12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404 |
- # Catalan translation of Claws Mail.
- # Copyright © 2006-2015 The Claws Mail team.
- # This file is distributed under the same license
- # as the Claws Mail package, see COPYING file.
- #
- # Carles Tubio Terrón <c@rles-tub.io>, 2015.
- # Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>, 2006, 2010.
- # David Medina <opensusecatala@gmail.com>, revisió i correcció, febrer de 2016; actualització per a la versió 3.14.0, agost de 2016.
- # David Medina <opensusecatala@gmail.com>, actualització per a la versió 3.16, desembre de 2017.
- # David Medina <opensusecatala@gmail.com>, actualització per a la versió nova, agost i desembre de 2018, febrer i setembre de 2020, juliol de 2021, abril i octubre de 2022, novembre de 2023 i juny de 2024.
- # Very special THANKS to the translator team of Softcatalà for:
- # https://www.softcatala.org/recull.html
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-06-10 11:05+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2024-06-04 09:50+0200\n"
- "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
- "Language-Team: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
- "X-Poedit-Basepath: ..\n"
- "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
- #: src/account.c:403 src/account.c:470
- msgid ""
- "Some composing windows are open.\n"
- "Please close all the composing windows before editing accounts."
- msgstr ""
- "Hi ha finestres d'escriptura obertes.\n"
- "Tanqueu totes les finestres d'escriptura abans d'editar els comptes."
- #: src/account.c:448
- msgid "Can't create folder."
- msgstr "No es pot crear la carpeta."
- #: src/account.c:738
- msgid "Edit accounts"
- msgstr "Edita els comptes"
- #: src/account.c:755
- msgid ""
- "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
- "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
- "indicates the default account."
- msgstr ""
- "Usant \"Rep missatges\" recuperareu els missatges des dels vostres comptes "
- "en l'ordre donat, la casella de selecció indicarà quins comptes s'hi "
- "inclouran. El text en negreta indica el compte per defecte."
- #: src/account.c:789
- msgid "Create a new account"
- msgstr "Crea un compte nou"
- #: src/account.c:797
- msgid "Edit preferences for the selected account"
- msgstr "Editeu les preferències del compte seleccionat"
- #: src/account.c:805
- msgid "Delete the selected account from the list"
- msgstr "Suprimeix el compte seleccionat de la llista"
- #: src/account.c:813
- msgid "Create a new copy of the selected account"
- msgstr "Crea una còpia nova del compte seleccionat"
- #: src/account.c:821
- msgid "Move the selected account down"
- msgstr "Desplaça el compte seleccionat avall"
- #: src/account.c:829
- msgid "Move the selected account up"
- msgstr "Desplaça el compte seleccionat amunt"
- #: src/account.c:836
- msgid " _Set as default account "
- msgstr " E_stableix com a compte predeterminat."
- #: src/account.c:928
- msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
- msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden copiar."
- #: src/account.c:935
- #, c-format
- msgid "Copy of %s"
- msgstr "Còpia de %s"
- #: src/account.c:1140
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
- msgstr "Realment voleu suprimir el compte \"%s\"?"
- #: src/account.c:1142
- msgid "(Untitled)"
- msgstr "(Sense títol)"
- #: src/account.c:1143
- msgid "Delete account"
- msgstr "Suprimeix el compte"
- #: src/account.c:1617
- msgctxt "Accounts List Get Column Name"
- msgid "G"
- msgstr "G"
- #: src/account.c:1623
- msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
- msgstr "\"Rep missatges\" recupera els missatges des dels comptes seleccionats"
- #: src/account.c:1630 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
- #: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7531 src/editaddress.c:1477
- #: src/editaddress.c:1506 src/editaddress.c:1522
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
- #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
- #: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
- #: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1850
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:385
- #: src/prefs_filtering.c:1879 src/prefs_summaries.c:546 src/prefs_template.c:78
- #: src/prefs_themes.c:1069
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/account.c:1638 src/prefs_account.c:1303 src/prefs_account.c:5100
- msgid "Protocol"
- msgstr "Protocol"
- #: src/account.c:1646 src/ssl_manager.c:108
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- #: src/action.c:378
- #, c-format
- msgid "Could not get message file %d"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer de missatge %d"
- #: src/action.c:416
- msgid "Could not get message part."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir la secció del missatge."
- #: src/action.c:433
- #, c-format
- msgid "Can't get part of multipart message: %s"
- msgstr "No es pot obtenir la secció del missatge multisecció: %s"
- #: src/action.c:605
- #, c-format
- msgid ""
- "The selected action cannot be used in the compose window\n"
- "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
- msgstr ""
- "L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra d'escriptura\n"
- "perquè conté %%f, %%F, %%as o %%p."
- #: src/action.c:726
- msgid "There is no filtering action set"
- msgstr "No hi ha cap acció de filtratge establerta."
- #: src/action.c:728
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid filtering action(s):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Accions de filtratge no vàlides:\n"
- "%s"
- #: src/action.c:998
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not fork to execute the following command:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer la bifurcació per executar l'ordre següent:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/action.c:1000 src/compose.c:5317 src/compose.c:5322 src/compose.c:9752
- #: src/compose.c:9795 src/ldaputil.c:334
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845 src/privacy.c:64
- msgid "Unknown error"
- msgstr "Error desconegut"
- #: src/action.c:1221 src/action.c:1393
- msgid "Completed"
- msgstr "Completat"
- #: src/action.c:1257
- #, c-format
- msgid "--- Running: %s\n"
- msgstr "--- Executant: %s\n"
- #: src/action.c:1261
- #, c-format
- msgid "--- Ended: %s\n"
- msgstr "--- Acabat: %s\n"
- #: src/action.c:1307
- msgid "Action's input/output"
- msgstr "Entrada i sortida de l'acció"
- #: src/action.c:1645
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclegeu l'argument per a l'acció següent:\n"
- "(\"%%h\" es substituirà per l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1650
- msgid "Action's hidden user argument"
- msgstr "Argument amagat de l'usuari per a l'acció"
- #: src/action.c:1654
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclegeu l'argument per a l'acció següent:\n"
- "(\"%%u\" es substituirà per l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1659
- msgid "Action's user argument"
- msgstr "Argument d'usuari per a l'acció"
- #: src/addrclip.c:484
- msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
- msgstr ""
- "No es pot copiar una carpeta a si mateixa o a una de les seves subcarpetes."
- #: src/addrclip.c:507
- msgid "Cannot copy an address book to itself."
- msgstr "No es pot copiar una llibreta d'adreces a si mateixa."
- #: src/addrclip.c:598
- msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
- msgstr ""
- "No es pot desplaçar una carpeta a si mateixa o a una de les seves "
- "subcarpetes."
- #: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5015
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- #: src/addrcustomattr.c:65
- msgid "date of birth"
- msgstr "data de naixement"
- #: src/addrcustomattr.c:66
- msgid "address"
- msgstr "adreça"
- #: src/addrcustomattr.c:67
- msgid "phone"
- msgstr "telèfon"
- #: src/addrcustomattr.c:68
- msgid "mobile phone"
- msgstr "telèfon mòbil"
- #: src/addrcustomattr.c:69
- msgid "organization"
- msgstr "organizació"
- #: src/addrcustomattr.c:70
- msgid "office address"
- msgstr "adreça de l'oficina"
- #: src/addrcustomattr.c:71
- msgid "office phone"
- msgstr "telèfon de l'oficina"
- #: src/addrcustomattr.c:72
- msgid "fax"
- msgstr "fax"
- #: src/addrcustomattr.c:73
- msgid "website"
- msgstr "lloc web"
- #: src/addrcustomattr.c:146
- msgid "Attribute name"
- msgstr "Nom de l'atribut"
- #: src/addrcustomattr.c:161
- msgid "Delete all attribute names"
- msgstr "Suprimeix tots els noms d'atributs"
- #: src/addrcustomattr.c:162
- msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
- msgstr "Realment voleu suprimir tots els noms d'atributs?"
- #: src/addrcustomattr.c:186
- msgid "Delete attribute name"
- msgstr "Suprimeix el nom de l'atribut"
- #: src/addrcustomattr.c:187
- msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
- msgstr "Realment voleu suprimir aquest nom d'atribut?"
- #: src/addrcustomattr.c:196
- msgid "Reset to default"
- msgstr "Reinicia als valors per defecte"
- #: src/addrcustomattr.c:197
- msgid ""
- "Do you really want to replace all attribute names\n"
- "with the default set?"
- msgstr ""
- "Realment voleu reemplaçar tots els noms d'atribut\n"
- "pels valors per defecte?"
- #: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:455
- #: src/addressbook.c:472 src/edittags.c:298
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1310 src/prefs_actions.c:1112
- #: src/prefs_filtering.c:1704 src/prefs_template.c:1111
- msgid "_Delete"
- msgstr "S_uprimeix"
- #: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:299 src/prefs_actions.c:1113
- #: src/prefs_filtering.c:1705 src/prefs_template.c:1112
- msgid "Delete _all"
- msgstr "Suprimeix-ho t_ot"
- #: src/addrcustomattr.c:219
- msgid "_Reset to default"
- msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
- #: src/addrcustomattr.c:411
- msgid "Attribute name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de l'atribut."
- #: src/addrcustomattr.c:470
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Edit attribute names"
- msgstr "Edita els noms dels atributs"
- #: src/addrcustomattr.c:484
- msgid "New attribute name:"
- msgstr "Nom d'atribut nou:"
- #: src/addrcustomattr.c:521
- msgid ""
- "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
- "contacts."
- msgstr ""
- "Afegir o suprimir noms d'atributs no afectarà atributs ja assignats a "
- "contactes."
- #: src/addrduplicates.c:127
- msgid "Show duplicates in the same book"
- msgstr "Mostra els duplicats dins de la mateixa llibreta"
- #: src/addrduplicates.c:133
- msgid "Show duplicates in different books"
- msgstr "Mostra els duplicats en llibretes diferents"
- #: src/addrduplicates.c:144
- msgid "Find address book email duplicates"
- msgstr "Troba duplicats a la llibreta d'adreces"
- #: src/addrduplicates.c:145
- msgid ""
- "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
- msgstr ""
- "El Claws Mail cercarà ara adreces de correu electrònic duplicades a la "
- "llibreta d'adreces."
- #: src/addrduplicates.c:315
- msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
- msgstr "No s'han trobat adreces de correu duplicades a la llibreta d'adreces."
- #: src/addrduplicates.c:347
- msgid "Duplicate email addresses"
- msgstr "Adreces de correu duplicades"
- #: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:547
- #: src/toolbar.c:539
- msgid "Address"
- msgstr "Adreça"
- #: src/addrduplicates.c:465
- msgid "Address book path"
- msgstr "Camí de la llibreta d'adreces"
- #: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1429 src/addressbook.c:1482
- msgid "Delete address(es)"
- msgstr "Suprimeix les adreces"
- #: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1483
- msgid "Really delete the address(es)?"
- msgstr "Voleu suprimir realment aquestes adreces?"
- #: src/addrduplicates.c:841
- msgid "Delete address"
- msgstr "Suprimeix l'adreça"
- #: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1430
- msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
- msgstr "Aquestes dades d'adreça són només de lectura i no es poden suprimir."
- #: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
- msgid "Add to address book"
- msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
- #: src/addressadd.c:215
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacte"
- #: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1260
- #: src/editaddress.c:1304 src/editgroup.c:290
- msgid "Remarks"
- msgstr "Observacions"
- #: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
- msgid "Select Address Book Folder"
- msgstr "Seleccioneu la carpeta de la llibreta d'adreces"
- #: src/addressadd.c:598 src/addressbook.c:3262 src/addressbook.c:3313
- msgid "Add address(es)"
- msgstr "Afegeix adreces"
- #: src/addressadd.c:599
- msgid "Can't add the specified address"
- msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça especificada"
- #: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:5003 src/editaddress.c:1249
- #: src/editaddress.c:1287 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
- #: src/exporthtml.c:590 src/exporthtml.c:754 src/ldif.c:767
- msgid "Email Address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/addressbook.c:398
- msgid "_Book"
- msgstr "Lli_breta"
- #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:454
- #: src/addressbook.c:471 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:523
- #: src/messageview.c:213 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
- msgid "_Edit"
- msgstr "_Edita"
- #: src/addressbook.c:400 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:526
- #: src/messageview.c:216
- msgid "_Tools"
- msgstr "E_ines"
- #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:457
- msgid "New _Book"
- msgstr "Lli_breta nova"
- #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
- msgid "New _Folder"
- msgstr "_Carpeta nova"
- #: src/addressbook.c:405
- msgid "New _vCard"
- msgstr "_vCard nou"
- #: src/addressbook.c:409
- msgid "New _JPilot"
- msgstr "_JPilot nou"
- #: src/addressbook.c:412
- msgid "New LDAP _Server"
- msgstr "_Servidor LDAP nou"
- #: src/addressbook.c:416
- msgid "_Edit book"
- msgstr "_Edita la llibreta"
- #: src/addressbook.c:417
- msgid "_Delete book"
- msgstr "S_uprimeix la llibreta"
- #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:637
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
- msgid "_Save"
- msgstr "De_sa"
- #: src/addressbook.c:420 src/compose.c:641 src/messageview.c:226
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
- msgid "_Close"
- msgstr "Tan_ca"
- #: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:469 src/messageview.c:230
- msgid "_Select all"
- msgstr "_Selecciona-ho tot"
- #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
- msgid "C_ut"
- msgstr "T_alla"
- #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478
- #: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:229
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
- msgid "_Copy"
- msgstr "_Copia"
- #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
- #: src/compose.c:650 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
- msgid "_Paste"
- msgstr "_Enganxa"
- #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:474
- msgid "New _Address"
- msgstr "_Adreça nova"
- #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475
- msgid "New _Group"
- msgstr "_Grup nou"
- #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:481
- msgid "_Mail To"
- msgstr "_Missatge per a"
- #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:485
- msgid "_Merge"
- msgstr "Fusio_na"
- #: src/addressbook.c:440
- msgid "Import _LDIF file..."
- msgstr "Importa un fitxer _LDIF..."
- #: src/addressbook.c:441
- msgid "Import M_utt file..."
- msgstr "Importa un fitxer M_utt..."
- #: src/addressbook.c:442
- msgid "Import _Pine file..."
- msgstr "Importa un fitxer _Pine..."
- #: src/addressbook.c:444
- msgid "Export _HTML..."
- msgstr "Exporta _HTML..."
- #: src/addressbook.c:445
- msgid "Export LDI_F..."
- msgstr "Exporta LDI_F..."
- #: src/addressbook.c:447
- msgid "Find duplicates..."
- msgstr "Busca duplicats..."
- #: src/addressbook.c:448
- msgid "Edit custom attributes..."
- msgstr "Edita els atributs personalitzats..."
- #: src/addressbook.c:483
- msgid "_Browse Entry"
- msgstr "_Navega per l'entrada"
- #: src/addressbook.c:497 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:411
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:427 src/prefs_themes.c:897
- #: src/prefs_themes.c:929 src/prefs_themes.c:930
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconegut"
- #: src/addressbook.c:504 src/addressbook.c:523 src/importldif.c:121
- msgid "Success"
- msgstr "Correcte"
- #: src/addressbook.c:505 src/importldif.c:122
- msgid "Bad arguments"
- msgstr "Arguments incorrectes"
- #: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:123
- msgid "File not specified"
- msgstr "No s'ha especificat el fitxer."
- #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:124
- msgid "Error opening file"
- msgstr "Error obrint el fitxer"
- #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:125
- msgid "Error reading file"
- msgstr "Error llegint el fitxer"
- #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:126
- msgid "End of file encountered"
- msgstr "S'ha trobat el final del fitxer."
- #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:127
- msgid "Error allocating memory"
- msgstr "Error d'assignació de memòria"
- #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:128
- msgid "Bad file format"
- msgstr "Format de fitxer erroni"
- #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:129
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Error escrivint al fitxer"
- #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:130
- msgid "Error opening directory"
- msgstr "Error obrint el directori"
- #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:131
- msgid "No path specified"
- msgstr "No s'ha especificat cap camí."
- #: src/addressbook.c:524
- msgid "Error connecting to LDAP server"
- msgstr "Error connectant al servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:525
- msgid "Error initializing LDAP"
- msgstr "Error iniciant LDAP"
- #: src/addressbook.c:526
- msgid "Error binding to LDAP server"
- msgstr "Error de vincle amb el servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:527
- msgid "Error searching LDAP database"
- msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP"
- #: src/addressbook.c:528
- msgid "Timeout performing LDAP operation"
- msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera fent l'operació LDAP."
- #: src/addressbook.c:529
- msgid "Error in LDAP search criteria"
- msgstr "Error als criteris de cerca d'LDAP."
- #: src/addressbook.c:530
- msgid "No LDAP entries found for search criteria"
- msgstr "No s'han trobat entrades d'LDAP per al criteri de cerca."
- #: src/addressbook.c:531
- msgid "LDAP search terminated on request"
- msgstr "S'ha sol·licitat concloure la cerca d'LDAP."
- #: src/addressbook.c:532
- msgid "Error starting STARTTLS connection"
- msgstr "Error iniciant la connexió STARTTLS"
- #: src/addressbook.c:533
- msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
- msgstr "Falta el nom distingit (dn)."
- #: src/addressbook.c:534
- msgid "Missing required information"
- msgstr "Falta informació necessària."
- #: src/addressbook.c:535
- msgid "Another contact exists with that key"
- msgstr "Existeix un altre contacte amb aquesta clau."
- #: src/addressbook.c:536
- msgid "Strong(er) authentication required"
- msgstr "Cal una autenticació més forta."
- #: src/addressbook.c:904
- msgid "Sources"
- msgstr "Fonts"
- #: src/addressbook.c:908 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:396
- #: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2562
- msgid "Address book"
- msgstr "Llibreta d'adreces"
- #: src/addressbook.c:1102 src/editldap.c:794
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- #: src/addressbook.c:1474
- msgid "Delete group"
- msgstr "Suprimeix el grup"
- #: src/addressbook.c:1475
- msgid ""
- "Really delete the group(s)?\n"
- "The addresses it contains will not be lost."
- msgstr ""
- "Realment voleu suprimir el/s grup/s?\n"
- "Les adreces que hi hagi es perdran."
- #: src/addressbook.c:2206
- msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
- msgstr ""
- "No es pot enganxar. La llibreta d'adreces de destinació és només de lectura."
- #: src/addressbook.c:2216
- msgid "Cannot paste into an address group."
- msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
- #: src/addressbook.c:2959
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
- msgstr "Voleu suprimir els resultats de la consulta i les adreces a \"%s\" ?"
- #: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2988 src/addressbook.c:2995
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:173
- #: src/toolbar.c:506
- msgid "Delete"
- msgstr "Suprimeix"
- #: src/addressbook.c:2971
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
- "contains will be moved into the parent folder."
- msgstr ""
- "Voleu suprimir \"%s\"? Si només se suprimeix la carpeta, les adreces que "
- "conté es desplaçaran a la carpeta mare."
- #: src/addressbook.c:2974 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:193
- msgid "Delete folder"
- msgstr "Suprimeix la carpeta"
- #: src/addressbook.c:2975
- msgid "Delete _folder only"
- msgstr "Suprimeix només la _carpeta"
- #: src/addressbook.c:2975
- msgid "Delete folder and _addresses"
- msgstr "Suprimeix la carpeta i les _adreces"
- #: src/addressbook.c:2986
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'?\n"
- "The addresses it contains will not be lost."
- msgstr ""
- "Voleu suprimir \"%s\"?\n"
- "Les adreces que conté no es perdran."
- #: src/addressbook.c:2993
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'?\n"
- "The addresses it contains will be lost."
- msgstr ""
- "Voleu suprimir \"%s\"?\n"
- "Les adreces que conté es perdran."
- #: src/addressbook.c:3107
- #, c-format
- msgid "Search '%s'"
- msgstr "Cerca \"%s\""
- #: src/addressbook.c:3245 src/addressbook.c:3294
- msgid "New Contacts"
- msgstr "Contactes nous"
- #: src/addressbook.c:4133
- msgid "New user, could not save index file."
- msgstr "Usuari nou, no s'ha pogut desar el fitxer d'índex."
- #: src/addressbook.c:4137
- msgid "New user, could not save address book files."
- msgstr "Usuari nou, no s'han pogut desar els fitxers de la llibreta d'adreces."
- #: src/addressbook.c:4147
- msgid "Old address book converted successfully."
- msgstr "La llibreta d'adreces antiga s'ha convertit correctament."
- #: src/addressbook.c:4152
- msgid ""
- "Old address book converted,\n"
- "could not save new address index file."
- msgstr ""
- "Llibreta d'adreces convertida.\n"
- "No s'ha pogut desar el nou fitxer d'índex."
- #: src/addressbook.c:4165
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "but created empty new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces,\n"
- "però s'han creat fitxers buits de la llibreta d'adreces nova."
- #: src/addressbook.c:4171
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "could not save new address index file."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces.\n"
- "No s'ha pogut desar el nou fitxer d'índex d'adreces."
- #: src/addressbook.c:4176
- msgid ""
- "Could not convert address book\n"
- "and could not create new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces\n"
- "i no s'han pogut crear els fitxers de la nova."
- #: src/addressbook.c:4183 src/addressbook.c:4189
- msgid "Addressbook conversion error"
- msgstr "Error de conversió de la llibreta d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4304
- msgid "Addressbook Error"
- msgstr "Error de la llibreta d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4305
- msgid "Could not read address index"
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces."
- #: src/addressbook.c:4637
- msgid "Busy searching..."
- msgstr "Ocupat cercant..."
- #: src/addressbook.c:4967 src/prefs_send.c:220
- msgid "Interface"
- msgstr "Interficie"
- #: src/addressbook.c:4979
- msgid "Address Books"
- msgstr "Llibretes d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4991
- msgid "Person"
- msgstr "Persona"
- #: src/addressbook.c:5027 src/exporthtml.c:874 src/folderview.c:365
- #: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3535 src/prefs_folder_column.c:77
- msgid "Folder"
- msgstr "Carpeta"
- #: src/addressbook.c:5039
- msgid "vCard"
- msgstr "vCard"
- #: src/addressbook.c:5051 src/addressbook.c:5063
- msgid "JPilot"
- msgstr "JPilot"
- #: src/addressbook.c:5075
- msgid "LDAP servers"
- msgstr "Servidors LDAP"
- #: src/addressbook.c:5087
- msgid "LDAP Query"
- msgstr "Consulta LDAP"
- #: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
- #: src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:541
- msgid "Address Book"
- msgstr "Llibreta d'adreces"
- #: src/addrgather.c:179
- msgid "Please specify name for address book."
- msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom de la llibreta d'adreces."
- #: src/addrgather.c:186
- msgid "No available address book."
- msgstr "No hi ha cap llibreta d'adreces disponible."
- #: src/addrgather.c:207
- msgid "Please select the mail headers to search."
- msgstr "Seleccioneu les capçaleres a buscar, si us plau."
- #: src/addrgather.c:214
- msgid "Collecting addresses..."
- msgstr "Recopilant adreces..."
- #: src/addrgather.c:254
- msgid "address added by Claws Mail"
- msgstr "adreça afegida pel Claws Mail"
- #: src/addrgather.c:285
- msgid "Addresses collected successfully."
- msgstr "Adreces recopilades correctament."
- #: src/addrgather.c:360
- msgid "Current folder:"
- msgstr "Carpeta actual:"
- #: src/addrgather.c:371
- msgid "Address book name:"
- msgstr "Nom de la llibreta d'adreces:"
- #: src/addrgather.c:398
- msgid "Address book folder size:"
- msgstr "Mida de la carpeta de la llibreta d'adreces:"
- #: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
- msgid ""
- "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
- msgstr ""
- "Quantitat màxima d'entrades per carpeta dins de la nova llibreta d'adreces "
- "creada"
- #: src/addrgather.c:415
- msgid "Process these mail header fields"
- msgstr "Processa els camps d'aquestes capçaleres"
- #: src/addrgather.c:434
- msgid "Include subfolders"
- msgstr "Inclou subcarpetes"
- #: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
- msgid "Header Name"
- msgstr "Nom de capçalera"
- #: src/addrgather.c:498
- msgid "Address Count"
- msgstr "Compte d'adreces"
- #: src/addrgather.c:586
- msgid "Header Fields"
- msgstr "Camps de capçalera"
- #: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
- #: src/importldif.c:982
- msgid "Finish"
- msgstr "Acaba"
- #: src/addrgather.c:645
- msgid "Collect email addresses from selected messages"
- msgstr "Recopila les adreces de correu dels missatges seleccionats"
- #: src/addrgather.c:649
- msgid "Collect email addresses from folder"
- msgstr "Recopila les adreces de correu de la carpeta"
- #: src/addrindex.c:124
- msgid "Common addresses"
- msgstr "Adreces comunes"
- #: src/addrindex.c:125
- msgid "Personal addresses"
- msgstr "Adreces personals"
- #: src/addrindex.c:131
- msgid "Common address"
- msgstr "Adreça comuna"
- #: src/addrindex.c:132
- msgid "Personal address"
- msgstr "Adreça personal"
- #: src/addrindex.c:1835
- msgid "Address(es) update"
- msgstr "Actualització d'adreces"
- #: src/addrindex.c:1836
- msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
- msgstr "Actualització fallida. Canvis no escrits al directori."
- #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:9872 src/mimeview.c:1846
- msgid "Notice"
- msgstr "Anunci"
- #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:5907 src/compose.c:6455
- #: src/compose.c:12283 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
- #: src/messageview.c:863 src/mimeview.c:1863 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:996
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5101
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:5848 src/inc.c:734
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #: src/alertpanel.c:191 src/gtk/progressdialog.c:94
- msgid "_View log"
- msgstr "_Vegeu el registre"
- #: src/alertpanel.c:343
- msgid "Show this message next time"
- msgstr "Mostra aquest missatge la propera vegada."
- #: src/browseldap.c:223
- msgid "Browse Directory Entry"
- msgstr "Nevega per l'entrada del directori"
- #: src/browseldap.c:243
- msgid "Server Name:"
- msgstr "Nom del servidor:"
- #: src/browseldap.c:253
- msgid "Distinguished Name (dn):"
- msgstr "Nom distingit (dn):"
- #: src/browseldap.c:283
- msgid "LDAP Name"
- msgstr "Nom LDAP"
- #: src/browseldap.c:289
- msgid "Attribute Value"
- msgstr "Valor de l'atribut"
- #: src/common/plugin.c:70
- msgid "Nothing"
- msgstr "Res"
- #: src/common/plugin.c:71
- msgid "a viewer"
- msgstr "un visualitzador"
- #: src/common/plugin.c:72
- msgid "a MIME parser"
- msgstr "un analitzador MIME"
- #: src/common/plugin.c:73
- msgid "folders"
- msgstr "carpetes"
- #: src/common/plugin.c:74
- msgid "filtering"
- msgstr "filtratge"
- #: src/common/plugin.c:75
- msgid "a privacy interface"
- msgstr "una interfície de privacitat"
- #: src/common/plugin.c:76
- msgid "a notifier"
- msgstr "un notificador"
- #: src/common/plugin.c:77
- msgid "a utility"
- msgstr "una utilitat"
- #: src/common/plugin.c:78
- msgid "things"
- msgstr "coses"
- #: src/common/plugin.c:336
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
- msgstr ""
- "Aquest connector proporciona %s (%s), que ja és proporcionat pel connector "
- "%s."
- #: src/common/plugin.c:439
- msgid "Plugin already loaded"
- msgstr "Connector ja carregat"
- #: src/common/plugin.c:450
- msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
- msgstr "Ha fallat assignar memòria per al connector."
- #: src/common/plugin.c:484
- msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
- msgstr ""
- "Aquest mòdul no té llicència de GPL v3 ni cap llicència compatible posterior."
- #: src/common/plugin.c:493
- msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
- msgstr "Aquest mòdul és per al Claws Mail GTK1."
- #: src/common/plugin.c:775
- #, c-format
- msgid ""
- "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
- "built with."
- msgstr ""
- "La vostra versió del Claws Mail és més nova que la versió amb la qual el "
- "connector \"%s\" va ser compilat."
- #: src/common/plugin.c:778
- msgid ""
- "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
- "with."
- msgstr ""
- "La vostra versió del Claws Mail és més nova que la versió amb la qual el "
- "connector va ser compilat."
- #: src/common/plugin.c:787
- #, c-format
- msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
- msgstr ""
- "La vostra versió del Claws Mail és massa antiga per al connector \"%s\"."
- #: src/common/plugin.c:789
- msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
- msgstr "La vostra versió del Claws Mail és massa antiga per al connector."
- #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1312
- msgid "TLS handshake failed\n"
- msgstr "Negociació TLS fallida\n"
- #: src/common/smtp.c:187
- msgid "No SMTP AUTH method available\n"
- msgstr "No hi ha cap mètode disponible per a SMTP AUTH\n"
- #: src/common/smtp.c:190
- msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
- msgstr "El mètode SMTP AUTH seleccionat no està disponible\n"
- #: src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:601
- msgid "bad SMTP response\n"
- msgstr "resposta SMTP incorrecta\n"
- #: src/common/smtp.c:572 src/common/smtp.c:590 src/common/smtp.c:707
- msgid "error occurred on SMTP session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió SMTP\n"
- #: src/common/smtp.c:581 src/pop.c:992
- msgid "error occurred on authentication\n"
- msgstr "hi ha hagut un error d'autenticació\n"
- #: src/common/smtp.c:631
- #, c-format
- msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
- msgstr "El missatge és massa gros (Mida màxima: %s)\n"
- #: src/common/smtp.c:663 src/pop.c:985
- msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
- msgstr "no s'ha pogut iniciar la sessió STARTTLS\n"
- #: src/common/socket.c:565
- msgid "Socket IO timeout.\n"
- msgstr "Temps d'espera excedit per a E/S del sòcol .\n"
- #: src/common/socket.c:594
- msgid "Connection timed out.\n"
- msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera.\n"
- #: src/common/socket.c:734
- #, c-format
- msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
- msgstr "%s:%d: connexió fallida (%s).\n"
- #: src/common/socket.c:974
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown host.\n"
- msgstr "%s:%d: amfitrió desconegut.\n"
- #: src/common/socket.c:1066
- #, c-format
- msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
- msgstr "%s:%s: la cerca de l'amfitrió ha fallat (%s).\n"
- #: src/common/socket.c:1383
- #, c-format
- msgid "write on fd%d: %s\n"
- msgstr "escriu a fd%d: %s\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:334
- #, c-format
- msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
- msgstr "No s'ha pogut saber l'estat del fitxer del certificat P12 (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:342
- #, c-format
- msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
- msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer del certificat P12 (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:351
- #, c-format
- msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
- msgstr "No es pot importar el fitxer del certificat P12 (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:635
- msgid "Internal error"
- msgstr "Error intern"
- #: src/common/ssl_certificate.c:640
- msgid "Uncheckable"
- msgstr "No comprovable"
- #: src/common/ssl_certificate.c:644
- msgid "Self-signed certificate"
- msgstr "Certificat autosignat"
- #: src/common/ssl_certificate.c:647
- msgid "Revoked certificate"
- msgstr "Certificat revocat"
- #: src/common/ssl_certificate.c:649
- msgid "No certificate issuer found"
- msgstr "No s'ha trobat l'emissor del certificat."
- #: src/common/ssl_certificate.c:651
- msgid "Certificate issuer is not a CA"
- msgstr "L'emissor del certificat no és un CA"
- #: src/common/ssl_certificate.c:876
- #, c-format
- msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
- msgstr "No es pot obrir el fitxer de certificat %s: %s\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:880
- #, c-format
- msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
- msgstr "El fitxer del certificat %s no s'ha pogut trobar (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:899
- #, c-format
- msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la clau %s (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:903
- #, c-format
- msgid "Key file %s missing (%s)\n"
- msgstr "Manca el fitxer de la clau %s (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1051
- #, c-format
- msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
- msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer del certificat P12 %s\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1054
- #, c-format
- msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer del certificat P12 %s (%s)\n"
- ".\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1058
- #, c-format
- msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
- msgstr ""
- "El fitxer del certificat P12 %s no s'ha trobat (%s)\n"
- ".\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1083 src/gtk/sslcertwindow.c:86
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:93 src/gtk/sslcertwindow.c:108
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:120
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
- msgid "<not in certificate>"
- msgstr "<no al certificat>"
- #: src/common/string_match.c:68
- msgid "(Subject cleared by RegExp)"
- msgstr "(Assumpte netejat per Exp.reg.)"
- #: src/common/utils.c:183
- #, c-format
- msgid "%dB"
- msgstr "%d B"
- #: src/common/utils.c:184
- #, c-format
- msgid "%d.%02dKiB"
- msgstr "%d.%02d KiB"
- #: src/common/utils.c:185
- #, c-format
- msgid "%d.%02dMiB"
- msgstr "%d.%02d MiB"
- #: src/common/utils.c:186
- #, c-format
- msgid "%.2fGiB"
- msgstr "%.2f GiB"
- #: src/common/utils.c:4104
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Sunday"
- msgstr "Diumenge"
- #: src/common/utils.c:4105
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Monday"
- msgstr "Dilluns"
- #: src/common/utils.c:4106
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Dimarts"
- #: src/common/utils.c:4107
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Dimecres"
- #: src/common/utils.c:4108
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Thursday"
- msgstr "Dijous"
- #: src/common/utils.c:4109
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Friday"
- msgstr "Divendres"
- #: src/common/utils.c:4110
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Saturday"
- msgstr "Dissabte"
- #: src/common/utils.c:4112
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "January"
- msgstr "Gener"
- #: src/common/utils.c:4113
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "February"
- msgstr "Febrer"
- #: src/common/utils.c:4114
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "March"
- msgstr "Març"
- #: src/common/utils.c:4115
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "April"
- msgstr "Abril"
- #: src/common/utils.c:4116
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "May"
- msgstr "Maig"
- #: src/common/utils.c:4117
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "June"
- msgstr "Juny"
- #: src/common/utils.c:4118
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "July"
- msgstr "Juliol"
- #: src/common/utils.c:4119
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "August"
- msgstr "Agost"
- #: src/common/utils.c:4120
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "September"
- msgstr "Setembre"
- #: src/common/utils.c:4121
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "October"
- msgstr "Octubre"
- #: src/common/utils.c:4122
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "November"
- msgstr "Novembre"
- #: src/common/utils.c:4123
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "December"
- msgstr "Desembre"
- #: src/common/utils.c:4125
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Sun"
- msgstr "dg."
- #: src/common/utils.c:4126
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Mon"
- msgstr "dl."
- #: src/common/utils.c:4127
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Tue"
- msgstr "dt."
- #: src/common/utils.c:4128
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Wed"
- msgstr "dc."
- #: src/common/utils.c:4129
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Thu"
- msgstr "dj."
- #: src/common/utils.c:4130
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Fri"
- msgstr "dv."
- #: src/common/utils.c:4131
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Sat"
- msgstr "ds."
- #: src/common/utils.c:4133
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Jan"
- msgstr "gen."
- #: src/common/utils.c:4134
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Feb"
- msgstr "febr."
- #: src/common/utils.c:4135
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Mar"
- msgstr "març"
- #: src/common/utils.c:4136
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Apr"
- msgstr "abr."
- #: src/common/utils.c:4137
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "May"
- msgstr "maig"
- #: src/common/utils.c:4138
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Jun"
- msgstr "juny"
- #: src/common/utils.c:4139
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Jul"
- msgstr "jul."
- #: src/common/utils.c:4140
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Aug"
- msgstr "ag."
- #: src/common/utils.c:4141
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Sep"
- msgstr "set."
- #: src/common/utils.c:4142
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Oct"
- msgstr "nov."
- #: src/common/utils.c:4143
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Nov"
- msgstr "Nov"
- #: src/common/utils.c:4144
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Dec"
- msgstr "des."
- #: src/common/utils.c:4155
- msgctxt "For use by strftime (morning)"
- msgid "AM"
- msgstr "a. m."
- #: src/common/utils.c:4156
- msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
- msgid "PM"
- msgstr "p. m. "
- #: src/common/utils.c:4157
- msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
- msgid "am"
- msgstr "a. m."
- #: src/common/utils.c:4158
- msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
- msgid "pm"
- msgstr "p. m."
- #: src/compose.c:194
- msgid ""
- "You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
- "privacy system.\n"
- "\n"
- "Signing and encrypting have been disabled for this message."
- msgstr ""
- "Heu optat per signar i/o encriptar aquest missatge però no heu seleccionat "
- "un sistema de privadesa.\n"
- "\n"
- "S'han inhabilitat les opcions de signar i encriptar per a aquest missatge."
- #: src/compose.c:607
- msgid "_Add..."
- msgstr "_Afegeix..."
- #: src/compose.c:608 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:360
- msgid "_Remove"
- msgstr "Sup_rimeix"
- #: src/compose.c:610 src/folderview.c:258
- msgid "_Properties..."
- msgstr "_Propietats..."
- #: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:215
- msgid "_Message"
- msgstr "_Missatge"
- #: src/compose.c:622
- msgid "_Spelling"
- msgstr "_Ortografia"
- #: src/compose.c:624 src/compose.c:691
- msgid "_Options"
- msgstr "_Opcions"
- #: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:217
- msgid "_Help"
- msgstr "A_juda"
- #: src/compose.c:628
- msgid "S_end"
- msgstr "_Envia"
- #: src/compose.c:629
- msgid "Send _later"
- msgstr "Envia'_l després"
- #: src/compose.c:632
- msgid "_Attach file"
- msgstr "_Adjunta-hi un fitxer"
- #: src/compose.c:633
- msgid "_Insert file"
- msgstr "_Insereix-hi un fitxer"
- #: src/compose.c:634
- msgid "Insert si_gnature"
- msgstr "Insereix-hi una si_gnatura"
- #: src/compose.c:635
- msgid "_Replace signature"
- msgstr "_Reemplaça'n la signatura"
- #: src/compose.c:639
- msgid "_Print"
- msgstr "Im_primeix"
- #: src/compose.c:644 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
- msgid "_Undo"
- msgstr "Des_fés"
- #: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
- msgid "_Redo"
- msgstr "_Refés"
- #: src/compose.c:648 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
- msgid "Cu_t"
- msgstr "_Talla"
- #: src/compose.c:652
- msgid "_Special paste"
- msgstr "Enganxat e_special"
- #: src/compose.c:653
- msgid "As _quotation"
- msgstr "Com a _citació"
- #: src/compose.c:654
- msgid "_Wrapped"
- msgstr "A_justa"
- #: src/compose.c:655
- msgid "_Unwrapped"
- msgstr "Desaj_ustat"
- #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:558
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
- msgid "Select _all"
- msgstr "Seleccion_a-ho tot"
- #: src/compose.c:659
- msgid "A_dvanced"
- msgstr "A_vançat"
- #: src/compose.c:660
- msgid "Move a character backward"
- msgstr "Ves al caràcter anterior"
- #: src/compose.c:661
- msgid "Move a character forward"
- msgstr "Ves al caràcter següent"
- #: src/compose.c:662
- msgid "Move a word backward"
- msgstr "Ves a la paraula anterior"
- #: src/compose.c:663
- msgid "Move a word forward"
- msgstr "Ves a la paraula següent"
- #: src/compose.c:664
- msgid "Move to beginning of line"
- msgstr "Ves a l'inici de la línia"
- #: src/compose.c:665
- msgid "Move to end of line"
- msgstr "Ves al final de la línia"
- #: src/compose.c:666
- msgid "Move to previous line"
- msgstr "Ves a la línia anterior"
- #: src/compose.c:667
- msgid "Move to next line"
- msgstr "Ves a la línia següent"
- #: src/compose.c:668
- msgid "Delete a character backward"
- msgstr "Suprimeix el caràcter anterior"
- #: src/compose.c:669
- msgid "Delete a character forward"
- msgstr "Suprimeix el caràcter següent"
- #: src/compose.c:670
- msgid "Delete a word backward"
- msgstr "Suprimeix la paraula anterior"
- #: src/compose.c:671
- msgid "Delete a word forward"
- msgstr "Suprimeix la paraula següent"
- #: src/compose.c:672
- msgid "Delete line"
- msgstr "Suprimeix la línia"
- #: src/compose.c:673
- msgid "Delete to end of line"
- msgstr "Suprimeix fins al final de la línia"
- #: src/compose.c:676 src/messageview.c:232
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
- msgid "_Find"
- msgstr "Tro_ba"
- #: src/compose.c:679
- msgid "_Wrap current paragraph"
- msgstr "A_justa el paràgraf actual"
- #: src/compose.c:680
- msgid "Wrap all long _lines"
- msgstr "Ajusta totes les _línies llargues"
- #: src/compose.c:682
- msgid "Edit with e_xternal editor"
- msgstr "Edita amb un editor e_xtern"
- #: src/compose.c:685
- msgid "_Check all or check selection"
- msgstr "_Comprova-ho tot o la selecció"
- #: src/compose.c:686
- msgid "_Highlight all misspelled words"
- msgstr "_Ressalta tots els errors ortogràfics"
- #: src/compose.c:687
- msgid "Check _backwards misspelled word"
- msgstr "Comprova els errors d'ortografia cap _enrere"
- #: src/compose.c:688
- msgid "_Forward to next misspelled word"
- msgstr "Avança fins a la _falta d'ortografia següent"
- #: src/compose.c:695
- msgid "Reply _mode"
- msgstr "_Mode de resposta"
- #: src/compose.c:697
- msgid "Privacy _System"
- msgstr "_Sistema de privacitat"
- #: src/compose.c:701
- msgid "_Priority"
- msgstr "_Prioritat"
- #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:268
- msgid "Character _encoding"
- msgstr "Codificació d_e caràcters"
- #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:273
- msgid "Western European"
- msgstr "Europeu occidental"
- #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:274
- msgid "Baltic"
- msgstr "Bàltic"
- #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:275
- msgid "Hebrew"
- msgstr "Hebreu"
- #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:276
- msgid "Arabic"
- msgstr "Àrab"
- #: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:277
- msgid "Cyrillic"
- msgstr "Ciríl·lic"
- #: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:278
- msgid "Japanese"
- msgstr "Japonès"
- #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:279
- msgid "Chinese"
- msgstr "Xinès"
- #: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:280
- msgid "Korean"
- msgstr "Coreà"
- #: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:281
- msgid "Thai"
- msgstr "Tailandès"
- #: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:317
- msgid "_Address book"
- msgstr "Llibret_a d'adreces"
- #: src/compose.c:721
- msgid "_Template"
- msgstr "Plan_tilla"
- #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:339
- msgid "Actio_ns"
- msgstr "Accio_ns"
- #: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:343
- msgid "_About"
- msgstr "Qu_ant a"
- #: src/compose.c:732
- msgid "Aut_o wrapping"
- msgstr "Ajusta aut_omàticament"
- #: src/compose.c:733
- msgid "Auto _indent"
- msgstr "Sa_gnat automàtic"
- #: src/compose.c:734
- msgid "Si_gn"
- msgstr "Si_gna"
- #: src/compose.c:735
- msgid "_Encrypt"
- msgstr "_Encripta"
- #: src/compose.c:736
- msgid "_Request Return Receipt"
- msgstr "Demana una confirmació de _recepció"
- #: src/compose.c:737
- msgid "Remo_ve references"
- msgstr "Suprimei_x les referències"
- #: src/compose.c:738
- msgid "Show _ruler"
- msgstr "Mostra el gestor de _regles"
- #: src/compose.c:743 src/compose.c:753
- msgid "_Normal"
- msgstr "_Normal"
- #: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:306
- #: src/summaryview.c:434
- msgid "_All"
- msgstr "_Tothom"
- #: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:307
- #: src/summaryview.c:435
- msgid "_Sender"
- msgstr "_Remitent"
- #: src/compose.c:746
- msgid "_Mailing-list"
- msgstr "_Llista de correu"
- #: src/compose.c:751
- msgid "_Highest"
- msgstr "Més _alta"
- #: src/compose.c:752
- msgid "Hi_gh"
- msgstr "A_lta"
- #: src/compose.c:754
- msgid "Lo_w"
- msgstr "Bai_xa"
- #: src/compose.c:755
- msgid "_Lowest"
- msgstr "Més _baixa"
- #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:356
- msgid "_Automatic"
- msgstr "_Automàtic"
- #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:357
- msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/compose.c:762 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:358
- msgid "Unicode (_UTF-8)"
- msgstr "Unicode (_UTF-8)"
- #: src/compose.c:766 src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:362
- msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
- msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
- #: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:900 src/messageview.c:365
- msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
- msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
- #: src/compose.c:774 src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:370
- msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
- msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
- #: src/compose.c:1061
- msgid "New message From format error."
- msgstr "Error de format al \"Des de\" del missatge nou."
- #: src/compose.c:1154
- msgid "New message subject format error."
- msgstr "Error de format a l'assumpte del missatge nou."
- #: src/compose.c:1186 src/quote_fmt.c:563
- #, c-format
- msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Missatge nou\" té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:1455
- msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
- msgstr "No es pot respondre. Probablement el missatge original no existeix."
- #: src/compose.c:1640 src/quote_fmt.c:580
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Respon\" conté una adreça no vàlida."
- #: src/compose.c:1689 src/quote_fmt.c:583
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Respon\" té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:1840 src/compose.c:2041 src/quote_fmt.c:600
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Reenvia\" conté una adreça de correu no "
- "vàlida."
- #: src/compose.c:1901 src/quote_fmt.c:603
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Reenvia\" conté un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:2084
- msgid "Fw: multiple emails"
- msgstr "Fw: missatges múltiples"
- #: src/compose.c:2606
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Redirecciona\" conté un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:2679 src/gtk/headers.h:14
- msgid "Cc:"
- msgstr "A/c:"
- #: src/compose.c:2682 src/gtk/headers.h:15
- msgid "Bcc:"
- msgstr "C/o:"
- #: src/compose.c:2685 src/gtk/headers.h:12
- msgid "Reply-To:"
- msgstr "Respon a:"
- #: src/compose.c:2688 src/compose.c:5066 src/compose.c:5068
- #: src/gtk/headers.h:33
- msgid "Newsgroups:"
- msgstr "Grups de notícies:"
- #: src/compose.c:2691 src/gtk/headers.h:34
- msgid "Followup-To:"
- msgstr "Envia a:"
- #: src/compose.c:2694 src/gtk/headers.h:17
- msgid "In-Reply-To:"
- msgstr "Com a resposta a:"
- #: src/compose.c:2698 src/compose.c:5063 src/compose.c:5071
- #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
- msgid "To:"
- msgstr "Per a:"
- #: src/compose.c:2888
- msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut adjuntar el fitxer (conversió de joc de caràcters fallida)."
- #: src/compose.c:2894
- #, c-format
- msgid ""
- "The following file has been attached: \n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "The following files have been attached: \n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "S'ha adjuntat el fitxer següent:\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "S'han adjuntat els fitxers següents:\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:3173
- msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
- msgstr "El símbol de cometes de la plantilla és erroni."
- #: src/compose.c:3706
- #, c-format
- msgid "Could not get size of file '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del fitxer \"%s\"."
- #: src/compose.c:3724
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
- "want to do that?"
- msgstr ""
- "Esteu a punt d'inserir un fitxer de %s al cos del missatge. Segur que ho "
- "voleu fer?"
- #: src/compose.c:3727
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "N'esteu segur?"
- #: src/compose.c:3728 src/compose.c:10869 src/compose.c:11763
- msgid "_Insert"
- msgstr "_Insereix"
- #: src/compose.c:3857
- #, c-format
- msgid "File %s is empty."
- msgstr "El fitxer %s és buit."
- #: src/compose.c:3858
- msgid "Empty file"
- msgstr "Fitxer buit"
- #: src/compose.c:3859
- msgid "_Attach anyway"
- msgstr "_Adjunta-ho tanmateix"
- #: src/compose.c:3868
- #, c-format
- msgid "Can't read %s."
- msgstr "No es pot llegir %s."
- #: src/compose.c:3895
- #, c-format
- msgid "Message: %s"
- msgstr "Missatge: %s"
- #: src/compose.c:4907 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
- #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
- msgid " [Edited]"
- msgstr " [Editat]"
- #: src/compose.c:4914 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
- #, c-format
- msgid "%s - Compose message%s"
- msgstr "%s - Escriu missatge%s"
- #: src/compose.c:4917 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
- #, c-format
- msgid "[no subject] - Compose message%s"
- msgstr "[sense assumpte] - Escriu missatge%s"
- #: src/compose.c:4919 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
- msgid "Compose message"
- msgstr "Escriu un missatge"
- #: src/compose.c:4946 src/messageview.c:892
- msgid ""
- "Account for sending mail is not specified.\n"
- "Please select a mail account before sending."
- msgstr ""
- "No heu especificat cap compte per a l'enviament.\n"
- "Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
- #: src/compose.c:5163 src/compose.c:5200
- #, c-format
- msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
- msgstr ""
- "L'únic destinatari és l'adreça per defecte \"%s\". Voleu enviar-lo tanmateix?"
- #: src/compose.c:5165 src/compose.c:5202 src/compose.c:5240 src/compose.c:5283
- #: src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:529
- msgid "Send"
- msgstr "Envia"
- #: src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5241 src/compose.c:5284
- #: src/compose.c:5849 src/folderview.c:2562 src/messageview.c:864
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3106
- msgid "_Send"
- msgstr "_Envia"
- #: src/compose.c:5221
- msgid "Recipient is not specified."
- msgstr "No heu especificat el destinatari."
- #: src/compose.c:5236
- #, c-format
- msgid "Subject is empty. %s"
- msgstr "L'assumpte és buit. %s"
- #: src/compose.c:5237 src/compose.c:5280
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
- msgid "Send it anyway?"
- msgstr "Voleu enviar-lo tanmateix?"
- #: src/compose.c:5238 src/compose.c:5281
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
- msgid "Queue it anyway?"
- msgstr "Voleu posar-lo a la cua tanmateix?"
- #: src/compose.c:5240 src/compose.c:5283 src/toolbar.c:530
- msgid "Send later"
- msgstr "Envia'l després"
- #: src/compose.c:5241 src/compose.c:5284
- msgid "_Queue"
- msgstr "A la _cua"
- #: src/compose.c:5279
- #, c-format
- msgid "Sending to %d recipients. %s"
- msgstr "Enviant-ho a %d destinataris. %s"
- #: src/compose.c:5308
- msgid "Could not queue message."
- msgstr "No s'ha pogut posar el missatge a la cua."
- #: src/compose.c:5311
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message:\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua:\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/compose.c:5315
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Signature failed: %s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "Signatura fallida: %s"
- #: src/compose.c:5320
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Encryption failed: %s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "Ha fallat l'encriptació: %s"
- #: src/compose.c:5325
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Charset conversion failed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "Conversió de joc de caràcters fallida."
- #: src/compose.c:5329
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Couldn't get recipient encryption key."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "No s'ha pogut obtenir la clau d'encriptació del receptor."
- #: src/compose.c:5392 src/compose.c:5452
- msgid ""
- "The message was queued but could not be sent.\n"
- "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
- msgstr ""
- "El missatge és a la cua però no s'ha pogut enviar.\n"
- "Useu \"Envia els missatges de la cua\" de la finestra principal per tornar-"
- "ho a intentar."
- #: src/compose.c:5448
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
- msgstr ""
- "%s\n"
- "Podeu provar de tornar a clicar a Enviar o posar el missatge a la cua amb "
- "Envia'l després."
- #: src/compose.c:5845
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't convert the character encoding of the message \n"
- "to the specified %s charset.\n"
- "Send it as %s?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la codificació de caràcters del missatge\n"
- "al joc de caràcters %s especificat.\n"
- "Voleu enviar-lo com a %s?"
- #: src/compose.c:5903
- #, c-format
- msgid ""
- "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
- "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
- "\n"
- "Send it anyway?"
- msgstr ""
- "La línia %d excedeix el límit de longitud (998 bytes).\n"
- "El contingut del missatge pot ser truncat en l'enviament.\n"
- "\n"
- "Voleu enviar-lo tanmateix?"
- #: src/compose.c:6142
- msgid "Encryption warning"
- msgstr "Avís d'encriptació"
- #: src/compose.c:6143
- msgid "C_ontinue"
- msgstr "C_ontinua"
- #: src/compose.c:6191
- msgid "No account for sending mails available!"
- msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
- #: src/compose.c:6200
- msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
- msgstr ""
- "El compte seleccionat no és de tipus NNTP: la publicació no és possible."
- #: src/compose.c:6454
- #, c-format
- msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
- msgstr "L'adjunt %s ja no existeix. Voleu ignorar-lo?"
- #: src/compose.c:6456
- msgid "Cancel drafting"
- msgstr "Cancel·la l'esborrany"
- #: src/compose.c:6456 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2603
- msgid "Cancel sending"
- msgstr "Cancel·la l'enviament"
- #: src/compose.c:6457
- msgid "Ignore attachment"
- msgstr "Ignora l'adjunt"
- #: src/compose.c:6512
- #, c-format
- msgid "Original %s part"
- msgstr "Secció %s original"
- #: src/compose.c:7116
- msgid "Add to address _book"
- msgstr "Afegeix a la lli_breta d'adreces"
- #: src/compose.c:7283
- msgid "Delete entry contents"
- msgstr "Suprimeix el contingut de l'entrada"
- #: src/compose.c:7287 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
- msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
- msgstr "Useu <tab> per a l'autocompleció des de la llibreta d'adreces"
- #: src/compose.c:7519
- msgid "Mime type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/compose.c:7525 src/mimeview.c:310
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:641
- #: src/prefs_summaries.c:702 src/prefs_summary_column.c:84
- #: src/summaryview.c:473
- msgid "Size"
- msgstr "Mida"
- #: src/compose.c:7587
- msgid "Save Message to "
- msgstr "Desa el missatge a "
- #: src/compose.c:7618 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
- #: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:168 src/importmutt.c:239
- #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 src/prefs_summaries.c:470
- msgid "_Browse"
- msgstr "Na_vega"
- #: src/compose.c:7634
- msgid "Select folder to save message to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per desar-hi el missatge"
- #: src/compose.c:8091
- msgid "Hea_der"
- msgstr "Ca_pçalera"
- #: src/compose.c:8096
- msgid "_Attachments"
- msgstr "_Adjunts"
- #: src/compose.c:8110
- msgid "Othe_rs"
- msgstr "Alt_res"
- #: src/compose.c:8125
- msgid "S_ubject:"
- msgstr "Ass_umpte:"
- #: src/compose.c:8349
- #, c-format
- msgid ""
- "Spell checker could not be started.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:8496
- msgid "_From:"
- msgstr "_De:"
- #: src/compose.c:8513
- msgid "Account to use for this email"
- msgstr "Compte a usar per a aquest correu electrònic"
- #: src/compose.c:8515
- msgid "Sender address to be used"
- msgstr "Adreça del remitent per usar"
- #: src/compose.c:8697
- #, c-format
- msgid ""
- "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
- "encrypt this message."
- msgstr ""
- "El sistema de privacitat \"%s\" no s'ha pogut carregar. No podreu signar o "
- "encriptar aquest missatge."
- #: src/compose.c:8808 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
- msgid "_None"
- msgstr "_Cap"
- #: src/compose.c:8909 src/prefs_template.c:751
- #, c-format
- msgid "The body of the template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:9006
- #, c-format
- msgctxt "'%s' stands for a header name"
- msgid "Template '%s' format error."
- msgstr "Error de format de la plantilla \"%s\"."
- #: src/compose.c:9431
- msgid "Invalid MIME type."
- msgstr "Tipus MIME no vàlid."
- #: src/compose.c:9446
- msgid "File doesn't exist or is empty."
- msgstr "El fitxer no existeix o és buit."
- #: src/compose.c:9520
- msgid "Properties"
- msgstr "Propietats"
- #: src/compose.c:9538
- msgid "MIME type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/compose.c:9571
- msgid "Encoding"
- msgstr "Codificació"
- #: src/compose.c:9591
- msgid "Path"
- msgstr "Camí"
- #: src/compose.c:9592
- msgid "File name"
- msgstr "Nom del fitxer"
- #: src/compose.c:9688
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not write the body to file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut escriure el cos al fitxer:\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:9717
- msgid ""
- "Socket communication with an external editor is not available on Windows."
- msgstr ""
- "La comunicació de sòcol amb un editor extern no està disponible a Windows."
- #: src/compose.c:9750
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not spawn the following external editor command:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut generar l'ordre de l'editor extern següent:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:9794
- #, c-format
- msgid "External editor stopped with an error: %s"
- msgstr "L'editor extern s'ha aturat amb un error: %s"
- #: src/compose.c:9866
- msgid "process id: %"
- msgstr "Id del procés: %"
- #: src/compose.c:9869
- #, c-format
- msgid ""
- "The external editor is still working.\n"
- "Force terminating the process?\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "L'editor extern encara està actiu.\n"
- "Voleu forçar l'acabament del procés?\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:10280 src/messageview.c:1095
- msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
- msgstr "El Claws Mails necessita accés a la xarxa per enviar aquest correu."
- #: src/compose.c:10483
- msgid "Could not save draft."
- msgstr "No s'ha pogut desar l'esborrany."
- #: src/compose.c:10487
- msgid "Could not save draft"
- msgstr "No s'ha pogut desar l'esborrany"
- #: src/compose.c:10488
- msgid ""
- "Could not save draft.\n"
- "Do you want to cancel exit or discard this email?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut desar l'esborrany.\n"
- "Voleu cancel·lar la sortida o descartar aquest missatge?"
- #: src/compose.c:10490
- msgid "_Cancel exit"
- msgstr "_Cancel·la la sortida"
- #: src/compose.c:10490
- msgid "_Discard email"
- msgstr "_Descarta el missatge"
- #: src/compose.c:10681 src/compose.c:10695
- msgid "Select file"
- msgstr "Selecciona un fitxer"
- #: src/compose.c:10709
- #, c-format
- msgid "File '%s' could not be read."
- msgstr "No s'ha pogut llegir el ftxer \"%s\"."
- #: src/compose.c:10711
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' contained invalid characters\n"
- "for the current encoding, insertion may be incorrect."
- msgstr ""
- "El fitxer \"%s\" contenia caràcters no vàlids per a\n"
- "la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
- #: src/compose.c:10788
- msgid "Discard message"
- msgstr "Descarta el missatge"
- #: src/compose.c:10789
- msgid "This message has been modified. Discard it?"
- msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?"
- #: src/compose.c:10790 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
- msgid "_Discard"
- msgstr "_Descarta"
- #: src/compose.c:10790 src/compose.c:10795
- msgid "_Save to Drafts"
- msgstr "De_sa a la carpeta d'esborranys"
- #: src/compose.c:10793 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
- msgid "Save changes"
- msgstr "Desa els canvis"
- #: src/compose.c:10794
- msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
- msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu desar-ne els últims canvis?"
- #: src/compose.c:10795
- msgid "_Don't save"
- msgstr "No ho _desis"
- #: src/compose.c:10866
- #, c-format
- msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
- msgstr "Voleu aplicar la plantilla \"%s\"?"
- #: src/compose.c:10868
- msgid "Apply template"
- msgstr "Aplica la plantilla"
- #: src/compose.c:10869 src/prefs_actions.c:333 src/prefs_filtering_action.c:583
- #: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:310
- #: src/prefs_toolbar.c:1019
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Reemplaça"
- #: src/compose.c:11756
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
- "attach it to the email?"
- msgid_plural ""
- "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
- "attach them to the email?"
- msgstr[0] ""
- "Voleu inserir el contingut del fitxer dins el cos del missatge o adjuntar-lo "
- "al correu?"
- msgstr[1] ""
- "Voleu inserir el contingut dels %d fitxers dins el cos del missatge o "
- "adjuntar-los al correu?"
- #: src/compose.c:11762
- msgid "Insert or attach?"
- msgstr "Inserir o adjuntar?"
- #: src/compose.c:11763
- msgid "_Attach"
- msgstr "_Adjunta-ho"
- #: src/compose.c:11981
- #, c-format
- msgid "Quote format error at line %d."
- msgstr "Error de format de la cita a la línia %d."
- #: src/compose.c:12277
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
- "time. Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Esteu a punt de contestar %d missatges. Obrir la finestra pot trigar una "
- "mica. Voleu continuar?"
- #: src/crash.c:140
- #, c-format
- msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
- msgstr "El procés del Claws Mail (%ld) ha rebut el senyal %ld."
- #: src/crash.c:189
- msgid "Claws Mail has crashed"
- msgstr "El Claws Mail ha fallat."
- #: src/crash.c:206
- #, c-format
- msgid ""
- "%s.\n"
- "Please file a bug report and include the information below."
- msgstr ""
- "%s.\n"
- "Si us plau, feu un informe d'error i incloeu-hi la informació següent:"
- #: src/crash.c:211
- msgid "Debug log"
- msgstr "Registre de depuració"
- #: src/crash.c:255 src/toolbar.c:549
- msgid "Close"
- msgstr "Tanca"
- #: src/crash.c:260
- msgid "Save..."
- msgstr "Desa..."
- #: src/crash.c:265
- msgid "Create bug report"
- msgstr "Crea un informe d'error"
- #: src/crash.c:315
- msgid "Save crash information"
- msgstr "Desa la informació de la fallada"
- #: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
- msgid "Add New Person"
- msgstr "Afegeix una persona nova"
- #: src/editaddress.c:152
- msgid ""
- "Adding a new person requires at least one of the\n"
- "following values to be set:\n"
- " - Display Name\n"
- " - First Name\n"
- " - Last Name\n"
- " - Nickname\n"
- " - any email address\n"
- " - any additional attribute\n"
- "\n"
- "Click OK to keep editing this contact.\n"
- "Click Cancel to close without saving."
- msgstr ""
- "Per afegir una nova persona és necessari establir almenys un dels\n"
- "següents valors:\n"
- " - Nom mostrat\n"
- " - Nom\n"
- " - Cognoms\n"
- " - Motiu\n"
- " - alguna adreça de correu\n"
- " - algun atribut addicional\n"
- "\n"
- "Premeu D'acord per continuar editant aquest contacte.\n"
- "Premeu Cancel·la per tancar sense desar."
- #: src/editaddress.c:163
- msgid ""
- "Adding a new person requires at least one of the\n"
- "following values to be set:\n"
- " - First Name\n"
- " - Last Name\n"
- " - any email address\n"
- " - any additional attribute\n"
- "\n"
- "Click OK to keep editing this contact.\n"
- "Click Cancel to close without saving."
- msgstr ""
- "Per afegir una nova persona es necessari establir almenys un dels\n"
- "següents valors:\n"
- " - Nom\n"
- " - Cognoms\n"
- " - Motiu\n"
- " - alguna adreça de correu\n"
- " - algun atribut addicional\n"
- "\n"
- "Premeu D'acord per continuar editant aquest contacte.\n"
- "Premeu Cancel·la per tancar sense desar."
- #: src/editaddress.c:289
- msgid "Edit Person Details"
- msgstr "Edita els detalls personals"
- #: src/editaddress.c:507
- msgid "An Email address must be supplied."
- msgstr "S'ha d'especificar una adreça de correu."
- #: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
- msgid "A Name and Value must be supplied."
- msgstr "Cal especificar un nom i un valor."
- #: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1857
- msgid "Discard"
- msgstr "Descarta"
- #: src/editaddress.c:821
- msgid "Apply"
- msgstr "Aplica"
- #: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
- msgid "Edit Person Data"
- msgstr "Edita les dades personals"
- #: src/editaddress.c:931
- msgid "Choose a picture"
- msgstr "Trieu una imatge"
- #: src/editaddress.c:950
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to import image: \n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ha fallat importar la imatge: \n"
- "%s"
- #: src/editaddress.c:992
- msgid "_Set picture"
- msgstr "A_ssigna-hi una imatge"
- #: src/editaddress.c:993
- msgid "_Unset picture"
- msgstr "_Desassigna'n la imatge"
- #: src/editaddress.c:1051
- msgid "Photo"
- msgstr "Fotografia"
- #: src/editaddress.c:1098 src/editaddress.c:1100 src/expldifdlg.c:516
- #: src/exporthtml.c:751 src/ldif.c:751
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nom per mostrar"
- #: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1113 src/ldif.c:759
- msgid "Last Name"
- msgstr "Cognoms"
- #: src/editaddress.c:1110 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
- msgid "First Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/editaddress.c:1116 src/editaddress.c:1118
- msgid "Nickname"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/editaddress.c:1255 src/editaddress.c:1296
- msgid "Alias"
- msgstr "Àlies"
- #: src/editaddress.c:1482 src/editaddress.c:1515 src/editaddress.c:1531
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
- msgid "Value"
- msgstr "Valor"
- #: src/editaddress.c:1597
- msgid "_User Data"
- msgstr "Dades de l'us_uari"
- #: src/editaddress.c:1598
- msgid "_Email Addresses"
- msgstr "Adr_eces de correu"
- #: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
- msgid "O_ther Attributes"
- msgstr "Al_tres atributs"
- #: src/editaddress.c:1772
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to save image: \n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ha fallat desar la imatge: \n"
- "%s"
- #: src/editbook.c:109
- msgid "File appears to be OK."
- msgstr "El fitxer sembla estar bé."
- #: src/editbook.c:112
- msgid "File does not appear to be a valid address book format."
- msgstr "No sembla que el fitxer tingui un format de llibreta d'adreces vàlid."
- #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
- msgid "Could not read file."
- msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer."
- #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
- msgid "Edit Addressbook"
- msgstr "Edita la llibreta d'adreces"
- #: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
- msgid " Check File "
- msgstr " Comprova el fitxer "
- #: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
- #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2543
- #: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
- msgid "File"
- msgstr "Fitxer"
- #: src/editbook.c:282
- msgid "Add New Addressbook"
- msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova"
- #: src/editgroup.c:98
- msgid "A Group Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de grup."
- #: src/editgroup.c:294
- msgid "Edit group data"
- msgstr "Edita les dades del grup"
- #: src/editgroup.c:324 src/exporthtml.c:587
- msgid "Group Name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/editgroup.c:343
- msgid "Available Addresses"
- msgstr "Adreces disponibles"
- #: src/editgroup.c:376
- msgid "Addresses in Group"
- msgstr "Adreces al grup"
- #: src/editgroup.c:495
- msgid "Edit group details"
- msgstr "Edita els detalls del grup"
- #: src/editgroup.c:497
- msgid "Add new group"
- msgstr "Afegeix un grup nou"
- #: src/editgroup.c:544
- msgid "Edit folder"
- msgstr "Edita la carpeta"
- #: src/editgroup.c:544
- msgid "Input the new name of folder:"
- msgstr "Nom nou de la carpeta:"
- #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:129
- msgid "New folder"
- msgstr "Carpeta nova"
- #: src/editgroup.c:548 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:130
- msgid "Input the name of new folder:"
- msgstr "Nom de la carpeta nova:"
- #: src/editjpilot.c:188
- msgid "File does not appear to be JPilot format."
- msgstr "No sembla que aquest fitxer tingui un format JPilot."
- #: src/editjpilot.c:200
- msgid "Select JPilot File"
- msgstr "Selecciona un fitxer JPilot"
- #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
- msgid "Edit JPilot Entry"
- msgstr "Edita l'entrada JPilot"
- #: src/editjpilot.c:281
- msgid "Additional e-Mail address item(s)"
- msgstr "Element(s) adicional(s) de l'adreça"
- #: src/editjpilot.c:372
- msgid "Add New JPilot Entry"
- msgstr "Afegeix una nova entrada JPilot"
- #: src/editldap_basedn.c:153
- msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
- msgstr "Edita l'LDAP - Seleccioneu la base de cerca"
- #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3295
- #: src/prefs_proxy.c:100
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nom d'amfitrió"
- #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3302
- #: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:116
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
- #: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
- msgid "Search Base"
- msgstr "Base de cerca"
- #: src/editldap_basedn.c:221
- msgid "Available Search Base(s)"
- msgstr "Base(s) de cerca disponible(s)"
- #: src/editldap_basedn.c:327
- msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir la base de cerca del servidor, configureu-la manualment."
- #: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
- msgid "Could not connect to server"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor."
- #: src/editldap.c:152
- msgid "A Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom."
- #: src/editldap.c:164
- msgid "A Hostname must be supplied for the server."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom d'amfitrió per al servidor."
- #: src/editldap.c:177
- msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar almenys un atribut de cerca LDAP."
- #: src/editldap.c:278
- msgid "Connected successfully to server"
- msgstr "Connectat correctament amb el servidor"
- #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
- msgid "Edit LDAP Server"
- msgstr "Edita el servidor LDAP"
- #: src/editldap.c:437
- msgid "A name that you wish to call the server."
- msgstr "Un nom per anomenar el servidor."
- #: src/editldap.c:450
- msgid ""
- "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
- "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
- "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
- "computer as Claws Mail."
- msgstr ""
- "Aquest és el nom d'amfitrió del servidor. Per exemple, \"ldap.exemple.org\" "
- "pot ser apropiat per a l'organització \"exemple.com\". També podeu usar una "
- "adreça IP. Podeu especificar \"localhost\" si el servidor LDAP s'executa al "
- "mateix ordinador que el Claws Mail."
- #: src/editldap.c:469
- msgid "STARTTLS"
- msgstr "STARTTLS"
- #: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4305
- msgid "TLS"
- msgstr "TLS"
- #: src/editldap.c:474
- msgid ""
- "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
- "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
- "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
- "TLS_REQCERT fields)."
- msgstr ""
- "Habilita la connexió segura al servidor LDAP a través d'STARTTLS. La "
- "connexió s'inicia desencriptada i es s'assegura per l'ordre d'STARTTLS. Si "
- "la connexió falla, assegureu-vos que la configuració al fitxer ldap.conf és "
- "correcta (els camps TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
- #: src/editldap.c:479
- msgid ""
- "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
- "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
- "TLS_REQCERT fields)."
- msgstr ""
- "Habilita la connexió segura al servidor LDAP a través de TLS. Si la connexió "
- "falla, assegureu-vos que la configuració al fitxer ldap.conf és correcta "
- "(els camps TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
- #: src/editldap.c:491
- msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
- msgstr "El número de port que escolta el servidor. Per defecte és el 389."
- #: src/editldap.c:494
- msgid " Check Server "
- msgstr " Comprova el servidor "
- #: src/editldap.c:498
- msgid "Press this button to test the connection to the server."
- msgstr "Premeu aquest botó per provar la connexió amb el servidor."
- #: src/editldap.c:511
- msgid ""
- "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
- "Examples include:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "Especifica el nom del directori del servidor en què es buscarà. Alguns "
- "exemples:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom Organització,c=País\n"
- #: src/editldap.c:522
- msgid ""
- "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
- "server."
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per buscar el nom dels noms de directori disponibles al "
- "servidor."
- #: src/editldap.c:578
- msgid "Search Attributes"
- msgstr "Atributs de cerca"
- #: src/editldap.c:587
- msgid ""
- "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
- "find a name or address."
- msgstr ""
- "Una llista de noms d'atributs LDAP que hauran de buscar-se quan s'intenti "
- "trobar un nom o adreça."
- #: src/editldap.c:590
- msgid " Defaults "
- msgstr " Per defecte "
- #: src/editldap.c:594
- msgid ""
- "This resets the attribute names to a default value that should find most "
- "names and addresses during a name or address search process."
- msgstr ""
- "Això reinicia els noms d'atribut al valor per defecte que hauria de trobar "
- "la majoria de noms i adreces durant un procés de cerca."
- #: src/editldap.c:600
- msgid "Max Query Age (secs)"
- msgstr "Espera màx. per petició (s)"
- #: src/editldap.c:614
- msgid ""
- "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
- "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
- "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
- "improve the response time when attempting to search for the same name or "
- "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
- "searched in preference to performing a new server search request. The "
- "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
- "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
- "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
- "more memory to cache results."
- msgstr ""
- "Defineix el període de temps mínim (en segons) de validesa del resultat "
- "d'una cerca d'adreces a efectes d'autocompleció. Els resultats de la cerca "
- "s'emmagatzemen en una memòria cau durant aquest temps i després se "
- "suprimeixen. Això millorarà el temps de resposta intentant buscar el mateix "
- "nom o adreça en peticions d'autocompleció posteriors. Es buscarà primer a la "
- "memòria cau abans d'efectuar una nova petició al servidor. El valor per "
- "defecte de 600 segons (10 minuts) hauria d'ésser suficient per a la majoria "
- "dels servidors. Un valor major reduirà el temps de cerca a les cerques "
- "següents. Això és útil per a servidors lents a canvi de més memòria per "
- "emmagatzemar els resultats."
- #: src/editldap.c:631
- msgid "Include server in dynamic search"
- msgstr "Inclou el servidor a la cerca dinàmica"
- #: src/editldap.c:636
- msgid ""
- "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
- "address completion."
- msgstr ""
- "Marqueu aquesta opció per incloure aquest servidor a les cerques dinàmiques "
- "quan s'usi la compleció d'adreces."
- #: src/editldap.c:642
- msgid "Match names 'containing' search term"
- msgstr "Coincideix amb noms que continguin el terme cercat"
- #: src/editldap.c:647
- msgid ""
- "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
- "with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
- "\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
- "Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
- "for all searches against other address interfaces."
- msgstr ""
- "Les cerques de noms i adreces es poden fer usant o bé \"comença per\" o bé "
- "\"conté \" i el terme a cercar. Marqueu aquesta opció per fer una cerca "
- "\"conté\". Aquest tipus de cerca triga normalment més a completar-se. "
- "Tingueu en compte que, per raons de rendiment, la compleció d'adreces usa "
- "\"comença amb\" per a totes les cerques en altres interfícies d'adreces."
- #: src/editldap.c:710
- msgid "Bind DN"
- msgstr "Vincle DN"
- #: src/editldap.c:719
- msgid ""
- "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
- "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
- "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
- "performing a search."
- msgstr ""
- "El compte d'usuari LDAP a usar per connectar amb el servidor. Això només "
- "s'usa habitualment en servidors protegits. El nom típicament es formata com "
- "a \"cn=usuari,dc=claws-mail,dc=org\". Normalment es deixa buit en fer una "
- "cerca."
- #: src/editldap.c:726
- msgid "Bind Password"
- msgstr "Contrasenya de vincle"
- #: src/editldap.c:736
- msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
- msgstr "La contrasenya per usar en connectar com a usuari \"Vincle DN\"."
- #: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:2170
- #: src/prefs_account.c:3107 src/prefs_account.c:3135 src/prefs_account.c:3340
- #: src/prefs_proxy.c:148
- msgid "Show password"
- msgstr "Mostra la contrasenya"
- #: src/editldap.c:748 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
- msgid "Timeout (secs)"
- msgstr "Temps d'espera (s)"
- #: src/editldap.c:761
- msgid "The timeout period in seconds."
- msgstr "El temps d'espera mínim en segons."
- #: src/editldap.c:765
- msgid "Maximum Entries"
- msgstr "Entrades màximes"
- #: src/editldap.c:778
- msgid ""
- "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
- msgstr ""
- "El número mínim d'entrades que s'haurien de retornar als resultats de la "
- "cerca."
- #: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4176
- msgid "Basic"
- msgstr "Bàsiques"
- #: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703
- msgid "Extended"
- msgstr "Estesa"
- #: src/editldap.c:996
- msgid "Add New LDAP Server"
- msgstr "Afegeix un servidor LDAP nou"
- #: src/edittags.c:136
- msgctxt "Window title"
- msgid "Tags configuration"
- msgstr "Configuració de les etiquetes"
- #: src/edittags.c:141
- msgctxt "Window title"
- msgid "Modify tags"
- msgstr " Modifica les etiquetes"
- #: src/edittags.c:204 src/prefs_filtering_action.c:1403
- #: src/prefs_summaries.c:709
- msgid "Tag"
- msgstr "Etiqueta"
- #: src/edittags.c:233
- msgid "Delete tag"
- msgstr "Suprimeix l'etiqueta"
- #: src/edittags.c:234
- msgid "Do you really want to delete this tag?"
- msgstr "Realment voleu suprimir aquesta etiqueta?"
- #: src/edittags.c:269
- msgid "Delete all tags"
- msgstr "Suprimeix totes les etiquetes"
- #: src/edittags.c:270
- msgid "Do you really want to delete all tags?"
- msgstr "Realment voleu suprimir totes les etiquetes?"
- #: src/edittags.c:444
- msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
- msgstr ""
- "Heu introduït un nom d'etiqueta reservat; si us plau, trieu-ne un de "
- "diferent."
- #: src/edittags.c:575
- msgid "New tag:"
- msgstr "Etiqueta nova:"
- #: src/edittags.c:587
- msgid "Add the new tag"
- msgstr "Afegeix l'etiqueta nova"
- #: src/edittags.c:592
- msgid "Delete the selected tag"
- msgstr "Suprimeix l'etiqueta seleccionada"
- #: src/edittags.c:611
- msgid ""
- "Choose the tag(s) for the message(s).\n"
- "Changes are immediately applied."
- msgstr ""
- "Trieu les etiquetes per als missatges.\n"
- "Els canvis s'apliquen immediatament."
- #: src/editvcard.c:95
- msgid "File does not appear to be vCard format."
- msgstr "No sembla que el fitxer tingui un format vCard."
- #: src/editvcard.c:107
- msgid "Select vCard File"
- msgstr "Selecciona un fitxer vCard"
- #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
- msgid "Edit vCard Entry"
- msgstr "Edita l'entrada vCard"
- #: src/editvcard.c:262
- msgid "Add New vCard Entry"
- msgstr "Afegeix un nova entrada vCard"
- #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
- msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
- msgstr "És impossible esstablir el certificat del client.\n"
- #: src/etpan/nntp-thread.c:947
- msgid "couldn't get xover range\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir l'interval de xover\n"
- #: src/etpan/nntp-thread.c:1046
- msgid "couldn't get xhdr range\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir l'interval d'xhdr\n"
- #: src/exphtmldlg.c:105
- msgid "Please specify output directory and file to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el fitxer a crear."
- #: src/exphtmldlg.c:108
- msgid "Select stylesheet and formatting."
- msgstr "Seleccioneu el full d'estils i el format."
- #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
- msgid "File exported successfully."
- msgstr "Fitxer exportat correctament."
- #: src/exphtmldlg.c:177
- #, c-format
- msgid ""
- "The HTML output directory '%s'\n"
- "does not exist. Do you want to create it?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida HTML \"%s\"\n"
- "no existeix. Voleu crear-lo?"
- #: src/exphtmldlg.c:180
- msgid "Create directory"
- msgstr "Crea un directori"
- #: src/exphtmldlg.c:189
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for HTML file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per al fitxer HTML:\n"
- "%s"
- #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
- msgid "Failed to Create Directory"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
- #: src/exphtmldlg.c:233
- msgid "Error creating HTML file"
- msgstr "Error creant el fitxer HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:319
- msgid "Select HTML output file"
- msgstr "Selecciona un fitxer HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:383
- msgid "HTML Output File"
- msgstr "Fitxer HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:175
- #: src/importldif.c:568
- msgid "B_rowse"
- msgstr "Nave_ga"
- #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Full d'estils"
- #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:370 src/gtk/gtkaspell.c:1572
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2227 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1182
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 src/prefs_account.c:1144
- #: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1437 src/summaryview.c:6281
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:529
- #: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_folder_item.c:1292
- #: src/prefs_other.c:322 src/prefs_other.c:444
- msgid "Default"
- msgstr "Per defecte"
- #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
- msgid "Full"
- msgstr "Complet"
- #: src/exphtmldlg.c:456
- msgid "Custom"
- msgstr "Personalitzat"
- #: src/exphtmldlg.c:457
- msgid "Custom-2"
- msgstr "Personalitzat-2"
- #: src/exphtmldlg.c:458
- msgid "Custom-3"
- msgstr "Personalitzat-3"
- #: src/exphtmldlg.c:459
- msgid "Custom-4"
- msgstr "Personalitzat-4"
- #: src/exphtmldlg.c:466
- msgid "Full Name Format"
- msgstr "Format de nom complet"
- #: src/exphtmldlg.c:474
- msgid "First Name, Last Name"
- msgstr "Nom, cognoms"
- #: src/exphtmldlg.c:475
- msgid "Last Name, First Name"
- msgstr "Cognoms, Nom"
- #: src/exphtmldlg.c:482
- msgid "Color Banding"
- msgstr "Bandes de color"
- #: src/exphtmldlg.c:488
- msgid "Format Email Links"
- msgstr "Formata enllaços de correu"
- #: src/exphtmldlg.c:494
- msgid "Format User Attributes"
- msgstr "Formata atributs de l'usuari"
- #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
- msgid "Address Book:"
- msgstr "Llibreta d'adreces:"
- #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
- msgid "File Name:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- #: src/exphtmldlg.c:559
- msgid "Open with Web Browser"
- msgstr "Obre amb el navegador web"
- #: src/exphtmldlg.c:591
- msgid "Export Address Book to HTML File"
- msgstr "Exporta la llibreta d'adreces a un fitxer HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
- msgid "File Info"
- msgstr "Informació del fitxer"
- #: src/exphtmldlg.c:658
- msgid "Format"
- msgstr "Format"
- #: src/expldifdlg.c:107
- msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el nom del fitxer LDIF a crear."
- #: src/expldifdlg.c:110
- msgid "Specify parameters to format distinguished name."
- msgstr "Especifiqueu els paràmetres per donar format al nom distingit."
- #: src/expldifdlg.c:187
- #, c-format
- msgid ""
- "LDIF Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida LDIF \"%s\"\n"
- "no existeix. Voleu crear-ne un de nou?"
- #: src/expldifdlg.c:190
- msgid "Create Directory"
- msgstr "Crea un directori"
- #: src/expldifdlg.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for LDIF file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per al fitxer LDIF:\n"
- "%s"
- #: src/expldifdlg.c:241
- msgid "Suffix was not supplied"
- msgstr "No s'ha proporcionat un sufix"
- #: src/expldifdlg.c:243
- msgid ""
- "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
- "you wish to proceed without a suffix?"
- msgstr ""
- "És necessari un sufix si les dades s'han d'usar en un servidor LDAP. Segur "
- "que voleu continuar sense un sufix?"
- #: src/expldifdlg.c:261
- msgid "Error creating LDIF file"
- msgstr "Error creant el fitxer LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:336
- msgid "Select LDIF output file"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:400
- msgid "LDIF Output File"
- msgstr "Fitxer LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:431
- msgid ""
- "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
- "to:\n"
- " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "L'ID únic de lla llibreta d'adreces és usat per crear un DN amb format de "
- "l'estil de:\n"
- " uid=102376,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:437
- msgid ""
- "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
- "similar to:\n"
- " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "El nom mostrat de la llibreta d'adreces s'usa per crear un DN amb format de "
- "l'estil de\n"
- " cn=Joan Tal,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:443
- msgid ""
- "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
- "formatted similar to:\n"
- " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "La primera adreça de correu pertanyent a una persona s'usa per crear un DN "
- "de l'estil de:\n"
- " mail=joan.tal@domini.com,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:489
- msgid "Suffix"
- msgstr "Sufix"
- #: src/expldifdlg.c:499
- msgid ""
- "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
- "entry. Examples include:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "El sufix s'usa per crear un \"Nom Distingit\" (o DN) per a una entrada LDAP. "
- "Alguns exemples:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom d'Organització,c=País\n"
- #: src/expldifdlg.c:507
- msgid "Relative DN"
- msgstr "DN relatiu"
- #: src/expldifdlg.c:515
- msgid "Unique ID"
- msgstr "ID únic"
- #: src/expldifdlg.c:523
- msgid ""
- "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
- "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
- "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
- "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
- "available RDN options that will be used to create the DN."
- msgstr ""
- "El fitxer LDIF conté diversos registres de dades que normalment es carreguen "
- "en un servidor LDAP. Cada registre del fitxer LDIF està unívocament "
- "identificat per un \"Nom Distinguit\" (o DN). El sufix s'afegeix al \"Nom "
- "Distingit Relatiu\" (o RDN) per crear el DN. Si us plau, seleccioneu una de "
- "les opcions d'RDN disponibles per usar-la en la creació del DN."
- #: src/expldifdlg.c:543
- msgid "Use DN attribute if present in data"
- msgstr "Usa l'atribut DN si està present a les dades."
- #: src/expldifdlg.c:548
- msgid ""
- "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
- "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
- "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
- "above will be used if the DN user attribute is not found."
- msgstr ""
- "La llibreta d'adreces pot contenir entrades importades prèviament des d'un "
- "fitxer LDIF. L'atribut d'usuari \"Nom Distinguit\" (DN), si es troba a les "
- "dades de la llibreta d'adreces, es pot usar al fitxer LDIF exportat. S'usarà "
- "l'RDN seleccionat a dalt si no es troba l'atribut DN."
- #: src/expldifdlg.c:558
- msgid "Exclude record if no Email Address"
- msgstr "Exclou el registre si no té adreça de correu"
- #: src/expldifdlg.c:563
- msgid ""
- "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
- "option to ignore these records."
- msgstr ""
- "Una llibreta d'adreces pot contenir entrades sense adreces de correu. "
- "Marqueu aquesta opció per ignorar aquests registres."
- #: src/expldifdlg.c:655
- msgid "Export Address Book to LDIF File"
- msgstr "Exporta la llibreta d'adreces a un fitxer LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:722
- msgid "Distinguished Name"
- msgstr "Nom distingit"
- #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8508
- msgid "Export to mbox file"
- msgstr "Exporta a fitxer de bústia"
- #: src/export.c:132
- msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
- msgstr "Ubiqueu la carpeta a exportar i indiqueu el fitxer de bústia."
- #: src/export.c:143
- msgid "Source folder:"
- msgstr "Carpeta font:"
- #: src/export.c:149 src/import.c:147
- msgid "Mbox file:"
- msgstr "Fitxer de bústia:"
- #: src/export.c:205 src/import.c:211
- msgid "Mbox file can't be left empty."
- msgstr "El fitxer de bústia no es pot deixar en blanc."
- #: src/export.c:210
- msgid "Source folder can't be left empty."
- msgstr "La carpeta d'origen no es pot deixar buida."
- #: src/export.c:223
- msgid "Couldn't find the source folder."
- msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta d'origen."
- #: src/export.c:247
- msgid "Select exporting file"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer d'exportació"
- #: src/export.c:270
- msgid "Select folder to export"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per exportar"
- #: src/exporthtml.c:757
- msgid "Full Name"
- msgstr "Nom complet"
- #: src/exporthtml.c:761 src/importldif.c:981
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
- msgid "Attributes"
- msgstr "Atributs"
- #: src/exporthtml.c:964
- msgid "Claws Mail Address Book"
- msgstr "Llibreta d'adreces del Claws Mail"
- #: src/exporthtml.c:1059 src/exportldif.c:598
- msgid "Name already exists but is not a directory."
- msgstr "El nom ja existeix però no és un directori."
- #: src/exporthtml.c:1062 src/exportldif.c:601
- msgid "No permissions to create directory."
- msgstr "No teniu permisos per crear el directori."
- #: src/exporthtml.c:1065 src/exportldif.c:604
- msgid "Name is too long."
- msgstr "El nom és massa llarg."
- #: src/exporthtml.c:1068 src/exportldif.c:607
- msgid "Not specified."
- msgstr "Sense especificar."
- #: src/file_checker.c:81
- #, c-format
- msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
- msgstr ""
- "No s'ha trobat el fitxer %s! Voleu usar el fitxer de la còpia de seguretat "
- "de %s?"
- #: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
- #, c-format
- msgid "Could not copy %s to %s"
- msgstr "No s'ha pogut copiar %s a %s"
- #: src/file_checker.c:105
- #, c-format
- msgid ""
- "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
- "%s?"
- msgstr ""
- "El fitxer %s està buit o és corrupte! Voleu usar el fitxer de la còpia de "
- "seguretat de %s?"
- #: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
- msgid "rule is not account-based\n"
- msgstr "la regla no està basada en el compte\n"
- #: src/filtering.c:615
- msgid ""
- "rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
- "messages\n"
- msgstr ""
- "la regla es basa en el compte; coincideix amb el compte usat actualment per "
- "recuperar missatges\n"
- #: src/filtering.c:621
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
- "used to retrieve messages\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; coincideix amb el "
- "compte usat actualment per recuperar missatges\n"
- #: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
- #: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
- #: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
- msgid "NON_EXISTENT"
- msgstr "NO_EXISTEIX"
- #: src/filtering.c:631
- msgid ""
- "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
- "messages\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte; no coincideix amb el compte usat "
- "actualment per recuperar missatges\n"
- #: src/filtering.c:639
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
- "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; no coincideix amb el "
- "compte usat actualment per recuperar missatges [id=%d, name='%s']\n"
- #: src/filtering.c:658
- msgid ""
- "rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
- msgstr ""
- "la regla no es basa en el compte; tanmateix, totes les regles s'apliquen a "
- "petició de l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:665
- msgid ""
- "rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
- msgstr ""
- "la regla es basa en el compte; tanmateix, totes les regles s'apliquen a "
- "petició de l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:673
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
- "request anyway\n"
- msgstr ""
- "la regla es basa en el compte [id=%d, nom=%s]; tanmateix, totes les regles "
- "s'apliquen a petició de l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:696
- msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
- msgstr "la regla està subjecta al compte; s'omet a petició de l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:704
- #, c-format
- msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; s'omet a petició de "
- "l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:728
- msgid "rule is account-based, matching current account\n"
- msgstr "la regla està basada en el compte; coincideix amb el compte actual\n"
- #: src/filtering.c:736
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
- "name='%s']\n"
- msgstr ""
- "la regla es basa en el compte [id=%d, nom=%s]; coincideix amb el compte "
- "actual [id=%d, nom=%s]\n"
- #: src/filtering.c:747
- msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
- msgstr "la regla està subjecta al compte; no coincideix amb el compte actual\n"
- #: src/filtering.c:755
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
- "[id=%d, name='%s']\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; no coincideix amb el "
- "compte actual [id=%d, name='%s']\n"
- #: src/filtering.c:795
- #, c-format
- msgid "applying action [ %s ]\n"
- msgstr "aplicant l'acció [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:800
- msgid "action could not apply\n"
- msgstr "no s'ha pogut aplicar l'acció\n"
- #: src/filtering.c:802
- #, c-format
- msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
- msgstr "sense processament addicional després de l'acció [%s]\n"
- #: src/filtering.c:863
- #, c-format
- msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
- msgstr "processant la regla \"%s\" [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:867
- #, c-format
- msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
- msgstr "processant la regla <sense nom> [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:885
- #, c-format
- msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
- msgstr "inhabilitada la regla \"%s\" [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:889
- #, c-format
- msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
- msgstr "regla inhabilitada <sense nom> [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:927
- msgid "undetermined"
- msgstr "indeterminat"
- #: src/filtering.c:931
- msgid "incorporation"
- msgstr "incorporació"
- #: src/filtering.c:935
- msgid "manually"
- msgstr "manualment"
- #: src/filtering.c:939
- msgid "folder processing"
- msgstr "processament de carpetes"
- #: src/filtering.c:943
- msgid "pre-processing"
- msgstr "preprocessant"
- #: src/filtering.c:947
- msgid "post-processing"
- msgstr "postprocessant"
- #: src/filtering.c:962
- #, c-format
- msgid ""
- "filtering message (%s%s%s)\n"
- "%smessage file: %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- msgstr ""
- "filtrant missatge (%s%s%s)\n"
- "%sfitxer del missatge: %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- #: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
- msgid ": "
- msgstr "."
- #: src/filtering.c:971
- #, c-format
- msgid ""
- "filtering message (%s%s%s)\n"
- "%smessage file: %s\n"
- msgstr ""
- "filtrant missatge (%s%s%s)\n"
- "%sfitxer del missatge: %s\n"
- #: src/folder.c:1592 src/prefs_folder_item.c:325
- msgid "Inbox"
- msgstr "Safata d'entrada"
- #: src/folder.c:1596
- msgid "Sent"
- msgstr "Enviats"
- #: src/folder.c:1600 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:328
- msgid "Queue"
- msgstr "Cua"
- #: src/folder.c:1604 src/prefs_folder_item.c:329
- msgid "Trash"
- msgstr "Paperera"
- #: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:327
- msgid "Drafts"
- msgstr "Esborranys"
- #: src/folder.c:2039
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)...\n"
- msgstr "Processant (%s)...\n"
- #: src/folder.c:3291
- #, c-format
- msgid "Copying %s to %s...\n"
- msgstr "Copiant %s a %s...\n"
- #: src/folder.c:3291
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s...\n"
- msgstr "Movent %s a %s...\n"
- #: src/folder.c:3609
- #, c-format
- msgid "Updating cache for %s..."
- msgstr "Actualitzant memòria cau per a %s ..."
- #: src/folder.c:4474
- msgid "Processing messages..."
- msgstr "Processant missatges..."
- #: src/folder.c:4609
- #, c-format
- msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
- msgstr "Sincronitzant %s per usar sense connexió...\n"
- #: src/folder.c:4868
- msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
- msgstr "Un nom de carpeta no pot començar o acabar amb un punt."
- #: src/folder.c:4872
- msgid "A folder name can not end with a space."
- msgstr "Un nom de carpeta no pot acabar amb un espai."
- #: src/foldersel.c:252
- msgid "Select folder"
- msgstr "Selecciona una carpeta"
- #: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
- msgid "NewFolder"
- msgstr "NovaCarpeta"
- #: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
- msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
- msgstr "Hereta les propietats i les regles de processament de la carpeta mare."
- #: src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
- #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:302
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:431
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:239
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2098
- #, c-format
- msgid "'%c' can't be included in folder name."
- msgstr "No es pot incloure \"%c\" al nom de la carpeta."
- #: src/foldersel.c:600 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
- #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:443 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2105
- #, c-format
- msgid "The folder '%s' already exists."
- msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
- #: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:162
- #, c-format
- msgid "Can't create the folder '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta \"%s\"."
- #: src/folderview.c:250
- msgid "Mark all re_ad"
- msgstr "Marc_a-ho tot com a llegit"
- #: src/folderview.c:251
- msgid "Mark all u_nread"
- msgstr "Marca tots els _no llegits"
- #: src/folderview.c:252
- msgid "Mark all read recursi_vely"
- msgstr "Marca tots els llegits recursi_vament"
- #: src/folderview.c:253
- msgid "Mark all unread recursi_vely"
- msgstr "Marca tots els no llegits recursi_vament"
- #: src/folderview.c:255
- msgid "R_un processing rules"
- msgstr "Exec_uta les regles de processament"
- #: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:562
- msgid "_Search folder..."
- msgstr "_Cerca a la carpeta..."
- #: src/folderview.c:257
- msgid "Open on start-up"
- msgstr "Obre en iniciar."
- #: src/folderview.c:259
- msgid "Process_ing..."
- msgstr "Pr_ocessament..."
- #: src/folderview.c:260
- msgid "Empty _trash..."
- msgstr "Buida la _paperera..."
- #: src/folderview.c:261
- msgid "Send _queue..."
- msgstr "Envia de la _cua..."
- #: src/folderview.c:268
- msgid "Set Displayed columns"
- msgstr "Estableix les columnes visibles"
- #: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
- #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
- #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6555
- msgid "New"
- msgstr "Nous"
- #: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
- #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
- #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6557
- #: src/toolbar.c:521
- msgid "Unread"
- msgstr "Sense llegir"
- #: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
- #: src/prefs_folder_column.c:80
- msgid "Total"
- msgstr "Total"
- #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
- #: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:474
- msgid "#"
- msgstr "#"
- #: src/folderview.c:787
- msgid "Setting folder info..."
- msgstr "Establint informació de carpeta..."
- #: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4288
- msgid "Mark all as read"
- msgstr "Marca-ho tot com a llegit"
- #: src/folderview.c:873
- msgid ""
- "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
- "read?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i les seves "
- "subcarpetes com a llegits?"
- #: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4289
- msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els correus d'aquesta carpeta com a llegits?"
- #: src/folderview.c:878 src/summaryview.c:4334
- msgid "Mark all as unread"
- msgstr "Marca'ls tots com a no llegits"
- #: src/folderview.c:879
- msgid ""
- "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
- "unread?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i de les "
- "subcarpetes com a no llegits?"
- #: src/folderview.c:881 src/summaryview.c:4335
- msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta com a no llegits?"
- #: src/folderview.c:1077 src/imap.c:4756
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s/%s..."
- msgstr "S'explora la carpeta %s/%s..."
- #: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4760 src/mainwindow.c:5320 src/setup.c:80
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s..."
- msgstr "Explorant la carpeta %s..."
- #: src/folderview.c:1111
- msgid "Rebuild folder tree"
- msgstr "Reconstrueix l'arbre de carpetes"
- #: src/folderview.c:1112
- msgid ""
- "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Refer l'arbre de directoris suprimirà les memòries cau locals. Voleu "
- "continuar?"
- #: src/folderview.c:1122
- msgid "Rebuilding folder tree..."
- msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..."
- #: src/folderview.c:1124
- msgid "Scanning folder tree..."
- msgstr "Explorant l'arbre de carpetes..."
- #: src/folderview.c:1214
- #, c-format
- msgid "Couldn't scan folder %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut explorar la carpeta %s\n"
- #: src/folderview.c:1267
- msgid "Checking for new messages in all folders..."
- msgstr "Comprovant si hi ha missatges nous a totes les carpetes..."
- #: src/folderview.c:2249
- #, c-format
- msgid "Closing folder %s..."
- msgstr "Tancant la carpeta %s..."
- #: src/folderview.c:2344
- #, c-format
- msgid "Opening folder %s..."
- msgstr "Obrint la carpeta %s..."
- #: src/folderview.c:2362
- msgid "Folder could not be opened."
- msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
- #: src/folderview.c:2502 src/mainwindow.c:2899 src/mainwindow.c:2904
- msgid "Empty trash"
- msgstr "Buida la paperera"
- #: src/folderview.c:2503
- msgid "Delete all messages in trash?"
- msgstr "Voleu suprimir tots els missatges de la paperera?"
- #: src/folderview.c:2504
- msgid "_Empty trash"
- msgstr "Buida la pap_erera"
- #: src/folderview.c:2548 src/inc.c:1672 src/toolbar.c:3084
- msgid "Offline warning"
- msgstr "Avís de desconnexió"
- #: src/folderview.c:2549 src/toolbar.c:3085
- msgid "You're working offline. Override?"
- msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ho voleu anul·lar?"
- #: src/folderview.c:2560 src/toolbar.c:3104
- msgid "Send queued messages"
- msgstr "Envia els missatges de la cua"
- #: src/folderview.c:2561 src/toolbar.c:3105
- msgid "Send all queued messages?"
- msgstr "Voleu enviar tots els missatges de la cua?"
- #: src/folderview.c:2570 src/toolbar.c:3124
- msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
- msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges de la cua."
- #: src/folderview.c:2573 src/main.c:2849 src/toolbar.c:3127
- #, c-format
- msgid ""
- "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'han produït alguns errors enviant els missatges de la cua:\n"
- "%s"
- #: src/folderview.c:2668
- #, c-format
- msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
- msgstr "Realment voleu copiar la carpeta \"%s\" a \"%s\"?"
- #: src/folderview.c:2669
- #, c-format
- msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
- msgstr "Realment voleu convertir la carpeta \"%s\" en subcarpeta de \"%s\"?"
- #: src/folderview.c:2671
- msgid "Copy folder"
- msgstr "Copia la carpeta"
- #: src/folderview.c:2671
- msgid "Move folder"
- msgstr "Desplaça la carpeta"
- #: src/folderview.c:2682
- #, c-format
- msgid "Copying %s to %s..."
- msgstr "Copiant %s a %s..."
- #: src/folderview.c:2682
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s..."
- msgstr "Movent %s a %s..."
- #: src/folderview.c:2716
- msgid "Source and destination are the same."
- msgstr "La destinació i l'origen són iguals."
- #: src/folderview.c:2719
- msgid "Can't copy a folder to one of its children."
- msgstr "No es pot copiar la carpeta a una de les seves subcarpetes."
- #: src/folderview.c:2720
- msgid "Can't move a folder to one of its children."
- msgstr "No es pot desplaçar la carpeta a una de les seves subcarpetes."
- #: src/folderview.c:2723
- msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
- msgstr "No es poden desplaçar carpetes entre bústies diferents."
- #: src/folderview.c:2726
- msgid "Copy failed!"
- msgstr "La còpia ha fallat!"
- #: src/folderview.c:2726
- msgid "Move failed!"
- msgstr "El desplaçament ha fallat!"
- #: src/folderview.c:2776
- #, c-format
- msgid "Processing configuration for folder %s"
- msgstr "Processant la configuració per a la carpeta %s"
- #: src/folderview.c:3213 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
- msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
- msgstr ""
- "La carpeta de destinació només es pot usar per emmaguetzemar subcarpetes."
- #: src/grouplistdialog.c:161
- msgid "Newsgroup subscription"
- msgstr "Subscripció a grups de noticies"
- #: src/grouplistdialog.c:178
- msgid "Select newsgroups for subscription:"
- msgstr "Seleccioneu els grups de notícies per a la subscripció:"
- #: src/grouplistdialog.c:184
- msgid "Find groups:"
- msgstr "Busca grups:"
- #: src/grouplistdialog.c:192
- msgid " Search "
- msgstr " Cerca"
- #: src/grouplistdialog.c:204
- msgid "Newsgroup name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
- msgid "Messages"
- msgstr "Missatges"
- #: src/grouplistdialog.c:206 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
- msgid "Type"
- msgstr "Tipus"
- #: src/grouplistdialog.c:346
- msgid "moderated"
- msgstr "moderat"
- #: src/grouplistdialog.c:348
- msgid "read-only"
- msgstr "només de lectura"
- #: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
- msgid "unknown"
- msgstr "desconegut"
- #: src/grouplistdialog.c:424
- msgid "Can't retrieve newsgroup list."
- msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
- #: src/grouplistdialog.c:464 src/gtk/gtkutils.c:1867 src/summaryview.c:1682
- msgid "Done."
- msgstr "Fet."
- #: src/grouplistdialog.c:497
- #, c-format
- msgid "%d newsgroups received (%s read)"
- msgstr "%d grups de notícies rebuts (%s llegits)"
- #: src/gtk/about.c:134
- msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
- msgstr ""
- "El Claws Mail és un client de correu lleuger, ràpid i altament configurable."
- #: src/gtk/about.c:137
- msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
- msgstr "Per a més informació, visiteu el lloc web del Claws Mail:"
- #: src/gtk/about.c:142
- msgid ""
- "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
- msgstr ""
- "Per a suport i discussions, subscriviu-vos a la llista de correu dels "
- "usuaris del Claws Mail:"
- #: src/gtk/about.c:148
- msgid ""
- "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
- "the Claws Mail project you can do so at:"
- msgstr ""
- "El Claws Mail és programari lliure publicat d'acord amb la llicència GPL. Si "
- "voleu fer donacions al projecte del Claws Mail, ho podeu fer a..."
- #: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:871
- msgid ""
- "Copyright (C) 1999-2024\n"
- "The Claws Mail Team\n"
- "and Hiroyuki Yamamoto"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1999-2024\n"
- "L'equip del Claws Mail\n"
- "i en Hiroyuki Yamamoto"
- #: src/gtk/about.c:169
- msgid "System Information\n"
- msgstr "Informació del sistema\n"
- #: src/gtk/about.c:175
- #, c-format
- msgid ""
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: %s %s (%s)"
- msgstr ""
- "Llengua: %s (caràcters: %s)\n"
- "Sistema operatiu: %s %s (%s)"
- #: src/gtk/about.c:185
- #, c-format
- msgid ""
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: %s"
- msgstr ""
- "Llengua: %s (caràcters: %s)\n"
- "Sistema operatiu: %s"
- #: src/gtk/about.c:195
- #, c-format
- msgid ""
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: unknown"
- msgstr ""
- "Llengua: %s (caràcters: %s)\n"
- "Sistema operatiu: desconegut"
- #: src/gtk/about.c:253 src/prefs_themes.c:920 src/wizard.c:528
- msgid "The Claws Mail Team"
- msgstr "L'equip del Claws Mail"
- #: src/gtk/about.c:272
- msgid "Previous team members"
- msgstr "Membres anteriors de l'equip"
- #: src/gtk/about.c:291
- msgid "The translation team"
- msgstr "L'equip de traducció"
- #: src/gtk/about.c:310
- msgid "Documentation team"
- msgstr "L'equip de documentació"
- #: src/gtk/about.c:328
- msgid "Logo"
- msgstr "Logotip"
- #: src/gtk/about.c:347
- msgid "Icons"
- msgstr "Icones"
- #: src/gtk/about.c:366
- msgid "Contributors"
- msgstr "Col·laboradors"
- #: src/gtk/about.c:414
- msgid "Compiled-in Features"
- msgstr "Funcions compilades incloses"
- #: src/gtk/about.c:431
- msgctxt "compface"
- msgid "adds support for the X-Face header\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la capçalera X-Face.\n"
- #: src/gtk/about.c:441
- msgctxt "Enchant"
- msgid "adds support for spell checking\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la comprovació ortogràfica.\n"
- #: src/gtk/about.c:451
- msgctxt "GnuTLS"
- msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
- msgstr "Afegeix suport per a connexions encriptades a servidors.\n"
- #: src/gtk/about.c:461
- msgctxt "iconv"
- msgid "allows converting to and from different character sets\n"
- msgstr "Permet conversions entre diferents conjunts de caràcters.\n"
- #: src/gtk/about.c:471
- msgctxt "IPv6"
- msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
- msgstr "Afegeix suport per a adreces IPv6.\n"
- #: src/gtk/about.c:481
- msgctxt "JPilot"
- msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
- msgstr "Afegeix suport per a llibretes d'adreces de PamlOS.\n"
- #: src/gtk/about.c:491
- msgctxt "LDAP"
- msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
- msgstr "Afegeix suport per a llibretes d'adreces compartides amb LDAP.\n"
- #: src/gtk/about.c:501
- msgctxt "libetpan"
- msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
- msgstr "Afegeix suport per a servidors IMAP.\n"
- #: src/gtk/about.c:511
- msgctxt "librSVG"
- msgid "adds support for SVG themes\n"
- msgstr "Afegeix suport per a temes SVG.\n"
- #: src/gtk/about.c:521
- msgctxt "libSM"
- msgid "adds support for session handling\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la gestió de sessions.\n"
- #: src/gtk/about.c:531
- msgctxt "NetworkManager"
- msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la detecció de canvis de connexions de xarxa.\n"
- #: src/gtk/about.c:541
- msgctxt "OAuth2"
- msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
- msgstr "Afegeix suport per a l'autenticació d'OAuth2\n"
- #: src/gtk/about.c:573
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
- "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
- "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
- msgstr ""
- "Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar "
- "d'acord amb els termes de la Llicència Pública General de GNU publicada per "
- "la Free Software Foundation; o bé la versió 3 o (segons la vostra opció) "
- "qualsevol versió posterior."
- #: src/gtk/about.c:580
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
- "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
- "more details."
- msgstr ""
- "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP "
- "GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
- "ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT EN PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública "
- "General de GNU per obtenir-ne més detalls. "
- #: src/gtk/about.c:599
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
- "this program. If not, see "
- msgstr ""
- "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la GNU General Public License juntament "
- "amb aquest programa; en cas contrari, mireu "
- #: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2664
- msgid "Session statistics\n"
- msgstr "Estadístiques de la sessió\n"
- #: src/gtk/about.c:742 src/gtk/about.c:745 src/main.c:2674 src/main.c:2677
- #, c-format
- msgid "Started: %s\n"
- msgstr "Iniciat: %s\n"
- #: src/gtk/about.c:752 src/main.c:2683
- msgid "Incoming traffic\n"
- msgstr "Trànsit d'entrada\n"
- #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2686
- #, c-format
- msgid "Received messages: %d\n"
- msgstr "Missatges rebuts: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2691
- #, c-format
- msgid "Spam messages: %d\n"
- msgstr "Missatges brossa: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:767 src/main.c:2698
- msgid "Outgoing traffic\n"
- msgstr "Trànsit de sortida\n"
- #: src/gtk/about.c:770 src/main.c:2701
- #, c-format
- msgid "New/redirected messages: %d\n"
- msgstr "Missatges nous / redireccionats: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:775 src/main.c:2705
- #, c-format
- msgid "Replied messages: %d\n"
- msgstr "Missatges resposts: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:780 src/main.c:2709
- #, c-format
- msgid "Forwarded messages: %d\n"
- msgstr "Missatges reenviats: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:785 src/main.c:2713
- #, c-format
- msgid "Total outgoing messages: %d\n"
- msgstr "Total de missatges sortints: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:812
- msgid "About Claws Mail"
- msgstr "Quant al Claws Mail"
- #: src/gtk/about.c:885
- msgid "_Info"
- msgstr "_Info"
- #: src/gtk/about.c:891
- msgid "_Authors"
- msgstr "_Autors"
- #: src/gtk/about.c:897
- msgid "_Features"
- msgstr "_Característiques"
- #: src/gtk/about.c:903
- msgid "_License"
- msgstr "_Llicència"
- #: src/gtk/about.c:911
- msgid "_Release Notes"
- msgstr "Notes de la ve_rsió"
- #: src/gtk/about.c:917
- msgid "_Statistics"
- msgstr "E_stadístiques"
- #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
- msgid "Orange"
- msgstr "Taronja"
- #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
- msgid "Red"
- msgstr "Vermell"
- #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
- msgid "Pink"
- msgstr "Rosa"
- #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
- msgid "Sky blue"
- msgstr "Blau cel"
- #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
- msgid "Blue"
- msgstr "Blau"
- #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
- msgid "Green"
- msgstr "Verd"
- #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
- msgid "Brown"
- msgstr "Marró"
- #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
- msgid "Grey"
- msgstr "Gris"
- #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
- msgid "Light brown"
- msgstr "Marró clar"
- #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
- msgid "Dark red"
- msgstr "Vermell fosc"
- #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
- msgid "Dark pink"
- msgstr "Rosa fosc"
- #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
- msgid "Steel blue"
- msgstr "Blau cel"
- #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
- msgid "Gold"
- msgstr "Daurat"
- #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
- msgid "Bright green"
- msgstr "Verd brillant"
- #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:420
- msgid "Magenta"
- msgstr "Magenta"
- #: src/gtk/foldersort.c:242
- msgid "Set mailbox order"
- msgstr "Estableix l'ordre de la bústia de correu"
- #: src/gtk/foldersort.c:278
- msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
- msgstr ""
- "Desplaça les bústies amunt o avall per canviar-ne l'ordre a la llista de "
- "carpetes."
- #: src/gtk/foldersort.c:312
- msgid "Mailboxes"
- msgstr "Bústies de correu"
- #: src/gtk/foldersort.c:328
- msgid "Move the selected mailbox up"
- msgstr "Desplaça la bústia seleccionada amunt"
- #: src/gtk/foldersort.c:334
- msgid "Move the selected mailbox down"
- msgstr "Desplaça la bústia seleccionada avall"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:658
- msgid "No dictionary selected."
- msgstr "No heu seleccionat cap diccionari"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize %s speller."
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector %s."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:700
- msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el gestor Enchant."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:706
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el diccionari %s."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1063
- msgid "No misspelled word found."
- msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1445
- msgid "Replace unknown word"
- msgstr "Substitueix la paraula desconeguda"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1461
- #, c-format
- msgid "Replace \"%s\" with: "
- msgstr "Substitueix \"%s\" per..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1505
- msgid ""
- "Holding down Control key while pressing Enter\n"
- "will learn from mistake.\n"
- msgstr ""
- "Si premeu la tecla Control juntament amb Retorn\n"
- "s'aprendrà l'error.\n"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:1944
- msgid "More..."
- msgstr "Més..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1862
- #, c-format
- msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
- msgstr "\"%s\" desconegut al diccionari \"%s\""
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1878
- msgid "Accept in this session"
- msgstr "Accepta per a aquesta sessió"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1888
- msgid "Add to personal dictionary"
- msgstr "Afegeix al diccionari personal"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1898
- msgid "Replace with..."
- msgstr "Substitueix per..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1911
- #, c-format
- msgid "Check with %s"
- msgstr " Comprova amb %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1933
- msgid "(no suggestions)"
- msgstr "(no hi ha suggeriments)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2007
- #, c-format
- msgid "Dictionary: %s"
- msgstr "Diccionari: %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2022
- #, c-format
- msgid "Use alternate (%s)"
- msgstr "Usa'n un d'alternatiu (%s)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2033
- msgid "Use both dictionaries"
- msgstr "Usa els dos diccionaris"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2049 src/prefs_spelling.c:143
- msgid "Check while typing"
- msgstr "Comprova mentre s'escriu."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2149
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2205
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El corrector ortogràfic no ha pogut canviar al diccionari alternatiu.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/gtkutils.c:1872
- msgid "Failed: no service record found."
- msgstr "Ha fallat: no s'ha trobat el registre del servei."
- #: src/gtk/gtkutils.c:1875
- msgid "Failed: network error."
- msgstr "Ha fallat: error de xarxa."
- #: src/gtk/gtkutils.c:1878
- #, c-format
- msgid "Failed: unknown error (%d)."
- msgstr "Ha fallat: error desconegut (%d)."
- #: src/gtk/gtkutils.c:1948
- msgid "Configuring..."
- msgstr "Configurant..."
- #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
- #: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2223 src/prefs_summaries.c:703
- #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:472
- msgid "Date"
- msgstr "Data"
- #: src/gtk/headers.h:9
- msgid "Date:"
- msgstr "Data:"
- #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
- #: src/prefs_matcher.c:2220 src/prefs_summaries.c:705
- #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:470
- msgid "From"
- msgstr "Des de"
- #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
- msgid "From:"
- msgstr "Des de:"
- #: src/gtk/headers.h:11
- msgid "Sender"
- msgstr "Remitent"
- #: src/gtk/headers.h:11
- msgid "Sender:"
- msgstr "Remitent:"
- #: src/gtk/headers.h:12
- msgid "Reply-To"
- msgstr "Respon a"
- #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
- #: src/prefs_matcher.c:2221 src/prefs_summaries.c:706
- #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:471
- msgid "To"
- msgstr "Per a"
- #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
- #: src/prefs_matcher.c:2222 src/quote_fmt.c:58
- msgid "Cc"
- msgstr "A/c"
- #: src/gtk/headers.h:15
- msgid "Bcc"
- msgstr "C/o"
- #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
- #: src/prefs_matcher.c:2224 src/quote_fmt.c:61
- msgid "Message-ID"
- msgstr "ID del missatge"
- #: src/gtk/headers.h:16
- msgid "Message-ID:"
- msgstr "ID del missatge:"
- #: src/gtk/headers.h:17
- msgid "In-Reply-To"
- msgstr "Com a resposta a"
- #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
- #: src/prefs_matcher.c:2226 src/quote_fmt.c:60
- msgid "References"
- msgstr "Referències"
- #: src/gtk/headers.h:18
- msgid "References:"
- msgstr "Referències:"
- #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
- #: src/prefs_matcher.c:2219 src/prefs_summaries.c:707
- #: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:469
- msgid "Subject"
- msgstr "Assumpte"
- #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
- #: src/summary_search.c:429
- msgid "Subject:"
- msgstr "Assumpte:"
- #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
- msgid "Comments"
- msgstr "Comentaris"
- #: src/gtk/headers.h:20
- msgid "Comments:"
- msgstr "Comentaris:"
- #: src/gtk/headers.h:21
- msgid "Keywords"
- msgstr "Paraules clau"
- #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
- msgid "Keywords:"
- msgstr "Paraules clau:"
- #: src/gtk/headers.h:22
- msgid "Resent-Date"
- msgstr "Data de reenviament"
- #: src/gtk/headers.h:22
- msgid "Resent-Date:"
- msgstr "Data de reenviament:"
- #: src/gtk/headers.h:23
- msgid "Resent-From"
- msgstr "Reenviat des de"
- #: src/gtk/headers.h:23
- msgid "Resent-From:"
- msgstr "Reenviat des de:"
- #: src/gtk/headers.h:24
- msgid "Resent-Sender"
- msgstr "Remitent de reenviament"
- #: src/gtk/headers.h:24
- msgid "Resent-Sender:"
- msgstr "Remitent de reenviament:"
- #: src/gtk/headers.h:25
- msgid "Resent-To"
- msgstr "Reenviat a"
- #: src/gtk/headers.h:25
- msgid "Resent-To:"
- msgstr "Reenviat a:"
- #: src/gtk/headers.h:26
- msgid "Resent-Cc"
- msgstr "Reenviat com a a/c"
- #: src/gtk/headers.h:26
- msgid "Resent-Cc:"
- msgstr "Reenviat com a a/c"
- #: src/gtk/headers.h:27
- msgid "Resent-Bcc"
- msgstr "Reenviat com a c/o"
- #: src/gtk/headers.h:27
- msgid "Resent-Bcc:"
- msgstr "Reenviat com a c/o:"
- #: src/gtk/headers.h:28
- msgid "Resent-Message-ID"
- msgstr "ID del missatge reenviat"
- #: src/gtk/headers.h:28
- msgid "Resent-Message-ID:"
- msgstr "ID del missatge reenviat:"
- #: src/gtk/headers.h:29
- msgid "Return-Path"
- msgstr "Camí de confirmació de recepció"
- #: src/gtk/headers.h:29
- msgid "Return-Path:"
- msgstr "Camí de confirmació de recepció:"
- #: src/gtk/headers.h:30
- msgid "Received"
- msgstr "Rebut"
- #: src/gtk/headers.h:30
- msgid "Received:"
- msgstr "Rebut:"
- #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
- #: src/prefs_matcher.c:2225 src/quote_fmt.c:59
- msgid "Newsgroups"
- msgstr "Grups de notícies"
- #: src/gtk/headers.h:34
- msgid "Followup-To"
- msgstr "Seguiment a"
- #: src/gtk/headers.h:35
- msgid "Delivered-To"
- msgstr "Lliurat a"
- #: src/gtk/headers.h:35
- msgid "Delivered-To:"
- msgstr "Lliurat a:"
- #: src/gtk/headers.h:36
- msgid "Seen"
- msgstr "Vist"
- #: src/gtk/headers.h:36
- msgid "Seen:"
- msgstr "Vist:"
- #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:189 src/prefs_summaries.c:711
- #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1113 src/ssl_manager.c:123
- #: src/summaryview.c:2894
- msgid "Status"
- msgstr "Estat"
- #: src/gtk/headers.h:37
- msgid "Status:"
- msgstr "Estat:"
- #: src/gtk/headers.h:38
- msgid "Face"
- msgstr "Cara"
- #: src/gtk/headers.h:38
- msgid "Face:"
- msgstr "Cara:"
- #: src/gtk/headers.h:39
- msgid "Disposition-Notification-To"
- msgstr "Disposició-Notificació-a"
- #: src/gtk/headers.h:39
- msgid "Disposition-Notification-To:"
- msgstr "Disposició-Notificació-a:"
- #: src/gtk/headers.h:40
- msgid "Return-Receipt-To"
- msgstr "Confirmació de recepció"
- #: src/gtk/headers.h:40
- msgid "Return-Receipt-To:"
- msgstr "Confirmació de recepció a:"
- #: src/gtk/headers.h:41
- msgid "User-Agent"
- msgstr "Agent-Usuari"
- #: src/gtk/headers.h:41
- msgid "User-Agent:"
- msgstr "Agent-Usuari:"
- #: src/gtk/headers.h:42
- msgid "Content-Type"
- msgstr "Tipus de contingut"
- #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:341
- msgid "Content-Type:"
- msgstr "Tipus de contingut:"
- #: src/gtk/headers.h:43
- msgid "Content-Transfer-Encoding"
- msgstr "Codificació-Transferència-Contingut"
- #: src/gtk/headers.h:43
- msgid "Content-Transfer-Encoding:"
- msgstr "Codificació-Transferència-Contingut:"
- #: src/gtk/headers.h:44
- msgid "MIME-Version"
- msgstr "Versió MIME"
- #: src/gtk/headers.h:44
- msgid "MIME-Version:"
- msgstr "Versió MIME:"
- #: src/gtk/headers.h:45
- msgid "Precedence"
- msgstr "Procedència"
- #: src/gtk/headers.h:45
- msgid "Precedence:"
- msgstr "Procedència:"
- #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1273
- msgid "Organization"
- msgstr "Organizació"
- #: src/gtk/headers.h:46
- msgid "Organization:"
- msgstr "Organització:"
- #: src/gtk/headers.h:48
- msgid "Mailing-List"
- msgstr "Llista de correu"
- #: src/gtk/headers.h:48
- msgid "Mailing-List:"
- msgstr "Llista de correu:"
- #: src/gtk/headers.h:49
- msgid "List-Post"
- msgstr "Llista-Envia"
- #: src/gtk/headers.h:49
- msgid "List-Post:"
- msgstr "Llista-Envia:"
- #: src/gtk/headers.h:50
- msgid "List-Subscribe"
- msgstr "Llista-Subscriu"
- #: src/gtk/headers.h:50
- msgid "List-Subscribe:"
- msgstr "Llista-Subscriu:"
- #: src/gtk/headers.h:51
- msgid "List-Unsubscribe"
- msgstr "Llista-De Baixa"
- #: src/gtk/headers.h:51
- msgid "List-Unsubscribe:"
- msgstr "Llista-De Baixa"
- #: src/gtk/headers.h:52
- msgid "List-Help"
- msgstr "Llista-Ajuda"
- #: src/gtk/headers.h:52
- msgid "List-Help:"
- msgstr "Llista-Ajuda:"
- #: src/gtk/headers.h:53
- msgid "List-Archive"
- msgstr "Llista-Arxiu"
- #: src/gtk/headers.h:53
- msgid "List-Archive:"
- msgstr "Llista-Arxiu:"
- #: src/gtk/headers.h:54
- msgid "List-Owner"
- msgstr "Llista-Propietari"
- #: src/gtk/headers.h:54
- msgid "List-Owner:"
- msgstr "Llista-Propietari:"
- #: src/gtk/headers.h:56
- msgid "X-Label"
- msgstr "Etiqueta-X"
- #: src/gtk/headers.h:56
- msgid "X-Label:"
- msgstr "Etiqueta-X:"
- #: src/gtk/headers.h:57
- msgid "X-Mailer"
- msgstr "Carter-X"
- #: src/gtk/headers.h:57
- msgid "X-Mailer:"
- msgstr "Carter-X:"
- #: src/gtk/headers.h:58
- msgid "X-Status"
- msgstr "Estat-X"
- #: src/gtk/headers.h:58
- msgid "X-Status:"
- msgstr "Estat-X:"
- #: src/gtk/headers.h:59
- msgid "X-Face"
- msgstr "Cara-X"
- #: src/gtk/headers.h:59
- msgid "X-Face:"
- msgstr "Cara-X:"
- #: src/gtk/headers.h:60
- msgid "X-No-Archive"
- msgstr "No-Arxivar-X"
- #: src/gtk/headers.h:60
- msgid "X-No-Archive:"
- msgstr "No-Arxivar-X:"
- #: src/gtk/headers.h:63
- msgid "In reply to"
- msgstr "Com a resposta a"
- #: src/gtk/headers.h:63
- msgid "In reply to:"
- msgstr "Com a resposta a:"
- #: src/gtk/headers.h:64
- msgid "To or Cc"
- msgstr "Per a o Cc"
- #: src/gtk/headers.h:64
- msgid "To or Cc:"
- msgstr "Per a o Cc:"
- #: src/gtk/headers.h:65
- msgid "From, To or Subject"
- msgstr "Des de, Per a o Assumpte"
- #: src/gtk/headers.h:65
- msgid "From, To or Subject:"
- msgstr "Des de, Per a o Assumpte:"
- #: src/gtk/icon_legend.c:67
- msgid "New message"
- msgstr "Missatge nou"
- #: src/gtk/icon_legend.c:68
- msgid "Unread message"
- msgstr "Missatge sense llegir"
- #: src/gtk/icon_legend.c:69
- msgid "Message has been replied to"
- msgstr "El missatge ha estat contestat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:70
- msgid "Message has been forwarded"
- msgstr "El missatge ha estat reenviat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:71
- msgid "Message has been forwarded and replied to"
- msgstr "El missatge ha estat reenviat i contestat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:72
- msgid "Message is in an ignored thread"
- msgstr "El missatge és en un fil ignorat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:73
- msgid "Message is in a watched thread"
- msgstr "El missatge és en un fil revisat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:74
- msgid "Message is spam"
- msgstr "El missatge és correu brossa."
- #: src/gtk/icon_legend.c:76
- msgid "Message has attachment(s)"
- msgstr "El missatge té adjunt(s)."
- #: src/gtk/icon_legend.c:77
- msgid "Digitally signed message"
- msgstr "Missatge signat digitalment"
- #: src/gtk/icon_legend.c:78
- msgid "Encrypted message"
- msgstr "Missatge encriptat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:79
- msgid "Message is signed and has attachment(s)"
- msgstr "El missatge està signat i té adjunt(s)."
- #: src/gtk/icon_legend.c:80
- msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
- msgstr "El missatge està encriptat i té adjunt(s)."
- #: src/gtk/icon_legend.c:82
- msgid "Marked message"
- msgstr "Missatge marcat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:83
- msgid "Message is marked for deletion"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per suprimir-lo."
- #: src/gtk/icon_legend.c:84
- msgid "Message is marked for moving"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per desplaçar-lo."
- #: src/gtk/icon_legend.c:85
- msgid "Message is marked for copying"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per copiar-lo."
- #: src/gtk/icon_legend.c:87
- msgid "Locked message"
- msgstr "Missatge bloquejat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:89
- msgid "Folder (normal, opened)"
- msgstr "Carpeta (normal, oberta)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:90
- msgid "Folder with read messages hidden"
- msgstr "Carpeta amb missatges llegits amagats"
- #: src/gtk/icon_legend.c:91
- msgid "Folder contains marked messages"
- msgstr "La carpeta conté missatges marcats"
- #: src/gtk/icon_legend.c:92
- msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
- msgstr "Carpeta IMAP que conté només subcarpetes"
- #: src/gtk/icon_legend.c:93
- msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
- msgstr "Bústia IMAP que mostra només les carpetes subscrites"
- #: src/gtk/icon_legend.c:127
- msgid "Icon Legend"
- msgstr "Text de la icona"
- #: src/gtk/icon_legend.c:146
- msgid ""
- "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
- msgstr ""
- "Les icones següents s'usen per mostrar l'estat de missatges i carpetes:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
- #, c-format
- msgid "Input password for %s on %s:"
- msgstr "Contrasenya per a %s a %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
- #: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
- #, c-format
- msgid "Input password for %s:"
- msgstr "Contrasenya per a %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
- msgid "Input password:"
- msgstr "Introduïu la contrasenya:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
- #: src/gtk/inputdialog.c:278
- msgid "Input password"
- msgstr "Introduïu la contrasenya"
- #: src/gtk/inputdialog.c:268
- msgid "Remember password for this session"
- msgstr "Recorda la contrassenya per a aquesta sessió"
- #: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
- msgid "Remember this"
- msgstr "Recorda-ho"
- #: src/gtk/logwindow.c:450
- msgid "_Go to last error"
- msgstr "_Ves a l'últim error"
- #: src/gtk/logwindow.c:457
- msgid "Clear _Log"
- msgstr "Neteja e_l registre"
- #: src/gtk/menu.c:139
- msgid "Warning:"
- msgstr "Avís:"
- #: src/gtk/menu.c:140
- msgid ""
- "This URL was too long for displaying and\n"
- "has been truncated for safety. This message could be\n"
- "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
- msgstr ""
- "Aquest URL és massa llarg per mostrar i\n"
- "s'ha truncat per seguretat. Aquest missatge podria estar danyat,\n"
- "mal format o potser forma part d'algun intent de DoS."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Version: "
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Versió: "
- #: src/gtk/pluginwindow.c:166
- msgid "Error: "
- msgstr "Error: "
- #: src/gtk/pluginwindow.c:167
- msgid "Plugin is not functional."
- msgstr "El connector no està operatiu."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:200
- msgid "Select the Plugins to load"
- msgstr "Seleccioneu els connectors a carregar"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:215
- #, c-format
- msgid ""
- "The following error occurred while loading %s:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut l'error següent mentre es carregava %s :\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:233
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:233
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:567
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:925
- msgid "Plugins"
- msgstr "Connectors"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:337
- msgid "_Load..."
- msgstr "_Carrega..."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:338
- msgid "_Unload"
- msgstr "_Descarrega"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:273
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:376
- #, c-format
- msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
- msgstr ""
- "Per obtenir més informació sobre els connectors vegeu %sClaws Mail website%s."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:417
- msgid "Click here to load one or more plugins"
- msgstr "Cliqueu aquí per carregar un o més connectors"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:420
- msgid "Unload the selected plugin"
- msgstr "Descarrega el connector seleccionat"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:485
- msgid "Loaded plugins"
- msgstr "Connectors carregats"
- #: src/gtk/prefswindow.c:640
- msgid "Page Index"
- msgstr "Pàgina d'índex"
- #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:854
- msgid "_Hide"
- msgstr "Ama_ga"
- #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
- #: src/prefs_account.c:4175 src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4211
- #: src/prefs_account.c:4230 src/prefs_account.c:4249 src/prefs_account.c:4267
- #: src/prefs_account.c:4285 src/prefs_account.c:4304 src/prefs_account.c:4387
- #: src/prefs_account.c:4405 src/prefs_filtering_action.c:1380
- #: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1888
- msgid "Account"
- msgstr "Compte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:472
- msgid "all messages"
- msgstr "tots els missatges"
- #: src/gtk/quicksearch.c:473
- msgid "messages whose age is greater than # days"
- msgstr "missatges més antics de # dies"
- #: src/gtk/quicksearch.c:474
- msgid "messages whose age is less than # days"
- msgstr "missatges amb antiguitat menor de # dies"
- #: src/gtk/quicksearch.c:475
- msgid "messages whose age is greater than # hours"
- msgstr "missatges més antics de # hores"
- #: src/gtk/quicksearch.c:476
- msgid "messages whose age is less than # hours"
- msgstr "missatges amb antiguitat menor de # hores"
- #: src/gtk/quicksearch.c:477
- msgid "messages which contain S in the message body"
- msgstr "missatges que contenen S al cos del missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:478
- msgid "messages which contain S in the whole message"
- msgstr "missatges que contenen S al missatge complet"
- #: src/gtk/quicksearch.c:479
- msgid "messages carbon-copied to S"
- msgstr "missatges amb còpia de carbó a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:480
- msgid "message is either To: or Cc: to S"
- msgstr "el missatge és o bé Per a: o Cc: per a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:481
- msgid "deleted messages"
- msgstr "missatges suprimits"
- #: src/gtk/quicksearch.c:482
- msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
- msgstr ""
- "missatges la data dels quals és posterior a la data demanada (l'hora és "
- "opcional)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:484
- msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
- msgstr ""
- "missatges la data dels quals és anterior a la data demanada (l'hora és "
- "opcional)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:486
- msgid "messages which contain S in the Sender field"
- msgstr "missatges que contenen S al camp del remitent"
- #: src/gtk/quicksearch.c:487
- msgid "true if execute \"S\" succeeds"
- msgstr "cert si executar \"S\" té èxit"
- #: src/gtk/quicksearch.c:488
- msgid "messages originating from user S"
- msgstr "missatges provinents de l'usuari S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:489
- msgid "forwarded messages"
- msgstr "missatges reenviats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:490
- msgid "messages which contain S in any header name or value"
- msgstr "els missatges que continguin S en qualsevol nom o valor de capçalera"
- #: src/gtk/quicksearch.c:491
- msgid "messages which contain S in the value of any header"
- msgstr "els missatges que contenen S al valor de qualsevol capçalera"
- #: src/gtk/quicksearch.c:492
- msgid "messages which have attachments"
- msgstr "missatges que tenen fitxers adjunts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:493
- msgid "messages which contain S in Message-ID header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera ID del missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:494
- msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Com a resposta a"
- #: src/gtk/quicksearch.c:495
- msgid "messages which are marked with color #"
- msgstr "missatges que han estat marcats amb color #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:496
- msgid "locked messages"
- msgstr "missatges bloquejats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:497
- msgid "messages which are in newsgroup S"
- msgstr "missatges que són al grup de notícies S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:498
- msgid "new messages"
- msgstr "missatges nous"
- #: src/gtk/quicksearch.c:499
- msgid "old messages"
- msgstr "missatges antics"
- #: src/gtk/quicksearch.c:500
- msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
- msgstr "missatges incomplets (no descarregats completament)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:501
- msgid "messages which you have replied to"
- msgstr "missatges que heu contestat"
- #: src/gtk/quicksearch.c:502
- msgid "read messages"
- msgstr "missatges llegits"
- #: src/gtk/quicksearch.c:503
- msgid "messages which contain S in subject"
- msgstr "missatges que contenen S a l'assumpte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:504
- msgid "messages whose score is equal to # points"
- msgstr "missatges amb puntuació igual a # punts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:505
- msgid "messages whose score is greater than # points"
- msgstr "missatges amb puntuació major de # punts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:506
- msgid "messages whose score is lower than # points"
- msgstr "missatges amb puntuació menor de # punts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:507
- msgid "messages whose size is equal to # bytes"
- msgstr "missatges amb mida igual a # bytes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:508
- msgid "messages whose size is greater than # bytes"
- msgstr "missatges amb una mida superior a # bytes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:509
- msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
- msgstr "missatges amb una mida menor de # bytes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:510
- msgid "messages which have been sent to S"
- msgstr "missatges que han estat enviats a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:511
- msgid "messages which tags contain S"
- msgstr "missatges l'etiqueta dels quals conté S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:512
- msgid "messages which have tag(s)"
- msgstr "missatges que tenen etiquetes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:513
- msgid "marked messages"
- msgstr "missatges marcats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:514
- msgid "unread messages"
- msgstr "missatges sense llegir"
- #: src/gtk/quicksearch.c:515
- msgid "messages which contain V in header H"
- msgstr "missatges que contenen V a la capçalera H"
- #: src/gtk/quicksearch.c:516
- msgid "messages which contain S in References header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Referències"
- #: src/gtk/quicksearch.c:517
- #, c-format
- msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
- msgstr ""
- "missatges que retornen 0 en pasar-los a l'ordre - %F és un fitxer de missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:519
- msgid "logical AND operator"
- msgstr "lògic I operador"
- #: src/gtk/quicksearch.c:520
- msgid "logical OR operator"
- msgstr "lògic O operador"
- #: src/gtk/quicksearch.c:521
- msgid "logical NOT operator"
- msgstr "lògic NO operador"
- #: src/gtk/quicksearch.c:522
- msgid "case sensitive search"
- msgstr "sensible a maj./min."
- #: src/gtk/quicksearch.c:523
- msgid "match using regular expressions instead of substring search"
- msgstr ""
- "fes coincidir amb l'ús d'expressions regulars en lloc d'una cerca de "
- "subcadena"
- #: src/gtk/quicksearch.c:525
- msgid ""
- "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
- "operators with the expressions above"
- msgstr ""
- "Es permeten totes les expressions de filtratge, però no es poden barrejar "
- "amb operadors lògics amb les expressions anteriors"
- #: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
- msgid "Extended Search"
- msgstr "Cerca ampliada"
- #: src/gtk/quicksearch.c:536
- msgid ""
- "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
- "in order to match and be displayed in the message list.\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "La cerca ampliada permet a l'usuari establir criteris que els missatges han "
- "de tenir per coincidir i ser mostrats a la llista de missatges.\n"
- "Es poden usar els següents símbols:"
- #: src/gtk/quicksearch.c:637
- msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
- msgstr "Quelcom ha fallat durant la cerca. Es recomana consultar el registre."
- #: src/gtk/quicksearch.c:699
- msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
- msgstr "De/Per a/Cc/Assumpte/Etiqueta"
- #: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
- msgid "Recursive"
- msgstr "Recursiu"
- #: src/gtk/quicksearch.c:719
- msgid "Sticky"
- msgstr "Enganxós"
- #: src/gtk/quicksearch.c:729
- msgid "Type-ahead"
- msgstr "Escriptura anticipada"
- #: src/gtk/quicksearch.c:741
- msgid "Run on select"
- msgstr "Executa sobre la selecció"
- #: src/gtk/quicksearch.c:777
- msgid "Clear the current search"
- msgstr "Neteja la cerca actual"
- #: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413
- msgid "Edit search criteria"
- msgstr "Edita els criteris de cerca"
- #: src/gtk/quicksearch.c:796
- msgid "Information about extended symbols"
- msgstr "Informació sobre símbols ampliats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858
- msgid "_Information"
- msgstr "_Informació"
- #: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859
- msgid "E_dit"
- msgstr "E_dita"
- #: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:351
- #: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:329
- msgid "C_lear"
- msgstr "_Neteja"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/ssl_manager.c:300
- #, c-format
- msgid "Correct%s"
- msgstr "Correcte %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:182
- #: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
- msgid " (expired)"
- msgstr "(ha caducat)"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:187
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:188
- msgid "Signer"
- msgstr "Signant"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:195 src/gtk/sslcertwindow.c:219
- msgid "Name: "
- msgstr "Nom: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:203 src/gtk/sslcertwindow.c:227
- msgid "Organization: "
- msgstr "Organització: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:211 src/gtk/sslcertwindow.c:235
- msgid "Location: "
- msgstr "Ubicació:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:243
- msgid "Fingerprint: \n"
- msgstr "Empremta digital: \n"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:253
- msgid "Signature status: "
- msgstr "Estat de la signatura: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
- msgid "Expired on: "
- msgstr "Caducitat: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
- msgid "Expires on: "
- msgstr "Caduca el "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:327
- #, c-format
- msgid "TLS certificate for %s"
- msgstr "Certificat de TLS per a %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:343
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
- "You may be connecting to a rogue server.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "El certificat és per a %s, però la connexió és per a %s.\n"
- "És possible que estigueu connectant amb un servidor pirata.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is unknown.\n"
- "%sDo you want to accept it?"
- msgstr ""
- "El certificat per a %s és desconegut.\n"
- "%sVoleu acceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:373 src/gtk/sslcertwindow.c:423
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:487
- msgid "Correct"
- msgstr "Correcte"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:375 src/gtk/sslcertwindow.c:425
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:489
- #, c-format
- msgid "Signature status: %s"
- msgstr "Estat de la signatura: %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:383 src/gtk/sslcertwindow.c:433
- msgid "_View certificate"
- msgstr "Mostra el certi_ficat"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
- msgid "TLS certificate is invalid"
- msgstr "El certificat de TLS no és vàlid."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:391
- msgid "TLS certificate is unknown"
- msgstr "El certificat de TLS és desconegut."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:444
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:506
- msgid "_Cancel connection"
- msgstr "_Cancel·la la connexió"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:506
- msgid "_Accept and save"
- msgstr "_Accepta i desa"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:412
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is expired.\n"
- "%sDo you want to continue?"
- msgstr ""
- "El certificat per a %s ha caducat.\n"
- "%sVoleu continuar?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
- msgid "TLS certificate is invalid and expired"
- msgstr "El certificat de TLS no és vàlid i ha caducat."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:441
- msgid "TLS certificate is expired"
- msgstr "El certificat de TLS ha caducat."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
- msgid "_Accept"
- msgstr "_Accepta"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
- msgid "New certificate:"
- msgstr "Certificat nou:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:469
- msgid "Known certificate:"
- msgstr "Certificat conegut:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:476
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s has changed.\n"
- "%sDo you want to accept it?"
- msgstr ""
- "El certificat de %s ha canviat.\n"
- "%sVoleu aceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:497
- msgid "_View certificates"
- msgstr "Mostra els certi_ficats"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:502
- msgid "TLS certificate changed and is invalid"
- msgstr "El certificat de TLS ha canviat i no és vàlid."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:504
- msgid "TLS certificate changed"
- msgstr "El certificat de TLS ha canviat."
- #: src/headerview.c:94
- msgid "Tags:"
- msgstr "Etiquetes:"
- #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3495
- #: src/summaryview.c:3513 src/summaryview.c:3552
- msgid "(No From)"
- msgstr "(Sense remitent)"
- #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3564
- #: src/summaryview.c:3567
- msgid "(No Subject)"
- msgstr "(Sense assumpte)"
- #: src/image_viewer.c:101
- msgid "Error:"
- msgstr "Error:"
- #: src/image_viewer.c:313 src/mimeview.c:2591
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- #: src/image_viewer.c:320
- msgid "Filesize:"
- msgstr "Mida del fitxer:"
- #: src/image_viewer.c:369
- msgid "Load Image"
- msgstr "Carrega la imatge"
- #: src/imap.c:584
- msgid "IMAP connection broken\n"
- msgstr "Connexió IMAP trencada\n"
- #: src/imap.c:629 src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641
- #: src/imap.c:645 src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:658
- #: src/imap.c:661 src/imap.c:664 src/imap.c:667 src/imap.c:670 src/imap.c:673
- #: src/imap.c:676 src/imap.c:679 src/imap.c:682 src/imap.c:685 src/imap.c:688
- #: src/imap.c:691 src/imap.c:694 src/imap.c:697 src/imap.c:700 src/imap.c:703
- #: src/imap.c:706 src/imap.c:709 src/imap.c:712 src/imap.c:715 src/imap.c:718
- #: src/imap.c:721 src/imap.c:724 src/imap.c:727 src/imap.c:730 src/imap.c:733
- #: src/imap.c:736 src/imap.c:739 src/imap.c:742 src/imap.c:745 src/imap.c:748
- #: src/imap.c:752 src/imap.c:756
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s:"
- msgstr "Error d'IMAP a %s:"
- #: src/imap.c:629
- msgid "authenticated"
- msgstr "autenticat"
- #: src/imap.c:632
- msgid "not authenticated"
- msgstr "no autenticat"
- #: src/imap.c:635
- msgid "bad state"
- msgstr "mal estat"
- #: src/imap.c:638
- msgid "stream error"
- msgstr "error de flux"
- #: src/imap.c:641
- msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
- msgstr ""
- "error d'anàlisi (molt probablement per incompatibilitat d'RFC del servidor)"
- #: src/imap.c:645
- msgid "connection refused"
- msgstr "connexió rebutjada"
- #: src/imap.c:648
- msgid "memory error"
- msgstr "error de memòria"
- #: src/imap.c:651
- msgid "fatal error"
- msgstr "error fatal"
- #: src/imap.c:654
- msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
- msgstr ""
- "error de protocol (molt probablement per incompatibilitat d'RFC del servidor)"
- #: src/imap.c:658
- msgid "connection not accepted"
- msgstr "connexió no acceptada"
- #: src/imap.c:661
- msgid "APPEND error"
- msgstr "error d'ADDICIÓ"
- #: src/imap.c:664
- msgid "NOOP error"
- msgstr "error de NO OP"
- #: src/imap.c:667
- msgid "LOGOUT error"
- msgstr "error de SORTIDA"
- #: src/imap.c:670
- msgid "CAPABILITY error"
- msgstr "error de CAPACITAT"
- #: src/imap.c:673
- msgid "CHECK error"
- msgstr "error de COMPROVACIÓ"
- #: src/imap.c:676
- msgid "CLOSE error"
- msgstr "error de TANCAMENT"
- #: src/imap.c:679
- msgid "EXPUNGE error"
- msgstr "error de SUPRESSIÓ"
- #: src/imap.c:682
- msgid "COPY error"
- msgstr "error de CÒPIA"
- #: src/imap.c:685
- msgid "UID COPY error"
- msgstr "error de CÒPIA D'UID"
- #: src/imap.c:688
- msgid "CREATE error"
- msgstr "error de CREACIÓ"
- #: src/imap.c:691
- msgid "DELETE error"
- msgstr "error de SUPRESSIÓ"
- #: src/imap.c:694
- msgid "EXAMINE error"
- msgstr "error d'EXAMINAR"
- #: src/imap.c:697
- msgid "FETCH error"
- msgstr "error d'OBTENCIÓ"
- #: src/imap.c:700
- msgid "UID FETCH error"
- msgstr "error d'OBTENCIÓ D'UID"
- #: src/imap.c:703
- msgid "LIST error"
- msgstr "error de LLISTAT"
- #: src/imap.c:706
- msgid "LOGIN error"
- msgstr "error d'ENTRADA"
- #: src/imap.c:709
- msgid "LSUB error"
- msgstr "error d'LSUB"
- #: src/imap.c:712
- msgid "RENAME error"
- msgstr "error de CANVI DE NOM"
- #: src/imap.c:715
- msgid "SEARCH error"
- msgstr "error de CERCA"
- #: src/imap.c:718
- msgid "UID SEARCH error"
- msgstr "error de CERCA D'UID"
- #: src/imap.c:721
- msgid "SELECT error"
- msgstr "error de SELECCIÓ"
- #: src/imap.c:724
- msgid "STATUS error"
- msgstr "error d'ESTAT"
- #: src/imap.c:727
- msgid "STORE error"
- msgstr "error d'EMMAGATZEMATGE"
- #: src/imap.c:730
- msgid "UID STORE error"
- msgstr "error d'EMMAGATZEMATGE D'UID"
- #: src/imap.c:733
- msgid "SUBSCRIBE error"
- msgstr "error de SUBSCRIPCIÓ"
- #: src/imap.c:736
- msgid "UNSUBSCRIBE error"
- msgstr "error de NO-SUBSCRIPCIÓ"
- #: src/imap.c:739
- msgid "STARTTLS error"
- msgstr "error d'STARTTLS"
- #: src/imap.c:742
- msgid "INVAL error"
- msgstr "error d'INVAL"
- #: src/imap.c:745
- msgid "EXTENSION error"
- msgstr "error d'EXTENSIÓ"
- #: src/imap.c:748
- msgid "SASL error"
- msgstr "error de SASL"
- #: src/imap.c:752
- msgid "TLS error"
- msgstr "Error de TLS"
- #: src/imap.c:756
- #, c-format
- msgid "Unknown error [%d]"
- msgstr "Error desconegut [%d]"
- #: src/imap.c:1004
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades CRAM-MD5 només funcionen si libetpan ha compilat amb suport "
- "SASL i el connector CRAM-MD5 SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1010
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades DIGEST-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb "
- "suport SASL i el connector DIGEST-MD5 SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1016
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades SCRAM-SHA-1 només funcionen si libetpan s'ha compilat amb "
- "suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1022
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
- "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els inicis de sessió amb SCRAM-SHA-224 només funcionen si libetpan s'ha "
- "compilat amb suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1028
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
- "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els inicis de sessió amb SCRAM-SHA-256 només funcionen si libetpan s'ha "
- "compilat amb suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1034
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
- "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els inicis de sessió amb SCRAM-SHA-384 només funcionen si libetpan s'ha "
- "compilat amb suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1040
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
- "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els inicis de sessió amb SCRAM-SHA-512 només funcionen si libetpan s'ha "
- "compilat amb suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1046
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
- "the PLAIN SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades PLAIN només funcionen si libetpan s'ha compilat amb suport de "
- "SASL i hi ha instal·lat el connector PLAIN SASL."
- #: src/imap.c:1052
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
- "the LOGIN SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades LOGIN només funcionen si libetpan s'ha compilat amb suport de "
- "SASL i hi ha instal·lat el connector PLAIN SASL."
- #: src/imap.c:1058
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Error d'OAuth2. Comproveu i corregiu les preferències del compte d'OAuth2."
- #: src/imap.c:1064
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
- msgstr "Ha fallat la connexió amb %s: entrada refusada.%s"
- #: src/imap.c:1068
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
- msgstr "Ha fallat la connexió a %s: entrada %s refusada.\n"
- #: src/imap.c:1086
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s failed"
- msgstr "La connexió amb %s fa fallat"
- #: src/imap.c:1093 src/imap.c:1096
- #, c-format
- msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "La connexió IMAP amb %s s'ha desconnectat. Es torna a connectar...\n"
- #: src/imap.c:1126 src/imap.c:3804 src/imap.c:4463 src/imap.c:4557
- #: src/imap.c:4737 src/imap.c:5548
- msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
- msgstr "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per accedir al servidor IMAP."
- #: src/imap.c:1236 src/inc.c:884 src/news.c:400 src/send_message.c:293
- msgid "Insecure connection"
- msgstr "Connexió no segura"
- #: src/imap.c:1237 src/inc.c:885 src/news.c:401 src/send_message.c:294
- msgid ""
- "This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
- "available in this build of Claws Mail. \n"
- "\n"
- "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
- "not be secure."
- msgstr ""
- "Aquesta connexió s'ha configurat per ser segura usant TLS però TLS no està "
- "disponible en aquesta compilació del Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Voleu continuar connectant a aquest servidor? La comunicació pot no ser "
- "segura."
- #: src/imap.c:1243 src/inc.c:891 src/news.c:407 src/send_message.c:300
- msgid "Con_tinue connecting"
- msgstr "Con_tinua connectant"
- #: src/imap.c:1253
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
- msgstr "Compte: \"%s\": connectant al servidor IMAP: %s:%d ..."
- #: src/imap.c:1318
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
- msgstr "No es pot connectar amb el servidor IMAP: %s:%d"
- #: src/imap.c:1321
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
- msgstr "No es pot connectar amb el servidor IMAP: %s:%d\n"
- #: src/imap.c:1353 src/imap.c:4225
- msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
- msgstr "No es pot iniciar la sessió STARTTLS.\n"
- #: src/imap.c:1425
- #, c-format
- msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
- msgstr "No s'ha pogut fer l'entrada al servidor IMAP %s.\n"
- #: src/imap.c:1428
- #, c-format
- msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
- msgstr "No s'ha pogut fer l'entrada al servidor IMAP %s."
- #: src/imap.c:1856
- msgid "Adding messages..."
- msgstr "Afegint missatges..."
- #: src/imap.c:2061 src/mh.c:528
- msgid "Copying messages..."
- msgstr "Copiant missatges..."
- #: src/imap.c:2587
- msgid "Search failed due to server error."
- msgstr "La cerca ha fallat a causa d'un error del servidor."
- #: src/imap.c:2671
- msgid "can't set deleted flags\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els indicadors suprimits\n"
- #: src/imap.c:2678 src/imap.c:5178
- msgid "can't expunge\n"
- msgstr "no es pot suprimir\n"
- #: src/imap.c:3053
- #, c-format
- msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
- msgstr "Buscant carpetes no subscrites a %s..."
- #: src/imap.c:3056
- #, c-format
- msgid "Looking for subfolders of %s..."
- msgstr "Buscant subcarpetes de %s..."
- #: src/imap.c:3347
- msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
- msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
- #: src/imap.c:3360
- msgid "can't create mailbox\n"
- msgstr "no es pot crear la bústia\n"
- #: src/imap.c:3490
- #, c-format
- msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de la bústia: %s a %s\n"
- #: src/imap.c:3603
- msgid "can't delete mailbox\n"
- msgstr "no es pot suprimir la bústia\n"
- #: src/imap.c:3882
- msgid "LIST failed\n"
- msgstr "LIST ha fallat\n"
- #: src/imap.c:3967
- msgid "Flagging messages..."
- msgstr "Marcant missatges..."
- #: src/imap.c:4070
- #, c-format
- msgid "can't select folder: %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
- #: src/imap.c:4222
- msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
- msgstr "El servidor requereix STARTTLS per accedir-hi.\n"
- #: src/imap.c:4232
- msgid "Can't refresh capabilities.\n"
- msgstr "No es poden refrescar les capacitats.\n"
- #: src/imap.c:4237
- #, c-format
- msgid ""
- "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
- "compiled without STARTTLS support.\n"
- msgstr ""
- "La connexió a %s ha fallat: el servidor requereix STARTTLS, però el Claws "
- "Mail s'ha compilat sense suport per a STARTTLS.\n"
- #: src/imap.c:4245
- msgid "Server logins are disabled.\n"
- msgstr "Les entrades al servidor estan inhabilitades.\n"
- #: src/imap.c:4468
- msgid "Fetching message..."
- msgstr "Obtenint el missatge..."
- #: src/imap.c:4562
- msgid "Expunging deleted messages..."
- msgstr "Se suprimeixen els missatges esborrats..."
- #: src/imap.c:5171
- #, c-format
- msgid "can't set deleted flags: %d\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els indicadors suprimits: %d\n"
- #: src/imap.c:6206
- msgid ""
- "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
- "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
- "\n"
- "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
- msgstr ""
- "Teniu un o més comptes IMAP establerts. Ara bé, aquesta versió del Claws "
- "Mail s'ha compilat sense suport d'IMAP; per tant, els vostres comptes IMAP "
- "estan inhabilitats.\n"
- "\n"
- "Probablement heu d'instal·lar libetpan i recompilar el Claws Mail."
- #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
- msgid "Create _new folder..."
- msgstr "Crea una carpeta _nova..."
- #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
- msgid "_Rename folder..."
- msgstr "Canvia el nom de la ca_rpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
- msgid "M_ove folder..."
- msgstr "Des_plaça la carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
- msgid "Cop_y folder..."
- msgstr "Cop_ia la carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
- msgid "_Delete folder..."
- msgstr "S_uprimeix la carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
- msgid "Synchronise"
- msgstr "Sincronitza"
- #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
- msgid "Down_load messages"
- msgstr "Des_carrega els missatges"
- #: src/imap_gtk.c:75
- msgid "S_ubscriptions"
- msgstr "S_ubscripcions"
- #: src/imap_gtk.c:77
- msgid "_Subscribe..."
- msgstr "_Subscriviu-vos-hi..."
- #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
- msgid "_Unsubscribe..."
- msgstr "Dona-te'n de bai_xa..."
- #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
- msgid "_Check for new messages"
- msgstr "_Comprova si hi ha missatges nous"
- #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
- msgid "C_heck for new folders"
- msgstr "_Comprova si hi ha carpetes noves"
- #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
- msgid "R_ebuild folder tree"
- msgstr "R_econstrueix l'arbre de carpetes"
- #: src/imap_gtk.c:87
- msgid "Show only subscribed _folders"
- msgstr "Mostra només les _carpetes subscrites"
- #: src/imap_gtk.c:194
- msgid ""
- "Input the name of new folder:\n"
- "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
- "only and no mail, append '/' to the folder name)"
- msgstr ""
- "Introduïu el nom de la carpeta nova:\n"
- "(si voleu crear una carpeta per emmagatzemar-hi només subcarpetes\n"
- "i no correus, afegiu \"/\" al nom de la carpeta)"
- #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:293
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2090
- #, c-format
- msgid "Input new name for '%s':"
- msgstr "Introduïu el nom nou per a \"%s\":"
- #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2091
- msgid "Rename folder"
- msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
- #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:315
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:451 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:257
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2111
- msgid ""
- "The folder could not be renamed.\n"
- "The new folder name is not allowed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta.\n"
- "El nom nou no està permès."
- #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
- #, c-format
- msgid "Select folder to move folder '%s' to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi la carpeta \"%s\""
- #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:393
- #, c-format
- msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi la carpeta \"%s\""
- #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:190
- #, c-format
- msgid ""
- "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
- "Recovery will not be possible.\n"
- "\n"
- "Do you really want to delete?"
- msgstr ""
- "Totes les carpetes i missatges de %s se suprimiran permanentment.\n"
- "La recuperació no serà possible.\n"
- "\n"
- "Realment voleu suprimir-ho?"
- #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:348
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:209
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
- #, c-format
- msgid "Can't remove the folder '%s'."
- msgstr "No es pot suprimir la carpeta \"%s\"."
- #: src/imap_gtk.c:506
- #, c-format
- msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
- msgstr "Realment voleu buscar carpetes no subscrites de %s?"
- #: src/imap_gtk.c:509
- msgid "Search recursively"
- msgstr "Cerca recursivament"
- #: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
- msgid "Subscriptions"
- msgstr "Subscripcions"
- #: src/imap_gtk.c:515
- msgid "_Search"
- msgstr "_Cerca"
- #: src/imap_gtk.c:525
- #, c-format
- msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
- msgstr "Trieu una subcarpeta de %s per subscriure-us-hi: "
- #: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
- msgid "Subscribe"
- msgstr "Subscriviu-vos-hi"
- #: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
- msgid "All of them"
- msgstr "Totes"
- #: src/imap_gtk.c:556
- msgid ""
- "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
- "\n"
- "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
- "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
- msgstr ""
- "Aquesta carpeta ja està subscrita i no té subcarpetes no subscrites.\n"
- "\n"
- "Si hi ha noves carpetes, creades i no subscrites d'un altre client, useu "
- "\"Comprova si hi ha carpetes noves\" a la carpeta d'arrel de la bústia."
- #: src/imap_gtk.c:565
- #, c-format
- msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
- msgstr "Voleu %s la carpeta \"%s\"?"
- #: src/imap_gtk.c:566
- msgid "subscribe"
- msgstr "subscriviu-vos-hi"
- #: src/imap_gtk.c:566
- msgid "unsubscribe"
- msgstr "doneu-vos-en de baixa"
- #: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_folder_item.c:1638
- #: src/prefs_folder_item.c:1666
- msgid "Apply to subfolders"
- msgstr "Aplica a les subcarpetes"
- #: src/imap_gtk.c:574
- msgid "_Subscribe"
- msgstr "_Subscriviu-vos-hi"
- #: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
- msgid "_Unsubscribe"
- msgstr "Dona-te'n de bai_xa"
- #: src/import.c:116
- msgid "Import mbox file"
- msgstr "Importa un fitxer de bústia"
- #: src/import.c:136
- msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
- msgstr "Trobeu el fitxer de bústia i especifiqueu la carpeta de destinació."
- #: src/import.c:153
- msgid "Destination folder:"
- msgstr "Carpeta de destinació:"
- #: src/import.c:216
- msgid "Destination folder can't be left empty."
- msgstr "La carpeta de destinació no es pot deixar buida."
- #: src/import.c:230
- msgid "Can't find the destination folder."
- msgstr "No es pot trobar la carpeta de destinació."
- #: src/import.c:235
- msgid "Importing mbox file..."
- msgstr "S'importa un fitxer de bústia..."
- #: src/import.c:257
- msgid "Select importing file"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
- #: src/import.c:275
- msgid "Select folder to import to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per a la importació"
- #: src/importldif.c:185
- msgid "Please specify address book name and file to import."
- msgstr ""
- "Si us plau, especifiqueu el nom de la llibreta d'adreces i el fitxer a "
- "importar."
- #: src/importldif.c:188
- msgid "Select and rename LDIF field names to import."
- msgstr "Seleccioneu i canvieu el nom dels camps LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:191
- msgid "File imported."
- msgstr "Fitxer importat."
- #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
- msgid "Please select a file."
- msgstr "Seleccioneu un fitxer."
- #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
- msgid "Address book name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de llibreta d'adreces."
- #: src/importldif.c:380
- msgid "LDIF file imported successfully."
- msgstr "Fitxer LDIF importat correctament."
- #: src/importldif.c:465
- msgid "Select LDIF File"
- msgstr "Seleccioneu un fitxer LDIF"
- #: src/importldif.c:551
- msgid ""
- "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
- "file data."
- msgstr ""
- "Especifiqueu el nom de la llibreta d'adreces que es crearà a partir de les "
- "dades del fitxer LDIF."
- #: src/importldif.c:556
- msgid "File Name"
- msgstr "Nom del fitxer"
- #: src/importldif.c:566
- msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
- msgstr "L'especificació completa del fitxer LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:573
- msgid "Select the LDIF file to import."
- msgstr "Seleccioneu el fitxer LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:705
- msgid "R"
- msgstr "R"
- #: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:467
- msgid "S"
- msgstr "E"
- #: src/importldif.c:716
- msgid "LDIF Field Name"
- msgstr "Nom del camp LDIF"
- #: src/importldif.c:721
- msgid "Attribute Name"
- msgstr "Nom de l'atribut"
- #: src/importldif.c:740
- msgid "LDIF Field"
- msgstr "Camp LDIF"
- #: src/importldif.c:752
- msgid "Attribute"
- msgstr "Atribut"
- #: src/importldif.c:764
- msgid ""
- "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
- "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
- "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
- "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
- "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
- "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
- "field for import."
- msgstr ""
- "Trieu el camp LDIF que canviarà de nom o se seleccionarà per importar a la "
- "llista superior. Els camps reservats (amb una marca a la columna \"R\"), "
- "s'importen automàticament i no se'n pot canviar el nom. Un clic a la columna "
- "de selecció (\"S\") marcarà el camp per importar. Un clic a qualsevol part "
- "de la fila seleccionarà el camp per canviar-ne el nom a l'àrea d'entrada de "
- "sota la llista. Un doble clic a qualsevol part de la fila també seleccionarà "
- "el camp per importar."
- #: src/importldif.c:779
- msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
- msgstr "El camp LDIF pot canviar el nom al de l'atribut d'usuari."
- #: src/importldif.c:784
- msgid "Select for Import"
- msgstr "Selecciona per importar"
- #: src/importldif.c:789
- msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
- msgstr "Seleccioneu el camp LDIF per importar-lo a la llibreta d'adreces."
- #: src/importldif.c:791
- msgid " Modify "
- msgstr " Modifica"
- #: src/importldif.c:796
- msgid "This button will update the list above with the data supplied."
- msgstr ""
- "Aquest botó actualitzarà la llista superior amb les dades proporcionades."
- #: src/importldif.c:870
- msgid "Records Imported:"
- msgstr "Registres importats:"
- #: src/importldif.c:902
- msgid "Import LDIF file into Address Book"
- msgstr "Importa el fitxer LDIF a la llibreta d'adreces"
- #: src/importldif.c:940
- msgid "Proceed"
- msgstr "Fes-ho"
- #: src/importmutt.c:141
- msgid "Error importing MUTT file."
- msgstr "Error important el fitxer MUTT."
- #: src/importmutt.c:156
- msgid "Select MUTT File"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer MUTT"
- #: src/importmutt.c:203
- msgid "Import MUTT file into Address Book"
- msgstr "Importa el fitxer MUTT a la llibreta d'adreces"
- #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
- msgid "Please select a file to import."
- msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar."
- #: src/importpine.c:140
- msgid "Error importing Pine file."
- msgstr "Error important el fitxer de Pine."
- #: src/importpine.c:155
- msgid "Select Pine File"
- msgstr "Seleccioneu un fitxer Pine"
- #: src/importpine.c:202
- msgid "Import Pine file into Address Book"
- msgstr "Importa el fitxer Pine a la llibreta d'adreces"
- #: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
- msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
- msgstr "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per obtenir els missatges."
- #: src/inc.c:347
- #, c-format
- msgid "%s failed\n"
- msgstr "%s ha fallat\n"
- #: src/inc.c:479
- msgid "Retrieving new messages"
- msgstr "Obtenint missatges nous"
- #: src/inc.c:537
- msgid "Standby"
- msgstr "En espera"
- #: src/inc.c:686 src/inc.c:740
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancel·lat"
- #: src/inc.c:697
- msgid "Retrieving"
- msgstr "Recuperant"
- #: src/inc.c:706
- #, c-format
- msgid "Done (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Fet (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Fet (%d missatges (%s) rebuts)"
- #: src/inc.c:712
- msgid "Done (no new messages)"
- msgstr "Fet (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:717
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Connexió fallida"
- #: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
- msgid "Auth failed"
- msgstr "Auth fallida"
- #: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:714
- #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6581
- msgid "Locked"
- msgstr "Bloquejat"
- #: src/inc.c:737
- msgid "Timeout"
- msgstr "Temps d'espera esgotat"
- #: src/inc.c:823
- #, c-format
- msgid "Finished (%d new message)"
- msgid_plural "Finished (%d new messages)"
- msgstr[0] "Acabat (%d missatge nou)"
- msgstr[1] "Acabat (%d missatges nous)"
- #: src/inc.c:827
- msgid "Finished (no new messages)"
- msgstr "Acabat (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:868
- #, c-format
- msgid "%s: Retrieving new messages"
- msgstr "%s: recuperant missatges nous"
- #: src/inc.c:897
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
- msgstr "Compte \"%s\": connectant al servidor POP3: %s:%d..."
- #: src/inc.c:931
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d"
- #: src/inc.c:935
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d\n"
- #: src/inc.c:1015 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
- #: src/send_message.c:522
- msgid "Authenticating..."
- msgstr "Autenticant..."
- #: src/inc.c:1017
- #, c-format
- msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
- msgstr "Obtenint missatges de %s (%s)..."
- #: src/inc.c:1023
- msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
- msgstr "Obtenint el nombre de missatges nous (STAT)..."
- #: src/inc.c:1027
- msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
- msgstr "Obtenint el nombre de missatges nous (LAST)..."
- #: src/inc.c:1031
- msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
- msgstr "Obtenint el nombre de missatges nous (UIDL)..."
- #: src/inc.c:1035
- msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
- msgstr "Obtenint la mida dels missatges (LIST)..."
- #: src/inc.c:1042 src/send_message.c:540
- msgid "Quitting"
- msgstr "Sortint"
- #: src/inc.c:1067
- #, c-format
- msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
- msgstr "Recuperant el missatge (%d / %d) (%s / %s)"
- #: src/inc.c:1080
- #, c-format
- msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Recuperant (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Recuperant (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
- #: src/inc.c:1235
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d failed."
- msgstr "La connexió amb %s:%d ha fallat."
- #: src/inc.c:1240
- msgid "Error occurred while processing mail."
- msgstr "S'ha produït un error mentre es processava el correu."
- #: src/inc.c:1246
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while processing mail:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error mentre es processava el correu:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1252
- msgid "No disk space left."
- msgstr "No hi ha espai lliure al disc."
- #: src/inc.c:1257
- msgid "Can't write file."
- msgstr "No es pot escriure el fitxer."
- #: src/inc.c:1262
- msgid "Socket error."
- msgstr "Error de sòcol"
- #: src/inc.c:1265
- #, c-format
- msgid "Socket error on connection to %s:%d."
- msgstr "Error de sòcol connectant amb %s:%d."
- #: src/inc.c:1270 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
- msgid "Connection closed by the remote host."
- msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1273
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
- msgstr "Connexió amb %s:%d tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1278
- msgid "Mailbox is locked."
- msgstr "La bústia està bloquejada."
- #: src/inc.c:1282
- #, c-format
- msgid ""
- "Mailbox is locked:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La bústia està bloquejada:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1288 src/send_message.c:699
- msgid "Authentication failed."
- msgstr "Autenticació fallida."
- #: src/inc.c:1294 src/send_message.c:702
- #, c-format
- msgid ""
- "Authentication failed:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "L'autenticació ha fallat:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1299 src/send_message.c:718
- msgid ""
- "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
- "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
- msgstr ""
- "Sessió caducada. Podeu recuperar-la incrementant el temps d'espera de la "
- "sessió a Preferències/Altres/Miscel·lània."
- #: src/inc.c:1304
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d timed out."
- msgstr "La connexió amb %s:%d ha excedit el límit de temps."
- #: src/inc.c:1342
- msgid "Incorporation cancelled\n"
- msgstr "Incorporació cancel·lada\n"
- #: src/inc.c:1637 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1925
- #: src/prefs_other.c:489 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:620
- msgid "seconds"
- msgstr "segons"
- #: src/inc.c:1647 src/inc.c:1657
- msgid "minute"
- msgid_plural "minutes"
- msgstr[0] "minut"
- msgstr[1] "minuts"
- #: src/inc.c:1650
- msgid "hour"
- msgid_plural "hours"
- msgstr[0] "hora"
- msgstr[1] "hores"
- #: src/inc.c:1662
- #, c-format
- msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
- msgstr "%s%sTreballeu fora de línia. Ho voleu substituir per %d %s?"
- #: src/inc.c:1668
- #, c-format
- msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
- msgstr "%s%sEsteu treballant sense connexió. Ho anul·lo?"
- #: src/inc.c:1675
- msgid "On_ly once"
- msgstr "Només _una vegada"
- #: src/ldapupdate.c:680
- #, c-format
- msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
- msgstr "Error d'LDAP (de cerca): per a l'atribut \"%s\": %d (%s)\n"
- #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
- #: src/ldapupdate.c:1331
- #, c-format
- msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
- msgstr "Error d'LDAP (de modificació): per a DN \"%s\": %d (%s)\n"
- #: src/ldapupdate.c:1046
- msgid "Some SN"
- msgstr "Algun SN"
- #: src/ldapupdate.c:1133
- #, c-format
- msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
- msgstr "Error d'LDAP (de canvi de nom): de \"%s\" a \"%s\": %d (%s)\n"
- #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
- msgid "LDAP (search): successful\n"
- msgstr "LDAP (cerca): correcta\n"
- #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
- #, c-format
- msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
- msgstr "Error d'LDAP (de cerca): %d (%s)\n"
- #: src/ldif.c:763
- msgid "Nick Name"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/main.c:245
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' already exists.\n"
- "Can't create folder."
- msgstr ""
- "El fitxer \"%s\" ja existeix.\n"
- "No s'ha pogut crear la carpeta."
- #: src/main.c:375
- #, c-format
- msgid ""
- "Configuration for %s found.\n"
- "Do you want to migrate this configuration?"
- msgstr ""
- "Trobada la configuració per a %s.\n"
- "Voleu migrar aquesta configuració?"
- #: src/main.c:379
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
- "script available at %s."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les vostres regles de filtratge de Sylpheed poden ser convertides\n"
- "per un script disponible a %s."
- #: src/main.c:392
- msgid "Keep old configuration"
- msgstr "Mantén la configuració anterior."
- #: src/main.c:395
- msgid ""
- "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
- "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
- "on your disk."
- msgstr ""
- "Mantenir una còpia de seguretat us permetrà tornar a la versió anterior, "
- "però pot trigar una mica si teniu dades de notícies o IMAP a la memòria cau, "
- "i ocuparà espai addicional al vostre disc."
- #: src/main.c:403
- msgid "Migration of configuration"
- msgstr "Migració de configuració"
- #: src/main.c:414
- msgid "Copying configuration... This may take a while..."
- msgstr "Copiant la configuració... Pot trigar una estona..."
- #: src/main.c:423
- msgid "Migration failed!"
- msgstr "Migració fallida!"
- #: src/main.c:432
- msgid "Migrating configuration..."
- msgstr "Migrant la configuració..."
- #: src/main.c:1100 src/main.c:1104 src/main.c:1108
- msgid "(or older)"
- msgstr "(o anterior)"
- #: src/main.c:1452
- #, c-format
- msgid ""
- "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
- "more information:\n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
- "more information:\n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "El connector següent no s'ha pogut carregar. Comproveu la configuració dels "
- "connectors per a més informació:\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "El connectors següents no s'han pogut carregar. Comproveu la configuració "
- "dels connectors per a més informació:\n"
- "%s"
- #: src/main.c:1494
- msgid ""
- "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
- "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
- "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
- msgstr ""
- "El Claws Mail ha detectat una bústia configurada, però és incompleta. Pot "
- "ser a causa d'un compte IMAP que estigui fallant. Useu \"Reconstrueix "
- "l'arbre de carpetes\" del menú contextual de la carpeta mare de la bústia "
- "per intentar arreglar-ho."
- #: src/main.c:1500
- msgid ""
- "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
- "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
- "plugin and try again."
- msgstr ""
- "El Claws Mail ha detectat una bústia configurada, però no l'ha pogut "
- "carregar. És probable que sigui proveïda per un connector extern "
- "desactualitzat. Si us plau, reinstal·leu el connector i intenteu-ho una "
- "altra vegada."
- #: src/main.c:1744
- msgid "Missing filename\n"
- msgstr "Falta el nom del fitxer\n"
- #: src/main.c:1751
- msgid "Cannot open filename for reading\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per llegir-lo\n"
- #: src/main.c:1762
- msgid "Malformed header\n"
- msgstr "Capçalera mal formada\n"
- #: src/main.c:1769
- msgid "Duplicated 'To:' header\n"
- msgstr "Capçalera \"Per a:\" duplicada\n"
- #: src/main.c:1780
- msgid "Missing required 'To:' header\n"
- msgstr "No s'ha trobat la capçalera requerida \"Per a\":\n"
- #: src/main.c:1804
- #, c-format
- msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
- msgstr "%s. Proveu -h o --help per a l'ús.\n"
- #: src/main.c:1833 src/main.c:1896 src/main.c:2071
- #, c-format
- msgid "Missing file argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument del fitxer per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1855
- #, c-format
- msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
- msgstr "Manca o és buit l'argument d'uri per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1858
- #, c-format
- msgid "Missing uri argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument d'uri per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1891
- #, c-format
- msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
- msgstr "Manca com a mínim un argument de fitxer no buit per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1960
- #, c-format
- msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
- msgstr ""
- "Manquen la carpeta, el tipus i els arguments de sol·licitud per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1963
- #, c-format
- msgid "Missing type and request arguments for option %s"
- msgstr "Manquen el tipus i els arguments de sol·licitud per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1966
- #, c-format
- msgid "Missing request argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument de sol·licitud per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1982
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
- msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
- #: src/main.c:1984
- msgid " --compose [address] open composition window"
- msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'escriptura"
- #: src/main.c:1985
- msgid ""
- " --compose-from-file file\n"
- " open composition window with data from given file;\n"
- " use - as file name for reading from standard "
- "input;\n"
- " content format: headers first (To: required) until "
- "an\n"
- " empty line, then mail body until end of file."
- msgstr ""
- " --compose-from-file fitxer\n"
- " obriu la finestra d'escriptura amb les dades d'un "
- "fitxer donat;\n"
- " useu - com a nom de fitxer per a la lectura de "
- "l'entrada estàndard;\n"
- " format del contingut: capçaleres primer (Per a: "
- "requerit) fins a trobar una\n"
- " línia buida, llavors el cos del correu fins al "
- "final del fitxer."
- #: src/main.c:1990
- msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
- msgstr ""
- " --subscribe uri us subscriu a l'URI proporcionat si és possible"
- #: src/main.c:1991
- msgid ""
- " --attach file1 [file2]...\n"
- " open composition window with specified files\n"
- " attached"
- msgstr ""
- " --attach fitxer1 [fitxer2]...\n"
- " obre la finestra d'escriptura amb els fitxers\n"
- " especificats com a adjunts"
- #: src/main.c:1994
- msgid ""
- " --insert file1 [file2]...\n"
- " open composition window with specified files\n"
- " inserted"
- msgstr ""
- " --insert fitxer1 [fitxer2]...\n"
- " obre la finestra d'escriptura amb els fitxers\n"
- " especificats inserits"
- #: src/main.c:1997
- msgid " --receive receive new messages"
- msgstr " --receive rep els missatges nous"
- #: src/main.c:1998
- msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
- msgstr " --receive-all rep missatges nous per a tots els comptes"
- #: src/main.c:1999
- msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
- msgstr " --cancel-receiving cancel·la la recepció de missatges"
- #: src/main.c:2000
- msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
- msgstr " --cancel-sending cancel·la l'enviament dels missatges"
- #: src/main.c:2001
- msgid ""
- " --search folder type request [recursive]\n"
- " searches mail\n"
- " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
- " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
- "g: tag\n"
- " request: search string\n"
- " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
- msgstr ""
- "--search carpeta tipus petició [recursiva]\n"
- " busca al correu\n"
- " carpeta ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" o \"Mail\"\n"
- " tipus: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] o g: "
- "tag\n"
- " petició: cadena de cerca\n"
- " recursiva: fals si arg. comença amb 0, n, N, f o F"
- #: src/main.c:2008
- msgid " --send send all queued messages"
- msgstr " --send envia tots els missatges de la cua"
- #: src/main.c:2009
- msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
- msgstr " --status [carpeta]... mostra el nombre total de missatges"
- #: src/main.c:2010
- msgid ""
- " --status-full [folder]...\n"
- " show the status of each folder"
- msgstr ""
- " --status-full [carpeta]...\n"
- " mostra l'estat de cada carpeta"
- #: src/main.c:2012
- msgid " --statistics show session statistics"
- msgstr " --statistics mostra estadístiques de la sessió"
- #: src/main.c:2013
- msgid " --reset-statistics reset session statistics"
- msgstr " --reset-statistics estadístiques del reinici de la sessió"
- #: src/main.c:2014
- msgid ""
- " --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
- " folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
- "file:// uri or an absolute path"
- msgstr ""
- " --select folder[/msg] Salta a la carpeta / missatge especificat/da.\n"
- " La carpeta és un ID de carpeta com ara \"carpeta/"
- "subcarpeta', un uri de fitxer:// o bé un camí absolut."
- #: src/main.c:2016
- msgid " --import-mbox file import the specified mbox file\n"
- msgstr " --import-mbox file importa el fitxer mbox especificat\n"
- #: src/main.c:2017
- msgid " --online switch to online mode"
- msgstr " --online canvia a mode de treball amb connexió"
- #: src/main.c:2018
- msgid " --offline switch to offline mode"
- msgstr " --offline canvia a mode de treball sense connexió"
- #: src/main.c:2019
- msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
- msgstr " --exit --quit -q surt del Claws Mail"
- #: src/main.c:2020
- msgid " --debug -d debug mode"
- msgstr " --debug -d mode de depuració"
- #: src/main.c:2021
- msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
- msgstr " --toggle-debug commuta el mode de depuració"
- #: src/main.c:2022
- msgid " --help -h display this help"
- msgstr " --help -h mostra aquesta ajuda"
- #: src/main.c:2023
- msgid " --version -v output version information"
- msgstr " --version -v mostra la informació de la versió"
- #: src/main.c:2024
- msgid ""
- " --version-full -V output version and built-in features information"
- msgstr ""
- " --version-full -V mostra la informació de la versió i de les funcions "
- "integrades"
- #: src/main.c:2025
- msgid " --config-dir output configuration directory"
- msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració"
- #: src/main.c:2026
- msgid ""
- " --alternate-config-dir directory\n"
- " use specified configuration directory"
- msgstr ""
- " --alternate-config-dir directori\n"
- " usa el directori de configuració especificat"
- #: src/main.c:2028
- msgid ""
- " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
- " set geometry for main window"
- msgstr ""
- " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
- " Estableix la geometria per a la finestra principal."
- #: src/main.c:2045
- #, c-format
- msgid "Missing directory argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument de directori per a l'opció %s."
- #: src/main.c:2053
- #, c-format
- msgid "Missing geometry argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument de geometria per a l'opció %s."
- #: src/main.c:2064
- #, c-format
- msgid "Missing folder argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument de carpeta per a l'opció %s."
- #: src/main.c:2104 src/main.c:2107
- #, c-format
- msgid "Unknown option %s"
- msgstr "Opció desconeguda: %s"
- #: src/main.c:2123
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)..."
- msgstr "Processant (%s)..."
- #: src/main.c:2126
- msgid "top level folder"
- msgstr "carpeta superior"
- #: src/main.c:2208
- msgid "Queued messages"
- msgstr "Missatges a la cua"
- #: src/main.c:2209
- msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
- msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Voleu sortir ara?"
- #: src/main.c:2928
- msgid "NetworkManager: network is online.\n"
- msgstr "NetworkManager: la xarxa està connectada.\n"
- #: src/main.c:2934
- msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
- msgstr "NetworkManager: la xarxa està desconnectada.\n"
- #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:212
- msgid "_File"
- msgstr "_Fitxer"
- #: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:448
- msgid "_View"
- msgstr "M_ostra"
- #: src/mainwindow.c:527
- msgid "_Configuration"
- msgstr "_Configuració"
- #: src/mainwindow.c:531
- msgid "_Add mailbox"
- msgstr "_Afegeix una bústia"
- #: src/mainwindow.c:532
- msgid "MH..."
- msgstr "MH..."
- #: src/mainwindow.c:535
- msgid "Change mailbox order..."
- msgstr "Canvia l'ordre de les bústies de correu..."
- #: src/mainwindow.c:538
- msgid "_Import mbox file..."
- msgstr "_Importa un fitxer de bústia..."
- #: src/mainwindow.c:539
- msgid "_Export to mbox file..."
- msgstr "_Exporta a un fitxer de bústia..."
- #: src/mainwindow.c:540
- msgid "_Export selected to mbox file..."
- msgstr "_Exporta la selecció a un fitxer de bústia..."
- #: src/mainwindow.c:542
- msgid "Empty all _Trash folders"
- msgstr "Buida _totes les papereres"
- #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:221
- msgid "_Save email as..."
- msgstr "De_sa el missatge com a..."
- #: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:222
- msgid "_Save part as..."
- msgstr "De_sa'n la secció com a..."
- #: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:223
- msgid "Page setup..."
- msgstr "Configuració de la pàgina..."
- #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:224
- msgid "_Print..."
- msgstr "Im_primeix..."
- #: src/mainwindow.c:552
- msgid "Synchronise folders"
- msgstr "Sincronitza les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:554
- msgid "E_xit"
- msgstr "_Surt"
- #: src/mainwindow.c:559
- msgid "Select _thread"
- msgstr "Selecciona un _fil"
- #: src/mainwindow.c:561
- msgid "_Find in current message..."
- msgstr "_Cerca al missatge actual..."
- #: src/mainwindow.c:563
- msgid "_Quick search"
- msgstr "_Cerca ràpida"
- #: src/mainwindow.c:566
- msgid "Show or hi_de"
- msgstr "Mostra o _amaga"
- #: src/mainwindow.c:567
- msgid "_Toolbar"
- msgstr "_Barra d'eines"
- #: src/mainwindow.c:569
- msgid "Set displayed _columns"
- msgstr "Estableix les _columnes visibles"
- #: src/mainwindow.c:570
- msgid "In _folder list..."
- msgstr "A la _llista de carpetes..."
- #: src/mainwindow.c:571
- msgid "In _message list..."
- msgstr "A la llista de _missatges..."
- #: src/mainwindow.c:576
- msgid "La_yout"
- msgstr "_Disposició"
- #: src/mainwindow.c:578
- msgid "_Sort"
- msgstr "Cla_ssifica"
- #: src/mainwindow.c:580
- msgid "_Attract by subject"
- msgstr "Atrau _per assumpte"
- #: src/mainwindow.c:582
- msgid "E_xpand all threads"
- msgstr "E_xpandeix tots els fils"
- #: src/mainwindow.c:583
- msgid "Co_llapse all threads"
- msgstr "Replega tots els fi_ls"
- #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:235
- msgid "_Go to"
- msgstr "_Ves a"
- #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:236
- msgid "_Previous message"
- msgstr "_Missatge anterior"
- #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:237
- msgid "_Next message"
- msgstr "Missatge següe_nt"
- #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:239
- msgid "P_revious unread message"
- msgstr "Missatge sense llegir ante_rior"
- #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:240
- msgid "N_ext unread message"
- msgstr "Missatge sense llegir següent"
- #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:242
- msgid "Previous ne_w message"
- msgstr "Missatge no_u anterior "
- #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:243
- msgid "Ne_xt new message"
- msgstr "Missatge nou segü_ent"
- #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:245
- msgid "Previous _marked message"
- msgstr "Missatge _marcat anterior"
- #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:246
- msgid "Next m_arked message"
- msgstr "Missatge m_arcat següent"
- #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:248
- msgid "Previous _labeled message"
- msgstr "Missatge e_tiquetat anterior"
- #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:249
- msgid "Next la_beled message"
- msgstr "Missatge eti_quetat següent"
- #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:251
- msgid "Previously opened message"
- msgstr "Missatge obert anterior"
- #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:252
- msgid "Next opened message"
- msgstr "Missatge obert següent "
- #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:254
- msgid "Parent message"
- msgstr "Missatge pare"
- #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:256
- msgid "Next unread _folder"
- msgstr "Directori sense llegir següent"
- #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:257
- msgid "F_older..."
- msgstr "Car_peta..."
- #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
- msgid "Next part"
- msgstr "Secció següent"
- #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
- msgid "Previous part"
- msgstr "Secció anterior"
- #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:261
- msgid "Message scroll"
- msgstr "Missatge"
- #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:262
- msgid "Previous line"
- msgstr "Línia anterior"
- #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:263
- msgid "Next line"
- msgstr "Línia següent"
- #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:264 src/printing.c:476
- msgid "Previous page"
- msgstr "Pàgina anterior"
- #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:265 src/printing.c:482
- msgid "Next page"
- msgstr "Pàgina següent"
- #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:283
- msgid "Decode"
- msgstr "Descodifica"
- #: src/mainwindow.c:642
- msgid "Open in new _window"
- msgstr "Obre en una finestra _nova"
- #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:290
- msgid "Mess_age source"
- msgstr "Fon_t del missatge"
- #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:291
- msgid "Message part"
- msgstr "Secció del missatge"
- #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:292
- msgid "View as text"
- msgstr "Mostra-ho com a text"
- #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:503
- msgid "Open"
- msgstr "Obre"
- #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:295
- msgid "Open with..."
- msgstr "Obre amb..."
- #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:298
- msgid "Quotes"
- msgstr "Cites"
- #: src/mainwindow.c:655
- msgid "_Update summary"
- msgstr "Act_ualitza el resum"
- #: src/mainwindow.c:658
- msgid "Recei_ve"
- msgstr "_Rep"
- #: src/mainwindow.c:659
- msgid "Get from _current account"
- msgstr "Obtén del compte a_ctual"
- #: src/mainwindow.c:660
- msgid "Get from _all accounts"
- msgstr "Obtén de _tots els comptes"
- #: src/mainwindow.c:661
- msgid "Cancel receivin_g"
- msgstr "Cancel·la la re_cepció"
- #: src/mainwindow.c:664
- msgid "_Send queued messages"
- msgstr "Envia els mi_ssatges de la cua"
- #: src/mainwindow.c:669
- msgid "Compose a_n email message"
- msgstr "Escriu u_n missatge de correu"
- #: src/mainwindow.c:670
- msgid "Compose a news message"
- msgstr "Escriu un missatge de notícies"
- #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:304
- #: src/plugins/notification/notification_banner.c:94 src/summaryview.c:432
- msgid "_Reply"
- msgstr "_Respon"
- #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:433
- msgid "Repl_y to"
- msgstr "Respon _a"
- #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:436
- msgid "Mailing _list"
- msgstr "L_lista de correu"
- #: src/mainwindow.c:677
- msgid "Follow-up and reply to"
- msgstr "Reenvia i respon"
- #: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
- #: src/toolbar.c:2489
- msgid "_Forward"
- msgstr "Reen_via"
- #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
- #: src/toolbar.c:2490
- msgid "For_ward as attachment"
- msgstr "Reen_via com a adjunt"
- #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:440
- #: src/toolbar.c:2491
- msgid "Redirec_t"
- msgstr "Redirigei_x"
- #: src/mainwindow.c:684
- msgid "Mailing-_List"
- msgstr "L_lista de correu"
- #: src/mainwindow.c:685
- msgid "Post"
- msgstr "Publicació"
- #: src/mainwindow.c:687
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- #: src/mainwindow.c:691
- msgid "Unsubscribe"
- msgstr "Dona-te'n de baixa"
- #: src/mainwindow.c:693
- msgid "View archive"
- msgstr "Mostra el fitxer"
- #: src/mainwindow.c:695
- msgid "Contact owner"
- msgstr "Contacta amb el propietari"
- #: src/mainwindow.c:699
- msgid "M_ove..."
- msgstr "Des_plaça..."
- #: src/mainwindow.c:700
- msgid "_Copy..."
- msgstr "_Copia..."
- #: src/mainwindow.c:701
- msgid "Move to _trash"
- msgstr "Desplaça a la _paperera"
- #: src/mainwindow.c:702
- msgid "_Delete..."
- msgstr "S_uprimeix..."
- #: src/mainwindow.c:703
- msgid "Move thread to tr_ash"
- msgstr "Desplaça el fil a la _paperera"
- #: src/mainwindow.c:704
- msgid "Delete t_hread"
- msgstr "S_uprimeix el fil"
- #: src/mainwindow.c:705
- msgid "Cancel a news message"
- msgstr "Cancel·la una notícia"
- #: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:441
- msgctxt "Menu Item"
- msgid "_Mark"
- msgstr "_Marca"
- #: src/mainwindow.c:708
- msgctxt "Sub-Menu Item"
- msgid "_Mark"
- msgstr "_Marca"
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/mainwindow.c:709
- msgid "_Unmark"
- msgstr "_Desmarca"
- #: src/mainwindow.c:712
- msgid "Mark as rea_d"
- msgstr "Marca com a lle_git"
- #: src/mainwindow.c:713
- msgid "Mark as unr_ead"
- msgstr "Marca com a no ll_egit"
- #: src/mainwindow.c:715
- msgid "Mark all read in folder"
- msgstr "Marca-ho tot com a llegit a la carpeta"
- #: src/mainwindow.c:716
- msgid "Mark all unread in folder"
- msgstr "Marca-ho tot com a no llegit a la carpeta"
- #: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:244
- #: src/toolbar.c:512
- msgid "Ignore thread"
- msgstr "Ignora el fil"
- #: src/mainwindow.c:719
- msgid "Unignore thread"
- msgstr "Deixa d'ignorar el fil"
- #: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:245
- #: src/toolbar.c:513
- msgid "Watch thread"
- msgstr "Revisa el fil"
- #: src/mainwindow.c:721
- msgid "Unwatch thread"
- msgstr "Deixa de revisar el fil"
- #: src/mainwindow.c:724
- msgid "Mark as _spam"
- msgstr "Marca com a correu bro_ssa"
- #: src/mainwindow.c:725
- msgid "Mark as _ham"
- msgstr "Marca com a bo"
- #: src/mainwindow.c:728 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:516
- msgid "Lock"
- msgstr "Bloqueja"
- #: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:517
- msgid "Unlock"
- msgstr "Desbloqueja"
- #: src/mainwindow.c:731 src/summaryview.c:442
- msgid "Color la_bel"
- msgstr "Eti_queta de color"
- #: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:443
- msgid "Ta_gs"
- msgstr "Eti_quetes"
- #: src/mainwindow.c:735
- msgid "Re-_edit"
- msgstr "Re_edita"
- #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1054
- msgid "Check signature"
- msgstr "Comprova'n la signatura"
- #: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:318
- msgid "Add sender to address boo_k"
- msgstr "Afegeix el remitent a la _llibreta d'adreces"
- #: src/mainwindow.c:745
- msgid "C_ollect addresses"
- msgstr "Rec_opila adreces"
- #: src/mainwindow.c:746
- msgid "From current _folder..."
- msgstr "De la carpeta ac_tual..."
- #: src/mainwindow.c:747
- msgid "From selected _messages..."
- msgstr "dels _missatges seleccionats..."
- #: src/mainwindow.c:750
- msgid "_Filter all messages in folder"
- msgstr "_Filtra tots els missatges de la carpeta"
- #: src/mainwindow.c:751
- msgid "Filter _selected messages"
- msgstr "_Filtra els missatges _seleccionats"
- #: src/mainwindow.c:752
- msgid "Run folder pr_ocessing rules"
- msgstr "Executa les regles de pr_ocessament de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
- msgid "_Create filter rule"
- msgstr "_Crea una regla de filtratge"
- #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:322
- #: src/messageview.c:329
- msgid "_Automatically"
- msgstr "_Automàticament"
- #: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:871
- #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
- msgid "By _From"
- msgstr "Per _des de"
- #: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:872
- #: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
- msgid "By _To"
- msgstr "Per _per a"
- #: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
- #: src/messageview.c:332
- msgid "By _Subject"
- msgstr "Per a_ssumpte"
- #: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:326
- #: src/messageview.c:333
- msgid "By S_ender"
- msgstr "Per remitent"
- #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:446
- msgid "Create processing rule"
- msgstr "Crea una regla de processament"
- #: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:336
- msgid "List _URLs..."
- msgstr "Llista _URL..."
- #: src/mainwindow.c:776
- msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
- msgstr "Comprova si hi ha missatg_es nous a totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:777
- msgid "Delete du_plicated messages"
- msgstr "Suprimeix els missatges d_uplicats"
- #: src/mainwindow.c:778
- msgid "In selected folder"
- msgstr "A la carpeta seleccionada"
- #: src/mainwindow.c:779
- msgid "In all folders"
- msgstr "A totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:782
- msgid "E_xecute"
- msgstr "E_xecuta"
- #: src/mainwindow.c:783
- msgid "Exp_unge"
- msgstr "S_uprimeix"
- #: src/mainwindow.c:786
- msgid "TLS cer_tificates"
- msgstr "Cer_tificats de TLS"
- #: src/mainwindow.c:789
- msgid "Filtering Lo_g"
- msgstr "Filtratge de re_gistre"
- #: src/mainwindow.c:790
- msgid "Network _Log"
- msgstr "Registre de _xarxa"
- #: src/mainwindow.c:792
- msgid "Debug _Log"
- msgstr "Reg_istre de depuració"
- #: src/mainwindow.c:795
- msgid "_Forget all session passwords"
- msgstr "Obli_da totes les contrasenyes de sessió"
- #: src/mainwindow.c:797
- msgid "Forget _primary passphrase"
- msgstr "Oblida la contrasenya _principal"
- #: src/mainwindow.c:801
- msgid "C_hange current account"
- msgstr "_Canvia el compte actual"
- #: src/mainwindow.c:803
- msgid "_Preferences for current account..."
- msgstr "_Preferències del compte actual..."
- #: src/mainwindow.c:804
- msgid "Create _new account..."
- msgstr "Crea un compte _nou..."
- #: src/mainwindow.c:805
- msgid "_Edit accounts..."
- msgstr "Edita els comptes..."
- #: src/mainwindow.c:808
- msgid "P_references..."
- msgstr "P_referències..."
- #: src/mainwindow.c:809
- msgid "Pre-pr_ocessing..."
- msgstr "Prepr_ocessament..."
- #: src/mainwindow.c:810
- msgid "Post-pro_cessing..."
- msgstr "Postpro_cessament..."
- #: src/mainwindow.c:811
- msgid "_Filtering..."
- msgstr "_Filtratge..."
- #: src/mainwindow.c:812
- msgid "_Templates..."
- msgstr "Plan_tilles..."
- #: src/mainwindow.c:813
- msgid "_Actions..."
- msgstr "_Accions..."
- #: src/mainwindow.c:814
- msgid "Tag_s..."
- msgstr "Etiquete_s..."
- #: src/mainwindow.c:816
- msgid "Plu_gins..."
- msgstr "Co_nnectors..."
- #: src/mainwindow.c:819
- msgid "_Manual"
- msgstr "_Manual"
- #: src/mainwindow.c:820
- msgid "_Online User-contributed FAQ"
- msgstr "PMF pr_oporcionades en línia pels usuaris"
- #: src/mainwindow.c:821
- msgid "Icon _Legend"
- msgstr "Text de _la icona"
- #: src/mainwindow.c:823
- msgid "Set as default client"
- msgstr "Estableix com a client per defecte"
- #: src/mainwindow.c:830
- msgid "Offline _mode"
- msgstr "_Mode sense connexió"
- #: src/mainwindow.c:831
- msgid "Men_ubar"
- msgstr "Barra de _menú"
- #: src/mainwindow.c:832
- msgid "_Message view"
- msgstr "Vista de _missatge"
- #: src/mainwindow.c:834
- msgid "Status _bar"
- msgstr "_Barra d'estat"
- #: src/mainwindow.c:836
- msgid "Column headers"
- msgstr "Capçaleres de columna"
- #: src/mainwindow.c:837
- msgid "Th_read view"
- msgstr "Vista pe_r fil"
- #: src/mainwindow.c:838 src/prefs_summaries.c:736
- msgid "Hide read threads"
- msgstr "Amaga els fils llegits"
- #: src/mainwindow.c:839
- msgid "_Hide read messages"
- msgstr "Ama_ga els missatges llegits"
- #: src/mainwindow.c:840 src/prefs_summaries.c:742
- msgid "Hide deleted messages"
- msgstr "Amaga els missatges suprimits"
- #: src/mainwindow.c:841
- msgid "_Fullscreen"
- msgstr "Pantalla c_ompleta"
- #: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:348
- msgid "Show all _headers"
- msgstr "Mostra totes les ca_pçaleres"
- #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:349
- msgid "_Collapse all"
- msgstr "Reple_ga-ho tot"
- #: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:350
- msgid "Collapse from level _2"
- msgstr "Replega des del nivell _2"
- #: src/mainwindow.c:845 src/messageview.c:351
- msgid "Collapse from level _3"
- msgstr "Replega des del nivell _3"
- #: src/mainwindow.c:849
- msgid "Text _below icons"
- msgstr "Te_xt sota les icones"
- #: src/mainwindow.c:850
- msgid "Text be_side icons"
- msgstr "Text del costat de les icones"
- #: src/mainwindow.c:851
- msgid "_Icons only"
- msgstr "Només _icones"
- #: src/mainwindow.c:852
- msgid "_Text only"
- msgstr "Només _text"
- #: src/mainwindow.c:859
- msgid "_Standard"
- msgstr "E_stàndard"
- #: src/mainwindow.c:860
- msgid "_Three columns"
- msgstr "_Tres columnes"
- #: src/mainwindow.c:861
- msgid "_Wide message"
- msgstr "Missat_ge ample"
- #: src/mainwindow.c:862
- msgid "W_ide message list"
- msgstr "_Llista de missatges ampla"
- #: src/mainwindow.c:863
- msgid "S_mall screen"
- msgstr "Pantalla pet_ita"
- #: src/mainwindow.c:867
- msgid "By _number"
- msgstr "Per _número"
- #: src/mainwindow.c:868
- msgid "By s_ize"
- msgstr "Per m_ida"
- #: src/mainwindow.c:869
- msgid "By _date"
- msgstr "Per _data"
- #: src/mainwindow.c:870
- msgid "By thread date"
- msgstr "Per data del fil"
- #: src/mainwindow.c:873
- msgid "By s_ubject"
- msgstr "Per ass_umpte"
- #: src/mainwindow.c:874
- msgid "By _color label"
- msgstr "Per etiqueta de _color"
- #: src/mainwindow.c:875
- msgid "By tag"
- msgstr "Per etiqueta"
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/mainwindow.c:876
- msgid "By _mark"
- msgstr "Per _marca"
- #: src/mainwindow.c:877
- msgid "By _status"
- msgstr "Per e_stat"
- #: src/mainwindow.c:878
- msgid "By a_ttachment"
- msgstr "Per adjun_t"
- #: src/mainwindow.c:879
- msgid "By score"
- msgstr "Per puntuació"
- #: src/mainwindow.c:880
- msgid "By locked"
- msgstr "Per bloquejat"
- #: src/mainwindow.c:881
- msgid "D_on't sort"
- msgstr "N_o classifiquis"
- #: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:723
- msgid "Ascending"
- msgstr "Ascendent"
- #: src/mainwindow.c:886 src/prefs_summaries.c:724
- msgid "Descending"
- msgstr "Descendent"
- #: src/mainwindow.c:928 src/messageview.c:393
- msgid "_Auto detect"
- msgstr "Detecta _automàticament"
- #: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6507
- msgid "Modify tags..."
- msgstr "Modifica les etiquetes..."
- #: src/mainwindow.c:1964
- msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
- msgstr ""
- "S'ha(n) produït algun(s) error(s). Cliqueu aquí per veure'n el registre."
- #: src/mainwindow.c:1979
- msgid "You are online. Click the icon to go offline"
- msgstr "Esteu connectat. Cliqueu a la icona per desconnectar-vos"
- #: src/mainwindow.c:1982
- msgid "You are offline. Click the icon to go online"
- msgstr "Esteu desconnectat. Cliqueu a la icona per connectar-vos"
- #: src/mainwindow.c:1996
- msgid "Select account"
- msgstr "Selecciona un compte"
- #: src/mainwindow.c:2023 src/prefs_logging.c:136
- msgid "Network log"
- msgstr "Registre de xarxa"
- #: src/mainwindow.c:2027
- msgid "Filtering/Processing debug log"
- msgstr "Filtratge / processament del registre de depuració"
- #: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:378
- msgid "filtering log enabled\n"
- msgstr ""
- "registre de filtratge habilitat\n"
- "\n"
- #: src/mainwindow.c:2048 src/prefs_logging.c:380
- msgid "filtering log disabled\n"
- msgstr "registre de filtratge inhabilitat\n"
- #: src/mainwindow.c:2482 src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2532
- #: src/mainwindow.c:2565 src/mainwindow.c:2597 src/mainwindow.c:2642
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
- #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1149
- msgid "Untitled"
- msgstr "Sense títol"
- #: src/mainwindow.c:2643 src/prefs_summary_open.c:114
- msgid "none"
- msgstr "cap"
- #: src/mainwindow.c:2900 src/mainwindow.c:2905
- msgid "Delete all messages in trash folders?"
- msgstr "Voleu suprimir tots els missatges de la paperera?"
- #: src/mainwindow.c:2901
- msgid "Don't quit"
- msgstr "No en surtis"
- #: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
- msgid "Add mailbox"
- msgstr "Afegeix una bústia"
- #: src/mainwindow.c:2933
- msgid ""
- "Input the location of the mailbox.\n"
- "The location can be either the full path or relative to the \n"
- "home directory.\n"
- "If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
- "scanned automatically."
- msgstr ""
- "Introduïu la ubicació de la bústia de correu.\n"
- "La ubicació pot ser o bé el camí complet o relatiu a la capeta \n"
- "personal.\n"
- "Si s'especifica la ubicació d'una bústia de correu que ja existeix,\n"
- "s'escanejarà automàticament."
- #: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
- #, c-format
- msgid "The mailbox '%s' already exists."
- msgstr "La bústia '%s' ja existeix."
- #: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:51
- #: src/wizard.c:741
- msgid "Mailbox"
- msgstr "Bústia de correu"
- #: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:54
- msgid ""
- "Creation of the mailbox failed.\n"
- "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
- "there."
- msgstr ""
- "Ha fallat la creació de la bústia.\n"
- "Pot ser que ja existeixin els fitxers o que no tingueu els permisos per "
- "escriure-hi."
- #: src/mainwindow.c:3420
- msgid "No posting allowed"
- msgstr "Cap correu permès"
- #: src/mainwindow.c:4001 src/mainwindow.c:5644
- msgid "Mbox import has failed."
- msgstr "La importació de bústia ha fallat."
- #: src/mainwindow.c:4010 src/mainwindow.c:4019
- msgid "Export to mbox has failed."
- msgstr "L'exportació a bústia ha fallat."
- #: src/mainwindow.c:4060 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
- msgid "Exit"
- msgstr "Surt"
- #: src/mainwindow.c:4060 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
- msgid "Exit Claws Mail?"
- msgstr "Voleu sortir del Claws Mail?"
- #: src/mainwindow.c:4261
- msgid "Folder synchronisation"
- msgstr "Sincronització de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:4262
- msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
- msgstr "Voleu sincronitzar les carpetes ara?"
- #: src/mainwindow.c:4263
- msgid "_Synchronise"
- msgstr "_Sincronitza"
- #: src/mainwindow.c:4745
- msgid "Deleting duplicated messages..."
- msgstr "Suprimint missatges duplicats..."
- #: src/mainwindow.c:4755
- msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat a la carpeta seleccionada.\n"
- #: src/mainwindow.c:4761
- #, c-format
- msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
- msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
- msgstr[0] "S'ha suprimit %d missatge duplicat a la carpeta seleccionada.\n"
- msgstr[1] "S'han suprimit %d missatges duplicats a la carpeta seleccionada.\n"
- #: src/mainwindow.c:4765
- #, c-format
- msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
- msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
- msgstr[0] ""
- "S'han marcat %d missatge duplicat per suprimir a la carpeta seleccionada.\n"
- msgstr[1] ""
- "S'han marcat %d missatges duplicats per suprimir a la carpeta seleccionada.\n"
- #: src/mainwindow.c:4803
- msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
- msgstr "Suprimint missatges duplicats a totes les carpetes..."
- #: src/mainwindow.c:4809
- #, c-format
- msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
- msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
- msgstr[0] "S'ha suprimit %d missatge duplicat a %d carpetes.\n"
- msgstr[1] "S'han suprimit %d missatges duplicats a %d carpetes.\n"
- #: src/mainwindow.c:4814
- #, c-format
- msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat a %d carpetes.\n"
- #: src/mainwindow.c:4976 src/messageview.c:2648
- msgid "Select folder to go to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per anar-hi"
- #: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5948
- msgid "Processing rules to apply before folder rules"
- msgstr "Regles de processament per aplicar abans de les regles de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:5087
- msgid "Processing rules to apply after folder rules"
- msgstr ""
- "Regles de processament per aplicar després de les regles de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5959
- msgid "Filtering configuration"
- msgstr "Configuració del filtratge"
- #: src/mainwindow.c:5208
- msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut establir com a client per defecte: impossible obtenir el camí "
- "de l'executable."
- #: src/mainwindow.c:5299
- msgid "Claws Mail has been registered as default client."
- msgstr "El Claws Mail s'ha registrat com a client per defecte."
- #: src/mainwindow.c:5301
- msgid ""
- "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut registrar com a client per defecte: impossible escriure al "
- "registre."
- #: src/mainwindow.c:5315 src/setup.c:75
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s%c%s..."
- msgstr "Explorant la carpeta %s%c%s..."
- #: src/mainwindow.c:5459
- #, c-format
- msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
- msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
- msgstr[0] "%d contrasenya oblidada en %d comptes.\n"
- msgstr[1] "%d contrasenyes oblidades en %d comptes.\n"
- #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218
- #: src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222
- #, c-format
- msgid "%s header"
- msgstr "capçalera %s"
- #: src/matcher.c:223
- msgid "header"
- msgstr "capçalera"
- #: src/matcher.c:224
- msgid "header line"
- msgstr "línia de capçalera"
- #: src/matcher.c:225
- msgid "body line"
- msgstr "Línia de cos del missatge"
- #: src/matcher.c:226
- msgid "tag"
- msgstr "etiqueta"
- #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
- #: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
- msgid "Case sensitive"
- msgstr "Distigeix maj. i min."
- #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
- msgid "Case insensitive"
- msgstr "No distingeixis maj. i min."
- #: src/matcher.c:1892
- #, c-format
- msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
- msgstr "comprovant si el missatge concorda [ %s ]\n"
- #: src/matcher.c:1965 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1997
- msgid "message matches\n"
- msgstr "el missatge concorda\n"
- #: src/matcher.c:1972 src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1999
- msgid "message does not match\n"
- msgstr "el missatge no concorda\n"
- #: src/matcher.c:2264 src/matcher.c:2265 src/matcher.c:2266 src/matcher.c:2267
- #: src/matcher.c:2268 src/matcher.c:2269 src/matcher.c:2270 src/matcher.c:2271
- msgid "(none)"
- msgstr "(cap)"
- #: src/mbox.c:94
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not stat mbox file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut saber l'estat del fitxer de bústia:\n"
- "%s\n"
- #: src/mbox.c:100
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not open mbox file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer de bústia:\n"
- "%s\n"
- #: src/mbox.c:138
- #, c-format
- msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
- msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
- msgstr[0] "Important de la bústia... (%ld MB importat)"
- msgstr[1] "Important de la bústia... (%ld MB importats)"
- #: src/mbox.c:547
- msgid "Overwrite mbox file"
- msgstr "Sobreescriu el fitxer de bústia"
- #: src/mbox.c:548
- msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
- msgstr "Aquest fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
- #: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1804 src/prefs_themes.c:579
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sobreescriu"
- #: src/mbox.c:558
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create mbox file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer de bústia:\n"
- "%s\n"
- #: src/mbox.c:562
- msgid "Exporting to mbox..."
- msgstr "Exportant a fitxer de bústia..."
- #: src/message_search.c:173
- msgid "Find in current message"
- msgstr "Cerca al missatge actual"
- #: src/message_search.c:192
- msgid "Find text:"
- msgstr "Cerca text:"
- #: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
- msgid "Search failed"
- msgstr "Cerca errònia"
- #: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
- msgid "Search string not found."
- msgstr "Cadena de cerca no trobada."
- #: src/message_search.c:328
- msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat a l'inici del missatge. Voleu continuar des del final?"
- #: src/message_search.c:331
- msgid "End of message reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha arribat al final del missatge. Voleu continuar des de l'inici?"
- #: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
- msgid "Search finished"
- msgstr "Cerca acabada"
- #: src/messageview.c:301 src/textview.c:272
- msgid "Compose _new message"
- msgstr "Escriu un missatge _nou"
- #: src/messageview.c:720 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
- msgid "Claws Mail - Message View"
- msgstr "Claws Mail - Vista de missatge"
- #: src/messageview.c:850
- msgid "<No Return-Path found>"
- msgstr "<No s'ha trobat el camí de confirmació de recepció>"
- #: src/messageview.c:857
- #, c-format
- msgid ""
- "The notification address to which the return receipt is\n"
- "to be sent does not correspond to the return path:\n"
- "Notification address: %s\n"
- "Return path: %s\n"
- "It is advised to not send the return receipt."
- msgstr ""
- "L'adreça de notificació a la qual s'ha d'enviar la confirmació\n"
- "de recepció no correspon al camí de la confirmació:\n"
- "Adreça de notificació: %s\n"
- "Camí de la confirmació: %s\n"
- "Es recomana no enviar la confirmació de recepció."
- #: src/messageview.c:864
- msgid "_Don't Send"
- msgstr "_No ho enviïs"
- #: src/messageview.c:1373
- #, c-format
- msgid "Fetching message (%s)..."
- msgstr "Obtenint missatge (%s)..."
- #: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:984
- #, c-format
- msgid "Couldn't decrypt: %s"
- msgstr "No es pot desencriptar: %s"
- #: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
- msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
- msgstr "El missatge no compleix l'estàndard MIME. Pot ser mostrat erròniament."
- #: src/messageview.c:1882
- #, c-format
- msgid "Show all %s."
- msgstr "Mostra-ho tot: %s."
- #: src/messageview.c:1884
- msgid "Only the first megabyte of text is shown."
- msgstr "Només es mostra el primer megabyte de text."
- #: src/messageview.c:1915
- msgid ""
- "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
- "recipient."
- msgstr ""
- "Heu obtingut una confirmació de recepció per a aquest missatge: el "
- "destinatari l'ha visualitzat."
- #: src/messageview.c:1918
- msgid "You asked for a return receipt in this message."
- msgstr "Heu demanat una confirmació de recepció en aquest missatge."
- #: src/messageview.c:1924
- msgid "This message asks for a return receipt."
- msgstr "Aquest missatge sol·licita una confirmació de recepció."
- #: src/messageview.c:1925
- msgid "Send receipt"
- msgstr "Envia una confirmació de recepció"
- #: src/messageview.c:1968
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved,\n"
- "and has been deleted from the server."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha recuperat parcialment,\n"
- "i s'ha suprimit del servidor."
- #: src/messageview.c:1974
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha obtingut parcialment;\n"
- "és de %s."
- #: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:2000
- msgid "Mark for download"
- msgstr "Marca per descarregar"
- #: src/messageview.c:1979 src/messageview.c:1991
- msgid "Mark for deletion"
- msgstr "Marca per suprimir"
- #: src/messageview.c:1984
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be downloaded."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha obtingut parcialment;\n"
- "és de %s i es descarregarà."
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/messageview.c:1989 src/messageview.c:2002
- #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:515
- msgid "Unmark"
- msgstr "Desmarca"
- #: src/messageview.c:1995
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be deleted."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha recuperat parcialment;\n"
- "és de %s i se suprimirà."
- #: src/messageview.c:2072
- #, c-format
- msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
- msgid ""
- "This message is asking for a return receipt notification\n"
- "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
- "officially addressed to you.\n"
- "It is advised to not send the return receipt."
- msgstr ""
- "Aquest missatge demana una notificació de confirmació de recepció\n"
- "però d'acord amb les seves capçaleres \"%s\" i \"%s\" no estava\n"
- "oficialment adreçat a vós.\n"
- "Es recomana no enviar la confirmació de recepció."
- #: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2088
- msgid "Return Receipt Notification"
- msgstr "Notificació de confirmació de recepció"
- #: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
- msgid "_Cancel"
- msgstr "_Cancel·la"
- #: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
- msgid "_Send Notification"
- msgstr "_Envia la notificació"
- #: src/messageview.c:2089
- msgid ""
- "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
- "to.\n"
- "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
- "notification:"
- msgstr ""
- "Més d'un dels vostres comptes usa l'adreça a la qual s'ha enviat aquest "
- "missatge.\n"
- "Si us plau, trieu el compte que voleu usar per fer l'enviament de la "
- "notificació de recepció:"
- #: src/messageview.c:2185 src/messageview.c:2204
- msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
- msgstr "No es pot imprimir: el missatge no conté text."
- #: src/messageview.c:2959
- msgid ""
- "\n"
- " There are no messages in this folder"
- msgstr ""
- "\n"
- " No hi ha missatges en aquesta carpeta"
- #: src/messageview.c:2967
- msgid ""
- "\n"
- " Message has been deleted"
- msgstr ""
- "\n"
- " El missatge s'ha suprimit."
- #: src/messageview.c:2968
- msgid ""
- "\n"
- " Message has been deleted or moved to another folder"
- msgstr ""
- "\n"
- " El missatge s'ha suprimit o desplaçat a una altra carpeta."
- #: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4420
- #: src/summaryview.c:7314
- msgid "An error happened while learning.\n"
- msgstr "S'ha produït un error mentre s'aprenia.\n"
- #: src/mh.c:526
- msgid "Moving messages..."
- msgstr "Desplaçant missatges..."
- #: src/mh.c:670 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:833
- msgid "Deleting messages..."
- msgstr "Suprimint missatges..."
- #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
- msgid "Remove _mailbox..."
- msgstr "Supri_meix la bústia..."
- #: src/mh_gtk.c:222
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't remove the folder '%s'\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No es pot suprimir la carpeta \"%s\"\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
- #, c-format
- msgid ""
- "Really remove the mailbox '%s'?\n"
- "(The messages are NOT deleted from the disk)"
- msgstr ""
- "Voleu suprimir realment la bústia \"%s\"?\n"
- "(Els missatges NO se suprimiran del disc)"
- #: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
- msgid "Remove mailbox"
- msgstr "Suprimeix la bústia"
- #: src/mimeview.c:227
- msgid "_Open"
- msgstr "_Obre"
- #: src/mimeview.c:229
- msgid "Open _with..."
- msgstr "Obre _amb..."
- #: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:172
- msgid "Copy"
- msgstr "Copia"
- #: src/mimeview.c:232
- msgid "Send to..."
- msgstr "Envia a..."
- #: src/mimeview.c:233
- msgid "_Display as text"
- msgstr "_Mostra-ho com a text"
- #: src/mimeview.c:234
- msgid "_Save as..."
- msgstr "De_sa com a..."
- #: src/mimeview.c:235
- msgid "Save _all..."
- msgstr "Des_a-ho tot..."
- #: src/mimeview.c:236
- msgid "Save all attachments..."
- msgstr "Desa tots els adjunts..."
- #: src/mimeview.c:309
- msgid "MIME Type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/mimeview.c:1059 src/mimeview.c:1064 src/mimeview.c:1069
- #: src/mimeview.c:1074
- msgid "View full information"
- msgstr "Mostra la informació completa"
- #: src/mimeview.c:1081
- msgid "Check again"
- msgstr "Comprova-ho un altre cop"
- #: src/mimeview.c:1094
- #, c-format
- msgid "%s Click the icon to check it."
- msgstr "%s Cliqueu a la icona per comprovar-ho."
- #: src/mimeview.c:1096
- #, c-format
- msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
- msgstr "%s Cliqueu a la icona o premeu \"%s\" per comprovar-ho."
- #: src/mimeview.c:1103
- msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
- msgstr ""
- "S'ha esgotat el temps comprovant la signatura. Cliqueu a la icona per "
- "reintentar-ho."
- #: src/mimeview.c:1105
- #, c-format
- msgid ""
- "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
- msgstr ""
- "S'ha esgotat el temps comprovant la signatura. Cliqueu a la icona o premeu "
- "la tecla \"%s\" per reintentar-ho."
- #: src/mimeview.c:1112
- msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
- msgstr ""
- "Error en comprovar la signatura. Cliqueu a la icona per tornar-ho a provar."
- #: src/mimeview.c:1114
- #, c-format
- msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
- msgstr ""
- "Error en comprovar la signatura. Cliqueu a la icona o premeu %s per tornar-"
- "ho a provar."
- #: src/mimeview.c:1233
- msgid "Checking signature..."
- msgstr "Comprovant signatura..."
- #: src/mimeview.c:1288
- msgid "Go back to email"
- msgstr "Torna al correu"
- #: src/mimeview.c:1722 src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:2072
- #: src/mimeview.c:2108 src/mimeview.c:2220 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:452
- #, c-format
- msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
- msgstr "No s'ha pogut desar la secció del missatge multisecció: %s"
- #: src/mimeview.c:1801
- #, c-format
- msgid "Overwrite existing file '%s'?"
- msgstr "Se sobreescriu el fitxer existent \"%s\"?"
- #: src/mimeview.c:1826
- #, c-format
- msgid ""
- "An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
- "saving or ignore error and continue?"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut un error mentre es desava la part del missatge %d. Voleu "
- "cancel·lar l'operació o ometre l'error i continuar?"
- #: src/mimeview.c:1829
- msgid "Error saving all message parts"
- msgstr "Error desant totes les parts del missatge"
- #: src/mimeview.c:1830
- msgid "Ignore"
- msgstr "Ignora"
- #: src/mimeview.c:1830
- msgid "Ignore all"
- msgstr "Ignora-ho tot"
- #: src/mimeview.c:1842
- #, c-format
- msgid "%d file saved successfully."
- msgid_plural "%d files saved successfully."
- msgstr[0] "%d fitxer desat correctament."
- msgstr[1] "%d fitxers desats correctament."
- #: src/mimeview.c:1854
- #, c-format
- msgid "%d file saved successfully"
- msgid_plural "%d files saved successfully"
- msgstr[0] "%d fitxer desat correctament."
- msgstr[1] "%d fitxers desats correctament."
- #: src/mimeview.c:1859
- #, c-format
- msgid "%s, %d file failed."
- msgid_plural "%s, %d files failed."
- msgstr[0] "%s, %d fitxer fallat."
- msgstr[1] "%s, %d fitxers fallats."
- #: src/mimeview.c:1896 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
- #: src/prefs_filtering_action.c:1263
- msgid "Select destination folder"
- msgstr "Selecciona una carpeta de destinació"
- #: src/mimeview.c:1903 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a directory."
- msgstr "\"%s\" no és un directori."
- #: src/mimeview.c:2025 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:708
- #: src/summaryview.c:5033
- msgid "Save as"
- msgstr "Desa com a"
- #: src/mimeview.c:2155 src/mimeview.c:2162
- msgid "Open with"
- msgstr "Obre amb"
- #: src/mimeview.c:2156 src/mimeview.c:2163
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the command-line to open file:\n"
- "('%s' will be replaced with file name)"
- msgstr ""
- "Teclegeu l'ordre per obrir el fitxer:\n"
- "(\"%s\" es substituirà pel nom del fitxer)"
- #: src/mimeview.c:2259
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir el nom de l'adjunt a UTF-16:\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/mimeview.c:2267
- msgid "Execute untrusted binary?"
- msgstr "Voleu executar un binari que no és de confiança?"
- #: src/mimeview.c:2268
- msgid ""
- "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
- "dangerous and could compromise your computer.\n"
- "\n"
- "Do you want to run this file?"
- msgstr ""
- "Aquest adjunt és un fitxer executable. Executar binaris en què no confieu és "
- "perillós i podria comprometre l'ordinador.\n"
- "\n"
- "Voleu executar aquest fitxer?"
- #: src/mimeview.c:2272
- msgid "Run binary"
- msgstr "Executa el binari"
- #: src/mimeview.c:2576
- msgid "Type:"
- msgstr "Tipus:"
- #: src/mimeview.c:2577 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
- #: src/summaryview.c:2784
- msgid "Size:"
- msgstr "Mida:"
- #: src/mimeview.c:2591 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608
- msgid "Description:"
- msgstr "Descripció:"
- #: src/news.c:298
- #, c-format
- msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
- msgstr "La connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat.\n"
- #: src/news.c:333
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
- msgstr "Compte \"%s\": connectant al servidor NNTP: %s:%d...\n"
- #: src/news.c:370
- #, c-format
- msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
- msgstr "Error de registre a %s:%d...\n"
- #: src/news.c:449
- msgid ""
- "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
- msgstr ""
- "Libetpan no admet el codi de retorn 480; per tant, per ara optem per "
- "continuar\n"
- #: src/news.c:458
- msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
- msgstr "El mode lector ha fallat, però tanmateix es continua\n"
- #: src/news.c:462
- #, c-format
- msgid "Error creating session with %s:%d\n"
- msgstr "Error en crear la sessió amb %s:%d\n"
- #: src/news.c:477
- #, c-format
- msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
- msgstr "Error d'autenticació a %s:%d...\n"
- #: src/news.c:502
- msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per accedir al servidor de notícies."
- #: src/news.c:873
- #, c-format
- msgid "couldn't select group: %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut seleccionar el grup: %s\n"
- #: src/news.c:1066 src/news.c:1252
- #, c-format
- msgid "couldn't set group: %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut establir el grup: %s\n"
- #: src/news.c:1075
- #, c-format
- msgid "invalid article range: %d - %d\n"
- msgstr "interval d'articles no vàlid: %d - %d\n"
- #: src/news.c:1153 src/news.c:1180 src/news.c:1207
- msgid "couldn't get xhdr\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
- #: src/news.c:1245
- #, c-format
- msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
- msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
- #: src/news.c:1260
- msgid "couldn't get xover\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
- #: src/news.c:1277
- msgid "invalid xover line\n"
- msgstr "línia xover no vàlida\n"
- #: src/news.c:1479
- msgid ""
- "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
- "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
- "\n"
- "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
- msgstr ""
- "Teniu un o més comptes de notícies establerts. Ara bé, aquesta versió del "
- "Claws Mail s'ha compilat sense suport de notícies; per tant, els vostres "
- "comptes de notícies estan inhabilitats.\n"
- "\n"
- "Probablement heu d'instal·lar libetpan i recompilar el Claws Mail."
- #: src/news_gtk.c:56
- msgid "_Subscribe to newsgroup..."
- msgstr "_Subscriviu-vos a un grup de notícies..."
- #: src/news_gtk.c:57
- msgid "_Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Dona't de baixa del gr_up de notícies"
- #: src/news_gtk.c:250
- #, c-format
- msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
- msgstr "Realment voleu donar-vos de baixa del grup de notícies \"%s\"?"
- #: src/news_gtk.c:251
- msgid "Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Dona't de baixa del grup de notícies"
- #: src/news_gtk.c:294
- msgid "Rename newsgroup folder"
- msgstr "Canvia el nom de la carpeta del grup de notícies"
- #: src/oauth2.c:249
- msgid "OAuth2 socket write error\n"
- msgstr "Error d'escriptura del sòcol d'OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:275
- msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
- msgstr "Error de temps d'espera del sòcol d'OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:306
- msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
- msgstr "Falta el codi d'autorització OAuth2.\n"
- #: src/oauth2.c:312 src/oauth2.c:453
- msgid "OAuth2 connection error\n"
- msgstr "Error de connexió d'OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:324 src/oauth2.c:464
- msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
- msgstr "Error de connexió de TLS OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:401 src/oauth2.c:536
- msgid "OAuth2 access token obtained\n"
- msgstr "S'ha obtingut el testimoni d'accés d'OAuth2.\n"
- #: src/oauth2.c:403 src/oauth2.c:538 src/oauth2.c:671
- msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
- msgstr "No s'ha obtingut el testimoni d'accés d'OAuth2.\n"
- #: src/oauth2.c:410
- msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
- msgstr "S'ha obtingut el testimoni d'actualització d'OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:412
- msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
- msgstr "No s'ha obtingut el testimoni d'actualització d'OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:545
- msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
- msgstr ""
- "S'ha proporcionat un testimoni d'actualització de substitució d'OAuth2.\n"
- #: src/oauth2.c:547
- msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
- msgstr ""
- "No s'ha proporcionat el testimoni d'actualització de substitució d'OAuth2.\n"
- #: src/oauth2.c:652
- msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
- msgstr "El testimoni d'accés d'OAuth2 encara està actualitzat.\n"
- #: src/oauth2.c:659
- msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
- msgstr ""
- "L'OAuth2 obté un testimoni d’accés mitjançant un testimoni d’actualització.\n"
- #: src/oauth2.c:663
- msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
- msgstr "L'OAuth2 prova un testimoni d'accés nou amb codi d'autorització.\n"
- #: src/oauth2.c:683
- msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
- msgstr "Accés d'OAuth2 i testimoni d'actualització actualitzats\n"
- #: src/oauth2.c:715
- #, c-format
- msgid "OAuth2 original: %s\n"
- msgstr "OAuth2 original: %s\n"
- #: src/oauth2.c:716
- #, c-format
- msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
- msgstr "OAuth2 codificat: %s\n"
- #: src/oauth2.c:717
- #, c-format
- msgid ""
- "OAuth2 decoded: %s\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "OAuth2 descodificat: %s\n"
- "\n"
- #: src/password.c:127 src/password.c:128
- msgid "Input primary passphrase"
- msgstr "Introduïu la contrasenya principal."
- #: src/password.c:140
- msgid "Incorrect primary passphrase."
- msgstr "Contrasenya principal incorrecta."
- #: src/password_gtk.c:67
- msgid "New passphrases do not match, try again."
- msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen, torneu-ho a intentar."
- #: src/password_gtk.c:80
- msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
- msgstr ""
- "S'ha introduït una contrasenya principal antiga incorrecta. Torneu-ho a "
- "provar."
- #: src/password_gtk.c:144
- msgid "Changing primary passphrase"
- msgstr "Canvi de contrasenya principal"
- #: src/password_gtk.c:165
- msgid ""
- "If a primary passphrase is currently active, it\n"
- "needs to be entered."
- msgstr ""
- "Si hi ha una contrasenya principal activa actualment,\n"
- "s'ha d'introduir."
- #: src/password_gtk.c:177
- msgid "Old passphrase"
- msgstr "Contrasenya antiga"
- #: src/password_gtk.c:193
- msgid "New passphrase"
- msgstr "Contrasenya nova"
- #: src/password_gtk.c:204
- msgid "Confirm passphrase"
- msgstr "Confirmeu la contrasenya"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
- msgid "Acpi Notifier"
- msgstr "Notificador acpi"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
- msgid ""
- "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
- "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"acerhk\" estigui carregat.\n"
- "Podeu obtenir-lo a http://www.cakey.de/acerhk/."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
- msgid ""
- "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
- "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"acer_acpi\" estigui carregat.\n"
- "Podeu obtenir-lo a http://code.google.com/p/aceracpi/."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
- msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
- msgstr "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"asus_laptop\" estigui carregat."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
- msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
- msgstr "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"asus_acpi\" estigui carregat."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
- msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
- msgstr "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"ibm_acpi\" estigui carregat."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
- msgid ""
- "Make sure that you have apanelc installed.\n"
- "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que teniu apanelc instal·lat.\n"
- "Podeu obtenir-lo a http://apanel.sourceforge.net/"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
- msgid "Control file doesn't exist."
- msgstr "El fitxer de control no existeix."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
- msgid " : no new or unread mail"
- msgstr " : cap missatge nou o sense llegir"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
- msgid " : unread mail"
- msgstr " : missatge no llegit"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
- msgid " : new mail"
- msgstr " : missatge nou"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
- msgid "off"
- msgstr "desactivat"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
- msgid "blinking"
- msgstr "parpelleig"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
- msgid "on"
- msgstr "activat"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
- msgid "LED "
- msgstr "LED"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
- msgid "ACPI type: "
- msgstr "Tipus d'ACPI: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
- msgid "ACPI file: "
- msgstr "Fitxer ACPI: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
- msgid "values - On: "
- msgstr "valors - Activat: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
- msgid " - Off: "
- msgstr " - Desactivat: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
- msgid "Blink when user interaction is required"
- msgstr "Parpelleja quan la interacció amb l'usuari és requerida."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
- msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
- msgstr "Aquest connector controla diferents LED de correu ACPI."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
- msgid "Laptop LED"
- msgstr "LED de portàtil"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:253
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:231
- msgid "Failed to register check before send hook"
- msgstr "Ha fallat registrar la comprovació abans del ganxo d'enviament."
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
- msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
- msgstr ""
- "Manté totes les adreces dels destinataris en una carpeta del la llibreta "
- "d'adreces."
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
- msgid "Address Keeper"
- msgstr "Gestor d'adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
- msgid "Address book location"
- msgstr "Ubicació de la llibreta d'adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
- msgid "Keep to folder"
- msgstr "Mantén a la carpeta"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
- msgid "Address book path where addresses are kept"
- msgstr "Camí de la llibreta d'adreces on es desen les adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466
- #: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
- #: src/prefs_matcher.c:690
- msgid "Select..."
- msgstr "Selecciona..."
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
- msgid "Fields to keep addresses from"
- msgstr "Camps per mantenir-ne les adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
- #, c-format
- msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
- msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
- msgstr "Mantén les adreces que apareixen a les capçaleres \"%s\""
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
- msgid ""
- "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
- msgstr ""
- "Exclou adreces que coincideixen amb les següents expressions regulars (una "
- "per línia)."
- #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
- msgid "Mail Archiver"
- msgstr "Arxivador de correu"
- #: src/plugins/archive/archiver.c:56
- msgid "Create Archive..."
- msgstr "Crea un arxiu..."
- #: src/plugins/archive/archiver.c:123
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
- "\n"
- "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
- "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
- "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
- "Several archiving options are also available.\n"
- "\n"
- "The archive can be stored as:\n"
- "%s\n"
- "The archive can be compressed using:\n"
- "%s\n"
- "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
- "format and compression.\n"
- "\n"
- "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
- "\n"
- "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
- "\n"
- "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
- "Archiver"
- msgstr ""
- "Aquest connector afegeix funcions d'arxivament al Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Us permet seleccionar una carpeta de correu que vulgueu arxivar, triar un "
- "nom, format i ubicació per a l'arxiu. Les subcarpetes es poden incloure i es "
- "poden afegir sumes de verficació MD5 per a cada fitxer dins l'arxiu. També "
- "hi ha disponibles diverses opcions d'arxivament.\n"
- "\n"
- "L'arxiu es pot desar com a...\n"
- "%s\n"
- "Aquest arxiu es pot comprimir usant el següent:\n"
- "%s\n"
- "Els arxius es poden restaurar amb qualsevol eina estàndard que admeti el "
- "format triat i la compressió.\n"
- "\n"
- "Els tipus de carpeta admesos són MH, IMAP, RSSyl i vCalendar.\n"
- "\n"
- "Per activar la funció d'arxivament, aneu a \"/Eines/Crea un arxiu\"\n"
- "\n"
- "Les opcions per defecte es poden establir a \"/Configuració/Preferències/"
- "Connectors/Arxivador de correu\""
- #: src/plugins/archive/archiver.c:170
- msgid "Archiver"
- msgstr "Arxivador"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
- msgid "Archiving"
- msgstr "Arxivament"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
- msgid "Press Cancel button to stop archiving"
- msgstr "Premeu el botó Cancel·la per aturar l'arxivament."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
- msgid "Archiving:"
- msgstr "Arxivant:"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
- #, c-format
- msgid ""
- "Some uninitialized data prevents from starting\n"
- "the archiving process:\n"
- "%s%s"
- msgstr ""
- "Algunes dades no iniciades eviten iniciar\n"
- "el procés d'arxivament:\n"
- "%s%s"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
- msgid ""
- "\n"
- "- the folder to archive is not set"
- msgstr ""
- "\n"
- "- la carpeta per arxivar no està establerta"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
- msgid ""
- "\n"
- "- the name for archive is not set"
- msgstr ""
- "\n"
- "- el nom per a l'arxiu no està establert"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
- #, c-format
- msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
- msgstr "%s: existeix. Voleu continuar tanmateix?"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
- #, c-format
- msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
- msgstr "%s: és un enllaç. No es pot continuar."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
- #, c-format
- msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
- msgstr "%s: és un directori. No es pot continuar."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
- #, c-format
- msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
- msgstr "%s: permisos no trobats. No es pot continuar."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
- msgstr "%s: error desconegut. No es pot continuar."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
- msgid "Creating archive"
- msgstr "Creació de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
- #, c-format
- msgid ""
- "Not a valid file name:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No és un nou de fitxer vàlid:\n"
- "%s."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
- #, c-format
- msgid ""
- "Not a valid Claws Mail folder:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No és una carpeta de Claws Mail vàlida:\n"
- "%s."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
- #, c-format
- msgid ""
- "Adding files in folder failed\n"
- "Files in folder: %d\n"
- "Files in list: %d\n"
- "\n"
- "Continue anyway?"
- msgstr ""
- "L'acció d'afegir fitxers a la carpeta ha fallat\n"
- "Fitxers a la carpeta: %d\n"
- "Fitxers a la llista: %d\n"
- "\n"
- "Voleu continuar tanmateix?"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
- #, c-format
- msgid ""
- "Archive creation error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error de creació d'arxiu:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
- msgid "Archive result"
- msgstr "Resultat d'arxivar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
- msgid "Values"
- msgstr "Valors"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
- msgid "Archive"
- msgstr "Arxiva"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
- msgid "Archive format"
- msgstr "Format de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
- msgid "Compression method"
- msgstr "Mètode de compressió"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
- msgid "Number of files"
- msgstr "Nombre de fitxers"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
- msgid "Archive Size"
- msgstr "Mida de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
- msgid "Folder Size"
- msgstr "Mida de la carpeta"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
- msgid "Compression level"
- msgstr "Nivell de compressió"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:531
- #: src/prefs_folder_item.c:1262 src/prefs_folder_item.c:1294
- msgid "Yes"
- msgstr "Sí"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:530
- #: src/prefs_folder_item.c:1261 src/prefs_folder_item.c:1293
- #: src/prefs_summaries.c:449
- msgid "No"
- msgstr "Cap"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
- msgid "MD5 checksum"
- msgstr "Suma de verificació MD5"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
- msgid "Descriptive names"
- msgstr "Noms descriptius"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
- msgid "Delete selected files"
- msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1327
- msgid "Select mails before"
- msgstr "Selecciona els missatges anteriors"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
- msgid "Select folder to archive"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per arxivar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
- msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
- msgstr ""
- "Selecciona un nom de fitxer per arxivar [el sufix hauria de reflectir "
- "l'arxiu, com ara .tgz]"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:987
- #, c-format
- msgid "%ld of %ld"
- msgstr "%ld de %ld"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
- msgid "Create Archive"
- msgstr "Crea un arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1055
- msgid "Enter Archiver arguments"
- msgstr "Introduïu els arguments de l'arxivador"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1069
- msgid "Folder to archive"
- msgstr "Carpeta per arxivar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076
- msgid "Folder which is the root of the archive"
- msgstr "Carpeta que és l'arrel de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
- msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per seleccionar la carpeta que serà l'arrel de l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
- msgid "Name for archive"
- msgstr "Nom per a l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1093
- msgid "Archive location and name"
- msgstr "Nom i ubicació de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
- msgid "_Select"
- msgstr "_Seleccionar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
- msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per seleccionar un nom i una ubicació per a l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
- msgid "Choose compression"
- msgstr "Trieu la compressió"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1112
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1118
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1137
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1145
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1153
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1159
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1165
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1173
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
- #, c-format
- msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
- msgstr "Trieu aquesta opció per usar compressió %s per a l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1229
- msgid "Choose format"
- msgstr "Trieu el format"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1241
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1247
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1253
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1259
- #, c-format
- msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
- msgstr "Trieu aquesta opció per usar %s com a format per a l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279
- msgid "Miscellaneous options"
- msgstr "Opcions diverses"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1288
- msgid "_Recursive"
- msgstr "_Recursiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1292
- msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
- msgstr "Trieu aquesta opció per incloure subcarpetes a l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
- msgid "_MD5sum"
- msgstr "_MD5sum"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1298
- msgid ""
- "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
- "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
- "will take to create the archive"
- msgstr ""
- "Trieu aquesta opció per afegir sumes de verificació MD5 per a cada fitxer a "
- "l'arxiu\n"
- "Aneu amb compte, això incrementarà substancialment el temps usat\n"
- "per crear l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1302
- msgid "R_ename"
- msgstr "Canvia'n _el nom"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1306
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
- msgid ""
- "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
- "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
- "Names will be truncated to max 96 characters"
- msgstr ""
- "Seleccioneu aquesta opció per usar noms descriptius per a cada fitxer a "
- "l'arxiu\n"
- "Esquema de nomenclatura: data_des_de@a@assumpte.\n"
- "Els noms es truncaran a un màxim de 96 caràcters."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314
- msgid ""
- "Choose this option to delete mails after archiving\n"
- "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
- msgstr ""
- "Trieu aquesta opció per suprimir els missatges després d'arxivar-los\n"
- "En aquest punt només es gestionen IMAP4, la bústia local (mbox) i POP3."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318
- msgid "Selection options"
- msgstr "Opcions de selecció"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334
- msgid ""
- "Select emails before a certain date\n"
- "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
- msgstr ""
- "Seleccioneu missatges d'abans d'una certa data\n"
- "La data ha de complir la ISO-8601 [AAAA-MM-DD]"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
- msgid "Default save folder"
- msgstr "Carpeta on desar per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
- msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per seleccionar la ubicació per defecte per guardar-hi "
- "arxius."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
- msgid "Default compression"
- msgstr "Compressió per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
- #, c-format
- msgid "Choose this option to use %s compression by default"
- msgstr "Trieu aquesta opció per usar la compressió %s per defecte."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
- msgid "Default format"
- msgstr "Format per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
- #, c-format
- msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
- msgstr "Trieu aquesta opció per usar %s com a format per defecte."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
- msgid "Default miscellaneous options"
- msgstr "Opcions diverses per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
- msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
- msgstr "Trieu aquesta opció per incloure subcarpetes als arxius per defecte."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
- msgid "MD5sum"
- msgstr "MD5sum"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
- msgid ""
- "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
- "default.\n"
- "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
- "will take to create the archives"
- msgstr ""
- "Trieu aquesta opció per afegir sumes de verificació MD5 per a cada fitxer "
- "als arxius per defecte.\n"
- "Aneu amb compte, això incrementarà substancialment el temps usat\n"
- "per crear els arxius."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
- msgid "Rename"
- msgstr "Canvia'n el nom"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
- msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
- msgstr "Trieu aquesta opció per suprimir els missatges després d'arxivar-los."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
- msgid "Filename"
- msgstr "Nom del fitxer"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:335
- msgid "Remove attachments"
- msgstr "Suprimeix els adjunts"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:361
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1179
- msgid "Remove"
- msgstr "Suprimeix"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:369 src/prefs_summaries.c:712
- #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2878
- msgid "Attachment"
- msgstr "Adjunt"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
- msgid "Destroy attachments"
- msgstr "Destrueix els adjunts"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
- msgid ""
- "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
- "\n"
- "The deleted data will be unrecoverable."
- msgstr ""
- "Realment voleu suprimir tots els fitxers adjunts dels missatges "
- "seleccionats?\n"
- "\n"
- "Les dades suprimides no es podran recuperar."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:467
- msgid "The selected messages don't have any attachments."
- msgstr "Els missatges seleccionats no tenen cap adjunt."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:470
- #, c-format
- msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
- msgstr "Adjunts suprimits de %d dels %d missatges seleccionats."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:473
- #, c-format
- msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
- msgstr "Adjunts suprimits de tots els %d missatges seleccionats."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:502
- msgid "This message doesn't have any attachments."
- msgstr "Aquest missatge no té cap fitxer adjunt."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:515
- msgid "Remove attachments..."
- msgstr "Suprimeix els adjunts..."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:527
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:587
- msgid "AttRemover"
- msgstr "Supressor d'adjunts"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:592
- msgid ""
- "This plugin removes attachments from mails.\n"
- "\n"
- "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
- "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
- msgstr ""
- "Aquest connector suprimeix els fitxers adjunts dels correus.\n"
- "\n"
- "Advertiment: aquesta operació serà completament no cancel·lable i els "
- "fitxers adjunts suprimits es perdran per sempre."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:616
- msgid "Attachment handling"
- msgstr "Maneig d'adjunts"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
- #, c-format
- msgid ""
- "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
- "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Al correu que s'està enviant s'esmenta un fitxer adjunt, però no s'hi ha "
- "adjuntat cap fitxer. La menció és a la línia %d, que comença amb el text: "
- "%s\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
- msgid "Attachment warning"
- msgstr "Avís d'adjunt"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:283
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:335
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
- msgid "AttachWarner"
- msgstr "Avisador d'adjunts"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:293
- msgid ""
- "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
- "no file is attached."
- msgstr ""
- "Avisa l'usuari si s'ha trobat alguna referència a adjunts al text del "
- "missatge i no s'hi ha adjuntat cap fitxer."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
- msgid "attach"
- msgstr "adjunta"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
- msgid ""
- "Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
- msgstr ""
- "Avisa quan hi ha coincidència amb una de les expressions regulars següents "
- "(una per línia)"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:87
- msgid "Expressions are case sensitive"
- msgstr "Les expressions distingeixen entre majúscules i minúscules."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:94
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:94
- msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
- msgstr ""
- "Sensible a les majúscules en cercar coincidències amb expressions regulars a "
- "la llista."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:116
- msgid "Lines starting with quotation marks"
- msgstr "Les línies comencen amb una citació."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:124
- msgid ""
- "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
- "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
- "replying."
- msgstr ""
- "Exclou línies citades de la comprovació de les expressions regulars "
- "anteriors. Recordeu que les citacions fetes a mà no es poden distingir de "
- "les frases generades per respondre."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:129
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:129
- msgid "Forwarded or redirected messages"
- msgstr "Missatges reenviats o redireccionats"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:137
- msgid ""
- "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
- msgstr ""
- "No comprovis si hi ha adjunts que faltin quan es reenviïn o es redireccionin "
- "missatges"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:140
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:140
- #: src/prefs_msg_colors.c:310
- msgid "Signatures"
- msgstr "Signatures"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:147
- msgid ""
- "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
- "the regular expressions above"
- msgstr ""
- "Exclou línies de la primera signatura-separador a partir de la comprovació "
- "de les expressions regulars anteriors."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:156
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:156
- msgid "Exclude"
- msgstr "Exclou"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
- msgid "Bogofilter"
- msgstr "Bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686
- #: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_matcher.c:1670
- #: src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_matcher.c:2592
- #: src/prefs_matcher.c:2596
- msgid "Any"
- msgstr "Qualsevol"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
- msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
- msgstr "Bogofilter: recuperant cossos de missatge..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
- msgid "Bogofilter: filtering messages..."
- msgstr "Bogofilter: filtrant missatges..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
- msgid ""
- "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is that it didn't learn from any mail.\n"
- "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
- "with a few hundred spam and ham messages."
- msgstr ""
- "El connector Bogofilter no pot filtrar el missatge. La causa més probable de "
- "l'error és que no s'hagi pogut aprendre de cap correu.\n"
- "Useu \"/Marca/Marca com a correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a bo\" per "
- "entrenar el Bogofilter amb uns quants centenars de missatges brossa i "
- "missatges bons."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
- #, c-format
- msgid ""
- "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
- "couldn't be run."
- msgstr ""
- "El connector Bogofilter no ha pogut filtrar un missatge. L'ordre \"%s %s "
- "%s\" no s'ha pogut executar."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
- msgid "Bogofilter: learning from message..."
- msgstr "Bogofilter: aprenent del missatge..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:489
- #, c-format
- msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
- msgstr "Aprenentatge fallit; `%s` ha retornat l'estat %d."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
- msgid "Bogofilter: learning from messages..."
- msgstr "Bogofilter: aprenent dels missatges..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
- #, c-format
- msgid ""
- "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Aprenentatge fallit; `%s %s %s` ha retornat l'error següent:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
- "locally.\n"
- "\n"
- "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
- "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
- "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
- msgstr ""
- "Aquest connector pot comprovar si tots els missatges que es reben des d'un "
- "compte IMAP, LOCAL o POP són correu brossa usant Bogofilter. Necessitareu "
- "Bogofilter instal·lat localment.\n"
- "\n"
- "Abans que Bogofilter pugui reconèixer correus brossa, l'heu d'entrenar "
- "marcant uns quants correus brossa i correus bons usant \"/Marca/Marca com a "
- "correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a bo\".\n"
- "\n"
- "Quan un missatge s'identifica com a brossa es pot suprimir o es pot desar en "
- "una carpeta designada.\n"
- "\n"
- "Les opcions les podeu trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/"
- "Bogofilter."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
- msgid "Spam detection"
- msgstr "Detecció de correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1021 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:653
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
- msgid "Spam learning"
- msgstr "Aprenentatge del correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
- msgid "Process messages on receiving"
- msgstr "Processa els missatges durant la recepció"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
- msgid "Maximum size"
- msgstr "Mida màxima"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
- msgid "Messages larger than this will not be checked"
- msgstr "Els missatges més grossos d'això no es comprovaran."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1754
- #: src/prefs_compose_writing.c:208
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
- msgid "Delete spam"
- msgstr "Suprimeix el correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
- msgid "Save spam in..."
- msgstr "Desa el correu brossa a..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
- msgid "Only mark as spam"
- msgstr "Només marca-ho com a correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
- msgid ""
- "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
- msgstr ""
- "Carpeta per desar-hi el correu brossa identificat. Deixeu-ho en blanc per "
- "usar la paperera."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
- msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per seleccionar la carpeta on desar el correu brossa."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
- msgid "When unsure, move to"
- msgstr "Quan no n'estiguis segur, desplaça-ho a"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
- msgid ""
- "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
- "the Inbox folder."
- msgstr ""
- "Carpeta per desar-hi el correu que no és segur que sigui correu brossa. "
- "Deixeu-ho en blanc per usar la carpeta de bústia d'entrada."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
- msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
- msgstr ""
- "Cliqueu en aquest botó per seleccionar la carpeta on desar el correus "
- "sospitosos."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
- msgid "Insert X-Bogosity header"
- msgstr "Insereix la capçalera X-Bogosity"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
- msgid "Only done for messages in MH folders"
- msgstr "Només es fa per a missatges de carpetes MH"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
- msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
- msgstr "S'ha trobat una llista blanca de remitents a la llibreta/carpeta."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460
- msgid ""
- "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
- "normal folder even if detected as spam"
- msgstr ""
- "Els missatges que vinguin de la vostra llibreta d'adreces es rebran a la "
- "carpeta normal encara que s'identifiquin com a correu brossa."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470
- msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per seleccionar una llibreta o carpeta a la llibreta "
- "d'adreces."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
- msgid "Learn whitelisted emails as ham"
- msgstr "Aprèn com a bons els missatges de la llista blanca."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
- msgid ""
- "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
- "learn it as ham."
- msgstr ""
- "Si el Bogofilter considerés que un missatge és correu brossa o no n'estigués "
- "segur però és a la llista blanca, s'aprendria com a bo."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
- msgid "Bogofilter call"
- msgstr "Crida de Bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
- msgid "Path to bogofilter executable"
- msgstr "Camí de l'executable de bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
- msgid "Mark spam as read"
- msgstr "Marca el correu brossa com a llegit"
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:80 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
- msgid "Bsfilter"
- msgstr "BSFilter"
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:274
- msgid "Bsfilter: fetching body..."
- msgstr "BSFilter: recuperant cos..."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:283
- msgid "Bsfilter: filtering message..."
- msgstr "BSFilter: filtrant missatge..."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:369
- msgid ""
- "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is that it didn't learn from any mail.\n"
- "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
- "a few hundred spam and ham messages."
- msgstr ""
- "El connector Bsfilter no ha pogut filtrar un missatge. La causa més probable "
- "de l'error és que no hagi après de cap correu.\n"
- "Useu \"/Marca/Marca com a correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a bo\" per "
- "entrenar el Bsfilter amb uns quants centenars de missatges brossa i "
- "missatges bons."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:376
- #, c-format
- msgid ""
- "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
- "run."
- msgstr ""
- "El connector Bsfilter no ha pogut filtrar el missatge. L'ordre \"%s\"no s'ha "
- "pogut executar."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:478
- msgid "Bsfilter: learning from message..."
- msgstr "Bsfilter: aprenent del missatge..."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:619
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
- "locally.\n"
- "\n"
- "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
- "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
- "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
- msgstr ""
- "Aquest connector pot comprovar si són correu brossa tots els missatges que "
- "es reben des d'un compte IMAP, LOCAL o POP usant Bsfilter. Necessiteu tenir "
- "instal·lat Bsfilter localment.\n"
- "\n"
- "Abans que Bsfilter pugui reconèixer missatges com a correus brossa, l'heu "
- "d'entrenar marcant uns quants centenars de correus brossa i correus bons amb "
- "l'ús de \"/Marca/Marca com a correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a correu "
- "bo\".\n"
- "\n"
- "Quant un missatge és identificat com a correu brossa pot ser suprimit o "
- "desat en una carpeta especialment designada per fer-ho.\n"
- "\n"
- "Les opcions es poden trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Bsfilter."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
- msgid "Save spam in"
- msgstr "Desa el correu brossa a"
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
- msgid ""
- "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
- "learn it as ham."
- msgstr ""
- "Si el Bsfilter considerés que un correu és correu brossa o no n'estigués "
- "segur però estigués inclòs dins la llista blanca, el tindria en compte con a "
- "correu bo. "
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
- msgid "Bsfilter call"
- msgstr "Crida de Bsfilter "
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
- msgid "Path to bsfilter executable"
- msgstr "Camí de l'executable de bsfilter"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
- msgid "Clam AntiVirus"
- msgstr "Clam AntiVirus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
- msgid ""
- "Scanning\n"
- "No socket information.\n"
- "Antivirus disabled."
- msgstr ""
- "Escaneig\n"
- "No hi ha informació del sòcol.\n"
- "Antivirus inhabilitat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
- msgid ""
- "Scanning\n"
- "Clamd does not respond to ping.\n"
- "Is clamd running?"
- msgstr ""
- "Escaneig\n"
- "Clamd no respon als ping.\n"
- "S'està executant clamd?"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
- #, c-format
- msgid "Detected %s virus."
- msgstr "S'ha(n) detectat %s virus."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
- #, c-format
- msgid ""
- "Scanning error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Revisant l'error:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
- #, c-format
- msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
- msgstr "Fitxer: %s. Mida (%d) superior al límit (%d)\n"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
- msgid "ClamAV: scanning message..."
- msgstr "ClamAV: explorant el missatge..."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
- msgid "Failed to register mail filtering hook"
- msgstr "No s'ha pogut registrar el ganxo de filtre de correu."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
- msgid ""
- "Init\n"
- "No socket information.\n"
- "Antivirus disabled."
- msgstr ""
- "Init\n"
- "No hi ha informació del sòcol.\n"
- "Antivirus inhabilitat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
- msgid ""
- "Init\n"
- "Clamd does not respond to ping.\n"
- "Is clamd running?"
- msgstr ""
- "Init\n"
- "Clamd no respon als ping.\n"
- "S'està executant clamd?"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
- msgid ""
- "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
- "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
- "\n"
- "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
- "saved in a specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
- "socket then there are some minimum requirements to\n"
- "the permissions for your home folder and the\n"
- ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
- "configured to communicate via a unix socket. All\n"
- "users at least need to be given execute permissions\n"
- "on these folders.\n"
- "\n"
- "To avoid changing permissions you could configure\n"
- "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
- "and choose manual configuration for clamd.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
- msgstr ""
- "Aquest connector usa Clam AntiVirus per explorar tots els missatges que es "
- "reben des d'un compte IMAP, LOCAL o POP.\n"
- "\n"
- "Quan en un missatge es troba un fitxer adjunt que conté virus, es pot "
- "suprimir o desar en una carpeta especialment designada.\n"
- "\n"
- "A causa que aquest connector es comunica amb clamd \n"
- "a través d'un sòcol hi ha alguns requisits mínims en\n"
- "els permisos per a la carpeta d'inici i la carpeta\n"
- ".claws-mail sempre que el clamav - daemon estigui\n"
- "configurat per comunicar-se a través d'un sòcol Unix. Tots els\n"
- "usuaris, almenys, han de rebre permisos d'execució\n"
- "en aquestes carpetes .\n"
- "\n"
- "Per evitar el canvi de permisos podríeu configurar\n"
- "el clamav-daemon per comunicar-se a través d'un sòcol TCP\n"
- "i seleccionar la configuració manual per a clamd .\n"
- "\n"
- "Les opcions es poden trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Clam "
- "AntiVirus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
- msgid "Virus detection"
- msgstr "Detecció de virus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
- msgid "Select folder to store infected messages in"
- msgstr "Seleccioneu la carpeta per desar-hi missatges infectats."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
- msgid "Enable virus scanning"
- msgstr "Activa l'escaneig de virus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
- msgid "Maximum attachment size"
- msgstr "Mida màxima per als adjunts"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
- msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
- msgstr "Els fitxers adjunts més grossos d'aquesta mida no s'exploraran."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
- msgid "Save infected mail in"
- msgstr "Desa el correu infectat a"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
- msgid "Save mail that contains viruses"
- msgstr "Desa el correu amb virus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
- msgid ""
- "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
- msgstr ""
- "Carpeta per desar-hi el correu infectat. Deixeu-ho en blanc per usar la "
- "carpeta de la paperera per defecte."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
- msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per seleccionar una carpeta per emmagatzemar el "
- "correu infectat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
- msgid "Automatic configuration"
- msgstr "Configuració automàtica"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
- msgid "Should configuration be done automatic or manual"
- msgstr "La configuració ha de ser automàtica o manual."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
- msgid "Where is clamd.conf"
- msgstr "On és clamd.conf"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
- msgid ""
- "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
- "able to locate the file automatically"
- msgstr ""
- "Camí sencer a clamd.conf. Si aquest camp no està buit, el connector ha pogut "
- "localitzar el fitxer automàticament."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
- msgid "Br_owse"
- msgstr "Nave_ga"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
- msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
- msgstr "Feu clic en aquest botó per seleccionar el camí complet a clamd.conf."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
- msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
- msgstr "Comprova els permisos per a carpetes i ajusta'ls si és necessari."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
- msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per comprovar o modificar els permisos de la carpeta."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
- msgid "Remote Host"
- msgstr "Servidor remot"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
- msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
- msgstr "Nom d'amfitrió o IP per a l'amfitrió remot executant un dimoni clamav"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
- msgid "Port number where clamav daemon is listening"
- msgstr "El número del port on està escoltant el dimoni clamav."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
- msgid ""
- "New config\n"
- "No socket information.\n"
- "Antivirus disabled."
- msgstr ""
- "Configuració nova\n"
- "Sense informació de sòcol.\n"
- "Antivirus inhabilitat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
- msgid ""
- "New config\n"
- "Clamd does not respond to ping.\n"
- "Is clamd running?"
- msgstr ""
- "Nova configuració\n"
- "Clamd no respon en fer ping.\n"
- "S'està executant clamd?"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: Unable to open\n"
- "clamd will be disabled"
- msgstr ""
- " %s: no es pot obrir\n"
- "s'inhabilitarà clamd."
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: Not able to find required information\n"
- "clamd will be disabled"
- msgstr ""
- "%s: no ha sigut possible trobar la informació requerida\n"
- "clamd s'inhabilitarà."
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
- msgid "Could not create socket"
- msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
- msgid ": File does not exist"
- msgstr ": el fitxer no existeix."
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
- msgid ": Unable to open"
- msgstr ": no es pot obrir"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
- msgid "Socket write error"
- msgstr "Error d'escriptura de sòcol"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
- #, c-format
- msgid "%s: Error reading"
- msgstr "%s: error de lectura"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
- msgid "Socket read error"
- msgstr "Error de lectura de sòcol"
- #: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
- msgid "Demo"
- msgstr "Demostració"
- #: src/plugins/demo/demo.c:54
- msgid "Failed to register log text hook"
- msgstr "No s'ha pogut registrar el ganxo de text de registre."
- #: src/plugins/demo/demo.c:78
- msgid ""
- "This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
- "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
- "\n"
- "It is not really useful."
- msgstr ""
- "Aquest connector és només una demostració de com escriure connectors per a "
- "Claws Mail. Instal·la un ganxo per a la nova sortida del registre i l'escriu "
- "a stdout.\n"
- "\n"
- "No és realment útil."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
- msgid "Display images"
- msgstr "Mostra les imatges."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
- msgid "Display embedded images"
- msgstr "Mostra les imatges incastades."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
- msgid "Execute javascript"
- msgstr "Executa Javascript."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
- msgid "Execute embedded javascript"
- msgstr "Executa javascript encastat."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
- msgid "Execute Java applets"
- msgstr "Executa miniaplicacions Java."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
- msgid "Execute embedded Java applets"
- msgstr "Executa miniaplicacions Java encastades."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
- msgid "Render objects using plugins"
- msgstr "Representa els objectes usant connectors."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
- msgid "Render embedded objects using plugins"
- msgstr "Representa els objectes encastats usant connectors."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
- msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
- msgstr "Obre-ho al visualitzador (el contingut remot està activat)"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
- msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
- msgstr "No facis res (el contingut remot està inhabilitat)."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4388
- #: src/prefs_proxy.c:243
- msgid "Proxy"
- msgstr "Servidor intermediari"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
- msgid "Use GNOME's proxy settings"
- msgstr "Usa la configuració del servidor intermediari del GNOME"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
- msgid "Use proxy"
- msgstr "Usa un servidor intermediari"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
- msgid "Remote resources"
- msgstr "Recursos remots"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
- msgid ""
- "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
- "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
- "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
- "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
- "in the email."
- msgstr ""
- "Carregar recursos remots pot portar a alguns problemes de privacitat.\n"
- "Quan s'impossibilita la càrrega de contingut remot, res serà sol·licitat\n"
- "des de la xarxa. La representació d'imatges, scripts, objectes de connectors "
- "o\n"
- "miniaplicacions de Java poden encara estar habilitats per al contingut\n"
- "que s'adjunta al correu."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:121
- msgid "Enable loading of remote content"
- msgstr "Habilita la càrrega de contingut remot"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
- msgid "When clicking on a link, by default"
- msgstr "En fer clic en un enllaç, per defecte"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
- msgid "Open in External Browser"
- msgstr "Obre-ho al navegador extern"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
- msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
- msgstr "El CSS en aquest fitxer s'aplicarà a totes les seccions d'HTML."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
- #: src/prefs_account.c:1655 src/prefs_account.c:1777 src/prefs_account.c:2575
- #: src/prefs_customheader.c:236
- msgid "Bro_wse"
- msgstr "Na_vega"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
- msgid "Select stylesheet"
- msgstr "Selecciona el full d'estil."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
- msgid "Remote content loading is disabled."
- msgstr "La càrrega de contingut remot està inhabilitada."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:500
- msgid "Load images"
- msgstr "Carrega les imatges."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:502
- msgid "Enable remote content"
- msgstr "Habilita el contingut remot."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:504
- msgid "Enable Javascript"
- msgstr "Habilita Javascript."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:506
- msgid "Enable Plugins"
- msgstr "Habilita els connectors."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:508
- msgid "Enable Java"
- msgstr "Habilita el Java."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:510
- msgid "Open links with external browser"
- msgstr "Obre els enllaços amb un navegador extern."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:688
- #, c-format
- msgid "An error occurred: %d\n"
- msgstr "Ha ocorregut un error: %d\n"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
- #, c-format
- msgid "%s is a malformed or not supported feed"
- msgstr "%s està malformat o no és un canal d'informació suportat."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:759
- msgid "Search the Web"
- msgstr "Carca a la xarxa"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
- msgid "Open in Viewer"
- msgstr "Obre al visualitzador"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
- msgid "Open in Browser"
- msgstr "Obre al navegador"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
- msgid "Open Image"
- msgstr "Obre imatge"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
- msgid "Copy Link"
- msgstr "Copia l'enllaç"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
- msgid "Download Link"
- msgstr "Descarrega l'enllaç"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
- msgid "Save Image As"
- msgstr "Desa la imatge com a"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
- msgid "Copy Image"
- msgstr "Copia la imatge"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:863
- msgid "Import feed"
- msgstr "Importa un canal"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1145
- msgid "Fancy"
- msgstr "Elegant"
- #. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1173
- msgid "Fancy HTML Viewer"
- msgstr "Visualitzador atractiu d'HTML"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1178
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
- "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
- "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
- msgstr ""
- "Aquest connector mostra correu HTML usant la biblioteca de WebKit %d.%d.%d.\n"
- "Per defecte tot el contingut remot està bloquejat. Les opcions es poden "
- "trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Elegant"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
- msgid "Fetchinfo"
- msgstr "Cerca informació"
- #. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
- msgid "Failed to register mail receive hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo de recepció de correu."
- #. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
- #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
- #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
- #. * catalog.
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
- msgid ""
- "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
- "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
- "ID and retrieval time.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
- msgstr ""
- "Aquest connector modifica els missatges descarregats. Insereix capçaleres "
- "que contenen informació de descàrrega: UIDL, nom del compte al Claws Mail, "
- "Servidor POP, ID d'usuari i l'hora de recuperació.\n"
- "\n"
- "Les opcions es poden trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Cerca "
- "informació"
- #. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
- msgid "Mail marking"
- msgstr "Marcatge de correu"
- #. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
- msgid "Add fetchinfo headers"
- msgstr "Afegeix capçaleres de recuperació d'informació"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
- msgid "Headers to be added"
- msgstr "Capçeleres per afegir"
- #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
- msgid ""
- "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
- msgstr ""
- "Afegeix la capçalera X-FETCH-UIDL amb la llista ID única del missatge (POP3)"
- #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
- msgid "Account name"
- msgstr "Nom del Compte"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
- msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
- msgstr "Afegeix la capçalera X-FETCH-ACCOUNT amb el nom de compte"
- #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
- msgid "Receive server"
- msgstr "Rep el servidor"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
- msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
- msgstr "Afegeix la capçalera X-FETCH SERVER amb el servidor de recepció"
- #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
- msgid "UserID"
- msgstr "ID de l'usuari"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
- msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
- msgstr "Afegeix la capçalera X-FETCH-USERID amb l'ID d'usuari"
- #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
- msgid "Fetch time"
- msgstr "Temps d'obtenció"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
- msgid ""
- "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
- "RFC822 format"
- msgstr ""
- "Afegeix la capçalera X-FETCH-TIME amb la data i hora d'extracció de missatge "
- "en format RFC822"
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
- #, c-format
- msgid ""
- "A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
- "%d, which begins with the text: %s\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Al correu que esteu enviant s'usa una paraula clau. La paraula clau apareix "
- "a la línia %d, que comença amb el text següent: %s\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
- msgid "Keyword warning"
- msgstr "Avís de paraula clau"
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:261
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:314
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
- msgid "Keyword Warner"
- msgstr "Avisador de paraules clau"
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:271
- msgid ""
- "Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
- "more keywords is found in the message text."
- msgstr ""
- "Mostra un avís quan s'envia o es posa a la cua un missatge i es troba una "
- "referència a una o més paraules clau al text del missatge."
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:137
- msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
- msgstr "No comprovis les paraules clau en reenviar o redirigir missatges."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:568
- msgid "Libravatar"
- msgstr "Libravatar"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
- msgid "Failed to register avatar header update hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo per actualitzar la capçalera d'avatar."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
- msgid "Failed to register avatar image render hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo per representar imatges d'avatars."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
- msgid "Failed to create avatar image cache directory"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori per a la memòria cau d'imatges d'avatar."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
- msgid "Failed to load missing items cache"
- msgstr "Ha fallat la càrrega dels elements de la memòria cau."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
- msgid ""
- "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
- "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
- "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
- "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
- "Plugin config page is available from main window at:\n"
- "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
- "\n"
- "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
- "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
- "configuration. More details about this and others on README file.\n"
- "\n"
- "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
- msgstr ""
- "Mostra imatges de perfils libravatar per als missatges de correu. Més\n"
- "informació sobre libravatar a http://www.libravatar.org/. Si teniu\n"
- "un perfil de gravatar.com però no un libravatar, també es\n"
- "recuperaran (quan es permetin redireccions a la configuració del "
- "connector) .\n"
- "La pàgina de configuració del connector està disponible des de la finestra "
- "principal a\n"
- "/Configuració/Preferències/Connectors/Libravatar.\n"
- "\n"
- "Aquest connector usa libcurl per recuperar imatges, així que si sou darrere "
- "d'un\n"
- "Proxy consulteu la pàgina curl(1) del manual per a més detalls sobre la "
- "configuració\n"
- "d'http_proxy. Més detalls sobre aquest i altres al fitxer README .\n"
- "\n"
- "Les opinions són benvingudes a <ricardo@mones.org>.\n"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
- msgid "Error reading cache stats"
- msgstr "Error de lectura de l'estat de la cau"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:149
- #, c-format
- msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
- msgstr "Usant %s a %d fitxers,%d directoris, %d d'altres i %d errors."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:163
- #, c-format
- msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
- msgstr "Usant %s a %d fitxers,%d directoris i %d d'altres."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:177
- msgid "Clear icon cache"
- msgstr "Neteja la memòria d'avatars"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
- msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
- msgstr "Realment voleu suprimir tota la memòria cau d'avatars?"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
- msgid "Not enough memory for operation"
- msgstr "No hi ha prou memòria per operar."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
- #, c-format
- msgid ""
- "Icon cache successfully cleared:\n"
- "• %u missing entries removed.\n"
- "• %u files removed."
- msgstr ""
- "S'ha suprimit correctament la memòria cau d'avatars:\n"
- "• %u entrades perdudes suprimides.\n"
- "• %u fitxers suprimits."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
- msgid "Icon cache successfully cleared!"
- msgstr "S'ha buidat correctament la memòria cau d'avatars!"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:204
- #, c-format
- msgid ""
- "Errors clearing icon cache:\n"
- "• %u missing entries removed.\n"
- "• %u files removed.\n"
- "• %u files failed to be read.\n"
- "• %u files couldn't be removed."
- msgstr ""
- "Errors en suprimir la memòria cau d'avatars:\n"
- "• %u entrades perdudes suprimides.\n"
- "• %u fitxers suprimits.\n"
- "• %u fitxers que no es poden llegir.\n"
- "• %u fitxers que no s'han pogut suprimir."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
- msgid "Error clearing icon cache."
- msgstr "Neteja la memòria d'avatars."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:226
- msgid "_Use cached icons"
- msgstr "_Usa icones de la memòria cau."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:227
- msgid ""
- "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
- msgstr ""
- "Mantén les icones al disc per reciclar-les en lloc de fer una altra "
- "sol·licitud de xarxa"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
- msgid "Cache refresh interval"
- msgstr "Interval d'actualització de la memòria cau"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1733
- #: src/prefs_account.c:1911 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
- msgid "hours"
- msgstr "hores"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
- msgid "Mystery man"
- msgstr "Home misteriós"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
- msgid "Identicon"
- msgstr "Icona d'identificació"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
- msgid "MonsterID"
- msgstr "MonsterID"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
- msgid "Wavatar"
- msgstr "Wavatar"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
- msgid "Retro"
- msgstr "Retro"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
- msgid "Robohash"
- msgstr "Robohash"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
- msgid "Pagan"
- msgstr "Pagà"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
- msgid "Custom URL"
- msgstr "URL personalitzada"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
- msgid "A blank image"
- msgstr "Imatge en blanc"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
- msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
- msgstr "La discreta silueta grisenca amb poc contrast"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
- msgid "A generated geometric pattern"
- msgstr "Un patró geomètric generat."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
- msgid "A generated full-body monster"
- msgstr "Un monstre generat de cos sencer"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
- msgid "A generated almost unique face"
- msgstr "Una cara generada gairabé única."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:335
- msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
- msgstr "Una imatge d'8-bits pixelada d'estil arcade."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:336
- msgid "A generated robotic character"
- msgstr "Un personatge robòtic generat"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:337
- msgid "A generated retro adventure game character"
- msgstr "Un personatge de joc d'aventures retro generat"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:338
- msgid "Redirect to a user provided URL"
- msgstr "Redirigeix a un URL introduït per l'usuari."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:352
- msgid ""
- "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
- "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
- msgstr ""
- "Introduïu l'URL on voleu ser redirigit quan cap icona d'usuari estigui "
- "disponible. Deixeu una URL buida per usar la icona de libravatar taronja per "
- "defecte."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
- msgid "_Allow redirects to other sites"
- msgstr "Permet redireccions a _altres llocs."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:403
- msgid ""
- "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
- "services like gravatar.com"
- msgstr ""
- "Segueix les respostes rebudes amb redirecció des del servidor de libravatar "
- "cap a un altre servei d'avatars com ara gravatar.com."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:412
- msgid "_Enable federated servers"
- msgstr "Habilita els servidors f_ederats."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:413
- msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
- msgstr ""
- "Tracta d'aconseguir l'avatar del servidor de libravatar del domini del "
- "remitent."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
- msgid "Request timeout"
- msgstr "Demana el límit de temps."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
- msgid "second(s)"
- msgstr "segon(s)"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:431
- msgid ""
- "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
- "than global socket I/O timeout."
- msgstr ""
- "Establiu-ho a 0 per usar el temps d'espera global d'E/S de sòcol. El valor "
- "màxim ha de ser també menor que el temps d'espera d'E/S de sòcols global."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
- msgid "Icon cache"
- msgstr "Memòria cau d'icones"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
- msgid "Default missing icon mode"
- msgstr "No s'ha trobat el mode d'icona per defecte."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:485
- msgid "Network"
- msgstr "Xarxa"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
- msgid ""
- "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
- "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
- "from the network."
- msgstr ""
- "La càrrega de recursos remots pot provocar problemes de privadesa.\n"
- "Quan la càrrega de contingut remot està inhabilitada, no es demanarà res\n"
- "des de la xarxa."
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:133
- msgid "Size of image cache in megabytes"
- msgstr "Mida de la memòria cau d'imatges en megabytes"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:149
- msgid "Default font"
- msgstr "Lletra per defecte"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:91
- msgid "Open Link"
- msgstr "Obre l'enllaç"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
- msgid "Copy Link Location"
- msgstr "Copia la ubicació de l'enllaç"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
- msgid "LiteHTML viewer"
- msgstr "Visualitzador LiteHTML"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
- msgid ""
- "Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
- "litehtml.com/)."
- msgstr ""
- "Connector de visualització per a correus electrònics HTML mitjançant la "
- "biblioteca litehtml (http://www.litehtml.com/)."
- #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
- msgid "mailmbox folder"
- msgstr "carpeta de correu"
- #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
- msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
- msgstr ""
- "Aquest és un connector per gestionar les bústies de correu amb format mbox."
- #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
- msgid "MBOX"
- msgstr "MBOX"
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
- msgid ""
- "Input the location of mailbox.\n"
- "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
- "scanned automatically."
- msgstr ""
- "Introduïu la ubicació de la bústia.\n"
- "Si s'especifica la bústia existent,\n"
- "s'explorarà automàticament."
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
- msgid "No Sieve auth method available\n"
- msgstr ""
- "No hi ha cap mètode d'autenticació de Sedàs disponible\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
- msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
- msgstr ""
- "El mètode d'autenticació de Sedàs seleccionat no està disponible\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
- msgid "Disconnected"
- msgstr "Desconnectat"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
- #, c-format
- msgid "Disconnected: %s"
- msgstr "Desconnectat: %s"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
- #, c-format
- msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
- msgstr "missatge no gestionat a la sessió de Sedàs: %s\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
- msgid "STARTTLS failed"
- msgstr "STARTTLS ha fallat"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
- msgid "error occurred on SIEVE session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió de Sedàs\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
- #, c-format
- msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
- msgstr "error a la sessió de Sedàs. Dades: %s\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
- #, c-format
- msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
- msgstr "missatge no gestionat a la sessió de Sedàs: %d\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
- msgid "Sieve: retrying auth\n"
- msgstr ""
- "Sedàs: es reintenta l'autenticació\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
- msgid "Auth method not available"
- msgstr "Mètode d'autenticació no disponible"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
- #, c-format
- msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
- msgstr "error d'enviament a la sessió de Sedàs: %s\n"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5840
- msgid "_Filter"
- msgstr "_Filtratge"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
- msgid "Chec_k Syntax"
- msgstr "Comprova'n la sinta_xi"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
- msgid "Re_vert"
- msgstr "D_esfés"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
- msgid "Unable to get script contents"
- msgstr "No es pot aconseguir el contingut de la seqüència d'ordres"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
- msgid "Reverting..."
- msgstr "Desfent..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
- msgid "Revert script"
- msgstr "Desfés la seqüència d'ordres"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
- msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
- msgstr ""
- "Aquesta seqüència d'ordres s'ha modificat. Voleu desfer els canvis no desats?"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
- msgid "_Revert"
- msgstr "Des_fés"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
- msgid "Script saved successfully."
- msgstr "Seqüències d'ordres guardat satisfactòriament."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
- msgid "Saving..."
- msgstr "Desant…"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
- msgid "Checking syntax..."
- msgstr "Comprovant la sintaxi..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
- msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
- msgstr ""
- "Aquesta seqüència d'ordres s'ha modificat. Voleu desar els últims canvis?"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
- #, c-format
- msgid "%s - Sieve Filter%s"
- msgstr "%s - filtre Sedàs %s"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320
- msgid "Loading..."
- msgstr "Carregant..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
- msgid "Add Sieve script"
- msgstr "Afegeix un script de Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
- msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
- msgstr ""
- "Introduïu un nom per a la nova seqüència d'ordres de filtratge de Sedàs."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
- msgid "Enter new name for the script."
- msgstr "Introduïu un nom nou per la seqüència d'ordres."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
- msgstr "Realment voleu suprimir el filtre \"%s\"?"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
- msgid "Delete filter"
- msgstr "Suprimeix el filtre"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
- msgid "Active"
- msgstr "Actiu"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
- msgid "An account can only have one active script at a time."
- msgstr "Un compte només pot tenir una seqüència d'ordres activa alhora."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
- msgid "Unable to connect"
- msgstr "No es pot de connectar."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
- msgid "Listing scripts..."
- msgstr "Llista de seqüències d'ordres..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
- msgid "Connecting..."
- msgstr "Connectant ..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
- msgid "Manage Sieve Filters"
- msgstr "Gestioneu filtres del Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
- msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
- msgstr "Per usar el Sedàs, habiliteu-lo a les preferències del compte."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
- msgid "ManageSieve"
- msgstr "Gestió del Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
- msgid "Manage Sieve Filters..."
- msgstr "Gestioneu filtres de Sedàs..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
- msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
- msgstr ""
- "Gestioneu filtres del Sedàs en un servidor usant el protocol ManageSieve."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
- msgid "Enable Sieve"
- msgstr "Habilita el Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1297
- msgid "Server information"
- msgstr "Informació del servidor"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
- msgid "Server name"
- msgstr "Nom del servidor"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
- msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
- msgstr ""
- "Connecta amb aquest servidor en comptes del servidor usat per rebre correu."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
- msgid "Server port"
- msgstr "Port del servidor"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
- msgid "Connect to this port instead of the default"
- msgstr "Connecta amb aquest port en comptes del predeterminat."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
- msgid "Encryption"
- msgstr "Xifratge"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
- msgid "No encryption"
- msgstr "Sense xifratge"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
- msgid "Use STARTTLS when available"
- msgstr "Usa STARTTLS quan estigui disponible."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
- msgid "Require STARTTLS"
- msgstr "Requereix STARTTLS"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2084
- msgid "Authentication"
- msgstr "Autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
- msgid "No authentication"
- msgstr "Sense autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
- msgid "Use same authentication as for receiving mail"
- msgstr "Usa la mateixa autenticació que per rebre correu."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
- msgid "Specify authentication"
- msgstr "Especifiqueu l'autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1492
- #: src/prefs_account.c:2134
- msgid "User ID"
- msgstr "ID de l'usuari"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1498
- #: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_account.c:3103 src/prefs_account.c:3131
- #: src/prefs_account.c:3328 src/prefs_proxy.c:136 src/wizard.c:1215
- #: src/wizard.c:1635
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1682
- #: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_account.c:2102
- msgid "Authentication method"
- msgstr "Mètode d'autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1826
- #: src/prefs_account.c:2111 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
- #: src/prefs_themes.c:1198
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automàtic"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
- msgid "Sieve server must not contain a space."
- msgstr "El servidor de Sedàs no pot contenir un espai."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
- msgid "Sieve server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor de Sedàs."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
- msgid "Sieve"
- msgstr "Sedàs"
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
- msgid "NewMail"
- msgstr "Missatge nou"
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:112
- msgid "Failed to register newmail hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo per a correu nou."
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:129
- #, c-format
- msgid "Could not open log file %s: %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s: %s\n"
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
- "after sorting.\n"
- "\n"
- "Default is ~/Mail/NewLog\n"
- "\n"
- "Current log is %s"
- msgstr ""
- "Aquest connector escriu un resum de les capçaleres en un fitxer de registre "
- "per cada correu rebut després de la classificació.\n"
- "\n"
- "Per defecte és ~/Mail/NewLog\n"
- "\n"
- "El registre actual és %s."
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:176
- msgid "Log file"
- msgstr "Fitxer de registre"
- #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
- msgid "Folder:"
- msgstr "Carpeta:"
- #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
- msgid "Select folder(s)"
- msgstr "Selecciona les carpetes"
- #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
- msgid "select recursively"
- msgstr "selecciona recursivament"
- #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
- msgid "No new messages"
- msgstr "Cap missatge nou"
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:418
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
- msgid "Notification"
- msgstr "Notificació"
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:226
- msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'actualització de l'element de la carpeta al "
- "connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:234
- msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'actualització de la carpeta al connector de "
- "notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:244
- msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'actualització de msginfo al connector de "
- "notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:254
- msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'interruptor sense connexió al connector de "
- "notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:265
- msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo de tancament de la finestra principal al "
- "connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:278
- msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'iconificació al connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:291
- msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo de canvi de la llista de comptes al connector "
- "de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:304
- msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo de canvi de tema al connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:423
- msgid ""
- "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
- "email.\n"
- "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
- "preferences dialog.\n"
- "\n"
- "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
- msgstr ""
- "Aquest connector proporciona diverses maneres de notificar l'usuari de "
- "missatges nous i no llegits.\n"
- "El connector és extensament configurable a la secció de connectors al diàleg "
- "de preferències.\n"
- "Les opinions són benvingudes a <berndth@gmx.de>."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:448
- msgid "Various tools"
- msgstr "Eines diverses"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
- msgid "New Mail message"
- msgstr "Missatge de correu nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
- msgid "New News post"
- msgstr "Missatge de notícies nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
- msgid "A new message arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
- msgid "New Calendar message"
- msgstr "Missatge de calendari nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
- msgid "A new calendar message arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge de calendari nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
- msgid "New RSS feed article"
- msgstr "Nou article de canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
- msgid "A new article in a RSS feed arrived"
- msgstr "Ha arribat un article nou en un canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
- msgid "New unknown message"
- msgstr "Missatge desconegut nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
- msgid "Unknown message type arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge de tipus desconegut"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
- msgid "Present main window"
- msgstr "Presenta la finestra principal"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
- msgid "Mail message"
- msgstr "Missatge de correu"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
- #, c-format
- msgid "%d new message arrived"
- msgid_plural "%d new messages arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges nous"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
- msgid "News message"
- msgstr "Missatge de notícies"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
- msgid "Calendar message"
- msgstr "Missatge de calendari"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
- #, c-format
- msgid "%d new calendar message arrived"
- msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge de calendari nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges de calendari nous"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
- msgid "RSS news feed"
- msgstr "Canal RSS de notícies"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
- #, c-format
- msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
- msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d article nou de canal RSS"
- msgstr[1] "Han arribat %d articles nous de canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
- #, c-format
- msgid "%d new message"
- msgid_plural "%d new messages"
- msgstr[0] "%d missatge nou"
- msgstr[1] "%d missatges nous"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
- msgid "Hotkeys"
- msgstr "Tecles d'accés directe"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
- msgid "Banner"
- msgstr "Pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
- msgid "Popup"
- msgstr "Element emergent"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:267
- #: src/prefs_receive.c:155
- msgid "Command"
- msgstr "Ordre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
- msgid "LCD"
- msgstr "LCD"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
- msgid "SysTrayicon"
- msgstr "Icona de safata de sistema"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
- msgid "Indicator"
- msgstr "Indicador"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
- msgid "Include folder types"
- msgstr "Inclou tipus de carpeta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
- msgid "Mail folders"
- msgstr "Carpetes de correu"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
- msgid "News folders"
- msgstr "Carpetes de notícies"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
- msgid "RSSyl folders"
- msgstr "Carpetes RSSyl"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
- msgid "vCalendar folders"
- msgstr "Carpetes vCalendar"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
- msgid "These settings override folder-specific selections."
- msgstr ""
- "Aquestes configuracions sobreescriuran les seleccions específiques de "
- "carpeta."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
- msgid "Global notification settings"
- msgstr "Configuració de notificació global"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
- msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
- msgstr ""
- "Estableix el suggeriment d'urgència del gestor de finestres quan existeixin "
- "missatges nous."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
- msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
- msgstr ""
- "Estableix el suggeriment d'urgència del gestor de finestres quan existeixin "
- "missatges no llegits."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
- msgid "Use sound theme"
- msgstr "Usa un tema de so"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
- msgid "Show banner"
- msgstr "Mostra la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
- #: src/prefs_receive.c:231
- msgid "Never"
- msgstr "Mai"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
- #: src/prefs_summaries.c:592 src/prefs_summaries.c:645
- msgid "Always"
- msgstr "Sempre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
- msgid "Only when not empty"
- msgstr "Només quan no estigui buit."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
- msgid "Banner speed"
- msgstr "Velocitat de la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
- msgid "Maximum number of messages"
- msgstr "Nombre màxim de missatges"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
- msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
- msgstr "Limita el nombre de missatges mostrats. Useu 0 per no limitar-ho."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
- msgid "Banner width"
- msgstr "Amplada de la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
- msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
- msgstr ""
- "Limiteu la mida de la pancarta, useu 0 per a tota l'amplada de la pantalla."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
- msgid "pixel(s)"
- msgstr "píxel(s)"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
- msgid "Include unread mails in banner"
- msgstr "Inclou correus no llegits a la pancarta."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
- msgid "Make banner sticky"
- msgstr "Fes que la pancarta s'enganxi."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
- msgid "Only include selected folders"
- msgstr "Inclou només les carpetes seleccionades."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
- msgid "Select folders..."
- msgstr "Selecciona les carpetes..."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
- msgid "Banner colors"
- msgstr "Colors de la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
- msgid "Use custom colors"
- msgstr "Usa colors personalitzats"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
- msgid "Foreground"
- msgstr "Primer pla"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
- msgid "Foreground color"
- msgstr "Color de primer pla"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
- #: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
- #: src/prefs_msg_colors.c:286
- msgid "Background"
- msgstr "Fons"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
- msgid "Background color"
- msgstr "Color del fons"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
- msgid "Enable popup"
- msgstr "Habilita els elements emergents."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
- msgid "Popup timeout"
- msgstr "Temps d'espera de la finestra emergent"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
- msgid "Make popup sticky"
- msgstr "Fes que l'element emergent s'enganxi."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
- msgid "Set popup window width and position"
- msgstr "Estableix l'amplada i la posició de les finestres emergents"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
- msgid "(the window manager is free to ignore this)"
- msgstr "(el gestor de finestres és lliure d'ignorar-ho)"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
- msgid "Display folder name"
- msgstr "Mostra el nom de la carpeta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
- msgid "Sample popup window"
- msgstr "Mostra la finestra emergent"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
- msgid "Done"
- msgstr "Fet"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
- msgid "Select command"
- msgstr "Selecciona l'ordre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
- msgid "Enable command"
- msgstr "Habilita l'ordre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
- msgid "Command to execute"
- msgstr "Ordre a executar"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
- msgid "Block command after execution for"
- msgstr "Bloqueja l'ordre després de l'execució durant"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
- msgid "Enable LCD"
- msgstr "Habilita l'LCD"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
- msgid "Hostname:Port of LCDd server"
- msgstr "Nom d'amfitrió: port del servidor LCDd"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
- msgid "Enable Trayicon"
- msgstr "Habilita la icona de safata"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
- msgid "Hide at start-up"
- msgstr "Amaga en iniciar."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
- msgid "Close to tray"
- msgstr "Tanca a la safata"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
- msgid "Hide when iconified"
- msgstr "Amaga en convertir en icona"
- #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
- #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
- #. notification bubble. If your language does not have a word
- #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
- #. instead.See also
- #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
- msgid "Passive toaster popup"
- msgstr "Avís emergent passiu"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
- msgid "Add to Indicator Applet"
- msgstr "Afegeix a una miniaplicació indicadora"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
- msgid "Hide mainwindow when minimized"
- msgstr "Amaga la finestra principal quan es minimitzi"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
- msgid "Enable global hotkeys"
- msgstr "Habilita els accessos directes globals."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
- #, c-format
- msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
- msgstr "Els exemples de tecles d'accés ràpid inclouen <b>%s</b> i <b>%s</b>"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
- msgid "<control><shift>F11"
- msgstr "<control><shift>F11"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
- msgid "<alt>N"
- msgstr "<alt>N"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
- msgid "Toggle minimize"
- msgstr "Commuta la minimització"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
- msgid "_Get Mail"
- msgstr "_Rep missatges"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
- msgid "_Get Mail from account"
- msgstr "_Rep missatges del compte"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
- msgid "_Email"
- msgstr "Corr_eu"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
- msgid "E_mail from account"
- msgstr "_Correu del compte"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
- msgid "Open A_ddressbook"
- msgstr "Obre la llibreta d'_adreces"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
- msgid "E_xit Claws Mail"
- msgstr "_Surt del Claws Mail"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
- msgid "_Work Offline"
- msgstr "_Treballa sense connexió"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
- msgid "Show Trayicon Notifications"
- msgstr "Mostra la safata de notificacions"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
- #, c-format
- msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
- msgstr "Nous: %d. No llegits: %d. Total: %d"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
- msgid "New mail message"
- msgstr "Missatge de correu nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
- msgid "New news post"
- msgstr "Missatge de notícies nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
- msgid "New calendar message"
- msgstr "Missatge de calendari nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
- msgid "New article in RSS feed"
- msgstr "Nou article de canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
- msgid "New messages arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
- #, c-format
- msgid "%d new mail message arrived"
- msgid_plural "%d new mail messages arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges nous"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
- #, c-format
- msgid "%d new news post arrived"
- msgid_plural "%d new news posts arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge de notícies nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges de notícies nous"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
- #, c-format
- msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
- msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d article nou de canals RSS"
- msgstr[1] "Han arribat %d articles nous de canals RSS"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
- msgid "Title:"
- msgstr "Títol:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
- msgid "Author:"
- msgstr "Autor:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
- msgid "Creator:"
- msgstr "Creador:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
- msgid "Producer:"
- msgstr "Generador:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
- msgid "Created:"
- msgstr "Creació:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
- msgid "Modified:"
- msgstr "Modificat"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
- msgid "Format:"
- msgstr "Format:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
- msgid "Optimized:"
- msgstr "Optimitzat:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222
- msgid "PDF properties"
- msgstr "Propietats del PDF"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
- msgid "Enter password"
- msgstr "Escriviu la contrasenya"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372
- msgid ""
- "This document is locked and requires a password before it can be opened."
- msgstr "Aquest document està bloquejat i cal una contrasenya per obrir-lo."
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387
- #, c-format
- msgid "%s Document"
- msgstr "%s Document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
- #, c-format
- msgid "of %d"
- msgstr "de %d"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409
- msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
- msgstr "La representació de PDF ha fallat per un motiu desconegut."
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998
- msgid "Document Index"
- msgstr "Índex del document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
- msgid "First Page"
- msgstr "Primera pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
- msgid "Previous Page"
- msgstr "Pàgina anterior"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
- msgid "Next Page"
- msgstr "Pàgina següent"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
- msgid "Last Page"
- msgstr "Última pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
- msgid "Zoom In"
- msgstr "Augmenta"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
- msgid "Zoom Out"
- msgstr "Disminueix"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
- msgid "Fit Page"
- msgstr "Ajusta la pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
- msgid "Fit Page Width"
- msgstr "Ajusta l'amplada de la pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986
- msgid "Rotate Left"
- msgstr "Gira a l'esquerra"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989
- msgid "Rotate Right"
- msgstr "Gira a la dreta"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992
- msgid "Print Document"
- msgstr "Imprimeix el document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
- msgid "Document Info"
- msgstr "Informació del document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
- msgid "Page Number"
- msgstr "Número de pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
- msgid "Zoom Factor"
- msgstr "Factor d'augment"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
- "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
- "\n"
- "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
- msgstr ""
- "Aquest connector permet veure adjunts en format PDF i PostScript usant la "
- "biblioteca Poppler %s i l'eina gs.\n"
- "\n"
- "Les opinions són benvingudes a iwkse@claws-mail.org."
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147
- msgid "PDF Viewer"
- msgstr "Visualitzador de PDF"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
- "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
- "enable PostScript support please install gs program.\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Advertència: no s'ha pogut trobar el binàri ghostscript (gs) requerit pel "
- "connector %s per processar adjunts PostScript, es mostraran només els "
- "adjunts PDF. Per habilitar el suport de PostScript instal·leu el programa "
- "gs.\n"
- "\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
- msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
- msgstr "Edita les regles de filtres perl (ext)..."
- #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
- msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
- msgstr ""
- "Ha fallat el registre del ganxo per a la compleció automàtica d'adreces PGP."
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
- msgid "Passphrase"
- msgstr "Contrasenya"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
- msgid "[no user id]"
- msgstr "[sense id d'usuari]"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
- msgid "Passphrases did not match.\n"
- msgstr "Les contrasenyes no coincideixen.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:262
- msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
- msgstr "Si us plau, escriviu la contrasenya per a la clau nova: "
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
- msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
- msgstr "Si us plau, reescriviu la contrasenya per a la clau nova: "
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
- msgid "Bad passphrase.\n"
- msgstr "Contrasenya errònia\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
- msgid "Please enter the passphrase for:"
- msgstr "Si us plau. escriviu la contrasenya per a"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
- msgid "Key import"
- msgstr "Importa una clau"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
- msgid ""
- "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
- msgstr ""
- "Aquesta clau no és al clauer. Voleu que el Claws Mail intenti importar-la?"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
- msgid "_No"
- msgstr "_No"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
- msgid "from keyserver"
- msgstr "del servidor de claus"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
- msgid "from Web Key Directory"
- msgstr "del directori de claus web"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
- msgid ""
- "\n"
- " Key ID "
- msgstr ""
- "\n"
- " clau ID"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
- msgid " This key is not in your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau no és al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
- msgid " It should be possible to import it "
- msgstr " Hauria de ser possible importar-la"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
- msgid ""
- "when working online,\n"
- " or "
- msgstr ""
- "mentre treballeu amb connexió,\n"
- " o "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
- msgid ""
- "with either of the following commands: \n"
- "\n"
- " "
- msgstr ""
- "amb qualsevol de les ordres següents: \n"
- "\n"
- " "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
- msgid ""
- "\n"
- " Importing key ID "
- msgstr ""
- "\n"
- " Important l'ID de la clau "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
- msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau s'ha estat importat al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
- msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau no s'ha pogut importar al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
- msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
- msgstr " Els servidors de claus a vegades són lents.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
- msgid " You can try to import it manually with the command:"
- msgstr " Podeu provar d’importar-la manualment amb l’ordre següent:"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
- msgid "or"
- msgstr "o"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
- msgid " This key is in your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau és al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
- msgid "PGP/Core"
- msgstr "PGP/Core"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
- msgid ""
- "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
- "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
- "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona les operacions bàsiques PGP i compleció automàtica "
- "d'adreces, és usat per altres mòduls, com ara PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "Podeu trobar les opcions a /Configuració/Preferencies/Connectors/GPG i /"
- "Configuració/[Preferències de compte]/Connectors/GPG\n"
- "El connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
- msgid "Core operations"
- msgstr "Operacions principals"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
- msgid "Automatically check signatures"
- msgstr "Verifica les signatures automàticament."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
- msgid "Use keyring for address autocompletion"
- msgstr "Usa l'anell de claus per la compleció automàtica d'adreces."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
- msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
- msgstr "Usa gpg-agent per gestionar contrasenyes."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
- msgid "Store passphrase in memory"
- msgstr "Desa la contrasenya a la memòria."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
- msgid "Expire after"
- msgstr "Caduca després de"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
- msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
- msgstr "Si s'estableix a 0 es desa la contrasenya per a tota la sessió."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1918
- #: src/prefs_account.c:2223 src/prefs_receive.c:190
- msgid "minutes"
- msgstr "minuts"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
- msgid "Grab input while entering a passphrase"
- msgstr "Captura l'entrada en escriure una contrasenya."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
- msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
- msgstr "Mostra un avís a l'inici si GnuPG no funciona."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
- msgid "Path to GnuPG executable"
- msgstr "Camí de l'executable de GnuPG"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
- msgid ""
- "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
- "determined."
- msgstr ""
- "Si es deixa en blanc, la ubicació de l'executable de GnuPG es determinarà "
- "automàticament."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
- msgid "Select GnuPG executable"
- msgstr "Seleccioneu l'executable GnuPG."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
- msgid "Sign key"
- msgstr "Signa la clau"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
- msgid "Use default GnuPG key"
- msgstr "Usa la clau GnuPG per defecte."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
- msgid "Select key by your email address"
- msgstr "Seleccioneu la clau per mitjà de l'adreça de correu."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
- msgid "Specify key manually"
- msgstr "Especifiqueu la clau manualment"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
- msgid "User or key ID:"
- msgstr "Usuari o ID de clau:"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
- msgid "No secret key found."
- msgstr "No s'ha trobat cap clau secreta."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
- msgid "Generate a new key pair"
- msgstr "Genera un nou parell de claus"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
- msgid "GPG"
- msgstr "GPG"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
- #: src/plugins/smime/smime.c:1078
- msgid "S/MIME"
- msgstr "S/MIME"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
- #, c-format
- msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
- msgstr ""
- "No coincideix exactament per a \"%s\"; si us plau, seleccioneu la clau."
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
- #, c-format
- msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
- msgstr "Recopilant info per a \"%s\" ... %c"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
- msgid "Undefined"
- msgstr "Sense establir"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
- msgid "Marginal"
- msgstr "Marginal"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
- msgid "Ultimate"
- msgstr "Final"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
- msgid "Select Keys"
- msgstr "Seleccioneu claus"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
- msgid "Key ID"
- msgstr "ID de clau"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
- msgid "Trust"
- msgstr "Confia-hi"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
- msgid "_Other"
- msgstr "_Altres"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
- msgid "Do_n't encrypt"
- msgstr "_No ho encriptis"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
- msgid "Add key"
- msgstr "Afegeix una clau"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
- msgid "Enter another user or key ID:"
- msgstr "Introduïu un altre usuari o clau ID:"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
- #, c-format
- msgid "Encrypt to %s <%s>"
- msgstr "Encriptat a %s <%s>"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
- #, c-format
- msgid ""
- "This encryption key is not fully trusted.\n"
- "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
- "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
- "\n"
- "Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
- "\n"
- "Do you trust this key enough to use it anyway?"
- msgstr ""
- "Aquesta clau d'encriptació no té confiança plena.\n"
- "Si trieu encriptar el missatge amb aquesta clau, no sabreu\n"
- "amb seguretat que vagi a parar a la persona que voleu.\n"
- "\n"
- "Detalls de la clau: ID %s, identitat primària %s <%s>\n"
- "\n"
- "Confieu prou en aquesta clau per usar-la tanmateix?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:279 src/privacy.c:284
- msgid "No signature found"
- msgstr "No s'ha trobat la signatura"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
- msgid "Untrusted"
- msgstr "Sense confiança"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
- #, c-format
- msgid "The signature can't be checked - %s"
- msgstr "La signatura no es pot comprovar - %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
- msgid "The signature has not been checked."
- msgstr "La signatura no s'ha comprovat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
- msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
- msgstr "Nucli PGP: no es pot obtenir la clau - gpg-agent no s'està executant."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\" [definitiu]"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\" [ple]"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\" [marginal]"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\""
- msgstr "Signatura correcte de \"%s\""
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
- #, c-format
- msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
- msgstr "No s'ha trobat la clau 0x%s per verificar aquesta signatura."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
- #, c-format
- msgid "Expired signature from \"%s\""
- msgstr "Signatura caducada des del \"%s\""
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\", però la clau ha caducat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\", però s'ha revocat la clau."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
- #, c-format
- msgid "Bad signature from \"%s\""
- msgstr "Signatura incorrecta de \"%s\""
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
- msgid "The signature has not been checked"
- msgstr "La signatura no s'ha comprovat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
- msgid "Error checking signature: no status\n"
- msgstr "Error comprovant la signatura: sense estat\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
- #, c-format
- msgid "Error checking signature: %s\n"
- msgstr "Error comprovant la signatura: %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
- #, c-format
- msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
- msgstr "Signatura feta el %s usant %s ID de clau %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
- #, c-format
- msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr "Signatura vàlida des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
- #, c-format
- msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
- msgstr "Caducada l'uid de la clau \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:568
- #, c-format
- msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr "Signatura caducada des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
- #, c-format
- msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
- msgstr "Uid de la clau revocada: \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:578
- #, c-format
- msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
- msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
- #, c-format
- msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr " uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
- msgid "Revoked"
- msgstr "Revocada"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
- #, c-format
- msgid "Owner Trust: %s\n"
- msgstr "Confiança de propietari: %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
- msgid "No key!"
- msgstr "Sense clau!"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
- msgid "Primary key fingerprint:"
- msgstr "Empremta digital de clau primària:"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:618
- #, c-format
- msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
- msgstr "AVÍS: l'adreça del signant «%s» no coincideix amb l'entrada DNS\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:624
- #, c-format
- msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
- msgstr "L'adreça verificada del signant és \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:656
- #, c-format
- msgid "Couldn't get data from message, %s"
- msgstr "No s'han pogut obtenir dades del missatge, %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize data, %s"
- msgstr "No s'han pogut iniciar les dades, %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
- msgid "Secret key specification is ambiguous"
- msgstr "L'especificació de la clau secreta és ambigua."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861
- #, c-format
- msgid "Secret key not found (%s)"
- msgstr "Clau secreta no trobada (%s)"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
- #, c-format
- msgid "Error setting secret key: %s"
- msgstr "Error establint la clau secreta: %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:967
- #, c-format
- msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
- msgstr ""
- "El protocol gpgme \"%s\" no és usable: el motor \"%s\" no està instal·lat "
- "correctament."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:973
- #, c-format
- msgid ""
- "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
- "version %s is required.\n"
- msgstr ""
- "El protocol gpgme \"%s\" no és usable: el motor \"%s\", versió %s, està "
- "instal·lat; però és necessària la versió %s.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:981
- #, c-format
- msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
- msgstr "El protocol gpgme \"%s\" no és usable (problema desconegut)."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
- msgid ""
- "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
- "OpenPGP support disabled."
- msgstr ""
- "GnuPG no està adequadament instal·lat o necessita actualitzar-se.\n"
- "Suport d'OpenPGP inhabilitat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1074
- msgid ""
- "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
- "generate a key pair.\n"
- msgstr ""
- "Heu de desar la informació del compte amb \"D'acord\" abans de poder generar "
- "el parell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1079
- msgid "No PGP key found"
- msgstr "No s'ha trobat una clau PGP"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1080
- msgid ""
- "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
- "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
- "Do you want to create a new key pair now?"
- msgstr ""
- "El Claws Mail no ha trobat cap clau secreta PGP, la qual cosa vol dir que no "
- "podeu signar missatges o rebre missatges encriptats.\n"
- "Voleu crear un nou parell de claus ara?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1169 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1191
- #, c-format
- msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
- msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1179
- msgid ""
- "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
- "generate entropy..."
- msgstr ""
- "Generant el vostre nou parell de claus... Si us plau, moveu el ratolí per "
- "ajudar a generar entropia..."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1197
- msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
- msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: error desconegut."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1201
- #, c-format
- msgid ""
- "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Do you want to export it to a keyserver?"
- msgstr ""
- "El vostre nou parell de claus s'ha generat. L'empremta és la següent:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Voleu exportar-la a un servidor de claus?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1205
- msgid "Key generated"
- msgstr "Clau generada"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1281
- msgid "Key exported."
- msgstr "Clau exportada."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1283
- msgid "Couldn't export key."
- msgstr "No s'ha pogut exportar la clau."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
- msgid "Couldn't parse mime part."
- msgstr "No s'ha pogut analitzar la secció mime."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
- msgid "Couldn't get text data."
- msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del text."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
- #, c-format
- msgid "Couldn't open decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer desencriptat %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
- #, c-format
- msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer desencriptat %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458
- msgid ""
- "\n"
- "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Inici de les dades encriptades PGP/Inline ---\n"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
- msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
- msgstr "--- Final de les dades encriptades PGP/Inline ---\n"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
- #, c-format
- msgid "Couldn't close decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer desencriptat %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509
- msgid "Couldn't scan decrypted file."
- msgstr "No s'ha pogut explorar el fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
- msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
- msgstr "No s'han pogut explorar les seccions del fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770
- msgid "Malformed message"
- msgstr "Missatge mal format"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
- #, c-format
- msgid "Couldn't create temporary file, %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal, %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
- #: src/plugins/smime/smime.c:559
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el context GPG, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
- #, c-format
- msgid "Data signing failed, %s"
- msgstr "Signatura de dades fallida, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
- #, c-format
- msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
- msgstr "Signatura de dades fallida per signant no vàlid: %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
- msgid "Data signing failed, no results."
- msgstr "Signatura de dades fallida, sense resultats."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
- msgid "Data signing failed, no contents."
- msgstr "Signatura de dades fallidam, sense continguts."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
- msgid ""
- "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
- "are email headers, like Subject."
- msgstr ""
- "Si us plau, tingueu en compte que els fitxers adjunts no estan encriptats "
- "pel sistema PGP/Inline, ni les capçaleres del missatge, com ara l'assumpte."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
- #, c-format
- msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
- msgstr "No s'ha pogut afegir la clau GPG %s, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
- #, c-format
- msgid "Encryption failed, %s"
- msgstr "Encriptació fallida, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
- msgid "PGP/Inline"
- msgstr "PGP/Inline"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
- msgid "PGP/inline"
- msgstr "PGP/inline"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
- msgid ""
- "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
- "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
- "encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona els mètodes interns (Inline) obsolets de signatura "
- "i/o encriptació. Podeu encriptar correus, verificar signatures o signar i "
- "encriptar els vostres correus.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com a sistema de privacitat per defecte a /Configuració/"
- "[Preferències de Compte]/Privacitat, i quan escrigueu un missatge des de /"
- "Opcions/Sistema de privacitat\n"
- "\n"
- "El connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
- msgid "Couldn't parse decrypted file."
- msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
- msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
- msgstr "No s'han pogut analitzar les seccions del fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
- #, c-format
- msgid "Couldn't create temporary file: %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
- msgid "OpenPGP digital signature"
- msgstr "Signatura digital d'OpenPGP"
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
- msgid ""
- "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
- "Mime system."
- msgstr ""
- "Si us plau, tingueu en compte que les capçaleres del missatge, com ara "
- "l'assumpte, no estan encriptades per el sistema PGP/Mime."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
- msgid "PGP/Mime"
- msgstr "PGP/Mime"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
- msgid "PGP/MIME"
- msgstr "PGP/MIME"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
- msgid ""
- "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona els correus signats i/o encriptats amb PGP/MIME. "
- "Podeu desencriptar correus, verificar signatures o signar i encriptar els "
- "correus propis.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com a sistema de privacitat per defecte a /Configuració/"
- "[Preferències de Compte]/Privacitat, i quan escrigueu un missatge des de /"
- "Opcions/Sistema de privacitat\n"
- "\n"
- "El connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:379
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:523
- msgid "Python scripts"
- msgstr "Seqüències d'ordres Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:518
- msgid "Show Python console..."
- msgstr "Mostra la consola de Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:524
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
- msgid "Refresh"
- msgstr "Refresca"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3092
- #: src/prefs_account.c:3120 src/prefs_account.c:3558 src/wizard.c:1205
- #: src/wizard.c:1625
- msgid "Browse"
- msgstr "Navega"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:672
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:762
- msgid "Python"
- msgstr "Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:681
- msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat el registre de \"ganxo de creació de composició\" al connector "
- "Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:767
- msgid ""
- "This plugin provides Python integration features.\n"
- "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
- "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
- "\n"
- "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
- "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
- "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
- "builtin toolbar editor.\n"
- "\n"
- "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
- "claws-mail/python-scripts/main.\n"
- "\n"
- "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
- "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
- "\n"
- "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
- "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
- "following files in this directory are recognised:\n"
- "\n"
- "compose_any\n"
- "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
- "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
- "message.\n"
- "\n"
- "startup\n"
- "Executed at plugin load\n"
- "\n"
- "shutdown\n"
- "Executed at plugin unload\n"
- "\n"
- "\n"
- "For the most up-to-date API documentation, type\n"
- "\n"
- " help(clawsmail)\n"
- "\n"
- "in the interactive Python console.\n"
- "\n"
- "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
- "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
- "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
- "inclusion in the examples.\n"
- "\n"
- "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
- msgstr ""
- "Aquest connector ofereix funcions d'integració de Python.\n"
- "El codi Python es pot introduir de forma interactiva en una consola de "
- "Python encastada, a Eines -> Mostra la consola de Python, o emmagatzemat en "
- "scripts.\n"
- "\n"
- "Aquestes seqüències d'ordres estaran disponibles a través del menú. Podeu "
- "assignar-hi dreceres de teclat igual que es fa amb altres elements del menú. "
- "També podeu posar botons per a la invocació d'scripts a les barres d'eines "
- "usant l'editor de barra d'eines inclòs al Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Podeu proporcionar els scripts que treballin a la finestra principal "
- "col·locant fitxers a ~ /.claws-mail/python-scripts/main.\n"
- "\n"
- "També podeu proporcionar scripts que treballin en una finestra d'escriptura "
- "oberta mitjançant la col·locació de fitxers a ~ /.claws-mail/ python-scripts/"
- "compose.\n"
- "\n"
- "La carpeta ~ /.claws-mail/python-scripts/auto/ pot contenir algunes "
- "seqüències d'ordres que s'executen automàticament quan es produeixen "
- "determinats esdeveniments. Actualment, es reconeixen els següents fitxers en "
- "aquest directori:\n"
- "\n"
- "compose_any\n"
- "És executat cada vegada que s'obre una finestra de redacció, no importa si "
- "aquesta obertura ha ocorregut com a resultat d'escriure un nou missatge, "
- "respondre o reenviar un missatge.\n"
- "\n"
- "startup\n"
- "Executat en càrrega del connector\n"
- "\n"
- "shutdown\n"
- "Executat en descàrrega del connector\n"
- "\n"
- "\n"
- "Per a la majoria de la documentació de l'API fins a la data, escriviu\n"
- "\n"
- " help(clawsmail)\n"
- "\n"
- "a la consola de Python interactiva.\n"
- "\n"
- "La distribució de codi font d'aquest connector ve amb diversos scripts "
- "d'exemple al subdirectori \"exemples\" . Si heu escrit un script que esteu "
- "interessats a compartir, no dubteu a enviar-me'l per tenir-lo en compte als "
- "exemples.\n"
- "\n"
- "Les opinions són benvingudes a <berndth@gmx.de>."
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:818
- msgid "Python integration"
- msgstr "Integració de Python"
- #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir el contingut del fitxer antic feeds.xml:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
- msgstr ""
- "RSSyl: error durant l'escriptura de \"%s\" a la llista d'exportació de "
- "canals.\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha pogut suprimir el fitxer OPML antic \"%s\": %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
- msgstr ""
- "RSSyl: no s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a l'exportació de llista de "
- "canals: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
- msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
- msgstr "RSSyl: error durant l'escriptura del fitxer d'exportació del canal.\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while subscribing feed\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Folder name '%s' is not allowed."
- msgstr ""
- "Error en subscriure's al canal\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "No es permet el nom de carpeta \"%s\"."
- #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
- msgid ""
- "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
- "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
- "\n"
- "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
- "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
- msgstr ""
- "Aquest connector us permet crear un arbre de bústies on podeu afegir canals "
- "de notícies en format RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
- "\n"
- "Cada canal de notícies crearà una carpeta amb les entrades apropiades, "
- "obtingudes des de la xarxa. Podeu llegir-les, suprimir-les o mantenir les "
- "entrades antigues."
- #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
- msgid "RSS feed"
- msgstr "Canal RSS"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
- msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
- msgid "(empty)"
- msgstr "(buit)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:168
- msgid "Refresh all feeds"
- msgstr "Refresca tots els canals"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
- msgid "Subscribe feed"
- msgstr "Subscriviu-vos al canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
- msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
- msgstr "Introduïu l'URL dels canals de notícies a què us voleu subscriure:"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:136
- #, c-format
- msgid "'%c' can't be used in folder name."
- msgstr "No es pot usar \"%c\" en un nom de carpeta."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:285 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
- msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
- msgstr[0] "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar el canal."
- msgstr[1] ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar els canals."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:358
- #, c-format
- msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
- msgstr "Realment voleu suprimir l'arbre del canal \"%s\"?\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
- msgid "Remove feed tree"
- msgstr "Suprimeix l'arbre del canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:393
- msgid "Select an OPML file"
- msgstr "Selecciona un fitxer OPML"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
- msgstr "RSSyl: subcrivint-se al canal nou: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
- #, c-format
- msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
- msgstr "RSSyl: nou canal subscrit: \"%s\" (%s)\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
- msgstr "RSSyl: actualitzant el canal: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
- msgstr "RSSyl: actualització del canal acabada: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha pogut obtenir el canal \"%s\": %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
- #, c-format
- msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha trobat un canal vàlid a \"%s\"\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha pogut processar el canal \"%s\"\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
- msgstr ""
- "RSSyl: l'aplicació està sortint, no ha pogut acabar l'actualització del "
- "canal a \"%s\"\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
- msgid "HTTP Basic authentication"
- msgstr "Autenticació basica HTTP"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
- msgid "Use default refresh interval"
- msgstr "Usa l'interval de refresc per defecte"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
- msgid "Keep old items"
- msgstr "Mantén els elements antics"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
- msgid "_Trim"
- msgstr "Re_talla"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
- msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
- msgstr ""
- "Actualitza el canal, i suprimeix els elements que ja no es troben a la font "
- "del canal."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
- msgid "Fetch comments if possible"
- msgstr "Obtén els comentaris si és possible."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
- msgid "Always mark it as new"
- msgstr "Sempre marca-ho com a nou."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
- msgid "Only mark it as new if its text has changed"
- msgstr "Marca-ho com a nou només si el text ha canviat."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
- msgid "Never mark it as new"
- msgstr "No ho marquis mai com a nou."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
- msgid "Add item title to the top of message"
- msgstr "Afegeix el títol de l'element a dalt de tot del missatge."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
- msgid "Ignore title rename"
- msgstr "Ignora el canvi del títol."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
- msgid ""
- "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
- "of the feed."
- msgstr ""
- "Activeu això per mantenir el nom de la carpeta actual, fins i tot si l'autor "
- "canvia el títol del canal."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
- msgid "Verify TLS certificate validity"
- msgstr "Verifica la validesa del certificat de TLS"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
- msgid "User name"
- msgstr "Nom d'usuari"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
- msgid "Source URL"
- msgstr "URL de la font"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
- msgid "Fetch comments on posts aged less than"
- msgstr "Obtén els comentaris d'articles de menys de "
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
- #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:623 src/plugins/vcalendar/month-view.c:710
- #: src/prefs_account.c:1723 src/prefs_folder_item.c:595 src/prefs_matcher.c:341
- msgid "days"
- msgstr "dies"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
- msgid "Set to -1 to fetch all comments"
- msgstr "Establiu-ho a -1 per obtenir tots els comentaris"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
- msgid "If an item changes"
- msgstr "Si canvia un element"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
- msgid "Items"
- msgstr "Elements"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
- msgid "Refresh interval"
- msgstr "Interval d'actualització"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
- msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
- msgstr "Establiu-ho a 0 per inhabiltar-ne el refresc automàtic."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
- msgid "_OK"
- msgstr "D'ac_ord"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
- msgid "Set feed properties"
- msgstr "Estableix les propietats del canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
- msgid "_Refresh feed"
- msgstr "_Refresca els canals"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
- msgid "Feed pr_operties"
- msgstr "Pr_opietats del Canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
- msgid "Rena_me..."
- msgstr "Canvia'n el no_m..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
- msgid "R_efresh recursively"
- msgstr "Actualitza r_ecursivament"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
- msgid "Subscribe _new feed..."
- msgstr "Subscriu-te al canal _nou..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
- msgid "Create new _folder..."
- msgstr "Crea una carpeta _nova..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
- msgid "Import feed list..."
- msgstr "Importa una llista de canals..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
- msgid "Remove tree"
- msgstr "Suprimeix l'arbre"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
- msgid "Add RSS folder tree"
- msgstr "Afegeix un arbre de carpetes RSS"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
- msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
- msgstr "Introduïu un nom per a un nou arbre de carpetes d'RSS."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
- msgid ""
- "Creation of folder tree failed.\n"
- "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
- "there?"
- msgstr ""
- "La creació de l'arbre de carpetes ha fallat.\n"
- "Potser alguns fitxers ja existeixen o potser no teniu permisos per escriure-"
- "hi?"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
- msgid "My Feeds"
- msgstr "Els meus canals"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
- msgid "Select cookies file"
- msgstr "Selecciona el fitxer de galetes"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
- msgid "Default refresh interval"
- msgstr "Interval d'actualització per defecte"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
- msgid "Refresh all feeds on start-up"
- msgstr "Refresca tots els canals en iniciar."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
- msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
- msgstr "Verifica la validesa dels certificats de TLS per als canals nous"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
- msgid "Path to cookies file"
- msgstr "Camí del fitxer de les galetes"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
- msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
- msgstr ""
- "Camí del fitxer de les galetes d'estil Netscape, cookies.txt, que conté les "
- "vostres galetes."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
- msgid "Refreshing"
- msgstr "Actualitzant"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
- msgid "Security and privacy"
- msgstr "Seguretat i privadesa"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
- #, c-format
- msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta per al canal nou \"%s\"."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
- msgid "Subscribe new feed?"
- msgstr "Voleu subscriure-us a un canal nou?"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
- msgid "Feed folder:"
- msgstr "Carpeta de canal:"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
- msgid ""
- "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
- "the feed."
- msgstr ""
- "En lloc d'usar el títol oficial, podeu fer servir un nom de carpeta diferent "
- "per al canal."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
- msgid "_Edit feed properties after subscribing"
- msgstr "_Edita les propietats del canal després de subscriure-us-hi"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:109
- #, c-format
- msgid "Updating comments for '%s'..."
- msgstr "Actualitzant els comentaris per a \"%s\"..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
- msgid "401 (Authorisation required)"
- msgstr "401 (Cal autorització)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
- msgid "403 (Forbidden)"
- msgstr "403 (Prohibit)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
- msgid "404 (Not found)"
- msgstr "404 (No trobat)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
- #, c-format
- msgid "Error %d"
- msgstr "Error %d"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
- #, c-format
- msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
- msgid ""
- "Error fetching feed at\n"
- "<b>%s</b>:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obtenir el canal a\n"
- "<b>%s</b>:\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
- #, c-format
- msgid ""
- "No valid feed found at\n"
- "<b>%s</b>"
- msgstr ""
- "No s'ha trobat un canal vàlid a\n"
- "<b>%s</b>"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
- msgid "Untitled feed"
- msgstr "Canal sense títol"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
- msgstr "RSSyl: possible canal no vàlid sense títol a %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
- #, c-format
- msgid "Updating feed '%s'..."
- msgstr "Actualitzant el canal \"%s\"..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't process feed at\n"
- "<b>%s</b>\n"
- "\n"
- "Please contact developers, this should not happen."
- msgstr ""
- "No s'han pogut processar els canals a\n"
- "<b>%s</b>\n"
- "\n"
- "Si us plau, poseu-vos en contacte amb els desenvolupadors, això no hauria de "
- "succeir."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita tenir accés a la xarxa per tal d'actualitzar els "
- "canals."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
- msgid ""
- "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
- "Please report this, with debug output attached.\n"
- msgstr ""
- "Problema intern mentre s'actualitzava el format d'emmagatzematge. Això no "
- "hauria de succeir. Si us plau, informeu-nos-en adjuntant-hi el resultat de "
- "la depuració.\n"
- #: src/plugins/smime/plugin.c:61
- msgid ""
- "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
- "configured.\n"
- "\n"
- "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
- "found at:\n"
- "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona els correus signats i/o encriptats amb S/MIME. "
- "Podeu desencriptar correus, verificar signatures o signar i encriptar els "
- "correus propis.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com a sistema de privacitat per defecte a /Configuració/"
- "[Preferències de Compte]/Privacitat, i quan escrigueu un missatge des de /"
- "Opcions/Sistema de privacitat\n"
- "\n"
- "Aquest connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "Aquest connector també necesita que gpgsm, gnupg-agent i dirmngr estiguin "
- "instal·lats i configurats.\n"
- "\n"
- "Podeu trobar informació sobre com obtenir certificats S/MIME treballant amb "
- "GPGSM a:\n"
- "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/smime/smime.c:567
- #, c-format
- msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
- msgstr "No s'ha pogut establir el protocol GPG, %s."
- #: src/plugins/smime/smime.c:603
- msgid "Couldn't open temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal."
- #: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
- msgid "Couldn't write to temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal."
- #: src/plugins/smime/smime.c:643
- msgid "Couldn't close temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer temporal"
- #: src/plugins/smime/smime.c:867
- msgid ""
- "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
- "MIME system."
- msgstr ""
- "Si us plau, tingueu en compte que les capçaleres del missatge, com ara "
- "l'assumpte, no estan encriptades per el sistema S/Mime."
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
- msgid "Reporting spam..."
- msgstr "Denúncia de correu brossa..."
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
- msgid "Report spam online..."
- msgstr "Informa de correu brossa en línia..."
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
- msgid "SpamReport"
- msgstr "InformeCorreuBrossa"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
- msgid ""
- "This plugin reports spam to various places.\n"
- "Currently the following sites or methods are supported:\n"
- "\n"
- " * spam-signal.fr\n"
- " * spamcop.net\n"
- " * lists.debian.org nomination system"
- msgstr ""
- "Aquest connector informa de correu brossa a diferents llocs.\n"
- "Actualment se suporten els llocs o mètodes següents:\n"
- "\n"
- " * spam-signal.fr\n"
- " * spamcop.net\n"
- " * Sistema de nominacions lists.debian.org"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
- msgid "Spam reporting"
- msgstr "Denúncia de correu brossa"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
- msgid "Enabled"
- msgstr "Habilitat"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:170
- msgid "Forward to:"
- msgstr "Reenvia a:"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:173 src/wizard.c:1561
- msgid "Username:"
- msgstr "Nom d'usuari:"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:186 src/wizard.c:1573
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:674
- msgid "SpamAssassin"
- msgstr "SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
- msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
- msgstr "Spamassassin no pot connectar amb spamd.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
- msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
- msgstr "Ha fallat el filtratge del mòdul SpamAssassin.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
- msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
- msgstr ""
- "El connector Spamassassin està inhabilitat segons les seves preferències.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
- msgid "SpamAssassin: filtering message..."
- msgstr "SpamAssassin: filtrant missatge..."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
- msgid ""
- "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
- "accessible."
- msgstr ""
- "El connector SpamAssassin no pot filtrar el missatge. La causa més probable "
- "de l'error és que no s'hagi pogut arribar al dimoni spamd. Si us plau, "
- "assegureu-vos que spamd s'està executant i és accessible."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
- msgid ""
- "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
- "learner."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per tal de passar el correu a "
- "l'aprenent remot."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
- msgid "Failed to get username"
- msgstr "Ha fallat la recepció del nom d'usuari"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
- msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
- msgstr ""
- "El connector Spamassassin està carregat però inhabilitat segons les seves "
- "preferències.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
- "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
- "\n"
- "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
- msgstr ""
- "Aquest connector pot comprovar si tots els missatges que es reben des d'un "
- "compte IMAP, LOCAL o POP són correu brossa amb un servidor SpamAssassin. "
- "Necessitareu un servidor SpamAssassin (spamd) executant-se en alguna "
- "màquina.\n"
- "\n"
- "També es pot usar per marcar els missatges com a bons o com a brossa.\n"
- "\n"
- "Quan un missatge s'identifica com a brossa es pot suprimir o es pot desar en "
- "una carpeta designada.\n"
- "\n"
- "Les opcions les podeu trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/"
- "SpamAssassin."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
- msgid "Localhost"
- msgstr "Màquina local"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
- msgid "Unix Socket"
- msgstr "Sòcol Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
- msgid "Select folder to save spam to"
- msgstr "Seleccioneu la carpeta per desar-hi el correu brossa"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
- msgid "Enable SpamAssassin plugin"
- msgstr "Habilita el connector SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
- msgid "Transport"
- msgstr "Transport"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
- msgid "Type of transport"
- msgstr "Tipus de transport"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
- msgid "User"
- msgstr "Usuari"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:323
- msgid "User to use with spamd server"
- msgstr "Usuari a usar amb el servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
- msgid "spamd"
- msgstr "spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
- msgid "Hostname or IP address of spamd server"
- msgstr "Nom o adreça IP del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
- msgid "Port of spamd server"
- msgstr "Port del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:360
- msgid "Path of Unix socket"
- msgstr "Camí del sòcol d'Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
- msgid "Use compression"
- msgstr "Usa compressió"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371
- msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
- msgstr "Usa la compressió si l'spamd l'usa. Si no, inhabilita-la."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
- msgid ""
- "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
- "aborted."
- msgstr ""
- "Temps màxim permès per a la comprovació. Si la comprovació dura més es "
- "cancel·larà."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Claws Mail TNEF parser:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Analitzador TNEF del Claws Mail:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
- msgid "Failed to write the part data."
- msgstr "Ha fallat escriure les dades de la secció."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
- msgid "Failed to parse VCalendar data."
- msgstr "Ha fallat analitzar les dades de VCalendar."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
- msgid "Failed to parse VTask data."
- msgstr "Ha fallat analitzar les dades de VTask."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
- msgid "Failed to parse VCard data."
- msgstr "Ha fallat analitzar les dades de VCard."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
- msgid "TNEF Parser"
- msgstr "Analitzador TNEF"
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
- msgid ""
- "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
- "\n"
- "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
- "Hand <yerase@yerot.com>"
- msgstr ""
- "Aquest connector del Claws Mail us permet llegir adjunts application/ms-"
- "tnef.\n"
- "\n"
- "El connector usa la biblioteca Ytnef, la qual té copyright de 2002-2007 de "
- "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
- msgid "_Edit this meeting..."
- msgstr "_Edita aquesta reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
- msgid "_Cancel this meeting..."
- msgstr "_Cancel·la aquesta reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
- msgid "_Create new meeting..."
- msgstr "_Crea una reunió nova..."
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
- msgid "_Go to today"
- msgstr "_Ves a avui"
- #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:602 src/plugins/vcalendar/month-view.c:689
- msgid "Start"
- msgstr "Inicia"
- #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:702
- msgid "Show"
- msgstr "Mostra"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
- msgid "Monday"
- msgstr "Dilluns"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
- msgid "Tuesday"
- msgstr "dimarts"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
- msgid "Wednesday"
- msgstr "dimecres"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
- msgid "Thursday"
- msgstr "dijous"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
- msgid "Friday"
- msgstr "divendres"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
- msgid "Saturday"
- msgstr "dissabte"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
- msgid "Sunday"
- msgstr "diumenge"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
- msgid "January"
- msgstr "gener"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
- msgid "February"
- msgstr "febrer"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
- msgid "March"
- msgstr "març"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
- msgid "April"
- msgstr "abril"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
- msgid "May"
- msgstr "maig"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
- msgid "June"
- msgstr "juny"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
- msgid "July"
- msgstr "juliol"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
- msgid "August"
- msgstr "agost"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
- msgid "September"
- msgstr "setembre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
- msgid "October"
- msgstr "octubre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
- msgid "November"
- msgstr "novembre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
- msgid "December"
- msgstr "desembre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:797
- msgid "Week number"
- msgstr "Número de setmana"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:888
- msgid "Previous month"
- msgstr "Mes anterior"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:908
- msgid "Next month"
- msgstr "Mes següent"
- #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
- msgid ""
- "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
- "Evolution or Outlook.\n"
- "\n"
- "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
- "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
- "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
- "and you will be able to accept or decline them.\n"
- "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
- "choose \"New meeting...\".\n"
- "\n"
- "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
- "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
- "information from others."
- msgstr ""
- "Aquest connector habilita la gestió de missatges de vCalendar com ara la que "
- "produeixen l'Evolution o l'Outlook.\n"
- "\n"
- "Quan està carregat, crearà una bústia vCalendar a la llista de carpetes, la "
- "qual s'omplirà amb reunions que hàgiu acceptat o creat.\n"
- "Les peticions de reunió que rebeu es presentaran en la forma apropiada i "
- "podreu acceptar-les o declinar-les.\n"
- "Per crear una reunió feu clic amb el botó dret al vCalendar o a la carpeta "
- "de reunions i trieu \"Reunió nova...\".\n"
- "\n"
- "També us podreu subscriure a canals remots Webcal, exportar les vostres "
- "reunions i calendaris, publicar la informació de lliure / ocupat i recuperar "
- "aquesta informació d'altres."
- #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
- msgid "Calendar"
- msgstr "Calendari"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
- msgid "Create meeting from message..."
- msgstr "Crea una reunió des del missatge..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
- msgstr "Esteu a punt de crear %d reunions, una a una. Voleu continuar?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
- msgid "Creating meeting..."
- msgstr "Creant la reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
- msgid "no subject"
- msgstr "Sense assumpte"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
- msgid "Accept"
- msgstr "Accepta"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
- msgid "Tentatively accept"
- msgstr "Accepta provisionalment"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
- msgid "Decline"
- msgstr "Refusa"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476
- msgid "You have a Todo item."
- msgstr "Teniu un element pendent."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
- msgid "Details follow:"
- msgstr "Aquests en són els detalls:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
- msgid "You have created a meeting."
- msgstr "Heu creat una reunió."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488
- msgid "You have been invited to a meeting."
- msgstr "Heu estat convidat a una reunió."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496
- msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
- msgstr "Una reunió a la qual heu estat convidat ha estat cancel·lada."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505
- msgid "You have been forwarded an appointment."
- msgstr "Us han reenviat una cita."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559
- msgid "(this event recurs)"
- msgstr "(aquest esdeveniment es repeteix)"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
- msgid "(this event is part of a recurring event)"
- msgstr "(aquest esdeveniment forma part d'un de recurrent)"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:714
- msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
- msgstr "Heu rebut una resposta a una proposta de reunió desconeguda."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
- #, c-format
- msgid ""
- "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
- "%s has %s the invitation whose details follow:"
- msgstr ""
- "Heu rebut una resposta a una proposta de reunió.\n"
- "%s ha %s la invitació amb els següents detalls:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:799
- msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
- msgstr "Error - No es pot obtenir la secció MIME del calendari."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:806
- msgid "Error - no calendar part found."
- msgstr "Error - No s'ha trobat la secció de calendari."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:820
- msgid "Error - Unknown calendar component type."
- msgstr "Error - Tipus de component de calendari desconegut."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:954
- msgid "Send a notification to the attendees"
- msgstr "Envia una notificació als assistents"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
- msgid "Cancel meeting"
- msgstr "Cancel·la la reunió"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
- msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
- msgstr "Segur que voleu cancel·lar aquesta reunió?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
- msgid "No account found"
- msgstr "No s'ha trobat cap compte"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
- msgid ""
- "You have no account matching any attendee.\n"
- "Do you want to reply anyway?"
- msgstr ""
- "No teniu cap compte que coincideixi amb cap assitent.\n"
- "Voleu respondre tanmateix?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1062
- msgid "Reply anyway"
- msgstr "Respon tanmateix"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
- msgid "Answer"
- msgstr "Respon"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
- msgid "Edit meeting..."
- msgstr "Edita la reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
- msgid "Cancel meeting..."
- msgstr "Cancel·la la reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194
- msgid "Launch website"
- msgstr "Obre'n el lloc web"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
- msgid "You are already busy at this time."
- msgstr "Ja esteu ocupat en aquesta hora."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1616
- msgid "Event:"
- msgstr "Esdeveniment:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
- msgid "Organizer:"
- msgstr "Organitzador:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1597
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1607
- msgid "Location:"
- msgstr "Ubicació:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
- msgid "Summary:"
- msgstr "Sumari:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
- msgid "Starting:"
- msgstr "Inici:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
- msgid "Ending:"
- msgstr "Final:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1599
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
- msgid "Attendees:"
- msgstr "Assitents:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
- msgid "Action:"
- msgstr "Acció:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
- msgid "_New meeting..."
- msgstr "Reunió _nova..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
- msgid "_Export calendar..."
- msgstr "_Exporta el calendari..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
- msgid "_Subscribe to Webcal..."
- msgstr "_Subscriviu-vos a Webcal..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
- msgid "_Rename..."
- msgstr "Can_via'n el nom..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
- msgid "U_pdate subscriptions"
- msgstr "Actualitza les subscri_pcions"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
- msgid "_List view"
- msgstr "Vista de _llista"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
- msgid "_Week view"
- msgstr "_Vista setmanal"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
- msgid "_Month view"
- msgstr "Vista _mensual"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1099
- msgid "Meetings"
- msgstr "Reunions"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1477
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1348
- msgid "[no summary]"
- msgstr "[sense resum]"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1498
- msgid "in the past"
- msgstr "al passat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
- msgid "today"
- msgstr "avui"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
- msgid "tomorrow"
- msgstr "demà"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
- msgid "this week"
- msgstr "aquesta setmana"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
- msgid "later"
- msgstr "més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "These are the events planned %s:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Aquests són els esdeveniments previstos %s:\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
- #, c-format
- msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
- msgstr "Excedit el temps (%d segons) connectant a %s\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
- msgid "403 (Unauthorised)"
- msgstr "403 (No autoritzat)"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1632
- #, c-format
- msgid "Error %ld"
- msgstr "Error %ld"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
- "%s:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut recuperar l'URL Webcal:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839
- #, c-format
- msgid ""
- "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Aquest URL no sembla un URL de Webcal:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
- #, c-format
- msgid "Could not create directory %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar el canal Webcal."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
- #, c-format
- msgid "Fetching calendar for %s..."
- msgstr "Actualitzant el calendari per a %s..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
- msgid "new subscription"
- msgstr "Subscripció nova"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1936
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar la subscripció."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
- msgid "Subscribe to Webcal"
- msgstr "Subscriviu-vos a Webcal"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
- msgid "Enter the Webcal URL:"
- msgstr "Introduïu l'URL de Webcal:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1997
- msgid "Could not parse the URL."
- msgstr "No s'ha pogut processar l'URL."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
- msgid "Do you really want to unsubscribe?"
- msgstr "Realment voleu donar-vos-en de baixa?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
- msgid "Delete subscription"
- msgstr "Suprimeix la subscripció"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
- msgid "accepted"
- msgstr "acceptat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
- msgid "tentatively accepted"
- msgstr "acceptada provisionalment"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
- msgid "declined"
- msgstr "refusada"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
- msgid "did not answer"
- msgstr "no va respondre"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
- msgid "individual"
- msgstr "individual"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
- msgid "group"
- msgstr "grup"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
- msgid "resource"
- msgstr "recurs"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
- msgid "room"
- msgstr "lloc"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
- msgid "Past"
- msgstr "Passat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:575
- msgid "Today"
- msgstr "Avui"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:578
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Demà"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:581
- msgid "This week"
- msgstr "Aquesta setmana"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:584
- msgid "Later"
- msgstr "Més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
- msgid "Accepted: "
- msgstr "Acceptada: "
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1262
- msgid "Declined: "
- msgstr "Refusada: "
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1264
- msgid "Tentatively Accepted: "
- msgstr "Acceptada provisionalment:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
- msgid "Individual"
- msgstr "Individu"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
- msgid "Resource"
- msgstr "Recurs"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
- msgid "Room"
- msgstr "Lloc"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
- msgid "Add..."
- msgstr "Afegeix..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
- msgid ""
- "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
- "- "
- msgstr ""
- "Les persones següents estan ocupades a l'hora de la vostra reunió "
- "planificada:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
- msgid "You"
- msgstr "Vós"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
- msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
- msgstr "Esteu ocupat a l'hora prevista de la reunió."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
- #, c-format
- msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
- msgstr "%s està ocupat a l'hora prevista de la reunió"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
- #, c-format
- msgid "%d hour sooner"
- msgstr "%d hora més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
- #, c-format
- msgid "%d hours sooner"
- msgstr "%d hores més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
- #, c-format
- msgid "%d hours and %d minutes sooner"
- msgstr "%d hores i %d minuts més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
- #, c-format
- msgid "%d minutes sooner"
- msgstr "%d minuts més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
- #, c-format
- msgid "%d hour later"
- msgstr "%d hora més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
- #, c-format
- msgid "%d hours later"
- msgstr "%d hores més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
- #, c-format
- msgid "%d hours and %d minutes later"
- msgstr "%d hores i %d minuts més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
- #, c-format
- msgid "%d minutes later"
- msgstr "%d minuts més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Everyone would be available %s or %s."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Tothom estarà disponible %s o %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Everyone would be available %s."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Tothom estarà disponible %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
- "6 hours."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "No és possible tenir aquesta reunió amb tothom durant les 6 hores prèvies o "
- "posteriors."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
- #, c-format
- msgid "would be available %s or %s"
- msgstr "estaria disponible %s o %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
- #, c-format
- msgid "would be available %s"
- msgstr "estaria disponible %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
- msgid "not available"
- msgstr "no està disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
- #, c-format
- msgid ", but would be available %s or %s."
- msgstr ", però estaria disponible %s o %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
- #, c-format
- msgid ", but would be available %s."
- msgstr ", però estaria disponible %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
- msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
- msgstr " i no està disponible durant les sis hores prèvies o posteriors."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
- msgid "available"
- msgstr "disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1090
- msgid "Free/busy retrieval failed"
- msgstr "Ha fallat la recuperació de lliure / ocupat."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
- msgid "Not everyone is available"
- msgstr "No tothom està disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
- msgid "Send anyway"
- msgstr "Envia'l tanmateix"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
- msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
- msgstr ""
- "No tothom està disponible. Mireu les notes d'ajuda per a més informació..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1072
- #, c-format
- msgid "Fetching planning for %s..."
- msgstr "Actualitzant la planificació per a %s ..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1099
- msgid "Available"
- msgstr "Disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1112
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1119
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1127
- msgid "Everyone is available."
- msgstr "Tothom està disponible."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1128
- msgid ""
- "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
- "retrieved."
- msgstr ""
- "Tothom sembla disponible, però alguna informació de lliure / ocupat no s'ha "
- "pogut recuperar."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1298
- msgid ""
- "Could not send the meeting invitation.\n"
- "Check the recipients."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut enviar la invitació a la reunió.\n"
- "Reviseu els destinataris."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1379
- msgid "Save & Send"
- msgstr "Desa i envia"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1380
- msgid "Check availability"
- msgstr "Comprova'n la disponibilitat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
- msgid "Starts at:"
- msgstr "Comença a les:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1480
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1504 src/prefs_matcher.c:771
- msgid "on:"
- msgstr "a:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1498
- msgid "Ends at:"
- msgstr "Acaba:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1539
- msgid "New meeting"
- msgstr "Reunió nova"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1541
- #, c-format
- msgid "%s - Edit meeting"
- msgstr "%s - Edita la reunió"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
- msgid "Time:"
- msgstr "Hora:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
- #, c-format
- msgid "%d hour"
- msgid_plural "%d hours"
- msgstr[0] "%d hora"
- msgstr[1] "%d hores"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1745
- #, c-format
- msgid "%d minute"
- msgid_plural "%d minutes"
- msgstr[0] "%d minut"
- msgstr[1] "%d minuts"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1756
- #, c-format
- msgid "Upcoming event: %s"
- msgstr "Esdeveniment imminent: %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1757
- #, c-format
- msgid ""
- "You have a meeting or event soon.\n"
- "It starts at %s and ends %s later.\n"
- "Location: %s\n"
- "More information:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Teniu una reunió o esdeveniment aviat.\n"
- "Comença a les %s i acaba %s després.\n"
- "Ubicació: %s\n"
- "Més informació:\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1774
- #, c-format
- msgid "Remind me in %d minute"
- msgid_plural "Remind me in %d minutes"
- msgstr[0] "Recorda-m'ho d'aquí a %d minut"
- msgstr[1] "Recorda-m'ho d'aquí a %d minuts"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1900
- msgid "Empty calendar"
- msgstr "Calendari buit"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1901
- msgid "There is nothing to export."
- msgstr "No hi ha res per exportar."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1941
- msgid "Could not export the calendar."
- msgstr "No s'ha pogut exportar el calendari."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1964
- msgid "Export calendar to ICS"
- msgstr "Exporta el calendari a ICS"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1981
- #, c-format
- msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut exportar el calendari a \"%s\"\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2097
- msgid "Could not export the freebusy info."
- msgstr "No s'ha pogut exportar la informació de lliure / ocupat."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2129
- #, c-format
- msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
- msgstr "No s'ha pogut exportar la informació de lliure / ocupat a \"%s\"\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
- msgid "Reminders"
- msgstr "Recordatoris"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
- msgid "Alert me"
- msgstr "Avisa'm"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
- msgid "minutes before an event"
- msgstr "minuts abans d'un esdeveniment"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
- msgid "Calendar export"
- msgstr "Exportació del calendari"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
- msgid "Automatically export calendar to"
- msgstr "Exporta automàticament el calendari a"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
- msgid "You can export to a local file or URL"
- msgstr "Podeu exportar-ho a un fitxer local o URL."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
- msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
- msgstr "Especifiqueu un fitxer local o URL (http://servidor/camí/fitxer.ics)."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
- msgid "Include Webcal subscriptions in export"
- msgstr "Inclou subscripcions de Webcal a l'exportació."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
- msgid "Command to run after calendar export"
- msgstr "Ordre a executar després de l'exportació del calendari"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
- msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
- msgstr "Registra el calendari del Claws al rellotge Orage de l'XFCE."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
- msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
- msgstr ""
- "Permet que Orage (versió superior a la 4.4) vegi el calendari del Claws Mail."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
- msgid "Export as GNOME shell calendar server"
- msgstr "Exporta com a servidor de calendaris del GNOME."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
- msgid ""
- "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
- msgstr ""
- "Registra la interfície del servidor de calendaris de D-Bus per exportar el "
- "calendari del Claws Mail"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
- msgid "Free/Busy information"
- msgstr "Informació de lliure / ocupat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
- msgid "Automatically export free/busy status to"
- msgstr "Exporta automàticament l'estat de lliure / ocupat a"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
- msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
- msgstr "Especifiqueu un fitxer local o URL (http://servidor/camí/fitxer.ifb)."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
- msgid "Command to run after free/busy status export"
- msgstr "Ordre a executar després de l'exportació de l'estat de lliure / ocupat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
- msgid "Get free/busy status of others from"
- msgstr "Obtén l'estat de lliure / ocupat d'altres des de"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
- #, c-format
- msgid ""
- "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
- "left part of the email address, %d for the domain"
- msgstr ""
- "Especifiqueu un fitxer local o URL (http://servidor/camí/fitxer.ifb). Useu "
- "%u per a la secció esquerra de l'adreça de correu, %d per al domini."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
- msgid "TLS options"
- msgstr "Opcions de TLS"
- #: src/pop.c:153
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "No s'ha trobat a la salutació la marca de temps APOP necessària\n"
- #: src/pop.c:160
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "Error de sintaxi al segell de temps a la salutació\n"
- #: src/pop.c:167
- msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
- msgstr "Error de sintaxi del segell de temps a la salutació (no ascii)\n"
- #: src/pop.c:266 src/pop.c:293
- msgid "POP protocol error\n"
- msgstr "Error del protocol POP\n"
- #: src/pop.c:339
- #, c-format
- msgid "invalid UIDL response: %s\n"
- msgstr "resposta UIDL no vàlida: %s\n"
- #: src/pop.c:927
- #, c-format
- msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
- msgstr "POP: se suprimeix el missatge caducat %d [%s]\n"
- #: src/pop.c:943
- #, c-format
- msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
- msgstr "POP: s'omet el missatge %d [%s](%d bytes)\n"
- #: src/pop.c:976
- msgid "mailbox is locked\n"
- msgstr "la bústia està bloquejada\n"
- #: src/pop.c:979
- msgid "Session timeout\n"
- msgstr "Excedit el temps d'espera de la sessió\n"
- #: src/pop.c:998
- msgid "command not supported\n"
- msgstr "ordre no suportada\n"
- #: src/pop.c:1003
- msgid "error occurred on POP session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió POP\n"
- #: src/pop.c:1215
- msgid "TOP command unsupported\n"
- msgstr "ordre TOP no suportada\n"
- #: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:3020
- msgid "POP"
- msgstr "POP"
- #: src/prefs_account.c:417 src/prefs_account.c:1810 src/prefs_account.c:3035
- #: src/wizard.c:1500
- msgid "IMAP"
- msgstr "IMAP"
- #: src/prefs_account.c:418
- msgid "News (NNTP)"
- msgstr "Notícies (NNTP)"
- #: src/prefs_account.c:419 src/wizard.c:1501
- msgid "Local mbox file"
- msgstr "Fitxer de bústia local"
- #: src/prefs_account.c:420
- msgid "None (SMTP only)"
- msgstr "Cap (només SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:1235
- msgid "Name of account"
- msgstr "Nom del compte"
- #: src/prefs_account.c:1244
- msgid "Set as default"
- msgstr "Estableix com a predeterminat"
- #: src/prefs_account.c:1252
- msgid "Personal information"
- msgstr "Informació personal"
- #: src/prefs_account.c:1261
- msgid "Full name"
- msgstr "Nom complet"
- #: src/prefs_account.c:1267
- msgid "Mail address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/prefs_account.c:1330 src/wizard.c:1524
- msgid "Auto-configure"
- msgstr "Configura automàticament"
- #: src/prefs_account.c:1332 src/wizard.c:1525
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·la"
- #: src/prefs_account.c:1349
- msgid ""
- "Warning: this version of Claws Mail\n"
- "has been built without IMAP and News support."
- msgstr ""
- "Avís: aquesta versió del Claws Mail\n"
- "ha estat compilada sense suport IMAP ni suport per a grups de notícies."
- #: src/prefs_account.c:1380
- msgid "This server requires authentication"
- msgstr "Aquest servidor requereix autenticació."
- #: src/prefs_account.c:1387
- msgid "Authenticate on connect"
- msgstr "Autentica en connectar."
- #: src/prefs_account.c:1449
- msgid "News server"
- msgstr "Servidor de notícies"
- #: src/prefs_account.c:1455
- msgid "Server for receiving"
- msgstr "Servidor de recepció"
- #: src/prefs_account.c:1461
- msgid "Local mailbox"
- msgstr "Bústia local"
- #: src/prefs_account.c:1468
- msgid "SMTP server (send)"
- msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
- #: src/prefs_account.c:1476
- msgid "Use mail command rather than SMTP server"
- msgstr "Usa una ordre de correu enlloc del servidor SMTP."
- #: src/prefs_account.c:1485
- msgid "command to send mails"
- msgstr "ordre per enviar els correus"
- #: src/prefs_account.c:1558
- #, c-format
- msgid "Account%d"
- msgstr "Compte%d"
- #: src/prefs_account.c:1638
- msgid "Local"
- msgstr "Local"
- #: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1766
- msgid "Default Inbox"
- msgstr "Bústia d'entrada per defecte"
- #: src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1773
- #: src/prefs_account.c:1780
- msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
- msgstr "Els missatges sense filtrar es desaran en aquesta carpeta."
- #: src/prefs_account.c:1667
- msgid "Authenticate before POP connection"
- msgstr "Autentiqueu-vos abans de la connexió POP"
- #: src/prefs_account.c:1691 src/prefs_account.c:2322
- msgid "Select"
- msgstr "_Selecciona"
- #: src/prefs_account.c:1702
- msgid "Remove messages on server when received"
- msgstr "Suprimeix els missatges del servidor quan s'hagin rebut."
- #: src/prefs_account.c:1713
- msgid "Remove after"
- msgstr "Suprimeix després de"
- #: src/prefs_account.c:1720 src/prefs_account.c:1730
- msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
- msgstr "0 dies i 0 hores: suprimeix immediatament"
- #: src/prefs_account.c:1743
- msgid "Receive size limit"
- msgstr "Límit de la mida de recepció"
- #: src/prefs_account.c:1746
- msgid ""
- "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
- "you will be able to download them fully or delete them."
- msgstr ""
- "Els missatges que sobrepassin aquest límit es recuperaran parcialment. Quan "
- "els seleccioneu podreu descarregar-los completament o supimir-los."
- #: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:3050
- msgid "NNTP"
- msgstr "NNTP"
- #: src/prefs_account.c:1793
- msgid "Maximum number of articles to download"
- msgstr "Nombre màxim d'articles per descarregar"
- #: src/prefs_account.c:1803
- msgid "unlimited if 0 is specified"
- msgstr "sense límit si s'especifica 0"
- #: src/prefs_account.c:1828
- msgid "Plain text"
- msgstr "Text pla"
- #: src/prefs_account.c:1849
- msgid "IMAP server directory"
- msgstr "Directori del servidor IMAP"
- #: src/prefs_account.c:1853
- msgid "(usually empty)"
- msgstr "(normalment buït)"
- #: src/prefs_account.c:1867
- msgid "Show subscribed folders only"
- msgstr "Mostra només les carpetes subscrites."
- #: src/prefs_account.c:1874
- msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
- msgstr "Mode d'ample de banda eficient (evita recuperar etiquetes remotes)"
- #: src/prefs_account.c:1876
- msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
- msgstr ""
- "Aquest mode usa menys ample de banda, però pot ser més lent amb alguns "
- "servidors..."
- #: src/prefs_account.c:1882
- msgid "Batch size"
- msgstr "Mida del lot"
- #: src/prefs_account.c:1896 src/prefs_receive.c:164
- msgid "Automatic checking"
- msgstr "Verificació automàtica"
- #: src/prefs_account.c:1899
- msgid "Use global settings"
- msgstr "Usa els paràmetres globals"
- #: src/prefs_account.c:1905 src/prefs_receive.c:171
- msgid "Check for new mail every"
- msgstr "Comprova si hi ha missatges nous cada"
- #: src/prefs_account.c:1944
- msgid "Filter messages on receiving"
- msgstr "Filtra els missatges durant la recepció."
- #: src/prefs_account.c:1960
- msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
- msgstr "Permet filtrar usant connectors durant la recepció."
- #: src/prefs_account.c:1964
- msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
- msgstr "\"Rep missatges\" comprova si hi ha missatges nous en aquest compte"
- #: src/prefs_account.c:2055 src/prefs_customheader.c:210
- #: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2019 src/prefs_matcher.c:2047
- msgid "Header"
- msgstr "Capçalera"
- #: src/prefs_account.c:2057
- msgid "Generate Message-ID"
- msgstr "Genera Missatge-ID"
- #: src/prefs_account.c:2060
- msgid "Send account mail address in Message-ID"
- msgstr "Envia l'adreça de correu dins l'ID del missatge"
- #: src/prefs_account.c:2065
- msgid "Add user agent header"
- msgstr "Afegeix un capçalera d'agent d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:2072
- msgid "Add user-defined header"
- msgstr "Afegeix capçaleres d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:2087
- msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
- msgstr "Autenticació SMTP (SMTP AUTH)"
- #: src/prefs_account.c:2189
- msgid ""
- "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
- "will be used."
- msgstr ""
- "Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya "
- "usats per a la recepció."
- #: src/prefs_account.c:2200
- msgid "Authenticate with POP before sending"
- msgstr "Autentica amb POP abans d'enviar."
- #: src/prefs_account.c:2215
- msgid "POP authentication timeout"
- msgstr "Esgotament del temps d'espera de l'autenticació de POP"
- #: src/prefs_account.c:2296
- msgid "Authorization"
- msgstr "Autorització"
- #: src/prefs_account.c:2313
- msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
- msgstr "Seleccioneu el proveïdor de serveis de correu electrònic d'OAuth2"
- #: src/prefs_account.c:2354
- msgid "Client ID"
- msgstr "ID del client"
- #: src/prefs_account.c:2360
- msgid "Client secret"
- msgstr "Secrets del client"
- #: src/prefs_account.c:2392
- msgid "Obtain authorization code"
- msgstr "Obteniu el codi d’autorització"
- #: src/prefs_account.c:2396
- msgid "Open default browser with request"
- msgstr "Obre el navegador per defecte amb la sol·licitud"
- #: src/prefs_account.c:2402
- msgid "Copy link"
- msgstr "Copia l'enllaç"
- #: src/prefs_account.c:2414
- msgid "Authorization code"
- msgstr "Codi d'autorització"
- #: src/prefs_account.c:2422
- msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
- msgstr ""
- "Enganxeu l'URL complet del navegador o el testimoni d'autorització "
- "proporcionat"
- #: src/prefs_account.c:2429
- msgid "Complete authorization"
- msgstr "Autorització completa"
- #: src/prefs_account.c:2433
- msgid "Authorize"
- msgstr "Autoritza"
- #: src/prefs_account.c:2521 src/prefs_account.c:2567
- msgid "Signature"
- msgstr "Signatura"
- #: src/prefs_account.c:2524
- msgid "Automatically insert signature"
- msgstr "Insereix la signatura automàticament."
- #: src/prefs_account.c:2529
- msgid "Signature separator"
- msgstr "Separador de signatura"
- #: src/prefs_account.c:2554
- msgid "Command output"
- msgstr "Sortida de l'ordre"
- #: src/prefs_account.c:2587
- msgid "Automatically set the following addresses"
- msgstr "Estableix les adreces següents automàticament."
- #: src/prefs_account.c:2639
- msgid "Spell check dictionaries"
- msgstr "Diccionaris de correcció ortogràfica"
- #: src/prefs_account.c:2649 src/prefs_folder_item.c:1176
- #: src/prefs_spelling.c:162
- msgid "Default dictionary"
- msgstr "Diccionari per defecte"
- #: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_folder_item.c:1210
- #: src/prefs_spelling.c:174
- msgid "Default alternate dictionary"
- msgstr "Diccionari alternatiu per defecte"
- #: src/prefs_account.c:2748 src/prefs_account.c:4250
- #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1612
- #: src/prefs_folder_item.c:1997 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
- #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
- msgid "Compose"
- msgstr "Escriu"
- #: src/prefs_account.c:2763 src/prefs_folder_item.c:1640 src/prefs_quote.c:134
- #: src/toolbar.c:499
- msgid "Reply"
- msgstr "Respon"
- #: src/prefs_account.c:2778 src/prefs_filtering_action.c:185
- #: src/prefs_folder_item.c:1668 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:504
- msgid "Forward"
- msgstr "Reenvia"
- #: src/prefs_account.c:2825
- msgid "Default privacy system"
- msgstr "Sistema de privacitat per defecte"
- #: src/prefs_account.c:2854 src/prefs_folder_item.c:1250
- msgid "Always sign messages"
- msgstr "Sempre missatges signats"
- #: src/prefs_account.c:2856 src/prefs_folder_item.c:1282
- msgid "Always encrypt messages"
- msgstr "Sempre missatges encriptats"
- #: src/prefs_account.c:2858
- msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
- msgstr "Signa sempre els missatges quan se'n respongui un de signat."
- #: src/prefs_account.c:2861
- msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
- msgstr "Encripta sempre els missatges quan se'n respongui un d'encriptat."
- #: src/prefs_account.c:2864
- msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
- msgstr ""
- "Encripta els missatges enviats amb la vostra clau a més de la del "
- "destinatari."
- #: src/prefs_account.c:2866
- msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
- msgstr "Desa els missatges encriptats enviats com a text clar."
- #: src/prefs_account.c:3024 src/prefs_account.c:3039 src/prefs_account.c:3053
- msgid "Don't use TLS"
- msgstr "No usis TLS"
- #: src/prefs_account.c:3027 src/prefs_account.c:3042 src/prefs_account.c:3062
- #: src/prefs_account.c:3073
- msgid "Use TLS"
- msgstr "Usa TLS"
- #: src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3045 src/prefs_account.c:3076
- msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
- msgstr "Usa l'ordre d'STARTTLS per obrir la sessió encriptada"
- #: src/prefs_account.c:3066
- msgid "Send (SMTP)"
- msgstr "Envia (SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:3070
- msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
- msgstr "No usis TLS (però usa STARTTLS si cal)"
- #: src/prefs_account.c:3081
- msgid "Client certificates"
- msgstr "Certificats del client"
- #: src/prefs_account.c:3089
- msgid "Certificate for receiving"
- msgstr "Certificat per a la recepció"
- #: src/prefs_account.c:3094 src/prefs_account.c:3096 src/prefs_account.c:3122
- #: src/prefs_account.c:3124
- msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
- msgstr "Certificat de client com a fitxer PKCS12 o PEM"
- #: src/prefs_account.c:3117
- msgid "Certificate for sending"
- msgstr "Certificat per enviar"
- #: src/prefs_account.c:3157
- msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
- msgstr "Accepta automàticament els certificats de TLS vàlids."
- #: src/prefs_account.c:3160
- msgid "Use non-blocking TLS"
- msgstr "Usa TLS sense bloqueig"
- #: src/prefs_account.c:3172
- msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
- msgstr "Desactiveu això si teniu problemes de connexió de TLS."
- #: src/prefs_account.c:3264 src/prefs_proxy.c:75
- msgid "Use proxy server"
- msgstr "Usa un servidor intermediari"
- #: src/prefs_account.c:3273
- msgctxt ""
- "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
- "common preferences"
- msgid "Use default settings"
- msgstr "Usa la configuració per defecte"
- #: src/prefs_account.c:3275
- msgid "Use global proxy server settings"
- msgstr "Usa els paràmetres globals del servidor intermediari."
- #: src/prefs_account.c:3312 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1119
- msgid "Use authentication"
- msgstr "Usa autenticació."
- #: src/prefs_account.c:3317 src/prefs_proxy.c:125
- msgid "Username"
- msgstr "Nom d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:3351
- msgid "Use proxy server for sending"
- msgstr "Usa el servidor intermediari per a l'enviament."
- #: src/prefs_account.c:3353
- msgid ""
- "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
- "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
- msgstr ""
- "Si està inhabilitat, els missatges s'enviaran usant una connexió directa al "
- "servidor de sortida configurat, ignorant qualsevol servidor intermediari "
- "configurat."
- #: src/prefs_account.c:3465
- msgid "SMTP port"
- msgstr "Port SMTP"
- #: src/prefs_account.c:3472
- msgid "POP port"
- msgstr "Port POP"
- #: src/prefs_account.c:3479
- msgid "IMAP port"
- msgstr "Port IMAP"
- #: src/prefs_account.c:3486
- msgid "NNTP port"
- msgstr "Port NNTP"
- #: src/prefs_account.c:3492
- msgid "Domain name"
- msgstr "Nom del domini"
- #: src/prefs_account.c:3495
- msgid ""
- "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
- "connecting to SMTP servers."
- msgstr ""
- "El nom del domini s'usarà al Message-ID generat i en connectar a servidors "
- "SMTP."
- #: src/prefs_account.c:3509
- msgid "Use command to communicate with server"
- msgstr "Usa una ordre per comunicar-se amb el servidor"
- #: src/prefs_account.c:3518
- msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
- msgstr "Marca els missatges creuats com a llegits i acoloreix-los:"
- #: src/prefs_account.c:3571
- msgid "Put sent messages in"
- msgstr "Posa els missatges enviats a"
- #: src/prefs_account.c:3573
- msgid "Put queued messages in"
- msgstr "Posa els missatges de la cua a"
- #: src/prefs_account.c:3575
- msgid "Put draft messages in"
- msgstr "Posa els esborranys a"
- #: src/prefs_account.c:3577
- msgid "Put deleted messages in"
- msgstr "Posa els missatges suprimits a"
- #: src/prefs_account.c:3634
- msgid "Account name is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
- #: src/prefs_account.c:3638
- msgid "Mail address is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
- #: src/prefs_account.c:3646
- msgid "SMTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
- #: src/prefs_account.c:3651
- msgid "User ID is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
- #: src/prefs_account.c:3656
- msgid "POP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor POP."
- #: src/prefs_account.c:3676
- msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
- msgstr "La bústia d'entrada per defecte no existeix."
- #: src/prefs_account.c:3682
- msgid "IMAP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP."
- #: src/prefs_account.c:3687
- msgid "NNTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
- #: src/prefs_account.c:3693
- msgid "local mailbox filename is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat el nom del fitxer de la bústia local."
- #: src/prefs_account.c:3699
- msgid "mail command is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat l'ordre de correu."
- #: src/prefs_account.c:3709
- msgid "User ID cannot contain a newline character."
- msgstr "L'ID d'usuari no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3716
- msgid "Password cannot contain a newline character."
- msgstr "La contrasenya no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3753
- msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
- msgstr "L'ID d'usuari d'SMTP no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3758
- msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
- msgstr "La contrasenya d'SMTP no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3854
- msgid "domain is not specified."
- msgstr "no se n'ha especificat el domini."
- #: src/prefs_account.c:3859
- msgid "sent folder is not selected."
- msgstr "no s'ha seleccionat la capeta d'enviats."
- #: src/prefs_account.c:3864
- msgid "queue folder is not selected."
- msgstr "no s'ha seleccionat la carpeta de cua."
- #: src/prefs_account.c:3869
- msgid "draft folder is not selected."
- msgstr "no s'ha seleccionat la carpeta d'esborranys."
- #: src/prefs_account.c:3874
- msgid "trash folder is not selected."
- msgstr "no s'ha seleccionat la carpeta de paperera."
- #: src/prefs_account.c:4194
- msgid "Receive"
- msgstr "Rep"
- #: src/prefs_account.c:4212
- msgctxt "Preferences menu item"
- msgid "Send"
- msgstr "Envia"
- #: src/prefs_account.c:4231
- msgid "OAuth2"
- msgstr "OAuth2"
- #: src/prefs_account.c:4268 src/prefs_folder_item.c:2013 src/prefs_quote.c:238
- msgid "Templates"
- msgstr "Plantilles"
- #: src/prefs_account.c:4286
- msgid "Privacy"
- msgstr "Privacitat"
- #: src/prefs_account.c:4406
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avançat"
- #: src/prefs_account.c:4767
- msgid "Preferences for new account"
- msgstr "Preferències per a un compte nou"
- #: src/prefs_account.c:4769
- #, c-format
- msgid "%s - Account preferences"
- msgstr "%s - Preferències del compte"
- #: src/prefs_account.c:4888 src/wizard.c:1389
- msgid "Failed (wrong address)"
- msgstr "Ha fallat (adreça incorrecta)"
- #: src/prefs_account.c:4973
- msgid "Select signature file"
- msgstr "Selecciona un fitxer de signatura"
- #: src/prefs_account.c:4991 src/prefs_account.c:5008 src/wizard.c:1066
- msgid "Select certificate file"
- msgstr "Selecciona un fitxer de certificat"
- #: src/prefs_account.c:5104
- msgid "Protocol:"
- msgstr "Protocol:"
- #: src/prefs_account.c:5446
- #, c-format
- msgid "%s (plugin not loaded)"
- msgstr "%s (mòdul no carregat)"
- #: src/prefs_account.c:6310
- msgid "Authorisation complete"
- msgstr "Autorització completada"
- #: src/prefs_account.c:6311
- msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
- msgstr "El Claws Mail ha rebut el vostre codi d'autorització d'OAuth2."
- #: src/prefs_account.c:6314
- msgid "Authorisation NOT completed"
- msgstr "Autorització NO completada"
- #: src/prefs_account.c:6315
- msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
- msgstr "El Claws Mail no ha rebut el vostre codi d'autorització d'OAuth2."
- #: src/prefs_actions.c:227
- msgid "Actions configuration"
- msgstr "Configuració d'accions"
- #: src/prefs_actions.c:254
- msgid "Menu name"
- msgstr "Nom del menú"
- #: src/prefs_actions.c:287
- msgid "Shell command"
- msgstr "Ordre de shell"
- #: src/prefs_actions.c:297
- msgid "Filter action"
- msgstr "Acció de filtratge"
- #: src/prefs_actions.c:303
- msgid "Edit filter action"
- msgstr "Edita l'acció de filtratge"
- #: src/prefs_actions.c:331
- msgid "Append the new action above to the list"
- msgstr "Afegeix l'acció nova a sobre de la llista"
- #: src/prefs_actions.c:339
- msgid "Replace the selected action in list with the action above"
- msgstr "Substitueix l'acció seleccionada a la llista per l'acció de dalt"
- #: src/prefs_actions.c:341 src/prefs_filtering_action.c:589
- #: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:319
- #: src/prefs_toolbar.c:1025
- msgid "D_elete"
- msgstr "Suprim_eix"
- #: src/prefs_actions.c:349
- msgid "Delete the selected action from the list"
- msgstr "Suprimeix l'acció seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_actions.c:359 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:337
- msgid "Clear all the input fields in the dialog"
- msgstr "Neteja tots els camps d'entrada dins el diàleg."
- #: src/prefs_actions.c:367
- msgid "Show information on configuring actions"
- msgstr "Mostra informació en configurar accions."
- #: src/prefs_actions.c:398
- msgid "Move the selected action to the top"
- msgstr "Desplaça l'acció seleccionada a l'inici"
- #: src/prefs_actions.c:408
- msgid "Move the selected action up"
- msgstr "Desplaça l'acció seleccionada amunt"
- #: src/prefs_actions.c:416
- msgid "Move selected action down"
- msgstr "Desplaça l'acció seleccionada avall"
- #: src/prefs_actions.c:426
- msgid "Move the selected action to the bottom"
- msgstr "Desplaça l'acció seleccionada al final"
- #: src/prefs_actions.c:559 src/prefs_filtering_action.c:678
- #: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:843
- #: src/prefs_filtering.c:844 src/prefs_filtering.c:954 src/prefs_matcher.c:922
- #: src/prefs_template.c:471
- msgid "(New)"
- msgstr "(Nova)"
- #: src/prefs_actions.c:624
- msgid "Menu name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:629
- msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet \"/\" a l'inici del nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:634
- msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet ':' (dos punts) al nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:653
- msgid "Menu name is too long."
- msgstr "El nom del menú és massa llarg."
- #: src/prefs_actions.c:662
- msgid "Command-line not set."
- msgstr "Línia d'ordres no especificada."
- #: src/prefs_actions.c:667
- msgid "Menu name and command are too long."
- msgstr "El nom del menú i l'ordre són massa llargs."
- #: src/prefs_actions.c:673
- #, c-format
- msgid ""
- "The command\n"
- "%s\n"
- "has a syntax error."
- msgstr ""
- "L'ordre\n"
- "%s\n"
- "té errors sintàctics."
- #: src/prefs_actions.c:731
- msgid "Delete action"
- msgstr "Suprimeix l'acció"
- #: src/prefs_actions.c:732
- msgid "Do you really want to delete this action?"
- msgstr "Realment voleu suprimir aquesta acció?"
- #: src/prefs_actions.c:752
- msgid "Delete all actions"
- msgstr "Suprimeix totes les accions"
- #: src/prefs_actions.c:753
- msgid "Do you really want to delete all the actions?"
- msgstr "Realment voleu suprimir totes les accions?"
- #: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:951 src/prefs_filtering.c:1508
- #: src/prefs_filtering.c:1530 src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_template.c:571
- #: src/prefs_template.c:596
- msgid "Entry not saved"
- msgstr "Entrada no desada"
- #: src/prefs_actions.c:921 src/prefs_actions.c:952 src/prefs_filtering.c:1509
- #: src/prefs_filtering.c:1531 src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_template.c:572
- #: src/prefs_template.c:597
- msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
- msgstr "L'entrada no s'ha desat. Voleu tancar-ho tanmateix?"
- #: src/prefs_actions.c:922 src/prefs_actions.c:927 src/prefs_actions.c:953
- #: src/prefs_filtering.c:1486 src/prefs_filtering.c:1510
- #: src/prefs_filtering.c:1532 src/prefs_matcher.c:2173 src/prefs_template.c:573
- #: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
- msgid "_Continue editing"
- msgstr "_Continua editant"
- #: src/prefs_actions.c:925
- msgid "Actions list not saved"
- msgstr "Llista d'accions no desades"
- #: src/prefs_actions.c:926
- msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
- msgstr "La llista d'accions s'ha modificat. Voleu sortir tanmateix?"
- #: src/prefs_actions.c:996
- msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom del menú:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:997
- msgid "Use / in menu name to make submenus."
- msgstr "Useu / al nom del menú per crear submenús."
- #: src/prefs_actions.c:999
- msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línia d'ordres:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:1000
- msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Comença per:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:1001
- msgid "to send message body or selection to command's standard input"
- msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada stàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:1002
- msgid "to send user provided text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el text d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:1003
- msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el text amagat de l'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:1004
- msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Acaba amb:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:1005
- msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
- msgstr ""
- "per reemplaçar el cos del missatge o la selecció amb la sortida estàndard de "
- "l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:1006
- msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
- msgstr ""
- "per inserir la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el text anterior"
- #: src/prefs_actions.c:1007
- msgid "to run command asynchronously"
- msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
- #: src/prefs_actions.c:1008
- msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Usa:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:1009
- msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
- msgstr "per al fitxer del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
- #: src/prefs_actions.c:1010
- msgid ""
- "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
- msgstr ""
- "per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
- #: src/prefs_actions.c:1011
- msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
- msgstr "per al fitxer de la secció MIME seleccionada del missatge descodificat"
- #: src/prefs_actions.c:1012
- msgid "for a user provided argument"
- msgstr "per a un argument introduït per l'usuari"
- #: src/prefs_actions.c:1013
- msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
- msgstr "per a un argument amagat proporcionat per l'usuari (p.e.: contrasenya)"
- #: src/prefs_actions.c:1014
- msgid "for the text selection"
- msgstr "per a la selecció del text"
- #: src/prefs_actions.c:1015
- msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
- msgstr "aplica accions de filtratge entre {} als missatges seleccionats"
- #: src/prefs_actions.c:1016
- msgid "for a literal %"
- msgstr "per a literal %"
- #: src/prefs_actions.c:1026 src/prefs_themes.c:1170
- msgid "Actions"
- msgstr "Accions"
- #: src/prefs_actions.c:1027
- msgid ""
- "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
- "process a complete message file or just one of its parts."
- msgstr ""
- "Les accions són una característica que permet a l'usuari executar ordres "
- "externes per processar un fitxer de missatge complet o alguna de les seves "
- "seccions."
- #: src/prefs_actions.c:1114 src/prefs_filtering.c:1706
- #: src/prefs_template.c:1113
- msgid "D_uplicate"
- msgstr "D_uplicat"
- #: src/prefs_actions.c:1234
- msgid "Current actions"
- msgstr "Accions actuals"
- #: src/prefs_actions.c:1321
- msgid "Entry was modified"
- msgstr "L'entrada s'ha modificat."
- #: src/prefs_actions.c:1322
- msgid ""
- "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
- "command-line."
- msgstr ""
- "Obrir el diàleg d'acció de filtre esborrarà les modificacions actuals de la "
- "línia d'ordres."
- #: src/prefs_actions.c:1332 src/prefs_filtering.c:1081
- #: src/prefs_filtering.c:1139
- msgid "Action string is not valid."
- msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
- #: src/prefs_common.c:238 src/prefs_quote.c:69
- msgid "Hello,\\n"
- msgstr "Hola,\\n"
- #: src/prefs_common.c:316
- msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
- msgstr "El %d\\n%f va escriure el següent:\\n\\n%q\\n%X"
- #: src/prefs_common.c:322 src/prefs_quote.c:85
- msgid ""
- "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
- "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
- msgstr ""
- "\\n\\nInici del missatge reenviat:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Des de: %f\\n}?"
- "t{Per a: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grups de notícies: %n\\n}?s{Assumpte: "
- "%s\\n}\\n\\n%M"
- #: src/prefs_common.c:457
- msgid "%x(%a) %H:%M"
- msgstr "%x(%a) %H:%M"
- #: src/prefs_compose_writing.c:126
- msgid "Automatic account selection"
- msgstr "Selecció automàtica de compte"
- #: src/prefs_compose_writing.c:134
- msgid "when replying"
- msgstr "quan es respongui"
- #: src/prefs_compose_writing.c:136
- msgid "when forwarding"
- msgstr "quan es reenviï"
- #: src/prefs_compose_writing.c:138
- msgid "when re-editing"
- msgstr "quan es reediti"
- #: src/prefs_compose_writing.c:141
- msgid "Editing"
- msgstr "Edició"
- #: src/prefs_compose_writing.c:145
- msgid "Automatically launch the external editor"
- msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament"
- #: src/prefs_compose_writing.c:153
- msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
- msgstr "Desa automàticament el missatge al directori d'esborranys cada "
- #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
- msgid "characters"
- msgstr "caràcters"
- #: src/prefs_compose_writing.c:173
- msgid "Even if message is to be encrypted"
- msgstr "Fins i tot si el missatge s'ha d'encriptar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:180
- msgid "Undo level"
- msgstr "Nivells per desfer"
- #: src/prefs_compose_writing.c:197
- msgid "Warn when inserting a file into the message body which is larger than"
- msgstr "Avisa quan s'insereixi al cos del text un fitxer més gros de"
- #: src/prefs_compose_writing.c:214
- msgid "Replying"
- msgstr "Resposta"
- #: src/prefs_compose_writing.c:217
- msgid "Reply will quote by default"
- msgstr "Respon amb cometes per defecte"
- #: src/prefs_compose_writing.c:220
- msgid "Reply button invokes mailing list reply"
- msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu"
- #: src/prefs_compose_writing.c:222
- msgid "Forwarding"
- msgstr "Reenviament"
- #: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
- msgid "Forward as attachment"
- msgstr "Reenvia com a adjunt"
- #: src/prefs_compose_writing.c:227
- #, c-format
- msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
- msgstr "Mantén la capçalera original \"%s\" quan es redireccioni"
- #: src/prefs_compose_writing.c:233
- msgid "When dropping files into the Compose window"
- msgstr "Quan es deixin anar fitxers dins la finestra d'escriptura"
- #: src/prefs_compose_writing.c:242
- msgid "Ask"
- msgstr "Pregunta"
- #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:532
- msgid "Insert"
- msgstr "Insereix"
- #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:533
- msgid "Attach"
- msgstr "Adjunta"
- #: src/prefs_compose_writing.c:371
- msgid "Writing"
- msgstr "Escrivint"
- #: src/prefs_customheader.c:185
- msgid "Custom header configuration"
- msgstr "Configuració de capçalera d'usuari"
- #: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
- #: src/prefs_matcher.c:1639 src/prefs_matcher.c:1654
- msgid "Header name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de la capçalera."
- #: src/prefs_customheader.c:514
- msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
- msgstr "Els dos punts (:) no es permeten en una capçalera personalitzada."
- #: src/prefs_customheader.c:519
- msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
- msgstr "Aquest nom de capçalera no està permès com a capçalera d'usuari."
- #: src/prefs_customheader.c:564
- msgid "Choose a PNG file"
- msgstr "Trieu un fitxer PNG"
- #: src/prefs_customheader.c:566
- msgid "Choose an XBM file"
- msgstr "Trieu un fitxer XBM"
- #: src/prefs_customheader.c:568
- msgid "Choose a text file"
- msgstr "Trieu un fitxer de text"
- #: src/prefs_customheader.c:581
- msgid "This file isn't an image."
- msgstr "Aquest fitxer no és una imatge"
- #: src/prefs_customheader.c:586
- msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
- msgstr "La imatge triada no és de la mida correcta (48x48)."
- #: src/prefs_customheader.c:592
- msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
- msgstr "La imatge és massa grossa. Ha de ser d'un màxim de 725 bytes."
- #: src/prefs_customheader.c:597
- msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
- msgstr "La imatge no té el format correcte (PNG)."
- #: src/prefs_customheader.c:606
- msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
- msgstr "La imatge no té el format correcte (XBM)."
- #: src/prefs_customheader.c:615
- msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
- msgstr "No s'ha pogut usar \"compface\". Assegureu-vos que és al vostre $PATH."
- #: src/prefs_customheader.c:621
- #, c-format
- msgid "Compface error: %s"
- msgstr "Error de Compface: %s"
- #: src/prefs_customheader.c:674
- msgid "This file contains newlines."
- msgstr "Aquest fitxer conté salts de línia."
- #: src/prefs_customheader.c:704
- msgid "Delete header"
- msgstr "Suprimeix la capçalera"
- #: src/prefs_customheader.c:705
- msgid "Do you really want to delete this header?"
- msgstr "Realment voleu suprimir aquesta capçalera?"
- #: src/prefs_customheader.c:878
- msgid "Current custom headers"
- msgstr "Capçaleres d'usuari actuals"
- #: src/prefs_display_header.c:254
- msgid "Displayed header configuration"
- msgstr "Configuració de capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:278
- msgid "Header name"
- msgstr "Nom de la capçalera"
- #: src/prefs_display_header.c:313
- msgid "Hidden headers"
- msgstr "Capçaleres amagades"
- #: src/prefs_display_header.c:354
- msgid "Displayed Headers"
- msgstr "Capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:399
- msgid "Show all unspecified headers"
- msgstr "Mostra totes les capçaleres"
- #: src/prefs_display_header.c:599
- msgid "This header is already in the list."
- msgstr "Aquesta capçalera ja és a la llista."
- #: src/prefs_ext_prog.c:102
- #, c-format
- msgid "%s will be replaced with file name / URI"
- msgstr "%s se substituirà pel nom del fitxer / URI"
- #: src/prefs_ext_prog.c:110
- msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
- msgstr "Per a l'editor de text, es reemplaçarà %w per GtkSocket ID"
- #: src/prefs_ext_prog.c:129
- msgid "Use system defaults when possible"
- msgstr "Usa els valors per defecte del sistema quan sigui possible."
- #: src/prefs_ext_prog.c:150
- msgid "Web browser"
- msgstr "Navegador web"
- #: src/prefs_ext_prog.c:178
- msgid "Text editor"
- msgstr "Editor de text"
- #: src/prefs_ext_prog.c:210
- msgid "Command for 'Display as text'"
- msgstr "Ordre per a \"Mostra-ho com a text\""
- #: src/prefs_ext_prog.c:223
- msgid ""
- "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
- "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
- msgstr ""
- "Aquesta opció habilita les seccions MIME per mostrar-les a la vista de "
- "missatge a través d'un script quan useu l'opció del menú contextual \"Mostra-"
- "ho com a text\"."
- #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:179
- #: src/prefs_message.c:362
- msgid "Message View"
- msgstr "Vista de missatge"
- #: src/prefs_ext_prog.c:283
- msgid "External Programs"
- msgstr "Programes externs"
- #: src/prefs_filtering_action.c:171
- msgid "Move"
- msgstr "Desplaça"
- #: src/prefs_filtering_action.c:174
- msgid "Hide"
- msgstr "Amaga"
- #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
- #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
- #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
- #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
- msgid "Message flags"
- msgstr "Marcadors de missatge"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:710
- #: src/prefs_summary_column.c:77 src/toolbar.c:514
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- #: src/prefs_filtering_action.c:179
- msgid "Mark as read"
- msgstr "Marca com a llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:180
- msgid "Mark as unread"
- msgstr "Marca com a no llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:181
- msgid "Mark as spam"
- msgstr "Marca com a correu brossa"
- #: src/prefs_filtering_action.c:182
- msgid "Mark as ham"
- msgstr "Marca com a bo"
- #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
- #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2508
- msgid "Execute"
- msgstr "Executa"
- #: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:708
- msgid "Color label"
- msgstr "Etiqueta de color"
- #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
- #: src/prefs_filtering_action.c:187
- msgid "Resend"
- msgstr "Reenvia"
- #: src/prefs_filtering_action.c:187
- msgid "Redirect"
- msgstr "Redirigeix"
- #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
- #: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
- #: src/prefs_summaries.c:713 src/prefs_summary_column.c:86
- #: src/summaryview.c:475
- msgid "Score"
- msgstr "Punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:188
- msgid "Change score"
- msgstr "Canvia'n la puntuació"
- #: src/prefs_filtering_action.c:189
- msgid "Set score"
- msgstr "Establiu punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
- #: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
- #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:477
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:190
- msgid "Apply tag"
- msgstr "Aplica l'etiqueta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:191
- msgid "Unset tag"
- msgstr "Etiqueta no establerta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:192
- msgid "Clear tags"
- msgstr "Neteja les etiquetes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
- msgid "Threads"
- msgstr "Fils"
- #: src/prefs_filtering_action.c:196
- msgid "Stop filter"
- msgstr "Atura el filtre"
- #: src/prefs_filtering_action.c:401
- msgid "Action configuration"
- msgstr "Configuració d'accions"
- #: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1899
- #: src/prefs_matcher.c:597
- msgid "Rule"
- msgstr "Regla"
- #: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
- msgid "Action"
- msgstr "Acció"
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:907
- msgid "Command-line not set"
- msgstr "Línia d'ordres no establerta"
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:908
- msgid "Destination is not set."
- msgstr "Destinació no establerta."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:919
- msgid "Recipient is not set."
- msgstr "Destinatari no establert."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:935
- msgid "Score is not set"
- msgstr "Puntuació no establerta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:943
- msgid "Header is not set."
- msgstr "No s'ha establert la capçalera"
- #: src/prefs_filtering_action.c:950
- msgid "Target addressbook/folder is not set."
- msgstr "No s'ha establert la llibreta d'adreces/carpeta de destinació."
- #: src/prefs_filtering_action.c:960
- msgid "Tag name is empty."
- msgstr "El nom d'etiqueta és buit."
- #: src/prefs_filtering_action.c:1182
- msgid "No action was defined."
- msgstr "No s'ha establert cap acció."
- #: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2218
- #: src/quote_fmt.c:79
- msgid "literal %"
- msgstr "literal %"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2227
- msgid "filename (should not be modified)"
- msgstr "Nom del fitxer (no s'hauria de modificar)"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2228
- #: src/quote_fmt.c:87
- msgid "new line"
- msgstr "línia nova"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2229
- msgid "escape character for quotes"
- msgstr "caràcter d'escapada per a cometes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2230
- msgid "quote character"
- msgstr "caràcter de cometes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1241
- msgid "Filtering Action: 'Execute'"
- msgstr "Acció de filtratge: \"Executa\""
- #: src/prefs_filtering_action.c:1242
- msgid ""
- "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
- "program or script.\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "\"Executa\" us permet enviar un missatge o un element del missatge a un "
- "programa extern o a un script.\n"
- "Es poden usar els símbols següents:"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1381
- msgid "Recipient"
- msgstr "Destinatari"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1385
- msgid "Book/Folder"
- msgstr "Llibreta / Carpeta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1389
- msgid "Destination"
- msgstr "Destinació"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1392
- msgid "Color"
- msgstr "Color"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1477
- msgid "Current action list"
- msgstr "Llista actual d'accions "
- #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
- msgid "Filtering/Processing configuration"
- msgstr "Configuració del filtratge / processament"
- #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:872
- #: src/prefs_filtering.c:988
- msgctxt "Filtering Account Menu"
- msgid "All"
- msgstr "Tot"
- #: src/prefs_filtering.c:412
- msgid "Condition"
- msgstr "Condició"
- #: src/prefs_filtering.c:425
- msgid " Def_ine... "
- msgstr " Estable_ix... "
- #: src/prefs_filtering.c:447
- msgid " De_fine... "
- msgstr " Estable_ix... "
- #: src/prefs_filtering.c:476
- msgid "Append the new rule above to the list"
- msgstr "Afegeix la regla nova a sobre de la llista"
- #: src/prefs_filtering.c:485
- msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
- msgstr "Substitueix la regla seleccionada a la llista per la regla de dalt"
- #: src/prefs_filtering.c:494
- msgid "Delete the selected rule from the list"
- msgstr "Suprimeix la regla seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_filtering.c:535
- msgid "Move the selected rule to the top"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada a l'inici"
- #: src/prefs_filtering.c:538
- msgid "Page u_p"
- msgstr "_Pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:546
- msgid "Move the selected rule one page up"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada una pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:555
- msgid "Move the selected rule up"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:563
- msgid "Move the selected rule down"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada avall"
- #: src/prefs_filtering.c:566
- msgid "Page dow_n"
- msgstr "Pàgina a_vall"
- #: src/prefs_filtering.c:574
- msgid "Move the selected rule one page down"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada una pàgina avall"
- #: src/prefs_filtering.c:583
- msgid "Move the selected rule to the bottom"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada al final"
- #: src/prefs_filtering.c:1045 src/prefs_filtering.c:1131
- msgid "Condition string is not valid."
- msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
- #: src/prefs_filtering.c:1118
- msgid "Condition string is empty."
- msgstr "La cadena de condició es buida."
- #: src/prefs_filtering.c:1124
- msgid "Action string is empty."
- msgstr "La cadena de l'acció es buida."
- #: src/prefs_filtering.c:1213
- msgid "Delete rule"
- msgstr "Suprimeix la regla"
- #: src/prefs_filtering.c:1214
- msgid "Do you really want to delete this rule?"
- msgstr "Voleu suprimir realment aquesta regla?"
- #: src/prefs_filtering.c:1232
- msgid "Delete all rules"
- msgstr "Suprimeix totes les regles"
- #: src/prefs_filtering.c:1233
- msgid "Do you really want to delete all the rules?"
- msgstr "Voleu suprimir realment totes les regles?"
- #: src/prefs_filtering.c:1484
- msgid "Filtering rules not saved"
- msgstr "Regles de filtratge no desades"
- #: src/prefs_filtering.c:1485
- msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
- msgstr ""
- "La llista de regles de filtratge s'han modificat. Voleu sortir tanmateix?"
- #: src/prefs_filtering.c:1709
- msgid "Move one page up"
- msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:1710
- msgid "Move one page down"
- msgstr "Desplaça una pàgina avall"
- #: src/prefs_filtering.c:1867
- msgid "Enable"
- msgstr "Habilita"
- #: src/prefs_folder_column.c:212
- msgid "Folder list columns configuration"
- msgstr "Configuració de la llista de columnes de la carpeta"
- #: src/prefs_folder_column.c:229
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de carpetes. Podeu modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
- msgid "Hidden columns"
- msgstr "Columnes amagades"
- #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:426
- #: src/prefs_summaries.c:520 src/prefs_summary_column.c:314
- msgid "Displayed columns"
- msgstr "Columnes visibles"
- #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
- #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1033
- msgid " Use default "
- msgstr " Usa la configuració per defecte"
- #: src/prefs_folder_item.c:218
- msgid ""
- "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
- "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
- "subfolders\"."
- msgstr ""
- "Aquestes preferències no es desaran perquè aquesta carpeta és de nivell "
- "màxim.\n"
- "Ara bé, podeu assignar-les a tot l'arbre de la bústia usant \"Aplica a les "
- "subcarpetes\".</i>"
- #: src/prefs_folder_item.c:299 src/prefs_folder_item.c:931
- msgid ""
- "Apply to\n"
- "subfolders"
- msgstr ""
- "Aplica a les\n"
- "subcarpetes"
- #: src/prefs_folder_item.c:324
- msgid "Normal"
- msgstr "Normal"
- #: src/prefs_folder_item.c:326
- msgid "Outbox"
- msgstr "Carpeta de sortida"
- #: src/prefs_folder_item.c:342
- msgid "Folder type"
- msgstr "Tipus de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:354
- msgid "Simplify Subject RegExp"
- msgstr "Exp.reg. per simplificar l'assumpte"
- #: src/prefs_folder_item.c:380
- msgid "Test string"
- msgstr "Prova la cadena"
- #: src/prefs_folder_item.c:397
- msgid "Result"
- msgstr "Resultat"
- #: src/prefs_folder_item.c:412
- msgid "Folder chmod"
- msgstr "Permisos de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:438
- msgid "Folder color"
- msgstr "Color de la carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_folder_item.c:1841
- msgid "Pick color for folder"
- msgstr "Trieu un color per a la carpeta."
- #: src/prefs_folder_item.c:468
- msgid "Run Processing rules at start-up"
- msgstr "Executa les regles de processament en iniciar."
- #: src/prefs_folder_item.c:483
- msgid "Run Processing rules when opening"
- msgstr "Executa les regles de processament en obrir."
- #: src/prefs_folder_item.c:497
- msgid "Scan for new mail"
- msgstr "Comprova si hi ha missatges nous"
- #: src/prefs_folder_item.c:499
- msgid ""
- "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
- "side filtering on IMAP or by an external application"
- msgstr ""
- "Activeu aquesta opció si el correu es lliura directament a aquesta carpeta "
- "mitjançant el filtre del servidor IMAP o per una aplicació externa"
- #: src/prefs_folder_item.c:519
- msgid "Select the HTML part of multipart messages"
- msgstr "Seleccionar la secció HTML de missatges multisecció"
- #: src/prefs_folder_item.c:536
- msgid ""
- "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
- "View/Text Options)"
- msgstr ""
- "\"Per defecte\" farà servir les preferències globals (que es troben a /"
- "Preferències/Vista de missatge/Opcions del text)"
- #: src/prefs_folder_item.c:547
- msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
- msgstr "Omet la carpeta quan se cerquin missatges nous o no llegits."
- #: src/prefs_folder_item.c:549
- msgid ""
- "Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
- "unread or new messages"
- msgstr ""
- "Activeu aquesta opció si voleu que aquesta carpeta s'ignori quan cerqueu "
- "missatges nous o no llegits"
- #: src/prefs_folder_item.c:563
- msgid "Synchronise for offline use"
- msgstr "Sincronitza per a l'ús sense connexió"
- #: src/prefs_folder_item.c:585
- msgid "Fetch message bodies from the last"
- msgstr "Recupera els cossos dels missatges des de l'últim"
- #: src/prefs_folder_item.c:592
- msgid "0: all bodies"
- msgstr "0: tots els cossos"
- #: src/prefs_folder_item.c:600
- msgid "Remove older messages bodies"
- msgstr "Suprimeix el cos dels missatges més antics"
- #: src/prefs_folder_item.c:618
- msgid "Discard folder cache"
- msgstr "Descarta la memòria cau de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:940
- msgid "Request Return Receipt"
- msgstr "Demana una confirmació de recepció"
- #: src/prefs_folder_item.c:955
- msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
- msgstr "Desa els missatges sortints en aquesta carpeta i no a Enviats."
- #: src/prefs_folder_item.c:970 src/prefs_folder_item.c:996
- #: src/prefs_folder_item.c:1048 src/prefs_folder_item.c:1074
- #: src/prefs_folder_item.c:1100
- #, c-format
- msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
- msgid "Default %s"
- msgstr "Per defecte %s"
- #: src/prefs_folder_item.c:1022
- #, c-format
- msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
- msgid "Default %s for replies"
- msgstr "%s per defecte per a les respostes"
- #: src/prefs_folder_item.c:1125
- msgid "Default account"
- msgstr "Compte per defecte"
- #: src/prefs_folder_item.c:1267 src/prefs_folder_item.c:1299
- msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
- msgstr "\"Per defecte\" seguirà les preferències aplicables del compte."
- #: src/prefs_folder_item.c:1854
- msgid "Discard cache"
- msgstr "Descarta la memòria cau"
- #: src/prefs_folder_item.c:1855
- msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
- msgstr ""
- "Realment voleu descartar la informació local desada per a aquesta carpeta?"
- #: src/prefs_folder_item.c:1980
- msgid "General"
- msgstr "General"
- #: src/prefs_folder_item.c:2059
- #, c-format
- msgid "Properties for folder %s"
- msgstr "Propietats de la carpeta %s"
- #: src/prefs_fonts.c:79
- msgid "Folder and Message Lists"
- msgstr "Carpeta i llistes de missatges"
- #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2091
- msgid "Message"
- msgstr "Missatge"
- #: src/prefs_fonts.c:126
- msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
- msgstr ""
- "Deriva les tipografies petita i negreta de la llista de carpetes i missatges."
- #: src/prefs_fonts.c:136
- msgid "Small"
- msgstr "Petita"
- #: src/prefs_fonts.c:158
- msgid "Bold"
- msgstr "Negreta"
- #: src/prefs_fonts.c:180
- msgid "Use different font for printing"
- msgstr "Usa una lletra diferent per imprimir."
- #: src/prefs_fonts.c:190
- msgid "Message Printing"
- msgstr "Missatge d'impressió"
- #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:953
- #: src/prefs_themes.c:427
- msgid "Display"
- msgstr "Visualització"
- #: src/prefs_fonts.c:269
- msgid "Fonts"
- msgstr "Lletres"
- #: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:527
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferències"
- #: src/prefs_image_viewer.c:75
- msgid "Automatically display attached images"
- msgstr "Mostra les imatges adjuntes automàticament."
- #: src/prefs_image_viewer.c:81
- msgid "Resize attached images by default"
- msgstr "Redimensiona les imatges adjuntes per defecte."
- #: src/prefs_image_viewer.c:84
- msgid "Clicking image toggles scaling"
- msgstr "Clicar a la imatge en commuta l'escala."
- #: src/prefs_image_viewer.c:95
- msgid "Fit image"
- msgstr "Ajusta la imatge"
- #: src/prefs_image_viewer.c:98
- msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
- msgstr ""
- "Clicant amb el botó dret a la imatge es commuta l'ajust de l'alçària i "
- "l'amplada"
- #: src/prefs_image_viewer.c:101
- msgid "Height"
- msgstr "Alçària"
- #: src/prefs_image_viewer.c:106
- msgid "Width"
- msgstr "Amplada"
- #: src/prefs_image_viewer.c:113
- msgid "Display images inline"
- msgstr "Mostra les imatges inserides."
- #: src/prefs_image_viewer.c:119
- msgid "Print images"
- msgstr "Imprimeix les imatges"
- #: src/prefs_image_viewer.c:180
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "Visualitzador d'imatges"
- #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
- msgid "Restrict the log window to"
- msgstr "Restringeix la finestra de registre a"
- #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
- msgid "0 to stop logging in the log window"
- msgstr "0 per aturar el registre a la finestra de registre"
- #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
- msgid "lines"
- msgstr "línies"
- #: src/prefs_logging.c:165
- msgid "Filtering/processing log"
- msgstr "Filtratge / processament del registre"
- #: src/prefs_logging.c:168
- msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
- msgstr "Habilita el registre de les regles de filtratge / processament."
- #: src/prefs_logging.c:174
- msgid ""
- "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
- "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
- "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
- "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
- msgstr ""
- "Si està marcat, habilita el registre de les regles de processament i "
- "filtratge\n"
- "El registre és accessible des de \"Eines/Filtratge de registre\".\n"
- "Compte: activar aquesta opció alentirà el filtratge / processament, això pot "
- "ser crític quan s'apliquin moltes regles sobre milers de missatges."
- #: src/prefs_logging.c:181
- msgid "Log filtering/processing when..."
- msgstr "Registra el filtratge / processament quan..."
- #: src/prefs_logging.c:185
- msgid "filtering at incorporation"
- msgstr "filtratge en incorporar"
- #: src/prefs_logging.c:187
- msgid "pre-processing folders"
- msgstr "preprocessant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:192
- msgid "manually filtering"
- msgstr "filtrant manualment"
- #: src/prefs_logging.c:194
- msgid "post-processing folders"
- msgstr "postprocessant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:201
- msgid "processing folders"
- msgstr "processant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:217
- msgid "Log level"
- msgstr "Nivell de registre"
- #: src/prefs_logging.c:226
- msgid "Low"
- msgstr "Baix"
- #: src/prefs_logging.c:227
- msgid "Medium"
- msgstr "Mitjà"
- #: src/prefs_logging.c:228
- msgid "High"
- msgstr "Alt"
- #: src/prefs_logging.c:233
- msgid ""
- "Select the level of detail of the logging.\n"
- "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
- "match and what actions are performed.\n"
- "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
- "and why rules are skipped.\n"
- "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
- "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
- "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
- msgstr ""
- "Seleccioneu el nivell de detall del registre.\n"
- "Trieu el nivell baix per veure quan s'apliquen regles, quines condiciones "
- "casen o no i quines accions es fan.\n"
- "Trieu el nivell mitjà per veure més detalls sobre el missatge que s'està "
- "processant i perquè es refusen regles.\n"
- "Trieu el nivell alt per mostrar explícitament la raó per la qual totes les "
- "regles es processen o refusen i perquè totes les condicions casen o no.\n"
- "Compte: com més alt sigui el nivell, més es notarà al rendiment."
- #: src/prefs_logging.c:274
- msgid "Disk log"
- msgstr "Registre de disc"
- #: src/prefs_logging.c:276
- msgid "Write the following information to disk..."
- msgstr "Escriu la informació següent al disc..."
- #: src/prefs_logging.c:284
- msgid "Warning messages"
- msgstr "Missatges d'avís"
- #: src/prefs_logging.c:285
- msgid "Network protocol messages"
- msgstr "Missatges del protocol de xarxa"
- #: src/prefs_logging.c:289
- msgid "Error messages"
- msgstr "Missatges d'error"
- #: src/prefs_logging.c:290
- msgid "Status messages for filtering/processing log"
- msgstr "Missatges d'estat del registre del filtratge / processament"
- #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:729
- msgid "Other"
- msgstr "Altres"
- #: src/prefs_logging.c:411
- msgid "Logging"
- msgstr "Registre"
- #: src/prefs_matcher.c:335
- msgid "more than"
- msgstr "més que"
- #: src/prefs_matcher.c:336
- msgid "less than"
- msgstr "Menor que"
- #: src/prefs_matcher.c:342
- msgid "weeks"
- msgstr "setmanes"
- #: src/prefs_matcher.c:346
- msgid "after"
- msgstr "després"
- #: src/prefs_matcher.c:347
- msgid "before"
- msgstr "abans"
- #: src/prefs_matcher.c:351
- msgid "higher than"
- msgstr "més alt que"
- #: src/prefs_matcher.c:352
- msgid "lower than"
- msgstr "més baix que"
- #: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
- msgid "exactly"
- msgstr "exactament"
- #: src/prefs_matcher.c:357
- msgid "greater than"
- msgstr "major que"
- #: src/prefs_matcher.c:358
- msgid "smaller than"
- msgstr "més petit que"
- #: src/prefs_matcher.c:363
- msgid "bytes"
- msgstr "bytes"
- #: src/prefs_matcher.c:364
- msgid "kibibytes"
- msgstr "kibibytes"
- #: src/prefs_matcher.c:365
- msgid "mebibytes"
- msgstr "mebibytes"
- #: src/prefs_matcher.c:369
- msgid "contains"
- msgstr "conté"
- #: src/prefs_matcher.c:370
- msgid "doesn't contain"
- msgstr "no conté"
- #: src/prefs_matcher.c:394
- msgid "headers part"
- msgstr "secció de capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:395
- msgid "headers values"
- msgstr "valors de les capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:396
- msgid "body part"
- msgstr "secció de cos"
- #: src/prefs_matcher.c:397
- msgid "whole message"
- msgstr "missatge complet"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6571
- msgid "Marked"
- msgstr "Marcat"
- #: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6569
- msgid "Deleted"
- msgstr "Suprimit"
- #: src/prefs_matcher.c:405
- msgid "Replied"
- msgstr "Respost"
- #: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6563
- msgid "Forwarded"
- msgstr "Reenviat"
- #: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6553 src/toolbar.c:525
- #: src/toolbar.c:1004 src/toolbar.c:2382
- msgid "Spam"
- msgstr "Correu brossa"
- #: src/prefs_matcher.c:409
- msgid "Has attachment"
- msgstr "Té adjunts"
- #: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6589
- msgid "Signed"
- msgstr "Signat"
- #: src/prefs_matcher.c:414
- msgid "set"
- msgstr "establert"
- #: src/prefs_matcher.c:415
- msgid "not set"
- msgstr "no establert"
- #: src/prefs_matcher.c:419
- msgid "yes"
- msgstr "sí"
- #: src/prefs_matcher.c:420
- msgid "no"
- msgstr "no"
- #: src/prefs_matcher.c:424
- msgid "Any tags"
- msgstr "Qualsevol etiqueta"
- #: src/prefs_matcher.c:425
- msgid "Specific tag"
- msgstr "Etiqueta específica"
- #: src/prefs_matcher.c:429
- msgid "ignored"
- msgstr "ignorat"
- #: src/prefs_matcher.c:430
- msgid "not ignored"
- msgstr "no ignorat"
- #: src/prefs_matcher.c:431
- msgid "watched"
- msgstr "vist"
- #: src/prefs_matcher.c:432
- msgid "not watched"
- msgstr "no vigilat"
- #: src/prefs_matcher.c:436
- msgid "found"
- msgstr "trobat"
- #: src/prefs_matcher.c:437
- msgid "not found"
- msgstr "no trobat"
- #: src/prefs_matcher.c:441
- msgid "0 (Passed)"
- msgstr "0 (Revisat)"
- #: src/prefs_matcher.c:442
- msgid "non-0 (Failed)"
- msgstr "no-0 (fallit)"
- #: src/prefs_matcher.c:580
- msgid "Condition configuration"
- msgstr "Configuració de condició"
- #: src/prefs_matcher.c:624
- msgid "Match criteria"
- msgstr "Coincidència de criteris"
- #: src/prefs_matcher.c:633
- msgid "All messages"
- msgstr "Tots els missatges"
- #: src/prefs_matcher.c:635
- msgid "Age"
- msgstr "Edat"
- #: src/prefs_matcher.c:636
- msgid "Phrase"
- msgstr "Frase"
- #: src/prefs_matcher.c:637
- msgid "Flags"
- msgstr "Etiquetes"
- #: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
- msgid "Color labels"
- msgstr "Etiquetes de color"
- #: src/prefs_matcher.c:639
- msgid "Thread"
- msgstr "Fil"
- #: src/prefs_matcher.c:642
- msgid "Partially downloaded"
- msgstr "Parcialment descarregat"
- #: src/prefs_matcher.c:645
- msgid "External program test"
- msgstr "Prova de programes externs"
- #: src/prefs_matcher.c:674
- msgid ""
- "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
- "header if not available in the list."
- msgstr ""
- "Useu el selector de la dreta per triar el nom de la capçalera. Si no està "
- "disponible a la llista, escriviu-lo."
- #: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1660 src/prefs_matcher.c:1675
- #: src/prefs_matcher.c:2589
- msgctxt "Filtering Matcher Menu"
- msgid "All"
- msgstr "Tots"
- #: src/prefs_matcher.c:753
- msgid "Use regexp"
- msgstr "Usa exp. reg."
- #: src/prefs_matcher.c:844
- msgid "Message must match"
- msgstr "El missatge ha de concordar"
- #: src/prefs_matcher.c:848
- msgid "at least one"
- msgstr "almenys un"
- #: src/prefs_matcher.c:849
- msgid "all"
- msgstr "tots"
- #: src/prefs_matcher.c:852
- msgid "of above rules"
- msgstr "de les regles anteriors"
- #: src/prefs_matcher.c:1565 src/prefs_matcher.c:1644
- msgid "Search pattern is not set."
- msgstr "Patró de cerca no establert"
- #: src/prefs_matcher.c:1579
- msgid "Invalid hour."
- msgstr "Hora no vàlida."
- #: src/prefs_matcher.c:1589
- msgid "Test command is not set."
- msgstr "Ordre de comprovació no establerta."
- #: src/prefs_matcher.c:1661
- msgid "all addresses in all headers"
- msgstr "totes les adreces a totes les capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1664
- msgid "any address in any header"
- msgstr "qualsevol adreça de qualsevol capçalera"
- #: src/prefs_matcher.c:1666
- #, c-format
- msgid "the address(es) in header '%s'"
- msgstr "les adreces a la capçalera \"%s\""
- #: src/prefs_matcher.c:1667
- #, c-format
- msgid ""
- "Book/folder path is not set.\n"
- "\n"
- "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
- "'%s' from the book/folder drop-down list."
- msgstr ""
- "El camí de la llibreta / carpeta no s'ha establert.\n"
- "\n"
- "Si voleu que %s coincideixi amb tota la llibreta d'adreces, haureu de "
- "seleccionar \"%s\" des de la llista desplegable de la llibreta/carpeta."
- #: src/prefs_matcher.c:1889
- msgid "Headers part"
- msgstr "Secció de capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1893
- msgid "Headers values"
- msgstr "Valors de les capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1897
- msgid "Body part"
- msgstr "Secció de cos"
- #: src/prefs_matcher.c:1901
- msgid "Whole message"
- msgstr "Missatge complet"
- #: src/prefs_matcher.c:2018 src/prefs_matcher.c:2064
- msgid "in"
- msgstr "a"
- #: src/prefs_matcher.c:2020
- msgid "content is"
- msgstr "contingut és"
- #: src/prefs_matcher.c:2024
- msgid "Date is"
- msgstr "La data és"
- #: src/prefs_matcher.c:2035
- msgid "Age is"
- msgstr "L'edat és"
- #: src/prefs_matcher.c:2040
- msgid "Flag"
- msgstr "Indicador"
- #: src/prefs_matcher.c:2041 src/prefs_matcher.c:2055
- msgid "is"
- msgstr "és"
- #: src/prefs_matcher.c:2046
- msgid "Name:"
- msgstr "Nom: "
- #: src/prefs_matcher.c:2054
- msgid "Label"
- msgstr "Etiqueta"
- #: src/prefs_matcher.c:2059
- msgid "Value:"
- msgstr "Valor:"
- #: src/prefs_matcher.c:2074
- msgid "Score is"
- msgstr "La puntuació és"
- #: src/prefs_matcher.c:2075
- msgid "points"
- msgstr "punts"
- #: src/prefs_matcher.c:2085
- msgid "Size is"
- msgstr "La mida és"
- #: src/prefs_matcher.c:2090
- msgid "Scope:"
- msgstr "Marcador:"
- #: src/prefs_matcher.c:2092
- msgid "tags"
- msgstr "etiquetes"
- #: src/prefs_matcher.c:2097
- msgid "type is"
- msgstr "el tipus és"
- #: src/prefs_matcher.c:2101
- msgid "Program returns"
- msgstr "El programa retorna"
- #: src/prefs_matcher.c:2239
- msgid "Match Type: 'Test'"
- msgstr "Tipus de coincidència: \"Prova\""
- #: src/prefs_matcher.c:2240
- msgid ""
- "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
- "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
- "\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "\"Prova\" us permet provar un missatge o element del missatge usant un "
- "programa o script extern. El programa retornarà 0 o 1.\n"
- "\n"
- "Podeu usar els símbols següents:"
- #: src/prefs_matcher.c:2339
- msgid "Current condition rules"
- msgstr "Regles de condició actuals"
- #: src/prefs_message.c:121
- msgid "Headers"
- msgstr "Capçaleres"
- #: src/prefs_message.c:124
- msgid "Display header pane above message view"
- msgstr "Mostra un plafó de capçaleres sobre la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:128
- msgid "Display (X-)Face in message view"
- msgstr "Mostrar (X-)Face a la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:130
- msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
- msgstr "Desa (X-)Cara a la llibreta d'adreces si és possible."
- #: src/prefs_message.c:133
- msgid "Display Face in message view"
- msgstr "Mostra Face a la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:135
- msgid "Save Face in address book if possible"
- msgstr "Desa la Cara a la llibreta d'adreces si és possible."
- #: src/prefs_message.c:149
- msgid "Display headers in message view"
- msgstr "Mostra les capçaleres a la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:161
- msgid "HTML messages"
- msgstr "Missatges HTML"
- #: src/prefs_message.c:164
- msgid "Render HTML messages as text"
- msgstr "Representa els missatges HTML com si fossin de text."
- #: src/prefs_message.c:167
- msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
- msgstr "Mostra els missatges només d'HTML amb un connector si és possible."
- #: src/prefs_message.c:170
- msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
- msgstr "Selecciona la secció HTML de missatges multisecció / alternatius."
- #: src/prefs_message.c:180
- msgid "Line space"
- msgstr "Interlineat"
- #: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
- msgid "pixels"
- msgstr "píxels"
- #: src/prefs_message.c:199
- msgid "Scroll"
- msgstr "Desplaçament"
- #: src/prefs_message.c:201
- msgid "Half page"
- msgstr "Mitja pàgina"
- #: src/prefs_message.c:207
- msgid "Smooth scroll"
- msgstr "Desplaçament suau"
- #: src/prefs_message.c:213
- msgid "Step"
- msgstr "Pas"
- #: src/prefs_message.c:233
- msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
- msgstr "Mostra descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
- #: src/prefs_message.c:236
- msgid "Quotation"
- msgstr "Citació"
- #: src/prefs_message.c:245
- msgid "Collapse quoted text on double click"
- msgstr "Replega el text citat amb un doble clic."
- #: src/prefs_message.c:252
- msgid "Treat these characters as quotation marks"
- msgstr "Tracta aquests caràcters com a cometes altes."
- #: src/prefs_message.c:363
- msgid "Text Options"
- msgstr "Opcions de text"
- #: src/prefs_migration.c:51
- #, c-format
- msgid ""
- "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
- "you are currently using.\n"
- "\n"
- "This is not recommended.\n"
- "\n"
- "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
- "\n"
- "Do you want to exit now?"
- msgstr ""
- "La vostra configuració del Claws Mail és d'una versió més nova que la versió "
- "que esteu usant.\n"
- "\n"
- "No és recomanable.\n"
- "\n"
- "Per a més informació, vegeu el lloc web %sClaws Mail website%s.\n"
- "\n"
- "Voleu sortir-ne ara?"
- #: src/prefs_migration.c:60
- msgid "Configuration warning"
- msgstr "Avís de configuració "
- #: src/prefs_msg_colors.c:155
- msgid "Message view"
- msgstr "Vista de missatge"
- #: src/prefs_msg_colors.c:162
- msgid "Enable coloration of message text"
- msgstr "Permet color al text del missatge."
- #: src/prefs_msg_colors.c:170
- msgid "Quote"
- msgstr "Cita"
- #: src/prefs_msg_colors.c:182
- msgid "Cycle quote colors"
- msgstr "Reutilitza els colors de les cometes."
- #: src/prefs_msg_colors.c:186
- msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
- msgstr "Si hi ha més de 3 nivells de cometes, es tornaran a usar els colors ."
- #: src/prefs_msg_colors.c:192
- msgid "1st Level"
- msgstr "1r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
- #: src/prefs_msg_colors.c:234
- msgid "Text"
- msgstr "Text"
- #: src/prefs_msg_colors.c:202
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 1st level text"
- msgstr "Treu un color per al text de 1r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:210
- msgid "2nd Level"
- msgstr "2n nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:220
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 2nd level text"
- msgstr "Trieu un color per al text de 2n nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:228
- msgid "3rd Level"
- msgstr "3r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:238
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 3rd level text"
- msgstr "Trieu un color per al text de 3r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:247
- msgid "Enable coloration of text background"
- msgstr "Permet color al fons del missatge."
- #: src/prefs_msg_colors.c:256
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 1st level text background"
- msgstr "Trieu el color per al fons del text de 1r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:269
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 2nd level text background"
- msgstr "Trieu el color per al fons del text de 2n nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:282
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 3rd level text background"
- msgstr "Trieu el color per al fons del text de 3r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:294
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for links"
- msgstr "Trieu un color per als enllaços."
- #: src/prefs_msg_colors.c:298
- msgid "URI link"
- msgstr "URI d'enllaç"
- #: src/prefs_msg_colors.c:306
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for signatures"
- msgstr "Trieu un color per a les signatures."
- #. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
- #. versions of the same text file
- #: src/prefs_msg_colors.c:316
- msgid "Patch messages and attachments"
- msgstr "Apedaça els missatges i els adjunts"
- #: src/prefs_msg_colors.c:324
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for inserted lines"
- msgstr "Trieu un color per a les línies inserides."
- #: src/prefs_msg_colors.c:326
- msgid "Inserted lines"
- msgstr "Línies inserides"
- #: src/prefs_msg_colors.c:333
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for removed lines"
- msgstr "Trieu un color per a les línies suprimides."
- #: src/prefs_msg_colors.c:336
- msgid "Removed lines"
- msgstr "Línies suprimides"
- #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
- #: src/prefs_msg_colors.c:344
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for hunk lines"
- msgstr "Trieu un color per als blocs de línies."
- #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
- #: src/prefs_msg_colors.c:348
- msgid "Hunk lines"
- msgstr "Bloc de línies"
- #: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:420
- msgid "Folder list"
- msgstr "Llista de carpetes"
- #: src/prefs_msg_colors.c:357
- msgctxt "Tooltip"
- msgid ""
- "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
- "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
- msgstr ""
- "Trieu el color per a la carpeta de destinació. La carpeta de destinació "
- "s'usa quan l'opció \"Executa immediatament quan es desplacin o se "
- "suprimeixin missatges\" està desactivada."
- #: src/prefs_msg_colors.c:362
- msgid "Target folder"
- msgstr "Carpeta de destinació"
- #: src/prefs_msg_colors.c:369
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for folders containing new messages"
- msgstr "Trieu un color per a les carpetes que continguin missatges nous."
- #: src/prefs_msg_colors.c:373
- msgid "Folder containing new messages"
- msgstr "Carpetes que contenen missatges nous"
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
- #, c-format
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 'color %d'"
- msgstr "Seleccioneu el color per a \"color %d\"."
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
- #, c-format
- msgid "Set label for 'color %d'"
- msgstr "Establiu l'etiqueta per a \"color %d\"."
- #: src/prefs_msg_colors.c:529
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 1st level text"
- msgstr "Trieu un color per al text de 1r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:531
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 2nd level text"
- msgstr "Trieu un color per al text de 2n nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:533
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 3rd level text"
- msgstr "Trieu un color per al text de 3r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:535
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 1st level text background"
- msgstr "Trieu el color per al fons del text de 1r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:537
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 2nd level text background"
- msgstr "Trieu el color per al fons del text de 2n nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:539
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 3rd level text background"
- msgstr "Trieu el color per al fons del text de 3r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:541
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for links"
- msgstr "Trieu un color per als enllaços."
- #: src/prefs_msg_colors.c:543
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for target folder"
- msgstr "Trieu un color per a la carpeta de destinació."
- #: src/prefs_msg_colors.c:545
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for signatures"
- msgstr "Trieu un color per a les signatures."
- #: src/prefs_msg_colors.c:547
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for folder"
- msgstr "Trieu un color per a la carpeta."
- #: src/prefs_msg_colors.c:549
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for inserted lines"
- msgstr "Trieu un color per a les línies inserides."
- #: src/prefs_msg_colors.c:551
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for removed lines"
- msgstr "Trieu un color per a les línies suprimides."
- #: src/prefs_msg_colors.c:553
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for hunk lines"
- msgstr "Trieu un color per als blocs de línies."
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:576
- #, c-format
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 'color %d'"
- msgstr "Trieu un color per a \"'color %d\"."
- #: src/prefs_msg_colors.c:777
- msgid "Colors"
- msgstr "Colors"
- #: src/prefs_other.c:400
- msgid "Add address to destination when double-clicked"
- msgstr "Afegeix l'adreça a la destinació amb un doble clic."
- #: src/prefs_other.c:403
- msgid "On exit"
- msgstr "En sortir"
- #: src/prefs_other.c:406
- msgid "Confirm on exit"
- msgstr "Demana una confirmació en sortir."
- #: src/prefs_other.c:413
- msgid "Empty trash on exit"
- msgstr "Buida la paperera en sortir"
- #: src/prefs_other.c:416
- msgid "Warn if there are queued messages"
- msgstr "Avisa si existeixen missatges a la cua."
- #: src/prefs_other.c:418
- msgid "Keyboard shortcuts"
- msgstr "Dreceres de teclat"
- #: src/prefs_other.c:421
- msgid "Enable keyboard shortcuts"
- msgstr "Habilita les draceres del teclat"
- #: src/prefs_other.c:424
- msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
- msgstr "Habilita les dreceres de teclat personalitzables."
- #: src/prefs_other.c:427
- msgid ""
- "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
- "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
- "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
- msgstr ""
- "Si està marcat, podeu canviar les tecles de drecera de la majoria dels "
- "elements del menú centrant-vos en l'element del menú i prement una "
- "combinació de tecles.\n"
- "Desmarqueu aquesta opció si voleu blocar totes les dreceres de teclat "
- "existents."
- #: src/prefs_other.c:438
- msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
- msgstr "Seleccioneu les dreceres de teclat predefinides:"
- #: src/prefs_other.c:443
- msgid "Current"
- msgstr "Actual"
- #: src/prefs_other.c:452
- msgid "Metadata handling"
- msgstr "Maneig de metadades"
- #: src/prefs_other.c:453
- msgid ""
- "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
- "it avoids data loss after crashes but can take some time."
- msgstr ""
- "El mode més segur demana al SO escriure metadades al disc directament;\n"
- "Aquest mode evita la pèrdua de dades després de fallades però pot comportar "
- "temps addicional."
- #: src/prefs_other.c:457
- msgid "Safer"
- msgstr "Més segur"
- #: src/prefs_other.c:459
- msgid "Faster"
- msgstr "Més ràpid"
- #: src/prefs_other.c:477
- msgid "Socket I/O timeout"
- msgstr "Temps d'espera per a E/S de sòcol "
- #: src/prefs_other.c:498
- msgid "Translate header names"
- msgstr "Tradueix el nom de les capçaleres"
- #: src/prefs_other.c:500
- msgid ""
- "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
- "translated into your language."
- msgstr ""
- "Les capçaleres estàndard que es mostren (com ara \"From:\", \"Subject:\") es "
- "traduiran a la vostra llengua."
- #: src/prefs_other.c:503
- msgid "Ask before emptying trash"
- msgstr "Pregunta abans de buidar la paperera."
- #: src/prefs_other.c:505
- msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
- msgstr ""
- "Pregunta sobre una regla de filtratge específica d'un compte quan es filtri "
- "manualment"
- #: src/prefs_other.c:510
- msgid "Use secure file deletion if possible"
- msgstr "Usa la supressió segura de fitxers si és possible."
- #: src/prefs_other.c:514
- msgid ""
- "Use secure file deletion if possible\n"
- "(the 'shred' program is not available)"
- msgstr ""
- "Usa la supressió segura de fitxers si és possible\n"
- "(el programa \"shred\" no està disponible)."
- #: src/prefs_other.c:519
- msgid ""
- "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
- "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
- msgstr ""
- "Useu el programa \"shred\" per sobreescriure fitxers amb dades aleatòries "
- "abans de suprimir-los. Això alenteix el procés. Assegureu-vos de llegir-ne "
- "les implicacions a la pàgina del manual del shred."
- #: src/prefs_other.c:523
- msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
- msgstr "Sincronitza les carpetes fora de línia al més aviat possible."
- #: src/prefs_other.c:526
- msgid "Primary passphrase"
- msgstr "Contrasenya principal"
- #: src/prefs_other.c:529
- msgid "Use a primary passphrase"
- msgstr "Usa una contrasenya principal"
- #: src/prefs_other.c:532
- msgid ""
- "If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
- "passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
- msgstr ""
- "Si es marca, les contrasenyes desades es protegiran amb una contrasenya "
- "principal. Si no n'hi ha cap d'establerta, se us demanarà d'establir-ne una."
- #: src/prefs_other.c:537
- msgid "Change primary passphrase"
- msgstr "Canvia la contrasenya principal"
- #: src/prefs_other.c:730
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Miscel·lània"
- #: src/prefs_proxy.c:242 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
- msgid "Mail Handling"
- msgstr "Maneig de correu"
- #: src/prefs_quote.c:77
- msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
- msgstr "El %d\\n%f va escriure el següent:\\n\\n%q"
- #: src/prefs_receive.c:145
- msgid "External incorporation program"
- msgstr "Programa d'incorporació externa"
- #: src/prefs_receive.c:148
- msgid "Use external program for receiving mail"
- msgstr "Usa un programa extern per rebre correu."
- #: src/prefs_receive.c:215
- msgid "Check for new mail on start-up"
- msgstr "Comprova si hi ha missatges nous en iniciar."
- #: src/prefs_receive.c:218
- msgid "Dialogs"
- msgstr "Diàlegs"
- #: src/prefs_receive.c:220
- msgid "Show receive dialog"
- msgstr "Mostra el diàleg de recepció"
- #: src/prefs_receive.c:230
- msgid "Only on manual receiving"
- msgstr "Només en la recepció manual"
- #: src/prefs_receive.c:241
- msgid "Close receive dialog when finished"
- msgstr "Tanca el diàleg de recepció en acabar."
- #: src/prefs_receive.c:244
- msgid "Don't popup error dialog on receive error"
- msgstr "No mostris un diàleg d'error quan hi hagi un error de recepció."
- #: src/prefs_receive.c:247
- msgid "After receiving new mail"
- msgstr "Després de rebre missatges nous"
- #: src/prefs_receive.c:249
- msgid "Go to Inbox"
- msgstr "Ves a la safata d'entrada"
- #: src/prefs_receive.c:251
- msgid "Update all local folders"
- msgstr "Actualitza totes les carpetes locals"
- #: src/prefs_receive.c:253
- msgid "Run command"
- msgstr "Executa l'ordre"
- #: src/prefs_receive.c:258
- msgid "after automatic check"
- msgstr "després de la comprovació automàtica"
- #: src/prefs_receive.c:260
- msgid "after manual check"
- msgstr "després de la comprovació manual"
- #: src/prefs_receive.c:280
- #, c-format
- msgid "Use %d as number of new mails"
- msgstr "Usa %d com a nombre de correus nous."
- #: src/prefs_receive.c:416
- msgid "Receiving"
- msgstr "Rebent"
- #: src/prefs_send.c:176
- msgid "Save sent messages"
- msgstr "Desa els missatges enviats"
- #: src/prefs_send.c:179
- msgid "Never send Return Receipts"
- msgstr "No enviïs mai confirmacions de recepció."
- #: src/prefs_send.c:197
- msgid "Confirm before sending queued messages"
- msgstr "Demana una confirmació abans d'enviar els missatges de la cua."
- #: src/prefs_send.c:200
- msgid "Show send dialog"
- msgstr "Mostra el diàleg d'enviament."
- #: src/prefs_send.c:203
- msgid "Warn when Subject is empty"
- msgstr "Avisa quan l'assumpte estigui buit."
- #: src/prefs_send.c:209
- msgid "Warn when sending to more recipients than"
- msgstr "Avisa quan s'enviï a més destinataris que no pas"
- #: src/prefs_send.c:225
- msgid "Outgoing encoding"
- msgstr "Conjunt de codis per enviar"
- #: src/prefs_send.c:250
- msgid ""
- "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
- "be used"
- msgstr ""
- "Si seleccioneu \"Automàtic\" s'usarà la codificació òptima per a la llengua "
- "actual."
- #: src/prefs_send.c:267
- msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/prefs_send.c:268
- msgid "Unicode (UTF-8)"
- msgstr "Unicode (UTF-8)"
- #: src/prefs_send.c:270
- msgid "Western European (ISO-8859-1)"
- msgstr "Europeu occidental (ISO-8859-1)"
- #: src/prefs_send.c:271
- msgid "Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "Europeu occidental (ISO-8859-15)"
- #: src/prefs_send.c:273
- msgid "Central European (ISO-8859-2)"
- msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
- #: src/prefs_send.c:275
- msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
- #: src/prefs_send.c:276
- msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
- #: src/prefs_send.c:278
- msgid "Greek (ISO-8859-7)"
- msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
- #: src/prefs_send.c:280
- msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
- msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
- #: src/prefs_send.c:281
- msgid "Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
- #: src/prefs_send.c:283
- msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
- msgstr "Aràbic (ISO-8859-6)"
- #: src/prefs_send.c:284
- msgid "Arabic (Windows-1256)"
- msgstr "Aràbic (Windows-1256)"
- #: src/prefs_send.c:286
- msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
- msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
- #: src/prefs_send.c:288
- msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
- msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
- #: src/prefs_send.c:289
- msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
- #: src/prefs_send.c:290
- msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
- msgstr "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
- #: src/prefs_send.c:291
- msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
- #: src/prefs_send.c:292
- msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/prefs_send.c:294
- msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
- msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
- #: src/prefs_send.c:296
- msgid "Japanese (EUC-JP)"
- msgstr "Japonès (EUC-JP)"
- #: src/prefs_send.c:297
- msgid "Japanese (Shift_JIS)"
- msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
- #: src/prefs_send.c:300
- msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
- msgstr "Xinès simplificat (GB18030)"
- #: src/prefs_send.c:301
- msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
- msgstr "Xinès simplificat (GB2312)"
- #: src/prefs_send.c:302
- msgid "Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "Xinès simplificat (GBK)"
- #: src/prefs_send.c:303
- msgid "Traditional Chinese (Big5)"
- msgstr "Xinès tradicional (Big5)"
- #: src/prefs_send.c:305
- msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
- msgstr "Xinès tradicional (EUC-TW)"
- #: src/prefs_send.c:306
- msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
- msgstr "Xinès (ISO-2022-CN)"
- #: src/prefs_send.c:309
- msgid "Korean (EUC-KR)"
- msgstr "Coreà (EUC-KR)"
- #: src/prefs_send.c:311
- msgid "Thai (TIS-620)"
- msgstr "Tailandès (TIS-620)"
- #: src/prefs_send.c:312
- msgid "Thai (Windows-874)"
- msgstr "Tailandès (Windows-874)"
- #: src/prefs_send.c:316
- msgid "Transfer encoding"
- msgstr "Codificació d'enviament"
- #: src/prefs_send.c:327
- msgid ""
- "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
- "characters"
- msgstr ""
- "Especifiqueu la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada "
- "quan el cos del missatge contingui caràcters no-ASCII"
- #: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
- #: src/send_message.c:536
- msgid "Sending"
- msgstr "Enviant"
- #: src/prefs_spelling.c:80
- msgid "Pick color for misspelled word"
- msgstr "Trieu un color per a les paraules incorrectes"
- #: src/prefs_spelling.c:128
- msgid "Enable spell checker"
- msgstr "Habilita el corrector ortogràfic"
- #: src/prefs_spelling.c:133
- msgid "Enable alternate dictionary"
- msgstr "Habilita el diccionari alternatiu"
- #: src/prefs_spelling.c:138
- msgid "Faster switching with last used dictionary"
- msgstr "Canvi més ràpid amb l'últim diccionari usat"
- #: src/prefs_spelling.c:140
- msgid "Automatic spell checking"
- msgstr "Verificació ortogràfica automàtica"
- #: src/prefs_spelling.c:148
- msgid "Re-check message when changing dictionary"
- msgstr "Torna a comprovar el missatge quan es canviï de diccionari"
- #: src/prefs_spelling.c:152
- msgid "Dictionary"
- msgstr "Diccionari"
- #: src/prefs_spelling.c:187
- msgid "Check with both dictionaries"
- msgstr "Comprova amb ambdós diccionaris"
- #: src/prefs_spelling.c:194
- msgid "Get more dictionaries..."
- msgstr "Obtén més diccionaris..."
- #: src/prefs_spelling.c:204
- msgid "Misspelled word color"
- msgstr "Color dels errors ortogràfics"
- #: src/prefs_spelling.c:216
- msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
- msgstr ""
- "Trieu un color per a les paraules incorrectes. Usa el color negre per "
- "subratllar."
- #: src/prefs_spelling.c:333
- msgid "Spell Checking"
- msgstr "Correcció ortogràfica"
- #: src/prefs_summaries.c:203
- msgid "the abbreviated weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:204
- msgid "the full weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana complet"
- #: src/prefs_summaries.c:205
- msgid "the abbreviated month name"
- msgstr "el nom del mes abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:206
- msgid "the full month name"
- msgstr "el nom del mes complet"
- #: src/prefs_summaries.c:207
- msgid "the preferred date and time for the current locale"
- msgstr "la data i hora preferida per a la llengua actual"
- #: src/prefs_summaries.c:208
- msgid "the century number (year/100)"
- msgstr "el número de segle (any/100)"
- #: src/prefs_summaries.c:209
- msgid "the day of the month as a decimal number"
- msgstr "el dia del mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:210
- msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
- msgstr "l'hora com a número usant el rellotge de 24 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:211
- msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
- msgstr "l'hora com a número usant el rellotge de 12 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:212
- msgid "the day of the year as a decimal number"
- msgstr "el dia de l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:213
- msgid "the month as a decimal number"
- msgstr "el mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:214
- msgid "the minute as a decimal number"
- msgstr "el minut com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:215
- msgid "either AM or PM"
- msgstr "AM o PM"
- #: src/prefs_summaries.c:216
- msgid "the second as a decimal number"
- msgstr "el segon com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:217
- msgid "the day of the week as a decimal number"
- msgstr "el dia de la setmana com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:218
- msgid "the preferred date for the current locale"
- msgstr "la data preferida per a la llengua actual"
- #: src/prefs_summaries.c:219
- msgid "the last two digits of a year"
- msgstr "els dos últims dígits de l'any"
- #: src/prefs_summaries.c:220
- msgid "the year as a decimal number"
- msgstr "l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:221
- msgid "the time zone or name or abbreviation"
- msgstr "zona horària, nom o abreviatura"
- #: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:291
- #: src/prefs_summaries.c:555
- msgid "Date format"
- msgstr "Format de data"
- #: src/prefs_summaries.c:267
- msgid "Specifier"
- msgstr "Especificador"
- #: src/prefs_summaries.c:309
- msgid "Example"
- msgstr "Exemple"
- #: src/prefs_summaries.c:440
- msgid "Display message count next to folder name"
- msgstr "Mostra el compte de missatges al costat del nom de la carpeta."
- #: src/prefs_summaries.c:450
- msgid "Unread messages"
- msgstr "Missatge sense llegir"
- #: src/prefs_summaries.c:451
- msgid "Unread and Total messages"
- msgstr "Missatges totals i sense llegir"
- #: src/prefs_summaries.c:457
- msgid "Open last opened folder at start-up"
- msgstr "Obre l'última carpeta oberta en iniciar."
- #: src/prefs_summaries.c:465
- msgid "Open selected folder at start-up"
- msgstr "Obre la carpeta seleccionada en iniciar."
- #: src/prefs_summaries.c:486
- msgid ""
- "Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
- "unread"
- msgstr ""
- "Executa les regles de processament abans de marcar tots els missatges d'una "
- "carpeta com a llegits o no llegits."
- #: src/prefs_summaries.c:493
- msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
- msgstr "Abrevia els noms de grup amb més de"
- #: src/prefs_summaries.c:506
- msgid "letters"
- msgstr "lletres"
- #: src/prefs_summaries.c:514
- msgid "Message list"
- msgstr "Llista de missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:531
- msgid "Lock column headers"
- msgstr "Bloqueja les capçaleres de les columnes"
- #: src/prefs_summaries.c:537
- msgid "Displayed in From column"
- msgstr "Es mostra a la columna Des de"
- #: src/prefs_summaries.c:548
- msgid "Name and Address"
- msgstr "Nom i adreça"
- #: src/prefs_summaries.c:574
- msgid "Date format help"
- msgstr "Ajuda del format de data"
- #: src/prefs_summaries.c:580
- msgid "Set message selection when entering a folder"
- msgstr "Estableix la selecció de missatge en entrar en una carpeta."
- #: src/prefs_summaries.c:589
- msgid "Open message when selected"
- msgstr "Obre sempre els missatges quan se seleccionin"
- #: src/prefs_summaries.c:594
- msgid "When opening a folder"
- msgstr "Quan s'obri una carpeta"
- #: src/prefs_summaries.c:596
- msgid "When displaying search results"
- msgstr "Quan es mostrin els resultats de la cerca"
- #: src/prefs_summaries.c:598
- msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
- msgstr "Quan se seleccioni el missatge següent o l'anterior usant dreceres"
- #: src/prefs_summaries.c:600
- msgid "When deleting or moving messages"
- msgstr "Quan se suprimeixin o es desplacin missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:602
- msgid "When using directional keys"
- msgstr "Quan s'usin tecles direccionals"
- #: src/prefs_summaries.c:604
- msgid "Mark message as read"
- msgstr "Marca el missatge com a llegit"
- #: src/prefs_summaries.c:607
- msgid "when selected, after"
- msgstr "quan se seleccioni, després"
- #: src/prefs_summaries.c:626
- msgid "only when opened in a new window, or replied to"
- msgstr "només en obrir-lo o en respondre'l en una finestra nova"
- #: src/prefs_summaries.c:636
- msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
- msgstr "Mostra el diàleg \"missatges no llegits (o nous)\""
- #: src/prefs_summaries.c:646
- msgid "Assume 'Yes'"
- msgstr "Assumeix \"Sí\""
- #: src/prefs_summaries.c:647
- msgid "Assume 'No'"
- msgstr "Assumeix \"No\""
- #: src/prefs_summaries.c:653
- msgid "Display sender using address book"
- msgstr "Mostra el remitent segons la llibreta d'adreces"
- #: src/prefs_summaries.c:657
- msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
- msgstr "Jerarquitza usant l'assumpte a més a més de les capçaleres estàndard"
- #: src/prefs_summaries.c:661
- msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
- msgstr "Executa immediatament quan es desplacin o se suprimeixin missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:663
- msgid ""
- "When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
- "you use 'Tools/Execute'"
- msgstr ""
- "Quan no està seleccionat, desplaçar, copiar i suprimir missatges s'ajorna "
- "fins que useu Eines / Executa."
- #: src/prefs_summaries.c:668
- msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
- msgstr "Confirma marcar tots els missatges com a llegits o com a no llegits."
- #: src/prefs_summaries.c:671
- msgid "Confirm when changing color labels"
- msgstr "Confirma canviar el color de les etiquetes."
- #: src/prefs_summaries.c:675
- msgid "Show tooltips"
- msgstr "Mostra ajuda d'eines"
- #: src/prefs_summaries.c:685 src/quote_fmt.c:539
- msgid "Defaults"
- msgstr "Predeterminats"
- #: src/prefs_summaries.c:687
- msgid "New folders"
- msgstr "Carpetes noves"
- #: src/prefs_summaries.c:693
- msgid "Sort by"
- msgstr "Classifica per"
- #: src/prefs_summaries.c:701 src/prefs_summary_column.c:85
- msgid "Number"
- msgstr "Nombre"
- #: src/prefs_summaries.c:704
- msgid "Thread date"
- msgstr "Data del fil"
- #: src/prefs_summaries.c:715
- msgid "Don't sort"
- msgstr "No classifiquis"
- #: src/prefs_summaries.c:730
- msgid "Thread view"
- msgstr "Vista per fil"
- #: src/prefs_summaries.c:733
- msgid "Collapse all threads"
- msgstr "Replega tots els fils"
- #: src/prefs_summaries.c:739
- msgid "Hide read messages"
- msgstr "Amaga els missatges llegits"
- #: src/prefs_summaries.c:954
- msgid "Summaries"
- msgstr "Sumaris"
- #: src/prefs_summary_column.c:226
- msgid "Message list columns configuration"
- msgstr "Configuració de la llista de columnes del missatge"
- #: src/prefs_summary_column.c:243
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de missatges. Podeu "
- "modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall, o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_summary_open.c:109
- msgid "oldest marked email"
- msgstr "missatge marcat més antic"
- #: src/prefs_summary_open.c:110
- msgid "oldest new email"
- msgstr "missatge nou més antic"
- #: src/prefs_summary_open.c:111
- msgid "oldest unread email"
- msgstr "missatge no llegit més antic"
- #: src/prefs_summary_open.c:112
- msgid "last opened email"
- msgstr "últim missatge llegit"
- #: src/prefs_summary_open.c:113
- msgid "newest email in the list"
- msgstr "missatge més nou de la llista"
- #: src/prefs_summary_open.c:115
- msgid "oldest email in the list"
- msgstr "missatge més antic de la llista"
- #: src/prefs_summary_open.c:116
- msgid "newest marked email"
- msgstr "missatge marcat més nou"
- #: src/prefs_summary_open.c:117
- msgid "newest new email"
- msgstr "missatge nou més nou"
- #: src/prefs_summary_open.c:118
- msgid "newest unread email"
- msgstr "missatge no llegit més nou"
- #: src/prefs_summary_open.c:189
- msgid "Message selection when entering a folder"
- msgstr "Selecció de missatge en entrar en una capeta"
- #: src/prefs_summary_open.c:234
- msgid "Available selections"
- msgstr "Seleccions disponibles"
- #: src/prefs_summary_open.c:269
- msgid "Current selections"
- msgstr "Seleccions actuals"
- #: src/prefs_template.c:79
- msgid "This name is used as the Menu item"
- msgstr "Aquest nom és usat com a element de Menú"
- #: src/prefs_template.c:81
- msgid ""
- "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
- "account."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de del compte d'escriptura. Això no canvia el "
- "compte d'escriptura."
- #: src/prefs_template.c:308
- msgid "Append the new template above to the list"
- msgstr "Afegeix la plantilla nova a sobre de la llista"
- #: src/prefs_template.c:317
- msgid "Replace the selected template in list with the template above"
- msgstr ""
- "Substitueix la plantilla seleccionada a la llista per la plantilla de dalt"
- #: src/prefs_template.c:327
- msgid "Delete the selected template from the list"
- msgstr "Suprimeix la plantilla seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_template.c:345
- msgid "Show information on configuring templates"
- msgstr "Mostra informació en configurar plantilles"
- #: src/prefs_template.c:369
- msgid "Move the selected template to the top"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada a l'inici"
- #: src/prefs_template.c:379
- msgid "Move the selected template up"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada amunt"
- #: src/prefs_template.c:387
- msgid "Move the selected template down"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada avall"
- #: src/prefs_template.c:397
- msgid "Move the selected template to the bottom"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada al final"
- #: src/prefs_template.c:413
- msgid "Template configuration"
- msgstr "Configuració de plantilla"
- #: src/prefs_template.c:601
- msgid "Templates list not saved"
- msgstr "Llista de plantilles sense desar"
- #: src/prefs_template.c:602
- msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
- msgstr "La llista de plantilles ha estat modificada. Voleu sortir tanmateix?"
- #: src/prefs_template.c:759
- msgid "The template's name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de la plantilla."
- #: src/prefs_template.c:802
- msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:808
- msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr ""
- "El camp \"Per a\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:814
- msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr "El camp \"A/c\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:820
- msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr "El camp \"C/o\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:826
- msgid ""
- "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr ""
- "El camp \"Respon a\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:832
- msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
- msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla no és vàlid."
- #: src/prefs_template.c:903
- msgid "Delete template"
- msgstr "Suprimeix la plantilla"
- #: src/prefs_template.c:904
- msgid "Do you really want to delete this template?"
- msgstr "Realment voleu suprimir aquesta plantilla?"
- #: src/prefs_template.c:916
- msgid "Delete all templates"
- msgstr "Suprimeix totes les plantilles"
- #: src/prefs_template.c:917
- msgid "Do you really want to delete all the templates?"
- msgstr "Realment voleu suprimir totes les plantilles?"
- #: src/prefs_template.c:1233
- msgid "Current templates"
- msgstr "Plantilles actuals"
- #: src/prefs_template.c:1261
- msgid "Template"
- msgstr "Plantilla"
- #: src/prefs_themes.c:406 src/prefs_themes.c:919
- msgid "Default internal theme"
- msgstr "Tema intern per defecte"
- #: src/prefs_themes.c:428
- msgid "Themes"
- msgstr "Temes"
- #: src/prefs_themes.c:504
- #, c-format
- msgid "Remove theme '%s'"
- msgstr "Suprimeix el tema \"%s\""
- #: src/prefs_themes.c:508
- msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
- msgstr "Segur que voleu suprimir aquest tema?"
- #: src/prefs_themes.c:518
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while removing theme."
- msgstr ""
- "Ha fallat el fitxer %s\n"
- "mentre se suprimia el tema."
- #: src/prefs_themes.c:522
- msgid "Removing theme directory failed."
- msgstr "Ha fallat suprimir el directori del tema."
- #: src/prefs_themes.c:525
- msgid "Theme removed successfully"
- msgstr "Tema suprimit correctament."
- #: src/prefs_themes.c:545
- msgid "Select theme folder"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta de tema"
- #: src/prefs_themes.c:560
- #, c-format
- msgid "Install theme '%s'"
- msgstr "Instal·la el tema \"%s\""
- #: src/prefs_themes.c:563
- msgid ""
- "This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
- "Install anyway?"
- msgstr ""
- "Sembla que aquesta carpeta no és de temes.\n"
- "Ho voleu instal·lar tanmateix?"
- #: src/prefs_themes.c:575
- msgid "Theme exists"
- msgstr "El tema ja existeix."
- #: src/prefs_themes.c:576
- msgid ""
- "A theme with the same name is\n"
- "already installed in this location.\n"
- "\n"
- "Do you want to replace it?"
- msgstr ""
- "Ja hi ha un tema amb el mateix nom\n"
- "instal·lat en aquesta ubicació.\n"
- "\n"
- "Voleu sobreescriure'l?"
- #: src/prefs_themes.c:583
- #, c-format
- msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
- msgstr "No s'ha pogut suprimir el tema antic a %s."
- #: src/prefs_themes.c:592
- #, c-format
- msgid "Couldn't create destination directory %s."
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació %s."
- #: src/prefs_themes.c:606
- msgid "Theme installed successfully."
- msgstr "Tema instal·lat correctament."
- #: src/prefs_themes.c:613
- msgid "Failed installing theme"
- msgstr "Ha fallat instal·lar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:616
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while installing theme."
- msgstr ""
- "El fitxer %s ha fallat\n"
- "en instal·lar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:670
- msgid "View all theme icons"
- msgstr "Mostra totes les icones del tema"
- #: src/prefs_themes.c:881
- #, c-format
- msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
- msgstr "%d temes disponibles (%d d'usuari, %d de sistema, 1 d'intern)"
- #: src/prefs_themes.c:922
- #, c-format
- msgid "Internal theme has %d icons"
- msgstr "El tema intern té %d icones."
- #: src/prefs_themes.c:928
- msgid "No info file available for this theme"
- msgstr "No hi ha cap fitxer d'informació per a aquest tema."
- #: src/prefs_themes.c:946
- msgid "Error: couldn't get theme status"
- msgstr "Error: no es pot obtenir l'estat del tema"
- #: src/prefs_themes.c:976
- #, c-format
- msgid "%d files (%d icons), size: %s"
- msgstr "%d fitxers (%d icones), mida: %s"
- #: src/prefs_themes.c:1035
- msgid "Selector"
- msgstr "Selector"
- #: src/prefs_themes.c:1046
- msgid "Install new..."
- msgstr "Instal·la nou..."
- #: src/prefs_themes.c:1051
- msgid "Get more..."
- msgstr "Obteniu-ne més..."
- #: src/prefs_themes.c:1062
- msgid "Information"
- msgstr "Informació"
- #: src/prefs_themes.c:1077
- msgid "Author"
- msgstr "Autor"
- #: src/prefs_themes.c:1085
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: src/prefs_themes.c:1127
- msgid "Preview"
- msgstr "Previsualitza"
- #: src/prefs_themes.c:1184
- msgid "View all"
- msgstr "Mostra-ho tot"
- #: src/prefs_themes.c:1189
- msgid "SVG rendering"
- msgstr "Representació SVG"
- #: src/prefs_themes.c:1196
- msgid "Enable alpha channel"
- msgstr "Habilita el canal alfa"
- #: src/prefs_themes.c:1197
- msgid "Force scaling"
- msgstr "Força l'escalat"
- #: src/prefs_themes.c:1203
- msgid "Pixels per inch (PPI)"
- msgstr "Píxels per polzada (PPI)"
- #: src/prefs_toolbar.c:187
- msgid ""
- "Selected Action already set.\n"
- "Please choose another Action from List"
- msgstr ""
- "L'acció seleccionada ja ho està.\n"
- "Si us plau, trieu una altra acció de la llista"
- #: src/prefs_toolbar.c:188
- msgid "Item has no icon defined."
- msgstr "L'element no té una icona establerta."
- #: src/prefs_toolbar.c:189
- msgid "Item has no text defined."
- msgstr "L'element no té un text establert."
- #: src/prefs_toolbar.c:897
- msgid "Toolbar item"
- msgstr "Element de la barra d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:913
- msgid "Item type"
- msgstr "Tipus d'element"
- #: src/prefs_toolbar.c:923
- msgid "Internal Function"
- msgstr "Funció interna"
- #: src/prefs_toolbar.c:924
- msgid "User Action"
- msgstr "Acció interna"
- #: src/prefs_toolbar.c:926 src/toolbar.c:282
- msgid "Separator"
- msgstr "Separador"
- #: src/prefs_toolbar.c:933
- msgid "Event executed on click"
- msgstr "Esdeveniment executat en clicar"
- #: src/prefs_toolbar.c:960
- msgid "Toolbar text"
- msgstr "Text de la barra d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:975 src/prefs_toolbar.c:1353
- msgid "Icon"
- msgstr "Icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1011
- msgid "A_dd"
- msgstr "A_fegeix"
- #: src/prefs_toolbar.c:1231 src/prefs_toolbar.c:1245 src/prefs_toolbar.c:1259
- msgid "Toolbars"
- msgstr "Barres d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:1232
- msgid "Main Window"
- msgstr "Finestra principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:1246
- msgid "Message Window"
- msgstr "Finestra de missatge"
- #: src/prefs_toolbar.c:1260
- msgid "Compose Window"
- msgstr "Finestra d'escriptura"
- #: src/prefs_toolbar.c:1376
- msgid "Icon text"
- msgstr "Text de la icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1385
- msgid "Mapped event"
- msgstr "Esdeveniment mapat"
- #: src/prefs_toolbar.c:1692
- msgid "Toolbar item icon"
- msgstr "Icona de l'element de la barra d'eines"
- #: src/prefs_wrapping.c:80
- msgid "Auto wrapping"
- msgstr "Ajusta automàticament"
- #: src/prefs_wrapping.c:81
- msgid "Wrap quotation"
- msgstr "Ajusta la citació"
- #: src/prefs_wrapping.c:82
- msgid "Wrap pasted text"
- msgstr "Ajusta el text enganxat"
- #: src/prefs_wrapping.c:83
- msgid "Auto indent"
- msgstr "Sagna automàticament"
- #: src/prefs_wrapping.c:89
- msgid "Wrap text at"
- msgstr "Ajusta el text a"
- #: src/prefs_wrapping.c:153
- msgid "Wrapping"
- msgstr "Ajustament"
- #: src/printing.c:431
- msgid "Print preview"
- msgstr "Previsualitza la impressió"
- #: src/printing.c:474
- msgid "First page"
- msgstr "Primera pàgina"
- #: src/printing.c:484
- msgid "Last page"
- msgstr "Última pàgina"
- #: src/printing.c:490
- msgid "Zoom 100%"
- msgstr "Ampliació del 100%"
- #: src/printing.c:492
- msgid "Zoom fit"
- msgstr "Augment ajustat"
- #: src/printing.c:494
- msgid "Zoom in"
- msgstr "Augmenta"
- #: src/printing.c:496
- msgid "Zoom out"
- msgstr "Disminueix"
- #: src/printing.c:676
- #, c-format
- msgid "Page %d"
- msgstr "Pàgina %d"
- #: src/privacy.c:287 src/privacy.c:291
- msgid "No information available"
- msgstr "No hi ha informació disponible."
- #: src/privacy.c:505
- msgid "No recipient keys defined."
- msgstr "No s'ha establert cap clau de receptor."
- #: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
- msgid "[Error decoding BASE64]\n"
- msgstr "[Error descodificant BASE64]\n"
- #: src/procmime.c:2798
- msgid "Could not decode part"
- msgstr "No s'ha pogut descodificar la part"
- #: src/procmsg.c:961 src/procmsg.c:964
- msgid "Already trying to send."
- msgstr "Ja s'ha intentat enviar."
- #: src/procmsg.c:1588 src/procmsg.c:1649
- #, c-format
- msgid "Couldn't open file %s."
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s."
- #: src/procmsg.c:1659
- msgid "Queued message header is broken."
- msgstr "La capçalera del missatge encuat és defectuosa."
- #: src/procmsg.c:1679
- msgid "An error happened during SMTP session."
- msgstr "S'ha produït un error durant la sessió SMTP."
- #: src/procmsg.c:1693
- msgid ""
- "No specific account has been found to send, and an error happened during "
- "SMTP session."
- msgstr ""
- "No s'ha especificat cap compte per a l'enviament i s'ha produït un error "
- "durant la sessió SMTP"
- #: src/procmsg.c:1701
- msgid ""
- "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
- "generated by Claws Mail."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obtenir la informació d'enviament. Potser el correu no ha "
- "estat generat pel Claws Mail."
- #: src/procmsg.c:1724
- msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
- msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per enviar notícies."
- #: src/procmsg.c:1737
- msgid "Error when writing temporary file for news sending."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per enviar notícies."
- #: src/procmsg.c:1751
- #, c-format
- msgid "Error occurred while posting the message to %s."
- msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s."
- #: src/procmsg.c:2311
- msgid "Filtering messages...\n"
- msgstr "Filtrant missatges...\n"
- #: src/quote_fmt.c:47
- msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">símbols:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:48
- msgid "customized date format (see 'man strftime')"
- msgstr "format de data personalitzat (vegeu \"man strftime\")"
- #: src/quote_fmt.c:51
- msgid "email address of sender"
- msgstr "adreça de correu del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:52
- msgid "full name of sender"
- msgstr "Nom complet del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:53
- msgid "first name of sender"
- msgstr "nom del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:54
- msgid "last name of sender"
- msgstr "cognoms del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:55
- msgid "initials of sender"
- msgstr "inicials del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:62
- msgid "message body"
- msgstr "cos del missatge"
- #: src/quote_fmt.c:63
- msgid "quoted message body"
- msgstr "cos del missatge citat"
- #: src/quote_fmt.c:64
- msgid "message body without signature"
- msgstr "cos del missatge sense signatura"
- #: src/quote_fmt.c:65
- msgid "quoted message body without signature"
- msgstr "cos del missatge citat sense signatura"
- #: src/quote_fmt.c:66
- msgid "message tags"
- msgstr "etiquetes del missatge"
- #: src/quote_fmt.c:67
- msgid "current dictionary"
- msgstr "diccionari actual"
- #: src/quote_fmt.c:68
- msgid "cursor position"
- msgstr "posició del cursor"
- #: src/quote_fmt.c:69
- msgid "account property: your name"
- msgstr "propietat del compte: el vostre nom"
- #: src/quote_fmt.c:70
- msgid "account property: your email address"
- msgstr "propietat del compte: la vostra adreça de correu"
- #: src/quote_fmt.c:71
- msgid "account property: account name"
- msgstr "propietat del compte: nom de compte"
- #: src/quote_fmt.c:72
- msgid "account property: organization"
- msgstr "propietat del compte: organització"
- #: src/quote_fmt.c:73
- msgid "account property: signature"
- msgstr "propietat del compte: signatura"
- #: src/quote_fmt.c:74
- msgid "account property: signature path"
- msgstr "propietat del compte: camí de la signatura"
- #: src/quote_fmt.c:75
- msgid "account property: default dictionary"
- msgstr "propietat del compte: diccionari per defecte"
- #: src/quote_fmt.c:76
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
- msgstr "llibreta d'adreces <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
- #: src/quote_fmt.c:77
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
- msgstr "llibreta d'adreces <span style=\"oblique\">completion</span>: Des de"
- #: src/quote_fmt.c:78
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
- msgstr "llibreta d'adreces <span style=\"oblique\">completion</span>: Per a"
- #: src/quote_fmt.c:80
- msgid "literal backslash"
- msgstr "caràcter de barra inclinada enrere"
- #: src/quote_fmt.c:81
- msgid "literal question mark"
- msgstr "caràcter d'interrogació"
- #: src/quote_fmt.c:82
- msgid "literal exclamation mark"
- msgstr "signe d'exclamació literal"
- #: src/quote_fmt.c:83
- msgid "literal pipe"
- msgstr "caràcter de barra vertical"
- #: src/quote_fmt.c:84
- msgid "literal opening curly brace"
- msgstr "caràcter de claudàtor obert"
- #: src/quote_fmt.c:85
- msgid "literal closing curly brace"
- msgstr "caràcter de claudàtor tancat"
- #: src/quote_fmt.c:86
- msgid "tab"
- msgstr "tab"
- #: src/quote_fmt.c:89
- msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">ordres:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:90
- msgid ""
- "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
- "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "symbols (or their long equivalent)"
- msgstr ""
- "insereix <span style=\"oblique\">expr</span> si x està establerta; on x és "
- "un\n"
- "dels símbols [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "(o un dels seus equivalents sense abreviar)"
- #: src/quote_fmt.c:91
- msgid ""
- "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
- "of\n"
- "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "symbols (or their long equivalent)"
- msgstr ""
- "insereix <span style=\"oblique\">expr</span> si x no està establerta; on x "
- "és un\n"
- "dels símbols [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "(o un dels seus equivalents sense abreviar)"
- #: src/quote_fmt.c:92
- msgid ""
- "insert file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
- "to insert"
- msgstr ""
- "insereix el fitxer:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a camí del fitxer a "
- "inserir."
- #: src/quote_fmt.c:93
- msgid ""
- "insert program output:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
- "get\n"
- "the output from"
- msgstr ""
- "insereix la sortida d'un programa:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a ordre per obtenir-"
- "ne\n"
- "la sortida "
- #: src/quote_fmt.c:94
- msgid ""
- "insert user input:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
- "user-entered text"
- msgstr ""
- "insereix entrada d'usuari:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> és una variable per ser reemplaçada "
- "per\n"
- "un text introduït per l'usuari"
- #: src/quote_fmt.c:95
- msgid ""
- "attach file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
- "to attach"
- msgstr ""
- "adjunta-hi un fitxer:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a camí del fitxer per "
- "adjuntar."
- #: src/quote_fmt.c:96
- msgid ""
- "attach file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
- "get\n"
- "the filename from"
- msgstr ""
- "adjunció d'un fitxer:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a ordre per obtenir-"
- "ne\n"
- "el nom de fitxer."
- #: src/quote_fmt.c:98
- msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">definició de termes:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:99
- msgid ""
- "text that can contain any of the symbols or\n"
- "commands above"
- msgstr ""
- "text que pot contenir qualsevol dels símbols o\n"
- "ordres indicats anteriorment"
- #: src/quote_fmt.c:100
- msgid ""
- "text that can contain any of the symbols (no\n"
- "commands) above"
- msgstr ""
- "text que pot contenir qualsevol dels símbols (no\n"
- "ordres) indicat anteriorment"
- #: src/quote_fmt.c:101
- msgid ""
- "completion from address book only works with the first\n"
- "address of the header, it outputs the full name\n"
- "of the contact if that address matches exactly\n"
- "one contact in the address book"
- msgstr ""
- "la compleció des de la llibreta d'adreces només funciona amb la primera\n"
- "adreça de la capçalera, mostra el nom complet\n"
- "del contacte si l'adreça coincideix exactament\n"
- "amb un contacte de la llibreta d'adreces"
- #: src/quote_fmt.c:110
- msgid "Description of symbols"
- msgstr "Descripció de símbols"
- #: src/quote_fmt.c:111
- msgid "The following symbols and commands can be used:"
- msgstr "Es poden usar els símbols i ordres següents:"
- #: src/quote_fmt.c:174
- msgid "Use template when composing new messages"
- msgstr "Usa la plantilla quan s'escriguin missatges nous."
- #: src/quote_fmt.c:197
- msgid ""
- "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
- "new message."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per escriure "
- "el missatge nou."
- #: src/quote_fmt.c:297
- msgid "Use template when replying to messages"
- msgstr "Usa la plantilla quan es contestin missatges."
- #: src/quote_fmt.c:320
- msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per respondre."
- #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Cometes"
- #: src/quote_fmt.c:425
- msgid "Use template when forwarding messages"
- msgstr "Usa la plantilla quan es reenviïn missatges."
- #: src/quote_fmt.c:448
- msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per reenviar."
- #: src/quote_fmt.c:557
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Missatge nou\" conté una adreça de "
- "correu no vàlida."
- #: src/quote_fmt.c:560
- msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla \"Missatge nou\" no és vàlid."
- #: src/quote_fmt.c:577
- msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"símbol de cometes\" de la plantilla \"Respon\" no és vàlid."
- #: src/quote_fmt.c:597
- msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"símbol de cometes\" de la plantilla \"Reenvia\" no és vàlid."
- #: src/quote_fmt_parse.y:544
- #, c-format
- msgid "Enter text to replace '%s'"
- msgstr "Introduïu text per reemplaçar \"%s\""
- #: src/quote_fmt_parse.y:545
- msgid "Enter variable"
- msgstr "Insereix una variable"
- #: src/send_message.c:157
- #, c-format
- msgid "Sending message using command: %s\n"
- msgstr "Enviant el missatge usant l'ordre %s\n"
- #: src/send_message.c:171
- #, c-format
- msgid "Couldn't execute command: %s"
- msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s"
- #: src/send_message.c:207
- #, c-format
- msgid "Error occurred while executing command: %s"
- msgstr "S'ha produït un error executant l'ordre: %s"
- #: src/send_message.c:360
- msgid "Connecting"
- msgstr "Connectant"
- #: src/send_message.c:365
- msgid "Doing POP before SMTP..."
- msgstr "Fent POP abans de SMTP..."
- #: src/send_message.c:368
- msgid "POP before SMTP"
- msgstr "POP abans de SMTP"
- #: src/send_message.c:373
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
- msgstr "Compte \"%s\": connectant al servidor SMTP: %s:%d..."
- #: src/send_message.c:446
- msgid "Mail sent successfully."
- msgstr "Missatge enviat correctament."
- #: src/send_message.c:512
- msgid "Sending HELO..."
- msgstr "Enviant HELO..."
- #: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
- msgid "Authenticating"
- msgstr "Autenticant"
- #: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
- msgid "Sending message..."
- msgstr "Enviant el missatge..."
- #: src/send_message.c:517
- msgid "Sending EHLO..."
- msgstr "Enviant EHLO..."
- #: src/send_message.c:526
- msgid "Sending MAIL FROM..."
- msgstr "Enviant MAIL FROM..."
- #: src/send_message.c:530
- msgid "Sending RCPT TO..."
- msgstr "Enviant RCPT TO..."
- #: src/send_message.c:535
- msgid "Sending DATA..."
- msgstr "Enviant DATA..."
- #: src/send_message.c:539
- msgid "Quitting..."
- msgstr "Sortint..."
- #: src/send_message.c:568
- #, c-format
- msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
- msgstr "Enviant el missatge (%d / %d bytes)"
- #: src/send_message.c:621
- msgid "Sending message"
- msgstr "Enviant el missatge"
- #: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
- msgid "Error occurred while sending the message."
- msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge."
- #: src/send_message.c:693
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while sending the message:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut un error enviant el missatge:\n"
- "%s"
- #: src/sourcewindow.c:66
- msgid "Source of the message"
- msgstr "Font del missatge"
- #: src/sourcewindow.c:162
- #, c-format
- msgid "%s - Source"
- msgstr "%s - Font"
- #: src/ssl_manager.c:130
- msgid "Expiry"
- msgstr "Caducitat"
- #: src/ssl_manager.c:194
- msgid "Saved TLS certificates"
- msgstr "Certificats de TLS desats"
- #: src/ssl_manager.c:447
- msgid "Delete certificate"
- msgstr "Suprimeix el certificat"
- #: src/ssl_manager.c:448
- msgid "Do you really want to delete this certificate?"
- msgstr "Voleu suprimir realment aquest certificat?"
- #: src/summary_search.c:290
- msgid "Search messages"
- msgstr "Busca als missatges"
- #: src/summary_search.c:313
- msgid "Match any of the following"
- msgstr "Coincideix amb algun dels següents"
- #: src/summary_search.c:315
- msgid "Match all of the following"
- msgstr "Coincideix amb tots els següents"
- #: src/summary_search.c:436
- msgid "Body:"
- msgstr "Cos:"
- #: src/summary_search.c:443
- msgid "Condition:"
- msgstr "Condició:"
- #: src/summary_search.c:477
- msgid "Find _all"
- msgstr "Trob_a'ls tots"
- #: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1417
- #, c-format
- msgid "Searching in %s... \n"
- msgstr "Buscant a %s... \n"
- #: src/summary_search.c:787
- msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat al principi de la llista, voleu continuar des del final?"
- #: src/summary_search.c:789
- msgid "End of list reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha acabat la llista, voleu continuar des de l'inici?"
- #: src/summaryview.c:431
- msgid "Re-edit"
- msgstr "Reedita"
- #: src/summaryview.c:444
- msgid "Create _filter rule"
- msgstr "Crea una regla de _filtratge"
- #: src/summaryview.c:457
- msgid "_Set displayed columns"
- msgstr "E_stableix les columnes visibles"
- #: src/summaryview.c:462
- msgid "_Lock column headers"
- msgstr "B_loqueja les capçaleres de les columnes"
- #: src/summaryview.c:599
- msgid "Toggle quick search bar"
- msgstr "Commuta la barra de cerca ràpida"
- #: src/summaryview.c:636
- msgid "Toggle multiple selection"
- msgstr "Commuta la selecció múltiple"
- #: src/summaryview.c:1345
- msgid "Process mark"
- msgstr "Processa la marca"
- #: src/summaryview.c:1346
- msgid "Some marks are left. Process them?"
- msgstr "Queden algunes marques. Voleu processar-les?"
- #: src/summaryview.c:1396
- #, c-format
- msgid "Scanning folder (%s)..."
- msgstr "Explorant la carpeta (%s)..."
- #: src/summaryview.c:1951 src/summaryview.c:1998
- msgid "No more unread messages"
- msgstr "No hi ha més missatges sense llegir."
- #: src/summaryview.c:1952
- msgid "No unread message found. Search from the end?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge sense llegir. Voleu buscar des del final?"
- #: src/summaryview.c:1975
- msgid "No unread messages."
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
- #: src/summaryview.c:1999
- msgid "No unread message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Voleu anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:2034 src/summaryview.c:2081
- msgid "No more new messages"
- msgstr "No hi ha més missatges nous."
- #: src/summaryview.c:2035
- msgid "No new message found. Search from the end?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Voleu fer una cerca des del final?"
- #: src/summaryview.c:2058
- msgid "No new messages."
- msgstr "No hi ha missatges nous."
- #: src/summaryview.c:2082
- msgid "No new message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Voleu anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2147
- msgid "No more marked messages"
- msgstr "No hi ha més missatges marcats."
- #: src/summaryview.c:2115
- msgid "No marked message found. Search from the end?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge marcat. Voleu buscar des del final?"
- #: src/summaryview.c:2124
- msgid "No marked messages."
- msgstr "No hi ha missatges marcats."
- #: src/summaryview.c:2148
- msgid "No marked message found. Go to next folder?"
- msgstr "No s'han trobat missatges marcats. Voleu anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:2180 src/summaryview.c:2209
- msgid "No more labeled messages"
- msgstr "No hi ha més missatges etiquetats."
- #: src/summaryview.c:2181
- msgid "No labeled message found. Search from the end?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge etiquetat. Voleu buscar des del final?"
- #: src/summaryview.c:2190 src/summaryview.c:2223
- msgid "No labeled messages."
- msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
- #: src/summaryview.c:2210
- msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge etiquetat. Voleu buscar des del principi?"
- #: src/summaryview.c:2533
- msgid "Attracting messages by subject..."
- msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
- #: src/summaryview.c:2718
- #, c-format
- msgid "%d deleted"
- msgstr "%d suprimit/s"
- #: src/summaryview.c:2722
- #, c-format
- msgid "%s%d moved"
- msgstr "%s%d desplaçats"
- #: src/summaryview.c:2728
- #, c-format
- msgid "%s%d copied"
- msgstr "%s%d copiats"
- #: src/summaryview.c:2742
- msgid " item selected"
- msgid_plural " items selected"
- msgstr[0] " element seleccionat"
- msgstr[1] " elements seleccionats"
- #: src/summaryview.c:2760 src/summaryview.c:2805
- #, c-format
- msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
- msgstr "%d de nou(s), %d sense llegir, %d en total (%s)"
- #: src/summaryview.c:2780
- msgid "Message summary"
- msgstr "Resum del missatge"
- #: src/summaryview.c:2781
- msgid "New:"
- msgstr "Nou:"
- #: src/summaryview.c:2782
- msgid "Unread:"
- msgstr "Sense llegir:"
- #: src/summaryview.c:2783
- msgid "Total:"
- msgstr "Total:"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/summaryview.c:2785
- msgid "Marked:"
- msgstr "Marcat:"
- #: src/summaryview.c:2786
- msgid "Replied:"
- msgstr "Respost:"
- #: src/summaryview.c:2787
- msgid "Forwarded:"
- msgstr "Reenviat:"
- #: src/summaryview.c:2788
- msgid "Locked:"
- msgstr "Bloquejat:"
- #: src/summaryview.c:2789
- msgid "Ignored:"
- msgstr "ignorat:"
- #: src/summaryview.c:2790
- msgid "Watched:"
- msgstr "Vist:"
- #: src/summaryview.c:2800
- #, c-format
- msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
- msgstr "%d/%d seleccionats (%s/%s), %d sense llegir"
- #: src/summaryview.c:2884
- msgctxt "Column Header"
- msgid "_Mark"
- msgstr "_Marca"
- #: src/summaryview.c:3093
- msgid "Sorting summary..."
- msgstr "Classificant el resum..."
- #: src/summaryview.c:3261
- msgid "Setting summary from message data..."
- msgstr "Establint el resum des de les dades dels missatges..."
- #: src/summaryview.c:3467
- msgid "(No Date)"
- msgstr "(Sense data)"
- #: src/summaryview.c:3524
- msgid "(No Recipient)"
- msgstr "(Cap destinatari)"
- #: src/summaryview.c:3572
- #, c-format
- msgid "From: %s, on %s"
- msgstr "Des de: %s, %s"
- #: src/summaryview.c:3581
- #, c-format
- msgid "To: %s, on %s"
- msgstr "Per a: %s, %s"
- #: src/summaryview.c:4481
- msgid "You're not the author of the article."
- msgstr "No sou l'autor de l'article."
- #: src/summaryview.c:4571
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the selected message?"
- msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
- msgstr[0] "Realment voleu suprimir el missatge seleccionat?"
- msgstr[1] "Realment voleu suprimir els %d missatges seleccionats?"
- #: src/summaryview.c:4574
- msgid "Delete message"
- msgid_plural "Delete messages"
- msgstr[0] "Suprimeix el missatge"
- msgstr[1] "Suprimeix els missatges"
- #: src/summaryview.c:4738
- msgid "Destination is same as current folder."
- msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:4793
- msgid "Select folder to move selected message to"
- msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
- msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi el missatge seleccionat."
- msgstr[1] ""
- "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi els missatges seleccionats."
- #: src/summaryview.c:4844
- msgid "Destination to copy is same as current folder."
- msgstr "La destinació de la còpia és la mateixa carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:4878
- msgid "Select folder to copy selected message to"
- msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
- msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi el missatge seleccionat."
- msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi els missatges seleccionats."
- #: src/summaryview.c:5042
- msgid "Append or Overwrite"
- msgstr "Afegeix o sobreescriu"
- #: src/summaryview.c:5043
- msgid "Append or overwrite existing file?"
- msgstr "Voleu afegir o sobreescriure el fitxer existent?"
- #: src/summaryview.c:5044
- msgid "_Append"
- msgstr "_Afegeix"
- #: src/summaryview.c:5044
- msgid "_Overwrite"
- msgstr "_Sobreescriu"
- #: src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5058 src/summaryview.c:5073
- #, c-format
- msgid "Couldn't save the file '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"%s\"."
- #: src/summaryview.c:5096
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
- msgstr "Esteu a punt d'imprimir %d missatges, un a un. Voleu continuar?"
- #: src/summaryview.c:5554
- msgid "Building threads..."
- msgstr "Construint els fils..."
- #: src/summaryview.c:5802
- msgid "Skip these rules"
- msgstr "Salta't aquestes regles"
- #: src/summaryview.c:5805
- msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
- msgstr "Aplica aquestes regles independentment del compte a què pertanyin"
- #: src/summaryview.c:5808
- msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
- msgstr "Aplica aquestes regles si s'apliquen al compte actual"
- #: src/summaryview.c:5837
- msgid "Filtering"
- msgstr "Filtratge"
- #: src/summaryview.c:5838
- msgid ""
- "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
- "Please choose what to do with these rules:"
- msgstr ""
- "Hi ha algunes regles de filtratge que pertanyen a un compte.\n"
- "Si us plau, trieu què s'ha de fer amb aquestes regles:"
- #: src/summaryview.c:5870
- msgid "Filtering..."
- msgstr "Filtrant..."
- #: src/summaryview.c:5953
- msgid "Processing configuration"
- msgstr "Configuració de processament"
- #: src/summaryview.c:6101
- msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
- msgstr ""
- "Realment voleu restablir l'etiqueta de color de tots els missatges "
- "seleccionats?"
- #: src/summaryview.c:6103
- msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
- msgstr ""
- "Realment voleu aplicar aquesta etiqueta de color a tots els missatges "
- "seleccionats?"
- #: src/summaryview.c:6104
- msgid "Reset color label"
- msgstr "Restableix el color de l'etiqueta"
- #: src/summaryview.c:6104
- msgid "Set color label"
- msgstr "Estableix l'etiqueta de color"
- #: src/summaryview.c:6549
- msgid "Ignored thread"
- msgstr "Fil ignorat"
- #: src/summaryview.c:6551
- msgid "Watched thread"
- msgstr "Fil vist"
- #: src/summaryview.c:6559
- msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
- msgstr "Respost però també reenviat. Cliqueu per veure'n la resposta."
- #: src/summaryview.c:6561
- msgid "Replied - click to see reply"
- msgstr "Respost. Cliqueu per veure'n la resposta."
- #: src/summaryview.c:6573
- msgid "To be moved"
- msgstr "Per desplaçar"
- #: src/summaryview.c:6575
- msgid "To be copied"
- msgstr "Per copiar"
- #: src/summaryview.c:6587
- msgid "Signed, has attachment(s)"
- msgstr "Signat, té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:6591
- msgid "Encrypted, has attachment(s)"
- msgstr "Encriptat, té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:6593
- msgid "Encrypted"
- msgstr "Encriptat"
- #: src/summaryview.c:6595
- msgid "Has attachment(s)"
- msgstr "Té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:8320
- #, c-format
- msgid ""
- "Regular expression (regexp) error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error de l'expressió regular (regexp):\n"
- "%s"
- #: src/summaryview.c:8424
- msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
- msgstr "Torna a la llista de carpetes (Teniu missatges sense llegir)"
- #: src/summaryview.c:8429
- msgid "Go back to the folder list"
- msgstr "Torna a la llista de carpetes"
- #: src/textview.c:265
- msgid "_Open in web browser"
- msgstr "_Obre amb el navegador web"
- #: src/textview.c:266
- msgid "Copy this _link"
- msgstr "Copia aquest en_llaç"
- #: src/textview.c:273
- msgid "_Reply to this address"
- msgstr "Respon a aquesta ad_reça"
- #: src/textview.c:274
- msgid "Add to _Address book"
- msgstr "Afegeix a la llibreta d'_adreces"
- #: src/textview.c:275
- msgid "Copy this add_ress"
- msgstr "Copia aquesta ad_reça"
- #: src/textview.c:729
- #, c-format
- msgid "[%s %s (%d bytes)]"
- msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
- #: src/textview.c:732
- #, c-format
- msgid "[%s (%d bytes)]"
- msgstr "[%s (%d bytes)]"
- #: src/textview.c:902
- msgid ""
- "\n"
- " This message can't be displayed.\n"
- " This is probably due to a network error.\n"
- "\n"
- " Use "
- msgstr ""
- "\n"
- " Aquest missatge no es pot mostrar.\n"
- " Probablement sigui a causa d'un error de xarxa.\n"
- "\n"
- " Useu "
- #: src/textview.c:907
- msgid "'Network Log'"
- msgstr "\"Registre de la xarxa\""
- #: src/textview.c:908
- msgid " in the Tools menu for more information."
- msgstr " al menú Eines per a més informació"
- #: src/textview.c:974
- msgid " The following can be performed on this part\n"
- msgstr " Es farà el següent en aquesta secció\n"
- #: src/textview.c:976
- msgid " by right-clicking the icon or list item:"
- msgstr " clicant amb el botó dret sobre la icona o la llista d'elements:"
- #: src/textview.c:980
- msgid " - To save, select "
- msgstr " - Per desar-ho, seleccioneu "
- #: src/textview.c:981
- msgid "'Save as...'"
- msgstr "\"Desa com a...\""
- #: src/textview.c:983 src/textview.c:995 src/textview.c:1007
- #: src/textview.c:1017
- msgid " (Shortcut key: '"
- msgstr "(Drecera: '"
- #: src/textview.c:991
- msgid " - To display as text, select "
- msgstr " - Per mostrar-ho com a text seleccioneu "
- #: src/textview.c:992
- msgid "'Display as text'"
- msgstr "\"Mostra-ho com a text\""
- #: src/textview.c:1003
- msgid " - To open with an external program, select "
- msgstr " - Per obrir-ho amb un programa extern seleccioneu "
- #: src/textview.c:1004
- msgid "'Open'"
- msgstr "\"Obre\""
- #: src/textview.c:1012
- msgid " (alternately double-click, or click the middle "
- msgstr " (alternativament clic doble, o cliqueu amb el botó"
- #: src/textview.c:1013
- msgid "mouse button)\n"
- msgstr "del mig del ratolí)\n"
- #: src/textview.c:1015
- msgid " - Or use "
- msgstr " - O useu "
- #: src/textview.c:1016
- msgid "'Open with...'"
- msgstr "\"Obre amb...\""
- #: src/textview.c:1139
- #, c-format
- msgid ""
- "The command to view attachment as text failed:\n"
- " %s\n"
- "Exit code %d\n"
- msgstr ""
- "L'ordre per veure els fitxers adjunts com a text ha fallat:\n"
- " %s\n"
- "Codi de retorn %d\n"
- #: src/textview.c:2235
- msgid "Tags: "
- msgstr "Etiquetes: "
- #: src/textview.c:2716
- msgid "Zoom _In"
- msgstr "Augmenta"
- #: src/textview.c:2727
- msgid "Zoom _Out"
- msgstr "Disminueix"
- #: src/textview.c:2738
- msgid "Reset _zoom"
- msgstr "Restableix el _zoom"
- #: src/textview.c:3105
- msgid "Copy it anyway?"
- msgstr "Ho copio tanmateix?"
- #: src/textview.c:3105
- msgid "Open it anyway?"
- msgstr "Ho obro tanmateix?"
- #: src/textview.c:3106
- msgid "Co_py URL"
- msgstr "Co_pia l'URL"
- #: src/textview.c:3106
- msgid "_Open URL"
- msgstr "_Obre l'URL"
- #: src/textview.c:3112
- msgid "The real URL is different from the displayed URL."
- msgstr "L'URL real és diferent de l'URL mostrat."
- #: src/textview.c:3113
- msgid "Displayed URL:"
- msgstr "URL mostrat:"
- #: src/textview.c:3114
- msgid "Real URL:"
- msgstr "URL real:"
- #: src/textview.c:3116
- msgid "Phishing attempt warning"
- msgstr "Avís d'intent de pesca"
- #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2334
- msgid "Receive Mail from all Accounts"
- msgstr "Rep missatges de tots els comptes"
- #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2339
- msgid "Receive Mail from current Account"
- msgstr "Rep missatges del compte actual"
- #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2343
- msgid "Send Queued Messages"
- msgstr "Envia els missatges de la cua"
- #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:975 src/toolbar.c:2361 src/toolbar.c:2372
- msgid "Compose Email"
- msgstr "Escriu un missatge"
- #: src/toolbar.c:230
- msgid "Compose News"
- msgstr "Escriu una notícia"
- #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2426
- msgid "Reply to Message"
- msgstr "Respon el missatge"
- #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2433 src/toolbar.c:2443
- msgid "Reply to Sender"
- msgstr "Respon al remitent"
- #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2450 src/toolbar.c:2460
- msgid "Reply to All"
- msgstr "Respon a tots"
- #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2467 src/toolbar.c:2477
- msgid "Reply to Mailing-list"
- msgstr "Respon a la llista de correu"
- #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2355
- msgid "Open email"
- msgstr "Obre el correu"
- #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2484 src/toolbar.c:2495
- msgid "Forward Message"
- msgstr "Reenvia el missatge"
- #: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2500
- msgid "Trash Message"
- msgstr "Correu brossa"
- #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2504
- msgid "Delete Message"
- msgstr "Suprimeix el missatge"
- #: src/toolbar.c:239
- msgid "Delete duplicate messages"
- msgstr "Suprimeix els missatges duplicats"
- #: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:2512
- msgid "Go to Previous Unread Message"
- msgstr "Ves al missatge anterior sense llegir"
- #: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2516
- msgid "Go to Next Unread Message"
- msgstr "Ves al missatge següent"
- #: src/toolbar.c:246
- msgid "Mark Message"
- msgstr "Marca el missatge"
- #: src/toolbar.c:247
- msgid "Unmark Message"
- msgstr "Desmarca el missatge"
- #: src/toolbar.c:248
- msgid "Lock Message"
- msgstr "Bloqueja el missatge"
- #: src/toolbar.c:249
- msgid "Unlock Message"
- msgstr "Desbloqueja el missatge"
- #: src/toolbar.c:250
- msgid "Mark all Messages as read"
- msgstr "Marca tots els missatges com a llegits"
- #: src/toolbar.c:251
- msgid "Mark all Messages as unread"
- msgstr "Marca tots els missatges com a no llegits"
- #: src/toolbar.c:252
- msgid "Mark Message as read"
- msgstr "Marca el missatge com a llegit"
- #: src/toolbar.c:253
- msgid "Mark Message as unread"
- msgstr "Marca el missatge com a no llegit"
- #: src/toolbar.c:254
- msgid "Run folder processing rules"
- msgstr "Executa les regles de processament de carpetes"
- #: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:524
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimeix"
- #: src/toolbar.c:257
- msgid "Learn Spam or Ham"
- msgstr "Aprèn el correu brossa o bo"
- #: src/toolbar.c:258
- msgid "Open folder/Go to folder list"
- msgstr "Obre la carpeta / Ves a la llista de carpetes"
- #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2522
- msgid "Send Message"
- msgstr "Envia el missatge"
- #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2526
- msgid "Put into queue folder and send later"
- msgstr "Posa-ho a la cua i envia-ho després"
- #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2530
- msgid "Save to draft folder"
- msgstr "Desa a la carpeta d'esborranys"
- #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2534
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insereix un fitxer"
- #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2538
- msgid "Attach file"
- msgstr "Adjunta-hi un fitxer"
- #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2542
- msgid "Insert signature"
- msgstr "Insereix la signatura"
- #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2546
- msgid "Replace signature"
- msgstr "Reemplaça la signatura"
- #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2550
- msgid "Edit with external editor"
- msgstr "Edita amb un editor extern"
- #: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2554
- msgid "Wrap long lines of current paragraph"
- msgstr "Ajusta les línies llargues del paràgraf actual"
- #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2558
- msgid "Wrap all long lines"
- msgstr "Ajusta totes les línies llargues"
- #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:541 src/toolbar.c:2567
- msgid "Check spelling"
- msgstr "Verifica'n l'ortografia"
- #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:543 src/toolbar.c:2572
- msgid "Sign"
- msgstr "Signa"
- #: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2580
- msgid "Encrypt"
- msgstr "Encripta"
- #: src/toolbar.c:277
- msgid "Claws Mail Actions Feature"
- msgstr "Característica d'Accions del Claws Mail"
- #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2599
- msgid "Cancel receiving"
- msgstr "Cancel·la la recepció"
- #: src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2607
- msgid "Cancel receiving/sending"
- msgstr "Cancel·la la recepció / l'enviament"
- #: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2347
- msgid "Close window"
- msgstr "Tanca la finestra"
- #: src/toolbar.c:283
- msgid "Claws Mail Plugins"
- msgstr "Connectors del Claws Mail"
- #: src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:505
- msgctxt "Toolbar"
- msgid "Trash"
- msgstr "Paperera"
- #: src/toolbar.c:494
- msgid "Get Mail"
- msgstr "Rep missatges"
- #: src/toolbar.c:495
- msgid "Get"
- msgstr "Rep"
- #: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:498
- msgctxt "Toolbar"
- msgid "Compose"
- msgstr "Escriu"
- #: src/toolbar.c:500
- msgctxt "Toolbar"
- msgid "Sender"
- msgstr "Remitent"
- #: src/toolbar.c:501
- msgid "All"
- msgstr "Tothom"
- #: src/toolbar.c:502
- msgid "List"
- msgstr "Llista"
- #: src/toolbar.c:507 src/toolbar.c:2400 src/toolbar.c:2409
- msgid "Delete duplicates"
- msgstr "Suprimeix els duplicats"
- #: src/toolbar.c:509
- msgid "Prev"
- msgstr "Previ"
- #: src/toolbar.c:510
- msgid "Next"
- msgstr "Següent"
- #: src/toolbar.c:518
- msgid "All read"
- msgstr "Tots llegits"
- #: src/toolbar.c:519
- msgid "All unread"
- msgstr "Tots no llegits"
- #: src/toolbar.c:520
- msgid "Read"
- msgstr "Lectura"
- #: src/toolbar.c:522
- msgid "Run proc. rules"
- msgstr "Executa les regles de processament"
- #: src/toolbar.c:526
- msgid "Folders"
- msgstr "Carpetes"
- #: src/toolbar.c:531
- msgid "Draft"
- msgstr "Esborrany"
- #: src/toolbar.c:534
- msgid "Insert sig."
- msgstr "Insereix sig."
- #: src/toolbar.c:535
- msgid "Replace sig."
- msgstr "Reemplaça la sig."
- #: src/toolbar.c:536
- msgid "Edit"
- msgstr "Edita"
- #: src/toolbar.c:537
- msgid "Wrap para."
- msgstr "Ajusta el paràgraf"
- #: src/toolbar.c:538
- msgid "Wrap all"
- msgstr "Ajusta-ho tot"
- #: src/toolbar.c:546 src/toolbar.c:547
- msgid "Stop"
- msgstr "Atura"
- #: src/toolbar.c:548
- msgid "Stop all"
- msgstr "Atura-ho tot"
- #: src/toolbar.c:967
- msgid "Compose News message"
- msgstr "Escriu un missatge de notícies"
- #: src/toolbar.c:1006
- msgid "Learn spam"
- msgstr "Aprèn correu brossa"
- #: src/toolbar.c:1015
- msgid "Ham"
- msgstr "Bo"
- #: src/toolbar.c:1017
- msgid "Learn ham"
- msgstr "Aprèn el correu bo"
- #: src/toolbar.c:1955
- msgid "Message will be signed"
- msgstr "El missatge se signarà."
- #: src/toolbar.c:1957
- msgid "Message will not be signed"
- msgstr "El missatge no se signarà."
- #: src/toolbar.c:1976
- msgid "Message will be encrypted"
- msgstr "El missatge s'encriptarà."
- #: src/toolbar.c:1978
- msgid "Message will not be encrypted"
- msgstr "El missatge no s'encriptarà."
- #: src/toolbar.c:2329
- msgid "Go to folder list"
- msgstr "Ves a la llista de carpetes"
- #: src/toolbar.c:2335
- msgid "Receive Mail from selected Account"
- msgstr "Rep missatges dels comptes seleccionats"
- #: src/toolbar.c:2351
- msgid "Open preferences"
- msgstr "Obre'n les preferències"
- #: src/toolbar.c:2362
- msgid "Compose with selected Account"
- msgstr "Escriu amb el compte seleccionat"
- #: src/toolbar.c:2383
- msgid "Learn as..."
- msgstr "Aprèn com a..."
- #: src/toolbar.c:2393
- msgid "Learn as _Spam"
- msgstr "Aprèn com a correu bro_ssa"
- #: src/toolbar.c:2394
- msgid "Learn as _Ham"
- msgstr "Aprèn com a correu _bo"
- #: src/toolbar.c:2401
- msgid "Delete duplicates options"
- msgstr "Opcions de supressió de duplicats"
- #: src/toolbar.c:2405
- msgid "Delete duplicates in selected folder"
- msgstr "Suprimeix els duplicats de la carpeta seleccionada"
- #: src/toolbar.c:2406
- msgid "Delete duplicates in all folders"
- msgstr "Suprimeix els duplicats de totes les carpetes"
- #: src/toolbar.c:2417
- msgid "Reply to Message options"
- msgstr "Opcions de Respon el missatge"
- #: src/toolbar.c:2421 src/toolbar.c:2438 src/toolbar.c:2455 src/toolbar.c:2472
- msgid "_Reply with quote"
- msgstr "Respon amb _citació"
- #: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
- msgid "Reply without _quote"
- msgstr "Respon _sense citació"
- #: src/toolbar.c:2434
- msgid "Reply to Sender options"
- msgstr "Opcions de Respon al remitent"
- #: src/toolbar.c:2451
- msgid "Reply to All options"
- msgstr "Opcions de Respon a tots"
- #: src/toolbar.c:2468
- msgid "Reply to Mailing-list options"
- msgstr "Opcions de Respon a la llista de correu"
- #: src/toolbar.c:2485
- msgid "Forward Message options"
- msgstr "Opcions de Reenvia el missatge"
- #: src/uri_opener.c:70
- msgid "C_opy URL"
- msgstr "C_opia l'URL "
- #: src/uri_opener.c:101
- msgid "There are no URLs in this email."
- msgstr "No hi ha cap URL dins d'aquest correu."
- #: src/uri_opener.c:129
- msgid "Included URLs:"
- msgstr "URL inclosos:"
- #: src/uri_opener.c:209
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Open URLs"
- msgstr "Obre URL"
- #: src/uri_opener.c:237
- msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
- msgstr "Qualsevol URL de pesca es mostra en vermell, seguit de l'URL real."
- #: src/uri_opener.c:245
- msgid "Select All"
- msgstr "Selecciona-ho tot"
- #: src/wizard.c:522
- msgctxt "Welcome Mail Subject"
- msgid "Welcome to Claws Mail"
- msgstr "Benvingut/da al Claws Mail!"
- #: src/wizard.c:545
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Welcome to Claws Mail\n"
- "---------------------\n"
- "\n"
- "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
- "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
- "toolbar.\n"
- "\n"
- "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
- "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
- "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
- "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
- "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
- "\n"
- "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
- "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
- "and change the general Preferences by using\n"
- "'/Configuration/Preferences'.\n"
- "\n"
- "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
- "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
- "or online at the URL given below.\n"
- "\n"
- "Useful URLs\n"
- "-----------\n"
- "Homepage: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "FAQ: <%s>\n"
- "Themes: <%s>\n"
- "Mailing Lists: <%s>\n"
- "\n"
- "LICENSE\n"
- "-------\n"
- "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
- "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
- "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
- "be found at <%s>.\n"
- "\n"
- "DONATIONS\n"
- "---------\n"
- "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
- "so at <%s>.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Benvingut/da al Claws Mail!\n"
- "---------------------\n"
- "\n"
- "Ara que ja heu configurat el vostre compte, podeu recuperar\n"
- "els missatges de correu clicant al botó \"Rep missatges\",\n"
- "a l'esquerra de la barra d'eines.\n"
- "\n"
- "El Claws Mail té moltes funcions extres accessibles a través,\n"
- "de connectors com ara el filtratge i l'aprenentatge contra correu brossa \n"
- "(gràcies als connectors Bogofilter o SpamAssassin), protecció de privadesa \n"
- " (amb PGP/Mime), un agregador RSS, un calendari i moltes coses més. Els "
- "podeu\n"
- " carregar des de l'entrada del menú \"/Configuració/Connectors\".\n"
- "\n"
- "Podeu canviar les preferències del compte usant l'entrada del menú\n"
- "\"/Configuració/Preferències per al compte actual\"\n"
- "i canvieu-ne les preferències generals usant\n"
- "\"/Configuració/Preferències\".\n"
- "\n"
- "Podeu trobar més informació al manual del Claws Mail,\n"
- "al qual podeu accedir des de l'entrada de menú \"/Ajuda/Manual\"\n"
- "o en línia a l'URL següent.\n"
- "\n"
- "URL útils\n"
- "-----------\n"
- "Pàgina principal: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "PMF: <%s>\n"
- "Temes: <%s>\n"
- "Llistes de correu: <%s>\n"
- "\n"
- "LLICÈNCIA\n"
- "-------\n"
- "El Claws Mail és programari lliure, publicat d'arcord amb els termes\n"
- "de la Llicència Pública General de GNU, versió 3 o posterior, tal com\n"
- "l'ha publicada la Free Software Foundation. La llicència es pot trobar\n"
- "a <%s>.\n"
- "\n"
- "DONACIONS\n"
- "---------\n"
- "Si voleu fer una donació al projecte del Claws Mail, ho podeu fer\n"
- "a <%s>.\n"
- "\n"
- #: src/wizard.c:620
- msgid "Please enter the mailbox name."
- msgstr "Introduïu el nom de la bústia."
- #: src/wizard.c:648
- msgid "Please enter your name and email address."
- msgstr "Seleccioneu el vostre nom i adreça de correu"
- #: src/wizard.c:659
- msgid "Please enter your receiving server and username."
- msgstr ""
- "Si us plau, introduïu el vostre servidor de recepció i el vostre nom "
- "d'usuari."
- #: src/wizard.c:669
- msgid "Please enter your username."
- msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari."
- #: src/wizard.c:679
- msgid "Please enter your SMTP server."
- msgstr "Introduïu el vostre servidor SMTP"
- #: src/wizard.c:690
- msgid "Please enter your SMTP username."
- msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari de SMTP."
- #: src/wizard.c:975
- msgid "Your name:"
- msgstr "El vostre nom:"
- #: src/wizard.c:986
- msgid "Your email address:"
- msgstr "La vostra adreça de correu:"
- #: src/wizard.c:997
- msgid "Your organization:"
- msgstr "Organització: "
- #: src/wizard.c:1031
- msgid "Mailbox name:"
- msgstr "Nom de la bústia:"
- #: src/wizard.c:1039
- msgid ""
- "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
- "Mail\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar un camí absolut, per exemple: \"/home/joan/Documents/"
- "Correu\"."
- #: src/wizard.c:1110
- msgid ""
- "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
- "com:25\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar el número de port afegint-lo al final: \"correu.exemple."
- "com:25\"."
- #: src/wizard.c:1113
- msgid "SMTP server address:"
- msgstr "Adreça del servidor SMTP:"
- #: src/wizard.c:1128
- msgid "(empty to use the same as receive)"
- msgstr "(buit per usar el mateix de la recepció)"
- #: src/wizard.c:1142
- msgid "SMTP username:"
- msgstr "Usuari SMTP:"
- #: src/wizard.c:1153
- msgid "SMTP password:"
- msgstr "Contrasenya SMTP:"
- #: src/wizard.c:1166
- msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
- msgstr "Usa TLS per connectar amb el servidor SMTP."
- #: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
- msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
- msgstr "Usa l'ordre STARTTLS per iniciar l'encriptació."
- #: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
- msgid "Client TLS certificate (optional)"
- msgstr "Certificat de TLS del client (opcional)"
- #: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
- msgid "Server address:"
- msgstr "Adreça del servidor:"
- #: src/wizard.c:1321
- msgid "Local mailbox:"
- msgstr "Bústia local:"
- #: src/wizard.c:1490
- msgid "Server type:"
- msgstr "Tipus de servidor:"
- #: src/wizard.c:1499
- msgid "POP3"
- msgstr "POP3"
- #: src/wizard.c:1555
- msgid ""
- "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
- "com:110\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar el número de port afegint-lo al final: \"correu.exemple."
- "com:110\"."
- #: src/wizard.c:1586
- msgid "Use TLS to connect to receiving server"
- msgstr "Usa TLS per connectar amb el servidor de recepció."
- #: src/wizard.c:1651
- msgid "IMAP server directory:"
- msgstr "Directori del servidor IMAP:"
- #: src/wizard.c:1662
- msgid "Show only subscribed folders"
- msgstr "Mostra només les carpetes subscrites"
- #: src/wizard.c:1670
- msgid ""
- "Warning: this version of Claws Mail\n"
- "has been built without IMAP support."
- msgstr ""
- "Avís: aquesta versió del Claws Mail\n"
- "ha estat compilada sense suport IMAP."
- #: src/wizard.c:1788
- msgid "Claws Mail Setup Wizard"
- msgstr "Assistent de configuració del Claws Mail"
- #: src/wizard.c:1821
- msgid "Welcome to Claws Mail"
- msgstr "Benvingut/da al Claws Mail!"
- #: src/wizard.c:1828
- msgid ""
- "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
- "\n"
- "We will begin by defining some basic information about you and your most "
- "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
- "five minutes."
- msgstr ""
- "Benvingut/da a l'assistent de configuració del Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Començarem establint alguna informació bàsica sobre la vostra identitat i "
- "les opcions de correu més comunes perquè ja pugueu usar el Claws Mail d'aquí "
- "a menys de cinc minuts."
- #: src/wizard.c:1841
- msgid "About You"
- msgstr "La vostra identitat"
- #: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
- msgid "Bold fields must be completed"
- msgstr "S'han d'omplir els camps en negreta."
- #: src/wizard.c:1856
- msgid "Receiving mail"
- msgstr "Recepció de correu"
- #: src/wizard.c:1871
- msgid "Sending mail"
- msgstr "Enviament de correu"
- #: src/wizard.c:1887
- msgid "Saving mail on disk"
- msgstr "Desament de correu al disc"
- #: src/wizard.c:1903
- msgid "Configuration finished"
- msgstr "Configuració acabada."
- #: src/wizard.c:1910
- msgid ""
- "Claws Mail is now ready.\n"
- "Click Save to start."
- msgstr ""
- "El Claws Mail ja està a punt.\n"
- "Feu clic a Desa per començar."
|