123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374 |
- # Czech translations for GNU texinfo
- # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
- # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
- # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016.
- #
- # Note: 2 messages untranslated, it's ok.
- # gnulib messages copied from gnulib-3.0.0.6062.a6b16.
- # Do not translate "\\%[foo-bar]" strings. These are identifiers to be replaced
- # at run-time.
- #
- # accent command → zdůražnovací příkaz
- # action → úkon
- # associated → spojený
- # index → rejstřík
- # section → oddíl
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-09-11 20:50+02:00\n"
- "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
- "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: cs\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
- #: gnulib/lib/error.c:191
- msgid "Unknown system error"
- msgstr "Neznámá chyba systému"
- #: gnulib/lib/getopt.c:277
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
- msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:283
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
- msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:"
- #: gnulib/lib/getopt.c:318
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
- msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:344
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
- msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje argument\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:359
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
- msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:620
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
- msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
- msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:135
- msgid "Success"
- msgstr "Úspěch"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:138
- msgid "No match"
- msgstr "Žádná shoda"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:141
- msgid "Invalid regular expression"
- msgstr "neplatný regulární výraz"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:144
- msgid "Invalid collation character"
- msgstr "Neplatný řadicí znak"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:147
- msgid "Invalid character class name"
- msgstr "Neplatný název třídy znaků"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:150
- msgid "Trailing backslash"
- msgstr "Zpětné lomítko na konci"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:153
- msgid "Invalid back reference"
- msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:156
- msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
- msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [="
- #: gnulib/lib/regcomp.c:159
- msgid "Unmatched ( or \\("
- msgstr "Nepárová ( nebo \\("
- #: gnulib/lib/regcomp.c:162
- msgid "Unmatched \\{"
- msgstr "Nepárová \\{"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:165
- msgid "Invalid content of \\{\\}"
- msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:168
- msgid "Invalid range end"
- msgstr "Neplatný konec rozsahu"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:171
- msgid "Memory exhausted"
- msgstr "Paměť vyčerpána"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:174
- msgid "Invalid preceding regular expression"
- msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:177
- msgid "Premature end of regular expression"
- msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:180
- msgid "Regular expression too big"
- msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:183
- msgid "Unmatched ) or \\)"
- msgstr "Nepárová ) nebo \\)"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:687
- msgid "No previous regular expression"
- msgstr "Chybí předchozí regulární výraz"
- #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
- msgid "memory exhausted"
- msgstr "paměť vyčerpána"
- #: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
- msgid "Move forward a character"
- msgstr "Posun na následující znak"
- #: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
- msgid "Move backward a character"
- msgstr "Posun na předcházející znak"
- #: info/echo-area.c:336
- msgid "Move to the start of this line"
- msgstr "Přesun na začátek tohoto řádku"
- #: info/echo-area.c:341
- msgid "Move to the end of this line"
- msgstr "Přesun na konec tohoto řádku"
- #: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
- msgid "Move forward a word"
- msgstr "Posun na následující slovo"
- #: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
- msgid "Move backward a word"
- msgstr "Posun na předcházející slovo"
- #: info/echo-area.c:429
- msgid "Delete the character under the cursor"
- msgstr "Smazání znaku pod kurzorem"
- #: info/echo-area.c:449
- msgid "Delete the character behind the cursor"
- msgstr "Smazání prvního znaku vlevo od kurzoru"
- #: info/echo-area.c:476
- msgid "Cancel or quit operation"
- msgstr "Zrušení nebo přerušení operace"
- #: info/echo-area.c:491
- msgid "Accept (or force completion of) this line"
- msgstr "Přijetí (nebo vnucené dokončení) tohoto řádku"
- #: info/echo-area.c:496
- msgid "Insert next character verbatim"
- msgstr "Vložení dalšího znaku bez interpretace jeho funkce"
- #: info/echo-area.c:528
- msgid "Insert a TAB character"
- msgstr "Vložení tabelátoru"
- #: info/echo-area.c:580
- msgid "Transpose characters at point"
- msgstr "Přemístění znaku na pozici"
- #: info/echo-area.c:649
- msgid "Yank back the contents of the last kill"
- msgstr "Vložení toho co bylo naposled smazáno"
- #: info/echo-area.c:656
- msgid "Kill ring is empty"
- msgstr "Kruhový buffer smazaných oblastí je prázdný"
- #: info/echo-area.c:669
- msgid "Yank back a previous kill"
- msgstr "Vložení naposledy smazaného úseku"
- #: info/echo-area.c:702
- msgid "Kill to the end of the line"
- msgstr "Smazání všeho od kurzoru až do konce řádku"
- #: info/echo-area.c:715
- msgid "Kill to the beginning of the line"
- msgstr "Smazání všeho od začátku řádku do kurzoru"
- #: info/echo-area.c:727
- msgid "Kill the word following the cursor"
- msgstr "Smazání slova, od kurzoru do konce slova"
- #: info/echo-area.c:747
- msgid "Kill the word preceding the cursor"
- msgstr "Smazání slova, od začátku slova do kurzoru"
- #: info/echo-area.c:979 info/echo-area.c:1037
- msgid "No completions"
- msgstr "Doplnění neexistují"
- #: info/echo-area.c:981
- msgid "Not complete"
- msgstr "Nekompletní"
- #: info/echo-area.c:1030
- msgid "List possible completions"
- msgstr "Seznam možných doplnění"
- #: info/echo-area.c:1041
- msgid "Sole completion"
- msgstr "Jediné doplnění"
- #: info/echo-area.c:1050
- #, c-format
- msgid "%d completion:\n"
- msgid_plural "%d completions:\n"
- msgstr[0] "%d doplnění:\n"
- msgstr[1] "%d doplnění:\n"
- msgstr[2] "%d doplnění:\n"
- #: info/echo-area.c:1167
- msgid "Insert completion"
- msgstr "Vložení doplnění"
- #: info/echo-area.c:1269
- #, c-format
- msgid "Building completions..."
- msgstr "Sestavují se doplnění…"
- #: info/echo-area.c:1388
- msgid "Scroll the completions window"
- msgstr "Odrolování obsahu okna s doplněními"
- #: info/filesys.c:90
- #, c-format
- msgid "looking for file \"%s\""
- msgstr "hledá se soubor „%s“"
- #: info/filesys.c:152
- #, c-format
- msgid "looking for file %s in %s"
- msgstr "hledá se soubor %s v %s"
- #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273
- #, c-format
- msgid "found file %s"
- msgstr "soubor %s nalezen"
- #: info/footnotes.c:231
- #, c-format
- msgid "Footnotes could not be displayed"
- msgstr "Poznámky pod čarou nebylo možné zobrazit"
- #: info/footnotes.c:251
- msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- msgstr ""
- "Zobrazení poznámek pod čarou, vztahujících se k tomuto uzlu, v jiném okně"
- #: info/footnotes.h:26
- msgid "---------- Footnotes ----------"
- msgstr "---------- Poznámky pod čarou ----------"
- #: info/indices.c:123 info/indices.c:879
- #, c-format
- msgid "Finding index entries..."
- msgstr "Hledají se položky rejstříku…"
- #: info/indices.c:203
- msgid "Look up a string in the index for this file"
- msgstr "Vyhledání řetězce v rejstříku tohoto souboru"
- #: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
- #, c-format
- msgid "No indices found."
- msgstr "Žádný rejstřík nebyl nalezen."
- #: info/indices.c:219
- msgid "Index entry: "
- msgstr "Položka rejstříku: "
- #: info/indices.c:438
- #, c-format
- msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- msgstr "Nalezeno „%s“ v %s. („\\[next-index-match]“ zkusí najít další.)"
- #: info/indices.c:448
- msgid ""
- "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
- msgstr ""
- "Přechod na další položku rejstříku odpovídající řetězci z minulého příkazu "
- "„\\[index-search]“"
- #: info/indices.c:459
- #, c-format
- msgid "No previous index search string."
- msgstr "Není zadán řetězec, který se má vyhledávat v rejstříku(cích)."
- #: info/indices.c:477
- #, c-format
- msgid "No more index entries containing '%s'."
- msgstr "Žádné další položky rejstříku neobsahují „%s“."
- #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
- #, c-format
- msgid "No index entries containing '%s'."
- msgstr "Žádné položky rejstříku neobsahují „%s“."
- #: info/indices.c:588
- #, c-format
- msgid "Scanning indices of '%s'..."
- msgstr "Prohledávají se rejstříky „%s“…"
- #: info/indices.c:648
- msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- msgstr ""
- "Vyhledání řetězce ve všech známých rejstřících info souborů a vytvoření menu"
- #: info/indices.c:656 info/indices.c:658
- msgid "Index apropos"
- msgstr "Hledat v rejstříku"
- #: info/indices.c:700
- #, c-format
- msgid "Index entries containing '%s':\n"
- msgstr "Položky rejstříku obsahující „%s“:\n"
- #: info/indices.c:820
- #, c-format
- msgid ""
- "Virtual Index\n"
- "*************\n"
- "\n"
- "Index entries that match '%s':\n"
- msgstr ""
- #: info/indices.c:867
- msgid "List all matches of a string in the index"
- msgstr "Zobrazit všechny shody řetězce v rejstříku"
- #: info/indices.c:891 info/indices.c:893
- msgid "Index topic"
- msgstr "Téma rejstříku"
- #: info/indices.h:42
- #, c-format
- msgid "No available info files have '%s' in their indices."
- msgstr "Žádné dostupné info soubory nemají ve svých rejstřících „%s“."
- #: info/info-utils.c:880
- #, c-format
- msgid "Error converting file character encoding."
- msgstr "Chyba při převodu kódování znaků souboru."
- #: info/info.c:280 info/session.c:2789
- #, c-format
- msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
- msgstr "V uzlu „%2$s“ žádná položka nabídky „%1$s“ není."
- #: info/info.c:415 info/info.c:1188
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '%s'."
- msgstr "Uzel „%s“ nelze nalézt."
- #: info/info.c:437
- #, c-format
- msgid "No program name given."
- msgstr "Nezadán žádný název programu."
- #: info/info.c:635
- #, c-format
- msgid "invalid number: %s\n"
- msgstr "neplatné číslo: %s\n"
- #: info/info.c:815
- #, c-format
- msgid "malformed variable assignment: %s"
- msgstr "špatně zapsané přiřazení do proměnné: %s"
- #: info/info.c:822 info/infokey.c:540
- #, c-format
- msgid "%s: no such variable"
- msgstr "%s: taková proměnná neexistuje"
- #: info/info.c:828 info/infokey.c:542
- #, c-format
- msgid "value %s is not valid for variable %s"
- msgstr "hodnota %s není platná pro proměnnou %s"
- #: info/info.c:840
- #, c-format
- msgid "Try --help for more information.\n"
- msgstr "Více informací můžete získat pomocí přepínače --help.\n"
- #: info/info.c:859 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:888
- #, c-format, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo pozdější <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "Toto je svobodné programové vybavení: máte možnost jej měnit a šířit.\n"
- "Není zde ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
- #: info/info.c:1035
- #, c-format
- msgid "no index entries found for '%s'\n"
- msgstr "odpovídající položky rejstříku nebyly pro „%s“ nalezeny\n"
- #: info/info.c:1089
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- "\n"
- "Read documentation in Info format.\n"
- msgstr ""
- "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [POLOŽKA_NABÍDKY…]\n"
- "\n"
- "Čte dokumentaci ve formátu info.\n"
- #: info/info.c:1095
- msgid ""
- "Options:\n"
- " -a, --all use all matching manuals.\n"
- " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- "manuals.\n"
- " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
- msgstr ""
- "Přepínače:\n"
- " -a, --all použije všechny odpovídající manuály.\n"
- " -k, --apropos=ŘETĚZEC vyhledá ŘETĚZEC ve všech rejstřících všech\n"
- " manuálů.\n"
- " -d, --directory=ADRESÁŘ přidá ADRESÁŘ do INFOPATH.\n"
- " --dribble=SOUBOR zapamatuje si stisky kláves uživatele "
- "do SOUBORU.\n"
- " -f, --file=MANUÁL otevře tento info manuál."
- #: info/info.c:1103
- msgid ""
- " -h, --help display this help and exit.\n"
- " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
- msgstr ""
- " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí.\n"
- " --index-search=ŘETĚZEC přejde na uzel odkazovaný položkou rejstříku\n"
- " ŘETĚZEC.\n"
- " -n, --node=NÁZEV_UZLU určuje uzly v prvním otevřeném info souboru.\n"
- " -o, --output=SOUBOR vybrané uzly vypíše do SOUBORU."
- #: info/info.c:1109
- msgid ""
- " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
- " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
- msgstr ""
- " -R, --raw-escapes vypisuje „syrové“ ANSI sekvence (výchozí).\n"
- " --no-raw-escapes vypisuje sekvence jako doslovný text.\n"
- " --restore=SOUBOR načte úvodní stisky kláves ze SOUBORU.\n"
- " -O, --show-options, --usage přejde na uzel s přepínači pro příkazový "
- "řádek."
- #: info/info.c:1116
- msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- msgstr " -b, --speech-friendly režim pro hlasové syntetizátory."
- #: info/info.c:1120
- msgid ""
- " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
- "is.\n"
- " --subnodes recursively output menu items.\n"
- " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
- " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
- " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
- msgstr ""
- " --strict-node-location použije ukazatele info souborů beze změny\n"
- " (vhodné pro ladění).\n"
- " --subnodes rekurzivně vypisuje položky nabídky.\n"
- " -v, --variable PROMĚNNÁ=HODNOTA\n"
- " přiřadí HODNOTU do info PROMĚNNÉ.\n"
- " --vi-keys použije ovládání jako ve vi a less.\n"
- " --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
- " -w, --where, --location vypíše fyzické umístění info souboru.\n"
- " -x, --debug=ČÍSLO nastaví úroveň ladění (-1 pro vše).\n"
- #: info/info.c:1129
- msgid ""
- "\n"
- "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
- "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
- "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
- "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- "items relative to the initial node visited."
- msgstr ""
- "\n"
- "První nepřepínačový argument, je-li přítomen, je položka nabídky, na které\n"
- "se začne. Položka se hledá ve všech „adresářových“ souborech v INFOPATH.\n"
- "Není-li přítomen, info spojí všechny „adresářové“ soubory a zobrazí "
- "výsledek.\n"
- "Jakékoliv zbývající argumenty se považují za názvy položek v nabídce\n"
- "relativně k prvně navštívenému uzlu."
- #: info/info.c:1136
- msgid ""
- "\n"
- "For a summary of key bindings, type H within Info."
- msgstr ""
- "\n"
- "Přehled klávesových zkratek je dostupný klávesou H."
- #: info/info.c:1139
- msgid ""
- "\n"
- "Examples:\n"
- " info show top-level dir menu\n"
- " info info show the general manual for Info readers\n"
- " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
- " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n"
- " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n"
- " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n"
- " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
- " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
- msgstr ""
- "\n"
- "Příklady:\n"
- " info zobrazí nabídku vrcholového adresáře\n"
- " info info zobrazí obecný manuál pro čtenáře info stránek\n"
- " info info-stnd zobrazí manuál určený pro tento program info\n"
- " info emacs začne na uzlu emacs z vrcholového adresáře\n"
- " info emacs buffers začne na uzlu buffers v manuálu emacs\n"
- " info emacs -n Files začne na uzlu Files uvnitř manuálu emacs\n"
- " info '(emacs)Files' jiný způsob jako začít na uzlu Files\n"
- " info --show-options emacs začne na uzlu s přepínači programu emacs\n"
- " info --subnodes -o out.txt emacs\n"
- " vypíše celý manuál do souboru out.txt\n"
- " info -f ./foo.info zobrazí soubor ./foo.info, adresář se "
- "neprohledává"
- #: info/info.c:1154 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:876
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-texinfo@gnu.org> (anglicky),\n"
- "obecné otázky a diskuzi směřujte na <help-texinfo@gnu.org>. Připomínky\n"
- "k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> "
- "(česky).\n"
- "Domovská stránka texinfa je <http://www.gnu.org/software/texinfo/>."
- #: info/info.c:1189
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
- msgstr "Uzel „(%s)%s“ nelze nalézt."
- #: info/info.c:1190
- msgid "Cannot find a window!"
- msgstr "Nelze nalézt okno!"
- #: info/info.c:1191
- msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- msgstr "Bod se v okně tohoto uzlu nevyskytuje!"
- #: info/info.c:1192
- msgid "Cannot delete the last window."
- msgstr "Poslední okno nelze smazat."
- #: info/info.c:1193
- msgid "No menu in this node."
- msgstr "V tomto uzlu není menu."
- #: info/info.c:1194
- msgid "No footnotes in this node."
- msgstr "V tomto nejsou poznámky pod čarou."
- #: info/info.c:1195
- msgid "No cross references in this node."
- msgstr "V tomto uzlu není křížový odkaz."
- #: info/info.c:1196
- #, c-format
- msgid "No '%s' pointer for this node."
- msgstr "Pro tento uzel není „%s“ ukazatel."
- #: info/info.c:1197
- #, c-format
- msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
- msgstr "Neznámý Info příkaz „%c“; zkuste „?“ pro nápovědu."
- #: info/info.c:1198
- #, c-format
- msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
- msgstr "Typ terminálu „%s“ není dostatečně inteligentní pro provoz Infa."
- #: info/info.c:1199
- msgid "You are already at the last page of this node."
- msgstr "Již jste na poslední stránce tohoto uzlu."
- #: info/info.c:1200
- msgid "You are already at the first page of this node."
- msgstr "Již jste na první stránce tohoto uzlu."
- #: info/info.c:1201
- msgid "Only one window."
- msgstr "Pouze jedno okno."
- #: info/info.c:1202
- msgid "Resulting window would be too small."
- msgstr "Výsledné okno by bylo příliš malé."
- #: info/info.c:1203
- msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- msgstr "Není volné místo pro okno nápovědy, prosím smažte některé okno."
- #: info/infodoc.c:40
- msgid "Basic Info command keys\n"
- msgstr "Klávesy k základnímu ovládání Infa\n"
- #: info/infodoc.c:42
- msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- msgstr "\\%-10[quit-help] Zavření okna s touto nápovědou.\n"
- #: info/infodoc.c:43
- msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- msgstr "\\%-10[quit] Celkové ukončení Infa.\n"
- #: info/infodoc.c:44
- msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Vyvolání průvodce Infem.\n"
- #: info/infodoc.c:46
- msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-line] Posun o řádek nahoru.\n"
- #: info/infodoc.c:47
- msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- msgstr "\\%-10[next-line] Posun o řádek dolů.\n"
- #: info/infodoc.c:48
- msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-backward] Posun o obrazovku zpět.\n"
- #: info/infodoc.c:49
- msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-forward] Posun o obrazovku vpřed.\n"
- #: info/infodoc.c:50
- msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Přesun na začátek aktuálního uzlu.\n"
- #: info/infodoc.c:51
- msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[end-of-node] Přesun na konec tohoto uzlu.\n"
- #: info/infodoc.c:53
- msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Skok na následující hypertextový odkaz.\n"
- #: info/infodoc.c:54
- msgid ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- "cursor.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Následování hypertextového odkazu pod "
- "kurzorem.\n"
- #: info/infodoc.c:55
- msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[history-node] Návrat na poslední uzel zobrazený v tomto okně.\n"
- #: info/infodoc.c:57
- msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- msgstr "\\%-10[global-prev-node] Přesun na předchozí uzel tohoto dokumentu.\n"
- #: info/infodoc.c:58
- msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- msgstr "\\%-10[global-next-node] Přesun na další uzel tohoto uzlu.\n"
- #: info/infodoc.c:59
- msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-node] Přesun na předchozí uzel v této úrovni.\n"
- #: info/infodoc.c:60
- msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[next-node] Přesun na další uzel v této úrovni.\n"
- #: info/infodoc.c:61
- msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- msgstr "\\%-10[up-node] Přesun o jednu úroveň výše.\n"
- #: info/infodoc.c:62
- msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- msgstr "\\%-10[top-node] Přesun na vrcholový uzel tohoto dokumentu.\n"
- #: info/infodoc.c:63
- msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
- msgstr "\\%-10[dir-node] Přesun na hlavní „adresářový“ uzel.\n"
- #: info/infodoc.c:65
- msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- msgstr "1…9 Výběr první…deváté položky z nabídky tohoto uzlu.\n"
- #: info/infodoc.c:66
- msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[last-menu-item] Výběr poslední položky z nabídky tohoto uzlu.\n"
- #: info/infodoc.c:67
- msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[menu-item] Výběr položky z nabídky zadáním názvu.\n"
- #: info/infodoc.c:68
- msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[xref-item] Následování křížového odkazu zadáním názvu.\n"
- #: info/infodoc.c:69
- msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[goto-node] Přesun na uzel zadáním názvu.\n"
- #: info/infodoc.c:71
- msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- msgstr "\\%-10[search] Hledání zadaného řetězce směrem vpřed.\n"
- #: info/infodoc.c:72
- msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-previous] Hledání předchozího výskytu.\n"
- #: info/infodoc.c:73
- msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-next] Hledání následujícího výskytu.\n"
- #: info/infodoc.c:74
- msgid ""
- "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- " select the node referenced by the first entry found.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[index-search] Hledání zadaného řetězce v rejstříku a přesun na "
- "uzel,\n"
- " na který ukazuje první nalezená položka.\n"
- #: info/infodoc.c:76
- msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[virtual-index] Sestavit nabídku z odpovídajících položek rejstříku.\n"
- #: info/infodoc.c:78
- msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- msgstr "\\%-10[abort-key] Zrušení aktuální operace.\n"
- #: info/infodoc.c:197
- #, c-format
- msgid "This is GNU Info version %s. "
- msgstr "Toto je GNU Info verze %s. "
- #: info/infodoc.c:198
- msgid "The current search path is:\n"
- msgstr "Aktuální vyhledávací cesta je:\n"
- #: info/infodoc.c:203
- msgid ""
- "Commands available in Info windows:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Příkazy dostupné v Info oknech:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:206
- msgid ""
- "Commands available in the echo area:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Příkazy dostupné v zobrazovacím poli:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:226
- #, c-format
- msgid ""
- "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Následující příkazy mohou být vyvolány pouze pomocí %s:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:231
- msgid ""
- "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Následující příkazy nemohou být vůbec vyvolány:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:335
- msgid "Display help message"
- msgstr "Zobrazení nápovědy"
- #: info/infodoc.c:348
- msgid "Visit Info node '(info)Help'"
- msgstr "Zobrazení Info uzlu „(info)Help“"
- #: info/infodoc.c:452
- msgid "Print documentation for KEY"
- msgstr "Zobrazení dokumentace ke KLÁVESE"
- #: info/infodoc.c:463
- #, c-format
- msgid "Describe key: %s"
- msgstr "Popis klávesy: %s"
- #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
- #, c-format
- msgid "%s is undefined."
- msgstr "%s je nedefinováno."
- #: info/infodoc.c:871
- msgid "Show what to type to execute a given command"
- msgstr "Ukázání co napsat pro spuštění daného příkazu"
- #: info/infodoc.c:875
- msgid "Where is command: "
- msgstr "Kde je příkaz: "
- #: info/infodoc.c:897
- #, c-format
- msgid "'%s' is not on any keys"
- msgstr "Příkaz „%s“ není na žádné klávese"
- #: info/infodoc.c:903
- #, c-format
- msgid "%s can only be invoked via %s."
- msgstr "Příkaz %s může být vyvolán pouze pomocí %s."
- #: info/infodoc.c:907
- #, c-format
- msgid "%s can be invoked via %s."
- msgstr "Příkaz %s může být vyvolán pomocí %s."
- #: info/infodoc.c:912
- #, c-format
- msgid "There is no function named '%s'"
- msgstr "Funkce „%s“ není známa"
- #: info/infomap.c:598
- #, c-format
- msgid "could not open init file %s"
- msgstr "inicializační soubor %s nebylo možné otevřít"
- #: info/infokey.c:229
- #, c-format
- msgid "key sequence too long"
- msgstr "posloupnost kláves je příliš dlouhá"
- #: info/infokey.c:306
- #, c-format
- msgid "missing key sequence"
- msgstr "chybí posloupnost kláves"
- #: info/infokey.c:386
- #, c-format
- msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- msgstr "znak NULL (\\000) není dovolen"
- #: info/infokey.c:415
- #, c-format
- msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- msgstr "znak NULL (^%c) není dovolen"
- #: info/infokey.c:438
- #, c-format
- msgid "missing action name"
- msgstr "chybí název úkonu"
- #: info/infokey.c:450
- #, c-format
- msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
- msgstr "posloupnost kláves nelze navázat na číslici nabídky"
- #: info/infokey.c:458
- #, c-format
- msgid "unknown action `%s'"
- msgstr "neznámý úkon „%s“"
- #: info/infokey.c:485
- #, c-format
- msgid "action name too long"
- msgstr "název úkonu je příliš dlouhý"
- #: info/infokey.c:498
- #, c-format
- msgid "extra characters following action `%s'"
- msgstr "po úkonu „%s“ následují zbytečné znaky"
- #: info/infokey.c:509
- #, c-format
- msgid "missing variable name"
- msgstr "chybí název proměnné"
- #: info/infokey.c:518
- #, c-format
- msgid "missing `=' immediately after variable name"
- msgstr "bezprostředně po názvu proměnné chybí „=“"
- #: info/infokey.c:525
- #, c-format
- msgid "variable name too long"
- msgstr "název proměnné je příliš dlouhý"
- #: info/infokey.c:549
- #, c-format
- msgid "value too long"
- msgstr "hodnota je příliš dlouhá"
- #: info/infokey.c:595
- #, c-format
- msgid "\"%s\", line %u: "
- msgstr "„%s“, řádek %u: "
- #: info/m-x.c:66
- msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- msgstr "Zadání jména příkazu a následné zobrazení jeho popisu"
- #: info/m-x.c:70
- msgid "Describe command: "
- msgstr "Popis příkazu: "
- #: info/m-x.c:93
- msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- msgstr "Zadání jména příkazu v zobrazovacím poli a jeho vykonání"
- #: info/m-x.c:136
- #, c-format
- msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
- msgstr "Příkaz zobrazovacího pole nelze vykonat zde."
- #: info/m-x.c:150
- msgid "Set the height of the displayed window"
- msgstr "Nastavení výšky obrazovky"
- #: info/m-x.c:163
- #, c-format
- msgid "Set screen height to (%d): "
- msgstr "Výška obrazovky (%d): "
- #: info/makedoc.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- " Source files groveled to make this file include:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Při zpracování zdrojového souboru jsou vkládány tyto soubory:\n"
- "\n"
- #: info/makedoc.c:466
- #, c-format
- msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- msgstr "Se souborem %s nelze pracovat.\n"
- #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
- #. it is part of the Info syntax.
- #: info/nodemenu.c:35
- msgid ""
- "\n"
- "* Menu:\n"
- "\n"
- " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- " ---------- ----- ---- ---------------"
- msgstr ""
- "\n"
- "* Nabídka:\n"
- "\n"
- " (Soubor)Uzel Řádků Velikost Obsaženo v souboru\n"
- " ------------ ----- -------- ------------------"
- #: info/nodemenu.c:187
- msgid ""
- "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
- msgstr ""
- "Zde je seznam uzlů, které jste poslední dobou navštívili. Vyberte jeden\n"
- "z tohoto menu, nebo užijte „\\[history-node]“ v jiném okně.\n"
- #: info/nodemenu.c:208
- msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- msgstr "Vytvoření okna obsahujícího menu všech aktuálně navštívených uzlů"
- #: info/nodemenu.c:253
- msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- msgstr "Zobrazení uzlu, který byl zobrazen před tímto"
- #: info/nodemenu.c:260
- msgid "Select visited node: "
- msgstr "Vyberte navštívený uzel: "
- #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
- #, c-format
- msgid "The reference disappeared! (%s)."
- msgstr "Odkaz se ztratil! (%s)."
- #: info/pcterm.c:225
- #, c-format
- msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
- msgstr "Terminál nelze inicializovat: %s\n"
- #: info/search.c:203
- #, c-format
- msgid "regexp error: %s"
- msgstr "chyba regulárního výrazu: %s"
- #: info/session.c:62
- msgid "Show all matching files"
- msgstr "Zobrazit všechny odpovídající soubory"
- #: info/session.c:66
- #, c-format
- msgid "No file index"
- msgstr "Žádný rejstřík souborů"
- #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
- #. characters; anything after the 79th character will not actually be
- #. displayed on an 80-column terminal.
- #: info/session.c:192
- #, c-format
- msgid ""
- "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
- "help-node] for tutorial."
- msgstr ""
- "Vítejte v programu Info verze %s. Stiskněte \\[get-help-window] pro "
- "nápovědu, \\[get-info-help-node] pro návod."
- #: info/session.c:776
- #, c-format
- msgid "can't open %s: %s"
- msgstr "%s nelze otevřít: %s"
- #: info/session.c:782
- #, c-format
- msgid "debugging output diverted to \"%s\""
- msgstr "ladicí výstup přesměrován do „%s“"
- #: info/session.c:1273
- msgid "Move down to the next line"
- msgstr "Posun dolů na další řádek"
- #: info/session.c:1288
- msgid "Move up to the previous line"
- msgstr "Posun nahoru na předchozí řádek"
- #: info/session.c:1304
- msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- msgstr "Přesun kurzoru na zadaný řádek okna"
- #: info/session.c:1336
- msgid "Move to the end of the line"
- msgstr "Přesun na konec řádku"
- #: info/session.c:1361
- msgid "Move to the start of the line"
- msgstr "Přesun na začátek řádku"
- #: info/session.c:1443
- msgid "Move to the start of this node"
- msgstr "Posun na začátek tohoto uzlu"
- #: info/session.c:1450
- msgid "Move to the end of this node"
- msgstr "Posun na konec tohoto uzlu"
- #: info/session.c:1541
- msgid "Scroll forward in this window"
- msgstr "Posun o stránku dolů v tomto okně"
- #: info/session.c:1555
- msgid "Scroll backward in this window"
- msgstr "Posun o stránku nahoru v tomto okně"
- #: info/session.c:1563
- msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- msgstr "Posun dopředu v tomto okně a nastavení implicitní velikosti okna"
- #: info/session.c:1578
- msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- msgstr "Posun zpět v tomto okně a nastavení implicitní velikosti okna"
- #: info/session.c:1584
- msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- msgstr "Posun o stránku vpřed v tomto okně a zůstat v uzlu"
- #: info/session.c:1599
- msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- msgstr "Posun vpřed v tomto okně a zůstat v uzlu"
- #: info/session.c:1607
- msgid ""
- "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
- msgstr ""
- "Posun dopředu v tomto okně a zůstat v uzlu a nastavení výchozí velikosti okna"
- #: info/session.c:1634
- msgid ""
- "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- "size"
- msgstr ""
- "Posun zpět v tomto okně a zůstat v uzlu a nastavení výchozí velikosti okna"
- #: info/session.c:1640
- msgid "Scroll down by lines"
- msgstr "Posun dolů po řádcích"
- #: info/session.c:1646
- msgid "Scroll up by lines"
- msgstr "Posun nahoru po řádcích"
- #: info/session.c:1658
- msgid "Scroll down by half screen size"
- msgstr "Posun dolů o polovinu velikosti obrazovky"
- #: info/session.c:1685
- msgid "Scroll up by half screen size"
- msgstr "Posun nahoru o polovinu velikosti obrazovky"
- #: info/session.c:1691
- msgid "Scroll the other window"
- msgstr "Posun druhého okna o stránku dolů"
- #: info/session.c:1712
- msgid "Scroll the other window backward"
- msgstr "Posun druhého okna o stránku zpět"
- #: info/session.c:1826
- msgid "Select the next window"
- msgstr "Výběr následujícího okna"
- #: info/session.c:1863
- msgid "Select the previous window"
- msgstr "Výběr předchozího okna"
- #: info/session.c:1907
- msgid "Split the current window"
- msgstr "Rozdělení aktuálního okna"
- #: info/session.c:1952
- msgid "Delete the current window"
- msgstr "Smazání aktuálního okna"
- #: info/session.c:1957
- msgid "Cannot delete a permanent window"
- msgstr "Permanentní okno nelze smazat"
- #: info/session.c:1988
- msgid "Delete all other windows"
- msgstr "Smazání všech ostatních oken"
- #: info/session.c:2034
- msgid "Grow (or shrink) this window"
- msgstr "Změna velikosti okna"
- #: info/session.c:2045
- msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- msgstr "Zvětšení nebo zmenšení oken na obrazovce tak, aby byla stejně velká"
- #: info/session.c:2052
- msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- msgstr ""
- "Změna stavu zalamování v aktuálním okně (zapnuto->vypni, vypnuto->zapni)"
- #: info/session.c:2206
- msgid "Select this menu item"
- msgstr "Zobrazení této položky menu"
- #: info/session.c:2236
- #, c-format
- msgid "There isn't %d item in this menu."
- msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
- msgstr[0] "V této nabídce není %d položka."
- msgstr[1] "V této nabídce nejsou %d položky."
- msgstr[2] "V této nabídce není %d položek."
- #: info/session.c:2245
- msgid "Select the last item in this node's menu"
- msgstr "Zobrazení poslední položky menu tohoto uzlu"
- #: info/session.c:2352 info/session.c:2353
- #, c-format
- msgid "Menu item (%s): "
- msgstr "Položka menu (%s): "
- #: info/session.c:2356
- msgid "Menu item: "
- msgstr "Položka menu: "
- #: info/session.c:2363 info/session.c:2364
- #, c-format
- msgid "Follow xref (%s): "
- msgstr "Následování křížového odkazu (%s): "
- #: info/session.c:2367
- msgid "Follow xref: "
- msgstr "Následování křížového odkazu: "
- #: info/session.c:2456
- msgid "Read a menu item and select its node"
- msgstr "Zadání jména položky menu a následné zobrazení"
- #: info/session.c:2481
- msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- msgstr ""
- "Zadání jména poznámky pod čarou nebo křížového odkazu a následné zobrazení"
- #: info/session.c:2487
- msgid "Move to the start of this node's menu"
- msgstr "Přesun na začátek menu tohoto uzlu"
- #: info/session.c:2509
- msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- msgstr ""
- "Navštívení tolika položek menu, kolik je možno. Každá položka v jiném okně."
- #: info/session.c:2609
- msgid "Move to the previous cross reference"
- msgstr "Přesun na předcházející křížový odkaz"
- #: info/session.c:2672
- msgid "Move to the next cross reference"
- msgstr "Přesun na následující křížový odkaz"
- #: info/session.c:2733
- msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- msgstr "Zobrazení odkazu nebo položky menu, která je na tomto řádku"
- #: info/session.c:2767
- #, c-format
- msgid "No menu in node '%s'."
- msgstr "V uzlu „%s“ není žádná nabídka."
- #: info/session.c:2814
- #, c-format
- msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
- msgstr "Uzel, na který se odkazuje „%s“ v „%s“, nelze najít."
- #: info/session.c:2870
- msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- msgstr "Čtení seznamu menu začínajíce v adresáři a pokračujíce dále"
- #: info/session.c:2872
- msgid "Follow menus: "
- msgstr "Následování menu: "
- #: info/session.c:2977
- msgid "Select the Next node"
- msgstr "Zobrazení následujícího uzlu"
- #: info/session.c:2984
- msgid "Select the Prev node"
- msgstr "Zobrazení předchozího uzlu"
- #: info/session.c:2991
- msgid "Select the Up node"
- msgstr "Zobrazení vyššího uzlu"
- #: info/session.c:2997
- msgid "Select the last node in this file"
- msgstr "Zobrazení posledního uzlu v tomto souboru"
- #: info/session.c:3024 info/session.c:3057
- msgid "This window has no additional nodes"
- msgstr "Toto okno nemá více dalších uzlů"
- #: info/session.c:3030
- msgid "Select the first node in this file"
- msgstr "Zobrazení prvního uzlu v tomto souboru"
- #: info/session.c:3164
- msgid "No more nodes within this document."
- msgstr "V tomto dokumentu již nejsou další uzly."
- #: info/session.c:3209 info/session.c:3249
- msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
- msgstr "V tomto dokumentu není pro tento uzel předchozí nebo vyšší uzel."
- #: info/session.c:3262
- msgid "Move forwards or down through node structure"
- msgstr "Přesun na následující uzel nebo na první nižší v uzlové struktuře"
- #: info/session.c:3279
- msgid "Move backwards or up through node structure"
- msgstr "Přesun na předchozí uzel nebo na první vyšší v uzlové struktuře"
- #: info/session.c:3302
- msgid "Read a node name and select it"
- msgstr "Zadání jména uzlu a jeho následné zobrazení"
- #: info/session.c:3356 info/session.c:3360
- msgid "Goto node: "
- msgstr "Přesun na uzel: "
- #: info/session.c:3539
- msgid "Find the node describing program invocation"
- msgstr "Nalezení uzlu popisujícího přepínače programu"
- #: info/session.c:3541
- #, c-format
- msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- msgstr "Nalezení uzlu s přepínači programu [%s]: "
- #: info/session.c:3586
- msgid "Read a manpage reference and select it"
- msgstr "Zadání jména manuálové stránky a následné zobrazení"
- #: info/session.c:3590
- msgid "Get Manpage: "
- msgstr "Manuálová stránka: "
- #: info/session.c:3611
- msgid "Select the node 'Top' in this file"
- msgstr "Zobrazení nejvyššího uzlu v tomto souboru"
- #: info/session.c:3617
- msgid "Select the node '(dir)'"
- msgstr "Zobrazení uzlu „(dir)“"
- #: info/session.c:3623
- msgid "Show full file name of node being displayed"
- msgstr "Zobrazení plného názvu souboru aktuálního uzlu"
- #: info/session.c:3640
- msgid "Select the most recently selected node"
- msgstr "Zobrazení poslední dobou nejvíce navštěvovaných uzlů"
- #: info/session.c:3645
- #, c-format
- msgid "No earlier node in history"
- msgstr "V historii není dřívější uzel"
- #: info/session.c:3649
- msgid "Read the name of a file and select it"
- msgstr "Zadání jména souboru a jeho následné zobrazení"
- #: info/session.c:3653
- msgid "Find file: "
- msgstr "Nalezení souboru: "
- #: info/session.c:3670
- #, c-format
- msgid "Cannot find '%s'."
- msgstr "Nelze najít „%s“."
- #: info/session.c:3718
- #, c-format
- msgid "Could not create output file '%s'."
- msgstr "Výstupní soubor „%s“ nelze vytvořit."
- #: info/session.c:3732
- #, c-format
- msgid "error writing to %s: %s"
- msgstr "chyba při zápisu od %s: %s"
- #: info/session.c:3741
- #, c-format
- msgid "closing %s"
- msgstr "zavírání %s"
- #: info/session.c:3790
- #, c-format
- msgid "writing node %s..."
- msgstr "zapisování uzlu %s…"
- #: info/session.c:3836
- msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- msgstr "Poslání obsahu tohoto uzlu příkazu INFO_PRINT_COMMAND"
- #: info/session.c:3864
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe to '%s'."
- msgstr "Rouru do „%s“ nelze otevřít."
- #: info/session.c:3869
- #, c-format
- msgid "printing node %s..."
- msgstr "Probíhá tisk uzlu %s…"
- #: info/session.c:3877
- #, c-format
- msgid "finished printing node %s"
- msgstr "tisk uzlu %s dokončen"
- #: info/session.c:3909
- msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
- msgstr "Změna použití regulárních výrazů v hledání"
- #: info/session.c:3913
- #, c-format
- msgid "Using regular expressions for searches."
- msgstr "Vyhledávání regulárním výrazem."
- #: info/session.c:3914
- #, c-format
- msgid "Using literal strings for searches."
- msgstr "Vyhledávání doslovným řetězcem."
- #: info/session.c:4109
- msgid "Search continued from the end of the document."
- msgstr "Hledání pokračovalo od konce dokumentu."
- #: info/session.c:4114
- msgid "Search continued from the beginning of the document."
- msgstr "Hledání pokračovalo od začátku dokumentu."
- #: info/session.c:4134
- #, c-format
- msgid "Searching subfile %s ..."
- msgstr "Probíhá hledání podsouboru %s…"
- #: info/session.c:4170
- msgid "Search failed."
- msgstr "Nebylo nalezeno."
- #: info/session.c:4187
- #, c-format
- msgid "%s%s%s [%s]: "
- msgstr "%s%s%s [%s]: "
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Regexp search"
- msgstr "Hledání regulárním výrazem"
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Search"
- msgstr "Hledání"
- #: info/session.c:4189 info/session.c:4195
- msgid " case-sensitively"
- msgstr " velikost rozhoduje"
- #: info/session.c:4190 info/session.c:4196
- msgid " backward"
- msgstr " zpětné"
- #: info/session.c:4193
- #, c-format
- msgid "%s%s%s: "
- msgstr "%s%s%s: "
- #: info/session.c:4213
- msgid "Search string too short"
- msgstr "Hledaný řetězec je příliš krátký"
- #: info/session.c:4406
- #, c-format
- msgid "Going back to last match from %s"
- msgstr "Návrat zpět na poslední shodu %s"
- #: info/session.c:4430 info/session.c:4540
- #, c-format
- msgid "No more matches."
- msgstr "Žádné další shody."
- #: info/session.c:4567
- msgid "Search this node and subnodes for a string."
- msgstr "Prohledání tohoto uzlu a poduzlů na řetězec."
- #: info/session.c:4588
- msgid "Go to next match in Info sub-tree"
- msgstr "Přesun na další shodu v podstromě Infa"
- #: info/session.c:4592 info/session.c:4604
- #, c-format
- msgid "No active search"
- msgstr "Hledání není aktivní"
- #: info/session.c:4600
- msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
- msgstr "Přesun na předchozí shodu v podstromě Infa"
- #: info/session.c:4613
- msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání (záleží na velikosti písmen)"
- #: info/session.c:4618
- msgid "Read a string and search for it"
- msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání"
- #: info/session.c:4624
- msgid "Read a string and search backward for it"
- msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání (zpětné)"
- #: info/session.c:4632
- msgid "Repeat last search in the same direction"
- msgstr "Opakování posledního hledání tím samým směrem"
- #: info/session.c:4640 info/session.c:4685
- msgid "No previous search string"
- msgstr "Není předchozí hledaný řetězec"
- #: info/session.c:4677
- msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- msgstr "Opakování posledního hledání opačným směrem"
- #: info/session.c:4724
- msgid "Clear displayed search matches"
- msgstr "Odstraní zobrazené výsledky hledání"
- #: info/session.c:4740 info/session.c:4746
- msgid "Search interactively for a string as you type it"
- msgstr "Vyhledávání zadávaného řetězce hned při zadávání"
- #: info/session.c:4866
- msgid "Regexp I-search backward: "
- msgstr "Zpětné interaktivní hledání regulárním výrazem: "
- #: info/session.c:4867
- msgid "I-search backward: "
- msgstr "Zpětné interaktivní hledání: "
- #: info/session.c:4869
- msgid "Regexp I-search: "
- msgstr "Interaktivní hledání regulárním výrazem: "
- #: info/session.c:4870
- msgid "I-search: "
- msgstr "Interaktivní hledání: "
- #: info/session.c:4895 info/session.c:4898
- msgid "Failing "
- msgstr "Bezvýsledné "
- #: info/session.c:5263
- msgid "Cancel current operation"
- msgstr "Zrušení aktuální operace"
- #: info/session.c:5270
- msgid "Quit"
- msgstr "Ukončení operace"
- #: info/session.c:5275
- msgid "Display version of Info being run"
- msgstr "Zobrazí verzi spuštěného Infa"
- #: info/session.c:5277
- #, c-format
- msgid "GNU Info version %s"
- msgstr "GNU Info verze %s"
- #: info/session.c:5282
- msgid "Redraw the display"
- msgstr "Překreslení obrazovky"
- #: info/session.c:5319
- msgid "Quit using Info"
- msgstr "Ukončení Infa"
- #: info/session.c:5335
- msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- msgstr "Spuštění příkazu navázaného na malý znak této klávesy"
- #: info/session.c:5346
- #, c-format
- msgid "Unknown command (%s)."
- msgstr "Neznámý příkaz (%s)."
- #: info/session.c:5349
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is invalid"
- msgstr "„%s“ je neplatné"
- #: info/session.c:5350
- #, c-format
- msgid "'%s' is invalid"
- msgstr "„%s“ je neplatné"
- #: info/session.c:5668
- msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- msgstr "Přidání této číslice do aktuálního číselného argumentu"
- #: info/session.c:5675
- msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- msgstr "Začátek (nebo dělení čtyřmi) aktuálního číselného argumentu"
- #: info/variables.c:67
- msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- msgstr "Je-li zapnuto, pak se poznámky pod čarou objevují a mizí automaticky"
- #: info/variables.c:71
- msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- msgstr "Je-li zapnuto, vytvoření a smazání okna, mění velikost ostatních oken"
- #: info/variables.c:75
- msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- msgstr "Je-li zapnuto, pak místo varovného pípnutí blikne obrazovka"
- #: info/variables.c:79
- msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- msgstr "Je-li zapnuto, pak chyby způsobí varovné pípnutí"
- #: info/variables.c:83
- msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- msgstr "Je-li zapnuto, pak Info uklízí soubory, které bylo nutné dekomprimovat"
- #: info/variables.c:86
- msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- msgstr "Je-li zapnuto, pak je hledaný řetězec v nalezeném výrazu zvýrazněn"
- #: info/variables.c:90
- msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- msgstr "Řídí co se stane, když je požadován posun o stranu na konci uzlu"
- #: info/variables.c:95
- msgid "Same as scroll-behaviour"
- msgstr "Stejné jako chování při posunu"
- #: info/variables.c:99
- msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- msgstr ""
- "Počet řádků, o které posunout okno, když se kurzor dostane mimo viditelnou "
- "část"
- #: info/variables.c:103
- msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
- msgstr "Řídí, jestli chování při posunu ovlivňuje příkazy pro pohyb ukazatele"
- #: info/variables.c:107
- msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- msgstr "Je-li zapnuto, pak Info akceptuje a zobrazuje znaky z normy ISO Latin"
- #: info/variables.c:111
- msgid ""
- "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- msgstr "Řídí, co se stane, když je požadován posun na konci uzlu"
- #: info/variables.c:116
- msgid "Minimal length of a search string"
- msgstr "Nejmenší délka hledaného řetězce"
- #: info/variables.c:120
- msgid "Skip current window when searching"
- msgstr "Při hledání vynechat aktuální okno"
- #: info/variables.c:124
- msgid "Exclude default directories from file search path"
- msgstr "Vynechá z vyhledávací cesty souborů výchozí adresáře"
- #: info/variables.c:128
- msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
- msgstr "Skryje v textových uzlech určitou syntaxi souboru Infa"
- #: info/variables.c:132
- msgid ""
- "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
- "indicating that a key has been pressed"
- msgstr ""
- "Čeká čas v milisekundách na další bajt z posloupnosti určující, že byla "
- "stištěna klávesa "
- #: info/variables.c:136
- msgid "Method to use to track mouse events"
- msgstr "Způsob sledování událostí myši"
- #: info/variables.c:140
- msgid "How to follow a cross-reference"
- msgstr "Jak následovat křížový odkaz"
- #: info/variables.c:144
- msgid "Highlight search matches"
- msgstr "Zvýrazní výsledky hledání"
- #: info/variables.c:148
- msgid "Styles for links"
- msgstr "Styly odkazů"
- #: info/variables.c:152
- msgid "Styles for active links"
- msgstr "Styly aktivních odkazů"
- #: info/variables.c:156
- msgid "Styles for search matches"
- msgstr "Styly výsledků hledání"
- #: info/variables.c:160
- msgid "How to print the information line at the start of a node"
- msgstr "Jak vypisovat řádek s údaji na začátku uzlu"
- #: info/variables.c:167
- msgid "Explain the use of a variable"
- msgstr "Zobrazení popisu proměnné"
- #: info/variables.c:173
- msgid "Describe variable: "
- msgstr "Popis proměnné: "
- #: info/variables.c:188
- msgid "Set the value of an Info variable"
- msgstr "Nastavení hodnoty Info proměnné"
- #: info/variables.c:195
- msgid "Set variable: "
- msgstr "Nastavení proměnné: "
- #: info/variables.c:211
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%d): "
- msgstr "Nastavení proměnné %s na hodnotu (%d): "
- #: info/variables.c:245
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%s): "
- msgstr "Nastavení proměnné %s na hodnotu (%s): "
- #: info/window.c:907
- msgid "-----Info: (), lines ----, "
- msgstr "-----Info: (), řádků ----, "
- #: install-info/install-info.c:292
- #, c-format
- msgid "%s: empty file"
- msgstr "%s: prázdný soubor"
- #: install-info/install-info.c:294
- #, c-format
- msgid "%s for %s"
- msgstr "%s pro %s"
- #: install-info/install-info.c:533
- #, c-format
- msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
- #: install-info/install-info.c:541
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [INFO_SOUBOR [ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR]]\n"
- #: install-info/install-info.c:543
- msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
- msgstr ""
- "Přidá nebo odebere položky INFO_SOUBORU z adresáře Infa ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR."
- #: install-info/install-info.c:544
- msgid ""
- "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
- "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
- msgstr ""
- "INFO_SOUBOR a ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR jsou vyžadovány, pokud přepínače --info-"
- "file\n"
- "nebo --dir-file (nebo --info-dir) nebyly zadány."
- #: install-info/install-info.c:548
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --add-once add only to first matching section, not all.\n"
- " --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
- " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
- " start at column COL."
- msgstr ""
- "Přepínače:\n"
- " --add-once přidá pouze do prvního odpovídajícího oddílu, ne do "
- "všech.\n"
- " --align=SLOUPEC zahájí popis nové položky na SLOUPCI.\n"
- " --calign=SLOUPEC formátuje druhý a následující řádky popisu tak, aby\n"
- " začínaly na SLOUPCI."
- #: install-info/install-info.c:555
- msgid ""
- " --debug report what is being done.\n"
- " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
- " don't insert any new entries.\n"
- " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
- " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
- "\").\n"
- " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
- " the --name option to become synonymous with the\n"
- " --entry option.\n"
- " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
- " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- " --dry-run same as --test."
- msgstr ""
- " --debug hlásí, co se provádí.\n"
- " --delete smaže existující položky pro INFO_SOUBOR\n"
- " z ADRESÁŘOVÉHO_SOUBORU; žádné nové položky nevkládá.\n"
- " --defsection=TEXT jako --section, ale použije TEXT, pouze když se žádné\n"
- " oddíly nenacházejí v SOUBORU_INFA (nahrazuje\n"
- " „Miscellaneous“).\n"
- " --description=TEXT popis položky bude TEXT; spolu s přepínačem --name\n"
- " se chová stejně jako přepínač --entry.\n"
- " --dir-file=NÁZEV určuje název adresářového souboru Infa;\n"
- " stejné jako argument ADRESÁŘOVÝ_SOUBOR.\n"
- " --dry-run stejné jako --test."
- #: install-info/install-info.c:568
- msgid ""
- " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
- " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
- " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
- " by zero or more extra lines starting with "
- "whitespace.\n"
- " If you specify more than one entry, all are added.\n"
- " If you don't specify any entries, they are determined\n"
- " from information in the Info file itself."
- msgstr ""
- " --entry=TEXT vloží TEXT jako položku adresáře Infa, čímž potlačí\n"
- " jakoukoliv odpovídající položky "
- "z ADRESÁŘOVÉHO_SOUBORU.\n"
- " TEXT se zapisuje jako řádek položky nabídky Infa\n"
- " následovaný nulou nebo více dalšími řádky\n"
- " začínajícími býlím místem.\n"
- " Zadáte-li více jak jednu položku, všechny budou "
- "přidány.\n"
- " Nezadáte-li žádnou, budou určeny z údajů v info "
- "souboru\n"
- " samotném."
- #: install-info/install-info.c:577
- msgid ""
- " --help display this help and exit.\n"
- " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
- " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
- " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
- msgstr ""
- " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí.\n"
- " --info-dir=ADRESÁŘ stejné jako --dir-file=ADRESÁŘ/adresář.\n"
- " --info-file=SOUBOR určuje info souboru, který se má do adresáře\n"
- " nainstalovat;\n"
- " stejné jako použití argumentu INFO_SOUBOR.\n"
- " --item=TEXT stejné jako --entry=TEXT.\n"
- " --keep-old nahrazuje položky a neodstraňuje prázdné oddíly."
- #: install-info/install-info.c:585
- msgid ""
- " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
- " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
- " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
- " to become synonymous with the --entry option.\n"
- " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
- " --quiet suppress warnings."
- msgstr ""
- " --maxwidth, --max-width=SLOUPEC\n"
- " zalomí popis na SLOUPCI.\n"
- " --menuentry=TEXT stejné jako --name=TEXT.\n"
- " --name=TEXT název položky bude TEXT; spolu s --description\n"
- " má význam přepínače --entry.\n"
- " --no-indent nové položky v adresářovém souboru neformátuje.\n"
- " --quiet potlačí varování."
- #: install-info/install-info.c:593
- msgid ""
- " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
- " regular expression R (ignoring case).\n"
- " --remove same as --delete.\n"
- " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
- " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
- " If you specify more than one section, all the entries\n"
- " are added in each of the sections.\n"
- " If you don't specify any sections, they are "
- "determined\n"
- " from information in the Info file itself;\n"
- " if nothing is available there, the --defsection\n"
- " value is used; if that is not specified, the\n"
- " final default is \"Miscellaneous\".\n"
- " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
- msgstr ""
- " --regex=R vloží položky z tohoto souboru do všech oddílů, které\n"
- " odpovídají regulárnímu výrazu R (velikost znaků se\n"
- " nerozlišuje).\n"
- " --remove stejné jako --delete.\n"
- " --remove-exactly odstraní pouze, když název info souboru přesně "
- "odpovídá;\n"
- " přípony jako .info a .gz se neignorují.\n"
- " --section=ODDÍL vloží položky do ODDÍLU adresáře.\n"
- " Zadáte-li více než jeden oddíl, všechny položky budou\n"
- " přidány do každého oddílu.\n"
- " Nezadáte-li žádný oddíl, bude určen z údajů v info\n"
- " souboru samotném.\n"
- " Není-li zde nic dostupného, použije se hodnota\n"
- " --defsection. Není-li ta zadána, použije se\n"
- " „Miscellaneous“\n"
- " --section R ODDÍL stejné jako --regex=R --section=ODDÍL --add-once."
- #: install-info/install-info.c:609
- msgid ""
- " --silent suppress warnings.\n"
- " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- " --version display version information and exit."
- msgstr ""
- " --silent potlačí varování.\n"
- " --test potlačí aktualizaci ADRESÁŘOVÉHO_SOUBORU.\n"
- " --version zobrazí údaje o verzi a skončí."
- #: install-info/install-info.c:642
- #, c-format
- msgid ""
- "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- "%c\n"
- "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- "\n"
- " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- "\n"
- " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
- " to select it.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Toto je soubor …/info/dir, který obsahuje nejvyšší uzly hierarchie\n"
- "Info dokumentů a je nazýván (dir)Top. Když poprvé spustíte Info dostanete\n"
- "se do tohoto uzlu.\n"
- "%c\n"
- "%s\tToto je vrchol INFO stromu\n"
- "\n"
- " Tento (Adresářový uzel) obsahuje nabídku hlavních témat.\n"
- " Stiskem „q“ Info ukončíte, stiskem „H“ získáte seznam všech Info příkazů,\n"
- " stiskem „d“ se vrátíte sem, stiskem „h“ získáte návod pro začátečníky,\n"
- " napsáním „mEmacs“ a stiskem Enteru zobrazíte návod k Emacsu, atd.\n"
- "\n"
- " Pokud chcete v Emacsu vybrat položku z nabídky nebo křížový odkaz, můžete\n"
- " tak provést kliknutím druhým tlačítkem myši.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: install-info/install-info.c:666
- #, c-format
- msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
- msgstr "%s: nebylo možno přečíst (%s) a vytvořit (%s)"
- #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194
- #, c-format
- msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpovídajícího END-INFO-DIR-ENTRY"
- #: install-info/install-info.c:1189
- #, c-format
- msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez předchozího START-INFO-DIR-ENTRY"
- #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074
- #, c-format
- msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- msgstr "%s: již má adresářový soubor: %s\n"
- #: install-info/install-info.c:2170
- #, c-format
- msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- msgstr "%s: Info soubor zadejte pouze jednou.\n"
- #: install-info/install-info.c:2203
- #, c-format
- msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
- msgstr "Zadán nadbytečný regulární výraz, „%s“ se ignoruje"
- #: install-info/install-info.c:2215
- #, c-format
- msgid "Error in regular expression `%s': %s"
- msgstr "Chyba v regulárním výrazu „%s“: %s"
- #: install-info/install-info.c:2277
- #, c-format
- msgid "excess command line argument `%s'"
- msgstr "nadbytečný argument „%s“ v příkazovém řádku"
- #: install-info/install-info.c:2281
- #, c-format
- msgid "No input file specified; try --help for more information."
- msgstr ""
- "Vstupní soubor nezadán; použitím přepínače --help získáte bližší informace."
- #: install-info/install-info.c:2283
- #, c-format
- msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- msgstr ""
- "Adresář nebyl zadán; použitím přepínače „--help“ získáte bližší informace"
- #: install-info/install-info.c:2304
- #, c-format
- msgid "Could not read %s."
- msgstr "%s nebylo možné přečíst."
- #: install-info/install-info.c:2451
- #, c-format
- msgid "no info dir entry in `%s'"
- msgstr "v Info adresáři „%s“ není žádná položka"
- #: install-info/install-info.c:2699
- #, c-format
- msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- msgstr "pro „%s“ nebyly nalezeny žádné položky"
- #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:849
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:887 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1198
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:326 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6575
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6599 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6980
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7039 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7195 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:302 tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:456
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s"
- msgstr "%s nebylo možno otevřít pro zápis: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:863
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr "rekurze je vždy dovolena"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:864
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr "argumenty se standardně uzavírají do uvozovek"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:867
- msgid ""
- "move your @contents command if you want the contents after the title page"
- msgstr "přesune příkaz @contents, chcete-li obsah za stránkou s nadpisem"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:870
- msgid ""
- "move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
- "after the title page"
- msgstr ""
- "přesune příkazy @shortcontents a @contents, chcete-li obsah za stránkou "
- "s nadpisem"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1094
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s není platný kód jazyka"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1099
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "%s není platný kód oblasti"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1117
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid split possibility"
- msgstr "%s není platná možnost dělení"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1140
- #, perl-format
- msgid "could not read %s: %s"
- msgstr "%s nebylo možné přečíst: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1159
- #, perl-format
- msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
- msgstr "chyba při zavírání @verbatiminclude souboru %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not find %s"
- msgstr "@%s: nebylo možné nalézt %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1625
- msgid "no node to be renamed"
- msgstr "žádný uzel nemá být přejmenován"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1636
- msgid "nodes without a new name at the end of file"
- msgstr "uzly bez nového názvu na konci souboru"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1646 tp/Texinfo/Parser.pm:862
- #, perl-format
- msgid "could not open %s: %s"
- msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:2166
- #, perl-format
- msgid "could not protect hash character in @%s"
- msgstr "v @%s nebylo možno ochránit znak křížku"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:386 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:405
- #, perl-format
- msgid "Obsolete variable %s\n"
- msgstr "Zastaralá proměnná %s\n"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:788
- #, perl-format
- msgid "%s: output incompatible with split"
- msgstr "%s: výstup není kompatibilní s dělením"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:870 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:903
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:362 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7006
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
- #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
- #, perl-format
- msgid "error on closing %s: %s"
- msgstr "chyba při zavírání %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:981
- #, perl-format
- msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "adresáře „%s“ nebo „%s„ nebylo možné vytvořit: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:989
- #, perl-format
- msgid "could not create directory `%s': %s"
- msgstr "adresář „%s“ nebylo možno vytvořit: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:984
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "@image soubor „%s“ nenalezen, použije se „%s“"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
- msgid "no argument specified for @U"
- msgstr "pro @U nebyl zadán žádný argument"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1736
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "@image soubor „%s“ (pro HTML) nenalezen, použije se „%s“"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2437
- #, perl-format
- msgid "raw format %s is not converted"
- msgstr "syrový formát %s není převeden"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4680
- #, perl-format
- msgid "could not open html refs config file %s: %s"
- msgstr "nebylo možné otevřít konfigurační soubor s HTML odkazy %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4708
- msgid "missing type"
- msgstr "chybí typ"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4711
- #, perl-format
- msgid "unrecognized type: %s"
- msgstr "nerozpoznaný typ: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4728
- #, perl-format
- msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
- msgstr "chyba při zavírání konfiguračního souboru s HTML odkazy %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5013
- msgid "string not closed in css file"
- msgstr "řetězec nebí uzavřen v souboru CSS"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5015
- msgid "--css-include ended in comment"
- msgstr "--css-include končil v komentáři"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5017
- msgid "@import not finished in css file"
- msgstr "@import nebyl dokončen v souboru CSS"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5043
- #, perl-format
- msgid "CSS file %s not found"
- msgstr "CSS soubor %s nenalezen"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5049
- #, perl-format
- msgid "could not open --include-file %s: %s"
- msgstr "nebylo možné otevřít --include-file %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5059
- #, perl-format
- msgid "error on closing CSS file %s: %s"
- msgstr "chyba při zavírání CSS souboru %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5873 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5877
- #, perl-format
- msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
- msgstr "pro „%s“ nenalezena žádná položka htmlxref.cnf"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6570
- #, perl-format
- msgid "error on closing frame file %s: %s"
- msgstr "chyba při zavírání rámcového souboru %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6594
- #, perl-format
- msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
- msgstr "chyba při zavírání rámcového souboru s obsahem %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6709
- #, perl-format
- msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
- msgstr "deskriptor %s úrovně %s priority %s selhal"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6914
- msgid "must specify a title with a title command or @top"
- msgstr "je třeba určit název pomocí příkazu title nebo @top"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125
- #, perl-format
- msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
- msgstr "chyba při zavírání souboru s uzly přesměrování %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7150
- #, perl-format
- msgid "old name for `%s' is a node of the document"
- msgstr "starý název pro „%s“ je uzel dokumentu"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7156
- #, perl-format
- msgid "file empty for renamed node `%s'"
- msgstr "soubor pro přejmenovaný uzel „%s“ je prázdný"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7170
- #, perl-format
- msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
- msgstr "cílový uzel (nový název pro „%s“ není v dokumentu: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7202
- #, perl-format
- msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
- msgstr "chyba při zavírání souboru %s s přejmenovanými uzly přesměrování: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7240
- msgid "empty node name"
- msgstr "prázdný název uzlu"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
- #, perl-format
- msgid "syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr "syntaxe pro vnější uzel použitý pro „%s“"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:110
- msgid "document without nodes"
- msgstr "dokument bez uzlů"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:127
- msgid "document without Top node"
- msgstr "dokument bez vrcholového uzlu"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175
- #, perl-format
- msgid "rename %s failed: %s"
- msgstr "přejmenování %s selhalo: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
- #, perl-format
- msgid "@%s output more than once: %s"
- msgstr "@%s výstup více než jednou: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:386
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of any node"
- msgstr "@%s mimo jakýkoliv uzel"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:429
- #, perl-format
- msgid "@node name should not contain `,': %s"
- msgstr "název @node by neměl obsahovat „,“: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1252
- #, perl-format
- msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
- msgstr "Položka rejstříku v @%s s : vytváří neplatné Info: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
- #, perl-format
- msgid "entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "položka pro rejstřík „%s“ je mimo všechny uzly"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1411
- #, perl-format
- msgid "error on closing image text file %s: %s"
- msgstr "chyba při zavírání textového souboru obrazu %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1416
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "soubor „%s“ v příkazu @image je nečitelný: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1436
- #, perl-format
- msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
- msgstr "nebylo možné najít ani @image soubor „%s.txt“, ani náhradní text"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1795
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@strong{Note…} vytváří nepatřičné křížové odkazy do Infa; přeformulujte text"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2026
- #, perl-format
- msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
- msgstr "název křížového odkazu @%s by neměl obsahovat „:“"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2058
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `%s'"
- msgstr "název uzlu @%s by neměl obsahovat „%s“"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2091
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `:'"
- msgstr "název uzlu @%s by neměl obsahovat „:“"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2137
- #, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "„.“ nebo „,“ musí následovat za @xref, ne za %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2140
- msgid "`.' or `,' must follow @xref"
- msgstr "„.“ nebo „,“ musí následovat za @xref"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2923
- #, perl-format
- msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
- msgstr "název uzlu položky nabídky by neměl obsahovat „%s“"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2934
- msgid "menu entry node name should not contain `:'"
- msgstr "název uzlu položky nabídky by neměl obsahovat „:“"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2954
- msgid "menu entry name should not contain `:'"
- msgstr "název položky nabídky by neměl obsahovat „:“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1095
- #, perl-format
- msgid "empty node name after expansion `%s'"
- msgstr "prázdný název uzly po expanzi „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1103
- #, perl-format
- msgid "@%s `%s' previously defined"
- msgstr "@%s „%s“ již bylo definováno"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1109
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition as @%s"
- msgstr "zde je předchozí definice jako @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
- #, perl-format
- msgid "empty argument in @%s"
- msgstr "špatný argument v @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Structuring.pm:416
- #, perl-format
- msgid "multiple @%s"
- msgstr "násobný @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
- #, perl-format
- msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
- msgstr "chybný nebo prázdný formální argument @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1267
- #, perl-format
- msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
- msgstr "chybná syntaxe v argumentu @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "%c%s požaduje jméno"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
- #, perl-format
- msgid "bad name for @%s"
- msgstr "chybný název pro @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1391
- #, perl-format
- msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
- msgstr "@end %s se vyskytuje přes uzavírací závorkou @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1395
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @%s closing brace"
- msgstr "@%s se vyskytuje před uzavírací závorkou @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1400
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing closing brace"
- msgstr "%c%s chybějící uzavírací závorka"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1404
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "@%s chybějící uzavírací oddělovací posloupnost: %s}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1513
- #, perl-format
- msgid "@itemx should not begin @%s"
- msgstr "@itemx by nemělo začínat příkazem @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1581
- msgid "@itemx must follow @item"
- msgstr "@itemx musí následovat příkaz @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1748
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr "@%s má text ale nemá @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "„@end“ vyžadoval „%s“, ale viděl „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1779
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @end %s"
- msgstr "@%s viděn před @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1783
- #, perl-format
- msgid "no matching `%cend %s'"
- msgstr "chybí odpovídající „%cend %s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
- #, perl-format
- msgid "misplaced %c"
- msgstr "špatně umístěný znak %c"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
- #, perl-format
- msgid "unmatched `%c%s'"
- msgstr "nepárový „%c%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' called with too many args"
- msgstr "makro „%s“ volané s příliš mnoha argumenty"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing brace"
- msgstr "@%s chybějící uzavírací závorka"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
- msgstr "makro „%s“ deklarované bez argumentu volané s argumentem"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
- #, perl-format
- msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr "\\ při expanzi @%s následováno „%s“ místo názvu parametru nebo \\"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
- #, perl-format
- msgid "missing name for @%s"
- msgstr "chybí název pro @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
- #, perl-format
- msgid "missing category for @%s"
- msgstr "chybí kategorie pro @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
- #, perl-format
- msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
- msgstr "neočekávaný argument na řádku @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
- msgid "empty multitable"
- msgstr "prázdná multitabulka"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s"
- msgstr "přebývající argument u @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s"
- msgstr "špatný argument u @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "%s vyžaduje argument : formátovač pro %citem"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
- #, perl-format
- msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
- msgstr "příkaz @%s nepřijímající argument v závorce by neměl být na řádku @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
- msgstr "zdůrazňovací příkaz „@%s“ není dovolen jako argument @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
- #, perl-format
- msgid "@%s missing argument"
- msgstr "@%s postrádá argument"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
- #, perl-format
- msgid "unknown @end %s"
- msgstr "neznámý @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
- msgstr "přebývající argument u @%s %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s: %s"
- msgstr "špatný argument u @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not open %s: %s"
- msgstr "@%s: nebylo možné otevřít %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
- #, perl-format
- msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr "kódování „%s“ není kanonické kódování texinfa"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "nerozpoznaný název kódování „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr "@%s po prvním elementu"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
- #, perl-format
- msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
- msgstr "@%s má smysl jen na řádku @multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
- #, perl-format
- msgid "@%s should not be associated with @top"
- msgstr "@%s by neměl být spojen s @top"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
- #, perl-format
- msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
- msgstr "@node předchází @%s, ale části nesmí být spojeny s uzly"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
- #, perl-format
- msgid "empty menu entry name in `%s'"
- msgstr "prázdný název položky nabídky v „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
- msgid "empty node name in menu entry"
- msgstr "prázdný název uzlu v položce nabídky"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
- #, perl-format
- msgid "@%s should not appear in @%s"
- msgstr "@%s by se neměl objevit v @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
- #, perl-format
- msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@end %s by se měl objevit pouze na začátku řádku"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "makro „%s“ již bylo definováno"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "zde je předchozí definice „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
- #, perl-format
- msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
- msgstr "předefinovává se příkaz jazyka Texinfo: @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr "@%s bez spojeného znaku"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr ""
- "@%s definováno s nula nebo více jak jedním argumentem by se mělo volat s {}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
- #, perl-format
- msgid ""
- "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
- "value %d)"
- msgstr ""
- "volání makra je příliš zanořené (lze přebít nastavením MAX_NESTED_MACROS, "
- "současná hodnota %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
- #, perl-format
- msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
- msgstr ""
- "rekurzivní volání makra %s není dovoleno; je-li třeba, použijte @rmacro"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr "zdůrazňovací příkaz „@%s“ nesmí být následován bílým místem"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
- #, perl-format
- msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr "použijte závorky k zadání příkazu jako argumentu @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "%c%s vyžaduje „i“ nebo „j“ jako argument, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
- msgstr "zdůrazňovací příkaz „@%s“ nesmí být následován novým řádkem"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
- #, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "@%s očekávalo závorky"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "nedefinovaný příznak: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
- msgid "bad syntax for @value"
- msgstr "chybná skladba ve @value"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s je zastaralé."
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s je zastaralé; %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@%s by se mělo pouze objevit na začátku řádku"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
- #, perl-format
- msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
- msgstr "@%s není dovoleno uvnitř bloku „@%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in heading or footing"
- msgstr "@%s by se měl objevit pouze záhlaví nebo zápatí"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "@%s není myslitelné uvnitř bloku „@%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
- #, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "@%s v prázdné multitabulce"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
- msgid "@tab before @item"
- msgstr "@tab před @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
- #, perl-format
- msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "příliš mnoho sloupců v multitabulkové položce (max. %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "příkaz @tab ignorován, je mimo multitabulku"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr "@%s mimo tabulku nebo seznam"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
- #, perl-format
- msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
- msgstr "musí následovat po „@%s“, aby šlo použít „@%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr "@%s nemá smysl mimo prostředí „@titlepage“ a „@quotation“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr "@dircategory po prvním uzlu"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
- #, perl-format
- msgid "region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "oblast %s uvnitř oblasti %s není dovolena"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "@direntry po prvním uzlu"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
- msgid "@menu in invalid context"
- msgstr ""
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "@%s spatřeno před prvním @node"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "protože váš uzel @top by měl být uzavřen v @ifnottex spíše než v @ifinfo?"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in math context"
- msgstr "@%s by se mělo objevit jen v matematickém kontextu"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
- #, perl-format
- msgid "unknown command `%s'"
- msgstr "neznámý příkaz „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
- msgid "unexpected @"
- msgstr "neočekávaný @"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
- #, perl-format
- msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s nemá smysl mimo prostředí „@float“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
- #, perl-format
- msgid "@%s should be right below `@float'"
- msgstr "@%s by mělo být právě pod „@float"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
- #, perl-format
- msgid "ignoring multiple @%s"
- msgstr "ignoruje se násobný @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
- #, perl-format
- msgid "command @%s does not accept arguments"
- msgstr "příkaz @%s nepřijímá argumenty"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
- #, perl-format
- msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
- msgstr "příkaz @%s postrádá uzel nebo argument externího manuálu"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
- msgstr "v @%s prázdný název křížového odkazu po expanzi „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
- msgstr "v @%s prázdný nadpis křížkového odkazu po expanzi „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
- msgid "@image missing filename argument"
- msgstr "příkaz @image postrádá jméno souboru"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
- #, perl-format
- msgid "@%s missing first argument"
- msgstr "@%s postrádá první argument"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
- #, perl-format
- msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "argument u @U nemá žádné šestnáctkové číslice: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
- #, perl-format
- msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "argument u @U má méně než čtyři šestnáctkové číslice: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
- #, perl-format
- msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
- msgstr "argument u @U přesahuje maximám Unicodu 0x10FFFF: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
- msgid "superfluous arguments for node"
- msgstr "nadbytečné argumenty uzlu"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
- #, perl-format
- msgid "expected @end %s"
- msgstr "očekáváno @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
- msgstr "@%s by pouze mělo přijímat příkaz @ jako argument, nikoliv „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
- #, perl-format
- msgid "remaining argument on @%s line: %s"
- msgstr "zbývající argumenty na řádku @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
- #, perl-format
- msgid "environment command %s as argument to @%s"
- msgstr "příkaz prostředí %s jako argument @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
- #, perl-format
- msgid "empty @%s"
- msgstr "prázdné @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr "podíl sloupce není číslo: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
- #, perl-format
- msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
- msgstr "@sp argument musí být číslo, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
- #, perl-format
- msgid "reserved index name %s"
- msgstr "vyhrazený název rejstříku %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
- #, perl-format
- msgid "unknown source index in @%s: %s"
- msgstr "neznámý rejstřík zdrojů v @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
- #, perl-format
- msgid "unknown destination index in @%s: %s"
- msgstr "neznámý rejstřík cílů v @%s: %s "
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
- #, perl-format
- msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
- msgstr "@%s vede ke spojení %s do sebe, ignoruje se"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
- #, perl-format
- msgid "unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "neznámý rejstřík „%s“ v @printindex"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
- msgstr "vypisuje se rejstřík „%s“ spojený do jiného „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
- #, perl-format
- msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr "printindex před začátkem dokumentu: @printindex %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr "@%s argument musí být „top“ nebo „bottom“, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr "Je podporováno pouze @%s 10 nebo 11, ne %s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr "@%s argument musí být „separate“ nebo „end“, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr "@%s argument musí být „on“, „off“ nebo „odd“, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
- #, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr "argument @paragraphindent musí být číslo, „none“ nebo „asis“, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
- #, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr "argument @firstparagraphindent musí být „none“ nebo „insert“, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
- #, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr "argument @exampleindent musí být číslo nebo „asis“, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
- #, perl-format
- msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr "očekáváno @%s on nebo off, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
- #, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr ""
- "argument @kbdinputstyle musí být „code“, „example“ nebo „distinct“, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
- #, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr "argument @allowcodebreaks musí být „true“ nebo „false“, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
- #, perl-format
- msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
- msgstr ""
- "argument @urefbreakstyle musí být „after“, „before“ nebo „none“, ne „%s“"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:155
- #, perl-format
- msgid "raising the section level of @%s which is too low"
- msgstr "zvyšuje se úroveň oddílu @%s, která je příliš nízká"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:187
- #, perl-format
- msgid "no chapter-level command before @%s"
- msgstr "před @%s není příkaz udávající úroveň kapitoly"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:192
- #, perl-format
- msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
- msgstr "snižuje se úroveň oddílu @%s, který se vyskytuje po nižším elementu"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:281
- #, perl-format
- msgid "no sectioning command associated with @%s"
- msgstr "s @%s se nepojí žádný příkaz oddílu"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:309
- #, perl-format
- msgid "@%s not empty"
- msgstr "@%s není prázdný"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:366 tp/Texinfo/Structuring.pm:1187
- #, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "@%s odkazuje na neexistující uzel „%s“"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:373
- #, perl-format
- msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
- msgstr "název uzlu položky @%s „%s“ se liší od %s názvu „%s“"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:492
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "na uzel „%s“ nesměřuje žádný odkaz"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:543
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
- msgstr "uzel „%s“ je %s pro „%s“ v oddílech, ale ne v nabídce"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:552
- #, perl-format
- msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr "uzel %s „%s“ v nabídce „%s“ se liší od toho v oddílech „%s“"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:570
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
- msgstr "uzel „%s“ je %s pro „%s“ v nabídce ale ne v oddílech"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:625
- #, perl-format
- msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
- msgstr "%s ukazatel „%s“ (pro uzel „%s“) se liší od %s názvu „%s“"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:649
- #, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "%s se odkazuje na neexistující „%s“"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:670
- #, perl-format
- msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr ""
- "uzel „%s“ postrádá položku nabídky pro „%s“ navzdory tomu, že je jeho "
- "nadřazeným uzlem"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:678
- #, perl-format
- msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr "u „%s“ nahoru v menu „%s“ a nahoru „%s“ se neshodují"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1197
- #, perl-format
- msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
- msgstr "@%s do „%s“ se liší od %s názvu „%s“"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1449
- #, perl-format
- msgid "empty index key in @%s"
- msgstr "prázdný klíč rejstříku v @%s"
- #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "chm.pm: %s nebylo možné otevřít pro zápis: %s\n"
- #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
- msgstr "chm.pm: chyba při zavírání %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:200
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: latexový soubor %s nebylo možné otevřít pro zápis: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:341
- msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
- msgstr "l2h: adresář L2H_TMP obsahuje tečku"
- #: tp/init/latex2html.pm:346
- msgid "l2h: current directory contains a dot"
- msgstr "l2h: současný adresář obsahuje tečku"
- #: tp/init/latex2html.pm:374
- #, perl-format
- msgid "l2h: command did not succeed: %s"
- msgstr "l2h: příkaz neuspěl: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:422
- #, perl-format
- msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
- msgstr "l2h: obrázek má neplatnou příponu: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:438
- #, perl-format
- msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
- msgstr "l2h: přejmenování %s na %s selhalo: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:460
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s: %s"
- msgstr "l2h: %s nebylo možné otevřít: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:493
- #, perl-format
- msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "latex2html.pm: konec @%s položky %d nebyl nalezen"
- #: tp/init/latex2html.pm:504
- #, perl-format
- msgid ""
- "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
- "of items found in the document"
- msgstr ""
- "latex2html.pm: zpracování vyrobilo %d položek v HTML; očekáváno %d, počet "
- "položek nalezených v dokumentu"
- #: tp/init/latex2html.pm:534
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
- msgstr "l2h: nebylo možné určit fragment %d pro @%s"
- #: tp/init/latex2html.pm:560
- #, perl-format
- msgid ""
- "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
- "HTML"
- msgstr ""
- "l2h: z HTML nebylo možné získat fragment %d pro @%s s výstupním počítadlem %d"
- #: tp/init/latex2html.pm:621
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not load %s: %s"
- msgstr "l2h: %s nebylo možné zavést: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:634
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: %s nebylo možné otevřít pro zápis: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: %s nebylo možné otevřít: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:219
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: změna pracovního adresáře do %s selhala: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:232
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: nelze se vrátit do původního adresáře: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:244
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: výstupní soubor chybí: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:260
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: příkaz selhal: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:294
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "tex4ht.pm: konec @%s položky %d nenalezen"
- #: tp/init/tex4ht.pm:301
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: zpracování vyrobilo %d položek v HTML; očekáváno %d, počet "
- "položek nalezených v dokumentu pro @%s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:321
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
- msgstr "tex4ht.pm: výstup nemá žádnou HTML položku pro @%s %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:336
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: zpracování získalo %d položek v HTML; očekáváno %d, počet položek "
- "nalezených v dokumentu pro @%s"
- #: tp/texi2any.pl:398
- #, perl-format
- msgid "error loading %s: %s\n"
- msgstr "chyba při zavádění %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:411
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s"
- msgstr "%s: neznámá proměnná %s"
- #: tp/texi2any.pl:415
- #, perl-format
- msgid "%s: obsolete variable %s\n"
- msgstr "%s: zastaralá proměnná %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:430
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s\n"
- msgstr "%s: neznámá proměnná %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:434
- #, perl-format
- msgid "obsolete variable %s\n"
- msgstr "zastaralá proměnná %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:499
- #, perl-format
- msgid "could not read init file %s"
- msgstr "inicializační soubor %s nebylo možné přečíst"
- #: tp/texi2any.pl:662
- #, perl-format
- msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
- msgstr "nerozpoznaná hodnota TEXINFO_OUTPUT_FORMAT „%s“ se ignoruje\n"
- #: tp/texi2any.pl:745
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR_TEXINFA…\n"
- #: tp/texi2any.pl:748
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- "\n"
- "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
- "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
- msgstr ""
- "Překládá dokumentaci ze zdrojového formátu Texinfo do rozličných formátů,\n"
- "standardně do souborů Info vhodných pro čtení on-line Emacsem nebo "
- "samostatným\n"
- "nástrojem GNU Info.\n"
- "\n"
- "Tento program je obvykle nainstalován i pod názvy „makeinfo“ a „texi2any“.\n"
- "Jejich chování je shodné a nezávisí na názvu.\n"
- #: tp/texi2any.pl:754
- #, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
- " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
- " to value VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Obecné přepínače:\n"
- " --document-language=ŘETĚZEC\n"
- " národní prostředí pro překlad klíčových slov\n"
- " Texinfa do výstupního dokumentu (výchozí C).\n"
- " --error-limit=POČET skončí po POČTU chyba (výchozí %d).\n"
- " --force zachová výstup i při chybách.\n"
- " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí.\n"
- " --no-validate potlačí ověření křížových odkazů mezi uzly.\n"
- " --no-warn potlačí varování (ale ne chyby).\n"
- " --conf-dir=ADRESÁŘ inicializační soubory hledá také v ADRESÁŘI.\n"
- " --init-file=SOUBOR zavede SOUBOR, aby pozměnil výchozí chování.\n"
- " -c, --set-customization-variable PROMĚNNÁ=HODNOTA\n"
- " nastaví proměnnou úpravy PROMĚNNÁ na HODNOTU.\n"
- " -v, --verbose vysvětlí, co právě provádí.\n"
- " --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
- #: tp/texi2any.pl:770
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
- " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n"
- msgstr ""
- "Výběr výstupního formátu (výchozí je výstup do formátu Info):\n"
- " --docbook výstup do DocBook XML namísto do Infa.\n"
- " --html výstup do HTML namísto do Infa.\n"
- " --plaintext výstup do obyčejného textu namísto do Infa.\n"
- " --xml výstup do Texinfo XML namísto od Infa.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf\n"
- " pro získání zadaného výstupu zavolá texi2dvi\n"
- " po té, co zkontroluje platnost "
- "SOUBORU_TEXINFA.\n"
- #: tp/texi2any.pl:778
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output).\n"
- " Also, if producing Info, write to\n"
- " standard output by default.\n"
- " --no-split suppress any splitting of the output;\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
- " default is on.\n"
- " -o, --output=DEST output to DEST.\n"
- " With split output, create DEST as a "
- "directory\n"
- " and put the output files there.\n"
- " With non-split output, if DEST is already\n"
- " a directory or ends with a /,\n"
- " put the output file there.\n"
- " Otherwise, DEST names the output file.\n"
- msgstr ""
- "Obecné přepínače výstupu:\n"
- " -E, --macro-expand=SOUBOR vypíše zdroj s expandovanými makry do "
- "SOUBORU,\n"
- " ignoruje jakýkoliv @setfilename.\n"
- " --no-headers potlačí oddělovače uzlů, Uzel: řádky a "
- "nabídky\n"
- " z Info výstupu (tudíž vytvoří obyčejný text)\n"
- " nebo z HTML (tudíž vytvoří kratší výstup).\n"
- " Také, když vytváří Info, zapisuje na\n"
- " standardní výstup.\n"
- " --no-split potlačí jakékoliv dělení výstupu;\n"
- " vytvoří pouze jeden výstupní soubor.\n"
- " --[no-]number-sections generuje čísla kapitol a oddílů;\n"
- " standardně zapnuto.\n"
- " -o, --output=CÍL zapisuje do CÍLE.\n"
- " Při děleném výstupu vytvoří CÍL jako adresář\n"
- " a výstupní soubory umístí do něj.\n"
- " Při neděleném výstupu, je-li CÍL již adresář\n"
- " nebo končí-li na /, umístí výstupní soubor "
- "tam.\n"
- " Jinak CÍL určuje název výstupního souboru.\n"
- #: tp/texi2any.pl:798
- #, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Přepínače pro Info a prostý text:\n"
- " --disable-encoding nevypisuje znaky s diakritikou a zvláštní "
- "znaky\n"
- " do Info výstupu na základě @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding přebije --disable-encoding (výchozí).\n"
- " --fill-column=ČÍSLO zalomí řádky Infa na znaku ČÍSLO (výchozí "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYL do Infa vypisuje poznámky pod čarou podle "
- "STYLU:\n"
- " „separate“ je umístí do jejich vlastního "
- "uzlu,\n"
- " „end“ je umístí na konec uzlu, v kterém jsou\n"
- " definovány (výchozí chování).\n"
- " --paragraph-indent=HODNOTA\n"
- " odsadí Info odstavce o HODNOTU mezer (výchozí\n"
- " %d). Je-li HODNOTA „none“, neodsazuje. Je-li\n"
- " HODNOTA „asis“, zachová existující zarovnání.\n"
- " --split-size=ČÍSLO rozdělí Info soubory na velikosti POČET\n"
- " (výchozí %d).\n"
- #: tp/texi2any.pl:815
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
- " `section' or `node'.\n"
- " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors; default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "Přepínače pro HTML:\n"
- " --css-include=SOUBOR vloží SOUBOR do HTML elementu <style>;\n"
- " je-li SOUBOR -, čte standardní vstup.\n"
- " --css-ref=URL vytvoří CSS odkaz na URL.\n"
- " --internal-links=SOUBOR vyrobí seznam vnitřních odkazů do SOUBORU.\n"
- " --split=DĚLENÍ rozdělí v DĚLENÍ, kde DĚLENÍ může být "
- "„chapter“\n"
- " (kapitola), „section“ (oddíl) nebo "
- "„node“ (uzel).\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " názvy souborů použije v přepisu do ASCII.\n"
- " --node-files vyrobí přesměrovávací soubory pro uzly a "
- "kotvy;\n"
- " standardně je zapnuto jen při dělení.\n"
- #: tp/texi2any.pl:826
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- "Přepínače pro XML a DocBook:\n"
- " --output-indent=HODNOTA nic nedělá, zachováno pro kompatibilitu.\n"
- #: tp/texi2any.pl:829
- msgid ""
- "Options for DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
- msgstr ""
- "Přepínače pro DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=PŘEPÍNAČ předá PŘEPÍNAČ programu texi2dvi; lze "
- "opakovat.\n"
- #: tp/texi2any.pl:832
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Přepínače pro vstupní soubor:\n"
- " --commands-in-node-names nic nedělá, zachován kvůli kompatibilitě.\n"
- " -D PROMĚNNÁ definuje proměnnou PROMĚNNÁ jako příkaz "
- "@set.\n"
- " -D 'PROMĚNNÁ HODNOTA' definuje PROMĚNNOU na HODNOTU (jeden "
- "shellový\n"
- " argument).\n"
- " -I ADRESÁŘ připojí ADRESÁŘ do vyhledávací cesty "
- "@include.\n"
- " -P ADRESÁŘ předřadí ADRESÁŘ do vyhledávací cesty "
- "@include.\n"
- " -U PROMĚNNÁ zruší proměnnou PROMĚNNÁ jako příkaz "
- "@clear.\n"
- #: tp/texi2any.pl:840
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Podmíněné zpracování ve vstupu:\n"
- " --ifdocbook zpracuje @ifdocbook a @docbook, i když se nevytváří\n"
- " DocBook.\n"
- " --ifhtml zpracuje @ifhtml a @html, i když se nevytváří HTML.\n"
- " --ifinfo zpracuje @ifinfo, i když se nevytváří Info.\n"
- " --ifplaintext zpracuje @ifplaintext, i když se nevytváří prostý text.\n"
- " --iftex zpracuje @iftex a @tex.\n"
- " --ifxml zpracuje @ifxml a @xml.\n"
- " --no-ifdocbook nezpracuje text mezi @ifdocbook a @docbook.\n"
- " --no-ifhtml nezpracuje text mezi @ifhtml a @html.\n"
- " --no-ifinfo nezpracuje text podmíněný @ifinfo.\n"
- " --no-ifplaintext nezpracuje text podmíněný @ifplaintext.\n"
- " --no-iftex nezpracuje text mezi @iftex a @tex.\n"
- " --no-ifxml nezpracuje text mezi @ifxml a @xml.\n"
- "\n"
- " Rovněž přepínače --no-ifFORMÁT zpracují text podmíněný @ifnotFORMÁT.\n"
- #: tp/texi2any.pl:857
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " Výchozí chování pro podmínky @if… závisí na výstupním formátu:\n"
- " vytváří-li se DocBook, --ifdocbook se zapne a ostatní se vypnou;\n"
- " vytváří-li se HTML, --ifhtml se zapne a ostatní se vypnou;\n"
- " vytváří-li se Info, --ifinfo se zapne a ostatní se vypnou;\n"
- " vytváří-li se prostý text, --ifplaintext se zapne a ostatní se vypnou;\n"
- " vytváří-li se XML, --ifxml se zapne a ostatní se vypnou.\n"
- #: tp/texi2any.pl:864
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Příklady:\n"
- " makeinfo foo.texi zapíše Info do @setfilename\n"
- " dokumentu foo\n"
- " makeinfo --html foo.texi zapíše HTML do @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi zapíše Texinfo XML do @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi zapíše DocBook XML do @setfilename\n"
- " makeinfo --plaintext foo.texi zapíše prostý text na standardní\n"
- " výstup\n"
- " makeinfo --pdf foo.texi zapíše PDF pomocí texi2dvi\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi zapíše HTML bez uzlových řádků a\n"
- " nabídek\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi zapíše Info číslovanými oddíly\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi zapíše jeden velký soubor Info\n"
- #: tp/texi2any.pl:911
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: argument k --footnote-style musí být „separate“ nebo „end“, ne „%s“.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1002
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: argument pro --paragraph-indent musí být číslo, „none“ nebo „asis“, ne "
- "„%s“.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1079
- #, perl-format
- msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
- msgstr "%s: při vytváření %s lze pomocí -o zadat pouze jeden vstupní SOUBOR\n"
- #: tp/texi2any.pl:1083
- msgid "--Xopt option without printed output"
- msgstr "přepínač --Xopt bez tisknutelného výstupu"
- #: tp/texi2any.pl:1099
- #, perl-format
- msgid "unknown tree transformation %s"
- msgstr "neznámá transformace stromu %s"
- #: tp/texi2any.pl:1106
- #, perl-format
- msgid "ignoring splitting for format %s"
- msgstr "dělení u formátu %s se ignoruje"
- #: tp/texi2any.pl:1166
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: chybí argument jména souboru.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1167
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1255
- msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
- msgstr ""
- "Transformace fill_gaps_in_sectioning nevrátila žádný výsledek. Nechybí oddíl?"
- #: tp/texi2any.pl:1278
- #, perl-format
- msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
- msgstr "chyba při zavírání makrem expandovaného souboru %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1284
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "%s nebylo možné otevřít pro zápis: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1309
- msgid ""
- "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
- "section?"
- msgstr ""
- "Transformace insert_nodes_for_sectioning_commands nevrátila žádný výsledek. "
- "Nechybí oddíl?"
- #: tp/texi2any.pl:1377 tp/texi2any.pl:1453
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
- msgstr "%s: chyba při zavírání %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1400 tp/texi2any.pl:1434
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
- msgstr "%s: chyba při zavírání souboru %s s vnitřními odkazy: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1406 tp/texi2any.pl:1440
- #, perl-format
- msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "%s: %s nebylo možné otevřít pro zápis: %s\n"
- #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje argument\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje argument\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
- #~ msgid "Undefined command: %s"
- #~ msgstr "Nedefinovaný příkaz: %s"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "readline: Nedostatek virtuální paměti!\n"
- #~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
- #~ msgstr "@%s by se měl pouze objevit na začátku nebo konci dokumentu"
- #~ msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: %s, řádků: %ld --%s--"
- #~ msgid "-%s---Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: (%s)%s, řádků: %ld --%s--"
- #~ msgid "No file given for node '%s'."
- #~ msgstr "Pro uzel „%s“ nebyl zadán žádný soubor."
- #~ msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
- #~ msgstr "argument u @U přesahuje velikost celého čísla: %s"
- #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
- #~ msgstr "--*** Značky jsou zastaralé ***"
- #~ msgid " Subfile: %s"
- #~ msgstr " Podsoubor: %s"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
- #~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s“\n"
- #~ msgid "%s is not a Texinfo index file\n"
- #~ msgstr "%s není rejstříkový soubor texinfa\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad key %s in record\n"
- #~ msgstr "%s:%d: V záznamu je chybný klíč %s\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad entry; expected three fields, not %d\n"
- #~ msgstr "%s:%d: Chybný záznam. Očekávány tři položky, ne %d\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad entry; expected %s at column %d\n"
- #~ msgstr "%s:%d: Chybný záznam. Očekávání %s na sloupci %d\n"
- #~ msgid "..."
- #~ msgstr "…"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
- #~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
- #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE."
- #~ msgstr "Vytvoří seřazený rejstřík pro každý texový výstupní SOUBOR."
- #~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.??' for a document `foo.texi'."
- #~ msgstr "SOUBOR… je obvykle zadán jako „foo.??“ pro dokument „foo.texi“."
- #~ msgid "Options:"
- #~ msgstr "Přepínače:"
- #~ msgid " -h, --help display this help and exit"
- #~ msgstr " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
- #~ msgid " --version display version information and exit"
- #~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí"
- #~ msgid " -- end option processing"
- #~ msgstr " -- konec přepínačů"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Chyby v programu oznamujte e-mailem na <bug-texinfo@gnu.org> (anglicky),\n"
- #~ "obecné otázky směřujte na <help-texinfo@gnu.org>. Připomínky k překladu\n"
- #~ "zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
- #~ "Domovská stránka Texinfa: <http://www.gnu.org/software/texinfo/>"
- #~ msgid "Insert this character"
- #~ msgstr "Vložení tohoto znaku"
- #~ msgid "No index entries."
- #~ msgstr "Nejsou položky rejstříku."
- #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
- #~ msgstr "TOTO NELZE VIDĚT"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Nabídka: Uzly, jejichž rejstříky obsahují „%s“:\n"
- #~ msgid "No index"
- #~ msgstr "Žádný rejstřík"
- #~ msgid "Index for `%s'"
- #~ msgstr "Rejstřík pro „%s“"
- #~ msgid "File names matching `%s'"
- #~ msgstr "Názvy souborů odpovídající „%s“"
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Základní příkazy v Info oknech\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ukončení prohlížení nápovědy.\n"
- #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr " %-10s Celkové ukončení Infa.\n"
- #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr " %-10s Vyvolání průvodce Infem.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Přesun na „další“ uzel tohoto uzlu.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Přesun na „předchozí“ uzel tohoto uzlu.\n"
- #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Přesun „nahoru“ z aktuálního uzlu.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Výběr položky z nabídky zadáním názvu.\n"
- #~ " Vybrání položky nabídky způsobí zobrazení jiného uzlu.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ msgstr " %-10s Následování křížového odkazu. Čte název odkazu.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr " %-10s Přesun na poslední uzel zobrazený v tomto okně.\n"
- #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Skok na následující hypertextový odkaz v tomto uzlu.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
- #~ msgstr " %-10s Následování hypertextového odkazu pod kurzorem.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Přesun do „adresářového“ uzlu. Rovnocenné s „g (DIR)“.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Přesun do vrcholového uzlu. Rovnocenné s „g Top“.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Pohyb uvnitř uzlu:\n"
- #~ "------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Následující stránka.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Předchozí stránka.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Přesun na začátek aktuálního uzlu.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Přesun na konec tohoto uzlu.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Posun o jeden řádek dopředu.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Posun o jeden řádek dozadu.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Další příkazy:\n"
- #~ "--------------\n"
- #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Výběr první…deváté položky z nabídky uzlu.\n"
- #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Výběr poslední položky z nabídky uzlu.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Hledání zadaného řetězce v položkách rejstříku tohoto info\n"
- #~ " souboru a výběr uzlu, na který ukazuje první nalezená "
- #~ "položka.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Přesun na uzel určený názvem.\n"
- #~ " Také můžete zadat jméno souboru ve tvaru (SOUBOR)UZEL.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Hledání dopředu zadaného řetězce,\n"
- #~ " a výběr uzlu, ve kterém je nalezen další výskyt tohoto "
- #~ "řetězce.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Hledání zpět zadaného řetězce,\n"
- #~ " a výběr uzlu, ve kterém je nalezen další výskyt tohoto "
- #~ "řetězce.\n"
- #~ msgid "ESC %s is undefined."
- #~ msgstr "ESC %s je nedefinováno."
- #~ msgid "%s is defined to %s."
- #~ msgstr "Klávesa %s je definována pro příkaz %s."
- # Udělat patch na podtržení
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Výběr dalších uzlů:\n"
- #~ "-------------------\n"
- #~ msgid "incorrect number of arguments"
- #~ msgstr "nesprávný počet argumentů"
- #~ msgid "cannot open input file `%s'"
- #~ msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
- #~ msgid "cannot create output file `%s'"
- #~ msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze vytvořit"
- #~ msgid "error writing to `%s'"
- #~ msgstr "chyba při zápisu do „%s“"
- #~ msgid "error closing output file `%s'"
- #~ msgstr "chyba při zavírání výstupního souboru „%s“"
- #~ msgid "section too long"
- #~ msgstr "oddíl je příliš dlouhý"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
- #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Přeloží zdrojový soubor do souboru infokey. Čte VSTUPNÍ_SOUBOR (výchozí\n"
- #~ "je $HOME/.infokey) a přeložený soubor s klávesami zapíše (standardně)\n"
- #~ "do $HOME/.info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Přepínače:\n"
- #~ " --output SOUBOR uloží do SOUBORU namísto do $HOME/.info\n"
- #~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí.\n"
- #~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
- #~ msgstr "Ignoruje se neplatný infokey soubor „%s“ – příliš malý"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
- #~ msgstr "Ignoruje se neplatný infokey soubor „%s“ – příliš velký"
- #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
- #~ msgstr "Chyba při čtení infokey souboru „%s“ – přečteno málo"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatný magická čísla) – pro aktualizaci "
- #~ "spusťte infokey"
- #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Váš infokey soubor „%s“ je zastaralý – pro aktualizaci spusťte infokey"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatná délka oddílu) – pro aktualizaci "
- #~ "spusťte infokey"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Neplatný infokey soubor „%s“ (špatný kód oddílu) – pro aktualizaci "
- #~ "spusťte infokey"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Špatná data v infokey souboru – některé klávesové zkratky ignorovány"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Špatná data v infokey souboru – některá nastavení proměnných ignorována"
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "Další"
- #~ msgid "No `Prev' for this node."
- #~ msgstr "Pro tento uzel není předchozí uzel."
- #~ msgid "Kill node (%s): "
- #~ msgstr "Zrušení uzlu (%s): "
- #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
- #~ msgstr "Uzel „%s“ nelze zrušit"
- #~ msgid "Cannot kill the last node"
- #~ msgstr "Poslední uzel nelze zrušit"
- #~ msgid "Kill this node"
- #~ msgstr "Zrušení tohoto uzlu"
- #~ msgid "writing file %s"
- #~ msgstr "zapisování souboru %s"
- #~ msgid "closing file %s"
- #~ msgstr "zavírání souboru %s"
- #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
- #~ msgstr "Vnitřně užíváno funkcí \\[universal-argument]"
- #~ msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- #~ msgstr "Použití: makeinfo [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR_TEXINFA…\n"
- #~ msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- #~ msgstr " nebo: texi2any [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR_TEXINFA…\n"
- #~ msgid "send output to FILE"
- #~ msgstr "zapíše výstup do SOUBORu"
- #~ msgid "failure reopening %s"
- #~ msgstr "soubor %s nepovedlo se znovu otevřít"
- #~ msgid "No page number in %s"
- #~ msgstr "Na %s není číslo stránky"
- #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
- #~ msgstr "položka %s následuje za položkou se sekundárním jménem"
- #~ msgid "One completion:\n"
- #~ msgstr "Jedno doplnění:\n"
- #~ msgid "more "
- #~ msgstr "další "
- #~ msgid "******************************\n"
- #~ msgstr "******************************\n"
- #~ msgid "----------------------\n"
- #~ msgstr "----------------------\n"
- #~ msgid "---------------\n"
- #~ msgstr "---------------\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Hledání zadaného řetězce v rejstříku tohoto Info souboru a "
- #~ "výběr\n"
- #~ msgid " %-10s Search backward in this Info file for a specified string,\n"
- #~ msgstr " %-10s Hledání zadaného řetězce v tomto Info souboru.\n"
- #~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "--- Použijte `\\[history-node]' nebo `\\[kill-node]' pro ukončení ---\n"
- #~ msgid "Following Next node..."
- #~ msgstr "Přechod na další uzel…"
- #~ msgid "Selecting first menu item..."
- #~ msgstr "Zobrazování první položky menu…"
- #~ msgid "Selecting Next node..."
- #~ msgstr "Zobrazování dalšího uzlu…"
- #~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
- #~ msgstr "Přesouvání %d krát nahoru, potom na další."
- #~ msgid "Moving Prev in this window."
- #~ msgstr "Přesun na předchozí uzel v tomto okně."
- #~ msgid "Moving Up in this window."
- #~ msgstr "Přesun nahoru v tomto okně."
- #~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
- #~ msgstr "Přesun na poslední položku menu předchozího uzlu."
- #~ msgid "Done."
- #~ msgstr "Dokončeno."
- #~ msgid " "
- #~ msgstr " "
- #~ msgid "\"\" is invalid"
- #~ msgstr "Sekvence kláves \"\" je neplatná"
- #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
- #~ msgid "January"
- #~ msgstr "Leden"
- #~ msgid "February"
- #~ msgstr "Únor"
- #~ msgid "March"
- #~ msgstr "Březen"
- #~ msgid "April"
- #~ msgstr "Duben"
- #~ msgid "May"
- #~ msgstr "Květen"
- #~ msgid "June"
- #~ msgstr "Červen"
- #~ msgid "July"
- #~ msgstr "Červenec"
- #~ msgid "August"
- #~ msgstr "Srpen"
- #~ msgid "September"
- #~ msgstr "Září"
- #~ msgid "October"
- #~ msgstr "Říjen"
- #~ msgid "November"
- #~ msgstr "Listopad"
- #~ msgid "December"
- #~ msgstr "Prosinec"
- #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
- #~ msgstr "@sc argument je celý velkými písmeny, zbytečně"
- #~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
- #~ msgstr "@sp vyžaduje kladný číselný argument a ne „%s“"
- #~ msgid "asis"
- #~ msgstr "asis"
- #~ msgid "none"
- #~ msgstr "none"
- #~ msgid "Missing `}' in @def arg"
- #~ msgstr "Chybějící „}“ v argumentu @def"
- #~ msgid "Function"
- #~ msgstr "Funkce"
- #~ msgid "Macro"
- #~ msgstr "Makro"
- #~ msgid "Special Form"
- #~ msgstr "Speciální forma"
- #~ msgid "Variable"
- #~ msgstr "Proměnná"
- #~ msgid "User Option"
- #~ msgstr "Uživatelská volba"
- #~ msgid "Instance Variable"
- #~ msgstr "Instance proměnné"
- #~ msgid "Method"
- #~ msgstr "Metoda"
- #~ msgid "of"
- #~ msgstr "z"
- #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
- #~ msgstr "„%c%s“ potřebuje argument „{…}“ a ne pouze „%s“"
- #~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
- #~ msgstr "Chybí uzavírací závorka pro poznámku pod čarou „%s“"
- #~ msgid "Footnote defined without parent node"
- #~ msgstr "Poznámka pod čarou definována bez rodičovského uzlu"
- #~ msgid "Footnotes"
- #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
- #~ msgid "Untitled"
- #~ msgstr "Neoznačeno"
- #~ msgid "Index `%s' already exists"
- #~ msgstr "Rejstřík „%s“ již existuje"
- #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
- #~ msgstr "Neznámý rejstřík „%s“ a/nebo „%s“ v @synindex"
- #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
- #~ msgstr "Chybný typ v insertion_type_pname"
- #~ msgid "Enumeration stack overflow"
- #~ msgstr "Výpočetní zásobník přetekl"
- #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
- #~ msgstr "písmenkování přeteklo, znovu začínám na %c"
- #~ msgid "%s requires letter or digit"
- #~ msgstr "%s vyžaduje písmeno nebo číslici"
- #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
- #~ msgstr "@detailmenu spatřeno před prvním uzlem, vytvořen uzel „Top“"
- #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
- #~ msgstr "„%c%s“ potřebuje nějaký argument"
- #~ msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
- #~ msgstr "Chybný argument pro „%s“, „%s“, používám „%s“"
- #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
- #~ msgstr "@itemx není myslitelný uvnitř „%s“ bloku"
- #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
- #~ msgstr "%c%s nalezen mimo vkládaný blok"
- #~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
- #~ msgstr "%c%s vyžaduje jeden znak „i“ nebo „j„ jako argument"
- #~ msgid "%cend macro not found"
- #~ msgstr "%cend makro nebylo nalezeno"
- #~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
- #~ msgstr "@quote-arg je užitečné pouze pro jednoargumentová makra"
- #~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
- #~ msgstr "pomíchané @end %s s @%s"
- #~ msgid "%s:%d: warning: "
- #~ msgstr "%s:%d: varování: "
- #~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
- #~ msgstr "Příliš mnoho chyb! Konec.\n"
- #~ msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
- #~ msgstr "Výstup %s pro expanzi makra nelze otevřít"
- #~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
- #~ msgstr "Pro expanzi makra nelze zadat více než jeden výstup"
- #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
- #~ msgstr "Soubor „%s“ nenalezen v „%s“"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Vynechávám expanzi makra na stdout a expanze jde jako Info výstup.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
- #~ "preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Výstupní soubor maker `%s' byl odstraněn, protože byly nalezeny "
- #~ "chyby;\n"
- #~ "užijte přepínač --force k ponechání souboru.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Výstupní soubor `%s' byl odstraněn, protože byly nalezeny chyby;\n"
- #~ "užijte přepínač --force k ponechání souboru.\n"
- #~ msgid "NO_NAME!"
- #~ msgstr "Funkce neexistuje!"
- #~ msgid "see "
- #~ msgstr "viz"
- #~ msgid "See "
- #~ msgstr "Viz"
- #~ msgid "No .png or .jpg for `%s'"
- #~ msgstr "Žádný .png nebo .jpg soubor pro „%s“"
- #~ msgid "{No value for `%s'}"
- #~ msgstr "{Pro „%s“ není hodnota}"
- #~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
- #~ msgstr "Vstupní soubor skončil a příkaz „@end %s“ nebyl nalezen"
- #~ msgid "Missing } in @multitable template"
- #~ msgstr "Chybějící } v @multitable vzoru"
- #~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
- #~ msgstr "ignoruji zbloudilý text „%s“ po příkazu @multitable"
- #~ msgid "Cannot select column #%d in multitable"
- #~ msgstr "sloupec #%d v multitabulce nelze vybrat"
- #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
- #~ msgstr "** Vícesloupcový výstup z posledního řádku:\n"
- #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
- #~ msgstr "* sloupec #%d: výstup = %s\n"
- #~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
- #~ msgstr "Uzel „%s“ již byl definován na řádku %d"
- #~ msgid "Formatting node %s...\n"
- #~ msgstr "Formátování uzlu %s…\n"
- #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)"
- #~ msgstr "Uzel „%s“ vyžaduje příkaz na vytváření sekcí (třeba %c%s)"
- #~ msgid "Node:"
- #~ msgstr "Uzel:"
- #~ msgid "Next:"
- #~ msgstr "Další:"
- #~ msgid "Previous:"
- #~ msgstr "Předchozí:"
- #~ msgid "Up:"
- #~ msgstr "Nahoru:"
- #~ msgid "Menu"
- #~ msgstr "Menu"
- #~ msgid "Cross"
- #~ msgstr "Odkaz"
- #~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr "Následující uzel uzlu „%s“ neukazuje na tento"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
- #~ msgstr "Tento uzel (%s) má chybný odkaz na předchozí uzel"
- #~ msgid "Prev"
- #~ msgstr "Předchozí"
- #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr "Předchozí uzel uzlu „%s“ neukazuje na tento"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
- #~ msgstr "Tento uzel (%s) má chybný odkaz na následující uzel"
- #~ msgid "`%s' has no Up field"
- #~ msgstr "„%s“ nemá zadán vyšší uzel"
- #~ msgid "Up"
- #~ msgstr "Nahoru"
- #~ msgid "node `%s' has been referenced %d times"
- #~ msgstr "na uzel „%s“ se bylo odkazováno %d krát"
- #~ msgid "Appendix %c "
- #~ msgstr "Dodatek %c "
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgstr "Interní chyba (hledání sekcí) \"%s\"!"
- #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
- #~ msgstr "%c%s je zastaralý; použijte %c%s"
- #~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
- #~ msgstr "Uzel s %ctop jako sekcí již existuje"
- #~ msgid "Here is the %ctop node"
- #~ msgstr "Již zde je nejvyšší (%ctop) uzel"
- #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
- #~ msgstr "%ctop je použit před %cnode, přesměrováno na %s"
- #~ msgid "Table of Contents"
- #~ msgstr "Obsah"
- #~ msgid "Short Contents"
- #~ msgstr "Krátký obsah"
- #~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
- #~ msgstr "%s: Obsah běl být zde, ale nebyl nalezen"
- #~ msgid "%s: warning: "
- #~ msgstr "%s: varování: "
- #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
- #~ msgstr "%s: Info adresář zadejte pouze jednou.\n"
- #~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
- #~ msgstr "položka menu „%s“ již pro soubor `%s' existuje"
- #~ msgid "keep temporary files around after processing"
- #~ msgstr "zanechá dočasné soubory po ukončení"
- #~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
- #~ msgstr "nezanechá dočasné soubory po ukončení"
|