fr.po 366 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023
  1. # French translation of Claws Mail
  2. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
  4. # Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
  5. # Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
  6. # P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
  7. # Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
  8. # Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
  9. # Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
  10. # Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
  11. #
  12. # Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
  13. # (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
  14. # Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
  15. # Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
  16. #
  17. # 2007-01-16 [fab] 2.7.1cvs6
  18. # . These preferences will not be saved ... -> oubli de traduction
  19. #
  20. # 2007-01-12 [fab] 2.7.0cvs10
  21. # . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
  22. # The plural form was considered by me but seems to be not possible due
  23. # to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
  24. #
  25. # 2007-01-10 [fab] 2.7.0cvs4
  26. # - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
  27. # isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
  28. #
  29. # 2006-12-14 [fab] 2.6.1cvs34
  30. # > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply] use accelerators with _
  31. #
  32. # 2006-11-28 [fab] 2.6.0cvs56
  33. # . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
  34. # . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
  35. # . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
  36. # -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
  37. # . Supp_rimer -> Enleve_r
  38. #
  39. # 2006-11-14 [fab] 2.6.0cvs39
  40. # . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
  41. # ? groupe(s) de discussion(s)? -> s ou pas s
  42. #
  43. # 2006-10-31 [fab] 2.5.6cvs11
  44. # . textview.c (error msg) :
  45. # Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
  46. # > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
  47. #
  48. # 2006-10-20 [fab] 2.5.5cvs18
  49. # . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
  50. # > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
  51. # . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
  52. # le module ... a été compilée -> que celle POUR laquelle
  53. # . --on/offline : travailler en [de]connexion -> travailler en/hors ligne
  54. #
  55. # 2006-10-16 [fab] 2.5.5cvs6
  56. # . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
  57. # -> [...] envoyés en texte clair
  58. # (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
  59. # . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
  60. # -> [...] la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
  61. # > Really delete the address(es)?" -> the address(es) or group(s)
  62. # > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
  63. # Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
  64. # -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
  65. #
  66. # 2006-09-18 [fab] 2.4.0cvs195
  67. # . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
  68. # ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
  69. #
  70. # 2006-09-11 [fab] 2.4.0cvs172
  71. # . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
  72. # /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
  73. # -> ... compte _courant" [a]-> [c]
  74. # . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement (et non pas : chiffrage)
  75. # . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer [y]->[c]
  76. # /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ... [c]->[y]
  77. #
  78. # 2006-09-07 [fab] 2.4.0cvs157
  79. # . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
  80. # > Couldn't generate a new key pair: %s
  81. # Couldn't generate a new key pair: unknown error -> factorize
  82. #
  83. # 2006-09-06 [fab] 2.4.0cvs153
  84. # ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
  85. # Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
  86. # Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
  87. # . /Vue/Afficher tous les _en-têtes -> /Vue/Tous les _en-têtes
  88. # . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
  89. # . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer [p]->[y]
  90. # /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter [c]->[p]
  91. # /Vue/_Citations -> [c]
  92. #
  93. # 2006-07-05 [fab] 2.3.1cvs59
  94. # . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
  95. #
  96. # 2006-06-27 [fab]
  97. # . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
  98. # (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
  99. # . Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws - Message View (2.3.1cvs25)
  100. # > [code] Error occurred / happened
  101. #
  102. # 2006-06-12 [fab] 2.2.3cvs14 (2.3.0)
  103. # . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
  104. #
  105. # 2006-06-06 [fab]
  106. # . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
  107. # "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
  108. # . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
  109. # . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
  110. # -> "Identifiant du message"
  111. # "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
  112. # -> "Groupe de discussion"
  113. # "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
  114. # -> "Références"
  115. # (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
  116. #
  117. # 2006-05-21 [fab]
  118. # . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
  119. # . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
  120. # -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
  121. # /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
  122. # /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
  123. # /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
  124. # . <main>/Message/_Liste de diffusion (nouveau et entraîne : )
  125. # <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
  126. # > voir dans <summaryview>/Co_lorier
  127. # > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
  128. # Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
  129. #
  130. # 2006-05-05 [fab] 2.1.1cvs51 (2.2.0)
  131. # . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
  132. # -> aucun gpg-agent disponible.
  133. # . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
  134. # -> des en-têtes courants
  135. # . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
  136. # ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
  137. # > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
  138. # ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
  139. #
  140. # 2006-05-04 [fab]
  141. # . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
  142. # . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
  143. # ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
  144. # ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
  145. # ? message multipart ou multi-partie
  146. # ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
  147. # . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
  148. # utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
  149. # messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
  150. # messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
  151. # ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
  152. # ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
  153. # Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
  154. # ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
  155. # . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
  156. # . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
  157. # -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
  158. # . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
  159. # -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
  160. #
  161. # 2006-05-03 [fab] 2.1.1cvs43
  162. # . Text Options = Texte -> Corps du message
  163. # . Le source du message -> Le code source du message
  164. # . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
  165. # . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
  166. # -> ... du fichier correspondant au message %d.
  167. # > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
  168. #
  169. # ? Message(s) -> Courriel(s)
  170. # Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
  171. # conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
  172. # électronique (ex: un article rss).
  173. # -> Proposition de fab suivant le contexte :
  174. # compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
  175. # mh,imap,clamav,spamass : courriel
  176. # news : article
  177. # interface,inc : message
  178. #
  179. # 2006-05-02 [fab] 2.1.1cvs43
  180. #
  181. # . Sommaire -> Liste des messages
  182. # . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
  183. # -> Relever automatiquement toutes les X minutes
  184. # (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
  185. # . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage (même raison)
  186. # . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
  187. # -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
  188. # . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
  189. # -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
  190. # > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
  191. # ... via SSL.If ... -> ... via SSL. If ... (space)
  192. # > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
  193. # > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
  194. # destinataire -> meilleure traduc ?
  195. # > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
  196. # > Exécution d'une commande si du courriel arrive
  197. # après une relève automatique
  198. # après une relève manuelle -> meilleure traduc
  199. # ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
  200. #
  201. # 2006-04-21 [fab] 2.1.1cvs15
  202. # . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
  203. # . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
  204. #
  205. # 2006-04-16 [fab] 2.1.0cvs48
  206. # > (prochaine version) email/message -> courriel
  207. # adresse email -> adresse mel
  208. # > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
  209. # Pick color for # level text
  210. # / Pick color for quotation level #
  211. # Pick color for # level text background
  212. # / Pick color for quotation level # background
  213. # Pick color for links / Pick color for URI
  214. #
  215. # . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
  216. # . Selection -> Sélection (accent)
  217. #
  218. # > (code) (redondance)
  219. # "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
  220. # 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  221. # ->
  222. # "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
  223. # + "Execute immediately when moving or deleting messages"
  224. # + "' is turned off"
  225. #
  226. # Pick color for misspelled word. Use black to underline
  227. # -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
  228. #
  229. # But: ne traduire qu'une seule fois
  230. #
  231. # . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
  232. # -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
  233. # . Réutiliser les couleurs de citation
  234. # -> Utiliser les couleurs en boucle
  235. # . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
  236. #
  237. # 2006-04-14 [fab] 2.1.0cvs27
  238. # . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
  239. # « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
  240. # A titre d'infos, nous avons hésité avec :
  241. # - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
  242. # - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
  243. #
  244. # . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
  245. # -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
  246. # . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
  247. # -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
  248. #
  249. # 2006-03-31 [fab] 2.0.0cvs181
  250. # . [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
  251. # -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
  252. # . messages => courrier (suivant contexte) :
  253. # . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
  254. # . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
  255. # . Traitement des messages -> Traitement du courrier
  256. # . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
  257. # . Envoi des messages -> Envoi du courrier
  258. # . Réception des messages -> Réception du courrier
  259. # . dictionnaire alterne -> alternatif
  260. # ? dictionnaire alternatif ou alternant
  261. # > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
  262. #
  263. # 2006-03-30 [fab] 2.0.0cvs181
  264. # . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
  265. # . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
  266. # . external program : programme externe -> auxiliaire
  267. # (on garde qd même : commande ou module externe)
  268. # . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
  269. # . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
  270. # . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
  271. # - pièces-jointes -> pièces jointes
  272. # . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
  273. # (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
  274. # ? marquer comme indésirable / étant non désiré
  275. # . SpamAssassin : filtrage du message... filtrage du(des) message(s)...
  276. # . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
  277. # -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
  278. #
  279. # 2006-03-27 [fab] 2.0.0cvs161
  280. # . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
  281. # . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
  282. # -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
  283. # . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
  284. # -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
  285. # . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
  286. # . T[Oo] -> À: , C[Cc] -> Cc: , B[Cc][Cc] -> Cci:
  287. # (suivant contexte : entourés ou non de «»)
  288. # >(TODO in english) to|TO: -> To: cc|CC: -> Cc: (uniformiser)
  289. # . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
  290. # en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
  291. # « De » -> « À » (correction de non-sens)
  292. # . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
  293. # -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
  294. # . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
  295. # dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
  296. # /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
  297. # . Couleur des mots inconnus :
  298. # -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
  299. # . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
  300. #
  301. # ? Ignore thread -> Ignorer du fil de discussion 'du' ou 'le'
  302. # ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
  303. # ? Color label -> Couleur / Color labels -> Couleurs
  304. # msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
  305. # -> plural mecanism of .po files.
  306. # > Ancien carnet d'adresses converti,\n
  307. # mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
  308. # -> faire des phrases (alertpanel)
  309. # > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
  310. # ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
  311. # > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
  312. # voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
  313. # pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
  314. #
  315. # 2006-03-13 [fab] 2.0.0cvs136
  316. # . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
  317. # -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
  318. # le soulignement des mots (en rouge).
  319. # . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
  320. # -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
  321. #
  322. # 2006-03-01 [fab] 2.0.0cvs87
  323. # . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
  324. # Modif : /Edition/Justifier tout le _message
  325. # -> /Edition/_Justifier tout le message
  326. # . NEW - mnémoniques dans les onglets :
  327. # (compose window, @book, apropos, prefs_account)
  328. # - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
  329. # - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
  330. # - _Description / _Auteurs / _Licence
  331. # - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
  332. # / _Avancé
  333. #
  334. # Doublon de mnémoniques :
  335. # (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
  336. # <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
  337. #
  338. # . Transférer le message
  339. # -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
  340. # . Déplacer le message dans la corbeille
  341. # -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
  342. #
  343. # . Supprimer le message
  344. # -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
  345. #
  346. # 2006-02-07 [fab] 2.0.0cvs26
  347. # . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
  348. # . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
  349. # . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
  350. # -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
  351. # . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
  352. # -> Sélectionner automatiquement le compte
  353. # . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
  354. # -> Colorier le texte des messages
  355. #
  356. # 2006-01-25 [fab] 1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
  357. #
  358. # ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
  359. # . address[en] / adresse[fr] (fix double 'd')
  360. # . boîte ('î' et non pas 'i')
  361. # . License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
  362. # . une/la fichier -> un/le fichier
  363. # . crée -> créé
  364. # . terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
  365. # -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
  366. # Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
  367. # . connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
  368. # . un espace avant les caractères ?!:;«»
  369. # http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
  370. # ? et la virgule ?
  371. #
  372. # ---- Modifications -----------
  373. # . <AddressBook>/Adresse/_Supprimer -> <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
  374. # (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
  375. # pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
  376. # . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
  377. # . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
  378. # carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
  379. # . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
  380. # -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
  381. # . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
  382. # . souhaitez-vous -> voulez-vous
  383. # . log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
  384. # <mainwindow>/Outils/-
  385. # -/Fenêtre de _log -> Fenêtre de _traces
  386. # -/Créer une règle de _traitement -> [...] traite_ment
  387. # . SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
  388. # . Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
  389. # ? mail/message -> courriel ?
  390. # . Icônes/Texte seulement -> seules/seul
  391. # . Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
  392. # -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
  393. # . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
  394. # . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
  395. # [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
  396. # ? Module -> Greffon
  397. # . bug -> bogue
  398. # . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
  399. # . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
  400. # . Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
  401. # . Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
  402. # . Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
  403. # . Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
  404. # -> un de SES sous-dossiers
  405. # . Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
  406. # . Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
  407. # . Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
  408. # . <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
  409. # . <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
  410. # . log_warning() : impossible de -> Impossible de (i -> I)
  411. # > Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
  412. # . Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
  413. # . un champs -> un champ
  414. # . Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
  415. # . [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
  416. # ? un nom de menu / le nom du menu
  417. # . Relève automatique du courrier chaque X minutes :
  418. # -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
  419. # . Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
  420. # . [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
  421. # . Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
  422. # -> [...] pas être celui d'un thème.
  423. # . Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
  424. # . Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
  425. # . Justification de la citation -> Justifier la citation
  426. # . Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
  427. # > D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
  428. # . Composition d'un message -> Composer un message
  429. # . Orthographe -> Vérifier l'orthographe
  430. # . bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
  431. # . Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
  432. # . Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
  433. # . <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
  434. # . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
  435. # . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
  436. # . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
  437. # . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
  438. # . nom du fichier -> chemin du fichier :
  439. # - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
  440. # - Nom du fichier :
  441. # - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
  442. # - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
  443. # - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
  444. # - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
  445. # . Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
  446. # -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
  447. # . 0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
  448. # . sans message[s] -> selon contexte : sans messages
  449. # (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
  450. # . provide[d] : donné -> fourni
  451. # . Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
  452. # . formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
  453. # . clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
  454. # . spam[s] -> pourriel[s]
  455. # . Abbrévier -> Abréger
  456. # . uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
  457. # . ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
  458. # . Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
  459. # . Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
  460. # . Envoyer tous les messages en file d'attente ?
  461. # -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
  462. # . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
  463. # . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
  464. # . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
  465. # . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
  466. # -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
  467. # . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
  468. # . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ? -> Voulez-vous
  469. # vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
  470. # . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
  471. # <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
  472. # <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
  473. # . Les symboles suivants sont utilisables :
  474. # -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
  475. # . Type de condition : « Test » -> Condition de filtrage : « Test »
  476. # . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
  477. # -> L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
  478. # - URL pointé : %s
  479. # - URL affiché : %s
  480. # . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
  481. # -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
  482. # . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
  483. # . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
  484. # . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
  485. # -> [...] dans un nom de menu.
  486. # . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
  487. # . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
  488. # . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
  489. # . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
  490. # . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition -- merci Colin
  491. # -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
  492. # . Générale (Account Prefs) -> Général
  493. #
  494. #
  495. # 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
  496. #
  497. # Quelques notes ...
  498. #
  499. # En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
  500. # fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
  501. # envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
  502. #
  503. # . compose.c
  504. # "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
  505. # - "néanmoins" -> "quand même"
  506. #
  507. # . compose.c
  508. # "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
  509. # "composition ?"
  510. # - "pas envoyé" -> "non envoyé"
  511. # - "la composition" -> "sa composition"
  512. #
  513. # . compose.c
  514. # longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
  515. #
  516. # . prefs_summaries.c
  517. # "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
  518. # - ajout de "Affichage de la -".
  519. #
  520. # . prefs_actions.c
  521. # "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
  522. # - correction : "de sous-menus" -> "des sous-menus"
  523. #
  524. # . send_message.c
  525. # - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
  526. # "Envoi de RCPT TO..." et "Envoi de DATA..."
  527. # . inc.c
  528. # - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
  529. #
  530. # . "icone" -> "icône"
  531. # . "<mot> ..." -> "<mot>..."
  532. # - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
  533. # . Sylpheed Claws -> Sylpheed-Claws
  534. # . L'Équipe -> L'équipe
  535. # . Sylpheed -> Sylpheed-Claws
  536. # . click(er) -> clique(r)
  537. # . login -> nom d'utilisateur
  538. # ? Un clique OU un clic
  539. # ? double-cli(que|c) OU double cli(que|c) : trait d'union ?
  540. #
  541. # . accélérateurs :
  542. # <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
  543. # <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
  544. # -> <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer ('r' de _Remove)
  545. # <Carnet>/_Carnet/En_registrer
  546. # -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
  547. # But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
  548. #
  549. # ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
  550. # . check : "tester" -> "vérifier"
  551. # ? sauver / enregistrer / mémoriser
  552. # ? dossier / répertoire
  553. # > " " -> « »
  554. # ? "Marquer tous comme lu" OU "Marquer tous comme luS"
  555. # ? "Confirmer" ou "Demander confirmation"
  556. # -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
  557. # -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
  558. # + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
  559. # => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
  560. #
  561. # > <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
  562. # -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
  563. # > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
  564. # > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
  565. # > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
  566. # - trouver un accélérateur non encore utilisé.
  567. #
  568. # Précédemment : (quand ?)
  569. # <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
  570. # - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
  571. #
  572. # Précédemment : (quand ?)
  573. # <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
  574. # - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
  575. # - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
  576. #
  577. msgid ""
  578. msgstr ""
  579. "Project-Id-Version: Claws-Mail-2.7.2cvs73\n"
  580. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  581. "POT-Creation-Date: 2007-02-25 14:44+0100\n"
  582. "PO-Revision-Date: 2007-01-26 14:28+0100\n"
  583. "Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
  584. "Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
  585. "MIME-Version: 1.0\n"
  586. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  587. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  588. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  589. #: src/account.c:372
  590. msgid ""
  591. "Some composing windows are open.\n"
  592. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  593. msgstr ""
  594. "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
  595. "Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
  596. #: src/account.c:419
  597. msgid "Can't create folder."
  598. msgstr "Impossible de créer le dossier."
  599. #: src/account.c:676
  600. msgid "Edit accounts"
  601. msgstr "Édition des comptes"
  602. #: src/account.c:694
  603. msgid ""
  604. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  605. "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
  606. "included."
  607. msgstr ""
  608. "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
  609. "comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
  610. "sont concernés par cette relève."
  611. #: src/account.c:767
  612. msgid " _Set as default account "
  613. msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
  614. #: src/account.c:861
  615. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  616. msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
  617. #: src/account.c:867
  618. #, c-format
  619. msgid "Copy of %s"
  620. msgstr "Copie de %s"
  621. #: src/account.c:1006
  622. #, c-format
  623. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  624. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
  625. #: src/account.c:1008
  626. msgid "(Untitled)"
  627. msgstr "(Sans titre)"
  628. #: src/account.c:1009
  629. msgid "Delete account"
  630. msgstr "Supprimer le compte"
  631. #: src/account.c:1455
  632. msgid "Accounts List Default Column Name|D"
  633. msgstr "D"
  634. #: src/account.c:1461 src/prefs_folder_item.c:740
  635. msgid "Default account"
  636. msgstr "Compte par défaut"
  637. #: src/account.c:1469
  638. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  639. msgstr "R"
  640. #: src/account.c:1475
  641. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  642. msgstr ""
  643. "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
  644. #: src/account.c:1482 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
  645. #: src/compose.c:5855 src/compose.c:6146 src/editaddress.c:1043
  646. #: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
  647. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  648. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
  649. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:364
  650. #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
  651. msgid "Name"
  652. msgstr "Nom"
  653. #: src/account.c:1489 src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:2783
  654. msgid "Protocol"
  655. msgstr "Protocole"
  656. #: src/account.c:1496 src/ssl_manager.c:102
  657. msgid "Server"
  658. msgstr "Serveur"
  659. #: src/action.c:355
  660. #, c-format
  661. msgid "Could not get message file %d"
  662. msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
  663. #: src/action.c:386
  664. msgid "Could not get message part."
  665. msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
  666. #: src/action.c:403
  667. #, c-format
  668. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  669. msgstr ""
  670. "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
  671. #: src/action.c:517
  672. #, c-format
  673. msgid ""
  674. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  675. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  676. msgstr ""
  677. "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
  678. "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
  679. #: src/action.c:829
  680. #, c-format
  681. msgid ""
  682. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  683. "%s"
  684. msgstr ""
  685. "La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
  686. "%s"
  687. #: src/action.c:924
  688. #, c-format
  689. msgid ""
  690. "Could not fork to execute the following command:\n"
  691. "%s\n"
  692. "%s"
  693. msgstr ""
  694. "Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
  695. "%s\n"
  696. "%s"
  697. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  698. msgid "Completed"
  699. msgstr "Terminé"
  700. #: src/action.c:1180
  701. #, c-format
  702. msgid "--- Running: %s\n"
  703. msgstr "--- En cours : %s\n"
  704. #: src/action.c:1184
  705. #, c-format
  706. msgid "--- Ended: %s\n"
  707. msgstr "--- Terminé : %s\n"
  708. #: src/action.c:1217
  709. msgid "Action's input/output"
  710. msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
  711. #: src/action.c:1529
  712. #, c-format
  713. msgid ""
  714. "Enter the argument for the following action:\n"
  715. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  716. " %s"
  717. msgstr ""
  718. "Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  719. "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
  720. " %s"
  721. #: src/action.c:1534
  722. msgid "Action's hidden user argument"
  723. msgstr "Argument caché de l'action"
  724. #: src/action.c:1538
  725. #, c-format
  726. msgid ""
  727. "Enter the argument for the following action:\n"
  728. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  729. " %s"
  730. msgstr ""
  731. "Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  732. "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
  733. " %s"
  734. #: src/action.c:1543
  735. msgid "Action's user argument"
  736. msgstr "Argument pour l'action"
  737. #: src/addr_compl.c:570 src/addressbook.c:4399
  738. msgid "Group"
  739. msgstr "Groupe"
  740. #: src/addressadd.c:174
  741. msgid "Add to address book"
  742. msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
  743. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
  744. #: src/toolbar.c:459
  745. msgid "Address"
  746. msgstr "Adresse"
  747. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
  748. #: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
  749. msgid "Remarks"
  750. msgstr "Remarques"
  751. #: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
  752. msgid "Select Address Book Folder"
  753. msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
  754. #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
  755. #: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
  756. #: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
  757. msgid "Email Address"
  758. msgstr "Adresse email"
  759. #: src/addressbook.c:426
  760. msgid "/_Book"
  761. msgstr "/_Carnet"
  762. #: src/addressbook.c:427
  763. msgid "/_Book/New _Book"
  764. msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
  765. #: src/addressbook.c:428
  766. msgid "/_Book/New _Folder"
  767. msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
  768. #: src/addressbook.c:429
  769. msgid "/_Book/New _vCard"
  770. msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
  771. #: src/addressbook.c:431
  772. msgid "/_Book/New _JPilot"
  773. msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
  774. #: src/addressbook.c:434
  775. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  776. msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
  777. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
  778. msgid "/_Book/---"
  779. msgstr "/Carnet/---"
  780. #: src/addressbook.c:437
  781. msgid "/_Book/_Edit book"
  782. msgstr "/Carnet/_Editer"
  783. #: src/addressbook.c:438
  784. msgid "/_Book/_Delete book"
  785. msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
  786. #: src/addressbook.c:440
  787. msgid "/_Book/_Save"
  788. msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
  789. #: src/addressbook.c:441
  790. msgid "/_Book/_Close"
  791. msgstr "/Carnet/_Fermer"
  792. #: src/addressbook.c:442
  793. msgid "/_Address"
  794. msgstr "/A_dresse"
  795. #: src/addressbook.c:443
  796. msgid "/_Address/_Select all"
  797. msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
  798. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
  799. #: src/addressbook.c:454
  800. msgid "/_Address/---"
  801. msgstr "/Adresse/---"
  802. #: src/addressbook.c:445
  803. msgid "/_Address/C_ut"
  804. msgstr "/Adresse/Co_uper"
  805. #: src/addressbook.c:446
  806. msgid "/_Address/_Copy"
  807. msgstr "/Adresse/_Copier"
  808. #: src/addressbook.c:447
  809. msgid "/_Address/_Paste"
  810. msgstr "/Adresse/Co_ller"
  811. #: src/addressbook.c:449
  812. msgid "/_Address/_Edit"
  813. msgstr "/Adresse/Édit_er"
  814. #: src/addressbook.c:450
  815. msgid "/_Address/_Delete"
  816. msgstr "/Adresse/_Supprimer"
  817. #: src/addressbook.c:452
  818. msgid "/_Address/New _Address"
  819. msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
  820. #: src/addressbook.c:453
  821. msgid "/_Address/New _Group"
  822. msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
  823. #: src/addressbook.c:455
  824. msgid "/_Address/_Mail To"
  825. msgstr "/Adresse/Co_mposer"
  826. #: src/addressbook.c:456 src/compose.c:791 src/mainwindow.c:805
  827. #: src/messageview.c:306
  828. msgid "/_Tools"
  829. msgstr "/Ou_tils"
  830. #: src/addressbook.c:457
  831. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  832. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
  833. #: src/addressbook.c:458
  834. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  835. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
  836. #: src/addressbook.c:459
  837. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  838. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
  839. #: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:814 src/mainwindow.c:837
  840. #: src/mainwindow.c:839 src/mainwindow.c:841 src/mainwindow.c:850
  841. #: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:310
  842. #: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
  843. msgid "/_Tools/---"
  844. msgstr "/Ou_tils/---"
  845. #: src/addressbook.c:461
  846. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  847. msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
  848. #: src/addressbook.c:462
  849. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  850. msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
  851. #: src/addressbook.c:463 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:882
  852. #: src/messageview.c:336
  853. msgid "/_Help"
  854. msgstr "/_Aide"
  855. #: src/addressbook.c:464 src/compose.c:797 src/mainwindow.c:888
  856. #: src/messageview.c:337
  857. msgid "/_Help/_About"
  858. msgstr "/Aide/_A propos"
  859. #: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:564
  860. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:168
  861. msgid "/_Edit"
  862. msgstr "/_Edition"
  863. #: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  864. msgid "/_Delete"
  865. msgstr "/_Supprimer"
  866. #: src/addressbook.c:472
  867. msgid "/New _Book"
  868. msgstr "/Nouveau c_arnet"
  869. #: src/addressbook.c:473
  870. msgid "/New _Folder"
  871. msgstr "/Nouveau _dossier"
  872. #: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
  873. msgid "/New _Group"
  874. msgstr "/Nouveau _groupe"
  875. #: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
  876. msgid "/C_ut"
  877. msgstr "/Co_uper"
  878. #: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
  879. msgid "/_Copy"
  880. msgstr "/_Copier"
  881. #: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
  882. msgid "/_Paste"
  883. msgstr "/Co_ller"
  884. #: src/addressbook.c:483
  885. msgid "/_Select all"
  886. msgstr "/_Sélectionner tout"
  887. #: src/addressbook.c:488
  888. msgid "/New _Address"
  889. msgstr "/Nouvelle _adresse"
  890. #: src/addressbook.c:496
  891. msgid "/_Mail To"
  892. msgstr "/Co_mposer"
  893. #: src/addressbook.c:498
  894. msgid "/_Browse Entry"
  895. msgstr "/_Parcourir l'entrée"
  896. #: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
  897. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
  898. #: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
  899. msgid "Unknown"
  900. msgstr "Inconnu"
  901. #: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
  902. msgid "Success"
  903. msgstr "Succès"
  904. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
  905. msgid "Bad arguments"
  906. msgstr "Arguments incorrects"
  907. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
  908. msgid "File not specified"
  909. msgstr "Fichier non spécifié."
  910. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
  911. msgid "Error opening file"
  912. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
  913. #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
  914. msgid "Error reading file"
  915. msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
  916. #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
  917. msgid "End of file encountered"
  918. msgstr "Fin de fichier inattendue"
  919. #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
  920. msgid "Error allocating memory"
  921. msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
  922. #: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
  923. msgid "Bad file format"
  924. msgstr "Erreur dans le format du fichier"
  925. #: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
  926. msgid "Error writing to file"
  927. msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
  928. #: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
  929. msgid "Error opening directory"
  930. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
  931. #: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
  932. msgid "No path specified"
  933. msgstr "Chemin non spécifié."
  934. #: src/addressbook.c:538
  935. msgid "Error connecting to LDAP server"
  936. msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
  937. #: src/addressbook.c:539
  938. msgid "Error initializing LDAP"
  939. msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
  940. #: src/addressbook.c:540
  941. msgid "Error binding to LDAP server"
  942. msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
  943. #: src/addressbook.c:541
  944. msgid "Error searching LDAP database"
  945. msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
  946. #: src/addressbook.c:542
  947. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  948. msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
  949. #: src/addressbook.c:543
  950. msgid "Error in LDAP search criteria"
  951. msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
  952. #: src/addressbook.c:544
  953. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  954. msgstr ""
  955. "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
  956. #: src/addressbook.c:545
  957. msgid "LDAP search terminated on request"
  958. msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
  959. #: src/addressbook.c:546
  960. msgid "Error starting TLS connection"
  961. msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
  962. #: src/addressbook.c:916
  963. msgid "Sources"
  964. msgstr "Sources"
  965. #: src/addressbook.c:920 src/prefs_other.c:524 src/toolbar.c:194
  966. #: src/toolbar.c:1787
  967. msgid "Address book"
  968. msgstr "Carnet d'adresses"
  969. #: src/addressbook.c:1052
  970. msgid "Lookup name:"
  971. msgstr "Nom complet :"
  972. #: src/addressbook.c:1125 src/compose.c:2132 src/compose.c:4477
  973. #: src/compose.c:5701 src/compose.c:6466 src/compose.c:9546
  974. #: src/summary_search.c:359
  975. msgid "To:"
  976. msgstr "À:"
  977. #: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
  978. #: src/compose.c:4476 src/compose.c:9555
  979. msgid "Cc:"
  980. msgstr "Cc:"
  981. #: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2119 src/compose.c:4244
  982. msgid "Bcc:"
  983. msgstr "Cci:"
  984. #: src/addressbook.c:1383 src/addressbook.c:1429
  985. msgid "Delete address(es)"
  986. msgstr "Suppression d'adresse(s)"
  987. #: src/addressbook.c:1384
  988. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  989. msgstr ""
  990. "Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
  991. "et ne peuvent pas être supprimées."
  992. #: src/addressbook.c:1423
  993. msgid "Delete group"
  994. msgstr "Suppression de groupe(s)"
  995. #: src/addressbook.c:1424
  996. msgid ""
  997. "Really delete the group(s)?\n"
  998. "The addresses it contains will not be lost."
  999. msgstr ""
  1000. "Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
  1001. "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
  1002. #: src/addressbook.c:1430
  1003. msgid "Really delete the address(es)?"
  1004. msgstr ""
  1005. "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
  1006. #: src/addressbook.c:2034
  1007. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  1008. msgstr ""
  1009. "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
  1010. "seule."
  1011. #: src/addressbook.c:2045
  1012. msgid "Cannot paste into an address group."
  1013. msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
  1014. #: src/addressbook.c:2728
  1015. #, c-format
  1016. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  1017. msgstr ""
  1018. "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
  1019. "» ?"
  1020. #: src/addressbook.c:2731 src/addressbook.c:2757 src/addressbook.c:2764
  1021. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  1022. msgid "Delete"
  1023. msgstr "Supprimer"
  1024. #: src/addressbook.c:2740
  1025. #, c-format
  1026. msgid ""
  1027. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  1028. "contains will be moved into the parent folder."
  1029. msgstr ""
  1030. "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
  1031. "uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
  1032. "dossier parent."
  1033. #: src/addressbook.c:2743 src/imap_gtk.c:301 src/mh_gtk.c:182
  1034. msgid "Delete folder"
  1035. msgstr "Suppression de dossier"
  1036. #: src/addressbook.c:2744
  1037. msgid "+Delete _folder only"
  1038. msgstr "+_Dossier uniquement"
  1039. #: src/addressbook.c:2744
  1040. msgid "Delete folder and _addresses"
  1041. msgstr "Dossier et _adresses"
  1042. #: src/addressbook.c:2755
  1043. #, c-format
  1044. msgid ""
  1045. "Do you want to delete '%s'?\n"
  1046. "The addresses it contains will not be lost."
  1047. msgstr ""
  1048. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  1049. "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
  1050. #: src/addressbook.c:2762
  1051. #, c-format
  1052. msgid ""
  1053. "Do you want to delete '%s'?\n"
  1054. "The addresses it contains will be lost."
  1055. msgstr ""
  1056. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  1057. "Les adresses contenues seront définitivement perdues."
  1058. #: src/addressbook.c:3634
  1059. msgid "New user, could not save index file."
  1060. msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
  1061. #: src/addressbook.c:3638
  1062. msgid "New user, could not save address book files."
  1063. msgstr ""
  1064. "Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
  1065. #: src/addressbook.c:3648
  1066. msgid "Old address book converted successfully."
  1067. msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
  1068. #: src/addressbook.c:3653
  1069. msgid ""
  1070. "Old address book converted,\n"
  1071. "could not save new address index file."
  1072. msgstr ""
  1073. "Ancien carnet d'adresses converti,\n"
  1074. "mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  1075. #: src/addressbook.c:3666
  1076. msgid ""
  1077. "Could not convert address book,\n"
  1078. "but created empty new address book files."
  1079. msgstr ""
  1080. "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
  1081. "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
  1082. #: src/addressbook.c:3672
  1083. msgid ""
  1084. "Could not convert address book,\n"
  1085. "could not save new address index file."
  1086. msgstr ""
  1087. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
  1088. "impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  1089. #: src/addressbook.c:3677
  1090. msgid ""
  1091. "Could not convert address book\n"
  1092. "and could not create new address book files."
  1093. msgstr ""
  1094. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
  1095. "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
  1096. #: src/addressbook.c:3684 src/addressbook.c:3690
  1097. msgid "Addressbook conversion error"
  1098. msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
  1099. #: src/addressbook.c:3728
  1100. msgid "Addressbook Error"
  1101. msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
  1102. #: src/addressbook.c:3729
  1103. msgid "Could not read address index"
  1104. msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
  1105. #: src/addressbook.c:4056
  1106. msgid "Busy searching..."
  1107. msgstr "Recherche..."
  1108. #: src/addressbook.c:4110
  1109. #, c-format
  1110. msgid "Search '%s'"
  1111. msgstr "Recherche « %s »"
  1112. #: src/addressbook.c:4335
  1113. msgid "Interface"
  1114. msgstr "Interface"
  1115. #: src/addressbook.c:4351 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
  1116. #: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
  1117. msgid "Address Book"
  1118. msgstr "Carnet d'adresses"
  1119. #: src/addressbook.c:4367
  1120. msgid "Person"
  1121. msgstr "Contact"
  1122. #: src/addressbook.c:4383
  1123. msgid "EMail Address"
  1124. msgstr "Adresse email"
  1125. #: src/addressbook.c:4415 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
  1126. #: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_column.c:79
  1127. msgid "Folder"
  1128. msgstr "Dossier"
  1129. #: src/addressbook.c:4431
  1130. msgid "vCard"
  1131. msgstr "vCard"
  1132. #: src/addressbook.c:4447 src/addressbook.c:4463
  1133. msgid "JPilot"
  1134. msgstr "JPilot"
  1135. #: src/addressbook.c:4479
  1136. msgid "LDAP servers"
  1137. msgstr "Serveurs LDAP"
  1138. #: src/addressbook.c:4495
  1139. msgid "LDAP Query"
  1140. msgstr "Requête LDAP"
  1141. #: src/addressbook.c:4818 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:305
  1142. #: src/matcher.c:762 src/matcher.c:895 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
  1143. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
  1144. #: src/prefs_matcher.c:523 src/prefs_matcher.c:1343 src/prefs_matcher.c:1360
  1145. #: src/prefs_matcher.c:1362 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_matcher.c:2119
  1146. msgid "Any"
  1147. msgstr "Quelconque"
  1148. #: src/addrgather.c:158
  1149. msgid "Please specify name for address book."
  1150. msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
  1151. #: src/addrgather.c:178
  1152. msgid "Please select the mail headers to search."
  1153. msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
  1154. #: src/addrgather.c:185
  1155. msgid "Harvesting addresses..."
  1156. msgstr "Récupération des adresses..."
  1157. #: src/addrgather.c:224
  1158. msgid "Addresses gathered successfully."
  1159. msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
  1160. #: src/addrgather.c:294
  1161. msgid "No folder or message was selected."
  1162. msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
  1163. #: src/addrgather.c:302
  1164. msgid ""
  1165. "Please select a folder to process from the folder\n"
  1166. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  1167. "the message list."
  1168. msgstr ""
  1169. "Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
  1170. "dossiers.\n"
  1171. "Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
  1172. #: src/addrgather.c:354
  1173. msgid "Folder :"
  1174. msgstr "Dossier :"
  1175. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
  1176. #: src/importldif.c:909
  1177. msgid "Address Book :"
  1178. msgstr "Carnet d'adresses :"
  1179. #: src/addrgather.c:375
  1180. msgid "Folder Size :"
  1181. msgstr "Taille du dossier :"
  1182. #: src/addrgather.c:390
  1183. msgid "Process these mail header fields"
  1184. msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
  1185. #: src/addrgather.c:408
  1186. msgid "Include sub-folders"
  1187. msgstr "Inclure les sous-dossiers"
  1188. #: src/addrgather.c:431
  1189. msgid "Header Name"
  1190. msgstr "En-tête"
  1191. #: src/addrgather.c:432
  1192. msgid "Address Count"
  1193. msgstr "Nombre d'adresses"
  1194. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4828
  1195. #: src/compose.c:9467 src/messageview.c:586 src/messageview.c:599
  1196. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
  1197. msgid "Warning"
  1198. msgstr "Alerte"
  1199. #: src/addrgather.c:538
  1200. msgid "Header Fields"
  1201. msgstr "En-têtes"
  1202. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
  1203. #: src/importldif.c:1029
  1204. msgid "Finish"
  1205. msgstr "Finir"
  1206. #: src/addrgather.c:600
  1207. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  1208. msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
  1209. #: src/addrgather.c:608
  1210. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  1211. msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
  1212. #: src/addrindex.c:116
  1213. msgid "Common addresses"
  1214. msgstr "Adresses courantes"
  1215. #: src/addrindex.c:117
  1216. msgid "Personal addresses"
  1217. msgstr "Adresses personnelles"
  1218. #: src/addrindex.c:123
  1219. msgid "Common address"
  1220. msgstr "Adresse courante"
  1221. #: src/addrindex.c:124
  1222. msgid "Personal address"
  1223. msgstr "Adresse personnelle"
  1224. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7616
  1225. msgid "Notice"
  1226. msgstr "Information"
  1227. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4768 src/inc.c:616
  1228. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
  1229. msgid "Error"
  1230. msgstr "Erreur"
  1231. #: src/alertpanel.c:191
  1232. msgid "_View log"
  1233. msgstr "_Afficher les traces"
  1234. #: src/alertpanel.c:339
  1235. msgid "Show this message next time"
  1236. msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
  1237. #: src/browseldap.c:218
  1238. msgid "Browse Directory Entry"
  1239. msgstr "Parcourir le dossier"
  1240. #: src/browseldap.c:238
  1241. msgid "Server Name :"
  1242. msgstr "Nom du serveur :"
  1243. #: src/browseldap.c:248
  1244. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  1245. msgstr "Nom Distingué (DN) :"
  1246. #: src/browseldap.c:271
  1247. msgid "LDAP Name"
  1248. msgstr "Nom LDAP"
  1249. #: src/browseldap.c:273
  1250. msgid "Attribute Value"
  1251. msgstr "Valeur de l'attribut"
  1252. #: src/common/nntp.c:73
  1253. #, c-format
  1254. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  1255. msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
  1256. #: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:841
  1257. msgid "SSL handshake failed\n"
  1258. msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
  1259. #: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
  1260. #, c-format
  1261. msgid "protocol error: %s\n"
  1262. msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
  1263. #: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
  1264. msgid "protocol error\n"
  1265. msgstr "Erreur de protocole\n"
  1266. #: src/common/nntp.c:301
  1267. msgid "Error occurred while posting\n"
  1268. msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
  1269. #: src/common/nntp.c:381
  1270. msgid "Error occurred while sending command\n"
  1271. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
  1272. #: src/common/plugin.c:54
  1273. msgid "Nothing"
  1274. msgstr "« Rien »"
  1275. #: src/common/plugin.c:55
  1276. msgid "a viewer"
  1277. msgstr "un visualiseur"
  1278. #: src/common/plugin.c:56
  1279. msgid "folders"
  1280. msgstr "des dossiers"
  1281. #: src/common/plugin.c:57
  1282. msgid "filtering"
  1283. msgstr "un outil de filtrage"
  1284. #: src/common/plugin.c:58
  1285. msgid "a privacy interface"
  1286. msgstr "une interface de confidentialité"
  1287. #: src/common/plugin.c:59
  1288. msgid "a notifier"
  1289. msgstr "un notificateur"
  1290. #: src/common/plugin.c:60
  1291. msgid "an utility"
  1292. msgstr "un utilitaire"
  1293. #: src/common/plugin.c:61
  1294. msgid "things"
  1295. msgstr "des choses"
  1296. #: src/common/plugin.c:259
  1297. #, c-format
  1298. msgid ""
  1299. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  1300. msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
  1301. #: src/common/plugin.c:294
  1302. msgid "Plugin already loaded"
  1303. msgstr "Module déjà chargé."
  1304. #: src/common/plugin.c:304
  1305. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1306. msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
  1307. #: src/common/plugin.c:331
  1308. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  1309. msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
  1310. #: src/common/plugin.c:338
  1311. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  1312. msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
  1313. #: src/common/plugin.c:550
  1314. #, c-format
  1315. msgid ""
  1316. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  1317. "built with."
  1318. msgstr ""
  1319. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
  1320. "pour laquelle le module '%s' a été compilé."
  1321. #: src/common/plugin.c:553
  1322. msgid ""
  1323. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  1324. "with."
  1325. msgstr ""
  1326. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
  1327. "pour laquelle le module a été compilé."
  1328. #: src/common/plugin.c:562
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  1331. msgstr ""
  1332. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  1333. "module '%s'."
  1334. #: src/common/plugin.c:564
  1335. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  1336. msgstr ""
  1337. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  1338. "module."
  1339. #: src/common/smtp.c:176
  1340. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  1341. msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
  1342. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  1343. msgid "bad SMTP response\n"
  1344. msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
  1345. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  1346. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1347. msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
  1348. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  1349. msgid "error occurred on authentication\n"
  1350. msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
  1351. #: src/common/smtp.c:603
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1354. msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
  1355. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  1356. msgid "couldn't start TLS session\n"
  1357. msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
  1358. #: src/common/socket.c:1393
  1359. #, c-format
  1360. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1361. msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
  1362. #: src/common/ssl.c:159
  1363. msgid "Error creating ssl context\n"
  1364. msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
  1365. #: src/common/ssl.c:178
  1366. #, c-format
  1367. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  1368. msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
  1369. #: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
  1370. #: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
  1371. #: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
  1372. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  1373. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  1374. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  1375. msgid "<not in certificate>"
  1376. msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
  1377. #: src/common/ssl_certificate.c:253
  1378. #, c-format
  1379. msgid ""
  1380. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  1381. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  1382. " Fingerprint: %s\n"
  1383. " Signature status: %s"
  1384. msgstr ""
  1385. " Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
  1386. " Signée par : %s (%s) en %s\n"
  1387. " Empreinte : %s\n"
  1388. " Vérification de la signature : %s"
  1389. #: src/common/ssl_certificate.c:380
  1390. msgid "Couldn't load X509 default paths"
  1391. msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
  1392. #: src/common/string_match.c:79
  1393. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1394. msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
  1395. #: src/common/utils.c:348
  1396. #, c-format
  1397. msgid "%dB"
  1398. msgstr "%do"
  1399. #: src/common/utils.c:349
  1400. #, c-format
  1401. msgid "%d.%02dKB"
  1402. msgstr "%d.%02dko"
  1403. #: src/common/utils.c:350
  1404. #, c-format
  1405. msgid "%d.%02dMB"
  1406. msgstr "%d.%02dMo"
  1407. #: src/common/utils.c:351
  1408. #, c-format
  1409. msgid "%.2fGB"
  1410. msgstr "%.2fGo"
  1411. #: src/common/utils.c:4805
  1412. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  1413. msgstr "Dimanche"
  1414. #: src/common/utils.c:4806
  1415. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  1416. msgstr "Lundi"
  1417. #: src/common/utils.c:4807
  1418. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  1419. msgstr "Mardi"
  1420. #: src/common/utils.c:4808
  1421. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  1422. msgstr "Mercredi"
  1423. #: src/common/utils.c:4809
  1424. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  1425. msgstr "Jeudi"
  1426. #: src/common/utils.c:4810
  1427. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  1428. msgstr "Vendredi"
  1429. #: src/common/utils.c:4811
  1430. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  1431. msgstr "Samedi"
  1432. #: src/common/utils.c:4813
  1433. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  1434. msgstr "Janvier"
  1435. #: src/common/utils.c:4814
  1436. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  1437. msgstr "Février"
  1438. #: src/common/utils.c:4815
  1439. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  1440. msgstr "Mars"
  1441. #: src/common/utils.c:4816
  1442. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  1443. msgstr "Avril"
  1444. #: src/common/utils.c:4817
  1445. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  1446. msgstr "Mai"
  1447. #: src/common/utils.c:4818
  1448. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  1449. msgstr "Juin"
  1450. #: src/common/utils.c:4819
  1451. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  1452. msgstr "Juillet"
  1453. #: src/common/utils.c:4820
  1454. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  1455. msgstr "Août"
  1456. #: src/common/utils.c:4821
  1457. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  1458. msgstr "Septembre"
  1459. #: src/common/utils.c:4822
  1460. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  1461. msgstr "Octobre"
  1462. #: src/common/utils.c:4823
  1463. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  1464. msgstr "Novembre"
  1465. #: src/common/utils.c:4824
  1466. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  1467. msgstr "Décembre"
  1468. #: src/common/utils.c:4826
  1469. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  1470. msgstr "Dim"
  1471. #: src/common/utils.c:4827
  1472. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  1473. msgstr "Lun"
  1474. #: src/common/utils.c:4828
  1475. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  1476. msgstr "Mar"
  1477. #: src/common/utils.c:4829
  1478. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  1479. msgstr "Mer"
  1480. #: src/common/utils.c:4830
  1481. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  1482. msgstr "Jeu"
  1483. #: src/common/utils.c:4831
  1484. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  1485. msgstr "Ven"
  1486. #: src/common/utils.c:4832
  1487. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  1488. msgstr "Sam"
  1489. #: src/common/utils.c:4834
  1490. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  1491. msgstr "Jan"
  1492. #: src/common/utils.c:4835
  1493. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  1494. msgstr "Fév"
  1495. #: src/common/utils.c:4836
  1496. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  1497. msgstr "Mar"
  1498. #: src/common/utils.c:4837
  1499. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  1500. msgstr "Avr"
  1501. #: src/common/utils.c:4838
  1502. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  1503. msgstr "Mai"
  1504. #: src/common/utils.c:4839
  1505. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  1506. msgstr "Jun"
  1507. #: src/common/utils.c:4840
  1508. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  1509. msgstr "Jui"
  1510. #: src/common/utils.c:4841
  1511. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  1512. msgstr "Aoû"
  1513. #: src/common/utils.c:4842
  1514. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  1515. msgstr "Sep"
  1516. #: src/common/utils.c:4843
  1517. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  1518. msgstr "Oct"
  1519. #: src/common/utils.c:4844
  1520. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  1521. msgstr "Nov"
  1522. #: src/common/utils.c:4845
  1523. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  1524. msgstr "Déc"
  1525. #: src/common/utils.c:4847
  1526. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  1527. msgstr "AM"
  1528. #: src/common/utils.c:4848
  1529. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  1530. msgstr "PM"
  1531. #: src/common/utils.c:4849
  1532. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  1533. msgstr "am"
  1534. #: src/common/utils.c:4850
  1535. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  1536. msgstr "pm"
  1537. #: src/common/utils.c:4852
  1538. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1539. msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1540. #: src/common/utils.c:4853
  1541. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  1542. msgstr "%d/%m/%y"
  1543. #: src/common/utils.c:4854
  1544. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  1545. msgstr "%H:%M:%S"
  1546. #: src/common/utils.c:4856
  1547. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  1548. msgstr "%I:%M:%S %p"
  1549. #: src/compose.c:541
  1550. msgid "/_Add..."
  1551. msgstr "/_Ajouter..."
  1552. #: src/compose.c:542
  1553. msgid "/_Remove"
  1554. msgstr "/_Enlever"
  1555. #: src/compose.c:544 src/folderview.c:293
  1556. msgid "/_Properties..."
  1557. msgstr "/_Propriétés..."
  1558. #: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:289
  1559. msgid "/_Message"
  1560. msgstr "/_Message"
  1561. #: src/compose.c:550
  1562. msgid "/_Message/S_end"
  1563. msgstr "/Message/_Envoyer"
  1564. #: src/compose.c:552
  1565. msgid "/_Message/Send _later"
  1566. msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
  1567. #: src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:756
  1568. #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:785
  1569. #: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
  1570. msgid "/_Message/---"
  1571. msgstr "/Message/---"
  1572. #: src/compose.c:555
  1573. msgid "/_Message/_Attach file"
  1574. msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
  1575. #: src/compose.c:556
  1576. msgid "/_Message/_Insert file"
  1577. msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
  1578. #: src/compose.c:557
  1579. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  1580. msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
  1581. #: src/compose.c:559
  1582. msgid "/_Message/_Save"
  1583. msgstr "/Message/Enregi_strer"
  1584. #: src/compose.c:562
  1585. msgid "/_Message/_Close"
  1586. msgstr "/Message/_Fermer"
  1587. #: src/compose.c:565
  1588. msgid "/_Edit/_Undo"
  1589. msgstr "/Edition/_Annuler"
  1590. #: src/compose.c:566
  1591. msgid "/_Edit/_Redo"
  1592. msgstr "/Edition/_Refaire"
  1593. #: src/compose.c:567 src/compose.c:655 src/compose.c:658 src/compose.c:664
  1594. #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
  1595. msgid "/_Edit/---"
  1596. msgstr "/Edition/---"
  1597. #: src/compose.c:568
  1598. msgid "/_Edit/Cu_t"
  1599. msgstr "/Edition/Co_uper"
  1600. #: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:169
  1601. msgid "/_Edit/_Copy"
  1602. msgstr "/Edition/_Copier"
  1603. #: src/compose.c:570
  1604. msgid "/_Edit/_Paste"
  1605. msgstr "/Edition/Co_ller"
  1606. #: src/compose.c:571
  1607. msgid "/_Edit/Special paste"
  1608. msgstr "/Edition/Coller c_omme"
  1609. #: src/compose.c:572
  1610. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  1611. msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
  1612. #: src/compose.c:574
  1613. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  1614. msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
  1615. #: src/compose.c:576
  1616. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  1617. msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
  1618. #: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:170
  1619. msgid "/_Edit/Select _all"
  1620. msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
  1621. #: src/compose.c:579
  1622. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  1623. msgstr "/Edition/A_vancé"
  1624. #: src/compose.c:580
  1625. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  1626. msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
  1627. #: src/compose.c:585
  1628. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  1629. msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
  1630. #: src/compose.c:590
  1631. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  1632. msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
  1633. #: src/compose.c:595
  1634. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  1635. msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
  1636. #: src/compose.c:600
  1637. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  1638. msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
  1639. #: src/compose.c:605
  1640. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  1641. msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
  1642. #: src/compose.c:610
  1643. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  1644. msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
  1645. #: src/compose.c:615
  1646. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1647. msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
  1648. #: src/compose.c:620
  1649. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1650. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
  1651. #: src/compose.c:625
  1652. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1653. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
  1654. #: src/compose.c:630
  1655. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1656. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
  1657. #: src/compose.c:635
  1658. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1659. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
  1660. #: src/compose.c:640
  1661. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1662. msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
  1663. #: src/compose.c:645
  1664. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1665. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
  1666. #: src/compose.c:650
  1667. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1668. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
  1669. #: src/compose.c:656
  1670. msgid "/_Edit/_Find"
  1671. msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
  1672. #: src/compose.c:659
  1673. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1674. msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
  1675. #: src/compose.c:661
  1676. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1677. msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
  1678. #: src/compose.c:663
  1679. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1680. msgstr "/Edition/Justification automati_que"
  1681. #: src/compose.c:665
  1682. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1683. msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
  1684. #: src/compose.c:668
  1685. msgid "/_Spelling"
  1686. msgstr "/O_rthographe"
  1687. #: src/compose.c:669
  1688. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1689. msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
  1690. #: src/compose.c:671
  1691. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1692. msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
  1693. #: src/compose.c:673
  1694. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1695. msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
  1696. #: src/compose.c:675
  1697. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1698. msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
  1699. #: src/compose.c:677
  1700. msgid "/_Spelling/---"
  1701. msgstr "/Orthographe/---"
  1702. #: src/compose.c:678
  1703. msgid "/_Spelling/Options"
  1704. msgstr "/Orthographe/_Options"
  1705. #: src/compose.c:681
  1706. msgid "/_Options"
  1707. msgstr "/_Options"
  1708. #: src/compose.c:682
  1709. msgid "/_Options/Reply _mode"
  1710. msgstr "/Options/_Mode de réponse"
  1711. #: src/compose.c:683
  1712. msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
  1713. msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
  1714. #: src/compose.c:684
  1715. msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
  1716. msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
  1717. #: src/compose.c:685
  1718. msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
  1719. msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
  1720. #: src/compose.c:686
  1721. msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
  1722. msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
  1723. #: src/compose.c:687 src/compose.c:692 src/compose.c:699 src/compose.c:701
  1724. #: src/compose.c:703
  1725. msgid "/_Options/---"
  1726. msgstr "/Options/---"
  1727. #: src/compose.c:688
  1728. msgid "/_Options/Privacy _System"
  1729. msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
  1730. #: src/compose.c:689
  1731. msgid "/_Options/Privacy _System/None"
  1732. msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
  1733. #: src/compose.c:690
  1734. msgid "/_Options/Si_gn"
  1735. msgstr "/Options/_Signer"
  1736. #: src/compose.c:691
  1737. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1738. msgstr "/Options/_Chiffrer"
  1739. #: src/compose.c:693
  1740. msgid "/_Options/_Priority"
  1741. msgstr "/Options/_Priorité"
  1742. #: src/compose.c:694
  1743. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1744. msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
  1745. #: src/compose.c:695
  1746. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1747. msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
  1748. #: src/compose.c:696
  1749. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1750. msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
  1751. #: src/compose.c:697
  1752. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1753. msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
  1754. #: src/compose.c:698
  1755. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1756. msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
  1757. #: src/compose.c:700
  1758. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1759. msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
  1760. #: src/compose.c:702
  1761. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1762. msgstr "/Options/Supprimer les _références"
  1763. #: src/compose.c:709
  1764. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1765. msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
  1766. #: src/compose.c:710
  1767. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1768. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
  1769. #: src/compose.c:712 src/compose.c:718 src/compose.c:726 src/compose.c:730
  1770. #: src/compose.c:736 src/compose.c:740 src/compose.c:746 src/compose.c:752
  1771. #: src/compose.c:756 src/compose.c:766 src/compose.c:770 src/compose.c:780
  1772. #: src/compose.c:784
  1773. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1774. msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
  1775. #: src/compose.c:714
  1776. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1777. msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  1778. #: src/compose.c:716
  1779. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1780. msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
  1781. #: src/compose.c:720
  1782. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1783. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
  1784. #: src/compose.c:722
  1785. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1786. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
  1787. #: src/compose.c:724
  1788. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  1789. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
  1790. #: src/compose.c:728
  1791. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1792. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  1793. #: src/compose.c:732
  1794. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1795. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
  1796. #: src/compose.c:734
  1797. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1798. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
  1799. #: src/compose.c:738
  1800. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1801. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
  1802. #: src/compose.c:742
  1803. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1804. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
  1805. #: src/compose.c:744
  1806. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1807. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
  1808. #: src/compose.c:748
  1809. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1810. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
  1811. #: src/compose.c:750
  1812. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1813. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
  1814. #: src/compose.c:754
  1815. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1816. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
  1817. #: src/compose.c:758
  1818. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1819. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
  1820. #: src/compose.c:760
  1821. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1822. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
  1823. #: src/compose.c:762
  1824. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1825. msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
  1826. #: src/compose.c:764
  1827. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1828. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
  1829. #: src/compose.c:768
  1830. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1831. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
  1832. #: src/compose.c:772
  1833. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1834. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
  1835. #: src/compose.c:774
  1836. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1837. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
  1838. #: src/compose.c:776
  1839. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1840. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
  1841. #: src/compose.c:778
  1842. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1843. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
  1844. #: src/compose.c:782
  1845. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1846. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
  1847. #: src/compose.c:786
  1848. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1849. msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
  1850. #: src/compose.c:788
  1851. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1852. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
  1853. #: src/compose.c:792
  1854. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1855. msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
  1856. #: src/compose.c:793 src/messageview.c:307
  1857. msgid "/_Tools/_Address book"
  1858. msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
  1859. #: src/compose.c:794
  1860. msgid "/_Tools/_Template"
  1861. msgstr "/Outils/_Modèles"
  1862. #: src/compose.c:795 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:334
  1863. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1864. msgstr "/Outils/_Actions"
  1865. #: src/compose.c:1050 src/prefs_compose_writing.c:369
  1866. msgid "New message subject format error."
  1867. msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
  1868. #: src/compose.c:1079 src/prefs_compose_writing.c:373
  1869. msgid "New message body format error."
  1870. msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages."
  1871. #: src/compose.c:1441 src/prefs_quote.c:281
  1872. msgid "Message reply format error."
  1873. msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse."
  1874. #: src/compose.c:1558 src/prefs_quote.c:286
  1875. msgid "Message forward format error."
  1876. msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert."
  1877. #: src/compose.c:1678
  1878. msgid "Fw: multiple emails"
  1879. msgstr "Fw: emails multiples"
  1880. #: src/compose.c:2053
  1881. msgid "Message redirect format error."
  1882. msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection."
  1883. #: src/compose.c:2122
  1884. msgid "Reply-To:"
  1885. msgstr "Répondre à:"
  1886. #: src/compose.c:2125 src/compose.c:5698 src/compose.c:6468 src/compose.c:9565
  1887. msgid "Newsgroups:"
  1888. msgstr "Groupe de discussion:"
  1889. #: src/compose.c:2128
  1890. msgid "Followup-To:"
  1891. msgstr "Donnant suite à:"
  1892. #: src/compose.c:2307
  1893. #, c-format
  1894. msgid "The file '%s' has been attached."
  1895. msgstr "Le fichier '%s' a été joint au message."
  1896. #: src/compose.c:2311
  1897. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1898. msgstr ""
  1899. "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
  1900. "caractères)."
  1901. #: src/compose.c:2542
  1902. msgid "Quote mark format error."
  1903. msgstr "Erreur du format de citation de messages."
  1904. #: src/compose.c:3147
  1905. #, c-format
  1906. msgid "File %s is empty."
  1907. msgstr "Le fichier %s est vide."
  1908. #: src/compose.c:3151
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Can't read %s."
  1911. msgstr "Impossible de lire %s."
  1912. #: src/compose.c:3178
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Message: %s"
  1915. msgstr "Message : %s"
  1916. #: src/compose.c:3999
  1917. msgid " [Edited]"
  1918. msgstr " [modifié]"
  1919. #: src/compose.c:4005
  1920. #, c-format
  1921. msgid "%s - Compose message%s"
  1922. msgstr "%s - Composition d'un message%s"
  1923. #: src/compose.c:4008
  1924. #, c-format
  1925. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1926. msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
  1927. #: src/compose.c:4033 src/messageview.c:621
  1928. msgid ""
  1929. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1930. "Please select a mail account before sending."
  1931. msgstr ""
  1932. "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
  1933. "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
  1934. #: src/compose.c:4226 src/compose.c:4257 src/compose.c:4289 src/toolbar.c:401
  1935. #: src/toolbar.c:452
  1936. msgid "Send"
  1937. msgstr "Envoyer"
  1938. #: src/compose.c:4227
  1939. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1940. msgstr ""
  1941. "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
  1942. "même envoyer le message ?"
  1943. #: src/compose.c:4228 src/compose.c:4259 src/compose.c:4291 src/compose.c:4768
  1944. msgid "+_Send"
  1945. msgstr "+_Envoyer"
  1946. #: src/compose.c:4258
  1947. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1948. msgstr ""
  1949. "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
  1950. "même envoyer le message ?"
  1951. #: src/compose.c:4275
  1952. msgid "Recipient is not specified."
  1953. msgstr "Destinataire non spécifié."
  1954. #: src/compose.c:4290
  1955. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1956. msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
  1957. #: src/compose.c:4337 src/compose.c:7969
  1958. msgid ""
  1959. "Could not queue message for sending:\n"
  1960. "\n"
  1961. "Charset conversion failed."
  1962. msgstr ""
  1963. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1964. "\n"
  1965. "La conversion de jeu de caractères a échoué."
  1966. #: src/compose.c:4340 src/compose.c:7972
  1967. msgid ""
  1968. "Could not queue message for sending:\n"
  1969. "\n"
  1970. "Couldn't get recipient encryption key."
  1971. msgstr ""
  1972. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1973. "\n"
  1974. "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
  1975. #: src/compose.c:4344 src/compose.c:7966
  1976. #, c-format
  1977. msgid ""
  1978. "Could not queue message for sending:\n"
  1979. "\n"
  1980. "Signature failed: %s"
  1981. msgstr ""
  1982. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1983. "\n"
  1984. "Sa signature a échoué : %s"
  1985. #: src/compose.c:4347
  1986. #, c-format
  1987. msgid ""
  1988. "Could not queue message for sending:\n"
  1989. "\n"
  1990. "%s."
  1991. msgstr ""
  1992. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1993. "\n"
  1994. "%s."
  1995. #: src/compose.c:4349
  1996. msgid "Could not queue message for sending."
  1997. msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
  1998. #: src/compose.c:4364 src/compose.c:4425
  1999. msgid ""
  2000. "The message was queued but could not be sent.\n"
  2001. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  2002. msgstr ""
  2003. "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
  2004. "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
  2005. #: src/compose.c:4419
  2006. #, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "%s\n"
  2009. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  2010. msgstr ""
  2011. "%s\n"
  2012. "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
  2013. #: src/compose.c:4765
  2014. #, c-format
  2015. msgid ""
  2016. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  2017. "to the specified %s charset.\n"
  2018. "Send it as %s?"
  2019. msgstr ""
  2020. "Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
  2021. "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
  2022. "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
  2023. #: src/compose.c:4824
  2024. #, c-format
  2025. msgid ""
  2026. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  2027. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  2028. "\n"
  2029. "Send it anyway?"
  2030. msgstr ""
  2031. "La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
  2032. "octets).\n"
  2033. "Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
  2034. "\n"
  2035. "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
  2036. #: src/compose.c:5012
  2037. msgid "No account for sending mails available!"
  2038. msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
  2039. #: src/compose.c:5022
  2040. msgid "No account for posting news available!"
  2041. msgstr ""
  2042. "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
  2043. #: src/compose.c:5715
  2044. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  2045. msgstr ""
  2046. "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
  2047. "d'adresse"
  2048. #: src/compose.c:5843
  2049. msgid "Mime type"
  2050. msgstr "Type Mime"
  2051. #: src/compose.c:5849 src/compose.c:6145 src/mimeview.c:212
  2052. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
  2053. #: src/summaryview.c:490
  2054. msgid "Size"
  2055. msgstr "Taille"
  2056. #: src/compose.c:5910
  2057. msgid "Save Message to "
  2058. msgstr "Sauvegarder le message dans "
  2059. #: src/compose.c:5932 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  2060. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  2061. #: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
  2062. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
  2063. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
  2064. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
  2065. msgid "_Browse"
  2066. msgstr "_Parcourir"
  2067. #: src/compose.c:6144 src/compose.c:7376
  2068. msgid "MIME type"
  2069. msgstr "Type MIME"
  2070. #: src/compose.c:6216
  2071. msgid "Hea_der"
  2072. msgstr "E_n-tête"
  2073. #: src/compose.c:6220
  2074. msgid "_Attachments"
  2075. msgstr "Pièces _jointes"
  2076. #: src/compose.c:6224
  2077. msgid "Othe_rs"
  2078. msgstr "A_utres"
  2079. #: src/compose.c:6239 src/summary_search.c:366
  2080. msgid "Subject:"
  2081. msgstr "Sujet :"
  2082. #: src/compose.c:6430
  2083. #, c-format
  2084. msgid ""
  2085. "Spell checker could not be started.\n"
  2086. "%s"
  2087. msgstr ""
  2088. "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
  2089. "%s"
  2090. #: src/compose.c:6542
  2091. #, c-format
  2092. msgid "From: <i>%s</i>"
  2093. msgstr "De: <i>%s</i>"
  2094. #: src/compose.c:6573
  2095. msgid "Account to use for this email"
  2096. msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
  2097. #: src/compose.c:6575
  2098. msgid "Sender address to be used"
  2099. msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
  2100. #: src/compose.c:6736
  2101. #, c-format
  2102. msgid ""
  2103. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  2104. "encrypt this message."
  2105. msgstr ""
  2106. "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
  2107. "de signer ou chiffrer ce message."
  2108. #: src/compose.c:6898 src/prefs_template.c:549
  2109. msgid "Template body format error."
  2110. msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle."
  2111. #: src/compose.c:7006 src/prefs_template.c:587
  2112. msgid "Template To format error."
  2113. msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
  2114. #: src/compose.c:7019 src/prefs_template.c:592
  2115. msgid "Template Cc format error."
  2116. msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
  2117. #: src/compose.c:7032 src/prefs_template.c:597
  2118. msgid "Template Bcc format error."
  2119. msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
  2120. #: src/compose.c:7046 src/prefs_template.c:602
  2121. msgid "Template subject format error."
  2122. msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
  2123. #: src/compose.c:7270
  2124. msgid "Invalid MIME type."
  2125. msgstr "Type MIME invalide."
  2126. #: src/compose.c:7285
  2127. msgid "File doesn't exist or is empty."
  2128. msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
  2129. #: src/compose.c:7358
  2130. msgid "Properties"
  2131. msgstr "Propriétés"
  2132. #: src/compose.c:7409
  2133. msgid "Encoding"
  2134. msgstr "Encodage"
  2135. #: src/compose.c:7429
  2136. msgid "Path"
  2137. msgstr "Chemin d'accès"
  2138. #: src/compose.c:7430 src/prefs_toolbar.c:1060
  2139. msgid "File name"
  2140. msgstr "Nom du fichier"
  2141. #: src/compose.c:7613
  2142. #, c-format
  2143. msgid ""
  2144. "The external editor is still working.\n"
  2145. "Force terminating the process?\n"
  2146. "process group id: %d"
  2147. msgstr ""
  2148. "L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
  2149. "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
  2150. "Identifiant du groupe de processus : %d"
  2151. #: src/compose.c:7655
  2152. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  2153. msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
  2154. #: src/compose.c:7936 src/messageview.c:726
  2155. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  2156. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
  2157. #: src/compose.c:7961
  2158. msgid "Could not queue message."
  2159. msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
  2160. #: src/compose.c:7963
  2161. #, c-format
  2162. msgid ""
  2163. "Could not queue message:\n"
  2164. "\n"
  2165. "%s."
  2166. msgstr ""
  2167. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  2168. "\n"
  2169. "%s."
  2170. #: src/compose.c:8136
  2171. msgid "Could not save draft."
  2172. msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
  2173. #: src/compose.c:8214 src/compose.c:8237
  2174. msgid "Select file"
  2175. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
  2176. #: src/compose.c:8250
  2177. #, c-format
  2178. msgid "File '%s' could not be read."
  2179. msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
  2180. #: src/compose.c:8252
  2181. #, c-format
  2182. msgid ""
  2183. "File '%s' contained invalid characters\n"
  2184. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  2185. msgstr ""
  2186. "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
  2187. "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
  2188. #: src/compose.c:8300
  2189. msgid "Discard message"
  2190. msgstr "Interruption de la composition du message"
  2191. #: src/compose.c:8301
  2192. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  2193. msgstr ""
  2194. "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
  2195. "composition ?"
  2196. #: src/compose.c:8302
  2197. msgid "_Discard"
  2198. msgstr "_Interrompre"
  2199. #: src/compose.c:8302
  2200. msgid "_Save to Drafts"
  2201. msgstr "Enregi_strer un brouillon"
  2202. #: src/compose.c:8346
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  2205. msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
  2206. #: src/compose.c:8348
  2207. msgid "Apply template"
  2208. msgstr "Utiliser le modèle"
  2209. #: src/compose.c:8349
  2210. msgid "_Replace"
  2211. msgstr "_Remplacer"
  2212. #: src/compose.c:8349
  2213. msgid "_Insert"
  2214. msgstr "_Insérer"
  2215. #: src/compose.c:9040
  2216. msgid "Insert or attach?"
  2217. msgstr "Insérer ou joindre ?"
  2218. #: src/compose.c:9041
  2219. msgid ""
  2220. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  2221. "attach it to the email?"
  2222. msgstr ""
  2223. "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
  2224. "du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
  2225. #: src/compose.c:9043
  2226. msgid "+_Insert"
  2227. msgstr "+_Insérer"
  2228. #: src/compose.c:9043
  2229. msgid "_Attach"
  2230. msgstr "_Joindre"
  2231. #: src/compose.c:9242
  2232. msgid "Quote format error."
  2233. msgstr "Erreur de formatage de la citation."
  2234. #: src/compose.c:9461
  2235. #, c-format
  2236. msgid ""
  2237. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2238. "time. Do you want to continue?"
  2239. msgstr ""
  2240. "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
  2241. "d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
  2242. #: src/crash.c:140
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  2245. msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
  2246. #: src/crash.c:186
  2247. msgid "Claws Mail has crashed"
  2248. msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
  2249. #: src/crash.c:202
  2250. #, c-format
  2251. msgid ""
  2252. "%s.\n"
  2253. "Please file a bug report and include the information below."
  2254. msgstr ""
  2255. "%s.\n"
  2256. "Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
  2257. "dessous."
  2258. #: src/crash.c:207
  2259. msgid "Debug log"
  2260. msgstr "Traces de débogage"
  2261. #: src/crash.c:251
  2262. msgid "Close"
  2263. msgstr "Fermer"
  2264. #: src/crash.c:256
  2265. msgid "Save..."
  2266. msgstr "Enregistrer sous..."
  2267. #: src/crash.c:261
  2268. msgid "Create bug report"
  2269. msgstr "Création d'un rapport de bug"
  2270. #: src/crash.c:308
  2271. msgid "Save crash information"
  2272. msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
  2273. #: src/editaddress.c:185
  2274. msgid "Add New Person"
  2275. msgstr "Ajout d'un contact"
  2276. #: src/editaddress.c:186
  2277. msgid "Edit Person Details"
  2278. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  2279. #: src/editaddress.c:357
  2280. msgid "An Email address must be supplied."
  2281. msgstr "L'adresse email est requise."
  2282. #: src/editaddress.c:531
  2283. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2284. msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
  2285. #: src/editaddress.c:620
  2286. msgid "Discard"
  2287. msgstr "Annuler"
  2288. #: src/editaddress.c:621
  2289. msgid "Apply"
  2290. msgstr "Appliquer"
  2291. #: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
  2292. msgid "Edit Person Data"
  2293. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  2294. #: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
  2295. #: src/ldif.c:763
  2296. msgid "Display Name"
  2297. msgstr "Nom affiché"
  2298. #: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
  2299. msgid "Last Name"
  2300. msgstr "Nom"
  2301. #: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
  2302. msgid "First Name"
  2303. msgstr "Prénom"
  2304. #: src/editaddress.c:773
  2305. msgid "Nickname"
  2306. msgstr "Surnom"
  2307. #: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
  2308. msgid "Alias"
  2309. msgstr "Alias"
  2310. #: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
  2311. #: src/prefs_matcher.c:532
  2312. msgid "Value"
  2313. msgstr "Valeur"
  2314. #: src/editaddress.c:1163
  2315. msgid "_User Data"
  2316. msgstr "Nom d'_utilisateur"
  2317. #: src/editaddress.c:1164
  2318. msgid "_Email Addresses"
  2319. msgstr "_Adresses Email"
  2320. #: src/editaddress.c:1165
  2321. msgid "O_ther Attributes"
  2322. msgstr "Données _supplémentaires"
  2323. #: src/editbook.c:113
  2324. msgid "File appears to be Ok."
  2325. msgstr "Le fichier semble correct."
  2326. #: src/editbook.c:116
  2327. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2328. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
  2329. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  2330. msgid "Could not read file."
  2331. msgstr "Impossible de lire le fichier."
  2332. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  2333. msgid "Edit Addressbook"
  2334. msgstr "Édition du carnet d'adresses"
  2335. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  2336. msgid " Check File "
  2337. msgstr " Verifier le fichier "
  2338. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  2339. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1953
  2340. msgid "File"
  2341. msgstr "Fichier"
  2342. #: src/editbook.c:285
  2343. msgid "Add New Addressbook"
  2344. msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
  2345. #: src/editgroup.c:100
  2346. msgid "A Group Name must be supplied."
  2347. msgstr "Donnez un nom de groupe."
  2348. #: src/editgroup.c:293
  2349. msgid "Edit Group Data"
  2350. msgstr "Édition du groupe"
  2351. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
  2352. msgid "Group Name"
  2353. msgstr "Nom du groupe"
  2354. #: src/editgroup.c:342
  2355. msgid "Addresses in Group"
  2356. msgstr "Adresses dans le groupe"
  2357. #: src/editgroup.c:373
  2358. msgid "Available Addresses"
  2359. msgstr "Adresses disponibles"
  2360. #: src/editgroup.c:445
  2361. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2362. msgstr ""
  2363. "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
  2364. "fléchés."
  2365. #: src/editgroup.c:493
  2366. msgid "Edit Group Details"
  2367. msgstr "Édition du groupe"
  2368. #: src/editgroup.c:496
  2369. msgid "Add New Group"
  2370. msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
  2371. #: src/editgroup.c:546
  2372. msgid "Edit folder"
  2373. msgstr "Édition du dossier"
  2374. #: src/editgroup.c:546
  2375. msgid "Input the new name of folder:"
  2376. msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
  2377. #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:130
  2378. msgid "New folder"
  2379. msgstr "Nouveau dossier"
  2380. #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
  2381. msgid "Input the name of new folder:"
  2382. msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
  2383. #: src/editjpilot.c:200
  2384. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2385. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
  2386. #: src/editjpilot.c:212
  2387. msgid "Select JPilot File"
  2388. msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
  2389. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  2390. msgid "Edit JPilot Entry"
  2391. msgstr "Édition de données JPilot"
  2392. #: src/editjpilot.c:294
  2393. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2394. msgstr "Adresses emails supplémentaires"
  2395. #: src/editjpilot.c:385
  2396. msgid "Add New JPilot Entry"
  2397. msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
  2398. #: src/editldap_basedn.c:143
  2399. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2400. msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
  2401. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  2402. msgid "Hostname"
  2403. msgstr "Hôte"
  2404. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  2405. msgid "Port"
  2406. msgstr "Port"
  2407. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  2408. msgid "Search Base"
  2409. msgstr "Base de recherche"
  2410. #: src/editldap_basedn.c:204
  2411. msgid "Available Search Base(s)"
  2412. msgstr "Base(s) disponible(s)"
  2413. #: src/editldap_basedn.c:294
  2414. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2415. msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
  2416. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  2417. msgid "Could not connect to server"
  2418. msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
  2419. #: src/editldap.c:153
  2420. msgid "A Name must be supplied."
  2421. msgstr "Un nom doit être spécifié."
  2422. #: src/editldap.c:165
  2423. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2424. msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
  2425. #: src/editldap.c:178
  2426. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2427. msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
  2428. #: src/editldap.c:275
  2429. msgid "Connected successfully to server"
  2430. msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
  2431. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
  2432. msgid "Edit LDAP Server"
  2433. msgstr "Édition du serveur LDAP"
  2434. #: src/editldap.c:434
  2435. msgid "A name that you wish to call the server."
  2436. msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
  2437. #: src/editldap.c:449
  2438. msgid ""
  2439. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2440. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2441. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2442. "computer as Claws Mail."
  2443. msgstr ""
  2444. "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
  2445. "approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
  2446. "être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
  2447. "Mail, « localhost » peut être utilisé."
  2448. #: src/editldap.c:470
  2449. msgid "TLS"
  2450. msgstr "TLS"
  2451. #: src/editldap.c:471
  2452. msgid "SSL"
  2453. msgstr "SSL"
  2454. #: src/editldap.c:475
  2455. msgid ""
  2456. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  2457. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2458. "TLS_REQCERT fields)."
  2459. msgstr ""
  2460. "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
  2461. "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2462. "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
  2463. #: src/editldap.c:480
  2464. msgid ""
  2465. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  2466. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2467. "TLS_REQCERT fields)."
  2468. msgstr ""
  2469. "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
  2470. "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2471. "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
  2472. #: src/editldap.c:494
  2473. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2474. msgstr ""
  2475. "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
  2476. #: src/editldap.c:498
  2477. msgid " Check Server "
  2478. msgstr " Test serveur "
  2479. #: src/editldap.c:503
  2480. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2481. msgstr "Tester la connexion au serveur."
  2482. #: src/editldap.c:518
  2483. msgid ""
  2484. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2485. "Examples include:\n"
  2486. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2487. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2488. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2489. msgstr ""
  2490. "Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
  2491. "Par exemple :\n"
  2492. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2493. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2494. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2495. #: src/editldap.c:531
  2496. msgid ""
  2497. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2498. "server."
  2499. msgstr ""
  2500. "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
  2501. "sur le serveur."
  2502. #: src/editldap.c:589
  2503. msgid "Search Attributes"
  2504. msgstr "Attributs de recherche"
  2505. #: src/editldap.c:599
  2506. msgid ""
  2507. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2508. "find a name or address."
  2509. msgstr ""
  2510. "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
  2511. "d'adresses."
  2512. #: src/editldap.c:603
  2513. msgid " Defaults "
  2514. msgstr " Par défaut "
  2515. #: src/editldap.c:608
  2516. msgid ""
  2517. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2518. "names and addresses during a name or address search process."
  2519. msgstr ""
  2520. "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
  2521. "plupart des noms et adresses."
  2522. #: src/editldap.c:615
  2523. msgid "Max Query Age (secs)"
  2524. msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
  2525. #: src/editldap.c:631
  2526. msgid ""
  2527. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2528. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2529. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2530. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2531. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2532. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2533. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2534. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2535. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2536. "more memory to cache results."
  2537. msgstr ""
  2538. "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
  2539. "d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
  2540. "résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
  2541. "pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
  2542. "en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
  2543. "pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
  2544. "recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
  2545. "détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
  2546. #: src/editldap.c:649
  2547. msgid "Include server in dynamic search"
  2548. msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
  2549. #: src/editldap.c:655
  2550. msgid ""
  2551. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2552. "address completion."
  2553. msgstr ""
  2554. "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
  2555. "pour compléter des adresses."
  2556. #: src/editldap.c:662
  2557. msgid "Match names 'containing' search term"
  2558. msgstr "Noms contenant un terme donné"
  2559. #: src/editldap.c:668
  2560. msgid ""
  2561. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2562. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2563. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2564. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2565. "searches against other address interfaces."
  2566. msgstr ""
  2567. "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
  2568. "\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
  2569. "option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
  2570. "généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
  2571. "\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
  2572. #: src/editldap.c:723
  2573. msgid "Bind DN"
  2574. msgstr "DN de connexion"
  2575. #: src/editldap.c:733
  2576. msgid ""
  2577. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2578. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2579. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2580. "performing a search."
  2581. msgstr ""
  2582. "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
  2583. "général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
  2584. "écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
  2585. "de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
  2586. #: src/editldap.c:741
  2587. msgid "Bind Password"
  2588. msgstr "Mot de passe de connexion"
  2589. #: src/editldap.c:752
  2590. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2591. msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
  2592. #: src/editldap.c:758
  2593. msgid "Timeout (secs)"
  2594. msgstr "Délai d'attente (secs)"
  2595. #: src/editldap.c:773
  2596. msgid "The timeout period in seconds."
  2597. msgstr "Durée maximale d'attente."
  2598. #: src/editldap.c:777
  2599. msgid "Maximum Entries"
  2600. msgstr "Nombre maximal d'entrées"
  2601. #: src/editldap.c:792
  2602. msgid ""
  2603. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2604. msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
  2605. #: src/editldap.c:808
  2606. msgid "Basic"
  2607. msgstr "Général"
  2608. #: src/editldap.c:809
  2609. msgid "Search"
  2610. msgstr "Chercher"
  2611. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:496
  2612. msgid "Extended"
  2613. msgstr "Avancé"
  2614. #: src/editldap.c:1004
  2615. msgid "Add New LDAP Server"
  2616. msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
  2617. #: src/editvcard.c:104
  2618. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2619. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
  2620. #: src/editvcard.c:116
  2621. msgid "Select vCard File"
  2622. msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
  2623. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  2624. msgid "Edit vCard Entry"
  2625. msgstr "Édition d'une entrée vCard"
  2626. #: src/editvcard.c:271
  2627. msgid "Add New vCard Entry"
  2628. msgstr "Ajouter une entrée vCard"
  2629. #: src/exphtmldlg.c:110
  2630. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2631. msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
  2632. #: src/exphtmldlg.c:113
  2633. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2634. msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
  2635. #: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
  2636. msgid "File exported successfully."
  2637. msgstr "Fichier exporté avec succès."
  2638. #: src/exphtmldlg.c:181
  2639. #, c-format
  2640. msgid ""
  2641. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2642. "does not exist. OK to create new directory?"
  2643. msgstr ""
  2644. "Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
  2645. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2646. #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
  2647. msgid "Create Directory"
  2648. msgstr "Création d'un dossier"
  2649. #: src/exphtmldlg.c:193
  2650. #, c-format
  2651. msgid ""
  2652. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2653. "%s"
  2654. msgstr ""
  2655. "Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
  2656. "« %s »"
  2657. #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
  2658. msgid "Failed to Create Directory"
  2659. msgstr "Échec lors de la création du dossier"
  2660. #: src/exphtmldlg.c:237
  2661. msgid "Error creating HTML file"
  2662. msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
  2663. #: src/exphtmldlg.c:323
  2664. msgid "Select HTML output file"
  2665. msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
  2666. #: src/exphtmldlg.c:387
  2667. msgid "HTML Output File"
  2668. msgstr "Fichier HTML destinataire"
  2669. #: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  2670. #: src/importldif.c:682
  2671. msgid "B_rowse"
  2672. msgstr "Pa_rcourir"
  2673. #: src/exphtmldlg.c:449
  2674. msgid "Stylesheet"
  2675. msgstr "Feuille de style"
  2676. #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:345 src/gtk/gtkaspell.c:1661
  2677. #: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1012 src/prefs_account.c:705
  2678. #: src/summaryview.c:5039
  2679. msgid "None"
  2680. msgstr "Aucun"
  2681. #: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:454
  2682. msgid "Default"
  2683. msgstr "Par défaut"
  2684. #: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  2685. msgid "Full"
  2686. msgstr "Complet"
  2687. #: src/exphtmldlg.c:460
  2688. msgid "Custom"
  2689. msgstr "Personnalisé"
  2690. #: src/exphtmldlg.c:461
  2691. msgid "Custom-2"
  2692. msgstr "Personnalisé-2"
  2693. #: src/exphtmldlg.c:462
  2694. msgid "Custom-3"
  2695. msgstr "Personnalisé-3"
  2696. #: src/exphtmldlg.c:463
  2697. msgid "Custom-4"
  2698. msgstr "Personnalisé-4"
  2699. #: src/exphtmldlg.c:470
  2700. msgid "Full Name Format"
  2701. msgstr "Format du nom"
  2702. #: src/exphtmldlg.c:478
  2703. msgid "First Name, Last Name"
  2704. msgstr "Prénom, Nom"
  2705. #: src/exphtmldlg.c:479
  2706. msgid "Last Name, First Name"
  2707. msgstr "Nom, Prénom"
  2708. #: src/exphtmldlg.c:486
  2709. msgid "Color Banding"
  2710. msgstr "Cellules colorées"
  2711. #: src/exphtmldlg.c:492
  2712. msgid "Format Email Links"
  2713. msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
  2714. #: src/exphtmldlg.c:498
  2715. msgid "Format User Attributes"
  2716. msgstr "Inclure les données supplémentaires"
  2717. #: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  2718. msgid "File Name :"
  2719. msgstr "Chemin du fichier :"
  2720. #: src/exphtmldlg.c:563
  2721. msgid "Open with Web Browser"
  2722. msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
  2723. #: src/exphtmldlg.c:595
  2724. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2725. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
  2726. #: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
  2727. msgid "File Info"
  2728. msgstr "Informations fichier"
  2729. #: src/exphtmldlg.c:662
  2730. msgid "Format"
  2731. msgstr "Format"
  2732. #: src/expldifdlg.c:111
  2733. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2734. msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
  2735. #: src/expldifdlg.c:114
  2736. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2737. msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
  2738. #: src/expldifdlg.c:190
  2739. #, c-format
  2740. msgid ""
  2741. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2742. "does not exist. OK to create new directory?"
  2743. msgstr ""
  2744. "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
  2745. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2746. #: src/expldifdlg.c:202
  2747. #, c-format
  2748. msgid ""
  2749. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2750. "%s"
  2751. msgstr ""
  2752. "Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
  2753. "« %s »"
  2754. #: src/expldifdlg.c:247
  2755. msgid "Suffix was not supplied"
  2756. msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
  2757. #: src/expldifdlg.c:249
  2758. msgid ""
  2759. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2760. "you wish to proceed without a suffix?"
  2761. msgstr ""
  2762. "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
  2763. "serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
  2764. #: src/expldifdlg.c:267
  2765. msgid "Error creating LDIF file"
  2766. msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
  2767. #: src/expldifdlg.c:342
  2768. msgid "Select LDIF output file"
  2769. msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
  2770. #: src/expldifdlg.c:406
  2771. msgid "LDIF Output File"
  2772. msgstr "Fichier LDIF destinataire"
  2773. #: src/expldifdlg.c:467
  2774. msgid "Suffix"
  2775. msgstr "Suffixe"
  2776. #: src/expldifdlg.c:479
  2777. msgid ""
  2778. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2779. "entry. Examples include:\n"
  2780. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2781. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2782. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2783. msgstr ""
  2784. "Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
  2785. "LDAP. Par exemple :\n"
  2786. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2787. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2788. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2789. #: src/expldifdlg.c:488
  2790. msgid "Relative DN"
  2791. msgstr "DN relatif"
  2792. #: src/expldifdlg.c:495
  2793. msgid "Unique ID"
  2794. msgstr "ID unique"
  2795. #: src/expldifdlg.c:503
  2796. msgid ""
  2797. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2798. "to:\n"
  2799. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2800. msgstr ""
  2801. "L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
  2802. "DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
  2803. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2804. #: src/expldifdlg.c:516
  2805. msgid ""
  2806. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2807. "similar to:\n"
  2808. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2809. msgstr ""
  2810. "Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
  2811. "Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
  2812. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2813. #: src/expldifdlg.c:529
  2814. msgid ""
  2815. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2816. "formatted similar to:\n"
  2817. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2818. msgstr ""
  2819. "La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
  2820. "comme suit : \n"
  2821. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2822. #: src/expldifdlg.c:543
  2823. msgid ""
  2824. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2825. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2826. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2827. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2828. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2829. msgstr ""
  2830. "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
  2831. "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
  2832. "unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
  2833. "rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
  2834. "créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
  2835. "utilisée pour la création du DN."
  2836. #: src/expldifdlg.c:556
  2837. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2838. msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
  2839. #: src/expldifdlg.c:563
  2840. msgid ""
  2841. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2842. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2843. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2844. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2845. msgstr ""
  2846. "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
  2847. "importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
  2848. "si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
  2849. "fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
  2850. "ci-dessus sera utilisé."
  2851. #: src/expldifdlg.c:574
  2852. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2853. msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
  2854. #: src/expldifdlg.c:581
  2855. msgid ""
  2856. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2857. "option to ignore these records."
  2858. msgstr ""
  2859. "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
  2860. "pouvez activer cette option pour les ignorer."
  2861. #: src/expldifdlg.c:669
  2862. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2863. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
  2864. #: src/expldifdlg.c:736
  2865. msgid "Distguished Name"
  2866. msgstr "Nom Distingué (DN)"
  2867. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6421
  2868. msgid "Export to mbox file"
  2869. msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
  2870. #: src/export.c:139
  2871. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2872. msgstr ""
  2873. "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
  2874. #: src/export.c:150
  2875. msgid "Source folder:"
  2876. msgstr "Dossier source :"
  2877. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  2878. msgid "Mbox file:"
  2879. msgstr "Fichier mbox :"
  2880. #: src/export.c:211
  2881. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2882. msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
  2883. #: src/export.c:216
  2884. msgid "Source folder can't be left empty."
  2885. msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
  2886. #: src/export.c:229
  2887. msgid "Couldn't find the source folder."
  2888. msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
  2889. #: src/export.c:252
  2890. msgid "Select exporting file"
  2891. msgstr "Sélection du fichier exporté"
  2892. #: src/exporthtml.c:758
  2893. msgid "Full Name"
  2894. msgstr "Nom complet"
  2895. #: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
  2896. msgid "Attributes"
  2897. msgstr "Attributs"
  2898. #: src/exporthtml.c:963
  2899. msgid "Claws Mail Address Book"
  2900. msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
  2901. #: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
  2902. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2903. msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
  2904. #: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
  2905. msgid "No permissions to create directory."
  2906. msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
  2907. #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
  2908. msgid "Name is too long."
  2909. msgstr "Le nom est trop long."
  2910. #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
  2911. msgid "Not specified."
  2912. msgstr "Non spécifié."
  2913. #: src/folder.c:1331 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
  2914. msgid "Inbox"
  2915. msgstr "Réception"
  2916. #: src/folder.c:1335 src/foldersel.c:374
  2917. msgid "Sent"
  2918. msgstr "Envoyés"
  2919. #: src/folder.c:1339 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
  2920. msgid "Queue"
  2921. msgstr "File d'attente"
  2922. #: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
  2923. #: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
  2924. msgid "Trash"
  2925. msgstr "Corbeille"
  2926. #: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
  2927. msgid "Drafts"
  2928. msgstr "Brouillons"
  2929. #: src/folder.c:1621
  2930. #, c-format
  2931. msgid "Processing (%s)...\n"
  2932. msgstr "Traitement (%s)...\n"
  2933. #: src/folder.c:2542
  2934. #, c-format
  2935. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2936. msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
  2937. #: src/folder.c:2831
  2938. #, c-format
  2939. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2940. msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
  2941. #: src/folder.c:2831
  2942. #, c-format
  2943. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2944. msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
  2945. #: src/folder.c:3118
  2946. #, c-format
  2947. msgid "Updating cache for %s..."
  2948. msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
  2949. #: src/folder.c:3829
  2950. msgid "Processing messages..."
  2951. msgstr "Traitement des messages..."
  2952. #: src/foldersel.c:228
  2953. msgid "Select folder"
  2954. msgstr "Sélection d'un dossier"
  2955. #: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:132
  2956. msgid "NewFolder"
  2957. msgstr "NouveauDossier"
  2958. #: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:166 src/imap_gtk.c:172
  2959. #: src/imap_gtk.c:224 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
  2960. #, c-format
  2961. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2962. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  2963. #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:182 src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:148
  2964. #: src/mh_gtk.c:248
  2965. #, c-format
  2966. msgid "The folder '%s' already exists."
  2967. msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
  2968. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:154
  2969. #, c-format
  2970. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2971. msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
  2972. #: src/folderview.c:290
  2973. msgid "/Mark all re_ad"
  2974. msgstr "/Marquer tous comme _lus"
  2975. #: src/folderview.c:292
  2976. msgid "/_Search folder..."
  2977. msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
  2978. #: src/folderview.c:294
  2979. msgid "/Process_ing..."
  2980. msgstr "/_Traitement..."
  2981. #: src/folderview.c:299
  2982. msgid "/Empty _trash..."
  2983. msgstr "/_Vider la corbeille..."
  2984. #: src/folderview.c:304
  2985. msgid "/Send _queue..."
  2986. msgstr "/_Envoyer les messages..."
  2987. #: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
  2988. msgid "New"
  2989. msgstr "Nouveau"
  2990. #: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
  2991. msgid "Unread"
  2992. msgstr "Non lu"
  2993. #: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
  2994. msgid "Total"
  2995. msgstr "Total"
  2996. #: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:491
  2997. msgid "#"
  2998. msgstr "#"
  2999. #: src/folderview.c:719
  3000. msgid "Setting folder info..."
  3001. msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
  3002. #: src/folderview.c:781 src/summaryview.c:3491
  3003. msgid "Mark all as read"
  3004. msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
  3005. #: src/folderview.c:782 src/summaryview.c:3492
  3006. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  3007. msgstr ""
  3008. "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
  3009. #: src/folderview.c:999 src/imap.c:3347 src/mainwindow.c:3755 src/setup.c:90
  3010. #, c-format
  3011. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  3012. msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
  3013. #: src/folderview.c:1003 src/imap.c:3352 src/mainwindow.c:3760 src/setup.c:95
  3014. #, c-format
  3015. msgid "Scanning folder %s ..."
  3016. msgstr "Analyse du dossier %s..."
  3017. #: src/folderview.c:1034
  3018. msgid "Rebuild folder tree"
  3019. msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
  3020. #: src/folderview.c:1035
  3021. msgid ""
  3022. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3023. msgstr ""
  3024. "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
  3025. "vous continuer ?"
  3026. #: src/folderview.c:1045
  3027. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3028. msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
  3029. #: src/folderview.c:1047 src/folderview.c:1087
  3030. msgid "Scanning folder tree..."
  3031. msgstr "Analyse de l'arborescence..."
  3032. #: src/folderview.c:1172
  3033. #, c-format
  3034. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3035. msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
  3036. #: src/folderview.c:1225
  3037. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3038. msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
  3039. #: src/folderview.c:2048
  3040. #, c-format
  3041. msgid "Closing Folder %s..."
  3042. msgstr "Fermeture du dossier %s..."
  3043. #: src/folderview.c:2087
  3044. #, c-format
  3045. msgid "Opening Folder %s..."
  3046. msgstr "Ouverture du dossier %s..."
  3047. #: src/folderview.c:2100
  3048. msgid "Folder could not be opened."
  3049. msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
  3050. #: src/folderview.c:2261 src/mainwindow.c:2047
  3051. msgid "Empty trash"
  3052. msgstr "Vider la corbeille"
  3053. #: src/folderview.c:2262
  3054. msgid "Delete all messages in trash?"
  3055. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
  3056. #: src/folderview.c:2263
  3057. msgid "+_Empty trash"
  3058. msgstr "+_Vider"
  3059. #: src/folderview.c:2307 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
  3060. msgid "Offline warning"
  3061. msgstr "Travail hors-ligne"
  3062. #: src/folderview.c:2308 src/toolbar.c:2197
  3063. msgid "You're working offline. Override?"
  3064. msgstr ""
  3065. "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  3066. "l'avertissement ?"
  3067. #: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2216
  3068. msgid "Send queued messages"
  3069. msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
  3070. #: src/folderview.c:2320 src/toolbar.c:2217
  3071. msgid "Send all queued messages?"
  3072. msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
  3073. #: src/folderview.c:2321 src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
  3074. #: src/prefs_account.c:1100 src/toolbar.c:2218
  3075. msgid "_Send"
  3076. msgstr "_Envoyer"
  3077. #: src/folderview.c:2329 src/toolbar.c:2236
  3078. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3079. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
  3080. #: src/folderview.c:2332 src/main.c:1636 src/toolbar.c:2239
  3081. #, c-format
  3082. msgid ""
  3083. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3084. "%s"
  3085. msgstr ""
  3086. "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
  3087. "%s"
  3088. #: src/folderview.c:2399
  3089. #, c-format
  3090. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  3091. msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
  3092. #: src/folderview.c:2400
  3093. #, c-format
  3094. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  3095. msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
  3096. #: src/folderview.c:2402
  3097. msgid "Copy folder"
  3098. msgstr "Copie du dossier"
  3099. #: src/folderview.c:2402
  3100. msgid "Move folder"
  3101. msgstr "Déplacement du dossier"
  3102. #: src/folderview.c:2413
  3103. #, c-format
  3104. msgid "Copying %s to %s..."
  3105. msgstr "Copie de %s vers %s..."
  3106. #: src/folderview.c:2413
  3107. #, c-format
  3108. msgid "Moving %s to %s..."
  3109. msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
  3110. #: src/folderview.c:2444
  3111. msgid "Source and destination are the same."
  3112. msgstr "Source et destination identiques."
  3113. #: src/folderview.c:2447
  3114. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3115. msgstr ""
  3116. "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
  3117. #: src/folderview.c:2448
  3118. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3119. msgstr ""
  3120. "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
  3121. #: src/folderview.c:2451
  3122. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  3123. msgstr ""
  3124. "Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
  3125. "lettres."
  3126. #: src/folderview.c:2454
  3127. msgid "Copy failed!"
  3128. msgstr "La copie a échoué."
  3129. #: src/folderview.c:2454
  3130. msgid "Move failed!"
  3131. msgstr "Le déplacement a échoué."
  3132. #: src/folderview.c:2490
  3133. #, c-format
  3134. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3135. msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
  3136. #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1507 src/summaryview.c:4172
  3137. #: src/toolbar.c:182
  3138. msgid "Print"
  3139. msgstr "Impression"
  3140. #: src/gedit-print.c:245
  3141. msgid "Preparing pages..."
  3142. msgstr "Préparation des pages..."
  3143. #: src/gedit-print.c:272
  3144. #, c-format
  3145. msgid "Rendering page %d of %d..."
  3146. msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
  3147. #: src/gedit-print.c:274
  3148. #, c-format
  3149. msgid "Printing page %d of %d..."
  3150. msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
  3151. #: src/gedit-print.c:296
  3152. msgid "Print preview"
  3153. msgstr "Aperçu avant impression"
  3154. #: src/gedit-print.c:437
  3155. msgid "Page %N of %Q"
  3156. msgstr "Page %N sur %Q"
  3157. #: src/grouplistdialog.c:173
  3158. msgid "Newsgroup subscription"
  3159. msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
  3160. #: src/grouplistdialog.c:189
  3161. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3162. msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
  3163. #: src/grouplistdialog.c:195
  3164. msgid "Find groups:"
  3165. msgstr "Rechercher :"
  3166. #: src/grouplistdialog.c:203
  3167. msgid " Search "
  3168. msgstr " Chercher "
  3169. #: src/grouplistdialog.c:215
  3170. msgid "Newsgroup name"
  3171. msgstr "Nom des groupes de discussion"
  3172. #: src/grouplistdialog.c:216
  3173. msgid "Messages"
  3174. msgstr "Messages"
  3175. #: src/grouplistdialog.c:217
  3176. msgid "Type"
  3177. msgstr "Type"
  3178. #: src/grouplistdialog.c:346
  3179. msgid "moderated"
  3180. msgstr "modéré"
  3181. #: src/grouplistdialog.c:348
  3182. msgid "readonly"
  3183. msgstr "lecture uniquement"
  3184. #: src/grouplistdialog.c:350
  3185. msgid "unknown"
  3186. msgstr "inconnu"
  3187. #: src/grouplistdialog.c:412
  3188. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3189. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
  3190. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1324
  3191. msgid "Done."
  3192. msgstr "Terminé."
  3193. #: src/grouplistdialog.c:477
  3194. #, c-format
  3195. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3196. msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
  3197. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
  3198. msgid "/_Open with Web browser"
  3199. msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
  3200. #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
  3201. msgid "/Copy this _link"
  3202. msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
  3203. #: src/gtk/about.c:138
  3204. msgid ""
  3205. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  3206. "\n"
  3207. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  3208. msgstr ""
  3209. "Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
  3210. " - léger et rapide,\n"
  3211. " - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
  3212. " - largement configurable intuitivement,\n"
  3213. " - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
  3214. "\n"
  3215. "Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
  3216. "Mail :\n"
  3217. #: src/gtk/about.c:144
  3218. msgid ""
  3219. "\n"
  3220. "\n"
  3221. "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
  3222. "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
  3223. msgstr ""
  3224. "\n"
  3225. "\n"
  3226. "Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
  3227. "faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
  3228. "suivante :\n"
  3229. #: src/gtk/about.c:159
  3230. msgid ""
  3231. "\n"
  3232. "\n"
  3233. "System Information\n"
  3234. msgstr ""
  3235. "\n"
  3236. "\n"
  3237. "Informations systèmes :\n"
  3238. #: src/gtk/about.c:165
  3239. #, c-format
  3240. msgid ""
  3241. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3242. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3243. "Operating System: %s %s (%s)"
  3244. msgstr ""
  3245. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3246. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3247. "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
  3248. #: src/gtk/about.c:174
  3249. #, c-format
  3250. msgid ""
  3251. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3252. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3253. "Operating System: %s"
  3254. msgstr ""
  3255. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3256. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3257. "Système d'exploitation : %s"
  3258. #: src/gtk/about.c:183
  3259. #, c-format
  3260. msgid ""
  3261. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3262. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3263. "Operating System: unknown"
  3264. msgstr ""
  3265. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3266. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3267. "Système d'exploitation : (inconnu)"
  3268. #: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
  3269. msgid "The Claws Mail Team"
  3270. msgstr "L'équipe de Claws Mail"
  3271. #: src/gtk/about.c:259
  3272. msgid "Previous team members"
  3273. msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
  3274. #: src/gtk/about.c:278
  3275. msgid "The translation team"
  3276. msgstr "L'équipe de traduction"
  3277. #: src/gtk/about.c:297
  3278. msgid "Documentation team"
  3279. msgstr "L'équipe de documentation"
  3280. #: src/gtk/about.c:316
  3281. msgid "Logo"
  3282. msgstr "Réalisation du logo"
  3283. #: src/gtk/about.c:335
  3284. msgid "Icons"
  3285. msgstr "Réalisation des icônes"
  3286. #: src/gtk/about.c:354
  3287. msgid "Contributors"
  3288. msgstr "Contributeurs"
  3289. #: src/gtk/about.c:402
  3290. msgid "Compiled-in Features\n"
  3291. msgstr "Options intégrées :\n"
  3292. #: src/gtk/about.c:418
  3293. msgid ""
  3294. "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
  3295. msgstr ""
  3296. "support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
  3297. #: src/gtk/about.c:429
  3298. msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
  3299. msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
  3300. #: src/gtk/about.c:439
  3301. msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
  3302. msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
  3303. #: src/gtk/about.c:449
  3304. msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
  3305. msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
  3306. #: src/gtk/about.c:459
  3307. msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3308. msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
  3309. #: src/gtk/about.c:469
  3310. msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3311. msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
  3312. #: src/gtk/about.c:479
  3313. msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
  3314. msgstr "support de la correction orthographique,\n"
  3315. #: src/gtk/about.c:489
  3316. msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
  3317. msgstr "support de la connexion vers les serveurs IMAP,\n"
  3318. #: src/gtk/about.c:499
  3319. msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
  3320. msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
  3321. #: src/gtk/about.c:509
  3322. msgid "libSM|adds support for session handling\n"
  3323. msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
  3324. # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
  3325. # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
  3326. #: src/gtk/about.c:541
  3327. msgid ""
  3328. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3329. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3330. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  3331. "version.\n"
  3332. "\n"
  3333. msgstr ""
  3334. "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
  3335. "modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
  3336. "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
  3337. "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
  3338. "\n"
  3339. #: src/gtk/about.c:547
  3340. msgid ""
  3341. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3342. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3343. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3344. "more details.\n"
  3345. "\n"
  3346. msgstr ""
  3347. "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
  3348. "GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
  3349. "CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
  3350. "GNU pour plus de détails.\n"
  3351. "\n"
  3352. #: src/gtk/about.c:553
  3353. msgid ""
  3354. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3355. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  3356. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  3357. "\n"
  3358. msgstr ""
  3359. "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
  3360. "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
  3361. "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
  3362. "USA.\n"
  3363. "\n"
  3364. #: src/gtk/about.c:571
  3365. msgid ""
  3366. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  3367. "the OpenSSL Toolkit ("
  3368. msgstr ""
  3369. "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
  3370. "d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
  3371. #: src/gtk/about.c:575
  3372. msgid ").\n"
  3373. msgstr ").\n"
  3374. #: src/gtk/about.c:668
  3375. msgid "About Claws Mail"
  3376. msgstr "À propos de Claws Mail"
  3377. #: src/gtk/about.c:719
  3378. msgid ""
  3379. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  3380. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  3381. "and the Claws Mail team"
  3382. msgstr ""
  3383. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  3384. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  3385. "et l'équipe de Claws Mail."
  3386. #: src/gtk/about.c:733
  3387. msgid "_Info"
  3388. msgstr "_Description"
  3389. #: src/gtk/about.c:739
  3390. msgid "_Authors"
  3391. msgstr "_Auteurs"
  3392. #: src/gtk/about.c:745
  3393. msgid "_Features"
  3394. msgstr "_Options"
  3395. #: src/gtk/about.c:751
  3396. msgid "_License"
  3397. msgstr "_Licence"
  3398. #: src/gtk/about.c:759
  3399. msgid "_Release Notes"
  3400. msgstr "_Notes de sortie"
  3401. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
  3402. msgid "Orange"
  3403. msgstr "Orange"
  3404. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
  3405. msgid "Red"
  3406. msgstr "Rouge"
  3407. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
  3408. msgid "Pink"
  3409. msgstr "Rose"
  3410. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
  3411. msgid "Sky blue"
  3412. msgstr "Bleu ciel"
  3413. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
  3414. msgid "Blue"
  3415. msgstr "Bleu"
  3416. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
  3417. msgid "Green"
  3418. msgstr "Vert"
  3419. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
  3420. msgid "Brown"
  3421. msgstr "Brun"
  3422. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3423. msgid "Set folder order"
  3424. msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
  3425. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3426. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  3427. msgstr ""
  3428. "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
  3429. "l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
  3430. #: src/gtk/foldersort.c:214
  3431. msgid "Folders"
  3432. msgstr "Dossiers"
  3433. #: src/gtk/gtkaspell.c:638
  3434. msgid "No dictionary selected."
  3435. msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
  3436. #: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
  3437. msgid "Normal Mode"
  3438. msgstr "Mode normal"
  3439. #: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
  3440. msgid "Bad Spellers Mode"
  3441. msgstr "Mode novice"
  3442. #: src/gtk/gtkaspell.c:892
  3443. msgid "Unknown suggestion mode."
  3444. msgstr "Mode de suggestion inconnu."
  3445. #: src/gtk/gtkaspell.c:1183
  3446. msgid "No misspelled word found."
  3447. msgstr "Pas de mot incorrect."
  3448. #: src/gtk/gtkaspell.c:1531
  3449. msgid "Replace unknown word"
  3450. msgstr "Remplacer le mot inconnu"
  3451. #: src/gtk/gtkaspell.c:1546
  3452. #, c-format
  3453. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3454. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
  3455. #: src/gtk/gtkaspell.c:1591
  3456. msgid ""
  3457. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3458. "will learn from mistake.\n"
  3459. msgstr ""
  3460. "Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
  3461. "permet de comprendre cette erreur.\n"
  3462. #: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
  3463. msgid "Fast Mode"
  3464. msgstr "Mode rapide"
  3465. #: src/gtk/gtkaspell.c:1953
  3466. #, c-format
  3467. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  3468. msgstr "« %s » inconnu dans %s"
  3469. #: src/gtk/gtkaspell.c:1967
  3470. msgid "Accept in this session"
  3471. msgstr "Accepter pour cette session seulement"
  3472. #: src/gtk/gtkaspell.c:1977
  3473. msgid "Add to personal dictionary"
  3474. msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
  3475. #: src/gtk/gtkaspell.c:1987
  3476. msgid "Replace with..."
  3477. msgstr "Remplacer par..."
  3478. #: src/gtk/gtkaspell.c:2000
  3479. #, c-format
  3480. msgid "Check with %s"
  3481. msgstr "Vérifier avec %s"
  3482. #: src/gtk/gtkaspell.c:2022
  3483. msgid "(no suggestions)"
  3484. msgstr "(pas de suggestions)"
  3485. #: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
  3486. msgid "More..."
  3487. msgstr "Autres..."
  3488. #: src/gtk/gtkaspell.c:2097
  3489. #, c-format
  3490. msgid "Dictionary: %s"
  3491. msgstr "Dictionnaire : %s"
  3492. #: src/gtk/gtkaspell.c:2110
  3493. #, c-format
  3494. msgid "Use alternate (%s)"
  3495. msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
  3496. #: src/gtk/gtkaspell.c:2121
  3497. msgid "Use both dictionaries"
  3498. msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
  3499. #: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
  3500. msgid "Check while typing"
  3501. msgstr "Vérifier pendant l'édition"
  3502. #: src/gtk/gtkaspell.c:2191
  3503. msgid "Change dictionary"
  3504. msgstr "Changer de dictionnaire"
  3505. #: src/gtk/gtkaspell.c:2323
  3506. #, c-format
  3507. msgid ""
  3508. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3509. "%s"
  3510. msgstr ""
  3511. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
  3512. "%s"
  3513. #: src/gtk/gtkaspell.c:2369
  3514. #, c-format
  3515. msgid ""
  3516. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3517. "%s"
  3518. msgstr ""
  3519. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
  3520. "%s"
  3521. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  3522. msgid "Configuration"
  3523. msgstr "Configuration"
  3524. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  3525. msgid "Configuration options for the print job"
  3526. msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
  3527. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  3528. msgid "Source Buffer"
  3529. msgstr "Tampon source"
  3530. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  3531. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  3532. msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
  3533. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  3534. msgid "Tabs Width"
  3535. msgstr "Largeur des tabulations"
  3536. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  3537. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  3538. msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
  3539. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  3540. msgid "Wrap Mode"
  3541. msgstr "Mode Justification"
  3542. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  3543. msgid "Word wrapping mode"
  3544. msgstr "Mode Justification par mot"
  3545. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  3546. msgid "Highlight"
  3547. msgstr "Surbrillance"
  3548. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  3549. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  3550. msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
  3551. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  3552. msgid "Font"
  3553. msgstr "Police"
  3554. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  3555. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  3556. msgstr ""
  3557. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
  3558. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  3559. msgid "Font Description"
  3560. msgstr "Description de la police"
  3561. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  3562. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  3563. msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
  3564. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  3565. msgid "Numbers Font"
  3566. msgstr "Police des numéros de lignes"
  3567. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  3568. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  3569. msgstr ""
  3570. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
  3571. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  3572. msgid "Font description to use for the line numbers"
  3573. msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
  3574. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  3575. msgid "Print Line Numbers"
  3576. msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
  3577. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  3578. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  3579. msgstr ""
  3580. "Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
  3581. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  3582. msgid "Print Header"
  3583. msgstr "En-tête d'impression"
  3584. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  3585. msgid "Whether to print a header in each page"
  3586. msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
  3587. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  3588. msgid "Print Footer"
  3589. msgstr "Pied de page d'impression"
  3590. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  3591. msgid "Whether to print a footer in each page"
  3592. msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
  3593. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  3594. msgid "Header and Footer Font"
  3595. msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
  3596. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  3597. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  3598. msgstr ""
  3599. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
  3600. "(déprécié)"
  3601. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  3602. msgid "Header and Footer Font Description"
  3603. msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
  3604. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  3605. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  3606. msgstr ""
  3607. "Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
  3608. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3609. msgid "New message"
  3610. msgstr "Nouveaux messages"
  3611. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3612. msgid "Unread message"
  3613. msgstr "Messages non lus"
  3614. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3615. msgid "Message has been replied to"
  3616. msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
  3617. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3618. msgid "Message has been forwarded"
  3619. msgstr "Messages transférés"
  3620. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3621. msgid "Message is in an ignored thread"
  3622. msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
  3623. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3624. msgid "Message is spam"
  3625. msgstr "Messages pourriels"
  3626. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3627. msgid "Message has attachment(s)"
  3628. msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3629. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3630. msgid "Digitally signed message"
  3631. msgstr "Messages signés"
  3632. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3633. msgid "Encrypted message"
  3634. msgstr "Messages chiffrés"
  3635. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3636. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3637. msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3638. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3639. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3640. msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3641. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3642. msgid "Marked message"
  3643. msgstr "Messages marqués"
  3644. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3645. msgid "Message is marked for deletion"
  3646. msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
  3647. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3648. msgid "Message is marked for moving"
  3649. msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
  3650. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3651. msgid "Message is marked for copying"
  3652. msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
  3653. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3654. msgid "Locked message"
  3655. msgstr "Messages bloqués"
  3656. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3657. msgid "Folder (normal, opened)"
  3658. msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
  3659. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  3660. msgid "Folder with read messages hidden"
  3661. msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
  3662. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3663. msgid "Folder contains marked messages"
  3664. msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
  3665. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  3666. msgid "Icon Legend"
  3667. msgstr "Légende des icônes"
  3668. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  3669. msgid ""
  3670. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3671. "messages and folders:</span>"
  3672. msgstr ""
  3673. "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
  3674. "des dossiers :</span>"
  3675. #: src/gtk/inputdialog.c:189
  3676. #, c-format
  3677. msgid "Input password for %s on %s:"
  3678. msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
  3679. #: src/gtk/inputdialog.c:191
  3680. msgid "Input password"
  3681. msgstr "Saisie du mot de passe"
  3682. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  3683. msgid "Remember this"
  3684. msgstr "S'en souvenir"
  3685. #: src/gtk/logwindow.c:87
  3686. msgid "Protocol log"
  3687. msgstr "Traces des protocoles utilisés"
  3688. #: src/gtk/logwindow.c:384
  3689. msgid "Clear _Log"
  3690. msgstr "_Effacer les traces"
  3691. #: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
  3692. msgid ""
  3693. "\n"
  3694. "\n"
  3695. "Version: "
  3696. msgstr ""
  3697. "\n"
  3698. "\n"
  3699. "Version : "
  3700. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  3701. msgid "Error: "
  3702. msgstr "Erreur : "
  3703. #: src/gtk/pluginwindow.c:155
  3704. msgid "Plugin is not functional."
  3705. msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
  3706. #: src/gtk/pluginwindow.c:186
  3707. msgid "Select the Plugins to load"
  3708. msgstr "Sélection des modules à charger"
  3709. #: src/gtk/pluginwindow.c:201
  3710. #, c-format
  3711. msgid ""
  3712. "The following error occured while loading %s :\n"
  3713. "\n"
  3714. "%s\n"
  3715. msgstr ""
  3716. "L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
  3717. "\n"
  3718. "%s\n"
  3719. #: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
  3720. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
  3721. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  3722. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
  3723. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
  3724. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
  3725. msgid "Plugins"
  3726. msgstr "Modules"
  3727. #: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
  3728. msgid "Description"
  3729. msgstr "Description"
  3730. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  3731. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3732. msgstr ""
  3733. "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
  3734. #: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
  3735. msgid "Get more..."
  3736. msgstr "Autres..."
  3737. #: src/gtk/pluginwindow.c:354
  3738. msgid "Load Plugin..."
  3739. msgstr "Charger..."
  3740. #: src/gtk/pluginwindow.c:355
  3741. msgid "Unload Plugin"
  3742. msgstr "Enlever"
  3743. #: src/gtk/pluginwindow.c:382
  3744. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3745. msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
  3746. #: src/gtk/pluginwindow.c:386
  3747. msgid "Unload the selected plugin"
  3748. msgstr "Enlever le module sélectionné"
  3749. #: src/gtk/pluginwindow.c:451
  3750. msgid "Loaded plugins"
  3751. msgstr "Modules chargés"
  3752. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  3753. msgid "Page Index"
  3754. msgstr "Préférences"
  3755. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:820
  3756. #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
  3757. #: src/prefs_filtering.c:1490
  3758. msgid "Account"
  3759. msgstr "Compte"
  3760. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  3761. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2415
  3762. msgid "Status"
  3763. msgstr "État"
  3764. #: src/gtk/quicksearch.c:337
  3765. msgid "all messages"
  3766. msgstr "tous les messages"
  3767. #: src/gtk/quicksearch.c:338
  3768. msgid "messages whose age is greater than #"
  3769. msgstr "messages agés de plus de # jours"
  3770. #: src/gtk/quicksearch.c:339
  3771. msgid "messages whose age is less than #"
  3772. msgstr "messages agés de moins de # jours"
  3773. #: src/gtk/quicksearch.c:340
  3774. msgid "messages which contain S in the message body"
  3775. msgstr "messages contenant S dans leur corps"
  3776. #: src/gtk/quicksearch.c:341
  3777. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3778. msgstr "message contenant S"
  3779. #: src/gtk/quicksearch.c:342
  3780. msgid "messages carbon-copied to S"
  3781. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
  3782. #: src/gtk/quicksearch.c:343
  3783. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3784. msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
  3785. #: src/gtk/quicksearch.c:344
  3786. msgid "deleted messages"
  3787. msgstr "messages supprimés"
  3788. #: src/gtk/quicksearch.c:345
  3789. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3790. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
  3791. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  3792. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3793. msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
  3794. #: src/gtk/quicksearch.c:347
  3795. msgid "messages originating from user S"
  3796. msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
  3797. #: src/gtk/quicksearch.c:348
  3798. msgid "forwarded messages"
  3799. msgstr "messages transférés"
  3800. #: src/gtk/quicksearch.c:349
  3801. msgid "messages which contain header S"
  3802. msgstr "messages contenant l'en-tête S"
  3803. #: src/gtk/quicksearch.c:350
  3804. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3805. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
  3806. #: src/gtk/quicksearch.c:351
  3807. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  3808. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
  3809. #: src/gtk/quicksearch.c:352
  3810. msgid "messages which are marked with color #"
  3811. msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
  3812. #: src/gtk/quicksearch.c:353
  3813. msgid "locked messages"
  3814. msgstr "messages bloqués"
  3815. #: src/gtk/quicksearch.c:354
  3816. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3817. msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
  3818. #: src/gtk/quicksearch.c:355
  3819. msgid "new messages"
  3820. msgstr "nouveaux messages"
  3821. #: src/gtk/quicksearch.c:356
  3822. msgid "old messages"
  3823. msgstr "messages anciens"
  3824. #: src/gtk/quicksearch.c:357
  3825. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3826. msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
  3827. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  3828. msgid "messages which have been replied to"
  3829. msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
  3830. #: src/gtk/quicksearch.c:359
  3831. msgid "read messages"
  3832. msgstr "messages lus"
  3833. #: src/gtk/quicksearch.c:360
  3834. msgid "messages which contain S in subject"
  3835. msgstr "messages contenant S dans le sujet"
  3836. #: src/gtk/quicksearch.c:361
  3837. msgid "messages whose score is equal to #"
  3838. msgstr "messages dont le score est égal à #"
  3839. #: src/gtk/quicksearch.c:362
  3840. msgid "messages whose score is greater than #"
  3841. msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
  3842. #: src/gtk/quicksearch.c:363
  3843. msgid "messages whose score is lower than #"
  3844. msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
  3845. #: src/gtk/quicksearch.c:364
  3846. msgid "messages whose size is equal to #"
  3847. msgstr "messages dont la taille est égale à #"
  3848. #: src/gtk/quicksearch.c:365
  3849. msgid "messages whose size is greater than #"
  3850. msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
  3851. #: src/gtk/quicksearch.c:366
  3852. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3853. msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
  3854. #: src/gtk/quicksearch.c:367
  3855. msgid "messages which have been sent to S"
  3856. msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
  3857. #: src/gtk/quicksearch.c:368
  3858. msgid "marked messages"
  3859. msgstr "messages marqués"
  3860. #: src/gtk/quicksearch.c:369
  3861. msgid "unread messages"
  3862. msgstr "messages non lus"
  3863. #: src/gtk/quicksearch.c:370
  3864. msgid "messages which contain S in References header"
  3865. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
  3866. #: src/gtk/quicksearch.c:371
  3867. #, c-format
  3868. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3869. msgstr ""
  3870. "messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
  3871. "retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
  3872. #: src/gtk/quicksearch.c:372
  3873. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3874. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
  3875. #: src/gtk/quicksearch.c:374
  3876. msgid "logical AND operator"
  3877. msgstr "opérateur logique ET"
  3878. #: src/gtk/quicksearch.c:375
  3879. msgid "logical OR operator"
  3880. msgstr "opérateur logique OU"
  3881. #: src/gtk/quicksearch.c:376
  3882. msgid "logical NOT operator"
  3883. msgstr "opérateur logique NON"
  3884. #: src/gtk/quicksearch.c:377
  3885. msgid "case sensitive search"
  3886. msgstr "distinguer MAJ./min."
  3887. #: src/gtk/quicksearch.c:379
  3888. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3889. msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
  3890. #: src/gtk/quicksearch.c:387 src/summary_search.c:397
  3891. msgid "Extended Search"
  3892. msgstr "Recherche avancée"
  3893. #: src/gtk/quicksearch.c:388
  3894. msgid ""
  3895. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3896. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3897. "\n"
  3898. "The following symbols can be used:"
  3899. msgstr ""
  3900. "La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
  3901. "recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
  3902. "répondant à ces critères.\n"
  3903. "\n"
  3904. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  3905. #: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_compose_writing.c:224
  3906. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:159
  3907. #: src/prefs_matcher.c:1878 src/prefs_summary_column.c:82
  3908. #: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
  3909. msgid "Subject"
  3910. msgstr "Sujet"
  3911. #: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1081
  3912. #: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1879
  3913. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  3914. msgid "From"
  3915. msgstr "De"
  3916. #: src/gtk/quicksearch.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1082
  3917. #: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1880
  3918. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
  3919. #: src/summaryview.c:488
  3920. msgid "To"
  3921. msgstr "À"
  3922. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  3923. msgid "Recursive"
  3924. msgstr "Récursif"
  3925. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  3926. msgid "Sticky"
  3927. msgstr "Permanent"
  3928. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  3929. msgid "Type-ahead"
  3930. msgstr "Dynamique"
  3931. #: src/gtk/quicksearch.c:554 src/gtk/quicksearch.c:647
  3932. msgid " Clear "
  3933. msgstr "Effacer"
  3934. #: src/gtk/quicksearch.c:562
  3935. msgid "Clear the current search"
  3936. msgstr "Effacement de la recherche courante"
  3937. #: src/gtk/quicksearch.c:577 src/summary_search.c:350
  3938. msgid "Edit search criteria"
  3939. msgstr "Édition des critères de recherche"
  3940. #: src/gtk/quicksearch.c:583 src/gtk/quicksearch.c:645
  3941. msgid " Extended Symbols... "
  3942. msgstr "Syntaxe Avancée..."
  3943. #: src/gtk/quicksearch.c:591
  3944. msgid "Information about extended symbols"
  3945. msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
  3946. #: src/gtk/quicksearch.c:663
  3947. msgid "Info"
  3948. msgstr "Description"
  3949. #: src/gtk/quicksearch.c:665
  3950. msgid "Clear"
  3951. msgstr "Effacer"
  3952. #: src/gtk/quicksearch.c:1090 src/summaryview.c:1132
  3953. #, c-format
  3954. msgid "Searching in %s... \n"
  3955. msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
  3956. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  3957. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  3958. msgid "correct"
  3959. msgstr "correct"
  3960. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  3961. msgid "Owner"
  3962. msgstr "Propriétaire"
  3963. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  3964. msgid "Signer"
  3965. msgstr "Signé par"
  3966. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  3967. #: src/prefs_themes.c:879
  3968. msgid "Name: "
  3969. msgstr "Nom : "
  3970. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  3971. msgid "Organization: "
  3972. msgstr "Société : "
  3973. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  3974. msgid "Location: "
  3975. msgstr "Lieu : "
  3976. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  3977. msgid "Fingerprint: "
  3978. msgstr "Empreinte : "
  3979. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  3980. msgid "Signature status: "
  3981. msgstr "État des signatures : "
  3982. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  3983. msgid "Expires on: "
  3984. msgstr "Expire le : "
  3985. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  3986. #, c-format
  3987. msgid "SSL certificate for %s"
  3988. msgstr "Certificat SSL pour %s"
  3989. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  3990. #, c-format
  3991. msgid ""
  3992. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3993. "Do you want to accept it?"
  3994. msgstr ""
  3995. "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
  3996. "Voulez-vous l'accepter ?"
  3997. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3998. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3999. #, c-format
  4000. msgid "Signature status: %s"
  4001. msgstr "État de la signature : %s"
  4002. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  4003. msgid "_View certificate"
  4004. msgstr "_Voir le certificat"
  4005. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  4006. msgid "Unknown SSL Certificate"
  4007. msgstr "Certificat SSL inconnu"
  4008. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  4009. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  4010. msgid "_Cancel connection"
  4011. msgstr "_Interrompre la connexion"
  4012. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  4013. msgid "_Accept and save"
  4014. msgstr "_Accepter et sauvegarder"
  4015. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  4016. #, c-format
  4017. msgid ""
  4018. "Certificate for %s is expired.\n"
  4019. "Do you want to continue?"
  4020. msgstr ""
  4021. "Le certificat pour %s a expiré.\n"
  4022. "Voulez-vous continuer ?"
  4023. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  4024. msgid "Expired SSL Certificate"
  4025. msgstr "Certificat SSL expiré"
  4026. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  4027. msgid "_Accept"
  4028. msgstr "_Accepter"
  4029. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  4030. msgid "New certificate:"
  4031. msgstr "Nouveau certificat :"
  4032. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  4033. msgid "Known certificate:"
  4034. msgstr "Certificat connu :"
  4035. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  4036. #, c-format
  4037. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  4038. msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
  4039. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  4040. msgid "_View certificates"
  4041. msgstr "_Voir les certificats"
  4042. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  4043. msgid "Changed SSL Certificate"
  4044. msgstr "Certificat SSL changé"
  4045. #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2823 src/summaryview.c:2834
  4046. msgid "(No From)"
  4047. msgstr "(Pas d'expéditeur)"
  4048. #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2858 src/summaryview.c:2861
  4049. msgid "(No Subject)"
  4050. msgstr "(Pas de sujet)"
  4051. #: src/image_viewer.c:284
  4052. msgid "Filename:"
  4053. msgstr "Nom du fichier :"
  4054. #: src/image_viewer.c:291
  4055. msgid "Filesize:"
  4056. msgstr "Taille du fichier :"
  4057. #: src/image_viewer.c:312
  4058. msgid "Load Image"
  4059. msgstr "Charger l'image"
  4060. #: src/image_viewer.c:318
  4061. msgid "Content-Type:"
  4062. msgstr "Type de contenu :"
  4063. #: src/imap.c:633
  4064. msgid ""
  4065. "\n"
  4066. "\n"
  4067. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4068. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4069. msgstr ""
  4070. "\n"
  4071. "\n"
  4072. "L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
  4073. "a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
  4074. "installé."
  4075. #: src/imap.c:640
  4076. #, c-format
  4077. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4078. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
  4079. #: src/imap.c:644
  4080. #, c-format
  4081. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4082. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
  4083. #: src/imap.c:661
  4084. #, c-format
  4085. msgid "Connecting to %s failed"
  4086. msgstr "La connexion vers %s a échoué."
  4087. #: src/imap.c:666 src/imap.c:669
  4088. #, c-format
  4089. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4090. msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
  4091. #: src/imap.c:718 src/imap.c:2396 src/imap.c:2894 src/imap.c:2979
  4092. #: src/imap.c:3313 src/imap.c:4071
  4093. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4094. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
  4095. #: src/imap.c:790 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  4096. msgid "Insecure connection"
  4097. msgstr "Connexion non sécurisée"
  4098. #: src/imap.c:791 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  4099. msgid ""
  4100. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4101. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4102. "\n"
  4103. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4104. "not be secure."
  4105. msgstr ""
  4106. "Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
  4107. "celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
  4108. "\n"
  4109. "Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
  4110. "poursuivre la connexion à ce serveur ?"
  4111. #: src/imap.c:797 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  4112. msgid "Con_tinue connecting"
  4113. msgstr "_Poursuivre la connexion"
  4114. #: src/imap.c:807
  4115. #, c-format
  4116. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  4117. msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
  4118. #: src/imap.c:845
  4119. #, c-format
  4120. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4121. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
  4122. #: src/imap.c:848
  4123. #, c-format
  4124. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4125. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
  4126. #: src/imap.c:877 src/imap.c:2702
  4127. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4128. msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
  4129. #: src/imap.c:914
  4130. #, c-format
  4131. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  4132. msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
  4133. #: src/imap.c:925 src/imap.c:928
  4134. #, c-format
  4135. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4136. msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
  4137. #: src/imap.c:1101
  4138. msgid "Adding messages..."
  4139. msgstr "Ajout des messages en cours..."
  4140. #: src/imap.c:1253 src/mh.c:500
  4141. msgid "Copying messages..."
  4142. msgstr "Copie des messages en cours..."
  4143. #: src/imap.c:1429
  4144. msgid "can't set deleted flags\n"
  4145. msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
  4146. #: src/imap.c:1435 src/imap.c:3822
  4147. msgid "can't expunge\n"
  4148. msgstr "Impossible de purger\n"
  4149. #: src/imap.c:1762
  4150. #, c-format
  4151. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4152. msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
  4153. #: src/imap.c:1765
  4154. #, c-format
  4155. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4156. msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
  4157. #: src/imap.c:2001
  4158. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4159. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
  4160. #: src/imap.c:2017
  4161. msgid "can't create mailbox\n"
  4162. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
  4163. #: src/imap.c:2104
  4164. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4165. msgstr ""
  4166. "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
  4167. #: src/imap.c:2135
  4168. #, c-format
  4169. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4170. msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
  4171. #: src/imap.c:2227
  4172. msgid "can't delete mailbox\n"
  4173. msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
  4174. #: src/imap.c:2473
  4175. msgid "LIST failed\n"
  4176. msgstr "commande LIST échouée\n"
  4177. #: src/imap.c:2590
  4178. #, c-format
  4179. msgid "can't select folder: %s\n"
  4180. msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
  4181. #: src/imap.c:2699
  4182. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4183. msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
  4184. #: src/imap.c:2708
  4185. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4186. msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
  4187. #: src/imap.c:2713
  4188. #, c-format
  4189. msgid ""
  4190. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  4191. "compiled without OpenSSL support.\n"
  4192. msgstr ""
  4193. "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
  4194. "été compilé sans le support OpenSSL.\n"
  4195. #: src/imap.c:2721
  4196. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4197. msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
  4198. #: src/imap.c:2899
  4199. msgid "Fetching message..."
  4200. msgstr "Lecture du message en cours..."
  4201. #: src/imap.c:3066
  4202. #, c-format
  4203. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  4204. msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
  4205. #: src/imap.c:3096
  4206. #, c-format
  4207. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  4208. msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
  4209. #: src/imap.c:3140
  4210. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  4211. msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
  4212. #: src/imap.c:3807
  4213. #, c-format
  4214. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4215. msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
  4216. #: src/imap.c:4532
  4217. msgid ""
  4218. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4219. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4220. "disabled.\n"
  4221. "\n"
  4222. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4223. msgstr ""
  4224. "Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
  4225. "Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
  4226. "ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
  4227. "\n"
  4228. "Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
  4229. "nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
  4230. "compilation)."
  4231. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
  4232. msgid "/Create _new folder..."
  4233. msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
  4234. #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
  4235. msgid "/_Rename folder..."
  4236. msgstr "/_Renommer le dossier..."
  4237. #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
  4238. msgid "/M_ove folder..."
  4239. msgstr "/_Déplacer le dossier..."
  4240. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
  4241. msgid "/Cop_y folder..."
  4242. msgstr "/C_opier le dossier..."
  4243. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:56
  4244. msgid "/_Delete folder..."
  4245. msgstr "/_Supprimer le dossier..."
  4246. #: src/imap_gtk.c:65
  4247. msgid "/_Synchronise"
  4248. msgstr "/S_ynchroniser"
  4249. #: src/imap_gtk.c:66 src/news_gtk.c:56
  4250. msgid "/Down_load messages"
  4251. msgstr "/Téléchar_ger les messages"
  4252. #: src/imap_gtk.c:68
  4253. msgid "/S_ubscriptions"
  4254. msgstr "/_Inscriptions"
  4255. #: src/imap_gtk.c:69
  4256. msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
  4257. msgstr "/Inscriptions/_Afficher seulement les dossiers inscrits"
  4258. #: src/imap_gtk.c:71
  4259. msgid "/Subscriptions/---"
  4260. msgstr "/Inscriptions/---"
  4261. #: src/imap_gtk.c:72
  4262. msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
  4263. msgstr "/Inscriptions/S'_inscrire..."
  4264. #: src/imap_gtk.c:73
  4265. msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
  4266. msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
  4267. #: src/imap_gtk.c:76 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
  4268. msgid "/_Check for new messages"
  4269. msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
  4270. #: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59
  4271. msgid "/C_heck for new folders"
  4272. msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
  4273. #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
  4274. msgid "/R_ebuild folder tree"
  4275. msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
  4276. #: src/imap_gtk.c:155
  4277. msgid ""
  4278. "Input the name of new folder:\n"
  4279. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4280. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  4281. msgstr ""
  4282. "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
  4283. "(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
  4284. "mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
  4285. #: src/imap_gtk.c:213 src/mh_gtk.c:231
  4286. #, c-format
  4287. msgid "Input new name for '%s':"
  4288. msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
  4289. #: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:233
  4290. msgid "Rename folder"
  4291. msgstr "Changement de nom de dossier"
  4292. #: src/imap_gtk.c:229
  4293. #, c-format
  4294. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  4295. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  4296. #: src/imap_gtk.c:246 src/mh_gtk.c:258
  4297. msgid ""
  4298. "The folder could not be renamed.\n"
  4299. "The new folder name is not allowed."
  4300. msgstr ""
  4301. "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
  4302. "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
  4303. #: src/imap_gtk.c:298 src/mh_gtk.c:179
  4304. #, c-format
  4305. msgid ""
  4306. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4307. "will not be possible.\n"
  4308. "\n"
  4309. "Do you really want to delete?"
  4310. msgstr ""
  4311. "Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
  4312. "définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
  4313. "\n"
  4314. "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
  4315. #: src/imap_gtk.c:320 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
  4316. #, c-format
  4317. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4318. msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
  4319. #: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:302
  4320. #, c-format
  4321. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  4322. msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
  4323. #: src/imap_gtk.c:432
  4324. #, c-format
  4325. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4326. msgstr ""
  4327. "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
  4328. "inscrit(e) ?"
  4329. #: src/imap_gtk.c:435
  4330. msgid "Search recursively"
  4331. msgstr "Rechercher récursivement"
  4332. #: src/imap_gtk.c:440 src/imap_gtk.c:483
  4333. msgid "Subscriptions"
  4334. msgstr "Inscriptions"
  4335. #: src/imap_gtk.c:441
  4336. msgid "+_Search"
  4337. msgstr "+_Rechercher"
  4338. #: src/imap_gtk.c:450
  4339. #, c-format
  4340. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4341. msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
  4342. #: src/imap_gtk.c:452
  4343. msgid "Subscribe"
  4344. msgstr "S'inscrire"
  4345. #: src/imap_gtk.c:454 src/imap_gtk.c:456
  4346. msgid "All of them"
  4347. msgstr "Tous"
  4348. #: src/imap_gtk.c:468
  4349. msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
  4350. msgstr ""
  4351. "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
  4352. "auquel vous n'êtes pas inscrit."
  4353. #: src/imap_gtk.c:475
  4354. #, c-format
  4355. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4356. msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
  4357. #: src/imap_gtk.c:476
  4358. msgid "subscribe"
  4359. msgstr "inscrire au"
  4360. #: src/imap_gtk.c:476
  4361. msgid "unsubscribe"
  4362. msgstr "désinscrire du"
  4363. #: src/imap_gtk.c:478
  4364. msgid "Apply to subfolders"
  4365. msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
  4366. #: src/imap_gtk.c:484
  4367. msgid "+_Subscribe"
  4368. msgstr "+S'_inscrire"
  4369. #: src/imap_gtk.c:484
  4370. msgid "+_Unsubscribe"
  4371. msgstr "+Se _désinscrire"
  4372. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  4373. msgid "Import mbox file"
  4374. msgstr "Importer un fichier mbox"
  4375. #: src/import.c:139
  4376. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4377. msgstr ""
  4378. "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
  4379. #: src/import.c:156
  4380. msgid "Destination folder:"
  4381. msgstr "Dossier destinataire :"
  4382. #: src/import.c:210
  4383. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4384. msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
  4385. #: src/import.c:215
  4386. msgid ""
  4387. "Destination folder is not set.\n"
  4388. "Import mbox file to the inbox folder?"
  4389. msgstr ""
  4390. "Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
  4391. "Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
  4392. #: src/import.c:237
  4393. msgid "Can't find the destination folder."
  4394. msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
  4395. #: src/import.c:261
  4396. msgid "Select importing file"
  4397. msgstr "Sélection du fichier à importer"
  4398. #: src/importldif.c:190
  4399. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4400. msgstr ""
  4401. "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
  4402. "importer."
  4403. #: src/importldif.c:193
  4404. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4405. msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
  4406. #: src/importldif.c:196
  4407. msgid "File imported."
  4408. msgstr "Fichier importé."
  4409. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  4410. msgid "Please select a file."
  4411. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
  4412. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  4413. msgid "Address book name must be supplied."
  4414. msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
  4415. #: src/importldif.c:472
  4416. msgid "Error reading LDIF fields."
  4417. msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
  4418. #: src/importldif.c:495
  4419. msgid "LDIF file imported successfully."
  4420. msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
  4421. #: src/importldif.c:574
  4422. msgid "Select LDIF File"
  4423. msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
  4424. #: src/importldif.c:662
  4425. msgid ""
  4426. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4427. "file data."
  4428. msgstr ""
  4429. "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
  4430. "fichier LDIF."
  4431. #: src/importldif.c:668
  4432. msgid "File Name"
  4433. msgstr "Chemin du fichier"
  4434. #: src/importldif.c:679
  4435. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4436. msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
  4437. #: src/importldif.c:688
  4438. msgid "Select the LDIF file to import."
  4439. msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
  4440. #: src/importldif.c:725
  4441. msgid "R"
  4442. msgstr "R"
  4443. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  4444. msgid "S"
  4445. msgstr "S"
  4446. #: src/importldif.c:727
  4447. msgid "LDIF Field Name"
  4448. msgstr "Champ LDIF"
  4449. #: src/importldif.c:728
  4450. msgid "Attribute Name"
  4451. msgstr "Nom de l'attribut"
  4452. #: src/importldif.c:783
  4453. msgid "LDIF Field"
  4454. msgstr "Champ LDIF"
  4455. #: src/importldif.c:795
  4456. msgid "Attribute"
  4457. msgstr "Attribut"
  4458. #: src/importldif.c:806
  4459. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4460. msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
  4461. #: src/importldif.c:811
  4462. msgid "???"
  4463. msgstr "???"
  4464. #: src/importldif.c:829
  4465. msgid ""
  4466. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4467. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4468. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4469. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4470. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4471. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4472. "field for import."
  4473. msgstr ""
  4474. "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
  4475. "renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
  4476. "colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
  4477. "Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
  4478. "champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
  4479. "champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
  4480. "double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
  4481. "champ pour l'import."
  4482. #: src/importldif.c:841
  4483. msgid "Select for Import"
  4484. msgstr "Sélectionner pour l'import"
  4485. #: src/importldif.c:847
  4486. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4487. msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
  4488. #: src/importldif.c:850
  4489. msgid " Modify "
  4490. msgstr " Modifier "
  4491. #: src/importldif.c:856
  4492. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4493. msgstr ""
  4494. "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
  4495. "idoines."
  4496. #: src/importldif.c:929
  4497. msgid "Records Imported :"
  4498. msgstr "Fiches importées :"
  4499. #: src/importldif.c:960
  4500. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  4501. msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
  4502. #: src/importmutt.c:144
  4503. msgid "Error importing MUTT file."
  4504. msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
  4505. #: src/importmutt.c:159
  4506. msgid "Select MUTT File"
  4507. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
  4508. #: src/importmutt.c:206
  4509. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  4510. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
  4511. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  4512. msgid "Please select a file to import."
  4513. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
  4514. #: src/importpine.c:144
  4515. msgid "Error importing Pine file."
  4516. msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
  4517. #: src/importpine.c:159
  4518. msgid "Select Pine File"
  4519. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
  4520. #: src/importpine.c:206
  4521. msgid "Import Pine file into Address Book"
  4522. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
  4523. #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
  4524. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  4525. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
  4526. #: src/inc.c:384
  4527. msgid "Retrieving new messages"
  4528. msgstr "Récupération des nouveaux messages"
  4529. #: src/inc.c:443
  4530. msgid "Standby"
  4531. msgstr "Attente"
  4532. #: src/inc.c:572 src/inc.c:622
  4533. msgid "Cancelled"
  4534. msgstr "Annulé"
  4535. #: src/inc.c:583
  4536. msgid "Retrieving"
  4537. msgstr "Récupération"
  4538. #: src/inc.c:592
  4539. #, c-format
  4540. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  4541. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  4542. msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
  4543. msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
  4544. #: src/inc.c:598
  4545. msgid "Done (no new messages)"
  4546. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  4547. #: src/inc.c:603
  4548. msgid "Connection failed"
  4549. msgstr "La connexion a échoué"
  4550. #: src/inc.c:606
  4551. msgid "Auth failed"
  4552. msgstr "Authorisation échouée"
  4553. #: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2411
  4554. msgid "Locked"
  4555. msgstr "Bloqués"
  4556. #: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
  4557. msgid "Timeout"
  4558. msgstr "Délai d'attente dépassé"
  4559. #: src/inc.c:712
  4560. #, c-format
  4561. msgid "Finished (%d new message)"
  4562. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  4563. msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
  4564. msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
  4565. #: src/inc.c:716
  4566. msgid "Finished (no new messages)"
  4567. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  4568. #: src/inc.c:754
  4569. #, c-format
  4570. msgid "%s: Retrieving new messages"
  4571. msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
  4572. #: src/inc.c:786
  4573. #, c-format
  4574. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  4575. msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
  4576. #: src/inc.c:803
  4577. #, c-format
  4578. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  4579. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
  4580. #: src/inc.c:807
  4581. #, c-format
  4582. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  4583. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
  4584. #: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
  4585. msgid "Authenticating..."
  4586. msgstr "Authentification..."
  4587. #: src/inc.c:889
  4588. #, c-format
  4589. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  4590. msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
  4591. #: src/inc.c:895
  4592. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  4593. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
  4594. #: src/inc.c:899
  4595. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  4596. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
  4597. #: src/inc.c:903
  4598. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  4599. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
  4600. #: src/inc.c:907
  4601. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  4602. msgstr "Récupération de la taille des messages"
  4603. #: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
  4604. msgid "Quitting"
  4605. msgstr "Fermeture"
  4606. #: src/inc.c:939
  4607. #, c-format
  4608. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  4609. msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
  4610. #: src/inc.c:958
  4611. #, c-format
  4612. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  4613. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  4614. msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
  4615. msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
  4616. #: src/inc.c:1114
  4617. msgid "Connection failed."
  4618. msgstr "La connexion a échoué."
  4619. #: src/inc.c:1118
  4620. #, c-format
  4621. msgid "Connection to %s:%d failed."
  4622. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  4623. #: src/inc.c:1123
  4624. msgid "Error occurred while processing mail."
  4625. msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
  4626. #: src/inc.c:1129
  4627. #, c-format
  4628. msgid ""
  4629. "Error occurred while processing mail:\n"
  4630. "%s"
  4631. msgstr ""
  4632. "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
  4633. "%s"
  4634. #: src/inc.c:1135
  4635. msgid "No disk space left."
  4636. msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
  4637. #: src/inc.c:1140
  4638. msgid "Can't write file."
  4639. msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
  4640. #: src/inc.c:1145
  4641. msgid "Socket error."
  4642. msgstr "Erreur de « socket »."
  4643. #: src/inc.c:1148
  4644. #, c-format
  4645. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  4646. msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
  4647. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
  4648. msgid "Connection closed by the remote host."
  4649. msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
  4650. #: src/inc.c:1156
  4651. #, c-format
  4652. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  4653. msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
  4654. #: src/inc.c:1161
  4655. msgid "Mailbox is locked."
  4656. msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
  4657. #: src/inc.c:1165
  4658. #, c-format
  4659. msgid ""
  4660. "Mailbox is locked:\n"
  4661. "%s"
  4662. msgstr ""
  4663. "La boîte aux lettres bloquée :\n"
  4664. "%s"
  4665. #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
  4666. msgid "Authentication failed."
  4667. msgstr "L'authentification a échoué."
  4668. #: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
  4669. #, c-format
  4670. msgid ""
  4671. "Authentication failed:\n"
  4672. "%s"
  4673. msgstr ""
  4674. "L'authentification a échoué\n"
  4675. "%s"
  4676. #: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
  4677. msgid "Session timed out."
  4678. msgstr "La session a expirée."
  4679. #: src/inc.c:1185
  4680. #, c-format
  4681. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  4682. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  4683. #: src/inc.c:1223
  4684. msgid "Incorporation cancelled\n"
  4685. msgstr "Relève annulée\n"
  4686. #: src/inc.c:1460
  4687. #, c-format
  4688. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  4689. msgstr ""
  4690. "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  4691. "l'avertissement pour %d minutes ?"
  4692. #: src/inc.c:1467
  4693. msgid "On_ly once"
  4694. msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
  4695. #: src/ldif.c:775
  4696. msgid "Nick Name"
  4697. msgstr "Surnom"
  4698. #: src/main.c:176
  4699. #, c-format
  4700. msgid ""
  4701. "File '%s' already exists.\n"
  4702. "Can't create folder."
  4703. msgstr ""
  4704. "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
  4705. "Impossible de créer le dossier."
  4706. #: src/main.c:272
  4707. #, c-format
  4708. msgid ""
  4709. "Configuration for %s (or previous) found.\n"
  4710. "Do you want to migrate this configuration?"
  4711. msgstr ""
  4712. "Une configuration pour %s (ou précédente) a été trouvée.\n"
  4713. "Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
  4714. #: src/main.c:280
  4715. msgid "Keep old configuration"
  4716. msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
  4717. #: src/main.c:283
  4718. msgid ""
  4719. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  4720. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  4721. "on your disk."
  4722. msgstr ""
  4723. "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
  4724. "antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
  4725. "IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
  4726. "supplémentaire sur votre disque."
  4727. #: src/main.c:292
  4728. msgid "Migration of configuration"
  4729. msgstr "Migration de la configuration"
  4730. #: src/main.c:303
  4731. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  4732. msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
  4733. #: src/main.c:312
  4734. msgid "Migration failed!"
  4735. msgstr "La migration a échoué !"
  4736. #: src/main.c:321
  4737. msgid "Migrating configuration..."
  4738. msgstr "Migration de la configuration..."
  4739. #: src/main.c:626
  4740. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4741. msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
  4742. #: src/main.c:632
  4743. msgid ""
  4744. "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  4745. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  4746. "recompile Claws Mail."
  4747. msgstr ""
  4748. "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
  4749. "récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
  4750. "interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
  4751. "recompiler Claws Mail."
  4752. #: src/main.c:641
  4753. msgid ""
  4754. "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  4755. "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  4756. msgstr ""
  4757. "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
  4758. "ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
  4759. "interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Claws Mail."
  4760. #: src/main.c:897
  4761. msgid ""
  4762. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  4763. "information."
  4764. msgstr ""
  4765. "Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
  4766. "la configuration des modules pour de plus amples informations."
  4767. #: src/main.c:916
  4768. msgid ""
  4769. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
  4770. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  4771. "mailbox's folder to try to fix it."
  4772. msgstr ""
  4773. "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
  4774. "incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
  4775. "Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
  4776. "contextuel du dossier de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
  4777. #: src/main.c:922
  4778. msgid ""
  4779. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  4780. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4781. "plugin and try again."
  4782. msgstr ""
  4783. "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
  4784. "est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
  4785. "le module et essayer à nouveau."
  4786. #: src/main.c:1179
  4787. #, c-format
  4788. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  4789. msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
  4790. #: src/main.c:1181
  4791. msgid " --compose [address] open composition window"
  4792. msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
  4793. #: src/main.c:1182
  4794. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  4795. msgstr ""
  4796. " --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
  4797. " respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
  4798. " de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
  4799. " rendez-vous et calendriers en ligne)"
  4800. #: src/main.c:1183
  4801. msgid ""
  4802. " --attach file1 [file2]...\n"
  4803. " open composition window with specified files\n"
  4804. " attached"
  4805. msgstr ""
  4806. " --attach fichier1 [fichier2]...\n"
  4807. " ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
  4808. " fichiers spécifiés attachés"
  4809. #: src/main.c:1186
  4810. msgid " --receive receive new messages"
  4811. msgstr ""
  4812. " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
  4813. #: src/main.c:1187
  4814. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  4815. msgstr ""
  4816. " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
  4817. #: src/main.c:1188
  4818. msgid " --send send all queued messages"
  4819. msgstr " --send envoyer les messages en attente"
  4820. #: src/main.c:1189
  4821. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  4822. msgstr ""
  4823. " --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
  4824. " (nouveaux, non lus, total)"
  4825. #: src/main.c:1190
  4826. msgid ""
  4827. " --status-full [folder]...\n"
  4828. " show the status of each folder"
  4829. msgstr ""
  4830. " --status-full [dossier]...\n"
  4831. " afficher le nombre de messages de chaque dossier"
  4832. #: src/main.c:1192
  4833. msgid ""
  4834. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  4835. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  4836. msgstr ""
  4837. " --select dossier[/message]\n"
  4838. " sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
  4839. " « dossier » est un identifiant de dossier dont "
  4840. "voici\n"
  4841. " un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
  4842. #: src/main.c:1194
  4843. msgid " --online switch to online mode"
  4844. msgstr " --online travailler en ligne"
  4845. #: src/main.c:1195
  4846. msgid " --offline switch to offline mode"
  4847. msgstr " --offline travailler hors-ligne"
  4848. #: src/main.c:1196
  4849. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  4850. msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
  4851. #: src/main.c:1197
  4852. msgid " --debug debug mode"
  4853. msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
  4854. #: src/main.c:1198
  4855. msgid " --help -h display this help and exit"
  4856. msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
  4857. #: src/main.c:1199
  4858. msgid " --version -v output version information and exit"
  4859. msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
  4860. #: src/main.c:1200
  4861. msgid " --config-dir output configuration directory"
  4862. msgstr ""
  4863. " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
  4864. #: src/main.c:1240
  4865. msgid "Unknown option\n"
  4866. msgstr ""
  4867. "claws-mail: option non reconnue.\n"
  4868. "Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
  4869. #: src/main.c:1258
  4870. #, c-format
  4871. msgid "Processing (%s)..."
  4872. msgstr "Traitement (%s)..."
  4873. #: src/main.c:1261
  4874. msgid "top level folder"
  4875. msgstr "dossier racine"
  4876. #: src/main.c:1330
  4877. msgid "Queued messages"
  4878. msgstr "Messages en file d'attente"
  4879. #: src/main.c:1331
  4880. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  4881. msgstr ""
  4882. "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
  4883. "quitter maintenant ?"
  4884. #: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:162
  4885. msgid "/_File"
  4886. msgstr "/_Fichier"
  4887. #: src/mainwindow.c:501
  4888. msgid "/_File/_Add mailbox"
  4889. msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
  4890. #: src/mainwindow.c:502
  4891. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  4892. msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
  4893. #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
  4894. #: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
  4895. #: src/messageview.c:165
  4896. msgid "/_File/---"
  4897. msgstr "/Fichier/---"
  4898. #: src/mainwindow.c:504
  4899. msgid "/_File/Change folder order..."
  4900. msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
  4901. #: src/mainwindow.c:506
  4902. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  4903. msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
  4904. #: src/mainwindow.c:507
  4905. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  4906. msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
  4907. #: src/mainwindow.c:508
  4908. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  4909. msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
  4910. #: src/mainwindow.c:511
  4911. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  4912. msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
  4913. #: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:163
  4914. msgid "/_File/_Save as..."
  4915. msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
  4916. #: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:164
  4917. msgid "/_File/_Print..."
  4918. msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
  4919. #: src/mainwindow.c:516
  4920. msgid "/_File/_Work offline"
  4921. msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
  4922. #: src/mainwindow.c:517
  4923. msgid "/_File/Synchronise folders"
  4924. msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
  4925. #: src/mainwindow.c:520
  4926. msgid "/_File/E_xit"
  4927. msgstr "/Fichier/_Quitter"
  4928. #: src/mainwindow.c:525
  4929. msgid "/_Edit/Select _thread"
  4930. msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
  4931. #: src/mainwindow.c:526
  4932. msgid "/_Edit/_Delete thread"
  4933. msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
  4934. #: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:172
  4935. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  4936. msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
  4937. #: src/mainwindow.c:530
  4938. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  4939. msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
  4940. #: src/mainwindow.c:531
  4941. msgid "/_Edit/_Quick search"
  4942. msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
  4943. #: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:472
  4944. msgid "/_View"
  4945. msgstr "/_Vue"
  4946. #: src/mainwindow.c:533
  4947. msgid "/_View/Show or hi_de"
  4948. msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
  4949. #: src/mainwindow.c:534
  4950. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  4951. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
  4952. #: src/mainwindow.c:536
  4953. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  4954. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
  4955. #: src/mainwindow.c:538
  4956. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  4957. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
  4958. #: src/mainwindow.c:540
  4959. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  4960. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
  4961. #: src/mainwindow.c:542
  4962. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  4963. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
  4964. #: src/mainwindow.c:544
  4965. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  4966. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
  4967. #: src/mainwindow.c:546
  4968. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  4969. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
  4970. #: src/mainwindow.c:548
  4971. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  4972. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
  4973. #: src/mainwindow.c:550
  4974. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  4975. msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
  4976. #: src/mainwindow.c:551
  4977. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  4978. msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
  4979. #: src/mainwindow.c:552
  4980. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  4981. msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
  4982. #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:588
  4983. #: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:743
  4984. #: src/messageview.c:281
  4985. msgid "/_View/---"
  4986. msgstr "/Vue/---"
  4987. #: src/mainwindow.c:555
  4988. msgid "/_View/La_yout"
  4989. msgstr "/Vue/_Disposition"
  4990. #: src/mainwindow.c:556
  4991. msgid "/_View/Layout/_Standard"
  4992. msgstr "/Vue/Disposition/_Classique"
  4993. #: src/mainwindow.c:557
  4994. msgid "/_View/Layout/_Three columns"
  4995. msgstr "/Vue/Disposition/_Trois colonnes"
  4996. #: src/mainwindow.c:558
  4997. msgid "/_View/Layout/_Wide message"
  4998. msgstr "/Vue/Disposition/Vue des _messages étendue"
  4999. #: src/mainwindow.c:559
  5000. msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
  5001. msgstr "/Vue/Disposition/_Liste des messages étendue"
  5002. #: src/mainwindow.c:561
  5003. msgid "/_View/_Sort"
  5004. msgstr "/Vue/_Trier"
  5005. #: src/mainwindow.c:562
  5006. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  5007. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
  5008. #: src/mainwindow.c:563
  5009. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  5010. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
  5011. #: src/mainwindow.c:564
  5012. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  5013. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
  5014. #: src/mainwindow.c:565
  5015. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  5016. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
  5017. #: src/mainwindow.c:566
  5018. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  5019. msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
  5020. #: src/mainwindow.c:567
  5021. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  5022. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
  5023. #: src/mainwindow.c:568
  5024. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  5025. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
  5026. #: src/mainwindow.c:570
  5027. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  5028. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
  5029. #: src/mainwindow.c:571
  5030. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  5031. msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
  5032. #: src/mainwindow.c:572
  5033. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  5034. msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
  5035. #: src/mainwindow.c:574
  5036. msgid "/_View/_Sort/by score"
  5037. msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
  5038. #: src/mainwindow.c:575
  5039. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  5040. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
  5041. #: src/mainwindow.c:576
  5042. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  5043. msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
  5044. #: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
  5045. msgid "/_View/_Sort/---"
  5046. msgstr "/Vue/Trier/---"
  5047. #: src/mainwindow.c:578
  5048. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  5049. msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
  5050. #: src/mainwindow.c:579
  5051. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  5052. msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
  5053. #: src/mainwindow.c:581
  5054. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  5055. msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
  5056. #: src/mainwindow.c:583
  5057. msgid "/_View/Th_read view"
  5058. msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
  5059. #: src/mainwindow.c:584
  5060. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  5061. msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
  5062. #: src/mainwindow.c:585
  5063. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  5064. msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
  5065. #: src/mainwindow.c:586
  5066. msgid "/_View/_Hide read messages"
  5067. msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
  5068. #: src/mainwindow.c:589
  5069. msgid "/_View/_Go to"
  5070. msgstr "/Vue/_Aller à"
  5071. #: src/mainwindow.c:590
  5072. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  5073. msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
  5074. #: src/mainwindow.c:591
  5075. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  5076. msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
  5077. #: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:600
  5078. #: src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
  5079. msgid "/_View/_Go to/---"
  5080. msgstr "/Vue/Aller à/---"
  5081. #: src/mainwindow.c:593
  5082. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  5083. msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
  5084. #: src/mainwindow.c:595
  5085. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  5086. msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
  5087. #: src/mainwindow.c:598
  5088. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  5089. msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
  5090. #: src/mainwindow.c:599
  5091. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  5092. msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
  5093. #: src/mainwindow.c:601
  5094. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  5095. msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
  5096. #: src/mainwindow.c:603
  5097. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  5098. msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
  5099. #: src/mainwindow.c:606
  5100. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  5101. msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
  5102. #: src/mainwindow.c:608
  5103. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  5104. msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
  5105. #: src/mainwindow.c:611
  5106. msgid "/_View/_Go to/Last read message"
  5107. msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
  5108. #: src/mainwindow.c:613
  5109. msgid "/_View/_Go to/Parent message"
  5110. msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
  5111. #: src/mainwindow.c:616
  5112. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  5113. msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
  5114. #: src/mainwindow.c:617
  5115. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  5116. msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
  5117. #: src/mainwindow.c:621 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:178
  5118. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  5119. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
  5120. #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:182
  5121. msgid "/_View/Character _encoding"
  5122. msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
  5123. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:183
  5124. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  5125. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
  5126. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:186
  5127. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  5128. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  5129. #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:189
  5130. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  5131. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
  5132. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:192
  5133. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  5134. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
  5135. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:194
  5136. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  5137. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
  5138. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:196
  5139. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  5140. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
  5141. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:199
  5142. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  5143. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  5144. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:202
  5145. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  5146. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
  5147. #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:204
  5148. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  5149. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
  5150. #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:207
  5151. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  5152. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
  5153. #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:210
  5154. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  5155. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
  5156. #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:212
  5157. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  5158. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
  5159. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:215
  5160. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  5161. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
  5162. #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:217
  5163. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  5164. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
  5165. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
  5166. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  5167. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
  5168. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
  5169. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  5170. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
  5171. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
  5172. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  5173. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
  5174. #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:227
  5175. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  5176. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
  5177. #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:229
  5178. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  5179. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
  5180. #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:232
  5181. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  5182. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
  5183. #: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:234
  5184. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  5185. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
  5186. #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:236
  5187. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  5188. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
  5189. #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
  5190. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  5191. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
  5192. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:241
  5193. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  5194. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
  5195. #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:243
  5196. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  5197. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
  5198. #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:245
  5199. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  5200. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
  5201. #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:247
  5202. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  5203. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
  5204. #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:249
  5205. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  5206. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
  5207. #: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
  5208. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  5209. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
  5210. #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:254
  5211. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  5212. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
  5213. #: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
  5214. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  5215. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
  5216. #: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
  5217. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  5218. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
  5219. #: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:266
  5220. #: src/messageview.c:272
  5221. msgid "/_View/Decode/---"
  5222. msgstr "/Vue/Décodage/---"
  5223. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:269
  5224. msgid "/_View/Decode"
  5225. msgstr "/Vue/Décoda_ge"
  5226. #: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:270
  5227. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  5228. msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
  5229. #: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:273
  5230. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  5231. msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
  5232. #: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:274
  5233. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  5234. msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
  5235. #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:275
  5236. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  5237. msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
  5238. #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:276
  5239. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  5240. msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
  5241. #: src/mainwindow.c:736 src/summaryview.c:473
  5242. msgid "/_View/Open in new _window"
  5243. msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
  5244. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:282
  5245. msgid "/_View/Mess_age source"
  5246. msgstr "/Vue/Code _source du message..."
  5247. #: src/mainwindow.c:738
  5248. msgid "/_View/All headers"
  5249. msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
  5250. #: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:284
  5251. msgid "/_View/Quotes"
  5252. msgstr "/Vue/_Citations"
  5253. #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
  5254. msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
  5255. msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
  5256. #: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:286
  5257. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
  5258. msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
  5259. #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:287
  5260. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
  5261. msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
  5262. #: src/mainwindow.c:744
  5263. msgid "/_View/_Update summary"
  5264. msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
  5265. #: src/mainwindow.c:747
  5266. msgid "/_Message/Recei_ve"
  5267. msgstr "/Message/Réce_ption"
  5268. #: src/mainwindow.c:748
  5269. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  5270. msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
  5271. #: src/mainwindow.c:750
  5272. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  5273. msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
  5274. #: src/mainwindow.c:752
  5275. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  5276. msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
  5277. #: src/mainwindow.c:754
  5278. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  5279. msgstr "/Message/Réception/---"
  5280. #: src/mainwindow.c:755
  5281. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  5282. msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
  5283. #: src/mainwindow.c:757
  5284. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  5285. msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
  5286. #: src/mainwindow.c:758
  5287. msgid "/_Message/Compose a news message"
  5288. msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
  5289. #: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:293
  5290. msgid "/_Message/_Reply"
  5291. msgstr "/Message/_Répondre"
  5292. #: src/mainwindow.c:760
  5293. msgid "/_Message/Repl_y to"
  5294. msgstr "/Message/Rép_ondre à"
  5295. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:294
  5296. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  5297. msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
  5298. #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:296
  5299. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  5300. msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
  5301. #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
  5302. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  5303. msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
  5304. #: src/mainwindow.c:765
  5305. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  5306. msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
  5307. #: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:301
  5308. msgid "/_Message/_Forward"
  5309. msgstr "/Message/_Transférer"
  5310. #: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:302
  5311. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  5312. msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
  5313. #: src/mainwindow.c:769
  5314. msgid "/_Message/Redirect"
  5315. msgstr "/Message/Rediri_ger"
  5316. #: src/mainwindow.c:771
  5317. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  5318. msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
  5319. #: src/mainwindow.c:772
  5320. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  5321. msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
  5322. #: src/mainwindow.c:773
  5323. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  5324. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
  5325. #: src/mainwindow.c:774
  5326. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  5327. msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
  5328. #: src/mainwindow.c:775
  5329. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  5330. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
  5331. #: src/mainwindow.c:776
  5332. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  5333. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
  5334. #: src/mainwindow.c:777
  5335. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  5336. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
  5337. #: src/mainwindow.c:780
  5338. msgid "/_Message/M_ove..."
  5339. msgstr "/Message/_Déplacer..."
  5340. #: src/mainwindow.c:781
  5341. msgid "/_Message/_Copy..."
  5342. msgstr "/Message/_Copier..."
  5343. #: src/mainwindow.c:782
  5344. msgid "/_Message/Move to _trash"
  5345. msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
  5346. #: src/mainwindow.c:783
  5347. msgid "/_Message/_Delete..."
  5348. msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
  5349. #: src/mainwindow.c:784
  5350. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  5351. msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
  5352. #: src/mainwindow.c:786
  5353. msgid "/_Message/_Mark"
  5354. msgstr "/Message/_Marquer"
  5355. #: src/mainwindow.c:787
  5356. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  5357. msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
  5358. #: src/mainwindow.c:788
  5359. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  5360. msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
  5361. #: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:795 src/mainwindow.c:798
  5362. msgid "/_Message/_Mark/---"
  5363. msgstr "/Message/Marquer/---"
  5364. #: src/mainwindow.c:790
  5365. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  5366. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
  5367. #: src/mainwindow.c:791
  5368. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  5369. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
  5370. #: src/mainwindow.c:792
  5371. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  5372. msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
  5373. #: src/mainwindow.c:793
  5374. msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
  5375. msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
  5376. #: src/mainwindow.c:794
  5377. msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
  5378. msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
  5379. #: src/mainwindow.c:796
  5380. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  5381. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
  5382. #: src/mainwindow.c:797
  5383. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  5384. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
  5385. #: src/mainwindow.c:799
  5386. msgid "/_Message/_Mark/Lock"
  5387. msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
  5388. #: src/mainwindow.c:800
  5389. msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
  5390. msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
  5391. #: src/mainwindow.c:801
  5392. msgid "/_Message/Color la_bel"
  5393. msgstr "/Message/C_olorier"
  5394. #: src/mainwindow.c:803
  5395. msgid "/_Message/Re-_edit"
  5396. msgstr "/Message/Rééd_iter"
  5397. #: src/mainwindow.c:806
  5398. msgid "/_Tools/_Address book..."
  5399. msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
  5400. #: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:308
  5401. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  5402. msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
  5403. #: src/mainwindow.c:809
  5404. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  5405. msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
  5406. #: src/mainwindow.c:810
  5407. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  5408. msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
  5409. #: src/mainwindow.c:812
  5410. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  5411. msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
  5412. #: src/mainwindow.c:815
  5413. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  5414. msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
  5415. #: src/mainwindow.c:817
  5416. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  5417. msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
  5418. #: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:311
  5419. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  5420. msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
  5421. #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:313
  5422. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  5423. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
  5424. #: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:315
  5425. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  5426. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
  5427. #: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:317
  5428. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  5429. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
  5430. #: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:319
  5431. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  5432. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
  5433. #: src/mainwindow.c:828
  5434. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  5435. msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
  5436. #: src/mainwindow.c:829
  5437. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  5438. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  5439. #: src/mainwindow.c:831
  5440. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  5441. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  5442. #: src/mainwindow.c:833
  5443. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  5444. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  5445. #: src/mainwindow.c:835
  5446. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  5447. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  5448. #: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:332
  5449. msgid "/_Tools/List _URLs..."
  5450. msgstr "/Outils/_Liste d'URLs..."
  5451. #: src/mainwindow.c:842
  5452. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  5453. msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
  5454. #: src/mainwindow.c:844
  5455. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  5456. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
  5457. #: src/mainwindow.c:846
  5458. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  5459. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
  5460. #: src/mainwindow.c:848
  5461. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  5462. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
  5463. #: src/mainwindow.c:851
  5464. msgid "/_Tools/E_xecute"
  5465. msgstr "/Outils/E_xécuter"
  5466. #: src/mainwindow.c:854
  5467. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  5468. msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
  5469. #: src/mainwindow.c:858
  5470. msgid "/_Tools/_Log window"
  5471. msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
  5472. #: src/mainwindow.c:860
  5473. msgid "/_Configuration"
  5474. msgstr "/_Configuration"
  5475. #: src/mainwindow.c:861
  5476. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  5477. msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
  5478. #: src/mainwindow.c:863
  5479. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  5480. msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
  5481. #: src/mainwindow.c:865
  5482. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  5483. msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
  5484. #: src/mainwindow.c:867
  5485. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  5486. msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
  5487. #: src/mainwindow.c:869
  5488. msgid "/_Configuration/---"
  5489. msgstr "/Configuration/---"
  5490. #: src/mainwindow.c:870
  5491. msgid "/_Configuration/P_references..."
  5492. msgstr "/Configuration/_Préférences..."
  5493. #: src/mainwindow.c:872
  5494. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  5495. msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
  5496. #: src/mainwindow.c:874
  5497. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  5498. msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
  5499. #: src/mainwindow.c:876
  5500. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  5501. msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
  5502. #: src/mainwindow.c:878
  5503. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  5504. msgstr "/Configuration/_Modèles..."
  5505. #: src/mainwindow.c:879
  5506. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  5507. msgstr "/Configuration/_Actions..."
  5508. #: src/mainwindow.c:880
  5509. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  5510. msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
  5511. #: src/mainwindow.c:883
  5512. msgid "/_Help/_Manual"
  5513. msgstr "/Aide/_Manuel"
  5514. #: src/mainwindow.c:884
  5515. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  5516. msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
  5517. #: src/mainwindow.c:886
  5518. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  5519. msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
  5520. #: src/mainwindow.c:887
  5521. msgid "/_Help/---"
  5522. msgstr "/Aide/---"
  5523. #: src/mainwindow.c:1236
  5524. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  5525. msgstr ""
  5526. "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
  5527. #: src/mainwindow.c:1250
  5528. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  5529. msgstr ""
  5530. "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
  5531. #: src/mainwindow.c:1253
  5532. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  5533. msgstr ""
  5534. "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
  5535. #: src/mainwindow.c:1269
  5536. msgid "Select account"
  5537. msgstr "Sélectionner un compte"
  5538. #: src/mainwindow.c:1676 src/mainwindow.c:1717 src/mainwindow.c:1753
  5539. #: src/mainwindow.c:1789 src/mainwindow.c:1832
  5540. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146 src/prefs_folder_item.c:765
  5541. msgid "Untitled"
  5542. msgstr "Sans titre"
  5543. #: src/mainwindow.c:1833
  5544. msgid "none"
  5545. msgstr "rien"
  5546. #: src/mainwindow.c:2048
  5547. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  5548. msgstr ""
  5549. "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
  5550. #: src/mainwindow.c:2067
  5551. msgid "Add mailbox"
  5552. msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
  5553. #: src/mainwindow.c:2068
  5554. msgid ""
  5555. "Input the location of mailbox.\n"
  5556. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  5557. "scanned automatically."
  5558. msgstr ""
  5559. "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
  5560. "(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
  5561. #: src/mainwindow.c:2074
  5562. #, c-format
  5563. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  5564. msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
  5565. #: src/mainwindow.c:2079 src/setup.c:51
  5566. msgid "Mailbox"
  5567. msgstr "Boîte aux lettres"
  5568. #: src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:54
  5569. msgid ""
  5570. "Creation of the mailbox failed.\n"
  5571. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  5572. "there."
  5573. msgstr ""
  5574. "Échec de la création de boîte.\n"
  5575. "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
  5576. "en écriture."
  5577. #: src/mainwindow.c:2411
  5578. msgid "No posting allowed"
  5579. msgstr "Envoi de message non autorisé"
  5580. #: src/mainwindow.c:2918
  5581. msgid "Mbox import has failed."
  5582. msgstr "L'importation mbox a échoué."
  5583. #: src/mainwindow.c:2927 src/mainwindow.c:2936
  5584. msgid "Export to mbox has failed."
  5585. msgstr "L'exportation mbox a échoué."
  5586. #: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:521
  5587. msgid "Exit"
  5588. msgstr "Quitter"
  5589. #: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:521
  5590. msgid "Exit Claws Mail?"
  5591. msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
  5592. #: src/mainwindow.c:3088
  5593. msgid "Folder synchronisation"
  5594. msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
  5595. #: src/mainwindow.c:3089
  5596. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  5597. msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
  5598. #: src/mainwindow.c:3090
  5599. msgid "+_Synchronise"
  5600. msgstr "+S_ynchroniser"
  5601. #: src/mainwindow.c:3430
  5602. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5603. msgstr "Suppression des messages en double..."
  5604. #: src/mainwindow.c:3467
  5605. #, c-format
  5606. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  5607. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  5608. msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
  5609. msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
  5610. #: src/mainwindow.c:3632 src/summaryview.c:4831
  5611. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  5612. msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
  5613. #: src/mainwindow.c:3641
  5614. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  5615. msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
  5616. #: src/mainwindow.c:3650 src/summaryview.c:4842
  5617. msgid "Filtering configuration"
  5618. msgstr "Règles de filtrage"
  5619. #: src/matcher.c:764 src/matcher.c:897 src/prefs_matcher.c:522
  5620. #: src/prefs_matcher.c:1340 src/prefs_matcher.c:1357 src/prefs_matcher.c:2112
  5621. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  5622. msgstr "Tous"
  5623. #: src/matcher.c:1473 src/matcher.c:1474 src/matcher.c:1475 src/matcher.c:1476
  5624. #: src/matcher.c:1477 src/matcher.c:1478 src/matcher.c:1479 src/matcher.c:1480
  5625. msgid "(none)"
  5626. msgstr "(aucun)"
  5627. #: src/mbox.c:98
  5628. #, c-format
  5629. msgid ""
  5630. "Could not open mbox file:\n"
  5631. "%s\n"
  5632. msgstr ""
  5633. "Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
  5634. "%s\n"
  5635. #: src/mbox.c:134
  5636. #, c-format
  5637. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  5638. msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
  5639. #: src/mbox.c:529
  5640. msgid "Overwrite mbox file"
  5641. msgstr "Écrasement du fichier mbox"
  5642. #: src/mbox.c:530
  5643. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  5644. msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
  5645. #: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1150 src/mimeview.c:1464
  5646. #: src/textview.c:2660
  5647. msgid "Overwrite"
  5648. msgstr "Écraser"
  5649. #: src/mbox.c:540
  5650. #, c-format
  5651. msgid ""
  5652. "Could not create mbox file:\n"
  5653. "%s\n"
  5654. msgstr ""
  5655. "Impossible de créer le fichier mbox :\n"
  5656. "%s\n"
  5657. #: src/mbox.c:548
  5658. msgid "Exporting to mbox..."
  5659. msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
  5660. #: src/message_search.c:169
  5661. msgid "Find in current message"
  5662. msgstr "Chercher dans le message"
  5663. #: src/message_search.c:187
  5664. msgid "Find text:"
  5665. msgstr "Chercher :"
  5666. #: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:651 src/summary_search.c:392
  5667. msgid "Case sensitive"
  5668. msgstr "Distinguer MAJ./min."
  5669. #: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
  5670. msgid "Search failed"
  5671. msgstr "Recherche échouée"
  5672. #: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
  5673. msgid "Search string not found."
  5674. msgstr "Texte recherché introuvable."
  5675. #: src/message_search.c:333
  5676. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  5677. msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
  5678. #: src/message_search.c:336
  5679. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  5680. msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
  5681. #: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
  5682. msgid "Search finished"
  5683. msgstr "Recherche terminée"
  5684. #: src/messageview.c:166
  5685. msgid "/_File/_Close"
  5686. msgstr "/Fichier/_Fermer"
  5687. #: src/messageview.c:283
  5688. msgid "/_View/Show all _headers"
  5689. msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
  5690. #: src/messageview.c:290
  5691. msgid "/_Message/Compose _new message"
  5692. msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
  5693. #: src/messageview.c:304
  5694. msgid "/_Message/Redirec_t"
  5695. msgstr "/Message/Rediri_ger"
  5696. #: src/messageview.c:321
  5697. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  5698. msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
  5699. #: src/messageview.c:323
  5700. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  5701. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  5702. #: src/messageview.c:325
  5703. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  5704. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  5705. #: src/messageview.c:327
  5706. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  5707. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  5708. #: src/messageview.c:329
  5709. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  5710. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  5711. #: src/messageview.c:455 src/messageview.c:862
  5712. msgid "Claws Mail - Message View"
  5713. msgstr "Claws Mail - Message"
  5714. #: src/messageview.c:572
  5715. msgid "<No Return-Path found>"
  5716. msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
  5717. #: src/messageview.c:580
  5718. #, c-format
  5719. msgid ""
  5720. "The notification address to which the return receipt is\n"
  5721. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  5722. "Notification address: %s\n"
  5723. "Return path: %s\n"
  5724. "It is advised to not to send the return receipt."
  5725. msgstr ""
  5726. "L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
  5727. "ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
  5728. "Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
  5729. "Return-Path: %s\n"
  5730. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  5731. #: src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
  5732. msgid "_Don't Send"
  5733. msgstr "_Ne pas envoyer"
  5734. #: src/messageview.c:600
  5735. msgid ""
  5736. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  5737. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  5738. "officially addressed to you.\n"
  5739. "It is advised to not to send the return receipt."
  5740. msgstr ""
  5741. "Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
  5742. "les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
  5743. "destinataire officiel.\n"
  5744. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  5745. #: src/messageview.c:814 src/procmime.c:883
  5746. #, c-format
  5747. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  5748. msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
  5749. #: src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4113
  5750. #: src/summaryview.c:4116 src/textview.c:2648
  5751. msgid "Save as"
  5752. msgstr "Enregistrer sous"
  5753. #: src/messageview.c:1151
  5754. msgid "Overwrite existing file?"
  5755. msgstr "Écraser le fichier existant ?"
  5756. #: src/messageview.c:1159 src/summaryview.c:4133 src/summaryview.c:4136
  5757. #: src/summaryview.c:4151
  5758. #, c-format
  5759. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  5760. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
  5761. #: src/messageview.c:1219
  5762. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  5763. msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
  5764. #: src/messageview.c:1224
  5765. msgid "This message asks for a return receipt."
  5766. msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
  5767. #: src/messageview.c:1225
  5768. msgid "Send receipt"
  5769. msgstr "Envoyer"
  5770. #: src/messageview.c:1268
  5771. msgid ""
  5772. "This message has been partially retrieved,\n"
  5773. "and has been deleted from the server."
  5774. msgstr ""
  5775. "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
  5776. "et a été supprimé du serveur."
  5777. #: src/messageview.c:1274
  5778. #, c-format
  5779. msgid ""
  5780. "This message has been partially retrieved;\n"
  5781. "it is %s."
  5782. msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
  5783. # NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
  5784. # la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
  5785. #: src/messageview.c:1278 src/messageview.c:1300
  5786. msgid "Mark for download"
  5787. msgstr "Télécharger"
  5788. # NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
  5789. #: src/messageview.c:1279 src/messageview.c:1291
  5790. msgid "Mark for deletion"
  5791. msgstr "Supprimer"
  5792. #: src/messageview.c:1284
  5793. #, c-format
  5794. msgid ""
  5795. "This message has been partially retrieved;\n"
  5796. "it is %s and will be downloaded."
  5797. msgstr ""
  5798. "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
  5799. "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
  5800. #: src/messageview.c:1289 src/messageview.c:1302
  5801. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5802. msgid "Unmark"
  5803. msgstr "Démarquer"
  5804. #: src/messageview.c:1295
  5805. #, c-format
  5806. msgid ""
  5807. "This message has been partially retrieved;\n"
  5808. "it is %s and will be deleted."
  5809. msgstr ""
  5810. "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
  5811. "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
  5812. #: src/messageview.c:1372
  5813. msgid "Return Receipt Notification"
  5814. msgstr "Accusé de réception."
  5815. #: src/messageview.c:1373
  5816. msgid ""
  5817. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  5818. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  5819. "notification:"
  5820. msgstr ""
  5821. "Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
  5822. "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
  5823. "de réception :"
  5824. #: src/messageview.c:1377
  5825. msgid "_Send Notification"
  5826. msgstr "_Envoyer"
  5827. #: src/messageview.c:1377
  5828. msgid "+_Cancel"
  5829. msgstr "+A_nnuler"
  5830. #: src/messageview.c:1444
  5831. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  5832. msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
  5833. #: src/messageview.c:1508 src/summaryview.c:4173
  5834. #, c-format
  5835. msgid ""
  5836. "Enter the print command line:\n"
  5837. "('%s' will be replaced with file name)"
  5838. msgstr ""
  5839. "Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
  5840. "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
  5841. #: src/messageview.c:1514 src/summaryview.c:4179
  5842. #, c-format
  5843. msgid ""
  5844. "Print command line is invalid:\n"
  5845. "'%s'"
  5846. msgstr ""
  5847. "La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
  5848. "'%s'"
  5849. #: src/messageview.c:1792 src/messageview.c:1798 src/summaryview.c:3560
  5850. #: src/summaryview.c:5591
  5851. msgid "An error happened while learning.\n"
  5852. msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
  5853. #: src/mh.c:423
  5854. #, c-format
  5855. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  5856. msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
  5857. #: src/mh.c:498
  5858. msgid "Moving messages..."
  5859. msgstr "Déplacement des messages en cours..."
  5860. #: src/mh.c:638
  5861. msgid "Deleting messages..."
  5862. msgstr "Suppression des messages en cours..."
  5863. #: src/mh_gtk.c:62
  5864. msgid "/Remove _mailbox..."
  5865. msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
  5866. #: src/mh_gtk.c:324
  5867. #, c-format
  5868. msgid ""
  5869. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  5870. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  5871. msgstr ""
  5872. "Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
  5873. "« %s » ?\n"
  5874. "Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
  5875. #: src/mh_gtk.c:326
  5876. msgid "Remove mailbox"
  5877. msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
  5878. #: src/mh_gtk.c:327
  5879. msgid "_Remove"
  5880. msgstr "Enleve_r"
  5881. #: src/mimeview.c:168
  5882. msgid "/_Open"
  5883. msgstr "/_Ouvrir"
  5884. #: src/mimeview.c:169
  5885. msgid "/Open _with..."
  5886. msgstr "/Ouvrir _avec..."
  5887. #: src/mimeview.c:170
  5888. msgid "/_Display as text"
  5889. msgstr "/Afficher comme du _texte"
  5890. #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
  5891. msgid "/_Save as..."
  5892. msgstr "/Enregi_strer sous..."
  5893. #: src/mimeview.c:172
  5894. msgid "/Save _all..."
  5895. msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
  5896. #: src/mimeview.c:211
  5897. msgid "MIME Type"
  5898. msgstr "Type MIME"
  5899. #: src/mimeview.c:759
  5900. msgid "Check signature"
  5901. msgstr "Vérifier la signature"
  5902. #: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
  5903. msgid "View full information"
  5904. msgstr "Voir l'ensemble des informations"
  5905. #: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
  5906. msgid "Check again"
  5907. msgstr "Vérifier à nouveau"
  5908. #: src/mimeview.c:792
  5909. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  5910. msgstr ""
  5911. "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
  5912. #: src/mimeview.c:797
  5913. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  5914. msgstr ""
  5915. "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
  5916. "cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
  5917. #: src/mimeview.c:1007
  5918. msgid "Checking signature..."
  5919. msgstr "Vérification de la signature en cours..."
  5920. #: src/mimeview.c:1049
  5921. msgid "Go back to email"
  5922. msgstr "Revenir à l'email"
  5923. #: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
  5924. #: src/mimeview.c:1687
  5925. #, c-format
  5926. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  5927. msgstr ""
  5928. "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
  5929. #: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
  5930. #, c-format
  5931. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  5932. msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
  5933. #: src/mimeview.c:1502
  5934. msgid "Select destination folder"
  5935. msgstr "Sélection du dossier de destination"
  5936. #: src/mimeview.c:1509
  5937. #, c-format
  5938. msgid "'%s' is not a directory."
  5939. msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
  5940. #: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
  5941. msgid "Open with"
  5942. msgstr "Ouvrir avec"
  5943. #: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
  5944. #, c-format
  5945. msgid ""
  5946. "Enter the command line to open file:\n"
  5947. "('%s' will be replaced with file name)"
  5948. msgstr ""
  5949. "Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
  5950. "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
  5951. #: src/news.c:255
  5952. #, c-format
  5953. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  5954. msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
  5955. #: src/news.c:328
  5956. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  5957. msgstr ""
  5958. "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
  5959. "discussion."
  5960. #: src/news.c:345
  5961. #, c-format
  5962. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5963. msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
  5964. #: src/news.c:475
  5965. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  5966. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
  5967. #: src/news.c:588
  5968. msgid "couldn't post article.\n"
  5969. msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
  5970. #: src/news.c:614
  5971. #, c-format
  5972. msgid "couldn't retrieve article %d\n"
  5973. msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
  5974. #: src/news.c:663
  5975. #, c-format
  5976. msgid "couldn't select group: %s\n"
  5977. msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
  5978. #: src/news.c:888
  5979. #, c-format
  5980. msgid "couldn't set group: %s\n"
  5981. msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
  5982. #: src/news.c:897
  5983. #, c-format
  5984. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  5985. msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
  5986. #: src/news.c:917
  5987. #, c-format
  5988. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  5989. msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
  5990. #: src/news.c:955
  5991. #, c-format
  5992. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  5993. msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
  5994. #: src/news.c:962 src/news.c:1056
  5995. msgid "couldn't get xover\n"
  5996. msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
  5997. #: src/news.c:972 src/news.c:1068
  5998. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  5999. msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
  6000. #: src/news.c:979 src/news.c:1082
  6001. #, c-format
  6002. msgid "invalid xover line: %s\n"
  6003. msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
  6004. #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
  6005. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6006. msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
  6007. #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
  6008. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  6009. msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
  6010. #: src/news.c:1052
  6011. #, c-format
  6012. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6013. msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
  6014. #: src/news_gtk.c:52
  6015. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  6016. msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
  6017. #: src/news_gtk.c:53
  6018. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  6019. msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
  6020. #: src/news_gtk.c:55
  6021. msgid "/Synchronise"
  6022. msgstr "/S_ynchroniser"
  6023. #: src/news_gtk.c:226
  6024. #, c-format
  6025. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6026. msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
  6027. #: src/news_gtk.c:227
  6028. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6029. msgstr "Suppression du groupe de discussion"
  6030. #: src/news_gtk.c:228
  6031. msgid "_Unsubscribe"
  6032. msgstr "Supp_rimer le groupe"
  6033. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
  6034. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
  6035. msgid "Bogofilter"
  6036. msgstr "Bogofilter"
  6037. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
  6038. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  6039. msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
  6040. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
  6041. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  6042. msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
  6043. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
  6044. msgid ""
  6045. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  6046. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  6047. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  6048. "with a few hundred spam and ham messages."
  6049. msgstr ""
  6050. "Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
  6051. "cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
  6052. "vos messages.\n"
  6053. "Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
  6054. "comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
  6055. "pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
  6056. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
  6057. #, c-format
  6058. msgid ""
  6059. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  6060. "couldn't be run."
  6061. msgstr ""
  6062. "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
  6063. "n'a pas pû être lancée."
  6064. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
  6065. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  6066. msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
  6067. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
  6068. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
  6069. #, c-format
  6070. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  6071. msgstr ""
  6072. "Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
  6073. "La commande `%s` a retourné le code %d."
  6074. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
  6075. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  6076. msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
  6077. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
  6078. #, c-format
  6079. msgid ""
  6080. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  6081. "%s"
  6082. msgstr ""
  6083. "Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
  6084. "La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
  6085. "%s"
  6086. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790 src/privacy.c:61
  6087. msgid "Unknown error"
  6088. msgstr "Erreur inconnue"
  6089. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
  6090. msgid ""
  6091. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  6092. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  6093. "locally.\n"
  6094. "\n"
  6095. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  6096. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  6097. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  6098. "\n"
  6099. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  6100. "specially designated folder.\n"
  6101. "\n"
  6102. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  6103. msgstr ""
  6104. "Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
  6105. "compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
  6106. "Bogofilter soit localement installé.\n"
  6107. "\n"
  6108. "Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
  6109. "pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
  6110. "centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
  6111. "Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
  6112. "\n"
  6113. "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
  6114. "soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
  6115. "\n"
  6116. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6117. "Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
  6118. " On peut :\n"
  6119. " - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
  6120. " - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
  6121. "plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
  6122. " - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
  6123. "messages dont la spamicité est incertaine,\n"
  6124. " - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
  6125. " - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
  6126. "les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
  6127. "carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
  6128. " - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
  6129. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
  6130. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
  6131. msgid "Spam detection"
  6132. msgstr "Analyse anti-SPAMs"
  6133. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
  6134. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
  6135. msgid "Spam learning"
  6136. msgstr "Apprentissage de SPAMs"
  6137. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
  6138. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
  6139. msgid "Process messages on receiving"
  6140. msgstr "Analyse des messages à la réception"
  6141. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
  6142. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
  6143. msgid "Maximum size"
  6144. msgstr "Taille maximale de message"
  6145. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
  6146. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
  6147. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  6148. msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
  6149. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
  6150. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
  6151. msgid "kB"
  6152. msgstr "ko"
  6153. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
  6154. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
  6155. msgid "Save spam in"
  6156. msgstr "Placer le pourriel dans"
  6157. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
  6158. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
  6159. msgid ""
  6160. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  6161. msgstr ""
  6162. "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
  6163. "utiliser la corbeille."
  6164. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
  6165. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  6166. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  6167. msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
  6168. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
  6169. msgid "When unsure, move in"
  6170. msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer dans"
  6171. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
  6172. msgid ""
  6173. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  6174. "the inbox folder."
  6175. msgstr ""
  6176. "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
  6177. "Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la boîte de réception."
  6178. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
  6179. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  6180. msgstr ""
  6181. "Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
  6182. "dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
  6183. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
  6184. msgid "Insert X-Bogosity header"
  6185. msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
  6186. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
  6187. msgid "Only done for messages in MH folders"
  6188. msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
  6189. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
  6190. msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
  6191. msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
  6192. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  6193. msgid ""
  6194. "Messages coming from your addressbook contacts will be received in the "
  6195. "normal folder even if detected as spam"
  6196. msgstr ""
  6197. "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
  6198. "seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
  6199. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  6200. #: src/prefs_filtering_action.c:454 src/prefs_matcher.c:580
  6201. msgid "Select ..."
  6202. msgstr "Parcourir..."
  6203. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  6204. msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
  6205. msgstr ""
  6206. "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
  6207. "carnet d'adresse."
  6208. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
  6209. msgid "Bogofilter call"
  6210. msgstr "Programme Bogofilter"
  6211. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
  6212. msgid "Path to bogofilter executable"
  6213. msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
  6214. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
  6215. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
  6216. msgid "Clam AntiVirus"
  6217. msgstr "Antivirus Clam"
  6218. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
  6219. msgid "ClamAV: scanning message..."
  6220. msgstr "ClamAV : analyse du message..."
  6221. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
  6222. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  6223. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de filtrage des messages"
  6224. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
  6225. msgid ""
  6226. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  6227. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  6228. "\n"
  6229. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  6230. "saved in a specially designated folder.\n"
  6231. "\n"
  6232. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  6233. msgstr ""
  6234. "Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
  6235. "messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
  6236. "\n"
  6237. "Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
  6238. "correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
  6239. "spécifique.\n"
  6240. "\n"
  6241. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6242. "Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
  6243. "On peut :\n"
  6244. " - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
  6245. "fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
  6246. " - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
  6247. "sont par défaut),\n"
  6248. " - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
  6249. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
  6250. msgid "Virus detection"
  6251. msgstr "Analyse antivirus"
  6252. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  6253. msgid "Enable virus scanning"
  6254. msgstr "Activer l'analyse antivirus"
  6255. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  6256. msgid "Scan archive contents"
  6257. msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
  6258. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  6259. msgid "Maximum attachment size"
  6260. msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
  6261. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  6262. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  6263. msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
  6264. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  6265. msgid "MB"
  6266. msgstr "Mo"
  6267. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  6268. msgid "Save infected mail in"
  6269. msgstr "Placer les messages infectés dans"
  6270. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  6271. msgid "Save mail that contains viruses"
  6272. msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
  6273. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  6274. msgid ""
  6275. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  6276. msgstr ""
  6277. "Dossier de stockage des messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
  6278. "pour utiliser par défaut la corbeille."
  6279. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
  6280. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  6281. msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
  6282. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
  6283. msgid "Demo"
  6284. msgstr "Demonstration"
  6285. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  6286. msgid "Failed to register log text hook"
  6287. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
  6288. #: src/plugins/demo/demo.c:75
  6289. msgid ""
  6290. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  6291. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  6292. "\n"
  6293. "It is not really useful."
  6294. msgstr ""
  6295. "Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
  6296. "modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
  6297. "redirige vers la sortie standard.\n"
  6298. "\n"
  6299. "Il n'est pas vraiment utile."
  6300. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  6301. msgid "Dillo Browser"
  6302. msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
  6303. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  6304. msgid "Do not load remote links in mails"
  6305. msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
  6306. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  6307. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  6308. msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
  6309. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  6310. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  6311. msgstr ""
  6312. "Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
  6313. "rechargement de page de Dillo."
  6314. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  6315. msgid "Full window mode (hide controls)"
  6316. msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
  6317. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  6318. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  6319. msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
  6320. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
  6321. msgid "Dillo HTML Viewer"
  6322. msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
  6323. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
  6324. msgid ""
  6325. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  6326. "\n"
  6327. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  6328. msgstr ""
  6329. "Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
  6330. "Claws Mail.\n"
  6331. "\n"
  6332. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6333. "Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
  6334. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
  6335. msgid "text/html"
  6336. msgstr "text/html"
  6337. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
  6338. msgid "Passphrase"
  6339. msgstr "Phrase secrète"
  6340. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
  6341. msgid "[no user id]"
  6342. msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
  6343. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  6344. #, c-format
  6345. msgid ""
  6346. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  6347. "new key:</span>\n"
  6348. "\n"
  6349. "%.*s\n"
  6350. msgstr ""
  6351. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
  6352. "pour la nouvelle clé :</span>\n"
  6353. "\n"
  6354. "%.*s\n"
  6355. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  6356. msgid "Passphrases did not match.\n"
  6357. msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
  6358. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  6359. #, c-format
  6360. msgid ""
  6361. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  6362. "new key:</span>\n"
  6363. "\n"
  6364. "%.*s\n"
  6365. msgstr ""
  6366. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
  6367. "secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
  6368. "\n"
  6369. "%.*s\n"
  6370. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
  6371. #, c-format
  6372. msgid ""
  6373. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  6374. "span>\n"
  6375. "\n"
  6376. "%.*s\n"
  6377. msgstr ""
  6378. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
  6379. "pour :</span>\n"
  6380. "\n"
  6381. "%.*s\n"
  6382. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
  6383. msgid "Bad passphrase.\n"
  6384. msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
  6385. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
  6386. msgid "Key import"
  6387. msgstr "Importation de clés"
  6388. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
  6389. msgid ""
  6390. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  6391. "from a keyserver?"
  6392. msgstr ""
  6393. "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
  6394. "Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
  6395. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  6396. msgid ""
  6397. "\n"
  6398. " Key ID "
  6399. msgstr ""
  6400. "\n"
  6401. " ID de la clé"
  6402. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  6403. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  6404. msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
  6405. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
  6406. msgid " It should be possible to import it "
  6407. msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
  6408. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  6409. msgid ""
  6410. "when working online,\n"
  6411. " or "
  6412. msgstr ""
  6413. "quand vous serez en ligne,\n"
  6414. " ou "
  6415. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  6416. msgid ""
  6417. "with the following command: \n"
  6418. "\n"
  6419. " "
  6420. msgstr ""
  6421. "avec la commande suivante : \n"
  6422. "\n"
  6423. " "
  6424. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
  6425. msgid ""
  6426. "\n"
  6427. " Importing key ID "
  6428. msgstr ""
  6429. "\n"
  6430. " Importation de l'ID de clé "
  6431. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  6432. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  6433. msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
  6434. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  6435. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  6436. msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
  6437. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  6438. msgid ""
  6439. " You can try to import it manually with the command:\n"
  6440. "\n"
  6441. " "
  6442. msgstr ""
  6443. " Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
  6444. "\n"
  6445. " "
  6446. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  6447. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  6448. msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
  6449. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  6450. msgid " This key is in your keyring.\n"
  6451. msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
  6452. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
  6453. msgid "PGP/Core"
  6454. msgstr "PGP/Core"
  6455. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  6456. msgid ""
  6457. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  6458. "PGP/Mime.\n"
  6459. "\n"
  6460. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  6461. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  6462. "\n"
  6463. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6464. "\n"
  6465. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6466. msgstr ""
  6467. "Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
  6468. "modules comme PGP/Mime.\n"
  6469. "\n"
  6470. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6471. "Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
  6472. "Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
  6473. "\n"
  6474. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  6475. "\n"
  6476. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  6477. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
  6478. msgid "Core operations"
  6479. msgstr "Opérations de bases"
  6480. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  6481. msgid "Automatically check signatures"
  6482. msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
  6483. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
  6484. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  6485. msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
  6486. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
  6487. msgid "Store passphrase in memory"
  6488. msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
  6489. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
  6490. msgid "Expire after"
  6491. msgstr "Expirer après"
  6492. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
  6493. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  6494. msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
  6495. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 src/prefs_receive.c:157
  6496. msgid "minute(s)"
  6497. msgstr "minute(s)"
  6498. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
  6499. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  6500. msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
  6501. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
  6502. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  6503. msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
  6504. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
  6505. msgid "Sign key"
  6506. msgstr "Signer la clé"
  6507. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
  6508. msgid "Use default GnuPG key"
  6509. msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
  6510. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
  6511. msgid "Select key by your email address"
  6512. msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
  6513. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
  6514. msgid "Specify key manually"
  6515. msgstr "Spécifier la clé manuellement"
  6516. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
  6517. msgid "User or key ID:"
  6518. msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
  6519. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
  6520. msgid "No secret key found."
  6521. msgstr "Pas de clé privée trouvée."
  6522. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  6523. msgid "Generate a new key pair"
  6524. msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
  6525. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
  6526. msgid "GPG"
  6527. msgstr "GPG"
  6528. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  6529. #, c-format
  6530. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  6531. msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
  6532. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  6533. #, c-format
  6534. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  6535. msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
  6536. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
  6537. msgid "Select Keys"
  6538. msgstr "Sélection de clés"
  6539. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
  6540. msgid "Key ID"
  6541. msgstr "ID de la clé"
  6542. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
  6543. msgid "Val"
  6544. msgstr "Validité"
  6545. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
  6546. msgid "Select"
  6547. msgstr "Sélectionner"
  6548. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_other.c:737
  6549. msgid "Other"
  6550. msgstr "Autres"
  6551. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
  6552. msgid "Don't encrypt"
  6553. msgstr "Ne pas chiffrer"
  6554. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
  6555. msgid "Add key"
  6556. msgstr "Ajouter une clé"
  6557. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
  6558. msgid "Enter another user or key ID:"
  6559. msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
  6560. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
  6561. #, c-format
  6562. msgid ""
  6563. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  6564. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  6565. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  6566. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  6567. msgstr ""
  6568. "La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
  6569. "Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
  6570. "ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
  6571. "Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
  6572. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
  6573. msgid "Trust key"
  6574. msgstr "Clé certifiée"
  6575. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
  6576. #: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  6577. msgid "No signature found"
  6578. msgstr "Pas de signature trouvée"
  6579. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  6580. msgid "Undefined"
  6581. msgstr "Indéfinie"
  6582. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
  6583. #: src/prefs_send.c:175
  6584. msgid "Never"
  6585. msgstr "Jamais"
  6586. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
  6587. msgid "Marginal"
  6588. msgstr "Marginale"
  6589. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
  6590. msgid "Ultimate"
  6591. msgstr "Ultime"
  6592. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
  6593. #, c-format
  6594. msgid "The signature can't be checked - %s"
  6595. msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
  6596. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
  6597. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
  6598. msgid "The signature has not been checked."
  6599. msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
  6600. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
  6601. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  6602. msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
  6603. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
  6604. #, c-format
  6605. msgid "Good signature from %s."
  6606. msgstr "Signature correcte de « %s »."
  6607. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
  6608. #, c-format
  6609. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  6610. msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
  6611. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  6612. #, c-format
  6613. msgid "Expired signature from %s."
  6614. msgstr "Signature expirée de %s."
  6615. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
  6616. #, c-format
  6617. msgid "Expired key from %s."
  6618. msgstr "Clé expirée de %s."
  6619. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
  6620. #, c-format
  6621. msgid "Bad signature from %s."
  6622. msgstr "Mauvaise signature de %s."
  6623. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
  6624. #, c-format
  6625. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  6626. msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
  6627. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
  6628. #, c-format
  6629. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  6630. msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
  6631. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
  6632. #, c-format
  6633. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  6634. msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
  6635. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
  6636. #, c-format
  6637. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  6638. msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
  6639. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
  6640. #, c-format
  6641. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  6642. msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
  6643. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  6644. #, c-format
  6645. msgid " aka \"%s\"\n"
  6646. msgstr " alias « %s »\n"
  6647. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
  6648. #, c-format
  6649. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  6650. msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
  6651. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
  6652. #, c-format
  6653. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  6654. msgstr ""
  6655. "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
  6656. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
  6657. #, c-format
  6658. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  6659. msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
  6660. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
  6661. #, c-format
  6662. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  6663. msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
  6664. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
  6665. #, c-format
  6666. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  6667. msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
  6668. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
  6669. #, c-format
  6670. msgid "Secret key not found (%s)"
  6671. msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
  6672. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
  6673. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  6674. msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
  6675. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
  6676. #, c-format
  6677. msgid "Error setting secret key: %s"
  6678. msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
  6679. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
  6680. #, c-format
  6681. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  6682. msgstr ""
  6683. "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
  6684. "correctement installé."
  6685. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
  6686. #, c-format
  6687. msgid ""
  6688. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  6689. "version %s is required.\n"
  6690. msgstr ""
  6691. "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
  6692. "installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
  6693. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
  6694. #, c-format
  6695. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  6696. msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
  6697. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
  6698. msgid ""
  6699. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  6700. "OpenPGP support disabled."
  6701. msgstr ""
  6702. "GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
  6703. "Support OpenPGP désactivé."
  6704. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
  6705. msgid ""
  6706. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  6707. "generate a key pair.\n"
  6708. msgstr ""
  6709. "Vous devez enregistrer les paramètres de compte par \"OK\" avant de pouvoir "
  6710. "générer une paire de clé.\n"
  6711. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
  6712. msgid "No PGP key found"
  6713. msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
  6714. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
  6715. msgid ""
  6716. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  6717. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  6718. "Do you want to create a new key pair now?"
  6719. msgstr ""
  6720. "Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
  6721. "impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
  6722. "Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
  6723. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
  6724. #, c-format
  6725. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  6726. msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
  6727. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
  6728. msgid ""
  6729. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  6730. "generate entropy..."
  6731. msgstr ""
  6732. "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
  6733. "votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
  6734. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
  6735. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  6736. msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
  6737. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
  6738. #, c-format
  6739. msgid ""
  6740. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  6741. "%s\n"
  6742. "\n"
  6743. "Do you want to export it to a keyserver?"
  6744. msgstr ""
  6745. "Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
  6746. "%s\n"
  6747. "\n"
  6748. "Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
  6749. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
  6750. msgid "Key generated"
  6751. msgstr "Clé générée"
  6752. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
  6753. msgid "Key exported."
  6754. msgstr "Clé exportée."
  6755. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
  6756. msgid "Couldn't export key."
  6757. msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
  6758. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
  6759. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  6760. msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
  6761. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
  6762. msgid "Couldn't get text data."
  6763. msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
  6764. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
  6765. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  6766. msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
  6767. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
  6768. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:654 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:701
  6769. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
  6770. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
  6771. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
  6772. #, c-format
  6773. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  6774. msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
  6775. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
  6776. msgid "Couldn't parse mime part."
  6777. msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
  6778. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
  6779. #, c-format
  6780. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  6781. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
  6782. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
  6783. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  6784. msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
  6785. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
  6786. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  6787. msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
  6788. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
  6789. msgid "Couldn't create temporary file."
  6790. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
  6791. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:556 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
  6792. #, c-format
  6793. msgid "Data signing failed, %s"
  6794. msgstr "La signature des données a échoué, %s"
  6795. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:574 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
  6796. #, c-format
  6797. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  6798. msgstr ""
  6799. "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
  6800. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
  6801. msgid "Data signing failed, no results."
  6802. msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
  6803. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
  6804. msgid "Data signing failed, no contents."
  6805. msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
  6806. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:663 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
  6807. #, c-format
  6808. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  6809. msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
  6810. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
  6811. #, c-format
  6812. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  6813. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
  6814. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
  6815. #, c-format
  6816. msgid "Encryption failed, %s"
  6817. msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
  6818. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:777
  6819. msgid "PGP/Inline"
  6820. msgstr "PGP/Inline"
  6821. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
  6822. msgid "PGP/inline"
  6823. msgstr "PGP/inline"
  6824. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
  6825. msgid ""
  6826. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  6827. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  6828. "encrypt your own mails.\n"
  6829. "\n"
  6830. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6831. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6832. "System\n"
  6833. "\n"
  6834. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6835. "\n"
  6836. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6837. msgstr ""
  6838. "Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
  6839. "méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
  6840. "messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
  6841. "de votre propre courrier.\n"
  6842. "\n"
  6843. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  6844. "« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
  6845. "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
  6846. "d'une composition de message.\n"
  6847. "\n"
  6848. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  6849. "\n"
  6850. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  6851. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
  6852. msgid "Signature boundary not found."
  6853. msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
  6854. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
  6855. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  6856. msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
  6857. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
  6858. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  6859. msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
  6860. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
  6861. #, c-format
  6862. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  6863. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
  6864. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
  6865. msgid "PGP/Mime"
  6866. msgstr "PGP/Mime"
  6867. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
  6868. msgid "PGP/MIME"
  6869. msgstr "PGP/MIME"
  6870. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
  6871. msgid ""
  6872. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  6873. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  6874. "\n"
  6875. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6876. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6877. "System\n"
  6878. "\n"
  6879. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6880. "\n"
  6881. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6882. msgstr ""
  6883. "Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
  6884. "déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
  6885. "propres mails.\n"
  6886. "\n"
  6887. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  6888. "« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
  6889. "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
  6890. "d'une composition de message.\n"
  6891. "\n"
  6892. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  6893. "\n"
  6894. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  6895. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
  6896. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
  6897. msgid "SpamAssassin"
  6898. msgstr "SpamAssassin"
  6899. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
  6900. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  6901. msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
  6902. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
  6903. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  6904. msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
  6905. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
  6906. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  6907. msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
  6908. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
  6909. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  6910. msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
  6911. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
  6912. msgid ""
  6913. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  6914. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  6915. "accessible."
  6916. msgstr ""
  6917. "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
  6918. "cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
  6919. "vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
  6920. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
  6921. msgid ""
  6922. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  6923. "learner."
  6924. msgstr ""
  6925. "Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
  6926. "d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
  6927. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
  6928. msgid "Failed to get username"
  6929. msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
  6930. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
  6931. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  6932. msgstr ""
  6933. "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
  6934. "préférences.\n"
  6935. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
  6936. msgid ""
  6937. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  6938. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  6939. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  6940. "\n"
  6941. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  6942. "\n"
  6943. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  6944. "specially designated folder.\n"
  6945. "\n"
  6946. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  6947. msgstr ""
  6948. "Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
  6949. "compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
  6950. "accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
  6951. "\n"
  6952. "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
  6953. "soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
  6954. "\n"
  6955. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6956. "Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
  6957. " On peut :\n"
  6958. " - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
  6959. " - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
  6960. "port d'accès),\n"
  6961. " - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
  6962. "plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
  6963. " - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
  6964. "effacés,\n"
  6965. " - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
  6966. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  6967. msgid "Localhost"
  6968. msgstr "Hôte local"
  6969. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  6970. msgid "TCP"
  6971. msgstr "TCP"
  6972. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  6973. msgid "Unix Socket"
  6974. msgstr "Socket Unix"
  6975. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  6976. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  6977. msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
  6978. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  6979. msgid "Transport"
  6980. msgstr "Transport"
  6981. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
  6982. msgid "Type of transport"
  6983. msgstr "Type de transport"
  6984. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
  6985. msgid "User"
  6986. msgstr "Nom d'utilisateur"
  6987. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
  6988. msgid "User to use with spamd server"
  6989. msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
  6990. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
  6991. msgid "spamd"
  6992. msgstr "Serveur « spamd »"
  6993. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
  6994. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  6995. msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
  6996. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
  6997. msgid "Port of spamd server"
  6998. msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
  6999. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
  7000. msgid "Path of Unix socket"
  7001. msgstr "Chemin du socket Unix"
  7002. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
  7003. msgid ""
  7004. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  7005. "aborted."
  7006. msgstr ""
  7007. "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
  7008. "interrompue et le message est considéré comme légitime."
  7009. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:623
  7010. #: src/prefs_summaries.c:476
  7011. msgid "seconds"
  7012. msgstr "secondes"
  7013. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
  7014. msgid "Orientation"
  7015. msgstr "Orientation"
  7016. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
  7017. msgid "The orientation of the tray."
  7018. msgstr "L'orientation de la barre système."
  7019. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
  7020. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
  7021. msgid "Trayicon"
  7022. msgstr "Icône de la barre système"
  7023. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
  7024. msgid "/_Get Mail"
  7025. msgstr "/_Relever le courrier"
  7026. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
  7027. msgid "/_Email"
  7028. msgstr "/_Composer un message"
  7029. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
  7030. msgid "/_Email from account"
  7031. msgstr "/ ... a_vec le compte"
  7032. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
  7033. msgid "/Open A_ddressbook"
  7034. msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
  7035. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
  7036. msgid "/_Work Offline"
  7037. msgstr "/Travailler hors-_ligne"
  7038. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
  7039. msgid "/E_xit Claws Mail"
  7040. msgstr "/_Quitter Claws Mail"
  7041. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  7042. #, c-format
  7043. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  7044. msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
  7045. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
  7046. msgid "/Work Offline"
  7047. msgstr "/Travailler hors-ligne"
  7048. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
  7049. msgid "/Get Mail"
  7050. msgstr "/Relever le courrier"
  7051. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
  7052. msgid "Failed to register folder item update hook"
  7053. msgstr ""
  7054. "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
  7055. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
  7056. msgid "Failed to register folder update hook"
  7057. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
  7058. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
  7059. msgid "Failed to register offline switch hook"
  7060. msgstr ""
  7061. "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
  7062. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
  7063. msgid "Failed to register account list changed hook"
  7064. msgstr ""
  7065. "Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
  7066. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
  7067. msgid "Failed to register close hook"
  7068. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
  7069. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
  7070. msgid ""
  7071. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  7072. "have new or unread mail.\n"
  7073. "\n"
  7074. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  7075. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  7076. msgstr ""
  7077. "Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
  7078. "système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
  7079. "\n"
  7080. "La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
  7081. "contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
  7082. "nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
  7083. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
  7084. msgid "Hide at start-up"
  7085. msgstr "Masquer au démarrage"
  7086. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
  7087. msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  7088. msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
  7089. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
  7090. msgid "Close to tray"
  7091. msgstr "Fermer dans la barre système"
  7092. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
  7093. msgid ""
  7094. "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  7095. "when the window close button is clicked"
  7096. msgstr ""
  7097. "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
  7098. "de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
  7099. #: src/pop.c:150
  7100. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  7101. msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
  7102. #: src/pop.c:157
  7103. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  7104. msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
  7105. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  7106. msgid "POP3 protocol error\n"
  7107. msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
  7108. #: src/pop.c:256
  7109. #, c-format
  7110. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  7111. msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
  7112. #: src/pop.c:778
  7113. #, c-format
  7114. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  7115. msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
  7116. #: src/pop.c:794
  7117. #, c-format
  7118. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  7119. msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
  7120. #: src/pop.c:826
  7121. msgid "mailbox is locked\n"
  7122. msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
  7123. #: src/pop.c:829
  7124. msgid "Session timeout\n"
  7125. msgstr "Session expirée\n"
  7126. #: src/pop.c:848
  7127. msgid "command not supported\n"
  7128. msgstr "Commande non supportée\n"
  7129. #: src/pop.c:853
  7130. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  7131. msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
  7132. #: src/pop.c:1047
  7133. msgid "TOP command unsupported\n"
  7134. msgstr "Commande TOP non supportée\n"
  7135. #: src/prefs_account.c:240 src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:2235
  7136. #: src/wizard.c:1137
  7137. msgid "POP3"
  7138. msgstr "POP3"
  7139. #: src/prefs_account.c:243 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:2248
  7140. msgid "IMAP4"
  7141. msgstr "IMAP4"
  7142. #: src/prefs_account.c:244
  7143. msgid "News (NNTP)"
  7144. msgstr "News (NNTP)"
  7145. #: src/prefs_account.c:245 src/wizard.c:1147
  7146. msgid "Local mbox file"
  7147. msgstr "Fichier mbox local"
  7148. #: src/prefs_account.c:246
  7149. msgid "None (SMTP only)"
  7150. msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
  7151. #: src/prefs_account.c:776
  7152. #, c-format
  7153. msgid "Account%d"
  7154. msgstr "Compte%d"
  7155. #: src/prefs_account.c:1059
  7156. msgid "Preferences for new account"
  7157. msgstr "Configuration du nouveau compte"
  7158. #: src/prefs_account.c:1061
  7159. #, c-format
  7160. msgid "%s - Account preferences"
  7161. msgstr "%s - Configuration du compte"
  7162. #: src/prefs_account.c:1096
  7163. msgid "_Basic"
  7164. msgstr "_Général"
  7165. #: src/prefs_account.c:1098
  7166. msgid "_Receive"
  7167. msgstr "Réce_ption"
  7168. #: src/prefs_account.c:1102
  7169. msgid "Co_mpose"
  7170. msgstr "_Composition"
  7171. #: src/prefs_account.c:1104
  7172. msgid "_Privacy"
  7173. msgstr "Con_fidentialité"
  7174. #: src/prefs_account.c:1107
  7175. msgid "SS_L"
  7176. msgstr "_SSL"
  7177. #: src/prefs_account.c:1110
  7178. msgid "A_dvanced"
  7179. msgstr "_Avancé"
  7180. #: src/prefs_account.c:1168
  7181. msgid "Name of account"
  7182. msgstr "Nom du compte"
  7183. #: src/prefs_account.c:1177
  7184. msgid "Set as default"
  7185. msgstr "Définir comme compte par défaut"
  7186. #: src/prefs_account.c:1181
  7187. msgid "Personal information"
  7188. msgstr "Informations personnelles"
  7189. #: src/prefs_account.c:1190
  7190. msgid "Full name"
  7191. msgstr "Nom complet"
  7192. #: src/prefs_account.c:1196
  7193. msgid "Mail address"
  7194. msgstr "Adresse email"
  7195. #: src/prefs_account.c:1202
  7196. msgid "Organization"
  7197. msgstr "Société"
  7198. #: src/prefs_account.c:1226
  7199. msgid "Server information"
  7200. msgstr "Configuration des serveurs"
  7201. #: src/prefs_account.c:1261 src/wizard.c:1241
  7202. msgid ""
  7203. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  7204. "has been built without IMAP support.</span>"
  7205. msgstr ""
  7206. "<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
  7207. "utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
  7208. #: src/prefs_account.c:1290
  7209. msgid "This server requires authentication"
  7210. msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
  7211. #: src/prefs_account.c:1297
  7212. msgid "Authenticate on connect"
  7213. msgstr "Authentification à la connexion"
  7214. #: src/prefs_account.c:1342
  7215. msgid "News server"
  7216. msgstr "Serveur de groupes de discussion"
  7217. #: src/prefs_account.c:1348
  7218. msgid "Server for receiving"
  7219. msgstr "Serveur de réception"
  7220. #: src/prefs_account.c:1354
  7221. msgid "Local mailbox"
  7222. msgstr "Fichier mbox local"
  7223. #: src/prefs_account.c:1361
  7224. msgid "SMTP server (send)"
  7225. msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
  7226. #: src/prefs_account.c:1369
  7227. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  7228. msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
  7229. #: src/prefs_account.c:1378
  7230. msgid "command to send mails"
  7231. msgstr "Commande externe :"
  7232. #: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1812
  7233. msgid "User ID"
  7234. msgstr "Nom d'utilisateur"
  7235. #: src/prefs_account.c:1391 src/prefs_account.c:1821
  7236. msgid "Password"
  7237. msgstr "Mot de passe"
  7238. #: src/prefs_account.c:1485
  7239. msgid "Local"
  7240. msgstr "Local"
  7241. #: src/prefs_account.c:1491 src/prefs_account.c:1580
  7242. msgid "Default inbox"
  7243. msgstr "Dossier de réception par défaut"
  7244. #: src/prefs_account.c:1498 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1587
  7245. #: src/prefs_account.c:1595
  7246. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  7247. msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
  7248. #: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_account.c:1985
  7249. msgid "Bro_wse"
  7250. msgstr "Pa_rcourir"
  7251. #: src/prefs_account.c:1515
  7252. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  7253. msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
  7254. #: src/prefs_account.c:1518
  7255. msgid "Remove messages on server when received"
  7256. msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
  7257. #: src/prefs_account.c:1529
  7258. msgid "Remove after"
  7259. msgstr "Suppression après"
  7260. #: src/prefs_account.c:1538
  7261. msgid "0 days: remove immediately"
  7262. msgstr "0 jour : suppression immédiate"
  7263. #: src/prefs_account.c:1542
  7264. msgid "days"
  7265. msgstr "jour(s)"
  7266. #: src/prefs_account.c:1549
  7267. msgid "Download all messages on server"
  7268. msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
  7269. #: src/prefs_account.c:1555
  7270. msgid "Receive size limit"
  7271. msgstr "Taille maximale pour la réception"
  7272. #: src/prefs_account.c:1558
  7273. msgid ""
  7274. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  7275. "you will be able to download them fully or delete them."
  7276. msgstr ""
  7277. "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
  7278. "Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
  7279. "de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
  7280. "qu'à la relève suivante)."
  7281. #: src/prefs_account.c:1568
  7282. msgid "KB"
  7283. msgstr "ko"
  7284. #: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:2261
  7285. msgid "NNTP"
  7286. msgstr "NNTP"
  7287. #: src/prefs_account.c:1609
  7288. msgid "Maximum number of articles to download"
  7289. msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
  7290. #: src/prefs_account.c:1621
  7291. msgid "unlimited if 0 is specified"
  7292. msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
  7293. #: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1782
  7294. msgid "Authentication method"
  7295. msgstr "Authentification"
  7296. #: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1792 src/prefs_send.c:278
  7297. msgid "Automatic"
  7298. msgstr "Automatique"
  7299. #: src/prefs_account.c:1656
  7300. msgid "IMAP server directory"
  7301. msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
  7302. #: src/prefs_account.c:1660
  7303. msgid "(usually empty)"
  7304. msgstr "(généralement nul)"
  7305. #: src/prefs_account.c:1674
  7306. msgid "Show subscribed folders only"
  7307. msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
  7308. #: src/prefs_account.c:1677
  7309. msgid "Filter messages on receiving"
  7310. msgstr "Filtrage des messages à la réception"
  7311. #: src/prefs_account.c:1681
  7312. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  7313. msgstr ""
  7314. "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
  7315. "ce compte"
  7316. #: src/prefs_account.c:1743 src/prefs_customheader.c:205
  7317. #: src/prefs_matcher.c:163
  7318. msgid "Header"
  7319. msgstr "En-tête"
  7320. #: src/prefs_account.c:1745
  7321. msgid "Generate Message-ID"
  7322. msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
  7323. #: src/prefs_account.c:1752
  7324. msgid "Add user-defined header"
  7325. msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
  7326. #: src/prefs_account.c:1764
  7327. msgid "Authentication"
  7328. msgstr "Authentification"
  7329. #: src/prefs_account.c:1767
  7330. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  7331. msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
  7332. #: src/prefs_account.c:1843
  7333. msgid ""
  7334. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  7335. "will be used."
  7336. msgstr ""
  7337. "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
  7338. "mot de passe spécifiés pour la réception."
  7339. #: src/prefs_account.c:1854
  7340. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  7341. msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
  7342. #: src/prefs_account.c:1869
  7343. msgid "POP authentication timeout: "
  7344. msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
  7345. #: src/prefs_account.c:1878
  7346. msgid "minutes"
  7347. msgstr "minute(s)"
  7348. #: src/prefs_account.c:1931 src/prefs_account.c:1977
  7349. msgid "Signature"
  7350. msgstr "Signature"
  7351. #: src/prefs_account.c:1934
  7352. msgid "Insert signature automatically"
  7353. msgstr "Insertion automatique de la signature"
  7354. #: src/prefs_account.c:1939
  7355. msgid "Signature separator"
  7356. msgstr "Séparateur de signature"
  7357. #: src/prefs_account.c:1964
  7358. msgid "Command output"
  7359. msgstr "Résultat d'une commande"
  7360. #: src/prefs_account.c:1997
  7361. msgid "Automatically set the following addresses"
  7362. msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
  7363. #: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_filtering_action.c:1083
  7364. #: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1881 src/prefs_template.c:188
  7365. #: src/quote_fmt.c:49
  7366. msgid "Cc"
  7367. msgstr "Cc"
  7368. #: src/prefs_account.c:2019 src/prefs_template.c:189
  7369. msgid "Bcc"
  7370. msgstr "Cci"
  7371. #: src/prefs_account.c:2032
  7372. msgid "Reply-To"
  7373. msgstr "Répondre à"
  7374. #: src/prefs_account.c:2046
  7375. msgid "Spell check dictionaries"
  7376. msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
  7377. #: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:791
  7378. #: src/prefs_spelling.c:233
  7379. msgid "Default dictionary"
  7380. msgstr "Dictionnaire par défaut"
  7381. #: src/prefs_account.c:2073 src/prefs_folder_item.c:824
  7382. #: src/prefs_spelling.c:251
  7383. msgid "Default alternate dictionary"
  7384. msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
  7385. #: src/prefs_account.c:2137
  7386. msgid "Default privacy system"
  7387. msgstr "Système de confidentialité par défaut"
  7388. #: src/prefs_account.c:2146
  7389. msgid "Always sign messages"
  7390. msgstr "Toujours signer les messages"
  7391. #: src/prefs_account.c:2148
  7392. msgid "Always encrypt messages"
  7393. msgstr "Toujours chiffrer les messages"
  7394. #: src/prefs_account.c:2150
  7395. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  7396. msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
  7397. #: src/prefs_account.c:2153
  7398. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  7399. msgstr ""
  7400. "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
  7401. "destinataire"
  7402. #: src/prefs_account.c:2155
  7403. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  7404. msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
  7405. #: src/prefs_account.c:2239 src/prefs_account.c:2252 src/prefs_account.c:2264
  7406. msgid "Don't use SSL"
  7407. msgstr "Ne pas utiliser SSL"
  7408. #: src/prefs_account.c:2242
  7409. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  7410. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
  7411. #: src/prefs_account.c:2245 src/prefs_account.c:2258 src/prefs_account.c:2285
  7412. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  7413. msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
  7414. #: src/prefs_account.c:2255
  7415. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  7416. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
  7417. #: src/prefs_account.c:2273
  7418. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  7419. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
  7420. #: src/prefs_account.c:2275
  7421. msgid "Send (SMTP)"
  7422. msgstr "Envoi (SMTP)"
  7423. #: src/prefs_account.c:2279
  7424. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  7425. msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
  7426. #: src/prefs_account.c:2282
  7427. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  7428. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
  7429. #: src/prefs_account.c:2293
  7430. msgid "Use non-blocking SSL"
  7431. msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
  7432. #: src/prefs_account.c:2305
  7433. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  7434. msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
  7435. #: src/prefs_account.c:2431
  7436. msgid "SMTP port"
  7437. msgstr "Port SMTP"
  7438. #: src/prefs_account.c:2437
  7439. msgid "POP3 port"
  7440. msgstr "Port POP3"
  7441. #: src/prefs_account.c:2443
  7442. msgid "IMAP4 port"
  7443. msgstr "Port IMAP4"
  7444. #: src/prefs_account.c:2449
  7445. msgid "NNTP port"
  7446. msgstr "Port NNTP"
  7447. #: src/prefs_account.c:2454
  7448. msgid "Domain name"
  7449. msgstr "Nom de domaine"
  7450. #: src/prefs_account.c:2464
  7451. msgid "Use command to communicate with server"
  7452. msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
  7453. #: src/prefs_account.c:2472
  7454. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  7455. msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
  7456. #: src/prefs_account.c:2514
  7457. msgid "Browse"
  7458. msgstr "Pa_rcourir"
  7459. #: src/prefs_account.c:2527
  7460. msgid "Put sent messages in"
  7461. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
  7462. #: src/prefs_account.c:2529
  7463. msgid "Put queued messages in"
  7464. msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
  7465. #: src/prefs_account.c:2531
  7466. msgid "Put draft messages in"
  7467. msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
  7468. #: src/prefs_account.c:2533
  7469. msgid "Put deleted messages in"
  7470. msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
  7471. #: src/prefs_account.c:2576
  7472. msgid "Account name is not entered."
  7473. msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
  7474. #: src/prefs_account.c:2580
  7475. msgid "Mail address is not entered."
  7476. msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
  7477. #: src/prefs_account.c:2587
  7478. msgid "SMTP server is not entered."
  7479. msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
  7480. #: src/prefs_account.c:2592
  7481. msgid "User ID is not entered."
  7482. msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
  7483. #: src/prefs_account.c:2597
  7484. msgid "POP3 server is not entered."
  7485. msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
  7486. #: src/prefs_account.c:2605
  7487. msgid "The default inbox folder doesn't exist."
  7488. msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
  7489. #: src/prefs_account.c:2611
  7490. msgid "IMAP4 server is not entered."
  7491. msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
  7492. #: src/prefs_account.c:2616
  7493. msgid "NNTP server is not entered."
  7494. msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
  7495. #: src/prefs_account.c:2622
  7496. msgid "local mailbox filename is not entered."
  7497. msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
  7498. #: src/prefs_account.c:2628
  7499. msgid "mail command is not entered."
  7500. msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
  7501. #: src/prefs_account.c:2694
  7502. msgid "Select signature file"
  7503. msgstr "Sélection du fichier signature"
  7504. #: src/prefs_account.c:2787
  7505. msgid "Protocol:"
  7506. msgstr "Protocole :"
  7507. #: src/prefs_account.c:2940
  7508. #, c-format
  7509. msgid "%s (plugin not loaded)"
  7510. msgstr "%s (module non chargé)"
  7511. #: src/prefs_actions.c:201
  7512. msgid "Actions configuration"
  7513. msgstr "Configuration des actions"
  7514. #: src/prefs_actions.c:228
  7515. msgid "Menu name"
  7516. msgstr "Nom du menu"
  7517. #: src/prefs_actions.c:241
  7518. msgid "Command line"
  7519. msgstr "Commande"
  7520. #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
  7521. #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_template.c:270
  7522. #: src/prefs_toolbar.c:788
  7523. msgid "Replace"
  7524. msgstr "Remplacer"
  7525. #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
  7526. #: src/prefs_matcher.c:571
  7527. msgid "Info..."
  7528. msgstr "Info..."
  7529. #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
  7530. #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
  7531. #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:813
  7532. #: src/prefs_template.c:367
  7533. msgid "(New)"
  7534. msgstr "(Nouveau)"
  7535. #: src/prefs_actions.c:523
  7536. msgid "Menu name is not set."
  7537. msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
  7538. #: src/prefs_actions.c:528
  7539. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  7540. msgstr ""
  7541. "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
  7542. #: src/prefs_actions.c:533
  7543. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  7544. msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
  7545. #: src/prefs_actions.c:552
  7546. msgid "Menu name is too long."
  7547. msgstr "Le nom du menu est trop long."
  7548. #: src/prefs_actions.c:561
  7549. msgid "Command line not set."
  7550. msgstr "La commande n'a pas été définie."
  7551. #: src/prefs_actions.c:566
  7552. msgid "Menu name and command are too long."
  7553. msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
  7554. #: src/prefs_actions.c:571
  7555. #, c-format
  7556. msgid ""
  7557. "The command\n"
  7558. "%s\n"
  7559. "has a syntax error."
  7560. msgstr ""
  7561. "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
  7562. "%s"
  7563. #: src/prefs_actions.c:631
  7564. msgid "Delete action"
  7565. msgstr "Supprimer l'action"
  7566. #: src/prefs_actions.c:632
  7567. msgid "Do you really want to delete this action?"
  7568. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
  7569. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
  7570. #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1834
  7571. #: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
  7572. msgid "Entry not saved"
  7573. msgstr "Règle non ajoutée"
  7574. #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
  7575. #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
  7576. #: src/prefs_template.c:444
  7577. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  7578. msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  7579. #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
  7580. #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1836
  7581. #: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
  7582. msgid "+_Continue editing"
  7583. msgstr "+_Poursuivre l'édition"
  7584. #: src/prefs_actions.c:806
  7585. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  7586. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
  7587. #: src/prefs_actions.c:807
  7588. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  7589. msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
  7590. #: src/prefs_actions.c:809
  7591. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  7592. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
  7593. #: src/prefs_actions.c:810
  7594. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  7595. msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
  7596. #: src/prefs_actions.c:811
  7597. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  7598. msgstr ""
  7599. "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
  7600. "commande"
  7601. #: src/prefs_actions.c:812
  7602. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  7603. msgstr ""
  7604. "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
  7605. "commande"
  7606. #: src/prefs_actions.c:813
  7607. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  7608. msgstr ""
  7609. "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
  7610. "la commande"
  7611. #: src/prefs_actions.c:814
  7612. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  7613. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
  7614. #: src/prefs_actions.c:815
  7615. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  7616. msgstr ""
  7617. "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
  7618. "de la commande"
  7619. #: src/prefs_actions.c:816
  7620. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  7621. msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
  7622. #: src/prefs_actions.c:817
  7623. msgid "to run command asynchronously"
  7624. msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
  7625. #: src/prefs_actions.c:818
  7626. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  7627. msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
  7628. #: src/prefs_actions.c:819
  7629. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  7630. msgstr ""
  7631. "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
  7632. "RFC822/2822"
  7633. #: src/prefs_actions.c:820
  7634. msgid ""
  7635. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  7636. msgstr ""
  7637. "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
  7638. "format RFC822/2822"
  7639. #: src/prefs_actions.c:821
  7640. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  7641. msgstr ""
  7642. "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
  7643. "décodée"
  7644. #: src/prefs_actions.c:822
  7645. msgid "for a user provided argument"
  7646. msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
  7647. #: src/prefs_actions.c:823
  7648. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  7649. msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
  7650. #: src/prefs_actions.c:824
  7651. msgid "for the text selection"
  7652. msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
  7653. #: src/prefs_actions.c:825
  7654. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  7655. msgstr ""
  7656. "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
  7657. "sélectionnés"
  7658. #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
  7659. msgid "Actions"
  7660. msgstr "Actions"
  7661. #: src/prefs_actions.c:835
  7662. msgid ""
  7663. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  7664. "process a complete message file or just one of its parts."
  7665. msgstr ""
  7666. "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
  7667. "commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
  7668. "manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
  7669. "composition) les messages ou une de leurs parties."
  7670. #: src/prefs_actions.c:921
  7671. msgid "Current actions"
  7672. msgstr "Actions enregistrées"
  7673. #: src/prefs_common.c:210
  7674. msgid "Hello,\\n"
  7675. msgstr "Bonjour,\\n"
  7676. #: src/prefs_common.c:272
  7677. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  7678. msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
  7679. #: src/prefs_common.c:278
  7680. msgid ""
  7681. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  7682. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  7683. msgstr ""
  7684. "\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
  7685. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
  7686. #: src/prefs_common.c:363
  7687. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  7688. msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
  7689. #: src/prefs_compose_writing.c:124
  7690. msgid "Automatic account selection"
  7691. msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
  7692. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  7693. msgid "when replying"
  7694. msgstr "en répondant"
  7695. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  7696. msgid "when forwarding"
  7697. msgstr "en transférant"
  7698. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  7699. msgid "when re-editing"
  7700. msgstr "en rééditant"
  7701. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  7702. msgid "Forwarding"
  7703. msgstr "Transfert"
  7704. #: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:160
  7705. msgid "Forward as attachment"
  7706. msgstr "Transférer en pièce jointe"
  7707. #: src/prefs_compose_writing.c:144
  7708. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  7709. msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
  7710. #: src/prefs_compose_writing.c:146
  7711. msgid "Editing"
  7712. msgstr "Edition"
  7713. #: src/prefs_compose_writing.c:149
  7714. msgid "Automatically launch the external editor"
  7715. msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
  7716. #: src/prefs_compose_writing.c:156
  7717. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  7718. msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
  7719. #: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
  7720. msgid "characters"
  7721. msgstr "caractères"
  7722. #: src/prefs_compose_writing.c:174
  7723. msgid "Undo level"
  7724. msgstr "Nombre maximal d'annulations"
  7725. #: src/prefs_compose_writing.c:187
  7726. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  7727. msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
  7728. #: src/prefs_compose_writing.c:190
  7729. msgid "When dropping files into the Compose window"
  7730. msgstr ""
  7731. "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
  7732. #: src/prefs_compose_writing.c:198
  7733. msgid "Ask"
  7734. msgstr "Demander"
  7735. #: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:456
  7736. msgid "Insert"
  7737. msgstr "Insertion"
  7738. #: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:457
  7739. msgid "Attach"
  7740. msgstr "Joindre"
  7741. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  7742. msgid "Use format when composing new messages"
  7743. msgstr ""
  7744. "Utiliser le modèle de formatage lors de la composition de nouveaux messages"
  7745. #: src/prefs_compose_writing.c:218
  7746. msgid "New message format"
  7747. msgstr "Modèle de formatage des nouveaux messages"
  7748. #: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
  7749. msgid " Description of symbols... "
  7750. msgstr " Description des symboles... "
  7751. #: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
  7752. #: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
  7753. #: src/toolbar.c:1560
  7754. msgid "Compose"
  7755. msgstr "Composition"
  7756. #: src/prefs_compose_writing.c:388
  7757. msgid "Writing"
  7758. msgstr "Composer"
  7759. #: src/prefs_customheader.c:180
  7760. msgid "Custom header configuration"
  7761. msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
  7762. #: src/prefs_customheader.c:236
  7763. msgid "From file..."
  7764. msgstr "Depuis le fichier..."
  7765. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
  7766. #: src/prefs_matcher.c:1323 src/prefs_matcher.c:1333
  7767. msgid "Header name is not set."
  7768. msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
  7769. #: src/prefs_customheader.c:515
  7770. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  7771. msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
  7772. #: src/prefs_customheader.c:562
  7773. msgid "Choose a png file"
  7774. msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
  7775. #: src/prefs_customheader.c:564
  7776. msgid "Choose an xbm file"
  7777. msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
  7778. #: src/prefs_customheader.c:566
  7779. msgid "Choose a text file"
  7780. msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
  7781. #: src/prefs_customheader.c:579
  7782. msgid "This file isn't an image."
  7783. msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
  7784. #: src/prefs_customheader.c:584
  7785. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  7786. msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
  7787. #: src/prefs_customheader.c:590
  7788. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  7789. msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
  7790. #: src/prefs_customheader.c:595
  7791. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  7792. msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
  7793. #: src/prefs_customheader.c:604
  7794. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  7795. msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
  7796. #: src/prefs_customheader.c:613
  7797. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  7798. msgstr ""
  7799. "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
  7800. "se trouve bien dans votre $PATH."
  7801. #: src/prefs_customheader.c:664
  7802. msgid "This file contains newlines."
  7803. msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
  7804. #: src/prefs_customheader.c:694
  7805. msgid "Delete header"
  7806. msgstr "Supprimer l'en-tête"
  7807. #: src/prefs_customheader.c:695
  7808. msgid "Do you really want to delete this header?"
  7809. msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
  7810. #: src/prefs_customheader.c:865
  7811. msgid "Current custom headers"
  7812. msgstr "En-têtes supplémentaires"
  7813. #: src/prefs_display_header.c:227
  7814. msgid "Displayed header configuration"
  7815. msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
  7816. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:493
  7817. msgid "Header name"
  7818. msgstr "En-tête"
  7819. #: src/prefs_display_header.c:286
  7820. msgid "Displayed Headers"
  7821. msgstr "En-têtes affichés"
  7822. #: src/prefs_display_header.c:352
  7823. msgid "Hidden headers"
  7824. msgstr "En-têtes cachés"
  7825. #: src/prefs_display_header.c:378
  7826. msgid "Show all unspecified headers"
  7827. msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
  7828. #: src/prefs_display_header.c:575
  7829. msgid "This header is already in the list."
  7830. msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
  7831. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  7832. #, c-format
  7833. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  7834. msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
  7835. #: src/prefs_ext_prog.c:117
  7836. msgid "Web browser"
  7837. msgstr "Navigateur Web"
  7838. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  7839. msgid "Text editor"
  7840. msgstr "Editeur de texte"
  7841. #: src/prefs_ext_prog.c:174
  7842. msgid "Command for 'Display as text'"
  7843. msgstr "Commande d'affichage texte"
  7844. #: src/prefs_ext_prog.c:186
  7845. msgid ""
  7846. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  7847. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  7848. msgstr ""
  7849. "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
  7850. "message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
  7851. "'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
  7852. #: src/prefs_ext_prog.c:197
  7853. msgid "Print command"
  7854. msgstr "Commande d'impression"
  7855. #: src/prefs_ext_prog.c:253 src/prefs_image_viewer.c:128
  7856. #: src/prefs_message.c:293
  7857. msgid "Message View"
  7858. msgstr "Vue du message"
  7859. #: src/prefs_ext_prog.c:254
  7860. msgid "External Programs"
  7861. msgstr "Programmes auxiliaires"
  7862. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  7863. msgid "Move"
  7864. msgstr "Déplacer"
  7865. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  7866. msgid "Copy"
  7867. msgstr "Copier"
  7868. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  7869. #: src/summaryview.c:2405
  7870. msgid "Mark"
  7871. msgstr "Marque"
  7872. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  7873. msgid "Lock"
  7874. msgstr "Bloquer"
  7875. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  7876. msgid "Unlock"
  7877. msgstr "Débloquer"
  7878. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  7879. msgid "Mark as read"
  7880. msgstr "Marquer comme lu"
  7881. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  7882. msgid "Mark as unread"
  7883. msgstr "Marquer comme non lu"
  7884. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
  7885. msgid "Forward"
  7886. msgstr "Transférer"
  7887. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  7888. msgid "Redirect"
  7889. msgstr "Rediriger"
  7890. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  7891. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
  7892. msgid "Execute"
  7893. msgstr "Exécuter"
  7894. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  7895. msgid "Color"
  7896. msgstr "Colorier"
  7897. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  7898. msgid "Change score"
  7899. msgstr "Modifier le score"
  7900. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  7901. msgid "Set score"
  7902. msgstr "Définir le score"
  7903. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  7904. msgid "Hide"
  7905. msgstr "Cacher"
  7906. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
  7907. msgid "Ignore thread"
  7908. msgstr "Ignorer du fil de discussion"
  7909. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  7910. msgid "Stop filter"
  7911. msgstr "Interrompre le filtrage"
  7912. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  7913. msgid "Filtering action configuration"
  7914. msgstr "Actions de filtrage"
  7915. #: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
  7916. msgid "Action"
  7917. msgstr "Action"
  7918. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  7919. msgid "Destination"
  7920. msgstr "Destination"
  7921. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  7922. msgid "Recipient"
  7923. msgstr "Destinataire"
  7924. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  7925. #: src/summaryview.c:492
  7926. msgid "Score"
  7927. msgstr "Score"
  7928. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  7929. msgid "Command line not set"
  7930. msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
  7931. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  7932. msgid "Destination is not set."
  7933. msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
  7934. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  7935. msgid "Recipient is not set."
  7936. msgstr "Destinataire non spécifié."
  7937. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  7938. msgid "Score is not set"
  7939. msgstr "Score non spécifié"
  7940. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  7941. msgid "No action was defined."
  7942. msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
  7943. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1877
  7944. #: src/quote_fmt.c:62
  7945. msgid "literal %"
  7946. msgstr "Caractère « % »"
  7947. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1882
  7948. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  7949. msgid "Date"
  7950. msgstr "Date"
  7951. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1883
  7952. #: src/quote_fmt.c:52
  7953. msgid "Message-ID"
  7954. msgstr "Identifiant du message"
  7955. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:161
  7956. #: src/prefs_matcher.c:1884 src/quote_fmt.c:50
  7957. msgid "Newsgroups"
  7958. msgstr "Groupe de discussion"
  7959. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:161
  7960. #: src/prefs_matcher.c:1885 src/quote_fmt.c:51
  7961. msgid "References"
  7962. msgstr "Références"
  7963. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1886
  7964. msgid "filename (should not be modified)"
  7965. msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
  7966. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1887
  7967. msgid "new line"
  7968. msgstr "Retour chariot"
  7969. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1888
  7970. msgid "escape character for quotes"
  7971. msgstr "Caractère d'échappement"
  7972. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1889
  7973. msgid "quote character"
  7974. msgstr "Préfixes de citation"
  7975. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  7976. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  7977. msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
  7978. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  7979. msgid ""
  7980. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  7981. "program or script.\n"
  7982. "\n"
  7983. "The following symbols can be used:"
  7984. msgstr ""
  7985. "L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
  7986. "message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
  7987. "auxiliaire.\n"
  7988. "\n"
  7989. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  7990. #: src/prefs_filtering_action.c:1408
  7991. msgid "Current action list"
  7992. msgstr "Actions enregistrées"
  7993. #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
  7994. msgid "Filtering/Processing configuration"
  7995. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  7996. #: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
  7997. #: src/prefs_filtering.c:872
  7998. msgid "Filtering Account Menu|All"
  7999. msgstr "Tous"
  8000. #: src/prefs_filtering.c:391
  8001. msgid "Condition"
  8002. msgstr "Condition"
  8003. #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
  8004. msgid " Define... "
  8005. msgstr " Définir... "
  8006. #: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
  8007. msgid "Condition string is not valid."
  8008. msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
  8009. #: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
  8010. msgid "Action string is not valid."
  8011. msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
  8012. #: src/prefs_filtering.c:1001
  8013. msgid "Condition string is empty."
  8014. msgstr "La condition est vide."
  8015. #: src/prefs_filtering.c:1007
  8016. msgid "Action string is empty."
  8017. msgstr "L'action est vide."
  8018. #: src/prefs_filtering.c:1091
  8019. msgid "Delete rule"
  8020. msgstr "Supprimer la règle"
  8021. #: src/prefs_filtering.c:1092
  8022. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  8023. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
  8024. #: src/prefs_filtering.c:1469
  8025. msgid "Enable"
  8026. msgstr "Activer"
  8027. #: src/prefs_filtering.c:1501
  8028. msgid "Rule"
  8029. msgstr "Règle"
  8030. #: src/prefs_folder_column.c:205
  8031. msgid "Folder list columns configuration"
  8032. msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
  8033. #: src/prefs_folder_column.c:222
  8034. msgid ""
  8035. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  8036. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8037. msgstr ""
  8038. "Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
  8039. "Pour les ordonner, vous\n"
  8040. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  8041. "faire glisser."
  8042. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  8043. msgid "Hidden columns"
  8044. msgstr "Éléments masqués"
  8045. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:377
  8046. #: src/prefs_summaries.c:519 src/prefs_summary_column.c:294
  8047. msgid "Displayed columns"
  8048. msgstr "Éléments affichés"
  8049. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
  8050. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  8051. msgid " Use default "
  8052. msgstr " Remise à zéro "
  8053. #: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
  8054. msgid ""
  8055. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
  8056. "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
  8057. "to subfolders\".</i>"
  8058. msgstr ""
  8059. "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
  8060. "seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
  8061. "les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant "
  8062. "« Inclure les sous-dossiers ».</i>"
  8063. #: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
  8064. msgid ""
  8065. "Apply to\n"
  8066. "subfolders"
  8067. msgstr ""
  8068. "Inclure les\n"
  8069. "sous-dossiers"
  8070. #: src/prefs_folder_item.c:238
  8071. msgid "Normal"
  8072. msgstr "Normal"
  8073. #: src/prefs_folder_item.c:240
  8074. msgid "Outbox"
  8075. msgstr "Boîte d'envoi"
  8076. #: src/prefs_folder_item.c:257
  8077. msgid "Folder type"
  8078. msgstr "Type de dossier"
  8079. #: src/prefs_folder_item.c:269
  8080. msgid "Simplify Subject RegExp"
  8081. msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
  8082. #: src/prefs_folder_item.c:295
  8083. msgid "Test RegExp"
  8084. msgstr "Tester"
  8085. #: src/prefs_folder_item.c:327
  8086. msgid "Folder chmod"
  8087. msgstr "Permissions chmod du dossier"
  8088. #: src/prefs_folder_item.c:353
  8089. msgid "Folder color"
  8090. msgstr "Couleur du dossier"
  8091. #: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
  8092. msgid "Pick color for folder"
  8093. msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
  8094. #: src/prefs_folder_item.c:384
  8095. msgid "Process at start-up"
  8096. msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
  8097. #: src/prefs_folder_item.c:398
  8098. msgid "Scan for new mail"
  8099. msgstr "Relever les nouveaux messages"
  8100. #: src/prefs_folder_item.c:411
  8101. msgid "Synchronise for offline use"
  8102. msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
  8103. #: src/prefs_folder_item.c:670
  8104. msgid "Request Return Receipt"
  8105. msgstr "Demander un accusé de réception"
  8106. #: src/prefs_folder_item.c:685
  8107. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  8108. msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
  8109. #: src/prefs_folder_item.c:698
  8110. msgid "Default To:"
  8111. msgstr "Destinataire par défaut"
  8112. #: src/prefs_folder_item.c:719
  8113. msgid "Default To: for replies"
  8114. msgstr "Répondre par défaut à"
  8115. #: src/prefs_folder_item.c:1156
  8116. msgid "General"
  8117. msgstr "Général"
  8118. #: src/prefs_folder_item.c:1201
  8119. #, c-format
  8120. msgid "Properties for folder %s"
  8121. msgstr "Options du dossier %s"
  8122. #: src/prefs_fonts.c:74
  8123. msgid "Folder and Message Lists"
  8124. msgstr "Listes de dossiers et de messages"
  8125. #: src/prefs_fonts.c:91
  8126. msgid "Message"
  8127. msgstr "Message"
  8128. #: src/prefs_fonts.c:110
  8129. msgid "Use different font for printing"
  8130. msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
  8131. #: src/prefs_fonts.c:119
  8132. msgid "Message Printing"
  8133. msgstr "Impression d'un message"
  8134. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:648
  8135. #: src/prefs_themes.c:361
  8136. msgid "Display"
  8137. msgstr "Affichage"
  8138. #: src/prefs_fonts.c:198
  8139. msgid "Fonts"
  8140. msgstr "Polices"
  8141. #: src/prefs_gtk.c:908
  8142. msgid "Preferences"
  8143. msgstr "Préférences"
  8144. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  8145. msgid "Automatically display attached images"
  8146. msgstr "Afficher automatiquement les images"
  8147. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  8148. msgid "Resize attached images by default"
  8149. msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
  8150. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  8151. msgid "Clicking image toggles scaling"
  8152. msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
  8153. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  8154. msgid "Display images inline"
  8155. msgstr "Afficher les images dans le message"
  8156. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  8157. msgid "Image Viewer"
  8158. msgstr "Visualiseur d'images"
  8159. #: src/prefs_matcher.c:159
  8160. msgid "All messages"
  8161. msgstr "Tous les messages"
  8162. #: src/prefs_matcher.c:160
  8163. msgid "To or Cc"
  8164. msgstr "À ou Cc"
  8165. #: src/prefs_matcher.c:161
  8166. msgid "In reply to"
  8167. msgstr "En réponse à"
  8168. #: src/prefs_matcher.c:162
  8169. msgid "Age greater than"
  8170. msgstr "Plus âgé que"
  8171. #: src/prefs_matcher.c:162
  8172. msgid "Age lower than"
  8173. msgstr "Moins agé que"
  8174. #: src/prefs_matcher.c:163
  8175. msgid "Headers part"
  8176. msgstr "En-têtes du message"
  8177. #: src/prefs_matcher.c:164
  8178. msgid "Body part"
  8179. msgstr "Corps du message"
  8180. #: src/prefs_matcher.c:164
  8181. msgid "Whole message"
  8182. msgstr "Tout le message"
  8183. #: src/prefs_matcher.c:165
  8184. msgid "Unread flag"
  8185. msgstr "Message non lu"
  8186. #: src/prefs_matcher.c:165
  8187. msgid "New flag"
  8188. msgstr "Nouveau message"
  8189. #: src/prefs_matcher.c:166
  8190. msgid "Marked flag"
  8191. msgstr "Message marqué"
  8192. #: src/prefs_matcher.c:166
  8193. msgid "Deleted flag"
  8194. msgstr "Marqué comme supprimé"
  8195. #: src/prefs_matcher.c:167
  8196. msgid "Replied flag"
  8197. msgstr "Message répondu"
  8198. #: src/prefs_matcher.c:167
  8199. msgid "Forwarded flag"
  8200. msgstr "Message transféré"
  8201. #: src/prefs_matcher.c:168
  8202. msgid "Locked flag"
  8203. msgstr "Message bloqué"
  8204. #: src/prefs_matcher.c:169
  8205. msgid "Spam flag"
  8206. msgstr "Pourriel"
  8207. #: src/prefs_matcher.c:170
  8208. msgid "Color label"
  8209. msgstr "Couleur"
  8210. #: src/prefs_matcher.c:171
  8211. msgid "Ignored thread"
  8212. msgstr "Fil de discussion ignoré"
  8213. #: src/prefs_matcher.c:172
  8214. msgid "Score greater than"
  8215. msgstr "Score plus grand que"
  8216. #: src/prefs_matcher.c:172
  8217. msgid "Score lower than"
  8218. msgstr "Score plus petit que"
  8219. #: src/prefs_matcher.c:173
  8220. msgid "Score equal to"
  8221. msgstr "Score égal à"
  8222. #: src/prefs_matcher.c:174
  8223. msgid "Test"
  8224. msgstr "Test"
  8225. #: src/prefs_matcher.c:175
  8226. msgid "Size greater than"
  8227. msgstr "Taille supérieure à"
  8228. #: src/prefs_matcher.c:176
  8229. msgid "Size smaller than"
  8230. msgstr "Taille inférieure à"
  8231. #: src/prefs_matcher.c:177
  8232. msgid "Size exactly"
  8233. msgstr "Taille égale à"
  8234. #: src/prefs_matcher.c:178
  8235. msgid "Partially downloaded"
  8236. msgstr "Partiellement téléchargé"
  8237. #: src/prefs_matcher.c:179
  8238. msgid "Found in addressbook"
  8239. msgstr "Dans le carnet d'adresses"
  8240. #: src/prefs_matcher.c:196
  8241. msgid "or"
  8242. msgstr "ou"
  8243. #: src/prefs_matcher.c:196
  8244. msgid "and"
  8245. msgstr "et"
  8246. #: src/prefs_matcher.c:213
  8247. msgid "contains"
  8248. msgstr "contient"
  8249. #: src/prefs_matcher.c:213
  8250. msgid "does not contain"
  8251. msgstr "ne contient pas"
  8252. #: src/prefs_matcher.c:237
  8253. msgid "yes"
  8254. msgstr "oui"
  8255. #: src/prefs_matcher.c:237
  8256. msgid "no"
  8257. msgstr "non"
  8258. #: src/prefs_matcher.c:434
  8259. msgid "Condition configuration"
  8260. msgstr "Conditions de filtrage"
  8261. #: src/prefs_matcher.c:461
  8262. msgid "Match type"
  8263. msgstr "Type de condition"
  8264. #: src/prefs_matcher.c:514
  8265. msgid "Address header"
  8266. msgstr "En-têtes adresse"
  8267. #: src/prefs_matcher.c:546
  8268. msgid "Book/folder"
  8269. msgstr "Carnet/dossier"
  8270. #: src/prefs_matcher.c:601
  8271. msgid "Predicate"
  8272. msgstr "Prédicat"
  8273. #: src/prefs_matcher.c:652
  8274. msgid "Use regexp"
  8275. msgstr "Utiliser des expressions régulières"
  8276. #: src/prefs_matcher.c:690
  8277. msgid "Boolean Op"
  8278. msgstr "Op. booléen"
  8279. #: src/prefs_matcher.c:1305
  8280. msgid "Value is not set."
  8281. msgstr "La valeur n'est pas définie."
  8282. #: src/prefs_matcher.c:1341
  8283. msgid "all addresses in all headers"
  8284. msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
  8285. #: src/prefs_matcher.c:1344
  8286. msgid "any address in any header"
  8287. msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
  8288. #: src/prefs_matcher.c:1346
  8289. #, c-format
  8290. msgid "the address(es) in header '%s'"
  8291. msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
  8292. #: src/prefs_matcher.c:1347
  8293. #, c-format
  8294. msgid ""
  8295. "Book/folder path is not set.\n"
  8296. "\n"
  8297. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  8298. "'Any' from the book/folder drop-down list."
  8299. msgstr ""
  8300. "Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
  8301. "\n"
  8302. "Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
  8303. "d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
  8304. "carnet/dossier »."
  8305. #: src/prefs_matcher.c:1835
  8306. msgid ""
  8307. "The entry was not saved.\n"
  8308. "Close anyway?"
  8309. msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  8310. #: src/prefs_matcher.c:1897
  8311. msgid "Match Type: 'Test'"
  8312. msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
  8313. #: src/prefs_matcher.c:1898
  8314. msgid ""
  8315. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  8316. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  8317. "\n"
  8318. "The following symbols can be used:"
  8319. msgstr ""
  8320. "La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
  8321. "sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
  8322. "un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
  8323. "validant la condition de filtrage).\n"
  8324. "\n"
  8325. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  8326. #: src/prefs_matcher.c:1992
  8327. msgid "Current condition rules"
  8328. msgstr "Conditions enregistées"
  8329. #: src/prefs_message.c:108
  8330. msgid "Headers"
  8331. msgstr "En-têtes"
  8332. #: src/prefs_message.c:111
  8333. msgid "Display header pane above message view"
  8334. msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
  8335. #: src/prefs_message.c:115
  8336. msgid "Display (X-)Face in message view"
  8337. msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
  8338. #: src/prefs_message.c:118
  8339. msgid "Display Face in message view"
  8340. msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
  8341. #: src/prefs_message.c:132
  8342. msgid "Display headers in message view"
  8343. msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
  8344. #: src/prefs_message.c:144
  8345. msgid "HTML messages"
  8346. msgstr "Messages HTML"
  8347. #: src/prefs_message.c:147
  8348. msgid "Render HTML messages as text"
  8349. msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
  8350. #: src/prefs_message.c:150
  8351. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  8352. msgstr ""
  8353. "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
  8354. "possible"
  8355. #: src/prefs_message.c:160
  8356. msgid "Line space"
  8357. msgstr "Espacement des lignes"
  8358. #: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
  8359. msgid "pixel(s)"
  8360. msgstr "pixel(s)"
  8361. #: src/prefs_message.c:179
  8362. msgid "Scroll"
  8363. msgstr "Défilement"
  8364. #: src/prefs_message.c:181
  8365. msgid "Half page"
  8366. msgstr "Demi-page"
  8367. #: src/prefs_message.c:187
  8368. msgid "Smooth scroll"
  8369. msgstr "Défilement continu"
  8370. #: src/prefs_message.c:193
  8371. msgid "Step"
  8372. msgstr "par pas de"
  8373. #: src/prefs_message.c:214
  8374. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  8375. msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
  8376. #: src/prefs_message.c:294
  8377. msgid "Text Options"
  8378. msgstr "Corps du message"
  8379. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  8380. msgid "Message view"
  8381. msgstr "Vue du message"
  8382. #: src/prefs_msg_colors.c:158
  8383. msgid "Enable coloration of message text"
  8384. msgstr "Colorier le texte des messages"
  8385. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  8386. msgid "Quote"
  8387. msgstr "Citation"
  8388. #: src/prefs_msg_colors.c:171
  8389. msgid "Cycle quote colors"
  8390. msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
  8391. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  8392. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  8393. msgstr ""
  8394. "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
  8395. "boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
  8396. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  8397. msgid "1st Level"
  8398. msgstr "Niveau 1"
  8399. #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
  8400. #: src/prefs_msg_colors.c:240
  8401. msgid "Text"
  8402. msgstr "Texte cité"
  8403. #: src/prefs_msg_colors.c:202
  8404. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
  8405. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  8406. #: src/prefs_msg_colors.c:208
  8407. msgid "2nd Level"
  8408. msgstr "Niveau 2"
  8409. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  8410. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
  8411. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  8412. #: src/prefs_msg_colors.c:234
  8413. msgid "3rd Level"
  8414. msgstr "Niveau 3"
  8415. #: src/prefs_msg_colors.c:254
  8416. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
  8417. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  8418. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  8419. msgid "Enable coloration of text background"
  8420. msgstr "Colorier le fond des citations"
  8421. #: src/prefs_msg_colors.c:277
  8422. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
  8423. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  8424. #: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
  8425. #: src/prefs_msg_colors.c:321
  8426. msgid "Background"
  8427. msgstr "Fond du texte cité"
  8428. #: src/prefs_msg_colors.c:298
  8429. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
  8430. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  8431. #: src/prefs_msg_colors.c:319
  8432. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
  8433. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  8434. #: src/prefs_msg_colors.c:339
  8435. msgid "Tooltip|Pick color for links"
  8436. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  8437. #: src/prefs_msg_colors.c:341
  8438. msgid "URI link"
  8439. msgstr "Lien URI"
  8440. #: src/prefs_msg_colors.c:358
  8441. msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
  8442. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  8443. #: src/prefs_msg_colors.c:360
  8444. msgid "Signatures"
  8445. msgstr "Signature"
  8446. #: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:345
  8447. msgid "Folder list"
  8448. msgstr "Liste des dossiers"
  8449. #: src/prefs_msg_colors.c:378
  8450. msgid ""
  8451. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  8452. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  8453. msgstr ""
  8454. "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
  8455. "utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
  8456. "messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
  8457. "» est désactivée.)"
  8458. #: src/prefs_msg_colors.c:382
  8459. msgid "Target folder"
  8460. msgstr "Dossier ciblé"
  8461. #: src/prefs_msg_colors.c:397
  8462. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  8463. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
  8464. #: src/prefs_msg_colors.c:399
  8465. msgid "Folder containing new messages"
  8466. msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
  8467. #: src/prefs_msg_colors.c:405
  8468. msgid "Color labels"
  8469. msgstr "Couleurs"
  8470. #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
  8471. #, c-format
  8472. msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
  8473. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  8474. #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
  8475. #, c-format
  8476. msgid "Set label for 'color %d'"
  8477. msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
  8478. #: src/prefs_msg_colors.c:592
  8479. #, c-format
  8480. msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
  8481. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  8482. #: src/prefs_msg_colors.c:600
  8483. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
  8484. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  8485. #: src/prefs_msg_colors.c:603
  8486. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
  8487. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  8488. #: src/prefs_msg_colors.c:606
  8489. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
  8490. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  8491. #: src/prefs_msg_colors.c:609
  8492. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
  8493. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  8494. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  8495. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
  8496. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  8497. #: src/prefs_msg_colors.c:615
  8498. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
  8499. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  8500. #: src/prefs_msg_colors.c:618
  8501. msgid "Dialog title|Pick color for links"
  8502. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  8503. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  8504. msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
  8505. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
  8506. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  8507. msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
  8508. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  8509. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  8510. msgid "Dialog title|Pick color for folder"
  8511. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
  8512. #: src/prefs_msg_colors.c:835
  8513. msgid "Colors"
  8514. msgstr "Couleurs"
  8515. #: src/prefs_other.c:92
  8516. msgid "Select key bindings"
  8517. msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
  8518. #: src/prefs_other.c:106
  8519. msgid "Select preset:"
  8520. msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
  8521. #: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:463
  8522. msgid "Old Sylpheed"
  8523. msgstr "Ancien Sylpheed"
  8524. #: src/prefs_other.c:124
  8525. msgid ""
  8526. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  8527. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  8528. msgstr ""
  8529. "Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
  8530. "de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
  8531. "lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
  8532. #: src/prefs_other.c:528
  8533. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  8534. msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
  8535. #: src/prefs_other.c:531
  8536. msgid "Log Size"
  8537. msgstr "Taille des traces"
  8538. #: src/prefs_other.c:534
  8539. msgid "Clip the log size"
  8540. msgstr "Limiter la taille des traces"
  8541. #: src/prefs_other.c:539
  8542. msgid "Log window length"
  8543. msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
  8544. #: src/prefs_other.c:556
  8545. msgid "0 to stop logging in the log window"
  8546. msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
  8547. #: src/prefs_other.c:559
  8548. msgid "lines"
  8549. msgstr "lignes"
  8550. #: src/prefs_other.c:568
  8551. msgid "On exit"
  8552. msgstr "En quittant"
  8553. #: src/prefs_other.c:571
  8554. msgid "Confirm on exit"
  8555. msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
  8556. #: src/prefs_other.c:578
  8557. msgid "Empty trash on exit"
  8558. msgstr "Vider la corbeille en quittant"
  8559. #: src/prefs_other.c:581
  8560. msgid "Warn if there are queued messages"
  8561. msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
  8562. #: src/prefs_other.c:583
  8563. msgid "Keyboard shortcuts"
  8564. msgstr "Raccourcis clavier"
  8565. #: src/prefs_other.c:586
  8566. msgid "Enable customisable menu shortcuts"
  8567. msgstr "Permettre de modifier les raccourcis de menus"
  8568. #: src/prefs_other.c:590
  8569. msgid ""
  8570. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  8571. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  8572. "Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
  8573. msgstr ""
  8574. "Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
  8575. "entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
  8576. "clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
  8577. "Désactivez cette option si vous souhaitez bloquer les raccourcis de menu "
  8578. "existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
  8579. #: src/prefs_other.c:597
  8580. msgid " Set key bindings... "
  8581. msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
  8582. #: src/prefs_other.c:610
  8583. msgid "Socket I/O timeout"
  8584. msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
  8585. #: src/prefs_other.c:632
  8586. msgid "Ask before emptying trash"
  8587. msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
  8588. #: src/prefs_other.c:634
  8589. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  8590. msgstr ""
  8591. "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
  8592. "comptes"
  8593. #: src/prefs_quote.c:92
  8594. msgid "Reply will quote by default"
  8595. msgstr "Par défaut, répondre en citant"
  8596. #: src/prefs_quote.c:94
  8597. msgid "Reply format"
  8598. msgstr "Citation lors d'une réponse"
  8599. #: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
  8600. msgid "Quotation mark"
  8601. msgstr "Préfixe de citation"
  8602. #: src/prefs_quote.c:146
  8603. msgid "Forward format"
  8604. msgstr "Citation lors d'un transfert"
  8605. #: src/prefs_quote.c:215
  8606. msgid "Quotation characters"
  8607. msgstr "Préfixe de citation"
  8608. #: src/prefs_quote.c:230
  8609. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  8610. msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
  8611. #: src/prefs_quote.c:312
  8612. msgid "Quoting"
  8613. msgstr "Citation"
  8614. #: src/prefs_receive.c:121
  8615. msgid "External incorporation program"
  8616. msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
  8617. #: src/prefs_receive.c:124
  8618. msgid "Use external program for receiving mail"
  8619. msgstr "Utiliser le programme suivant"
  8620. #: src/prefs_receive.c:131
  8621. msgid "Command"
  8622. msgstr "Commande"
  8623. #: src/prefs_receive.c:140
  8624. msgid "Automatic checking"
  8625. msgstr "Relève automatique du courriel"
  8626. #: src/prefs_receive.c:147
  8627. msgid "Automatically check for new mail every"
  8628. msgstr "Relever automatiquement toutes les"
  8629. #: src/prefs_receive.c:165
  8630. msgid "Check for new mail on start-up"
  8631. msgstr "Relever au démarrage"
  8632. #: src/prefs_receive.c:168
  8633. msgid "Dialogs"
  8634. msgstr "Fenêtres"
  8635. #: src/prefs_receive.c:170
  8636. msgid "Show receive dialog"
  8637. msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
  8638. #: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:431
  8639. msgid "Always"
  8640. msgstr "Toujours"
  8641. #: src/prefs_receive.c:179
  8642. msgid "Only on manual receiving"
  8643. msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
  8644. #: src/prefs_receive.c:193
  8645. msgid "Close receive dialog when finished"
  8646. msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
  8647. #: src/prefs_receive.c:196
  8648. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  8649. msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
  8650. #: src/prefs_receive.c:198
  8651. msgid "After receiving new mail"
  8652. msgstr "Après réception du courriel"
  8653. #: src/prefs_receive.c:200
  8654. msgid "Go to inbox"
  8655. msgstr "Aller dans la boîte de réception"
  8656. #: src/prefs_receive.c:202
  8657. msgid "Update all local folders"
  8658. msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
  8659. #: src/prefs_receive.c:204
  8660. msgid "Run command"
  8661. msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
  8662. #: src/prefs_receive.c:209
  8663. msgid "after automatic check"
  8664. msgstr "après une relève automatique"
  8665. #: src/prefs_receive.c:211
  8666. msgid "after manual check"
  8667. msgstr "après une relève manuelle"
  8668. #: src/prefs_receive.c:219
  8669. #, c-format
  8670. msgid ""
  8671. "Command to execute:\n"
  8672. "(use %d as number of new mails)"
  8673. msgstr ""
  8674. "Commande à exécuter :\n"
  8675. "(%d : nombre de nouveaux messages)"
  8676. #: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
  8677. msgid "Mail Handling"
  8678. msgstr "Traitement du courrier"
  8679. #: src/prefs_receive.c:346
  8680. msgid "Receiving"
  8681. msgstr "Réception"
  8682. #: src/prefs_send.c:144
  8683. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  8684. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
  8685. #: src/prefs_send.c:147
  8686. msgid "Confirm before sending queued messages"
  8687. msgstr ""
  8688. "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
  8689. #: src/prefs_send.c:150
  8690. msgid "Never send Return Receipts"
  8691. msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
  8692. #: src/prefs_send.c:158
  8693. msgid "Show send dialog"
  8694. msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
  8695. #: src/prefs_send.c:179
  8696. msgid "Outgoing encoding"
  8697. msgstr ""
  8698. "Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
  8699. "de caractères suivant"
  8700. #: src/prefs_send.c:192
  8701. msgid ""
  8702. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  8703. "be used"
  8704. msgstr ""
  8705. "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
  8706. "système sera choisi automatiquement."
  8707. #: src/prefs_send.c:206
  8708. msgid "Automatic (Recommended)"
  8709. msgstr "Automatique (recommandé)"
  8710. #: src/prefs_send.c:208
  8711. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  8712. msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  8713. #: src/prefs_send.c:209
  8714. msgid "Unicode (UTF-8)"
  8715. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  8716. #: src/prefs_send.c:211
  8717. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  8718. msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
  8719. #: src/prefs_send.c:212
  8720. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  8721. msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
  8722. #: src/prefs_send.c:214
  8723. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  8724. msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
  8725. #: src/prefs_send.c:216
  8726. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  8727. msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
  8728. #: src/prefs_send.c:217
  8729. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  8730. msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
  8731. #: src/prefs_send.c:219
  8732. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  8733. msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
  8734. #: src/prefs_send.c:221
  8735. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  8736. msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
  8737. #: src/prefs_send.c:222
  8738. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  8739. msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
  8740. #: src/prefs_send.c:224
  8741. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  8742. msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
  8743. #: src/prefs_send.c:225
  8744. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  8745. msgstr "Arabe (Windows-1256)"
  8746. #: src/prefs_send.c:227
  8747. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  8748. msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
  8749. #: src/prefs_send.c:229
  8750. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  8751. msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
  8752. #: src/prefs_send.c:230
  8753. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  8754. msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
  8755. #: src/prefs_send.c:231
  8756. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  8757. msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
  8758. #: src/prefs_send.c:232
  8759. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  8760. msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
  8761. #: src/prefs_send.c:234
  8762. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  8763. msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
  8764. #: src/prefs_send.c:236
  8765. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  8766. msgstr "Japonais (EUC-JP)"
  8767. #: src/prefs_send.c:237
  8768. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  8769. msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
  8770. #: src/prefs_send.c:240
  8771. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  8772. msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
  8773. #: src/prefs_send.c:241
  8774. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  8775. msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
  8776. #: src/prefs_send.c:242
  8777. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  8778. msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
  8779. #: src/prefs_send.c:244
  8780. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  8781. msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
  8782. #: src/prefs_send.c:245
  8783. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  8784. msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
  8785. #: src/prefs_send.c:248
  8786. msgid "Korean (EUC-KR)"
  8787. msgstr "Coréen (EUC-KR)"
  8788. #: src/prefs_send.c:250
  8789. msgid "Thai (TIS-620)"
  8790. msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
  8791. #: src/prefs_send.c:251
  8792. msgid "Thai (Windows-874)"
  8793. msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
  8794. #: src/prefs_send.c:256
  8795. msgid "Transfer encoding"
  8796. msgstr "Encodage de transfert"
  8797. #: src/prefs_send.c:269
  8798. msgid ""
  8799. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  8800. "characters"
  8801. msgstr ""
  8802. "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
  8803. "contient des caractères non ASCII."
  8804. #: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  8805. #: src/send_message.c:486
  8806. msgid "Sending"
  8807. msgstr "Envoi"
  8808. #: src/prefs_spelling.c:91
  8809. msgid "Select dictionaries location"
  8810. msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
  8811. #: src/prefs_spelling.c:126
  8812. msgid "Pick color for misspelled word"
  8813. msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
  8814. #: src/prefs_spelling.c:183
  8815. msgid "Enable spell checker"
  8816. msgstr "Activer la vérification orthographique"
  8817. #: src/prefs_spelling.c:188
  8818. msgid "Enable alternate dictionary"
  8819. msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
  8820. #: src/prefs_spelling.c:194
  8821. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  8822. msgstr ""
  8823. "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
  8824. "utilisé."
  8825. #: src/prefs_spelling.c:196
  8826. msgid "Path to dictionaries"
  8827. msgstr "Dossier des dictionnaires"
  8828. #: src/prefs_spelling.c:211
  8829. msgid "Automatic spelling"
  8830. msgstr "Vérification automatique"
  8831. #: src/prefs_spelling.c:219
  8832. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  8833. msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
  8834. #: src/prefs_spelling.c:223
  8835. msgid "Dictionary"
  8836. msgstr "Dictionnaire"
  8837. #: src/prefs_spelling.c:270
  8838. msgid "Check with both dictionaries"
  8839. msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
  8840. #: src/prefs_spelling.c:276
  8841. msgid "Default suggestion mode"
  8842. msgstr "Mode de suggestion par défaut"
  8843. #: src/prefs_spelling.c:298
  8844. msgid "Misspelled word color"
  8845. msgstr "Couleur du mot incorrect"
  8846. #: src/prefs_spelling.c:312
  8847. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  8848. msgstr ""
  8849. "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
  8850. "utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
  8851. #: src/prefs_spelling.c:442
  8852. msgid "Spell Checking"
  8853. msgstr "Correcteur orthographique"
  8854. #: src/prefs_summaries.c:142
  8855. msgid "the full abbreviated weekday name"
  8856. msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
  8857. #: src/prefs_summaries.c:143
  8858. msgid "the full weekday name"
  8859. msgstr "nom du jour de la semaine"
  8860. #: src/prefs_summaries.c:144
  8861. msgid "the abbreviated month name"
  8862. msgstr "nom du mois abrégé"
  8863. #: src/prefs_summaries.c:145
  8864. msgid "the full month name"
  8865. msgstr "nom du mois"
  8866. #: src/prefs_summaries.c:146
  8867. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  8868. msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
  8869. #: src/prefs_summaries.c:147
  8870. msgid "the century number (year/100)"
  8871. msgstr "le 'siècle' (année/100)"
  8872. #: src/prefs_summaries.c:148
  8873. msgid "the day of the month as a decimal number"
  8874. msgstr "le jour du mois"
  8875. #: src/prefs_summaries.c:149
  8876. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  8877. msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
  8878. #: src/prefs_summaries.c:150
  8879. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  8880. msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
  8881. #: src/prefs_summaries.c:151
  8882. msgid "the day of the year as a decimal number"
  8883. msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
  8884. #: src/prefs_summaries.c:152
  8885. msgid "the month as a decimal number"
  8886. msgstr "le mois en tant que nombre"
  8887. #: src/prefs_summaries.c:153
  8888. msgid "the minute as a decimal number"
  8889. msgstr "les minutes en tant que nombre"
  8890. #: src/prefs_summaries.c:154
  8891. msgid "either AM or PM"
  8892. msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
  8893. #: src/prefs_summaries.c:155
  8894. msgid "the second as a decimal number"
  8895. msgstr "les secondes en tant que nombre"
  8896. #: src/prefs_summaries.c:156
  8897. msgid "the day of the week as a decimal number"
  8898. msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
  8899. #: src/prefs_summaries.c:157
  8900. msgid "the preferred date for the current locale"
  8901. msgstr "le format par défaut de la date"
  8902. #: src/prefs_summaries.c:158
  8903. msgid "the last two digits of a year"
  8904. msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
  8905. #: src/prefs_summaries.c:159
  8906. msgid "the year as a decimal number"
  8907. msgstr "l'année"
  8908. #: src/prefs_summaries.c:160
  8909. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  8910. msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
  8911. #: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
  8912. #: src/prefs_summaries.c:487
  8913. msgid "Date format"
  8914. msgstr "Format de la date"
  8915. #: src/prefs_summaries.c:205
  8916. msgid "Specifier"
  8917. msgstr "Symbole"
  8918. #: src/prefs_summaries.c:247
  8919. msgid "Example"
  8920. msgstr "Exemple"
  8921. #: src/prefs_summaries.c:348
  8922. msgid "Display unread number next to folder name"
  8923. msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
  8924. #: src/prefs_summaries.c:355
  8925. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  8926. msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
  8927. #: src/prefs_summaries.c:369
  8928. msgid "letters"
  8929. msgstr "lettres"
  8930. #: src/prefs_summaries.c:387
  8931. msgid "Message list"
  8932. msgstr "Liste des messages"
  8933. #: src/prefs_summaries.c:393
  8934. msgid "When entering a folder"
  8935. msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
  8936. #: src/prefs_summaries.c:401
  8937. msgid "Do nothing"
  8938. msgstr "Ne rien faire"
  8939. #: src/prefs_summaries.c:402
  8940. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  8941. msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
  8942. #: src/prefs_summaries.c:404
  8943. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  8944. msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
  8945. #: src/prefs_summaries.c:406
  8946. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  8947. msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
  8948. #: src/prefs_summaries.c:408
  8949. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  8950. msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
  8951. #: src/prefs_summaries.c:410
  8952. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  8953. msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
  8954. #: src/prefs_summaries.c:412
  8955. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  8956. msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
  8957. #: src/prefs_summaries.c:423
  8958. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  8959. msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
  8960. #: src/prefs_summaries.c:432
  8961. msgid "Assume 'Yes'"
  8962. msgstr "supposer « Oui »"
  8963. #: src/prefs_summaries.c:434
  8964. msgid "Assume 'No'"
  8965. msgstr "supposer « Non »"
  8966. #: src/prefs_summaries.c:442
  8967. msgid "Always open message when selected"
  8968. msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
  8969. #: src/prefs_summaries.c:445
  8970. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  8971. msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
  8972. #: src/prefs_summaries.c:451
  8973. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  8974. msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
  8975. #: src/prefs_summaries.c:453
  8976. msgid ""
  8977. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  8978. "Execute'"
  8979. msgstr ""
  8980. "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
  8981. "de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
  8982. #: src/prefs_summaries.c:458
  8983. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  8984. msgstr ""
  8985. "Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
  8986. #: src/prefs_summaries.c:465
  8987. msgid "Mark messages as read after"
  8988. msgstr "Marquer les messages comme lus après"
  8989. #: src/prefs_summaries.c:481
  8990. msgid "Display sender using address book"
  8991. msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
  8992. #: src/prefs_summaries.c:513
  8993. msgid "Date format help"
  8994. msgstr "Symboles pour formater la date"
  8995. #: src/prefs_summaries.c:531
  8996. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  8997. msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
  8998. #: src/prefs_summaries.c:534
  8999. msgid "Translate header names"
  9000. msgstr "Traduire les en-têtes"
  9001. #: src/prefs_summaries.c:536
  9002. msgid ""
  9003. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  9004. "translated into your language."
  9005. msgstr ""
  9006. "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
  9007. "traduit dans le language présentement utilisé."
  9008. #: src/prefs_summaries.c:649
  9009. msgid "Summaries"
  9010. msgstr "Liste des messages"
  9011. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2399
  9012. msgid "Attachment"
  9013. msgstr "Pièces jointes"
  9014. #: src/prefs_summary_column.c:87
  9015. msgid "Number"
  9016. msgstr "Numéro"
  9017. #: src/prefs_summary_column.c:219
  9018. msgid "Message list columns configuration"
  9019. msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
  9020. #: src/prefs_summary_column.c:236
  9021. msgid ""
  9022. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  9023. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  9024. msgstr ""
  9025. "Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
  9026. "Pour les ordonner, vous\n"
  9027. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  9028. "faire glisser."
  9029. #: src/prefs_template.c:186
  9030. msgid "This name is used as the Menu item"
  9031. msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
  9032. #: src/prefs_template.c:286
  9033. msgid " Symbols... "
  9034. msgstr " Symboles... "
  9035. #: src/prefs_template.c:315
  9036. msgid "Template configuration"
  9037. msgstr "Configuration des modèles"
  9038. #: src/prefs_template.c:557
  9039. msgid "Template name is not set."
  9040. msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
  9041. #: src/prefs_template.c:667
  9042. msgid "Delete template"
  9043. msgstr "Supprimer le modèle"
  9044. #: src/prefs_template.c:668
  9045. msgid "Do you really want to delete this template?"
  9046. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
  9047. #: src/prefs_template.c:805
  9048. msgid "Current templates"
  9049. msgstr "Modèles enregistrés"
  9050. #: src/prefs_template.c:830
  9051. msgid "Template"
  9052. msgstr "Modèle"
  9053. #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
  9054. msgid "Default internal theme"
  9055. msgstr "Thème interne par défaut"
  9056. #: src/prefs_themes.c:362
  9057. msgid "Themes"
  9058. msgstr "Thèmes"
  9059. #: src/prefs_themes.c:449
  9060. msgid "Only root can remove system themes"
  9061. msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
  9062. #: src/prefs_themes.c:452
  9063. #, c-format
  9064. msgid "Remove system theme '%s'"
  9065. msgstr "Suppression du thème système '%s'"
  9066. #: src/prefs_themes.c:455
  9067. #, c-format
  9068. msgid "Remove theme '%s'"
  9069. msgstr "Suppression du thème '%s'"
  9070. #: src/prefs_themes.c:461
  9071. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  9072. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
  9073. #: src/prefs_themes.c:471
  9074. #, c-format
  9075. msgid ""
  9076. "File %s failed\n"
  9077. "while removing theme."
  9078. msgstr ""
  9079. "Le fichier '%s' a posé problème\n"
  9080. "lors de la suppression du thème."
  9081. #: src/prefs_themes.c:475
  9082. msgid "Removing theme directory failed."
  9083. msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
  9084. #: src/prefs_themes.c:478
  9085. msgid "Theme removed succesfully"
  9086. msgstr "Thème supprimé avec succès."
  9087. #: src/prefs_themes.c:498
  9088. msgid "Select theme folder"
  9089. msgstr "Sélection du dossier du thème"
  9090. #: src/prefs_themes.c:513
  9091. #, c-format
  9092. msgid "Install theme '%s'"
  9093. msgstr "Installation du thème '%s'"
  9094. #: src/prefs_themes.c:516
  9095. msgid ""
  9096. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  9097. "Install anyway?"
  9098. msgstr ""
  9099. "Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
  9100. "Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
  9101. #: src/prefs_themes.c:523
  9102. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  9103. msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
  9104. #: src/prefs_themes.c:544
  9105. msgid ""
  9106. "A theme with the same name is\n"
  9107. "already installed in this location"
  9108. msgstr ""
  9109. "Un thème portant le même nom est\n"
  9110. "déjà installé à cet endroit"
  9111. #: src/prefs_themes.c:548
  9112. msgid "Couldn't create destination directory"
  9113. msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
  9114. #: src/prefs_themes.c:561
  9115. msgid "Theme installed succesfully"
  9116. msgstr "Thème installé avec succès."
  9117. #: src/prefs_themes.c:568
  9118. msgid "Failed installing theme"
  9119. msgstr "L'installation du thème a échoué."
  9120. #: src/prefs_themes.c:571
  9121. #, c-format
  9122. msgid ""
  9123. "File %s failed\n"
  9124. "while installing theme."
  9125. msgstr ""
  9126. "Le fichier %s a posé problème\n"
  9127. "lors de l'installation du thème."
  9128. #: src/prefs_themes.c:667
  9129. #, c-format
  9130. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  9131. msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
  9132. #: src/prefs_themes.c:709
  9133. #, c-format
  9134. msgid "Internal theme has %d icons"
  9135. msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
  9136. #: src/prefs_themes.c:715
  9137. msgid "No info file available for this theme"
  9138. msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
  9139. #: src/prefs_themes.c:733
  9140. msgid "Error: couldn't get theme status"
  9141. msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
  9142. #: src/prefs_themes.c:757
  9143. #, c-format
  9144. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  9145. msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
  9146. #: src/prefs_themes.c:841
  9147. msgid "Selector"
  9148. msgstr "Sélection"
  9149. #: src/prefs_themes.c:857
  9150. msgid "Install new..."
  9151. msgstr "Installer un nouveau thème..."
  9152. #: src/prefs_themes.c:873
  9153. msgid "Information"
  9154. msgstr "Informations"
  9155. #: src/prefs_themes.c:887
  9156. msgid "Author: "
  9157. msgstr "Auteur :"
  9158. #: src/prefs_themes.c:895
  9159. msgid "URL:"
  9160. msgstr "URL :"
  9161. #: src/prefs_themes.c:923
  9162. msgid "Status:"
  9163. msgstr "Status :"
  9164. #: src/prefs_themes.c:937
  9165. msgid "Preview"
  9166. msgstr "Prévisualisation"
  9167. #: src/prefs_themes.c:987
  9168. msgid "Use this"
  9169. msgstr "Choisir"
  9170. #: src/prefs_themes.c:992
  9171. msgid "Remove"
  9172. msgstr "Supprimer"
  9173. #: src/prefs_toolbar.c:86
  9174. msgid ""
  9175. "Selected Action already set.\n"
  9176. "Please choose another Action from List"
  9177. msgstr ""
  9178. "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
  9179. "Veuillez choisir une autre action."
  9180. #: src/prefs_toolbar.c:131
  9181. msgid "Main toolbar configuration"
  9182. msgstr "Configuration barre d'outils principale"
  9183. #: src/prefs_toolbar.c:132
  9184. msgid "Compose toolbar configuration"
  9185. msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
  9186. #: src/prefs_toolbar.c:133
  9187. msgid "Message view toolbar configuration"
  9188. msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
  9189. #: src/prefs_toolbar.c:643
  9190. msgid "Claws Mail Action"
  9191. msgstr "Action Claws Mail"
  9192. #: src/prefs_toolbar.c:652
  9193. msgid "Toolbar text"
  9194. msgstr "Texte de la barre d'outils"
  9195. #: src/prefs_toolbar.c:702
  9196. msgid "Available toolbar icons"
  9197. msgstr "Boutons disponibles"
  9198. #: src/prefs_toolbar.c:755
  9199. msgid "Event executed on click"
  9200. msgstr "Fonction à exécuter"
  9201. #: src/prefs_toolbar.c:807
  9202. msgid "Displayed toolbar items"
  9203. msgstr "Boutons choisis"
  9204. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  9205. msgid "Customize Toolbars"
  9206. msgstr "Barres d'outils"
  9207. #: src/prefs_toolbar.c:875
  9208. msgid "Main Window"
  9209. msgstr "Vue principale"
  9210. #: src/prefs_toolbar.c:889
  9211. msgid "Message Window"
  9212. msgstr "Vue de messages"
  9213. #: src/prefs_toolbar.c:903
  9214. msgid "Compose Window"
  9215. msgstr "Fenêtre de composition"
  9216. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  9217. msgid "Icon"
  9218. msgstr "Icône"
  9219. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  9220. msgid "Icon text"
  9221. msgstr "Texte"
  9222. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  9223. msgid "Mapped event"
  9224. msgstr "Fonction"
  9225. #: src/prefs_wrapping.c:77
  9226. msgid "Auto wrapping"
  9227. msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
  9228. #: src/prefs_wrapping.c:78
  9229. msgid "Wrap quotation"
  9230. msgstr "Justifier la citation"
  9231. #: src/prefs_wrapping.c:79
  9232. msgid "Wrap pasted text"
  9233. msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
  9234. #: src/prefs_wrapping.c:85
  9235. msgid "Wrap messages at"
  9236. msgstr "Justifier les messages à"
  9237. #: src/prefs_wrapping.c:145
  9238. msgid "Wrapping"
  9239. msgstr "Justification du message"
  9240. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  9241. msgid "No information available"
  9242. msgstr "Aucune d'information trouvée"
  9243. #: src/privacy.c:406
  9244. msgid "No recipient keys defined."
  9245. msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
  9246. #: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
  9247. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  9248. msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
  9249. #: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
  9250. msgid "Already trying to send."
  9251. msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
  9252. #: src/procmsg.c:1446
  9253. #, c-format
  9254. msgid "Couldn't open file %s."
  9255. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
  9256. #: src/procmsg.c:1544
  9257. #, c-format
  9258. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  9259. msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
  9260. #: src/procmsg.c:1577
  9261. msgid "Queued message header is broken."
  9262. msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
  9263. #: src/procmsg.c:1598
  9264. msgid "An error happened during SMTP session."
  9265. msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
  9266. #: src/procmsg.c:1612
  9267. msgid ""
  9268. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  9269. "SMTP session."
  9270. msgstr ""
  9271. "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
  9272. "durant la session SMTP."
  9273. #: src/procmsg.c:1620
  9274. msgid ""
  9275. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  9276. "generated by Claws Mail."
  9277. msgstr ""
  9278. "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
  9279. "pas été généré par Claws Mail."
  9280. #: src/procmsg.c:1638
  9281. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  9282. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
  9283. #: src/procmsg.c:1651
  9284. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  9285. msgstr ""
  9286. "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
  9287. "à l'envoi de l'article."
  9288. #: src/procmsg.c:1665
  9289. #, c-format
  9290. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  9291. msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
  9292. #: src/procmsg.c:2156
  9293. msgid "Filtering messages...\n"
  9294. msgstr "Filtrage des messages...\n"
  9295. #: src/quote_fmt.c:40
  9296. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  9297. msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
  9298. #: src/quote_fmt.c:43
  9299. msgid "full name of sender"
  9300. msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
  9301. #: src/quote_fmt.c:44
  9302. msgid "first name of sender"
  9303. msgstr "Prénom de l'expéditeur"
  9304. #: src/quote_fmt.c:45
  9305. msgid "last name of sender"
  9306. msgstr "Nom de l'expéditeur"
  9307. #: src/quote_fmt.c:46
  9308. msgid "initials of sender"
  9309. msgstr "Initiales de l'expéditeur"
  9310. #: src/quote_fmt.c:53
  9311. msgid "message body"
  9312. msgstr "Corps du message"
  9313. #: src/quote_fmt.c:54
  9314. msgid "quoted message body"
  9315. msgstr "Corps du message en tant que citation"
  9316. #: src/quote_fmt.c:55
  9317. msgid "message body without signature"
  9318. msgstr "Corps du message sans signature"
  9319. #: src/quote_fmt.c:56
  9320. msgid "quoted message body without signature"
  9321. msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
  9322. #: src/quote_fmt.c:57
  9323. msgid "cursor position"
  9324. msgstr "Position du curseur"
  9325. #: src/quote_fmt.c:58
  9326. msgid "Account property: your name"
  9327. msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
  9328. #: src/quote_fmt.c:59
  9329. msgid "Account property: your email address"
  9330. msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
  9331. #: src/quote_fmt.c:60
  9332. msgid "Account property: account name"
  9333. msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
  9334. #: src/quote_fmt.c:61
  9335. msgid "Account property: organization"
  9336. msgstr "Paramètre de compte : société"
  9337. #: src/quote_fmt.c:63
  9338. msgid "literal backslash"
  9339. msgstr "Caractère « \\ »"
  9340. #: src/quote_fmt.c:64
  9341. msgid "literal question mark"
  9342. msgstr "Caractère « ? »"
  9343. #: src/quote_fmt.c:65
  9344. msgid "literal exclamation mark"
  9345. msgstr "Caractère « ! »"
  9346. #: src/quote_fmt.c:66
  9347. msgid "literal pipe"
  9348. msgstr "Caractère « | »"
  9349. #: src/quote_fmt.c:67
  9350. msgid "literal opening curly brace"
  9351. msgstr "Caractère « { »"
  9352. #: src/quote_fmt.c:68
  9353. msgid "literal closing curly brace"
  9354. msgstr "Caractère « } »"
  9355. #: src/quote_fmt.c:69
  9356. msgid "tab"
  9357. msgstr "Tabulation"
  9358. #: src/quote_fmt.c:70
  9359. msgid "linefeed"
  9360. msgstr "Retour à la ligne"
  9361. #: src/quote_fmt.c:72
  9362. msgid ""
  9363. "insert expr if x is set\n"
  9364. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  9365. msgstr ""
  9366. "Si x est défini, insérer expr\n"
  9367. "(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
  9368. #: src/quote_fmt.c:73
  9369. msgid ""
  9370. "insert expr if x is not set\n"
  9371. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  9372. msgstr ""
  9373. "Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
  9374. "(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
  9375. #: src/quote_fmt.c:74
  9376. msgid ""
  9377. "insert file:\n"
  9378. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  9379. msgstr ""
  9380. "Insérer un fichier.\n"
  9381. "(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
  9382. #: src/quote_fmt.c:75
  9383. msgid ""
  9384. "insert program output:\n"
  9385. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  9386. "the output from"
  9387. msgstr ""
  9388. "Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
  9389. "(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
  9390. "récupérer la sortie)"
  9391. #: src/quote_fmt.c:76
  9392. msgid ""
  9393. "insert user input:\n"
  9394. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  9395. "user-entered text"
  9396. msgstr ""
  9397. "Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
  9398. "l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
  9399. "remplacés par le même texte associé à la variable."
  9400. #: src/quote_fmt.c:78
  9401. msgid "terms definition:"
  9402. msgstr "Definition des termes :"
  9403. #: src/quote_fmt.c:79
  9404. msgid "text that can contain any of the symbols above"
  9405. msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles de la liste précédente"
  9406. #: src/quote_fmt.c:80
  9407. msgid ""
  9408. "text that can contain any of the symbols above\n"
  9409. "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
  9410. msgstr "Idem à l'exception de ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} et |i{}"
  9411. #: src/quote_fmt.c:88
  9412. msgid "Description of symbols"
  9413. msgstr "Description des symboles"
  9414. #: src/quote_fmt.c:89
  9415. msgid "The following symbols can be used:"
  9416. msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  9417. #: src/quote_fmt_parse.y:464
  9418. #, c-format
  9419. msgid "Enter text to replace '%s'"
  9420. msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
  9421. #: src/quote_fmt_parse.y:465
  9422. msgid "Enter variable"
  9423. msgstr "Remplacement de variable"
  9424. #: src/send_message.c:137
  9425. #, c-format
  9426. msgid "Sending message using command: %s\n"
  9427. msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
  9428. #: src/send_message.c:151
  9429. #, c-format
  9430. msgid "Couldn't execute command: %s"
  9431. msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
  9432. #: src/send_message.c:186
  9433. #, c-format
  9434. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  9435. msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
  9436. #: src/send_message.c:322
  9437. msgid "Connecting"
  9438. msgstr "Connexion"
  9439. #: src/send_message.c:327
  9440. msgid "Doing POP before SMTP..."
  9441. msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
  9442. #: src/send_message.c:330
  9443. msgid "POP before SMTP"
  9444. msgstr "POP avant SMTP"
  9445. #: src/send_message.c:335
  9446. #, c-format
  9447. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  9448. msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
  9449. #: src/send_message.c:395
  9450. msgid "Mail sent successfully."
  9451. msgstr "Message envoyé avec succès."
  9452. #: src/send_message.c:462
  9453. msgid "Sending HELO..."
  9454. msgstr "Envoi de HELO..."
  9455. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  9456. msgid "Authenticating"
  9457. msgstr "Authentification"
  9458. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  9459. msgid "Sending message..."
  9460. msgstr "Envoi du message..."
  9461. #: src/send_message.c:467
  9462. msgid "Sending EHLO..."
  9463. msgstr "Envoi de EHLO..."
  9464. #: src/send_message.c:476
  9465. msgid "Sending MAIL FROM..."
  9466. msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
  9467. #: src/send_message.c:480
  9468. msgid "Sending RCPT TO..."
  9469. msgstr "Envoi de RCPT TO..."
  9470. #: src/send_message.c:485
  9471. msgid "Sending DATA..."
  9472. msgstr "Envoi de DATA..."
  9473. #: src/send_message.c:489
  9474. msgid "Quitting..."
  9475. msgstr "Fermeture..."
  9476. #: src/send_message.c:517
  9477. #, c-format
  9478. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  9479. msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
  9480. #: src/send_message.c:555
  9481. msgid "Sending message"
  9482. msgstr "Envoi de message"
  9483. #: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
  9484. msgid "Error occurred while sending the message."
  9485. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
  9486. #: src/send_message.c:616
  9487. #, c-format
  9488. msgid ""
  9489. "Error occurred while sending the message:\n"
  9490. "%s"
  9491. msgstr ""
  9492. "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
  9493. "%s"
  9494. #: src/setup.c:74
  9495. msgid "Mailbox setting"
  9496. msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
  9497. #: src/setup.c:75
  9498. msgid ""
  9499. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  9500. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  9501. "if you have the one.\n"
  9502. "If you're not sure, just select OK."
  9503. msgstr ""
  9504. "D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
  9505. "Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
  9506. "si vous en avez une.\n"
  9507. "Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
  9508. #: src/sourcewindow.c:66
  9509. msgid "Source of the message"
  9510. msgstr "Code source du message"
  9511. #: src/sourcewindow.c:161
  9512. #, c-format
  9513. msgid "%s - Source"
  9514. msgstr "%s - Code source"
  9515. #: src/ssl_manager.c:157
  9516. msgid "Saved SSL Certificates"
  9517. msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
  9518. #: src/ssl_manager.c:428
  9519. msgid "Delete certificate"
  9520. msgstr "Supprimer le certificat"
  9521. #: src/ssl_manager.c:429
  9522. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  9523. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
  9524. #: src/summary_search.c:230
  9525. msgid "Search messages"
  9526. msgstr "Chercher dans le dossier"
  9527. #: src/summary_search.c:252
  9528. msgid "Match any of the following"
  9529. msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
  9530. #: src/summary_search.c:253
  9531. msgid "Match all of the following"
  9532. msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
  9533. #: src/summary_search.c:352
  9534. msgid "From:"
  9535. msgstr "De :"
  9536. #: src/summary_search.c:373
  9537. msgid "Body:"
  9538. msgstr ""
  9539. "Corps du\n"
  9540. "message :"
  9541. #: src/summary_search.c:380
  9542. msgid "Condition:"
  9543. msgstr "Condition :"
  9544. #: src/summary_search.c:410
  9545. msgid "Find _all"
  9546. msgstr "Chercher _tous"
  9547. #: src/summary_search.c:645
  9548. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  9549. msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
  9550. #: src/summary_search.c:647
  9551. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  9552. msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
  9553. #: src/summaryview.c:417
  9554. msgid "/_Reply"
  9555. msgstr "/_Répondre"
  9556. #: src/summaryview.c:418
  9557. msgid "/Repl_y to"
  9558. msgstr "/Rép_ondre à"
  9559. #: src/summaryview.c:419
  9560. msgid "/Repl_y to/_all"
  9561. msgstr "/Répondre à/_tous"
  9562. #: src/summaryview.c:420
  9563. msgid "/Repl_y to/_sender"
  9564. msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
  9565. #: src/summaryview.c:421
  9566. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  9567. msgstr "/Répondre à/la _liste"
  9568. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
  9569. msgid "/_Forward"
  9570. msgstr "/_Transférer"
  9571. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
  9572. msgid "/For_ward as attachment"
  9573. msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
  9574. #: src/summaryview.c:426
  9575. msgid "/Redirect"
  9576. msgstr "/Rediri_ger"
  9577. #: src/summaryview.c:428
  9578. msgid "/M_ove..."
  9579. msgstr "/_Déplacer..."
  9580. #: src/summaryview.c:429
  9581. msgid "/_Copy..."
  9582. msgstr "/_Copier..."
  9583. #: src/summaryview.c:430
  9584. msgid "/Move to _trash"
  9585. msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
  9586. #: src/summaryview.c:431
  9587. msgid "/_Delete..."
  9588. msgstr "/S_upprimer définitivement..."
  9589. #: src/summaryview.c:433
  9590. msgid "/_Mark"
  9591. msgstr "/_Marquer"
  9592. #: src/summaryview.c:434
  9593. msgid "/_Mark/_Mark"
  9594. msgstr "/Marquer/_Marquer"
  9595. #: src/summaryview.c:435
  9596. msgid "/_Mark/_Unmark"
  9597. msgstr "/Marquer/_Démarquer"
  9598. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  9599. msgid "/_Mark/---"
  9600. msgstr "/Marquer/---"
  9601. #: src/summaryview.c:437
  9602. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  9603. msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
  9604. #: src/summaryview.c:438
  9605. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  9606. msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
  9607. #: src/summaryview.c:439
  9608. msgid "/_Mark/Mark all read"
  9609. msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
  9610. #: src/summaryview.c:440
  9611. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  9612. msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
  9613. #: src/summaryview.c:441
  9614. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  9615. msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
  9616. #: src/summaryview.c:443
  9617. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  9618. msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
  9619. #: src/summaryview.c:444
  9620. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  9621. msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
  9622. #: src/summaryview.c:446
  9623. msgid "/_Mark/Lock"
  9624. msgstr "/Marquer/_Bloquer"
  9625. #: src/summaryview.c:447
  9626. msgid "/_Mark/Unlock"
  9627. msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
  9628. #: src/summaryview.c:448
  9629. msgid "/Color la_bel"
  9630. msgstr "/Co_lorier"
  9631. #: src/summaryview.c:451
  9632. msgid "/Add sender to address boo_k"
  9633. msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
  9634. #: src/summaryview.c:453
  9635. msgid "/Create f_ilter rule"
  9636. msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
  9637. #: src/summaryview.c:454
  9638. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  9639. msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
  9640. #: src/summaryview.c:456
  9641. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  9642. msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
  9643. #: src/summaryview.c:458
  9644. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  9645. msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
  9646. #: src/summaryview.c:460
  9647. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  9648. msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
  9649. #: src/summaryview.c:462
  9650. msgid "/Create processing rule"
  9651. msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
  9652. #: src/summaryview.c:463
  9653. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  9654. msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  9655. #: src/summaryview.c:465
  9656. msgid "/Create processing rule/by _From"
  9657. msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  9658. #: src/summaryview.c:467
  9659. msgid "/Create processing rule/by _To"
  9660. msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  9661. #: src/summaryview.c:469
  9662. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  9663. msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  9664. #: src/summaryview.c:475
  9665. msgid "/_View/Message _source"
  9666. msgstr "/Vue/Code _source du message..."
  9667. #: src/summaryview.c:476
  9668. msgid "/_View/All _headers"
  9669. msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
  9670. #: src/summaryview.c:479
  9671. msgid "/_Print..."
  9672. msgstr "/_Imprimer..."
  9673. #: src/summaryview.c:597
  9674. msgid "Toggle quick search bar"
  9675. msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
  9676. #: src/summaryview.c:1022
  9677. msgid "Process mark"
  9678. msgstr "Traitement des messages marqués"
  9679. #: src/summaryview.c:1023
  9680. msgid "Some marks are left. Process them?"
  9681. msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
  9682. #: src/summaryview.c:1080
  9683. #, c-format
  9684. msgid "Scanning folder (%s)..."
  9685. msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
  9686. #: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1600
  9687. msgid "No more unread messages"
  9688. msgstr "Plus de messages non lus"
  9689. #: src/summaryview.c:1549
  9690. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  9691. msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
  9692. #: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1660
  9693. #: src/summaryview.c:1712 src/summaryview.c:1791
  9694. msgid ""
  9695. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  9696. msgstr ""
  9697. "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  9698. #: src/summaryview.c:1569
  9699. msgid "No unread messages."
  9700. msgstr "Plus de messages non lus"
  9701. #: src/summaryview.c:1601
  9702. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  9703. msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
  9704. #: src/summaryview.c:1647 src/summaryview.c:1699
  9705. msgid "No more new messages"
  9706. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  9707. #: src/summaryview.c:1648
  9708. msgid "No new message found. Search from the end?"
  9709. msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
  9710. #: src/summaryview.c:1668
  9711. msgid "No new messages."
  9712. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  9713. #: src/summaryview.c:1700
  9714. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  9715. msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
  9716. #: src/summaryview.c:1737 src/summaryview.c:1778
  9717. msgid "No more marked messages"
  9718. msgstr "Plus de messages marqués"
  9719. #: src/summaryview.c:1738
  9720. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  9721. msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
  9722. #: src/summaryview.c:1747
  9723. msgid "No marked messages."
  9724. msgstr "Pas de message marqué."
  9725. #: src/summaryview.c:1779
  9726. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  9727. msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
  9728. #: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1841
  9729. msgid "No more labeled messages"
  9730. msgstr "Plus de messages coloriés"
  9731. #: src/summaryview.c:1817
  9732. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  9733. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
  9734. #: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1851
  9735. msgid "No labeled messages."
  9736. msgstr "Plus de messages coloriés."
  9737. #: src/summaryview.c:1842
  9738. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  9739. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
  9740. #: src/summaryview.c:2133
  9741. msgid "Attracting messages by subject..."
  9742. msgstr "Tri des messages par sujet..."
  9743. #: src/summaryview.c:2291
  9744. #, c-format
  9745. msgid "%d deleted"
  9746. msgstr "%d détruit(s)"
  9747. #: src/summaryview.c:2295
  9748. #, c-format
  9749. msgid "%s%d moved"
  9750. msgstr "%s%d déplacé(s)"
  9751. #: src/summaryview.c:2296 src/summaryview.c:2303
  9752. msgid ", "
  9753. msgstr ", "
  9754. #: src/summaryview.c:2301
  9755. #, c-format
  9756. msgid "%s%d copied"
  9757. msgstr "%s%d copié(s)"
  9758. #: src/summaryview.c:2316
  9759. msgid " item selected"
  9760. msgstr " sélection"
  9761. #: src/summaryview.c:2318
  9762. msgid " items selected"
  9763. msgstr " sélections"
  9764. #: src/summaryview.c:2334
  9765. #, c-format
  9766. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  9767. msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
  9768. #: src/summaryview.c:2543
  9769. msgid "Sorting summary..."
  9770. msgstr "Tri de la liste des messages..."
  9771. #: src/summaryview.c:2624
  9772. msgid "Setting summary from message data..."
  9773. msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
  9774. #: src/summaryview.c:2802
  9775. msgid "(No Date)"
  9776. msgstr "(Pas de date)"
  9777. #: src/summaryview.c:2840
  9778. msgid "(No Recipient)"
  9779. msgstr "(Pas de destinataire)"
  9780. #: src/summaryview.c:3661
  9781. msgid "You're not the author of the article.\n"
  9782. msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
  9783. #: src/summaryview.c:3746
  9784. msgid "Delete message(s)"
  9785. msgstr "Suppression de message(s)"
  9786. #: src/summaryview.c:3747
  9787. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  9788. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
  9789. #: src/summaryview.c:3900
  9790. msgid "Destination is same as current folder."
  9791. msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
  9792. #: src/summaryview.c:3991
  9793. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  9794. msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
  9795. #: src/summaryview.c:4120
  9796. msgid "Append or Overwrite"
  9797. msgstr "Ajouter ou écraser"
  9798. #: src/summaryview.c:4121
  9799. msgid "Append or overwrite existing file?"
  9800. msgstr ""
  9801. "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
  9802. #: src/summaryview.c:4122
  9803. msgid "_Append"
  9804. msgstr "_Ajouter"
  9805. #: src/summaryview.c:4122
  9806. msgid "_Overwrite"
  9807. msgstr "_Ecraser"
  9808. #: src/summaryview.c:4479
  9809. msgid "Building threads..."
  9810. msgstr "Construction des threads..."
  9811. #: src/summaryview.c:4698
  9812. msgid "Skip these rules"
  9813. msgstr "Ignorer ces règles"
  9814. #: src/summaryview.c:4701
  9815. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  9816. msgstr ""
  9817. "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
  9818. "rattachées"
  9819. #: src/summaryview.c:4704
  9820. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  9821. msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
  9822. #: src/summaryview.c:4733
  9823. msgid "Filtering"
  9824. msgstr "Filtrage"
  9825. #: src/summaryview.c:4734
  9826. msgid ""
  9827. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  9828. "Please choose what to do with these rules:"
  9829. msgstr ""
  9830. "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
  9831. "Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
  9832. #: src/summaryview.c:4736
  9833. msgid "+_Filter"
  9834. msgstr "+_Filtrer"
  9835. #: src/summaryview.c:4763
  9836. msgid "Filtering..."
  9837. msgstr "Filtrage des messages..."
  9838. #: src/summaryview.c:4836
  9839. msgid "Processing configuration"
  9840. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  9841. #: src/summaryview.c:6285
  9842. #, c-format
  9843. msgid ""
  9844. "Regular expression (regexp) error:\n"
  9845. "%s"
  9846. msgstr ""
  9847. "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
  9848. "%s"
  9849. #: src/textview.c:220
  9850. msgid "/Compose _new message"
  9851. msgstr "/Composer un _nouveau message"
  9852. #: src/textview.c:221
  9853. msgid "/Add to _address book"
  9854. msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
  9855. #: src/textview.c:222
  9856. msgid "/Copy this add_ress"
  9857. msgstr "/Copier cette ad_resse"
  9858. #: src/textview.c:227
  9859. msgid "/_Open image"
  9860. msgstr "/_Ouvrir l'image"
  9861. #: src/textview.c:228
  9862. msgid "/_Save image..."
  9863. msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
  9864. #: src/textview.c:637
  9865. #, c-format
  9866. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  9867. msgstr "[%s %s (%d octets)]"
  9868. #: src/textview.c:640
  9869. #, c-format
  9870. msgid "[%s (%d bytes)]"
  9871. msgstr "[%s (%d octets)]"
  9872. #: src/textview.c:811
  9873. msgid ""
  9874. "\n"
  9875. " This message can't be displayed.\n"
  9876. " This is probably due to a network error.\n"
  9877. "\n"
  9878. " Use "
  9879. msgstr ""
  9880. "\n"
  9881. " Ce message ne peut être affiché.\n"
  9882. " Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
  9883. "\n"
  9884. " Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
  9885. #: src/textview.c:816
  9886. msgid "'View Log'"
  9887. msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
  9888. #: src/textview.c:817
  9889. msgid " in the Tools menu for more information."
  9890. msgstr " »."
  9891. #: src/textview.c:838
  9892. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  9893. msgstr ""
  9894. " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
  9895. "sélectionné\n"
  9896. #: src/textview.c:839
  9897. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  9898. msgstr ""
  9899. " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
  9900. #: src/textview.c:841
  9901. msgid " - To save, select "
  9902. msgstr " - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
  9903. #: src/textview.c:842
  9904. msgid "'Save as...'"
  9905. msgstr "Enregistrer sous..."
  9906. #: src/textview.c:843
  9907. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  9908. msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
  9909. #: src/textview.c:844
  9910. msgid " - To display as text, select "
  9911. msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
  9912. #: src/textview.c:845
  9913. msgid "'Display as text'"
  9914. msgstr "Afficher comme du texte"
  9915. #: src/textview.c:846
  9916. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  9917. msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
  9918. #: src/textview.c:847
  9919. msgid " - To open with an external program, select "
  9920. msgstr ""
  9921. " - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
  9922. "sélectionner « "
  9923. #: src/textview.c:848
  9924. msgid "'Open'"
  9925. msgstr "Ouvrir"
  9926. #: src/textview.c:849
  9927. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  9928. msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
  9929. #: src/textview.c:850
  9930. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  9931. msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
  9932. #: src/textview.c:851
  9933. msgid "mouse button)\n"
  9934. msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
  9935. #: src/textview.c:852
  9936. msgid " - Or use "
  9937. msgstr ""
  9938. " - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
  9939. "sélectionner « "
  9940. #: src/textview.c:853
  9941. msgid "'Open with...'"
  9942. msgstr "Ouvrir avec..."
  9943. #: src/textview.c:854
  9944. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  9945. msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
  9946. #: src/textview.c:943
  9947. #, c-format
  9948. msgid ""
  9949. "The command to view attachment as text failed:\n"
  9950. " %s\n"
  9951. "Exit code %d\n"
  9952. msgstr ""
  9953. "La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
  9954. " %s\n"
  9955. "Code de retour %d\n"
  9956. #: src/textview.c:2498
  9957. #, c-format
  9958. msgid ""
  9959. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  9960. "\n"
  9961. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  9962. "\n"
  9963. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  9964. "\n"
  9965. "Open it anyway?"
  9966. msgstr ""
  9967. "L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
  9968. "\n"
  9969. "<b>URL affiché :</b> %s\n"
  9970. "<b>URL pointé :</b> %s\n"
  9971. "\n"
  9972. "Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
  9973. #: src/textview.c:2507
  9974. msgid "Phishing attempt warning"
  9975. msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
  9976. #: src/textview.c:2508
  9977. msgid "_Open URL"
  9978. msgstr "_Ouvrir l'URL"
  9979. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
  9980. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  9981. msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
  9982. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
  9983. msgid "Receive Mail on current Account"
  9984. msgstr "Relever le courrier du compte courant"
  9985. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
  9986. msgid "Send Queued Messages"
  9987. msgstr "Envoyer les messages en attente"
  9988. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
  9989. msgid "Compose Email"
  9990. msgstr "Composer un message"
  9991. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
  9992. msgid "Compose News"
  9993. msgstr "Composer un article"
  9994. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
  9995. msgid "Reply to Message"
  9996. msgstr "Répondre au message"
  9997. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
  9998. msgid "Reply to Sender"
  9999. msgstr "Répondre à l'expéditeur"
  10000. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
  10001. msgid "Reply to All"
  10002. msgstr "Répondre à tous"
  10003. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
  10004. msgid "Reply to Mailing-list"
  10005. msgstr "Répondre à la liste"
  10006. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
  10007. msgid "Forward Message"
  10008. msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  10009. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
  10010. msgid "Trash Message"
  10011. msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
  10012. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
  10013. msgid "Delete Message"
  10014. msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  10015. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
  10016. msgid "Go to Previous Unread Message"
  10017. msgstr "Aller au message non lu précédent"
  10018. #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
  10019. msgid "Go to Next Unread Message"
  10020. msgstr "Aller au message non lu suivant"
  10021. #: src/toolbar.c:183
  10022. msgid "Learn Spam or Ham"
  10023. msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
  10024. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
  10025. msgid "Send Message"
  10026. msgstr "Envoyer le message"
  10027. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
  10028. msgid "Put into queue folder and send later"
  10029. msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
  10030. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
  10031. msgid "Save to draft folder"
  10032. msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
  10033. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
  10034. msgid "Insert file"
  10035. msgstr "Insérer un fichier"
  10036. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
  10037. msgid "Attach file"
  10038. msgstr "Joindre un fichier"
  10039. #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
  10040. msgid "Insert signature"
  10041. msgstr "Insérer la signature"
  10042. #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
  10043. msgid "Edit with external editor"
  10044. msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
  10045. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
  10046. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  10047. msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
  10048. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
  10049. msgid "Wrap all long lines"
  10050. msgstr "Justifier tout le message"
  10051. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
  10052. msgid "Check spelling"
  10053. msgstr "Vérifier l'orthographe"
  10054. #: src/toolbar.c:198
  10055. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  10056. msgstr "Actions Claws Mail"
  10057. #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
  10058. msgid "Cancel receiving"
  10059. msgstr "Interrompre la relève du courrier"
  10060. #: src/toolbar.c:219
  10061. msgid "/Reply with _quote"
  10062. msgstr "/Répondre en _citant le message"
  10063. #: src/toolbar.c:220
  10064. msgid "/_Reply without quote"
  10065. msgstr "/Répondre _sans citer le message"
  10066. #: src/toolbar.c:224
  10067. msgid "/Reply to all with _quote"
  10068. msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
  10069. #: src/toolbar.c:225
  10070. msgid "/_Reply to all without quote"
  10071. msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
  10072. #: src/toolbar.c:229
  10073. msgid "/Reply to list with _quote"
  10074. msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
  10075. #: src/toolbar.c:230
  10076. msgid "/_Reply to list without quote"
  10077. msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
  10078. #: src/toolbar.c:234
  10079. msgid "/Reply to sender with _quote"
  10080. msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
  10081. #: src/toolbar.c:235
  10082. msgid "/_Reply to sender without quote"
  10083. msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
  10084. #: src/toolbar.c:241
  10085. msgid "/Redirec_t"
  10086. msgstr "/Rediri_ger"
  10087. #: src/toolbar.c:245
  10088. msgid "/Learn as _Spam"
  10089. msgstr "/Marquer comme _pourriel"
  10090. #: src/toolbar.c:246
  10091. msgid "/Learn as _Ham"
  10092. msgstr "/Marquer comme _légitime"
  10093. #: src/toolbar.c:399
  10094. msgid "Get Mail"
  10095. msgstr "Relever"
  10096. #: src/toolbar.c:403
  10097. msgid "Toolbar|Compose"
  10098. msgstr "Composer"
  10099. #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
  10100. msgid "Reply"
  10101. msgstr "Répondre"
  10102. #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
  10103. msgid "All"
  10104. msgstr "À tous"
  10105. #: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
  10106. msgid "Sender"
  10107. msgstr "À l'expéditeur"
  10108. #: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
  10109. msgid "Spam"
  10110. msgstr "Pourriel"
  10111. #: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
  10112. msgid "Next"
  10113. msgstr "Suivant"
  10114. #: src/toolbar.c:453
  10115. msgid "Send later"
  10116. msgstr "Plus tard"
  10117. #: src/toolbar.c:454
  10118. msgid "Draft"
  10119. msgstr "Brouillon"
  10120. #: src/toolbar.c:1542
  10121. msgid "Receive Mail on selected Account"
  10122. msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
  10123. #: src/toolbar.c:1579
  10124. msgid "Compose with selected Account"
  10125. msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
  10126. #: src/toolbar.c:1585
  10127. msgid "Ham"
  10128. msgstr "Légitime"
  10129. #: src/toolbar.c:1593
  10130. msgid "Learn Spam"
  10131. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
  10132. #: src/toolbar.c:1597
  10133. msgid "Learn Ham"
  10134. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
  10135. #: src/toolbar.c:1607
  10136. msgid "Learn as..."
  10137. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel/légitime(s)"
  10138. #: src/toolbar.c:1607
  10139. msgid "Learn"
  10140. msgstr "Transmettre à l'opérateur d'apprentissage de pourriel"
  10141. #: src/uri_opener.c:84
  10142. msgid "There are no URLs in this email."
  10143. msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
  10144. #: src/uri_opener.c:112
  10145. msgid "Available URLs:"
  10146. msgstr "URLs disponibles :"
  10147. #: src/uri_opener.c:159
  10148. msgid "Dialog title|Open URLs"
  10149. msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
  10150. #: src/uri_opener.c:173
  10151. msgid "Open _All"
  10152. msgstr "_Tout ouvrir"
  10153. #: src/uri_opener.c:187
  10154. msgid "Please select the URL to open."
  10155. msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
  10156. #: src/wizard.c:469
  10157. msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
  10158. msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
  10159. #: src/wizard.c:492
  10160. #, c-format
  10161. msgid ""
  10162. "\n"
  10163. "Welcome to Claws Mail\n"
  10164. "---------------------\n"
  10165. "\n"
  10166. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  10167. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  10168. "toolbar.\n"
  10169. "\n"
  10170. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  10171. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  10172. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  10173. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  10174. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  10175. "\n"
  10176. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  10177. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  10178. "and change the general Preferences by using\n"
  10179. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  10180. "\n"
  10181. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  10182. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  10183. "or online at the URL given below.\n"
  10184. "\n"
  10185. "Useful URLs\n"
  10186. "-----------\n"
  10187. "Homepage: <%s>\n"
  10188. "Manual: <%s>\n"
  10189. "FAQ:\t <%s>\n"
  10190. "Themes: <%s>\n"
  10191. "Mailing Lists: <%s>\n"
  10192. "\n"
  10193. "LICENSE\n"
  10194. "-------\n"
  10195. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  10196. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  10197. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  10198. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  10199. "found at <%s>.\n"
  10200. "\n"
  10201. "DONATIONS\n"
  10202. "---------\n"
  10203. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  10204. "so at <%s>.\n"
  10205. "\n"
  10206. msgstr ""
  10207. "\n"
  10208. "Bienvenue dans Claws Mail\n"
  10209. "-------------------------\n"
  10210. "\n"
  10211. "Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
  10212. "relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
  10213. "à gauche dans la barre d'outils.\n"
  10214. "\n"
  10215. "Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
  10216. "modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
  10217. "(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
  10218. "(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
  10219. "(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
  10220. "'/Configuration/Modules'.\n"
  10221. "\n"
  10222. "Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
  10223. "menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
  10224. "paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
  10225. "\n"
  10226. "Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
  10227. "Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
  10228. "ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
  10229. "\n"
  10230. "Adresses utiles\n"
  10231. "---------------\n"
  10232. "Page d'accueil : <%s>\n"
  10233. "Manuel : <%s>\n"
  10234. "FAQ : <%s>\n"
  10235. "Thèmes : <%s>\n"
  10236. "Listes de diffusion : <%s>\n"
  10237. "\n"
  10238. "LICENCE\n"
  10239. "-------\n"
  10240. "Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
  10241. "termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
  10242. "plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
  10243. "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
  10244. "est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
  10245. "<%s>.\n"
  10246. "\n"
  10247. "DONATIONS\n"
  10248. "---------\n"
  10249. "Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
  10250. "le faire à l'adresse suivante :\n"
  10251. "<%s>\n"
  10252. "\n"
  10253. #: src/wizard.c:572
  10254. msgid "Please enter the mailbox name."
  10255. msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
  10256. #: src/wizard.c:600
  10257. msgid "Please enter your name and email address."
  10258. msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
  10259. #: src/wizard.c:611
  10260. msgid "Please enter your receiving server and username."
  10261. msgstr ""
  10262. "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
  10263. #: src/wizard.c:621
  10264. msgid "Please enter your username."
  10265. msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
  10266. #: src/wizard.c:631
  10267. msgid "Please enter your SMTP server."
  10268. msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
  10269. #: src/wizard.c:642
  10270. msgid "Please enter your SMTP username."
  10271. msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
  10272. #: src/wizard.c:892
  10273. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  10274. msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
  10275. #: src/wizard.c:897
  10276. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  10277. msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
  10278. #: src/wizard.c:901
  10279. msgid "Your organization:"
  10280. msgstr "Société :"
  10281. #: src/wizard.c:924
  10282. msgid ""
  10283. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  10284. "Mail\""
  10285. msgstr ""
  10286. "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
  10287. "john/Documents/Mail »."
  10288. #: src/wizard.c:928
  10289. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  10290. msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
  10291. #: src/wizard.c:965
  10292. msgid ""
  10293. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  10294. "com:25\""
  10295. msgstr ""
  10296. "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
  10297. "exemple.com:25 »."
  10298. #: src/wizard.c:969
  10299. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  10300. msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
  10301. #: src/wizard.c:972
  10302. msgid "Use authentication"
  10303. msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
  10304. #: src/wizard.c:986
  10305. msgid ""
  10306. "SMTP username:\n"
  10307. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  10308. msgstr ""
  10309. "Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
  10310. "<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
  10311. "qu'en réception)</span>"
  10312. #: src/wizard.c:999
  10313. msgid ""
  10314. "SMTP password:\n"
  10315. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  10316. msgstr ""
  10317. "Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
  10318. "<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
  10319. "qu'en réception)</span>"
  10320. #: src/wizard.c:1011
  10321. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  10322. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
  10323. #: src/wizard.c:1018 src/wizard.c:1255
  10324. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  10325. msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
  10326. #: src/wizard.c:1049 src/wizard.c:1069 src/wizard.c:1180
  10327. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  10328. msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
  10329. #: src/wizard.c:1090
  10330. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  10331. msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
  10332. #: src/wizard.c:1142
  10333. msgid "IMAP"
  10334. msgstr "IMAP4"
  10335. #: src/wizard.c:1167
  10336. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  10337. msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
  10338. #: src/wizard.c:1176
  10339. msgid ""
  10340. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  10341. "com:110\""
  10342. msgstr ""
  10343. "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
  10344. "exemple.com:110 »."
  10345. #: src/wizard.c:1191
  10346. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  10347. msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
  10348. #: src/wizard.c:1207
  10349. msgid "Password:"
  10350. msgstr "Mot de passe :"
  10351. #: src/wizard.c:1219
  10352. msgid "IMAP server directory:"
  10353. msgstr "Répertoire IMAP4 :"
  10354. #: src/wizard.c:1231
  10355. msgid "Show only subscribed folders"
  10356. msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
  10357. #: src/wizard.c:1248
  10358. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  10359. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
  10360. #: src/wizard.c:1372
  10361. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  10362. msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
  10363. #: src/wizard.c:1404
  10364. msgid "Welcome to Claws Mail"
  10365. msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
  10366. #: src/wizard.c:1412
  10367. msgid ""
  10368. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  10369. "\n"
  10370. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  10371. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  10372. "five minutes."
  10373. msgstr ""
  10374. "Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
  10375. "\n"
  10376. "Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
  10377. "informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
  10378. "que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans moins de cinq minutes."
  10379. #: src/wizard.c:1425
  10380. msgid "About You"
  10381. msgstr "Informations personnelles"
  10382. #: src/wizard.c:1427 src/wizard.c:1436 src/wizard.c:1445 src/wizard.c:1455
  10383. msgid "Bold fields must be completed"
  10384. msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
  10385. #: src/wizard.c:1434
  10386. msgid "Receiving mail"
  10387. msgstr "Réception du courrier"
  10388. #: src/wizard.c:1443
  10389. msgid "Sending mail"
  10390. msgstr "Envoi du courrier"
  10391. #: src/wizard.c:1453
  10392. msgid "Saving mail on disk"
  10393. msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
  10394. #: src/wizard.c:1463
  10395. msgid "Configuration finished"
  10396. msgstr "Configuration terminée"
  10397. #: src/wizard.c:1471
  10398. msgid ""
  10399. "Claws Mail is now ready.\n"
  10400. "\n"
  10401. "Click Save to start."
  10402. msgstr ""
  10403. "Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
  10404. "va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
  10405. "\n"
  10406. "Veuillez cliquer sur « Enregistrer » pour débuter."