uk.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447
  1. # Ukrainian translation to shepherd.
  2. # Copyright (C) 2018 the authors of Shepherd (msgids)
  3. # This file is put in the public domain.
  4. #
  5. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: shepherd 0.6.1-pre1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2019-05-08 16:22+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2020-01-19 22:52+0200\n"
  12. "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
  14. "Language: uk\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  20. "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
  21. #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting
  22. #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf
  23. #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is.
  24. #. See
  25. #. <https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/Formatted-Output.html>
  26. #. for more info.
  27. #: modules/shepherd/comm.scm:182
  28. #, scheme-format
  29. msgid "service '~a' could not be found"
  30. msgstr "не вдалося знайти службу «~a»"
  31. #: modules/shepherd/comm.scm:185
  32. #, scheme-format
  33. msgid "service '~a' does not have an action '~a'"
  34. msgstr "для служби «~a» не знайдено дії «~a»"
  35. #: modules/shepherd/comm.scm:189
  36. #, scheme-format
  37. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':"
  38. msgstr "під час спроби виконати «~a» для служби «~a» сталося виключення:"
  39. #: modules/shepherd/comm.scm:194
  40. #, scheme-format
  41. msgid "something went wrong: ~s"
  42. msgstr "щось пішло не так: ~s"
  43. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:75
  44. msgid "Started:\n"
  45. msgstr "Запущено:\n"
  46. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:77
  47. msgid "Stopped:\n"
  48. msgstr "Зупинено:\n"
  49. #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are
  50. #. services that are immediately marked as stopped once their 'start'
  51. #. method has completed.
  52. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:83
  53. msgid "One-shot:\n"
  54. msgstr "Одноразові:\n"
  55. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:96
  56. #, scheme-format
  57. msgid "Status of ~a:~%"
  58. msgstr "Стан ~a:~%"
  59. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:98
  60. #, scheme-format
  61. msgid " It is started.~%"
  62. msgstr " Запущено.~%"
  63. #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder
  64. #. for the PID (an integer) of the running process, and
  65. #. occasionally for another Scheme object.
  66. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:103
  67. #, scheme-format
  68. msgid " Running value is ~s.~%"
  69. msgstr " Значення запуску — ~s.~%"
  70. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:105
  71. #, scheme-format
  72. msgid " It is stopped (one-shot).~%"
  73. msgstr " Зупинено (одноразова).~%"
  74. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:107
  75. #, scheme-format
  76. msgid " It is stopped.~%"
  77. msgstr " Зупинено.~%"
  78. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:109
  79. #, scheme-format
  80. msgid " It is enabled.~%"
  81. msgstr " Увімкнено.~%"
  82. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:110
  83. #, scheme-format
  84. msgid " It is disabled.~%"
  85. msgstr " Вимкнено.~%"
  86. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:111
  87. #, scheme-format
  88. msgid " Provides ~a.~%"
  89. msgstr " Забезпечує роботу ~a.~%"
  90. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:112
  91. #, scheme-format
  92. msgid " Requires ~a.~%"
  93. msgstr " Потребує ~a.~%"
  94. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:113
  95. #, scheme-format
  96. msgid " Conflicts with ~a.~%"
  97. msgstr " Конфліктує з ~a.~%"
  98. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:115
  99. #, scheme-format
  100. msgid " Will be respawned.~%"
  101. msgstr " Буде перезапущено.~%"
  102. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:116
  103. #, scheme-format
  104. msgid " Will not be respawned.~%"
  105. msgstr " Не буде перезапущено.~%"
  106. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:119
  107. #, scheme-format
  108. msgid " Last respawned on ~a.~%"
  109. msgstr " Востаннє перезапущено ~a.~%"
  110. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:169
  111. #, scheme-format
  112. msgid "failed to start service ~a"
  113. msgstr "не вдалося запустити службу ~a"
  114. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:188
  115. msgid "premature end-of-file while talking to shepherd"
  116. msgstr "завчасне завершення файла під час обміну даними з shepherd"
  117. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:203
  118. msgid "ACTION SERVICE [ARG...]"
  119. msgstr "ДІЯ СЛУЖБА [АРГУМЕНТ...]"
  120. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:204
  121. msgid ""
  122. "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n"
  123. "SERVICE with the ARGs."
  124. msgstr ""
  125. "Застосувати дію ДІЯ (start, stop, status тощо) до \\\n"
  126. "служби СЛУЖБА з параметрами АРГУМЕНТИ."
  127. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:212 modules/shepherd.scm:100
  128. #: modules/shepherd.scm:132 modules/shepherd.scm:139 modules/shepherd.scm:146
  129. #: modules/shepherd.scm:153
  130. msgid "FILE"
  131. msgstr "ФАЙЛ"
  132. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:213
  133. msgid "send commands to FILE"
  134. msgstr "надіслати команди до файла ФАЙЛ"
  135. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:226
  136. #, scheme-format
  137. msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%"
  138. msgstr "Користування: herd ДІЯ [СЛУЖБА [ПАРАМЕТРИ...]]~%"
  139. #: modules/shepherd/support.scm:114
  140. #, scheme-format
  141. msgid "Assertion ~a failed."
  142. msgstr "Не пройдено перевірку ~a."
  143. #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year.
  144. #: modules/shepherd/support.scm:242
  145. #, scheme-format
  146. msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors"
  147. msgstr "© Розробники Shepherd, ~a"
  148. #: modules/shepherd/support.scm:243
  149. msgid ""
  150. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  151. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  152. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
  153. msgstr ""
  154. "Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gplhtml>\n"
  155. "Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
  156. "Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством."
  157. #: modules/shepherd/support.scm:404
  158. msgid "Socket directory setup is insecure."
  159. msgstr "Налаштування каталогу сокетів не є безпечними."
  160. #: modules/shepherd/service.scm:300
  161. #, scheme-format
  162. msgid "Enabled service ~a."
  163. msgstr "Увімкнено службу ~a."
  164. #: modules/shepherd/service.scm:305
  165. #, scheme-format
  166. msgid "Disabled service ~a."
  167. msgstr "Вимкнено службу ~a."
  168. #: modules/shepherd/service.scm:310
  169. #, scheme-format
  170. msgid "Service ~a is already running."
  171. msgstr "Службу ~a вже запущено."
  172. #: modules/shepherd/service.scm:314
  173. #, scheme-format
  174. msgid "Service ~a is currently disabled."
  175. msgstr "Службу ~a зараз вимкнено."
  176. #: modules/shepherd/service.scm:319
  177. #, scheme-format
  178. msgid "Service ~a conflicts with running services ~a."
  179. msgstr "Служба ~a конфліктує із запущеними службами ~a."
  180. #: modules/shepherd/service.scm:331
  181. #, scheme-format
  182. msgid "Service ~a depends on ~a."
  183. msgstr "Служба ~a залежить від ~a."
  184. #: modules/shepherd/service.scm:353
  185. #, scheme-format
  186. msgid "Service ~a has been started."
  187. msgstr "Службу ~a запущено."
  188. #: modules/shepherd/service.scm:354
  189. #, scheme-format
  190. msgid "Service ~a could not be started."
  191. msgstr "Не вдалося запустити службу ~a."
  192. #: modules/shepherd/service.scm:395
  193. #, scheme-format
  194. msgid "Service ~a is not running."
  195. msgstr "Службу ~a не запущено."
  196. #: modules/shepherd/service.scm:401
  197. #, scheme-format
  198. msgid "Service ~a pending to be stopped."
  199. msgstr "Служба ~a перебуває у черзі на зупинку."
  200. #: modules/shepherd/service.scm:437
  201. #, scheme-format
  202. msgid "Service ~a could not be stopped."
  203. msgstr "Не вдалося зупинити службу ~a."
  204. #: modules/shepherd/service.scm:439
  205. #, scheme-format
  206. msgid "Service ~a has been stopped."
  207. msgstr "Службу ~a було зупинено."
  208. #: modules/shepherd/service.scm:523
  209. msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'."
  210. msgstr "Невідоме ключове слово. Спробуйте скористатися командою «doc root help»."
  211. #: modules/shepherd/service.scm:664
  212. #, scheme-format
  213. msgid "No service provides ~a."
  214. msgstr "Жодна служба не надає ~a."
  215. #: modules/shepherd/service.scm:1069
  216. #, scheme-format
  217. msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a"
  218. msgstr "попередження: «waitpid» для ~a неочікувано завершила роботу повідомлення про помилку: ~a"
  219. #: modules/shepherd/service.scm:1110
  220. #, scheme-format
  221. msgid "Respawning ~a."
  222. msgstr "Відновлюємо ~a."
  223. #: modules/shepherd/service.scm:1120
  224. #, scheme-format
  225. msgid "Service ~a terminated."
  226. msgstr "Роботу служби ~a перервано."
  227. #: modules/shepherd/service.scm:1124
  228. #, scheme-format
  229. msgid "Service ~a has been disabled."
  230. msgstr "Службу ~a вимкнено."
  231. #: modules/shepherd/service.scm:1127
  232. msgid " (Respawning too fast.)"
  233. msgstr " (Надто швидке відновлення.)"
  234. #: modules/shepherd/service.scm:1203
  235. #, scheme-format
  236. msgid "Unloading all optional services: '~a'..."
  237. msgstr "Вивантажуємо усі необов'язкові служби: «~a»…"
  238. #: modules/shepherd/service.scm:1206 modules/shepherd/service.scm:1221
  239. msgid "Done."
  240. msgstr "Виконано."
  241. #: modules/shepherd/service.scm:1215
  242. #, scheme-format
  243. msgid "Removing service '~a'..."
  244. msgstr "Вилучаємо службу «~a»…"
  245. #: modules/shepherd/service.scm:1228
  246. #, scheme-format
  247. msgid "Loading ~a."
  248. msgstr "Завантажуємо ~a."
  249. #: modules/shepherd/service.scm:1277
  250. #, scheme-format
  251. msgid "PID ~a (~a) is dead!"
  252. msgstr "PID ~a (~a) є непрацездатним!"
  253. #: modules/shepherd/service.scm:1292
  254. msgid "Exiting shepherd..."
  255. msgstr "Виходимо з shepher…"
  256. #: modules/shepherd/service.scm:1330
  257. msgid "Halting..."
  258. msgstr "Перериваємо роботу…"
  259. #: modules/shepherd/service.scm:1339
  260. msgid "Shutting down..."
  261. msgstr "Вимикаємося…"
  262. #: modules/shepherd/service.scm:1352
  263. #, scheme-format
  264. msgid "Evaluating user expression ~a."
  265. msgstr "Обробляємо наданий користувачем вираз ~a."
  266. #: modules/shepherd/service.scm:1381
  267. msgid "Running as PID 1, so not daemonizing."
  268. msgstr "Працюємо як PID 1, отже, не переходимо у фоновий режим."
  269. #: modules/shepherd/service.scm:1412
  270. msgid "You must be kidding."
  271. msgstr "Ви, мабуть, жартуєте."
  272. #: modules/shepherd/args.scm:44
  273. msgid "undocumented option"
  274. msgstr "недокументований параметр"
  275. #: modules/shepherd/args.scm:136
  276. msgid "display version information and exit"
  277. msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу"
  278. #: modules/shepherd/args.scm:142
  279. msgid "display short usage message and exit"
  280. msgstr "показати коротке повідомлення щодо користування і завершити роботу"
  281. #: modules/shepherd/args.scm:189
  282. msgid "display this help and exit"
  283. msgstr "показати це довідкове повідомлення і завершити роботу"
  284. #: modules/shepherd/args.scm:193
  285. msgid " [OPTIONS...] "
  286. msgstr " [ПАРАМЕТРИ...] "
  287. #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the
  288. #. bug-reporting address, the name of this
  289. #. package, and its home page URL. Please add
  290. #. another line saying "Report translation bugs to
  291. #. ...\n" with the address for translation bugs
  292. #. (typically your translation team's web or email
  293. #. address).
  294. #: modules/shepherd/args.scm:207
  295. #, scheme-format
  296. msgid ""
  297. "\n"
  298. "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n"
  299. "optional to the corresponding short options.\n"
  300. "\n"
  301. "Report bugs to: ~a .\n"
  302. "~a general home page: <~a>\n"
  303. "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>~%"
  304. msgstr ""
  305. "\n"
  306. "Обов’язкові і додаткові аргументи до довгих форм запису параметрів є також\n"
  307. "об’язковими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм запису.\n"
  308. "\n"
  309. "Про вади слід повідомляти тут: ~a .\n"
  310. "Загальна домашня сторінка ~a: <~a>\n"
  311. "Загальна довідкова інформація щодо користування програмним забезпеченням GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>~%"
  312. #: modules/shepherd/args.scm:254
  313. #, scheme-format
  314. msgid "Option `--~a' is ambiguous."
  315. msgstr "Параметр «--~a» є неоднозначним."
  316. #: modules/shepherd/args.scm:255
  317. #, scheme-format
  318. msgid "Unknown option: `--~a'."
  319. msgstr "Невідомий параметр: «--~a»."
  320. #: modules/shepherd/args.scm:257
  321. msgid "Try `--help'."
  322. msgstr "Спробуйте «--help»."
  323. #: modules/shepherd/args.scm:281
  324. #, scheme-format
  325. msgid "Unknown option: `-~a'."
  326. msgstr "Невідомий параметр: «-~a»."
  327. #: modules/shepherd/args.scm:294
  328. #, scheme-format
  329. msgid "Argument required by `-~a'."
  330. msgstr "Для «-~a» потрібен аргумент."
  331. #: modules/shepherd.scm:101
  332. msgid "use FILE to load and store state"
  333. msgstr "скористатися файлом ФАЙЛ для завантаження і зберігання стану"
  334. #: modules/shepherd.scm:109
  335. msgid "synonym for --silent"
  336. msgstr "синонім до --silent"
  337. #: modules/shepherd.scm:116
  338. msgid "don't do output to stdout"
  339. msgstr "не виводити дані до stdout"
  340. #: modules/shepherd.scm:126
  341. msgid "don't ensure that the setup is secure"
  342. msgstr "не перейматися тим, чи є налаштування безпечними"
  343. #: modules/shepherd.scm:133
  344. msgid "log actions in FILE"
  345. msgstr "записувати журнал дій до файла ФАЙЛ"
  346. #: modules/shepherd.scm:140
  347. msgid "when ready, write PID to FILE or stdout"
  348. msgstr "за готовності записати PID до файла ФАЙЛ або до stdout"
  349. #: modules/shepherd.scm:147
  350. msgid "read configuration from FILE"
  351. msgstr "прочитати налаштування з файла ФАЙЛ"
  352. #: modules/shepherd.scm:155
  353. msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)"
  354. msgstr "отримати команди з сокета ФАЙЛ або зі stdin (-)"
  355. #: modules/shepherd.scm:344
  356. msgid "Rebooting..."
  357. msgstr "Перезавантажуємо систему…"
  358. #: modules/shepherd.scm:399
  359. msgid "Invalid command."
  360. msgstr "Некоректна команда."
  361. #: modules/shepherd.scm:418
  362. msgid "invalid command line"
  363. msgstr "некоректний рядок команди"