pl.po 264 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212
  1. # Polish translation of Sylpheed-claws
  2. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Translators:
  4. # Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
  5. # Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
  6. # Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
  7. # Emil <emil5@go2.pl>, 2003, 2005. 2006
  8. # Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: sylpheed-clawsgtk2_new\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2006-04-05 09:03+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2006-01-21 20:00+0100\n"
  15. "Last-Translator: Quar <Quar@sylpheed-claws.net>\n"
  16. "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
  21. "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  22. #: src/account.c:376
  23. msgid ""
  24. "Some composing windows are open.\n"
  25. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  26. msgstr ""
  27. "Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
  28. "Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
  29. #: src/account.c:423
  30. msgid "Can't create folder."
  31. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
  32. #: src/account.c:679
  33. msgid "Edit accounts"
  34. msgstr "Edycja kont"
  35. #: src/account.c:697
  36. msgid ""
  37. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  38. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
  39. msgstr ""
  40. "Konta pocztowe bêd± sprawdzane w kolejno¶ci jak w tabelce poni¿ej.\n"
  41. "Zaznaczenie kolumny 'G' spowoduje sprawdzanie wybranego konta \n"
  42. "po wci¶niêciu przycisku \"Pobierz wszystkie\"."
  43. #: src/account.c:772
  44. msgid " _Set as default account "
  45. msgstr " Ustaw jako domy¶lne konto "
  46. #: src/account.c:862
  47. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  48. msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
  49. #: src/account.c:868
  50. #, c-format
  51. msgid "Copy of %s"
  52. msgstr "Kopia %s"
  53. #: src/account.c:1007
  54. #, c-format
  55. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  56. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
  57. #: src/account.c:1009
  58. msgid "(Untitled)"
  59. msgstr "(Bez tytu³u)"
  60. #: src/account.c:1010
  61. msgid "Delete account"
  62. msgstr "Usuñ konto"
  63. #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
  64. #: src/compose.c:5267 src/compose.c:5518 src/editaddress.c:953
  65. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  66. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
  67. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
  68. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
  69. msgid "Name"
  70. msgstr "Nazwa"
  71. #: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175
  72. msgid "Protocol"
  73. msgstr "Protokó³"
  74. #: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
  75. msgid "Server"
  76. msgstr "Serwer"
  77. #: src/action.c:355
  78. #, c-format
  79. msgid "Could not get message file %d"
  80. msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
  81. #: src/action.c:386
  82. msgid "Could not get message part."
  83. msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
  84. #: src/action.c:403
  85. msgid "Can't get part of multipart message"
  86. msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
  87. #: src/action.c:517
  88. #, c-format
  89. msgid ""
  90. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  91. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  92. msgstr ""
  93. "Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
  94. "poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
  95. #: src/action.c:825
  96. #, c-format
  97. msgid ""
  98. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  99. "%s"
  100. msgstr ""
  101. "Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
  102. "nie powiod³o siê.\n"
  103. "%s"
  104. #: src/action.c:920
  105. #, c-format
  106. msgid ""
  107. "Could not fork to execute the following command:\n"
  108. "%s\n"
  109. "%s"
  110. msgstr ""
  111. "Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
  112. "%s\n"
  113. "%s"
  114. #: src/action.c:1138 src/action.c:1288
  115. msgid "Completed"
  116. msgstr "Ukoñczono"
  117. #: src/action.c:1174
  118. #, c-format
  119. msgid "--- Running: %s\n"
  120. msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
  121. #: src/action.c:1178
  122. #, c-format
  123. msgid "--- Ended: %s\n"
  124. msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
  125. #: src/action.c:1211
  126. msgid "Action's input/output"
  127. msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
  128. #: src/action.c:1521
  129. #, c-format
  130. msgid ""
  131. "Enter the argument for the following action:\n"
  132. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  133. " %s"
  134. msgstr ""
  135. "Podaj argument dla nastepuj±cej akcji:\n"
  136. "('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
  137. " %s"
  138. #: src/action.c:1526
  139. msgid "Action's hidden user argument"
  140. msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
  141. #: src/action.c:1530
  142. #, c-format
  143. msgid ""
  144. "Enter the argument for the following action:\n"
  145. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  146. " %s"
  147. msgstr ""
  148. "Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
  149. "('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
  150. " %s"
  151. #: src/action.c:1535
  152. msgid "Action's user argument"
  153. msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
  154. #: src/addressadd.c:174
  155. msgid "Add to address book"
  156. msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  157. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
  158. #: src/toolbar.c:448
  159. msgid "Address"
  160. msgstr "Adres"
  161. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
  162. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  163. msgid "Remarks"
  164. msgstr "Uwagi"
  165. #: src/addressadd.c:240
  166. msgid "Select Address Book Folder"
  167. msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
  168. #: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  169. #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  170. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  171. msgid "Email Address"
  172. msgstr "Adres e-mail"
  173. #: src/addressbook.c:401
  174. msgid "/_Book"
  175. msgstr "/_Ksi±¿ka"
  176. #: src/addressbook.c:402
  177. msgid "/_Book/New _Book"
  178. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _ksi±¿ka"
  179. #: src/addressbook.c:403
  180. msgid "/_Book/New _Folder"
  181. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _folder"
  182. #: src/addressbook.c:404
  183. msgid "/_Book/New _vCard"
  184. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _wizytówka"
  185. #: src/addressbook.c:406
  186. msgid "/_Book/New _JPilot"
  187. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _JPilot"
  188. #: src/addressbook.c:409
  189. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  190. msgstr "/_Ksi±¿ka/Dodaj nowy serwer LDAP"
  191. #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
  192. msgid "/_Book/---"
  193. msgstr "/_Ksi±¿ka/---"
  194. #: src/addressbook.c:412
  195. msgid "/_Book/_Edit book"
  196. msgstr "/_Ksi±¿ka/_Edytuj ksi±¿kê"
  197. #: src/addressbook.c:413
  198. msgid "/_Book/_Delete book"
  199. msgstr "/_Ksi±¿ka/_Usuñ ksi±¿kê"
  200. #: src/addressbook.c:415
  201. msgid "/_Book/_Save"
  202. msgstr "/_Ksi±zka/_Zapisz"
  203. #: src/addressbook.c:416
  204. msgid "/_Book/_Close"
  205. msgstr "/_Ksi±¿ka/_Zamknij"
  206. #: src/addressbook.c:417
  207. msgid "/_Address"
  208. msgstr "/_Adres"
  209. #: src/addressbook.c:418
  210. msgid "/_Address/_Select all"
  211. msgstr "/_Adres/_Zaznacz wszystkie"
  212. #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
  213. #: src/addressbook.c:429
  214. msgid "/_Address/---"
  215. msgstr "/_Adres/---"
  216. #: src/addressbook.c:420
  217. msgid "/_Address/C_ut"
  218. msgstr "/_Adres/_Wytnij"
  219. #: src/addressbook.c:421
  220. msgid "/_Address/_Copy"
  221. msgstr "/_Adres/_Kopiuj"
  222. #: src/addressbook.c:422
  223. msgid "/_Address/_Paste"
  224. msgstr "/_Adres/_Wstaw"
  225. #: src/addressbook.c:424
  226. msgid "/_Address/_Edit"
  227. msgstr "/_Adres/_Edycja"
  228. #: src/addressbook.c:425
  229. msgid "/_Address/_Delete"
  230. msgstr "/_Adres/_Usuñ"
  231. #: src/addressbook.c:427
  232. msgid "/_Address/New _Address"
  233. msgstr "/_Adres/Nowy _adres"
  234. #: src/addressbook.c:428
  235. msgid "/_Address/New _Group"
  236. msgstr "/_Adres/Nowa _grupa"
  237. #: src/addressbook.c:430
  238. msgid "/_Address/_Mail To"
  239. msgstr "/_Adres/_Wiadomo¶c do"
  240. #: src/addressbook.c:431 src/compose.c:754 src/mainwindow.c:732
  241. #: src/messageview.c:299
  242. msgid "/_Tools"
  243. msgstr "/_Narzêdzia"
  244. #: src/addressbook.c:432
  245. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  246. msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _LDIF..."
  247. #: src/addressbook.c:433
  248. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  249. msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Mutta..."
  250. #: src/addressbook.c:434
  251. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  252. msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Pine..."
  253. #: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
  254. #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
  255. #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
  256. msgid "/_Tools/---"
  257. msgstr "/_Narzêdzia/---"
  258. #: src/addressbook.c:436
  259. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  260. msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do _HTML..."
  261. #: src/addressbook.c:437
  262. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  263. msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do LDI_F..."
  264. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:807
  265. #: src/messageview.c:327
  266. msgid "/_Help"
  267. msgstr "/Pomo_c"
  268. #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:760 src/mainwindow.c:813
  269. #: src/messageview.c:328
  270. msgid "/_Help/_About"
  271. msgstr "/Pomo_c/_O programie"
  272. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
  273. #: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
  274. msgid "/_Edit"
  275. msgstr "/_Edycja"
  276. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
  277. msgid "/_Delete"
  278. msgstr "/_Usuñ"
  279. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
  280. #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
  281. #: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  282. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  283. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  284. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  285. #: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
  286. #: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
  287. msgid "/---"
  288. msgstr "/---"
  289. #: src/addressbook.c:447
  290. msgid "/New _Folder"
  291. msgstr "/Nowy _Folder"
  292. #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
  293. msgid "/C_ut"
  294. msgstr "/Wy_tnij"
  295. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
  296. msgid "/_Copy"
  297. msgstr "/_Kopiuj"
  298. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
  299. msgid "/_Paste"
  300. msgstr "/_Wstaw"
  301. #: src/addressbook.c:456
  302. msgid "/_Select all"
  303. msgstr "/W_ybierz wszystko"
  304. #: src/addressbook.c:461
  305. msgid "/New _Address"
  306. msgstr "/Nowy _adres"
  307. #: src/addressbook.c:462
  308. msgid "/New _Group"
  309. msgstr "/Nowa _grupa"
  310. #: src/addressbook.c:469
  311. msgid "/_Mail To"
  312. msgstr "/_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
  313. #: src/addressbook.c:471
  314. msgid "/_Browse Entry"
  315. msgstr "/_Przegl±danie wpisu"
  316. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
  317. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:685
  318. #: src/prefs_themes.c:717 src/prefs_themes.c:718
  319. msgid "Unknown"
  320. msgstr "Nieznany"
  321. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
  322. msgid "Success"
  323. msgstr "Sukces"
  324. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
  325. msgid "Bad arguments"
  326. msgstr "Z³e argumenty"
  327. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
  328. msgid "File not specified"
  329. msgstr "Nie okre¶lono pliku"
  330. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
  331. msgid "Error opening file"
  332. msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
  333. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
  334. msgid "Error reading file"
  335. msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
  336. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
  337. msgid "End of file encountered"
  338. msgstr "Napotkano koniec pliku"
  339. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
  340. msgid "Error allocating memory"
  341. msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
  342. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
  343. msgid "Bad file format"
  344. msgstr "Format daty nieprawid³owy"
  345. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
  346. msgid "Error writing to file"
  347. msgstr "B³±d zapisu pliku"
  348. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
  349. msgid "Error opening directory"
  350. msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
  351. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
  352. msgid "No path specified"
  353. msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
  354. #: src/addressbook.c:511
  355. msgid "Error connecting to LDAP server"
  356. msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
  357. #: src/addressbook.c:512
  358. msgid "Error initializing LDAP"
  359. msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
  360. #: src/addressbook.c:513
  361. msgid "Error binding to LDAP server"
  362. msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
  363. #: src/addressbook.c:514
  364. msgid "Error searching LDAP database"
  365. msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
  366. #: src/addressbook.c:515
  367. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  368. msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
  369. #: src/addressbook.c:516
  370. msgid "Error in LDAP search criteria"
  371. msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
  372. #: src/addressbook.c:517
  373. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  374. msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
  375. #: src/addressbook.c:518
  376. msgid "LDAP search terminated on request"
  377. msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
  378. #: src/addressbook.c:519
  379. msgid "Error starting TLS connection"
  380. msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
  381. #: src/addressbook.c:833
  382. msgid "Sources"
  383. msgstr "¬ród³a"
  384. #: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
  385. #: src/toolbar.c:1723
  386. msgid "Address book"
  387. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  388. #: src/addressbook.c:960
  389. msgid "Lookup name:"
  390. msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
  391. #: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3964
  392. #: src/compose.c:5124 src/compose.c:5838 src/prefs_template.c:205
  393. #: src/summary_search.c:260
  394. msgid "To:"
  395. msgstr "Do:"
  396. #: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3761
  397. #: src/compose.c:3963 src/prefs_template.c:207
  398. msgid "Cc:"
  399. msgstr "Kopia:"
  400. #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3789
  401. #: src/prefs_template.c:209
  402. msgid "Bcc:"
  403. msgstr "Ukryta kopia:"
  404. #: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
  405. msgid "Delete address(es)"
  406. msgstr "Usuñ adres(y)"
  407. #: src/addressbook.c:1261
  408. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  409. msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
  410. #: src/addressbook.c:1284
  411. msgid "Really delete the address(es)?"
  412. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
  413. #: src/addressbook.c:1878
  414. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  415. msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
  416. #: src/addressbook.c:1889
  417. msgid "Cannot paste into an address group."
  418. msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
  419. #: src/addressbook.c:2545
  420. #, c-format
  421. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  422. msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
  423. #: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
  424. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  425. msgid "Delete"
  426. msgstr "Usuñ"
  427. #: src/addressbook.c:2557
  428. #, c-format
  429. msgid ""
  430. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  431. "contains will be moved into the parent folder."
  432. msgstr ""
  433. "Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy w nimzawarte "
  434. "zostan± przeniesione do katalogu .nadrzêdnego."
  435. #: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
  436. msgid "Delete folder"
  437. msgstr "Usuñ katalog"
  438. #: src/addressbook.c:2561
  439. msgid "+Delete _folder only"
  440. msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
  441. #: src/addressbook.c:2561
  442. msgid "Delete folder and _addresses"
  443. msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
  444. #: src/addressbook.c:2572
  445. #, c-format
  446. msgid ""
  447. "Do you want to delete '%s'?\n"
  448. "The addresses it contains will be lost."
  449. msgstr ""
  450. "Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
  451. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  452. #: src/addressbook.c:3382
  453. msgid "New user, could not save index file."
  454. msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
  455. #: src/addressbook.c:3386
  456. msgid "New user, could not save address book files."
  457. msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
  458. #: src/addressbook.c:3396
  459. msgid "Old address book converted successfully."
  460. msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie przekonwertowana."
  461. #: src/addressbook.c:3401
  462. msgid ""
  463. "Old address book converted,\n"
  464. "could not save new address index file."
  465. msgstr ""
  466. "Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
  467. "jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
  468. #: src/addressbook.c:3414
  469. msgid ""
  470. "Could not convert address book,\n"
  471. "but created empty new address book files."
  472. msgstr ""
  473. "Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  474. "lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
  475. #: src/addressbook.c:3420
  476. msgid ""
  477. "Could not convert address book,\n"
  478. "could not save new address index file."
  479. msgstr ""
  480. "Nie mo¿na przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  481. "nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
  482. #: src/addressbook.c:3425
  483. msgid ""
  484. "Could not convert address book\n"
  485. "and could not create new address book files."
  486. msgstr ""
  487. "Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  488. "oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
  489. #: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
  490. msgid "Addressbook conversion error"
  491. msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
  492. #: src/addressbook.c:3476
  493. msgid "Addressbook Error"
  494. msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
  495. #: src/addressbook.c:3477
  496. msgid "Could not read address index"
  497. msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
  498. #: src/addressbook.c:3804
  499. msgid "Busy searching..."
  500. msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
  501. #: src/addressbook.c:3875
  502. #, c-format
  503. msgid "Search '%s'"
  504. msgstr "Szukaj '%s'"
  505. #: src/addressbook.c:4100
  506. msgid "Interface"
  507. msgstr "Interfejs"
  508. #: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
  509. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  510. msgid "Address Book"
  511. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  512. #: src/addressbook.c:4132
  513. msgid "Person"
  514. msgstr "Osoba"
  515. #: src/addressbook.c:4148
  516. msgid "EMail Address"
  517. msgstr "Adres e-mail"
  518. #: src/addressbook.c:4164
  519. msgid "Group"
  520. msgstr "Grupa"
  521. #: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
  522. #: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
  523. msgid "Folder"
  524. msgstr "Katalog"
  525. #: src/addressbook.c:4196
  526. msgid "vCard"
  527. msgstr "vCard"
  528. #: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
  529. msgid "JPilot"
  530. msgstr "JPilot"
  531. #: src/addressbook.c:4244
  532. msgid "LDAP servers"
  533. msgstr "Serwery LDAP"
  534. #: src/addressbook.c:4260
  535. msgid "LDAP Query"
  536. msgstr "Zapytanie LDAP"
  537. #: src/addrgather.c:158
  538. msgid "Please specify name for address book."
  539. msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
  540. #: src/addrgather.c:178
  541. msgid "Please select the mail headers to search."
  542. msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
  543. #: src/addrgather.c:185
  544. msgid "Harvesting addresses..."
  545. msgstr "Zbieranie adresów..."
  546. #: src/addrgather.c:224
  547. msgid "Addresses gathered successfully."
  548. msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
  549. #: src/addrgather.c:294
  550. msgid "No folder or message was selected."
  551. msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci."
  552. #: src/addrgather.c:302
  553. msgid ""
  554. "Please select a folder to process from the folder\n"
  555. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  556. "the message list."
  557. msgstr ""
  558. "Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
  559. "katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
  560. "wiadomo¶ci z listy."
  561. #: src/addrgather.c:354
  562. msgid "Folder :"
  563. msgstr "Katalog :"
  564. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
  565. #: src/importldif.c:909
  566. msgid "Address Book :"
  567. msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
  568. #: src/addrgather.c:375
  569. msgid "Folder Size :"
  570. msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
  571. #: src/addrgather.c:390
  572. msgid "Process these mail header fields"
  573. msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
  574. #: src/addrgather.c:408
  575. msgid "Include sub-folders"
  576. msgstr "Do³±cz podkatalogi"
  577. #: src/addrgather.c:431
  578. msgid "Header Name"
  579. msgstr "Nazwa nag³ówka"
  580. #: src/addrgather.c:432
  581. msgid "Address Count"
  582. msgstr "Liczba adresów"
  583. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4292
  584. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
  585. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
  586. msgid "Warning"
  587. msgstr "Ostrze¿enie"
  588. #: src/addrgather.c:538
  589. msgid "Header Fields"
  590. msgstr "Pola nag³ówków"
  591. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
  592. #: src/importldif.c:1029
  593. msgid "Finish"
  594. msgstr "Koniec"
  595. #: src/addrgather.c:600
  596. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  597. msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
  598. #: src/addrgather.c:608
  599. #, fuzzy
  600. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  601. msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z katalogu"
  602. #: src/addrindex.c:114
  603. msgid "Common addresses"
  604. msgstr "Wspólne adresy"
  605. #: src/addrindex.c:115
  606. msgid "Personal addresses"
  607. msgstr "Adresy osobiste"
  608. #: src/addrindex.c:121
  609. msgid "Common address"
  610. msgstr "Wspólny adres"
  611. #: src/addrindex.c:122
  612. msgid "Personal address"
  613. msgstr "Osobisty adres"
  614. #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6896
  615. msgid "Notice"
  616. msgstr "Notatka"
  617. #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4238 src/inc.c:593
  618. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  619. msgid "Error"
  620. msgstr "B³±d"
  621. #: src/alertpanel.c:189
  622. msgid "_View log"
  623. msgstr "_Poka¿ dziennik"
  624. #: src/alertpanel.c:335
  625. msgid "Show this message next time"
  626. msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
  627. #: src/browseldap.c:219
  628. msgid "Browse Directory Entry"
  629. msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
  630. #: src/browseldap.c:239
  631. msgid "Server Name :"
  632. msgstr "Nazwa serwera :"
  633. #: src/browseldap.c:249
  634. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  635. msgstr ""
  636. #: src/browseldap.c:272
  637. msgid "LDAP Name"
  638. msgstr "Nazwa LDAP"
  639. #: src/browseldap.c:274
  640. msgid "Attribute Value"
  641. msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
  642. #: src/common/nntp.c:73
  643. #, c-format
  644. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  645. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
  646. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  647. #, c-format
  648. msgid "protocol error: %s\n"
  649. msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
  650. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  651. msgid "protocol error\n"
  652. msgstr "b³±d protoko³u\n"
  653. #: src/common/nntp.c:300
  654. msgid "Error occurred while posting\n"
  655. msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
  656. #: src/common/nntp.c:380
  657. msgid "Error occurred while sending command\n"
  658. msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
  659. #: src/common/plugin.c:244
  660. msgid "Plugin already loaded"
  661. msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
  662. #: src/common/plugin.c:254
  663. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  664. msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
  665. #: src/common/plugin.c:280
  666. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  667. msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL."
  668. #: src/common/plugin.c:287
  669. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  670. msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Sylpheed-Claws GTK1"
  671. #: src/common/smtp.c:176
  672. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  673. msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
  674. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  675. msgid "bad SMTP response\n"
  676. msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
  677. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  678. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  679. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
  680. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
  681. msgid "error occurred on authentication\n"
  682. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
  683. #: src/common/smtp.c:603
  684. #, c-format
  685. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  686. msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
  687. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
  688. msgid "can't start TLS session\n"
  689. msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
  690. #: src/common/ssl.c:159
  691. msgid "Error creating ssl context\n"
  692. msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
  693. #: src/common/ssl.c:178
  694. #, c-format
  695. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  696. msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
  697. #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
  698. #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
  699. #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
  700. #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
  701. #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
  702. #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
  703. msgid "<not in certificate>"
  704. msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
  705. #: src/common/ssl_certificate.c:191
  706. #, c-format
  707. msgid ""
  708. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  709. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  710. " Fingerprint: %s\n"
  711. " Signature status: %s"
  712. msgstr ""
  713. " W³a¶ciciel: %s (%s) w %s\n"
  714. " Podpisane przez %s (%s) w %s\n"
  715. " Odcisk klucza: %s\n"
  716. " Stan podpisu: %s"
  717. #: src/common/ssl_certificate.c:309
  718. msgid "Can't load X509 default paths"
  719. msgstr "Nie mo¿na wczytaæ domy¶lnych ¶cie¿ek X509"
  720. #: src/common/ssl_certificate.c:350
  721. #, c-format
  722. msgid ""
  723. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  724. "%s"
  725. msgstr ""
  726. "%s przedstawi³ nieznany certyfikat SSL:\n"
  727. "%s"
  728. #: src/common/ssl_certificate.c:377
  729. #, c-format
  730. msgid ""
  731. "%s's SSL certificate changed !\n"
  732. "We have saved this one:\n"
  733. "%s\n"
  734. "\n"
  735. "It is now:\n"
  736. "%s\n"
  737. "\n"
  738. "This could mean the server answering is not the known one."
  739. msgstr ""
  740. "Certyfikat SSL u %s zmieni³ siê!\n"
  741. "Zapisano poni¿szy:\n"
  742. "%s\n"
  743. "\n"
  744. "Jest to teraz:\n"
  745. "%s\n"
  746. "\n"
  747. "To mo¿e oznaczaæ, ¿e serwer, który odpowiada nie jest znanym serwerem."
  748. #: src/common/string_match.c:79
  749. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  750. msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
  751. #: src/common/utils.c:342
  752. #, c-format
  753. msgid "%dB"
  754. msgstr "%dB"
  755. #: src/common/utils.c:344
  756. #, c-format
  757. msgid "%.1fKB"
  758. msgstr "%.1fKB"
  759. #: src/common/utils.c:346
  760. #, c-format
  761. msgid "%.2fMB"
  762. msgstr "%.2fMB"
  763. #: src/common/utils.c:348
  764. #, c-format
  765. msgid "%.2fGB"
  766. msgstr "%.2fGB"
  767. #: src/compose.c:513
  768. msgid "/_Add..."
  769. msgstr "/Dod_aj..."
  770. #: src/compose.c:514
  771. msgid "/_Remove"
  772. msgstr "/_Usuñ"
  773. #: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
  774. msgid "/_Properties..."
  775. msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
  776. #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
  777. msgid "/_Message"
  778. msgstr "/_Wiadomo¶æ"
  779. #: src/compose.c:522
  780. msgid "/_Message/_Send"
  781. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
  782. #: src/compose.c:524
  783. msgid "/_Message/Send _later"
  784. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
  785. #: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
  786. #: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
  787. #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
  788. #: src/messageview.c:296
  789. msgid "/_Message/---"
  790. msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
  791. #: src/compose.c:527
  792. msgid "/_Message/_Attach file"
  793. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz plik"
  794. #: src/compose.c:528
  795. msgid "/_Message/_Insert file"
  796. msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
  797. #: src/compose.c:529
  798. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  799. msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
  800. #: src/compose.c:531
  801. msgid "/_Message/_Save"
  802. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zapisz"
  803. #: src/compose.c:534
  804. msgid "/_Message/_Close"
  805. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zam_knij"
  806. #: src/compose.c:537
  807. msgid "/_Edit/_Undo"
  808. msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
  809. #: src/compose.c:538
  810. msgid "/_Edit/_Redo"
  811. msgstr "/_Edycja/Po_nów"
  812. #: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
  813. #: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
  814. msgid "/_Edit/---"
  815. msgstr "/_Edycja/---"
  816. #: src/compose.c:540
  817. msgid "/_Edit/Cu_t"
  818. msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
  819. #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
  820. msgid "/_Edit/_Copy"
  821. msgstr "/_Edycja/S_kopiuj"
  822. #: src/compose.c:542
  823. msgid "/_Edit/_Paste"
  824. msgstr "/_Edycja/_Wklej"
  825. #: src/compose.c:543
  826. msgid "/_Edit/Special paste"
  827. msgstr "/_Edycja/Wklej jako"
  828. #: src/compose.c:544
  829. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  830. msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Cytat"
  831. #: src/compose.c:546
  832. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  833. msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Zawiniêty tekst"
  834. #: src/compose.c:548
  835. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  836. msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Niezawiniêty tekst"
  837. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
  838. msgid "/_Edit/Select _all"
  839. msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
  840. #: src/compose.c:551
  841. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  842. msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
  843. #: src/compose.c:552
  844. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  845. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w ty³"
  846. #: src/compose.c:557
  847. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  848. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w przód"
  849. #: src/compose.c:562
  850. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  851. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w ty³"
  852. #: src/compose.c:567
  853. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  854. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w przód"
  855. #: src/compose.c:572
  856. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  857. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do pocz±tku linii"
  858. #: src/compose.c:577
  859. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  860. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do koñca linii"
  861. #: src/compose.c:582
  862. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  863. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do poprzedniej linii"
  864. #: src/compose.c:587
  865. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  866. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do nastêpnej linii"
  867. #: src/compose.c:592
  868. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  869. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
  870. #: src/compose.c:597
  871. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  872. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
  873. #: src/compose.c:602
  874. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  875. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
  876. #: src/compose.c:607
  877. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  878. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
  879. #: src/compose.c:612
  880. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  881. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
  882. #: src/compose.c:617
  883. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  884. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
  885. #: src/compose.c:622
  886. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  887. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
  888. #: src/compose.c:628
  889. msgid "/_Edit/_Find"
  890. msgstr "/_Edycja/_Znajd¼"
  891. #: src/compose.c:631
  892. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  893. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
  894. #: src/compose.c:633
  895. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  896. msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
  897. #: src/compose.c:635
  898. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  899. msgstr "/_Edycja/Aut_omatyczne zawijanie"
  900. #: src/compose.c:637
  901. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  902. msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
  903. #: src/compose.c:640
  904. msgid "/_Spelling"
  905. msgstr "/Pi_sownia"
  906. #: src/compose.c:641
  907. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  908. msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
  909. #: src/compose.c:643
  910. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  911. msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
  912. #: src/compose.c:645
  913. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  914. msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ b³êdnie napisane s³owo"
  915. #: src/compose.c:647
  916. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  917. msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
  918. #: src/compose.c:650
  919. msgid "/_Options"
  920. msgstr "/_Opcje"
  921. #: src/compose.c:651
  922. msgid "/_Options/Privacy System"
  923. msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci"
  924. #: src/compose.c:652
  925. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  926. msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci/Brak"
  927. #: src/compose.c:653
  928. msgid "/_Options/Si_gn"
  929. msgstr "/_Opcje/_Podpisz"
  930. #: src/compose.c:654
  931. msgid "/_Options/_Encrypt"
  932. msgstr "/_Opcje/_Szyfruj"
  933. #: src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/compose.c:664 src/compose.c:666
  934. msgid "/_Options/---"
  935. msgstr "/_Opcje/---"
  936. #: src/compose.c:656
  937. msgid "/_Options/_Priority"
  938. msgstr "/_Opcje/Pri_orytet"
  939. #: src/compose.c:657
  940. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  941. msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Najwy¿szy"
  942. #: src/compose.c:658
  943. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  944. msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Wysoki"
  945. #: src/compose.c:659
  946. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  947. msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Normalny"
  948. #: src/compose.c:660
  949. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  950. msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_iski"
  951. #: src/compose.c:661
  952. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  953. msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_ajni¿szy"
  954. #: src/compose.c:663
  955. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  956. msgstr "/_Opcje/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  957. #: src/compose.c:665
  958. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  959. msgstr "/_Opcje/Usuñ odniesienia"
  960. #: src/compose.c:672
  961. msgid "/_Options/Character _encoding"
  962. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków"
  963. #: src/compose.c:673
  964. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  965. msgstr "/_Opcje/Kodowani_e znaków/_Automatyczne"
  966. #: src/compose.c:675 src/compose.c:681 src/compose.c:689 src/compose.c:693
  967. #: src/compose.c:699 src/compose.c:703 src/compose.c:709 src/compose.c:715
  968. #: src/compose.c:719 src/compose.c:729 src/compose.c:733 src/compose.c:743
  969. #: src/compose.c:747
  970. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  971. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/---"
  972. #: src/compose.c:677
  973. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  974. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
  975. #: src/compose.c:679
  976. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  977. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
  978. #: src/compose.c:683
  979. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  980. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
  981. #: src/compose.c:685
  982. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  983. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  984. #: src/compose.c:687
  985. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  986. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (Windows-1252)"
  987. #: src/compose.c:691
  988. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  989. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
  990. #: src/compose.c:695
  991. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  992. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
  993. #: src/compose.c:697
  994. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  995. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
  996. #: src/compose.c:701
  997. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  998. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
  999. #: src/compose.c:705
  1000. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1001. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (ISO-8859-_8)"
  1002. #: src/compose.c:707
  1003. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1004. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (Windows-1251)"
  1005. #: src/compose.c:711
  1006. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1007. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
  1008. #: src/compose.c:713
  1009. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1010. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
  1011. #: src/compose.c:717
  1012. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1013. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
  1014. #: src/compose.c:721
  1015. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1016. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
  1017. #: src/compose.c:723
  1018. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1019. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
  1020. #: src/compose.c:725
  1021. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1022. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
  1023. #: src/compose.c:727
  1024. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1025. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
  1026. #: src/compose.c:731
  1027. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1028. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
  1029. #: src/compose.c:735
  1030. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1031. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
  1032. #: src/compose.c:737
  1033. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1034. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GBK)"
  1035. #: src/compose.c:739
  1036. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1037. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
  1038. #: src/compose.c:741
  1039. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1040. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
  1041. #: src/compose.c:745
  1042. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1043. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
  1044. #: src/compose.c:749
  1045. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1046. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
  1047. #: src/compose.c:751
  1048. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1049. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
  1050. #: src/compose.c:755
  1051. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1052. msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
  1053. #: src/compose.c:756 src/messageview.c:300
  1054. msgid "/_Tools/_Address book"
  1055. msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
  1056. #: src/compose.c:757
  1057. msgid "/_Tools/_Template"
  1058. msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
  1059. #: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
  1060. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1061. msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
  1062. #: src/compose.c:1482
  1063. msgid "Fw: multiple emails"
  1064. msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
  1065. #: src/compose.c:1853
  1066. msgid "Reply-To:"
  1067. msgstr "Odpowiedz-Do:"
  1068. #: src/compose.c:1856 src/compose.c:5121 src/compose.c:5840
  1069. msgid "Newsgroups:"
  1070. msgstr "Grupy news:"
  1071. #: src/compose.c:1859
  1072. msgid "Followup-To:"
  1073. msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
  1074. #: src/compose.c:2256
  1075. msgid "Quote mark format error."
  1076. msgstr "B³±d formatu cytowania"
  1077. #: src/compose.c:2272
  1078. msgid "Message reply/forward format error."
  1079. msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz"
  1080. #: src/compose.c:2816
  1081. #, c-format
  1082. msgid "File %s is empty."
  1083. msgstr "Plik %s jest pusty."
  1084. #: src/compose.c:2820
  1085. #, c-format
  1086. msgid "Can't read %s."
  1087. msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
  1088. #: src/compose.c:2847
  1089. #, c-format
  1090. msgid "Message: %s"
  1091. msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
  1092. #: src/compose.c:3635
  1093. msgid " [Edited]"
  1094. msgstr " [Edytowany]"
  1095. #: src/compose.c:3641
  1096. #, c-format
  1097. msgid "%s - Compose message%s"
  1098. msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
  1099. #: src/compose.c:3644
  1100. #, c-format
  1101. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1102. msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
  1103. #: src/compose.c:3669 src/messageview.c:600
  1104. msgid ""
  1105. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1106. "Please select a mail account before sending."
  1107. msgstr ""
  1108. "Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
  1109. "Wybierz konto przed wys³aniem."
  1110. #: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827
  1111. #: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
  1112. msgid "Send"
  1113. msgstr "Wy¶lij"
  1114. #: src/compose.c:3772
  1115. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1116. msgstr ""
  1117. "Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
  1118. #: src/compose.c:3773 src/compose.c:3801 src/compose.c:3829 src/compose.c:4238
  1119. msgid "+_Send"
  1120. msgstr "+_Wy¶lij"
  1121. #: src/compose.c:3800
  1122. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1123. msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
  1124. #: src/compose.c:3814
  1125. msgid "Recipient is not specified."
  1126. msgstr "Nie podano odbiorcy."
  1127. #: src/compose.c:3828
  1128. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1129. msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy wys³ac mimo to?"
  1130. #: src/compose.c:3867 src/compose.c:7236
  1131. msgid ""
  1132. "Could not queue message for sending:\n"
  1133. "\n"
  1134. "Charset conversion failed."
  1135. msgstr ""
  1136. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1137. "\n"
  1138. "Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
  1139. #: src/compose.c:3870 src/compose.c:7233
  1140. msgid ""
  1141. "Could not queue message for sending:\n"
  1142. "\n"
  1143. "Signature failed."
  1144. msgstr ""
  1145. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1146. "\n"
  1147. "B³±d sygnatury"
  1148. #: src/compose.c:3873
  1149. #, c-format
  1150. msgid ""
  1151. "Could not queue message for sending:\n"
  1152. "\n"
  1153. "%s."
  1154. msgstr ""
  1155. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1156. "%s."
  1157. #: src/compose.c:3875
  1158. msgid "Could not queue message for sending."
  1159. msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
  1160. #: src/compose.c:3892 src/compose.c:3925
  1161. msgid ""
  1162. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1163. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1164. msgstr ""
  1165. "Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
  1166. "U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
  1167. #: src/compose.c:4235
  1168. #, c-format
  1169. msgid ""
  1170. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1171. "to the specified %s charset.\n"
  1172. "Send it as %s?"
  1173. msgstr ""
  1174. "Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
  1175. "do do wybranej %s .\n"
  1176. "Wys³aæ jako %s ?"
  1177. #: src/compose.c:4288
  1178. #, c-format
  1179. msgid ""
  1180. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1181. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1182. "\n"
  1183. "Send it anyway?"
  1184. msgstr ""
  1185. "Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
  1186. "Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
  1187. "\n"
  1188. "Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
  1189. #: src/compose.c:4468
  1190. msgid "No account for sending mails available!"
  1191. msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
  1192. #: src/compose.c:4478
  1193. msgid "No account for posting news available!"
  1194. msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
  1195. #: src/compose.c:5204 src/summary_search.c:253
  1196. msgid "From:"
  1197. msgstr "Od:"
  1198. #: src/compose.c:5255
  1199. msgid "Mime type"
  1200. msgstr "typ MIME"
  1201. #: src/compose.c:5261 src/compose.c:5517 src/mimeview.c:199
  1202. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
  1203. #: src/summaryview.c:489
  1204. msgid "Size"
  1205. msgstr "Wielko¶æ"
  1206. #: src/compose.c:5322
  1207. msgid "Save Message to "
  1208. msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
  1209. #: src/compose.c:5344 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
  1210. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
  1211. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
  1212. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
  1213. msgid "_Browse"
  1214. msgstr "_Przegl±daj"
  1215. #: src/compose.c:5516 src/compose.c:6651
  1216. msgid "MIME type"
  1217. msgstr "typ MIME"
  1218. #: src/compose.c:5584
  1219. msgid "Hea_der"
  1220. msgstr "Na_g³ówek"
  1221. #: src/compose.c:5588
  1222. msgid "_Attachments"
  1223. msgstr "Z_a³±czniki"
  1224. #: src/compose.c:5592
  1225. msgid "Othe_rs"
  1226. msgstr "In_ne"
  1227. #: src/compose.c:5607 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267
  1228. msgid "Subject:"
  1229. msgstr "Temat:"
  1230. #: src/compose.c:5804
  1231. #, c-format
  1232. msgid ""
  1233. "Spell checker could not be started.\n"
  1234. "%s"
  1235. msgstr ""
  1236. "Walidator pisowni nie mog³ zostaæ uruchomiony.\n"
  1237. "%s"
  1238. #: src/compose.c:6043
  1239. #, c-format
  1240. msgid ""
  1241. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1242. "encrypt this message."
  1243. msgstr ""
  1244. "System prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿liwe "
  1245. "podpisanie czyzaszyfrowanie tej wiadomo¶ci."
  1246. #: src/compose.c:6282
  1247. msgid "Message To format error."
  1248. msgstr "B³êdny rodzaj Do "
  1249. #: src/compose.c:6295
  1250. msgid "Message Cc format error."
  1251. msgstr "B³êdny rodzaj Cc "
  1252. #: src/compose.c:6308
  1253. msgid "Message Bcc format error."
  1254. msgstr "B³êdny rodzaj Bcc "
  1255. #: src/compose.c:6322
  1256. msgid "Message subject format error."
  1257. msgstr "B³êdny rodzaj Tematu."
  1258. #: src/compose.c:6542
  1259. msgid "Invalid MIME type."
  1260. msgstr "Niepoprawny typ MIME."
  1261. #: src/compose.c:6560
  1262. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1263. msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
  1264. #: src/compose.c:6633
  1265. msgid "Properties"
  1266. msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
  1267. #: src/compose.c:6684
  1268. msgid "Encoding"
  1269. msgstr "Kodowanie"
  1270. #: src/compose.c:6709
  1271. msgid "Path"
  1272. msgstr "¦cie¿ka"
  1273. #: src/compose.c:6710 src/prefs_toolbar.c:1060
  1274. msgid "File name"
  1275. msgstr "Nazwa pliku"
  1276. #: src/compose.c:6893
  1277. #, c-format
  1278. msgid ""
  1279. "The external editor is still working.\n"
  1280. "Force terminating the process?\n"
  1281. "process group id: %d"
  1282. msgstr ""
  1283. "Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
  1284. "Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
  1285. "identyfikator grupy procesów: %d"
  1286. #: src/compose.c:6935
  1287. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1288. msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
  1289. #: src/compose.c:7209 src/messageview.c:705
  1290. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1291. msgstr "Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ t± wiadomo¶æ."
  1292. #: src/compose.c:7231
  1293. #, c-format
  1294. msgid ""
  1295. "Could not queue message:\n"
  1296. "\n"
  1297. "%s."
  1298. msgstr ""
  1299. "Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
  1300. "%s."
  1301. #: src/compose.c:7326
  1302. msgid "Could not save draft."
  1303. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
  1304. #: src/compose.c:7402 src/compose.c:7425
  1305. msgid "Select file"
  1306. msgstr "Wybierz plik"
  1307. #: src/compose.c:7438
  1308. #, c-format
  1309. msgid "File '%s' could not be read."
  1310. msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
  1311. #: src/compose.c:7440
  1312. #, c-format
  1313. msgid ""
  1314. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1315. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1316. msgstr ""
  1317. "Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
  1318. "dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
  1319. #: src/compose.c:7488
  1320. msgid "Discard message"
  1321. msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
  1322. #: src/compose.c:7489
  1323. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1324. msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
  1325. #: src/compose.c:7490
  1326. msgid "_Discard"
  1327. msgstr "Por_zuæ"
  1328. #: src/compose.c:7490
  1329. msgid "_Save to Drafts"
  1330. msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
  1331. #: src/compose.c:7534
  1332. #, c-format
  1333. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1334. msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
  1335. #: src/compose.c:7536
  1336. msgid "Apply template"
  1337. msgstr "Do³±cz szablon"
  1338. #: src/compose.c:7537
  1339. msgid "_Replace"
  1340. msgstr "Za_mieñ"
  1341. #: src/compose.c:7537
  1342. msgid "_Insert"
  1343. msgstr "Ws_taw"
  1344. #: src/crash.c:142
  1345. #, c-format
  1346. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1347. msgstr "Proces Sylpheed-Claws (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
  1348. #: src/crash.c:188
  1349. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1350. msgstr "Sylpheed-Claws zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
  1351. #: src/crash.c:204
  1352. #, c-format
  1353. msgid ""
  1354. "%s.\n"
  1355. "Please file a bug report and include the information below."
  1356. msgstr ""
  1357. "%s.\n"
  1358. "Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
  1359. #: src/crash.c:209
  1360. msgid "Debug log"
  1361. msgstr "Dziennik debugu"
  1362. #: src/crash.c:246
  1363. msgid "Close"
  1364. msgstr "Zamknij"
  1365. #: src/crash.c:251
  1366. msgid "Save..."
  1367. msgstr "Zapisz..."
  1368. #: src/crash.c:256
  1369. msgid "Create bug report"
  1370. msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
  1371. #: src/crash.c:303
  1372. msgid "Save crash information"
  1373. msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
  1374. #: src/editaddress.c:153
  1375. msgid "Add New Person"
  1376. msgstr "Dodaj now± osobê"
  1377. #: src/editaddress.c:154
  1378. msgid "Edit Person Details"
  1379. msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
  1380. #: src/editaddress.c:316
  1381. msgid "An Email address must be supplied."
  1382. msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
  1383. #: src/editaddress.c:490
  1384. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1385. msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
  1386. #: src/editaddress.c:560
  1387. msgid "Edit Person Data"
  1388. msgstr "Edytuj informacje osobiste"
  1389. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1390. #: src/ldif.c:819
  1391. msgid "Display Name"
  1392. msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
  1393. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1394. msgid "Last Name"
  1395. msgstr "Nazwisko"
  1396. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1397. msgid "First Name"
  1398. msgstr "Imiê"
  1399. #: src/editaddress.c:683
  1400. msgid "Nickname"
  1401. msgstr "Ksywka"
  1402. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1403. msgid "Alias"
  1404. msgstr "Alias"
  1405. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
  1406. #: src/prefs_matcher.c:490
  1407. msgid "Value"
  1408. msgstr "Warto¶æ"
  1409. #: src/editaddress.c:1070
  1410. msgid "_User Data"
  1411. msgstr "Dane _u¿ytkownika"
  1412. #: src/editaddress.c:1071
  1413. msgid "_Email Addresses"
  1414. msgstr "Adr_esy e-mail"
  1415. #: src/editaddress.c:1072
  1416. msgid "O_ther Attributes"
  1417. msgstr "In_ne Cechy"
  1418. #: src/editbook.c:113
  1419. msgid "File appears to be Ok."
  1420. msgstr "Plik wygl±da w porz±dku"
  1421. #: src/editbook.c:116
  1422. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1423. msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy forwat ksi±¿ki adresowej"
  1424. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1425. msgid "Could not read file."
  1426. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
  1427. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1428. msgid "Edit Addressbook"
  1429. msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
  1430. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1431. msgid " Check File "
  1432. msgstr "Sprawd¼ plik "
  1433. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1434. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897
  1435. msgid "File"
  1436. msgstr "Plik"
  1437. #: src/editbook.c:285
  1438. msgid "Add New Addressbook"
  1439. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  1440. #: src/editgroup.c:103
  1441. msgid "A Group Name must be supplied."
  1442. msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
  1443. #: src/editgroup.c:286
  1444. msgid "Edit Group Data"
  1445. msgstr "Edytuj dane grupy"
  1446. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1447. msgid "Group Name"
  1448. msgstr "Nazwa grupy"
  1449. #: src/editgroup.c:333
  1450. msgid "Addresses in Group"
  1451. msgstr "Adresy w grupie"
  1452. #: src/editgroup.c:364
  1453. msgid "Available Addresses"
  1454. msgstr "Dostêpne adresy"
  1455. #: src/editgroup.c:425
  1456. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1457. msgstr ""
  1458. "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
  1459. #: src/editgroup.c:473
  1460. msgid "Edit Group Details"
  1461. msgstr "Edytuj dane grupê"
  1462. #: src/editgroup.c:476
  1463. msgid "Add New Group"
  1464. msgstr "Dodaj now± grupê"
  1465. #: src/editgroup.c:526
  1466. msgid "Edit folder"
  1467. msgstr "Edytuj folder"
  1468. #: src/editgroup.c:526
  1469. msgid "Input the new name of folder:"
  1470. msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
  1471. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
  1472. msgid "New folder"
  1473. msgstr "Nowy katalog"
  1474. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
  1475. msgid "Input the name of new folder:"
  1476. msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
  1477. #: src/editjpilot.c:200
  1478. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1479. msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
  1480. #: src/editjpilot.c:212
  1481. msgid "Select JPilot File"
  1482. msgstr "Wybierz plik JPilot"
  1483. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1484. msgid "Edit JPilot Entry"
  1485. msgstr "Edytuj wpis JPilot"
  1486. #: src/editjpilot.c:294
  1487. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1488. msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
  1489. #: src/editjpilot.c:385
  1490. msgid "Add New JPilot Entry"
  1491. msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
  1492. #: src/editldap_basedn.c:143
  1493. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1494. msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
  1495. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
  1496. msgid "Hostname"
  1497. msgstr "Nazwa hosta"
  1498. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
  1499. msgid "Port"
  1500. msgstr "Port"
  1501. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
  1502. msgid "Search Base"
  1503. msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
  1504. #: src/editldap_basedn.c:204
  1505. msgid "Available Search Base(s)"
  1506. msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
  1507. #: src/editldap_basedn.c:294
  1508. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1509. msgstr ""
  1510. "Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
  1511. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
  1512. msgid "Could not connect to server"
  1513. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
  1514. #: src/editldap.c:148
  1515. msgid "A Name must be supplied."
  1516. msgstr "Nazwa musi zostaæ podana"
  1517. #: src/editldap.c:160
  1518. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1519. msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera"
  1520. #: src/editldap.c:173
  1521. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1522. msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany"
  1523. #: src/editldap.c:264
  1524. msgid "Connected successfully to server"
  1525. msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
  1526. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
  1527. msgid "Edit LDAP Server"
  1528. msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
  1529. #: src/editldap.c:408
  1530. msgid "A name that you wish to call the server."
  1531. msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
  1532. #: src/editldap.c:423
  1533. msgid ""
  1534. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1535. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1536. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1537. "computer as Sylpheed-Claws."
  1538. msgstr ""
  1539. "To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
  1540. "w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
  1541. "adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co Sylpheed-"
  1542. "Claws nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
  1543. #: src/editldap.c:447
  1544. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1545. msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
  1546. #: src/editldap.c:451
  1547. msgid " Check Server "
  1548. msgstr " Sprawd¼ Serwer "
  1549. #: src/editldap.c:456
  1550. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1551. msgstr ""
  1552. "Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
  1553. #: src/editldap.c:471
  1554. msgid ""
  1555. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1556. "Examples include:\n"
  1557. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1558. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1559. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1560. msgstr ""
  1561. "Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
  1562. "zawiera:\n"
  1563. #: src/editldap.c:484
  1564. msgid ""
  1565. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1566. "server."
  1567. msgstr ""
  1568. "Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
  1569. "serwera."
  1570. #: src/editldap.c:535
  1571. msgid "Search Attributes"
  1572. msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
  1573. #: src/editldap.c:545
  1574. msgid ""
  1575. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1576. "find a name or address."
  1577. msgstr ""
  1578. "Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
  1579. "odnalezienianazwy lub adresu."
  1580. #: src/editldap.c:549
  1581. msgid " Defaults "
  1582. msgstr " Domy¶lne "
  1583. #: src/editldap.c:554
  1584. msgid ""
  1585. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1586. "names and addresses during a name or address search process."
  1587. msgstr ""
  1588. "Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
  1589. "odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
  1590. #: src/editldap.c:561
  1591. msgid "Max Query Age (secs)"
  1592. msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
  1593. #: src/editldap.c:577
  1594. msgid ""
  1595. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1596. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1597. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1598. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1599. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1600. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1601. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1602. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1603. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1604. "more memory to cache results."
  1605. msgstr ""
  1606. #: src/editldap.c:595
  1607. msgid "Include server in dynamic search"
  1608. msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
  1609. #: src/editldap.c:601
  1610. msgid ""
  1611. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1612. "address completion."
  1613. msgstr ""
  1614. "Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
  1615. "uzywania uzupe³niania adresu."
  1616. #: src/editldap.c:608
  1617. msgid "Match names 'containing' search term"
  1618. msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
  1619. #: src/editldap.c:614
  1620. msgid ""
  1621. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1622. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1623. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1624. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1625. "searches against other address interfaces."
  1626. msgstr ""
  1627. #: src/editldap.c:669
  1628. msgid "Bind DN"
  1629. msgstr "£±cz DN"
  1630. #: src/editldap.c:679
  1631. msgid ""
  1632. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1633. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1634. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1635. "performing a search."
  1636. msgstr ""
  1637. "Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
  1638. "u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
  1639. "\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
  1640. #: src/editldap.c:687
  1641. msgid "Bind Password"
  1642. msgstr "£±cz has³o"
  1643. #: src/editldap.c:698
  1644. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1645. msgstr ""
  1646. "Has³o które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
  1647. #: src/editldap.c:704
  1648. msgid "Timeout (secs)"
  1649. msgstr "Limit czasu (sekundy)"
  1650. #: src/editldap.c:719
  1651. msgid "The timeout period in seconds."
  1652. msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
  1653. #: src/editldap.c:723
  1654. msgid "Maximum Entries"
  1655. msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
  1656. #: src/editldap.c:738
  1657. msgid ""
  1658. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1659. msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
  1660. #: src/editldap.c:754
  1661. msgid "Basic"
  1662. msgstr "Podstawowe"
  1663. #: src/editldap.c:755
  1664. msgid "Search"
  1665. msgstr "Szukaj"
  1666. #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:411
  1667. msgid "Extended"
  1668. msgstr "Rozszerzone"
  1669. #: src/editldap.c:972
  1670. msgid "Add New LDAP Server"
  1671. msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
  1672. #: src/editvcard.c:104
  1673. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1674. msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
  1675. #: src/editvcard.c:116
  1676. msgid "Select vCard File"
  1677. msgstr "Wybierz plik vCard"
  1678. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1679. msgid "Edit vCard Entry"
  1680. msgstr "Edytuj wpis vCard"
  1681. #: src/editvcard.c:271
  1682. msgid "Add New vCard Entry"
  1683. msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
  1684. #: src/exphtmldlg.c:112
  1685. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1686. msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
  1687. #: src/exphtmldlg.c:115
  1688. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1689. msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
  1690. #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
  1691. msgid "File exported successfully."
  1692. msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
  1693. #: src/exphtmldlg.c:183
  1694. #, c-format
  1695. msgid ""
  1696. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1697. "does not exist. OK to create new directory?"
  1698. msgstr ""
  1699. "Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
  1700. "Czy stworzyæ nowy katalog?"
  1701. #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  1702. msgid "Create Directory"
  1703. msgstr "Stwórz katalog"
  1704. #: src/exphtmldlg.c:195
  1705. #, c-format
  1706. msgid ""
  1707. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1708. "%s"
  1709. msgstr ""
  1710. "Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
  1711. "%s"
  1712. #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1713. msgid "Failed to Create Directory"
  1714. msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
  1715. #: src/exphtmldlg.c:244
  1716. msgid "Error creating HTML file"
  1717. msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
  1718. #: src/exphtmldlg.c:330
  1719. msgid "Select HTML output file"
  1720. msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
  1721. #: src/exphtmldlg.c:394
  1722. msgid "HTML Output File"
  1723. msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
  1724. #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
  1725. #: src/importldif.c:682
  1726. msgid "B_rowse"
  1727. msgstr "P_rzegl±daj"
  1728. #: src/exphtmldlg.c:455
  1729. msgid "Stylesheet"
  1730. msgstr "Wzór stylów"
  1731. #: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1621
  1732. #: src/gtk/gtkaspell.c:2284 src/mainwindow.c:936 src/prefs_account.c:643
  1733. #: src/summaryview.c:4532
  1734. msgid "None"
  1735. msgstr "Brak"
  1736. #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1737. msgid "Default"
  1738. msgstr "Domy¶lne"
  1739. #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
  1740. msgid "Full"
  1741. msgstr "Pe³ny"
  1742. #: src/exphtmldlg.c:480
  1743. msgid "Custom"
  1744. msgstr "W³asne"
  1745. #: src/exphtmldlg.c:486
  1746. msgid "Custom-2"
  1747. msgstr "W³asne-2"
  1748. #: src/exphtmldlg.c:492
  1749. msgid "Custom-3"
  1750. msgstr "W³asne-3"
  1751. #: src/exphtmldlg.c:498
  1752. msgid "Custom-4"
  1753. msgstr "W³asne-4"
  1754. #: src/exphtmldlg.c:512
  1755. msgid "Full Name Format"
  1756. msgstr "Pe³na nazwa formatu"
  1757. #: src/exphtmldlg.c:519
  1758. msgid "First Name, Last Name"
  1759. msgstr "Nazwisko, Imiê"
  1760. #: src/exphtmldlg.c:525
  1761. msgid "Last Name, First Name"
  1762. msgstr "Imiê, Nazwisko"
  1763. #: src/exphtmldlg.c:539
  1764. msgid "Color Banding"
  1765. msgstr "Pasek koloru"
  1766. #: src/exphtmldlg.c:545
  1767. msgid "Format Email Links"
  1768. msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
  1769. #: src/exphtmldlg.c:551
  1770. msgid "Format User Attributes"
  1771. msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
  1772. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1773. msgid "File Name :"
  1774. msgstr "Nazwa pliku :"
  1775. #: src/exphtmldlg.c:616
  1776. msgid "Open with Web Browser"
  1777. msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
  1778. #: src/exphtmldlg.c:648
  1779. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1780. msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
  1781. #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1782. msgid "File Info"
  1783. msgstr "Informacje o pliku"
  1784. #: src/exphtmldlg.c:715
  1785. msgid "Format"
  1786. msgstr "Format"
  1787. #: src/expldifdlg.c:111
  1788. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1789. msgstr ""
  1790. "Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
  1791. #: src/expldifdlg.c:114
  1792. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1793. msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
  1794. #: src/expldifdlg.c:190
  1795. #, c-format
  1796. msgid ""
  1797. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1798. "does not exist. OK to create new directory?"
  1799. msgstr ""
  1800. "Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
  1801. "Czy stworzyæ nowy katalog?"
  1802. #: src/expldifdlg.c:202
  1803. #, c-format
  1804. msgid ""
  1805. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1806. "%s"
  1807. msgstr ""
  1808. "Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
  1809. "%s"
  1810. #: src/expldifdlg.c:247
  1811. msgid "Suffix was not supplied"
  1812. msgstr "Nie podano przedrostka"
  1813. #: src/expldifdlg.c:249
  1814. msgid ""
  1815. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1816. "you wish to proceed without a suffix?"
  1817. msgstr ""
  1818. "Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
  1819. "LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
  1820. #: src/expldifdlg.c:267
  1821. msgid "Error creating LDIF file"
  1822. msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
  1823. #: src/expldifdlg.c:342
  1824. msgid "Select LDIF output file"
  1825. msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
  1826. #: src/expldifdlg.c:406
  1827. msgid "LDIF Output File"
  1828. msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
  1829. #: src/expldifdlg.c:467
  1830. msgid "Suffix"
  1831. msgstr "Przedrostek"
  1832. #: src/expldifdlg.c:479
  1833. msgid ""
  1834. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1835. "entry. Examples include:\n"
  1836. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1837. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1838. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1839. msgstr ""
  1840. "Przyrostek jest u¿yty do stwo¿enia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
  1841. "LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
  1842. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1843. " ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
  1844. " o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
  1845. #: src/expldifdlg.c:488
  1846. msgid "Relative DN"
  1847. msgstr "Relatywne WN"
  1848. #: src/expldifdlg.c:495
  1849. msgid "Unique ID"
  1850. msgstr "Unikatowy identyfikator"
  1851. #: src/expldifdlg.c:503
  1852. msgid ""
  1853. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1854. "to:\n"
  1855. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1856. msgstr ""
  1857. "Unikalne ID ksi±zki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
  1858. "podobnie do:\n"
  1859. " uid=102376,ou=ludzie,dc=sylpheed,dc=org"
  1860. #: src/expldifdlg.c:516
  1861. msgid ""
  1862. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1863. "similar to:\n"
  1864. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1865. msgstr ""
  1866. "Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest uzywana do stworzenia WN "
  1867. "formatowanej podobnie do:\n"
  1868. " cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=sylpheed,dc=org"
  1869. #: src/expldifdlg.c:529
  1870. msgid ""
  1871. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  1872. "formatted similar to:\n"
  1873. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1874. msgstr ""
  1875. "Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
  1876. "formatowany podobnie do:\n"
  1877. " mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=sylpheed,dc=org"
  1878. #: src/expldifdlg.c:543
  1879. msgid ""
  1880. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1881. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1882. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1883. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1884. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1885. msgstr ""
  1886. "Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
  1887. "element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
  1888. "\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
  1889. "\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostepnych opcji RWN "
  1890. "która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
  1891. #: src/expldifdlg.c:556
  1892. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1893. msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
  1894. #: src/expldifdlg.c:563
  1895. msgid ""
  1896. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1897. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1898. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1899. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1900. msgstr ""
  1901. "Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy któe zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
  1902. "pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
  1903. "ksi±¿kce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
  1904. "zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
  1905. "znaleziony."
  1906. #: src/expldifdlg.c:574
  1907. msgid "Exclude record if no Email Address"
  1908. msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
  1909. #: src/expldifdlg.c:581
  1910. msgid ""
  1911. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  1912. "option to ignore these records."
  1913. msgstr ""
  1914. "Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
  1915. "opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
  1916. #: src/expldifdlg.c:669
  1917. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1918. msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
  1919. #: src/expldifdlg.c:737
  1920. msgid "Distguished Name"
  1921. msgstr "Wyró¿niona Nazwa"
  1922. #: src/export.c:143 src/summaryview.c:5848
  1923. msgid "Export to mbox file"
  1924. msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
  1925. #: src/export.c:162
  1926. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  1927. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
  1928. #: src/export.c:173
  1929. msgid "Source folder:"
  1930. msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
  1931. #: src/export.c:179 src/import.c:179
  1932. msgid "Mbox file:"
  1933. msgstr "Lokalny plik mbox"
  1934. #: src/export.c:242
  1935. msgid "Select exporting file"
  1936. msgstr "Wybierz plik eksportu"
  1937. #: src/exporthtml.c:805
  1938. msgid "Full Name"
  1939. msgstr "Pe³na nazwa"
  1940. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  1941. msgid "Attributes"
  1942. msgstr "Atrybuty"
  1943. #: src/exporthtml.c:1010
  1944. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  1945. msgstr "Ksi±¿ka adresowa Sylpheed-Claws"
  1946. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1947. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1948. msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
  1949. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  1950. msgid "No permissions to create directory."
  1951. msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
  1952. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  1953. msgid "Name is too long."
  1954. msgstr "Nazwa jest za d³uga"
  1955. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  1956. msgid "Not specified."
  1957. msgstr "Nie okre¶lono"
  1958. #: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:370
  1959. msgid "Inbox"
  1960. msgstr "Przychodz±ca"
  1961. #: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:374
  1962. msgid "Sent"
  1963. msgstr "Wys³ane"
  1964. #: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:378
  1965. msgid "Queue"
  1966. msgstr "Kolejka"
  1967. #: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
  1968. #: src/toolbar.c:490
  1969. msgid "Trash"
  1970. msgstr "Wysypisko"
  1971. #: src/folder.c:1241 src/foldersel.c:386
  1972. msgid "Drafts"
  1973. msgstr "Kopie robocze"
  1974. #: src/folder.c:1510
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Processing (%s)...\n"
  1977. msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
  1978. #: src/folder.c:1862 src/inc.c:633
  1979. msgid "Filtering messages...\n"
  1980. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
  1981. #: src/folder.c:2357
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  1984. msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomo¶ci w %s ...\n"
  1985. #: src/folder.c:2646
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1988. msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
  1989. #: src/folder.c:3572
  1990. msgid "Processing messages..."
  1991. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
  1992. #: src/foldersel.c:228
  1993. msgid "Select folder"
  1994. msgstr "Wybierz katalog"
  1995. #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
  1996. msgid "NewFolder"
  1997. msgstr "Nowy katalog"
  1998. #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
  1999. #, c-format
  2000. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2001. msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
  2002. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
  2003. #: src/mh_gtk.c:245
  2004. #, c-format
  2005. msgid "The folder '%s' already exists."
  2006. msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
  2007. #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2010. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
  2011. #: src/folderview.c:281
  2012. msgid "/Mark all re_ad"
  2013. msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  2014. #: src/folderview.c:282
  2015. msgid "/_Search folder..."
  2016. msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
  2017. #: src/folderview.c:284
  2018. msgid "/Process_ing..."
  2019. msgstr "/_Przetwarzanie..."
  2020. #: src/folderview.c:288
  2021. msgid "/------"
  2022. msgstr "/------"
  2023. #: src/folderview.c:289
  2024. msgid "/Empty _trash..."
  2025. msgstr "/Opró¿nij kosz..."
  2026. #: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
  2027. #: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
  2028. #: src/prefs_matcher.c:726
  2029. msgid "New"
  2030. msgstr "Nowe"
  2031. #: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
  2032. msgid "Unread"
  2033. msgstr "Nieprzeczytane"
  2034. #: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:490
  2035. msgid "#"
  2036. msgstr "#"
  2037. #: src/folderview.c:667
  2038. msgid "Setting folder info..."
  2039. msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
  2040. #: src/folderview.c:720
  2041. msgid "Mark all as read"
  2042. msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  2043. #: src/folderview.c:721
  2044. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2045. msgstr ""
  2046. "Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
  2047. "przeczytane?"
  2048. #: src/folderview.c:937
  2049. msgid ""
  2050. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  2051. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  2052. "disabled.\n"
  2053. "\n"
  2054. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2055. msgstr ""
  2056. "Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja Sylpheed-"
  2057. "Claws zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
  2058. "zdeaktywowane.\n"
  2059. "\n"
  2060. "Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ "
  2061. "Sylpheed-Claws."
  2062. #: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3406 src/setup.c:90
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2065. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
  2066. #: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3411 src/setup.c:95
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Scanning folder %s ..."
  2069. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
  2070. #: src/folderview.c:984
  2071. msgid "Rebuild folder tree"
  2072. msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
  2073. #: src/folderview.c:985
  2074. msgid ""
  2075. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2076. msgstr ""
  2077. "Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
  2078. "chcesz kontynuowaæ?"
  2079. #: src/folderview.c:995
  2080. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2081. msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
  2082. #: src/folderview.c:997
  2083. msgid "Scanning folder tree..."
  2084. msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
  2085. #: src/folderview.c:1087
  2086. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2087. msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
  2088. #: src/folderview.c:1917
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Opening Folder %s..."
  2091. msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
  2092. #: src/folderview.c:1929
  2093. msgid "Folder could not be opened."
  2094. msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
  2095. #: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1892
  2096. msgid "Empty trash"
  2097. msgstr "Opró¿nij wysypisko"
  2098. #: src/folderview.c:2077
  2099. msgid "Delete all messages in trash?"
  2100. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  2101. #: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1894
  2102. msgid "+_Empty trash"
  2103. msgstr "+Opró¿nij _kosz"
  2104. #: src/folderview.c:2159
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2107. msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
  2108. #: src/folderview.c:2162
  2109. msgid "Move folder"
  2110. msgstr "Przenie¶ katalog"
  2111. #: src/folderview.c:2174
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Moving %s to %s..."
  2114. msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
  2115. #: src/folderview.c:2203
  2116. msgid "Source and destination are the same."
  2117. msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
  2118. #: src/folderview.c:2206
  2119. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2120. msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podfolderu."
  2121. #: src/folderview.c:2209
  2122. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2123. msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
  2124. #: src/folderview.c:2212
  2125. msgid "Move failed!"
  2126. msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
  2127. #: src/folderview.c:2248
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2130. msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
  2131. #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3802
  2132. #: src/toolbar.c:178
  2133. msgid "Print"
  2134. msgstr "Drukuj"
  2135. #: src/gedit-print.c:244
  2136. msgid "Preparing pages..."
  2137. msgstr "Przygotowywanie stron..."
  2138. #: src/gedit-print.c:271
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2141. msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
  2142. #: src/gedit-print.c:273
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Printing page %d of %d..."
  2145. msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
  2146. #: src/gedit-print.c:295
  2147. msgid "Print preview"
  2148. msgstr "Podgl±d wydruku"
  2149. #: src/gedit-print.c:451
  2150. msgid "Page %N of %Q"
  2151. msgstr "Strona %N z %Q"
  2152. #: src/grouplistdialog.c:173
  2153. msgid "Newsgroup subscription"
  2154. msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
  2155. #: src/grouplistdialog.c:189
  2156. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2157. msgstr "Wybierz grupy news do zasubskrybowania:"
  2158. #: src/grouplistdialog.c:195
  2159. msgid "Find groups:"
  2160. msgstr "Znajd¼ grupê:"
  2161. #: src/grouplistdialog.c:203
  2162. msgid " Search "
  2163. msgstr " Szukaj "
  2164. #: src/grouplistdialog.c:215
  2165. msgid "Newsgroup name"
  2166. msgstr "Nazwa grupy news:"
  2167. #: src/grouplistdialog.c:216
  2168. msgid "Messages"
  2169. msgstr "Wiadomo¶ci"
  2170. #: src/grouplistdialog.c:217
  2171. msgid "Type"
  2172. msgstr "Typ"
  2173. #: src/grouplistdialog.c:346
  2174. msgid "moderated"
  2175. msgstr "moderowana"
  2176. #: src/grouplistdialog.c:348
  2177. msgid "readonly"
  2178. msgstr "tylko-do-odczytu"
  2179. #: src/grouplistdialog.c:350
  2180. msgid "unknown"
  2181. msgstr "nieznana"
  2182. #: src/grouplistdialog.c:412
  2183. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2184. msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
  2185. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
  2186. msgid "Done."
  2187. msgstr "Zrobiono."
  2188. #: src/grouplistdialog.c:477
  2189. #, c-format
  2190. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2191. msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
  2192. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
  2193. msgid "/_Open with Web browser"
  2194. msgstr "/_Otwórz w przegl±darce"
  2195. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
  2196. msgid "/Copy this _link"
  2197. msgstr "/Kopiuj adres ³±cza"
  2198. #: src/gtk/about.c:119
  2199. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2200. msgstr "O Sylpheed-Claws."
  2201. #: src/gtk/about.c:161
  2202. #, c-format
  2203. msgid ""
  2204. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2205. "Operating System: %s %s (%s)"
  2206. msgstr ""
  2207. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
  2208. "Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
  2209. #: src/gtk/about.c:168
  2210. #, c-format
  2211. msgid ""
  2212. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2213. "Operating System: %s"
  2214. msgstr ""
  2215. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2216. "Wersja Systemu Operaracyjnego: %s"
  2217. #: src/gtk/about.c:175
  2218. #, c-format
  2219. msgid ""
  2220. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2221. "Operating System: unknown"
  2222. msgstr ""
  2223. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2224. "Wersja Systemu Operaracyjnego: nieznana"
  2225. #: src/gtk/about.c:188
  2226. #, c-format
  2227. msgid ""
  2228. "Compiled-in features:\n"
  2229. "%s"
  2230. msgstr ""
  2231. "Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji:\n"
  2232. "%s"
  2233. #: src/gtk/about.c:231
  2234. msgid ""
  2235. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2236. "and the Sylpheed-Claws team"
  2237. msgstr ""
  2238. "Prawa autorskie zastrze¿one przez Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2239. "i zespó³ Sylpheed-Claws (C) 1999-2006"
  2240. #: src/gtk/about.c:274
  2241. msgid ""
  2242. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
  2243. "client.\n"
  2244. "\n"
  2245. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2246. msgstr ""
  2247. "Sylpheed-Claws jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
  2248. "konfiguracyjnych\n"
  2249. "\n"
  2250. "Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Sylpheed-"
  2251. "Claws:\n"
  2252. #: src/gtk/about.c:280
  2253. msgid ""
  2254. "\n"
  2255. "\n"
  2256. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2257. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2258. msgstr ""
  2259. "\n"
  2260. "\n"
  2261. "Sylpheed-Claws jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
  2262. "chcesz wspomóc projekt Sylpheed-Claws mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
  2263. #: src/gtk/about.c:287
  2264. msgid "\n"
  2265. msgstr "\n"
  2266. #: src/gtk/about.c:298
  2267. msgid "_Info"
  2268. msgstr "_Informacja"
  2269. #: src/gtk/about.c:326
  2270. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2271. msgstr "Zespó³ Sylpheed-Claws\n"
  2272. #: src/gtk/about.c:343
  2273. msgid ""
  2274. "\n"
  2275. "Previous team members\n"
  2276. msgstr ""
  2277. "\n"
  2278. "Poprzedni cz³onkowie zespo³u\n"
  2279. #: src/gtk/about.c:360
  2280. msgid ""
  2281. "\n"
  2282. "The translation team\n"
  2283. msgstr ""
  2284. "\n"
  2285. "Zespó³ t³umaczy\n"
  2286. #: src/gtk/about.c:377
  2287. msgid ""
  2288. "\n"
  2289. "Documentation team\n"
  2290. msgstr ""
  2291. "\n"
  2292. "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±\n"
  2293. #: src/gtk/about.c:394
  2294. msgid ""
  2295. "\n"
  2296. "Logo\n"
  2297. msgstr ""
  2298. "\n"
  2299. "Logo\n"
  2300. #: src/gtk/about.c:411
  2301. msgid ""
  2302. "\n"
  2303. "Icons\n"
  2304. msgstr ""
  2305. "\n"
  2306. "Ikony\n"
  2307. #: src/gtk/about.c:428
  2308. msgid ""
  2309. "\n"
  2310. "Contributors\n"
  2311. msgstr ""
  2312. "\n"
  2313. "Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:\n"
  2314. #: src/gtk/about.c:447
  2315. msgid "_Authors"
  2316. msgstr "_Autorzy"
  2317. #: src/gtk/about.c:467
  2318. msgid ""
  2319. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2320. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2321. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2322. "version.\n"
  2323. "\n"
  2324. msgstr ""
  2325. "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
  2326. "rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
  2327. "Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
  2328. "Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
  2329. "z pó¼niejszych wersji. \n"
  2330. "\n"
  2331. #: src/gtk/about.c:473
  2332. msgid ""
  2333. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2334. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2335. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2336. "more details.\n"
  2337. "\n"
  2338. msgstr ""
  2339. "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
  2340. "u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
  2341. "gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
  2342. "ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
  2343. "Licencja Publiczna GNU. \n"
  2344. "\n"
  2345. #: src/gtk/about.c:479
  2346. msgid ""
  2347. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2348. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2349. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2350. "\n"
  2351. msgstr ""
  2352. "Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
  2353. "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
  2354. "napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
  2355. "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2356. "\n"
  2357. #: src/gtk/about.c:493
  2358. msgid ""
  2359. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2360. "the OpenSSL Toolkit ("
  2361. msgstr ""
  2362. "Ten produkt zawiera oprogramowanie dystrybuowane przez projekt OpenSSL do "
  2363. "u¿ycia z OpenSSL Toolkit ("
  2364. #: src/gtk/about.c:497
  2365. msgid ").\n"
  2366. msgstr ").\n"
  2367. #: src/gtk/about.c:509
  2368. msgid "_License"
  2369. msgstr "_Licencja"
  2370. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2371. msgid "Orange"
  2372. msgstr "Pomarañczowy"
  2373. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2374. msgid "Red"
  2375. msgstr "Czerwony"
  2376. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2377. msgid "Pink"
  2378. msgstr "Ró¿owy"
  2379. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2380. msgid "Sky blue"
  2381. msgstr "B³êkitny"
  2382. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2383. msgid "Blue"
  2384. msgstr "Niebieski"
  2385. #: src/gtk/colorlabel.c:53
  2386. msgid "Green"
  2387. msgstr "Zielony"
  2388. #: src/gtk/colorlabel.c:54
  2389. msgid "Brown"
  2390. msgstr "Br±zowy"
  2391. #: src/gtk/foldersort.c:142
  2392. msgid "Set folder order"
  2393. msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
  2394. #: src/gtk/foldersort.c:172
  2395. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2396. msgstr ""
  2397. "Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
  2398. "zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
  2399. #: src/gtk/foldersort.c:196
  2400. msgid "Folders"
  2401. msgstr "Katalogi"
  2402. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2403. msgid "Configuration"
  2404. msgstr "Konfigura_cja"
  2405. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2406. msgid "Configuration options for the print job"
  2407. msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
  2408. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2409. msgid "Source Buffer"
  2410. msgstr "Bufor ¼ród³owy"
  2411. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2412. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2413. msgstr "Objekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
  2414. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2415. msgid "Tabs Width"
  2416. msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
  2417. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2418. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2419. msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
  2420. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2421. msgid "Wrap Mode"
  2422. msgstr "Tryb zawijania"
  2423. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2424. msgid "Word wrapping mode"
  2425. msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
  2426. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2427. msgid "Highlight"
  2428. msgstr "Pod¶wietlenie"
  2429. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2430. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2431. msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
  2432. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2433. msgid "Font"
  2434. msgstr "Czcionka"
  2435. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2436. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2437. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
  2438. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2439. msgid "Font Description"
  2440. msgstr "Opis czcionki"
  2441. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2442. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2443. msgstr "Rodzaj czcionki jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
  2444. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2445. msgid "Numbers Font"
  2446. msgstr "Numery czcionki"
  2447. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2448. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2449. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
  2450. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2451. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2452. msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
  2453. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2454. msgid "Print Line Numbers"
  2455. msgstr "Poka¿ numery linii"
  2456. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2457. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2458. msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
  2459. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2460. msgid "Print Header"
  2461. msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
  2462. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2463. msgid "Whether to print a header in each page"
  2464. msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
  2465. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2466. msgid "Print Footer"
  2467. msgstr "Drukuj stopkê"
  2468. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2469. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2470. msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
  2471. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2472. msgid "Header and Footer Font"
  2473. msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
  2474. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2475. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2476. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
  2477. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2478. msgid "Header and Footer Font Description"
  2479. msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
  2480. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2481. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2482. msgstr ""
  2483. "Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace 10\")"
  2484. #: src/gtk/gtkaspell.c:600
  2485. msgid "No dictionary selected."
  2486. msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
  2487. #: src/gtk/gtkaspell.c:821 src/gtk/gtkaspell.c:1804 src/gtk/gtkaspell.c:2080
  2488. msgid "Normal Mode"
  2489. msgstr "Tryb Normalny"
  2490. #: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:2091
  2491. msgid "Bad Spellers Mode"
  2492. msgstr "Tryb rozszerzony"
  2493. #: src/gtk/gtkaspell.c:862
  2494. msgid "Unknown suggestion mode."
  2495. msgstr "Nieznany tryb sugestii"
  2496. #: src/gtk/gtkaspell.c:1145
  2497. msgid "No misspelled word found."
  2498. msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
  2499. #: src/gtk/gtkaspell.c:1493
  2500. msgid "Replace unknown word"
  2501. msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
  2502. #: src/gtk/gtkaspell.c:1508
  2503. #, c-format
  2504. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2505. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
  2506. #: src/gtk/gtkaspell.c:1553
  2507. msgid ""
  2508. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2509. "will learn from mistake.\n"
  2510. msgstr ""
  2511. "Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
  2512. "spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
  2513. #: src/gtk/gtkaspell.c:1798 src/gtk/gtkaspell.c:2069
  2514. msgid "Fast Mode"
  2515. msgstr "Tryb szybki"
  2516. #: src/gtk/gtkaspell.c:1905
  2517. #, c-format
  2518. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2519. msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
  2520. #: src/gtk/gtkaspell.c:1919
  2521. msgid "Accept in this session"
  2522. msgstr "Akceptuj w tej sesji"
  2523. #: src/gtk/gtkaspell.c:1929
  2524. msgid "Add to personal dictionary"
  2525. msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
  2526. #: src/gtk/gtkaspell.c:1939
  2527. msgid "Replace with..."
  2528. msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
  2529. #: src/gtk/gtkaspell.c:1952
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Check with %s"
  2532. msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
  2533. #: src/gtk/gtkaspell.c:1974
  2534. msgid "(no suggestions)"
  2535. msgstr "(brak sugestii)"
  2536. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985 src/gtk/gtkaspell.c:2143
  2537. msgid "More..."
  2538. msgstr "Wiêcej..."
  2539. #: src/gtk/gtkaspell.c:2045
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Dictionary: %s"
  2542. msgstr "S³ownik: %s"
  2543. #: src/gtk/gtkaspell.c:2058
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Use alternate (%s)"
  2546. msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
  2547. #: src/gtk/gtkaspell.c:2106 src/prefs_spelling.c:189
  2548. msgid "Check while typing"
  2549. msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
  2550. #: src/gtk/gtkaspell.c:2122
  2551. msgid "Change dictionary"
  2552. msgstr "Zmieñ S³ownik"
  2553. #: src/gtk/gtkaspell.c:2255
  2554. #, c-format
  2555. msgid ""
  2556. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2557. "%s"
  2558. msgstr ""
  2559. "Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
  2560. "%s"
  2561. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  2562. msgid "New message"
  2563. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  2564. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  2565. msgid "Unread message"
  2566. msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
  2567. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  2568. msgid "Message has been replied to"
  2569. msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
  2570. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  2571. msgid "Message has been forwarded"
  2572. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
  2573. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2574. msgid "Message has attachment(s)"
  2575. msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
  2576. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2577. msgid "Digitally signed message"
  2578. msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
  2579. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2580. msgid "Encrypted message"
  2581. msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
  2582. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2583. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2584. msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
  2585. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2586. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2587. msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
  2588. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2589. msgid "Marked message"
  2590. msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
  2591. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  2592. msgid "Locked message"
  2593. msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
  2594. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2595. msgid "Message is in an ignored thread"
  2596. msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
  2597. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2598. msgid "Message is spam"
  2599. msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
  2600. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2601. msgid "Folder (normal, opened)"
  2602. msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
  2603. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2604. msgid "Folder with read messages hidden"
  2605. msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomo¶ciami"
  2606. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2607. msgid "Folder contains marked emails"
  2608. msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
  2609. #: src/gtk/icon_legend.c:110
  2610. msgid "Icon Legend"
  2611. msgstr "Opis ikon"
  2612. #: src/gtk/icon_legend.c:128
  2613. msgid ""
  2614. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2615. "messages and folders:</span>"
  2616. msgstr ""
  2617. "<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
  2618. "wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
  2619. #: src/gtk/inputdialog.c:168
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Input password for %s on %s:"
  2622. msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
  2623. #: src/gtk/inputdialog.c:170
  2624. msgid "Input password"
  2625. msgstr "Wprowad¼ has³o"
  2626. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2627. msgid "Protocol log"
  2628. msgstr "Dziennik protoko³u"
  2629. #: src/gtk/logwindow.c:319
  2630. msgid "Clear _Log"
  2631. msgstr "Wyczy¶æ _Logi"
  2632. #: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
  2633. msgid ""
  2634. "\n"
  2635. "\n"
  2636. "Version: "
  2637. msgstr ""
  2638. "\n"
  2639. "\n"
  2640. "Wersja: "
  2641. #: src/gtk/pluginwindow.c:152
  2642. msgid "Error: "
  2643. msgstr "B³±d: "
  2644. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2645. msgid "Plugin is not functional."
  2646. msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
  2647. #: src/gtk/pluginwindow.c:184
  2648. msgid "Select Plugin to load"
  2649. msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
  2650. #: src/gtk/pluginwindow.c:198
  2651. #, c-format
  2652. msgid ""
  2653. "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
  2654. "%s\n"
  2655. msgstr ""
  2656. "Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania wtyczki [%s] :\n"
  2657. "%s\n"
  2658. #: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
  2659. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
  2660. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2661. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
  2662. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:537
  2663. msgid "Plugins"
  2664. msgstr "Wtyczki"
  2665. #: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
  2666. msgid "Description"
  2667. msgstr "Opis"
  2668. #: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:868
  2669. msgid "Get more..."
  2670. msgstr "Pobierz wiêcej..."
  2671. #: src/gtk/pluginwindow.c:346
  2672. msgid "Load Plugin..."
  2673. msgstr "£aduj Wtyczkê..."
  2674. #: src/gtk/pluginwindow.c:351
  2675. msgid "Unload Plugin"
  2676. msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
  2677. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2678. msgid "Page Index"
  2679. msgstr "Spis Stron"
  2680. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:748
  2681. #: src/prefs_filtering_action.c:378
  2682. msgid "Account"
  2683. msgstr "Konto"
  2684. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2685. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2686. msgid "Status"
  2687. msgstr "Stan"
  2688. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2689. msgid "all messages"
  2690. msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
  2691. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2692. msgid "messages whose age is greater than #"
  2693. msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
  2694. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2695. msgid "messages whose age is less than #"
  2696. msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
  2697. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2698. msgid "messages which contain S in the message body"
  2699. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
  2700. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2701. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2702. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
  2703. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2704. msgid "messages carbon-copied to S"
  2705. msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
  2706. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2707. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2708. msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
  2709. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2710. msgid "deleted messages"
  2711. msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
  2712. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2713. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2714. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
  2715. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2716. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2717. msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
  2718. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2719. msgid "messages originating from user S"
  2720. msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
  2721. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2722. msgid "forwarded messages"
  2723. msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
  2724. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2725. msgid "messages which contain header S"
  2726. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
  2727. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2728. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2729. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
  2730. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2731. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2732. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówków w-odpowiedzi-na"
  2733. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  2734. msgid "locked messages"
  2735. msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
  2736. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2737. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2738. msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
  2739. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2740. msgid "new messages"
  2741. msgstr "nowe wiadomo¶ci"
  2742. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2743. msgid "old messages"
  2744. msgstr "stare wiadomo¶ci"
  2745. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2746. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2747. msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
  2748. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  2749. msgid "messages which have been replied to"
  2750. msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
  2751. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2752. msgid "read messages"
  2753. msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
  2754. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  2755. msgid "messages which contain S in subject"
  2756. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
  2757. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  2758. msgid "messages whose score is equal to #"
  2759. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
  2760. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  2761. msgid "messages whose score is greater than #"
  2762. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
  2763. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  2764. msgid "messages whose score is lower than #"
  2765. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
  2766. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  2767. msgid "messages whose size is equal to #"
  2768. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
  2769. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  2770. msgid "messages whose size is greater than #"
  2771. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
  2772. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  2773. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2774. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
  2775. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2776. msgid "messages which have been sent to S"
  2777. msgstr "wiadomosci które zosta³y wys³ane do S"
  2778. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  2779. msgid "marked messages"
  2780. msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
  2781. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2782. msgid "unread messages"
  2783. msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  2784. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  2785. msgid "messages which contain S in References header"
  2786. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
  2787. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  2788. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2789. msgstr "wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracj± 0"
  2790. #: src/gtk/quicksearch.c:287
  2791. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2792. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
  2793. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  2794. msgid "logical AND operator"
  2795. msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
  2796. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  2797. msgid "logical OR operator"
  2798. msgstr "operator logiczny LUB"
  2799. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  2800. msgid "logical NOT operator"
  2801. msgstr "logiczny operator NIE"
  2802. #: src/gtk/quicksearch.c:292
  2803. msgid "case sensitive search"
  2804. msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
  2805. #: src/gtk/quicksearch.c:294
  2806. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2807. msgstr "wyszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
  2808. #: src/gtk/quicksearch.c:302
  2809. msgid "Extended Search"
  2810. msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
  2811. #: src/gtk/quicksearch.c:303
  2812. msgid ""
  2813. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  2814. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  2815. "\n"
  2816. "The following symbols can be used:"
  2817. msgstr ""
  2818. "Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
  2819. "byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
  2820. "\n"
  2821. "W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
  2822. #: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1076
  2823. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
  2824. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
  2825. msgid "Subject"
  2826. msgstr "Temat"
  2827. #: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1077
  2828. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
  2829. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
  2830. msgid "From"
  2831. msgstr "Od"
  2832. #: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1078
  2833. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
  2834. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
  2835. msgid "To"
  2836. msgstr "Do:"
  2837. #: src/gtk/quicksearch.c:418
  2838. msgid "Recursive"
  2839. msgstr "Rekusywne"
  2840. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  2841. msgid "Sticky"
  2842. msgstr "Przyklejony"
  2843. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  2844. msgid " Clear "
  2845. msgstr "Wyczy¶æ "
  2846. #: src/gtk/quicksearch.c:472 src/summary_search.c:251
  2847. msgid "Edit search criteria"
  2848. msgstr "Edytuj kryteria szukania"
  2849. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  2850. msgid " Extended Symbols... "
  2851. msgstr "Dostêpne symbole..."
  2852. #: src/gtk/quicksearch.c:871 src/summaryview.c:968
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Searching in %s... \n"
  2855. msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
  2856. #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
  2857. #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
  2858. msgid "correct"
  2859. msgstr "prawid³owe"
  2860. #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
  2861. msgid "Owner"
  2862. msgstr "W³a¶ciciel"
  2863. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2864. msgid "Signer"
  2865. msgstr "Podpisa³"
  2866. #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
  2867. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:885
  2868. msgid "Name: "
  2869. msgstr "Nazwa: "
  2870. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
  2871. msgid "Organization: "
  2872. msgstr "Organizacja: "
  2873. #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
  2874. msgid "Location: "
  2875. msgstr "Lokalizacja: "
  2876. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
  2877. msgid "Fingerprint: "
  2878. msgstr "Odcisk klucza: "
  2879. #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
  2880. msgid "Signature status: "
  2881. msgstr "Stan podpisu: "
  2882. #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
  2883. #, c-format
  2884. msgid "SSL certificate for %s"
  2885. msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
  2886. #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
  2887. #, c-format
  2888. msgid ""
  2889. "Certificate for %s is unknown.\n"
  2890. "Do you want to accept it?"
  2891. msgstr ""
  2892. "Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
  2893. "Czy chcesz go zatwierdziæ?"
  2894. #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Signature status: %s"
  2897. msgstr "Stan podpisu: %s"
  2898. #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
  2899. msgid "_View certificate"
  2900. msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
  2901. #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
  2902. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2903. msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
  2904. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2905. msgid "_Accept and save"
  2906. msgstr "_Akceptuj i zapisz"
  2907. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2908. msgid "_Cancel connection"
  2909. msgstr "Anuluj po³±czenie"
  2910. #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
  2911. msgid "New certificate:"
  2912. msgstr "Nowy certyfikat:"
  2913. #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
  2914. msgid "Known certificate:"
  2915. msgstr "Znany certyfikat:"
  2916. #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
  2917. #, c-format
  2918. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2919. msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
  2920. #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
  2921. msgid "_View certificates"
  2922. msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
  2923. #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
  2924. msgid "Changed SSL Certificate"
  2925. msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
  2926. #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2518 src/summaryview.c:2523
  2927. msgid "(No From)"
  2928. msgstr "(Brak nadawcy)"
  2929. #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2547 src/summaryview.c:2550
  2930. msgid "(No Subject)"
  2931. msgstr "(Bez tematu)"
  2932. #: src/image_viewer.c:288
  2933. msgid "Filename:"
  2934. msgstr "Nazwa pliku:"
  2935. #: src/image_viewer.c:295
  2936. msgid "Filesize:"
  2937. msgstr "Wielko¶æ pliku:"
  2938. #: src/image_viewer.c:316
  2939. msgid "Load Image"
  2940. msgstr "£aduj obraz"
  2941. #: src/image_viewer.c:322
  2942. msgid "Content-Type:"
  2943. msgstr "Content-Type:"
  2944. #: src/imap.c:610
  2945. msgid ""
  2946. "\n"
  2947. "\n"
  2948. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  2949. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  2950. msgstr ""
  2951. "\n"
  2952. "\n"
  2953. "Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
  2954. "skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
  2955. #: src/imap.c:619
  2956. #, c-format
  2957. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  2958. msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
  2959. #: src/imap.c:623
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  2962. msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
  2963. #: src/imap.c:640
  2964. #, c-format
  2965. msgid "Connecting to %s failed"
  2966. msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
  2967. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
  2968. #, c-format
  2969. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2970. msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
  2971. #: src/imap.c:687 src/imap.c:2155 src/imap.c:2633 src/imap.c:2717
  2972. #: src/imap.c:3055 src/imap.c:3776
  2973. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  2974. msgstr ""
  2975. "Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostepu do serwera IMAP."
  2976. #: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
  2977. msgid "Insecure connection"
  2978. msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
  2979. #: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
  2980. msgid ""
  2981. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  2982. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  2983. "\n"
  2984. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  2985. "not be secure."
  2986. msgstr ""
  2987. "To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
  2988. "jest dostepny w tej wersji Sylpheed-Claws. \n"
  2989. "\n"
  2990. "Czy chesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
  2991. "bezpieczne."
  2992. #: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
  2993. msgid "Con_tinue connecting"
  2994. msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
  2995. #: src/imap.c:777
  2996. #, c-format
  2997. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  2998. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
  2999. #: src/imap.c:809
  3000. #, c-format
  3001. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3002. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
  3003. #: src/imap.c:812
  3004. #, c-format
  3005. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3006. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
  3007. #: src/imap.c:841
  3008. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3009. msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
  3010. #: src/imap.c:874
  3011. #, c-format
  3012. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3013. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
  3014. #: src/imap.c:1050
  3015. msgid "Adding messages..."
  3016. msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
  3017. #: src/imap.c:1203
  3018. msgid "Copying messages..."
  3019. msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
  3020. #: src/imap.c:1353
  3021. msgid "can't set deleted flags\n"
  3022. msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
  3023. #: src/imap.c:1359 src/imap.c:3538
  3024. msgid "can't expunge\n"
  3025. msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
  3026. #: src/imap.c:1794
  3027. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3028. msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
  3029. #: src/imap.c:1810
  3030. msgid "can't create mailbox\n"
  3031. msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
  3032. #: src/imap.c:1891
  3033. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3034. msgstr ""
  3035. "Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
  3036. "¶cie¿kê"
  3037. #: src/imap.c:1922
  3038. #, c-format
  3039. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3040. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
  3041. #: src/imap.c:1986
  3042. msgid "can't delete mailbox\n"
  3043. msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
  3044. #: src/imap.c:2247
  3045. msgid "LIST failed\n"
  3046. msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
  3047. #: src/imap.c:2355
  3048. #, c-format
  3049. msgid "can't select folder: %s\n"
  3050. msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
  3051. #: src/imap.c:2638
  3052. msgid "Fetching message..."
  3053. msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
  3054. #: src/imap.c:2804
  3055. #, c-format
  3056. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3057. msgstr "iconv nie umozliwia konwersji UTF-7 na %s\n"
  3058. #: src/imap.c:2834
  3059. #, c-format
  3060. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3061. msgstr "iconv nie umozliwia konwersji %s na UTF-7\n"
  3062. #: src/imap.c:2878
  3063. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3064. msgstr "iconv nie umozliwia konwersji UTF-8 na UTF-7\n"
  3065. #: src/imap.c:3523
  3066. #, c-format
  3067. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3068. msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
  3069. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3070. msgid "/Create _new folder..."
  3071. msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
  3072. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3073. msgid "/_Rename folder..."
  3074. msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
  3075. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3076. msgid "/M_ove folder..."
  3077. msgstr "/_Przenie¶ katalog..."
  3078. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3079. msgid "/_Delete folder..."
  3080. msgstr "/_Usuñ katalog..."
  3081. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3082. msgid "/Synchronise"
  3083. msgstr "/Synchronizuj"
  3084. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3085. msgid "/Down_load messages"
  3086. msgstr "/Po_bierz wiadomo¶ci"
  3087. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3088. msgid "/_Check for new messages"
  3089. msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
  3090. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3091. msgid "/C_heck for new folders"
  3092. msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi katalogami"
  3093. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3094. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3095. msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
  3096. #: src/imap_gtk.c:134
  3097. msgid ""
  3098. "Input the name of new folder:\n"
  3099. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3100. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3101. msgstr ""
  3102. "Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
  3103. "(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
  3104. "podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
  3105. #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
  3106. #, c-format
  3107. msgid "Input new name for '%s':"
  3108. msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
  3109. #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
  3110. msgid "Rename folder"
  3111. msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
  3112. #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
  3113. msgid ""
  3114. "The folder could not be renamed.\n"
  3115. "The new folder name is not allowed."
  3116. msgstr ""
  3117. "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
  3118. "Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
  3119. #: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
  3120. #, c-format
  3121. msgid ""
  3122. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3123. "will not be possible.\n"
  3124. "\n"
  3125. "Do you really want to delete?"
  3126. msgstr ""
  3127. "Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
  3128. "Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
  3129. "Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
  3130. #: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3131. #, c-format
  3132. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3133. msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
  3134. #: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
  3135. #, c-format
  3136. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3137. msgstr "B³±d podczas pobierania wiadomo¶ci w '%s'."
  3138. #: src/import.c:149
  3139. msgid "Import mbox file"
  3140. msgstr "Import pliku mbox"
  3141. #: src/import.c:168
  3142. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3143. msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
  3144. #: src/import.c:185
  3145. msgid "Destination folder:"
  3146. msgstr "Katalog docelowy:"
  3147. #: src/import.c:248
  3148. msgid "Select importing file"
  3149. msgstr "Wybierz importowany plik"
  3150. #: src/importldif.c:190
  3151. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3152. msgstr ""
  3153. "Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
  3154. #: src/importldif.c:193
  3155. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3156. msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
  3157. #: src/importldif.c:196
  3158. msgid "File imported."
  3159. msgstr "Plik zaimportowany."
  3160. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3161. msgid "Please select a file."
  3162. msgstr "Proszê wybraæ plik."
  3163. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3164. msgid "Address book name must be supplied."
  3165. msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
  3166. #: src/importldif.c:472
  3167. msgid "Error reading LDIF fields."
  3168. msgstr "B³±d podczas czytania pól LDIF"
  3169. #: src/importldif.c:495
  3170. msgid "LDIF file imported successfully."
  3171. msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
  3172. #: src/importldif.c:574
  3173. msgid "Select LDIF File"
  3174. msgstr "Wybierz plik LDIF"
  3175. #: src/importldif.c:662
  3176. msgid ""
  3177. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3178. "file data."
  3179. msgstr ""
  3180. "Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
  3181. #: src/importldif.c:668
  3182. msgid "File Name"
  3183. msgstr "Nazwa pliku"
  3184. #: src/importldif.c:679
  3185. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3186. msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
  3187. #: src/importldif.c:688
  3188. msgid "Select the LDIF file to import."
  3189. msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
  3190. #: src/importldif.c:725
  3191. msgid "R"
  3192. msgstr "Z"
  3193. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
  3194. msgid "S"
  3195. msgstr "S"
  3196. #: src/importldif.c:727
  3197. msgid "LDIF Field Name"
  3198. msgstr "Nazwa pola LDIF"
  3199. #: src/importldif.c:728
  3200. msgid "Attribute Name"
  3201. msgstr "Nazwa Atrybutu"
  3202. #: src/importldif.c:783
  3203. msgid "LDIF Field"
  3204. msgstr "Pole LDIF"
  3205. #: src/importldif.c:795
  3206. msgid "Attribute"
  3207. msgstr "Atrybut"
  3208. #: src/importldif.c:806
  3209. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3210. msgstr ""
  3211. "Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
  3212. #: src/importldif.c:811
  3213. msgid "???"
  3214. msgstr "???"
  3215. #: src/importldif.c:829
  3216. msgid ""
  3217. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3218. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3219. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3220. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3221. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3222. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3223. "field for import."
  3224. msgstr ""
  3225. "Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
  3226. "Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
  3227. "importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
  3228. "kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
  3229. "klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
  3230. "nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
  3231. "wierszy wybiera pole do importu."
  3232. #: src/importldif.c:841
  3233. msgid "Select for Import"
  3234. msgstr "do importu"
  3235. #: src/importldif.c:847
  3236. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3237. msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
  3238. #: src/importldif.c:850
  3239. msgid " Modify "
  3240. msgstr " Zmieñ "
  3241. #: src/importldif.c:856
  3242. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3243. msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
  3244. #: src/importldif.c:929
  3245. msgid "Records Imported :"
  3246. msgstr "Ilo¶æ poprawnie zimportowanych rekordów:"
  3247. #: src/importldif.c:960
  3248. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3249. msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
  3250. #: src/importmutt.c:144
  3251. msgid "Error importing MUTT file."
  3252. msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
  3253. #: src/importmutt.c:159
  3254. msgid "Select MUTT File"
  3255. msgstr "Wybierz plik MUTTa"
  3256. #: src/importmutt.c:206
  3257. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3258. msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
  3259. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3260. msgid "Please select a file to import."
  3261. msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
  3262. #: src/importpine.c:144
  3263. msgid "Error importing Pine file."
  3264. msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
  3265. #: src/importpine.c:159
  3266. msgid "Select Pine File"
  3267. msgstr "Wybierz plik PINE."
  3268. #: src/importpine.c:206
  3269. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3270. msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
  3271. #: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
  3272. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3273. msgstr "Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
  3274. #: src/inc.c:372
  3275. msgid "Retrieving new messages"
  3276. msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
  3277. #: src/inc.c:419
  3278. msgid "Standby"
  3279. msgstr "Oczekiwanie"
  3280. #: src/inc.c:549 src/inc.c:599
  3281. msgid "Cancelled"
  3282. msgstr "Anuluj"
  3283. #: src/inc.c:560
  3284. msgid "Retrieving"
  3285. msgstr "Pobieranie"
  3286. #: src/inc.c:569
  3287. #, c-format
  3288. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3289. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3290. msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
  3291. msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
  3292. msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
  3293. #: src/inc.c:575
  3294. msgid "Done (no new messages)"
  3295. msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
  3296. #: src/inc.c:580
  3297. msgid "Connection failed"
  3298. msgstr "B³±d po³±czenia."
  3299. #: src/inc.c:583
  3300. msgid "Auth failed"
  3301. msgstr "B³±d autoryzacji"
  3302. #: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
  3303. msgid "Locked"
  3304. msgstr "Zablokowana"
  3305. #: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3306. msgid "Timeout"
  3307. msgstr "Limit czasu (sekundy)"
  3308. #: src/inc.c:699
  3309. #, c-format
  3310. msgid "Finished (%d new message)"
  3311. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3312. msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
  3313. msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
  3314. msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
  3315. #: src/inc.c:703
  3316. msgid "Finished (no new messages)"
  3317. msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
  3318. #: src/inc.c:741
  3319. #, c-format
  3320. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3321. msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
  3322. #: src/inc.c:774
  3323. #, c-format
  3324. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3325. msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
  3326. #: src/inc.c:784
  3327. #, c-format
  3328. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3329. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
  3330. #: src/inc.c:791
  3331. #, c-format
  3332. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3333. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
  3334. #: src/inc.c:872 src/send_message.c:444
  3335. msgid "Authenticating..."
  3336. msgstr "Autoryzacja..."
  3337. #: src/inc.c:873
  3338. #, c-format
  3339. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3340. msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
  3341. #: src/inc.c:879
  3342. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3343. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
  3344. #: src/inc.c:883
  3345. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3346. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
  3347. #: src/inc.c:887
  3348. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3349. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
  3350. #: src/inc.c:891
  3351. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3352. msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
  3353. #: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
  3354. msgid "Quitting"
  3355. msgstr "Wychodzenie"
  3356. #: src/inc.c:923
  3357. #, c-format
  3358. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3359. msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
  3360. #: src/inc.c:942
  3361. #, c-format
  3362. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3363. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3364. msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  3365. msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  3366. msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  3367. #: src/inc.c:1098
  3368. msgid "Connection failed."
  3369. msgstr "Po³±czenie nieudane"
  3370. #: src/inc.c:1101
  3371. #, c-format
  3372. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3373. msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
  3374. #: src/inc.c:1106
  3375. msgid "Error occurred while processing mail."
  3376. msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
  3377. #: src/inc.c:1111
  3378. #, c-format
  3379. msgid ""
  3380. "Error occurred while processing mail:\n"
  3381. "%s"
  3382. msgstr ""
  3383. "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
  3384. "%s"
  3385. #: src/inc.c:1117
  3386. msgid "No disk space left."
  3387. msgstr "Brak miejsca na dysku."
  3388. #: src/inc.c:1122
  3389. msgid "Can't write file."
  3390. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
  3391. #: src/inc.c:1127
  3392. msgid "Socket error."
  3393. msgstr "B³±d gniazda."
  3394. #: src/inc.c:1130
  3395. #, c-format
  3396. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3397. msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
  3398. #: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
  3399. msgid "Connection closed by the remote host."
  3400. msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
  3401. #: src/inc.c:1138
  3402. #, c-format
  3403. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3404. msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
  3405. #: src/inc.c:1143
  3406. msgid "Mailbox is locked."
  3407. msgstr "Skrzynka zablokowana."
  3408. #: src/inc.c:1147
  3409. #, c-format
  3410. msgid ""
  3411. "Mailbox is locked:\n"
  3412. "%s"
  3413. msgstr ""
  3414. "Skrzynka zablokowana:\n"
  3415. "%s"
  3416. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
  3417. msgid "Authentication failed."
  3418. msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
  3419. #: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575
  3420. #, c-format
  3421. msgid ""
  3422. "Authentication failed:\n"
  3423. "%s"
  3424. msgstr ""
  3425. "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
  3426. "%s"
  3427. #: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
  3428. msgid "Session timed out."
  3429. msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji."
  3430. #: src/inc.c:1166
  3431. #, c-format
  3432. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3433. msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
  3434. #: src/inc.c:1201
  3435. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3436. msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
  3437. #: src/inc.c:1438
  3438. #, c-format
  3439. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3440. msgstr ""
  3441. "%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
  3442. #: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2078
  3443. msgid "Offline warning"
  3444. msgstr "Ostrze¿enie o trybie off-line"
  3445. #: src/inc.c:1445
  3446. msgid "On_ly once"
  3447. msgstr "Ty_lko raz"
  3448. #: src/ldif.c:831
  3449. msgid "Nick Name"
  3450. msgstr "Ksywka"
  3451. #: src/main.c:174
  3452. #, c-format
  3453. msgid ""
  3454. "File '%s' already exists.\n"
  3455. "Can't create folder."
  3456. msgstr ""
  3457. "Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
  3458. "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
  3459. #: src/main.c:257
  3460. #, c-format
  3461. msgid ""
  3462. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3463. "Do you want to migrate this configuration?"
  3464. msgstr ""
  3465. "Znaleziono konfoguracjê Sylpheed-Claws dla wersji %s.\n"
  3466. "Czy chcesz przenie¶æ tej konfiguracji z t± wersja Sylpheed-Claws?"
  3467. #: src/main.c:260
  3468. msgid "1.0.5 or previous"
  3469. msgstr "1.0.5 lub wcze¶niejszej"
  3470. #: src/main.c:260
  3471. msgid "1.9.15 or previous"
  3472. msgstr "1.9.15 lub wcze¶niejszej"
  3473. #: src/main.c:263
  3474. msgid "Migration of configuration"
  3475. msgstr "Migracja konfiguracji"
  3476. #: src/main.c:269
  3477. msgid "Copying configuration..."
  3478. msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
  3479. #: src/main.c:274
  3480. msgid "Migration failed!"
  3481. msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
  3482. #: src/main.c:341
  3483. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3484. msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
  3485. #: src/main.c:528
  3486. msgid ""
  3487. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3488. "information."
  3489. msgstr ""
  3490. "Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
  3491. "uzyskaæ wiêcej informacji."
  3492. #: src/main.c:534
  3493. msgid ""
  3494. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3495. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3496. "plugin and try again."
  3497. msgstr ""
  3498. "Sylpheed-Claws wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
  3499. "Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
  3500. "przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
  3501. #: src/main.c:754
  3502. #, c-format
  3503. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3504. msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
  3505. #: src/main.c:756
  3506. msgid " --compose [address] open composition window"
  3507. msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
  3508. #: src/main.c:757
  3509. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3510. msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
  3511. #: src/main.c:758
  3512. msgid ""
  3513. " --attach file1 [file2]...\n"
  3514. " open composition window with specified files\n"
  3515. " attached"
  3516. msgstr ""
  3517. " --attach plik1 [plik2]...\n"
  3518. " otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
  3519. " plikiem"
  3520. #: src/main.c:761
  3521. msgid " --receive receive new messages"
  3522. msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
  3523. #: src/main.c:762
  3524. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3525. msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
  3526. #: src/main.c:763
  3527. msgid " --send send all queued messages"
  3528. msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
  3529. #: src/main.c:764
  3530. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3531. msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
  3532. #: src/main.c:765
  3533. msgid ""
  3534. " --status-full [folder]...\n"
  3535. " show the status of each folder"
  3536. msgstr ""
  3537. " --status-full [folder]...\n"
  3538. " pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
  3539. #: src/main.c:767
  3540. msgid " --online switch to online mode"
  3541. msgstr " --online prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
  3542. #: src/main.c:768
  3543. msgid " --offline switch to offline mode"
  3544. msgstr " --offline prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
  3545. #: src/main.c:769
  3546. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3547. msgstr " --exit wy³±cza program Sylpheed-Claws"
  3548. #: src/main.c:770
  3549. msgid " --debug debug mode"
  3550. msgstr " --debug tryb debug"
  3551. #: src/main.c:771
  3552. msgid " --help display this help and exit"
  3553. msgstr " --help wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
  3554. #: src/main.c:772
  3555. msgid " --version output version information and exit"
  3556. msgstr " --version wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
  3557. #: src/main.c:773
  3558. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3559. msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
  3560. #: src/main.c:836
  3561. #, c-format
  3562. msgid "Processing (%s)..."
  3563. msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
  3564. #: src/main.c:839
  3565. msgid "top level folder"
  3566. msgstr "katalog górnego poziomu"
  3567. #: src/main.c:900
  3568. msgid "Really quit?"
  3569. msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ"
  3570. #: src/main.c:901
  3571. msgid "Composing message exists."
  3572. msgstr "Otwarte jest okno tworzenia wiadomo¶æ."
  3573. #: src/main.c:902
  3574. msgid "_Save to Draft"
  3575. msgstr "Zapisz do katalogu z kopiami roboczymi"
  3576. #: src/main.c:902
  3577. msgid "_Discard them"
  3578. msgstr "Porzuæ"
  3579. #: src/main.c:902
  3580. msgid "Do_n't quit"
  3581. msgstr "_Nie wychod¼"
  3582. #: src/main.c:916
  3583. msgid "Queued messages"
  3584. msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
  3585. #: src/main.c:917
  3586. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3587. msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
  3588. #: src/main.c:1196 src/toolbar.c:2112
  3589. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3590. msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
  3591. #: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
  3592. msgid "/_File"
  3593. msgstr "/_Plik"
  3594. #: src/mainwindow.c:454
  3595. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3596. msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê"
  3597. #: src/mainwindow.c:455
  3598. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3599. msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/MH.."
  3600. #: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
  3601. #: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
  3602. #: src/messageview.c:160
  3603. msgid "/_File/---"
  3604. msgstr "/_Plik/---"
  3605. #: src/mainwindow.c:457
  3606. msgid "/_File/Change folder order..."
  3607. msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
  3608. #: src/mainwindow.c:459
  3609. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3610. msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
  3611. #: src/mainwindow.c:460
  3612. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3613. msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
  3614. #: src/mainwindow.c:461
  3615. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3616. msgstr "/_Plik/_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
  3617. #: src/mainwindow.c:464
  3618. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3619. msgstr "/_Plik/Opró¿nij wszystkie kosze"
  3620. #: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
  3621. msgid "/_File/_Save as..."
  3622. msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
  3623. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
  3624. msgid "/_File/_Print..."
  3625. msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
  3626. #: src/mainwindow.c:469
  3627. msgid "/_File/_Work offline"
  3628. msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
  3629. #: src/mainwindow.c:470
  3630. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3631. msgstr "/_Plik/_Synchronizuj katalogi"
  3632. #: src/mainwindow.c:473
  3633. msgid "/_File/E_xit"
  3634. msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
  3635. #: src/mainwindow.c:478
  3636. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3637. msgstr "/_Edycja/Zaznacz ca³y w±tek"
  3638. #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
  3639. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3640. msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
  3641. #: src/mainwindow.c:482
  3642. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3643. msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
  3644. #: src/mainwindow.c:483
  3645. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3646. msgstr "/_Edycja/_Szybkie wyszukiwanie"
  3647. #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
  3648. msgid "/_View"
  3649. msgstr "/_Widok"
  3650. #: src/mainwindow.c:485
  3651. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3652. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
  3653. #: src/mainwindow.c:486
  3654. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3655. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Drzwo katalogów"
  3656. #: src/mainwindow.c:488
  3657. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3658. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
  3659. #: src/mainwindow.c:490
  3660. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3661. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
  3662. #: src/mainwindow.c:492
  3663. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3664. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst pod ikonami"
  3665. #: src/mainwindow.c:494
  3666. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3667. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst obok ikon"
  3668. #: src/mainwindow.c:496
  3669. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3670. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Ikony"
  3671. #: src/mainwindow.c:498
  3672. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3673. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Tekst"
  3674. #: src/mainwindow.c:500
  3675. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3676. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ukryj"
  3677. #: src/mainwindow.c:502
  3678. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3679. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
  3680. #: src/mainwindow.c:504
  3681. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3682. msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny"
  3683. #: src/mainwindow.c:505
  3684. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3685. msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _katalogów..."
  3686. #: src/mainwindow.c:506
  3687. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3688. msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _wiadomo¶ci..."
  3689. #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
  3690. #: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
  3691. #: src/messageview.c:276
  3692. msgid "/_View/---"
  3693. msgstr "/_Widok/---"
  3694. #: src/mainwindow.c:509
  3695. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3696. msgstr "/_Widok/_Oddziel drzewo katalogów"
  3697. #: src/mainwindow.c:510
  3698. msgid "/_View/Separate _message view"
  3699. msgstr "/_Widok/Oddziel widok wiado_mo¶ci"
  3700. #: src/mainwindow.c:512
  3701. msgid "/_View/_Sort"
  3702. msgstr "/_Widok/_Sortuj"
  3703. #: src/mainwindow.c:513
  3704. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3705. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
  3706. #: src/mainwindow.c:514
  3707. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3708. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
  3709. #: src/mainwindow.c:515
  3710. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3711. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
  3712. #: src/mainwindow.c:516
  3713. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3714. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _nadawcy"
  3715. #: src/mainwindow.c:517
  3716. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3717. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _odbiorcy"
  3718. #: src/mainwindow.c:518
  3719. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3720. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
  3721. #: src/mainwindow.c:519
  3722. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3723. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
  3724. #: src/mainwindow.c:521
  3725. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3726. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
  3727. #: src/mainwindow.c:522
  3728. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3729. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _stanu"
  3730. #: src/mainwindow.c:523
  3731. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3732. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
  3733. #: src/mainwindow.c:525
  3734. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3735. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
  3736. #: src/mainwindow.c:526
  3737. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3738. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
  3739. #: src/mainwindow.c:527
  3740. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3741. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
  3742. #: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
  3743. msgid "/_View/_Sort/---"
  3744. msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
  3745. #: src/mainwindow.c:529
  3746. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3747. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
  3748. #: src/mainwindow.c:530
  3749. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3750. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
  3751. #: src/mainwindow.c:532
  3752. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3753. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
  3754. #: src/mainwindow.c:534
  3755. msgid "/_View/Th_read view"
  3756. msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
  3757. #: src/mainwindow.c:535
  3758. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3759. msgstr "/_Widok/Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
  3760. #: src/mainwindow.c:536
  3761. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3762. msgstr "/_Widok/_Zwiñ wszystkie w±tki"
  3763. #: src/mainwindow.c:537
  3764. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3765. msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
  3766. #: src/mainwindow.c:540
  3767. msgid "/_View/_Go to"
  3768. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do"
  3769. #: src/mainwindow.c:541
  3770. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  3771. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej wiadomo¶ci"
  3772. #: src/mainwindow.c:542
  3773. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3774. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
  3775. #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
  3776. #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
  3777. msgid "/_View/_Go to/---"
  3778. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/---"
  3779. #: src/mainwindow.c:544
  3780. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  3781. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  3782. #: src/mainwindow.c:546
  3783. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3784. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna ni_eprzeczytana wiadomo¶æ"
  3785. #: src/mainwindow.c:549
  3786. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  3787. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nowej wiadomo¶ci"
  3788. #: src/mainwindow.c:550
  3789. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3790. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna no_wa wiadomo¶æ"
  3791. #: src/mainwindow.c:552
  3792. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  3793. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
  3794. #: src/mainwindow.c:554
  3795. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3796. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/N_astêpna zaznaczona wiadomo¶æ"
  3797. #: src/mainwindow.c:557
  3798. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  3799. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej pokolorowanej wiadomo¶ci"
  3800. #: src/mainwindow.c:559
  3801. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3802. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpna okolo_rowana wiadomo¶æ"
  3803. #: src/mainwindow.c:562
  3804. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3805. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Innego katalo_gu"
  3806. #: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
  3807. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3808. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/---"
  3809. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
  3810. msgid "/_View/Character _encoding"
  3811. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków"
  3812. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
  3813. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3814. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/_Automatyczne"
  3815. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
  3816. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3817. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3818. #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
  3819. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3820. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
  3821. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
  3822. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3823. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
  3824. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
  3825. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3826. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  3827. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
  3828. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  3829. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  3830. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
  3831. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3832. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
  3833. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
  3834. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3835. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
  3836. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
  3837. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3838. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
  3839. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
  3840. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3841. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
  3842. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
  3843. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3844. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
  3845. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
  3846. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3847. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
  3848. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
  3849. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  3850. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
  3851. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
  3852. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  3853. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
  3854. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
  3855. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3856. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
  3857. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
  3858. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3859. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
  3860. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
  3861. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3862. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
  3863. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
  3864. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3865. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
  3866. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
  3867. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3868. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
  3869. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
  3870. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3871. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
  3872. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
  3873. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3874. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
  3875. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
  3876. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3877. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_EUC-JP)"
  3878. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
  3879. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3880. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_Shift__JIS)"
  3881. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
  3882. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3883. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
  3884. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
  3885. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3886. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
  3887. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
  3888. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3889. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
  3890. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
  3891. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3892. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
  3893. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
  3894. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3895. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiny (ISO-2022-_CN)"
  3896. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
  3897. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3898. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
  3899. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
  3900. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3901. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea (ISO-2022-KR)"
  3902. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
  3903. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3904. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
  3905. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
  3906. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3907. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
  3908. #: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
  3909. #: src/messageview.c:267
  3910. msgid "/_View/Decode/---"
  3911. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/---"
  3912. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
  3913. msgid "/_View/Decode"
  3914. msgstr "/_Widok/Dekodowanie"
  3915. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
  3916. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3917. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Automatyczna detekcja"
  3918. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
  3919. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3920. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_8bit"
  3921. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
  3922. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3923. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Quoted printable"
  3924. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
  3925. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3926. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Base64"
  3927. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
  3928. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3929. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Uuencode"
  3930. #: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
  3931. msgid "/_View/Open in new _window"
  3932. msgstr "/_Widok/Otwórz w _nowym oknie"
  3933. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
  3934. msgid "/_View/Mess_age source"
  3935. msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
  3936. #: src/mainwindow.c:683
  3937. msgid "/_View/Show all headers"
  3938. msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
  3939. #: src/mainwindow.c:685
  3940. msgid "/_View/_Update summary"
  3941. msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie _podsumowania"
  3942. #: src/mainwindow.c:688
  3943. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3944. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie"
  3945. #: src/mainwindow.c:689
  3946. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3947. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _aktualnego konta"
  3948. #: src/mainwindow.c:691
  3949. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3950. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _wszystkich kont"
  3951. #: src/mainwindow.c:693
  3952. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3953. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/_Anuluj pobieranie"
  3954. #: src/mainwindow.c:695
  3955. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3956. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Od_bieranie/---"
  3957. #: src/mainwindow.c:696
  3958. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3959. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
  3960. #: src/mainwindow.c:698
  3961. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3962. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
  3963. #: src/mainwindow.c:699
  3964. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3965. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz nowego posta do grup"
  3966. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
  3967. msgid "/_Message/_Reply"
  3968. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
  3969. #: src/mainwindow.c:701
  3970. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3971. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
  3972. #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
  3973. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3974. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Wszystkich"
  3975. #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
  3976. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3977. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Nadawcy"
  3978. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
  3979. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3980. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz do/_Grupy mailingowej"
  3981. #: src/mainwindow.c:706
  3982. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3983. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
  3984. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
  3985. msgid "/_Message/_Forward"
  3986. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
  3987. #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
  3988. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3989. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ jako za³±cznik"
  3990. #: src/mainwindow.c:710
  3991. msgid "/_Message/Redirect"
  3992. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
  3993. #: src/mainwindow.c:712
  3994. msgid "/_Message/M_ove..."
  3995. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przesuñ..."
  3996. #: src/mainwindow.c:713
  3997. msgid "/_Message/_Copy..."
  3998. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
  3999. #: src/mainwindow.c:714
  4000. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4001. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶ do kosza..."
  4002. #: src/mainwindow.c:715
  4003. msgid "/_Message/_Delete..."
  4004. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ..."
  4005. #: src/mainwindow.c:716
  4006. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4007. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Usuñ swojego posta z grup"
  4008. #: src/mainwindow.c:718
  4009. msgid "/_Message/_Mark"
  4010. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
  4011. #: src/mainwindow.c:719
  4012. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4013. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
  4014. #: src/mainwindow.c:720
  4015. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4016. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
  4017. #: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
  4018. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4019. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
  4020. #: src/mainwindow.c:722
  4021. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4022. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
  4023. #: src/mainwindow.c:723
  4024. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4025. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
  4026. #: src/mainwindow.c:724
  4027. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4028. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
  4029. #: src/mainwindow.c:726
  4030. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4031. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
  4032. #: src/mainwindow.c:727
  4033. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4034. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
  4035. #: src/mainwindow.c:728
  4036. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4037. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Kolor pod¶wiet_lenia"
  4038. #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
  4039. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4040. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
  4041. #: src/mainwindow.c:733
  4042. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4043. msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
  4044. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
  4045. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4046. msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
  4047. #: src/mainwindow.c:736
  4048. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4049. msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
  4050. #: src/mainwindow.c:737
  4051. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4052. msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
  4053. #: src/mainwindow.c:739
  4054. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4055. msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
  4056. #: src/mainwindow.c:742
  4057. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4058. msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
  4059. #: src/mainwindow.c:744
  4060. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4061. msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
  4062. #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
  4063. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4064. msgstr "/_Narzêdzia/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
  4065. #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
  4066. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4067. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
  4068. #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
  4069. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4070. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
  4071. #: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
  4072. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4073. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
  4074. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
  4075. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4076. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
  4077. #: src/mainwindow.c:755
  4078. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4079. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
  4080. #: src/mainwindow.c:756
  4081. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4082. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
  4083. #: src/mainwindow.c:758
  4084. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4085. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
  4086. #: src/mainwindow.c:760
  4087. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4088. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
  4089. #: src/mainwindow.c:762
  4090. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4091. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
  4092. #: src/mainwindow.c:767
  4093. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4094. msgstr "/_Narzêdzia/Szukaj nowych wiadomo¶_ci we wsz. katalogach"
  4095. #: src/mainwindow.c:769
  4096. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4097. msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
  4098. #: src/mainwindow.c:771
  4099. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4100. msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/z wybranych katalogów"
  4101. #: src/mainwindow.c:773
  4102. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4103. msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/ze wszystkich katalogów"
  4104. #: src/mainwindow.c:776
  4105. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4106. msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
  4107. #: src/mainwindow.c:779
  4108. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4109. msgstr "/_Narzêdzia/Certy_fikaty SSL..."
  4110. #: src/mainwindow.c:783
  4111. msgid "/_Tools/_Log window"
  4112. msgstr "/_Narzêdzia/Okno _dziennika"
  4113. #: src/mainwindow.c:785
  4114. msgid "/_Configuration"
  4115. msgstr "/Konfigura_cja"
  4116. #: src/mainwindow.c:786
  4117. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4118. msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
  4119. #: src/mainwindow.c:788
  4120. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4121. msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
  4122. #: src/mainwindow.c:790
  4123. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4124. msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
  4125. #: src/mainwindow.c:792
  4126. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4127. msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
  4128. #: src/mainwindow.c:794
  4129. msgid "/_Configuration/---"
  4130. msgstr "/Konfigura_cja/---"
  4131. #: src/mainwindow.c:795
  4132. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4133. msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia..."
  4134. #: src/mainwindow.c:797
  4135. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4136. msgstr "/Konfigura_cja/Wstêpne przetwarzanie..."
  4137. #: src/mainwindow.c:799
  4138. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4139. msgstr "/Konfigura_cja/Przetwarzanie koñcowe..."
  4140. #: src/mainwindow.c:801
  4141. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4142. msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
  4143. #: src/mainwindow.c:803
  4144. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4145. msgstr "/Konfigura_cja/_Szablony..."
  4146. #: src/mainwindow.c:804
  4147. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4148. msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
  4149. #: src/mainwindow.c:805
  4150. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4151. msgstr "/Konfigura_cja/_Wtyczki..."
  4152. #: src/mainwindow.c:808
  4153. msgid "/_Help/_Manual"
  4154. msgstr "/_Pomoc/_Podrêcznik u¿ytkownika"
  4155. #: src/mainwindow.c:809
  4156. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4157. msgstr "/_Pomoc/_FAQ w internecie"
  4158. #: src/mainwindow.c:811
  4159. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4160. msgstr "/_Pomoc/Opis _ikon"
  4161. #: src/mainwindow.c:812
  4162. msgid "/_Help/---"
  4163. msgstr "/_Pomoc/---"
  4164. #: src/mainwindow.c:1101
  4165. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4166. msgstr ""
  4167. "Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêciê na tê ikonkê "
  4168. "spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
  4169. #: src/mainwindow.c:1105
  4170. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4171. msgstr ""
  4172. "Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêciê na tê "
  4173. "ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
  4174. #: src/mainwindow.c:1122
  4175. msgid "Select account"
  4176. msgstr "Wybierz konto"
  4177. #: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589
  4178. #: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592
  4179. msgid "Untitled"
  4180. msgstr "Bez tytu³u"
  4181. #: src/mainwindow.c:1630
  4182. msgid "none"
  4183. msgstr "¿aden"
  4184. #: src/mainwindow.c:1893
  4185. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4186. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  4187. #: src/mainwindow.c:1912
  4188. msgid "Add mailbox"
  4189. msgstr "Dodaj skrzynkê"
  4190. #: src/mainwindow.c:1913
  4191. msgid ""
  4192. "Input the location of mailbox.\n"
  4193. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4194. "scanned automatically."
  4195. msgstr ""
  4196. "Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
  4197. "Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona\n"
  4198. "automatycznie przeskanowana."
  4199. #: src/mainwindow.c:1919
  4200. #, c-format
  4201. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4202. msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
  4203. #: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51
  4204. msgid "Mailbox"
  4205. msgstr "Skrzynka"
  4206. #: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54
  4207. msgid ""
  4208. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4209. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4210. "there."
  4211. msgstr ""
  4212. "B³±d tworzenia skrzynki.\n"
  4213. "Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
  4214. #: src/mainwindow.c:2293
  4215. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4216. msgstr "Sylpheed- Widok folderów"
  4217. #: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825
  4218. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4219. msgstr "Sylpheed - Widok wiadomo¶ci"
  4220. #: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4221. msgid "Exit"
  4222. msgstr "Koniec"
  4223. #: src/mainwindow.c:2703
  4224. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4225. msgstr "Zakoñczyæ pracê z Sylpheed-Claws?"
  4226. #: src/mainwindow.c:2849
  4227. msgid "Folder synchronisation"
  4228. msgstr "Synchronizacja katalogów"
  4229. #: src/mainwindow.c:2850
  4230. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4231. msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
  4232. #: src/mainwindow.c:2851
  4233. msgid "+_Synchronise"
  4234. msgstr "+_Synchronizuj"
  4235. #: src/mainwindow.c:3120
  4236. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4237. msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
  4238. #: src/mainwindow.c:3154
  4239. #, c-format
  4240. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4241. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4242. msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  4243. msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  4244. msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  4245. #: src/mainwindow.c:3295 src/summaryview.c:4329
  4246. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4247. msgstr ""
  4248. "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
  4249. #: src/mainwindow.c:3303
  4250. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4251. msgstr ""
  4252. "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
  4253. #: src/mainwindow.c:3311 src/summaryview.c:4338
  4254. msgid "Filtering configuration"
  4255. msgstr "Konfiguracja filtrowania"
  4256. #: src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290
  4257. #: src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 src/matcher.c:1293 src/matcher.c:1294
  4258. msgid "(none)"
  4259. msgstr "(¿aden)"
  4260. #: src/message_search.c:128
  4261. msgid "Find in current message"
  4262. msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
  4263. #: src/message_search.c:146
  4264. msgid "Find text:"
  4265. msgstr "Znajd¼ tekst:"
  4266. #: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293
  4267. msgid "Case sensitive"
  4268. msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
  4269. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488
  4270. msgid "Search failed"
  4271. msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
  4272. #: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489
  4273. msgid "Search string not found."
  4274. msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
  4275. #: src/message_search.c:243
  4276. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4277. msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
  4278. #: src/message_search.c:246
  4279. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4280. msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
  4281. #: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500
  4282. msgid "Search finished"
  4283. msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
  4284. #: src/messageview.c:161
  4285. msgid "/_File/_Close"
  4286. msgstr "/_Plik/_Zamknij"
  4287. #: src/messageview.c:278
  4288. msgid "/_View/Show all _headers"
  4289. msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
  4290. #: src/messageview.c:281
  4291. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4292. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
  4293. #: src/messageview.c:295
  4294. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4295. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
  4296. #: src/messageview.c:314
  4297. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4298. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
  4299. #: src/messageview.c:316
  4300. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4301. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
  4302. #: src/messageview.c:318
  4303. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4304. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
  4305. #: src/messageview.c:320
  4306. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4307. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
  4308. #: src/messageview.c:322
  4309. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4310. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
  4311. #: src/messageview.c:446
  4312. msgid "Sylpheed - Message View"
  4313. msgstr "Sylpheed - Widok wiadomo¶ci"
  4314. #: src/messageview.c:551
  4315. msgid "<No Return-Path found>"
  4316. msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
  4317. #: src/messageview.c:559
  4318. #, c-format
  4319. msgid ""
  4320. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4321. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4322. "Notification address: %s\n"
  4323. "Return path: %s\n"
  4324. "It is advised to not to send the return receipt."
  4325. msgstr ""
  4326. "Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
  4327. "z adresem, z którego nadano wiadom¶æ.\n"
  4328. "\n"
  4329. "Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
  4330. "Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
  4331. "Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
  4332. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017
  4333. #: src/toolbar.c:2100
  4334. msgid "_Send"
  4335. msgstr "_Wy¶lij"
  4336. #: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
  4337. msgid "+_Don't Send"
  4338. msgstr "+_Nie wysy³aj"
  4339. #: src/messageview.c:579
  4340. msgid ""
  4341. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4342. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4343. "officially addressed to you.\n"
  4344. "It is advised to not to send the return receipt."
  4345. msgstr ""
  4346. "Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
  4347. "Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
  4348. "by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
  4349. "Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
  4350. #: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3728
  4351. #: src/summaryview.c:3731 src/textview.c:2156
  4352. msgid "Save as"
  4353. msgstr "Zapisz jako"
  4354. #: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1394 src/textview.c:2168
  4355. msgid "Overwrite"
  4356. msgstr "Nadpisz"
  4357. #: src/messageview.c:1104
  4358. msgid "Overwrite existing file?"
  4359. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
  4360. #: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3748 src/summaryview.c:3751
  4361. #: src/summaryview.c:3766
  4362. #, c-format
  4363. msgid "Can't save the file '%s'."
  4364. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
  4365. #: src/messageview.c:1195
  4366. msgid "This message asks for a return receipt."
  4367. msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
  4368. #: src/messageview.c:1196
  4369. msgid "Send receipt"
  4370. msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
  4371. #: src/messageview.c:1236
  4372. msgid ""
  4373. "This message has been partially retrieved,\n"
  4374. "and has been deleted from the server."
  4375. msgstr ""
  4376. "Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
  4377. "i zosta³a skasowana z serwera "
  4378. #: src/messageview.c:1242
  4379. #, c-format
  4380. msgid ""
  4381. "This message has been partially retrieved;\n"
  4382. "it is %s."
  4383. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
  4384. #: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
  4385. msgid "Mark for download"
  4386. msgstr "Oznacz do pobrania"
  4387. #: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
  4388. msgid "Mark for deletion"
  4389. msgstr "Oznacz do usuniêcia"
  4390. #: src/messageview.c:1252
  4391. #, c-format
  4392. msgid ""
  4393. "This message has been partially retrieved;\n"
  4394. "it is %s and will be downloaded."
  4395. msgstr ""
  4396. "Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
  4397. "jej %s zostanie pobrane."
  4398. #: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
  4399. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4400. msgid "Unmark"
  4401. msgstr "Odznacz"
  4402. #: src/messageview.c:1263
  4403. #, c-format
  4404. msgid ""
  4405. "This message has been partially retrieved;\n"
  4406. "it is %s and will be deleted."
  4407. msgstr ""
  4408. "Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
  4409. "zawiera %s i zostanie usuniêta."
  4410. #: src/messageview.c:1339
  4411. msgid "Return Receipt Notification"
  4412. msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
  4413. #: src/messageview.c:1340
  4414. msgid ""
  4415. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4416. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4417. "notification:"
  4418. msgstr ""
  4419. "Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
  4420. "Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
  4421. "odbioru:"
  4422. #: src/messageview.c:1344
  4423. msgid "_Send Notification"
  4424. msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
  4425. #: src/messageview.c:1344
  4426. msgid "+_Cancel"
  4427. msgstr "+_Anuluj"
  4428. #: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3803
  4429. #, c-format
  4430. msgid ""
  4431. "Enter the print command line:\n"
  4432. "('%s' will be replaced with file name)"
  4433. msgstr ""
  4434. "Podaj polecenie wydruku:\n"
  4435. "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
  4436. #: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3809
  4437. #, c-format
  4438. msgid ""
  4439. "Print command line is invalid:\n"
  4440. "'%s'"
  4441. msgstr ""
  4442. "B³êdne polecenie wydruku:\n"
  4443. "`%s'"
  4444. #: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3780
  4445. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4446. msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
  4447. #: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3206
  4448. #: src/summaryview.c:5021
  4449. msgid "An error happened while learning.\n"
  4450. msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
  4451. #: src/mh.c:410
  4452. #, c-format
  4453. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4454. msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
  4455. #: src/mh_gtk.c:59
  4456. msgid "/Remove _mailbox..."
  4457. msgstr "/Usuñ _skrzynkê..."
  4458. #: src/mh_gtk.c:323
  4459. #, c-format
  4460. msgid ""
  4461. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4462. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4463. msgstr ""
  4464. "Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
  4465. "(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
  4466. #: src/mh_gtk.c:325
  4467. msgid "Remove mailbox"
  4468. msgstr "Usuñ skrzynkê"
  4469. #: src/mh_gtk.c:326
  4470. msgid "_Remove"
  4471. msgstr "_Usuñ"
  4472. #: src/mimeview.c:155
  4473. msgid "/_Open"
  4474. msgstr "/_Otwórz"
  4475. #: src/mimeview.c:156
  4476. msgid "/Open _with..."
  4477. msgstr "/Otwórz _z..."
  4478. #: src/mimeview.c:157
  4479. msgid "/_Display as text"
  4480. msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
  4481. #: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:477
  4482. msgid "/_Save as..."
  4483. msgstr "/Zapi_sz jako..."
  4484. #: src/mimeview.c:159
  4485. msgid "/Save _all..."
  4486. msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
  4487. #: src/mimeview.c:198
  4488. msgid "MIME Type"
  4489. msgstr "Typ MIME "
  4490. #: src/mimeview.c:690
  4491. msgid "Check signature"
  4492. msgstr "Sprawd¼ podpis"
  4493. #: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:700 src/mimeview.c:705
  4494. msgid "View full information"
  4495. msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
  4496. #: src/mimeview.c:710 src/mimeview.c:714
  4497. msgid "Check again"
  4498. msgstr "Sprawd¼ ponownie"
  4499. #: src/mimeview.c:723
  4500. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4501. msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
  4502. #: src/mimeview.c:728
  4503. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4504. msgstr ""
  4505. "Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Klinij na "
  4506. "ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
  4507. #: src/mimeview.c:938
  4508. msgid "Checking signature..."
  4509. msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
  4510. #: src/mimeview.c:980
  4511. msgid "Go back to email"
  4512. msgstr "Pwrót do wiadomo¶ci email"
  4513. #: src/mimeview.c:1058
  4514. msgid "Unknown part type"
  4515. msgstr "Nieznany typ czê¶ci"
  4516. #: src/mimeview.c:1059
  4517. msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
  4518. msgstr "Typ tej czê¶ci jest nieznany. Co chcesz z ni± zrobiæ?"
  4519. #: src/mimeview.c:1061
  4520. msgid "Display as text"
  4521. msgstr "Wy¶wietl jako tekst"
  4522. #: src/mimeview.c:1321 src/mimeview.c:1402 src/mimeview.c:1581
  4523. #: src/mimeview.c:1614
  4524. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4525. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
  4526. #: src/mimeview.c:1391 src/textview.c:2166
  4527. #, c-format
  4528. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4529. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
  4530. #: src/mimeview.c:1429
  4531. msgid "Select destination folder"
  4532. msgstr "Wybierz katalog docelowy"
  4533. #: src/mimeview.c:1436
  4534. #, c-format
  4535. msgid "'%s' is not a directory."
  4536. msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
  4537. #: src/mimeview.c:1635
  4538. msgid "Open with"
  4539. msgstr "Otwórz z"
  4540. #: src/mimeview.c:1636
  4541. #, c-format
  4542. msgid ""
  4543. "Enter the command line to open file:\n"
  4544. "('%s' will be replaced with file name)"
  4545. msgstr ""
  4546. "Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
  4547. "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
  4548. #: src/news.c:243
  4549. #, c-format
  4550. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4551. msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
  4552. #: src/news.c:317
  4553. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4554. msgstr ""
  4555. "Sylpheed-Claws potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera "
  4556. "news."
  4557. #: src/news.c:334
  4558. #, c-format
  4559. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4560. msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
  4561. #: src/news.c:464
  4562. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4563. msgstr "Nie mozna pobraæ listy grup news.\n"
  4564. #: src/news.c:577
  4565. msgid "can't post article.\n"
  4566. msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u\n"
  4567. #: src/news.c:603
  4568. #, c-format
  4569. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4570. msgstr "Nie mo¿na pobraæ artyku³u %d\n"
  4571. #: src/news.c:652
  4572. #, c-format
  4573. msgid "can't select group: %s\n"
  4574. msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
  4575. #: src/news.c:882
  4576. #, c-format
  4577. msgid "can't set group: %s\n"
  4578. msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
  4579. #: src/news.c:891
  4580. #, c-format
  4581. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4582. msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
  4583. #: src/news.c:911
  4584. #, c-format
  4585. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4586. msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
  4587. #: src/news.c:929
  4588. #, c-format
  4589. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4590. msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
  4591. #: src/news.c:936 src/news.c:1029
  4592. msgid "can't get xover\n"
  4593. msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
  4594. #: src/news.c:946 src/news.c:1041
  4595. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4596. msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
  4597. #: src/news.c:953 src/news.c:1055
  4598. #, c-format
  4599. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4600. msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
  4601. #: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1111
  4602. msgid "can't get xhdr\n"
  4603. msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
  4604. #: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1124
  4605. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4606. msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
  4607. #: src/news.c:1025
  4608. #, c-format
  4609. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4610. msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
  4611. #: src/news_gtk.c:52
  4612. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4613. msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
  4614. #: src/news_gtk.c:53
  4615. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4616. msgstr "/_Odsubskrybuj grupê news"
  4617. #: src/news_gtk.c:223
  4618. #, c-format
  4619. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4620. msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
  4621. #: src/news_gtk.c:224
  4622. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4623. msgstr "Odsubskrybuj grupê news"
  4624. #: src/news_gtk.c:225
  4625. msgid "_Unsubscribe"
  4626. msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
  4627. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4628. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4629. msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomo¶ci..."
  4630. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  4631. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
  4632. msgid "Clam AntiVirus"
  4633. msgstr "Clam AntyWirus"
  4634. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  4635. msgid ""
  4636. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4637. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4638. "\n"
  4639. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4640. "saved in a specially designated folder.\n"
  4641. "\n"
  4642. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4643. msgstr ""
  4644. "Ta wtyczka wykorzystuje Clam AntyWirus do skanowania wszystkich wiadomo¶ci "
  4645. "odbieranych z kont IMAP, LOCAL lub POP.\n"
  4646. "\n"
  4647. "Gdy za³±cznik wiadomo¶ci zawiera wirusa, mo¿e ona zostaæ skasowana lub "
  4648. "zapisana w specjalnie wybranym dla niej katalogu.\n"
  4649. "\n"
  4650. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4651. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  4652. msgid "Enable virus scanning"
  4653. msgstr "W³±cz skaner antywirusowy"
  4654. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  4655. msgid "Scan archive contents"
  4656. msgstr "Skanowanie zawarto¶ci archiwum"
  4657. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  4658. msgid "Maximum attachment size"
  4659. msgstr "Maksymalna wielko¶æ za³±czników"
  4660. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  4661. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  4662. msgstr "Za³±czniki wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ten nie zostan± przeskanowane"
  4663. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4664. msgid "MB"
  4665. msgstr "MB"
  4666. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  4667. msgid "Save infected mail in"
  4668. msgstr "Zapisuj zainfekowane wiadomo¶ci w"
  4669. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  4670. msgid "Save mail that contains viruses"
  4671. msgstr "Zapisuj wiadomo¶ci zawieraj±ce wirusy"
  4672. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  4673. msgid ""
  4674. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  4675. msgstr ""
  4676. "Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomo¶ci. Zostaw puste by u¿ywaæ "
  4677. "domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
  4678. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
  4679. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  4680. msgstr ""
  4681. "Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania zainfekowanych "
  4682. "wiadomo¶ci"
  4683. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4684. msgid "Demo"
  4685. msgstr "Demo"
  4686. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4687. msgid ""
  4688. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  4689. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4690. "\n"
  4691. "It is not really useful"
  4692. msgstr ""
  4693. "Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Sylpheed. Instaluje "
  4694. "mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego wyj¶cia.\n"
  4695. "\n"
  4696. "Nie jest do niczego przydatna"
  4697. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  4698. msgid "Dillo Browser"
  4699. msgstr "Przegl±darka Dillo"
  4700. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  4701. msgid "Do not load remote links in mails"
  4702. msgstr "Nie wczytuj danych ze zdalnych ³±cz"
  4703. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  4704. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4705. msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
  4706. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  4707. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4708. msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
  4709. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4710. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4711. msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
  4712. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  4713. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4714. msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
  4715. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4716. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4717. msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
  4718. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4719. #, fuzzy
  4720. msgid ""
  4721. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  4722. "\n"
  4723. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  4724. msgstr ""
  4725. "Ta wtyczka przetwarza wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
  4726. "Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/Przegl±darka Dill"
  4727. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  4728. msgid "Passphrase"
  4729. msgstr "Has³o"
  4730. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  4731. msgid "[no user id]"
  4732. msgstr "[brak identyfikatora]"
  4733. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  4734. #, c-format
  4735. msgid ""
  4736. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  4737. "span>\n"
  4738. "\n"
  4739. "%.*s\n"
  4740. msgstr ""
  4741. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
  4742. "\n"
  4743. "%.*s\n"
  4744. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  4745. msgid "Bad passphrase.\n"
  4746. msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
  4747. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  4748. msgid "Automatically check signatures"
  4749. msgstr "Automatyczne sprawdanie podpisów"
  4750. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  4751. msgid "Store passphrase in memory"
  4752. msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
  4753. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  4754. msgid "Expire after"
  4755. msgstr "Usuwanie po"
  4756. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  4757. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4758. msgstr ""
  4759. "(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
  4760. "has³a przez ca³± sesjê"
  4761. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
  4762. msgid "minute(s)"
  4763. msgstr "min."
  4764. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  4765. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4766. msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
  4767. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  4768. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4769. msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie przy starcie"
  4770. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  4771. msgid "Sign key"
  4772. msgstr "Podpisz klucz"
  4773. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  4774. msgid "Use default GnuPG key"
  4775. msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
  4776. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
  4777. msgid "Select key by your email address"
  4778. msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
  4779. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
  4780. msgid "Specify key manually"
  4781. msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
  4782. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
  4783. msgid "User or key ID:"
  4784. msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
  4785. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
  4786. msgid "GPG"
  4787. msgstr "GPG"
  4788. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
  4789. #, c-format
  4790. msgid "Please select key for '%s'"
  4791. msgstr "Wybierz klucz dla \"%s\""
  4792. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
  4793. #, c-format
  4794. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  4795. msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
  4796. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
  4797. msgid "Select Keys"
  4798. msgstr "Wybierz klucze"
  4799. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
  4800. msgid "Key ID"
  4801. msgstr "ID klucza"
  4802. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
  4803. msgid "Val"
  4804. msgstr "Wiarygodno¶æ"
  4805. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
  4806. msgid "Select"
  4807. msgstr "Wybierz"
  4808. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
  4809. msgid "Other"
  4810. msgstr "Inne"
  4811. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
  4812. msgid "Don't encrypt"
  4813. msgstr "Brak szyfrowania"
  4814. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
  4815. msgid "Add key"
  4816. msgstr "Dodaj klucz"
  4817. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
  4818. msgid "Enter another user or key ID:"
  4819. msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
  4820. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
  4821. msgid "Trust key"
  4822. msgstr "Zaufany klucz"
  4823. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
  4824. msgid ""
  4825. "The selected key is not fully trusted.\n"
  4826. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  4827. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  4828. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  4829. msgstr ""
  4830. "Zaznaczony klucz nie jest w pe³ni zaufany.\n"
  4831. "Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
  4832. "pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
  4833. "Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
  4834. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
  4835. msgid "Undefined"
  4836. msgstr "Niezdefiniowane"
  4837. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
  4838. #: src/prefs_send.c:170
  4839. msgid "Never"
  4840. msgstr "Nigdy"
  4841. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
  4842. msgid "Marginal"
  4843. msgstr "Marginalne"
  4844. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
  4845. msgid "Ultimate"
  4846. msgstr "Nieograniczone"
  4847. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
  4848. msgid "The signature can't be checked - GPG error."
  4849. msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - b³±d GPG."
  4850. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
  4851. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
  4852. msgid "The signature has not been checked."
  4853. msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
  4854. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
  4855. #, c-format
  4856. msgid "Good signature from %s."
  4857. msgstr "Poprawny podpis od %s."
  4858. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
  4859. #, c-format
  4860. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  4861. msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
  4862. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
  4863. #, c-format
  4864. msgid "Expired signature from %s."
  4865. msgstr "Przedawniony podpis od %s."
  4866. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
  4867. #, c-format
  4868. msgid "Expired key from %s."
  4869. msgstr "Przedawniony klucz od %s."
  4870. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
  4871. #, c-format
  4872. msgid "Bad signature from %s."
  4873. msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
  4874. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
  4875. #, c-format
  4876. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  4877. msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
  4878. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
  4879. #, c-format
  4880. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  4881. msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
  4882. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
  4883. #, c-format
  4884. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  4885. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  4886. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
  4887. #, c-format
  4888. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4889. msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
  4890. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
  4891. #, c-format
  4892. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4893. msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
  4894. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
  4895. #, c-format
  4896. msgid " aka \"%s\"\n"
  4897. msgstr " jako \"%s\"\n"
  4898. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
  4899. #, c-format
  4900. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4901. msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
  4902. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
  4903. #, c-format
  4904. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  4905. msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
  4906. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
  4907. #, c-format
  4908. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  4909. msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
  4910. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
  4911. msgid ""
  4912. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4913. "OpenPGP support disabled."
  4914. msgstr ""
  4915. "GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
  4916. "Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
  4917. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  4918. msgid "PGP/Core"
  4919. msgstr "PGP/Core"
  4920. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  4921. msgid ""
  4922. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  4923. "PGP/Mime.\n"
  4924. "\n"
  4925. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  4926. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  4927. "\n"
  4928. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4929. "\n"
  4930. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4931. msgstr ""
  4932. "Ta wtyczka obs³uguje operacje PGP, jest uzywana przez inne wtyczki, jak PGP/"
  4933. "Mime.\n"
  4934. "Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/GPG oraz /"
  4935. "Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
  4936. "\n"
  4937. "Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
  4938. "\n"
  4939. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4940. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  4941. msgid "PGP/inline"
  4942. msgstr "PGP/inline"
  4943. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  4944. #, fuzzy
  4945. msgid ""
  4946. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  4947. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  4948. "encrypt your own mails.\n"
  4949. "\n"
  4950. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  4951. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  4952. "System\n"
  4953. "\n"
  4954. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4955. "\n"
  4956. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4957. msgstr ""
  4958. "Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
  4959. "pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
  4960. "podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  4961. "\n"
  4962. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  4963. "\n"
  4964. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4965. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  4966. msgid "PGP/MIME"
  4967. msgstr "PGP/MIME"
  4968. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  4969. #, fuzzy
  4970. msgid ""
  4971. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4972. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4973. "\n"
  4974. "It also verifies S/MIME signatures.\n"
  4975. "\n"
  4976. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  4977. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  4978. "System\n"
  4979. "\n"
  4980. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4981. "\n"
  4982. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4983. msgstr ""
  4984. "Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
  4985. "pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
  4986. "podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  4987. "\n"
  4988. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  4989. "\n"
  4990. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4991. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  4992. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4993. msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
  4994. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
  4995. msgid ""
  4996. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  4997. "remote learner."
  4998. msgstr ""
  4999. "Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to "
  5000. "zdalnego odbiorcy."
  5001. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499
  5002. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:538
  5003. msgid "SpamAssassin"
  5004. msgstr "SpamAssassin"
  5005. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504
  5006. #, fuzzy
  5007. msgid ""
  5008. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5009. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5010. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5011. "\n"
  5012. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5013. "\n"
  5014. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5015. "specially designated folder.\n"
  5016. "\n"
  5017. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5018. msgstr ""
  5019. "Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
  5020. "POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
  5021. "poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
  5022. "serwera SpamAssassin (spamd).\n"
  5023. "\n"
  5024. "Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
  5025. "albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
  5026. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5027. msgid "Localhost"
  5028. msgstr "Localhost"
  5029. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5030. msgid "TCP"
  5031. msgstr "TCP"
  5032. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5033. msgid "Unix Socket"
  5034. msgstr "Gniazdo Uniksa"
  5035. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5036. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5037. msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
  5038. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5039. msgid "Transport"
  5040. msgstr "Transport"
  5041. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5042. msgid "Type of transport"
  5043. msgstr "Rodzaj transportu"
  5044. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5045. msgid "User"
  5046. msgstr "U¿ytkownik"
  5047. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5048. msgid "User to use with spamd server"
  5049. msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
  5050. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5051. msgid "spamd"
  5052. msgstr "spamd"
  5053. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5054. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5055. msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
  5056. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5057. msgid "Port of spamd server"
  5058. msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
  5059. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5060. msgid "Path of Unix socket"
  5061. msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
  5062. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5063. msgid "Maximum size"
  5064. msgstr "Maksymalny rozmiar"
  5065. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5066. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5067. msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
  5068. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5069. msgid "kB"
  5070. msgstr "kB"
  5071. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5072. msgid ""
  5073. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5074. "aborted."
  5075. msgstr ""
  5076. "Maksymlany czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
  5077. "zostanie przerwane."
  5078. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
  5079. msgid "seconds"
  5080. msgstr "sekundy"
  5081. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5082. msgid "Process messages on receiving"
  5083. msgstr "Przetwarzaj wiadomo¶ci podczas odbierania"
  5084. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5085. msgid "Save spam in"
  5086. msgstr "Zapisz spam w"
  5087. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5088. msgid ""
  5089. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5090. "folder"
  5091. msgstr ""
  5092. "Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
  5093. "domy¶lnego katalogu dla ¶mieci"
  5094. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5095. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5096. msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
  5097. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  5098. msgid "/_Get Mail"
  5099. msgstr "/_Pobierz pocztê"
  5100. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  5101. msgid "/_Email"
  5102. msgstr "/_Email"
  5103. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5104. msgid "/Open A_ddressbook"
  5105. msgstr "/Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
  5106. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  5107. msgid "/_Work Offline"
  5108. msgstr "/_Pracuj w trybie off-line"
  5109. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  5110. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5111. msgstr "/W_yj¶cie ze Sylpheed-Claws"
  5112. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  5113. #, c-format
  5114. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5115. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
  5116. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  5117. msgid "/Work Offline"
  5118. msgstr "/Pracuj w trybie off-line"
  5119. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  5120. msgid "/Get Mail"
  5121. msgstr "/Pobierz pocztê"
  5122. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  5123. msgid "Trayicon"
  5124. msgstr "Ikonka"
  5125. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5126. msgid ""
  5127. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5128. "have new or unread mail.\n"
  5129. "\n"
  5130. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5131. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5132. msgstr ""
  5133. "Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym te¿ "
  5134. "obszarem powiadamiania), którainformuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej "
  5135. "poczcie.\n"
  5136. "\n"
  5137. "Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
  5138. "wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
  5139. "nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
  5140. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  5141. msgid "Exit this program?"
  5142. msgstr "Wyj¶æ z programu?"
  5143. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  5144. msgid "Orientation"
  5145. msgstr "Orientacja"
  5146. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  5147. msgid "The orientation of the tray."
  5148. msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
  5149. #: src/pop.c:150
  5150. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5151. msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znaczika czasowego APOP\n"
  5152. #: src/pop.c:157
  5153. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5154. msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
  5155. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5156. msgid "POP3 protocol error\n"
  5157. msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
  5158. #: src/pop.c:256
  5159. #, c-format
  5160. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5161. msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
  5162. #: src/pop.c:778
  5163. #, c-format
  5164. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5165. msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d\n"
  5166. #: src/pop.c:793
  5167. #, c-format
  5168. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5169. msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d (%d bajtów)\n"
  5170. #: src/pop.c:825
  5171. msgid "mailbox is locked\n"
  5172. msgstr "skrzynka zablokowana\n"
  5173. #: src/pop.c:828
  5174. msgid "Session timeout\n"
  5175. msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
  5176. #: src/pop.c:847
  5177. msgid "command not supported\n"
  5178. msgstr "komenda nie wspierana\n"
  5179. #: src/pop.c:852
  5180. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5181. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
  5182. #: src/pop.c:1046
  5183. msgid "TOP command unsupported\n"
  5184. msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
  5185. #: src/prefs_account.c:698
  5186. #, c-format
  5187. msgid "Account%d"
  5188. msgstr "Konto%d"
  5189. #: src/prefs_account.c:976
  5190. msgid "Preferences for new account"
  5191. msgstr "Ustawienia nowego konta"
  5192. #: src/prefs_account.c:978
  5193. #, c-format
  5194. msgid "%s - Account preferences"
  5195. msgstr "%s - Ustawienia konta"
  5196. #: src/prefs_account.c:1013
  5197. msgid "_Basic"
  5198. msgstr "_Podstawowe"
  5199. #: src/prefs_account.c:1015
  5200. msgid "_Receive"
  5201. msgstr "Odbie_ranie"
  5202. #: src/prefs_account.c:1019
  5203. msgid "Co_mpose"
  5204. msgstr "T_worzenie"
  5205. #: src/prefs_account.c:1021
  5206. msgid "_Privacy"
  5207. msgstr "_Prywatno¶æ"
  5208. #: src/prefs_account.c:1024
  5209. msgid "SS_L"
  5210. msgstr "SS_L"
  5211. #: src/prefs_account.c:1027
  5212. msgid "A_dvanced"
  5213. msgstr "Za_awansowane"
  5214. #: src/prefs_account.c:1106
  5215. msgid "Name of account"
  5216. msgstr "Nazwa konta"
  5217. #: src/prefs_account.c:1115
  5218. msgid "Set as default"
  5219. msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
  5220. #: src/prefs_account.c:1119
  5221. msgid "Personal information"
  5222. msgstr "Informacje osobiste"
  5223. #: src/prefs_account.c:1128
  5224. msgid "Full name"
  5225. msgstr "Pe³na nazwa"
  5226. #: src/prefs_account.c:1134
  5227. msgid "Mail address"
  5228. msgstr "Adres e-mail"
  5229. #: src/prefs_account.c:1140
  5230. msgid "Organization"
  5231. msgstr "Organizacja"
  5232. #: src/prefs_account.c:1164
  5233. msgid "Server information"
  5234. msgstr "Informacje o serwerze"
  5235. #: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
  5236. #: src/wizard.c:635
  5237. msgid "POP3"
  5238. msgstr "POP3"
  5239. #: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
  5240. msgid "IMAP4"
  5241. msgstr "IMAP4"
  5242. #: src/prefs_account.c:1189
  5243. msgid "News (NNTP)"
  5244. msgstr "News (NNTP)"
  5245. #: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645
  5246. msgid "Local mbox file"
  5247. msgstr "Lokalny plik mbox"
  5248. #: src/prefs_account.c:1193
  5249. msgid "None (SMTP only)"
  5250. msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
  5251. #: src/prefs_account.c:1213
  5252. msgid "This server requires authentication"
  5253. msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
  5254. #: src/prefs_account.c:1220
  5255. msgid "Authenticate on connect"
  5256. msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
  5257. #: src/prefs_account.c:1265
  5258. msgid "News server"
  5259. msgstr "Serwer news"
  5260. #: src/prefs_account.c:1271
  5261. msgid "Server for receiving"
  5262. msgstr "Serwer do odbierania"
  5263. #: src/prefs_account.c:1277
  5264. msgid "Local mailbox"
  5265. msgstr "Lokalny mailbox"
  5266. #: src/prefs_account.c:1284
  5267. msgid "SMTP server (send)"
  5268. msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
  5269. #: src/prefs_account.c:1292
  5270. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5271. msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
  5272. #: src/prefs_account.c:1301
  5273. msgid "command to send mails"
  5274. msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
  5275. #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758
  5276. msgid "User ID"
  5277. msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
  5278. #: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767
  5279. msgid "Password"
  5280. msgstr "Has³o"
  5281. #: src/prefs_account.c:1407
  5282. msgid "Local"
  5283. msgstr "Lokalny"
  5284. #: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
  5285. msgid "Default inbox"
  5286. msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
  5287. #: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
  5288. #: src/prefs_account.c:1528
  5289. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5290. msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
  5291. #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929
  5292. msgid "Bro_wse"
  5293. msgstr "Prze_gl±daj"
  5294. #: src/prefs_account.c:1448
  5295. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5296. msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
  5297. #: src/prefs_account.c:1451
  5298. msgid "Remove messages on server when received"
  5299. msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
  5300. #: src/prefs_account.c:1462
  5301. msgid "Remove after"
  5302. msgstr "Usuñ po"
  5303. #: src/prefs_account.c:1471
  5304. msgid "0 days: remove immediately"
  5305. msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
  5306. #: src/prefs_account.c:1475
  5307. msgid "days"
  5308. msgstr "dni"
  5309. #: src/prefs_account.c:1482
  5310. msgid "Download all messages on server"
  5311. msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
  5312. #: src/prefs_account.c:1488
  5313. msgid "Receive size limit"
  5314. msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
  5315. #: src/prefs_account.c:1491
  5316. msgid ""
  5317. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  5318. "you will be able to download them fully or delete them."
  5319. msgstr ""
  5320. "Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
  5321. "bêdzie mo¿liwe podbranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
  5322. #: src/prefs_account.c:1501
  5323. msgid "KB"
  5324. msgstr "KB"
  5325. #: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
  5326. msgid "NNTP"
  5327. msgstr "NNTP"
  5328. #: src/prefs_account.c:1547
  5329. msgid "Maximum number of articles to download"
  5330. msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
  5331. #: src/prefs_account.c:1559
  5332. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5333. msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
  5334. #: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728
  5335. msgid "Authentication method"
  5336. msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
  5337. #: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273
  5338. msgid "Automatic"
  5339. msgstr "Automatycznie"
  5340. #: src/prefs_account.c:1597
  5341. msgid "IMAP server directory"
  5342. msgstr "Katalog serwera IMAP4."
  5343. #: src/prefs_account.c:1601
  5344. msgid "(usually empty)"
  5345. msgstr "(zazwyczaj puste)"
  5346. #: src/prefs_account.c:1611
  5347. msgid "Filter messages on receiving"
  5348. msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
  5349. #: src/prefs_account.c:1615
  5350. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5351. msgstr "`Pobierz wszystkie' sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
  5352. #: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201
  5353. #: src/prefs_matcher.c:154
  5354. msgid "Header"
  5355. msgstr "Nag³ówek"
  5356. #: src/prefs_account.c:1685
  5357. msgid "Add Date"
  5358. msgstr "Dodaj datê"
  5359. #: src/prefs_account.c:1686
  5360. msgid "Generate Message-ID"
  5361. msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
  5362. #: src/prefs_account.c:1693
  5363. msgid "Add user-defined header"
  5364. msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
  5365. #: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136
  5366. msgid " Edit... "
  5367. msgstr " Edycja... "
  5368. #: src/prefs_account.c:1705
  5369. msgid "Authentication"
  5370. msgstr "Uwierzytelnienie"
  5371. #: src/prefs_account.c:1713
  5372. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5373. msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
  5374. #: src/prefs_account.c:1789
  5375. msgid ""
  5376. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5377. "will be used."
  5378. msgstr ""
  5379. "Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
  5380. "przy odbieraniu."
  5381. #: src/prefs_account.c:1800
  5382. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5383. msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
  5384. #: src/prefs_account.c:1815
  5385. msgid "POP authentication timeout: "
  5386. msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
  5387. #: src/prefs_account.c:1824
  5388. msgid "minutes"
  5389. msgstr "minut"
  5390. #: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921
  5391. msgid "Signature"
  5392. msgstr "Podpis"
  5393. #: src/prefs_account.c:1878
  5394. msgid "Insert signature automatically"
  5395. msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
  5396. #: src/prefs_account.c:1883
  5397. msgid "Signature separator"
  5398. msgstr "Oddzielenie podpisu"
  5399. #: src/prefs_account.c:1908
  5400. msgid "Command output"
  5401. msgstr "Wyj¶cie komendy"
  5402. #: src/prefs_account.c:1945
  5403. msgid "Automatically set the following addresses"
  5404. msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
  5405. #: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079
  5406. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
  5407. msgid "Cc"
  5408. msgstr "Kopia"
  5409. #: src/prefs_account.c:1967
  5410. msgid "Bcc"
  5411. msgstr "Ukryta kopia"
  5412. #: src/prefs_account.c:1980
  5413. msgid "Reply-To"
  5414. msgstr "Adres zwrotny"
  5415. #: src/prefs_account.c:2031
  5416. msgid "Default privacy system"
  5417. msgstr "Domy¶lny system ochorony prywatno¶ci"
  5418. #: src/prefs_account.c:2040
  5419. msgid "Encrypt message by default"
  5420. msgstr "Standardowo szyfruj wiadomo¶æ"
  5421. #: src/prefs_account.c:2042
  5422. msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
  5423. msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email. "
  5424. #: src/prefs_account.c:2045
  5425. msgid "Sign message by default"
  5426. msgstr "Standardowo podpisz wiadomo¶æ"
  5427. #: src/prefs_account.c:2047
  5428. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5429. msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tekscie"
  5430. #: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
  5431. msgid "Don't use SSL"
  5432. msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
  5433. #: src/prefs_account.c:2134
  5434. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5435. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
  5436. #: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
  5437. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5438. msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
  5439. #: src/prefs_account.c:2151
  5440. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5441. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
  5442. #: src/prefs_account.c:2173
  5443. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5444. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
  5445. #: src/prefs_account.c:2175
  5446. msgid "Send (SMTP)"
  5447. msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
  5448. #: src/prefs_account.c:2183
  5449. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5450. msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
  5451. #: src/prefs_account.c:2186
  5452. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5453. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
  5454. #: src/prefs_account.c:2197
  5455. msgid "Use non-blocking SSL"
  5456. msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
  5457. #: src/prefs_account.c:2209
  5458. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  5459. msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
  5460. #: src/prefs_account.c:2335
  5461. msgid "SMTP port"
  5462. msgstr "Port serwera SMTP"
  5463. #: src/prefs_account.c:2341
  5464. msgid "POP3 port"
  5465. msgstr "Port serwera POP3"
  5466. #: src/prefs_account.c:2347
  5467. msgid "IMAP4 port"
  5468. msgstr "Port serwera IMAP4"
  5469. #: src/prefs_account.c:2353
  5470. msgid "NNTP port"
  5471. msgstr "Port serwera NNTP"
  5472. #: src/prefs_account.c:2358
  5473. msgid "Domain name"
  5474. msgstr "Nazwa domeny"
  5475. #: src/prefs_account.c:2368
  5476. msgid "Use command to communicate with server"
  5477. msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
  5478. #: src/prefs_account.c:2376
  5479. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5480. msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
  5481. #: src/prefs_account.c:2423
  5482. msgid "Browse"
  5483. msgstr "Przegl±daj"
  5484. #: src/prefs_account.c:2436
  5485. msgid "Put sent messages in"
  5486. msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
  5487. #: src/prefs_account.c:2438
  5488. msgid "Put queued messages in"
  5489. msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
  5490. #: src/prefs_account.c:2440
  5491. msgid "Put draft messages in"
  5492. msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
  5493. #: src/prefs_account.c:2442
  5494. msgid "Put deleted messages in"
  5495. msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
  5496. #: src/prefs_account.c:2488
  5497. msgid "Account name is not entered."
  5498. msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
  5499. #: src/prefs_account.c:2492
  5500. msgid "Mail address is not entered."
  5501. msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
  5502. #: src/prefs_account.c:2499
  5503. msgid "SMTP server is not entered."
  5504. msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
  5505. #: src/prefs_account.c:2504
  5506. msgid "User ID is not entered."
  5507. msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
  5508. #: src/prefs_account.c:2509
  5509. msgid "POP3 server is not entered."
  5510. msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
  5511. #: src/prefs_account.c:2514
  5512. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5513. msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
  5514. #: src/prefs_account.c:2519
  5515. msgid "NNTP server is not entered."
  5516. msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
  5517. #: src/prefs_account.c:2525
  5518. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5519. msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
  5520. #: src/prefs_account.c:2531
  5521. msgid "mail command is not entered."
  5522. msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
  5523. #: src/prefs_account.c:2596
  5524. msgid "Select signature file"
  5525. msgstr "Wybierz plik z podpisem"
  5526. #: src/prefs_account.c:2818
  5527. #, c-format
  5528. msgid "Unsupported (%s)"
  5529. msgstr "Brak obs³ugi (%s)"
  5530. #: src/prefs_actions.c:199
  5531. msgid "Actions configuration"
  5532. msgstr "Konfiguracja Akcji"
  5533. #: src/prefs_actions.c:223
  5534. msgid "Menu name:"
  5535. msgstr "Nazwa menu:"
  5536. #: src/prefs_actions.c:232
  5537. msgid "Command line:"
  5538. msgstr "Linia komend:"
  5539. #: src/prefs_actions.c:261
  5540. msgid " Replace "
  5541. msgstr " Podmieñ "
  5542. #: src/prefs_actions.c:505
  5543. msgid "Menu name is not set."
  5544. msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
  5545. #: src/prefs_actions.c:510
  5546. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  5547. msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
  5548. #: src/prefs_actions.c:515
  5549. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5550. msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
  5551. #: src/prefs_actions.c:534
  5552. msgid "Menu name is too long."
  5553. msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
  5554. #: src/prefs_actions.c:543
  5555. msgid "Command line not set."
  5556. msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
  5557. #: src/prefs_actions.c:548
  5558. msgid "Menu name and command are too long."
  5559. msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
  5560. #: src/prefs_actions.c:553
  5561. #, c-format
  5562. msgid ""
  5563. "The command\n"
  5564. "%s\n"
  5565. "has a syntax error."
  5566. msgstr ""
  5567. "Ta komenda\n"
  5568. "%s\n"
  5569. "ma b³±d sk³adni."
  5570. #: src/prefs_actions.c:613
  5571. msgid "Delete action"
  5572. msgstr "Usuñ konto"
  5573. #: src/prefs_actions.c:614
  5574. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5575. msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
  5576. #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
  5577. #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
  5578. #: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
  5579. msgid "Entry not saved"
  5580. msgstr "Wpis niezapisany"
  5581. #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
  5582. #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
  5583. #: src/prefs_template.c:418
  5584. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5585. msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
  5586. #: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
  5587. #: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
  5588. #: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
  5589. msgid "_Continue editing"
  5590. msgstr "Kon_tynuuj edycjê"
  5591. #: src/prefs_actions.c:788
  5592. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  5593. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
  5594. #: src/prefs_actions.c:789
  5595. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5596. msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
  5597. #: src/prefs_actions.c:791
  5598. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  5599. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
  5600. #: src/prefs_actions.c:792
  5601. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  5602. msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
  5603. #: src/prefs_actions.c:793
  5604. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5605. msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
  5606. #: src/prefs_actions.c:794
  5607. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5608. msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
  5609. #: src/prefs_actions.c:795
  5610. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5611. msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
  5612. #: src/prefs_actions.c:796
  5613. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  5614. msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
  5615. #: src/prefs_actions.c:797
  5616. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5617. msgstr ""
  5618. "aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
  5619. #: src/prefs_actions.c:798
  5620. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5621. msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
  5622. #: src/prefs_actions.c:799
  5623. msgid "to run command asynchronously"
  5624. msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
  5625. #: src/prefs_actions.c:800
  5626. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  5627. msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
  5628. #: src/prefs_actions.c:801
  5629. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5630. msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
  5631. #: src/prefs_actions.c:802
  5632. msgid ""
  5633. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5634. msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
  5635. #: src/prefs_actions.c:803
  5636. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5637. msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
  5638. #: src/prefs_actions.c:804
  5639. msgid "for a user provided argument"
  5640. msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
  5641. #: src/prefs_actions.c:805
  5642. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5643. msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
  5644. #: src/prefs_actions.c:806
  5645. msgid "for the text selection"
  5646. msgstr "dla wybrania tekstu"
  5647. #: src/prefs_actions.c:807
  5648. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5649. msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
  5650. #: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:984
  5651. msgid "Actions"
  5652. msgstr "Akcje"
  5653. #: src/prefs_actions.c:817
  5654. msgid ""
  5655. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  5656. "process a complete message file or just one of its parts."
  5657. msgstr ""
  5658. "Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem które umo¿liwia u¿ytkownikowi uruchamianie "
  5659. "zewnêtrzych komend do przetwrzania ca³ych plików wiadomo¶ci lub tylko "
  5660. "niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
  5661. #: src/prefs_actions.c:903
  5662. msgid "Current actions"
  5663. msgstr "Obecne akcje"
  5664. #: src/prefs_common.c:252
  5665. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  5666. msgstr "Dnia %d\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
  5667. #: src/prefs_common.c:258
  5668. msgid ""
  5669. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  5670. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  5671. msgstr ""
  5672. "\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
  5673. "{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
  5674. #: src/prefs_common.c:341
  5675. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5676. msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5677. #: src/prefs_compose_writing.c:98
  5678. msgid "Automatic account selection"
  5679. msgstr "Automatyczny wybór konta"
  5680. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  5681. msgid "when replying"
  5682. msgstr "przy odpowiedzi"
  5683. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  5684. msgid "when forwarding"
  5685. msgstr "przy przekazywaniu"
  5686. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  5687. msgid "when re-editing"
  5688. msgstr "przy redagowaniu"
  5689. #: src/prefs_compose_writing.c:117
  5690. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5691. msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
  5692. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  5693. msgid "Automatically launch the external editor"
  5694. msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
  5695. #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
  5696. msgid "Forward as attachment"
  5697. msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
  5698. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  5699. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5700. msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
  5701. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  5702. msgid "Autosave to Drafts folder every"
  5703. msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
  5704. #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
  5705. msgid "characters"
  5706. msgstr "znakach"
  5707. #: src/prefs_compose_writing.c:151
  5708. msgid "Undo level"
  5709. msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
  5710. #: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:856
  5711. #: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:405 src/prefs_wrapping.c:144
  5712. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1515
  5713. msgid "Compose"
  5714. msgstr "Tworzenie"
  5715. #: src/prefs_compose_writing.c:246
  5716. msgid "Writing"
  5717. msgstr "Zapisywanie"
  5718. #: src/prefs_customheader.c:176
  5719. msgid "Custom header configuration"
  5720. msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
  5721. #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
  5722. #: src/prefs_matcher.c:1220
  5723. msgid "Header name is not set."
  5724. msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
  5725. #: src/prefs_customheader.c:496
  5726. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5727. msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalany nag³ówek."
  5728. #: src/prefs_customheader.c:545
  5729. msgid "Delete header"
  5730. msgstr "Usuñ nag³ówek"
  5731. #: src/prefs_customheader.c:546
  5732. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5733. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
  5734. #: src/prefs_customheader.c:716
  5735. msgid "Current custom headers"
  5736. msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
  5737. #: src/prefs_display_header.c:227
  5738. msgid "Displayed header configuration"
  5739. msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
  5740. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
  5741. msgid "Header name"
  5742. msgstr "Nazwa nag³ówka"
  5743. #: src/prefs_display_header.c:286
  5744. msgid "Displayed Headers"
  5745. msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
  5746. #: src/prefs_display_header.c:352
  5747. msgid "Hidden headers"
  5748. msgstr "Ukryte nag³ówki"
  5749. #: src/prefs_display_header.c:378
  5750. msgid "Show all unspecified headers"
  5751. msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
  5752. #: src/prefs_display_header.c:576
  5753. msgid "This header is already in the list."
  5754. msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
  5755. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5756. #, c-format
  5757. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5758. msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
  5759. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5760. msgid "Web browser"
  5761. msgstr "Przegl±darka internetowa"
  5762. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5763. msgid "Print command"
  5764. msgstr "Polecenie wydruku"
  5765. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5766. msgid "Text editor"
  5767. msgstr "Edytor tekstu"
  5768. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5769. msgid "Image viewer"
  5770. msgstr "Przegl±darka obrazów"
  5771. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5772. msgid "Audio player"
  5773. msgstr "Odtwarzacz audio"
  5774. #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
  5775. #: src/prefs_message.c:298
  5776. msgid "Message View"
  5777. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  5778. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5779. msgid "External Programs"
  5780. msgstr "Programy zewnêtrzne"
  5781. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5782. msgid "Move"
  5783. msgstr "Przenie¶"
  5784. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  5785. msgid "Copy"
  5786. msgstr "Kopiuj"
  5787. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  5788. msgid "Mark"
  5789. msgstr "Zaznacz"
  5790. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5791. msgid "Lock"
  5792. msgstr "Zablokowane"
  5793. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5794. msgid "Unlock"
  5795. msgstr "Odblokowanie"
  5796. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5797. msgid "Mark as read"
  5798. msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
  5799. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  5800. msgid "Mark as unread"
  5801. msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
  5802. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  5803. msgid "Forward"
  5804. msgstr "Przeka¿"
  5805. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  5806. msgid "Redirect"
  5807. msgstr "Przeka¿"
  5808. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  5809. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1647
  5810. msgid "Execute"
  5811. msgstr "Wykonaj"
  5812. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  5813. msgid "Color"
  5814. msgstr "Kolory"
  5815. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5816. msgid "Change score"
  5817. msgstr "Zmieñ punktacjê"
  5818. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5819. msgid "Set score"
  5820. msgstr "Ustaw punktacjê"
  5821. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5822. msgid "Hide"
  5823. msgstr "Ukryj"
  5824. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  5825. msgid "Ignore thread"
  5826. msgstr "Ignoruj w±tek"
  5827. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  5828. msgid "Stop filter"
  5829. msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
  5830. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  5831. msgid "Filtering action configuration"
  5832. msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
  5833. #: src/prefs_filtering_action.c:342
  5834. msgid "Action"
  5835. msgstr "Akcja"
  5836. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  5837. msgid "Destination"
  5838. msgstr "Przeznaczenie"
  5839. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  5840. msgid "Recipient"
  5841. msgstr "Adresat"
  5842. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  5843. #: src/summaryview.c:491
  5844. msgid "Score"
  5845. msgstr "Punktowanie"
  5846. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  5847. msgid "Select ..."
  5848. msgstr " Wybierz ..."
  5849. #: src/prefs_filtering_action.c:461
  5850. msgid "Info ..."
  5851. msgstr "Informacje ..."
  5852. #: src/prefs_filtering_action.c:489 src/prefs_filtering.c:343
  5853. #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 src/prefs_toolbar.c:788
  5854. msgid " Replace "
  5855. msgstr " Podmieñ "
  5856. #: src/prefs_filtering_action.c:792
  5857. msgid "Command line not set"
  5858. msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
  5859. #: src/prefs_filtering_action.c:793
  5860. msgid "Destination is not set."
  5861. msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
  5862. #: src/prefs_filtering_action.c:804
  5863. msgid "Recipient is not set."
  5864. msgstr "Nie podano adresata."
  5865. #: src/prefs_filtering_action.c:819
  5866. msgid "Score is not set"
  5867. msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
  5868. #: src/prefs_filtering_action.c:1038
  5869. msgid "No action was defined."
  5870. msgstr "Nie zdefiniowano ¿adej akcji."
  5871. #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
  5872. #: src/quote_fmt.c:61
  5873. msgid "literal %"
  5874. msgstr "Znak %"
  5875. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
  5876. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
  5877. msgid "Date"
  5878. msgstr "Data"
  5879. #: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
  5880. #: src/quote_fmt.c:52
  5881. msgid "Message-ID"
  5882. msgstr "Message-ID"
  5883. #: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
  5884. #: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
  5885. msgid "Newsgroups"
  5886. msgstr "Grupy news"
  5887. #: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
  5888. #: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
  5889. msgid "References"
  5890. msgstr "Odniesienia"
  5891. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
  5892. msgid "filename (should not be modified)"
  5893. msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
  5894. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
  5895. msgid "new line"
  5896. msgstr "nowa linia"
  5897. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
  5898. msgid "escape character for quotes"
  5899. msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
  5900. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
  5901. msgid "quote character"
  5902. msgstr "znak cytowania"
  5903. #: src/prefs_filtering_action.c:1095
  5904. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  5905. msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
  5906. #: src/prefs_filtering_action.c:1096
  5907. msgid ""
  5908. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  5909. "program or script.\n"
  5910. "\n"
  5911. "The following symbols can be used:"
  5912. msgstr ""
  5913. "'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
  5914. "zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
  5915. "\n"
  5916. "Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
  5917. #: src/prefs_filtering_action.c:1400
  5918. msgid "Current action list"
  5919. msgstr "Lista dostêpnych akcji"
  5920. #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
  5921. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5922. msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
  5923. #: src/prefs_filtering.c:279
  5924. msgid "Condition: "
  5925. msgstr "Warunek:"
  5926. #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
  5927. msgid " Define... "
  5928. msgstr "Zdefiniuj ..."
  5929. #: src/prefs_filtering.c:301
  5930. msgid "Action: "
  5931. msgstr "Akcja:"
  5932. #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
  5933. #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
  5934. msgid "(New)"
  5935. msgstr "(Nowy)"
  5936. #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
  5937. msgid "Condition string is not valid."
  5938. msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
  5939. #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
  5940. msgid "Action string is not valid."
  5941. msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
  5942. #: src/prefs_filtering.c:843
  5943. msgid "Condition string is empty."
  5944. msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
  5945. #: src/prefs_filtering.c:849
  5946. msgid "Action string is empty."
  5947. msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
  5948. #: src/prefs_filtering.c:921
  5949. msgid "Delete rule"
  5950. msgstr "Usuñ regu³ê"
  5951. #: src/prefs_filtering.c:922
  5952. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5953. msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
  5954. #: src/prefs_filtering.c:1264
  5955. msgid "Rule"
  5956. msgstr "Regu³a"
  5957. #: src/prefs_folder_column.c:82
  5958. msgid "Total"
  5959. msgstr "Wszystkie"
  5960. #: src/prefs_folder_column.c:205
  5961. msgid "Folder list columns configuration"
  5962. msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
  5963. #: src/prefs_folder_column.c:222
  5964. msgid ""
  5965. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  5966. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  5967. msgstr ""
  5968. "Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
  5969. "Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
  5970. "lub przesuwaj±c elementy mysz±."
  5971. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  5972. msgid "Hidden columns"
  5973. msgstr "Ukryte kolumny"
  5974. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  5975. msgid "Displayed columns"
  5976. msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
  5977. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:289
  5978. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  5979. msgid " Use default "
  5980. msgstr " U¿yj domy¶lnego "
  5981. #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
  5982. msgid ""
  5983. "Apply to\n"
  5984. "subfolders"
  5985. msgstr ""
  5986. "Zastosuj do\n"
  5987. "podkatalgów"
  5988. #: src/prefs_folder_item.c:180
  5989. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5990. msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularne tematu: "
  5991. #: src/prefs_folder_item.c:200
  5992. msgid "Folder chmod: "
  5993. msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu: "
  5994. #: src/prefs_folder_item.c:226
  5995. msgid "Folder color: "
  5996. msgstr "Kolor katalogu: "
  5997. #: src/prefs_folder_item.c:254
  5998. msgid "Process at startup"
  5999. msgstr "Przetwarznie przy uruchamianiu"
  6000. #: src/prefs_folder_item.c:268
  6001. msgid "Scan for new mail"
  6002. msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
  6003. #: src/prefs_folder_item.c:281
  6004. msgid "Synchronise for offline use"
  6005. msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
  6006. #: src/prefs_folder_item.c:499
  6007. msgid "Request Return Receipt"
  6008. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  6009. #: src/prefs_folder_item.c:514
  6010. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6011. msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a ni do Wys³anych"
  6012. #: src/prefs_folder_item.c:527
  6013. msgid "Default To: "
  6014. msgstr "Domy¶lne Do: "
  6015. #: src/prefs_folder_item.c:547
  6016. msgid "Default To for replies: "
  6017. msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu: "
  6018. #: src/prefs_folder_item.c:567
  6019. msgid "Default account: "
  6020. msgstr "Domy¶lne konto: "
  6021. #: src/prefs_folder_item.c:618
  6022. msgid "Default dictionary: "
  6023. msgstr "Domy¶lny S³ownik:"
  6024. #: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:392
  6025. msgid "Pick color for folder"
  6026. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  6027. #: src/prefs_folder_item.c:839
  6028. msgid "General"
  6029. msgstr "Ogólne"
  6030. #: src/prefs_folder_item.c:879
  6031. #, c-format
  6032. msgid "Properties for folder %s"
  6033. msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
  6034. #: src/prefs_fonts.c:66
  6035. msgid "Folder and Message Lists"
  6036. msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
  6037. #: src/prefs_fonts.c:83
  6038. msgid "Message"
  6039. msgstr "Wiadomo¶æ"
  6040. #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:589 src/prefs_summaries.c:1068
  6041. #: src/prefs_themes.c:361
  6042. msgid "Display"
  6043. msgstr "Wy¶wietlanie"
  6044. #: src/prefs_fonts.c:146
  6045. msgid "Fonts"
  6046. msgstr "Czcionki"
  6047. #: src/prefs_gtk.c:857
  6048. msgid "Preferences"
  6049. msgstr "Preferencje"
  6050. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6051. msgid "Automatically display attached images"
  6052. msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
  6053. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6054. msgid "Resize attached images by default"
  6055. msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
  6056. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6057. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6058. msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
  6059. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6060. msgid "Display images inline"
  6061. msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
  6062. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6063. msgid "Image Viewer"
  6064. msgstr "Przegl±darka obrazów"
  6065. #: src/prefs_matcher.c:150
  6066. msgid "All messages"
  6067. msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
  6068. #: src/prefs_matcher.c:151
  6069. msgid "To or Cc"
  6070. msgstr "Do lub Kopia"
  6071. #: src/prefs_matcher.c:152
  6072. msgid "In reply to"
  6073. msgstr "W odpowiedzi na"
  6074. #: src/prefs_matcher.c:153
  6075. msgid "Age greater than"
  6076. msgstr "Wiek wiêkszy ni¿"
  6077. #: src/prefs_matcher.c:153
  6078. msgid "Age lower than"
  6079. msgstr "Wiek mniejszy ni¿"
  6080. #: src/prefs_matcher.c:154
  6081. msgid "Headers part"
  6082. msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
  6083. #: src/prefs_matcher.c:155
  6084. msgid "Body part"
  6085. msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
  6086. #: src/prefs_matcher.c:155
  6087. msgid "Whole message"
  6088. msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
  6089. #: src/prefs_matcher.c:156
  6090. msgid "Unread flag"
  6091. msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
  6092. #: src/prefs_matcher.c:156
  6093. msgid "New flag"
  6094. msgstr "Nowa flaga"
  6095. #: src/prefs_matcher.c:157
  6096. msgid "Marked flag"
  6097. msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
  6098. #: src/prefs_matcher.c:157
  6099. msgid "Deleted flag"
  6100. msgstr "Flaga 'usuniête'"
  6101. #: src/prefs_matcher.c:158
  6102. msgid "Replied flag"
  6103. msgstr "Flaga 'odpowiedziane'"
  6104. #: src/prefs_matcher.c:158
  6105. msgid "Forwarded flag"
  6106. msgstr "Flaga 'przekazane'"
  6107. #: src/prefs_matcher.c:159
  6108. msgid "Locked flag"
  6109. msgstr "Flaga 'zamkniête'"
  6110. #: src/prefs_matcher.c:160
  6111. msgid "Color label"
  6112. msgstr "Kolor tabelki"
  6113. #: src/prefs_matcher.c:161
  6114. msgid "Ignored thread"
  6115. msgstr "Ignorowany w±tek"
  6116. #: src/prefs_matcher.c:162
  6117. msgid "Score greater than"
  6118. msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
  6119. #: src/prefs_matcher.c:162
  6120. msgid "Score lower than"
  6121. msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
  6122. #: src/prefs_matcher.c:163
  6123. msgid "Score equal to"
  6124. msgstr "Punktacja równa"
  6125. #: src/prefs_matcher.c:164
  6126. msgid "Test"
  6127. msgstr "Test"
  6128. #: src/prefs_matcher.c:165
  6129. msgid "Size greater than"
  6130. msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿"
  6131. #: src/prefs_matcher.c:166
  6132. msgid "Size smaller than"
  6133. msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿"
  6134. #: src/prefs_matcher.c:167
  6135. msgid "Size exactly"
  6136. msgstr "Wielko¶æ równa"
  6137. #: src/prefs_matcher.c:168
  6138. msgid "Partially downloaded"
  6139. msgstr "Czê¶ciowow pobrane"
  6140. #: src/prefs_matcher.c:185
  6141. msgid "or"
  6142. msgstr "lub"
  6143. #: src/prefs_matcher.c:185
  6144. msgid "and"
  6145. msgstr "i"
  6146. #: src/prefs_matcher.c:202
  6147. msgid "contains"
  6148. msgstr "zawiera"
  6149. #: src/prefs_matcher.c:202
  6150. msgid "does not contain"
  6151. msgstr "nie zawiera"
  6152. #: src/prefs_matcher.c:219
  6153. msgid "yes"
  6154. msgstr "tak"
  6155. #: src/prefs_matcher.c:219
  6156. msgid "no"
  6157. msgstr "nie"
  6158. #: src/prefs_matcher.c:410
  6159. msgid "Condition configuration"
  6160. msgstr "Konfiguracja warunków"
  6161. #: src/prefs_matcher.c:437
  6162. msgid "Match type"
  6163. msgstr "Rodzaj dopasowania"
  6164. #: src/prefs_matcher.c:502
  6165. msgid " Info... "
  6166. msgstr "Informacja ..."
  6167. #: src/prefs_matcher.c:524
  6168. msgid "Predicate"
  6169. msgstr "Orzecznik"
  6170. #: src/prefs_matcher.c:575
  6171. msgid "Use regexp"
  6172. msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
  6173. #: src/prefs_matcher.c:613
  6174. msgid "Boolean Op"
  6175. msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
  6176. #: src/prefs_matcher.c:1200
  6177. msgid "Value is not set."
  6178. msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
  6179. #: src/prefs_matcher.c:1637
  6180. msgid ""
  6181. "The entry was not saved.\n"
  6182. "Close anyway?"
  6183. msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
  6184. #: src/prefs_matcher.c:1699
  6185. msgid "Match Type: 'Test'"
  6186. msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
  6187. #: src/prefs_matcher.c:1700
  6188. msgid ""
  6189. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  6190. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6191. "\n"
  6192. "The following symbols can be used:"
  6193. msgstr ""
  6194. "'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
  6195. "zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci wato¶æ 0 lub 1.\n"
  6196. "\n"
  6197. "Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
  6198. #: src/prefs_matcher.c:1782
  6199. msgid "Current condition rules"
  6200. msgstr "Obecne regu³y warunków"
  6201. #: src/prefs_message.c:113
  6202. msgid "Display header pane above message view"
  6203. msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
  6204. #: src/prefs_message.c:117
  6205. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6206. msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
  6207. #: src/prefs_message.c:120
  6208. msgid "Display Face in message view"
  6209. msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
  6210. #: src/prefs_message.c:134
  6211. msgid "Display short headers on message view"
  6212. msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
  6213. #: src/prefs_message.c:147
  6214. msgid "Render HTML messages as text"
  6215. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
  6216. #: src/prefs_message.c:150
  6217. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6218. msgstr "Przetwarzaj wiadomo¶ci HTML z u¿yciem wtyczki je¶li to mo¿liwe"
  6219. #: src/prefs_message.c:153
  6220. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6221. msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
  6222. #: src/prefs_message.c:163
  6223. msgid "Line space"
  6224. msgstr "Interlinia"
  6225. #: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
  6226. msgid "pixel(s)"
  6227. msgstr "piksel(e)"
  6228. #: src/prefs_message.c:182
  6229. msgid "Scroll"
  6230. msgstr "Przewijanie"
  6231. #: src/prefs_message.c:189
  6232. msgid "Half page"
  6233. msgstr "Pó³ strony"
  6234. #: src/prefs_message.c:195
  6235. msgid "Smooth scroll"
  6236. msgstr "P³ynne przewijanie"
  6237. #: src/prefs_message.c:201
  6238. msgid "Step"
  6239. msgstr "Krok"
  6240. #: src/prefs_message.c:299
  6241. msgid "Text Options"
  6242. msgstr "Opcje tekstowe"
  6243. #: src/prefs_msg_colors.c:120
  6244. msgid "Message view"
  6245. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  6246. #: src/prefs_msg_colors.c:132
  6247. msgid "Enable coloration of message text"
  6248. msgstr "W³±cz kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
  6249. #: src/prefs_msg_colors.c:145
  6250. msgid "Quoted Text - First Level"
  6251. msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy"
  6252. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  6253. msgid "Quoted Text - Second Level"
  6254. msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi"
  6255. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  6256. msgid "Quoted Text - Third Level"
  6257. msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci"
  6258. #: src/prefs_msg_colors.c:190
  6259. msgid "Cycle quote colors"
  6260. msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
  6261. #: src/prefs_msg_colors.c:204
  6262. msgid "URI link"
  6263. msgstr "£±cze URI"
  6264. #: src/prefs_msg_colors.c:220
  6265. msgid "Signatures"
  6266. msgstr "Podpisy"
  6267. #: src/prefs_msg_colors.c:225
  6268. msgid "Folder list"
  6269. msgstr "Lista katalogów"
  6270. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  6271. msgid "Target folder"
  6272. msgstr "Katalog docelowy"
  6273. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  6274. msgid "Folder containing new messages"
  6275. msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
  6276. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  6277. msgid "Color labels"
  6278. msgstr "Kolorowe etykiety"
  6279. #: src/prefs_msg_colors.c:366
  6280. #, c-format
  6281. msgid "Pick color for color #%d"
  6282. msgstr "Wybierz kolor dla koloru #%d"
  6283. #: src/prefs_msg_colors.c:374
  6284. msgid "Pick color for quotation level 1"
  6285. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
  6286. #: src/prefs_msg_colors.c:377
  6287. msgid "Pick color for quotation level 2"
  6288. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania"
  6289. #: src/prefs_msg_colors.c:380
  6290. msgid "Pick color for quotation level 3"
  6291. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
  6292. #: src/prefs_msg_colors.c:383
  6293. msgid "Pick color for URI"
  6294. msgstr "Wybierz kolor dla URI"
  6295. #: src/prefs_msg_colors.c:386
  6296. msgid "Pick color for target folder"
  6297. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  6298. #: src/prefs_msg_colors.c:389
  6299. msgid "Pick color for signatures"
  6300. msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
  6301. #: src/prefs_msg_colors.c:590
  6302. msgid "Colors"
  6303. msgstr "Kolory"
  6304. #: src/prefs_other.c:106
  6305. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6306. msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
  6307. #: src/prefs_other.c:109
  6308. msgid "Log Size"
  6309. msgstr "Wielko¶æ dziennika"
  6310. #: src/prefs_other.c:116
  6311. msgid "Clip the log size"
  6312. msgstr "Skracanie d³ugo¶ci dziennika"
  6313. #: src/prefs_other.c:121
  6314. msgid "Log window length"
  6315. msgstr "D³ugo¶æ okna dziennika"
  6316. #: src/prefs_other.c:138
  6317. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6318. msgstr "(0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika)"
  6319. #: src/prefs_other.c:144
  6320. msgid "On exit"
  6321. msgstr "Podczas wyj¶cia"
  6322. #: src/prefs_other.c:152
  6323. msgid "Confirm on exit"
  6324. msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
  6325. #: src/prefs_other.c:159
  6326. msgid "Empty trash on exit"
  6327. msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
  6328. #: src/prefs_other.c:161
  6329. msgid "Ask before emptying"
  6330. msgstr "Potwierdzanie opró¿nienia"
  6331. #: src/prefs_other.c:165
  6332. msgid "Warn if there are queued messages"
  6333. msgstr "Informowanie o skolejkowanych wiadomo¶ciach"
  6334. #: src/prefs_other.c:171
  6335. msgid "Socket I/O timeout:"
  6336. msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
  6337. #: src/prefs_quote.c:90
  6338. msgid "Reply will quote by default"
  6339. msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
  6340. #: src/prefs_quote.c:92
  6341. msgid "Reply format"
  6342. msgstr "Format odpowiedzi"
  6343. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  6344. msgid "Quotation mark"
  6345. msgstr "Znak cytowania"
  6346. #: src/prefs_quote.c:134
  6347. msgid "Forward format"
  6348. msgstr "Format przekazu"
  6349. #: src/prefs_quote.c:181
  6350. msgid " Description of symbols... "
  6351. msgstr " Opis symboli... "
  6352. #: src/prefs_quote.c:189
  6353. msgid "Quotation characters"
  6354. msgstr "Znaki cytowania"
  6355. #: src/prefs_quote.c:204
  6356. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6357. msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
  6358. #: src/prefs_quote.c:282
  6359. msgid "Quoting"
  6360. msgstr "Cytowanie"
  6361. #: src/prefs_receive.c:127
  6362. msgid "Use external program for receiving mail"
  6363. msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
  6364. #: src/prefs_receive.c:134
  6365. msgid "Command"
  6366. msgstr "Polecenie"
  6367. #: src/prefs_receive.c:152
  6368. msgid "Automatically check for new mail"
  6369. msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
  6370. #: src/prefs_receive.c:154
  6371. msgid "every"
  6372. msgstr "co"
  6373. #: src/prefs_receive.c:175
  6374. msgid "Check for new mail on startup"
  6375. msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
  6376. #: src/prefs_receive.c:177
  6377. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  6378. msgstr "Przechodzenie do skrzynki odbiorczej po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
  6379. #: src/prefs_receive.c:179
  6380. msgid "Update all local folders after receiving mail"
  6381. msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów po odbiorze wiadomo¶ci"
  6382. #: src/prefs_receive.c:188
  6383. msgid "Show receive dialog"
  6384. msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
  6385. #: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
  6386. msgid "Always"
  6387. msgstr "Zawsze"
  6388. #: src/prefs_receive.c:203
  6389. msgid "Only on manual receiving"
  6390. msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
  6391. #: src/prefs_receive.c:210
  6392. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  6393. msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
  6394. #: src/prefs_receive.c:213
  6395. msgid "Close receive dialog when finished"
  6396. msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
  6397. #: src/prefs_receive.c:215
  6398. msgid "Run command when new mail arrives"
  6399. msgstr "Uruchomianie polecenia po otrzymaniu nowej poczty"
  6400. #: src/prefs_receive.c:225
  6401. msgid "after autochecking"
  6402. msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
  6403. #: src/prefs_receive.c:227
  6404. msgid "after manual checking"
  6405. msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
  6406. #: src/prefs_receive.c:235
  6407. #, c-format
  6408. msgid ""
  6409. "Command to execute:\n"
  6410. "(use %d as number of new mails)"
  6411. msgstr ""
  6412. "Komenda do uruchomienia:\n"
  6413. "(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
  6414. #: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
  6415. msgid "Mail Handling"
  6416. msgstr "Obs³uga poczty"
  6417. #: src/prefs_receive.c:362
  6418. msgid "Receive"
  6419. msgstr "Odbieranie"
  6420. #: src/prefs_send.c:142
  6421. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6422. msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
  6423. #: src/prefs_send.c:145
  6424. msgid "Confirm before sending queued messages"
  6425. msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
  6426. #: src/prefs_send.c:153
  6427. msgid "Show send dialog"
  6428. msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
  6429. #: src/prefs_send.c:174
  6430. msgid "Outgoing encoding"
  6431. msgstr ""
  6432. "Kodowanie znaków \n"
  6433. " wychodz±cych wiadomo¶ci"
  6434. #: src/prefs_send.c:187
  6435. msgid ""
  6436. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  6437. "be used"
  6438. msgstr ""
  6439. "Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
  6440. "na podstawie ustawieñ lokalnych"
  6441. #: src/prefs_send.c:201
  6442. msgid "Automatic (Recommended)"
  6443. msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
  6444. #: src/prefs_send.c:203
  6445. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6446. msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
  6447. #: src/prefs_send.c:204
  6448. msgid "Unicode (UTF-8)"
  6449. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  6450. #: src/prefs_send.c:206
  6451. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6452. msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
  6453. #: src/prefs_send.c:207
  6454. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  6455. msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  6456. #: src/prefs_send.c:209
  6457. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  6458. msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
  6459. #: src/prefs_send.c:211
  6460. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  6461. msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
  6462. #: src/prefs_send.c:212
  6463. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  6464. msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
  6465. #: src/prefs_send.c:214
  6466. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  6467. msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
  6468. #: src/prefs_send.c:216
  6469. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  6470. msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
  6471. #: src/prefs_send.c:217
  6472. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  6473. msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
  6474. #: src/prefs_send.c:219
  6475. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  6476. msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
  6477. #: src/prefs_send.c:220
  6478. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  6479. msgstr "Arabski (Windows-1256)"
  6480. #: src/prefs_send.c:222
  6481. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  6482. msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
  6483. #: src/prefs_send.c:224
  6484. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  6485. msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
  6486. #: src/prefs_send.c:225
  6487. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  6488. msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
  6489. #: src/prefs_send.c:226
  6490. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  6491. msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
  6492. #: src/prefs_send.c:227
  6493. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  6494. msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
  6495. #: src/prefs_send.c:229
  6496. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  6497. msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
  6498. #: src/prefs_send.c:231
  6499. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  6500. msgstr "Japonia (EUC-JP)"
  6501. #: src/prefs_send.c:232
  6502. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  6503. msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
  6504. #: src/prefs_send.c:235
  6505. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  6506. msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
  6507. #: src/prefs_send.c:236
  6508. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  6509. msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
  6510. #: src/prefs_send.c:237
  6511. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  6512. msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
  6513. #: src/prefs_send.c:239
  6514. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  6515. msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
  6516. #: src/prefs_send.c:240
  6517. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  6518. msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
  6519. #: src/prefs_send.c:243
  6520. msgid "Korean (EUC-KR)"
  6521. msgstr "Korea (EUC-KR)"
  6522. #: src/prefs_send.c:245
  6523. msgid "Thai (TIS-620)"
  6524. msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
  6525. #: src/prefs_send.c:246
  6526. msgid "Thai (Windows-874)"
  6527. msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
  6528. #: src/prefs_send.c:251
  6529. msgid "Transfer encoding"
  6530. msgstr "Kodowanie transferu"
  6531. #: src/prefs_send.c:264
  6532. msgid ""
  6533. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  6534. "characters"
  6535. msgstr ""
  6536. "Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
  6537. "dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
  6538. #: src/prefs_spelling.c:102
  6539. msgid "Select dictionaries location"
  6540. msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
  6541. #: src/prefs_spelling.c:131
  6542. msgid "Pick color for misspelled word"
  6543. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
  6544. #: src/prefs_spelling.c:184
  6545. msgid "Enable spell checker"
  6546. msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
  6547. #: src/prefs_spelling.c:194
  6548. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  6549. msgstr "Sprawd¼ ponowanie wiadomo¶æ po zmienie s³ownika"
  6550. #: src/prefs_spelling.c:199
  6551. msgid "Enable alternate dictionary"
  6552. msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
  6553. #: src/prefs_spelling.c:204
  6554. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  6555. msgstr ""
  6556. "Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
  6557. "pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
  6558. #: src/prefs_spelling.c:214
  6559. msgid "Dictionaries path:"
  6560. msgstr "¦cie¿ka do s³owników:"
  6561. #: src/prefs_spelling.c:238
  6562. msgid "Default dictionary:"
  6563. msgstr "Domy¶lny S³ownik:"
  6564. #: src/prefs_spelling.c:256
  6565. msgid "Default suggestion mode:"
  6566. msgstr "Domy¶lny tryb sugestii:"
  6567. #: src/prefs_spelling.c:274
  6568. msgid "Misspelled word color:"
  6569. msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
  6570. #: src/prefs_spelling.c:293
  6571. msgid "Use black to underline"
  6572. msgstr "U¿ywanie koloru czarnego do podkre¶lenia"
  6573. #: src/prefs_spelling.c:406
  6574. msgid "Spell Checking"
  6575. msgstr "Sprawdzanie pisowni"
  6576. #: src/prefs_summaries.c:141
  6577. msgid "the full abbreviated weekday name"
  6578. msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
  6579. #: src/prefs_summaries.c:142
  6580. msgid "the full weekday name"
  6581. msgstr "pe³na nazwa dnia"
  6582. #: src/prefs_summaries.c:143
  6583. msgid "the abbreviated month name"
  6584. msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
  6585. #: src/prefs_summaries.c:144
  6586. msgid "the full month name"
  6587. msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
  6588. #: src/prefs_summaries.c:145
  6589. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  6590. msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
  6591. #: src/prefs_summaries.c:146
  6592. msgid "the century number (year/100)"
  6593. msgstr "numer wieku (rok/100)"
  6594. #: src/prefs_summaries.c:147
  6595. msgid "the day of the month as a decimal number"
  6596. msgstr "dzieñ jako liczba"
  6597. #: src/prefs_summaries.c:148
  6598. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  6599. msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
  6600. #: src/prefs_summaries.c:149
  6601. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  6602. msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
  6603. #: src/prefs_summaries.c:150
  6604. msgid "the day of the year as a decimal number"
  6605. msgstr "dzieñ roku jako liczba"
  6606. #: src/prefs_summaries.c:151
  6607. msgid "the month as a decimal number"
  6608. msgstr "miesi±c jako liczba"
  6609. #: src/prefs_summaries.c:152
  6610. msgid "the minute as a decimal number"
  6611. msgstr "minuta jako liczba"
  6612. #: src/prefs_summaries.c:153
  6613. msgid "either AM or PM"
  6614. msgstr "albo AM albo PM"
  6615. #: src/prefs_summaries.c:154
  6616. msgid "the second as a decimal number"
  6617. msgstr "drugie jako liczba"
  6618. #: src/prefs_summaries.c:155
  6619. msgid "the day of the week as a decimal number"
  6620. msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
  6621. #: src/prefs_summaries.c:156
  6622. msgid "the preferred date for the current locale"
  6623. msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
  6624. #: src/prefs_summaries.c:157
  6625. msgid "the last two digits of a year"
  6626. msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
  6627. #: src/prefs_summaries.c:158
  6628. msgid "the year as a decimal number"
  6629. msgstr "rok jako liczba"
  6630. #: src/prefs_summaries.c:159
  6631. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  6632. msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
  6633. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  6634. #: src/prefs_summaries.c:816
  6635. msgid "Date format"
  6636. msgstr "Format daty"
  6637. #: src/prefs_summaries.c:204
  6638. msgid "Specifier"
  6639. msgstr "Wybierz plik"
  6640. #: src/prefs_summaries.c:246
  6641. msgid "Example"
  6642. msgstr "Przyk³ad"
  6643. #: src/prefs_summaries.c:328
  6644. msgid "Select key bindings"
  6645. msgstr "Wybór skrótów klawiszowych"
  6646. #: src/prefs_summaries.c:342
  6647. msgid "Select preset:"
  6648. msgstr "Wybierz ustawienie:"
  6649. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  6650. msgid "Old Sylpheed"
  6651. msgstr "Stary Sylpheed"
  6652. #: src/prefs_summaries.c:360
  6653. msgid ""
  6654. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  6655. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  6656. msgstr ""
  6657. "Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
  6658. "modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
  6659. "Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
  6660. "kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
  6661. #: src/prefs_summaries.c:767
  6662. msgid "Translate header names"
  6663. msgstr "T³umacz nazwy nag³ówka"
  6664. #: src/prefs_summaries.c:773
  6665. msgid "Display unread number next to folder name"
  6666. msgstr "Wy¶wietlanie liczby nieprzeczytanych wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
  6667. #: src/prefs_summaries.c:780
  6668. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  6669. msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
  6670. #: src/prefs_summaries.c:794
  6671. msgid "letters"
  6672. msgstr "liter(y)"
  6673. #: src/prefs_summaries.c:807
  6674. msgid "Display sender using address book"
  6675. msgstr "Wy¶wietlaj nadawnê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
  6676. #: src/prefs_summaries.c:810
  6677. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  6678. msgstr ""
  6679. "U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
  6680. " z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
  6681. #: src/prefs_summaries.c:833
  6682. msgid "Date format help"
  6683. msgstr "Pomoc formatu daty"
  6684. #: src/prefs_summaries.c:837
  6685. msgid "Set displayed columns"
  6686. msgstr "Ustaw wy¶wietlane kolumny"
  6687. #: src/prefs_summaries.c:845
  6688. msgid " Folder list... "
  6689. msgstr "Lista katalogów ..."
  6690. #: src/prefs_summaries.c:853
  6691. msgid " Message list... "
  6692. msgstr "Lista wiadomo¶ci... "
  6693. #: src/prefs_summaries.c:874
  6694. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  6695. msgstr ""
  6696. "Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
  6697. #: src/prefs_summaries.c:876
  6698. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  6699. msgstr ""
  6700. "Gdy ta opcja jest wy³±czona wiadomo¶ci pozostan± oznaczone a¿ do wykonania"
  6701. #: src/prefs_summaries.c:882
  6702. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  6703. msgstr ""
  6704. "Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
  6705. #: src/prefs_summaries.c:886
  6706. msgid "Always open message when selected"
  6707. msgstr "Zawsze otwieraj wiadomo¶ci gdy zostanie wybrana"
  6708. #: src/prefs_summaries.c:890
  6709. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  6710. msgstr ""
  6711. "Oznaczanie wiadomo¶ci jako przeczytanej tylko gdy zostan± otwarte w nowym "
  6712. "oknie"
  6713. #: src/prefs_summaries.c:903
  6714. msgid "When entering a folder"
  6715. msgstr "Po wybraniu katalogu"
  6716. #: src/prefs_summaries.c:919
  6717. msgid "Do nothing"
  6718. msgstr "Nie rób nic"
  6719. #: src/prefs_summaries.c:920
  6720. msgid "Select first unread (or new) message"
  6721. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (lub nowej) wiadomo¶ci"
  6722. #: src/prefs_summaries.c:922
  6723. msgid "Select first new (or unread) message"
  6724. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
  6725. #: src/prefs_summaries.c:934
  6726. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  6727. msgstr ""
  6728. "Brak okna dialogowego o\n"
  6729. "nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
  6730. #: src/prefs_summaries.c:951
  6731. msgid "Assume 'Yes'"
  6732. msgstr "Przyjmij 'Tak'"
  6733. #: src/prefs_summaries.c:953
  6734. msgid "Assume 'No'"
  6735. msgstr "Przyjmij 'Nie'"
  6736. #: src/prefs_summaries.c:962
  6737. msgid " Set key bindings... "
  6738. msgstr " Ustawienia skrótów klawiszowych... "
  6739. #: src/prefs_summaries.c:1069
  6740. msgid "Summaries"
  6741. msgstr "Widok podsumowania"
  6742. #: src/prefs_summary_column.c:81
  6743. msgid "Attachment"
  6744. msgstr "Za³±cznik"
  6745. #: src/prefs_summary_column.c:87
  6746. msgid "Number"
  6747. msgstr "Numer"
  6748. #: src/prefs_summary_column.c:219
  6749. msgid "Message list columns configuration"
  6750. msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
  6751. #: src/prefs_summary_column.c:236
  6752. msgid ""
  6753. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  6754. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6755. msgstr ""
  6756. "Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
  6757. "Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
  6758. "lub przesuwaj±c elementy mysz±."
  6759. #: src/prefs_template.c:190
  6760. msgid "Template name"
  6761. msgstr "Nazwa Wzorca"
  6762. #: src/prefs_template.c:271
  6763. msgid " Symbols... "
  6764. msgstr " Symbole... "
  6765. #: src/prefs_template.c:297
  6766. msgid "Template configuration"
  6767. msgstr "Konfiguracja Wzorców"
  6768. #: src/prefs_template.c:510
  6769. msgid "Template format error."
  6770. msgstr "B³±d formatu wzorca."
  6771. #: src/prefs_template.c:519
  6772. msgid "Template name is not set."
  6773. msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
  6774. #: src/prefs_template.c:608
  6775. msgid "Delete template"
  6776. msgstr "Usuñ wzorzec"
  6777. #: src/prefs_template.c:609
  6778. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6779. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
  6780. #: src/prefs_template.c:746
  6781. msgid "Current templates"
  6782. msgstr "Obecne wzorce"
  6783. #: src/prefs_template.c:771
  6784. msgid "Template"
  6785. msgstr "Wzorzec"
  6786. #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:707
  6787. msgid "Default internal theme"
  6788. msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
  6789. #: src/prefs_themes.c:362
  6790. msgid "Themes"
  6791. msgstr "Motywy"
  6792. #: src/prefs_themes.c:450
  6793. msgid "Only root can remove system themes"
  6794. msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
  6795. #: src/prefs_themes.c:453
  6796. #, c-format
  6797. msgid "Remove system theme '%s'"
  6798. msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
  6799. #: src/prefs_themes.c:456
  6800. #, c-format
  6801. msgid "Remove theme '%s'"
  6802. msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
  6803. #: src/prefs_themes.c:462
  6804. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6805. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
  6806. #: src/prefs_themes.c:472
  6807. #, c-format
  6808. msgid ""
  6809. "File %s failed\n"
  6810. "while removing theme."
  6811. msgstr ""
  6812. "Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
  6813. "podczas usuwania motywu."
  6814. #: src/prefs_themes.c:476
  6815. msgid "Removing theme directory failed."
  6816. msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
  6817. #: src/prefs_themes.c:479
  6818. msgid "Theme removed succesfully"
  6819. msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty."
  6820. #: src/prefs_themes.c:499
  6821. msgid "Select theme folder"
  6822. msgstr "Wybierz katalog motywu"
  6823. #: src/prefs_themes.c:514
  6824. #, c-format
  6825. msgid "Install theme '%s'"
  6826. msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
  6827. #: src/prefs_themes.c:517
  6828. msgid ""
  6829. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6830. "Install anyway?"
  6831. msgstr ""
  6832. "Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
  6833. "Kontynuowaæ instalacjê?"
  6834. #: src/prefs_themes.c:524
  6835. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6836. msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
  6837. #: src/prefs_themes.c:545
  6838. msgid ""
  6839. "A theme with the same name is\n"
  6840. "already installed in this location"
  6841. msgstr ""
  6842. "Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
  6843. "zainstalowany w tym miejscu"
  6844. #: src/prefs_themes.c:549
  6845. msgid "Couldn't create destination directory"
  6846. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego"
  6847. #: src/prefs_themes.c:562
  6848. msgid "Theme installed succesfully"
  6849. msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo."
  6850. #: src/prefs_themes.c:569
  6851. msgid "Failed installing theme"
  6852. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
  6853. #: src/prefs_themes.c:572
  6854. #, c-format
  6855. msgid ""
  6856. "File %s failed\n"
  6857. "while installing theme."
  6858. msgstr ""
  6859. "Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
  6860. "podczas instalowania motywu."
  6861. #: src/prefs_themes.c:668
  6862. #, c-format
  6863. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6864. msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
  6865. #: src/prefs_themes.c:708
  6866. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  6867. msgstr "Zespó³ Sylpheed Claws "
  6868. #: src/prefs_themes.c:710
  6869. #, c-format
  6870. msgid "Internal theme has %d icons"
  6871. msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
  6872. #: src/prefs_themes.c:716
  6873. msgid "No info file available for this theme"
  6874. msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
  6875. #: src/prefs_themes.c:734
  6876. msgid "Error: can't get theme status"
  6877. msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
  6878. #: src/prefs_themes.c:758
  6879. #, c-format
  6880. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6881. msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
  6882. #: src/prefs_themes.c:842
  6883. msgid "Selector"
  6884. msgstr "Wybór"
  6885. #: src/prefs_themes.c:863
  6886. msgid "Install new..."
  6887. msgstr "Zainstaluj nowe..."
  6888. #: src/prefs_themes.c:879
  6889. msgid "Information"
  6890. msgstr "Informacje"
  6891. #: src/prefs_themes.c:893
  6892. msgid "Author: "
  6893. msgstr "Autor: "
  6894. #: src/prefs_themes.c:901
  6895. msgid "URL:"
  6896. msgstr "URL:"
  6897. #: src/prefs_themes.c:929
  6898. msgid "Status:"
  6899. msgstr "Stan:"
  6900. #: src/prefs_themes.c:943
  6901. msgid "Preview"
  6902. msgstr "Podgl±d"
  6903. #: src/prefs_themes.c:994
  6904. msgid "Use this"
  6905. msgstr "U¿yj"
  6906. #: src/prefs_themes.c:999
  6907. msgid "Remove"
  6908. msgstr "Usuñ"
  6909. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6910. msgid ""
  6911. "Selected Action already set.\n"
  6912. "Please choose another Action from List"
  6913. msgstr ""
  6914. "Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
  6915. "Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
  6916. #: src/prefs_toolbar.c:131
  6917. msgid "Main toolbar configuration"
  6918. msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
  6919. #: src/prefs_toolbar.c:132
  6920. msgid "Compose toolbar configuration"
  6921. msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
  6922. #: src/prefs_toolbar.c:133
  6923. msgid "Message view toolbar configuration"
  6924. msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
  6925. #: src/prefs_toolbar.c:643
  6926. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  6927. msgstr "Akcja Sylpheed-Claws"
  6928. #: src/prefs_toolbar.c:652
  6929. msgid "Toolbar text"
  6930. msgstr "Tekst paska narzêdzi"
  6931. #: src/prefs_toolbar.c:702
  6932. msgid "Available toolbar icons"
  6933. msgstr "Dostêpne ikony paska narzêdzi"
  6934. #: src/prefs_toolbar.c:755
  6935. msgid "Event executed on click"
  6936. msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
  6937. #: src/prefs_toolbar.c:807
  6938. msgid "Displayed toolbar items"
  6939. msgstr "Wy¶wietlane elementy paska narzêdzi"
  6940. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  6941. msgid "Customize Toolbars"
  6942. msgstr "Paski Narzêdzi"
  6943. #: src/prefs_toolbar.c:875
  6944. msgid "Main Window"
  6945. msgstr "Okno g³ówne"
  6946. #: src/prefs_toolbar.c:889
  6947. msgid "Message Window"
  6948. msgstr "Okno wiadomo¶ci"
  6949. #: src/prefs_toolbar.c:903
  6950. msgid "Compose Window"
  6951. msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
  6952. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  6953. msgid "Icon"
  6954. msgstr "Ikona"
  6955. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  6956. msgid "Icon text"
  6957. msgstr "Tekst ikony"
  6958. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  6959. #, fuzzy
  6960. msgid "Mapped event"
  6961. msgstr "Mapowane zdarzenie"
  6962. #: src/prefs_wrapping.c:77
  6963. msgid "Auto wrapping"
  6964. msgstr "Automatyczne zawijanie"
  6965. #: src/prefs_wrapping.c:78
  6966. msgid "Wrap quotation"
  6967. msgstr "Zawijanie cytatów"
  6968. #: src/prefs_wrapping.c:79
  6969. msgid "Wrap pasted text"
  6970. msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
  6971. #: src/prefs_wrapping.c:85
  6972. msgid "Wrap messages at"
  6973. msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
  6974. #: src/prefs_wrapping.c:145
  6975. msgid "Wrapping"
  6976. msgstr "Zawijanie linii"
  6977. #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
  6978. msgid "No signature found"
  6979. msgstr "Nie znaleziono podpisu"
  6980. #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
  6981. msgid "No information available"
  6982. msgstr "Brak informacji"
  6983. #: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
  6984. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  6985. msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
  6986. #: src/procmsg.c:1530
  6987. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6988. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
  6989. #: src/procmsg.c:1541
  6990. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6991. msgstr ""
  6992. "B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
  6993. #: src/procmsg.c:1553
  6994. #, c-format
  6995. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6996. msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
  6997. #: src/quote_fmt.c:40
  6998. msgid "customized date format (see man strftime)"
  6999. msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
  7000. #: src/quote_fmt.c:43
  7001. msgid "full name of sender"
  7002. msgstr "pe³ne dane nadawcy"
  7003. #: src/quote_fmt.c:44
  7004. msgid "first name of sender"
  7005. msgstr "imiê nadawcy"
  7006. #: src/quote_fmt.c:45
  7007. msgid "last name of sender"
  7008. msgstr "nazwisko nadawcy"
  7009. #: src/quote_fmt.c:46
  7010. msgid "initials of sender"
  7011. msgstr "Inicja³y Nadawcy"
  7012. #: src/quote_fmt.c:53
  7013. msgid "message body"
  7014. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
  7015. #: src/quote_fmt.c:54
  7016. msgid "quoted message body"
  7017. msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
  7018. #: src/quote_fmt.c:55
  7019. msgid "message body without signature"
  7020. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
  7021. #: src/quote_fmt.c:56
  7022. msgid "quoted message body without signature"
  7023. msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
  7024. #: src/quote_fmt.c:57
  7025. msgid "cursor position"
  7026. msgstr "pozycje kursora"
  7027. #: src/quote_fmt.c:59
  7028. msgid ""
  7029. "insert expr if x is set\n"
  7030. "x is one of the characters above after %"
  7031. msgstr ""
  7032. "Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
  7033. "x jest jednym ze znaków po %"
  7034. #: src/quote_fmt.c:62
  7035. msgid "literal backslash"
  7036. msgstr "Znak odwróconego uko¶nika"
  7037. #: src/quote_fmt.c:63
  7038. msgid "literal question mark"
  7039. msgstr "znak zapytania"
  7040. #: src/quote_fmt.c:64
  7041. #, fuzzy
  7042. msgid "literal pipe"
  7043. msgstr "Znak rury"
  7044. #: src/quote_fmt.c:65
  7045. msgid "literal opening curly brace"
  7046. msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
  7047. #: src/quote_fmt.c:66
  7048. msgid "literal closing curly brace"
  7049. msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
  7050. #: src/quote_fmt.c:68
  7051. msgid "insert file"
  7052. msgstr "wstawia zawarto¶æ pliku"
  7053. #: src/quote_fmt.c:69
  7054. msgid "insert program output"
  7055. msgstr "wstawia wynik dzia³ania programu"
  7056. #: src/quote_fmt.c:77
  7057. msgid "Description of symbols"
  7058. msgstr "Opis symboli"
  7059. #: src/quote_fmt.c:78
  7060. msgid "The following symbols can be used:"
  7061. msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
  7062. #: src/send_message.c:137
  7063. #, c-format
  7064. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7065. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
  7066. #: src/send_message.c:151
  7067. #, c-format
  7068. msgid "Can't execute command: %s"
  7069. msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
  7070. #: src/send_message.c:186
  7071. #, c-format
  7072. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7073. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
  7074. #: src/send_message.c:299
  7075. msgid "Connecting"
  7076. msgstr "Pod³±czanie"
  7077. #: src/send_message.c:304
  7078. msgid "Doing POP before SMTP..."
  7079. msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
  7080. #: src/send_message.c:307
  7081. msgid "POP before SMTP"
  7082. msgstr "POP przed SMTP"
  7083. #: src/send_message.c:312
  7084. #, c-format
  7085. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  7086. msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
  7087. #: src/send_message.c:370
  7088. msgid "Mail sent successfully."
  7089. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
  7090. #: src/send_message.c:434
  7091. msgid "Sending HELO..."
  7092. msgstr "Wysy³anie HELO..."
  7093. #: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
  7094. msgid "Authenticating"
  7095. msgstr "Uwierzytelnianie"
  7096. #: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
  7097. msgid "Sending message..."
  7098. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
  7099. #: src/send_message.c:439
  7100. msgid "Sending EHLO..."
  7101. msgstr "Wysy³anie EHLO..."
  7102. #: src/send_message.c:448
  7103. msgid "Sending MAIL FROM..."
  7104. msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
  7105. #: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
  7106. msgid "Sending"
  7107. msgstr "Wysy³anie"
  7108. #: src/send_message.c:452
  7109. msgid "Sending RCPT TO..."
  7110. msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
  7111. #: src/send_message.c:457
  7112. msgid "Sending DATA..."
  7113. msgstr "Wysy³anie DATA..."
  7114. #: src/send_message.c:461
  7115. msgid "Quitting..."
  7116. msgstr "Wychodzenie..."
  7117. #: src/send_message.c:489
  7118. #, c-format
  7119. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  7120. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
  7121. #: src/send_message.c:517
  7122. msgid "Sending message"
  7123. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
  7124. #: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
  7125. msgid "Error occurred while sending the message."
  7126. msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
  7127. #: src/send_message.c:566
  7128. #, c-format
  7129. msgid ""
  7130. "Error occurred while sending the message:\n"
  7131. "%s"
  7132. msgstr ""
  7133. "Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
  7134. "%s"
  7135. #: src/setup.c:74
  7136. msgid "Mailbox setting"
  7137. msgstr "Ustawienia skrzynki"
  7138. #: src/setup.c:75
  7139. msgid ""
  7140. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  7141. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  7142. "if you have the one.\n"
  7143. "If you're not sure, just select OK."
  7144. msgstr ""
  7145. "Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
  7146. "Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
  7147. "skrzynki w formacie MH.\n"
  7148. "Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
  7149. #: src/sourcewindow.c:66
  7150. msgid "Source of the message"
  7151. msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
  7152. #: src/sourcewindow.c:161
  7153. #, c-format
  7154. msgid "%s - Source"
  7155. msgstr "%s - ¬ród³o"
  7156. #: src/ssl_manager.c:154
  7157. msgid "Saved SSL Certificates"
  7158. msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
  7159. #: src/ssl_manager.c:374
  7160. msgid "Delete certificate"
  7161. msgstr "Skasuj certyfikat"
  7162. #: src/ssl_manager.c:375
  7163. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  7164. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
  7165. #: src/summary_search.c:171
  7166. msgid "Search messages"
  7167. msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
  7168. #: src/summary_search.c:193
  7169. msgid "Match any of the following"
  7170. msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
  7171. #: src/summary_search.c:194
  7172. msgid "Match all of the following"
  7173. msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
  7174. #: src/summary_search.c:274
  7175. msgid "Body:"
  7176. msgstr "Tre¶æ:"
  7177. #: src/summary_search.c:281
  7178. msgid "Condition:"
  7179. msgstr "Warunek:"
  7180. #: src/summary_search.c:298
  7181. msgid "Advanced search"
  7182. msgstr "Zaawansowane szukanie"
  7183. #: src/summary_search.c:309
  7184. msgid "Find _all"
  7185. msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
  7186. #: src/summary_search.c:496
  7187. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  7188. msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
  7189. #: src/summary_search.c:498
  7190. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  7191. msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
  7192. #: src/summaryview.c:416
  7193. msgid "/_Reply"
  7194. msgstr "/_Odpowiedz"
  7195. #: src/summaryview.c:417
  7196. msgid "/Repl_y to"
  7197. msgstr "/Odpowied¼ do"
  7198. #: src/summaryview.c:418
  7199. msgid "/Repl_y to/_all"
  7200. msgstr "/Odpowied¼ do/_Wszystkich"
  7201. #: src/summaryview.c:419
  7202. msgid "/Repl_y to/_sender"
  7203. msgstr "/Odpowiedz do/_Nadawcy"
  7204. #: src/summaryview.c:420
  7205. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  7206. msgstr "/Odpowiedz do/_Listy mailingowej"
  7207. #: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
  7208. msgid "/_Forward"
  7209. msgstr "/Prze_ka¿"
  7210. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
  7211. msgid "/For_ward as attachment"
  7212. msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
  7213. #: src/summaryview.c:425
  7214. msgid "/Redirect"
  7215. msgstr "/Przekieruj"
  7216. #: src/summaryview.c:427
  7217. msgid "/M_ove..."
  7218. msgstr "/_Przenie¶..."
  7219. #: src/summaryview.c:428
  7220. msgid "/_Copy..."
  7221. msgstr "/_Kopiuj..."
  7222. #: src/summaryview.c:429
  7223. msgid "/Move to _trash"
  7224. msgstr "/Przenie¶ do _kosza"
  7225. #: src/summaryview.c:430
  7226. msgid "/_Delete..."
  7227. msgstr "/_Usuñ..."
  7228. #: src/summaryview.c:432
  7229. msgid "/_Mark"
  7230. msgstr "/_Zaznacz"
  7231. #: src/summaryview.c:433
  7232. msgid "/_Mark/_Mark"
  7233. msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
  7234. #: src/summaryview.c:434
  7235. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7236. msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
  7237. #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
  7238. msgid "/_Mark/---"
  7239. msgstr "/_Zaznacz/---"
  7240. #: src/summaryview.c:436
  7241. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7242. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
  7243. #: src/summaryview.c:437
  7244. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7245. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
  7246. #: src/summaryview.c:438
  7247. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7248. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
  7249. #: src/summaryview.c:439
  7250. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7251. msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
  7252. #: src/summaryview.c:440
  7253. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7254. msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
  7255. #: src/summaryview.c:442
  7256. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  7257. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
  7258. #: src/summaryview.c:443
  7259. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  7260. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
  7261. #: src/summaryview.c:445
  7262. msgid "/_Mark/Lock"
  7263. msgstr "/_Zaznacz/Zablokuj"
  7264. #: src/summaryview.c:446
  7265. msgid "/_Mark/Unlock"
  7266. msgstr "/_Zaznacz/Odblokuj"
  7267. #: src/summaryview.c:447
  7268. msgid "/Color la_bel"
  7269. msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
  7270. #: src/summaryview.c:450
  7271. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7272. msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
  7273. #: src/summaryview.c:452
  7274. msgid "/Create f_ilter rule"
  7275. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
  7276. #: src/summaryview.c:453
  7277. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7278. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
  7279. #: src/summaryview.c:455
  7280. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7281. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
  7282. #: src/summaryview.c:457
  7283. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7284. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
  7285. #: src/summaryview.c:459
  7286. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7287. msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
  7288. #: src/summaryview.c:461
  7289. msgid "/Create processing rule"
  7290. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania"
  7291. #: src/summaryview.c:462
  7292. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7293. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
  7294. #: src/summaryview.c:464
  7295. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7296. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Od"
  7297. #: src/summaryview.c:466
  7298. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7299. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Do"
  7300. #: src/summaryview.c:468
  7301. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7302. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Tematu"
  7303. #: src/summaryview.c:474
  7304. msgid "/_View/_Source"
  7305. msgstr "Poka¿ ¼ród³_o"
  7306. #: src/summaryview.c:475
  7307. msgid "/_View/All _header"
  7308. msgstr "Ca³y nag³ówek"
  7309. #: src/summaryview.c:478
  7310. msgid "/_Print..."
  7311. msgstr "/_Drukuj..."
  7312. #: src/summaryview.c:549
  7313. msgid "Toggle quick search bar"
  7314. msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
  7315. #: src/summaryview.c:872
  7316. msgid "Process mark"
  7317. msgstr "Znacznik procesu"
  7318. #: src/summaryview.c:873
  7319. msgid "Some marks are left. Process them?"
  7320. msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
  7321. #: src/summaryview.c:924
  7322. #, c-format
  7323. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7324. msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
  7325. #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
  7326. msgid "No more unread messages"
  7327. msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
  7328. #: src/summaryview.c:1343
  7329. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7330. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  7331. #: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
  7332. #: src/summaryview.c:1506
  7333. msgid ""
  7334. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7335. msgstr ""
  7336. "B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
  7337. "next_unread_msg_dialog\n"
  7338. #: src/summaryview.c:1363
  7339. msgid "No unread messages."
  7340. msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
  7341. #: src/summaryview.c:1395
  7342. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7343. msgstr ""
  7344. "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  7345. #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
  7346. msgid "No more new messages"
  7347. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
  7348. #: src/summaryview.c:1442
  7349. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7350. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  7351. #: src/summaryview.c:1462
  7352. msgid "No new messages."
  7353. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
  7354. #: src/summaryview.c:1494
  7355. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  7356. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  7357. #: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
  7358. msgid "No more marked messages"
  7359. msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
  7360. #: src/summaryview.c:1532
  7361. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  7362. msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  7363. #: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
  7364. msgid "No marked messages."
  7365. msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
  7366. #: src/summaryview.c:1557
  7367. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  7368. msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
  7369. #: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
  7370. msgid "No more labeled messages"
  7371. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
  7372. #: src/summaryview.c:1582
  7373. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  7374. msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  7375. #: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
  7376. msgid "No labeled messages."
  7377. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
  7378. #: src/summaryview.c:1607
  7379. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  7380. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
  7381. #: src/summaryview.c:1844
  7382. msgid "Attracting messages by subject..."
  7383. msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
  7384. #: src/summaryview.c:2010
  7385. #, c-format
  7386. msgid "%d deleted"
  7387. msgstr "%d usuniêto"
  7388. #: src/summaryview.c:2014
  7389. #, c-format
  7390. msgid "%s%d moved"
  7391. msgstr "%s%d przeniesiono"
  7392. #: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
  7393. msgid ", "
  7394. msgstr ", "
  7395. #: src/summaryview.c:2020
  7396. #, c-format
  7397. msgid "%s%d copied"
  7398. msgstr "%s%d skopiowano"
  7399. #: src/summaryview.c:2035
  7400. msgid " item selected"
  7401. msgstr " element wybrany"
  7402. #: src/summaryview.c:2037
  7403. msgid " items selected"
  7404. msgstr " elementów wybrano"
  7405. #: src/summaryview.c:2053
  7406. #, c-format
  7407. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  7408. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
  7409. #: src/summaryview.c:2256
  7410. msgid "Sorting summary..."
  7411. msgstr "Sortowanie podsumowania..."
  7412. #: src/summaryview.c:2340
  7413. msgid "Setting summary from message data..."
  7414. msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
  7415. #: src/summaryview.c:2498
  7416. msgid "(No Date)"
  7417. msgstr "(Bez daty)"
  7418. #: src/summaryview.c:2528
  7419. msgid "(No Recipient)"
  7420. msgstr "(Brak adresata)"
  7421. #: src/summaryview.c:3300
  7422. msgid "You're not the author of the article.\n"
  7423. msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
  7424. #: src/summaryview.c:3383
  7425. msgid "Delete message(s)"
  7426. msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
  7427. #: src/summaryview.c:3384
  7428. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  7429. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wybrane wiadomo¶ci?"
  7430. #: src/summaryview.c:3531
  7431. msgid "Destination is same as current folder."
  7432. msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
  7433. #: src/summaryview.c:3615
  7434. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  7435. msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
  7436. #: src/summaryview.c:3735
  7437. msgid "Append or Overwrite"
  7438. msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
  7439. #: src/summaryview.c:3736
  7440. msgid "Append or overwrite existing file?"
  7441. msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
  7442. #: src/summaryview.c:3737
  7443. msgid "_Append"
  7444. msgstr "_Dopisz"
  7445. #: src/summaryview.c:3737
  7446. msgid "_Overwrite"
  7447. msgstr "_Nadpisz"
  7448. #: src/summaryview.c:4082
  7449. msgid "Building threads..."
  7450. msgstr "Tworzenie w±tków..."
  7451. #: src/summaryview.c:4264
  7452. msgid "Filtering..."
  7453. msgstr "Filtowanie..."
  7454. #: src/summaryview.c:4333
  7455. msgid "Processing configuration"
  7456. msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
  7457. #: src/summaryview.c:5741
  7458. #, c-format
  7459. msgid ""
  7460. "Regular expression (regexp) error:\n"
  7461. "%s"
  7462. msgstr ""
  7463. "B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
  7464. "%s"
  7465. #: src/textview.c:222
  7466. msgid "/Compose _new message"
  7467. msgstr "/Twórz _now± wiadomo¶æ"
  7468. #: src/textview.c:223
  7469. msgid "/Add to _address book"
  7470. msgstr "/Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  7471. #: src/textview.c:224
  7472. msgid "/Copy this add_ress"
  7473. msgstr "/Kopiuj ten _adres"
  7474. #: src/textview.c:229
  7475. msgid "/_Open image"
  7476. msgstr "/_Otwórz obrazek"
  7477. #: src/textview.c:230
  7478. msgid "/_Save image..."
  7479. msgstr "/Zapi_sz obrazek..."
  7480. #: src/textview.c:725
  7481. msgid "This message can't be displayed.\n"
  7482. msgstr "Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
  7483. #: src/textview.c:744
  7484. msgid "The following can be performed on this part by "
  7485. msgstr "Mo¿e zostaæ u¿yte na tej czê¶ci przez "
  7486. #: src/textview.c:745
  7487. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  7488. msgstr "prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:\n"
  7489. #: src/textview.c:747
  7490. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  7491. msgstr " Aby zapisaæ 'Zapisz jako...' (Skrót klawiszowy: 'y')\n"
  7492. #: src/textview.c:748
  7493. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  7494. msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
  7495. #: src/textview.c:749
  7496. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  7497. msgstr "(Skrót klawiszowy: 't')\n"
  7498. #: src/textview.c:750
  7499. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  7500. msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
  7501. #: src/textview.c:751
  7502. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  7503. msgstr "(Skrót klawiszowy: 'l'),\n"
  7504. #: src/textview.c:752
  7505. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  7506. msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
  7507. #: src/textview.c:753
  7508. msgid "mouse button),\n"
  7509. msgstr "przyciskiem myszy),\n"
  7510. #: src/textview.c:754
  7511. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  7512. msgstr " lub 'Otwórz z...' (Skrót klawiszowy: 'o')\n"
  7513. #: src/textview.c:2021
  7514. #, c-format
  7515. msgid ""
  7516. "The real URL (%s) is different from\n"
  7517. "the apparent URL (%s).\n"
  7518. "\n"
  7519. "Open it anyway?"
  7520. msgstr ""
  7521. "Prawdziwy adres URL (%s) jest inny ni¿\n"
  7522. "widoczny URL (%s).\n"
  7523. "\n"
  7524. "Czy na pewno chcesz go otworzyæ?"
  7525. #: src/textview.c:2026
  7526. msgid "Fake URL warning"
  7527. msgstr "Ostrze¿enie przed fa³szywym adresem URL"
  7528. #: src/textview.c:2027
  7529. msgid "_Open URL"
  7530. msgstr "_Otwórz adres URL"
  7531. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
  7532. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  7533. msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
  7534. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
  7535. msgid "Receive Mail on current Account"
  7536. msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
  7537. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
  7538. msgid "Send Queued Messages"
  7539. msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
  7540. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
  7541. msgid "Compose Email"
  7542. msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci e-mail"
  7543. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
  7544. msgid "Compose News"
  7545. msgstr "Tworzenie nowego posta"
  7546. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1550 src/toolbar.c:1560
  7547. msgid "Reply to Message"
  7548. msgstr "Odpowiedz na wiadomo¶æ"
  7549. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1567 src/toolbar.c:1577
  7550. msgid "Reply to Sender"
  7551. msgstr "Odpowiedz nadawcy"
  7552. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1584 src/toolbar.c:1594
  7553. msgid "Reply to All"
  7554. msgstr "Odpowiedz wszystkim"
  7555. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1601 src/toolbar.c:1611
  7556. msgid "Reply to Mailing-list"
  7557. msgstr "Odpowiedz Grupie Mailingowej"
  7558. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1618 src/toolbar.c:1628
  7559. msgid "Forward Message"
  7560. msgstr "Przeka¿ wiadomo¶æ"
  7561. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1635
  7562. msgid "Trash Message"
  7563. msgstr "Wyrzuæ wiadomo¶æ do kosza"
  7564. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1641
  7565. msgid "Delete Message"
  7566. msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
  7567. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1653
  7568. msgid "Go to Previous Unread Message"
  7569. msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  7570. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1660
  7571. msgid "Go to Next Unread Message"
  7572. msgstr "Przejd¼ do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  7573. #: src/toolbar.c:179
  7574. msgid "Learn Spam or Ham"
  7575. msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam lub chcian± wiadomo¶æ"
  7576. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1669
  7577. msgid "Send Message"
  7578. msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
  7579. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1675
  7580. msgid "Put into queue folder and send later"
  7581. msgstr "Umie¶æ w katalogu kolejki i wy¶lij pó¼niej"
  7582. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1681
  7583. msgid "Save to draft folder"
  7584. msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
  7585. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1687
  7586. msgid "Insert file"
  7587. msgstr "Wstaw plik"
  7588. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1693
  7589. msgid "Attach file"
  7590. msgstr "Do³±cz plik"
  7591. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1699
  7592. msgid "Insert signature"
  7593. msgstr "Wstaw podpis"
  7594. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1705
  7595. msgid "Edit with external editor"
  7596. msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
  7597. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1711
  7598. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  7599. msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
  7600. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1717
  7601. msgid "Wrap all long lines"
  7602. msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
  7603. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1730
  7604. msgid "Check spelling"
  7605. msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
  7606. #: src/toolbar.c:194
  7607. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  7608. msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Sylpheed-Claws"
  7609. #: src/toolbar.c:214
  7610. msgid "/Reply with _quote"
  7611. msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
  7612. #: src/toolbar.c:215
  7613. msgid "/_Reply without quote"
  7614. msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
  7615. #: src/toolbar.c:219
  7616. msgid "/Reply to all with _quote"
  7617. msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
  7618. #: src/toolbar.c:220
  7619. msgid "/_Reply to all without quote"
  7620. msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
  7621. #: src/toolbar.c:224
  7622. msgid "/Reply to list with _quote"
  7623. msgstr "/Odpowiedz grupie z _cytatem"
  7624. #: src/toolbar.c:225
  7625. msgid "/_Reply to list without quote"
  7626. msgstr "/Odpowiedz grupie bez _cytatu"
  7627. #: src/toolbar.c:229
  7628. msgid "/Reply to sender with _quote"
  7629. msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
  7630. #: src/toolbar.c:230
  7631. msgid "/_Reply to sender without quote"
  7632. msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
  7633. #: src/toolbar.c:236
  7634. msgid "/Redirec_t"
  7635. msgstr "/Prze_kieruj"
  7636. #: src/toolbar.c:389
  7637. msgid "Get Mail"
  7638. msgstr "Pobierz pocztê"
  7639. #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
  7640. msgid "Reply"
  7641. msgstr "Odpowied¼"
  7642. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  7643. msgid "All"
  7644. msgstr "Wszystkie"
  7645. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  7646. msgid "Sender"
  7647. msgstr "Nadawca"
  7648. #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
  7649. msgid "Spam"
  7650. msgstr "Spam"
  7651. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
  7652. msgid "Next"
  7653. msgstr "Nastêpne"
  7654. #: src/toolbar.c:442
  7655. msgid "Send later"
  7656. msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
  7657. #: src/toolbar.c:443
  7658. msgid "Draft"
  7659. msgstr "Kopie robocze"
  7660. #: src/toolbar.c:445
  7661. msgid "Insert"
  7662. msgstr "Wstaw"
  7663. #: src/toolbar.c:446
  7664. msgid "Attach"
  7665. msgstr "Za³±cznik"
  7666. #: src/toolbar.c:1497
  7667. msgid "Receive Mail on selected Account"
  7668. msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
  7669. #: src/toolbar.c:1532
  7670. msgid "Ham"
  7671. msgstr "Chciana"
  7672. #: src/toolbar.c:1540
  7673. msgid "Learn Spam"
  7674. msgstr "Rozpoznaj jako Spam"
  7675. #: src/toolbar.c:1544
  7676. msgid "Learn Ham"
  7677. msgstr "Rozpoznaj jako chcian±"
  7678. #: src/toolbar.c:2079
  7679. msgid "You're working offline. Override?"
  7680. msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz przej¶æ do trybu on-line?"
  7681. #: src/toolbar.c:2098
  7682. msgid "Send queued messages"
  7683. msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
  7684. #: src/toolbar.c:2099
  7685. msgid "Send all queued messages?"
  7686. msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
  7687. #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
  7688. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  7689. msgstr "Witaj w Sylpheed-Claws"
  7690. #: src/wizard.c:178
  7691. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  7692. msgstr "Zespó³ Sylpheed-Claws"
  7693. #: src/wizard.c:183
  7694. #, c-format
  7695. msgid ""
  7696. "\n"
  7697. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  7698. "-------------------------\n"
  7699. "\n"
  7700. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  7701. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  7702. "toolbar.\n"
  7703. "\n"
  7704. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  7705. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  7706. "and change the general Preferences by using\n"
  7707. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  7708. "\n"
  7709. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  7710. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  7711. "or online at the URL given below.\n"
  7712. "\n"
  7713. "Useful URLs\n"
  7714. "-----------\n"
  7715. "Homepage: <%s>\n"
  7716. "Manual: <%s>\n"
  7717. "FAQ:\t <%s>\n"
  7718. "Themes: <%s>\n"
  7719. "Mailing Lists: <%s>\n"
  7720. "\n"
  7721. "LICENSE\n"
  7722. "-------\n"
  7723. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  7724. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  7725. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  7726. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  7727. "found at <%s>.\n"
  7728. "\n"
  7729. "DONATIONS\n"
  7730. "---------\n"
  7731. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  7732. "so at <%s>.\n"
  7733. "\n"
  7734. msgstr ""
  7735. "\n"
  7736. "Witamy w Sylpheed-Claws\n"
  7737. "-----------------------\n"
  7738. "\n"
  7739. "Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
  7740. "swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
  7741. "narzêdziowego. \n"
  7742. "\n"
  7743. "Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
  7744. "\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
  7745. "Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
  7746. "/Konfiguracja/Ustawienia\n"
  7747. "\n"
  7748. "Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
  7749. "u¿ytkownika Sylpheed-Claws. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
  7750. "/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
  7751. "lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
  7752. "\n"
  7753. "Przydatne adresy:\n"
  7754. "-----------------\n"
  7755. "Strona domowa: <%s>\n"
  7756. "Podrêcznik u¿ytkownika: <%s>\n"
  7757. "FAQ:\t <%s>\n"
  7758. "Zestawy ikon: <%s>\n"
  7759. "Listy dyskusyjne: <%s>\n"
  7760. "\n"
  7761. "LICENCJA\n"
  7762. "--------\n"
  7763. "Sylpheed-Claws jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
  7764. "rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
  7765. "Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
  7766. "Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
  7767. "Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
  7768. "Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
  7769. "\n"
  7770. "DOTACJE\n"
  7771. "-------\n"
  7772. "Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
  7773. "dla projektu Sylpheed-Claws, to mo¿esz to zrobiæ\n"
  7774. "pod adresem <%s>.\n"
  7775. "\n"
  7776. #: src/wizard.c:253
  7777. msgid "Please enter the mailbox name."
  7778. msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
  7779. #: src/wizard.c:281
  7780. msgid "Please enter your name and email address."
  7781. msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
  7782. #: src/wizard.c:292
  7783. msgid "Please enter your receiving server and username."
  7784. msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
  7785. #: src/wizard.c:302
  7786. msgid "Please enter your username."
  7787. msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
  7788. #: src/wizard.c:312
  7789. msgid "Please enter your SMTP server."
  7790. msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
  7791. #: src/wizard.c:521
  7792. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  7793. msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
  7794. #: src/wizard.c:528
  7795. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  7796. msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
  7797. #: src/wizard.c:532
  7798. msgid "Your organization:"
  7799. msgstr "Organizacja:"
  7800. #: src/wizard.c:551
  7801. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  7802. msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
  7803. #: src/wizard.c:570
  7804. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  7805. msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
  7806. #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
  7807. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  7808. msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
  7809. #: src/wizard.c:611
  7810. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  7811. msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
  7812. #: src/wizard.c:640
  7813. msgid "IMAP"
  7814. msgstr "IMAP"
  7815. #: src/wizard.c:651
  7816. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  7817. msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
  7818. #: src/wizard.c:670
  7819. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  7820. msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa uzytkownika:</span>"
  7821. #: src/wizard.c:685
  7822. msgid "Password:"
  7823. msgstr "Has³o:"
  7824. #: src/wizard.c:696
  7825. msgid "IMAP server directory:"
  7826. msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
  7827. #: src/wizard.c:720
  7828. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  7829. msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
  7830. #: src/wizard.c:725
  7831. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  7832. msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
  7833. #: src/wizard.c:837
  7834. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  7835. msgstr "Kreator konfiguracji Sylpheed-Claws "
  7836. #: src/wizard.c:877
  7837. msgid ""
  7838. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  7839. "\n"
  7840. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  7841. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  7842. "five minutes."
  7843. msgstr ""
  7844. "Witaj w kreatorze konfiguracji Sylpheed-Claws.\n"
  7845. "\n"
  7846. "Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
  7847. "o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
  7848. "Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
  7849. "Sylpheed-Claws bêdzie gotowy do pracy."
  7850. #: src/wizard.c:890
  7851. msgid "About You"
  7852. msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
  7853. #: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
  7854. #: src/wizard.c:930
  7855. msgid "Bold fields must be completed"
  7856. msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
  7857. #: src/wizard.c:899
  7858. msgid "Sending mail"
  7859. msgstr "Wysy³anie poczty"
  7860. #: src/wizard.c:908
  7861. msgid "Receiving mail"
  7862. msgstr "Odbieranie poczty"
  7863. #: src/wizard.c:918
  7864. msgid "Saving mail on disk"
  7865. msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
  7866. #: src/wizard.c:928
  7867. msgid "Security"
  7868. msgstr "Bezpieczeñstwo"
  7869. #: src/wizard.c:938
  7870. msgid "Configuration finished"
  7871. msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
  7872. #: src/wizard.c:946
  7873. msgid ""
  7874. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  7875. "\n"
  7876. "Click Save to start."
  7877. msgstr ""
  7878. "Program Sylpheed-Claws jest gotowy do pracy.\n"
  7879. "\n"
  7880. "Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
  7881. "programem."
  7882. #~ msgid "Unthreading..."
  7883. #~ msgstr "Rozwijanie w±tków..."
  7884. #~ msgid ""
  7885. #~ "%s\n"
  7886. #~ "\n"
  7887. #~ "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  7888. #~ "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  7889. #~ msgstr ""
  7890. #~ "%s\n"
  7891. #~ "\n"
  7892. #~ "Poczta nie bêdzie odbierana z tego konta do czasu zapisu certyfikatu.\n"
  7893. #~ "(Odznacz pole \"%s\")\n"
  7894. #~ msgid " -> "
  7895. #~ msgstr " -> "
  7896. #~ msgid " <- "
  7897. #~ msgstr " <- "
  7898. #~ msgid "Has been replied to"
  7899. #~ msgstr "Wiadomo¶æ, na któr± odpowiedzia³a¶(e¶)"
  7900. #~ msgid "Encrypted"
  7901. #~ msgstr "Wiadomo¶æ zaszyfrowana"
  7902. #~ msgid "Marked"
  7903. #~ msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
  7904. #~ msgid " ... "
  7905. #~ msgstr " ... "
  7906. #~ msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  7907. #~ msgstr "Uwierzytelnianie IMAP4 nie powiod³o siê\n"
  7908. #~ msgid "Some errors occurred while getting mail."
  7909. #~ msgstr "Wyst±pi³y b³êdy podczas pobierania poczty."
  7910. #~ msgid "Deleting message %d"
  7911. #~ msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci %d"
  7912. #~ msgid "Save folder"
  7913. #~ msgstr "Zapisz katalog"
  7914. #~ msgid ""
  7915. #~ "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
  7916. #~ "plugins, like PGP/Mime.\n"
  7917. #~ "\n"
  7918. #~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  7919. #~ msgstr ""
  7920. #~ "Ta wtyczka wykonuje podstawowe operacje PGP i jest wykorzystywana przez "
  7921. #~ "inne wtyczki jak np. PGP/Mime\n"
  7922. #~ "\n"
  7923. #~ "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  7924. #~ msgid ""
  7925. #~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
  7926. #~ "and decryption of encrypted messages. \n"
  7927. #~ "\n"
  7928. #~ "It also lets you send signed and encrypted messages."
  7929. #~ msgstr ""
  7930. #~ "Ta wtyczka umo¿liwia weryfikacjê cyfrowo podpisanych listów, oraz "
  7931. #~ "odszyfrowywanie wiadomo¶ci. \n"
  7932. #~ "\n"
  7933. #~ "Pozawala równie¿ podpisywaæ i szyfrowaæ wiadomo¶ci."
  7934. #~ msgid "Disabled"
  7935. #~ msgstr "Wy³±czone"
  7936. #~ msgid ":"
  7937. #~ msgstr ":"
  7938. #~ msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  7939. #~ msgstr "Maksymalna wielko¶æ wiadomo¶ci, która bêdzie sprawdzana."
  7940. #~ msgid "s"
  7941. #~ msgstr "s"
  7942. #~ msgid "Save mails that where identified as spam"
  7943. #~ msgstr "Zapisuje wiadomo¶ci zidentyfikowane jako spam do wybranego katalogu"
  7944. #~ msgid "External program"
  7945. #~ msgstr "Program zewnêtrzny"
  7946. #~ msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
  7947. #~ msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków (np. 'Od:', 'Temat:')"
  7948. #~ msgid "Wrap on input"
  7949. #~ msgstr "Zawijanie wej¶cia"
  7950. #~ msgid "E-Mail address"
  7951. #~ msgstr "Adres e-mail"
  7952. #~ msgid "_Folder only"
  7953. #~ msgstr "Tylko _Folder"
  7954. #~ msgid "Really delete '%s' ?"
  7955. #~ msgstr "Naprawdę usunąć '%s' ?"
  7956. #~ msgid "E-Mail Address"
  7957. #~ msgstr "Adres e-mail"
  7958. #~ msgid "Export"
  7959. #~ msgstr "Eksport"
  7960. #~ msgid "Specify target folder and mbox file."
  7961. #~ msgstr "Wybierz folder docelowy i plik w formacie mbox"
  7962. #~ msgid "Exporting file:"
  7963. #~ msgstr "Eksportowanie pliku:"
  7964. #~ msgid "Import"
  7965. #~ msgstr "Import"
  7966. #~ msgid "Importing file:"
  7967. #~ msgstr "Importowanie pliku:"
  7968. #~ msgid " Syntax help... "
  7969. #~ msgstr "Pomoc do składni..."
  7970. #~ msgid "MENU NAME:"
  7971. #~ msgstr "NAZWA MENU:"
  7972. #~ msgid "COMMAND LINE:"
  7973. #~ msgstr "LINIA KOMEND:"
  7974. #~ msgid "Begin with:"
  7975. #~ msgstr "Zacznij z:"
  7976. #~ msgid "End with:"
  7977. #~ msgstr "Zakończ z"
  7978. #~ msgid ""
  7979. #~ "The entry was not saved.\n"
  7980. #~ "Have you really finished?"
  7981. #~ msgstr ""
  7982. #~ "Wpis nie został zapisany\n"
  7983. #~ "Czy naprawdę już skończyłeś?"
  7984. #~ msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  7985. #~ msgstr "'Test' pozwala na przetestowanie wiadomości lub jej części"
  7986. #~ msgid "using an external program or script. The program will"
  7987. #~ msgstr "Użyj zewnętrznego programu lub skryptu. Program"
  7988. #~ msgid "return either 0 or 1"
  7989. #~ msgstr "zwrĂłci 0 lub 1"
  7990. #~ msgid "Auto-check new mail"
  7991. #~ msgstr "Automatycznie sprawdzanie poczty"
  7992. #~ msgid "Key bindings"
  7993. #~ msgstr "Powiązania klawiszy"
  7994. #~ msgid "Insert File"
  7995. #~ msgstr "Wstaw plik"