de.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450
  1. # German translation of GNU Shepherd.
  2. # Copyright (C) 2018 the authors of Shepherd (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the shepherd package.
  4. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
  5. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2019.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: shepherd-0.6.1-pre1\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-05-08 16:22+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2019-05-08 20:15+0200\n"
  13. "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
  14. "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting
  22. #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf
  23. #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is.
  24. #. See
  25. #. <https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/Formatted-Output.html>
  26. #. for more info.
  27. #: modules/shepherd/comm.scm:182
  28. #, scheme-format
  29. msgid "service '~a' could not be found"
  30. msgstr "Dienst »~a« konnte nicht gefunden werden"
  31. #: modules/shepherd/comm.scm:185
  32. #, scheme-format
  33. msgid "service '~a' does not have an action '~a'"
  34. msgstr "Dienst »~a« hat keine Aktion »~a«"
  35. #: modules/shepherd/comm.scm:189
  36. #, scheme-format
  37. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':"
  38. msgstr "Ausnahmefehler während der Ausführung von »~a« mit dem Dienst »~a«:"
  39. #: modules/shepherd/comm.scm:194
  40. #, scheme-format
  41. msgid "something went wrong: ~s"
  42. msgstr "Etwas ist schiefgegangen: ~s"
  43. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:75
  44. msgid "Started:\n"
  45. msgstr "Gestartet:\n"
  46. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:77
  47. msgid "Stopped:\n"
  48. msgstr "Gestoppt:\n"
  49. #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are
  50. #. services that are immediately marked as stopped once their 'start'
  51. #. method has completed.
  52. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:83
  53. msgid "One-shot:\n"
  54. msgstr "Einmalig ausgeführt:\n"
  55. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:96
  56. #, scheme-format
  57. msgid "Status of ~a:~%"
  58. msgstr "Status von ~a:~%"
  59. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:98
  60. #, scheme-format
  61. msgid " It is started.~%"
  62. msgstr " Es ist gestartet.~%"
  63. #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder
  64. #. for the PID (an integer) of the running process, and
  65. #. occasionally for another Scheme object.
  66. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:103
  67. #, scheme-format
  68. msgid " Running value is ~s.~%"
  69. msgstr " Läuft mit »running«-Wert ~s.~%"
  70. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:105
  71. #, scheme-format
  72. msgid " It is stopped (one-shot).~%"
  73. msgstr " Es ist gestoppt (einmalig ausgeführt).~%"
  74. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:107
  75. #, scheme-format
  76. msgid " It is stopped.~%"
  77. msgstr " Es ist gestoppt.~%"
  78. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:109
  79. #, scheme-format
  80. msgid " It is enabled.~%"
  81. msgstr " Es ist aktiviert.~%"
  82. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:110
  83. #, scheme-format
  84. msgid " It is disabled.~%"
  85. msgstr " Es ist deaktiviert.~%"
  86. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:111
  87. #, scheme-format
  88. msgid " Provides ~a.~%"
  89. msgstr " Stellt ~a bereit.~%"
  90. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:112
  91. #, scheme-format
  92. msgid " Requires ~a.~%"
  93. msgstr " Benötigt ~a.~%"
  94. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:113
  95. #, scheme-format
  96. msgid " Conflicts with ~a.~%"
  97. msgstr " Kollidiert mit ~a.~%"
  98. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:115
  99. #, scheme-format
  100. msgid " Will be respawned.~%"
  101. msgstr " Wird erneut gestartet.~%"
  102. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:116
  103. #, scheme-format
  104. msgid " Will not be respawned.~%"
  105. msgstr " Wird nicht erneut gestartet.~%"
  106. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:119
  107. #, scheme-format
  108. msgid " Last respawned on ~a.~%"
  109. msgstr " Letzter Neustart: ~a.~%"
  110. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:169
  111. #, scheme-format
  112. msgid "failed to start service ~a"
  113. msgstr "Dienst ~a konnte nicht gestartet werden"
  114. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:188
  115. msgid "premature end-of-file while talking to shepherd"
  116. msgstr "vorzeitiges Dateiende bei der Kommunikation mit Shepherd"
  117. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:203
  118. msgid "ACTION SERVICE [ARG...]"
  119. msgstr "AKTION DIENST [ARGUMENT …]"
  120. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:204
  121. msgid ""
  122. "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n"
  123. "SERVICE with the ARGs."
  124. msgstr ""
  125. "AKTION (start, stop, status, usw.) auf den \\\n"
  126. "DIENST mit den ARGUMENTEN anwenden."
  127. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:212 modules/shepherd.scm:100
  128. #: modules/shepherd.scm:132 modules/shepherd.scm:139 modules/shepherd.scm:146
  129. #: modules/shepherd.scm:153
  130. msgid "FILE"
  131. msgstr "DATEI"
  132. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:213
  133. msgid "send commands to FILE"
  134. msgstr "Befehle an DATEI senden"
  135. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:226
  136. #, scheme-format
  137. msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%"
  138. msgstr "Aufruf: herd AKTION [DIENST [OPTIONEN …]]~%"
  139. #: modules/shepherd/support.scm:114
  140. #, scheme-format
  141. msgid "Assertion ~a failed."
  142. msgstr "Assertion ~a failed."
  143. #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year.
  144. #: modules/shepherd/support.scm:242
  145. #, scheme-format
  146. msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors"
  147. msgstr "Copyright (C) ~a die Shepherd-Autoren"
  148. #: modules/shepherd/support.scm:243
  149. msgid ""
  150. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  151. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  152. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
  153. msgstr ""
  154. "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  155. "Dies ist freie Software: Sie können sie frei verändern und\n"
  156. "weiterverbreiten.\n"
  157. "Es gibt keinerlei GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig."
  158. #: modules/shepherd/support.scm:404
  159. msgid "Socket directory setup is insecure."
  160. msgstr "Die Einrichtung des Socket-Verzeichnisses ist unsicher."
  161. #: modules/shepherd/service.scm:300
  162. #, scheme-format
  163. msgid "Enabled service ~a."
  164. msgstr "Dienst ~a wurde aktiviert."
  165. #: modules/shepherd/service.scm:305
  166. #, scheme-format
  167. msgid "Disabled service ~a."
  168. msgstr "Dienst ~a wurde deaktiviert."
  169. #: modules/shepherd/service.scm:310
  170. #, scheme-format
  171. msgid "Service ~a is already running."
  172. msgstr "Dienst ~a läuft bereits."
  173. #: modules/shepherd/service.scm:314
  174. #, scheme-format
  175. msgid "Service ~a is currently disabled."
  176. msgstr "Dienst ~a ist gegenwärtig deaktiviert."
  177. #: modules/shepherd/service.scm:319
  178. #, scheme-format
  179. msgid "Service ~a conflicts with running services ~a."
  180. msgstr "Dienst ~a kollidiert mit den laufenden Diensten ~a."
  181. #: modules/shepherd/service.scm:331
  182. #, scheme-format
  183. msgid "Service ~a depends on ~a."
  184. msgstr "Dienst ~a hängt von ~a ab."
  185. #: modules/shepherd/service.scm:353
  186. #, scheme-format
  187. msgid "Service ~a has been started."
  188. msgstr "Dienst ~a wurde gestartet."
  189. #: modules/shepherd/service.scm:354
  190. #, scheme-format
  191. msgid "Service ~a could not be started."
  192. msgstr "Dienst ~a konnte nicht gestartet werden."
  193. #: modules/shepherd/service.scm:395
  194. #, scheme-format
  195. msgid "Service ~a is not running."
  196. msgstr "Dienst ~a läuft nicht."
  197. #: modules/shepherd/service.scm:401
  198. #, scheme-format
  199. msgid "Service ~a pending to be stopped."
  200. msgstr "Dienst ~a wartet darauf, gestoppt zu werden."
  201. #: modules/shepherd/service.scm:437
  202. #, scheme-format
  203. msgid "Service ~a could not be stopped."
  204. msgstr "Dienst ~a konnte nicht gestoppt werden."
  205. #: modules/shepherd/service.scm:439
  206. #, scheme-format
  207. msgid "Service ~a has been stopped."
  208. msgstr "Dienst ~a wurde gestoppt."
  209. #: modules/shepherd/service.scm:523
  210. msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'."
  211. msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort. Versuchen Sie »doc root help«."
  212. #: modules/shepherd/service.scm:664
  213. #, scheme-format
  214. msgid "No service provides ~a."
  215. msgstr "Kein Dienst stellt ~a bereit."
  216. #: modules/shepherd/service.scm:1069
  217. #, scheme-format
  218. msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a"
  219. msgstr "Warnung: »waitpid« ~a ist unerwartet fehlgeschlagen: ~a"
  220. #: modules/shepherd/service.scm:1110
  221. #, scheme-format
  222. msgid "Respawning ~a."
  223. msgstr "~a wird erneut gestartet."
  224. #: modules/shepherd/service.scm:1120
  225. #, scheme-format
  226. msgid "Service ~a terminated."
  227. msgstr "Dienst ~a wurde beendet."
  228. #: modules/shepherd/service.scm:1124
  229. #, scheme-format
  230. msgid "Service ~a has been disabled."
  231. msgstr "Dienst ~a wurde deaktiviert."
  232. #: modules/shepherd/service.scm:1127
  233. msgid " (Respawning too fast.)"
  234. msgstr " (Neustart war zu schnell.)"
  235. #: modules/shepherd/service.scm:1203
  236. #, scheme-format
  237. msgid "Unloading all optional services: '~a'..."
  238. msgstr "Alle optionalen Dienste werden entladen: ~a …"
  239. #: modules/shepherd/service.scm:1206 modules/shepherd/service.scm:1221
  240. msgid "Done."
  241. msgstr "Erledigt."
  242. #: modules/shepherd/service.scm:1215
  243. #, scheme-format
  244. msgid "Removing service '~a'..."
  245. msgstr "Dienst »~a« wird entfernt …"
  246. #: modules/shepherd/service.scm:1228
  247. #, scheme-format
  248. msgid "Loading ~a."
  249. msgstr "~a wird geladen."
  250. #: modules/shepherd/service.scm:1277
  251. #, scheme-format
  252. msgid "PID ~a (~a) is dead!"
  253. msgstr "PID ~a (~a) ist tot!"
  254. #: modules/shepherd/service.scm:1292
  255. msgid "Exiting shepherd..."
  256. msgstr "Shepherd wird beendet …"
  257. #: modules/shepherd/service.scm:1330
  258. msgid "Halting..."
  259. msgstr "Wird angehalten …"
  260. #: modules/shepherd/service.scm:1339
  261. msgid "Shutting down..."
  262. msgstr "Herunterfahren …"
  263. #: modules/shepherd/service.scm:1352
  264. #, scheme-format
  265. msgid "Evaluating user expression ~a."
  266. msgstr "Benutzerausdruck ~a wird ausgewertet."
  267. #: modules/shepherd/service.scm:1381
  268. msgid "Running as PID 1, so not daemonizing."
  269. msgstr "Wird als PID 1 ausgeführt, daher nicht daemonisiert."
  270. #: modules/shepherd/service.scm:1412
  271. msgid "You must be kidding."
  272. msgstr "Sie machen wohl Witze …"
  273. #: modules/shepherd/args.scm:44
  274. msgid "undocumented option"
  275. msgstr "undokumentierte Option"
  276. #: modules/shepherd/args.scm:136
  277. msgid "display version information and exit"
  278. msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm"
  279. #: modules/shepherd/args.scm:142
  280. msgid "display short usage message and exit"
  281. msgstr "zeigt Informationen zur Verwendung an und beendet das Programm"
  282. #: modules/shepherd/args.scm:189
  283. msgid "display this help and exit"
  284. msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm"
  285. #: modules/shepherd/args.scm:193
  286. msgid " [OPTIONS...] "
  287. msgstr " [OPTIONEN …] "
  288. #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the
  289. #. bug-reporting address, the name of this
  290. #. package, and its home page URL. Please add
  291. #. another line saying "Report translation bugs to
  292. #. ...\n" with the address for translation bugs
  293. #. (typically your translation team's web or email
  294. #. address).
  295. #: modules/shepherd/args.scm:207
  296. #, scheme-format
  297. msgid ""
  298. "\n"
  299. "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n"
  300. "optional to the corresponding short options.\n"
  301. "\n"
  302. "Report bugs to: ~a .\n"
  303. "~a general home page: <~a>\n"
  304. "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>~%"
  305. msgstr ""
  306. "\n"
  307. "Obligatorische oder optionale Argumente zu langen Optionen sind\n"
  308. "ebenso obligatorisch oder optional zu den entsprechenden\n"
  309. "kurzen Optionen.\n"
  310. "\n"
  311. "Melden Sie Fehler an: ~a .\n"
  312. "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net.\n"
  313. "Allgemeine ~a-Webseite: <~a>\n"
  314. "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>~%"
  315. #: modules/shepherd/args.scm:254
  316. #, scheme-format
  317. msgid "Option `--~a' is ambiguous."
  318. msgstr "Option »--~a« ist mehrdeutig."
  319. #: modules/shepherd/args.scm:255
  320. #, scheme-format
  321. msgid "Unknown option: `--~a'."
  322. msgstr "Unbekannte Option: »--~a«."
  323. #: modules/shepherd/args.scm:257
  324. msgid "Try `--help'."
  325. msgstr "Versuchen Sie »--help«."
  326. #: modules/shepherd/args.scm:281
  327. #, scheme-format
  328. msgid "Unknown option: `-~a'."
  329. msgstr "Unbekannte Option: »-~a«."
  330. #: modules/shepherd/args.scm:294
  331. #, scheme-format
  332. msgid "Argument required by `-~a'."
  333. msgstr "Argument ist für »-~a« erforderlich."
  334. #: modules/shepherd.scm:101
  335. msgid "use FILE to load and store state"
  336. msgstr "DATEI zum Laden und Speichern von Daten verwenden"
  337. #: modules/shepherd.scm:109
  338. msgid "synonym for --silent"
  339. msgstr "gleichbedeutend mit --silent"
  340. #: modules/shepherd.scm:116
  341. msgid "don't do output to stdout"
  342. msgstr "schreibt nicht in die Standardausgabe"
  343. #: modules/shepherd.scm:126
  344. msgid "don't ensure that the setup is secure"
  345. msgstr "überprüft nicht, ob die Einrichtung sicher ist"
  346. #: modules/shepherd.scm:133
  347. msgid "log actions in FILE"
  348. msgstr "protokolliert Aktionen in DATEI"
  349. #: modules/shepherd.scm:140
  350. msgid "when ready, write PID to FILE or stdout"
  351. msgstr "schreibt PID, wenn fertig, in DATEI oder Standardausgabe"
  352. #: modules/shepherd.scm:147
  353. msgid "read configuration from FILE"
  354. msgstr "Konfiguration aus DATEI lesen"
  355. #: modules/shepherd.scm:155
  356. msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)"
  357. msgstr "erhält Befehle aus der Socket-DATEI oder der Standardeingabe (-)"
  358. #: modules/shepherd.scm:344
  359. msgid "Rebooting..."
  360. msgstr "Neustart …"
  361. #: modules/shepherd.scm:399
  362. msgid "Invalid command."
  363. msgstr "Ungültiger Befehl."
  364. #: modules/shepherd.scm:418
  365. msgid "invalid command line"
  366. msgstr "ungültige Befehlszeile"