it.po 316 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946
  1. # Italian translation of Claws Mail
  2. # Copyright (C) 2002-2004 Alessandro Maestri, 2004-2007 Andrea Spadaccini
  3. # Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
  4. # Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2007
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-01-08 07:07+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:07+0100\n"
  12. "Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
  13. "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #: src/account.c:378
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
  24. "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
  25. #: src/account.c:425
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "Impossibile creare la cartella."
  28. #: src/account.c:682
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Modifica account"
  31. #: src/account.c:700
  32. msgid ""
  33. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  34. "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
  35. "included."
  36. msgstr ""
  37. "La voce 'Ricevi' recupererà messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
  38. "checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi."
  39. #: src/account.c:773
  40. msgid " _Set as default account "
  41. msgstr "_Imposta come account predefinito "
  42. #: src/account.c:867
  43. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  44. msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
  45. #: src/account.c:873
  46. #, c-format
  47. msgid "Copy of %s"
  48. msgstr "Copia di %s"
  49. #: src/account.c:1012
  50. #, c-format
  51. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  52. msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
  53. #: src/account.c:1014
  54. msgid "(Untitled)"
  55. msgstr "(Senza titolo)"
  56. #: src/account.c:1015
  57. msgid "Delete account"
  58. msgstr "Elimina account"
  59. #: src/account.c:1461
  60. msgid "Accounts List Default Column Name|D"
  61. msgstr "D"
  62. #: src/account.c:1467
  63. msgid "Default account"
  64. msgstr "Account predefinito"
  65. #: src/account.c:1475
  66. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  67. msgstr "G"
  68. #: src/account.c:1481
  69. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  70. msgstr "'Ricevi' preleva la mail dagli account selezionati"
  71. #: src/account.c:1488 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
  72. #: src/compose.c:5824 src/compose.c:6115 src/editaddress.c:1041
  73. #: src/editaddress.c:1090 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
  74. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  75. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
  76. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
  77. #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
  78. msgid "Name"
  79. msgstr "Nome"
  80. #: src/account.c:1495 src/prefs_account.c:1176 src/prefs_account.c:2712
  81. msgid "Protocol"
  82. msgstr "Protocollo"
  83. #: src/account.c:1502 src/ssl_manager.c:102
  84. msgid "Server"
  85. msgstr "Server"
  86. #: src/action.c:355
  87. #, c-format
  88. msgid "Could not get message file %d"
  89. msgstr "Impossibile accedere al file di messaggio %d"
  90. #: src/action.c:386
  91. msgid "Could not get message part."
  92. msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
  93. #: src/action.c:403
  94. msgid "Can't get part of multipart message"
  95. msgstr "Impossibile accedere a parte del messaggio composto."
  96. #: src/action.c:517
  97. #, c-format
  98. msgid ""
  99. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  100. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  101. msgstr ""
  102. "L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
  103. "perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
  104. #: src/action.c:829
  105. #, c-format
  106. msgid ""
  107. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  108. "%s"
  109. msgstr ""
  110. "Impossibile eseguire il programma. La creazione della pipe è fallita.\n"
  111. "%s"
  112. #: src/action.c:924
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "Could not fork to execute the following command:\n"
  116. "%s\n"
  117. "%s"
  118. msgstr ""
  119. "Impossibile fare il fork per eseguire il seguente comando:\n"
  120. "%s\n"
  121. "%s"
  122. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  123. msgid "Completed"
  124. msgstr "Completato"
  125. #: src/action.c:1180
  126. #, c-format
  127. msgid "--- Running: %s\n"
  128. msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
  129. #: src/action.c:1184
  130. #, c-format
  131. msgid "--- Ended: %s\n"
  132. msgstr "--- Terminato: %s\n"
  133. #: src/action.c:1217
  134. msgid "Action's input/output"
  135. msgstr "Input/output dell'azione"
  136. #: src/action.c:1529
  137. #, c-format
  138. msgid ""
  139. "Enter the argument for the following action:\n"
  140. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  141. " %s"
  142. msgstr ""
  143. "Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
  144. "('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
  145. " %s"
  146. #: src/action.c:1534
  147. msgid "Action's hidden user argument"
  148. msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
  149. #: src/action.c:1538
  150. #, c-format
  151. msgid ""
  152. "Enter the argument for the following action:\n"
  153. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  154. " %s"
  155. msgstr ""
  156. "Inserite il parametro per l'azione seguente:\n"
  157. "('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
  158. " %s"
  159. #: src/action.c:1543
  160. msgid "Action's user argument"
  161. msgstr "Parametro utente per l'azione"
  162. #: src/addressadd.c:174
  163. msgid "Add to address book"
  164. msgstr "Aggiungi alla rubrica"
  165. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
  166. #: src/toolbar.c:459
  167. msgid "Address"
  168. msgstr "Indirizzo"
  169. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:849
  170. #: src/editaddress.c:913 src/editgroup.c:289
  171. msgid "Remarks"
  172. msgstr "Note"
  173. #: src/addressadd.c:240
  174. msgid "Select Address Book Folder"
  175. msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
  176. #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:847 src/editaddress.c:895
  177. #: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  178. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  179. msgid "Email Address"
  180. msgstr "Indirizzo email"
  181. #: src/addressbook.c:419
  182. msgid "/_Book"
  183. msgstr "/_Rubrica"
  184. #: src/addressbook.c:420
  185. msgid "/_Book/New _Book"
  186. msgstr "/_Rubrica/Nuovo _quaderno"
  187. #: src/addressbook.c:421
  188. msgid "/_Book/New _Folder"
  189. msgstr "/_Rubrica/Nuova _cartella"
  190. #: src/addressbook.c:422
  191. msgid "/_Book/New _vCard"
  192. msgstr "/_Rubrica/Nuova _vCard"
  193. #: src/addressbook.c:424
  194. msgid "/_Book/New _JPilot"
  195. msgstr "/_Rubrica/Nuovo _JPilot"
  196. #: src/addressbook.c:427
  197. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  198. msgstr "/_Rubrica/Nuovo _Server LDAP"
  199. #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:432
  200. msgid "/_Book/---"
  201. msgstr "/_Rubrica/---"
  202. #: src/addressbook.c:430
  203. msgid "/_Book/_Edit book"
  204. msgstr "/_Rubrica/_Modifica quaderno"
  205. #: src/addressbook.c:431
  206. msgid "/_Book/_Delete book"
  207. msgstr "/_Rubrica/_Elimina quaderno"
  208. #: src/addressbook.c:433
  209. msgid "/_Book/_Save"
  210. msgstr "/_Rubrica/_Salva"
  211. #: src/addressbook.c:434
  212. msgid "/_Book/_Close"
  213. msgstr "/_Rubrica/_Chiudi"
  214. #: src/addressbook.c:435
  215. msgid "/_Address"
  216. msgstr "/_Indirizzo"
  217. #: src/addressbook.c:436
  218. msgid "/_Address/_Select all"
  219. msgstr "/_Indirizzo/Seleziona t_utti"
  220. #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
  221. #: src/addressbook.c:447
  222. msgid "/_Address/---"
  223. msgstr "/_Indirizzo/---"
  224. #: src/addressbook.c:438
  225. msgid "/_Address/C_ut"
  226. msgstr "/_Indirizzo/_Taglia"
  227. #: src/addressbook.c:439
  228. msgid "/_Address/_Copy"
  229. msgstr "/_Indirizzo/_Copia"
  230. #: src/addressbook.c:440
  231. msgid "/_Address/_Paste"
  232. msgstr "/_Indirizzo/_Incolla"
  233. #: src/addressbook.c:442
  234. msgid "/_Address/_Edit"
  235. msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
  236. #: src/addressbook.c:443
  237. msgid "/_Address/_Delete"
  238. msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
  239. #: src/addressbook.c:445
  240. msgid "/_Address/New _Address"
  241. msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
  242. #: src/addressbook.c:446
  243. msgid "/_Address/New _Group"
  244. msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
  245. #: src/addressbook.c:448
  246. msgid "/_Address/_Mail To"
  247. msgstr "/_Indirizzo/_Scrivi a"
  248. #: src/addressbook.c:449 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:800
  249. #: src/messageview.c:302
  250. msgid "/_Tools"
  251. msgstr "/St_rumenti"
  252. #: src/addressbook.c:450
  253. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  254. msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
  255. #: src/addressbook.c:451
  256. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  257. msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
  258. #: src/addressbook.c:452
  259. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  260. msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
  261. #: src/addressbook.c:453 src/mainwindow.c:809 src/mainwindow.c:832
  262. #: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:843 src/mainwindow.c:846
  263. #: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
  264. msgid "/_Tools/---"
  265. msgstr "/St_rumenti/---"
  266. #: src/addressbook.c:454
  267. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  268. msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
  269. #: src/addressbook.c:455
  270. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  271. msgstr "/St_rumenti/Esporta LDI_F..."
  272. #: src/addressbook.c:456 src/compose.c:777 src/mainwindow.c:875
  273. #: src/messageview.c:330
  274. msgid "/_Help"
  275. msgstr "/_Aiuto"
  276. #: src/addressbook.c:457 src/compose.c:778 src/mainwindow.c:881
  277. #: src/messageview.c:331
  278. msgid "/_Help/_About"
  279. msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
  280. #: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478 src/compose.c:545
  281. #: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:164
  282. msgid "/_Edit"
  283. msgstr "/_Modifica"
  284. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
  285. msgid "/_Delete"
  286. msgstr "/_Elimina"
  287. #: src/addressbook.c:465
  288. msgid "/New _Book"
  289. msgstr "/Nuovo _quaderno"
  290. #: src/addressbook.c:466
  291. msgid "/New _Folder"
  292. msgstr "/Nuova _cartella"
  293. #: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
  294. msgid "/New _Group"
  295. msgstr "/Nuovo _gruppo"
  296. #: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:484
  297. msgid "/C_ut"
  298. msgstr "/_Taglia"
  299. #: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:485
  300. msgid "/_Copy"
  301. msgstr "/_Copia"
  302. #: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:486
  303. msgid "/_Paste"
  304. msgstr "/_Incolla"
  305. #: src/addressbook.c:476
  306. msgid "/_Select all"
  307. msgstr "/_Seleziona tutto"
  308. #: src/addressbook.c:481
  309. msgid "/New _Address"
  310. msgstr "/Nuovo _indirizzo"
  311. #: src/addressbook.c:489
  312. msgid "/_Mail To"
  313. msgstr "/_Scrivi a"
  314. #: src/addressbook.c:491
  315. msgid "/_Browse Entry"
  316. msgstr "/Sf_oglia l'elemento"
  317. #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:453 src/crash.c:472 src/importldif.c:119
  318. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:683
  319. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  320. msgid "Unknown"
  321. msgstr "Sconosciuto"
  322. #: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:126
  323. msgid "Success"
  324. msgstr "Completato"
  325. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:127
  326. msgid "Bad arguments"
  327. msgstr "Argomenti errati"
  328. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:128
  329. msgid "File not specified"
  330. msgstr "File non specificato"
  331. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:129
  332. msgid "Error opening file"
  333. msgstr "Errore durante l'apertura del file"
  334. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:130
  335. msgid "Error reading file"
  336. msgstr "Errore durante la lettura del file"
  337. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:131
  338. msgid "End of file encountered"
  339. msgstr "Raggiunta la fine del file"
  340. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:132
  341. msgid "Error allocating memory"
  342. msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
  343. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:133
  344. msgid "Bad file format"
  345. msgstr "Formato del file errato"
  346. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:134
  347. msgid "Error writing to file"
  348. msgstr "Errore durante la scrittura del file"
  349. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:135
  350. msgid "Error opening directory"
  351. msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
  352. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:136
  353. msgid "No path specified"
  354. msgstr "Percorso non specificato"
  355. #: src/addressbook.c:531
  356. msgid "Error connecting to LDAP server"
  357. msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
  358. #: src/addressbook.c:532
  359. msgid "Error initializing LDAP"
  360. msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
  361. #: src/addressbook.c:533
  362. msgid "Error binding to LDAP server"
  363. msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
  364. #: src/addressbook.c:534
  365. msgid "Error searching LDAP database"
  366. msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
  367. #: src/addressbook.c:535
  368. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  369. msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
  370. #: src/addressbook.c:536
  371. msgid "Error in LDAP search criteria"
  372. msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
  373. #: src/addressbook.c:537
  374. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  375. msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
  376. #: src/addressbook.c:538
  377. msgid "LDAP search terminated on request"
  378. msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
  379. #: src/addressbook.c:539
  380. msgid "Error starting TLS connection"
  381. msgstr "Errore durante la connessione TLS"
  382. #: src/addressbook.c:897
  383. msgid "Sources"
  384. msgstr "Sorgenti"
  385. #: src/addressbook.c:901 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:194
  386. #: src/toolbar.c:1787
  387. msgid "Address book"
  388. msgstr "Rubrica"
  389. #: src/addressbook.c:1033
  390. msgid "Lookup name:"
  391. msgstr "Cerca nome:"
  392. #: src/addressbook.c:1106 src/compose.c:2129 src/compose.c:4446
  393. #: src/compose.c:5670 src/compose.c:6435 src/compose.c:9456
  394. #: src/summary_search.c:359
  395. msgid "To:"
  396. msgstr "A:"
  397. #: src/addressbook.c:1110 src/compose.c:2113 src/compose.c:4182
  398. #: src/compose.c:4445 src/compose.c:9465
  399. msgid "Cc:"
  400. msgstr "Cc:"
  401. #: src/addressbook.c:1114 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
  402. msgid "Bcc:"
  403. msgstr "Bcc:"
  404. #: src/addressbook.c:1363 src/addressbook.c:1409
  405. msgid "Delete address(es)"
  406. msgstr "Elimina indirizzo/i"
  407. #: src/addressbook.c:1364
  408. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  409. msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
  410. #: src/addressbook.c:1403
  411. msgid "Delete group"
  412. msgstr "Elimina gruppo"
  413. #: src/addressbook.c:1404
  414. msgid ""
  415. "Really delete the group(s)?\n"
  416. "The addresses it contains will not be lost."
  417. msgstr ""
  418. "Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
  419. "Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
  420. #: src/addressbook.c:1410
  421. msgid "Really delete the address(es)?"
  422. msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
  423. #: src/addressbook.c:2014
  424. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  425. msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
  426. #: src/addressbook.c:2025
  427. msgid "Cannot paste into an address group."
  428. msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
  429. #: src/addressbook.c:2708
  430. #, c-format
  431. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  432. msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
  433. #: src/addressbook.c:2711 src/addressbook.c:2737 src/addressbook.c:2744
  434. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  435. msgid "Delete"
  436. msgstr "Elimina"
  437. #: src/addressbook.c:2720
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  441. "contains will be moved into the parent folder."
  442. msgstr ""
  443. "Cancellare '%s'? Se si cancella solo la cartella, gli indirizzi verranno "
  444. "spostati nella cartella superiore."
  445. #: src/addressbook.c:2723 src/imap_gtk.c:286 src/mh_gtk.c:182
  446. msgid "Delete folder"
  447. msgstr "Eliminazione cartella"
  448. #: src/addressbook.c:2724
  449. msgid "+Delete _folder only"
  450. msgstr "Cancella _solo la cartella"
  451. #: src/addressbook.c:2724
  452. msgid "Delete folder and _addresses"
  453. msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
  454. #: src/addressbook.c:2735
  455. #, c-format
  456. msgid ""
  457. "Do you want to delete '%s'?\n"
  458. "The addresses it contains will not be lost."
  459. msgstr ""
  460. "Cancellare '%s'?\n"
  461. "Gli indirizzi contenuti in essa non verranno persi."
  462. #: src/addressbook.c:2742
  463. #, c-format
  464. msgid ""
  465. "Do you want to delete '%s'?\n"
  466. "The addresses it contains will be lost."
  467. msgstr ""
  468. "Cancellare '%s'?\n"
  469. "Gli indirizzi contenuti in essa verranno persi."
  470. #: src/addressbook.c:3595
  471. msgid "New user, could not save index file."
  472. msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
  473. #: src/addressbook.c:3599
  474. msgid "New user, could not save address book files."
  475. msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
  476. #: src/addressbook.c:3609
  477. msgid "Old address book converted successfully."
  478. msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
  479. #: src/addressbook.c:3614
  480. msgid ""
  481. "Old address book converted,\n"
  482. "could not save new address index file."
  483. msgstr ""
  484. "Vecchia rubrica convertita,\n"
  485. "impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
  486. #: src/addressbook.c:3627
  487. msgid ""
  488. "Could not convert address book,\n"
  489. "but created empty new address book files."
  490. msgstr ""
  491. "Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
  492. "ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
  493. #: src/addressbook.c:3633
  494. msgid ""
  495. "Could not convert address book,\n"
  496. "could not save new address index file."
  497. msgstr ""
  498. "Impossibile convertire la rubrica:\n"
  499. "non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
  500. #: src/addressbook.c:3638
  501. msgid ""
  502. "Could not convert address book\n"
  503. "and could not create new address book files."
  504. msgstr ""
  505. "Impossibile convertire la rubrica,\n"
  506. "ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
  507. #: src/addressbook.c:3645 src/addressbook.c:3651
  508. msgid "Addressbook conversion error"
  509. msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
  510. #: src/addressbook.c:3689
  511. msgid "Addressbook Error"
  512. msgstr "Errore nella rubrica"
  513. #: src/addressbook.c:3690
  514. msgid "Could not read address index"
  515. msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
  516. #: src/addressbook.c:4017
  517. msgid "Busy searching..."
  518. msgstr "Ricerca in corso"
  519. #: src/addressbook.c:4088
  520. #, c-format
  521. msgid "Search '%s'"
  522. msgstr "Cerca '%s'"
  523. #: src/addressbook.c:4313
  524. msgid "Interface"
  525. msgstr "Interfaccia"
  526. #: src/addressbook.c:4329 src/exphtmldlg.c:375 src/expldifdlg.c:394
  527. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  528. msgid "Address Book"
  529. msgstr "Rubrica"
  530. #: src/addressbook.c:4345
  531. msgid "Person"
  532. msgstr "Persona"
  533. #: src/addressbook.c:4361
  534. msgid "EMail Address"
  535. msgstr "Indirizzo email"
  536. #: src/addressbook.c:4377
  537. msgid "Group"
  538. msgstr "Gruppo"
  539. #: src/addressbook.c:4393 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:470
  540. #: src/prefs_account.c:2417 src/prefs_folder_column.c:79
  541. msgid "Folder"
  542. msgstr "Cartella"
  543. #: src/addressbook.c:4409
  544. msgid "vCard"
  545. msgstr "vCard"
  546. #: src/addressbook.c:4425 src/addressbook.c:4441
  547. msgid "JPilot"
  548. msgstr "JPilot"
  549. #: src/addressbook.c:4457
  550. msgid "LDAP servers"
  551. msgstr "Server LDAP"
  552. #: src/addressbook.c:4473
  553. msgid "LDAP Query"
  554. msgstr "Richiesta LDAP"
  555. #: src/addressbook.c:4789 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
  556. #: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
  557. #: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
  558. #: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
  559. msgid "Any"
  560. msgstr "Qualsiasi"
  561. #: src/addrgather.c:158
  562. msgid "Please specify name for address book."
  563. msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
  564. #: src/addrgather.c:178
  565. msgid "Please select the mail headers to search."
  566. msgstr "Selezionare le intestazioni della mail da cercare."
  567. #: src/addrgather.c:185
  568. msgid "Harvesting addresses..."
  569. msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
  570. #: src/addrgather.c:224
  571. msgid "Addresses gathered successfully."
  572. msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
  573. #: src/addrgather.c:294
  574. msgid "No folder or message was selected."
  575. msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
  576. #: src/addrgather.c:302
  577. msgid ""
  578. "Please select a folder to process from the folder\n"
  579. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  580. "the message list."
  581. msgstr ""
  582. "Selezionare una cartella da processare dalla lista delle\n"
  583. "cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
  584. "lista dei messaggi."
  585. #: src/addrgather.c:354
  586. msgid "Folder :"
  587. msgstr "Cartella :"
  588. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
  589. #: src/importldif.c:909
  590. msgid "Address Book :"
  591. msgstr "Rubrica :"
  592. #: src/addrgather.c:375
  593. msgid "Folder Size :"
  594. msgstr "Dimensione Cartella :"
  595. #: src/addrgather.c:390
  596. msgid "Process these mail header fields"
  597. msgstr "Controllo di questi campi intestazione"
  598. #: src/addrgather.c:408
  599. msgid "Include sub-folders"
  600. msgstr "Includere le sotto cartelle"
  601. #: src/addrgather.c:431
  602. msgid "Header Name"
  603. msgstr "Nome Intestazione"
  604. #: src/addrgather.c:432
  605. msgid "Address Count"
  606. msgstr "Numero Indirizzo"
  607. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4797
  608. #: src/compose.c:9377 src/messageview.c:580 src/messageview.c:593
  609. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
  610. msgid "Warning"
  611. msgstr "Attenzione"
  612. #: src/addrgather.c:538
  613. msgid "Header Fields"
  614. msgstr "Campi Intestazione"
  615. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
  616. #: src/importldif.c:1029
  617. msgid "Finish"
  618. msgstr "Finito"
  619. #: src/addrgather.c:600
  620. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  621. msgstr "Raccolta indirizzi email - dai messaggi selezionati"
  622. #: src/addrgather.c:608
  623. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  624. msgstr "Raccolta indirizzi email - dalla cartella"
  625. #: src/addrindex.c:116
  626. msgid "Common addresses"
  627. msgstr "Indirizzi comuni"
  628. #: src/addrindex.c:117
  629. msgid "Personal addresses"
  630. msgstr "Indirizzi personali"
  631. #: src/addrindex.c:123
  632. msgid "Common address"
  633. msgstr "Indirizzi comuni"
  634. #: src/addrindex.c:124
  635. msgid "Personal address"
  636. msgstr "Indirizzi personali"
  637. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7585
  638. msgid "Notice"
  639. msgstr "Avviso"
  640. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4737 src/inc.c:616
  641. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
  642. msgid "Error"
  643. msgstr "Errore"
  644. #: src/alertpanel.c:191
  645. msgid "_View log"
  646. msgstr "_Mostra log"
  647. #: src/alertpanel.c:338
  648. msgid "Show this message next time"
  649. msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
  650. #: src/browseldap.c:219
  651. msgid "Browse Directory Entry"
  652. msgstr "Sfoglia Directory"
  653. #: src/browseldap.c:239
  654. msgid "Server Name :"
  655. msgstr "Nome Server :"
  656. #: src/browseldap.c:249
  657. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  658. msgstr "Nome distinto (dn) :"
  659. #: src/browseldap.c:272
  660. msgid "LDAP Name"
  661. msgstr "Nome LDAP"
  662. #: src/browseldap.c:274
  663. msgid "Attribute Value"
  664. msgstr "Valore dell'attributo"
  665. #: src/common/nntp.c:73
  666. #, c-format
  667. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  668. msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
  669. #: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:840
  670. msgid "SSL handshake failed\n"
  671. msgstr "Handshake SSL fallito\n"
  672. #: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
  673. #, c-format
  674. msgid "protocol error: %s\n"
  675. msgstr "errore di protocollo: %s\n"
  676. #: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
  677. msgid "protocol error\n"
  678. msgstr "errore di protocollo\n"
  679. #: src/common/nntp.c:301
  680. msgid "Error occurred while posting\n"
  681. msgstr "Errore inviando\n"
  682. #: src/common/nntp.c:381
  683. msgid "Error occurred while sending command\n"
  684. msgstr "Errore durante l'invio del comando\n"
  685. #: src/common/plugin.c:53
  686. msgid "Nothing"
  687. msgstr "Nulla"
  688. #: src/common/plugin.c:54
  689. msgid "a viewer"
  690. msgstr "un visualizzatore"
  691. #: src/common/plugin.c:55
  692. msgid "folders"
  693. msgstr "cartelle"
  694. #: src/common/plugin.c:56
  695. msgid "filtering"
  696. msgstr "filtraggio"
  697. #: src/common/plugin.c:57
  698. msgid "a privacy interface"
  699. msgstr "un sistema per la privacy"
  700. #: src/common/plugin.c:58
  701. msgid "a notifier"
  702. msgstr "un notificatore"
  703. #: src/common/plugin.c:59
  704. msgid "an utility"
  705. msgstr "un'utility"
  706. #: src/common/plugin.c:60
  707. msgid "things"
  708. msgstr "cose"
  709. #: src/common/plugin.c:258
  710. #, c-format
  711. msgid ""
  712. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  713. msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
  714. #: src/common/plugin.c:293
  715. msgid "Plugin already loaded"
  716. msgstr "Plugin già caricato"
  717. #: src/common/plugin.c:303
  718. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  719. msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
  720. #: src/common/plugin.c:330
  721. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  722. msgstr "Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL."
  723. #: src/common/plugin.c:337
  724. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  725. msgstr "Questo modulo è per Claws Mail GTK1."
  726. #: src/common/plugin.c:550
  727. #, c-format
  728. msgid ""
  729. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  730. "built with."
  731. msgstr ""
  732. "QUesta versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin '%"
  733. "s' è stato compilato"
  734. #: src/common/plugin.c:553
  735. msgid ""
  736. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  737. "with."
  738. msgstr ""
  739. "QUesta versione di Claws Mail è più nuova della versione con cui il plugin è "
  740. "stato compilato"
  741. #: src/common/plugin.c:562
  742. #, c-format
  743. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  744. msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin '%s'"
  745. #: src/common/plugin.c:564
  746. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  747. msgstr "Questa versione di Claws Mail è troppo vecchia per il plugin"
  748. #: src/common/smtp.c:176
  749. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  750. msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
  751. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  752. msgid "bad SMTP response\n"
  753. msgstr "risposta SMTP errata\n"
  754. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  755. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  756. msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
  757. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  758. msgid "error occurred on authentication\n"
  759. msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
  760. #: src/common/smtp.c:603
  761. #, c-format
  762. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  763. msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
  764. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  765. msgid "couldn't start TLS session\n"
  766. msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
  767. #: src/common/socket.c:1405
  768. #, c-format
  769. msgid "write on fd%d: %s\n"
  770. msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
  771. #: src/common/ssl.c:159
  772. msgid "Error creating ssl context\n"
  773. msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
  774. #: src/common/ssl.c:178
  775. #, c-format
  776. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  777. msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
  778. #: src/common/ssl_certificate.c:208 src/common/ssl_certificate.c:219
  779. #: src/common/ssl_certificate.c:225 src/common/ssl_certificate.c:232
  780. #: src/common/ssl_certificate.c:243 src/common/ssl_certificate.c:249
  781. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  782. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  783. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  784. msgid "<not in certificate>"
  785. msgstr "<non nel certificato>"
  786. #: src/common/ssl_certificate.c:258
  787. #, c-format
  788. msgid ""
  789. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  790. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  791. " Fingerprint: %s\n"
  792. " Signature status: %s"
  793. msgstr ""
  794. " Proprietario: %s (%s) in %s\n"
  795. " Firmato da: %s (%s) in %s\n"
  796. " Fingerprint: %s\n"
  797. " Stato della firma: %s"
  798. #: src/common/ssl_certificate.c:385
  799. msgid "Couldn't load X509 default paths"
  800. msgstr "Impossibile caricare il path di default dell'X509"
  801. #: src/common/string_match.c:79
  802. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  803. msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
  804. #: src/common/utils.c:348
  805. #, c-format
  806. msgid "%dB"
  807. msgstr "%dB"
  808. #: src/common/utils.c:349
  809. #, c-format
  810. msgid "%d.%02dKB"
  811. msgstr "%d.%02dKB"
  812. #: src/common/utils.c:350
  813. #, c-format
  814. msgid "%d.%02dMB"
  815. msgstr "%d.%02dMB"
  816. #: src/common/utils.c:351
  817. #, c-format
  818. msgid "%.2fGB"
  819. msgstr "%.2fGB"
  820. #: src/common/utils.c:4799
  821. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  822. msgstr "Domenica"
  823. #: src/common/utils.c:4800
  824. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  825. msgstr "Lunedì"
  826. #: src/common/utils.c:4801
  827. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  828. msgstr "Martedì"
  829. #: src/common/utils.c:4802
  830. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  831. msgstr "Mercoledì"
  832. #: src/common/utils.c:4803
  833. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  834. msgstr "Giovedì"
  835. #: src/common/utils.c:4804
  836. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  837. msgstr "Venerdì"
  838. #: src/common/utils.c:4805
  839. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  840. msgstr "Sabato"
  841. #: src/common/utils.c:4807
  842. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  843. msgstr "Gennaio"
  844. #: src/common/utils.c:4808
  845. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  846. msgstr "Febbraio"
  847. #: src/common/utils.c:4809
  848. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  849. msgstr "Marzo"
  850. #: src/common/utils.c:4810
  851. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  852. msgstr "Aprile"
  853. #: src/common/utils.c:4811
  854. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  855. msgstr "Maggio"
  856. #: src/common/utils.c:4812
  857. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  858. msgstr "Giugno"
  859. #: src/common/utils.c:4813
  860. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  861. msgstr "Luglio"
  862. #: src/common/utils.c:4814
  863. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  864. msgstr "Agosto"
  865. #: src/common/utils.c:4815
  866. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  867. msgstr "Settembre"
  868. #: src/common/utils.c:4816
  869. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  870. msgstr "Ottobre"
  871. #: src/common/utils.c:4817
  872. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  873. msgstr "Novembre"
  874. #: src/common/utils.c:4818
  875. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  876. msgstr "Dicembre"
  877. #: src/common/utils.c:4820
  878. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  879. msgstr "Dom"
  880. #: src/common/utils.c:4821
  881. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  882. msgstr "Lun"
  883. #: src/common/utils.c:4822
  884. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  885. msgstr "Mar"
  886. #: src/common/utils.c:4823
  887. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  888. msgstr "Mer"
  889. #: src/common/utils.c:4824
  890. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  891. msgstr "Gio"
  892. #: src/common/utils.c:4825
  893. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  894. msgstr "Ven"
  895. #: src/common/utils.c:4826
  896. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  897. msgstr "Sab"
  898. #: src/common/utils.c:4828
  899. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  900. msgstr "Gen"
  901. #: src/common/utils.c:4829
  902. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  903. msgstr "Feb"
  904. #: src/common/utils.c:4830
  905. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  906. msgstr "Mar"
  907. #: src/common/utils.c:4831
  908. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  909. msgstr "Apr"
  910. #: src/common/utils.c:4832
  911. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  912. msgstr "Mag"
  913. #: src/common/utils.c:4833
  914. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  915. msgstr "Giu"
  916. #: src/common/utils.c:4834
  917. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  918. msgstr "Lug"
  919. #: src/common/utils.c:4835
  920. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  921. msgstr "Ago"
  922. #: src/common/utils.c:4836
  923. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  924. msgstr "Set"
  925. #: src/common/utils.c:4837
  926. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  927. msgstr "Ott"
  928. #: src/common/utils.c:4838
  929. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  930. msgstr "Nov"
  931. #: src/common/utils.c:4839
  932. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  933. msgstr "Dic"
  934. #: src/common/utils.c:4841
  935. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  936. msgstr "AM"
  937. #: src/common/utils.c:4842
  938. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  939. msgstr "PM"
  940. #: src/common/utils.c:4843
  941. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  942. msgstr "am"
  943. #: src/common/utils.c:4844
  944. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  945. msgstr "pm"
  946. #: src/common/utils.c:4846
  947. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  948. msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
  949. #: src/common/utils.c:4847
  950. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  951. msgstr "%d/%m/%y"
  952. #: src/common/utils.c:4848
  953. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  954. msgstr "%H:%M:%S"
  955. #: src/common/utils.c:4850
  956. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  957. msgstr "%I:%M:%S %p"
  958. #: src/compose.c:522
  959. msgid "/_Add..."
  960. msgstr "/_Aggiungi..."
  961. #: src/compose.c:523
  962. msgid "/_Remove"
  963. msgstr "/_Rimuovi"
  964. #: src/compose.c:525 src/folderview.c:294
  965. msgid "/_Properties..."
  966. msgstr "/_Proprietà..."
  967. #: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:285
  968. msgid "/_Message"
  969. msgstr "/M_essaggio"
  970. #: src/compose.c:531
  971. msgid "/_Message/_Send"
  972. msgstr "/M_essaggio/In_via"
  973. #: src/compose.c:533
  974. msgid "/_Message/Send _later"
  975. msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
  976. #: src/compose.c:535 src/compose.c:539 src/compose.c:542 src/mainwindow.c:751
  977. #: src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:780
  978. #: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
  979. msgid "/_Message/---"
  980. msgstr "/M_essaggio/---"
  981. #: src/compose.c:536
  982. msgid "/_Message/_Attach file"
  983. msgstr "/M_essaggio/A_llega file"
  984. #: src/compose.c:537
  985. msgid "/_Message/_Insert file"
  986. msgstr "/M_essaggio/_Inserisci file"
  987. #: src/compose.c:538
  988. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  989. msgstr "/M_essaggio/Inserisci _firma"
  990. #: src/compose.c:540
  991. msgid "/_Message/_Save"
  992. msgstr "/M_essaggio/_Salva"
  993. #: src/compose.c:543
  994. msgid "/_Message/_Close"
  995. msgstr "/M_essaggio/_Chiudi"
  996. #: src/compose.c:546
  997. msgid "/_Edit/_Undo"
  998. msgstr "/_Modifica/_Annulla"
  999. #: src/compose.c:547
  1000. msgid "/_Edit/_Redo"
  1001. msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
  1002. #: src/compose.c:548 src/compose.c:636 src/compose.c:639 src/compose.c:645
  1003. #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
  1004. msgid "/_Edit/---"
  1005. msgstr "/_Modifica/---"
  1006. #: src/compose.c:549
  1007. msgid "/_Edit/Cu_t"
  1008. msgstr "/_Modifica/_Taglia"
  1009. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:165
  1010. msgid "/_Edit/_Copy"
  1011. msgstr "/_Modifica/_Copia"
  1012. #: src/compose.c:551
  1013. msgid "/_Edit/_Paste"
  1014. msgstr "/_Modifica/_Incolla"
  1015. #: src/compose.c:552
  1016. msgid "/_Edit/Special paste"
  1017. msgstr "/_Modifica/Incolla speciale"
  1018. #: src/compose.c:553
  1019. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  1020. msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_quotato"
  1021. #: src/compose.c:555
  1022. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  1023. msgstr "/_Modifica/Incolla Speciale/_formattato"
  1024. #: src/compose.c:557
  1025. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  1026. msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_non formattato"
  1027. #: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:166
  1028. msgid "/_Edit/Select _all"
  1029. msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
  1030. #: src/compose.c:560
  1031. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  1032. msgstr "/_Modifica/_Avanzate"
  1033. #: src/compose.c:561
  1034. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  1035. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere indietro"
  1036. #: src/compose.c:566
  1037. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  1038. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere avanti"
  1039. #: src/compose.c:571
  1040. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  1041. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola indietro"
  1042. #: src/compose.c:576
  1043. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  1044. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola avanti"
  1045. #: src/compose.c:581
  1046. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  1047. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi all'inizio della linea"
  1048. #: src/compose.c:586
  1049. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  1050. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla fine della linea"
  1051. #: src/compose.c:591
  1052. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  1053. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea precedente"
  1054. #: src/compose.c:596
  1055. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1056. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea successiva"
  1057. #: src/compose.c:601
  1058. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1059. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere indietro"
  1060. #: src/compose.c:606
  1061. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1062. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere avanti"
  1063. #: src/compose.c:611
  1064. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1065. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola indietro"
  1066. #: src/compose.c:616
  1067. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1068. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola avanti"
  1069. #: src/compose.c:621
  1070. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1071. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea"
  1072. #: src/compose.c:626
  1073. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1074. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea interamente"
  1075. #: src/compose.c:631
  1076. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1077. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella fino alla fine della linea"
  1078. #: src/compose.c:637
  1079. msgid "/_Edit/_Find"
  1080. msgstr "/_Modifica/_Trova"
  1081. #: src/compose.c:640
  1082. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1083. msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
  1084. #: src/compose.c:642
  1085. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1086. msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
  1087. #: src/compose.c:644
  1088. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1089. msgstr "/_Modifica/A capo a_utomatico"
  1090. #: src/compose.c:646
  1091. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1092. msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
  1093. #: src/compose.c:649
  1094. msgid "/_Spelling"
  1095. msgstr "/_Ortografia"
  1096. #: src/compose.c:650
  1097. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1098. msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
  1099. #: src/compose.c:652
  1100. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1101. msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutti gli errori"
  1102. #: src/compose.c:654
  1103. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1104. msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore precedente"
  1105. #: src/compose.c:656
  1106. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1107. msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore seguente"
  1108. #: src/compose.c:658
  1109. msgid "/_Spelling/---"
  1110. msgstr "/_Ortografia/---"
  1111. #: src/compose.c:659
  1112. msgid "/_Spelling/Options"
  1113. msgstr "/_Ortografia/Opzioni"
  1114. #: src/compose.c:662
  1115. msgid "/_Options"
  1116. msgstr "/_Opzioni"
  1117. #: src/compose.c:663
  1118. msgid "/_Options/Reply _mode"
  1119. msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta"
  1120. #: src/compose.c:664
  1121. msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
  1122. msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/_Normale"
  1123. #: src/compose.c:665
  1124. msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
  1125. msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_tutti"
  1126. #: src/compose.c:666
  1127. msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
  1128. msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_mittente"
  1129. #: src/compose.c:667
  1130. msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
  1131. msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/Rispondi alla _mailing-list"
  1132. #: src/compose.c:668 src/compose.c:673 src/compose.c:680 src/compose.c:682
  1133. #: src/compose.c:684
  1134. msgid "/_Options/---"
  1135. msgstr "/_Opzioni/---"
  1136. #: src/compose.c:669
  1137. msgid "/_Options/Privacy _System"
  1138. msgstr "/_Opzioni/_Sistema di privacy"
  1139. #: src/compose.c:670
  1140. msgid "/_Options/Privacy _System/None"
  1141. msgstr "/_Opzioni/_Sistema di privacy/Disattiva"
  1142. #: src/compose.c:671
  1143. msgid "/_Options/Si_gn"
  1144. msgstr "/_Opzioni/_Firma"
  1145. #: src/compose.c:672
  1146. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1147. msgstr "/_Opzioni/_Cifra"
  1148. #: src/compose.c:674
  1149. msgid "/_Options/_Priority"
  1150. msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
  1151. #: src/compose.c:675
  1152. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1153. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
  1154. #: src/compose.c:676
  1155. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1156. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
  1157. #: src/compose.c:677
  1158. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1159. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
  1160. #: src/compose.c:678
  1161. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1162. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
  1163. #: src/compose.c:679
  1164. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1165. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
  1166. #: src/compose.c:681
  1167. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1168. msgstr "/_Opzioni/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
  1169. #: src/compose.c:683
  1170. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1171. msgstr "/_Opzioni/R_imuovi riferimenti"
  1172. #: src/compose.c:690
  1173. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1174. msgstr "/_Opzioni/_Codifica"
  1175. #: src/compose.c:691
  1176. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1177. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Automatica"
  1178. #: src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:707 src/compose.c:711
  1179. #: src/compose.c:717 src/compose.c:721 src/compose.c:727 src/compose.c:733
  1180. #: src/compose.c:737 src/compose.c:747 src/compose.c:751 src/compose.c:761
  1181. #: src/compose.c:765
  1182. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1183. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/---"
  1184. #: src/compose.c:695
  1185. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1186. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
  1187. #: src/compose.c:697
  1188. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1189. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
  1190. #: src/compose.c:701
  1191. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1192. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
  1193. #: src/compose.c:703
  1194. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1195. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  1196. #: src/compose.c:705
  1197. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  1198. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
  1199. #: src/compose.c:709
  1200. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1201. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
  1202. #: src/compose.c:713
  1203. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1204. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
  1205. #: src/compose.c:715
  1206. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1207. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
  1208. #: src/compose.c:719
  1209. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1210. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
  1211. #: src/compose.c:723
  1212. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1213. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
  1214. #: src/compose.c:725
  1215. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1216. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
  1217. #: src/compose.c:729
  1218. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1219. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
  1220. #: src/compose.c:731
  1221. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1222. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
  1223. #: src/compose.c:735
  1224. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1225. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
  1226. #: src/compose.c:739
  1227. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1228. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
  1229. #: src/compose.c:741
  1230. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1231. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
  1232. #: src/compose.c:743
  1233. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1234. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
  1235. #: src/compose.c:745
  1236. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1237. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
  1238. #: src/compose.c:749
  1239. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1240. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
  1241. #: src/compose.c:753
  1242. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1243. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  1244. #: src/compose.c:755
  1245. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1246. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (GBK)"
  1247. #: src/compose.c:757
  1248. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1249. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
  1250. #: src/compose.c:759
  1251. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1252. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
  1253. #: src/compose.c:763
  1254. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1255. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
  1256. #: src/compose.c:767
  1257. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1258. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (TIS-620)"
  1259. #: src/compose.c:769
  1260. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1261. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (Windows-874)"
  1262. #: src/compose.c:773
  1263. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1264. msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
  1265. #: src/compose.c:774 src/messageview.c:303
  1266. msgid "/_Tools/_Address book"
  1267. msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
  1268. #: src/compose.c:775
  1269. msgid "/_Tools/_Template"
  1270. msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
  1271. #: src/compose.c:776 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:328
  1272. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1273. msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
  1274. #: src/compose.c:1039 src/prefs_compose_writing.c:384
  1275. msgid "New message subject format error."
  1276. msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del nuovo messaggio."
  1277. #: src/compose.c:1068 src/prefs_compose_writing.c:388
  1278. msgid "New message body format error."
  1279. msgstr "Errore nel formato del corpo del nuovo messaggio."
  1280. #: src/compose.c:1438 src/prefs_quote.c:281
  1281. msgid "Message reply format error."
  1282. msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta."
  1283. #: src/compose.c:1555 src/prefs_quote.c:286
  1284. msgid "Message forward format error."
  1285. msgstr "Errore nel formato del messaggio di inoltro."
  1286. #: src/compose.c:1675
  1287. msgid "Fw: multiple emails"
  1288. msgstr "I: email multiple"
  1289. #: src/compose.c:2050
  1290. msgid "Message redirect format error."
  1291. msgstr "Errore nel formato della redirezione."
  1292. #: src/compose.c:2119
  1293. msgid "Reply-To:"
  1294. msgstr "Rispondi a:"
  1295. #: src/compose.c:2122 src/compose.c:5667 src/compose.c:6437 src/compose.c:9475
  1296. msgid "Newsgroups:"
  1297. msgstr "Newsgroup:"
  1298. #: src/compose.c:2125
  1299. msgid "Followup-To:"
  1300. msgstr "Seguito a:"
  1301. #: src/compose.c:2304
  1302. #, c-format
  1303. msgid "The file '%s' has been attached."
  1304. msgstr "Il file '%s' è stato allegato."
  1305. #: src/compose.c:2308
  1306. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1307. msgstr "Impossibile allegare un file (errore di conversione charset)."
  1308. #: src/compose.c:2539
  1309. msgid "Quote mark format error."
  1310. msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
  1311. #: src/compose.c:3133
  1312. #, c-format
  1313. msgid "File %s is empty."
  1314. msgstr "Il file %s è vuoto."
  1315. #: src/compose.c:3137
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Can't read %s."
  1318. msgstr "impossibile leggere %s."
  1319. #: src/compose.c:3164
  1320. #, c-format
  1321. msgid "Message: %s"
  1322. msgstr "Messaggio: %s"
  1323. #: src/compose.c:3983
  1324. msgid " [Edited]"
  1325. msgstr " [Modificato]"
  1326. #: src/compose.c:3989
  1327. #, c-format
  1328. msgid "%s - Compose message%s"
  1329. msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
  1330. #: src/compose.c:3992
  1331. #, c-format
  1332. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1333. msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
  1334. #: src/compose.c:4017 src/messageview.c:615
  1335. msgid ""
  1336. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1337. "Please select a mail account before sending."
  1338. msgstr ""
  1339. "Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
  1340. "E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
  1341. #: src/compose.c:4195 src/compose.c:4226 src/compose.c:4258 src/toolbar.c:401
  1342. #: src/toolbar.c:452
  1343. msgid "Send"
  1344. msgstr "Invio"
  1345. #: src/compose.c:4196
  1346. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1347. msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
  1348. #: src/compose.c:4197 src/compose.c:4228 src/compose.c:4260 src/compose.c:4737
  1349. msgid "+_Send"
  1350. msgstr "+_Invio"
  1351. #: src/compose.c:4227
  1352. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1353. msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
  1354. #: src/compose.c:4244
  1355. msgid "Recipient is not specified."
  1356. msgstr "Nessun destinatario specificato."
  1357. #: src/compose.c:4259
  1358. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1359. msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedire ugualmente?"
  1360. #: src/compose.c:4306 src/compose.c:7938
  1361. msgid ""
  1362. "Could not queue message for sending:\n"
  1363. "\n"
  1364. "Charset conversion failed."
  1365. msgstr ""
  1366. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1367. "\n"
  1368. "Errore nella conversione del set di caratteri."
  1369. #: src/compose.c:4309 src/compose.c:7941
  1370. msgid ""
  1371. "Could not queue message for sending:\n"
  1372. "\n"
  1373. "Couldn't get recipient encryption key."
  1374. msgstr ""
  1375. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1376. "\n"
  1377. "Impossibile trovare la chiave del destinatario."
  1378. #: src/compose.c:4313 src/compose.c:7935
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. "Could not queue message for sending:\n"
  1382. "\n"
  1383. "Signature failed: %s"
  1384. msgstr ""
  1385. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1386. "\n"
  1387. "Errore nella firma: %s"
  1388. #: src/compose.c:4316
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. "Could not queue message for sending:\n"
  1392. "\n"
  1393. "%s."
  1394. msgstr ""
  1395. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1396. "\n"
  1397. "%s."
  1398. #: src/compose.c:4318
  1399. msgid "Could not queue message for sending."
  1400. msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
  1401. #: src/compose.c:4333 src/compose.c:4394
  1402. msgid ""
  1403. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1404. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1405. msgstr ""
  1406. "Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
  1407. "Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
  1408. "riprovare"
  1409. #: src/compose.c:4388
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. "%s\n"
  1413. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1414. msgstr ""
  1415. "%s\n"
  1416. "Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
  1417. #: src/compose.c:4734
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1421. "to the specified %s charset.\n"
  1422. "Send it as %s?"
  1423. msgstr ""
  1424. "Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
  1425. "nel charset specificato (%s).\n"
  1426. "Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
  1427. #: src/compose.c:4793
  1428. #, c-format
  1429. msgid ""
  1430. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1431. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1432. "\n"
  1433. "Send it anyway?"
  1434. msgstr ""
  1435. "La linea %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
  1436. "Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
  1437. "\n"
  1438. "Mandarlo comunque?"
  1439. #: src/compose.c:4981
  1440. msgid "No account for sending mails available!"
  1441. msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
  1442. #: src/compose.c:4991
  1443. msgid "No account for posting news available!"
  1444. msgstr "Nessun account per la spedizione di messaggi disponibile!"
  1445. #: src/compose.c:5684
  1446. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1447. msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
  1448. #: src/compose.c:5812
  1449. msgid "Mime type"
  1450. msgstr "Tipo MIME"
  1451. #: src/compose.c:5818 src/compose.c:6114 src/mimeview.c:212
  1452. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
  1453. #: src/summaryview.c:490
  1454. msgid "Size"
  1455. msgstr "Dimensione"
  1456. #: src/compose.c:5879
  1457. msgid "Save Message to "
  1458. msgstr "Salva il messaggio in"
  1459. #: src/compose.c:5901 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1460. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  1461. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
  1462. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:207
  1463. msgid "_Browse"
  1464. msgstr "_Sfoglia"
  1465. #: src/compose.c:6113 src/compose.c:7345
  1466. msgid "MIME type"
  1467. msgstr "Tipo MIME"
  1468. #: src/compose.c:6185
  1469. msgid "Hea_der"
  1470. msgstr "Intes_tazione"
  1471. #: src/compose.c:6189
  1472. msgid "_Attachments"
  1473. msgstr "_Allegati"
  1474. #: src/compose.c:6193
  1475. msgid "Othe_rs"
  1476. msgstr "A_ltro"
  1477. #: src/compose.c:6208 src/summary_search.c:366
  1478. msgid "Subject:"
  1479. msgstr "Oggetto:"
  1480. #: src/compose.c:6399
  1481. #, c-format
  1482. msgid ""
  1483. "Spell checker could not be started.\n"
  1484. "%s"
  1485. msgstr ""
  1486. "Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
  1487. "%s"
  1488. #: src/compose.c:6511
  1489. #, c-format
  1490. msgid "From: <i>%s</i>"
  1491. msgstr "Da: <i>%s</i>"
  1492. #: src/compose.c:6542
  1493. msgid "Account to use for this email"
  1494. msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
  1495. #: src/compose.c:6544
  1496. msgid "Sender address to be used"
  1497. msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
  1498. #: src/compose.c:6705
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1502. "encrypt this message."
  1503. msgstr ""
  1504. "Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
  1505. "o cifrare questo messaggio."
  1506. #: src/compose.c:6867 src/prefs_template.c:549
  1507. msgid "Template body format error."
  1508. msgstr "Errore nel formato del corpo del modello."
  1509. #: src/compose.c:6975 src/prefs_template.c:587
  1510. msgid "Template To format error."
  1511. msgstr "Errore nel formato del destinatario del modello."
  1512. #: src/compose.c:6988 src/prefs_template.c:592
  1513. msgid "Template Cc format error."
  1514. msgstr "Errore nel formato del campo CC del modello."
  1515. #: src/compose.c:7001 src/prefs_template.c:597
  1516. msgid "Template Bcc format error."
  1517. msgstr "Errore nel formato del campo BCC del modello."
  1518. #: src/compose.c:7015 src/prefs_template.c:602
  1519. msgid "Template subject format error."
  1520. msgstr "Errore nel formato dell'oggetto del modello."
  1521. #: src/compose.c:7239
  1522. msgid "Invalid MIME type."
  1523. msgstr "Tipo MIME non valido."
  1524. #: src/compose.c:7254
  1525. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1526. msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
  1527. #: src/compose.c:7327
  1528. msgid "Properties"
  1529. msgstr "Proprietà"
  1530. #: src/compose.c:7378
  1531. msgid "Encoding"
  1532. msgstr "Codifica"
  1533. #: src/compose.c:7398
  1534. msgid "Path"
  1535. msgstr "Percorso"
  1536. #: src/compose.c:7399 src/prefs_toolbar.c:1060
  1537. msgid "File name"
  1538. msgstr "Nome file"
  1539. #: src/compose.c:7582
  1540. #, c-format
  1541. msgid ""
  1542. "The external editor is still working.\n"
  1543. "Force terminating the process?\n"
  1544. "process group id: %d"
  1545. msgstr ""
  1546. "L'editor esterno è ancora attivo.\n"
  1547. "Forzare la conclusione del processo?\n"
  1548. "group id del processo: %d"
  1549. #: src/compose.c:7624
  1550. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1551. msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
  1552. #: src/compose.c:7905 src/messageview.c:720
  1553. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1554. msgstr ""
  1555. "Claws Mail richiede una connessione di rete per poter spedire questo "
  1556. "messaggio."
  1557. #: src/compose.c:7930
  1558. msgid "Could not queue message."
  1559. msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
  1560. #: src/compose.c:7932
  1561. #, c-format
  1562. msgid ""
  1563. "Could not queue message:\n"
  1564. "\n"
  1565. "%s."
  1566. msgstr ""
  1567. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1568. "\n"
  1569. "%s."
  1570. #: src/compose.c:8052
  1571. msgid "Could not save draft."
  1572. msgstr "Impossibile salvare la bozza"
  1573. #: src/compose.c:8127 src/compose.c:8150
  1574. msgid "Select file"
  1575. msgstr "Selezionare il file"
  1576. #: src/compose.c:8163
  1577. #, c-format
  1578. msgid "File '%s' could not be read."
  1579. msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
  1580. #: src/compose.c:8165
  1581. #, c-format
  1582. msgid ""
  1583. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1584. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1585. msgstr ""
  1586. "Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
  1587. "per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
  1588. #: src/compose.c:8213
  1589. msgid "Discard message"
  1590. msgstr "Scartare messaggio"
  1591. #: src/compose.c:8214
  1592. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1593. msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
  1594. #: src/compose.c:8215
  1595. msgid "_Discard"
  1596. msgstr "_Scarta"
  1597. #: src/compose.c:8215
  1598. msgid "_Save to Drafts"
  1599. msgstr "nelle _Bozze"
  1600. #: src/compose.c:8259
  1601. #, c-format
  1602. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1603. msgstr "Applicare il modello '%s'?"
  1604. #: src/compose.c:8261
  1605. msgid "Apply template"
  1606. msgstr "Applica il modello"
  1607. #: src/compose.c:8262
  1608. msgid "_Replace"
  1609. msgstr "_Rimpiazza"
  1610. #: src/compose.c:8262
  1611. msgid "_Insert"
  1612. msgstr "_Inserisci"
  1613. #: src/compose.c:8950
  1614. msgid "Insert or attach?"
  1615. msgstr "Inserire o allegare?"
  1616. #: src/compose.c:8951
  1617. msgid ""
  1618. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1619. "attach it to the email?"
  1620. msgstr ""
  1621. "Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
  1622. "messaggio?"
  1623. #: src/compose.c:8953
  1624. msgid "+_Insert"
  1625. msgstr "+_Inserisci"
  1626. #: src/compose.c:8953
  1627. msgid "_Attach"
  1628. msgstr "_Allega"
  1629. #: src/compose.c:9152
  1630. msgid "Quote format error."
  1631. msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
  1632. #: src/compose.c:9371
  1633. #, c-format
  1634. msgid ""
  1635. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1636. "time. Do you want to continue?"
  1637. msgstr ""
  1638. "Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
  1639. "richiedere del tempo. Continuare?"
  1640. #: src/crash.c:142
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1643. msgstr "Il processo Claws Mail (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
  1644. #: src/crash.c:188
  1645. msgid "Claws Mail has crashed"
  1646. msgstr "Claws Mail è crashato"
  1647. #: src/crash.c:204
  1648. #, c-format
  1649. msgid ""
  1650. "%s.\n"
  1651. "Please file a bug report and include the information below."
  1652. msgstr ""
  1653. "%s.\n"
  1654. "Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
  1655. #: src/crash.c:209
  1656. msgid "Debug log"
  1657. msgstr "Log di debug"
  1658. #: src/crash.c:253
  1659. msgid "Close"
  1660. msgstr "Chiudi"
  1661. #: src/crash.c:258
  1662. msgid "Save..."
  1663. msgstr "Salva..."
  1664. #: src/crash.c:263
  1665. msgid "Create bug report"
  1666. msgstr "Crea bug report"
  1667. #: src/crash.c:310
  1668. msgid "Save crash information"
  1669. msgstr "Salva informazioni sul crash"
  1670. #: src/editaddress.c:183
  1671. msgid "Add New Person"
  1672. msgstr "Aggiungi una nuova persona"
  1673. #: src/editaddress.c:184
  1674. msgid "Edit Person Details"
  1675. msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
  1676. #: src/editaddress.c:355
  1677. msgid "An Email address must be supplied."
  1678. msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
  1679. #: src/editaddress.c:529
  1680. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1681. msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
  1682. #: src/editaddress.c:618
  1683. msgid "Discard"
  1684. msgstr "Scarta"
  1685. #: src/editaddress.c:619
  1686. msgid "Apply"
  1687. msgstr "Applica"
  1688. #: src/editaddress.c:649 src/editaddress.c:698
  1689. msgid "Edit Person Data"
  1690. msgstr "Modifica i dati di una persona"
  1691. #: src/editaddress.c:759 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1692. #: src/ldif.c:819
  1693. msgid "Display Name"
  1694. msgstr "Nome visualizzato"
  1695. #: src/editaddress.c:765 src/editaddress.c:769 src/ldif.c:827
  1696. msgid "Last Name"
  1697. msgstr "Cognome"
  1698. #: src/editaddress.c:766 src/editaddress.c:768 src/ldif.c:823
  1699. msgid "First Name"
  1700. msgstr "Nome"
  1701. #: src/editaddress.c:771
  1702. msgid "Nickname"
  1703. msgstr "Nickname"
  1704. #: src/editaddress.c:848 src/editaddress.c:904
  1705. msgid "Alias"
  1706. msgstr "Alias"
  1707. #: src/editaddress.c:1042 src/editaddress.c:1099 src/prefs_customheader.c:222
  1708. #: src/prefs_matcher.c:530
  1709. msgid "Value"
  1710. msgstr "Valore"
  1711. #: src/editaddress.c:1161
  1712. msgid "_User Data"
  1713. msgstr "_Dati utente"
  1714. #: src/editaddress.c:1162
  1715. msgid "_Email Addresses"
  1716. msgstr "Indirizzi _E-Mail"
  1717. #: src/editaddress.c:1163
  1718. msgid "O_ther Attributes"
  1719. msgstr "_Altri attributi"
  1720. #: src/editbook.c:113
  1721. msgid "File appears to be Ok."
  1722. msgstr "Il file sembra essere Ok."
  1723. #: src/editbook.c:116
  1724. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1725. msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
  1726. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1727. msgid "Could not read file."
  1728. msgstr "Impossibile leggere il file."
  1729. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1730. msgid "Edit Addressbook"
  1731. msgstr "Modifica la rubrica"
  1732. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1733. msgid " Check File "
  1734. msgstr " Verifica File "
  1735. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1736. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1917
  1737. msgid "File"
  1738. msgstr "File"
  1739. #: src/editbook.c:285
  1740. msgid "Add New Addressbook"
  1741. msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
  1742. #: src/editgroup.c:100
  1743. msgid "A Group Name must be supplied."
  1744. msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
  1745. #: src/editgroup.c:293
  1746. msgid "Edit Group Data"
  1747. msgstr "Modifica i dati di gruppo"
  1748. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
  1749. msgid "Group Name"
  1750. msgstr "Nome gruppo"
  1751. #: src/editgroup.c:342
  1752. msgid "Addresses in Group"
  1753. msgstr "Indirizzi del gruppo"
  1754. #: src/editgroup.c:373
  1755. msgid "Available Addresses"
  1756. msgstr "Indirizzi disponibili"
  1757. #: src/editgroup.c:445
  1758. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1759. msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
  1760. #: src/editgroup.c:493
  1761. msgid "Edit Group Details"
  1762. msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
  1763. #: src/editgroup.c:496
  1764. msgid "Add New Group"
  1765. msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
  1766. #: src/editgroup.c:546
  1767. msgid "Edit folder"
  1768. msgstr "Modifica la cartella"
  1769. #: src/editgroup.c:546
  1770. msgid "Input the new name of folder:"
  1771. msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
  1772. #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:130
  1773. msgid "New folder"
  1774. msgstr "Nuova cartella"
  1775. #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:131
  1776. msgid "Input the name of new folder:"
  1777. msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
  1778. #: src/editjpilot.c:200
  1779. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1780. msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
  1781. #: src/editjpilot.c:212
  1782. msgid "Select JPilot File"
  1783. msgstr "Seleziona il file JPilot"
  1784. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1785. msgid "Edit JPilot Entry"
  1786. msgstr "Modifica il record JPilot"
  1787. #: src/editjpilot.c:294
  1788. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1789. msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
  1790. #: src/editjpilot.c:385
  1791. msgid "Add New JPilot Entry"
  1792. msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
  1793. #: src/editldap_basedn.c:143
  1794. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1795. msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
  1796. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1797. msgid "Hostname"
  1798. msgstr "Nome host"
  1799. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  1800. msgid "Port"
  1801. msgstr "Porta"
  1802. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1803. msgid "Search Base"
  1804. msgstr "Base di ricerca"
  1805. #: src/editldap_basedn.c:204
  1806. msgid "Available Search Base(s)"
  1807. msgstr "Basi di ricerca disponibili"
  1808. #: src/editldap_basedn.c:294
  1809. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1810. msgstr ""
  1811. "Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
  1812. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1813. msgid "Could not connect to server"
  1814. msgstr "Impossibile connettersi al server"
  1815. #: src/editldap.c:153
  1816. msgid "A Name must be supplied."
  1817. msgstr "Bisogna fornire un nome."
  1818. #: src/editldap.c:165
  1819. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1820. msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
  1821. #: src/editldap.c:178
  1822. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1823. msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
  1824. #: src/editldap.c:275
  1825. msgid "Connected successfully to server"
  1826. msgstr "Connessione al server effettuata"
  1827. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1828. msgid "Edit LDAP Server"
  1829. msgstr "Modifica server LDAP"
  1830. #: src/editldap.c:434
  1831. msgid "A name that you wish to call the server."
  1832. msgstr "Inserire un nome per il server."
  1833. #: src/editldap.c:449
  1834. msgid ""
  1835. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1836. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1837. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1838. "computer as Claws Mail."
  1839. msgstr ""
  1840. "Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
  1841. "essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
  1842. "anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
  1843. "sullo stesso computer di Claws Mail."
  1844. #: src/editldap.c:470
  1845. msgid "TLS"
  1846. msgstr "TLS"
  1847. #: src/editldap.c:471
  1848. msgid "SSL"
  1849. msgstr "SSL"
  1850. #: src/editldap.c:475
  1851. msgid ""
  1852. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1853. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1854. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1855. msgstr ""
  1856. "Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
  1857. "non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
  1858. "TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
  1859. #: src/editldap.c:480
  1860. msgid ""
  1861. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1862. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1863. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1864. msgstr ""
  1865. "Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
  1866. "non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
  1867. "TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
  1868. #: src/editldap.c:494
  1869. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1870. msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
  1871. #: src/editldap.c:498
  1872. msgid " Check Server "
  1873. msgstr " Verifica Server "
  1874. #: src/editldap.c:503
  1875. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1876. msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
  1877. #: src/editldap.c:518
  1878. msgid ""
  1879. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1880. "Examples include:\n"
  1881. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  1882. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1883. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1884. msgstr ""
  1885. "Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server. Ad "
  1886. "esempio:\n"
  1887. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  1888. " ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
  1889. " o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
  1890. #: src/editldap.c:531
  1891. msgid ""
  1892. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1893. "server."
  1894. msgstr ""
  1895. "Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
  1896. #: src/editldap.c:589
  1897. msgid "Search Attributes"
  1898. msgstr "Ricerca tra gli attributi"
  1899. #: src/editldap.c:599
  1900. msgid ""
  1901. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1902. "find a name or address."
  1903. msgstr ""
  1904. "Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
  1905. "a trovare un nome o un indirizzo."
  1906. #: src/editldap.c:603
  1907. msgid " Defaults "
  1908. msgstr "Predefinito"
  1909. #: src/editldap.c:608
  1910. msgid ""
  1911. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1912. "names and addresses during a name or address search process."
  1913. msgstr ""
  1914. "Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
  1915. "trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
  1916. #: src/editldap.c:615
  1917. msgid "Max Query Age (secs)"
  1918. msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
  1919. #: src/editldap.c:631
  1920. msgid ""
  1921. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1922. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1923. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1924. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1925. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1926. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1927. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1928. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1929. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1930. "more memory to cache results."
  1931. msgstr ""
  1932. "Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
  1933. "il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
  1934. "risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
  1935. "questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
  1936. "stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
  1937. "cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
  1938. "default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
  1939. "maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
  1940. "per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
  1941. "risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
  1942. "di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
  1943. #: src/editldap.c:649
  1944. msgid "Include server in dynamic search"
  1945. msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
  1946. #: src/editldap.c:655
  1947. msgid ""
  1948. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1949. "address completion."
  1950. msgstr ""
  1951. "Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
  1952. "quando si usa il completamento degli indirizzi"
  1953. #: src/editldap.c:662
  1954. msgid "Match names 'containing' search term"
  1955. msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
  1956. #: src/editldap.c:668
  1957. msgid ""
  1958. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1959. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1960. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1961. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1962. "searches against other address interfaces."
  1963. msgstr ""
  1964. "Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
  1965. "la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
  1966. "effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
  1967. "è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
  1968. "indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
  1969. "d'indirizzi"
  1970. #: src/editldap.c:723
  1971. msgid "Bind DN"
  1972. msgstr "Bind DN"
  1973. #: src/editldap.c:733
  1974. msgid ""
  1975. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1976. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1977. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  1978. "performing a search."
  1979. msgstr ""
  1980. "Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
  1981. "è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
  1982. "nome è formattato come \"cn=utente,dc=claws-mail,dc=org\". Normalmente viene "
  1983. "lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
  1984. #: src/editldap.c:741
  1985. msgid "Bind Password"
  1986. msgstr "Bind Password"
  1987. #: src/editldap.c:752
  1988. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1989. msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
  1990. #: src/editldap.c:758
  1991. msgid "Timeout (secs)"
  1992. msgstr "Timeout (secs)"
  1993. #: src/editldap.c:773
  1994. msgid "The timeout period in seconds."
  1995. msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
  1996. #: src/editldap.c:777
  1997. msgid "Maximum Entries"
  1998. msgstr "Num. Max di record"
  1999. #: src/editldap.c:792
  2000. msgid ""
  2001. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2002. msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
  2003. #: src/editldap.c:808
  2004. msgid "Basic"
  2005. msgstr "Generale"
  2006. #: src/editldap.c:809
  2007. msgid "Search"
  2008. msgstr "Cerca"
  2009. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:490
  2010. msgid "Extended"
  2011. msgstr "Esteso"
  2012. #: src/editldap.c:1037
  2013. msgid "Add New LDAP Server"
  2014. msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
  2015. #: src/editvcard.c:104
  2016. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2017. msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
  2018. #: src/editvcard.c:116
  2019. msgid "Select vCard File"
  2020. msgstr "Seleziona il file vCard"
  2021. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  2022. msgid "Edit vCard Entry"
  2023. msgstr "Modifica il record vCard"
  2024. #: src/editvcard.c:271
  2025. msgid "Add New vCard Entry"
  2026. msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
  2027. #: src/exphtmldlg.c:110
  2028. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2029. msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
  2030. #: src/exphtmldlg.c:113
  2031. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2032. msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
  2033. #: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
  2034. msgid "File exported successfully."
  2035. msgstr "File esportato con successo."
  2036. #: src/exphtmldlg.c:181
  2037. #, c-format
  2038. msgid ""
  2039. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2040. "does not exist. OK to create new directory?"
  2041. msgstr ""
  2042. "La directory dell'output HTML '%s'\n"
  2043. "non esiste. Creare la nuova directory?"
  2044. #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
  2045. msgid "Create Directory"
  2046. msgstr "Crea Directory"
  2047. #: src/exphtmldlg.c:193
  2048. #, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2051. "%s"
  2052. msgstr ""
  2053. "Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
  2054. "%s"
  2055. #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
  2056. msgid "Failed to Create Directory"
  2057. msgstr "Creazione diretory fallita"
  2058. #: src/exphtmldlg.c:237
  2059. msgid "Error creating HTML file"
  2060. msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
  2061. #: src/exphtmldlg.c:323
  2062. msgid "Select HTML output file"
  2063. msgstr "Selezionare il file HTML di output"
  2064. #: src/exphtmldlg.c:387
  2065. msgid "HTML Output File"
  2066. msgstr "File di output HTML"
  2067. #: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  2068. #: src/importldif.c:682
  2069. msgid "B_rowse"
  2070. msgstr "_Sfoglia"
  2071. #: src/exphtmldlg.c:449
  2072. msgid "Stylesheet"
  2073. msgstr "Foglio stile"
  2074. #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1678
  2075. #: src/gtk/gtkaspell.c:2411 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:667
  2076. #: src/summaryview.c:4991
  2077. msgid "None"
  2078. msgstr "Nessuno"
  2079. #: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_summaries.c:350 src/prefs_summaries.c:691
  2080. msgid "Default"
  2081. msgstr "Predefinito"
  2082. #: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
  2083. msgid "Full"
  2084. msgstr "Completo"
  2085. #: src/exphtmldlg.c:460
  2086. msgid "Custom"
  2087. msgstr "Personalizzato"
  2088. #: src/exphtmldlg.c:461
  2089. msgid "Custom-2"
  2090. msgstr "Personalizzato-2"
  2091. #: src/exphtmldlg.c:462
  2092. msgid "Custom-3"
  2093. msgstr "Personalizzato-3"
  2094. #: src/exphtmldlg.c:463
  2095. msgid "Custom-4"
  2096. msgstr "Personalizzato-4"
  2097. #: src/exphtmldlg.c:470
  2098. msgid "Full Name Format"
  2099. msgstr "Nome completo del formato"
  2100. #: src/exphtmldlg.c:478
  2101. msgid "First Name, Last Name"
  2102. msgstr "Nome, Cognome"
  2103. #: src/exphtmldlg.c:479
  2104. msgid "Last Name, First Name"
  2105. msgstr "Cognome, Nome"
  2106. #: src/exphtmldlg.c:486
  2107. msgid "Color Banding"
  2108. msgstr "Fasce di colore"
  2109. #: src/exphtmldlg.c:492
  2110. msgid "Format Email Links"
  2111. msgstr "Formato collegamento email"
  2112. #: src/exphtmldlg.c:498
  2113. msgid "Format User Attributes"
  2114. msgstr "Formato attributi utente"
  2115. #: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  2116. msgid "File Name :"
  2117. msgstr "Nome file :"
  2118. #: src/exphtmldlg.c:563
  2119. msgid "Open with Web Browser"
  2120. msgstr "Apri con Web Browser"
  2121. #: src/exphtmldlg.c:595
  2122. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2123. msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
  2124. #: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
  2125. msgid "File Info"
  2126. msgstr "Informazioni file"
  2127. #: src/exphtmldlg.c:662
  2128. msgid "Format"
  2129. msgstr "Formato"
  2130. #: src/expldifdlg.c:111
  2131. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2132. msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
  2133. #: src/expldifdlg.c:114
  2134. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2135. msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
  2136. #: src/expldifdlg.c:190
  2137. #, c-format
  2138. msgid ""
  2139. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2140. "does not exist. OK to create new directory?"
  2141. msgstr ""
  2142. "La directory dell'output LDIF '%s'\n"
  2143. "non esiste. Creare la nuova directory"
  2144. #: src/expldifdlg.c:202
  2145. #, c-format
  2146. msgid ""
  2147. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2148. "%s"
  2149. msgstr ""
  2150. "Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
  2151. "%s"
  2152. #: src/expldifdlg.c:247
  2153. msgid "Suffix was not supplied"
  2154. msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
  2155. #: src/expldifdlg.c:249
  2156. msgid ""
  2157. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2158. "you wish to proceed without a suffix?"
  2159. msgstr ""
  2160. "Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
  2161. "LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
  2162. #: src/expldifdlg.c:267
  2163. msgid "Error creating LDIF file"
  2164. msgstr "Errore creando il file LDIF."
  2165. #: src/expldifdlg.c:342
  2166. msgid "Select LDIF output file"
  2167. msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
  2168. #: src/expldifdlg.c:406
  2169. msgid "LDIF Output File"
  2170. msgstr "File di output LDIF"
  2171. #: src/expldifdlg.c:467
  2172. msgid "Suffix"
  2173. msgstr "Suffisso"
  2174. #: src/expldifdlg.c:479
  2175. msgid ""
  2176. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2177. "entry. Examples include:\n"
  2178. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2179. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2180. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2181. msgstr ""
  2182. "Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
  2183. "elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
  2184. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2185. " ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
  2186. " o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
  2187. #: src/expldifdlg.c:488
  2188. msgid "Relative DN"
  2189. msgstr "DN Relativo"
  2190. #: src/expldifdlg.c:495
  2191. msgid "Unique ID"
  2192. msgstr "ID Univoco"
  2193. #: src/expldifdlg.c:503
  2194. msgid ""
  2195. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2196. "to:\n"
  2197. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2198. msgstr ""
  2199. "Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
  2200. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2201. #: src/expldifdlg.c:516
  2202. msgid ""
  2203. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2204. "similar to:\n"
  2205. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2206. msgstr ""
  2207. "Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
  2208. "come:\n"
  2209. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2210. #: src/expldifdlg.c:529
  2211. msgid ""
  2212. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2213. "formatted similar to:\n"
  2214. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2215. msgstr ""
  2216. "Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
  2217. "creare un DN formattato come:\n"
  2218. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2219. #: src/expldifdlg.c:543
  2220. msgid ""
  2221. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2222. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2223. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2224. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2225. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2226. msgstr ""
  2227. "Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
  2228. "server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
  2229. "\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
  2230. "\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
  2231. "saranno utilizzate per creare il DN"
  2232. #: src/expldifdlg.c:556
  2233. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2234. msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
  2235. #: src/expldifdlg.c:563
  2236. msgid ""
  2237. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2238. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2239. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2240. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2241. msgstr ""
  2242. "La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
  2243. "LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
  2244. "rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
  2245. "sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
  2246. #: src/expldifdlg.c:574
  2247. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2248. msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
  2249. #: src/expldifdlg.c:581
  2250. msgid ""
  2251. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2252. "option to ignore these records."
  2253. msgstr ""
  2254. "Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
  2255. "quest'opzione per ignorare questi campi."
  2256. #: src/expldifdlg.c:669
  2257. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2258. msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
  2259. #: src/expldifdlg.c:736
  2260. msgid "Distguished Name"
  2261. msgstr "Nome Distinto"
  2262. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6370
  2263. msgid "Export to mbox file"
  2264. msgstr "Esporta verso file mbox"
  2265. #: src/export.c:139
  2266. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2267. msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
  2268. #: src/export.c:150
  2269. msgid "Source folder:"
  2270. msgstr "Cartella sorgente:"
  2271. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  2272. msgid "Mbox file:"
  2273. msgstr "File mbox:"
  2274. #: src/export.c:211
  2275. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2276. msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
  2277. #: src/export.c:216
  2278. msgid "Source folder can't be left empty."
  2279. msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
  2280. #: src/export.c:229
  2281. msgid "Couldn't find the source folder."
  2282. msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
  2283. #: src/export.c:252
  2284. msgid "Select exporting file"
  2285. msgstr "Seleziona il file destinazione"
  2286. #: src/exporthtml.c:805
  2287. msgid "Full Name"
  2288. msgstr "Nome completo"
  2289. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  2290. msgid "Attributes"
  2291. msgstr "Attributi"
  2292. #: src/exporthtml.c:1010
  2293. msgid "Claws Mail Address Book"
  2294. msgstr "Rubrica di Claws Mail"
  2295. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  2296. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2297. msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
  2298. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  2299. msgid "No permissions to create directory."
  2300. msgstr "Nessun permesso per creare directory."
  2301. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  2302. msgid "Name is too long."
  2303. msgstr "Nome troppo lungo."
  2304. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  2305. msgid "Not specified."
  2306. msgstr "Non specificato."
  2307. #: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:239
  2308. msgid "Inbox"
  2309. msgstr "In entrata"
  2310. #: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:375
  2311. msgid "Sent"
  2312. msgstr "Inviati"
  2313. #: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:242
  2314. msgid "Queue"
  2315. msgstr "Coda"
  2316. #: src/folder.c:1295 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:243
  2317. #: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
  2318. msgid "Trash"
  2319. msgstr "Cestino"
  2320. #: src/folder.c:1299 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:241
  2321. msgid "Drafts"
  2322. msgstr "Bozze"
  2323. #: src/folder.c:1578
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Processing (%s)...\n"
  2326. msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
  2327. #: src/folder.c:2514
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2330. msgstr "Prelievo di tutti i messaggi in %s in corso.\n"
  2331. #: src/folder.c:2803
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2334. msgstr "Copia di %s in %s in corso.\n"
  2335. #: src/folder.c:2803
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2338. msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
  2339. #: src/folder.c:3090
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Updating cache for %s..."
  2342. msgstr "Aggiornamento cache per %s..."
  2343. #: src/folder.c:3801
  2344. msgid "Processing messages..."
  2345. msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
  2346. #: src/foldersel.c:228
  2347. msgid "Select folder"
  2348. msgstr "Selezionare la cartella"
  2349. #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:132
  2350. msgid "NewFolder"
  2351. msgstr "Nuova Cartella"
  2352. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:151 src/imap_gtk.c:157 src/mh_gtk.c:138
  2353. #: src/mh_gtk.c:241
  2354. #, c-format
  2355. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2356. msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
  2357. #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:221 src/mh_gtk.c:148
  2358. #: src/mh_gtk.c:248
  2359. #, c-format
  2360. msgid "The folder '%s' already exists."
  2361. msgstr "La cartella '%s' esiste già."
  2362. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:154
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2365. msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
  2366. #: src/folderview.c:291
  2367. msgid "/Mark all re_ad"
  2368. msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
  2369. #: src/folderview.c:293
  2370. msgid "/_Search folder..."
  2371. msgstr "/_Cerca cartella..."
  2372. #: src/folderview.c:295
  2373. msgid "/Process_ing..."
  2374. msgstr "/_Elaborazione..."
  2375. #: src/folderview.c:300
  2376. msgid "/Empty _trash..."
  2377. msgstr "/Svuota _cestino"
  2378. #: src/folderview.c:305
  2379. msgid "/Send _queue..."
  2380. msgstr "/Coda d'_invio..."
  2381. #: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:80
  2382. msgid "New"
  2383. msgstr "Nuovi"
  2384. #: src/folderview.c:425 src/folderview.c:472 src/prefs_folder_column.c:81
  2385. msgid "Unread"
  2386. msgstr "Non letti"
  2387. #: src/folderview.c:426 src/prefs_folder_column.c:82
  2388. msgid "Total"
  2389. msgstr "Totale"
  2390. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2391. #: src/folderview.c:474 src/summaryview.c:491
  2392. msgid "#"
  2393. msgstr "N."
  2394. #: src/folderview.c:719
  2395. msgid "Setting folder info..."
  2396. msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
  2397. #: src/folderview.c:773 src/summaryview.c:3453
  2398. msgid "Mark all as read"
  2399. msgstr "Contrassegna tutti come letti"
  2400. #: src/folderview.c:774 src/summaryview.c:3454
  2401. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2402. msgstr ""
  2403. "Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
  2404. #: src/folderview.c:1060 src/imap.c:3190 src/mainwindow.c:3934 src/setup.c:90
  2405. #, c-format
  2406. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2407. msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
  2408. #: src/folderview.c:1064 src/imap.c:3195 src/mainwindow.c:3939 src/setup.c:95
  2409. #, c-format
  2410. msgid "Scanning folder %s ..."
  2411. msgstr "Analisi cartella %s..."
  2412. #: src/folderview.c:1091
  2413. msgid "Rebuild folder tree"
  2414. msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
  2415. #: src/folderview.c:1092
  2416. msgid ""
  2417. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2418. msgstr ""
  2419. "Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
  2420. "Continuare?"
  2421. #: src/folderview.c:1102
  2422. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2423. msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
  2424. #: src/folderview.c:1104
  2425. msgid "Scanning folder tree..."
  2426. msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
  2427. #: src/folderview.c:1175
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  2430. msgstr "Impossibile analizzare la cartella %s\n"
  2431. #: src/folderview.c:1228
  2432. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2433. msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
  2434. #: src/folderview.c:2090
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Closing Folder %s..."
  2437. msgstr "Chiusura cartella %s..."
  2438. #: src/folderview.c:2129
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Opening Folder %s..."
  2441. msgstr "Apertura cartella %s..."
  2442. #: src/folderview.c:2142
  2443. msgid "Folder could not be opened."
  2444. msgstr "La cartella non può essere aperta."
  2445. #: src/folderview.c:2303 src/mainwindow.c:2080
  2446. msgid "Empty trash"
  2447. msgstr "Svuota cestino"
  2448. #: src/folderview.c:2304
  2449. msgid "Delete all messages in trash?"
  2450. msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
  2451. #: src/folderview.c:2305 src/mainwindow.c:2082
  2452. msgid "+_Empty trash"
  2453. msgstr "+_Svuota cestino"
  2454. #: src/folderview.c:2349 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
  2455. msgid "Offline warning"
  2456. msgstr "Allarme offline"
  2457. #: src/folderview.c:2350 src/toolbar.c:2197
  2458. msgid "You're working offline. Override?"
  2459. msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
  2460. #: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2216
  2461. msgid "Send queued messages"
  2462. msgstr "Invia i messaggi in coda"
  2463. #: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2217
  2464. msgid "Send all queued messages?"
  2465. msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
  2466. #: src/folderview.c:2363 src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
  2467. #: src/prefs_account.c:1039 src/toolbar.c:2218
  2468. msgid "_Send"
  2469. msgstr "_Invio"
  2470. #: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2236
  2471. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2472. msgstr ""
  2473. "Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
  2474. #: src/folderview.c:2374 src/main.c:1549 src/toolbar.c:2239
  2475. #, c-format
  2476. msgid ""
  2477. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2478. "%s"
  2479. msgstr ""
  2480. "Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in "
  2481. "coda:\n"
  2482. "%s"
  2483. #: src/folderview.c:2441
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  2486. msgstr "Copiare la cartella '%s' in '%s'?"
  2487. #: src/folderview.c:2442
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2490. msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
  2491. #: src/folderview.c:2444
  2492. msgid "Copy folder"
  2493. msgstr "Copia cartella"
  2494. #: src/folderview.c:2444
  2495. msgid "Move folder"
  2496. msgstr "Sposta cartella"
  2497. #: src/folderview.c:2455
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Copying %s to %s..."
  2500. msgstr "Copia di %s in %s in corso."
  2501. #: src/folderview.c:2455
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Moving %s to %s..."
  2504. msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
  2505. #: src/folderview.c:2486
  2506. msgid "Source and destination are the same."
  2507. msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
  2508. #: src/folderview.c:2489
  2509. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  2510. msgstr "Impossibile copiare una cartella in una sua sottocartella."
  2511. #: src/folderview.c:2490
  2512. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2513. msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
  2514. #: src/folderview.c:2493
  2515. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2516. msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
  2517. #: src/folderview.c:2496
  2518. msgid "Copy failed!"
  2519. msgstr "Copia fallita!"
  2520. #: src/folderview.c:2496
  2521. msgid "Move failed!"
  2522. msgstr "Spostamento fallito!"
  2523. #: src/folderview.c:2532
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2526. msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
  2527. #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1525 src/summaryview.c:4124
  2528. #: src/toolbar.c:182
  2529. msgid "Print"
  2530. msgstr "Stampa"
  2531. #: src/gedit-print.c:245
  2532. msgid "Preparing pages..."
  2533. msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
  2534. #: src/gedit-print.c:272
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2537. msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
  2538. #: src/gedit-print.c:274
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Printing page %d of %d..."
  2541. msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
  2542. #: src/gedit-print.c:296
  2543. msgid "Print preview"
  2544. msgstr "Anteprima di stampa"
  2545. #: src/gedit-print.c:456
  2546. msgid "Page %N of %Q"
  2547. msgstr "Pagina %N di %Q"
  2548. #: src/grouplistdialog.c:173
  2549. msgid "Newsgroup subscription"
  2550. msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
  2551. #: src/grouplistdialog.c:189
  2552. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2553. msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
  2554. #: src/grouplistdialog.c:195
  2555. msgid "Find groups:"
  2556. msgstr "Cerca i gruppi:"
  2557. #: src/grouplistdialog.c:203
  2558. msgid " Search "
  2559. msgstr " Cerca "
  2560. #: src/grouplistdialog.c:215
  2561. msgid "Newsgroup name"
  2562. msgstr "Nome newsgroup"
  2563. #: src/grouplistdialog.c:216
  2564. msgid "Messages"
  2565. msgstr "Messaggi"
  2566. #: src/grouplistdialog.c:217
  2567. msgid "Type"
  2568. msgstr "Tipo"
  2569. #: src/grouplistdialog.c:346
  2570. msgid "moderated"
  2571. msgstr "moderato"
  2572. #: src/grouplistdialog.c:348
  2573. msgid "readonly"
  2574. msgstr "sola lettura"
  2575. #: src/grouplistdialog.c:350
  2576. msgid "unknown"
  2577. msgstr "sconosciuto"
  2578. #: src/grouplistdialog.c:412
  2579. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2580. msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
  2581. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
  2582. msgid "Done."
  2583. msgstr "Fatto."
  2584. #: src/grouplistdialog.c:477
  2585. #, c-format
  2586. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2587. msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
  2588. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:216
  2589. msgid "/_Open with Web browser"
  2590. msgstr "/_Apri con Web Browser"
  2591. #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:217
  2592. msgid "/Copy this _link"
  2593. msgstr "/_Copia collegamento"
  2594. #: src/gtk/about.c:138
  2595. msgid ""
  2596. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2597. "\n"
  2598. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  2599. msgstr ""
  2600. "Claws Mail è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
  2601. "\n"
  2602. "Per maggiori informazioni, visitare il sito di Claws Mail:\n"
  2603. #: src/gtk/about.c:144
  2604. msgid ""
  2605. "\n"
  2606. "\n"
  2607. "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
  2608. "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
  2609. msgstr ""
  2610. "\n"
  2611. "\n"
  2612. "Claws Mail è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
  2613. "interessati ad elargire donazioni al progetto Claws Mail, potete farlo "
  2614. "all'indirizzo:\n"
  2615. #: src/gtk/about.c:159
  2616. msgid ""
  2617. "\n"
  2618. "\n"
  2619. "System Information\n"
  2620. msgstr ""
  2621. "\n"
  2622. "\n"
  2623. "Informazioni di sistema\n"
  2624. #: src/gtk/about.c:165
  2625. #, c-format
  2626. msgid ""
  2627. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2628. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2629. "Operating System: %s %s (%s)"
  2630. msgstr ""
  2631. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2632. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2633. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  2634. #: src/gtk/about.c:174
  2635. #, c-format
  2636. msgid ""
  2637. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2638. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2639. "Operating System: %s"
  2640. msgstr ""
  2641. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2642. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2643. "Sistema operativo: %s"
  2644. #: src/gtk/about.c:183
  2645. #, c-format
  2646. msgid ""
  2647. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2648. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2649. "Operating System: unknown"
  2650. msgstr ""
  2651. #: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:467
  2652. msgid "The Claws Mail Team"
  2653. msgstr "Il Team di Claws Mail"
  2654. #: src/gtk/about.c:259
  2655. msgid "Previous team members"
  2656. msgstr "Precedenti membri del gruppo"
  2657. #: src/gtk/about.c:278
  2658. msgid "The translation team"
  2659. msgstr "Gruppo dei traduttori"
  2660. #: src/gtk/about.c:297
  2661. msgid "Documentation team"
  2662. msgstr "Gruppo documentazione"
  2663. #: src/gtk/about.c:316
  2664. msgid "Logo"
  2665. msgstr "Logo"
  2666. #: src/gtk/about.c:335
  2667. msgid "Icons"
  2668. msgstr "Icone"
  2669. #: src/gtk/about.c:354
  2670. msgid "Contributors"
  2671. msgstr "Contributori"
  2672. #: src/gtk/about.c:402
  2673. msgid "Compiled-in Features\n"
  2674. msgstr "Opzioni pre-compilate\n"
  2675. #: src/gtk/about.c:418
  2676. msgid ""
  2677. "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
  2678. msgstr ""
  2679. "aggiunge il supporto per gli indirizzi IPv6, il nuovo protocollo di "
  2680. "indirizzamento di Internet\n"
  2681. #: src/gtk/about.c:429
  2682. msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
  2683. msgstr ""
  2684. "permette la conversione tra differenti insiemi di caratteri (charset)\n"
  2685. #: src/gtk/about.c:439
  2686. msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
  2687. msgstr "aggiunge il supporto per l'intestazione X-Face\n"
  2688. #: src/gtk/about.c:449
  2689. msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
  2690. msgstr "aggiunge il supporto per la connessione crittata ai server\n"
  2691. #: src/gtk/about.c:459
  2692. msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  2693. msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche condivise LDAP\n"
  2694. #: src/gtk/about.c:469
  2695. msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
  2696. msgstr "aggiunge il supporto per le rubriche PalmOS\n"
  2697. #: src/gtk/about.c:479
  2698. msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
  2699. msgstr "aggiunge il supporto per il controllo ortografico\n"
  2700. #: src/gtk/about.c:489
  2701. msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
  2702. msgstr "aggiunge il supporto per i server IMAP\n"
  2703. #: src/gtk/about.c:499
  2704. msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
  2705. msgstr "aggiunge il supporto per una finestra di stampa completa\n"
  2706. #: src/gtk/about.c:509
  2707. msgid "libSM|adds support for session handling\n"
  2708. msgstr "aggiunge il supporto per la gestione delle sessioni\n"
  2709. #: src/gtk/about.c:541
  2710. msgid ""
  2711. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2712. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2713. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2714. "version.\n"
  2715. "\n"
  2716. msgstr ""
  2717. "Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
  2718. "della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
  2719. "Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
  2720. "\n"
  2721. #: src/gtk/about.c:547
  2722. msgid ""
  2723. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2724. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2725. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2726. "more details.\n"
  2727. "\n"
  2728. msgstr ""
  2729. "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
  2730. "GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
  2731. "Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
  2732. "\n"
  2733. #: src/gtk/about.c:553
  2734. msgid ""
  2735. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2736. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2737. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2738. "\n"
  2739. msgstr ""
  2740. "Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
  2741. "GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free "
  2742. "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
  2743. "1307, USA.\n"
  2744. "\n"
  2745. #: src/gtk/about.c:571
  2746. msgid ""
  2747. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2748. "the OpenSSL Toolkit ("
  2749. msgstr ""
  2750. "Questo prodotto include software sviluppato dal Progetto OpenSSL per "
  2751. "l'utilizzo nel Toolkit OpenSSL ("
  2752. #: src/gtk/about.c:575
  2753. msgid ").\n"
  2754. msgstr ").\n"
  2755. #: src/gtk/about.c:668
  2756. msgid "About Claws Mail"
  2757. msgstr "Informazioni su Claws Mail."
  2758. #: src/gtk/about.c:719
  2759. msgid ""
  2760. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  2761. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2762. "and the Claws Mail team"
  2763. msgstr ""
  2764. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  2765. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2766. "ed il team di Claws Mail"
  2767. #: src/gtk/about.c:733
  2768. msgid "_Info"
  2769. msgstr "_Info"
  2770. #: src/gtk/about.c:739
  2771. msgid "_Authors"
  2772. msgstr "_Autori"
  2773. #: src/gtk/about.c:745
  2774. msgid "_Features"
  2775. msgstr "_Caratteristiche"
  2776. #: src/gtk/about.c:751
  2777. msgid "_License"
  2778. msgstr "_Licenza"
  2779. #: src/gtk/about.c:759
  2780. msgid "_Release Notes"
  2781. msgstr "_Note di rilascio"
  2782. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
  2783. msgid "Orange"
  2784. msgstr "Arancione"
  2785. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
  2786. msgid "Red"
  2787. msgstr "Rosso"
  2788. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
  2789. msgid "Pink"
  2790. msgstr "Rosa"
  2791. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
  2792. msgid "Sky blue"
  2793. msgstr "Azzurro"
  2794. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
  2795. msgid "Blue"
  2796. msgstr "Blu"
  2797. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
  2798. msgid "Green"
  2799. msgstr "Verde"
  2800. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
  2801. msgid "Brown"
  2802. msgstr "Marrone"
  2803. #: src/gtk/foldersort.c:156
  2804. msgid "Set folder order"
  2805. msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
  2806. #: src/gtk/foldersort.c:190
  2807. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2808. msgstr ""
  2809. "Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
  2810. #: src/gtk/foldersort.c:214
  2811. msgid "Folders"
  2812. msgstr "Cartelle"
  2813. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2814. msgid "Configuration"
  2815. msgstr "Configurazione"
  2816. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2817. msgid "Configuration options for the print job"
  2818. msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
  2819. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2820. msgid "Source Buffer"
  2821. msgstr "Buffer sorgente"
  2822. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2823. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2824. msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
  2825. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2826. msgid "Tabs Width"
  2827. msgstr "Larghezza tabulazioni"
  2828. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2829. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2830. msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
  2831. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2832. msgid "Wrap Mode"
  2833. msgstr "Modalità 'a capo'"
  2834. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2835. msgid "Word wrapping mode"
  2836. msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
  2837. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2838. msgid "Highlight"
  2839. msgstr "Evidenzia"
  2840. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2841. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2842. msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
  2843. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2844. msgid "Font"
  2845. msgstr "Font"
  2846. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2847. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2848. msgstr "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
  2849. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2850. msgid "Font Description"
  2851. msgstr "Descrizione font"
  2852. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2853. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2854. msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
  2855. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2856. msgid "Numbers Font"
  2857. msgstr "Font dei numeri"
  2858. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2859. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2860. msgstr ""
  2861. "Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea (deprecato)"
  2862. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2863. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2864. msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
  2865. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2866. msgid "Print Line Numbers"
  2867. msgstr "Stampa numeri di linea"
  2868. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2869. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2870. msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
  2871. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2872. msgid "Print Header"
  2873. msgstr "Stampa intestazione"
  2874. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2875. msgid "Whether to print a header in each page"
  2876. msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
  2877. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2878. msgid "Print Footer"
  2879. msgstr "Stampa pié di pagina"
  2880. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2881. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2882. msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
  2883. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2884. msgid "Header and Footer Font"
  2885. msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
  2886. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2887. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2888. msgstr ""
  2889. "Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
  2890. "(deprecato)"
  2891. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2892. msgid "Header and Footer Font Description"
  2893. msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
  2894. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2895. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2896. msgstr ""
  2897. "Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
  2898. #: src/gtk/gtkaspell.c:632
  2899. msgid "No dictionary selected."
  2900. msgstr "Nessun dizionario selezionato."
  2901. #: src/gtk/gtkaspell.c:868 src/gtk/gtkaspell.c:1869 src/gtk/gtkaspell.c:2164
  2902. msgid "Normal Mode"
  2903. msgstr "Modo normale"
  2904. #: src/gtk/gtkaspell.c:870 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2176
  2905. msgid "Bad Spellers Mode"
  2906. msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
  2907. #: src/gtk/gtkaspell.c:909
  2908. msgid "Unknown suggestion mode."
  2909. msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
  2910. #: src/gtk/gtkaspell.c:1200
  2911. msgid "No misspelled word found."
  2912. msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
  2913. #: src/gtk/gtkaspell.c:1548
  2914. msgid "Replace unknown word"
  2915. msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
  2916. #: src/gtk/gtkaspell.c:1563
  2917. #, c-format
  2918. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2919. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
  2920. #: src/gtk/gtkaspell.c:1608
  2921. msgid ""
  2922. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2923. "will learn from mistake.\n"
  2924. msgstr ""
  2925. "Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
  2926. "attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
  2927. #: src/gtk/gtkaspell.c:1863 src/gtk/gtkaspell.c:2152
  2928. msgid "Fast Mode"
  2929. msgstr "Modalità veloce"
  2930. #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
  2931. #, c-format
  2932. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2933. msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
  2934. #: src/gtk/gtkaspell.c:1984
  2935. msgid "Accept in this session"
  2936. msgstr "Accetta in questa sessione"
  2937. #: src/gtk/gtkaspell.c:1994
  2938. msgid "Add to personal dictionary"
  2939. msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
  2940. #: src/gtk/gtkaspell.c:2004
  2941. msgid "Replace with..."
  2942. msgstr "Sostituisci con..."
  2943. #: src/gtk/gtkaspell.c:2017
  2944. #, c-format
  2945. msgid "Check with %s"
  2946. msgstr "Verifica con %s"
  2947. #: src/gtk/gtkaspell.c:2039
  2948. msgid "(no suggestions)"
  2949. msgstr "(nessun suggerimento)"
  2950. #: src/gtk/gtkaspell.c:2050 src/gtk/gtkaspell.c:2229
  2951. msgid "More..."
  2952. msgstr "Ancora..."
  2953. #: src/gtk/gtkaspell.c:2114
  2954. #, c-format
  2955. msgid "Dictionary: %s"
  2956. msgstr "Dizionario: %s"
  2957. #: src/gtk/gtkaspell.c:2127
  2958. #, c-format
  2959. msgid "Use alternate (%s)"
  2960. msgstr "Usa alternativa (%s)"
  2961. #: src/gtk/gtkaspell.c:2138
  2962. msgid "Use both dictionaries"
  2963. msgstr "Utilizza entrambi i dizionari"
  2964. #: src/gtk/gtkaspell.c:2192 src/prefs_spelling.c:218
  2965. msgid "Check while typing"
  2966. msgstr "Verifica durante la scrittura"
  2967. #: src/gtk/gtkaspell.c:2208
  2968. msgid "Change dictionary"
  2969. msgstr "Cambia dizionario"
  2970. #: src/gtk/gtkaspell.c:2340
  2971. #, c-format
  2972. msgid ""
  2973. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2974. "%s"
  2975. msgstr ""
  2976. "Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
  2977. "%s"
  2978. #: src/gtk/gtkaspell.c:2386
  2979. #, c-format
  2980. msgid ""
  2981. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  2982. "%s"
  2983. msgstr ""
  2984. "Il controllo ortografico non può cambiare il dizionario alternativo.\n"
  2985. "%s"
  2986. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2987. msgid "New message"
  2988. msgstr "Nuovo messaggio"
  2989. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2990. msgid "Unread message"
  2991. msgstr "Messaggio non letto"
  2992. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2993. msgid "Message has been replied to"
  2994. msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
  2995. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2996. msgid "Message has been forwarded"
  2997. msgstr "Messaggio inoltrato"
  2998. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2999. msgid "Message is in an ignored thread"
  3000. msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
  3001. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3002. msgid "Message is spam"
  3003. msgstr "Messaggio di spam"
  3004. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3005. msgid "Message has attachment(s)"
  3006. msgstr "Messaggio con allegato(i)"
  3007. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3008. msgid "Digitally signed message"
  3009. msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
  3010. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3011. msgid "Encrypted message"
  3012. msgstr "Messaggio cifrato"
  3013. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3014. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3015. msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
  3016. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3017. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3018. msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
  3019. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3020. msgid "Marked message"
  3021. msgstr "Messaggio contrassegnato"
  3022. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3023. msgid "Message is marked for deletion"
  3024. msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
  3025. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3026. msgid "Message is marked for moving"
  3027. msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
  3028. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3029. msgid "Message is marked for copying"
  3030. msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
  3031. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3032. msgid "Locked message"
  3033. msgstr "Messaggio bloccato"
  3034. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3035. msgid "Folder (normal, opened)"
  3036. msgstr "Cartella (normale, aperta)"
  3037. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  3038. msgid "Folder with read messages hidden"
  3039. msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
  3040. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3041. msgid "Folder contains marked messages"
  3042. msgstr "Cartella con messaggi marcati"
  3043. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  3044. msgid "Icon Legend"
  3045. msgstr "Legenda icone"
  3046. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  3047. msgid ""
  3048. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3049. "messages and folders:</span>"
  3050. msgstr ""
  3051. "<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
  3052. "stato di messaggi e cartelle:</span>"
  3053. #: src/gtk/inputdialog.c:189
  3054. #, c-format
  3055. msgid "Input password for %s on %s:"
  3056. msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
  3057. #: src/gtk/inputdialog.c:191
  3058. msgid "Input password"
  3059. msgstr "Inserire la password"
  3060. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  3061. msgid "Remember this"
  3062. msgstr "Ricordalo"
  3063. #: src/gtk/logwindow.c:87
  3064. msgid "Protocol log"
  3065. msgstr "Log dei protocolli"
  3066. #: src/gtk/logwindow.c:384
  3067. msgid "Clear _Log"
  3068. msgstr "Pulisci _Log"
  3069. #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
  3070. msgid ""
  3071. "\n"
  3072. "\n"
  3073. "Version: "
  3074. msgstr ""
  3075. "\n"
  3076. "\n"
  3077. "Versione: "
  3078. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  3079. msgid "Error: "
  3080. msgstr "Errore: "
  3081. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  3082. msgid "Plugin is not functional."
  3083. msgstr "Il plugin non è funzionale."
  3084. #: src/gtk/pluginwindow.c:185
  3085. msgid "Select the Plugins to load"
  3086. msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
  3087. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  3088. #, c-format
  3089. msgid ""
  3090. "The following error occured while loading %s :\n"
  3091. "\n"
  3092. "%s\n"
  3093. msgstr ""
  3094. "Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
  3095. "\n"
  3096. "%s\n"
  3097. #: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
  3098. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  3099. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
  3100. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
  3101. msgid "Plugins"
  3102. msgstr "Plugin"
  3103. #: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:211
  3104. msgid "Description"
  3105. msgstr "Descrizione"
  3106. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  3107. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3108. msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Claws Mail."
  3109. #: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
  3110. msgid "Get more..."
  3111. msgstr "Preleva ancora..."
  3112. #: src/gtk/pluginwindow.c:356
  3113. msgid "Load Plugin..."
  3114. msgstr "Carica plugin..."
  3115. #: src/gtk/pluginwindow.c:357
  3116. msgid "Unload Plugin"
  3117. msgstr "Scarica plugin"
  3118. #: src/gtk/pluginwindow.c:384
  3119. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3120. msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
  3121. #: src/gtk/pluginwindow.c:388
  3122. msgid "Unload the selected plugin"
  3123. msgstr "Scarica plugin selezionato"
  3124. #: src/gtk/pluginwindow.c:455
  3125. msgid "Loaded plugins"
  3126. msgstr "Plugin caricati"
  3127. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  3128. msgid "Page Index"
  3129. msgstr "Indice pagina"
  3130. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:769
  3131. #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
  3132. #: src/prefs_filtering.c:1490
  3133. msgid "Account"
  3134. msgstr "Account"
  3135. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  3136. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2376
  3137. msgid "Status"
  3138. msgstr "Stato"
  3139. #: src/gtk/quicksearch.c:331
  3140. msgid "all messages"
  3141. msgstr "tutti i messaggi"
  3142. #: src/gtk/quicksearch.c:332
  3143. msgid "messages whose age is greater than #"
  3144. msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
  3145. #: src/gtk/quicksearch.c:333
  3146. msgid "messages whose age is less than #"
  3147. msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
  3148. #: src/gtk/quicksearch.c:334
  3149. msgid "messages which contain S in the message body"
  3150. msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
  3151. #: src/gtk/quicksearch.c:335
  3152. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3153. msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
  3154. #: src/gtk/quicksearch.c:336
  3155. msgid "messages carbon-copied to S"
  3156. msgstr "messaggi in Cc: a S"
  3157. #: src/gtk/quicksearch.c:337
  3158. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3159. msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
  3160. #: src/gtk/quicksearch.c:338
  3161. msgid "deleted messages"
  3162. msgstr "messaggi eliminati"
  3163. #: src/gtk/quicksearch.c:339
  3164. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3165. msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
  3166. #: src/gtk/quicksearch.c:340
  3167. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3168. msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
  3169. #: src/gtk/quicksearch.c:341
  3170. msgid "messages originating from user S"
  3171. msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
  3172. #: src/gtk/quicksearch.c:342
  3173. msgid "forwarded messages"
  3174. msgstr "messaggi inoltrati"
  3175. #: src/gtk/quicksearch.c:343
  3176. msgid "messages which contain header S"
  3177. msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
  3178. #: src/gtk/quicksearch.c:344
  3179. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3180. msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
  3181. #: src/gtk/quicksearch.c:345
  3182. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  3183. msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
  3184. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  3185. msgid "messages which are marked with color #"
  3186. msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
  3187. #: src/gtk/quicksearch.c:347
  3188. msgid "locked messages"
  3189. msgstr "messaggi bloccati"
  3190. #: src/gtk/quicksearch.c:348
  3191. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3192. msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
  3193. #: src/gtk/quicksearch.c:349
  3194. msgid "new messages"
  3195. msgstr "nuovi messaggi"
  3196. #: src/gtk/quicksearch.c:350
  3197. msgid "old messages"
  3198. msgstr "messaggi vecchi"
  3199. #: src/gtk/quicksearch.c:351
  3200. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3201. msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
  3202. #: src/gtk/quicksearch.c:352
  3203. msgid "messages which have been replied to"
  3204. msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
  3205. #: src/gtk/quicksearch.c:353
  3206. msgid "read messages"
  3207. msgstr "messaggi letti"
  3208. #: src/gtk/quicksearch.c:354
  3209. msgid "messages which contain S in subject"
  3210. msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
  3211. #: src/gtk/quicksearch.c:355
  3212. msgid "messages whose score is equal to #"
  3213. msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
  3214. #: src/gtk/quicksearch.c:356
  3215. msgid "messages whose score is greater than #"
  3216. msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
  3217. #: src/gtk/quicksearch.c:357
  3218. msgid "messages whose score is lower than #"
  3219. msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
  3220. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  3221. msgid "messages whose size is equal to #"
  3222. msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
  3223. #: src/gtk/quicksearch.c:359
  3224. msgid "messages whose size is greater than #"
  3225. msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
  3226. #: src/gtk/quicksearch.c:360
  3227. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3228. msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
  3229. #: src/gtk/quicksearch.c:361
  3230. msgid "messages which have been sent to S"
  3231. msgstr "messaggi spediti a S"
  3232. #: src/gtk/quicksearch.c:362
  3233. msgid "marked messages"
  3234. msgstr "messaggi contrassegnati"
  3235. #: src/gtk/quicksearch.c:363
  3236. msgid "unread messages"
  3237. msgstr "messaggi non letti"
  3238. #: src/gtk/quicksearch.c:364
  3239. msgid "messages which contain S in References header"
  3240. msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
  3241. #: src/gtk/quicksearch.c:365
  3242. #, c-format
  3243. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3244. msgstr ""
  3245. "messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
  3246. #: src/gtk/quicksearch.c:366
  3247. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3248. msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
  3249. #: src/gtk/quicksearch.c:368
  3250. msgid "logical AND operator"
  3251. msgstr "operatore logico AND"
  3252. #: src/gtk/quicksearch.c:369
  3253. msgid "logical OR operator"
  3254. msgstr "operatore logico OR"
  3255. #: src/gtk/quicksearch.c:370
  3256. msgid "logical NOT operator"
  3257. msgstr "operatore logico NOT"
  3258. #: src/gtk/quicksearch.c:371
  3259. msgid "case sensitive search"
  3260. msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
  3261. #: src/gtk/quicksearch.c:373
  3262. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3263. msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
  3264. #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/summary_search.c:397
  3265. msgid "Extended Search"
  3266. msgstr "Ricerca estesa"
  3267. #: src/gtk/quicksearch.c:382
  3268. msgid ""
  3269. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3270. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3271. "\n"
  3272. "The following symbols can be used:"
  3273. msgstr ""
  3274. "La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
  3275. "devono rispettare per essere trovati e vieualizzati nella lista dei "
  3276. "messaggi.\n"
  3277. "\n"
  3278. "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
  3279. #: src/gtk/quicksearch.c:478 src/prefs_compose_writing.c:239
  3280. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:158
  3281. #: src/prefs_matcher.c:1866 src/prefs_summary_column.c:82
  3282. #: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
  3283. msgid "Subject"
  3284. msgstr "Oggetto"
  3285. #: src/gtk/quicksearch.c:482 src/prefs_filtering_action.c:1081
  3286. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
  3287. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  3288. msgid "From"
  3289. msgstr "Da"
  3290. #: src/gtk/quicksearch.c:486 src/prefs_filtering_action.c:1082
  3291. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
  3292. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
  3293. #: src/summaryview.c:488
  3294. msgid "To"
  3295. msgstr "A"
  3296. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  3297. msgid "Recursive"
  3298. msgstr "Ricorsivo"
  3299. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  3300. msgid "Sticky"
  3301. msgstr "Sticky"
  3302. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  3303. msgid "Type-ahead"
  3304. msgstr "In tempo reale"
  3305. #: src/gtk/quicksearch.c:548
  3306. msgid " Clear "
  3307. msgstr " Pulisci "
  3308. #: src/gtk/quicksearch.c:569 src/summary_search.c:350
  3309. msgid "Edit search criteria"
  3310. msgstr "Modifica criterio di ricerca"
  3311. #: src/gtk/quicksearch.c:575
  3312. msgid " Extended Symbols... "
  3313. msgstr " Simboli Estesi... "
  3314. #: src/gtk/quicksearch.c:1025 src/summaryview.c:1073
  3315. #, c-format
  3316. msgid "Searching in %s... \n"
  3317. msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
  3318. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  3319. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  3320. msgid "correct"
  3321. msgstr "corretto"
  3322. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  3323. msgid "Owner"
  3324. msgstr "Proprietario"
  3325. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  3326. msgid "Signer"
  3327. msgstr "Firmatario"
  3328. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  3329. #: src/prefs_themes.c:883
  3330. msgid "Name: "
  3331. msgstr "Nome: "
  3332. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  3333. msgid "Organization: "
  3334. msgstr "Organizzazione: "
  3335. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  3336. msgid "Location: "
  3337. msgstr "Località: "
  3338. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  3339. msgid "Fingerprint: "
  3340. msgstr "Fingerprint: "
  3341. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  3342. msgid "Signature status: "
  3343. msgstr "Stato della firma: "
  3344. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  3345. msgid "Expires on: "
  3346. msgstr "Scade il: "
  3347. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  3348. #, c-format
  3349. msgid "SSL certificate for %s"
  3350. msgstr "Certificato SSL per %s"
  3351. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  3352. #, c-format
  3353. msgid ""
  3354. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3355. "Do you want to accept it?"
  3356. msgstr ""
  3357. "Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
  3358. "Accettarlo comunque?"
  3359. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3360. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3361. #, c-format
  3362. msgid "Signature status: %s"
  3363. msgstr "Stato della firma: %s"
  3364. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  3365. msgid "_View certificate"
  3366. msgstr "_Visualizza certificato"
  3367. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  3368. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3369. msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
  3370. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3371. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3372. msgid "_Cancel connection"
  3373. msgstr "_Cancella connessione"
  3374. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3375. msgid "_Accept and save"
  3376. msgstr "_Accetta e salva"
  3377. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3378. #, c-format
  3379. msgid ""
  3380. "Certificate for %s is expired.\n"
  3381. "Do you want to continue?"
  3382. msgstr ""
  3383. "Il certificato per %s è scaduto.\n"
  3384. "Accettarlo comunque?"
  3385. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3386. msgid "Expired SSL Certificate"
  3387. msgstr "Certificato SSL scaduto"
  3388. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3389. msgid "_Accept"
  3390. msgstr "_Accetta"
  3391. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  3392. msgid "New certificate:"
  3393. msgstr "Nuovo certificato:"
  3394. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  3395. msgid "Known certificate:"
  3396. msgstr "Certificato conosciuto:"
  3397. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3398. #, c-format
  3399. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3400. msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
  3401. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3402. msgid "_View certificates"
  3403. msgstr "_Visualizza certificati"
  3404. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3405. msgid "Changed SSL Certificate"
  3406. msgstr "Certificato SSL cambiato"
  3407. #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2784 src/summaryview.c:2795
  3408. msgid "(No From)"
  3409. msgstr "(Nessun mittente)"
  3410. #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:2822
  3411. msgid "(No Subject)"
  3412. msgstr "(Nessun Oggetto)"
  3413. #: src/image_viewer.c:284
  3414. msgid "Filename:"
  3415. msgstr "Nome file:"
  3416. #: src/image_viewer.c:291
  3417. msgid "Filesize:"
  3418. msgstr "Dimensione file:"
  3419. #: src/image_viewer.c:312
  3420. msgid "Load Image"
  3421. msgstr "Carica Immagine"
  3422. #: src/image_viewer.c:318
  3423. msgid "Content-Type:"
  3424. msgstr "Content-Type:"
  3425. #: src/imap.c:632
  3426. msgid ""
  3427. "\n"
  3428. "\n"
  3429. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3430. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3431. msgstr ""
  3432. "\n"
  3433. "\n"
  3434. "I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
  3435. "supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
  3436. #: src/imap.c:639
  3437. #, c-format
  3438. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3439. msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
  3440. #: src/imap.c:643
  3441. #, c-format
  3442. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3443. msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
  3444. #: src/imap.c:660
  3445. #, c-format
  3446. msgid "Connecting to %s failed"
  3447. msgstr "Connessione a %s fallita"
  3448. #: src/imap.c:665 src/imap.c:668
  3449. #, c-format
  3450. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3451. msgstr ""
  3452. "La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
  3453. #: src/imap.c:717 src/imap.c:2239 src/imap.c:2737 src/imap.c:2822
  3454. #: src/imap.c:3156 src/imap.c:3914
  3455. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  3456. msgstr ""
  3457. "Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server IMAP."
  3458. #: src/imap.c:789 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  3459. msgid "Insecure connection"
  3460. msgstr "Connessione insicura"
  3461. #: src/imap.c:790 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  3462. msgid ""
  3463. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3464. "available in this build of Claws Mail. \n"
  3465. "\n"
  3466. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3467. "not be secure."
  3468. msgstr ""
  3469. "Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
  3470. "il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Claws Mail. \n"
  3471. "\n"
  3472. "Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
  3473. "resa sicura?"
  3474. #: src/imap.c:796 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  3475. msgid "Con_tinue connecting"
  3476. msgstr "Con_tinua la connessione"
  3477. #: src/imap.c:806
  3478. #, c-format
  3479. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3480. msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
  3481. #: src/imap.c:844
  3482. #, c-format
  3483. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3484. msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
  3485. #: src/imap.c:847
  3486. #, c-format
  3487. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3488. msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
  3489. #: src/imap.c:876 src/imap.c:2545
  3490. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3491. msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
  3492. #: src/imap.c:913
  3493. #, c-format
  3494. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3495. msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
  3496. #: src/imap.c:924 src/imap.c:927
  3497. #, c-format
  3498. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  3499. msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
  3500. #: src/imap.c:1100
  3501. msgid "Adding messages..."
  3502. msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
  3503. #: src/imap.c:1252 src/mh.c:500
  3504. msgid "Copying messages..."
  3505. msgstr "Copia dei messaggi in corso."
  3506. #: src/imap.c:1428
  3507. msgid "can't set deleted flags\n"
  3508. msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
  3509. #: src/imap.c:1434 src/imap.c:3665
  3510. msgid "can't expunge\n"
  3511. msgstr "impossibile cancellare\n"
  3512. #: src/imap.c:1878
  3513. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3514. msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
  3515. #: src/imap.c:1894
  3516. msgid "can't create mailbox\n"
  3517. msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
  3518. #: src/imap.c:1975
  3519. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3520. msgstr ""
  3521. "Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
  3522. "namespace"
  3523. #: src/imap.c:2006
  3524. #, c-format
  3525. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3526. msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
  3527. #: src/imap.c:2070
  3528. msgid "can't delete mailbox\n"
  3529. msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
  3530. #: src/imap.c:2316
  3531. msgid "LIST failed\n"
  3532. msgstr "LIST fallita\n"
  3533. #: src/imap.c:2433
  3534. #, c-format
  3535. msgid "can't select folder: %s\n"
  3536. msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
  3537. #: src/imap.c:2542
  3538. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  3539. msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
  3540. #: src/imap.c:2551
  3541. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  3542. msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
  3543. #: src/imap.c:2556
  3544. #, c-format
  3545. msgid ""
  3546. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  3547. "compiled without OpenSSL support.\n"
  3548. msgstr ""
  3549. "La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Claws Mail è "
  3550. "stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
  3551. #: src/imap.c:2564
  3552. msgid "Server logins are disabled.\n"
  3553. msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
  3554. #: src/imap.c:2742
  3555. msgid "Fetching message..."
  3556. msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
  3557. #: src/imap.c:2909
  3558. #, c-format
  3559. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3560. msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
  3561. #: src/imap.c:2939
  3562. #, c-format
  3563. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3564. msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
  3565. #: src/imap.c:2983
  3566. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3567. msgstr "iconv non può convertire UTF-8 in UTF-7\n"
  3568. #: src/imap.c:3650
  3569. #, c-format
  3570. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3571. msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
  3572. #: src/imap.c:4376
  3573. msgid ""
  3574. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  3575. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  3576. "disabled.\n"
  3577. "\n"
  3578. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  3579. msgstr ""
  3580. "Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Claws Mail è "
  3581. "stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
  3582. "verranno disabilitati.\n"
  3583. "\n"
  3584. "Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Claws Mail."
  3585. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3586. msgid "/Create _new folder..."
  3587. msgstr "/Crea _nuova cartella..."
  3588. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3589. msgid "/_Rename folder..."
  3590. msgstr "/_Rinomina cartella..."
  3591. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3592. msgid "/M_ove folder..."
  3593. msgstr "/_Sposta cartella..."
  3594. #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:54
  3595. msgid "/Cop_y folder..."
  3596. msgstr "/_Copia cartella..."
  3597. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
  3598. msgid "/_Delete folder..."
  3599. msgstr "/_Elimina cartella..."
  3600. #: src/imap_gtk.c:63 src/news_gtk.c:55
  3601. msgid "/Synchronise"
  3602. msgstr "/Sincronizza"
  3603. #: src/imap_gtk.c:64 src/news_gtk.c:56
  3604. msgid "/Down_load messages"
  3605. msgstr "/_Scarica messaggi"
  3606. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
  3607. msgid "/_Check for new messages"
  3608. msgstr "/_Verifica nuovi messaggi"
  3609. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:59
  3610. msgid "/C_heck for new folders"
  3611. msgstr "/_Verifica nuove cartelle"
  3612. #: src/imap_gtk.c:68 src/mh_gtk.c:60
  3613. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3614. msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
  3615. #: src/imap_gtk.c:140
  3616. msgid ""
  3617. "Input the name of new folder:\n"
  3618. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3619. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3620. msgstr ""
  3621. "Inserire il nome della nuova cartella:\n"
  3622. "(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
  3623. "e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
  3624. #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:231
  3625. #, c-format
  3626. msgid "Input new name for '%s':"
  3627. msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
  3628. #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:233
  3629. msgid "Rename folder"
  3630. msgstr "Rinomina cartella"
  3631. #: src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:214
  3632. #, c-format
  3633. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3634. msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
  3635. #: src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:258
  3636. msgid ""
  3637. "The folder could not be renamed.\n"
  3638. "The new folder name is not allowed."
  3639. msgstr ""
  3640. "Impossibile rinominare la cartella.\n"
  3641. "Il nuovo nome non è valido."
  3642. #: src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
  3643. #, c-format
  3644. msgid ""
  3645. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3646. "will not be possible.\n"
  3647. "\n"
  3648. "Do you really want to delete?"
  3649. msgstr ""
  3650. "Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
  3651. "Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
  3652. "\n"
  3653. "Procedere con l'eliminazione?"
  3654. #: src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
  3655. #, c-format
  3656. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3657. msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
  3658. #: src/imap_gtk.c:365 src/news_gtk.c:302
  3659. #, c-format
  3660. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3661. msgstr "Errore scaricando i messaggi da '%s'."
  3662. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  3663. msgid "Import mbox file"
  3664. msgstr "Importa file mbox"
  3665. #: src/import.c:139
  3666. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3667. msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
  3668. #: src/import.c:156
  3669. msgid "Destination folder:"
  3670. msgstr "Cartella di destinazione:"
  3671. #: src/import.c:210
  3672. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  3673. msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
  3674. #: src/import.c:215
  3675. msgid ""
  3676. "Destination folder is not set.\n"
  3677. "Import mbox file to the inbox folder?"
  3678. msgstr ""
  3679. "La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
  3680. "Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
  3681. #: src/import.c:237
  3682. msgid "Can't find the destination folder."
  3683. msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
  3684. #: src/import.c:261
  3685. msgid "Select importing file"
  3686. msgstr "Selezionare i file da importare"
  3687. #: src/importldif.c:190
  3688. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3689. msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
  3690. #: src/importldif.c:193
  3691. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3692. msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
  3693. #: src/importldif.c:196
  3694. msgid "File imported."
  3695. msgstr "File importato."
  3696. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3697. msgid "Please select a file."
  3698. msgstr "Seleziona un file."
  3699. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3700. msgid "Address book name must be supplied."
  3701. msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
  3702. #: src/importldif.c:472
  3703. msgid "Error reading LDIF fields."
  3704. msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
  3705. #: src/importldif.c:495
  3706. msgid "LDIF file imported successfully."
  3707. msgstr "File LDIF importato con successo."
  3708. #: src/importldif.c:574
  3709. msgid "Select LDIF File"
  3710. msgstr "Seleziona il file LDIF"
  3711. #: src/importldif.c:662
  3712. msgid ""
  3713. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3714. "file data."
  3715. msgstr ""
  3716. "Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
  3717. "file LDIF."
  3718. #: src/importldif.c:668
  3719. msgid "File Name"
  3720. msgstr "Nome file"
  3721. #: src/importldif.c:679
  3722. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3723. msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
  3724. #: src/importldif.c:688
  3725. msgid "Select the LDIF file to import."
  3726. msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
  3727. #: src/importldif.c:725
  3728. msgid "R"
  3729. msgstr "R"
  3730. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  3731. msgid "S"
  3732. msgstr "S"
  3733. #: src/importldif.c:727
  3734. msgid "LDIF Field Name"
  3735. msgstr "Nome del campo LDIF"
  3736. #: src/importldif.c:728
  3737. msgid "Attribute Name"
  3738. msgstr "Nome attributo"
  3739. #: src/importldif.c:783
  3740. msgid "LDIF Field"
  3741. msgstr "Campo LDIF"
  3742. #: src/importldif.c:795
  3743. msgid "Attribute"
  3744. msgstr "Attributo"
  3745. #: src/importldif.c:806
  3746. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3747. msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
  3748. #: src/importldif.c:811
  3749. msgid "???"
  3750. msgstr "???"
  3751. #: src/importldif.c:829
  3752. msgid ""
  3753. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3754. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3755. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3756. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3757. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3758. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3759. "field for import."
  3760. msgstr ""
  3761. "Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
  3762. "l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
  3763. "colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
  3764. "rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
  3765. "campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
  3766. "campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
  3767. "nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
  3768. #: src/importldif.c:841
  3769. msgid "Select for Import"
  3770. msgstr "Selezionare per l'importazione"
  3771. #: src/importldif.c:847
  3772. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3773. msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
  3774. #: src/importldif.c:850
  3775. msgid " Modify "
  3776. msgstr "Modifica"
  3777. #: src/importldif.c:856
  3778. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3779. msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
  3780. #: src/importldif.c:929
  3781. msgid "Records Imported :"
  3782. msgstr "Record Importati :"
  3783. #: src/importldif.c:960
  3784. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3785. msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
  3786. #: src/importmutt.c:144
  3787. msgid "Error importing MUTT file."
  3788. msgstr "Errore importando file MUTT."
  3789. #: src/importmutt.c:159
  3790. msgid "Select MUTT File"
  3791. msgstr "Selezionare il file MUTT"
  3792. #: src/importmutt.c:206
  3793. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3794. msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
  3795. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3796. msgid "Please select a file to import."
  3797. msgstr "Seleziona un file da importare."
  3798. #: src/importpine.c:144
  3799. msgid "Error importing Pine file."
  3800. msgstr "Errore importando file di Pine."
  3801. #: src/importpine.c:159
  3802. msgid "Select Pine File"
  3803. msgstr "Selezionare il file di Pine"
  3804. #: src/importpine.c:206
  3805. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3806. msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
  3807. #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
  3808. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  3809. msgstr "Claws Mail richiede una connessione di rete per prelevare i messaggi."
  3810. #: src/inc.c:384
  3811. msgid "Retrieving new messages"
  3812. msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
  3813. #: src/inc.c:443
  3814. msgid "Standby"
  3815. msgstr "Attesa"
  3816. #: src/inc.c:572 src/inc.c:622
  3817. msgid "Cancelled"
  3818. msgstr "Annullato"
  3819. #: src/inc.c:583
  3820. msgid "Retrieving"
  3821. msgstr "Ricezione in corso"
  3822. #: src/inc.c:592
  3823. #, c-format
  3824. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3825. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3826. msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
  3827. msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
  3828. #: src/inc.c:598
  3829. msgid "Done (no new messages)"
  3830. msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
  3831. #: src/inc.c:603
  3832. msgid "Connection failed"
  3833. msgstr "Connessione fallita"
  3834. #: src/inc.c:606
  3835. msgid "Auth failed"
  3836. msgstr "Autenticazione fallita"
  3837. #: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2372
  3838. msgid "Locked"
  3839. msgstr "Lockato"
  3840. #: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3841. msgid "Timeout"
  3842. msgstr "Timeout"
  3843. #: src/inc.c:712
  3844. #, c-format
  3845. msgid "Finished (%d new message)"
  3846. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3847. msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
  3848. msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
  3849. #: src/inc.c:716
  3850. msgid "Finished (no new messages)"
  3851. msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
  3852. #: src/inc.c:754
  3853. #, c-format
  3854. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3855. msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
  3856. #: src/inc.c:786
  3857. #, c-format
  3858. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3859. msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
  3860. #: src/inc.c:803
  3861. #, c-format
  3862. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3863. msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
  3864. #: src/inc.c:807
  3865. #, c-format
  3866. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3867. msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
  3868. #: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
  3869. msgid "Authenticating..."
  3870. msgstr "Autenticazione..."
  3871. #: src/inc.c:889
  3872. #, c-format
  3873. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3874. msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
  3875. #: src/inc.c:895
  3876. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3877. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
  3878. #: src/inc.c:899
  3879. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3880. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
  3881. #: src/inc.c:903
  3882. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3883. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
  3884. #: src/inc.c:907
  3885. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3886. msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
  3887. #: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
  3888. msgid "Quitting"
  3889. msgstr "Uscita"
  3890. #: src/inc.c:939
  3891. #, c-format
  3892. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3893. msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
  3894. #: src/inc.c:958
  3895. #, c-format
  3896. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3897. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3898. msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
  3899. msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
  3900. #: src/inc.c:1114
  3901. msgid "Connection failed."
  3902. msgstr "Connessione fallita."
  3903. #: src/inc.c:1118
  3904. #, c-format
  3905. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3906. msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
  3907. #: src/inc.c:1123
  3908. msgid "Error occurred while processing mail."
  3909. msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
  3910. #: src/inc.c:1129
  3911. #, c-format
  3912. msgid ""
  3913. "Error occurred while processing mail:\n"
  3914. "%s"
  3915. msgstr ""
  3916. "Errore nell'elaborazione della posta:\n"
  3917. "%s"
  3918. #: src/inc.c:1135
  3919. msgid "No disk space left."
  3920. msgstr "Spazio su disco esaurito."
  3921. #: src/inc.c:1140
  3922. msgid "Can't write file."
  3923. msgstr "Impossibile scrivere il file."
  3924. #: src/inc.c:1145
  3925. msgid "Socket error."
  3926. msgstr "Errore del socket."
  3927. #: src/inc.c:1148
  3928. #, c-format
  3929. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3930. msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
  3931. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
  3932. msgid "Connection closed by the remote host."
  3933. msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
  3934. #: src/inc.c:1156
  3935. #, c-format
  3936. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3937. msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
  3938. #: src/inc.c:1161
  3939. msgid "Mailbox is locked."
  3940. msgstr "La mailbox è lockata."
  3941. #: src/inc.c:1165
  3942. #, c-format
  3943. msgid ""
  3944. "Mailbox is locked:\n"
  3945. "%s"
  3946. msgstr ""
  3947. "La mailbox è lockata:\n"
  3948. "%s"
  3949. #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
  3950. msgid "Authentication failed."
  3951. msgstr "Autenticazione fallita."
  3952. #: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
  3953. #, c-format
  3954. msgid ""
  3955. "Authentication failed:\n"
  3956. "%s"
  3957. msgstr ""
  3958. "Autenticazione fallita:\n"
  3959. "%s"
  3960. #: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
  3961. msgid "Session timed out."
  3962. msgstr "Sessione terminata in time out"
  3963. #: src/inc.c:1185
  3964. #, c-format
  3965. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3966. msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
  3967. #: src/inc.c:1223
  3968. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3969. msgstr "Incorporazione cancellata\n"
  3970. #: src/inc.c:1460
  3971. #, c-format
  3972. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3973. msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
  3974. #: src/inc.c:1467
  3975. msgid "On_ly once"
  3976. msgstr "Solo _una volta"
  3977. #: src/ldif.c:831
  3978. msgid "Nick Name"
  3979. msgstr "Nickname"
  3980. #: src/main.c:180
  3981. #, c-format
  3982. msgid ""
  3983. "File '%s' already exists.\n"
  3984. "Can't create folder."
  3985. msgstr ""
  3986. "Il file '%s' esiste già.\n"
  3987. "Impossibile creare la cartella."
  3988. #: src/main.c:270
  3989. #, c-format
  3990. msgid ""
  3991. "Configuration for %s (or previous) found.\n"
  3992. "Do you want to migrate this configuration?"
  3993. msgstr ""
  3994. "È stata trovata una configurazione per %s (o precedente).\n"
  3995. "Migrare questa configurazione?"
  3996. #: src/main.c:274
  3997. msgid "Migration of configuration"
  3998. msgstr "Migrazione della configurazione"
  3999. #: src/main.c:280
  4000. msgid "Copying configuration..."
  4001. msgstr "Copia della configurazione in corso."
  4002. #: src/main.c:285
  4003. msgid "Migration failed!"
  4004. msgstr "Migrazione fallita!"
  4005. #: src/main.c:572
  4006. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4007. msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
  4008. #: src/main.c:578
  4009. msgid ""
  4010. "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  4011. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  4012. "recompile Claws Mail."
  4013. msgstr ""
  4014. "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
  4015. "recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
  4016. "o ricompilare Claws Mail."
  4017. #: src/main.c:587
  4018. msgid ""
  4019. "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  4020. "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  4021. msgstr ""
  4022. "Claws Mail è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
  4023. "vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
  4024. "o ricompilare Claws Mail."
  4025. #: src/main.c:810
  4026. msgid ""
  4027. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  4028. "information."
  4029. msgstr ""
  4030. "Errore durante il caricamento di alcuni plugin. Per maggiori informazioni "
  4031. "controllare la configurazione dei plugin"
  4032. #: src/main.c:822
  4033. msgid ""
  4034. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
  4035. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  4036. "mailbox's folder to try to fix it."
  4037. msgstr ""
  4038. "Claws Mail ha rilevato una mailbox configurata, ma incompleta, probabilmente "
  4039. "a causa di un account IMAP non funzionante. Utilizzare \"Ricostruisci "
  4040. "l'albero delle cartelle\" sulla cartella della mailbox per provare a "
  4041. "sistemarla."
  4042. #: src/main.c:828
  4043. msgid ""
  4044. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  4045. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4046. "plugin and try again."
  4047. msgstr ""
  4048. "Claws Mail ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
  4049. "caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
  4050. "Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
  4051. #: src/main.c:1074
  4052. #, c-format
  4053. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  4054. msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
  4055. #: src/main.c:1076
  4056. msgid " --compose [address] open composition window"
  4057. msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
  4058. #: src/main.c:1077
  4059. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  4060. msgstr " --subscribe [uri] sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
  4061. #: src/main.c:1078
  4062. msgid ""
  4063. " --attach file1 [file2]...\n"
  4064. " open composition window with specified files\n"
  4065. " attached"
  4066. msgstr ""
  4067. " --attach file1 [file2]...\n"
  4068. " apre una finestra di composizione con uno\n"
  4069. " specifico file allegato"
  4070. #: src/main.c:1081
  4071. msgid " --receive receive new messages"
  4072. msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
  4073. #: src/main.c:1082
  4074. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  4075. msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
  4076. #: src/main.c:1083
  4077. msgid " --send send all queued messages"
  4078. msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
  4079. #: src/main.c:1084
  4080. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  4081. msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
  4082. #: src/main.c:1085
  4083. msgid ""
  4084. " --status-full [folder]...\n"
  4085. " show the status of each folder"
  4086. msgstr ""
  4087. " --status-full [cartella]...\n"
  4088. " mostra lo stato di ogni cartella"
  4089. #: src/main.c:1087
  4090. msgid ""
  4091. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  4092. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  4093. msgstr ""
  4094. " --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
  4095. " cartella è un id cartella come 'cartella/"
  4096. "sotto_cartella'"
  4097. #: src/main.c:1089
  4098. msgid " --online switch to online mode"
  4099. msgstr " --online passa alla modalità online"
  4100. #: src/main.c:1090
  4101. msgid " --offline switch to offline mode"
  4102. msgstr " --offline passa alla modalità offline"
  4103. #: src/main.c:1091
  4104. msgid " --exit exit Claws Mail"
  4105. msgstr " --exit esce da Claws Mail"
  4106. #: src/main.c:1092
  4107. msgid " --debug debug mode"
  4108. msgstr " --debug modalità di debug"
  4109. #: src/main.c:1093
  4110. msgid " --help display this help and exit"
  4111. msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
  4112. #: src/main.c:1094
  4113. msgid " --version output version information and exit"
  4114. msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
  4115. #: src/main.c:1095
  4116. msgid " --config-dir output configuration directory"
  4117. msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
  4118. #: src/main.c:1160
  4119. #, c-format
  4120. msgid "Processing (%s)..."
  4121. msgstr "Elaborazione (%s)..."
  4122. #: src/main.c:1163
  4123. msgid "top level folder"
  4124. msgstr "cartella principale"
  4125. #: src/main.c:1227
  4126. msgid "Really quit?"
  4127. msgstr "Uscire davvero?"
  4128. #: src/main.c:1228
  4129. msgid "Composing message exists."
  4130. msgstr "Attualmente c'è un messaggio in composizione."
  4131. #: src/main.c:1229
  4132. msgid "_Save to Draft"
  4133. msgstr "_Salva nelle Bozze"
  4134. #: src/main.c:1229
  4135. msgid "_Discard them"
  4136. msgstr "_Scartare"
  4137. #: src/main.c:1229
  4138. msgid "Do_n't quit"
  4139. msgstr "No_n uscire"
  4140. #: src/main.c:1244
  4141. msgid "Queued messages"
  4142. msgstr "Messaggi in coda"
  4143. #: src/main.c:1245
  4144. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  4145. msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
  4146. #: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:158
  4147. msgid "/_File"
  4148. msgstr "/_File"
  4149. #: src/mainwindow.c:498
  4150. msgid "/_File/_Add mailbox"
  4151. msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox"
  4152. #: src/mainwindow.c:499
  4153. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  4154. msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox/MH..."
  4155. #: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:507
  4156. #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
  4157. #: src/messageview.c:161
  4158. msgid "/_File/---"
  4159. msgstr "/_File/---"
  4160. #: src/mainwindow.c:501
  4161. msgid "/_File/Change folder order..."
  4162. msgstr "/_File/Cambia l'ordine delle cartelle..."
  4163. #: src/mainwindow.c:503
  4164. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  4165. msgstr "/_File/_Importa da file mbox..."
  4166. #: src/mainwindow.c:504
  4167. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  4168. msgstr "/_File/Esp_orta verso file mbox..."
  4169. #: src/mainwindow.c:505
  4170. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  4171. msgstr "/_File/Esp_orta la selezione verso file mbox..."
  4172. #: src/mainwindow.c:508
  4173. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  4174. msgstr "/_File/S_vuota tutte le cartelle del cestino"
  4175. #: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:159
  4176. msgid "/_File/_Save as..."
  4177. msgstr "/_File/_Salva come..."
  4178. #: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:160
  4179. msgid "/_File/_Print..."
  4180. msgstr "/_File/S_tampa..."
  4181. #: src/mainwindow.c:513
  4182. msgid "/_File/_Work offline"
  4183. msgstr "/_File/Lavora o_ffline"
  4184. #: src/mainwindow.c:514
  4185. msgid "/_File/Synchronise folders"
  4186. msgstr "/_File/Sincronizza cartelle"
  4187. #: src/mainwindow.c:517
  4188. msgid "/_File/E_xit"
  4189. msgstr "/_File/_Esci"
  4190. #: src/mainwindow.c:522
  4191. msgid "/_Edit/Select _thread"
  4192. msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
  4193. #: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:168
  4194. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  4195. msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
  4196. #: src/mainwindow.c:526
  4197. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  4198. msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
  4199. #: src/mainwindow.c:527
  4200. msgid "/_Edit/_Quick search"
  4201. msgstr "/_Modifica/_Ricerca rapida"
  4202. #: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
  4203. msgid "/_View"
  4204. msgstr "/_Visualizza"
  4205. #: src/mainwindow.c:529
  4206. msgid "/_View/Show or hi_de"
  4207. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi"
  4208. #: src/mainwindow.c:530
  4209. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  4210. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
  4211. #: src/mainwindow.c:532
  4212. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  4213. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
  4214. #: src/mainwindow.c:534
  4215. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  4216. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
  4217. #: src/mainwindow.c:536
  4218. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  4219. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _sotto le icone"
  4220. #: src/mainwindow.c:538
  4221. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  4222. msgstr ""
  4223. "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _a lato delle icone"
  4224. #: src/mainwindow.c:540
  4225. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  4226. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _icone"
  4227. #: src/mainwindow.c:542
  4228. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  4229. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _testo"
  4230. #: src/mainwindow.c:544
  4231. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  4232. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti/_Nascondi"
  4233. #: src/mainwindow.c:546
  4234. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  4235. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
  4236. #: src/mainwindow.c:548
  4237. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  4238. msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate"
  4239. #: src/mainwindow.c:549
  4240. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  4241. msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Cartelle..."
  4242. #: src/mainwindow.c:550
  4243. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  4244. msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Messaggi..."
  4245. #: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:583
  4246. #: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:738
  4247. #: src/messageview.c:277
  4248. msgid "/_View/---"
  4249. msgstr "/_Visualizza/---"
  4250. #: src/mainwindow.c:553
  4251. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  4252. msgstr "/_Visualizza/Albero _cartelle separato"
  4253. #: src/mainwindow.c:554
  4254. msgid "/_View/Separate _message view"
  4255. msgstr "/_Visualizza/Vista _messaggio separata"
  4256. #: src/mainwindow.c:556
  4257. msgid "/_View/_Sort"
  4258. msgstr "/_Visualizza/_Ordina"
  4259. #: src/mainwindow.c:557
  4260. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  4261. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _numero"
  4262. #: src/mainwindow.c:558
  4263. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  4264. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dimen_sione"
  4265. #: src/mainwindow.c:559
  4266. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  4267. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _data"
  4268. #: src/mainwindow.c:560
  4269. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  4270. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _mittente"
  4271. #: src/mainwindow.c:561
  4272. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  4273. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _destinatario"
  4274. #: src/mainwindow.c:562
  4275. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  4276. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _oggetto"
  4277. #: src/mainwindow.c:563
  4278. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  4279. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _colore etichetta"
  4280. #: src/mainwindow.c:565
  4281. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  4282. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _contrassegno"
  4283. #: src/mainwindow.c:566
  4284. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  4285. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _stato"
  4286. #: src/mainwindow.c:567
  4287. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  4288. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _allegato"
  4289. #: src/mainwindow.c:569
  4290. msgid "/_View/_Sort/by score"
  4291. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per score"
  4292. #: src/mainwindow.c:570
  4293. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  4294. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _lock"
  4295. #: src/mainwindow.c:571
  4296. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  4297. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/Non _ordinare"
  4298. #: src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:575
  4299. msgid "/_View/_Sort/---"
  4300. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/---"
  4301. #: src/mainwindow.c:573
  4302. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  4303. msgstr "/Visualizza/_Ordina/Ascendente"
  4304. #: src/mainwindow.c:574
  4305. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  4306. msgstr "/Visualizza/_Ordina/Discendente"
  4307. #: src/mainwindow.c:576
  4308. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  4309. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
  4310. #: src/mainwindow.c:578
  4311. msgid "/_View/Th_read view"
  4312. msgstr "/_Visualizza/_Visualizza discussione"
  4313. #: src/mainwindow.c:579
  4314. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  4315. msgstr "/_Visualizza/Esp_andi tutte le discussioni"
  4316. #: src/mainwindow.c:580
  4317. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  4318. msgstr "/_Visualizza/Compatta tutte le discussioni"
  4319. #: src/mainwindow.c:581
  4320. msgid "/_View/_Hide read messages"
  4321. msgstr "/_Visualizza/_Nascondi messaggi letti"
  4322. #: src/mainwindow.c:584
  4323. msgid "/_View/_Go to"
  4324. msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
  4325. #: src/mainwindow.c:585
  4326. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  4327. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _precedente"
  4328. #: src/mainwindow.c:586
  4329. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  4330. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _successivo"
  4331. #: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:595
  4332. #: src/mainwindow.c:600 src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610
  4333. msgid "/_View/_Go to/---"
  4334. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
  4335. #: src/mainwindow.c:588
  4336. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  4337. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
  4338. #: src/mainwindow.c:590
  4339. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  4340. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
  4341. #: src/mainwindow.c:593
  4342. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  4343. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
  4344. #: src/mainwindow.c:594
  4345. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  4346. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
  4347. #: src/mainwindow.c:596
  4348. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  4349. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
  4350. #: src/mainwindow.c:598
  4351. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  4352. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
  4353. #: src/mainwindow.c:601
  4354. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  4355. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
  4356. #: src/mainwindow.c:603
  4357. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  4358. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
  4359. #: src/mainwindow.c:606
  4360. msgid "/_View/_Go to/Last read message"
  4361. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Ultimo messaggio letto"
  4362. #: src/mainwindow.c:608
  4363. msgid "/_View/_Go to/Parent message"
  4364. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio superiore"
  4365. #: src/mainwindow.c:611
  4366. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  4367. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Prossima _cartella con messaggi non letti"
  4368. #: src/mainwindow.c:612
  4369. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  4370. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/_Altra cartella..."
  4371. #: src/mainwindow.c:616 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:174
  4372. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  4373. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/---"
  4374. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:178
  4375. msgid "/_View/Character _encoding"
  4376. msgstr "/_Visualizza/_Codifica"
  4377. #: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:179
  4378. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  4379. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Automatica"
  4380. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:182
  4381. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  4382. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
  4383. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:185
  4384. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  4385. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
  4386. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:188
  4387. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  4388. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
  4389. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:190
  4390. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  4391. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  4392. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:192
  4393. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  4394. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
  4395. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:195
  4396. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4397. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
  4398. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:198
  4399. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4400. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
  4401. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:200
  4402. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4403. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
  4404. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:203
  4405. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4406. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
  4407. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:206
  4408. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4409. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
  4410. #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:208
  4411. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4412. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
  4413. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:211
  4414. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4415. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
  4416. #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:213
  4417. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4418. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
  4419. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:216
  4420. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4421. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
  4422. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:219
  4423. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4424. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
  4425. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:221
  4426. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4427. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
  4428. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:223
  4429. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4430. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
  4431. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:225
  4432. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4433. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
  4434. #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:228
  4435. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4436. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
  4437. #: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:230
  4438. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4439. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
  4440. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:232
  4441. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4442. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_EUC-JP)"
  4443. #: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:234
  4444. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4445. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_Shift__JIS)"
  4446. #: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:237
  4447. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4448. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  4449. #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:239
  4450. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4451. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  4452. #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:241
  4453. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4454. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
  4455. #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:243
  4456. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4457. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
  4458. #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:245
  4459. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4460. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
  4461. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:248
  4462. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4463. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
  4464. #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:250
  4465. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4466. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (ISO-2022-KR)"
  4467. #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:253
  4468. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4469. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (TIS-620)"
  4470. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:255
  4471. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4472. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (Windows-874)"
  4473. #: src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:262
  4474. #: src/messageview.c:268
  4475. msgid "/_View/Decode/---"
  4476. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/---"
  4477. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:265
  4478. msgid "/_View/Decode"
  4479. msgstr "/_Visualizza/Decodifica"
  4480. #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:266
  4481. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4482. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Automatica"
  4483. #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:269
  4484. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4485. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_8bit"
  4486. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:270
  4487. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4488. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Quoted printable"
  4489. #: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:271
  4490. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4491. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Base64"
  4492. #: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:272
  4493. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4494. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Uuencode"
  4495. #: src/mainwindow.c:731 src/summaryview.c:473
  4496. msgid "/_View/Open in new _window"
  4497. msgstr "/_Visualizza/Apri in una nuova _finestra"
  4498. #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:278
  4499. msgid "/_View/Mess_age source"
  4500. msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
  4501. #: src/mainwindow.c:733
  4502. msgid "/_View/All headers"
  4503. msgstr "/_Visualizza/Tutte le intestazioni"
  4504. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:280
  4505. msgid "/_View/Quotes"
  4506. msgstr "/_Visualizza/_Citazioni"
  4507. #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:281
  4508. msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
  4509. msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/_Raggruppa tutte"
  4510. #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:282
  4511. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
  4512. msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _2"
  4513. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:283
  4514. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
  4515. msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _3"
  4516. #: src/mainwindow.c:739
  4517. msgid "/_View/_Update summary"
  4518. msgstr "/_Visualizza/_Aggiorna sommario"
  4519. #: src/mainwindow.c:742
  4520. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4521. msgstr "/M_essaggio/R_icevi"
  4522. #: src/mainwindow.c:743
  4523. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4524. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi dall'account _corrente"
  4525. #: src/mainwindow.c:745
  4526. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4527. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi da _tutti gli account"
  4528. #: src/mainwindow.c:747
  4529. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4530. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Cancella la ri_cezione"
  4531. #: src/mainwindow.c:749
  4532. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4533. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/---"
  4534. #: src/mainwindow.c:750
  4535. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4536. msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi in coda"
  4537. #: src/mainwindow.c:752
  4538. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4539. msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
  4540. #: src/mainwindow.c:753
  4541. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4542. msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
  4543. #: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:289
  4544. msgid "/_Message/_Reply"
  4545. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
  4546. #: src/mainwindow.c:755
  4547. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4548. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
  4549. #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:290
  4550. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4551. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
  4552. #: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:292
  4553. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4554. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
  4555. #: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:294
  4556. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4557. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
  4558. #: src/mainwindow.c:760
  4559. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4560. msgstr "/M_essaggio/_Inoltra e rispondi a"
  4561. #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:297
  4562. msgid "/_Message/_Forward"
  4563. msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
  4564. #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
  4565. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4566. msgstr "/_Messaggio/In_oltra come allegato"
  4567. #: src/mainwindow.c:764
  4568. msgid "/_Message/Redirect"
  4569. msgstr "/M_essaggio/Redirigi"
  4570. #: src/mainwindow.c:766
  4571. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  4572. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List"
  4573. #: src/mainwindow.c:767
  4574. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  4575. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Invia"
  4576. #: src/mainwindow.c:768
  4577. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  4578. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Aiuto"
  4579. #: src/mainwindow.c:769
  4580. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  4581. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Iscrizione"
  4582. #: src/mainwindow.c:770
  4583. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  4584. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Annulla iscrizione"
  4585. #: src/mainwindow.c:771
  4586. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  4587. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Visualizza archivio"
  4588. #: src/mainwindow.c:772
  4589. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  4590. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Contatta amministratore"
  4591. #: src/mainwindow.c:775
  4592. msgid "/_Message/M_ove..."
  4593. msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
  4594. #: src/mainwindow.c:776
  4595. msgid "/_Message/_Copy..."
  4596. msgstr "M_essaggio/_Copia..."
  4597. #: src/mainwindow.c:777
  4598. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4599. msgstr "/M_essaggio/_Sposta nel cestino"
  4600. #: src/mainwindow.c:778
  4601. msgid "/_Message/_Delete..."
  4602. msgstr "/M_essaggio/_Elimina..."
  4603. #: src/mainwindow.c:779
  4604. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4605. msgstr "/M_essaggio/Elimina un messaggio ne_ws"
  4606. #: src/mainwindow.c:781
  4607. msgid "/_Message/_Mark"
  4608. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
  4609. #: src/mainwindow.c:782
  4610. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4611. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
  4612. #: src/mainwindow.c:783
  4613. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4614. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
  4615. #: src/mainwindow.c:784 src/mainwindow.c:790 src/mainwindow.c:793
  4616. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4617. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
  4618. #: src/mainwindow.c:785
  4619. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4620. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
  4621. #: src/mainwindow.c:786
  4622. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4623. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
  4624. #: src/mainwindow.c:787
  4625. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4626. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
  4627. #: src/mainwindow.c:788
  4628. msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
  4629. msgstr "/M_essaggio/Contrasseg_na/Ignora discussione"
  4630. #: src/mainwindow.c:789
  4631. msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
  4632. msgstr "/M_essaggio/Contrasseg_na/Segui discussione"
  4633. #: src/mainwindow.c:791
  4634. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4635. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _spam"
  4636. #: src/mainwindow.c:792
  4637. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4638. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come messaggio non-spam"
  4639. #: src/mainwindow.c:794
  4640. msgid "/_Message/_Mark/Lock"
  4641. msgstr "/M_essaggio/Constrassegn_a/Blocca"
  4642. #: src/mainwindow.c:795
  4643. msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
  4644. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Sblocca"
  4645. #: src/mainwindow.c:796
  4646. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4647. msgstr "/_Messaggio/Colore etic_hetta"
  4648. #: src/mainwindow.c:798
  4649. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4650. msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
  4651. #: src/mainwindow.c:801
  4652. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4653. msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
  4654. #: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:304
  4655. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4656. msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
  4657. #: src/mainwindow.c:804
  4658. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4659. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi"
  4660. #: src/mainwindow.c:805
  4661. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4662. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dalla _Cartella..."
  4663. #: src/mainwindow.c:807
  4664. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4665. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dai _Messaggi..."
  4666. #: src/mainwindow.c:810
  4667. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4668. msgstr "/St_rumenti/_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
  4669. #: src/mainwindow.c:812
  4670. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4671. msgstr "/St_rumenti/_Filtra i messaggi selezionati"
  4672. #: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:307
  4673. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4674. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro"
  4675. #: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:309
  4676. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4677. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/_Automaticamente"
  4678. #: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:311
  4679. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4680. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _mittente"
  4681. #: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:313
  4682. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4683. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _destinatario"
  4684. #: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:315
  4685. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4686. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dall'_oggetto"
  4687. #: src/mainwindow.c:823
  4688. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4689. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
  4690. #: src/mainwindow.c:824
  4691. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4692. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
  4693. #: src/mainwindow.c:826
  4694. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4695. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
  4696. #: src/mainwindow.c:828
  4697. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4698. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
  4699. #: src/mainwindow.c:830
  4700. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4701. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
  4702. #: src/mainwindow.c:835
  4703. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4704. msgstr "/St_rumenti/_Verifica nuovi messaggi in tutte le cartelle"
  4705. #: src/mainwindow.c:837
  4706. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4707. msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
  4708. #: src/mainwindow.c:839
  4709. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4710. msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/Nelle cartelle selezionate"
  4711. #: src/mainwindow.c:841
  4712. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4713. msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/In tutte le cartelle"
  4714. #: src/mainwindow.c:844
  4715. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4716. msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
  4717. #: src/mainwindow.c:847
  4718. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4719. msgstr "/St_rumenti/Certi_ficati SSL..."
  4720. #: src/mainwindow.c:851
  4721. msgid "/_Tools/_Log window"
  4722. msgstr "/St_rumenti/Visualizza i _log..."
  4723. #: src/mainwindow.c:853
  4724. msgid "/_Configuration"
  4725. msgstr "/_Configurazione"
  4726. #: src/mainwindow.c:854
  4727. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4728. msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
  4729. #: src/mainwindow.c:856
  4730. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4731. msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
  4732. #: src/mainwindow.c:858
  4733. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4734. msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
  4735. #: src/mainwindow.c:860
  4736. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4737. msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
  4738. #: src/mainwindow.c:862
  4739. msgid "/_Configuration/---"
  4740. msgstr "/_Configurazione/---"
  4741. #: src/mainwindow.c:863
  4742. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4743. msgstr "/_Configurazione/_Preferenze..."
  4744. #: src/mainwindow.c:865
  4745. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4746. msgstr "/_Configurazione/P_re-elaborazione..."
  4747. #: src/mainwindow.c:867
  4748. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4749. msgstr "/_Configurazione/P_ost-elaborazione..."
  4750. #: src/mainwindow.c:869
  4751. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4752. msgstr "/_Configurazione/Gestione _Filtri..."
  4753. #: src/mainwindow.c:871
  4754. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4755. msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
  4756. #: src/mainwindow.c:872
  4757. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4758. msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
  4759. #: src/mainwindow.c:873
  4760. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4761. msgstr "/_Configurazione/_Plugin..."
  4762. #: src/mainwindow.c:876
  4763. msgid "/_Help/_Manual"
  4764. msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
  4765. #: src/mainwindow.c:877
  4766. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4767. msgstr "/_Aiuto/FAQ _In linea creata dagli utenti"
  4768. #: src/mainwindow.c:879
  4769. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4770. msgstr "/_Aiuto/Legenda _Icone"
  4771. #: src/mainwindow.c:880
  4772. msgid "/_Help/---"
  4773. msgstr "/_Aiuto/---"
  4774. #: src/mainwindow.c:1228
  4775. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  4776. msgstr ""
  4777. "Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
  4778. #: src/mainwindow.c:1242
  4779. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4780. msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
  4781. #: src/mainwindow.c:1245
  4782. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4783. msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
  4784. #: src/mainwindow.c:1261
  4785. msgid "Select account"
  4786. msgstr "Selezione account"
  4787. #: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
  4788. #: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1818
  4789. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:143 src/prefs_folder_item.c:764
  4790. msgid "Untitled"
  4791. msgstr "Senza titolo"
  4792. #: src/mainwindow.c:1819
  4793. msgid "none"
  4794. msgstr "niente"
  4795. #: src/mainwindow.c:2081
  4796. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4797. msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
  4798. #: src/mainwindow.c:2100
  4799. msgid "Add mailbox"
  4800. msgstr "Aggiungi mailbox"
  4801. #: src/mainwindow.c:2101
  4802. msgid ""
  4803. "Input the location of mailbox.\n"
  4804. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4805. "scanned automatically."
  4806. msgstr ""
  4807. "Inserire la posizione della mailbox.\n"
  4808. "Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
  4809. "analizzata automaticamente."
  4810. #: src/mainwindow.c:2107
  4811. #, c-format
  4812. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4813. msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
  4814. #: src/mainwindow.c:2112 src/setup.c:51
  4815. msgid "Mailbox"
  4816. msgstr "Mailbox"
  4817. #: src/mainwindow.c:2117 src/setup.c:54
  4818. msgid ""
  4819. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4820. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4821. "there."
  4822. msgstr ""
  4823. "Creazione della mailbox fallita.\n"
  4824. "Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
  4825. "di scrittura."
  4826. #: src/mainwindow.c:2437
  4827. msgid "No posting allowed"
  4828. msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
  4829. #: src/mainwindow.c:2704
  4830. msgid "Claws Mail - Folder View"
  4831. msgstr "Claws Mail - Vista Cartella"
  4832. #: src/mainwindow.c:2740 src/messageview.c:449 src/messageview.c:861
  4833. msgid "Claws Mail - Message View"
  4834. msgstr "Claws Mail - Vista messaggio"
  4835. #: src/mainwindow.c:3090
  4836. msgid "Mbox import has failed."
  4837. msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
  4838. #: src/mainwindow.c:3099 src/mainwindow.c:3108
  4839. msgid "Export to mbox has failed."
  4840. msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
  4841. #: src/mainwindow.c:3131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
  4842. msgid "Exit"
  4843. msgstr "Esci"
  4844. #: src/mainwindow.c:3131
  4845. msgid "Exit Claws Mail?"
  4846. msgstr "Uscire da Claws Mail?"
  4847. #: src/mainwindow.c:3282
  4848. msgid "Folder synchronisation"
  4849. msgstr "Sincronizzazione cartelle"
  4850. #: src/mainwindow.c:3283
  4851. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4852. msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
  4853. #: src/mainwindow.c:3284
  4854. msgid "+_Synchronise"
  4855. msgstr "+_Sincronizza"
  4856. #: src/mainwindow.c:3615
  4857. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4858. msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
  4859. #: src/mainwindow.c:3652
  4860. #, c-format
  4861. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4862. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4863. msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
  4864. msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
  4865. #: src/mainwindow.c:3811 src/summaryview.c:4783
  4866. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4867. msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
  4868. #: src/mainwindow.c:3820
  4869. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4870. msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
  4871. #: src/mainwindow.c:3829 src/summaryview.c:4794
  4872. msgid "Filtering configuration"
  4873. msgstr "Configurazione filtri"
  4874. #: src/matcher.c:758 src/matcher.c:891 src/prefs_matcher.c:520
  4875. #: src/prefs_matcher.c:1329 src/prefs_matcher.c:1346 src/prefs_matcher.c:2099
  4876. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  4877. msgstr "Tutti"
  4878. #: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
  4879. #: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
  4880. msgid "(none)"
  4881. msgstr "(nessuno)"
  4882. #: src/mbox.c:98
  4883. #, c-format
  4884. msgid ""
  4885. "Could not open mbox file:\n"
  4886. "%s\n"
  4887. msgstr ""
  4888. "Impossibile aprire il file mbox:\n"
  4889. "%s\n"
  4890. #: src/mbox.c:134
  4891. #, c-format
  4892. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  4893. msgstr "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
  4894. #: src/mbox.c:481
  4895. msgid "Overwrite mbox file"
  4896. msgstr "Sovrascrivi file mbox"
  4897. #: src/mbox.c:482
  4898. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4899. msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
  4900. #: src/mbox.c:483 src/messageview.c:1149 src/mimeview.c:1443
  4901. #: src/textview.c:2654
  4902. msgid "Overwrite"
  4903. msgstr "Sovrascrivo"
  4904. #: src/mbox.c:492
  4905. #, c-format
  4906. msgid ""
  4907. "Could not create mbox file:\n"
  4908. "%s\n"
  4909. msgstr ""
  4910. "Impossibile creare il file mbox:\n"
  4911. "%s\n"
  4912. #: src/mbox.c:500
  4913. msgid "Exporting to mbox..."
  4914. msgstr "Esportazione verso file mbox..."
  4915. #: src/message_search.c:169
  4916. msgid "Find in current message"
  4917. msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
  4918. #: src/message_search.c:187
  4919. msgid "Find text:"
  4920. msgstr "Cerca testo:"
  4921. #: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:392
  4922. msgid "Case sensitive"
  4923. msgstr "Maiuscole/minuscole"
  4924. #: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
  4925. msgid "Search failed"
  4926. msgstr "Nessun risultato trovato"
  4927. #: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
  4928. msgid "Search string not found."
  4929. msgstr "Stringa cercata non trovata."
  4930. #: src/message_search.c:333
  4931. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4932. msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
  4933. #: src/message_search.c:336
  4934. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4935. msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
  4936. #: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
  4937. msgid "Search finished"
  4938. msgstr "Ricerca terminata"
  4939. #: src/messageview.c:162
  4940. msgid "/_File/_Close"
  4941. msgstr "/_File/_Chiudi"
  4942. #: src/messageview.c:279
  4943. msgid "/_View/Show all _headers"
  4944. msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intesta_zioni"
  4945. #: src/messageview.c:286
  4946. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4947. msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo me_ssaggio"
  4948. #: src/messageview.c:300
  4949. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4950. msgstr "/M_essaggio/Redire_ziona"
  4951. #: src/messageview.c:317
  4952. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4953. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
  4954. #: src/messageview.c:319
  4955. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4956. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
  4957. #: src/messageview.c:321
  4958. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4959. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
  4960. #: src/messageview.c:323
  4961. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4962. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
  4963. #: src/messageview.c:325
  4964. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4965. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
  4966. #: src/messageview.c:566
  4967. msgid "<No Return-Path found>"
  4968. msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
  4969. #: src/messageview.c:574
  4970. #, c-format
  4971. msgid ""
  4972. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4973. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4974. "Notification address: %s\n"
  4975. "Return path: %s\n"
  4976. "It is advised to not to send the return receipt."
  4977. msgstr ""
  4978. "L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
  4979. "spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
  4980. "Indirizzo di notifica: %s\n"
  4981. "Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
  4982. "Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
  4983. #: src/messageview.c:581 src/messageview.c:598
  4984. msgid "_Don't Send"
  4985. msgstr "_Non Spedire"
  4986. #: src/messageview.c:594
  4987. msgid ""
  4988. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4989. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4990. "officially addressed to you.\n"
  4991. "It is advised to not to send the return receipt."
  4992. msgstr ""
  4993. "Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
  4994. "ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
  4995. "indirizzato ufficialmente a te.\n"
  4996. "Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
  4997. #: src/messageview.c:815 src/procmime.c:873
  4998. #, c-format
  4999. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  5000. msgstr "Impossibile decifrare: %s"
  5001. #: src/messageview.c:1144 src/mimeview.c:1582 src/summaryview.c:4065
  5002. #: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2642
  5003. msgid "Save as"
  5004. msgstr "Salva come"
  5005. #: src/messageview.c:1150
  5006. msgid "Overwrite existing file?"
  5007. msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
  5008. #: src/messageview.c:1158 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
  5009. #: src/summaryview.c:4103
  5010. #, c-format
  5011. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  5012. msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
  5013. #: src/messageview.c:1239
  5014. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  5015. msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
  5016. #: src/messageview.c:1243
  5017. msgid "This message asks for a return receipt."
  5018. msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
  5019. #: src/messageview.c:1244
  5020. msgid "Send receipt"
  5021. msgstr "Spedisci la ricevuta"
  5022. #: src/messageview.c:1287
  5023. msgid ""
  5024. "This message has been partially retrieved,\n"
  5025. "and has been deleted from the server."
  5026. msgstr ""
  5027. "Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
  5028. "ed è stato cancellato dal server."
  5029. #: src/messageview.c:1293
  5030. #, c-format
  5031. msgid ""
  5032. "This message has been partially retrieved;\n"
  5033. "it is %s."
  5034. msgstr ""
  5035. "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
  5036. "è %s."
  5037. #: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1319
  5038. msgid "Mark for download"
  5039. msgstr "Contrassegna per il download"
  5040. #: src/messageview.c:1298 src/messageview.c:1310
  5041. msgid "Mark for deletion"
  5042. msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
  5043. #: src/messageview.c:1303
  5044. #, c-format
  5045. msgid ""
  5046. "This message has been partially retrieved;\n"
  5047. "it is %s and will be downloaded."
  5048. msgstr ""
  5049. "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
  5050. "è %s e verrà scaricato."
  5051. #: src/messageview.c:1308 src/messageview.c:1321
  5052. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5053. msgid "Unmark"
  5054. msgstr "Togli contrassegno"
  5055. #: src/messageview.c:1314
  5056. #, c-format
  5057. msgid ""
  5058. "This message has been partially retrieved;\n"
  5059. "it is %s and will be deleted."
  5060. msgstr ""
  5061. "Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
  5062. "è %s e verrà cancellato."
  5063. #: src/messageview.c:1390
  5064. msgid "Return Receipt Notification"
  5065. msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
  5066. #: src/messageview.c:1391
  5067. msgid ""
  5068. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  5069. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  5070. "notification:"
  5071. msgstr ""
  5072. "Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
  5073. "Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
  5074. "ritorno:"
  5075. #: src/messageview.c:1395
  5076. msgid "_Send Notification"
  5077. msgstr "_Spedisci notifica"
  5078. #: src/messageview.c:1395
  5079. msgid "+_Cancel"
  5080. msgstr "+_Annulla"
  5081. #: src/messageview.c:1462
  5082. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  5083. msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
  5084. #: src/messageview.c:1526 src/summaryview.c:4125
  5085. #, c-format
  5086. msgid ""
  5087. "Enter the print command line:\n"
  5088. "('%s' will be replaced with file name)"
  5089. msgstr ""
  5090. "Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
  5091. "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
  5092. #: src/messageview.c:1532 src/summaryview.c:4131
  5093. #, c-format
  5094. msgid ""
  5095. "Print command line is invalid:\n"
  5096. "'%s'"
  5097. msgstr ""
  5098. "Riga di comando per la stampa non valida:\n"
  5099. "'%s'"
  5100. #: src/messageview.c:1807 src/messageview.c:1813 src/summaryview.c:3521
  5101. #: src/summaryview.c:5542
  5102. msgid "An error happened while learning.\n"
  5103. msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
  5104. #: src/mh.c:423
  5105. #, c-format
  5106. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  5107. msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
  5108. #: src/mh.c:498
  5109. msgid "Moving messages..."
  5110. msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
  5111. #: src/mh.c:638
  5112. msgid "Deleting messages..."
  5113. msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
  5114. #: src/mh_gtk.c:62
  5115. msgid "/Remove _mailbox..."
  5116. msgstr "/Rimuovi la _mailbox..."
  5117. #: src/mh_gtk.c:324
  5118. #, c-format
  5119. msgid ""
  5120. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  5121. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  5122. msgstr ""
  5123. "Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
  5124. "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
  5125. #: src/mh_gtk.c:326
  5126. msgid "Remove mailbox"
  5127. msgstr "Rimuovi la _mailbox"
  5128. #: src/mh_gtk.c:327
  5129. msgid "_Remove"
  5130. msgstr "_Rimuovi"
  5131. #: src/mimeview.c:168
  5132. msgid "/_Open"
  5133. msgstr "/_Apri"
  5134. #: src/mimeview.c:169
  5135. msgid "/Open _with..."
  5136. msgstr "/Apri _con..."
  5137. #: src/mimeview.c:170
  5138. msgid "/_Display as text"
  5139. msgstr "/_Mostra come testo"
  5140. #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
  5141. msgid "/_Save as..."
  5142. msgstr "/_Salva come..."
  5143. #: src/mimeview.c:172
  5144. msgid "/Save _all..."
  5145. msgstr "/Salva _tutto..."
  5146. #: src/mimeview.c:211
  5147. msgid "MIME Type"
  5148. msgstr "Tipo MIME"
  5149. #: src/mimeview.c:742
  5150. msgid "Check signature"
  5151. msgstr "Controlla firma"
  5152. #: src/mimeview.c:747 src/mimeview.c:752 src/mimeview.c:757
  5153. msgid "View full information"
  5154. msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
  5155. #: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:766
  5156. msgid "Check again"
  5157. msgstr "Controlla nuovamente"
  5158. #: src/mimeview.c:775
  5159. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  5160. msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
  5161. #: src/mimeview.c:780
  5162. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  5163. msgstr ""
  5164. "Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
  5165. "premere 'C' per riprovare."
  5166. #: src/mimeview.c:990
  5167. msgid "Checking signature..."
  5168. msgstr "Controllo della firma..."
  5169. #: src/mimeview.c:1032
  5170. msgid "Go back to email"
  5171. msgstr "Torna alla mail"
  5172. #: src/mimeview.c:1370 src/mimeview.c:1451 src/mimeview.c:1628
  5173. #: src/mimeview.c:1661
  5174. msgid "Couldn't save the part of multipart message."
  5175. msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
  5176. #: src/mimeview.c:1440 src/textview.c:2652
  5177. #, c-format
  5178. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  5179. msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
  5180. #: src/mimeview.c:1478
  5181. msgid "Select destination folder"
  5182. msgstr "Selezionare la cartella "
  5183. #: src/mimeview.c:1485
  5184. #, c-format
  5185. msgid "'%s' is not a directory."
  5186. msgstr "'%s' non è una directory"
  5187. #: src/mimeview.c:1707 src/mimeview.c:1715 src/textview.c:2583
  5188. msgid "Open with"
  5189. msgstr "Apri con"
  5190. #: src/mimeview.c:1708 src/mimeview.c:1716 src/textview.c:2584
  5191. #, c-format
  5192. msgid ""
  5193. "Enter the command line to open file:\n"
  5194. "('%s' will be replaced with file name)"
  5195. msgstr ""
  5196. "Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
  5197. "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
  5198. #: src/news.c:255
  5199. #, c-format
  5200. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  5201. msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
  5202. #: src/news.c:328
  5203. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  5204. msgstr ""
  5205. "Claws Mail richiede una connessione di rete per accedere al server news."
  5206. #: src/news.c:345
  5207. #, c-format
  5208. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5209. msgstr ""
  5210. "La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
  5211. "corso...\n"
  5212. #: src/news.c:475
  5213. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  5214. msgstr "impossibile ricevere la lista dei newsgroup\n"
  5215. #: src/news.c:588
  5216. msgid "couldn't post article.\n"
  5217. msgstr "impossibile mandare il messaggio.\n"
  5218. #: src/news.c:614
  5219. #, c-format
  5220. msgid "couldn't retrieve article %d\n"
  5221. msgstr "impossibile ricevere il messaggio %d\n"
  5222. #: src/news.c:663
  5223. #, c-format
  5224. msgid "couldn't select group: %s\n"
  5225. msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
  5226. #: src/news.c:888
  5227. #, c-format
  5228. msgid "couldn't set group: %s\n"
  5229. msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
  5230. #: src/news.c:897
  5231. #, c-format
  5232. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  5233. msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
  5234. #: src/news.c:917
  5235. #, c-format
  5236. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  5237. msgstr "errore ricevendo %s.\n"
  5238. #: src/news.c:955
  5239. #, c-format
  5240. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  5241. msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
  5242. #: src/news.c:962 src/news.c:1056
  5243. msgid "couldn't get xover\n"
  5244. msgstr "impossibile ricevere xover\n"
  5245. #: src/news.c:972 src/news.c:1068
  5246. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  5247. msgstr "errore ricevendo xover.\n"
  5248. #: src/news.c:979 src/news.c:1082
  5249. #, c-format
  5250. msgid "invalid xover line: %s\n"
  5251. msgstr "linea xover non valida: %s\n"
  5252. #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
  5253. msgid "couldn't get xhdr\n"
  5254. msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
  5255. #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
  5256. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  5257. msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
  5258. #: src/news.c:1052
  5259. #, c-format
  5260. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  5261. msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
  5262. #: src/news_gtk.c:52
  5263. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  5264. msgstr "/_Sottoscrivi il newsgroup..."
  5265. #: src/news_gtk.c:53
  5266. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  5267. msgstr "/_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
  5268. #: src/news_gtk.c:226
  5269. #, c-format
  5270. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  5271. msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
  5272. #: src/news_gtk.c:227
  5273. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  5274. msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
  5275. #: src/news_gtk.c:228
  5276. msgid "_Unsubscribe"
  5277. msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
  5278. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:43
  5279. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
  5280. msgid "Clam AntiVirus"
  5281. msgstr "Clam AntiVirus"
  5282. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:120
  5283. msgid "ClamAV: scanning message..."
  5284. msgstr "ClamAV: controllo del messaggio in corso."
  5285. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:205
  5286. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  5287. msgstr "La registrazione dei filtri della posta non è andata a buon fine"
  5288. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:253
  5289. msgid ""
  5290. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  5291. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  5292. "\n"
  5293. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  5294. "saved in a specially designated folder.\n"
  5295. "\n"
  5296. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  5297. msgstr ""
  5298. "Questo plugin utilizza Clam Antivirus per controllare tutti i messaggi che "
  5299. "vengono ricevuti da un account di tipo POP, IMAP o locale.\n"
  5300. "\n"
  5301. "Quando un messaggio è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
  5302. "salvato in un'apposita cartella.\n"
  5303. "\n"
  5304. "Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Clam AntiVirus"
  5305. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:280
  5306. msgid "Virus detection"
  5307. msgstr "Rilevamento virus"
  5308. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  5309. msgid "Enable virus scanning"
  5310. msgstr "Abilita la scansione dei virus"
  5311. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  5312. msgid "Scan archive contents"
  5313. msgstr "Controlla il contenuto degli archivi"
  5314. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  5315. msgid "Maximum attachment size"
  5316. msgstr "Massima dimensione degli allegati"
  5317. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  5318. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  5319. msgstr "Allegati più grandi non verranno analizzati"
  5320. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  5321. msgid "MB"
  5322. msgstr "MB"
  5323. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  5324. msgid "Save infected mail in"
  5325. msgstr "Salva i messaggi infettati in"
  5326. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  5327. msgid "Save mail that contains viruses"
  5328. msgstr "Salva mail che contengono virus"
  5329. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  5330. msgid ""
  5331. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  5332. msgstr ""
  5333. "Cartella utilizzata per conservare i messaggi infetti. Lasciare vuoto per "
  5334. "utilizzare la cartella cestino di default"
  5335. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
  5336. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  5337. msgstr ""
  5338. "Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
  5339. "messaggi infetti"
  5340. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
  5341. msgid "Demo"
  5342. msgstr "Demo"
  5343. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  5344. msgid "Failed to register log text hook"
  5345. msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
  5346. #: src/plugins/demo/demo.c:75
  5347. msgid ""
  5348. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  5349. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  5350. "\n"
  5351. "It is not really useful."
  5352. msgstr ""
  5353. "Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Claws Mail. "
  5354. "Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
  5355. "\n"
  5356. "Non è realmente utile"
  5357. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  5358. msgid "Dillo Browser"
  5359. msgstr "Browser Dillo"
  5360. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  5361. msgid "Do not load remote links in mails"
  5362. msgstr "Non aprire i collegamenti remoti nelle mail"
  5363. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  5364. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  5365. msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
  5366. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  5367. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  5368. msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
  5369. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  5370. msgid "Full window mode (hide controls)"
  5371. msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
  5372. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  5373. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  5374. msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
  5375. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
  5376. msgid "Dillo HTML Viewer"
  5377. msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
  5378. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
  5379. msgid ""
  5380. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  5381. "\n"
  5382. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  5383. msgstr ""
  5384. "Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
  5385. "Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
  5386. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
  5387. msgid "text/html"
  5388. msgstr "testo/html"
  5389. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
  5390. msgid "Passphrase"
  5391. msgstr "Passphrase"
  5392. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
  5393. msgid "[no user id]"
  5394. msgstr "[nessun user id]"
  5395. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  5396. #, c-format
  5397. msgid ""
  5398. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  5399. "new key:</span>\n"
  5400. "\n"
  5401. "%.*s\n"
  5402. msgstr ""
  5403. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
  5404. "chiave: </span>\n"
  5405. "\n"
  5406. "%.*s\n"
  5407. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  5408. msgid "Passphrases did not match.\n"
  5409. msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
  5410. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  5411. #, c-format
  5412. msgid ""
  5413. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  5414. "new key:</span>\n"
  5415. "\n"
  5416. "%.*s\n"
  5417. msgstr ""
  5418. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per "
  5419. "lanuova chiave:</span>\n"
  5420. "\n"
  5421. "%.*s\n"
  5422. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
  5423. #, c-format
  5424. msgid ""
  5425. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  5426. "span>\n"
  5427. "\n"
  5428. "%.*s\n"
  5429. msgstr ""
  5430. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
  5431. "\n"
  5432. "%.*s\n"
  5433. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
  5434. msgid "Bad passphrase.\n"
  5435. msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
  5436. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
  5437. msgid "Automatically check signatures"
  5438. msgstr "Controlla automaticamente le firme"
  5439. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
  5440. msgid "Store passphrase in memory"
  5441. msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
  5442. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  5443. msgid "Expire after"
  5444. msgstr "Elimina dopo"
  5445. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
  5446. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  5447. msgstr ""
  5448. "Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
  5449. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:165
  5450. msgid "minute(s)"
  5451. msgstr "minuto/i"
  5452. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
  5453. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  5454. msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
  5455. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
  5456. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  5457. msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
  5458. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
  5459. msgid "Sign key"
  5460. msgstr "Chiave usata per firmare"
  5461. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
  5462. msgid "Use default GnuPG key"
  5463. msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
  5464. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
  5465. msgid "Select key by your email address"
  5466. msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
  5467. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
  5468. msgid "Specify key manually"
  5469. msgstr "Specificare manualmente la chiave"
  5470. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
  5471. msgid "User or key ID:"
  5472. msgstr "Utente o ID chiave:"
  5473. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
  5474. msgid "No secret key found."
  5475. msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
  5476. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
  5477. msgid "Generate a new key pair"
  5478. msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
  5479. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
  5480. msgid "GPG"
  5481. msgstr "GPG"
  5482. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  5483. #, c-format
  5484. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  5485. msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
  5486. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  5487. #, c-format
  5488. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  5489. msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
  5490. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
  5491. msgid "Select Keys"
  5492. msgstr "Seleziona chiavi"
  5493. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
  5494. msgid "Key ID"
  5495. msgstr "ID chiave"
  5496. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
  5497. msgid "Val"
  5498. msgstr "Val"
  5499. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
  5500. msgid "Select"
  5501. msgstr "Seleziona"
  5502. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
  5503. msgid "Other"
  5504. msgstr "Altro"
  5505. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
  5506. msgid "Don't encrypt"
  5507. msgstr "Non cifrare"
  5508. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
  5509. msgid "Add key"
  5510. msgstr "Aggiungi chiave"
  5511. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
  5512. msgid "Enter another user or key ID:"
  5513. msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
  5514. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
  5515. #, c-format
  5516. msgid ""
  5517. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  5518. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  5519. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  5520. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  5521. msgstr ""
  5522. "La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
  5523. "Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
  5524. "che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
  5525. "Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
  5526. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
  5527. msgid "Trust key"
  5528. msgstr "Dai fiducia alla chiave"
  5529. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
  5530. #: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  5531. msgid "No signature found"
  5532. msgstr "Firma non trovata"
  5533. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
  5534. msgid "Undefined"
  5535. msgstr "Non definito"
  5536. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:193
  5537. #: src/prefs_send.c:170
  5538. msgid "Never"
  5539. msgstr "Mai"
  5540. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  5541. msgid "Marginal"
  5542. msgstr "Marginale"
  5543. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  5544. msgid "Ultimate"
  5545. msgstr "Totale"
  5546. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
  5547. #, c-format
  5548. msgid "The signature can't be checked - %s"
  5549. msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
  5550. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
  5551. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
  5552. msgid "The signature has not been checked."
  5553. msgstr "La firma non è stata controllata"
  5554. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
  5555. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5556. msgstr ""
  5557. "PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
  5558. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
  5559. #, c-format
  5560. msgid "Good signature from %s."
  5561. msgstr "Firma corretta, da %s."
  5562. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
  5563. #, c-format
  5564. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5565. msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
  5566. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
  5567. #, c-format
  5568. msgid "Expired signature from %s."
  5569. msgstr "Firma scaduta, da %s."
  5570. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
  5571. #, c-format
  5572. msgid "Expired key from %s."
  5573. msgstr "Firma scaduta, da %s"
  5574. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
  5575. #, c-format
  5576. msgid "Bad signature from %s."
  5577. msgstr "Firma errata, da %s."
  5578. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
  5579. #, c-format
  5580. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5581. msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
  5582. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
  5583. #, c-format
  5584. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5585. msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
  5586. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
  5587. #, c-format
  5588. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5589. msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Fiducia: %s)\n"
  5590. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
  5591. #, c-format
  5592. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5593. msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
  5594. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
  5595. #, c-format
  5596. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5597. msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
  5598. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
  5599. #, c-format
  5600. msgid " aka \"%s\"\n"
  5601. msgstr " o \"%s\"\n"
  5602. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  5603. #, c-format
  5604. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5605. msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
  5606. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
  5607. #, c-format
  5608. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5609. msgstr ""
  5610. "ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
  5611. "DNS\n"
  5612. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
  5613. #, c-format
  5614. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5615. msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
  5616. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
  5617. #, c-format
  5618. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  5619. msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
  5620. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
  5621. #, c-format
  5622. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  5623. msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
  5624. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
  5625. #, c-format
  5626. msgid "Secret key not found (%s)"
  5627. msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
  5628. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
  5629. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  5630. msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
  5631. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
  5632. #, c-format
  5633. msgid "Error setting secret key: %s"
  5634. msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
  5635. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
  5636. #, c-format
  5637. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  5638. msgstr ""
  5639. "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
  5640. "correttamente installato."
  5641. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
  5642. #, c-format
  5643. msgid ""
  5644. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  5645. "version %s is required.\n"
  5646. msgstr ""
  5647. "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
  5648. "nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
  5649. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
  5650. #, c-format
  5651. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  5652. msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
  5653. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
  5654. msgid ""
  5655. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  5656. "OpenPGP support disabled."
  5657. msgstr ""
  5658. "GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
  5659. "Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
  5660. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
  5661. msgid ""
  5662. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  5663. "generate a key pair.\n"
  5664. msgstr ""
  5665. "È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
  5666. "generare un nuovo paio di chiavi.\n"
  5667. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
  5668. msgid "No PGP key found"
  5669. msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
  5670. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
  5671. msgid ""
  5672. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  5673. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  5674. "Do you want to create a new key pair now?"
  5675. msgstr ""
  5676. "Claws Mail non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non sarà "
  5677. "possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
  5678. "Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
  5679. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
  5680. #, c-format
  5681. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  5682. msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
  5683. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
  5684. msgid ""
  5685. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  5686. "generate entropy..."
  5687. msgstr ""
  5688. "Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
  5689. "nella generazione di entropia..."
  5690. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
  5691. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  5692. msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
  5693. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
  5694. #, c-format
  5695. msgid ""
  5696. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  5697. "%s\n"
  5698. "\n"
  5699. "Do you want to export it to a keyserver?"
  5700. msgstr ""
  5701. "Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
  5702. "%s\n"
  5703. "\n"
  5704. "Esportarlo verso un keyserver?"
  5705. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
  5706. msgid "Key generated"
  5707. msgstr "Chiave generata"
  5708. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
  5709. msgid "Key exported."
  5710. msgstr "Key exported."
  5711. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
  5712. msgid "Couldn't export key."
  5713. msgstr "Impossible esportare la chiave."
  5714. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
  5715. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  5716. msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
  5717. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
  5718. msgid "PGP/Core"
  5719. msgstr "PGP/Core"
  5720. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  5721. msgid ""
  5722. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  5723. "PGP/Mime.\n"
  5724. "\n"
  5725. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  5726. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5727. "\n"
  5728. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5729. "\n"
  5730. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5731. msgstr ""
  5732. "Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
  5733. "comePGP/Mime.\n"
  5734. "\n"
  5735. "Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
  5736. "Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
  5737. "\n"
  5738. "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
  5739. "\n"
  5740. "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5741. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
  5742. msgid "Core operations"
  5743. msgstr "Operazioni fondamentali"
  5744. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
  5745. msgid "Key import"
  5746. msgstr "Importazione chiavi"
  5747. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
  5748. msgid ""
  5749. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  5750. "from a keyserver?"
  5751. msgstr ""
  5752. "Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
  5753. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  5754. msgid ""
  5755. "\n"
  5756. " Key ID "
  5757. msgstr ""
  5758. "\n"
  5759. " ID Chiave "
  5760. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  5761. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  5762. msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
  5763. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
  5764. msgid " It should be possible to import it "
  5765. msgstr " Dovrebbe essere possibile importarla "
  5766. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  5767. msgid ""
  5768. "when working online,\n"
  5769. " or "
  5770. msgstr ""
  5771. "lavorando in modalità online,\n"
  5772. " o "
  5773. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  5774. msgid ""
  5775. "with the following command: \n"
  5776. "\n"
  5777. " "
  5778. msgstr ""
  5779. "con il seguente comando: \n"
  5780. "\n"
  5781. " "
  5782. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
  5783. msgid ""
  5784. "\n"
  5785. " Importing key ID "
  5786. msgstr ""
  5787. "\n"
  5788. " Importazione chiave ID "
  5789. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  5790. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  5791. msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
  5792. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  5793. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  5794. msgstr " Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
  5795. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  5796. msgid ""
  5797. " You can try to import it manually with the command:\n"
  5798. "\n"
  5799. " "
  5800. msgstr ""
  5801. " Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
  5802. "\n"
  5803. " "
  5804. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  5805. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  5806. msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
  5807. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  5808. msgid " This key is in your keyring.\n"
  5809. msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
  5810. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:393
  5811. msgid "Couldn't get text data."
  5812. msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
  5813. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259
  5814. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  5815. msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
  5816. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
  5817. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:644 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:691
  5818. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
  5819. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
  5820. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
  5821. #, c-format
  5822. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  5823. msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
  5824. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:386
  5825. msgid "Couldn't parse mime part."
  5826. msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
  5827. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
  5828. #, c-format
  5829. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  5830. msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
  5831. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
  5832. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  5833. msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
  5834. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
  5835. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  5836. msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
  5837. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
  5838. msgid "Couldn't create temporary file."
  5839. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
  5840. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:546 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
  5841. #, c-format
  5842. msgid "Data signing failed, %s"
  5843. msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
  5844. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:564 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
  5845. #, c-format
  5846. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  5847. msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
  5848. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
  5849. msgid "Data signing failed, no results."
  5850. msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
  5851. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
  5852. msgid "Data signing failed, no contents."
  5853. msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
  5854. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
  5855. #, c-format
  5856. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  5857. msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
  5858. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
  5859. #, c-format
  5860. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  5861. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
  5862. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
  5863. #, c-format
  5864. msgid "Encryption failed, %s"
  5865. msgstr "Crittazione fallita, %s"
  5866. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:767
  5867. msgid "PGP/Inline"
  5868. msgstr "PGP/inline"
  5869. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
  5870. msgid "PGP/inline"
  5871. msgstr "PGP/inline"
  5872. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
  5873. msgid ""
  5874. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  5875. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  5876. "encrypt your own mails.\n"
  5877. "\n"
  5878. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5879. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5880. "System\n"
  5881. "\n"
  5882. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5883. "\n"
  5884. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5885. msgstr ""
  5886. "Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
  5887. "possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
  5888. "messaggi in uscita.\n"
  5889. "\n"
  5890. "È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
  5891. "Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
  5892. "Opzioni/Sistema Privacy\n"
  5893. "\n"
  5894. "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
  5895. "\n"
  5896. "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5897. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
  5898. msgid "PGP/MIME"
  5899. msgstr "PGP/MIME"
  5900. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
  5901. msgid ""
  5902. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5903. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5904. "\n"
  5905. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5906. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5907. "System\n"
  5908. "\n"
  5909. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5910. "\n"
  5911. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5912. msgstr ""
  5913. "Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
  5914. "possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
  5915. "messaggi.\n"
  5916. "\n"
  5917. "È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
  5918. "Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
  5919. "Opzioni/SistemaPrivacy\n"
  5920. "\n"
  5921. "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
  5922. "\n"
  5923. "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5924. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
  5925. msgid "Signature boundary not found."
  5926. msgstr "Limite della firma non trovato."
  5927. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
  5928. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  5929. msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
  5930. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
  5931. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  5932. msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
  5933. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
  5934. #, c-format
  5935. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  5936. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
  5937. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
  5938. msgid "PGP/Mime"
  5939. msgstr "PGP/Mime"
  5940. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
  5941. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
  5942. msgid "SpamAssassin"
  5943. msgstr "SpamAssassin"
  5944. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
  5945. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5946. msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
  5947. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
  5948. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  5949. msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
  5950. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
  5951. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5952. msgstr "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
  5953. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
  5954. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5955. msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
  5956. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:277
  5957. msgid ""
  5958. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  5959. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  5960. "accessible."
  5961. msgstr ""
  5962. "Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
  5963. "causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che "
  5964. "spamd sia in esecuzione ed accessibile."
  5965. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:336
  5966. msgid ""
  5967. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  5968. "learner."
  5969. msgstr ""
  5970. "Claes Mail richiede una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
  5971. "all'analizzatore remoto."
  5972. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:479
  5973. msgid "Failed to get username"
  5974. msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
  5975. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:491
  5976. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5977. msgstr ""
  5978. "Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue "
  5979. "opzioni.\n"
  5980. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:524
  5981. msgid ""
  5982. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5983. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5984. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5985. "\n"
  5986. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5987. "\n"
  5988. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5989. "specially designated folder.\n"
  5990. "\n"
  5991. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5992. msgstr ""
  5993. "Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
  5994. "locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
  5995. "SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
  5996. "\n"
  5997. "Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
  5998. "\n"
  5999. "Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
  6000. "in una speciale cartella.\n"
  6001. "\n"
  6002. "Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
  6003. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:555
  6004. msgid "Spam detection"
  6005. msgstr "Rilevamento Spam"
  6006. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:556
  6007. msgid "Spam learning"
  6008. msgstr "Addestramento spam"
  6009. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  6010. msgid "Localhost"
  6011. msgstr "Localhost"
  6012. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  6013. msgid "TCP"
  6014. msgstr "TCP"
  6015. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  6016. msgid "Unix Socket"
  6017. msgstr "Socket Unix"
  6018. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  6019. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  6020. msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
  6021. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  6022. msgid "Transport"
  6023. msgstr "Trasporto"
  6024. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  6025. msgid "Type of transport"
  6026. msgstr "Tipo di trasporto"
  6027. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  6028. msgid "User"
  6029. msgstr "Utente"
  6030. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  6031. msgid "User to use with spamd server"
  6032. msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
  6033. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  6034. msgid "spamd"
  6035. msgstr "spamd"
  6036. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  6037. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  6038. msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
  6039. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  6040. msgid "Port of spamd server"
  6041. msgstr "Porta del server spamd"
  6042. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  6043. msgid "Path of Unix socket"
  6044. msgstr "Percorso del socket Unix"
  6045. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  6046. msgid "Maximum size"
  6047. msgstr "Dimensione massima"
  6048. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  6049. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  6050. msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
  6051. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  6052. msgid "kB"
  6053. msgstr "kB"
  6054. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  6055. msgid ""
  6056. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  6057. "aborted."
  6058. msgstr ""
  6059. "Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
  6060. "esso verrà terminato."
  6061. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
  6062. #: src/prefs_summaries.c:900
  6063. msgid "seconds"
  6064. msgstr "secondi"
  6065. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  6066. msgid "Process messages on receiving"
  6067. msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
  6068. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  6069. msgid "Save spam in"
  6070. msgstr "Salva lo spam in"
  6071. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  6072. msgid ""
  6073. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  6074. "folder"
  6075. msgstr ""
  6076. "Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
  6077. "utilizzare la cartella cestino predefinita."
  6078. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  6079. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  6080. msgstr ""
  6081. "Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
  6082. "spam"
  6083. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:497
  6084. msgid "Trayicon"
  6085. msgstr "Icona di sistema"
  6086. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
  6087. msgid "/_Get Mail"
  6088. msgstr "/_Ricevi"
  6089. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
  6090. msgid "/_Email"
  6091. msgstr "/_Componi"
  6092. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
  6093. msgid "/_Email from account"
  6094. msgstr "/_Componi usando l'account"
  6095. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
  6096. msgid "/Open A_ddressbook"
  6097. msgstr "/R_ubrica"
  6098. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
  6099. msgid "/_Work Offline"
  6100. msgstr "/Lavora o_ffline"
  6101. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
  6102. msgid "/E_xit Claws Mail"
  6103. msgstr "/_Esci da Claws Mail"
  6104. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  6105. #, c-format
  6106. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  6107. msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
  6108. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:278
  6109. msgid "/Work Offline"
  6110. msgstr "/Lavora o_ffline"
  6111. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:281
  6112. msgid "/Get Mail"
  6113. msgstr "/Ricevi"
  6114. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:361
  6115. msgid "Failed to register folder item update hook"
  6116. msgstr ""
  6117. "Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento "
  6118. "dell'elemento della cartella"
  6119. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367
  6120. msgid "Failed to register folder update hook"
  6121. msgstr ""
  6122. "Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della "
  6123. "cartella"
  6124. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:373 src/plugins/trayicon/trayicon.c:379
  6125. msgid "Failed to register offline switch hook"
  6126. msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
  6127. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:415
  6128. msgid ""
  6129. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  6130. "have new or unread mail.\n"
  6131. "\n"
  6132. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  6133. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  6134. msgstr ""
  6135. "Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
  6136. "nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
  6137. "\n"
  6138. "La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
  6139. "altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
  6140. "nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
  6141. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:474
  6142. msgid "Exit this program?"
  6143. msgstr "Uscire da questo programma?"
  6144. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
  6145. msgid "Orientation"
  6146. msgstr "Orientazione"
  6147. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
  6148. msgid "The orientation of the tray."
  6149. msgstr "Orientazione della tray"
  6150. #: src/pop.c:150
  6151. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  6152. msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
  6153. #: src/pop.c:157
  6154. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  6155. msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
  6156. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  6157. msgid "POP3 protocol error\n"
  6158. msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
  6159. #: src/pop.c:256
  6160. #, c-format
  6161. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  6162. msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
  6163. #: src/pop.c:778
  6164. #, c-format
  6165. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  6166. msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
  6167. #: src/pop.c:794
  6168. #, c-format
  6169. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  6170. msgstr "POP3: Salto del messaggio %d (%d bytes)\n"
  6171. #: src/pop.c:826
  6172. msgid "mailbox is locked\n"
  6173. msgstr "la mailbox è lockata\n"
  6174. #: src/pop.c:829
  6175. msgid "Session timeout\n"
  6176. msgstr "sessione in timeout\n"
  6177. #: src/pop.c:848
  6178. msgid "command not supported\n"
  6179. msgstr "comando non supportato\n"
  6180. #: src/pop.c:853
  6181. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  6182. msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
  6183. #: src/pop.c:1047
  6184. msgid "TOP command unsupported\n"
  6185. msgstr "comando TOP non supportato\n"
  6186. #: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1461 src/prefs_account.c:2145
  6187. #: src/wizard.c:1122
  6188. msgid "POP3"
  6189. msgstr "POP3"
  6190. #: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:2162
  6191. msgid "IMAP4"
  6192. msgstr "IMAP4"
  6193. #: src/prefs_account.c:237
  6194. msgid "News (NNTP)"
  6195. msgstr "News (NNTP)"
  6196. #: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1132
  6197. msgid "Local mbox file"
  6198. msgstr "File mbox locale"
  6199. # src/prefs_account.c:634
  6200. #: src/prefs_account.c:239
  6201. msgid "None (SMTP only)"
  6202. msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
  6203. #: src/prefs_account.c:725
  6204. #, c-format
  6205. msgid "Account%d"
  6206. msgstr "Account%d"
  6207. #: src/prefs_account.c:998
  6208. msgid "Preferences for new account"
  6209. msgstr "Opzioni per il nuovo account"
  6210. #: src/prefs_account.c:1000
  6211. #, c-format
  6212. msgid "%s - Account preferences"
  6213. msgstr "%s - Preferenze dell'account"
  6214. #: src/prefs_account.c:1035
  6215. msgid "_Basic"
  6216. msgstr "_Generale"
  6217. #: src/prefs_account.c:1037
  6218. msgid "_Receive"
  6219. msgstr "_Ricezione"
  6220. #: src/prefs_account.c:1041
  6221. msgid "Co_mpose"
  6222. msgstr "Co_mposizione"
  6223. #: src/prefs_account.c:1043
  6224. msgid "_Privacy"
  6225. msgstr "_Privacy"
  6226. #: src/prefs_account.c:1046
  6227. msgid "SS_L"
  6228. msgstr "SS_L"
  6229. #: src/prefs_account.c:1049
  6230. msgid "A_dvanced"
  6231. msgstr "A_vanzate"
  6232. #: src/prefs_account.c:1107
  6233. msgid "Name of account"
  6234. msgstr "Nome dell'account"
  6235. #: src/prefs_account.c:1116
  6236. msgid "Set as default"
  6237. msgstr "Imposta come predefinito"
  6238. #: src/prefs_account.c:1120
  6239. msgid "Personal information"
  6240. msgstr "Informazioni personali"
  6241. #: src/prefs_account.c:1129
  6242. msgid "Full name"
  6243. msgstr "Nome completo"
  6244. #: src/prefs_account.c:1135
  6245. msgid "Mail address"
  6246. msgstr "Indirizzo"
  6247. #: src/prefs_account.c:1141
  6248. msgid "Organization"
  6249. msgstr "Organizzazione"
  6250. #: src/prefs_account.c:1165
  6251. msgid "Server information"
  6252. msgstr "Informazioni server"
  6253. #: src/prefs_account.c:1205 src/wizard.c:1216
  6254. msgid ""
  6255. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  6256. "has been built without IMAP support.</span>"
  6257. msgstr ""
  6258. "<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Claws Mail\n"
  6259. "è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
  6260. #: src/prefs_account.c:1234
  6261. msgid "This server requires authentication"
  6262. msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
  6263. #: src/prefs_account.c:1241
  6264. msgid "Authenticate on connect"
  6265. msgstr "Autentica quando connetti"
  6266. #: src/prefs_account.c:1286
  6267. msgid "News server"
  6268. msgstr "Server delle news"
  6269. #: src/prefs_account.c:1292
  6270. msgid "Server for receiving"
  6271. msgstr "Server per la ricezione"
  6272. #: src/prefs_account.c:1298
  6273. msgid "Local mailbox"
  6274. msgstr "Mailbox locale"
  6275. #: src/prefs_account.c:1305
  6276. msgid "SMTP server (send)"
  6277. msgstr "Server SMTP (invio)"
  6278. #: src/prefs_account.c:1313
  6279. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  6280. msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
  6281. #: src/prefs_account.c:1322
  6282. msgid "command to send mails"
  6283. msgstr "Comando per spedire mail"
  6284. #: src/prefs_account.c:1329 src/prefs_account.c:1779
  6285. msgid "User ID"
  6286. msgstr "Nome utente"
  6287. #: src/prefs_account.c:1335 src/prefs_account.c:1788
  6288. msgid "Password"
  6289. msgstr "Password"
  6290. #: src/prefs_account.c:1428
  6291. msgid "Local"
  6292. msgstr "Locale"
  6293. #: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1534
  6294. msgid "Default inbox"
  6295. msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
  6296. #: src/prefs_account.c:1446 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1541
  6297. #: src/prefs_account.c:1549
  6298. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  6299. msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
  6300. #: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1949
  6301. msgid "Bro_wse"
  6302. msgstr "Sfo_glia"
  6303. #: src/prefs_account.c:1469
  6304. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  6305. msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
  6306. #: src/prefs_account.c:1472
  6307. msgid "Remove messages on server when received"
  6308. msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
  6309. #: src/prefs_account.c:1483
  6310. msgid "Remove after"
  6311. msgstr "Elimina dopo"
  6312. #: src/prefs_account.c:1492
  6313. msgid "0 days: remove immediately"
  6314. msgstr "0 giorni: elimina immeditamente"
  6315. #: src/prefs_account.c:1496
  6316. msgid "days"
  6317. msgstr "giorni"
  6318. #: src/prefs_account.c:1503
  6319. msgid "Download all messages on server"
  6320. msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
  6321. #: src/prefs_account.c:1509
  6322. msgid "Receive size limit"
  6323. msgstr "Dimensione massima di ricezione"
  6324. #: src/prefs_account.c:1512
  6325. msgid ""
  6326. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  6327. "you will be able to download them fully or delete them."
  6328. msgstr ""
  6329. "I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
  6330. "Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
  6331. #: src/prefs_account.c:1522
  6332. msgid "KB"
  6333. msgstr "KB"
  6334. #: src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2179
  6335. msgid "NNTP"
  6336. msgstr "NNTP"
  6337. #: src/prefs_account.c:1568
  6338. msgid "Maximum number of articles to download"
  6339. msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
  6340. #: src/prefs_account.c:1580
  6341. msgid "unlimited if 0 is specified"
  6342. msgstr "illimitati se è specificato 0"
  6343. #: src/prefs_account.c:1598 src/prefs_account.c:1749
  6344. msgid "Authentication method"
  6345. msgstr "Metodo di Autenticazione"
  6346. #: src/prefs_account.c:1608 src/prefs_account.c:1759 src/prefs_send.c:273
  6347. msgid "Automatic"
  6348. msgstr "Automatica"
  6349. #: src/prefs_account.c:1620
  6350. msgid "IMAP server directory"
  6351. msgstr "Directory del server IMAP"
  6352. #: src/prefs_account.c:1624
  6353. msgid "(usually empty)"
  6354. msgstr "(normalmente vuoto)"
  6355. #: src/prefs_account.c:1634
  6356. msgid "Filter messages on receiving"
  6357. msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
  6358. #: src/prefs_account.c:1638
  6359. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  6360. msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
  6361. #: src/prefs_account.c:1700 src/prefs_customheader.c:205
  6362. #: src/prefs_matcher.c:162
  6363. msgid "Header"
  6364. msgstr "Intestazione"
  6365. #: src/prefs_account.c:1707
  6366. msgid "Generate Message-ID"
  6367. msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
  6368. #: src/prefs_account.c:1714
  6369. msgid "Add user-defined header"
  6370. msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
  6371. #: src/prefs_account.c:1726
  6372. msgid "Authentication"
  6373. msgstr "Autenticazione"
  6374. #: src/prefs_account.c:1734
  6375. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  6376. msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
  6377. #: src/prefs_account.c:1810
  6378. msgid ""
  6379. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  6380. "will be used."
  6381. msgstr ""
  6382. "Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
  6383. "password usati per la ricezione."
  6384. #: src/prefs_account.c:1821
  6385. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  6386. msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
  6387. #: src/prefs_account.c:1836
  6388. msgid "POP authentication timeout: "
  6389. msgstr "Timeout autenticazione POP: "
  6390. #: src/prefs_account.c:1845
  6391. msgid "minutes"
  6392. msgstr "minuti"
  6393. #: src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1941
  6394. msgid "Signature"
  6395. msgstr "Firma"
  6396. #: src/prefs_account.c:1898
  6397. msgid "Insert signature automatically"
  6398. msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
  6399. #: src/prefs_account.c:1903
  6400. msgid "Signature separator"
  6401. msgstr "Separatore firma"
  6402. #: src/prefs_account.c:1928
  6403. msgid "Command output"
  6404. msgstr "Output comando"
  6405. #: src/prefs_account.c:1961
  6406. msgid "Automatically set the following addresses"
  6407. msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
  6408. #: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_filtering_action.c:1083
  6409. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
  6410. #: src/quote_fmt.c:49
  6411. msgid "Cc"
  6412. msgstr "Cc"
  6413. #: src/prefs_account.c:1983 src/prefs_template.c:189
  6414. msgid "Bcc"
  6415. msgstr "Bcc"
  6416. #: src/prefs_account.c:1996
  6417. msgid "Reply-To"
  6418. msgstr "Rispondi a"
  6419. #: src/prefs_account.c:2048
  6420. msgid "Default privacy system"
  6421. msgstr "Sistema di privacy di default"
  6422. #: src/prefs_account.c:2057
  6423. msgid "Always sign messages"
  6424. msgstr "Firma sempre i messaggi"
  6425. #: src/prefs_account.c:2059
  6426. msgid "Always encrypt messages"
  6427. msgstr "Cifra sempre i messaggi"
  6428. #: src/prefs_account.c:2061
  6429. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  6430. msgstr "Crifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
  6431. #: src/prefs_account.c:2064
  6432. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  6433. msgstr ""
  6434. "Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
  6435. "recipiente."
  6436. #: src/prefs_account.c:2066
  6437. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  6438. msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
  6439. #: src/prefs_account.c:2153 src/prefs_account.c:2170 src/prefs_account.c:2186
  6440. msgid "Don't use SSL"
  6441. msgstr "Non utilizzare SSL"
  6442. #: src/prefs_account.c:2156
  6443. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  6444. msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
  6445. #: src/prefs_account.c:2159 src/prefs_account.c:2176 src/prefs_account.c:2211
  6446. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  6447. msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
  6448. #: src/prefs_account.c:2173
  6449. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  6450. msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
  6451. #: src/prefs_account.c:2195
  6452. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  6453. msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
  6454. #: src/prefs_account.c:2197
  6455. msgid "Send (SMTP)"
  6456. msgstr "Spedizione (SMTP)"
  6457. #: src/prefs_account.c:2205
  6458. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  6459. msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
  6460. #: src/prefs_account.c:2208
  6461. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  6462. msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
  6463. #: src/prefs_account.c:2219
  6464. msgid "Use non-blocking SSL"
  6465. msgstr "Usa SSL non-bloccante"
  6466. #: src/prefs_account.c:2231
  6467. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  6468. msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
  6469. #: src/prefs_account.c:2357
  6470. msgid "SMTP port"
  6471. msgstr "Porta SMTP"
  6472. #: src/prefs_account.c:2363
  6473. msgid "POP3 port"
  6474. msgstr "Porta POP3"
  6475. #: src/prefs_account.c:2369
  6476. msgid "IMAP4 port"
  6477. msgstr "Porta IMAP4"
  6478. #: src/prefs_account.c:2375
  6479. msgid "NNTP port"
  6480. msgstr "Porta NNTP"
  6481. #: src/prefs_account.c:2380
  6482. msgid "Domain name"
  6483. msgstr "Nome di dominio"
  6484. #: src/prefs_account.c:2390
  6485. msgid "Use command to communicate with server"
  6486. msgstr "Usa comando per comunicare col server"
  6487. #: src/prefs_account.c:2398
  6488. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  6489. msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
  6490. #: src/prefs_account.c:2445
  6491. msgid "Browse"
  6492. msgstr "Sfoglia"
  6493. #: src/prefs_account.c:2458
  6494. msgid "Put sent messages in"
  6495. msgstr "Salva i messaggi inviati in"
  6496. #: src/prefs_account.c:2460
  6497. msgid "Put queued messages in"
  6498. msgstr "Salva i messaggi in coda in"
  6499. #: src/prefs_account.c:2462
  6500. msgid "Put draft messages in"
  6501. msgstr "Salva le bozze in"
  6502. #: src/prefs_account.c:2464
  6503. msgid "Put deleted messages in"
  6504. msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
  6505. #: src/prefs_account.c:2507
  6506. msgid "Account name is not entered."
  6507. msgstr "Nome account non specificato."
  6508. #: src/prefs_account.c:2511
  6509. msgid "Mail address is not entered."
  6510. msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
  6511. #: src/prefs_account.c:2518
  6512. msgid "SMTP server is not entered."
  6513. msgstr "Il server SMTP non è impostato."
  6514. #: src/prefs_account.c:2523
  6515. msgid "User ID is not entered."
  6516. msgstr "Il nome utente non è impostato."
  6517. #: src/prefs_account.c:2528
  6518. msgid "POP3 server is not entered."
  6519. msgstr "Il server POP3 non è impostato."
  6520. #: src/prefs_account.c:2535
  6521. msgid "The default inbox folder doesn't exist."
  6522. msgstr "La cartella inbox di default non esiste."
  6523. #: src/prefs_account.c:2541
  6524. msgid "IMAP4 server is not entered."
  6525. msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
  6526. #: src/prefs_account.c:2546
  6527. msgid "NNTP server is not entered."
  6528. msgstr "Il server NNTP non è impostato."
  6529. #: src/prefs_account.c:2552
  6530. msgid "local mailbox filename is not entered."
  6531. msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
  6532. #: src/prefs_account.c:2558
  6533. msgid "mail command is not entered."
  6534. msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
  6535. #: src/prefs_account.c:2623
  6536. msgid "Select signature file"
  6537. msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
  6538. #: src/prefs_account.c:2716
  6539. msgid "Protocol:"
  6540. msgstr "Protocollo:"
  6541. #: src/prefs_account.c:2869
  6542. #, c-format
  6543. msgid "%s (plugin not loaded)"
  6544. msgstr "%s (plugin non caricato)"
  6545. #: src/prefs_actions.c:201
  6546. msgid "Actions configuration"
  6547. msgstr "Configurazione azioni"
  6548. #: src/prefs_actions.c:228
  6549. msgid "Menu name"
  6550. msgstr "Nome menu"
  6551. #: src/prefs_actions.c:241
  6552. msgid "Command line"
  6553. msgstr "Linea comando"
  6554. #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
  6555. #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:270
  6556. #: src/prefs_toolbar.c:788
  6557. msgid "Replace"
  6558. msgstr "Rimpiazza"
  6559. #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
  6560. #: src/prefs_matcher.c:569
  6561. msgid "Info..."
  6562. msgstr "Info..."
  6563. #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
  6564. #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
  6565. #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
  6566. #: src/prefs_template.c:367
  6567. msgid "(New)"
  6568. msgstr "(Nuovo)"
  6569. #: src/prefs_actions.c:523
  6570. msgid "Menu name is not set."
  6571. msgstr "Il nome del menu non è impostato."
  6572. #: src/prefs_actions.c:528
  6573. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  6574. msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
  6575. #: src/prefs_actions.c:533
  6576. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  6577. msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
  6578. #: src/prefs_actions.c:552
  6579. msgid "Menu name is too long."
  6580. msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
  6581. #: src/prefs_actions.c:561
  6582. msgid "Command line not set."
  6583. msgstr "La linea di comando non è specificata."
  6584. #: src/prefs_actions.c:566
  6585. msgid "Menu name and command are too long."
  6586. msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
  6587. #: src/prefs_actions.c:571
  6588. #, c-format
  6589. msgid ""
  6590. "The command\n"
  6591. "%s\n"
  6592. "has a syntax error."
  6593. msgstr ""
  6594. "Nel comando\n"
  6595. "%s\n"
  6596. "c'è un errore di sintassi."
  6597. #: src/prefs_actions.c:631
  6598. msgid "Delete action"
  6599. msgstr "Elimina azione"
  6600. #: src/prefs_actions.c:632
  6601. msgid "Do you really want to delete this action?"
  6602. msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
  6603. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
  6604. #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
  6605. #: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
  6606. msgid "Entry not saved"
  6607. msgstr "Elemento non memorizzato"
  6608. #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
  6609. #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
  6610. #: src/prefs_template.c:444
  6611. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  6612. msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
  6613. #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
  6614. #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
  6615. #: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
  6616. msgid "+_Continue editing"
  6617. msgstr "_Continua a modificare"
  6618. #: src/prefs_actions.c:806
  6619. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  6620. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
  6621. #: src/prefs_actions.c:807
  6622. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  6623. msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
  6624. #: src/prefs_actions.c:809
  6625. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  6626. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
  6627. #: src/prefs_actions.c:810
  6628. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  6629. msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
  6630. #: src/prefs_actions.c:811
  6631. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  6632. msgstr ""
  6633. "per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
  6634. #: src/prefs_actions.c:812
  6635. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  6636. msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
  6637. #: src/prefs_actions.c:813
  6638. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  6639. msgstr ""
  6640. "per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
  6641. "comando"
  6642. #: src/prefs_actions.c:814
  6643. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  6644. msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
  6645. #: src/prefs_actions.c:815
  6646. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  6647. msgstr ""
  6648. "per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
  6649. #: src/prefs_actions.c:816
  6650. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  6651. msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
  6652. #: src/prefs_actions.c:817
  6653. msgid "to run command asynchronously"
  6654. msgstr "per eseguire il comando in background"
  6655. #: src/prefs_actions.c:818
  6656. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  6657. msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
  6658. #: src/prefs_actions.c:819
  6659. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  6660. msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
  6661. #: src/prefs_actions.c:820
  6662. msgid ""
  6663. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  6664. msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
  6665. #: src/prefs_actions.c:821
  6666. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  6667. msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
  6668. #: src/prefs_actions.c:822
  6669. msgid "for a user provided argument"
  6670. msgstr "per un argomento fornito dall'utente"
  6671. #: src/prefs_actions.c:823
  6672. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  6673. msgstr "per un argomento nascosto fornito dall'utente (es. password)"
  6674. #: src/prefs_actions.c:824
  6675. msgid "for the text selection"
  6676. msgstr "per la selezione del testo"
  6677. #: src/prefs_actions.c:825
  6678. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  6679. msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
  6680. #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
  6681. msgid "Actions"
  6682. msgstr "Azioni"
  6683. #: src/prefs_actions.c:835
  6684. msgid ""
  6685. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  6686. "process a complete message file or just one of its parts."
  6687. msgstr ""
  6688. "La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
  6689. "per processare per intero o parzialmente un messaggio."
  6690. #: src/prefs_actions.c:921
  6691. msgid "Current actions"
  6692. msgstr "Azione corrente"
  6693. #: src/prefs_common.c:210
  6694. msgid "Hello,\\n"
  6695. msgstr "Ciao,\\n"
  6696. #: src/prefs_common.c:272
  6697. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  6698. msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
  6699. #: src/prefs_common.c:278
  6700. msgid ""
  6701. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  6702. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  6703. msgstr ""
  6704. "\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
  6705. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
  6706. #: src/prefs_common.c:363
  6707. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6708. msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
  6709. #: src/prefs_compose_writing.c:124
  6710. msgid "Automatic account selection"
  6711. msgstr "Selezione automatica account"
  6712. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  6713. msgid "when replying"
  6714. msgstr "per la risposta"
  6715. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  6716. msgid "when forwarding"
  6717. msgstr "per inoltrare"
  6718. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  6719. msgid "when re-editing"
  6720. msgstr "per modificare nuovamente"
  6721. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  6722. msgid "Forwarding"
  6723. msgstr "Inoltro"
  6724. #: src/prefs_compose_writing.c:146 src/prefs_filtering_action.c:160
  6725. msgid "Forward as attachment"
  6726. msgstr "Inoltra come allegato"
  6727. #: src/prefs_compose_writing.c:149
  6728. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  6729. msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
  6730. #: src/prefs_compose_writing.c:151
  6731. msgid "Editing"
  6732. msgstr "Scrittura"
  6733. #: src/prefs_compose_writing.c:159
  6734. msgid "Automatically launch the external editor"
  6735. msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
  6736. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  6737. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  6738. msgstr ""
  6739. "Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
  6740. #: src/prefs_compose_writing.c:176 src/prefs_wrapping.c:97
  6741. msgid "characters"
  6742. msgstr "caratteri"
  6743. #: src/prefs_compose_writing.c:184
  6744. msgid "Undo level"
  6745. msgstr "Livello di undo"
  6746. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  6747. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  6748. msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
  6749. #: src/prefs_compose_writing.c:200
  6750. msgid "When dropping files into the Compose window"
  6751. msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
  6752. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  6753. msgid "Ask"
  6754. msgstr "Chiedi"
  6755. #: src/prefs_compose_writing.c:209 src/toolbar.c:456
  6756. msgid "Insert"
  6757. msgstr "Inserisci"
  6758. #: src/prefs_compose_writing.c:210 src/toolbar.c:457
  6759. msgid "Attach"
  6760. msgstr "Allega"
  6761. #: src/prefs_compose_writing.c:226
  6762. msgid "Use format when composing new messages"
  6763. msgstr "Utilizzare il formato nella composizione di nuovi messaggi"
  6764. #: src/prefs_compose_writing.c:228
  6765. msgid "New message format"
  6766. msgstr "Nuovo formato di messaggio"
  6767. #: src/prefs_compose_writing.c:282 src/prefs_quote.c:206
  6768. msgid " Description of symbols... "
  6769. msgstr " Descrizione dei simboli... "
  6770. #: src/prefs_compose_writing.c:402 src/prefs_folder_item.c:1172
  6771. #: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:448 src/prefs_wrapping.c:144
  6772. #: src/toolbar.c:1560
  6773. msgid "Compose"
  6774. msgstr "Composizione"
  6775. #: src/prefs_compose_writing.c:403
  6776. msgid "Writing"
  6777. msgstr "Scrittura"
  6778. #: src/prefs_customheader.c:180
  6779. msgid "Custom header configuration"
  6780. msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
  6781. #: src/prefs_customheader.c:236
  6782. msgid "From file..."
  6783. msgstr "Da file..."
  6784. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
  6785. #: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
  6786. msgid "Header name is not set."
  6787. msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
  6788. #: src/prefs_customheader.c:515
  6789. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  6790. msgstr ""
  6791. "Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
  6792. #: src/prefs_customheader.c:562
  6793. msgid "Choose a png file"
  6794. msgstr "Scegliere un file png"
  6795. #: src/prefs_customheader.c:564
  6796. msgid "Choose an xbm file"
  6797. msgstr "Scegliere un file xbm"
  6798. #: src/prefs_customheader.c:566
  6799. msgid "Choose a text file"
  6800. msgstr "Scegliere un file di testo"
  6801. #: src/prefs_customheader.c:579
  6802. msgid "This file isn't an image."
  6803. msgstr "Questo file non è un'immagine."
  6804. #: src/prefs_customheader.c:584
  6805. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  6806. msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
  6807. #: src/prefs_customheader.c:590
  6808. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  6809. msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
  6810. #: src/prefs_customheader.c:595
  6811. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  6812. msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
  6813. #: src/prefs_customheader.c:604
  6814. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  6815. msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
  6816. #: src/prefs_customheader.c:613
  6817. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  6818. msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
  6819. #: src/prefs_customheader.c:664
  6820. msgid "This file contains newlines."
  6821. msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
  6822. #: src/prefs_customheader.c:694
  6823. msgid "Delete header"
  6824. msgstr "Elimina l'intestazione"
  6825. #: src/prefs_customheader.c:695
  6826. msgid "Do you really want to delete this header?"
  6827. msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
  6828. #: src/prefs_customheader.c:865
  6829. msgid "Current custom headers"
  6830. msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
  6831. #: src/prefs_display_header.c:227
  6832. msgid "Displayed header configuration"
  6833. msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
  6834. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
  6835. msgid "Header name"
  6836. msgstr "Nome intestazione"
  6837. #: src/prefs_display_header.c:286
  6838. msgid "Displayed Headers"
  6839. msgstr "Intestazioni visibili"
  6840. #: src/prefs_display_header.c:352
  6841. msgid "Hidden headers"
  6842. msgstr "Intestazioni nascoste"
  6843. #: src/prefs_display_header.c:378
  6844. msgid "Show all unspecified headers"
  6845. msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
  6846. #: src/prefs_display_header.c:575
  6847. msgid "This header is already in the list."
  6848. msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
  6849. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  6850. #, c-format
  6851. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  6852. msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
  6853. #: src/prefs_ext_prog.c:117
  6854. msgid "Web browser"
  6855. msgstr "Web browser"
  6856. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  6857. msgid "Text editor"
  6858. msgstr "Editor di testo"
  6859. #: src/prefs_ext_prog.c:173
  6860. msgid "Command for 'Display as text'"
  6861. msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
  6862. #: src/prefs_ext_prog.c:185
  6863. msgid ""
  6864. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  6865. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  6866. msgstr ""
  6867. "Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
  6868. "script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
  6869. #: src/prefs_ext_prog.c:196
  6870. msgid "Print command"
  6871. msgstr "Comando di stampa"
  6872. #: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
  6873. #: src/prefs_message.c:308
  6874. msgid "Message View"
  6875. msgstr "Vista messaggi"
  6876. #: src/prefs_ext_prog.c:253
  6877. msgid "External Programs"
  6878. msgstr "Programmi esterni"
  6879. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6880. msgid "Move"
  6881. msgstr "Sposta"
  6882. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  6883. msgid "Copy"
  6884. msgstr "Copia"
  6885. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  6886. #: src/summaryview.c:2366
  6887. msgid "Mark"
  6888. msgstr "Contrassegna"
  6889. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  6890. msgid "Lock"
  6891. msgstr "Blocca (Lock)"
  6892. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  6893. msgid "Unlock"
  6894. msgstr "Sblocca (Unlock)"
  6895. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  6896. msgid "Mark as read"
  6897. msgstr "Contrassegna come letto"
  6898. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  6899. msgid "Mark as unread"
  6900. msgstr "Contrassegna come non letto"
  6901. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
  6902. msgid "Forward"
  6903. msgstr "Inoltra"
  6904. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  6905. msgid "Redirect"
  6906. msgstr "Redireziona"
  6907. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  6908. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
  6909. msgid "Execute"
  6910. msgstr "Esegui"
  6911. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  6912. msgid "Color"
  6913. msgstr "Colori"
  6914. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  6915. msgid "Change score"
  6916. msgstr "Cambia il punteggio"
  6917. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  6918. msgid "Set score"
  6919. msgstr "Imposta il punteggio"
  6920. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  6921. msgid "Hide"
  6922. msgstr "Nascondi"
  6923. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
  6924. msgid "Ignore thread"
  6925. msgstr "Ignora discussione"
  6926. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6927. msgid "Stop filter"
  6928. msgstr "Ferma il filtro"
  6929. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  6930. msgid "Filtering action configuration"
  6931. msgstr "Configurazione dell'azione di filtraggio"
  6932. #: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
  6933. msgid "Action"
  6934. msgstr "Azione"
  6935. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  6936. msgid "Destination"
  6937. msgstr "Destinazione"
  6938. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  6939. msgid "Recipient"
  6940. msgstr "Destinatario"
  6941. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  6942. #: src/summaryview.c:492
  6943. msgid "Score"
  6944. msgstr "Punteggio"
  6945. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  6946. msgid "Select ..."
  6947. msgstr "Seleziona ..."
  6948. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  6949. msgid "Command line not set"
  6950. msgstr "Linea di comando non è specificata."
  6951. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  6952. msgid "Destination is not set."
  6953. msgstr "Destinazione non impostata."
  6954. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  6955. msgid "Recipient is not set."
  6956. msgstr "Destinatario non è impostato."
  6957. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  6958. msgid "Score is not set"
  6959. msgstr "Score non è impostato."
  6960. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  6961. msgid "No action was defined."
  6962. msgstr "Nessun'azione definita."
  6963. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
  6964. #: src/quote_fmt.c:62
  6965. msgid "literal %"
  6966. msgstr "Carattere %"
  6967. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
  6968. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  6969. msgid "Date"
  6970. msgstr "Data"
  6971. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
  6972. #: src/quote_fmt.c:52
  6973. msgid "Message-ID"
  6974. msgstr "Message-ID"
  6975. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
  6976. #: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
  6977. msgid "Newsgroups"
  6978. msgstr "Newsgroup"
  6979. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
  6980. #: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
  6981. msgid "References"
  6982. msgstr "Referenze"
  6983. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
  6984. msgid "filename (should not be modified)"
  6985. msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
  6986. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
  6987. msgid "new line"
  6988. msgstr "nuova riga"
  6989. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
  6990. msgid "escape character for quotes"
  6991. msgstr "carattere escape per le citazioni"
  6992. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
  6993. msgid "quote character"
  6994. msgstr "carattere per la citazione"
  6995. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  6996. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  6997. msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
  6998. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  6999. msgid ""
  7000. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  7001. "program or script.\n"
  7002. "\n"
  7003. "The following symbols can be used:"
  7004. msgstr ""
  7005. "'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
  7006. "programma o ad uno script esterno.\n"
  7007. "\n"
  7008. "Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
  7009. #: src/prefs_filtering_action.c:1408
  7010. msgid "Current action list"
  7011. msgstr "Lista attuale delle azioni"
  7012. #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
  7013. msgid "Filtering/Processing configuration"
  7014. msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
  7015. #: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
  7016. #: src/prefs_filtering.c:872
  7017. msgid "Filtering Account Menu|All"
  7018. msgstr "Filtra tutti"
  7019. #: src/prefs_filtering.c:391
  7020. msgid "Condition"
  7021. msgstr "Condizione"
  7022. #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
  7023. msgid " Define... "
  7024. msgstr " Definisci... "
  7025. #: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
  7026. msgid "Condition string is not valid."
  7027. msgstr "La condizione non è valida."
  7028. #: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
  7029. msgid "Action string is not valid."
  7030. msgstr "Stringa di azione non valida"
  7031. #: src/prefs_filtering.c:1001
  7032. msgid "Condition string is empty."
  7033. msgstr "Condizione vuota."
  7034. #: src/prefs_filtering.c:1007
  7035. msgid "Action string is empty."
  7036. msgstr "Stringa di azione vuota"
  7037. #: src/prefs_filtering.c:1091
  7038. msgid "Delete rule"
  7039. msgstr "Elimina regola"
  7040. #: src/prefs_filtering.c:1092
  7041. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  7042. msgstr "Eliminare questa regola?"
  7043. #: src/prefs_filtering.c:1469
  7044. msgid "Enable"
  7045. msgstr "Abilita"
  7046. #: src/prefs_filtering.c:1501
  7047. msgid "Rule"
  7048. msgstr "Regola"
  7049. #: src/prefs_folder_column.c:205
  7050. msgid "Folder list columns configuration"
  7051. msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
  7052. #: src/prefs_folder_column.c:222
  7053. msgid ""
  7054. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  7055. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7056. msgstr ""
  7057. "Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
  7058. "possibile\n"
  7059. "modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
  7060. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  7061. msgid "Hidden columns"
  7062. msgstr "Colonne nascoste"
  7063. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:797
  7064. #: src/prefs_summaries.c:943 src/prefs_summary_column.c:294
  7065. msgid "Displayed columns"
  7066. msgstr "Voci visualizzate"
  7067. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  7068. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  7069. msgid " Use default "
  7070. msgstr " Usa come default "
  7071. #: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:648
  7072. msgid ""
  7073. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
  7074. "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
  7075. "to subfolders\".</i>"
  7076. msgstr ""
  7077. "<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo "
  7078. "livello. Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero "
  7079. "albero delle cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
  7080. #: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:660
  7081. msgid ""
  7082. "Apply to\n"
  7083. "subfolders"
  7084. msgstr ""
  7085. "Applica alle\n"
  7086. "sottocartelle"
  7087. #: src/prefs_folder_item.c:238
  7088. msgid "Normal"
  7089. msgstr "Normale"
  7090. #: src/prefs_folder_item.c:240
  7091. msgid "Outbox"
  7092. msgstr "In uscita"
  7093. #: src/prefs_folder_item.c:257
  7094. msgid "Folder type"
  7095. msgstr "Tipo cartella"
  7096. #: src/prefs_folder_item.c:269
  7097. msgid "Simplify Subject RegExp"
  7098. msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
  7099. #: src/prefs_folder_item.c:295
  7100. msgid "Test RegExp"
  7101. msgstr "Prova espressione regolare"
  7102. #: src/prefs_folder_item.c:327
  7103. msgid "Folder chmod"
  7104. msgstr "Permessi cartella"
  7105. #: src/prefs_folder_item.c:353
  7106. msgid "Folder color"
  7107. msgstr "Colore cartella"
  7108. #: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1047
  7109. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  7110. msgid "Pick color for folder"
  7111. msgstr "Selezione colore per la cartella"
  7112. #: src/prefs_folder_item.c:384
  7113. msgid "Process at startup"
  7114. msgstr "Processa all'avvio"
  7115. #: src/prefs_folder_item.c:398
  7116. msgid "Scan for new mail"
  7117. msgstr "Controlla se c'è posta"
  7118. #: src/prefs_folder_item.c:411
  7119. msgid "Synchronise for offline use"
  7120. msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
  7121. #: src/prefs_folder_item.c:669
  7122. msgid "Request Return Receipt"
  7123. msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
  7124. #: src/prefs_folder_item.c:684
  7125. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  7126. msgstr ""
  7127. "Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
  7128. "Uscita'"
  7129. #: src/prefs_folder_item.c:697
  7130. msgid "Default To: "
  7131. msgstr "Destinatario predefinito: "
  7132. #: src/prefs_folder_item.c:718
  7133. msgid "Default To for replies: "
  7134. msgstr "Destinatario predefinito per le risposte: "
  7135. #: src/prefs_folder_item.c:739
  7136. msgid "Default account: "
  7137. msgstr "Account predefinito: "
  7138. #: src/prefs_folder_item.c:790
  7139. msgid "Default dictionary: "
  7140. msgstr "Dizionario predefinito: "
  7141. #: src/prefs_folder_item.c:823
  7142. msgid "Default alternate dictionary: "
  7143. msgstr "Dizionario alternativo di default: "
  7144. #: src/prefs_folder_item.c:1155
  7145. msgid "General"
  7146. msgstr "Generale"
  7147. #: src/prefs_folder_item.c:1200
  7148. #, c-format
  7149. msgid "Properties for folder %s"
  7150. msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
  7151. #: src/prefs_fonts.c:74
  7152. msgid "Folder and Message Lists"
  7153. msgstr "Liste cartella e messaggi"
  7154. #: src/prefs_fonts.c:91
  7155. msgid "Message"
  7156. msgstr "Messaggio"
  7157. #: src/prefs_fonts.c:110
  7158. msgid "Use different font for printing"
  7159. msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
  7160. #: src/prefs_fonts.c:119
  7161. msgid "Message Printing"
  7162. msgstr "Stampa del messaggio"
  7163. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1078
  7164. #: src/prefs_themes.c:360
  7165. msgid "Display"
  7166. msgstr "Visualizzazione"
  7167. #: src/prefs_fonts.c:198
  7168. msgid "Fonts"
  7169. msgstr "Font"
  7170. #: src/prefs_gtk.c:908
  7171. msgid "Preferences"
  7172. msgstr "Preferenze"
  7173. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  7174. msgid "Automatically display attached images"
  7175. msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
  7176. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  7177. msgid "Resize attached images by default"
  7178. msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
  7179. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  7180. msgid "Clicking image toggles scaling"
  7181. msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
  7182. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  7183. msgid "Display images inline"
  7184. msgstr "Mostra immagini \"inline\""
  7185. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  7186. msgid "Image Viewer"
  7187. msgstr "Visualizzatore immagini"
  7188. #: src/prefs_matcher.c:158
  7189. msgid "All messages"
  7190. msgstr "Tutti i messaggi"
  7191. #: src/prefs_matcher.c:159
  7192. msgid "To or Cc"
  7193. msgstr "A o Cc"
  7194. #: src/prefs_matcher.c:160
  7195. msgid "In reply to"
  7196. msgstr "In risposta a"
  7197. #: src/prefs_matcher.c:161
  7198. msgid "Age greater than"
  7199. msgstr "Età maggiore di"
  7200. #: src/prefs_matcher.c:161
  7201. msgid "Age lower than"
  7202. msgstr "Età minore di"
  7203. #: src/prefs_matcher.c:162
  7204. msgid "Headers part"
  7205. msgstr "Parte di intestazioni"
  7206. #: src/prefs_matcher.c:163
  7207. msgid "Body part"
  7208. msgstr "Parte di corpo"
  7209. #: src/prefs_matcher.c:163
  7210. msgid "Whole message"
  7211. msgstr "Messaggio intero"
  7212. #: src/prefs_matcher.c:164
  7213. msgid "Unread flag"
  7214. msgstr "Segnale di non letto"
  7215. #: src/prefs_matcher.c:164
  7216. msgid "New flag"
  7217. msgstr "Nuovo segnale"
  7218. #: src/prefs_matcher.c:165
  7219. msgid "Marked flag"
  7220. msgstr "Segnale: Contrassegnato"
  7221. #: src/prefs_matcher.c:165
  7222. msgid "Deleted flag"
  7223. msgstr "Segnale: Cancellato"
  7224. #: src/prefs_matcher.c:166
  7225. msgid "Replied flag"
  7226. msgstr "Segnale: Risposto"
  7227. #: src/prefs_matcher.c:166
  7228. msgid "Forwarded flag"
  7229. msgstr "Segnale: Inoltrato"
  7230. #: src/prefs_matcher.c:167
  7231. msgid "Locked flag"
  7232. msgstr "Segnale: Bloccato"
  7233. #: src/prefs_matcher.c:168
  7234. msgid "Color label"
  7235. msgstr "Colore etichetta"
  7236. #: src/prefs_matcher.c:169
  7237. msgid "Ignored thread"
  7238. msgstr "Discussione ignorata"
  7239. #: src/prefs_matcher.c:170
  7240. msgid "Score greater than"
  7241. msgstr "Score maggiore di"
  7242. #: src/prefs_matcher.c:170
  7243. msgid "Score lower than"
  7244. msgstr "Score minore di"
  7245. #: src/prefs_matcher.c:171
  7246. msgid "Score equal to"
  7247. msgstr "Score uguale a"
  7248. #: src/prefs_matcher.c:172
  7249. msgid "Test"
  7250. msgstr "Controlla"
  7251. #: src/prefs_matcher.c:173
  7252. msgid "Size greater than"
  7253. msgstr "Dimensione maggiore di"
  7254. #: src/prefs_matcher.c:174
  7255. msgid "Size smaller than"
  7256. msgstr "Dimensione minore di"
  7257. #: src/prefs_matcher.c:175
  7258. msgid "Size exactly"
  7259. msgstr "Dimensione uguale a"
  7260. #: src/prefs_matcher.c:176
  7261. msgid "Partially downloaded"
  7262. msgstr "Scaricato parzialmente"
  7263. #: src/prefs_matcher.c:177
  7264. msgid "Found in addressbook"
  7265. msgstr "Presente in rubrica"
  7266. #: src/prefs_matcher.c:194
  7267. msgid "or"
  7268. msgstr "o"
  7269. #: src/prefs_matcher.c:194
  7270. msgid "and"
  7271. msgstr "e"
  7272. #: src/prefs_matcher.c:211
  7273. msgid "contains"
  7274. msgstr "contiene"
  7275. #: src/prefs_matcher.c:211
  7276. msgid "does not contain"
  7277. msgstr "non contiene"
  7278. #: src/prefs_matcher.c:235
  7279. msgid "yes"
  7280. msgstr "sì"
  7281. #: src/prefs_matcher.c:235
  7282. msgid "no"
  7283. msgstr "no"
  7284. #: src/prefs_matcher.c:432
  7285. msgid "Condition configuration"
  7286. msgstr "Configurazione condizione"
  7287. #: src/prefs_matcher.c:459
  7288. msgid "Match type"
  7289. msgstr "Tipo corrispondente"
  7290. #: src/prefs_matcher.c:512
  7291. msgid "Address header"
  7292. msgstr "Tipo intestazione"
  7293. #: src/prefs_matcher.c:544
  7294. msgid "Book/folder"
  7295. msgstr "Quaderno/cartella"
  7296. #: src/prefs_matcher.c:578
  7297. msgid " Select... "
  7298. msgstr " Seleziona..."
  7299. #: src/prefs_matcher.c:599
  7300. msgid "Predicate"
  7301. msgstr "Predicato"
  7302. #: src/prefs_matcher.c:650
  7303. msgid "Use regexp"
  7304. msgstr "Usa espressione regolare"
  7305. #: src/prefs_matcher.c:688
  7306. msgid "Boolean Op"
  7307. msgstr "Operazione booleana"
  7308. #: src/prefs_matcher.c:1294
  7309. msgid "Value is not set."
  7310. msgstr "Il valore non è impostato."
  7311. #: src/prefs_matcher.c:1330
  7312. msgid "all addresses in all headers"
  7313. msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
  7314. #: src/prefs_matcher.c:1333
  7315. msgid "any address in any header"
  7316. msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
  7317. #: src/prefs_matcher.c:1335
  7318. #, c-format
  7319. msgid "the address(es) in header '%s'"
  7320. msgstr "indirizzo/i nell'intestazione '%s'"
  7321. #: src/prefs_matcher.c:1336
  7322. #, c-format
  7323. msgid ""
  7324. "Book/folder path is not set.\n"
  7325. "\n"
  7326. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  7327. "'Any' from the book/folder drop-down list."
  7328. msgstr ""
  7329. "Percorso per quaderno/cartella non impostato.\n"
  7330. "\n"
  7331. "Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare'Qualsiasi' dalla "
  7332. "casella quaderno/cartella."
  7333. #: src/prefs_matcher.c:1823
  7334. msgid ""
  7335. "The entry was not saved.\n"
  7336. "Close anyway?"
  7337. msgstr ""
  7338. "Elemento non salvato.\n"
  7339. "Chiudere ugualmente?"
  7340. #: src/prefs_matcher.c:1885
  7341. msgid "Match Type: 'Test'"
  7342. msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
  7343. #: src/prefs_matcher.c:1886
  7344. msgid ""
  7345. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  7346. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  7347. "\n"
  7348. "The following symbols can be used:"
  7349. msgstr ""
  7350. "'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
  7351. "utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
  7352. "\n"
  7353. "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
  7354. #: src/prefs_matcher.c:1980
  7355. msgid "Current condition rules"
  7356. msgstr "Condizione corrente"
  7357. #: src/prefs_message.c:108
  7358. msgid "Headers"
  7359. msgstr "Intestazioni"
  7360. #: src/prefs_message.c:116
  7361. msgid "Display header pane above message view"
  7362. msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
  7363. #: src/prefs_message.c:120
  7364. msgid "Display (X-)Face in message view"
  7365. msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
  7366. #: src/prefs_message.c:123
  7367. msgid "Display Face in message view"
  7368. msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
  7369. #: src/prefs_message.c:137
  7370. msgid "Display headers in message view"
  7371. msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
  7372. #: src/prefs_message.c:149
  7373. msgid "HTML messages"
  7374. msgstr "Messaggi HTML"
  7375. #: src/prefs_message.c:157
  7376. msgid "Render HTML messages as text"
  7377. msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
  7378. #: src/prefs_message.c:160
  7379. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  7380. msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
  7381. #: src/prefs_message.c:170
  7382. msgid "Line space"
  7383. msgstr "Spazio tra le linee"
  7384. #: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
  7385. msgid "pixel(s)"
  7386. msgstr "pixel"
  7387. #: src/prefs_message.c:189
  7388. msgid "Scroll"
  7389. msgstr "Scorrimento"
  7390. #: src/prefs_message.c:196
  7391. msgid "Half page"
  7392. msgstr "Mezza pagina"
  7393. #: src/prefs_message.c:202
  7394. msgid "Smooth scroll"
  7395. msgstr "Scorrimento uniforme"
  7396. #: src/prefs_message.c:208
  7397. msgid "Step"
  7398. msgstr "Passo"
  7399. #: src/prefs_message.c:229
  7400. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  7401. msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
  7402. #: src/prefs_message.c:309
  7403. msgid "Text Options"
  7404. msgstr "Opzioni testo"
  7405. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  7406. msgid "Message view"
  7407. msgstr "Vista messaggi"
  7408. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  7409. msgid "Enable coloration of message text"
  7410. msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
  7411. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  7412. msgid "Quote"
  7413. msgstr "Citazione"
  7414. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  7415. msgid "Cycle quote colors"
  7416. msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
  7417. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  7418. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  7419. msgstr ""
  7420. "Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
  7421. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  7422. msgid "1st Level"
  7423. msgstr "primo livello"
  7424. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  7425. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  7426. msgid "Text"
  7427. msgstr "Testo"
  7428. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  7429. msgid "Pick color for 1st level text"
  7430. msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
  7431. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  7432. msgid "2nd Level"
  7433. msgstr "secondo livello"
  7434. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  7435. msgid "Pick color for 2nd level text"
  7436. msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
  7437. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  7438. msgid "3rd Level"
  7439. msgstr "terzo livello"
  7440. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  7441. msgid "Pick color for 3rd level text"
  7442. msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
  7443. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  7444. msgid "Enable coloration of text background"
  7445. msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
  7446. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  7447. msgid "Pick color for 1st level text background"
  7448. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
  7449. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  7450. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  7451. msgid "Background"
  7452. msgstr "Sfondo"
  7453. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  7454. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  7455. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
  7456. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  7457. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  7458. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
  7459. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  7460. msgid "Pick color for links"
  7461. msgstr "Selezionare colore per i collegamenti"
  7462. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  7463. msgid "URI link"
  7464. msgstr "Link URI"
  7465. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  7466. msgid "Pick color for signatures"
  7467. msgstr "Selezionare colore per le firme"
  7468. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  7469. msgid "Signatures"
  7470. msgstr "Firme"
  7471. #: src/prefs_msg_colors.c:376 src/prefs_summaries.c:761
  7472. msgid "Folder list"
  7473. msgstr "Lista cartelle"
  7474. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  7475. msgid ""
  7476. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  7477. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  7478. msgstr ""
  7479. "Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
  7480. "utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
  7481. "la cancellazione di messaggi' è disattivata"
  7482. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  7483. msgid "Target folder"
  7484. msgstr "Cartella destinazione"
  7485. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  7486. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  7487. msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
  7488. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  7489. msgid "Folder containing new messages"
  7490. msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
  7491. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  7492. msgid "Color labels"
  7493. msgstr "Colore etichette"
  7494. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7495. #. rule name and should not be translated
  7496. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  7497. #, c-format
  7498. msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
  7499. msgstr "Seleziona colore per il colore 'color %d'"
  7500. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7501. #. rule name and should not be translated
  7502. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  7503. #, c-format
  7504. msgid "Set label for 'color %d'"
  7505. msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
  7506. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7507. #. rule name and should not be translated
  7508. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  7509. #, c-format
  7510. msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
  7511. msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
  7512. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  7513. msgid "Pick color for 1st level text "
  7514. msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello "
  7515. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  7516. msgid "Pick color for 2nd level text "
  7517. msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello "
  7518. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  7519. msgid "Pick color for 3rd level text "
  7520. msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello "
  7521. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  7522. msgid "Pick color for 1st level text background "
  7523. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello "
  7524. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  7525. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  7526. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello "
  7527. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  7528. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  7529. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello "
  7530. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  7531. msgid "Pick color for links "
  7532. msgstr "Selezionare colore per i collegamenti "
  7533. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  7534. msgid "Pick color for target folder"
  7535. msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
  7536. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  7537. msgid "Pick color for signatures "
  7538. msgstr "Selezionare colore per le firme "
  7539. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  7540. msgid "Colors"
  7541. msgstr "Colori"
  7542. #: src/prefs_other.c:110
  7543. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  7544. msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
  7545. #: src/prefs_other.c:113
  7546. msgid "Log Size"
  7547. msgstr "Dimensione Log"
  7548. #: src/prefs_other.c:120
  7549. msgid "Clip the log size"
  7550. msgstr "Blocca la dimensione del log"
  7551. #: src/prefs_other.c:125
  7552. msgid "Log window length"
  7553. msgstr "Lunghezza della finestra di log"
  7554. #: src/prefs_other.c:142
  7555. msgid "0 to stop logging in the log window"
  7556. msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
  7557. #: src/prefs_other.c:145
  7558. msgid "lines"
  7559. msgstr "linee"
  7560. #: src/prefs_other.c:154
  7561. msgid "On exit"
  7562. msgstr "All'uscita"
  7563. #: src/prefs_other.c:162
  7564. msgid "Confirm on exit"
  7565. msgstr "Chiedi conferma per uscire"
  7566. #: src/prefs_other.c:169
  7567. msgid "Empty trash on exit"
  7568. msgstr "Svuota cestino all'uscita"
  7569. #: src/prefs_other.c:171
  7570. msgid "Ask before emptying"
  7571. msgstr "Chiedi prima di svuotare"
  7572. #: src/prefs_other.c:175
  7573. msgid "Warn if there are queued messages"
  7574. msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
  7575. #: src/prefs_other.c:181
  7576. msgid "Socket I/O timeout"
  7577. msgstr "Timeout I/O del socket"
  7578. #: src/prefs_other.c:199
  7579. msgid "Never send Return Receipts"
  7580. msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
  7581. #: src/prefs_quote.c:92
  7582. msgid "Reply will quote by default"
  7583. msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
  7584. #: src/prefs_quote.c:94
  7585. msgid "Reply format"
  7586. msgstr "Formato della risposta"
  7587. #: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
  7588. msgid "Quotation mark"
  7589. msgstr "Simbolo di citazione"
  7590. #: src/prefs_quote.c:146
  7591. msgid "Forward format"
  7592. msgstr "Formato inoltro"
  7593. #: src/prefs_quote.c:215
  7594. msgid "Quotation characters"
  7595. msgstr "Caratteri per la citazione"
  7596. #: src/prefs_quote.c:230
  7597. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  7598. msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
  7599. #: src/prefs_quote.c:312
  7600. msgid "Quoting"
  7601. msgstr "Quoting"
  7602. #: src/prefs_receive.c:121
  7603. msgid "External incorporation program"
  7604. msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
  7605. #: src/prefs_receive.c:128
  7606. msgid "Use external program for receiving mail"
  7607. msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
  7608. #: src/prefs_receive.c:135
  7609. msgid "Command"
  7610. msgstr "Comando"
  7611. #: src/prefs_receive.c:144
  7612. msgid "Automatic checking"
  7613. msgstr "Controlli automatici"
  7614. #: src/prefs_receive.c:155
  7615. msgid "Automatically check for new mail every"
  7616. msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi ogni"
  7617. #: src/prefs_receive.c:173
  7618. msgid "Check for new mail on startup"
  7619. msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
  7620. #: src/prefs_receive.c:176
  7621. msgid "Dialogs"
  7622. msgstr "Finestre di dialogo"
  7623. #: src/prefs_receive.c:182
  7624. msgid "Show receive dialog"
  7625. msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
  7626. #: src/prefs_receive.c:190 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:855
  7627. msgid "Always"
  7628. msgstr "Sempre"
  7629. #: src/prefs_receive.c:191
  7630. msgid "Only on manual receiving"
  7631. msgstr "Solo su ricezione manuale"
  7632. #: src/prefs_receive.c:205
  7633. msgid "Close receive dialog when finished"
  7634. msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
  7635. #: src/prefs_receive.c:208
  7636. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  7637. msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
  7638. #: src/prefs_receive.c:210
  7639. msgid "After receiving new mail"
  7640. msgstr "Dopo la ricezione di nuova posta"
  7641. #: src/prefs_receive.c:216
  7642. msgid "Go to inbox"
  7643. msgstr "Vai a 'in arrivo'"
  7644. #: src/prefs_receive.c:218
  7645. msgid "Update all local folders"
  7646. msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
  7647. #: src/prefs_receive.c:220
  7648. msgid "Run command"
  7649. msgstr "Esegui comando"
  7650. #: src/prefs_receive.c:229
  7651. msgid "after automatic check"
  7652. msgstr "dopo la verifica automatica"
  7653. #: src/prefs_receive.c:231
  7654. msgid "after manual check"
  7655. msgstr "dopo la verifica manuale"
  7656. #: src/prefs_receive.c:239
  7657. #, c-format
  7658. msgid ""
  7659. "Command to execute:\n"
  7660. "(use %d as number of new mails)"
  7661. msgstr ""
  7662. "Comando da eseguire:\n"
  7663. "(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
  7664. #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:337
  7665. msgid "Mail Handling"
  7666. msgstr "Gestione della posta"
  7667. #: src/prefs_receive.c:366
  7668. msgid "Receiving"
  7669. msgstr "Ricezione"
  7670. #: src/prefs_send.c:142
  7671. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  7672. msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
  7673. #: src/prefs_send.c:145
  7674. msgid "Confirm before sending queued messages"
  7675. msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
  7676. #: src/prefs_send.c:153
  7677. msgid "Show send dialog"
  7678. msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
  7679. #: src/prefs_send.c:174
  7680. msgid "Outgoing encoding"
  7681. msgstr "Codifica usata in uscita"
  7682. #: src/prefs_send.c:187
  7683. msgid ""
  7684. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  7685. "be used"
  7686. msgstr ""
  7687. "Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
  7688. "locale corrente"
  7689. #: src/prefs_send.c:201
  7690. msgid "Automatic (Recommended)"
  7691. msgstr "Automatico (Raccomandato)"
  7692. #: src/prefs_send.c:203
  7693. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  7694. msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
  7695. #: src/prefs_send.c:204
  7696. msgid "Unicode (UTF-8)"
  7697. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  7698. #: src/prefs_send.c:206
  7699. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  7700. msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
  7701. #: src/prefs_send.c:207
  7702. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  7703. msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  7704. #: src/prefs_send.c:209
  7705. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  7706. msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
  7707. #: src/prefs_send.c:211
  7708. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  7709. msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
  7710. #: src/prefs_send.c:212
  7711. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  7712. msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
  7713. #: src/prefs_send.c:214
  7714. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  7715. msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
  7716. #: src/prefs_send.c:216
  7717. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  7718. msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
  7719. #: src/prefs_send.c:217
  7720. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  7721. msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
  7722. #: src/prefs_send.c:219
  7723. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  7724. msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
  7725. #: src/prefs_send.c:220
  7726. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  7727. msgstr "Arabico (Windows-1256)"
  7728. #: src/prefs_send.c:222
  7729. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  7730. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  7731. #: src/prefs_send.c:224
  7732. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  7733. msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
  7734. #: src/prefs_send.c:225
  7735. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  7736. msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
  7737. #: src/prefs_send.c:226
  7738. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  7739. msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
  7740. #: src/prefs_send.c:227
  7741. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  7742. msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
  7743. #: src/prefs_send.c:229
  7744. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  7745. msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
  7746. #: src/prefs_send.c:231
  7747. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  7748. msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
  7749. #: src/prefs_send.c:232
  7750. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  7751. msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
  7752. #: src/prefs_send.c:235
  7753. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  7754. msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
  7755. #: src/prefs_send.c:236
  7756. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  7757. msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
  7758. #: src/prefs_send.c:237
  7759. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  7760. msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
  7761. #: src/prefs_send.c:239
  7762. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  7763. msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
  7764. #: src/prefs_send.c:240
  7765. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  7766. msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
  7767. #: src/prefs_send.c:243
  7768. msgid "Korean (EUC-KR)"
  7769. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  7770. #: src/prefs_send.c:245
  7771. msgid "Thai (TIS-620)"
  7772. msgstr "Tailandese (TIS-620)"
  7773. #: src/prefs_send.c:246
  7774. msgid "Thai (Windows-874)"
  7775. msgstr "Tailandese (Windows-874)"
  7776. #: src/prefs_send.c:251
  7777. msgid "Transfer encoding"
  7778. msgstr "Codifica trasmissione"
  7779. #: src/prefs_send.c:264
  7780. msgid ""
  7781. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  7782. "characters"
  7783. msgstr ""
  7784. "Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
  7785. "contiene caratteri non-ASCII."
  7786. #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  7787. #: src/send_message.c:486
  7788. msgid "Sending"
  7789. msgstr "Invio in corso"
  7790. #: src/prefs_spelling.c:91
  7791. msgid "Select dictionaries location"
  7792. msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
  7793. #: src/prefs_spelling.c:126
  7794. msgid "Pick color for misspelled word"
  7795. msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
  7796. #: src/prefs_spelling.c:183
  7797. msgid "Enable spell checker"
  7798. msgstr "Abilita controllo ortografico"
  7799. #: src/prefs_spelling.c:188
  7800. msgid "Enable alternate dictionary"
  7801. msgstr "Abilita dizionario alternativo"
  7802. #: src/prefs_spelling.c:194
  7803. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  7804. msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
  7805. #: src/prefs_spelling.c:196
  7806. msgid "Path to dictionaries"
  7807. msgstr "Percorso dei dizionari"
  7808. #: src/prefs_spelling.c:211
  7809. msgid "Automatic spelling"
  7810. msgstr "Correzione automatica"
  7811. #: src/prefs_spelling.c:223
  7812. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  7813. msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
  7814. #: src/prefs_spelling.c:227
  7815. msgid "Dictionary"
  7816. msgstr "Dizionario"
  7817. #: src/prefs_spelling.c:240
  7818. msgid "Default dictionary"
  7819. msgstr "Dizionario predefinito"
  7820. #: src/prefs_spelling.c:258
  7821. msgid "Default alternate dictionary"
  7822. msgstr "Dizionario alternativo di default"
  7823. #: src/prefs_spelling.c:277
  7824. msgid "Check with both dictionaries"
  7825. msgstr "Controlla con entrambi i dizionari"
  7826. #: src/prefs_spelling.c:283
  7827. msgid "Default suggestion mode"
  7828. msgstr "Modo suggerimento predefinito"
  7829. #: src/prefs_spelling.c:305
  7830. msgid "Misspelled word color"
  7831. msgstr "Colore delle parole sbagliate"
  7832. #: src/prefs_spelling.c:319
  7833. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  7834. msgstr ""
  7835. "Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
  7836. #: src/prefs_spelling.c:449
  7837. msgid "Spell Checking"
  7838. msgstr "Controllo ortografico"
  7839. #: src/prefs_summaries.c:142
  7840. msgid "the full abbreviated weekday name"
  7841. msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
  7842. #: src/prefs_summaries.c:143
  7843. msgid "the full weekday name"
  7844. msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
  7845. #: src/prefs_summaries.c:144
  7846. msgid "the abbreviated month name"
  7847. msgstr "il nome abbreviato del mese"
  7848. #: src/prefs_summaries.c:145
  7849. msgid "the full month name"
  7850. msgstr "il nome completo del mese"
  7851. #: src/prefs_summaries.c:146
  7852. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  7853. msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
  7854. #: src/prefs_summaries.c:147
  7855. msgid "the century number (year/100)"
  7856. msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
  7857. #: src/prefs_summaries.c:148
  7858. msgid "the day of the month as a decimal number"
  7859. msgstr "giorno del mese come numero"
  7860. #: src/prefs_summaries.c:149
  7861. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  7862. msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
  7863. #: src/prefs_summaries.c:150
  7864. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  7865. msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
  7866. #: src/prefs_summaries.c:151
  7867. msgid "the day of the year as a decimal number"
  7868. msgstr "il giorno dell'anno come numero"
  7869. #: src/prefs_summaries.c:152
  7870. msgid "the month as a decimal number"
  7871. msgstr "il mese come numero"
  7872. #: src/prefs_summaries.c:153
  7873. msgid "the minute as a decimal number"
  7874. msgstr "il minuto come numero"
  7875. #: src/prefs_summaries.c:154
  7876. msgid "either AM or PM"
  7877. msgstr "AM o PM"
  7878. #: src/prefs_summaries.c:155
  7879. msgid "the second as a decimal number"
  7880. msgstr "i secondi come numero"
  7881. #: src/prefs_summaries.c:156
  7882. msgid "the day of the week as a decimal number"
  7883. msgstr "il giorno della settimana come numero"
  7884. #: src/prefs_summaries.c:157
  7885. msgid "the preferred date for the current locale"
  7886. msgstr "la data preferita per la località corrente"
  7887. #: src/prefs_summaries.c:158
  7888. msgid "the last two digits of a year"
  7889. msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
  7890. #: src/prefs_summaries.c:159
  7891. msgid "the year as a decimal number"
  7892. msgstr "l'anno come numero"
  7893. #: src/prefs_summaries.c:160
  7894. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  7895. msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
  7896. #: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
  7897. #: src/prefs_summaries.c:911
  7898. msgid "Date format"
  7899. msgstr "Formato della Data"
  7900. #: src/prefs_summaries.c:205
  7901. msgid "Specifier"
  7902. msgstr "Specificare"
  7903. #: src/prefs_summaries.c:247
  7904. msgid "Example"
  7905. msgstr "Esempio"
  7906. #: src/prefs_summaries.c:329
  7907. msgid "Select key bindings"
  7908. msgstr "Configura lo schema dei tasti"
  7909. #: src/prefs_summaries.c:343
  7910. msgid "Select preset:"
  7911. msgstr "Selezionare predefiniti:"
  7912. #: src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:700
  7913. msgid "Old Sylpheed"
  7914. msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
  7915. #: src/prefs_summaries.c:361
  7916. msgid ""
  7917. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7918. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7919. msgstr ""
  7920. "È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
  7921. "la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
  7922. #: src/prefs_summaries.c:768
  7923. msgid "Display unread number next to folder name"
  7924. msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
  7925. #: src/prefs_summaries.c:775
  7926. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  7927. msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
  7928. #: src/prefs_summaries.c:789
  7929. msgid "letters"
  7930. msgstr "lettere"
  7931. #: src/prefs_summaries.c:807
  7932. msgid "Message list"
  7933. msgstr "Lista messaggi"
  7934. #: src/prefs_summaries.c:817
  7935. msgid "When entering a folder"
  7936. msgstr "Entrando in una cartella"
  7937. #: src/prefs_summaries.c:825
  7938. msgid "Do nothing"
  7939. msgstr "Non fare nulla"
  7940. #: src/prefs_summaries.c:826
  7941. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  7942. msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o nuovo o contrassegnato)"
  7943. #: src/prefs_summaries.c:828
  7944. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  7945. msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o contrassegnato o nuovo)"
  7946. #: src/prefs_summaries.c:830
  7947. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  7948. msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o non letto o contrassegnato)"
  7949. #: src/prefs_summaries.c:832
  7950. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  7951. msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o contrassegnato o non letto)"
  7952. #: src/prefs_summaries.c:834
  7953. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  7954. msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o nuovo o non letto)"
  7955. #: src/prefs_summaries.c:836
  7956. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  7957. msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o non letto o nuovo)"
  7958. #: src/prefs_summaries.c:847
  7959. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  7960. msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
  7961. #: src/prefs_summaries.c:856
  7962. msgid "Assume 'Yes'"
  7963. msgstr "Assumi 'Sì'"
  7964. #: src/prefs_summaries.c:858
  7965. msgid "Assume 'No'"
  7966. msgstr "Assumi 'No'"
  7967. #: src/prefs_summaries.c:866
  7968. msgid "Always open message when selected"
  7969. msgstr "Apri sempre i messaggi quando vengono selezionati"
  7970. #: src/prefs_summaries.c:869
  7971. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  7972. msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
  7973. #: src/prefs_summaries.c:875
  7974. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  7975. msgstr ""
  7976. "Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
  7977. #: src/prefs_summaries.c:877
  7978. msgid ""
  7979. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  7980. "Execute'"
  7981. msgstr ""
  7982. "Rinvia lo spostamento, la copia e la cancellazione dei messaggi finché si "
  7983. "sceglie 'Strumenti/Esegui'"
  7984. #: src/prefs_summaries.c:882
  7985. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  7986. msgstr ""
  7987. "Segna il messaggio come letto solo quando viene aperto in una nuova finestra"
  7988. #: src/prefs_summaries.c:889
  7989. msgid "Mark messages as read after"
  7990. msgstr "Marca i messaggi come letti dopo"
  7991. #: src/prefs_summaries.c:905
  7992. msgid "Display sender using address book"
  7993. msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
  7994. #: src/prefs_summaries.c:937
  7995. msgid "Date format help"
  7996. msgstr "Aiuto sul formato della data"
  7997. #: src/prefs_summaries.c:955
  7998. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  7999. msgstr "Conferma prima di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
  8000. #: src/prefs_summaries.c:958
  8001. msgid "Translate header names"
  8002. msgstr "Traduci nomi intestazioni"
  8003. #: src/prefs_summaries.c:960
  8004. msgid ""
  8005. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  8006. "translated into your language."
  8007. msgstr ""
  8008. "Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
  8009. "tradotti nel vostro linguaggio."
  8010. #: src/prefs_summaries.c:967
  8011. msgid " Set key bindings... "
  8012. msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
  8013. #: src/prefs_summaries.c:1079
  8014. msgid "Summaries"
  8015. msgstr "Vista Sommario"
  8016. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2360
  8017. msgid "Attachment"
  8018. msgstr "Allegato"
  8019. #: src/prefs_summary_column.c:87
  8020. msgid "Number"
  8021. msgstr "Numero"
  8022. #: src/prefs_summary_column.c:219
  8023. msgid "Message list columns configuration"
  8024. msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
  8025. #: src/prefs_summary_column.c:236
  8026. msgid ""
  8027. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  8028. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8029. msgstr ""
  8030. "Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
  8031. "modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
  8032. #: src/prefs_template.c:186
  8033. msgid "This name is used as the Menu item"
  8034. msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
  8035. #: src/prefs_template.c:286
  8036. msgid " Symbols... "
  8037. msgstr " Simboli... "
  8038. #: src/prefs_template.c:315
  8039. msgid "Template configuration"
  8040. msgstr "Configurazione modello"
  8041. #: src/prefs_template.c:557
  8042. msgid "Template name is not set."
  8043. msgstr "Il nome del modello non è impostato."
  8044. #: src/prefs_template.c:667
  8045. msgid "Delete template"
  8046. msgstr "Elimina il modello"
  8047. #: src/prefs_template.c:668
  8048. msgid "Do you really want to delete this template?"
  8049. msgstr "Eliminare questo modello?"
  8050. #: src/prefs_template.c:805
  8051. msgid "Current templates"
  8052. msgstr "Modelli correnti"
  8053. #: src/prefs_template.c:830
  8054. msgid "Template"
  8055. msgstr "Modello"
  8056. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  8057. msgid "Default internal theme"
  8058. msgstr "Tema interno di default"
  8059. #: src/prefs_themes.c:361
  8060. msgid "Themes"
  8061. msgstr "Temi"
  8062. #: src/prefs_themes.c:448
  8063. msgid "Only root can remove system themes"
  8064. msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
  8065. #: src/prefs_themes.c:451
  8066. #, c-format
  8067. msgid "Remove system theme '%s'"
  8068. msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
  8069. #: src/prefs_themes.c:454
  8070. #, c-format
  8071. msgid "Remove theme '%s'"
  8072. msgstr "Elimina il tema '%s'"
  8073. #: src/prefs_themes.c:460
  8074. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  8075. msgstr "Eliminare questo tema?"
  8076. #: src/prefs_themes.c:470
  8077. #, c-format
  8078. msgid ""
  8079. "File %s failed\n"
  8080. "while removing theme."
  8081. msgstr ""
  8082. "Problemi nell'apertura di %s\n"
  8083. "durante la rimozione del tema."
  8084. #: src/prefs_themes.c:474
  8085. msgid "Removing theme directory failed."
  8086. msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
  8087. #: src/prefs_themes.c:477
  8088. msgid "Theme removed succesfully"
  8089. msgstr "Tema eliminato con successo"
  8090. #: src/prefs_themes.c:497
  8091. msgid "Select theme folder"
  8092. msgstr "Selezionare la cartella del tema"
  8093. #: src/prefs_themes.c:512
  8094. #, c-format
  8095. msgid "Install theme '%s'"
  8096. msgstr "Installare il tema '%s'"
  8097. #: src/prefs_themes.c:515
  8098. msgid ""
  8099. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  8100. "Install anyway?"
  8101. msgstr ""
  8102. "Questa non sembra una cartella di temi.\n"
  8103. "Installare comunque?"
  8104. #: src/prefs_themes.c:522
  8105. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  8106. msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
  8107. #: src/prefs_themes.c:543
  8108. msgid ""
  8109. "A theme with the same name is\n"
  8110. "already installed in this location"
  8111. msgstr ""
  8112. "Un tema con lo stesso nome è\n"
  8113. "già installato in questa posizione"
  8114. #: src/prefs_themes.c:547
  8115. msgid "Couldn't create destination directory"
  8116. msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
  8117. #: src/prefs_themes.c:560
  8118. msgid "Theme installed succesfully"
  8119. msgstr "Tema installato con successo"
  8120. #: src/prefs_themes.c:567
  8121. msgid "Failed installing theme"
  8122. msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
  8123. #: src/prefs_themes.c:570
  8124. #, c-format
  8125. msgid ""
  8126. "File %s failed\n"
  8127. "while installing theme."
  8128. msgstr ""
  8129. "Errore nell'apertura del file %s\n"
  8130. "durante l'installazione del tema."
  8131. #: src/prefs_themes.c:666
  8132. #, c-format
  8133. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  8134. msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
  8135. #: src/prefs_themes.c:708
  8136. #, c-format
  8137. msgid "Internal theme has %d icons"
  8138. msgstr "Il tema interno ha %d icone"
  8139. #: src/prefs_themes.c:714
  8140. msgid "No info file available for this theme"
  8141. msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
  8142. #: src/prefs_themes.c:732
  8143. msgid "Error: couldn't get theme status"
  8144. msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
  8145. #: src/prefs_themes.c:756
  8146. #, c-format
  8147. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  8148. msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
  8149. #: src/prefs_themes.c:840
  8150. msgid "Selector"
  8151. msgstr "Seleziona"
  8152. #: src/prefs_themes.c:861
  8153. msgid "Install new..."
  8154. msgstr "Installa nuovo..."
  8155. #: src/prefs_themes.c:877
  8156. msgid "Information"
  8157. msgstr "Informazioni"
  8158. #: src/prefs_themes.c:891
  8159. msgid "Author: "
  8160. msgstr "Autore: "
  8161. #: src/prefs_themes.c:899
  8162. msgid "URL:"
  8163. msgstr "URL:"
  8164. #: src/prefs_themes.c:927
  8165. msgid "Status:"
  8166. msgstr "Stato:"
  8167. #: src/prefs_themes.c:941
  8168. msgid "Preview"
  8169. msgstr "Anteprima"
  8170. #: src/prefs_themes.c:991
  8171. msgid "Use this"
  8172. msgstr "Usa questo"
  8173. #: src/prefs_themes.c:996
  8174. msgid "Remove"
  8175. msgstr "Rimuovi"
  8176. #: src/prefs_toolbar.c:86
  8177. msgid ""
  8178. "Selected Action already set.\n"
  8179. "Please choose another Action from List"
  8180. msgstr ""
  8181. "L'azione selezionata è già abilitata.\n"
  8182. "Sceglierne un'altra dalla lista"
  8183. #: src/prefs_toolbar.c:131
  8184. msgid "Main toolbar configuration"
  8185. msgstr "Configurazione toolbar principale"
  8186. #: src/prefs_toolbar.c:132
  8187. msgid "Compose toolbar configuration"
  8188. msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
  8189. #: src/prefs_toolbar.c:133
  8190. msgid "Message view toolbar configuration"
  8191. msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
  8192. #: src/prefs_toolbar.c:643
  8193. msgid "Claws Mail Action"
  8194. msgstr "Azione di Claws Mail"
  8195. #: src/prefs_toolbar.c:652
  8196. msgid "Toolbar text"
  8197. msgstr "Testo della toolbar"
  8198. #: src/prefs_toolbar.c:702
  8199. msgid "Available toolbar icons"
  8200. msgstr "Icone di toolbar disponibili"
  8201. #: src/prefs_toolbar.c:755
  8202. msgid "Event executed on click"
  8203. msgstr "Esecuzione evento al click"
  8204. #: src/prefs_toolbar.c:807
  8205. msgid "Displayed toolbar items"
  8206. msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
  8207. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  8208. msgid "Customize Toolbars"
  8209. msgstr "Personalizzazione Toolbar"
  8210. #: src/prefs_toolbar.c:875
  8211. msgid "Main Window"
  8212. msgstr "Finestra principale"
  8213. #: src/prefs_toolbar.c:889
  8214. msgid "Message Window"
  8215. msgstr "Finestra messaggio"
  8216. #: src/prefs_toolbar.c:903
  8217. msgid "Compose Window"
  8218. msgstr "Finestra di composizione"
  8219. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  8220. msgid "Icon"
  8221. msgstr "Icona"
  8222. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  8223. msgid "Icon text"
  8224. msgstr "Testo icona"
  8225. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  8226. msgid "Mapped event"
  8227. msgstr "Eventi mappati"
  8228. #: src/prefs_wrapping.c:77
  8229. msgid "Auto wrapping"
  8230. msgstr "A capo automatico"
  8231. #: src/prefs_wrapping.c:78
  8232. msgid "Wrap quotation"
  8233. msgstr "A capo nella citazione"
  8234. #: src/prefs_wrapping.c:79
  8235. msgid "Wrap pasted text"
  8236. msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
  8237. #: src/prefs_wrapping.c:85
  8238. msgid "Wrap messages at"
  8239. msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
  8240. #: src/prefs_wrapping.c:145
  8241. msgid "Wrapping"
  8242. msgstr "A capo nel messaggio"
  8243. #: src/privacy.c:61
  8244. msgid "Unknown error"
  8245. msgstr "Errore sconosciuto"
  8246. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  8247. msgid "No information available"
  8248. msgstr "Nessuna informazione disponibile"
  8249. #: src/privacy.c:406
  8250. msgid "No recipient keys defined."
  8251. msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
  8252. #: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
  8253. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  8254. msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
  8255. #: src/procmsg.c:918 src/procmsg.c:921
  8256. msgid "Already trying to send."
  8257. msgstr "Invio già in corso."
  8258. #: src/procmsg.c:1517
  8259. #, c-format
  8260. msgid "Couldn't open file %s."
  8261. msgstr "Impossibile aprire il file %s."
  8262. #: src/procmsg.c:1615
  8263. #, c-format
  8264. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  8265. msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
  8266. #: src/procmsg.c:1648
  8267. msgid "Queued message header is broken."
  8268. msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
  8269. #: src/procmsg.c:1669
  8270. msgid "An error happened during SMTP session."
  8271. msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
  8272. #: src/procmsg.c:1683
  8273. msgid ""
  8274. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  8275. "SMTP session."
  8276. msgstr ""
  8277. "Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
  8278. "errore durante la sessione SMTP."
  8279. #: src/procmsg.c:1691
  8280. msgid ""
  8281. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  8282. "generated by Claws Mail."
  8283. msgstr ""
  8284. "Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
  8285. "stato generato da Claws Mail."
  8286. #: src/procmsg.c:1709
  8287. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  8288. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
  8289. #: src/procmsg.c:1722
  8290. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  8291. msgstr ""
  8292. "Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
  8293. #: src/procmsg.c:1736
  8294. #, c-format
  8295. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  8296. msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
  8297. #: src/procmsg.c:2226
  8298. msgid "Filtering messages...\n"
  8299. msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
  8300. #: src/quote_fmt.c:40
  8301. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  8302. msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
  8303. #: src/quote_fmt.c:43
  8304. msgid "full name of sender"
  8305. msgstr "nome completo del mittente"
  8306. #: src/quote_fmt.c:44
  8307. msgid "first name of sender"
  8308. msgstr "nome del mittente"
  8309. #: src/quote_fmt.c:45
  8310. msgid "last name of sender"
  8311. msgstr "cognome del mittente"
  8312. #: src/quote_fmt.c:46
  8313. msgid "initials of sender"
  8314. msgstr "iniziali del mittente"
  8315. #: src/quote_fmt.c:53
  8316. msgid "message body"
  8317. msgstr "corpo messaggio"
  8318. #: src/quote_fmt.c:54
  8319. msgid "quoted message body"
  8320. msgstr "corpo messaggio citato"
  8321. #: src/quote_fmt.c:55
  8322. msgid "message body without signature"
  8323. msgstr "corpo messaggio senza firma"
  8324. #: src/quote_fmt.c:56
  8325. msgid "quoted message body without signature"
  8326. msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
  8327. #: src/quote_fmt.c:57
  8328. msgid "cursor position"
  8329. msgstr "posizione del cursore"
  8330. #: src/quote_fmt.c:58
  8331. msgid "Account property: your name"
  8332. msgstr "Proprietà account: nome completo"
  8333. #: src/quote_fmt.c:59
  8334. msgid "Account property: your email address"
  8335. msgstr "Proprietà account: indirizzo email"
  8336. #: src/quote_fmt.c:60
  8337. msgid "Account property: account name"
  8338. msgstr "Proprietà account: nome account"
  8339. #: src/quote_fmt.c:61
  8340. msgid "Account property: organization"
  8341. msgstr "Proprietà account: organizzazione"
  8342. #: src/quote_fmt.c:63
  8343. msgid "literal backslash"
  8344. msgstr "carattere backslash"
  8345. #: src/quote_fmt.c:64
  8346. msgid "literal question mark"
  8347. msgstr "carattere ?"
  8348. #: src/quote_fmt.c:65
  8349. msgid "literal exclamation mark"
  8350. msgstr "carattere !"
  8351. #: src/quote_fmt.c:66
  8352. msgid "literal pipe"
  8353. msgstr "carattere |"
  8354. #: src/quote_fmt.c:67
  8355. msgid "literal opening curly brace"
  8356. msgstr "carattere {"
  8357. #: src/quote_fmt.c:68
  8358. msgid "literal closing curly brace"
  8359. msgstr "carattere }"
  8360. #: src/quote_fmt.c:69
  8361. msgid "tab"
  8362. msgstr "linguetta"
  8363. #: src/quote_fmt.c:70
  8364. msgid "linefeed"
  8365. msgstr "carattere di fine riga"
  8366. #: src/quote_fmt.c:72
  8367. msgid ""
  8368. "insert expr if x is set\n"
  8369. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  8370. msgstr ""
  8371. "inserisci espr. se x è impostato\n"
  8372. "(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri o af, ao)"
  8373. #: src/quote_fmt.c:73
  8374. msgid ""
  8375. "insert expr if x is not set\n"
  8376. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  8377. msgstr ""
  8378. "inserisci espr. se x non è impostato\n"
  8379. "(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri o af, ao)"
  8380. #: src/quote_fmt.c:74
  8381. msgid ""
  8382. "insert file:\n"
  8383. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  8384. msgstr ""
  8385. "inserire file:\n"
  8386. "sub_expr è considerato come un nome di file da inserire"
  8387. #: src/quote_fmt.c:75
  8388. msgid ""
  8389. "insert program output:\n"
  8390. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  8391. "the output from"
  8392. msgstr ""
  8393. "inserire l'output di un programma:\n"
  8394. "sub_expr è considerato come un comando da cui\n"
  8395. "prelevare l'output"
  8396. #: src/quote_fmt.c:76
  8397. msgid ""
  8398. "insert user input:\n"
  8399. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  8400. "user-entered text"
  8401. msgstr ""
  8402. "inserire input utente:\n"
  8403. "sub_expr è una variabile da sostituire con\n"
  8404. "testo inserito dall'utente"
  8405. #: src/quote_fmt.c:78
  8406. msgid "terms definition:"
  8407. msgstr "definizione dei termini:"
  8408. #: src/quote_fmt.c:79
  8409. msgid "text that can contain any of the symbols above"
  8410. msgstr "testo che può contenere uno dei simboli sopra definiti"
  8411. #: src/quote_fmt.c:80
  8412. msgid ""
  8413. "text that can contain any of the symbols above\n"
  8414. "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
  8415. msgstr ""
  8416. "testo che può contenere uno dei simboli sopra definiti,\n"
  8417. "tranne ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
  8418. #: src/quote_fmt.c:88
  8419. msgid "Description of symbols"
  8420. msgstr "Descrizione dei simboli"
  8421. #: src/quote_fmt.c:89
  8422. msgid "The following symbols can be used:"
  8423. msgstr "I simboli seguenti possono essere usati:"
  8424. #: src/quote_fmt_parse.y:464
  8425. #, c-format
  8426. msgid "Enter text to replace '%s'"
  8427. msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
  8428. #: src/quote_fmt_parse.y:465
  8429. msgid "Enter variable"
  8430. msgstr "Inserisci variabile"
  8431. #: src/send_message.c:137
  8432. #, c-format
  8433. msgid "Sending message using command: %s\n"
  8434. msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
  8435. #: src/send_message.c:151
  8436. #, c-format
  8437. msgid "Couldn't execute command: %s"
  8438. msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
  8439. #: src/send_message.c:186
  8440. #, c-format
  8441. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  8442. msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
  8443. #: src/send_message.c:322
  8444. msgid "Connecting"
  8445. msgstr "Connessione in corso"
  8446. #: src/send_message.c:327
  8447. msgid "Doing POP before SMTP..."
  8448. msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
  8449. #: src/send_message.c:330
  8450. msgid "POP before SMTP"
  8451. msgstr "POP prima dell'SMTP"
  8452. #: src/send_message.c:335
  8453. #, c-format
  8454. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  8455. msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
  8456. #: src/send_message.c:395
  8457. msgid "Mail sent successfully."
  8458. msgstr "Mail inviata con successo."
  8459. #: src/send_message.c:462
  8460. msgid "Sending HELO..."
  8461. msgstr "Invio di HELO in corso."
  8462. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  8463. msgid "Authenticating"
  8464. msgstr "Autenticazione in corso."
  8465. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  8466. msgid "Sending message..."
  8467. msgstr "Invio del messaggio in corso."
  8468. #: src/send_message.c:467
  8469. msgid "Sending EHLO..."
  8470. msgstr "Invio di EHLO in corso."
  8471. #: src/send_message.c:476
  8472. msgid "Sending MAIL FROM..."
  8473. msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
  8474. #: src/send_message.c:480
  8475. msgid "Sending RCPT TO..."
  8476. msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
  8477. #: src/send_message.c:485
  8478. msgid "Sending DATA..."
  8479. msgstr "Invio di DATA in corso."
  8480. #: src/send_message.c:489
  8481. msgid "Quitting..."
  8482. msgstr "Uscita..."
  8483. #: src/send_message.c:517
  8484. #, c-format
  8485. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  8486. msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
  8487. #: src/send_message.c:555
  8488. msgid "Sending message"
  8489. msgstr "Invio del messaggio"
  8490. #: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
  8491. msgid "Error occurred while sending the message."
  8492. msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
  8493. #: src/send_message.c:616
  8494. #, c-format
  8495. msgid ""
  8496. "Error occurred while sending the message:\n"
  8497. "%s"
  8498. msgstr ""
  8499. "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
  8500. "%s"
  8501. #: src/setup.c:74
  8502. msgid "Mailbox setting"
  8503. msgstr "Configurazione mailbox"
  8504. #: src/setup.c:75
  8505. msgid ""
  8506. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  8507. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  8508. "if you have the one.\n"
  8509. "If you're not sure, just select OK."
  8510. msgstr ""
  8511. "Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
  8512. "Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
  8513. "Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
  8514. #: src/sourcewindow.c:66
  8515. msgid "Source of the message"
  8516. msgstr "Sorgente del messaggio"
  8517. #: src/sourcewindow.c:161
  8518. #, c-format
  8519. msgid "%s - Source"
  8520. msgstr "%s - Sorgente"
  8521. #: src/ssl_manager.c:157
  8522. msgid "Saved SSL Certificates"
  8523. msgstr "Certificati SSL salvati"
  8524. #: src/ssl_manager.c:428
  8525. msgid "Delete certificate"
  8526. msgstr "Cancella certificato"
  8527. #: src/ssl_manager.c:429
  8528. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  8529. msgstr "Eliminare questo certificato?"
  8530. #: src/summary_search.c:230
  8531. msgid "Search messages"
  8532. msgstr "Cerca messaggi"
  8533. #: src/summary_search.c:252
  8534. msgid "Match any of the following"
  8535. msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
  8536. #: src/summary_search.c:253
  8537. msgid "Match all of the following"
  8538. msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
  8539. #: src/summary_search.c:352
  8540. msgid "From:"
  8541. msgstr "Da:"
  8542. #: src/summary_search.c:373
  8543. msgid "Body:"
  8544. msgstr "Corpo:"
  8545. #: src/summary_search.c:380
  8546. msgid "Condition:"
  8547. msgstr "Condizione:"
  8548. #: src/summary_search.c:410
  8549. msgid "Find _all"
  8550. msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
  8551. #: src/summary_search.c:645
  8552. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  8553. msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
  8554. #: src/summary_search.c:647
  8555. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  8556. msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
  8557. #: src/summaryview.c:417
  8558. msgid "/_Reply"
  8559. msgstr "/_Rispondi"
  8560. #: src/summaryview.c:418
  8561. msgid "/Repl_y to"
  8562. msgstr "/Ris_pondi a"
  8563. #: src/summaryview.c:419
  8564. msgid "/Repl_y to/_all"
  8565. msgstr "/Ris_pondi a/_tutti"
  8566. #: src/summaryview.c:420
  8567. msgid "/Repl_y to/_sender"
  8568. msgstr "/Ris_pondi a/_mittente"
  8569. #: src/summaryview.c:421
  8570. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  8571. msgstr "/Ris_pondi a/mailing _list"
  8572. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
  8573. msgid "/_Forward"
  8574. msgstr "/_Inoltra"
  8575. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
  8576. msgid "/For_ward as attachment"
  8577. msgstr "/_Inoltra come allegato"
  8578. #: src/summaryview.c:426
  8579. msgid "/Redirect"
  8580. msgstr "/Re_direziona"
  8581. #: src/summaryview.c:428
  8582. msgid "/M_ove..."
  8583. msgstr "/_Sposta..."
  8584. #: src/summaryview.c:429
  8585. msgid "/_Copy..."
  8586. msgstr "/_Copia..."
  8587. #: src/summaryview.c:430
  8588. msgid "/Move to _trash"
  8589. msgstr "/Sposta nel _cestino"
  8590. #: src/summaryview.c:431
  8591. msgid "/_Delete..."
  8592. msgstr "/_Elimina..."
  8593. #: src/summaryview.c:433
  8594. msgid "/_Mark"
  8595. msgstr "/Contrasseg_na"
  8596. #: src/summaryview.c:434
  8597. msgid "/_Mark/_Mark"
  8598. msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
  8599. #: src/summaryview.c:435
  8600. msgid "/_Mark/_Unmark"
  8601. msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
  8602. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  8603. msgid "/_Mark/---"
  8604. msgstr "/Contrasseg_na/---"
  8605. #: src/summaryview.c:437
  8606. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  8607. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
  8608. #: src/summaryview.c:438
  8609. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  8610. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
  8611. #: src/summaryview.c:439
  8612. msgid "/_Mark/Mark all read"
  8613. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
  8614. #: src/summaryview.c:440
  8615. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  8616. msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
  8617. #: src/summaryview.c:441
  8618. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  8619. msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
  8620. #: src/summaryview.c:443
  8621. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  8622. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come spam"
  8623. #: src/summaryview.c:444
  8624. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  8625. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _non-spam"
  8626. #: src/summaryview.c:446
  8627. msgid "/_Mark/Lock"
  8628. msgstr "/Contrasseg_na/Blocca"
  8629. #: src/summaryview.c:447
  8630. msgid "/_Mark/Unlock"
  8631. msgstr "/Contrasseg_na/Sblocca"
  8632. #: src/summaryview.c:448
  8633. msgid "/Color la_bel"
  8634. msgstr "/Colore etic_hetta"
  8635. #: src/summaryview.c:451
  8636. msgid "/Add sender to address boo_k"
  8637. msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
  8638. #: src/summaryview.c:453
  8639. msgid "/Create f_ilter rule"
  8640. msgstr "/Crea _filtro"
  8641. #: src/summaryview.c:454
  8642. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  8643. msgstr "/Crea _filtro/_Automaticamente"
  8644. #: src/summaryview.c:456
  8645. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  8646. msgstr "/Crea _filtro/dal _mittente"
  8647. #: src/summaryview.c:458
  8648. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  8649. msgstr "/Crea _filtro/dal _destinatario"
  8650. #: src/summaryview.c:460
  8651. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  8652. msgstr "/Crea _filtro/dall'_oggetto"
  8653. #: src/summaryview.c:462
  8654. msgid "/Create processing rule"
  8655. msgstr "/Crea re_gola elaborazione"
  8656. #: src/summaryview.c:463
  8657. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  8658. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
  8659. #: src/summaryview.c:465
  8660. msgid "/Create processing rule/by _From"
  8661. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
  8662. #: src/summaryview.c:467
  8663. msgid "/Create processing rule/by _To"
  8664. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
  8665. #: src/summaryview.c:469
  8666. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  8667. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
  8668. #: src/summaryview.c:475
  8669. msgid "/_View/Message _source"
  8670. msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
  8671. #: src/summaryview.c:476
  8672. msgid "/_View/All _headers"
  8673. msgstr "/_Visualizza/Tutte _le intestazioni"
  8674. #: src/summaryview.c:479
  8675. msgid "/_Print..."
  8676. msgstr "/S_tampa..."
  8677. #: src/summaryview.c:585
  8678. msgid "Toggle quick search bar"
  8679. msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
  8680. #: src/summaryview.c:963
  8681. msgid "Process mark"
  8682. msgstr "Segno del processo"
  8683. #: src/summaryview.c:964
  8684. msgid "Some marks are left. Process them?"
  8685. msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
  8686. #: src/summaryview.c:1021
  8687. #, c-format
  8688. msgid "Scanning folder (%s)..."
  8689. msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
  8690. #: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
  8691. msgid "No more unread messages"
  8692. msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
  8693. #: src/summaryview.c:1510
  8694. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  8695. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
  8696. #: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
  8697. #: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
  8698. msgid ""
  8699. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8700. msgstr ""
  8701. "Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8702. #: src/summaryview.c:1530
  8703. msgid "No unread messages."
  8704. msgstr "Nessun messaggio non letto."
  8705. #: src/summaryview.c:1562
  8706. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  8707. msgstr ""
  8708. "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
  8709. "seguente?"
  8710. #: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
  8711. msgid "No more new messages"
  8712. msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
  8713. #: src/summaryview.c:1609
  8714. msgid "No new message found. Search from the end?"
  8715. msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
  8716. #: src/summaryview.c:1629
  8717. msgid "No new messages."
  8718. msgstr "Nessun nuovo messaggio."
  8719. #: src/summaryview.c:1661
  8720. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  8721. msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
  8722. #: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
  8723. msgid "No more marked messages"
  8724. msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
  8725. #: src/summaryview.c:1699
  8726. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  8727. msgstr ""
  8728. "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
  8729. #: src/summaryview.c:1708
  8730. msgid "No marked messages."
  8731. msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
  8732. #: src/summaryview.c:1740
  8733. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  8734. msgstr ""
  8735. "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
  8736. "seguente?"
  8737. #: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
  8738. msgid "No more labeled messages"
  8739. msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
  8740. #: src/summaryview.c:1778
  8741. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  8742. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
  8743. #: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
  8744. msgid "No labeled messages."
  8745. msgstr "Nessun messaggio etichettato."
  8746. #: src/summaryview.c:1803
  8747. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  8748. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
  8749. #: src/summaryview.c:2094
  8750. msgid "Attracting messages by subject..."
  8751. msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
  8752. #: src/summaryview.c:2252
  8753. #, c-format
  8754. msgid "%d deleted"
  8755. msgstr "%d eliminato/i"
  8756. #: src/summaryview.c:2256
  8757. #, c-format
  8758. msgid "%s%d moved"
  8759. msgstr "%s%d spostato/i"
  8760. #: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
  8761. msgid ", "
  8762. msgstr ", "
  8763. #: src/summaryview.c:2262
  8764. #, c-format
  8765. msgid "%s%d copied"
  8766. msgstr "%s%d copiato/i"
  8767. #: src/summaryview.c:2277
  8768. msgid " item selected"
  8769. msgstr " voce selezionata"
  8770. #: src/summaryview.c:2279
  8771. msgid " items selected"
  8772. msgstr " voci selezionate"
  8773. #: src/summaryview.c:2295
  8774. #, c-format
  8775. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  8776. msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
  8777. #: src/summaryview.c:2504
  8778. msgid "Sorting summary..."
  8779. msgstr "Ordinamento del sommario..."
  8780. #: src/summaryview.c:2585
  8781. msgid "Setting summary from message data..."
  8782. msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
  8783. #: src/summaryview.c:2763
  8784. msgid "(No Date)"
  8785. msgstr "(Nessuna Data)"
  8786. #: src/summaryview.c:2801
  8787. msgid "(No Recipient)"
  8788. msgstr "(Nessun destinatario)"
  8789. #: src/summaryview.c:3622
  8790. msgid "You're not the author of the article.\n"
  8791. msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
  8792. #: src/summaryview.c:3707
  8793. msgid "Delete message(s)"
  8794. msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
  8795. #: src/summaryview.c:3708
  8796. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  8797. msgstr "Eliminare i messaggi selezionati?"
  8798. #: src/summaryview.c:3861
  8799. msgid "Destination is same as current folder."
  8800. msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
  8801. #: src/summaryview.c:3952
  8802. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  8803. msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
  8804. #: src/summaryview.c:4072
  8805. msgid "Append or Overwrite"
  8806. msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
  8807. #: src/summaryview.c:4073
  8808. msgid "Append or overwrite existing file?"
  8809. msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
  8810. #: src/summaryview.c:4074
  8811. msgid "_Append"
  8812. msgstr "_Aggiungi"
  8813. #: src/summaryview.c:4074
  8814. msgid "_Overwrite"
  8815. msgstr "_Sovrascrivi"
  8816. #: src/summaryview.c:4431
  8817. msgid "Building threads..."
  8818. msgstr "Costruzione delle discussioni..."
  8819. #: src/summaryview.c:4650
  8820. msgid "Skip these rules"
  8821. msgstr "Salta queste regole"
  8822. #: src/summaryview.c:4653
  8823. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  8824. msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
  8825. #: src/summaryview.c:4656
  8826. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  8827. msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
  8828. #: src/summaryview.c:4685
  8829. msgid "Filtering"
  8830. msgstr "Filtraggio in corso."
  8831. #: src/summaryview.c:4686
  8832. msgid ""
  8833. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  8834. "Please choose what to do with these rules:"
  8835. msgstr ""
  8836. "Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
  8837. "Scegliere cosa fare con queste regole:"
  8838. #: src/summaryview.c:4688
  8839. msgid "+_Filter"
  8840. msgstr "+_Filtro"
  8841. #: src/summaryview.c:4715
  8842. msgid "Filtering..."
  8843. msgstr "Filtraggio in corso."
  8844. #: src/summaryview.c:4788
  8845. msgid "Processing configuration"
  8846. msgstr "Configurazione regole elaborazione"
  8847. #: src/summaryview.c:6235
  8848. #, c-format
  8849. msgid ""
  8850. "Regular expression (regexp) error:\n"
  8851. "%s"
  8852. msgstr ""
  8853. "Errore nell'espressione regolare:\n"
  8854. "%s"
  8855. #: src/textview.c:222
  8856. msgid "/Compose _new message"
  8857. msgstr "/Componi _nuovo messaggio"
  8858. #: src/textview.c:223
  8859. msgid "/Add to _address book"
  8860. msgstr "/_Aggiungi alla rubrica"
  8861. #: src/textview.c:224
  8862. msgid "/Copy this add_ress"
  8863. msgstr "/_Copia indirizzo"
  8864. #: src/textview.c:229
  8865. msgid "/_Open image"
  8866. msgstr "/_Apri immagine"
  8867. #: src/textview.c:230
  8868. msgid "/_Save image..."
  8869. msgstr "/_Salva immagine..."
  8870. #: src/textview.c:639
  8871. #, c-format
  8872. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  8873. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  8874. #: src/textview.c:642
  8875. #, c-format
  8876. msgid "[%s (%d bytes)]"
  8877. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  8878. #: src/textview.c:812
  8879. msgid ""
  8880. "\n"
  8881. " This message can't be displayed.\n"
  8882. " This is probably due to a network error.\n"
  8883. "\n"
  8884. " Use "
  8885. msgstr ""
  8886. "\n"
  8887. " Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
  8888. " Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
  8889. "\n"
  8890. " Utilizzare "
  8891. #: src/textview.c:817
  8892. msgid "'View Log'"
  8893. msgstr "'Mostra log'"
  8894. #: src/textview.c:818
  8895. msgid " in the Tools menu for more information."
  8896. msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
  8897. # I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
  8898. # differente, per rendere più omogenea la presentazione..
  8899. # Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
  8900. #: src/textview.c:839
  8901. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  8902. msgstr " Le seguenti azioni possono essere eseguite su questa parte\n"
  8903. #: src/textview.c:840
  8904. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  8905. msgstr " cliccando con il tasto destro sull'icona o sulla lista:\n"
  8906. #: src/textview.c:842
  8907. msgid " - To save, select "
  8908. msgstr " - Per salvare, selezionare "
  8909. #: src/textview.c:843
  8910. msgid "'Save as...'"
  8911. msgstr "'Salva come...'"
  8912. #: src/textview.c:844
  8913. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  8914. msgstr " (Scorciatoia: 'y')\n"
  8915. #: src/textview.c:845
  8916. msgid " - To display as text, select "
  8917. msgstr " - Per visualizzare come testo, selezionare "
  8918. #: src/textview.c:846
  8919. msgid "'Display as text'"
  8920. msgstr "'Mostra come testo'"
  8921. #: src/textview.c:847
  8922. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  8923. msgstr "(Scorciatoia: 't')\n"
  8924. #: src/textview.c:848
  8925. msgid " - To open with an external program, select "
  8926. msgstr " - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
  8927. #: src/textview.c:849
  8928. msgid "'Open'"
  8929. msgstr "'Apri'"
  8930. #: src/textview.c:850
  8931. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  8932. msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
  8933. #: src/textview.c:851
  8934. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  8935. msgstr " (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
  8936. #: src/textview.c:852
  8937. msgid "mouse button)\n"
  8938. msgstr "del mouse)\n"
  8939. #: src/textview.c:853
  8940. msgid " - Or use "
  8941. msgstr " - O utilizzare "
  8942. #: src/textview.c:854
  8943. msgid "'Open with...'"
  8944. msgstr "'Apri con...'"
  8945. #: src/textview.c:855
  8946. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  8947. msgstr " (Scorciatoia: 't')\n"
  8948. #: src/textview.c:944
  8949. #, c-format
  8950. msgid ""
  8951. "The command to view attachment as text failed:\n"
  8952. " %s\n"
  8953. "Exit code %d\n"
  8954. msgstr ""
  8955. "Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
  8956. "inaspettatamente:\n"
  8957. "\t%s\n"
  8958. "Codice d'uscita %d\n"
  8959. #: src/textview.c:2492
  8960. #, c-format
  8961. msgid ""
  8962. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  8963. "\n"
  8964. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  8965. "\n"
  8966. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  8967. "\n"
  8968. "Open it anyway?"
  8969. msgstr ""
  8970. "L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
  8971. "\n"
  8972. "<b>URL mostrato:</b> %s\n"
  8973. "\n"
  8974. "<b>URL reale:</b> %s\n"
  8975. "\n"
  8976. "Aprirlo comunque?"
  8977. #: src/textview.c:2501
  8978. msgid "Phishing attempt warning"
  8979. msgstr "Avviso tentativo di phishing"
  8980. #: src/textview.c:2502
  8981. msgid "_Open URL"
  8982. msgstr "_Apri URL"
  8983. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
  8984. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  8985. msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
  8986. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
  8987. msgid "Receive Mail on current Account"
  8988. msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
  8989. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
  8990. msgid "Send Queued Messages"
  8991. msgstr "Invia i messaggi in coda"
  8992. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
  8993. msgid "Compose Email"
  8994. msgstr "Componi Email"
  8995. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
  8996. msgid "Compose News"
  8997. msgstr "Componi messaggio news"
  8998. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
  8999. msgid "Reply to Message"
  9000. msgstr "Rispondi al messaggio"
  9001. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
  9002. msgid "Reply to Sender"
  9003. msgstr "Rispondi al mittente"
  9004. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
  9005. msgid "Reply to All"
  9006. msgstr "Rispondi a tutti"
  9007. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
  9008. msgid "Reply to Mailing-list"
  9009. msgstr "Rispondi alla mailing-list"
  9010. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
  9011. msgid "Forward Message"
  9012. msgstr "Inoltra il messaggio"
  9013. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
  9014. msgid "Trash Message"
  9015. msgstr "Cestina il messaggio"
  9016. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
  9017. msgid "Delete Message"
  9018. msgstr "Elimina il messaggio"
  9019. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
  9020. msgid "Go to Previous Unread Message"
  9021. msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
  9022. #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
  9023. msgid "Go to Next Unread Message"
  9024. msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
  9025. #: src/toolbar.c:183
  9026. msgid "Learn Spam or Ham"
  9027. msgstr "Apprendi spam o non-spam"
  9028. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
  9029. msgid "Send Message"
  9030. msgstr "Invia il messaggio"
  9031. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
  9032. msgid "Put into queue folder and send later"
  9033. msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
  9034. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
  9035. msgid "Save to draft folder"
  9036. msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
  9037. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
  9038. msgid "Insert file"
  9039. msgstr "Inserisci file"
  9040. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
  9041. msgid "Attach file"
  9042. msgstr "Allega file"
  9043. #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
  9044. msgid "Insert signature"
  9045. msgstr "Inserisci firma"
  9046. #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
  9047. msgid "Edit with external editor"
  9048. msgstr "Modifica con un editor esterno"
  9049. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
  9050. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  9051. msgstr "A capo tutte le linee lunghe del paragrafo"
  9052. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
  9053. msgid "Wrap all long lines"
  9054. msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
  9055. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
  9056. msgid "Check spelling"
  9057. msgstr "Controlla l'ortografia"
  9058. #: src/toolbar.c:198
  9059. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  9060. msgstr "Caratteristica delle azioni di Claws Mail"
  9061. #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
  9062. msgid "Cancel receiving"
  9063. msgstr "Cancella la ricezione"
  9064. #: src/toolbar.c:219
  9065. msgid "/Reply with _quote"
  9066. msgstr "/Rispondi con _citazione"
  9067. #: src/toolbar.c:220
  9068. msgid "/_Reply without quote"
  9069. msgstr "/Rispondi _senza citazione"
  9070. #: src/toolbar.c:224
  9071. msgid "/Reply to all with _quote"
  9072. msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
  9073. #: src/toolbar.c:225
  9074. msgid "/_Reply to all without quote"
  9075. msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
  9076. #: src/toolbar.c:229
  9077. msgid "/Reply to list with _quote"
  9078. msgstr "/Rispondi alla lista con _citazione"
  9079. #: src/toolbar.c:230
  9080. msgid "/_Reply to list without quote"
  9081. msgstr "/Rispondi alla lista sen_za citazione"
  9082. #: src/toolbar.c:234
  9083. msgid "/Reply to sender with _quote"
  9084. msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
  9085. #: src/toolbar.c:235
  9086. msgid "/_Reply to sender without quote"
  9087. msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
  9088. #: src/toolbar.c:241
  9089. msgid "/Redirec_t"
  9090. msgstr "/Re_dirigi"
  9091. #: src/toolbar.c:245
  9092. msgid "/Learn as _Spam"
  9093. msgstr "/Memorizza come _Spam"
  9094. #: src/toolbar.c:246
  9095. msgid "/Learn as _Ham"
  9096. msgstr "/Memorizza come _non-spam"
  9097. #: src/toolbar.c:399
  9098. msgid "Get Mail"
  9099. msgstr "Ricevi"
  9100. #: src/toolbar.c:403
  9101. msgid "Toolbar|Compose"
  9102. msgstr "Nuovo messaggio"
  9103. #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
  9104. msgid "Reply"
  9105. msgstr "Rispondi"
  9106. #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
  9107. msgid "All"
  9108. msgstr "Tutti"
  9109. #: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
  9110. msgid "Sender"
  9111. msgstr "Mittente"
  9112. #: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
  9113. msgid "Spam"
  9114. msgstr "Spam"
  9115. #: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
  9116. msgid "Next"
  9117. msgstr "Successivo"
  9118. #: src/toolbar.c:453
  9119. msgid "Send later"
  9120. msgstr "Invia più tardi"
  9121. #: src/toolbar.c:454
  9122. msgid "Draft"
  9123. msgstr "Nelle bozze"
  9124. #: src/toolbar.c:1542
  9125. msgid "Receive Mail on selected Account"
  9126. msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
  9127. #: src/toolbar.c:1579
  9128. msgid "Compose with selected Account"
  9129. msgstr "Componi con l'account selezionato"
  9130. #: src/toolbar.c:1585
  9131. msgid "Ham"
  9132. msgstr "Non-spam"
  9133. #: src/toolbar.c:1593
  9134. msgid "Learn Spam"
  9135. msgstr "Apprendi spam"
  9136. #: src/toolbar.c:1597
  9137. msgid "Learn Ham"
  9138. msgstr "Apprendi non-spam"
  9139. #: src/toolbar.c:1607
  9140. msgid "Learn as..."
  9141. msgstr "Apprendi come..."
  9142. #: src/wizard.c:461
  9143. msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
  9144. msgstr "Benvenuti in Claws Mail"
  9145. #: src/wizard.c:484
  9146. #, c-format
  9147. msgid ""
  9148. "\n"
  9149. "Welcome to Claws Mail\n"
  9150. "---------------------\n"
  9151. "\n"
  9152. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  9153. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  9154. "toolbar.\n"
  9155. "\n"
  9156. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  9157. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  9158. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  9159. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  9160. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  9161. "\n"
  9162. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  9163. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  9164. "and change the general Preferences by using\n"
  9165. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  9166. "\n"
  9167. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  9168. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  9169. "or online at the URL given below.\n"
  9170. "\n"
  9171. "Useful URLs\n"
  9172. "-----------\n"
  9173. "Homepage: <%s>\n"
  9174. "Manual: <%s>\n"
  9175. "FAQ:\t <%s>\n"
  9176. "Themes: <%s>\n"
  9177. "Mailing Lists: <%s>\n"
  9178. "\n"
  9179. "LICENSE\n"
  9180. "-------\n"
  9181. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  9182. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  9183. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  9184. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  9185. "found at <%s>.\n"
  9186. "\n"
  9187. "DONATIONS\n"
  9188. "---------\n"
  9189. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  9190. "so at <%s>.\n"
  9191. "\n"
  9192. msgstr ""
  9193. "\n"
  9194. "Benvenuti in Claws Mail\n"
  9195. "-------------------------\n"
  9196. "\n"
  9197. "Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
  9198. "di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
  9199. "posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
  9200. "\n"
  9201. "Claws Mail possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
  9202. "tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
  9203. "o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
  9204. "lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
  9205. "tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
  9206. "\n"
  9207. "È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
  9208. "la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
  9209. "e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
  9210. "'/Configurazione/Preferenze'\n"
  9211. "\n"
  9212. "È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
  9213. "che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
  9214. "o online all'URL elencato sotto.\n"
  9215. "\n"
  9216. "URL utili\n"
  9217. "-----------\n"
  9218. "Homepage: <%s>\n"
  9219. "Manuale: <%s>\n"
  9220. "FAQ:\t <%s>\n"
  9221. "Temi: <%s>\n"
  9222. "Mailing List: <%s>\n"
  9223. "\n"
  9224. "LICENZA\n"
  9225. "-------\n"
  9226. "Claws Mail è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
  9227. "della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 2 o\n"
  9228. "successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
  9229. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
  9230. "licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
  9231. "\n"
  9232. "DONAZIONI\n"
  9233. "---------\n"
  9234. "Se volete donare qualcosa al progetto Claws Mail, potete farlo\n"
  9235. "all'indirizzo <%s>.\n"
  9236. "\n"
  9237. #: src/wizard.c:564
  9238. msgid "Please enter the mailbox name."
  9239. msgstr "Inserire il nome della mailbox."
  9240. #: src/wizard.c:592
  9241. msgid "Please enter your name and email address."
  9242. msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
  9243. #: src/wizard.c:603
  9244. msgid "Please enter your receiving server and username."
  9245. msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
  9246. #: src/wizard.c:613
  9247. msgid "Please enter your username."
  9248. msgstr "Inserire il nome utente"
  9249. #: src/wizard.c:623
  9250. msgid "Please enter your SMTP server."
  9251. msgstr "Inserire il server SMTP."
  9252. #: src/wizard.c:634
  9253. msgid "Please enter your SMTP username."
  9254. msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
  9255. #: src/wizard.c:881
  9256. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  9257. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
  9258. #: src/wizard.c:886
  9259. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  9260. msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
  9261. #: src/wizard.c:890
  9262. msgid "Your organization:"
  9263. msgstr "Organizzazione:"
  9264. #: src/wizard.c:913
  9265. msgid ""
  9266. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  9267. "Mail\""
  9268. msgstr ""
  9269. "È anche possibile specificare un percorso assoluto, come ad esempio\"/home/"
  9270. "pippo/Documenti/Mail\""
  9271. #: src/wizard.c:917
  9272. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  9273. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
  9274. #: src/wizard.c:954
  9275. msgid ""
  9276. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  9277. "com:25\""
  9278. msgstr ""
  9279. "È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
  9280. "esempio.it:25\""
  9281. #: src/wizard.c:958
  9282. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  9283. msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
  9284. #: src/wizard.c:961
  9285. msgid "Use authentication"
  9286. msgstr "Utilizzare autenticazione"
  9287. #: src/wizard.c:975
  9288. msgid ""
  9289. "SMTP username:\n"
  9290. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9291. msgstr ""
  9292. "Nome utente SMTP:\n"
  9293. "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
  9294. "utilizzato in ricezione)</span>"
  9295. #: src/wizard.c:988
  9296. msgid ""
  9297. "SMTP password:\n"
  9298. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9299. msgstr ""
  9300. "Password SMTP:\n"
  9301. "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
  9302. "utilizzata in ricezione)</span>"
  9303. #: src/wizard.c:1000
  9304. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  9305. msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
  9306. #: src/wizard.c:1007 src/wizard.c:1230
  9307. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  9308. msgstr "Utilizzare SSL tramite STARTTLS"
  9309. #: src/wizard.c:1037 src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1165
  9310. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  9311. msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
  9312. #: src/wizard.c:1076
  9313. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  9314. msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
  9315. #: src/wizard.c:1127
  9316. msgid "IMAP"
  9317. msgstr "IMAP"
  9318. #: src/wizard.c:1152
  9319. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  9320. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
  9321. #: src/wizard.c:1161
  9322. msgid ""
  9323. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  9324. "com:110\""
  9325. msgstr ""
  9326. "È possibile specificare il numero della porta aggiungendolo alla fine:\"mail."
  9327. "esempio.it:110\""
  9328. #: src/wizard.c:1176
  9329. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  9330. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
  9331. #: src/wizard.c:1192
  9332. msgid "Password:"
  9333. msgstr "Password:"
  9334. #: src/wizard.c:1204
  9335. msgid "IMAP server directory:"
  9336. msgstr "Directory del server IMAP:"
  9337. #: src/wizard.c:1223
  9338. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  9339. msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
  9340. #: src/wizard.c:1347
  9341. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  9342. msgstr "Wizard di Claws Mail"
  9343. #: src/wizard.c:1379
  9344. msgid "Welcome to Claws Mail"
  9345. msgstr "Benvenuti in Claws Mail "
  9346. #: src/wizard.c:1387
  9347. msgid ""
  9348. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  9349. "\n"
  9350. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  9351. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  9352. "five minutes."
  9353. msgstr ""
  9354. "Benvenuti nel Wizard di Claws Mail.\n"
  9355. "\n"
  9356. "Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
  9357. "opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
  9358. "Claws Mail in meno di cinque minuti."
  9359. #: src/wizard.c:1400
  9360. msgid "About You"
  9361. msgstr "Info personali"
  9362. #: src/wizard.c:1402 src/wizard.c:1411 src/wizard.c:1420 src/wizard.c:1430
  9363. msgid "Bold fields must be completed"
  9364. msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
  9365. #: src/wizard.c:1409
  9366. msgid "Receiving mail"
  9367. msgstr "Ricezione"
  9368. #: src/wizard.c:1418
  9369. msgid "Sending mail"
  9370. msgstr "Invio"
  9371. #: src/wizard.c:1428
  9372. msgid "Saving mail on disk"
  9373. msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
  9374. #: src/wizard.c:1438
  9375. msgid "Configuration finished"
  9376. msgstr "Configurazione terminata"
  9377. #: src/wizard.c:1446
  9378. msgid ""
  9379. "Claws Mail is now ready.\n"
  9380. "\n"
  9381. "Click Save to start."
  9382. msgstr ""
  9383. "Claws Mail è pronto.\n"
  9384. "\n"
  9385. "Cliccare su 'Salva' per partire."
  9386. #~ msgid "not initialized\n"
  9387. #~ msgstr "non inizializzato\n"
  9388. #~ msgid "selecting folder '%s'\n"
  9389. #~ msgstr "selezionando la cartella '%s'\n"
  9390. #~ msgid "selecting message %d\n"
  9391. #~ msgstr "selezionando il messaggio %d\n"