1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691 |
- # Catalan translation of Claws Mail.
- # Copyright © 2006-2015 The Claws Mail team.
- # This file is distributed under the same license
- # as the Claws Mail package, see COPYING file.
- #
- # Carles Tubio Terrón <c@rles-tub.io>, 2015.
- # Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>, 2006, 2010.
- # David Medina <opensusecatala@gmail.com>, revisió i correcció, febrer de 2016; actualització per a la versió 3.14.0, agost de 2016.
- # David Medina <opensusecatala@gmail.com>, actualització per a la versió 3.15.1, desembre de 2017.
- # Very special THANKS to the translator team of Softcatalà for:
- # https://www.softcatala.org/recull.html
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-12-10 00:07+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-12-13 15:54+0100\n"
- "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
- "Language-Team: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
- "X-Poedit-Basepath: ..\n"
- "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
- #: src/account.c:395 src/account.c:462
- msgid ""
- "Some composing windows are open.\n"
- "Please close all the composing windows before editing accounts."
- msgstr ""
- "Hi ha finestres d'escriptura obertes.\n"
- "Tanqueu totes les finestres d'escriptura abans d'editar els comptes."
- #: src/account.c:440
- msgid "Can't create folder."
- msgstr "No es pot crear la carpeta."
- #: src/account.c:727
- msgid "Edit accounts"
- msgstr "Edita els comptes"
- #: src/account.c:744
- msgid ""
- "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
- "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
- "indicates the default account."
- msgstr ""
- "Usant \"Rep missatges\" recuperareu els missatges des dels vostres comptes "
- "en l'ordre donat, la casella de selecció indicarà quins comptes s'hi "
- "inclouran. El text en negreta indica el compte per defecte."
- #: src/account.c:815
- msgid " _Set as default account "
- msgstr "E_stableix com a compte predeterminat"
- #: src/account.c:907
- msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
- msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden copiar."
- #: src/account.c:914
- #, c-format
- msgid "Copy of %s"
- msgstr "Còpia de %s"
- #: src/account.c:1097
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
- msgstr "Realment voleu eliminar el compte \"%s\"?"
- #: src/account.c:1099
- msgid "(Untitled)"
- msgstr "(Sense títol)"
- #: src/account.c:1100
- msgid "Delete account"
- msgstr "Elimina el compte"
- #: src/account.c:1590
- msgctxt "Accounts List Get Column Name"
- msgid "G"
- msgstr "G"
- #: src/account.c:1596
- msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
- msgstr "\"Rep missatges\" recupera els missatges des dels comptes seleccionats"
- #: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
- #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
- #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
- #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
- #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
- #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
- #: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
- msgid "Protocol"
- msgstr "Protocol"
- #: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- #: src/action.c:380
- #, c-format
- msgid "Could not get message file %d"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer de missatge %d"
- #: src/action.c:418
- msgid "Could not get message part."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir la secció del missatge."
- #: src/action.c:435
- #, c-format
- msgid "Can't get part of multipart message: %s"
- msgstr "No es pot obtenir la secció del missatge multisecció: %s"
- #: src/action.c:607
- #, c-format
- msgid ""
- "The selected action cannot be used in the compose window\n"
- "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
- msgstr ""
- "L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra d'escriptura\n"
- "perquè conté %%f, %%F, %%as o %%p."
- #: src/action.c:719
- msgid "There is no filtering action set"
- msgstr "No hi ha cap acció de filtratge definida"
- #: src/action.c:721
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid filtering action(s):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Accions de filtratge no vàlides:\n"
- "%s"
- #: src/action.c:986
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not fork to execute the following command:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer la bifurcació per executar l'ordre següent:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
- msgid "Unknown error"
- msgstr "Error desconegut"
- #: src/action.c:1206 src/action.c:1371
- msgid "Completed"
- msgstr "Completat"
- #: src/action.c:1242
- #, c-format
- msgid "--- Running: %s\n"
- msgstr "--- Executant: %s\n"
- #: src/action.c:1246
- #, c-format
- msgid "--- Ended: %s\n"
- msgstr "--- Acabat: %s\n"
- #: src/action.c:1279
- msgid "Action's input/output"
- msgstr "Entrada i sortida de l'acció"
- #: src/action.c:1607
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclegeu l'argument per a l'acció següent:\n"
- "(\"%%h\" es substituirà per l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1612
- msgid "Action's hidden user argument"
- msgstr "Argument d'usuari ocult per a l'acció"
- #: src/action.c:1616
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclegeu l'argument per a l'acció següent:\n"
- "(\"%%u\" es substituirà per l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1621
- msgid "Action's user argument"
- msgstr "Argument d'usuari per a l'acció"
- #: src/addrclip.c:480
- msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
- msgstr ""
- "No es pot copiar una carpeta a si mateixa o a una de les seves subcarpetes."
- #: src/addrclip.c:503
- msgid "Cannot copy an address book to itself."
- msgstr "No es pot copiar una llibreta d'adreces a si mateixa."
- #: src/addrclip.c:594
- msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
- msgstr ""
- "No es pot desplaçar una carpeta a si mateixa o a una de les seves "
- "subcarpetes."
- #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- #: src/addrcustomattr.c:65
- msgid "date of birth"
- msgstr "data de naixement"
- #: src/addrcustomattr.c:66
- msgid "address"
- msgstr "adreça"
- #: src/addrcustomattr.c:67
- msgid "phone"
- msgstr "telèfon"
- #: src/addrcustomattr.c:68
- msgid "mobile phone"
- msgstr "telèfon mòbil"
- #: src/addrcustomattr.c:69
- msgid "organization"
- msgstr "organizació"
- #: src/addrcustomattr.c:70
- msgid "office address"
- msgstr "adreça de l'oficina"
- #: src/addrcustomattr.c:71
- msgid "office phone"
- msgstr "telèfon de l'oficina"
- #: src/addrcustomattr.c:72
- msgid "fax"
- msgstr "fax"
- #: src/addrcustomattr.c:73
- msgid "website"
- msgstr "lloc web"
- #: src/addrcustomattr.c:141
- msgid "Attribute name"
- msgstr "Nom de l'atribut"
- #: src/addrcustomattr.c:156
- msgid "Delete all attribute names"
- msgstr "Esborra tots els noms d'atributs"
- #: src/addrcustomattr.c:157
- msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
- msgstr "Realment voleu esborrar tots els noms d'atributs?"
- #: src/addrcustomattr.c:181
- msgid "Delete attribute name"
- msgstr "Esborra el nom de l'atribut"
- #: src/addrcustomattr.c:182
- msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
- msgstr "Realment voleu esborrar aquest nom d'atribut?"
- #: src/addrcustomattr.c:191
- msgid "Reset to default"
- msgstr "Reinicia als valors per defecte"
- #: src/addrcustomattr.c:192
- msgid ""
- "Do you really want to replace all attribute names\n"
- "with the default set?"
- msgstr ""
- "Realment voleu reemplaçar tots els noms d'atribut\n"
- "pels valors per defecte?"
- #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
- #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
- #: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
- msgid "_Delete"
- msgstr "_Esborra"
- #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
- #: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
- msgid "Delete _all"
- msgstr "Esborr_a-ho tot"
- #: src/addrcustomattr.c:214
- msgid "_Reset to default"
- msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
- #: src/addrcustomattr.c:403
- msgid "Attribute name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de l'atribut."
- #: src/addrcustomattr.c:462
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Edit attribute names"
- msgstr "Edita els noms dels atributs"
- #: src/addrcustomattr.c:476
- msgid "New attribute name:"
- msgstr "Nom d'atribut nou:"
- #: src/addrcustomattr.c:513
- msgid ""
- "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
- "contacts."
- msgstr ""
- "Afegir o esborrar noms d'atributs no afectarà atributs ja assignats a "
- "contactes."
- #: src/addrduplicates.c:127
- msgid "Show duplicates in the same book"
- msgstr "Mostra els duplicats dins de la mateixa llibreta"
- #: src/addrduplicates.c:133
- msgid "Show duplicates in different books"
- msgstr "Mostra els duplicats en llibretes diferents"
- #: src/addrduplicates.c:144
- msgid "Find address book email duplicates"
- msgstr "Troba duplicats a la llibreta d'adreces"
- #: src/addrduplicates.c:145
- msgid ""
- "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
- msgstr ""
- "El Claws Mail cercarà ara adreces de correu electrònic duplicades a la "
- "llibreta d'adreces."
- #: src/addrduplicates.c:315
- msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
- msgstr "No s'han trobat adreces de correu duplicades a la llibreta d'adreces."
- #: src/addrduplicates.c:346
- msgid "Duplicate email addresses"
- msgstr "Adreces de correu duplicades"
- #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
- msgid "Address"
- msgstr "Adreça"
- #: src/addrduplicates.c:464
- msgid "Address book path"
- msgstr "Camí de la llibreta d'adreces"
- #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
- msgid "Delete address(es)"
- msgstr "Esborra les adreces"
- #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
- msgid "Really delete the address(es)?"
- msgstr "Voleu esborrar realment aquestes adreces?"
- #: src/addrduplicates.c:842
- msgid "Delete address"
- msgstr "Esborra l'adreça"
- #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
- msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
- msgstr "Aquesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar."
- #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
- msgid "Add to address book"
- msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
- #: src/addressadd.c:207
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacte"
- #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
- #: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
- msgid "Remarks"
- msgstr "Observacions"
- #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
- msgid "Select Address Book Folder"
- msgstr "Seleccioneu la carpeta de la llibreta d'adreces"
- #: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
- msgid "Add address(es)"
- msgstr "Afegeix adreces"
- #: src/addressadd.c:535
- msgid "Can't add the specified address"
- msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça especificada"
- #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
- #: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
- #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
- msgid "Email Address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/addressbook.c:405
- msgid "_Book"
- msgstr "Lli_breta"
- #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
- #: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
- #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
- msgid "_Edit"
- msgstr "_Edita"
- #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
- #: src/messageview.c:212
- msgid "_Tools"
- msgstr "E_ines"
- #: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
- #: src/messageview.c:213
- msgid "_Help"
- msgstr "A_juda"
- #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
- msgid "New _Book"
- msgstr "Lli_breta nova"
- #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
- msgid "New _Folder"
- msgstr " _Carpeta nova"
- #: src/addressbook.c:413
- msgid "New _vCard"
- msgstr "_vCard nou"
- #: src/addressbook.c:417
- msgid "New _JPilot"
- msgstr "_JPilot nou"
- #: src/addressbook.c:420
- msgid "New LDAP _Server"
- msgstr "_Servidor LDAP nou"
- #: src/addressbook.c:424
- msgid "_Edit book"
- msgstr "_Edita la llibreta"
- #: src/addressbook.c:425
- msgid "_Delete book"
- msgstr "Es_borra la llibreta"
- #: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
- msgid "_Save"
- msgstr "De_sa"
- #: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
- msgid "_Close"
- msgstr "Tan_ca"
- #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
- msgid "_Select all"
- msgstr "_Selecciona-ho tot"
- #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
- msgid "C_ut"
- msgstr "T_alla"
- #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
- #: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
- msgid "_Copy"
- msgstr "_Copia"
- #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
- #: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
- msgid "_Paste"
- msgstr "_Enganxa"
- #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
- msgid "New _Address"
- msgstr "_Adreça nova"
- #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
- msgid "New _Group"
- msgstr "_Grup nou"
- #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
- msgid "_Mail To"
- msgstr "_Missatge per a"
- #: src/addressbook.c:447
- msgid "Import _LDIF file..."
- msgstr "Importa un fitxer _LDIF..."
- #: src/addressbook.c:448
- msgid "Import M_utt file..."
- msgstr "Importa un fitxer M_utt..."
- #: src/addressbook.c:449
- msgid "Import _Pine file..."
- msgstr "Importa un fitxer _Pine..."
- #: src/addressbook.c:451
- msgid "Export _HTML..."
- msgstr "Exporta _HTML..."
- #: src/addressbook.c:452
- msgid "Export LDI_F..."
- msgstr "Exporta LDI_F..."
- #: src/addressbook.c:454
- msgid "Find duplicates..."
- msgstr "Busca duplicats..."
- #: src/addressbook.c:455
- msgid "Edit custom attributes..."
- msgstr "Edita els atributs personalitzats..."
- #: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
- #: src/messageview.c:337
- msgid "_About"
- msgstr "Qu_ant a"
- #: src/addressbook.c:494
- msgid "_Browse Entry"
- msgstr "_Navega per l'entrada"
- #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
- #: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconegut"
- #: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
- msgid "Success"
- msgstr "Correcte"
- #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
- msgid "Bad arguments"
- msgstr "Arguments incorrectes"
- #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
- msgid "File not specified"
- msgstr "No s'ha especificat el fitxer."
- #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
- msgid "Error opening file"
- msgstr "Error obrint el fitxer"
- #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
- msgid "Error reading file"
- msgstr "Error llegint el fitxer"
- #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
- msgid "End of file encountered"
- msgstr "S'ha trobat el final del fitxer."
- #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
- msgid "Error allocating memory"
- msgstr "Error d'assignació de memòria"
- #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
- msgid "Bad file format"
- msgstr "Format de fitxer erroni"
- #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Error escrivint al fitxer"
- #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
- msgid "Error opening directory"
- msgstr "Error obrint el directori"
- #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
- msgid "No path specified"
- msgstr "No s'ha especificat cap camí."
- #: src/addressbook.c:534
- msgid "Error connecting to LDAP server"
- msgstr "Error connectant al servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:535
- msgid "Error initializing LDAP"
- msgstr "Error iniciant LDAP"
- #: src/addressbook.c:536
- msgid "Error binding to LDAP server"
- msgstr "Error de vincle amb el servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:537
- msgid "Error searching LDAP database"
- msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP"
- #: src/addressbook.c:538
- msgid "Timeout performing LDAP operation"
- msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera fent l'operació LDAP."
- #: src/addressbook.c:539
- msgid "Error in LDAP search criteria"
- msgstr "Error als criteris de cerca LDAP."
- #: src/addressbook.c:540
- msgid "No LDAP entries found for search criteria"
- msgstr "No s'han trobat entrades LDAP per al criteri de cerca."
- #: src/addressbook.c:541
- msgid "LDAP search terminated on request"
- msgstr "S'ha sol·licitat concloure la cerca LDAP."
- #: src/addressbook.c:542
- msgid "Error starting STARTTLS connection"
- msgstr "Error iniciant la connexió STARTTLS."
- #: src/addressbook.c:543
- msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
- msgstr "Falta el nom distingit (dn)."
- #: src/addressbook.c:544
- msgid "Missing required information"
- msgstr "Falta informació requerida."
- #: src/addressbook.c:545
- msgid "Another contact exists with that key"
- msgstr "Existeix un altre contacte amb aquesta clau."
- #: src/addressbook.c:546
- msgid "Strong(er) authentication required"
- msgstr "Cal una autenticació més forta."
- #: src/addressbook.c:914
- msgid "Sources"
- msgstr "Fonts"
- #: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
- #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
- msgid "Address book"
- msgstr "Llibreta d'adreces"
- #: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- #: src/addressbook.c:1484
- msgid "Delete group"
- msgstr "Esborra el grup"
- #: src/addressbook.c:1485
- msgid ""
- "Really delete the group(s)?\n"
- "The addresses it contains will not be lost."
- msgstr ""
- "Realment voleu esborrar el/s grup/s?\n"
- "Les adreces que hi hagi es perdran."
- #: src/addressbook.c:2193
- msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
- msgstr ""
- "No es pot enganxar. La llibreta d'adreces de destinació és només de lectura."
- #: src/addressbook.c:2203
- msgid "Cannot paste into an address group."
- msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
- #: src/addressbook.c:2911
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
- msgstr "Voleu esborrar els resultats de la consulta i les adreces a \"%s\" ?"
- #: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
- #: src/toolbar.c:497
- msgid "Delete"
- msgstr "Esborra"
- #: src/addressbook.c:2923
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
- "contains will be moved into the parent folder."
- msgstr ""
- "Voleu esborrar \"%s\"? Si només s'esborra només la carpeta, les adreces que "
- "conté es desplaçaran a la carpeta mare."
- #: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
- msgid "Delete folder"
- msgstr "Esborra la carpeta"
- #: src/addressbook.c:2927
- msgid "Delete _folder only"
- msgstr "Esborra només la _carpeta"
- #: src/addressbook.c:2927
- msgid "Delete folder and _addresses"
- msgstr "Esborra la carpeta i les _adreces"
- #: src/addressbook.c:2938
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'?\n"
- "The addresses it contains will not be lost."
- msgstr ""
- "Voleu esborrar \"%s\"?\n"
- "Les adreces que conté no es perdran."
- #: src/addressbook.c:2945
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'?\n"
- "The addresses it contains will be lost."
- msgstr ""
- "Voleu esborrar \"%s\"?\n"
- "Les adreces que conté es perdran."
- #: src/addressbook.c:3059
- #, c-format
- msgid "Search '%s'"
- msgstr "Cerca \"%s\""
- #: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
- msgid "New Contacts"
- msgstr "Contactes nous"
- #: src/addressbook.c:4085
- msgid "New user, could not save index file."
- msgstr "Usuari nou, no s'ha pogut desar el fitxer d'índex."
- #: src/addressbook.c:4089
- msgid "New user, could not save address book files."
- msgstr "Usuari nou, no s'han pogut desar els fitxers de la llibreta d'adreces."
- #: src/addressbook.c:4099
- msgid "Old address book converted successfully."
- msgstr "La llibreta d'adreces antiga s'ha convert amb èxit."
- #: src/addressbook.c:4104
- msgid ""
- "Old address book converted,\n"
- "could not save new address index file."
- msgstr ""
- "Llibreta d'adreces convertida.\n"
- "No s'ha pogut desar el nou fitxer d'índex."
- #: src/addressbook.c:4117
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "but created empty new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces,\n"
- "però s'han creat fitxers buits de la llibreta d'adreces nova."
- #: src/addressbook.c:4123
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "could not save new address index file."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces.\n"
- "No s'ha pogut desar el nou fitxer d'índex d'adreces."
- #: src/addressbook.c:4128
- msgid ""
- "Could not convert address book\n"
- "and could not create new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces\n"
- "i no s'han pogut crear els fitxers de la nova."
- #: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
- msgid "Addressbook conversion error"
- msgstr "Error de conversió de la llibreta d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4256
- msgid "Addressbook Error"
- msgstr "Error de la llibreta d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4257
- msgid "Could not read address index"
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces."
- #: src/addressbook.c:4588
- msgid "Busy searching..."
- msgstr "Ocupat buscant..."
- #: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
- msgid "Interface"
- msgstr "Interficie"
- #: src/addressbook.c:4909
- msgid "Address Books"
- msgstr "Llibretes d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4921
- msgid "Person"
- msgstr "Persona"
- #: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
- #: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
- msgid "Folder"
- msgstr "Carpeta"
- #: src/addressbook.c:4969
- msgid "vCard"
- msgstr "vCard"
- #: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
- msgid "JPilot"
- msgstr "JPilot"
- #: src/addressbook.c:5005
- msgid "LDAP servers"
- msgstr "Servidors LDAP"
- #: src/addressbook.c:5017
- msgid "LDAP Query"
- msgstr "Consulta LDAP"
- #: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
- #: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
- msgid "Address Book"
- msgstr "Llibreta d'adreces"
- #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
- #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
- #: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
- #: src/prefs_matcher.c:2526
- msgid "Any"
- msgstr "Qualsevol"
- #: src/addrgather.c:173
- msgid "Please specify name for address book."
- msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom de la llibreta d'adreces."
- #: src/addrgather.c:180
- msgid "No available address book."
- msgstr "No hi ha cap llibreta d'adreces disponible."
- #: src/addrgather.c:201
- msgid "Please select the mail headers to search."
- msgstr "Seleccioneu les capçaleres a buscar, si us plau."
- #: src/addrgather.c:208
- msgid "Collecting addresses..."
- msgstr "Recopilant adreces..."
- #: src/addrgather.c:248
- msgid "address added by claws-mail"
- msgstr "adreça afegida pel claws-mail"
- #: src/addrgather.c:276
- msgid "Addresses collected successfully."
- msgstr "Adreces recopilades amb èxit."
- #: src/addrgather.c:351
- msgid "Current folder:"
- msgstr "Carpeta actual:"
- #: src/addrgather.c:362
- msgid "Address book name:"
- msgstr "Nom de la llibreta d'adreces:"
- #: src/addrgather.c:389
- msgid "Address book folder size:"
- msgstr "Mida de la carpeta de la llibreta d'adreces:"
- #: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
- msgid ""
- "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
- msgstr ""
- "Quantitat màxima d'entrades per carpeta dins de la nova llibreta d'adreces "
- "creada"
- #: src/addrgather.c:407
- msgid "Process these mail header fields"
- msgstr "Processa els camps d'aquestes capçaleres"
- #: src/addrgather.c:426
- msgid "Include subfolders"
- msgstr "Inclou subcarpetes"
- #: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
- msgid "Header Name"
- msgstr "Nom de capçalera"
- #: src/addrgather.c:451
- msgid "Address Count"
- msgstr "Compte d'adreces"
- #: src/addrgather.c:561
- msgid "Header Fields"
- msgstr "Camps de capçalera"
- #: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
- #: src/importldif.c:1022
- msgid "Finish"
- msgstr "Acaba"
- #: src/addrgather.c:620
- msgid "Collect email addresses from selected messages"
- msgstr "Recopila les adreces de correu dels missatges seleccionats"
- #: src/addrgather.c:624
- msgid "Collect email addresses from folder"
- msgstr "Recopila les adreces de correu de la carpeta"
- #: src/addrindex.c:124
- msgid "Common addresses"
- msgstr "Adreces comunes"
- #: src/addrindex.c:125
- msgid "Personal addresses"
- msgstr "Adreces personals"
- #: src/addrindex.c:131
- msgid "Common address"
- msgstr "Adreça comuna"
- #: src/addrindex.c:132
- msgid "Personal address"
- msgstr "Adreça personal"
- #: src/addrindex.c:1829
- msgid "Address(es) update"
- msgstr "Actualització d'adreces"
- #: src/addrindex.c:1830
- msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
- msgstr "Actualització fallida. Canvis no escrits al directori."
- #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
- msgid "Notice"
- msgstr "Anunci"
- #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
- #: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
- #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
- msgid "_View log"
- msgstr "_Vegeu el registre"
- #: src/alertpanel.c:347
- msgid "Show this message next time"
- msgstr "Mostra aquest missatge la propera vegada."
- #: src/browseldap.c:218
- msgid "Browse Directory Entry"
- msgstr "Nevega per l'entrada del directori"
- #: src/browseldap.c:237
- msgid "Server Name:"
- msgstr "Nom del servidor:"
- #: src/browseldap.c:247
- msgid "Distinguished Name (dn):"
- msgstr "Nom distingit (dn):"
- #: src/browseldap.c:270
- msgid "LDAP Name"
- msgstr "Nom LDAP"
- #: src/browseldap.c:272
- msgid "Attribute Value"
- msgstr "Valor de l'atribut"
- #: src/common/plugin.c:69
- msgid "Nothing"
- msgstr "Res"
- #: src/common/plugin.c:70
- msgid "a viewer"
- msgstr "un visualitzador"
- #: src/common/plugin.c:71
- msgid "a MIME parser"
- msgstr "un analitzador MIME"
- #: src/common/plugin.c:72
- msgid "folders"
- msgstr "carpetes"
- #: src/common/plugin.c:73
- msgid "filtering"
- msgstr "filtratge"
- #: src/common/plugin.c:74
- msgid "a privacy interface"
- msgstr "una interfície de privacitat"
- #: src/common/plugin.c:75
- msgid "a notifier"
- msgstr "un notificador"
- #: src/common/plugin.c:76
- msgid "an utility"
- msgstr "una utilitat"
- #: src/common/plugin.c:77
- msgid "things"
- msgstr "coses"
- #: src/common/plugin.c:334
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
- msgstr ""
- "Aquest connector proporciona %s (%s), que ja és proporcionat pel connector "
- "%s."
- #: src/common/plugin.c:437
- msgid "Plugin already loaded"
- msgstr "Connector ja carregat"
- #: src/common/plugin.c:448
- msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
- msgstr "Ha fallat assignar memòria per al connector."
- #: src/common/plugin.c:482
- msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
- msgstr ""
- "Aquest mòdul no té llicència de GPL v3 ni cap llicència compatible posterior."
- #: src/common/plugin.c:491
- msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
- msgstr "Aquest mòdul és per al Claws Mail GTK1."
- #: src/common/plugin.c:769
- #, c-format
- msgid ""
- "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
- "built with."
- msgstr ""
- "La vostra versió del Claws Mail és més nova que la versió amb la qual el "
- "connector \"%s\" va ser compilat."
- #: src/common/plugin.c:772
- msgid ""
- "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
- "with."
- msgstr ""
- "La vostra versió del Claws Mail és més nova que la versió amb la qual el "
- "connector va ser compilat."
- #: src/common/plugin.c:781
- #, c-format
- msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
- msgstr ""
- "La vostra versió del Claws Mail és massa antiga per al connector \"%s\"."
- #: src/common/plugin.c:783
- msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
- msgstr "La vostra versió del Claws Mail és massa antiga per al connector."
- #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
- msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
- msgstr "Negociació SSL/TLS fallida\n"
- #: src/common/smtp.c:179
- msgid "No SMTP AUTH method available\n"
- msgstr "No hi ha cap mètode disponible per a SMTP AUTH\n"
- #: src/common/smtp.c:182
- msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
- msgstr "El mètode SMTP AUTH seleccionat no està disponible\n"
- #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
- msgid "bad SMTP response\n"
- msgstr "resposta SMTP incorrecta\n"
- #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
- msgid "error occurred on SMTP session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió SMTP\n"
- #: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
- msgid "error occurred on authentication\n"
- msgstr "hi ha hagut un error d'autenticació\n"
- #: src/common/smtp.c:585
- #, c-format
- msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
- msgstr "El missatge és massa gros (Mida màxima: %s)\n"
- #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
- msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
- msgstr "no s'ha pogut iniciar la sessió STARTTLS\n"
- #: src/common/socket.c:571
- msgid "Socket IO timeout.\n"
- msgstr "Temps d'espera excedit per a E/S del sòcol .\n"
- #: src/common/socket.c:600
- msgid "Connection timed out.\n"
- msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera.\n"
- #: src/common/socket.c:734
- #, c-format
- msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
- msgstr "%s:%d: connexió fallida (%s).\n"
- #: src/common/socket.c:974
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown host.\n"
- msgstr "%s:%d: amfitrió desconegut.\n"
- #: src/common/socket.c:1066
- #, c-format
- msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
- msgstr "%s:%s: la cerca de l'amfitrió ha fallat (%s).\n"
- #: src/common/socket.c:1370
- #, c-format
- msgid "write on fd%d: %s\n"
- msgstr "escriu a fd%d: %s\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:326
- #, c-format
- msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
- msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del certificat P12 (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:334
- #, c-format
- msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
- msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer del certificat P12 (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:343
- #, c-format
- msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
- msgstr "No es pot importar el fitxer del certificat P12 (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:628
- msgid "Internal error"
- msgstr "Error intern"
- #: src/common/ssl_certificate.c:633
- msgid "Uncheckable"
- msgstr "No comprovable"
- #: src/common/ssl_certificate.c:637
- msgid "Self-signed certificate"
- msgstr "Certificat autosignat"
- #: src/common/ssl_certificate.c:640
- msgid "Revoked certificate"
- msgstr "Certificat revocat"
- #: src/common/ssl_certificate.c:642
- msgid "No certificate issuer found"
- msgstr "No s'ha trobat l'emissor del certificat."
- #: src/common/ssl_certificate.c:644
- msgid "Certificate issuer is not a CA"
- msgstr "L'emissor del certificat no és un CA"
- #: src/common/ssl_certificate.c:869
- #, c-format
- msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
- msgstr "No es pot obrir el fitxer de certificat %s: %s\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:873
- #, c-format
- msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
- msgstr "El fitxer del certificat %s no s'ha pogut trobar (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:892
- #, c-format
- msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la clau %s (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:896
- #, c-format
- msgid "Key file %s missing (%s)\n"
- msgstr "Manca el fitxer de la clau %s (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1044
- #, c-format
- msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
- msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer del certificat P12 %s\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1047
- #, c-format
- msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer del certificat P12 %s (%s)\n"
- ".\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1051
- #, c-format
- msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
- msgstr ""
- "El fitxer del certificat P12 %s no s'ha trobat (%s)\n"
- ".\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
- msgid "<not in certificate>"
- msgstr "<no al certificat>"
- #: src/common/string_match.c:81
- msgid "(Subject cleared by RegExp)"
- msgstr "(Assumpte netejat per Exp.reg.)"
- #: src/common/utils.c:256
- #, c-format
- msgid "%dB"
- msgstr "%d B"
- #: src/common/utils.c:257
- #, c-format
- msgid "%d.%02dKB"
- msgstr "%d.%02dKB"
- #: src/common/utils.c:258
- #, c-format
- msgid "%d.%02dMB"
- msgstr "%d.%02dMB"
- #: src/common/utils.c:259
- #, c-format
- msgid "%.2fGB"
- msgstr "%.2fGB"
- #: src/common/utils.c:4781
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Sunday"
- msgstr "Diumenge"
- #: src/common/utils.c:4782
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Monday"
- msgstr "Dilluns"
- #: src/common/utils.c:4783
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Dimarts"
- #: src/common/utils.c:4784
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Dimecres"
- #: src/common/utils.c:4785
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Thursday"
- msgstr "Dijous"
- #: src/common/utils.c:4786
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Friday"
- msgstr "Divendres"
- #: src/common/utils.c:4787
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Saturday"
- msgstr "Dissabte"
- #: src/common/utils.c:4789
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "January"
- msgstr "Gener"
- #: src/common/utils.c:4790
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "February"
- msgstr "Febrer"
- #: src/common/utils.c:4791
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "March"
- msgstr "Març"
- #: src/common/utils.c:4792
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "April"
- msgstr "Abril"
- #: src/common/utils.c:4793
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "May"
- msgstr "Maig"
- #: src/common/utils.c:4794
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "June"
- msgstr "Juny"
- #: src/common/utils.c:4795
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "July"
- msgstr "Juliol"
- #: src/common/utils.c:4796
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "August"
- msgstr "Agost"
- #: src/common/utils.c:4797
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "September"
- msgstr "Setembre"
- #: src/common/utils.c:4798
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "October"
- msgstr "Octubre"
- #: src/common/utils.c:4799
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "November"
- msgstr "Novembre"
- #: src/common/utils.c:4800
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "December"
- msgstr "Desembre"
- #: src/common/utils.c:4802
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Sun"
- msgstr "dg."
- #: src/common/utils.c:4803
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Mon"
- msgstr "dl."
- #: src/common/utils.c:4804
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Tue"
- msgstr "dt."
- #: src/common/utils.c:4805
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Wed"
- msgstr "dc."
- #: src/common/utils.c:4806
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Thu"
- msgstr "dj."
- #: src/common/utils.c:4807
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Fri"
- msgstr "dv."
- #: src/common/utils.c:4808
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Sat"
- msgstr "ds."
- #: src/common/utils.c:4810
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Jan"
- msgstr "gen."
- #: src/common/utils.c:4811
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Feb"
- msgstr "febr."
- #: src/common/utils.c:4812
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Mar"
- msgstr "març"
- #: src/common/utils.c:4813
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Apr"
- msgstr "abr."
- #: src/common/utils.c:4814
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "May"
- msgstr "maig"
- #: src/common/utils.c:4815
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Jun"
- msgstr "juny"
- #: src/common/utils.c:4816
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Jul"
- msgstr "jul."
- #: src/common/utils.c:4817
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Aug"
- msgstr "ag."
- #: src/common/utils.c:4818
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Sep"
- msgstr "set."
- #: src/common/utils.c:4819
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Oct"
- msgstr "nov."
- #: src/common/utils.c:4820
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Nov"
- msgstr "Nov"
- #: src/common/utils.c:4821
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Dec"
- msgstr "des."
- #: src/common/utils.c:4832
- msgctxt "For use by strftime (morning)"
- msgid "AM"
- msgstr "a. m."
- #: src/common/utils.c:4833
- msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
- msgid "PM"
- msgstr "p. m. "
- #: src/common/utils.c:4834
- msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
- msgid "am"
- msgstr "a. m."
- #: src/common/utils.c:4835
- msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
- msgid "pm"
- msgstr "p. m."
- #: src/compose.c:589
- msgid "_Add..."
- msgstr "_Afegeix..."
- #: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
- msgid "_Remove"
- msgstr "_Esborra"
- #: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
- msgid "_Properties..."
- msgstr "_Propietats..."
- #: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
- msgid "_Message"
- msgstr "_Missatge"
- #: src/compose.c:602
- msgid "_Spelling"
- msgstr "_Ortografia"
- #: src/compose.c:604 src/compose.c:671
- msgid "_Options"
- msgstr "_Opcions"
- #: src/compose.c:608
- msgid "S_end"
- msgstr "_Envia"
- #: src/compose.c:609
- msgid "Send _later"
- msgstr "Envia'_l després"
- #: src/compose.c:612
- msgid "_Attach file"
- msgstr "_Adjunta-hi un fitxer"
- #: src/compose.c:613
- msgid "_Insert file"
- msgstr "_Insereix-hi un fitxer"
- #: src/compose.c:614
- msgid "Insert si_gnature"
- msgstr "Insereix-hi una si_gnatura"
- #: src/compose.c:615
- msgid "_Replace signature"
- msgstr "_Reemplaça'n la signatura"
- #: src/compose.c:619
- msgid "_Print"
- msgstr "Im_primeix"
- #: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
- msgid "_Undo"
- msgstr "Des_fés"
- #: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
- msgid "_Redo"
- msgstr "_Refés"
- #: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
- msgid "Cu_t"
- msgstr "_Talla"
- #: src/compose.c:632
- msgid "_Special paste"
- msgstr "Enganxat e_special"
- #: src/compose.c:633
- msgid "As _quotation"
- msgstr "Com a _citació"
- #: src/compose.c:634
- msgid "_Wrapped"
- msgstr "A_justa"
- #: src/compose.c:635
- msgid "_Unwrapped"
- msgstr "Desaj_ustat"
- #: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
- msgid "Select _all"
- msgstr "Seleccion_a-ho tot"
- #: src/compose.c:639
- msgid "A_dvanced"
- msgstr "A_vançat"
- #: src/compose.c:640
- msgid "Move a character backward"
- msgstr "Ves al caràcter anterior"
- #: src/compose.c:641
- msgid "Move a character forward"
- msgstr "Ves al caràcter següent"
- #: src/compose.c:642
- msgid "Move a word backward"
- msgstr "Ves a la paraula anterior"
- #: src/compose.c:643
- msgid "Move a word forward"
- msgstr "Ves a la paraula següent"
- #: src/compose.c:644
- msgid "Move to beginning of line"
- msgstr "Ves a l'inici de la línia"
- #: src/compose.c:645
- msgid "Move to end of line"
- msgstr "Ves al final de la línia"
- #: src/compose.c:646
- msgid "Move to previous line"
- msgstr "Ves a la línia anterior"
- #: src/compose.c:647
- msgid "Move to next line"
- msgstr "Ves a la línia següent"
- #: src/compose.c:648
- msgid "Delete a character backward"
- msgstr "Esborra el caràcter anterior"
- #: src/compose.c:649
- msgid "Delete a character forward"
- msgstr "Esborra el caràcter següent"
- #: src/compose.c:650
- msgid "Delete a word backward"
- msgstr "Esborra la paraula anterior"
- #: src/compose.c:651
- msgid "Delete a word forward"
- msgstr "Esborra la paraula següent"
- #: src/compose.c:652
- msgid "Delete line"
- msgstr "Esborra la línia"
- #: src/compose.c:653
- msgid "Delete to end of line"
- msgstr "Esborra fins a final de la línia"
- #: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
- msgid "_Find"
- msgstr "_Busca"
- #: src/compose.c:659
- msgid "_Wrap current paragraph"
- msgstr "A_justa el paràgraf actual"
- #: src/compose.c:660
- msgid "Wrap all long _lines"
- msgstr "Ajusta totes les _línies llargues"
- #: src/compose.c:662
- msgid "Edit with e_xternal editor"
- msgstr "Edita amb un editor e_xtern"
- #: src/compose.c:665
- msgid "_Check all or check selection"
- msgstr "_Comprova-ho tot o la selecció"
- #: src/compose.c:666
- msgid "_Highlight all misspelled words"
- msgstr "_Ressalta tots els errors ortogràfics"
- #: src/compose.c:667
- msgid "Check _backwards misspelled word"
- msgstr "Comprova els errors d'ortografia cap _enrere"
- #: src/compose.c:668
- msgid "_Forward to next misspelled word"
- msgstr "Avança fins a la _falta d'ortografia següent"
- #: src/compose.c:675
- msgid "Reply _mode"
- msgstr "_Mode de resposta"
- #: src/compose.c:677
- msgid "Privacy _System"
- msgstr "_Sistema de privacitat"
- #: src/compose.c:681
- msgid "_Priority"
- msgstr "_Prioritat"
- #: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
- msgid "Character _encoding"
- msgstr "Codificació d_e caràcters"
- #: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
- msgid "Western European"
- msgstr "Europeu occidental"
- #: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
- msgid "Baltic"
- msgstr "Bàltic"
- #: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
- msgid "Hebrew"
- msgstr "Hebreu"
- #: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
- msgid "Arabic"
- msgstr "Àrab"
- #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
- msgid "Cyrillic"
- msgstr "Ciríl·lic"
- #: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
- msgid "Japanese"
- msgstr "Japonès"
- #: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
- msgid "Chinese"
- msgstr "Xinès"
- #: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
- msgid "Korean"
- msgstr "Coreà"
- #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
- msgid "Thai"
- msgstr "Tailandès"
- #: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
- msgid "_Address book"
- msgstr "Llibret_a d'adreces"
- #: src/compose.c:701
- msgid "_Template"
- msgstr "Plan_tilla"
- #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
- msgid "Actio_ns"
- msgstr "Accio_ns"
- #: src/compose.c:712
- msgid "Aut_o wrapping"
- msgstr "Ajusta aut_omàticament"
- #: src/compose.c:713
- msgid "Auto _indent"
- msgstr "Sa_gnat automàtic"
- #: src/compose.c:714
- msgid "Si_gn"
- msgstr "Si_gna"
- #: src/compose.c:715
- msgid "_Encrypt"
- msgstr "_Encripta"
- #: src/compose.c:716
- msgid "_Request Return Receipt"
- msgstr "Demana una confirmació de _recepció"
- #: src/compose.c:717
- msgid "Remo_ve references"
- msgstr "Esb_orra les referències"
- #: src/compose.c:718
- msgid "Show _ruler"
- msgstr "Mostra el gestor de _regles"
- #: src/compose.c:723 src/compose.c:733
- msgid "_Normal"
- msgstr "_Normal"
- #: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
- msgid "_All"
- msgstr "_Tothom"
- #: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
- msgid "_Sender"
- msgstr "_Remitent"
- #: src/compose.c:726
- msgid "_Mailing-list"
- msgstr "_Llista de correu"
- #: src/compose.c:731
- msgid "_Highest"
- msgstr "Més _alta"
- #: src/compose.c:732
- msgid "Hi_gh"
- msgstr "A_lta"
- #: src/compose.c:734
- msgid "Lo_w"
- msgstr "Bai_xa"
- #: src/compose.c:735
- msgid "_Lowest"
- msgstr "Més _baixa"
- #: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
- msgid "_Automatic"
- msgstr "_Automàtic"
- #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
- msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
- msgid "Unicode (_UTF-8)"
- msgstr "Unicode (_UTF-8)"
- #: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
- msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
- msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
- #: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
- msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
- msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
- #: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
- msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
- msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
- #: src/compose.c:1083
- msgid "New message From format error."
- msgstr "Error de format al \"Des de\" del missatge nou."
- #: src/compose.c:1176
- msgid "New message subject format error."
- msgstr "Error de format a l'assumpte del missatge nou."
- #: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
- #, c-format
- msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Missatge nou\" té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:1473
- msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
- msgstr "No es pot respondre. Probablement el missatge original no existeix."
- #: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Respon\" conté una adreça no vàlida."
- #: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Respon\" té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Reenvia\" conté una adreça de correu no "
- "vàlida."
- #: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Reenvia\" conté un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:2074
- msgid "Fw: multiple emails"
- msgstr "Fw: missatges múltiples"
- #: src/compose.c:2576
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Redirecciona\" conté un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
- msgid "Cc:"
- msgstr "Cc:"
- #: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
- msgid "Bcc:"
- msgstr "Bcc:"
- #: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
- msgid "Reply-To:"
- msgstr "Respon a:"
- #: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
- #: src/gtk/headers.h:33
- msgid "Newsgroups:"
- msgstr "Grups de notícies:"
- #: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
- msgid "Followup-To:"
- msgstr "Envia a:"
- #: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
- msgid "In-Reply-To:"
- msgstr "Com a resposta a:"
- #: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
- #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
- msgid "To:"
- msgstr "Per a:"
- #: src/compose.c:2852
- msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut adjuntar el fitxer (conversió de joc de caràcters fallida)."
- #: src/compose.c:2858
- #, c-format
- msgid ""
- "The following file has been attached: \n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "The following files have been attached: \n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "S'ha adjuntat el fitxer següent:\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "S'han adjuntat els fitxers següents:\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:3138
- msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
- msgstr "El símbol de cometes de la plantilla és erroni."
- #: src/compose.c:3667
- #, c-format
- msgid "Could not get size of file '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del fitxer \"%s\"."
- #: src/compose.c:3685
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
- "want to do that?"
- msgstr ""
- "Esteu a punt d'inserir un fitxer de %s al cos del missatge. Segur que ho "
- "voleu fer?"
- #: src/compose.c:3688
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "N'esteu segur?"
- #: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
- msgid "_Insert"
- msgstr "_Insereix"
- #: src/compose.c:3813
- #, c-format
- msgid "File %s is empty."
- msgstr "El fitxer %s és buit."
- #: src/compose.c:3814
- msgid "Empty file"
- msgstr "Fitxer buit"
- #: src/compose.c:3815
- msgid "_Attach anyway"
- msgstr "_Adjunta-ho de tota manera"
- #: src/compose.c:3824
- #, c-format
- msgid "Can't read %s."
- msgstr "No es pot llegir %s."
- #: src/compose.c:3851
- #, c-format
- msgid "Message: %s"
- msgstr "Missatge: %s"
- #: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
- #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
- msgid " [Edited]"
- msgstr " [Editat]"
- #: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
- #, c-format
- msgid "%s - Compose message%s"
- msgstr "%s - Escriu missatge%s"
- #: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
- #, c-format
- msgid "[no subject] - Compose message%s"
- msgstr "[sense assumpte] - Escriu missatge%s"
- #: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
- msgid "Compose message"
- msgstr "Escriu un missatge"
- #: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
- msgid ""
- "Account for sending mail is not specified.\n"
- "Please select a mail account before sending."
- msgstr ""
- "No heu especificat cap compte per a l'enviament.\n"
- "Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
- #: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
- #, c-format
- msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
- msgstr ""
- "L'únic destinatari és l'adreça per defecte \"%s\". Voleu enviar-ho tanmateix?"
- #: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
- #: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
- msgid "Send"
- msgstr "Envia"
- #: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
- #: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
- #: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
- #: src/toolbar.c:3030
- msgid "_Send"
- msgstr "_Envia"
- #: src/compose.c:5174
- msgid "Recipient is not specified."
- msgstr "No heu especificat el destinatari."
- #: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
- msgid "_Queue"
- msgstr "A la _cua"
- #: src/compose.c:5194
- #, c-format
- msgid "Subject is empty. %s"
- msgstr "L'assumpte és buit. %s"
- #: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
- msgid "Send it anyway?"
- msgstr "Voleu enviar-lo de tota manera?"
- #: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
- msgid "Queue it anyway?"
- msgstr "Voleu posar-lo a la cua de tota manera?"
- #: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
- msgid "Send later"
- msgstr "Envia'l després"
- #: src/compose.c:5243
- #, c-format
- msgid "Sending to %d recipients. %s"
- msgstr "Enviant-ho a %d destinataris. %s"
- #: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Charset conversion failed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "Conversió de joc de caràcters fallida."
- #: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Couldn't get recipient encryption key."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "No s'ha pogut obtenir la clau d'encriptació del receptor."
- #: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Signature failed: %s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "Signatura fallida: %s"
- #: src/compose.c:5312
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/compose.c:5314
- msgid "Could not queue message for sending."
- msgstr "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar."
- #: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
- msgid ""
- "The message was queued but could not be sent.\n"
- "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
- msgstr ""
- "El missatge és a la cua però no s'ha pogut enviar.\n"
- "Useu \"Envia els missatges de la cua\" de la finestra principal per tornar-"
- "ho a intentar."
- #: src/compose.c:5385
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "Useu \"Envia els missatges de la cua\" de la finestra principal per tornar-"
- "ho a intentar."
- #: src/compose.c:5782
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't convert the character encoding of the message \n"
- "to the specified %s charset.\n"
- "Send it as %s?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la codificació de caràcters del missatge\n"
- "al joc de caràcters %s especificat.\n"
- "Voleu enviar-lo com a %s?"
- #: src/compose.c:5844
- #, c-format
- msgid ""
- "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
- "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
- "\n"
- "Send it anyway?"
- msgstr ""
- "La línia %d excedeix el límit de longitud (998 bytes).\n"
- "El contingut del missatge pot ser truncat en l'enviament.\n"
- "\n"
- "Voleu enviar-lo de tota manera?"
- #: src/compose.c:5955
- #, c-format
- msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
- msgstr "No s'ha pogut encriptar el correu: %s"
- #: src/compose.c:6076
- msgid "Encryption warning"
- msgstr "Avís d'encriptació"
- #: src/compose.c:6077
- msgid "C_ontinue"
- msgstr "C_ontinua"
- #: src/compose.c:6126
- msgid "No account for sending mails available!"
- msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
- #: src/compose.c:6135
- msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
- msgstr ""
- "El compte seleccionat no és de tipus NNTP: la publicació no és possible."
- #: src/compose.c:6375
- #, c-format
- msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
- msgstr "L'adjunt %s ja no existeix. Voleu ignorar-lo?"
- #: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
- msgid "Cancel sending"
- msgstr "Cancel·la l'enviament"
- #: src/compose.c:6376
- msgid "Ignore attachment"
- msgstr "Ignora l'adjunt"
- #: src/compose.c:6432
- #, c-format
- msgid "Original %s part"
- msgstr "Secció %s original"
- #: src/compose.c:7032
- msgid "Add to address _book"
- msgstr "Afegeix a la lli_breta d'adreces"
- #: src/compose.c:7193
- msgid "Delete entry contents"
- msgstr "Esborra el contingut de l'entrada"
- #: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
- msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
- msgstr "Useu <tab> per a l'autocompleció des de la llibreta d'adreces"
- #: src/compose.c:7412
- msgid "Mime type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
- #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
- #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
- msgid "Size"
- msgstr "Mida"
- #: src/compose.c:7481
- msgid "Save Message to "
- msgstr "Desa el missatge a "
- #: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
- #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
- #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
- msgid "_Browse"
- msgstr "Na_vega"
- #: src/compose.c:7540
- msgid "Select folder to save message to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per desar-hi el missatge"
- #: src/compose.c:7997
- msgid "Hea_der"
- msgstr "Ca_pçalera"
- #: src/compose.c:8002
- msgid "_Attachments"
- msgstr "_Adjunts"
- #: src/compose.c:8016
- msgid "Othe_rs"
- msgstr "Alt_res"
- #: src/compose.c:8031
- msgid "S_ubject:"
- msgstr "Ass_umpte:"
- #: src/compose.c:8255
- #, c-format
- msgid ""
- "Spell checker could not be started.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:8402
- msgid "_From:"
- msgstr "_De:"
- #: src/compose.c:8419
- msgid "Account to use for this email"
- msgstr "Compte a usar per a aquest correu electrònic"
- #: src/compose.c:8421
- msgid "Sender address to be used"
- msgstr "Adreça del remitent per usar"
- #: src/compose.c:8603
- #, c-format
- msgid ""
- "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
- "encrypt this message."
- msgstr ""
- "El sistema de privacitat \"%s\" no s'ha pogut carregar. No podreu signar o "
- "encriptar aquest missatge."
- #: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
- msgid "_None"
- msgstr "_Cap"
- #: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:752
- #, c-format
- msgid "The body of the template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:8912
- #, c-format
- msgctxt "'%s' stands for a header name"
- msgid "Template '%s' format error."
- msgstr "Error de format de la plantilla \"%s\"."
- #: src/compose.c:9331
- msgid "Invalid MIME type."
- msgstr "Tipus MIME no vàlid."
- #: src/compose.c:9346
- msgid "File doesn't exist or is empty."
- msgstr "El fitxer no existeix o és buit."
- #: src/compose.c:9420
- msgid "Properties"
- msgstr "Propietats"
- #: src/compose.c:9437
- msgid "MIME type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/compose.c:9478
- msgid "Encoding"
- msgstr "Codificació"
- #: src/compose.c:9498
- msgid "Path"
- msgstr "Camí"
- #: src/compose.c:9499
- msgid "File name"
- msgstr "Nom del fitxer"
- #: src/compose.c:9758
- #, c-format
- msgid ""
- "The external editor is still working.\n"
- "Force terminating the process?\n"
- "process group id: %d"
- msgstr ""
- "L'editor extern encara està actiu.\n"
- "Voleu acabar el procés?\n"
- "Id. del grup del procés: %d"
- #: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
- msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
- msgstr "El Claws Mails necessita accés a la xarxa per enviar aquest correu."
- #: src/compose.c:10251
- msgid "Could not queue message."
- msgstr "No s'ha pogut posar el missatge a la cua."
- #: src/compose.c:10253
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message:\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua:\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/compose.c:10431
- msgid "Could not save draft."
- msgstr "No s'ha pogut desar l'esborrany."
- #: src/compose.c:10435
- msgid "Could not save draft"
- msgstr "No s'ha pogut desar l'esborrany"
- #: src/compose.c:10436
- msgid ""
- "Could not save draft.\n"
- "Do you want to cancel exit or discard this email?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut desar l'esborrany.\n"
- "Voleu cancel·lar la sortida o descartar aquest missatge?"
- #: src/compose.c:10438
- msgid "_Cancel exit"
- msgstr "_Cancel·la la sortida"
- #: src/compose.c:10438
- msgid "_Discard email"
- msgstr "_Descarta el missatge"
- #: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
- msgid "Select file"
- msgstr "Selecciona un fitxer"
- #: src/compose.c:10656
- #, c-format
- msgid "File '%s' could not be read."
- msgstr "No s'ha pogut llegir el ftxer \"%s\"."
- #: src/compose.c:10658
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' contained invalid characters\n"
- "for the current encoding, insertion may be incorrect."
- msgstr ""
- "El fitxer \"%s\" contenia caràcters no vàlids per a\n"
- "la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
- #: src/compose.c:10737
- msgid "Discard message"
- msgstr "Descarta el missatge"
- #: src/compose.c:10738
- msgid "This message has been modified. Discard it?"
- msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?"
- #: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
- msgid "_Discard"
- msgstr "_Descarta"
- #: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
- msgid "_Save to Drafts"
- msgstr "De_sa a la carpeta d'esborranys"
- #: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
- msgid "Save changes"
- msgstr "Desa els canvis"
- #: src/compose.c:10742
- msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
- msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu desar-ne els últims canvis?"
- #: src/compose.c:10743
- msgid "_Don't save"
- msgstr "No ho _desis"
- #: src/compose.c:10814
- #, c-format
- msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
- msgstr "Voleu aplicar la plantilla \"%s\"?"
- #: src/compose.c:10816
- msgid "Apply template"
- msgstr "Aplica la plantilla"
- #: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
- #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
- #: src/prefs_toolbar.c:1063
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Reemplaça"
- #: src/compose.c:11688
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
- "attach it to the email?"
- msgid_plural ""
- "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
- "attach them to the email?"
- msgstr[0] ""
- "Voleu inserir el contingut del fitxer dins el cos del missatge o adjuntar-lo "
- "al correu?"
- msgstr[1] ""
- "Voleu inserir el contingut dels %d fitxers dins el cos del missatge o "
- "adjuntar-los al correu?"
- #: src/compose.c:11694
- msgid "Insert or attach?"
- msgstr "Inserir o adjuntar?"
- #: src/compose.c:11695
- msgid "_Attach"
- msgstr "_Adjunta-ho"
- #: src/compose.c:11915
- #, c-format
- msgid "Quote format error at line %d."
- msgstr "Error de format de la cita a la línia %d."
- #: src/compose.c:12212
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
- "time. Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Esteu a punt de contestar %d missatges. Obrir la finestra pot trigar una "
- "mica. Voleu continuar?"
- #: src/crash.c:140
- #, c-format
- msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
- msgstr "El procés del Claws Mail (%ld) ha rebut el senyal %ld."
- #: src/crash.c:186
- msgid "Claws Mail has crashed"
- msgstr "El Claws Mail ha fallat."
- #: src/crash.c:202
- #, c-format
- msgid ""
- "%s.\n"
- "Please file a bug report and include the information below."
- msgstr ""
- "%s.\n"
- "Si us plau, feu un informe d'error i incloeu-hi la informació següent:"
- #: src/crash.c:207
- msgid "Debug log"
- msgstr "Registre de depuració"
- #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
- msgid "Close"
- msgstr "Tanca"
- #: src/crash.c:256
- msgid "Save..."
- msgstr "Desa..."
- #: src/crash.c:261
- msgid "Create bug report"
- msgstr "Crea un informe d'error"
- #: src/crash.c:311
- msgid "Save crash information"
- msgstr "Desa la informació de la fallada"
- #: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
- msgid "Add New Person"
- msgstr "Afegeix una persona nova"
- #: src/editaddress.c:157
- msgid ""
- "Adding a new person requires at least one of the\n"
- "following values to be set:\n"
- " - Display Name\n"
- " - First Name\n"
- " - Last Name\n"
- " - Nickname\n"
- " - any email address\n"
- " - any additional attribute\n"
- "\n"
- "Click OK to keep editing this contact.\n"
- "Click Cancel to close without saving."
- msgstr ""
- "Per afegir una nova persona és necessari establir almenys un dels\n"
- "següents valors:\n"
- " - Nom mostrat\n"
- " - Nom\n"
- " - Cognoms\n"
- " - Motiu\n"
- " - alguna adreça de correu\n"
- " - algun atribut addicional\n"
- "\n"
- "Premeu D'acord per continuar editant aquest contacte.\n"
- "Premeu Cancel·la per tancar sense desar."
- #: src/editaddress.c:168
- msgid ""
- "Adding a new person requires at least one of the\n"
- "following values to be set:\n"
- " - First Name\n"
- " - Last Name\n"
- " - any email address\n"
- " - any additional attribute\n"
- "\n"
- "Click OK to keep editing this contact.\n"
- "Click Cancel to close without saving."
- msgstr ""
- "Per afegir una nova persona es necessari establir almenys un dels\n"
- "següents valors:\n"
- " - Nom\n"
- " - Cognoms\n"
- " - Motiu\n"
- " - alguna adreça de correu\n"
- " - algun atribut addicional\n"
- "\n"
- "Premeu D'acord per continuar editant aquest contacte.\n"
- "Premeu Cancel·la per tancar sense desar."
- #: src/editaddress.c:232
- msgid "Edit Person Details"
- msgstr "Edita els detalls personals"
- #: src/editaddress.c:410
- msgid "An Email address must be supplied."
- msgstr "S'ha d'especificar una adreça de correu."
- #: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
- msgid "A Name and Value must be supplied."
- msgstr "Cal especificar un nom i un valor."
- #: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
- msgid "Discard"
- msgstr "Descarta"
- #: src/editaddress.c:676
- msgid "Apply"
- msgstr "Aplica"
- #: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
- msgid "Edit Person Data"
- msgstr "Edita les dades personals"
- #: src/editaddress.c:784
- msgid "Choose a picture"
- msgstr "Escolliu una imatge"
- #: src/editaddress.c:803
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to import image: \n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ha fallat importar la imatge: \n"
- "%s"
- #: src/editaddress.c:845
- msgid "_Set picture"
- msgstr "A_ssigna-hi una imatge"
- #: src/editaddress.c:846
- msgid "_Unset picture"
- msgstr "_Desassigna'n la imatge"
- #: src/editaddress.c:904
- msgid "Photo"
- msgstr "Fotografia"
- #: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
- #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nom per mostrar"
- #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
- msgid "Last Name"
- msgstr "Cognoms"
- #: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
- msgid "First Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
- msgid "Nickname"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
- msgid "Alias"
- msgstr "Àlies"
- #: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
- msgid "Value"
- msgstr "Valor"
- #: src/editaddress.c:1425
- msgid "_User Data"
- msgstr "Dades de l'us_uari"
- #: src/editaddress.c:1426
- msgid "_Email Addresses"
- msgstr "Adr_eces de correu"
- #: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
- msgid "O_ther Attributes"
- msgstr "Al_tres atributs"
- #: src/editaddress.c:1583
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to save image: \n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ha fallat desar la imatge: \n"
- "%s"
- #: src/editbook.c:109
- msgid "File appears to be OK."
- msgstr "El fitxer sembla estar bé."
- #: src/editbook.c:112
- msgid "File does not appear to be a valid address book format."
- msgstr "No sembla que el fitxer tingui un format de llibreta d'adreces vàlid."
- #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
- msgid "Could not read file."
- msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer."
- #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
- msgid "Edit Addressbook"
- msgstr "Edita la llibreta d'adreces"
- #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
- msgid " Check File "
- msgstr " Comprova el fitxer "
- #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
- #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
- #: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
- msgid "File"
- msgstr "Fitxer"
- #: src/editbook.c:281
- msgid "Add New Addressbook"
- msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova"
- #: src/editgroup.c:101
- msgid "A Group Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de grup."
- #: src/editgroup.c:294
- msgid "Edit Group Data"
- msgstr "Edita les dades del grup"
- #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
- msgid "Group Name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/editgroup.c:342
- msgid "Addresses in Group"
- msgstr "Adreces al grup"
- #: src/editgroup.c:377
- msgid "Available Addresses"
- msgstr "Adreces disponibles"
- #: src/editgroup.c:452
- msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
- msgstr ""
- "Desplaceu les adreces de correu des de / cap al grup amb les fletxes de "
- "desplaçament."
- #: src/editgroup.c:500
- msgid "Edit Group Details"
- msgstr "Edita els detalls del grup"
- #: src/editgroup.c:503
- msgid "Add New Group"
- msgstr "Afegeix un grup nou"
- #: src/editgroup.c:553
- msgid "Edit folder"
- msgstr "Edita la carpeta"
- #: src/editgroup.c:553
- msgid "Input the new name of folder:"
- msgstr "Nom nou de la carpeta:"
- #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
- msgid "New folder"
- msgstr "Carpeta nova"
- #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
- msgid "Input the name of new folder:"
- msgstr "Nom de la carpeta nova:"
- #: src/editjpilot.c:188
- msgid "File does not appear to be JPilot format."
- msgstr "No sembla que aquest fitxer tingui un format JPilot."
- #: src/editjpilot.c:200
- msgid "Select JPilot File"
- msgstr "Selecciona un fitxer JPilot"
- #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
- msgid "Edit JPilot Entry"
- msgstr "Edita l'entrada JPilot"
- #: src/editjpilot.c:281
- msgid "Additional e-Mail address item(s)"
- msgstr "Element(s) adicional(s) de l'adreça"
- #: src/editjpilot.c:372
- msgid "Add New JPilot Entry"
- msgstr "Afegeix una nova entrada JPilot"
- #: src/editldap_basedn.c:137
- msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
- msgstr "Edita l'LDAP - Seleccioneu la base de cerca"
- #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nom d'amfitrió"
- #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
- #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
- msgid "Search Base"
- msgstr "Base de cerca"
- #: src/editldap_basedn.c:197
- msgid "Available Search Base(s)"
- msgstr "Base(s) de cerca disponible(s)"
- #: src/editldap_basedn.c:287
- msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir la base de cerca del servidor, configureu-la manualment."
- #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
- msgid "Could not connect to server"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor."
- #: src/editldap.c:152
- msgid "A Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom."
- #: src/editldap.c:164
- msgid "A Hostname must be supplied for the server."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom d'amfitrió per al servidor."
- #: src/editldap.c:177
- msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar almenys un atribut de cerca LDAP."
- #: src/editldap.c:278
- msgid "Connected successfully to server"
- msgstr "Connectat amb èxit amb el servidor"
- #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
- msgid "Edit LDAP Server"
- msgstr "Edita el servidor LDAP"
- #: src/editldap.c:437
- msgid "A name that you wish to call the server."
- msgstr "Un nom per anomenar el servidor."
- #: src/editldap.c:450
- msgid ""
- "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
- "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
- "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
- "computer as Claws Mail."
- msgstr ""
- "Aquest és el nom d'amfitrió del servidor. Per exemple, \"ldap.exemple.org\" "
- "pot ser apropiat per a l'organització \"exemple.com\". També podeu usar una "
- "adreça IP. Podeu especificar \"localhost\" si el servidor LDAP s'executa al "
- "mateix ordinador que el Claws Mail."
- #: src/editldap.c:470
- msgid "STARTTLS"
- msgstr "STARTTLS"
- #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3478
- msgid "SSL/TLS"
- msgstr "SSL/TLS"
- #: src/editldap.c:475
- msgid ""
- "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
- "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
- "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
- "TLS_REQCERT fields)."
- msgstr ""
- "Habilita la connexió segura al servidor LDAP a través d'STARTTLS. La "
- "connexió s'inicia desencriptada i es s'assegura per l'ordre d'STARTTLS. Si "
- "la connexió falla, assegureu-vos que la configuració al fitxer ldap.conf és "
- "correcta (els camps TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
- #: src/editldap.c:480
- msgid ""
- "Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
- "fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
- "(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
- msgstr ""
- "Habilita la connexió segura al servidor LDAP a través d'SSL/TLS. Si la "
- "connexió falla, assegureu-vos que la configuració al fitxer ldap.conf és "
- "correcta (els camps TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
- #: src/editldap.c:492
- msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
- msgstr "El número de port que escolta el servidor. Per defecte és el 389."
- #: src/editldap.c:495
- msgid " Check Server "
- msgstr " Comprova el servidor "
- #: src/editldap.c:499
- msgid "Press this button to test the connection to the server."
- msgstr "Premeu aquest botó per provar la connexió amb el servidor."
- #: src/editldap.c:512
- msgid ""
- "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
- "Examples include:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "Especifica el nom del directori del servidor en què es buscarà. Alguns "
- "exemples:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom Organització,c=País\n"
- #: src/editldap.c:523
- msgid ""
- "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
- "server."
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per buscar el nom dels noms de directori disponibles al "
- "servidor."
- #: src/editldap.c:579
- msgid "Search Attributes"
- msgstr "Atributs de cerca"
- #: src/editldap.c:588
- msgid ""
- "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
- "find a name or address."
- msgstr ""
- "Una llista de noms d'atributs LDAP que hauran de buscar-se quan s'intenti "
- "trobar un nom o adreça."
- #: src/editldap.c:591
- msgid " Defaults "
- msgstr " Per defecte "
- #: src/editldap.c:595
- msgid ""
- "This resets the attribute names to a default value that should find most "
- "names and addresses during a name or address search process."
- msgstr ""
- "Això reinicia els noms d'atribut al valor per defecte que hauria de trobar "
- "la majoria de noms i adreces durant un procés de cerca."
- #: src/editldap.c:601
- msgid "Max Query Age (secs)"
- msgstr "Espera màx. per petició (s)"
- #: src/editldap.c:616
- msgid ""
- "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
- "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
- "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
- "improve the response time when attempting to search for the same name or "
- "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
- "searched in preference to performing a new server search request. The "
- "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
- "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
- "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
- "more memory to cache results."
- msgstr ""
- "Defineix el període de temps mínim (en segons) de validesa del resultat "
- "d'una cerca d'adreces a efectes d'autocompleció. Els resultats de la cerca "
- "s'emmagatzemen en una memòria cau durant aquest temps i després s'eliminen. "
- "Això millorarà el temps de resposta intentant buscar el mateix nom o adreça "
- "en peticions d'autocompleció posteriors. Es buscarà primer a la memòria cau "
- "abans d'efectuar una nova petició al servidor. El valor per defecte de 600 "
- "segons (10 minuts) hauria d'ésser suficient per a la majoria dels servidors. "
- "Un valor major reduirà el temps de cerca a les cerques següents. Això és "
- "útil per a servidors lents a canvi de més memòria per emmagatzemar els "
- "resultats."
- #: src/editldap.c:633
- msgid "Include server in dynamic search"
- msgstr "Inclou el servidor a la cerca dinàmica"
- #: src/editldap.c:638
- msgid ""
- "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
- "address completion."
- msgstr ""
- "Marqueu aquesta opció per incloure aquest servidor a les cerques dinàmiques "
- "quan s'usi la compleció d'adreces."
- #: src/editldap.c:644
- msgid "Match names 'containing' search term"
- msgstr "Coincideix amb noms que continguin el terme cercat"
- #: src/editldap.c:649
- msgid ""
- "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
- "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
- "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
- "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
- "searches against other address interfaces."
- msgstr ""
- "Les cerques de noms i adreces es poden fer usant o bé \"comença per\" o bé "
- "\"conté \" i el terme a cercar. Marqueu aquesta opció per fer una cerca "
- "\"conté\". Aquest tipus de cerca triga normalment més a completar-se. "
- "Tingueu en compte que, per raons de rendiment, la compleció d'adreces usa "
- "\"comença amb\" per a totes les cerques en altres interfícies d'adreces."
- #: src/editldap.c:712
- msgid "Bind DN"
- msgstr "Vincle DN"
- #: src/editldap.c:721
- msgid ""
- "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
- "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
- "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
- "performing a search."
- msgstr ""
- "El compte d'usuari LDAP a usar per connectar amb el servidor. Això només "
- "s'usa habitualment en servidors protegits. El nom típicament es formata com "
- "a \"cn=usuari,dc=claws-mail,dc=org\". Normalment es deixa buit en fer una "
- "cerca."
- #: src/editldap.c:728
- msgid "Bind Password"
- msgstr "Contrasenya de vincle"
- #: src/editldap.c:738
- msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
- msgstr "La contrasenya per usar en connectar com a usuari \"Vincle DN\"."
- #: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
- #: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
- msgid "Show password"
- msgstr "Mostra la contrasenya"
- #: src/editldap.c:750
- msgid "Timeout (secs)"
- msgstr "Temps d'espera (s)"
- #: src/editldap.c:764
- msgid "The timeout period in seconds."
- msgstr "El temps d'espera mínim en segons."
- #: src/editldap.c:768
- msgid "Maximum Entries"
- msgstr "Entrades màximes"
- #: src/editldap.c:782
- msgid ""
- "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
- msgstr ""
- "El número mínim d'entrades que s'haurien de retornar als resultats de la "
- "cerca."
- #: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3369
- msgid "Basic"
- msgstr "Bàsiques"
- #: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
- msgid "Extended"
- msgstr "Estesa"
- #: src/editldap.c:1000
- msgid "Add New LDAP Server"
- msgstr "Afegeix un servidor LDAP nou"
- #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
- #: src/prefs_summaries.c:448
- msgid "Tag"
- msgstr "Etiqueta"
- #: src/edittags.c:216
- msgid "Delete tag"
- msgstr "Esborra l'etiqueta"
- #: src/edittags.c:217
- msgid "Do you really want to delete this tag?"
- msgstr "Realment voleu esborrar aquesta etiqueta?"
- #: src/edittags.c:251
- msgid "Delete all tags"
- msgstr "Esborra totes les etiquetes"
- #: src/edittags.c:252
- msgid "Do you really want to delete all tags?"
- msgstr "Realment voleu esborrar totes les etiquetes?"
- #: src/edittags.c:423
- msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
- msgstr ""
- "Heu introduït un nom d'etiqueta reservat; si us plaus escolliu-ne un de "
- "diferent."
- #: src/edittags.c:465
- msgid "Tag is not set."
- msgstr "Etiqueta no establerta."
- #: src/edittags.c:530
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Apply tags"
- msgstr "Aplica les etiquetes"
- #: src/edittags.c:544
- msgid "New tag:"
- msgstr "Etiqueta nova:"
- #: src/edittags.c:577
- msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
- msgstr ""
- "Si us plau, seleccioneu les etiquetes per aplicar / esborrar. Els canvis són "
- "immediats."
- #: src/editvcard.c:95
- msgid "File does not appear to be vCard format."
- msgstr "No sembla que el fitxer tingui un format vCard."
- #: src/editvcard.c:107
- msgid "Select vCard File"
- msgstr "Selecciona un fitxer vCard"
- #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
- msgid "Edit vCard Entry"
- msgstr "Edita l'entrada vCard"
- #: src/editvcard.c:261
- msgid "Add New vCard Entry"
- msgstr "Afegeix un nova entrada vCard"
- #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
- msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
- msgstr "És impossible definir el certificat del client.\n"
- #: src/etpan/nntp-thread.c:865
- msgid "couldn't get xover range\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir l'interval de xover\n"
- #: src/etpan/nntp-thread.c:963
- msgid "couldn't get xhdr range\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir l'interval d'xhdr\n"
- #: src/exphtmldlg.c:105
- msgid "Please specify output directory and file to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el fitxer a crear."
- #: src/exphtmldlg.c:108
- msgid "Select stylesheet and formatting."
- msgstr "Seleccioneu el full d'estils i el format."
- #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
- msgid "File exported successfully."
- msgstr "Fitxer exportat amb èxit."
- #: src/exphtmldlg.c:177
- #, c-format
- msgid ""
- "The HTML output directory '%s'\n"
- "does not exist. Do you want to create it?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida HTML \"%s\"\n"
- "no existeix. Voleu crear-lo?"
- #: src/exphtmldlg.c:180
- msgid "Create directory"
- msgstr "Crea un directori"
- #: src/exphtmldlg.c:189
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for HTML file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per al fitxer HTML:\n"
- "%s"
- #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
- msgid "Failed to Create Directory"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
- #: src/exphtmldlg.c:233
- msgid "Error creating HTML file"
- msgstr "Error creant el fitxer HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:319
- msgid "Select HTML output file"
- msgstr "Selecciona un fitxer HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:383
- msgid "HTML Output File"
- msgstr "Fitxer HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
- #: src/importldif.c:684
- msgid "B_rowse"
- msgstr "Nave_ga"
- #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Full d'estils"
- #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
- #: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
- #: src/prefs_other.c:418
- msgid "Default"
- msgstr "Per defecte"
- #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
- msgid "Full"
- msgstr "Complet"
- #: src/exphtmldlg.c:456
- msgid "Custom"
- msgstr "Personalitzat"
- #: src/exphtmldlg.c:457
- msgid "Custom-2"
- msgstr "Personalitzat-2"
- #: src/exphtmldlg.c:458
- msgid "Custom-3"
- msgstr "Personalitzat-3"
- #: src/exphtmldlg.c:459
- msgid "Custom-4"
- msgstr "Personalitzat-4"
- #: src/exphtmldlg.c:466
- msgid "Full Name Format"
- msgstr "Format de nom complet"
- #: src/exphtmldlg.c:474
- msgid "First Name, Last Name"
- msgstr "Nom, cognoms"
- #: src/exphtmldlg.c:475
- msgid "Last Name, First Name"
- msgstr "Cognoms, Nom"
- #: src/exphtmldlg.c:482
- msgid "Color Banding"
- msgstr "Bandes de color"
- #: src/exphtmldlg.c:488
- msgid "Format Email Links"
- msgstr "Formata enllaços de correu"
- #: src/exphtmldlg.c:494
- msgid "Format User Attributes"
- msgstr "Formata atributs de l'usuari"
- #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
- msgid "Address Book:"
- msgstr "Llibreta d'adreces:"
- #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
- msgid "File Name:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- #: src/exphtmldlg.c:559
- msgid "Open with Web Browser"
- msgstr "Obre amb el navegador web"
- #: src/exphtmldlg.c:591
- msgid "Export Address Book to HTML File"
- msgstr "Exporta la llibreta d'adreces a un fitxer HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
- msgid "File Info"
- msgstr "Informació del fitxer"
- #: src/exphtmldlg.c:657
- msgid "Format"
- msgstr "Format"
- #: src/expldifdlg.c:107
- msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el nom del fitxer LDIF a crear."
- #: src/expldifdlg.c:110
- msgid "Specify parameters to format distinguished name."
- msgstr "Especifiqueu els paràmetres per donar format al nom distingit."
- #: src/expldifdlg.c:187
- #, c-format
- msgid ""
- "LDIF Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida LDIF \"%s\"\n"
- "no existeix. Voleu crear-ne un de nou?"
- #: src/expldifdlg.c:190
- msgid "Create Directory"
- msgstr "Crea un directori"
- #: src/expldifdlg.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for LDIF file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per al fitxer LDIF:\n"
- "%s"
- #: src/expldifdlg.c:241
- msgid "Suffix was not supplied"
- msgstr "No s'ha proporcionat un sufix"
- #: src/expldifdlg.c:243
- msgid ""
- "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
- "you wish to proceed without a suffix?"
- msgstr ""
- "És necessari un sufix si les dades s'han d'usar en un servidor LDAP. Segur "
- "que voleu continuar sense un sufix?"
- #: src/expldifdlg.c:261
- msgid "Error creating LDIF file"
- msgstr "Error creant el fitxer LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:336
- msgid "Select LDIF output file"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:400
- msgid "LDIF Output File"
- msgstr "Fitxer LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:431
- msgid ""
- "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
- "to:\n"
- " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "L'ID únic de lla llibreta d'adreces és usat per crear un DN amb format de "
- "l'estil de:\n"
- " uid=102376,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:437
- msgid ""
- "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
- "similar to:\n"
- " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "El nom mostrat de la llibreta d'adreces s'usa per crear un DN amb format de "
- "l'estil de\n"
- " cn=Joan Tal,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:443
- msgid ""
- "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
- "formatted similar to:\n"
- " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "La primera adreça de correu pertanyent a una persona s'usa per crear un DN "
- "de l'estil de:\n"
- " mail=joan.tal@domini.com,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:489
- msgid "Suffix"
- msgstr "Sufix"
- #: src/expldifdlg.c:499
- msgid ""
- "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
- "entry. Examples include:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "El sufix s'usa per crear un \"Nom Distingit\" (o DN) per a una entrada LDAP. "
- "Alguns exemples:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom d'Organització,c=País\n"
- #: src/expldifdlg.c:507
- msgid "Relative DN"
- msgstr "DN relatiu"
- #: src/expldifdlg.c:515
- msgid "Unique ID"
- msgstr "ID únic"
- #: src/expldifdlg.c:523
- msgid ""
- "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
- "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
- "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
- "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
- "available RDN options that will be used to create the DN."
- msgstr ""
- "El fitxer LDIF conté diversos registres de dades que normalment es carreguen "
- "en un servidor LDAP. Cada registre del fitxer LDIF està unívocament "
- "identificat per un \"Nom Distinguit\" (o DN). El sufix s'afegeix al \"Nom "
- "Distingit Relatiu\" (o RDN) per crear el DN. Si us plau, seleccioneu una de "
- "les opcions d'RDN disponibles per usar-la en la creació del DN."
- #: src/expldifdlg.c:543
- msgid "Use DN attribute if present in data"
- msgstr "Usa l'atribut DN si està present a les dades."
- #: src/expldifdlg.c:548
- msgid ""
- "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
- "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
- "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
- "above will be used if the DN user attribute is not found."
- msgstr ""
- "La llibreta d'adreces pot contenir entrades importades prèviament des d'un "
- "fitxer LDIF. L'atribut d'usuari \"Nom Distinguit\" (DN), si es troba a les "
- "dades de la llibreta d'adreces, es pot usar al fitxer LDIF exportat. S'usarà "
- "l'RDN seleccionat a dalt si no es troba l'atribut DN."
- #: src/expldifdlg.c:558
- msgid "Exclude record if no Email Address"
- msgstr "Exclou el registre si no té adreça de correu"
- #: src/expldifdlg.c:563
- msgid ""
- "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
- "option to ignore these records."
- msgstr ""
- "Una llibreta d'adreces pot contenir entrades sense adreces de correu. "
- "Marqueu aquesta opció per ignorar aquests registres."
- #: src/expldifdlg.c:655
- msgid "Export Address Book to LDIF File"
- msgstr "Exporta la llibreta d'adreces a un fitxer LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:721
- msgid "Distinguished Name"
- msgstr "Nom distingit"
- #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
- msgid "Export to mbox file"
- msgstr "Exporta a fitxer mbox"
- #: src/export.c:131
- msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
- msgstr "Ubiqueu la carpeta a exportar i indiqueu el fitxer mbox."
- #: src/export.c:142
- msgid "Source folder:"
- msgstr "Carpeta font:"
- #: src/export.c:148 src/import.c:142
- msgid "Mbox file:"
- msgstr "Fitxer mbox:"
- #: src/export.c:203
- msgid "Target mbox filename can't be left empty."
- msgstr "El nom del fitxer mbox de destinació no es pot deixar en blanc."
- #: src/export.c:208
- msgid "Source folder can't be left empty."
- msgstr "La carpeta d'origen no es pot deixar buida."
- #: src/export.c:221
- msgid "Couldn't find the source folder."
- msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta d'origen."
- #: src/export.c:245
- msgid "Select exporting file"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer d'exportació"
- #: src/export.c:268
- msgid "Select folder to export"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per exportar"
- #: src/exporthtml.c:767
- msgid "Full Name"
- msgstr "Nom complet"
- #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
- msgid "Attributes"
- msgstr "Atributs"
- #: src/exporthtml.c:974
- msgid "Claws Mail Address Book"
- msgstr "Llibreta d'adreces del Claws Mail"
- #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
- msgid "Name already exists but is not a directory."
- msgstr "El nom ja existeix però no és un directori."
- #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
- msgid "No permissions to create directory."
- msgstr "No teniu permisos per crear el directori."
- #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
- msgid "Name is too long."
- msgstr "El nom és massa llarg."
- #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
- msgid "Not specified."
- msgstr "Sense especificar."
- #: src/file_checker.c:76
- #, c-format
- msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
- msgstr ""
- "No s'ha trobat el fitxer %s! Voleu utilitzar el fitxer de la còpia de "
- "seguretat de %s?"
- #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
- #, c-format
- msgid "Could not copy %s to %s"
- msgstr "No s'ha pogut copiar %s a %s"
- #: src/file_checker.c:98
- #, c-format
- msgid ""
- "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
- "%s?"
- msgstr ""
- "El fitxer %s està buit o és corrupte! Voleu utilitzar el fitxer de la còpia "
- "de seguretat de %s?"
- #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
- msgid "rule is not account-based\n"
- msgstr "la regla no està basada en el compte\n"
- #: src/filtering.c:607
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
- "used to retrieve messages\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; coincideix amb el "
- "compte utilitzat actualment per recuperar missatges\n"
- #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
- #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
- #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
- msgid "NON_EXISTENT"
- msgstr "NO_EXISTEIX"
- #: src/filtering.c:617
- msgid ""
- "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
- "messages\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte; no coincideix amb el compte utilitzat "
- "actualment per recuperar missatges\n"
- #: src/filtering.c:624
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
- "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; no coincideix amb el "
- "compte utilitzat actualment per recuperar missatges [id=%d, name='%s']\n"
- #: src/filtering.c:643
- msgid ""
- "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte; totes les regles s'apliquen a petició de "
- "l'usuari de tota manera\n"
- #: src/filtering.c:649
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
- "request\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; totes les regles "
- "s'apliquen a petició de l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:667
- #, c-format
- msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; s'omet a petició de "
- "l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:672
- msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
- msgstr "la regla està subjecta al compte; s'omet a petició de l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:694
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
- "%d, name='%s']\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; no coincideix amb el "
- "compte actual [id=%d, name='%s']\n"
- #: src/filtering.c:700
- msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
- msgstr "la regla està subjecta al compte; no coincideix amb el compte actual\n"
- #: src/filtering.c:712
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
- "name='%s']\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; compte actual [id=%d, "
- "name='%s']\n"
- #: src/filtering.c:752
- #, c-format
- msgid "applying action [ %s ]\n"
- msgstr "aplicant l'acció [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:757
- msgid "action could not apply\n"
- msgstr "no s'ha pogut aplicar l'acció\n"
- #: src/filtering.c:759
- #, c-format
- msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
- msgstr "sense processament addicional després de l'acció [%s]\n"
- #: src/filtering.c:810
- #, c-format
- msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
- msgstr "processant la regla \"%s\" [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:814
- #, c-format
- msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
- msgstr "processant la regla <sense nom> [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:832
- #, c-format
- msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
- msgstr "inhabilitada la regla \"%s\" [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:836
- #, c-format
- msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
- msgstr "regla inhabilitada <sense nom> [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:874
- msgid "undetermined"
- msgstr "indefinit"
- #: src/filtering.c:878
- msgid "incorporation"
- msgstr "incorporació"
- #: src/filtering.c:882
- msgid "manually"
- msgstr "manualment"
- #: src/filtering.c:886
- msgid "folder processing"
- msgstr "processament de carpetes"
- #: src/filtering.c:890
- msgid "pre-processing"
- msgstr "preprocessant"
- #: src/filtering.c:894
- msgid "post-processing"
- msgstr "postprocessant"
- #: src/filtering.c:909
- #, c-format
- msgid ""
- "filtering message (%s%s%s)\n"
- "%smessage file: %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- msgstr ""
- "filtrant missatge (%s%s%s)\n"
- "%sfitxer del missatge: %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- #: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
- msgid ": "
- msgstr "."
- #: src/filtering.c:918
- #, c-format
- msgid ""
- "filtering message (%s%s%s)\n"
- "%smessage file: %s\n"
- msgstr ""
- "filtrant missatge (%s%s%s)\n"
- "%sfitxer del missatge: %s\n"
- #: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
- msgid "Inbox"
- msgstr "Safata d'entrada"
- #: src/folder.c:1574
- msgid "Sent"
- msgstr "Enviats"
- #: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
- msgid "Queue"
- msgstr "Cua"
- #: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
- msgid "Trash"
- msgstr "Paperera"
- #: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
- msgid "Drafts"
- msgstr "Esborranys"
- #: src/folder.c:2017
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)...\n"
- msgstr "Processant (%s)...\n"
- #: src/folder.c:3262
- #, c-format
- msgid "Copying %s to %s...\n"
- msgstr "Copiant %s a %s...\n"
- #: src/folder.c:3262
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s...\n"
- msgstr "Movent %s a %s...\n"
- #: src/folder.c:3572
- #, c-format
- msgid "Updating cache for %s..."
- msgstr "Actualitzant memòria cau per a %s ..."
- #: src/folder.c:4434
- msgid "Processing messages..."
- msgstr "Processant missatges..."
- #: src/folder.c:4569
- #, c-format
- msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
- msgstr "Sincronitzant %s per usar sense connexió...\n"
- #: src/folder.c:4828
- msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
- msgstr "Un nom de carpeta no pot començar o acabar amb un punt."
- #: src/folder.c:4832
- msgid "A folder name can not end with a space."
- msgstr "Un nom de carpeta no pot acabar amb un espai."
- #: src/foldersel.c:250
- msgid "Select folder"
- msgstr "Selecciona una carpeta"
- #: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
- msgid "NewFolder"
- msgstr "NovaCarpeta"
- #: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
- #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
- #, c-format
- msgid "'%c' can't be included in folder name."
- msgstr "No es pot incloure \"%c\" al nom de la carpeta."
- #: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
- #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
- #, c-format
- msgid "The folder '%s' already exists."
- msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
- #: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
- #, c-format
- msgid "Can't create the folder '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta \"%s\"."
- #: src/folderview.c:247
- msgid "Mark all re_ad"
- msgstr "Marc_a-ho tot com a llegit"
- #: src/folderview.c:248
- msgid "Mark all u_nread"
- msgstr "Marca tots els _no llegits"
- #: src/folderview.c:249
- msgid "Mark all read recursi_vely"
- msgstr "Marca tots els llegits recursi_vament"
- #: src/folderview.c:250
- msgid "Mark all unread recursi_vely"
- msgstr "Marca tots els no llegits recursi_vament"
- #: src/folderview.c:252
- msgid "R_un processing rules"
- msgstr "Exec_uta regles de processament"
- #: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
- msgid "_Search folder..."
- msgstr "_Cerca a la carpeta..."
- #: src/folderview.c:255
- msgid "Process_ing..."
- msgstr "Pr_ocessament..."
- #: src/folderview.c:256
- msgid "Empty _trash..."
- msgstr "Buida la _paperera..."
- #: src/folderview.c:257
- msgid "Send _queue..."
- msgstr "Envia de la _cua..."
- #: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
- #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
- #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
- msgid "New"
- msgstr "Nous"
- #: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
- #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
- #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
- #: src/toolbar.c:512
- msgid "Unread"
- msgstr "Sense llegir"
- #: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
- #: src/prefs_folder_column.c:80
- msgid "Total"
- msgstr "Total"
- #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
- #: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
- msgid "#"
- msgstr "#"
- #: src/folderview.c:782
- msgid "Setting folder info..."
- msgstr "Establint informació de carpeta..."
- #: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
- msgid "Mark all as read"
- msgstr "Marca-ho tot com a llegit"
- #: src/folderview.c:868
- msgid ""
- "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
- "read?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i les seves "
- "subcarpetes com a llegits?"
- #: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
- msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els correus d'aquesta carpeta com a llegits?"
- #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
- msgid "Mark all as unread"
- msgstr "Marca'ls tots com a no llegits"
- #: src/folderview.c:874
- msgid ""
- "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
- "unread?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i de les "
- "subcarpetes com a no llegits?"
- #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
- msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta com a no llegits?"
- #: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s/%s..."
- msgstr "S'explora la carpeta %s/%s..."
- #: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s..."
- msgstr "Explorant la carpeta %s..."
- #: src/folderview.c:1100
- msgid "Rebuild folder tree"
- msgstr "Reconstrueix l'arbre de carpetes"
- #: src/folderview.c:1101
- msgid ""
- "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Refer l'arbre de directoris esborrarà les memòries cau locals. Voleu "
- "continuar?"
- #: src/folderview.c:1111
- msgid "Rebuilding folder tree..."
- msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..."
- #: src/folderview.c:1113
- msgid "Scanning folder tree..."
- msgstr "Explorant l'arbre de carpetes..."
- #: src/folderview.c:1204
- #, c-format
- msgid "Couldn't scan folder %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut explorar la carpeta %s\n"
- #: src/folderview.c:1258
- msgid "Checking for new messages in all folders..."
- msgstr "Comprovant si hi ha missatges nous a totes les carpetes..."
- #: src/folderview.c:2229
- #, c-format
- msgid "Closing folder %s..."
- msgstr "Tancant la carpeta %s..."
- #: src/folderview.c:2324
- #, c-format
- msgid "Opening folder %s..."
- msgstr "Obrint la carpeta %s..."
- #: src/folderview.c:2342
- msgid "Folder could not be opened."
- msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
- #: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
- msgid "Empty trash"
- msgstr "Buida la paperera"
- #: src/folderview.c:2485
- msgid "Delete all messages in trash?"
- msgstr "Voleu esborrar tots els missatges de la paperera?"
- #: src/folderview.c:2486
- msgid "_Empty trash"
- msgstr "Buida la pap_erera"
- #: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
- msgid "Offline warning"
- msgstr "Avís de desconnexió"
- #: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
- msgid "You're working offline. Override?"
- msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ho voleu anul·lar?"
- #: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
- msgid "Send queued messages"
- msgstr "Envia els missatges de la cua"
- #: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
- msgid "Send all queued messages?"
- msgstr "Voleu enviar tots els missatges de la cua?"
- #: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
- msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
- msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges de la cua."
- #: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
- #, c-format
- msgid ""
- "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'han produït alguns errors enviant els missatges de la cua:\n"
- "%s"
- #: src/folderview.c:2629
- #, c-format
- msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
- msgstr "Realment voleu copiar la carpeta \"%s\" a \"%s\"?"
- #: src/folderview.c:2630
- #, c-format
- msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
- msgstr "Realment voleu convertir la carpeta \"%s\" en subcarpeta de \"%s\"?"
- #: src/folderview.c:2632
- msgid "Copy folder"
- msgstr "Copia la carpeta"
- #: src/folderview.c:2632
- msgid "Move folder"
- msgstr "Desplaça la carpeta"
- #: src/folderview.c:2643
- #, c-format
- msgid "Copying %s to %s..."
- msgstr "Copiant %s a %s..."
- #: src/folderview.c:2643
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s..."
- msgstr "Movent %s a %s..."
- #: src/folderview.c:2677
- msgid "Source and destination are the same."
- msgstr "La destinació i l'origen són iguals."
- #: src/folderview.c:2680
- msgid "Can't copy a folder to one of its children."
- msgstr "No es pot copiar la carpeta a una de les seves subcarpetes."
- #: src/folderview.c:2681
- msgid "Can't move a folder to one of its children."
- msgstr "No es pot desplaçar la carpeta a una de les seves subcarpetes."
- #: src/folderview.c:2684
- msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
- msgstr "No es poden desplaçar carpetes entre bústies diferents."
- #: src/folderview.c:2687
- msgid "Copy failed!"
- msgstr "La còpia ha fallat!"
- #: src/folderview.c:2687
- msgid "Move failed!"
- msgstr "El desplaçament ha fallat!"
- #: src/folderview.c:2737
- #, c-format
- msgid "Processing configuration for folder %s"
- msgstr "Processant la configuració per a la carpeta %s"
- #: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
- msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
- msgstr ""
- "La carpeta de destinació només es pot usar per emmaguetzemar subcarpetes."
- #: src/grouplistdialog.c:161
- msgid "Newsgroup subscription"
- msgstr "Subscripció a grups de noticies"
- #: src/grouplistdialog.c:178
- msgid "Select newsgroups for subscription:"
- msgstr "Seleccioneu els grups de notícies per a la subscripció:"
- #: src/grouplistdialog.c:184
- msgid "Find groups:"
- msgstr "Busca grups:"
- #: src/grouplistdialog.c:192
- msgid " Search "
- msgstr " Cerca"
- #: src/grouplistdialog.c:204
- msgid "Newsgroup name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
- msgid "Messages"
- msgstr "Missatges"
- #: src/grouplistdialog.c:206
- msgid "Type"
- msgstr "Tipus"
- #: src/grouplistdialog.c:347
- msgid "moderated"
- msgstr "moderat"
- #: src/grouplistdialog.c:349
- msgid "readonly"
- msgstr "només de lectura"
- #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
- msgid "unknown"
- msgstr "desconegut"
- #: src/grouplistdialog.c:422
- msgid "Can't retrieve newsgroup list."
- msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
- #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
- msgid "Done."
- msgstr "Fet."
- #: src/grouplistdialog.c:492
- #, c-format
- msgid "%d newsgroups received (%s read)"
- msgstr "%d grups de notícies rebuts (%s llegits)"
- #: src/gtk/about.c:132
- msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
- msgstr ""
- "El Claws Mail és un client de correu lleuger, ràpid i altament configurable."
- #: src/gtk/about.c:135
- msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
- msgstr "Per a més informació, visiteu el lloc web del Claws Mail:"
- #: src/gtk/about.c:140
- msgid ""
- "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
- msgstr ""
- "Per a suport i discussions, subscriviu-vos a la llista de correu dels "
- "usuaris del Claws Mail:"
- #: src/gtk/about.c:146
- msgid ""
- "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
- "the Claws Mail project you can do so at:"
- msgstr ""
- "El Claws Mail és programari lliure publicat d'acord amb la llicència GPL. Si "
- "voleu fer donacions al projecte del Claws Mail, ho podeu fer a..."
- #: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
- msgid ""
- "Copyright (C) 1999-2017\n"
- "The Claws Mail Team\n"
- "and Hiroyuki Yamamoto"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1999-2017\n"
- "L'equip del Claws Mail\n"
- "i Hiroyuki Yamamoto"
- #: src/gtk/about.c:167
- msgid "System Information\n"
- msgstr "Informació del sistema\n"
- #: src/gtk/about.c:173
- #, c-format
- msgid ""
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: %s %s (%s)"
- msgstr ""
- "Llengua: %s (caràcters: %s)\n"
- "Sistema operatiu: %s %s (%s)"
- #: src/gtk/about.c:182
- #, c-format
- msgid ""
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: %s"
- msgstr ""
- "Llengua: %s (caràcters: %s)\n"
- "Sistema operatiu: %s"
- #: src/gtk/about.c:191
- #, c-format
- msgid ""
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: unknown"
- msgstr ""
- "Llengua: %s (caràcters: %s)\n"
- "Sistema operatiu: desconegut"
- #: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
- msgid "The Claws Mail Team"
- msgstr "L'equip del Claws Mail"
- #: src/gtk/about.c:266
- msgid "Previous team members"
- msgstr "Membres anteriors de l'equip"
- #: src/gtk/about.c:285
- msgid "The translation team"
- msgstr "L'equip de traducció"
- #: src/gtk/about.c:304
- msgid "Documentation team"
- msgstr "L'equip de documentació"
- #: src/gtk/about.c:322
- msgid "Logo"
- msgstr "Logotip"
- #: src/gtk/about.c:341
- msgid "Icons"
- msgstr "Icones"
- #: src/gtk/about.c:360
- msgid "Contributors"
- msgstr "Col·laboradors"
- #: src/gtk/about.c:408
- msgid "Compiled-in Features"
- msgstr "Funcions compilades incloses"
- #: src/gtk/about.c:425
- msgctxt "compface"
- msgid "adds support for the X-Face header\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la capçalera X-Face.\n"
- #: src/gtk/about.c:435
- msgctxt "Enchant"
- msgid "adds support for spell checking\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la comprovació ortogràfica.\n"
- #: src/gtk/about.c:445
- msgctxt "GnuTLS"
- msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
- msgstr "Afegeix suport per a connexions encriptades a servidors.\n"
- #: src/gtk/about.c:455
- msgctxt "IPv6"
- msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
- msgstr ""
- "Afegeix support per a adreces IPv6, el nou protocol d'adreçament "
- "d'Internet.\n"
- #: src/gtk/about.c:466
- msgctxt "iconv"
- msgid "allows converting to and from different character sets\n"
- msgstr "Permet conversions entre diferents conjunts de caràcters.\n"
- #: src/gtk/about.c:476
- msgctxt "JPilot"
- msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
- msgstr "Afegeix suport per a llibretes d'adreces de PamlOS.\n"
- #: src/gtk/about.c:486
- msgctxt "LDAP"
- msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
- msgstr "Afegeix suport per a llibretes d'adreces compartides amb LDAP.\n"
- #: src/gtk/about.c:496
- msgctxt "libetpan"
- msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
- msgstr "Afegeix suport per a servidors IMAP.\n"
- #: src/gtk/about.c:506
- msgctxt "libSM"
- msgid "adds support for session handling\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la gestió de sessions.\n"
- #: src/gtk/about.c:516
- msgctxt "NetworkManager"
- msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la detecció de canvis de connexions de xarxa.\n"
- #: src/gtk/about.c:526
- msgctxt "librSVG"
- msgid "adds support for SVG themes\n"
- msgstr "Afegeix suport per a temes SVG.\n"
- #: src/gtk/about.c:558
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
- "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
- "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
- msgstr ""
- "Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar "
- "d'acord amb els termes de la Llicència Pública General de GNU publicada per "
- "la Free Software Foundation; o bé la versió 3 o (segons la vostra opció) "
- "qualsevol versió posterior."
- #: src/gtk/about.c:565
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
- "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
- "more details."
- msgstr ""
- "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP "
- "GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
- "ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT EN PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública "
- "General de GNU per obtenir-ne més detalls. "
- #: src/gtk/about.c:584
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
- "this program. If not, see "
- msgstr ""
- "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la GNU General Public License juntament "
- "amb aquest programa; en cas contrari, mireu "
- #: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
- msgid "Session statistics\n"
- msgstr "Estadístiques de la sessió\n"
- #: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
- #, c-format
- msgid "Started: %s\n"
- msgstr "Iniciat: %s\n"
- #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
- msgid "Incoming traffic\n"
- msgstr "Trànsit d'entrada\n"
- #: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
- #, c-format
- msgid "Received messages: %d\n"
- msgstr "Missatges rebuts: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
- msgid "Outgoing traffic\n"
- msgstr "Trànsit de sortida\n"
- #: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
- #, c-format
- msgid "New/redirected messages: %d\n"
- msgstr "Missatges nous / redireccionats: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
- #, c-format
- msgid "Replied messages: %d\n"
- msgstr "Missatges resposts: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
- #, c-format
- msgid "Forwarded messages: %d\n"
- msgstr "Missatges reenviats: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
- #, c-format
- msgid "Total outgoing messages: %d\n"
- msgstr "Total de missatges sortints: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:792
- msgid "About Claws Mail"
- msgstr "Quant al Claws Mail"
- #: src/gtk/about.c:864
- msgid "_Info"
- msgstr "_Info"
- #: src/gtk/about.c:870
- msgid "_Authors"
- msgstr "_Autors"
- #: src/gtk/about.c:876
- msgid "_Features"
- msgstr "_Característiques"
- #: src/gtk/about.c:882
- msgid "_License"
- msgstr "_Llicència"
- #: src/gtk/about.c:890
- msgid "_Release Notes"
- msgstr "Notes de la ve_rsió"
- #: src/gtk/about.c:896
- msgid "_Statistics"
- msgstr "E_stadístiques"
- #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
- msgid "Orange"
- msgstr "Taronja"
- #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
- msgid "Red"
- msgstr "Vermell"
- #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
- msgid "Pink"
- msgstr "Rosa"
- #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
- msgid "Sky blue"
- msgstr "Blau cel"
- #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
- msgid "Blue"
- msgstr "Blau"
- #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
- msgid "Green"
- msgstr "Verd"
- #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
- msgid "Brown"
- msgstr "Marró"
- #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
- msgid "Grey"
- msgstr "Gris"
- #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
- msgid "Light brown"
- msgstr "Marró clar"
- #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
- msgid "Dark red"
- msgstr "Vermell fosc"
- #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
- msgid "Dark pink"
- msgstr "Rosa fosc"
- #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
- msgid "Steel blue"
- msgstr "Blau cel"
- #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
- msgid "Gold"
- msgstr "Daurat"
- #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
- msgid "Bright green"
- msgstr "Verd brillant"
- #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
- msgid "Magenta"
- msgstr "Magenta"
- #: src/gtk/foldersort.c:156
- msgid "Set mailbox order"
- msgstr "Estableix l'ordre de la bústia de correu"
- #: src/gtk/foldersort.c:190
- msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
- msgstr ""
- "Desplaça les bústies amunt o avall per canviar-ne l'ordre a la llista de "
- "carpetes."
- #: src/gtk/foldersort.c:216
- msgid "Mailboxes"
- msgstr "Bústies de correu"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
- msgid "No dictionary selected."
- msgstr "No heu seleccionat cap diccionari"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize %s speller."
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector %s."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:707
- msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el gestor Enchant."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:713
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el diccionari %s."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
- msgid "No misspelled word found."
- msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
- msgid "Replace unknown word"
- msgstr "Substitueix la paraula desconeguda"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
- #, c-format
- msgid "Replace \"%s\" with: "
- msgstr "Substitueix \"%s\" per..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
- msgid ""
- "Holding down Control key while pressing Enter\n"
- "will learn from mistake.\n"
- msgstr ""
- "Si premeu la tecla Control juntament amb Retorn\n"
- "s'aprendrà l'error.\n"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
- msgid "More..."
- msgstr "Més..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1861
- #, c-format
- msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
- msgstr "\"%s\" desconegut al diccionari \"%s\""
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1877
- msgid "Accept in this session"
- msgstr "Accepta per a aquesta sessió"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1887
- msgid "Add to personal dictionary"
- msgstr "Afegeix al diccionari personal"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1897
- msgid "Replace with..."
- msgstr "Substitueix per..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1910
- #, c-format
- msgid "Check with %s"
- msgstr " Comprova amb %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1932
- msgid "(no suggestions)"
- msgstr "(no hi ha suggeriments)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2006
- #, c-format
- msgid "Dictionary: %s"
- msgstr "Diccionari: %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2021
- #, c-format
- msgid "Use alternate (%s)"
- msgstr "Usa'n un d'alternatiu (%s)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2032
- msgid "Use both dictionaries"
- msgstr "Usa els dos diccionaris"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
- msgid "Check while typing"
- msgstr "Comprova mentre s'escriu."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2147
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2203
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El corrector ortogràfic no ha pogut canviar al diccionari alternatiu.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/gtkutils.c:1939
- msgid "Failed: no service record found."
- msgstr "Ha fallat: no s'ha trobat el registre del servei."
- #: src/gtk/gtkutils.c:1942
- msgid "Failed: network error."
- msgstr "Ha fallat: error de xarxa."
- #: src/gtk/gtkutils.c:1945
- #, c-format
- msgid "Failed: unknown error (%d)."
- msgstr "Ha fallat: error desconegut (%d)."
- #: src/gtk/gtkutils.c:2015
- msgid "Configuring..."
- msgstr "Configurant..."
- #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
- #: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
- #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
- msgid "Date"
- msgstr "Data"
- #: src/gtk/headers.h:9
- msgid "Date:"
- msgstr "Data:"
- #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
- #: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
- #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
- msgid "From"
- msgstr "Des de"
- #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
- msgid "From:"
- msgstr "Des de:"
- #: src/gtk/headers.h:11
- msgid "Sender"
- msgstr "Remitent"
- #: src/gtk/headers.h:11
- msgid "Sender:"
- msgstr "Remitent:"
- #: src/gtk/headers.h:12
- msgid "Reply-To"
- msgstr "Respon a"
- #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
- #: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
- #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
- msgid "To"
- msgstr "Per a"
- #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
- #: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
- msgid "Cc"
- msgstr "Cc"
- #: src/gtk/headers.h:15
- msgid "Bcc"
- msgstr "Bcc"
- #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
- #: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
- msgid "Message-ID"
- msgstr "ID del missatge"
- #: src/gtk/headers.h:16
- msgid "Message-ID:"
- msgstr "ID del missatge:"
- #: src/gtk/headers.h:17
- msgid "In-Reply-To"
- msgstr "Com a resposta a"
- #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
- #: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
- msgid "References"
- msgstr "Referències"
- #: src/gtk/headers.h:18
- msgid "References:"
- msgstr "Referències:"
- #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
- #: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
- #: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
- msgid "Subject"
- msgstr "Assumpte"
- #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
- #: src/summary_search.c:488
- msgid "Subject:"
- msgstr "Assumpte:"
- #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
- msgid "Comments"
- msgstr "Comentaris"
- #: src/gtk/headers.h:20
- msgid "Comments:"
- msgstr "Comentaris:"
- #: src/gtk/headers.h:21
- msgid "Keywords"
- msgstr "Paraules clau"
- #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
- msgid "Keywords:"
- msgstr "Paraules clau:"
- #: src/gtk/headers.h:22
- msgid "Resent-Date"
- msgstr "Data de reenviament"
- #: src/gtk/headers.h:22
- msgid "Resent-Date:"
- msgstr "Data de reenviament:"
- #: src/gtk/headers.h:23
- msgid "Resent-From"
- msgstr "Reenviat des de"
- #: src/gtk/headers.h:23
- msgid "Resent-From:"
- msgstr "Reenviat des de:"
- #: src/gtk/headers.h:24
- msgid "Resent-Sender"
- msgstr "Remitent de reenviament"
- #: src/gtk/headers.h:24
- msgid "Resent-Sender:"
- msgstr "Remitent de reenviament:"
- #: src/gtk/headers.h:25
- msgid "Resent-To"
- msgstr "Reenviat a"
- #: src/gtk/headers.h:25
- msgid "Resent-To:"
- msgstr "Reenviat a:"
- #: src/gtk/headers.h:26
- msgid "Resent-Cc"
- msgstr "Reenviat com a Cc"
- #: src/gtk/headers.h:26
- msgid "Resent-Cc:"
- msgstr "Reenviat com a Cc:"
- #: src/gtk/headers.h:27
- msgid "Resent-Bcc"
- msgstr "Reenviat com a Bcc"
- #: src/gtk/headers.h:27
- msgid "Resent-Bcc:"
- msgstr "Reenviat com a Bcc:"
- #: src/gtk/headers.h:28
- msgid "Resent-Message-ID"
- msgstr "ID del missatge reenviat"
- #: src/gtk/headers.h:28
- msgid "Resent-Message-ID:"
- msgstr "ID del missatge reenviat:"
- #: src/gtk/headers.h:29
- msgid "Return-Path"
- msgstr "Camí de confirmació de recepció"
- #: src/gtk/headers.h:29
- msgid "Return-Path:"
- msgstr "Camí de confirmació de recepció:"
- #: src/gtk/headers.h:30
- msgid "Received"
- msgstr "Rebut"
- #: src/gtk/headers.h:30
- msgid "Received:"
- msgstr "Rebut:"
- #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
- #: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
- msgid "Newsgroups"
- msgstr "Grups de notícies"
- #: src/gtk/headers.h:34
- msgid "Followup-To"
- msgstr "Seguiment a"
- #: src/gtk/headers.h:35
- msgid "Delivered-To"
- msgstr "Lliurat a"
- #: src/gtk/headers.h:35
- msgid "Delivered-To:"
- msgstr "Lliurat a:"
- #: src/gtk/headers.h:36
- msgid "Seen"
- msgstr "Vist"
- #: src/gtk/headers.h:36
- msgid "Seen:"
- msgstr "Vist:"
- #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
- #: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
- msgid "Status"
- msgstr "Estat"
- #: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
- msgid "Status:"
- msgstr "Estat:"
- #: src/gtk/headers.h:38
- msgid "Face"
- msgstr "Cara"
- #: src/gtk/headers.h:38
- msgid "Face:"
- msgstr "Cara:"
- #: src/gtk/headers.h:39
- msgid "Disposition-Notification-To"
- msgstr "Disposició-Notificació-a"
- #: src/gtk/headers.h:39
- msgid "Disposition-Notification-To:"
- msgstr "Disposició-Notificació-a:"
- #: src/gtk/headers.h:40
- msgid "Return-Receipt-To"
- msgstr "Confirmació de recepció"
- #: src/gtk/headers.h:40
- msgid "Return-Receipt-To:"
- msgstr "Confirmació de recepció a:"
- #: src/gtk/headers.h:41
- msgid "User-Agent"
- msgstr "Agent-Usuari"
- #: src/gtk/headers.h:41
- msgid "User-Agent:"
- msgstr "Agent-Usuari:"
- #: src/gtk/headers.h:42
- msgid "Content-Type"
- msgstr "Tipus de contingut"
- #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
- msgid "Content-Type:"
- msgstr "Tipus de contingut:"
- #: src/gtk/headers.h:43
- msgid "Content-Transfer-Encoding"
- msgstr "Codificació-Transferència-Contingut"
- #: src/gtk/headers.h:43
- msgid "Content-Transfer-Encoding:"
- msgstr "Codificació-Transferència-Contingut:"
- #: src/gtk/headers.h:44
- msgid "MIME-Version"
- msgstr "Versió MIME"
- #: src/gtk/headers.h:44
- msgid "MIME-Version:"
- msgstr "Versió MIME:"
- #: src/gtk/headers.h:45
- msgid "Precedence"
- msgstr "Procedència"
- #: src/gtk/headers.h:45
- msgid "Precedence:"
- msgstr "Procedència:"
- #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
- msgid "Organization"
- msgstr "Organizació"
- #: src/gtk/headers.h:46
- msgid "Organization:"
- msgstr "Organització:"
- #: src/gtk/headers.h:48
- msgid "Mailing-List"
- msgstr "Llista de correu"
- #: src/gtk/headers.h:48
- msgid "Mailing-List:"
- msgstr "Llista de correu:"
- #: src/gtk/headers.h:49
- msgid "List-Post"
- msgstr "Llista-Envia"
- #: src/gtk/headers.h:49
- msgid "List-Post:"
- msgstr "Llista-Envia:"
- #: src/gtk/headers.h:50
- msgid "List-Subscribe"
- msgstr "Llista-Subscriu"
- #: src/gtk/headers.h:50
- msgid "List-Subscribe:"
- msgstr "Llista-Subscriu:"
- #: src/gtk/headers.h:51
- msgid "List-Unsubscribe"
- msgstr "Llista-De Baixa"
- #: src/gtk/headers.h:51
- msgid "List-Unsubscribe:"
- msgstr "Llista-De Baixa"
- #: src/gtk/headers.h:52
- msgid "List-Help"
- msgstr "Llista-Ajuda"
- #: src/gtk/headers.h:52
- msgid "List-Help:"
- msgstr "Llista-Ajuda:"
- #: src/gtk/headers.h:53
- msgid "List-Archive"
- msgstr "Llista-Arxiu"
- #: src/gtk/headers.h:53
- msgid "List-Archive:"
- msgstr "Llista-Arxiu:"
- #: src/gtk/headers.h:54
- msgid "List-Owner"
- msgstr "Llista-Propietari"
- #: src/gtk/headers.h:54
- msgid "List-Owner:"
- msgstr "Llista-Propietari:"
- #: src/gtk/headers.h:56
- msgid "X-Label"
- msgstr "Etiqueta-X"
- #: src/gtk/headers.h:56
- msgid "X-Label:"
- msgstr "Etiqueta-X:"
- #: src/gtk/headers.h:57
- msgid "X-Mailer"
- msgstr "Carter-X"
- #: src/gtk/headers.h:57
- msgid "X-Mailer:"
- msgstr "Carter-X:"
- #: src/gtk/headers.h:58
- msgid "X-Status"
- msgstr "Estat-X"
- #: src/gtk/headers.h:58
- msgid "X-Status:"
- msgstr "Estat-X:"
- #: src/gtk/headers.h:59
- msgid "X-Face"
- msgstr "Cara-X"
- #: src/gtk/headers.h:59
- msgid "X-Face:"
- msgstr "Cara-X:"
- #: src/gtk/headers.h:60
- msgid "X-No-Archive"
- msgstr "No-Arxivar-X"
- #: src/gtk/headers.h:60
- msgid "X-No-Archive:"
- msgstr "No-Arxivar-X:"
- #: src/gtk/headers.h:63
- msgid "In reply to"
- msgstr "Com a resposta a"
- #: src/gtk/headers.h:63
- msgid "In reply to:"
- msgstr "Com a resposta a:"
- #: src/gtk/headers.h:64
- msgid "To or Cc"
- msgstr "Per a o Cc"
- #: src/gtk/headers.h:64
- msgid "To or Cc:"
- msgstr "Per a o Cc:"
- #: src/gtk/headers.h:65
- msgid "From, To or Subject"
- msgstr "Des de, Per a o Assumpte"
- #: src/gtk/headers.h:65
- msgid "From, To or Subject:"
- msgstr "Des de, Per a o Assumpte:"
- #: src/gtk/icon_legend.c:67
- msgid "New message"
- msgstr "Missatge nou"
- #: src/gtk/icon_legend.c:68
- msgid "Unread message"
- msgstr "Missatge sense llegir"
- #: src/gtk/icon_legend.c:69
- msgid "Message has been replied to"
- msgstr "El missatge ha estat contestat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:70
- msgid "Message has been forwarded"
- msgstr "El missatge ha estat reenviat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:71
- msgid "Message has been forwarded and replied to"
- msgstr "El missatge ha estat reenviat i contestat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:72
- msgid "Message is in an ignored thread"
- msgstr "El missatge és en un fil ignorat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:73
- msgid "Message is in a watched thread"
- msgstr "El missatge és en un fil revisat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:74
- msgid "Message is spam"
- msgstr "El missatge és correu brossa."
- #: src/gtk/icon_legend.c:76
- msgid "Message has attachment(s)"
- msgstr "El missatge té adjunt(s)."
- #: src/gtk/icon_legend.c:77
- msgid "Digitally signed message"
- msgstr "Missatge signat digitalment"
- #: src/gtk/icon_legend.c:78
- msgid "Encrypted message"
- msgstr "Missatge encriptat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:79
- msgid "Message is signed and has attachment(s)"
- msgstr "El missatge està signat i té adjunt(s)."
- #: src/gtk/icon_legend.c:80
- msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
- msgstr "El missatge està encriptat i té adjunt(s)."
- #: src/gtk/icon_legend.c:82
- msgid "Marked message"
- msgstr "Missatge marcat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:83
- msgid "Message is marked for deletion"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per esborrar-lo."
- #: src/gtk/icon_legend.c:84
- msgid "Message is marked for moving"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per desplaçar-lo."
- #: src/gtk/icon_legend.c:85
- msgid "Message is marked for copying"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per copiar-lo."
- #: src/gtk/icon_legend.c:87
- msgid "Locked message"
- msgstr "Missatge bloquejat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:89
- msgid "Folder (normal, opened)"
- msgstr "Carpeta (normal, oberta)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:90
- msgid "Folder with read messages hidden"
- msgstr "Carpeta amb missatges llegits ocults"
- #: src/gtk/icon_legend.c:91
- msgid "Folder contains marked messages"
- msgstr "La carpeta conté missatges marcats"
- #: src/gtk/icon_legend.c:92
- msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
- msgstr "Carpeta IMAP que conté només subcarpetes"
- #: src/gtk/icon_legend.c:93
- msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
- msgstr "Bústia IMAP que mostra només les carpetes subscrites"
- #: src/gtk/icon_legend.c:127
- msgid "Icon Legend"
- msgstr "Text de la icona"
- #: src/gtk/icon_legend.c:145
- msgid ""
- "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
- msgstr ""
- "Les icones següents s'usen per mostrar l'estat de missatges i carpetes:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
- #, c-format
- msgid "Input password for %s on %s:"
- msgstr "Contrasenya per a %s a %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
- #: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
- #, c-format
- msgid "Input password for %s:"
- msgstr "Contrasenya per a %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
- msgid "Input password:"
- msgstr "Introduïu la contrasenya:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
- #: src/gtk/inputdialog.c:283
- msgid "Input password"
- msgstr "Introduïu la contrasenya"
- #: src/gtk/inputdialog.c:273
- msgid "Remember password for this session"
- msgstr "Recorda la contrassenya per a aquesta sessió"
- #: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
- msgid "Remember this"
- msgstr "Recorda-ho"
- #: src/gtk/logwindow.c:447
- msgid "Clear _Log"
- msgstr "Neteja e_l registre"
- #: src/gtk/menu.c:137
- msgid "Warning:"
- msgstr "Avís:"
- #: src/gtk/menu.c:138
- msgid ""
- "This URL was too long for displaying and\n"
- "has been truncated for safety. This message could be\n"
- "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
- msgstr ""
- "Aquest URL és massa llarg per mostrar i\n"
- "s'ha truncat per seguretat. Aquest missatge podria estar danyat,\n"
- "mal format o potser forma part d'algun intent de DoS."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Version: "
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Versió: "
- #: src/gtk/pluginwindow.c:166
- msgid "Error: "
- msgstr "Error: "
- #: src/gtk/pluginwindow.c:167
- msgid "Plugin is not functional."
- msgstr "El connector no està operatiu."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:200
- msgid "Select the Plugins to load"
- msgstr "Seleccioneu els connectors a carregar"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:215
- #, c-format
- msgid ""
- "The following error occurred while loading %s:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut l'error següent mentre es carregava %s :\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
- msgid "Plugins"
- msgstr "Connectors"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:336
- msgid "_Load..."
- msgstr "_Carrega..."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:337
- msgid "_Unload"
- msgstr "_Descarrega"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:375
- #, c-format
- msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
- msgstr ""
- "Per obtenir més informació sobre els connectors vegeu %sClaws Mail website%s."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:416
- msgid "Click here to load one or more plugins"
- msgstr "Cliqueu aquí per carregar un o més connectors"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:419
- msgid "Unload the selected plugin"
- msgstr "Descarrega el connector seleccionat"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:484
- msgid "Loaded plugins"
- msgstr "Connectors carregats"
- #: src/gtk/prefswindow.c:639
- msgid "Page Index"
- msgstr "Pàgina d'índex"
- #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
- msgid "_Hide"
- msgstr "Ocu_lta"
- #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
- #: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
- #: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
- #: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
- #: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
- #: src/prefs_filtering.c:1879
- msgid "Account"
- msgstr "Compte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:478
- msgid "all messages"
- msgstr "tots els missatges"
- #: src/gtk/quicksearch.c:479
- msgid "messages whose age is greater than # days"
- msgstr "missatges més antics de # dies"
- #: src/gtk/quicksearch.c:480
- msgid "messages whose age is less than # days"
- msgstr "missatges amb antiguitat menor de # dies"
- #: src/gtk/quicksearch.c:481
- msgid "messages whose age is greater than # hours"
- msgstr "missatges més antics de # hores"
- #: src/gtk/quicksearch.c:482
- msgid "messages whose age is less than # hours"
- msgstr "missatges amb antiguitat menor de # hores"
- #: src/gtk/quicksearch.c:483
- msgid "messages which contain S in the message body"
- msgstr "missatges que contenen S al cos del missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:484
- msgid "messages which contain S in the whole message"
- msgstr "missatges que contenen S al missatge complet"
- #: src/gtk/quicksearch.c:485
- msgid "messages carbon-copied to S"
- msgstr "missatges amb còpia de carbó a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:486
- msgid "message is either To: or Cc: to S"
- msgstr "el missatge és o bé Per a: o Cc: per a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:487
- msgid "deleted messages"
- msgstr "missatges esborrats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:488
- msgid "messages which contain S in the Sender field"
- msgstr "missatges que contenen S al camp del remitent"
- #: src/gtk/quicksearch.c:489
- msgid "true if execute \"S\" succeeds"
- msgstr "cert si executar \"S\" té èxit"
- #: src/gtk/quicksearch.c:490
- msgid "messages originating from user S"
- msgstr "missatges provinents de l'usuari S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:491
- msgid "forwarded messages"
- msgstr "missatges reenviats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:492
- msgid "messages which have attachments"
- msgstr "missatges que tenen fitxers adjunts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:493
- msgid "messages which contain S in any header name or value"
- msgstr "els missatges que continguin S en qualsevol nom o valor de capçalera"
- #: src/gtk/quicksearch.c:494
- msgid "messages which contain S in the value of any header"
- msgstr "els missatges que contenen S al valor de qualsevol capçalera"
- #: src/gtk/quicksearch.c:495
- msgid "messages which contain S in Message-ID header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera ID del missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:496
- msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Com a resposta a"
- #: src/gtk/quicksearch.c:497
- msgid "messages which are marked with color #"
- msgstr "missatges que han estat marcats amb color #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:498
- msgid "locked messages"
- msgstr "missatges bloquejats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:499
- msgid "messages which are in newsgroup S"
- msgstr "missatges que són al grup de notícies S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:500
- msgid "new messages"
- msgstr "missatges nous"
- #: src/gtk/quicksearch.c:501
- msgid "old messages"
- msgstr "missatges antics"
- #: src/gtk/quicksearch.c:502
- msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
- msgstr "missatges incomplets (no descarregats completament)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:503
- msgid "messages which you have replied to"
- msgstr "missatges que heu contestat"
- #: src/gtk/quicksearch.c:504
- msgid "read messages"
- msgstr "missatges llegits"
- #: src/gtk/quicksearch.c:505
- msgid "messages which contain S in subject"
- msgstr "missatges que contenen S a l'assumpte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:506
- msgid "messages whose score is equal to # points"
- msgstr "missatges amb puntuació igual a # punts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:507
- msgid "messages whose score is greater than # points"
- msgstr "missatges amb puntuació major de # punts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:508
- msgid "messages whose score is lower than # points"
- msgstr "missatges amb puntuació menor de # punts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:509
- msgid "messages whose size is equal to # bytes"
- msgstr "missatges amb mida igual a # bytes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:510
- msgid "messages whose size is greater than # bytes"
- msgstr "missatges amb una mida més gran de # bytes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:511
- msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
- msgstr "missatges amb una mida menor de # bytes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:512
- msgid "messages which have been sent to S"
- msgstr "missatges que han estat enviats a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:513
- msgid "messages which tags contain S"
- msgstr "missatges l'etiqueta dels quals conté S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:514
- msgid "messages which have tag(s)"
- msgstr "missatges que tenen etiquetes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:515
- msgid "marked messages"
- msgstr "missatges marcats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:516
- msgid "unread messages"
- msgstr "missatges sense llegir"
- #: src/gtk/quicksearch.c:517
- msgid "messages which contain S in References header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Referències"
- #: src/gtk/quicksearch.c:518
- #, c-format
- msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
- msgstr ""
- "missatges que retornen 0 en pasar-los a l'ordre - %F és un fitxer de missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:519
- msgid "messages which contain S in X-Label header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Etiqueta-X"
- #: src/gtk/quicksearch.c:521
- msgid "logical AND operator"
- msgstr "operador I lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:522
- msgid "logical OR operator"
- msgstr "operador O lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:523
- msgid "logical NOT operator"
- msgstr "lògic NO operador"
- #: src/gtk/quicksearch.c:524
- msgid "case sensitive search"
- msgstr "sensible a maj./min."
- #: src/gtk/quicksearch.c:525
- msgid "match using regular expressions instead of substring search"
- msgstr ""
- "fes coincidir amb l'ús d'expressions regulars en lloc d'una cerca de "
- "subcadena"
- #: src/gtk/quicksearch.c:527
- msgid ""
- "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
- "operators with the expressions above"
- msgstr ""
- "Es permeten totes les expressions de filtratge, però no es poden barrejar "
- "amb operadors lògics amb les expressions anteriors"
- #: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
- msgid "Extended Search"
- msgstr "Cerca ampliada"
- #: src/gtk/quicksearch.c:538
- msgid ""
- "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
- "in order to match and be displayed in the message list.\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "La cerca ampliada permet a l'usuari definir criteris que els missatges han "
- "de tenir per coincidir i ser mostrats a la llista de missatges.\n"
- "Es poden usar els següents símbols:"
- #: src/gtk/quicksearch.c:638
- msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
- msgstr "Quelcom ha fallat durant la cerca. Es recomana consultar el registre."
- #: src/gtk/quicksearch.c:704
- msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
- msgstr "De/Per a/Cc/Assumpte/Etiqueta"
- #: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
- msgid "Recursive"
- msgstr "Recursiu"
- #: src/gtk/quicksearch.c:724
- msgid "Sticky"
- msgstr "Enganxós"
- #: src/gtk/quicksearch.c:734
- msgid "Type-ahead"
- msgstr "Escriptura anticipada"
- #: src/gtk/quicksearch.c:746
- msgid "Run on select"
- msgstr "Executa sobre la selecció"
- #: src/gtk/quicksearch.c:788
- msgid "Clear the current search"
- msgstr "Neteja la cerca actual"
- #: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
- msgid "Edit search criteria"
- msgstr "Edita els criteris de cerca"
- #: src/gtk/quicksearch.c:807
- msgid "Information about extended symbols"
- msgstr "Informació sobre símbols ampliats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
- msgid "_Information"
- msgstr "_Informació"
- #: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
- msgid "E_dit"
- msgstr "E_dita"
- #: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
- #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
- msgid "C_lear"
- msgstr "_Neteja"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
- msgid "Correct"
- msgstr "Correcte"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
- msgid "Signer"
- msgstr "Signant"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
- #: src/prefs_themes.c:989
- msgid "Name: "
- msgstr "Nom: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
- msgid "Organization: "
- msgstr "Organització: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
- msgid "Location: "
- msgstr "Ubicació:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
- msgid "Fingerprint: \n"
- msgstr "Empremta digital: \n"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
- msgid "Signature status: "
- msgstr "Estat de la signatura: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
- msgid "Expires on: "
- msgstr "Caduca el "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
- #, c-format
- msgid "SSL/TLS certificate for %s"
- msgstr "Certificat SSL/TLS per a %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
- "You may be connecting to a rogue server.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "El certificat és per a %s, però la connexió és per a %s.\n"
- "És possible que estigueu connectant amb un servidor pirata.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is unknown.\n"
- "%sDo you want to accept it?"
- msgstr ""
- "El certificat per a %s és desconegut.\n"
- "%sVoleu acceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
- #, c-format
- msgid "Signature status: %s"
- msgstr "Estat de la signatura: %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
- msgid "_View certificate"
- msgstr "Mostra el certi_ficat"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
- msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
- msgstr "El certificat SSL/TLS no és vàlid."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
- msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
- msgstr "El certificat SSL/TLS és desconegut."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
- msgid "_Cancel connection"
- msgstr "_Cancel·la la connexió"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
- msgid "_Accept and save"
- msgstr "_Accepta i desa"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is expired.\n"
- "%sDo you want to continue?"
- msgstr ""
- "El certificat per a %s ha caducat.\n"
- "%sVoleu continuar?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
- msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
- msgstr "El certificat SSL/TLS no és vàlid i ha caducat."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
- msgid "SSL/TLS certificate is expired"
- msgstr "El certificat SSL/TLS ha caducat."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
- msgid "_Accept"
- msgstr "_Accepta"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
- msgid "New certificate:"
- msgstr "Certificat nou:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
- msgid "Known certificate:"
- msgstr "Certificat conegut:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s has changed.\n"
- "%sDo you want to accept it?"
- msgstr ""
- "El certificat de %s ha canviat.\n"
- "%sVoleu aceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
- msgid "_View certificates"
- msgstr "Mostra els certi_ficats"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
- msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
- msgstr "El certificat SSL/TLS ha canviat i no és vàlid."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
- msgid "SSL/TLS certificate changed"
- msgstr "El certificat SSL/TLS ha canviat"
- #: src/headerview.c:94
- msgid "Tags:"
- msgstr "Etiquetes:"
- #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
- #: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
- msgid "(No From)"
- msgstr "(Sense remitent)"
- #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
- #: src/summaryview.c:3477
- msgid "(No Subject)"
- msgstr "(Sense assumpte)"
- #: src/image_viewer.c:100
- msgid "Error:"
- msgstr "Error:"
- #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- #: src/image_viewer.c:306
- msgid "Filesize:"
- msgstr "Mida del fitxer:"
- #: src/image_viewer.c:355
- msgid "Load Image"
- msgstr "Carrega la imatge"
- #: src/imap.c:576
- msgid "IMAP connection broken\n"
- msgstr "Connexió IMAP trencada\n"
- #: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
- #: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
- #: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
- #: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
- #: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
- #: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
- #: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
- #: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
- #: src/imap.c:738 src/imap.c:742
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s:"
- msgstr "Error d'IMAP a %s:"
- #: src/imap.c:615
- msgid "authenticated"
- msgstr "autenticat"
- #: src/imap.c:618
- msgid "not authenticated"
- msgstr "no autenticat"
- #: src/imap.c:621
- msgid "bad state"
- msgstr "mal estat"
- #: src/imap.c:624
- msgid "stream error"
- msgstr "error de flux"
- #: src/imap.c:627
- msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
- msgstr ""
- "error d'anàlisi (molt probablement per incompatibilitat d'RFC del servidor)"
- #: src/imap.c:631
- msgid "connection refused"
- msgstr "connexió rebutjada"
- #: src/imap.c:634
- msgid "memory error"
- msgstr "error de memòria"
- #: src/imap.c:637
- msgid "fatal error"
- msgstr "error fatal"
- #: src/imap.c:640
- msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
- msgstr ""
- "error de protocol (molt probablement per incompatibilitat d'RFC del servidor)"
- #: src/imap.c:644
- msgid "connection not accepted"
- msgstr "connexió no acceptada"
- #: src/imap.c:647
- msgid "APPEND error"
- msgstr "error d'ADDICIÓ"
- #: src/imap.c:650
- msgid "NOOP error"
- msgstr "error de NO OP"
- #: src/imap.c:653
- msgid "LOGOUT error"
- msgstr "error de SORTIDA"
- #: src/imap.c:656
- msgid "CAPABILITY error"
- msgstr "error de CAPACITAT"
- #: src/imap.c:659
- msgid "CHECK error"
- msgstr "error de COMPROVACIÓ"
- #: src/imap.c:662
- msgid "CLOSE error"
- msgstr "error de TANCAMENT"
- #: src/imap.c:665
- msgid "EXPUNGE error"
- msgstr "error de SUPRESSIÓ"
- #: src/imap.c:668
- msgid "COPY error"
- msgstr "error de CÒPIA"
- #: src/imap.c:671
- msgid "UID COPY error"
- msgstr "error de CÒPIA D'UID"
- #: src/imap.c:674
- msgid "CREATE error"
- msgstr "error de CREACIÓ"
- #: src/imap.c:677
- msgid "DELETE error"
- msgstr "error d'ESBORRAR"
- #: src/imap.c:680
- msgid "EXAMINE error"
- msgstr "error d'EXAMINAR"
- #: src/imap.c:683
- msgid "FETCH error"
- msgstr "error d'OBTENCIÓ"
- #: src/imap.c:686
- msgid "UID FETCH error"
- msgstr "error d'OBTENCIÓ D'UID"
- #: src/imap.c:689
- msgid "LIST error"
- msgstr "error de LLISTAT"
- #: src/imap.c:692
- msgid "LOGIN error"
- msgstr "error d'ENTRADA"
- #: src/imap.c:695
- msgid "LSUB error"
- msgstr "error d'LSUB"
- #: src/imap.c:698
- msgid "RENAME error"
- msgstr "error de CANVI DE NOM"
- #: src/imap.c:701
- msgid "SEARCH error"
- msgstr "error de CERCA"
- #: src/imap.c:704
- msgid "UID SEARCH error"
- msgstr "error de CERCA D'UID"
- #: src/imap.c:707
- msgid "SELECT error"
- msgstr "error de SELECCIÓ"
- #: src/imap.c:710
- msgid "STATUS error"
- msgstr "error d'ESTAT"
- #: src/imap.c:713
- msgid "STORE error"
- msgstr "error d'EMMAGATZEMATGE"
- #: src/imap.c:716
- msgid "UID STORE error"
- msgstr "error d'EMMAGATZEMATGE D'UID"
- #: src/imap.c:719
- msgid "SUBSCRIBE error"
- msgstr "error de SUBSCRIPCIÓ"
- #: src/imap.c:722
- msgid "UNSUBSCRIBE error"
- msgstr "error de NO-SUBSCRIPCIÓ"
- #: src/imap.c:725
- msgid "STARTTLS error"
- msgstr "error d'STARTTLS"
- #: src/imap.c:728
- msgid "INVAL error"
- msgstr "error d'INVAL"
- #: src/imap.c:731
- msgid "EXTENSION error"
- msgstr "error d'EXTENSIÓ"
- #: src/imap.c:734
- msgid "SASL error"
- msgstr "error de SASL"
- #: src/imap.c:738
- msgid "SSL/TLS error"
- msgstr "error d'SSL/TLS"
- #: src/imap.c:742
- #, c-format
- msgid "Unknown error [%d]"
- msgstr "Error desconegut [%d]"
- #: src/imap.c:946
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades CRAM-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb "
- "suport SASL i el connector CRAM-MD5 SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:952
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades DIGEST-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb "
- "suport SASL i el connector DIGEST-MD5 SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:958
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades SCRAM-SHA-1 només funcionen si libetpan s'ha compilat amb "
- "suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:964
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
- "the PLAIN SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades PLAIN només funcionen si libetpan s'ha compilat amb suport de "
- "SASL i hi ha instal·lat el connector PLAIN SASL."
- #: src/imap.c:970
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
- "the LOGIN SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades LOGIN només funcionen si libetpan s'ha compilat amb suport de "
- "SASL i hi ha instal·lat el connector PLAIN SASL."
- #: src/imap.c:977
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
- msgstr "Ha fallat la connexió amb %s: entrada refusada.%s"
- #: src/imap.c:981
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
- msgstr "Ha fallat la connexió a %s: entrada %s refusada.\n"
- #: src/imap.c:999
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s failed"
- msgstr "La connexió amb %s fa fallat"
- #: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
- #, c-format
- msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "La connexió IMAP amb %s s'ha desconnectat. Es torna a connectar...\n"
- #: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
- #: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
- msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
- msgstr "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per accedir al servidor IMAP."
- #: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
- msgid "Insecure connection"
- msgstr "Connexió no segura"
- #: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
- msgid ""
- "This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
- "not available in this build of Claws Mail. \n"
- "\n"
- "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
- "not be secure."
- msgstr ""
- "Aquesta connexió s'ha configurat per ser segura usant SSL/TLS però SSL/TLS "
- "no està disponible en aquesta compilació del Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Voleu continuar connectant a aquest servidor? La comunicació pot no ser "
- "segura."
- #: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
- msgid "Con_tinue connecting"
- msgstr "Con_tinua connectant"
- #: src/imap.c:1165
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
- msgstr "Compte: \"%s\": connectant al servidor IMAP: %s:%d ..."
- #: src/imap.c:1213
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
- msgstr "No es pot connectar amb el servidor IMAP: %s:%d"
- #: src/imap.c:1216
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
- msgstr "No es pot connectar amb el servidor IMAP: %s:%d\n"
- #: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
- msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
- msgstr "No es pot iniciar la sessió STARTTLS.\n"
- #: src/imap.c:1316
- #, c-format
- msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
- msgstr "No s'ha pogut fer l'entrada al servidor IMAP %s.\n"
- #: src/imap.c:1319
- #, c-format
- msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
- msgstr "No s'ha pogut fer l'entrada al servidor IMAP %s."
- #: src/imap.c:1747
- msgid "Adding messages..."
- msgstr "Afegint missatges..."
- #: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
- msgid "Copying messages..."
- msgstr "Copiant missatges..."
- #: src/imap.c:2545
- msgid "can't set deleted flags\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els indicadors esborrats\n"
- #: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
- msgid "can't expunge\n"
- msgstr "no es pot suprimir\n"
- #: src/imap.c:2903
- #, c-format
- msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
- msgstr "Buscant carpetes no subscrites a %s..."
- #: src/imap.c:2906
- #, c-format
- msgid "Looking for subfolders of %s..."
- msgstr "Buscant subcarpetes de %s..."
- #: src/imap.c:3196
- msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
- msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
- #: src/imap.c:3211
- msgid "can't create mailbox\n"
- msgstr "no es pot crear la bústia\n"
- #: src/imap.c:3342
- #, c-format
- msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de la bústia: %s a %s\n"
- #: src/imap.c:3455
- msgid "can't delete mailbox\n"
- msgstr "no es pot esborrar la bústia\n"
- #: src/imap.c:3734
- msgid "LIST failed\n"
- msgstr "LIST ha fallat\n"
- #: src/imap.c:3819
- msgid "Flagging messages..."
- msgstr "Marcant missatges..."
- #: src/imap.c:3922
- #, c-format
- msgid "can't select folder: %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
- #: src/imap.c:4074
- msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
- msgstr "El servidor requereix STARTTLS per accedir-hi.\n"
- #: src/imap.c:4084
- msgid "Can't refresh capabilities.\n"
- msgstr "No es poden refrescar les capacitats.\n"
- #: src/imap.c:4089
- #, c-format
- msgid ""
- "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
- "compiled without STARTTLS support.\n"
- msgstr ""
- "La connexió a %s ha fallat: el servidor requereix STARTTLS, però el Claws "
- "Mail s'ha compilat sense suport per a STARTTLS.\n"
- #: src/imap.c:4097
- msgid "Server logins are disabled.\n"
- msgstr "Les entrades al servidor estan inhabilitades.\n"
- #: src/imap.c:4320
- msgid "Fetching message..."
- msgstr "Obtenint el missatge..."
- #: src/imap.c:5021
- #, c-format
- msgid "can't set deleted flags: %d\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els indicadors esborrats: %d\n"
- #: src/imap.c:6056
- msgid ""
- "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
- "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
- "\n"
- "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
- msgstr ""
- "Teniu un o més comptes IMAP definits. Ara bé, aquesta versió del Claws Mail "
- "s'ha compilat sense suport d'IMAP; per tant, els vostres comptes IMAP estan "
- "inhabilitats.\n"
- "\n"
- "Probablement heu d'instal·lar libetpan i recompilar el Claws Mail."
- #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
- msgid "Create _new folder..."
- msgstr "Crea una carpeta _nova..."
- #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
- msgid "_Rename folder..."
- msgstr "Canvia el nom de la ca_rpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
- msgid "M_ove folder..."
- msgstr "Des_plaça la carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
- msgid "Cop_y folder..."
- msgstr "Cop_ia la carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
- msgid "_Delete folder..."
- msgstr "Es_borra la carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
- msgid "Synchronise"
- msgstr "Sincronitza"
- #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
- msgid "Down_load messages"
- msgstr "Des_carrega els missatges"
- #: src/imap_gtk.c:75
- msgid "S_ubscriptions"
- msgstr "S_ubscripcions"
- #: src/imap_gtk.c:77
- msgid "_Subscribe..."
- msgstr "_Subscriviu-vos-hi..."
- #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
- msgid "_Unsubscribe..."
- msgstr "Dona't de bai_xa..."
- #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
- msgid "_Check for new messages"
- msgstr "_Comprova si hi ha missatges nous"
- #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
- msgid "C_heck for new folders"
- msgstr "_Comprova si hi ha carpetes noves"
- #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
- msgid "R_ebuild folder tree"
- msgstr "R_econstrueix l'arbre de carpetes"
- #: src/imap_gtk.c:87
- msgid "Show only subscribed _folders"
- msgstr "Mostra només les _carpetes subscrites"
- #: src/imap_gtk.c:194
- msgid ""
- "Input the name of new folder:\n"
- "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
- "only and no mail, append '/' to the folder name)"
- msgstr ""
- "Introduïu el nom de la carpeta nova:\n"
- "(si voleu crear una carpeta per emmagatzemar-hi només subcarpetes\n"
- "i no correus, afegiu \"/\" al nom de la carpeta)"
- #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
- msgid "Inherit properties from parent folder"
- msgstr "Propietats heretades de la carpeta mare"
- #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
- #, c-format
- msgid "Input new name for '%s':"
- msgstr "Introduïu el nom nou per a \"%s\":"
- #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
- msgid "Rename folder"
- msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
- #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
- msgid ""
- "The folder could not be renamed.\n"
- "The new folder name is not allowed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta.\n"
- "El nom nou no està permès."
- #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
- #, c-format
- msgid "Select folder to move folder '%s' to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi la carpeta \"%s\""
- #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
- #, c-format
- msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi la carpeta \"%s\""
- #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
- #, c-format
- msgid ""
- "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
- "will not be possible.\n"
- "\n"
- "Do you really want to delete?"
- msgstr ""
- "S'esborraran totes les carpetes i missatges que pengen de \"%s\". No es "
- "podran recuperar.\n"
- "\n"
- "Voleu eliminar-los definitivament?"
- #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
- #, c-format
- msgid "Can't remove the folder '%s'."
- msgstr "No es pot esborrar la carpeta \"%s\"."
- #: src/imap_gtk.c:506
- #, c-format
- msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
- msgstr "Realment voleu buscar carpetes no subscrites de \"%s\"?"
- #: src/imap_gtk.c:509
- msgid "Search recursively"
- msgstr "Cerca recursivament"
- #: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
- msgid "Subscriptions"
- msgstr "Subscripcions"
- #: src/imap_gtk.c:515
- msgid "_Search"
- msgstr "_Cerca"
- #: src/imap_gtk.c:525
- #, c-format
- msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
- msgstr "Escolliu una subcarpeta de %s per subscriure-us-hi: "
- #: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
- msgid "Subscribe"
- msgstr "Subscriviu-vos-hi"
- #: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
- msgid "All of them"
- msgstr "Totes"
- #: src/imap_gtk.c:556
- msgid ""
- "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
- "\n"
- "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
- "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
- msgstr ""
- "Aquesta carpeta ja està subscrita i no té subcarpetes no subscrites.\n"
- "\n"
- "Si hi ha noves carpetes, creades i no subscrites d'un altre client, useu "
- "\"Comprova si hi ha carpetes noves\" a la carpeta d'arrel de la bústia."
- #: src/imap_gtk.c:565
- #, c-format
- msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
- msgstr "Voleu %s la carpeta \"%s\"?"
- #: src/imap_gtk.c:566
- msgid "subscribe"
- msgstr "subscriviu-vos-hi"
- #: src/imap_gtk.c:566
- msgid "unsubscribe"
- msgstr "doneu-vos de baixa"
- #: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
- #: src/prefs_folder_item.c:1503
- msgid "Apply to subfolders"
- msgstr "Aplica a les subcarpetes"
- #: src/imap_gtk.c:574
- msgid "_Subscribe"
- msgstr "_Subscriviu-vos-hi"
- #: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
- msgid "_Unsubscribe"
- msgstr "Dona't de bai_xa"
- #: src/import.c:113 src/import.c:207
- msgid "Import mbox file"
- msgstr "Importa el fitxer de bústia"
- #: src/import.c:131
- msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
- msgstr "Trobeu el fitxer mbox i especifiqueu la carpeta de destinació."
- #: src/import.c:148
- msgid "Destination folder:"
- msgstr "Carpeta de destinació:"
- #: src/import.c:202
- msgid "Source mbox filename can't be left empty."
- msgstr "El nom de fitxer de la bústia no es pot deixar en blanc."
- #: src/import.c:207
- msgid ""
- "Destination folder is not set.\n"
- "Import mbox file to the Inbox folder?"
- msgstr ""
- "La carpeta de destinació no està definida.\n"
- "Voleu importar el fitxer mbox a la carpeta d'entrada?"
- #: src/import.c:229
- msgid "Can't find the destination folder."
- msgstr "No es pot trobar la carpeta de destinació."
- #: src/import.c:254
- msgid "Select importing file"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
- #: src/import.c:272
- msgid "Select folder to import to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per a la importació"
- #: src/importldif.c:185
- msgid "Please specify address book name and file to import."
- msgstr ""
- "Si us plau, especifiqueu el nom de la llibreta d'adreces i el fitxer a "
- "importar."
- #: src/importldif.c:188
- msgid "Select and rename LDIF field names to import."
- msgstr "Seleccioneu i canvieu el nom dels camps LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:191
- msgid "File imported."
- msgstr "Fitxer importat."
- #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
- msgid "Please select a file."
- msgstr "Seleccioneu un fitxer."
- #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
- msgid "Address book name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de llibreta d'adreces."
- #: src/importldif.c:496
- msgid "LDIF file imported successfully."
- msgstr "Fitxer LDIF importat amb èxit."
- #: src/importldif.c:581
- msgid "Select LDIF File"
- msgstr "Seleccioneu un fitxer LDIF"
- #: src/importldif.c:667
- msgid ""
- "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
- "file data."
- msgstr ""
- "Especifiqueu el nom de la llibreta d'adreces que es crearà a partir de les "
- "dades del fitxer LDIF."
- #: src/importldif.c:672
- msgid "File Name"
- msgstr "Nom del fitxer"
- #: src/importldif.c:682
- msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
- msgstr "L'especificació completa del fitxer LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:689
- msgid "Select the LDIF file to import."
- msgstr "Seleccioneu el fitxer LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:725
- msgid "R"
- msgstr "R"
- #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
- msgid "S"
- msgstr "E"
- #: src/importldif.c:727
- msgid "LDIF Field Name"
- msgstr "Nom del camp LDIF"
- #: src/importldif.c:728
- msgid "Attribute Name"
- msgstr "Nom de l'atribut"
- #: src/importldif.c:783
- msgid "LDIF Field"
- msgstr "Camp LDIF"
- #: src/importldif.c:795
- msgid "Attribute"
- msgstr "Atribut"
- #: src/importldif.c:807
- msgid ""
- "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
- "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
- "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
- "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
- "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
- "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
- "field for import."
- msgstr ""
- "Escolliu el camp LDIF que canviarà de nom o se seleccionarà per importar a "
- "la llista superior. Els camps reservats (amb una marca a la columna \"R\"), "
- "s'importen automàticament i no se'n pot canviar el nom. Un clic a la columna "
- "de selecció (\"S\") marcarà el camp per importar. Un clic a qualsevol part "
- "de la fila seleccionarà el camp per canviar-ne el nom a l'àrea d'entrada de "
- "sota la llista. Un doble clic a qualsevol part de la fila també seleccionarà "
- "el camp per importar."
- #: src/importldif.c:822
- msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
- msgstr "El camp LDIF pot canviar el nom al de l'atribut d'usuari."
- #: src/importldif.c:827
- msgid "Select for Import"
- msgstr "Selecciona per importar"
- #: src/importldif.c:832
- msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
- msgstr "Seleccioneu el camp LDIF per importar-lo a la llibreta d'adreces."
- #: src/importldif.c:834
- msgid " Modify "
- msgstr " Modifica"
- #: src/importldif.c:839
- msgid "This button will update the list above with the data supplied."
- msgstr ""
- "Aquest botó actualitzarà la llista superior amb les dades proporcionades."
- #: src/importldif.c:911
- msgid "Records Imported:"
- msgstr "Registres importats:"
- #: src/importldif.c:943
- msgid "Import LDIF file into Address Book"
- msgstr "Importa el fitxer LDIF a la llibreta d'adreces"
- #: src/importldif.c:980
- msgid "Proceed"
- msgstr "Fes-ho"
- #: src/importmutt.c:141
- msgid "Error importing MUTT file."
- msgstr "Error important el fitxer MUTT."
- #: src/importmutt.c:156
- msgid "Select MUTT File"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer MUTT"
- #: src/importmutt.c:203
- msgid "Import MUTT file into Address Book"
- msgstr "Importa el fitxer MUTT a la llibreta d'adreces"
- #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
- msgid "Please select a file to import."
- msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar."
- #: src/importpine.c:140
- msgid "Error importing Pine file."
- msgstr "Error important el fitxer de Pine."
- #: src/importpine.c:155
- msgid "Select Pine File"
- msgstr "Seleccioneu un fitxer Pine"
- #: src/importpine.c:202
- msgid "Import Pine file into Address Book"
- msgstr "Importa el fitxer Pine a la llibreta d'adreces"
- #: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
- msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
- msgstr "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per obtenir els missatges."
- #: src/inc.c:343
- #, c-format
- msgid "%s failed\n"
- msgstr "%s ha fallat\n"
- #: src/inc.c:416
- msgid "Retrieving new messages"
- msgstr "Obtenint missatges nous"
- #: src/inc.c:474
- msgid "Standby"
- msgstr "En espera"
- #: src/inc.c:615 src/inc.c:669
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancel·lat"
- #: src/inc.c:626
- msgid "Retrieving"
- msgstr "Recuperant"
- #: src/inc.c:635
- #, c-format
- msgid "Done (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Fet (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Fet (%d missatges (%s) rebuts)"
- #: src/inc.c:641
- msgid "Done (no new messages)"
- msgstr "Fet (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:646
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Connexió fallida"
- #: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
- msgid "Auth failed"
- msgstr "Auth fallida"
- #: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
- #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
- msgid "Locked"
- msgstr "Bloquejat"
- #: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
- msgid "Timeout"
- msgstr "Temps d'espera esgotat"
- #: src/inc.c:752
- #, c-format
- msgid "Finished (%d new message)"
- msgid_plural "Finished (%d new messages)"
- msgstr[0] "Acabat (%d missatge nou)"
- msgstr[1] "Acabat (%d missatges nous)"
- #: src/inc.c:756
- msgid "Finished (no new messages)"
- msgstr "Acabat (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:795
- #, c-format
- msgid "%s: Retrieving new messages"
- msgstr "%s: recuperant missatges nous"
- #: src/inc.c:825
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
- msgstr "Compte \"%s\": connectant al servidor POP3: %s:%d..."
- #: src/inc.c:843
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d"
- #: src/inc.c:847
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d\n"
- #: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
- #: src/send_message.c:496
- msgid "Authenticating..."
- msgstr "Autenticant..."
- #: src/inc.c:929
- #, c-format
- msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
- msgstr "Obtenint missatges de %s (%s)..."
- #: src/inc.c:935
- msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
- msgstr "Obtenint el nombre de missatges nous (STAT)..."
- #: src/inc.c:939
- msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
- msgstr "Obtenint el nombre de missatges nous (LAST)..."
- #: src/inc.c:943
- msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
- msgstr "Obtenint el nombre de missatges nous (UIDL)..."
- #: src/inc.c:947
- msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
- msgstr "Obtenint la mida dels missatges (LIST)..."
- #: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
- msgid "Quitting"
- msgstr "Sortint"
- #: src/inc.c:979
- #, c-format
- msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
- msgstr "Recuperant el missatge (%d / %d) (%s / %s)"
- #: src/inc.c:992
- #, c-format
- msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Recuperant (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Recuperant (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
- #: src/inc.c:1151
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d failed."
- msgstr "La connexió amb %s:%d ha fallat."
- #: src/inc.c:1156
- msgid "Error occurred while processing mail."
- msgstr "S'ha produït un error mentre es processava el correu."
- #: src/inc.c:1162
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while processing mail:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error mentre es processava el correu:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1168
- msgid "No disk space left."
- msgstr "No hi ha espai lliure al disc."
- #: src/inc.c:1173
- msgid "Can't write file."
- msgstr "No es pot escriure el fitxer."
- #: src/inc.c:1178
- msgid "Socket error."
- msgstr "Error de sòcol"
- #: src/inc.c:1181
- #, c-format
- msgid "Socket error on connection to %s:%d."
- msgstr "Error de sòcol connectant amb %s:%d."
- #: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
- msgid "Connection closed by the remote host."
- msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1189
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
- msgstr "Connexió amb %s:%d tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1194
- msgid "Mailbox is locked."
- msgstr "La bústia està bloquejada."
- #: src/inc.c:1198
- #, c-format
- msgid ""
- "Mailbox is locked:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La bústia està bloquejada:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
- msgid "Authentication failed."
- msgstr "Autenticació fallida."
- #: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
- #, c-format
- msgid ""
- "Authentication failed:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "L'autenticació ha fallat:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
- msgid ""
- "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
- "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
- msgstr ""
- "Sessió caducada. Podeu recuperar-la incrementant el temps d'espera de la "
- "sessió a Preferències/Altres/Miscel·lània."
- #: src/inc.c:1220
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d timed out."
- msgstr "La connexió amb %s:%d ha excedit el límit de temps."
- #: src/inc.c:1258
- msgid "Incorporation cancelled\n"
- msgstr "Incorporació cancel·lada\n"
- #: src/inc.c:1523
- #, c-format
- msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
- msgstr "%s%sEsteu treballant sense connexió. Ho anul·lo durant %d minuts?"
- #: src/inc.c:1529
- #, c-format
- msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
- msgstr "%s%sEsteu treballant sense connexió. Ho anul·lo?"
- #: src/inc.c:1536
- msgid "On_ly once"
- msgstr "Només _una vegada"
- #: src/ldapupdate.c:1044
- msgid "Some SN"
- msgstr "Algun SN"
- #: src/ldif.c:758
- msgid "Nick Name"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/main.c:249
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' already exists.\n"
- "Can't create folder."
- msgstr ""
- "El fitxer \"%s\" ja existeix.\n"
- "No s'ha pogut crear la carpeta."
- #: src/main.c:370
- #, c-format
- msgid ""
- "Configuration for %s found.\n"
- "Do you want to migrate this configuration?"
- msgstr ""
- "Trobada la configuració per a %s.\n"
- "Voleu migrar aquesta configuració?"
- #: src/main.c:372
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
- "script available at %s."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les vostres regles de filtratge de Sylpheed poden ser convertides\n"
- "per un script disponible a %s."
- #: src/main.c:384
- msgid "Keep old configuration"
- msgstr "Mantén la configuració anterior."
- #: src/main.c:387
- msgid ""
- "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
- "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
- "on your disk."
- msgstr ""
- "Mantenir una còpia de seguretat us permetrà tornar a la versió anterior, "
- "però pot trigar una mica si teniu dades de notícies o IMAP a la memòria cau, "
- "i ocuparà espai addicional al vostre disc."
- #: src/main.c:395
- msgid "Migration of configuration"
- msgstr "Migració de configuració"
- #: src/main.c:406
- msgid "Copying configuration... This may take a while..."
- msgstr "Copiant la configuració... Pot trigar una estona..."
- #: src/main.c:415
- msgid "Migration failed!"
- msgstr "Migració fallida!"
- #: src/main.c:424
- msgid "Migrating configuration..."
- msgstr "Migrant la configuració..."
- #: src/main.c:1138
- msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
- msgstr "g_thread no està suportat per glib.\n"
- #: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
- msgid "(or older)"
- msgstr "(o anterior)"
- #: src/main.c:1483
- #, c-format
- msgid ""
- "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
- "more information:\n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
- "more information:\n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "El connector següent no s'ha pogut carregar. Comproveu la configuració dels "
- "connectors per a més informació:\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "El connectors següents no s'han pogut carregar. Comproveu la configuració "
- "dels connectors per a més informació:\n"
- "%s"
- #: src/main.c:1525
- msgid ""
- "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
- "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
- "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
- msgstr ""
- "El Claws Mail ha detectat una bústia configurada, però és incompleta. Pot "
- "ser a causa d'un compte IMAP que estigui fallant. Useu \"Reconstruix "
- "l'arbre de carpetes\" del menú contextual de la carpeta mare de la bústia "
- "per intentar arreglar-ho."
- #: src/main.c:1531
- msgid ""
- "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
- "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
- "plugin and try again."
- msgstr ""
- "El Claws Mail ha detectat una bústia configurada, però no l'ha pogut "
- "carregar. És probable que sigui proveïda per un connector extern "
- "desactualitzat. Si us plau, reinstal·leu el connector i intenteu-ho una "
- "altra vegada."
- #: src/main.c:1776
- msgid "Missing filename\n"
- msgstr "Falta el nom del fitxer\n"
- #: src/main.c:1783
- msgid "Cannot open filename for reading\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per llegir-lo\n"
- #: src/main.c:1794
- msgid "Malformed header\n"
- msgstr "Capçalera mal formada\n"
- #: src/main.c:1801
- msgid "Duplicated 'To:' header\n"
- msgstr "Capçalera \"Per a:\" duplicada\n"
- #: src/main.c:1812
- msgid "Missing required 'To:' header\n"
- msgstr "No s'ha trobat la capçalera requerida \"Per a\":\n"
- #: src/main.c:1958
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
- msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
- #: src/main.c:1960
- msgid " --compose [address] open composition window"
- msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'escriptura"
- #: src/main.c:1961
- msgid ""
- " --compose-from-file file\n"
- " open composition window with data from given file;\n"
- " use - as file name for reading from standard "
- "input;\n"
- " content format: headers first (To: required) until "
- "an\n"
- " empty line, then mail body until end of file."
- msgstr ""
- " --compose-from-file file\n"
- " obre la finestra d'escriptura amb les dades d'un "
- "fitxer donat;\n"
- " utilitza - com a nom de fitxer per a la lectura de "
- "l'entrada estàndard;\n"
- " format del contingut: capçaleres primer (Per a: "
- "requerit) fins a trobar una\n"
- " línia buida, llavors el cos del correu fins al "
- "final del fitxer."
- #: src/main.c:1966
- msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
- msgstr ""
- " --subscribe [uri] us subscriu a l'URI proporcionat si és possible"
- #: src/main.c:1967
- msgid ""
- " --attach file1 [file2]...\n"
- " open composition window with specified files\n"
- " attached"
- msgstr ""
- " --attach fitxer1 [fitxer2]...\n"
- " obre la finestra d'escriptura amb els fitxers\n"
- " especificats com a adjunts"
- #: src/main.c:1970
- msgid ""
- " --insert file1 [file2]...\n"
- " open composition window with specified files\n"
- " inserted"
- msgstr ""
- " --insert fitxer1 [fitxer2]...\n"
- " obre la finestra d'escriptura amb els fitxers\n"
- " especificats inserits"
- #: src/main.c:1973
- msgid " --receive receive new messages"
- msgstr " --receive rep els missatges nous"
- #: src/main.c:1974
- msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
- msgstr " --receive-all rep missatges nous per a tots els comptes"
- #: src/main.c:1975
- msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
- msgstr " --cancel-receiving cancel·la la recepció de missatges"
- #: src/main.c:1976
- msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
- msgstr " --cancel-sending cancel·la l'enviament dels missatges"
- #: src/main.c:1977
- msgid ""
- " --search folder type request [recursive]\n"
- " searches mail\n"
- " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
- " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
- "g: tag\n"
- " request: search string\n"
- " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
- msgstr ""
- "--search carpeta tipus petició [recursiva]\n"
- " busca al correu\n"
- " carpeta ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" o \"Mail\"\n"
- " tipus: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] o g: "
- "tag\n"
- " petició: cadena de cerca\n"
- " recursiva: fals si arg. comença amb 0, n, N, f o F"
- #: src/main.c:1984
- msgid " --send send all queued messages"
- msgstr " --send envia tots els missatges de la cua"
- #: src/main.c:1985
- msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
- msgstr " --status [carpeta]... mostra el nombre total de missatges"
- #: src/main.c:1986
- msgid ""
- " --status-full [folder]...\n"
- " show the status of each folder"
- msgstr ""
- " --status-full [carpeta]...\n"
- " mostra l'estat de cada carpeta"
- #: src/main.c:1988
- msgid " --statistics show session statistics"
- msgstr " --statistics mostra estadístiques de la sessió"
- #: src/main.c:1989
- msgid " --reset-statistics reset session statistics"
- msgstr " --reset-statistics estadístiques del reinici de la sessió"
- #: src/main.c:1990
- msgid ""
- " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
- " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
- msgstr ""
- " --select carp[/msj] salteu a la carpeta/missatge especificats\n"
- " carpeta és un identificador estil \"carpeta/"
- "subcarpeta\""
- #: src/main.c:1992
- msgid " --online switch to online mode"
- msgstr " --online canvia a mode de treball amb connexió"
- #: src/main.c:1993
- msgid " --offline switch to offline mode"
- msgstr " --offline canvia a mode de treball sense connexió"
- #: src/main.c:1994
- msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
- msgstr " --exit --quit -q surt del Claws Mail"
- #: src/main.c:1995
- msgid " --debug debug mode"
- msgstr " --debug mode de depuració"
- #: src/main.c:1996
- msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
- msgstr " --toggle-debug commuta el mode de depuració"
- #: src/main.c:1997
- msgid " --help -h display this help and exit"
- msgstr " --help -h presenta aquesta ajuda i surt"
- #: src/main.c:1998
- msgid " --version -v output version information and exit"
- msgstr " --version -v mostra la informació de la versió i surt"
- #: src/main.c:1999
- msgid ""
- " --version-full -V output version and built-in features information "
- "and exit"
- msgstr ""
- " --version-full -V mostra la informació de la versió, les "
- "característiques i surt"
- #: src/main.c:2000
- msgid " --config-dir output configuration directory"
- msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració"
- #: src/main.c:2001
- msgid ""
- " --alternate-config-dir [dir]\n"
- " use specified configuration directory"
- msgstr ""
- " --alternate-config-dir [dir]\n"
- " usa el directori de configuració especificat"
- #: src/main.c:2003
- msgid ""
- " --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
- " set geometry for main window"
- msgstr ""
- " --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
- " estableix la geometria de la finestra principal"
- #: src/main.c:2056
- msgid "Unknown option\n"
- msgstr "Opció desconeguda\n"
- #: src/main.c:2074
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)..."
- msgstr "Processant (%s)..."
- #: src/main.c:2077
- msgid "top level folder"
- msgstr "carpeta superior"
- #: src/main.c:2160
- msgid "Queued messages"
- msgstr "Missatges a la cua"
- #: src/main.c:2161
- msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
- msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Voleu sortir ara?"
- #: src/main.c:2908
- msgid "NetworkManager: network is online.\n"
- msgstr "NetworkManager: la xarxa està connectada.\n"
- #: src/main.c:2914
- msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
- msgstr "NetworkManager: la xarxa està desconnectada.\n"
- #: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
- msgid "_File"
- msgstr "_Fitxer"
- #: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
- msgid "_View"
- msgstr "M_ostra"
- #: src/mainwindow.c:518
- msgid "_Configuration"
- msgstr "_Configuració"
- #: src/mainwindow.c:522
- msgid "_Add mailbox"
- msgstr "_Afegeix una bústia"
- #: src/mainwindow.c:523
- msgid "MH..."
- msgstr "MH..."
- #: src/mainwindow.c:526
- msgid "Change mailbox order..."
- msgstr "Canvia l'ordre de les bústies de correu..."
- #: src/mainwindow.c:529
- msgid "_Import mbox file..."
- msgstr "_Importa un fitxer mbox..."
- #: src/mainwindow.c:530
- msgid "_Export to mbox file..."
- msgstr "_Exporta a un fitxer mbox..."
- #: src/mainwindow.c:531
- msgid "_Export selected to mbox file..."
- msgstr "_Exporta la selecció a un fitxer mbox..."
- #: src/mainwindow.c:533
- msgid "Empty all _Trash folders"
- msgstr "Buida _totes les papereres"
- #: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
- msgid "_Save email as..."
- msgstr "De_sa el missatge com a..."
- #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
- msgid "_Save part as..."
- msgstr "De_sa'n la secció com a..."
- #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
- msgid "Page setup..."
- msgstr "Configuració de la pàgina..."
- #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
- msgid "_Print..."
- msgstr "Im_primeix..."
- #: src/mainwindow.c:543
- msgid "Synchronise folders"
- msgstr "Sincronitza les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:545
- msgid "E_xit"
- msgstr "_Surt"
- #: src/mainwindow.c:550
- msgid "Select _thread"
- msgstr "Selecciona un _fil"
- #: src/mainwindow.c:552
- msgid "_Find in current message..."
- msgstr "_Cerca al missatge actual..."
- #: src/mainwindow.c:554
- msgid "_Quick search"
- msgstr "_Cerca ràpida"
- #: src/mainwindow.c:557
- msgid "Show or hi_de"
- msgstr "_Mostra o oculta"
- #: src/mainwindow.c:558
- msgid "_Toolbar"
- msgstr "_Barra d'eines"
- #: src/mainwindow.c:560
- msgid "Set displayed _columns"
- msgstr "Defineix les _columnes visibles"
- #: src/mainwindow.c:561
- msgid "In _folder list..."
- msgstr "A la _llista de carpetes..."
- #: src/mainwindow.c:562
- msgid "In _message list..."
- msgstr "A la llista de _missatges..."
- #: src/mainwindow.c:567
- msgid "La_yout"
- msgstr "_Disposició"
- #: src/mainwindow.c:569
- msgid "_Sort"
- msgstr "Cla_ssifica"
- #: src/mainwindow.c:571
- msgid "_Attract by subject"
- msgstr "Atrau _per assumpte"
- #: src/mainwindow.c:573
- msgid "E_xpand all threads"
- msgstr "E_xpandeix tots els fils"
- #: src/mainwindow.c:574
- msgid "Co_llapse all threads"
- msgstr "Contrau tots els fi_ls"
- #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
- msgid "_Go to"
- msgstr "_Ves a"
- #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
- msgid "_Previous message"
- msgstr "_Missatge anterior"
- #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
- msgid "_Next message"
- msgstr "Missatge següe_nt"
- #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
- msgid "P_revious unread message"
- msgstr "Missatge sense llegir ante_rior"
- #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
- msgid "N_ext unread message"
- msgstr "Missatge sense llegir següent"
- #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
- msgid "Previous ne_w message"
- msgstr "Missatge no_u anterior "
- #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
- msgid "Ne_xt new message"
- msgstr "Missatge nou segü_ent"
- #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
- msgid "Previous _marked message"
- msgstr "Missatge _marcat anterior"
- #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
- msgid "Next m_arked message"
- msgstr "Missatge m_arcat següent"
- #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
- msgid "Previous _labeled message"
- msgstr "Missatge e_tiquetat anterior"
- #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
- msgid "Next la_beled message"
- msgstr "Missatge eti_quetat següent"
- #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
- msgid "Previous opened message"
- msgstr "Missatge obert anterior "
- #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
- msgid "Next opened message"
- msgstr "Missatge obert següent "
- #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
- msgid "Parent message"
- msgstr "Missatge pare"
- #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
- msgid "Next unread _folder"
- msgstr "Directori sense llegir següent"
- #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
- msgid "F_older..."
- msgstr "Car_peta..."
- #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
- msgid "Next part"
- msgstr "Secció següent"
- #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
- msgid "Previous part"
- msgstr "Secció anterior"
- #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
- msgid "Message scroll"
- msgstr "Missatge"
- #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
- msgid "Previous line"
- msgstr "Línia anterior"
- #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
- msgid "Next line"
- msgstr "Línia següent"
- #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
- msgid "Previous page"
- msgstr "Pàgina anterior"
- #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
- msgid "Next page"
- msgstr "Pàgina següent"
- #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
- msgid "Decode"
- msgstr "Descodifica"
- #: src/mainwindow.c:633
- msgid "Open in new _window"
- msgstr "Obre en una finestra _nova"
- #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
- msgid "Mess_age source"
- msgstr "Fon_t del missatge"
- #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
- msgid "Message part"
- msgstr "Secció del missatge"
- #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
- msgid "View as text"
- msgstr "Mostra-ho com a text"
- #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
- msgid "Open"
- msgstr "Obre"
- #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
- msgid "Open with..."
- msgstr "Obre amb..."
- #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
- msgid "Quotes"
- msgstr "Cites"
- #: src/mainwindow.c:646
- msgid "_Update summary"
- msgstr "Act_ualitza el resum"
- #: src/mainwindow.c:649
- msgid "Recei_ve"
- msgstr "_Rep"
- #: src/mainwindow.c:650
- msgid "Get from _current account"
- msgstr "Obtén del compte a_ctual"
- #: src/mainwindow.c:651
- msgid "Get from _all accounts"
- msgstr "Obtén de _tots els comptes"
- #: src/mainwindow.c:652
- msgid "Cancel receivin_g"
- msgstr "Cancel·la la re_cepció"
- #: src/mainwindow.c:655
- msgid "_Send queued messages"
- msgstr "Envia els mi_ssatges de la cua"
- #: src/mainwindow.c:660
- msgid "Compose a_n email message"
- msgstr "Escriu u_n missatge de correu"
- #: src/mainwindow.c:661
- msgid "Compose a news message"
- msgstr "Escriu un missatge de notícies"
- #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
- #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
- msgid "_Reply"
- msgstr "_Respon"
- #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
- msgid "Repl_y to"
- msgstr "Respon _a"
- #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
- msgid "Mailing _list"
- msgstr "L_lista de correu"
- #: src/mainwindow.c:668
- msgid "Follow-up and reply to"
- msgstr "Reenvia i respon"
- #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
- msgid "_Forward"
- msgstr "Reen_via"
- #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
- msgid "For_ward as attachment"
- msgstr "Reen_via com a adjunt"
- #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
- msgid "Redirec_t"
- msgstr "Redirigei_x"
- #: src/mainwindow.c:675
- msgid "Mailing-_List"
- msgstr "L_lista de correu"
- #: src/mainwindow.c:676
- msgid "Post"
- msgstr "Publicació"
- #: src/mainwindow.c:678
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- #: src/mainwindow.c:682
- msgid "Unsubscribe"
- msgstr "Dona't de baixa"
- #: src/mainwindow.c:684
- msgid "View archive"
- msgstr "Mostra el fitxer"
- #: src/mainwindow.c:686
- msgid "Contact owner"
- msgstr "Contacta amb el propietari"
- #: src/mainwindow.c:690
- msgid "M_ove..."
- msgstr "Des_plaça..."
- #: src/mainwindow.c:691
- msgid "_Copy..."
- msgstr "_Copia..."
- #: src/mainwindow.c:692
- msgid "Move to _trash"
- msgstr "Desplaça a la _paperera"
- #: src/mainwindow.c:693
- msgid "_Delete..."
- msgstr "_Esborra..."
- #: src/mainwindow.c:694
- msgid "Move thread to tr_ash"
- msgstr "Desplaça el fil a la _paperera"
- #: src/mainwindow.c:695
- msgid "Delete t_hread"
- msgstr "_Esborra el fil"
- #: src/mainwindow.c:696
- msgid "Cancel a news message"
- msgstr "Cancel·la una notícia"
- #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
- msgid "_Mark"
- msgstr "_Marca"
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/mainwindow.c:701
- msgid "_Unmark"
- msgstr "_Desmarca"
- #: src/mainwindow.c:704
- msgid "Mark as rea_d"
- msgstr "Marca com a lle_git"
- #: src/mainwindow.c:705
- msgid "Mark as unr_ead"
- msgstr "Marca com a no ll_egit"
- #: src/mainwindow.c:707
- msgid "Mark all read"
- msgstr "Marca -ho tot com a _llegit"
- #: src/mainwindow.c:708
- msgid "Mark all unread"
- msgstr "Marca tots els no llegits"
- #: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
- #: src/toolbar.c:503
- msgid "Ignore thread"
- msgstr "Ignora el fil"
- #: src/mainwindow.c:711
- msgid "Unignore thread"
- msgstr "Deixa d'ignorar el fil"
- #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
- #: src/toolbar.c:504
- msgid "Watch thread"
- msgstr "Revisa el fil"
- #: src/mainwindow.c:713
- msgid "Unwatch thread"
- msgstr "Deixa de revisar el fil"
- #: src/mainwindow.c:716
- msgid "Mark as _spam"
- msgstr "Marca com a correu bro_ssa"
- #: src/mainwindow.c:717
- msgid "Mark as _ham"
- msgstr "Marca com a bo"
- #: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
- msgid "Lock"
- msgstr "Bloqueja"
- #: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
- msgid "Unlock"
- msgstr "Desbloqueja"
- #: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
- msgid "Color la_bel"
- msgstr "Eti_queta de color"
- #: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
- msgid "Ta_gs"
- msgstr "Eti_quetes"
- #: src/mainwindow.c:727
- msgid "Re-_edit"
- msgstr "Re_edita"
- #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
- msgid "Check signature"
- msgstr "Comprova'n la signatura"
- #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
- msgid "Add sender to address boo_k"
- msgstr "Afegeix el remitent a la _llibreta d'adreces"
- #: src/mainwindow.c:737
- msgid "C_ollect addresses"
- msgstr "Rec_opila adreces"
- #: src/mainwindow.c:738
- msgid "From current _folder..."
- msgstr "De la carpeta ac_tual..."
- #: src/mainwindow.c:739
- msgid "From selected _messages..."
- msgstr "dels _missatges seleccionats..."
- #: src/mainwindow.c:742
- msgid "_Filter all messages in folder"
- msgstr "_Filtra tots els missatges de la carpeta"
- #: src/mainwindow.c:743
- msgid "Filter _selected messages"
- msgstr "_Filtra els missatges _seleccionats"
- #: src/mainwindow.c:744
- msgid "Run folder pr_ocessing rules"
- msgstr "Executa regles de pr_ocessament"
- #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
- msgid "_Create filter rule"
- msgstr "_Crea una regla de filtratge"
- #: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
- #: src/messageview.c:324
- msgid "_Automatically"
- msgstr "_Automàticament"
- #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
- #: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
- msgid "By _From"
- msgstr "Pel _des de"
- #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
- #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
- msgid "By _To"
- msgstr "Pel _per a"
- #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
- #: src/messageview.c:327
- msgid "By _Subject"
- msgstr "Per a_ssumpte"
- #: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
- msgid "Create processing rule"
- msgstr "Crea una regla de processament"
- #: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
- msgid "List _URLs..."
- msgstr "Llista _URL..."
- #: src/mainwindow.c:766
- msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
- msgstr "Comprova si hi ha missatg_es nous a totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:767
- msgid "Delete du_plicated messages"
- msgstr "Es_borra els missatges repetits"
- #: src/mainwindow.c:768
- msgid "In selected folder"
- msgstr "A la carpeta seleccionada"
- #: src/mainwindow.c:769
- msgid "In all folders"
- msgstr "A totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:772
- msgid "E_xecute"
- msgstr "E_xecuta"
- #: src/mainwindow.c:773
- msgid "Exp_unge"
- msgstr "S_uprimeix"
- #: src/mainwindow.c:776
- msgid "SSL/TLS cer_tificates"
- msgstr "Cer_tificats SSL/TLS"
- #: src/mainwindow.c:779
- msgid "Filtering Lo_g"
- msgstr "Filtratge de re_gistre"
- #: src/mainwindow.c:780
- msgid "Network _Log"
- msgstr "Registre de _xarxa"
- #: src/mainwindow.c:782
- msgid "_Forget all session passwords"
- msgstr "Obli_da totes les contrasenyes de sessió"
- #: src/mainwindow.c:784
- msgid "Forget _master passphrase"
- msgstr "Oblida la contrasenya _mestra"
- #: src/mainwindow.c:788
- msgid "C_hange current account"
- msgstr "_Canvia el compte actual"
- #: src/mainwindow.c:790
- msgid "_Preferences for current account..."
- msgstr "_Preferències del compte actual..."
- #: src/mainwindow.c:791
- msgid "Create _new account..."
- msgstr "Crea un compte _nou..."
- #: src/mainwindow.c:792
- msgid "_Edit accounts..."
- msgstr "Edita els comptes..."
- #: src/mainwindow.c:795
- msgid "P_references..."
- msgstr "P_referències..."
- #: src/mainwindow.c:796
- msgid "Pre-pr_ocessing..."
- msgstr "Prepr_ocessament..."
- #: src/mainwindow.c:797
- msgid "Post-pro_cessing..."
- msgstr "Postpro_cessament..."
- #: src/mainwindow.c:798
- msgid "_Filtering..."
- msgstr "_Filtratge..."
- #: src/mainwindow.c:799
- msgid "_Templates..."
- msgstr "Plan_tilles..."
- #: src/mainwindow.c:800
- msgid "_Actions..."
- msgstr "_Accions..."
- #: src/mainwindow.c:801
- msgid "Tag_s..."
- msgstr "Etiquete_s..."
- #: src/mainwindow.c:803
- msgid "Plu_gins..."
- msgstr "Co_nnectors..."
- #: src/mainwindow.c:806
- msgid "_Manual"
- msgstr "_Manual"
- #: src/mainwindow.c:807
- msgid "_Online User-contributed FAQ"
- msgstr "PMF pr_oporcionades en línia pels usuaris"
- #: src/mainwindow.c:808
- msgid "Icon _Legend"
- msgstr "Text de _la icona"
- #: src/mainwindow.c:810
- msgid "Set as default client"
- msgstr "Estableix com a client per defecte"
- #: src/mainwindow.c:817
- msgid "Offline _mode"
- msgstr "_Mode sense connexió"
- #: src/mainwindow.c:818
- msgid "Men_ubar"
- msgstr "Barra de _menú"
- #: src/mainwindow.c:819
- msgid "_Message view"
- msgstr "Vista de _missatge"
- #: src/mainwindow.c:821
- msgid "Status _bar"
- msgstr "_Barra d'estat"
- #: src/mainwindow.c:823
- msgid "Column headers"
- msgstr "Capçaleres de columna"
- #: src/mainwindow.c:824
- msgid "Th_read view"
- msgstr "Vista je_ràrquica"
- #: src/mainwindow.c:825
- msgid "Hide read threads"
- msgstr "Amaga els fils llegits"
- #: src/mainwindow.c:826
- msgid "_Hide read messages"
- msgstr "Ama_ga els missatges llegits"
- #: src/mainwindow.c:827
- msgid "Hide deleted messages"
- msgstr "Oculta els missatges esborrats"
- #: src/mainwindow.c:828
- msgid "_Fullscreen"
- msgstr "Pantalla c_ompleta"
- #: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
- msgid "Show all _headers"
- msgstr "Mostra totes les ca_pçaleres"
- #: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
- msgid "_Collapse all"
- msgstr "_Contrau-ho tot"
- #: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
- msgid "Collapse from level _2"
- msgstr "Plega des del nivell _2"
- #: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
- msgid "Collapse from level _3"
- msgstr "Plega des del nivell _3"
- #: src/mainwindow.c:836
- msgid "Text _below icons"
- msgstr "Te_xt sota les icones"
- #: src/mainwindow.c:837
- msgid "Text be_side icons"
- msgstr "Text del costat de les icones"
- #: src/mainwindow.c:838
- msgid "_Icons only"
- msgstr "Només _icones"
- #: src/mainwindow.c:839
- msgid "_Text only"
- msgstr "Només _text"
- #: src/mainwindow.c:846
- msgid "_Standard"
- msgstr "E_stàndard"
- #: src/mainwindow.c:847
- msgid "_Three columns"
- msgstr "_Tres columnes"
- #: src/mainwindow.c:848
- msgid "_Wide message"
- msgstr "Missat_ge ample"
- #: src/mainwindow.c:849
- msgid "W_ide message list"
- msgstr "_Llista de missatges ampla"
- #: src/mainwindow.c:850
- msgid "S_mall screen"
- msgstr "Pantalla pet_ita"
- #: src/mainwindow.c:854
- msgid "By _number"
- msgstr "Per _número"
- #: src/mainwindow.c:855
- msgid "By s_ize"
- msgstr "Per m_ida"
- #: src/mainwindow.c:856
- msgid "By _date"
- msgstr "Per _data"
- #: src/mainwindow.c:857
- msgid "By thread date"
- msgstr "Per data del fil"
- #: src/mainwindow.c:860
- msgid "By s_ubject"
- msgstr "Per ass_umpte"
- #: src/mainwindow.c:861
- msgid "By _color label"
- msgstr "Per etiqueta de _color"
- #: src/mainwindow.c:862
- msgid "By tag"
- msgstr "Per etiqueta"
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/mainwindow.c:863
- msgid "By _mark"
- msgstr "Per _marca"
- #: src/mainwindow.c:864
- msgid "By _status"
- msgstr "Per e_stat"
- #: src/mainwindow.c:865
- msgid "By a_ttachment"
- msgstr "Per adjun_t"
- #: src/mainwindow.c:866
- msgid "By score"
- msgstr "Per puntuació"
- #: src/mainwindow.c:867
- msgid "By locked"
- msgstr "Per bloquejat"
- #: src/mainwindow.c:868
- msgid "D_on't sort"
- msgstr "N_o classifiquis"
- #: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
- msgid "Ascending"
- msgstr "Ascendent"
- #: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
- msgid "Descending"
- msgstr "Descendent"
- #: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
- msgid "_Auto detect"
- msgstr "Detecta _automàticament"
- #: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
- msgid "Apply tags..."
- msgstr "Aplica les etiquetes..."
- #: src/mainwindow.c:1958
- msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
- msgstr ""
- "S'ha(n) produït algun(s) error(s). Cliqueu aquí per veure'n el registre."
- #: src/mainwindow.c:1973
- msgid "You are online. Click the icon to go offline"
- msgstr "Esteu connectat. Cliqueu a la icona per desconnectar-vos"
- #: src/mainwindow.c:1976
- msgid "You are offline. Click the icon to go online"
- msgstr "Esteu desconnectat. Cliqueu a la icona per connectar-vos"
- #: src/mainwindow.c:1990
- msgid "Select account"
- msgstr "Selecciona un compte"
- #: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
- msgid "Network log"
- msgstr "Registre de xarxa"
- #: src/mainwindow.c:2021
- msgid "Filtering/Processing debug log"
- msgstr "Filtratge / processament del registre de depuració"
- #: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
- msgid "filtering log enabled\n"
- msgstr ""
- "registre de filtratge habilitat\n"
- "\n"
- #: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
- msgid "filtering log disabled\n"
- msgstr "registre de filtratge inhabilitat\n"
- #: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
- #: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
- #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
- msgid "Untitled"
- msgstr "Sense títol"
- #: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
- msgid "none"
- msgstr "cap"
- #: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
- msgid "Delete all messages in trash folders?"
- msgstr "Voleu esborra tots els missatges de la paperera?"
- #: src/mainwindow.c:2904
- msgid "Don't quit"
- msgstr "No en surtis"
- #: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
- msgid "Add mailbox"
- msgstr "Afegeix una bústia"
- #: src/mainwindow.c:2934
- msgid ""
- "Input the location of mailbox.\n"
- "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
- "scanned automatically."
- msgstr ""
- "Introduïu la ubicació de la bústia.\n"
- "Si s'especifica una bústia existent,\n"
- "s'explorarà automàticament."
- #: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
- #, c-format
- msgid "The mailbox '%s' already exists."
- msgstr "La bústia '%s' ja existeix."
- #: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
- #: src/wizard.c:740
- msgid "Mailbox"
- msgstr "Bústia de correu"
- #: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
- msgid ""
- "Creation of the mailbox failed.\n"
- "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
- "there."
- msgstr ""
- "Ha fallat la creació de la bústia.\n"
- "Pot ser que ja existeixin els fitxers o que no tingueu els permisos per "
- "escriure-hi."
- #: src/mainwindow.c:3419
- msgid "No posting allowed"
- msgstr "Cap correu permès"
- #: src/mainwindow.c:4002
- msgid "Mbox import has failed."
- msgstr "La importació d'mbox ha fallat."
- #: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
- msgid "Export to mbox has failed."
- msgstr "L'exportació a mbox ha fallat."
- #: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
- msgid "Exit"
- msgstr "Surt"
- #: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
- msgid "Exit Claws Mail?"
- msgstr "Voleu sortir del Claws Mail?"
- #: src/mainwindow.c:4252
- msgid "Folder synchronisation"
- msgstr "Sincronització de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:4253
- msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
- msgstr "Voleu sincronitzar les carpetes ara?"
- #: src/mainwindow.c:4254
- msgid "_Synchronise"
- msgstr "_Sincronitza"
- #: src/mainwindow.c:4702
- msgid "Deleting duplicated messages..."
- msgstr "Esborrant missatges duplicats..."
- #: src/mainwindow.c:4712
- msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat a la carpeta seleccionada.\n"
- #: src/mainwindow.c:4718
- #, c-format
- msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
- msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
- msgstr[0] "S'ha esborrat %d missatge duplicat a la carpeta seleccionada.\n"
- msgstr[1] "S'han esborrat %d missatges duplicats a la carpeta seleccionada.\n"
- #: src/mainwindow.c:4722
- #, c-format
- msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
- msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
- msgstr[0] ""
- "S'han marcat %d missatge duplicat per esborrar a la carpeta seleccionada.\n"
- msgstr[1] ""
- "S'han marcat %d missatges duplicats per esborrar a la carpeta seleccionada.\n"
- #: src/mainwindow.c:4760
- msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
- msgstr "Esborrant missatges duplicats a totes les carpetes..."
- #: src/mainwindow.c:4766
- #, c-format
- msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
- msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
- msgstr[0] "S'ha esborrat %d missatge duplicat a %d carpetes.\n"
- msgstr[1] "S'han esborrant %d missatges duplicats a %d carpetes.\n"
- #: src/mainwindow.c:4771
- #, c-format
- msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat a %d carpetes.\n"
- #: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
- msgid "Select folder to go to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per anar-hi"
- #: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
- msgid "Processing rules to apply before folder rules"
- msgstr "Regles de processament per aplicar abans de les regles de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:5042
- msgid "Processing rules to apply after folder rules"
- msgstr ""
- "Regles de processament per aplicar després de les regles de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
- msgid "Filtering configuration"
- msgstr "Configuració del filtratge"
- #: src/mainwindow.c:5165
- msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut establir com a client per defecte: impossible obtenir el camí "
- "de l'executable."
- #: src/mainwindow.c:5224
- msgid "Claws Mail has been registered as default client."
- msgstr "El Claws Mail s'ha registrat com a client per defecte."
- #: src/mainwindow.c:5226
- msgid ""
- "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut registrar com a client per defecte: impossible escriure al "
- "registre."
- #: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s%c%s..."
- msgstr "Explorant la carpeta %s%c%s..."
- #: src/mainwindow.c:5384
- #, c-format
- msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
- msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
- msgstr[0] "%d contrasenya oblidada en %d comptes.\n"
- msgstr[1] "%d contrasenyes oblidades en %d comptes.\n"
- #: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
- #: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
- #, c-format
- msgid "%s header"
- msgstr "capçalera %s"
- #: src/matcher.c:222
- msgid "header"
- msgstr "capçalera"
- #: src/matcher.c:223
- msgid "header line"
- msgstr "línia de capçalera"
- #: src/matcher.c:224
- msgid "body line"
- msgstr "Línia de cos del missatge"
- #: src/matcher.c:225
- msgid "tag"
- msgstr "etiqueta"
- #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
- #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
- msgid "Case sensitive"
- msgstr "Distigeix maj. i min."
- #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
- msgid "Case insensitive"
- msgstr "No distingeixis maj. i min."
- #: src/matcher.c:1859
- #, c-format
- msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
- msgstr "comprovant si el missatge concorda [ %s ]\n"
- #: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
- msgid "message matches\n"
- msgstr "el missatge concorda\n"
- #: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
- msgid "message does not match\n"
- msgstr "el missatge no concorda\n"
- #: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
- #: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
- msgid "(none)"
- msgstr "(cap)"
- #: src/mbox.c:107
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not open mbox file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer mbox:\n"
- "%s\n"
- #: src/mbox.c:144
- #, c-format
- msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
- msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
- msgstr[0] "Important des de mbox... (%d missatge importat)"
- msgstr[1] "Important des de mbox... (%d missatges importats)"
- #: src/mbox.c:549
- msgid "Overwrite mbox file"
- msgstr "Sobreescriu el fitxer mbox"
- #: src/mbox.c:550
- msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
- msgstr "Aquest fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
- #: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
- #: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sobreescriu"
- #: src/mbox.c:560
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create mbox file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer mbox:\n"
- "%s\n"
- #: src/mbox.c:568
- msgid "Exporting to mbox..."
- msgstr "Exportant a fitxer mbox..."
- #: src/message_search.c:162
- msgid "Find in current message"
- msgstr "Cerca al missatge actual"
- #: src/message_search.c:180
- msgid "Find text:"
- msgstr "Cerca text:"
- #: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
- msgid "Search failed"
- msgstr "Cerca errònia"
- #: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
- msgid "Search string not found."
- msgstr "Cadena de cerca no trobada."
- #: src/message_search.c:338
- msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat a l'inici del missatge. Voleu continuar des del final?"
- #: src/message_search.c:341
- msgid "End of message reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha arribat al final del missatge. Voleu continuar des de l'inici?"
- #: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
- msgid "Search finished"
- msgstr "Cerca acabada"
- #: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
- msgid "Compose _new message"
- msgstr "Escriu un missatge _nou"
- #: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
- msgid "Claws Mail - Message View"
- msgstr "Claws Mail - Vista de missatge"
- #: src/messageview.c:842
- msgid "<No Return-Path found>"
- msgstr "<No s'ha trobat el camí de confirmació de recepció>"
- #: src/messageview.c:849
- #, c-format
- msgid ""
- "The notification address to which the return receipt is\n"
- "to be sent does not correspond to the return path:\n"
- "Notification address: %s\n"
- "Return path: %s\n"
- "It is advised to not send the return receipt."
- msgstr ""
- "L'adreça de notificació a la qual s'ha d'enviar la confirmació\n"
- "de recepció no correspon al camí de la confirmació:\n"
- "Adreça de notificació: %s\n"
- "Camí de la confirmació: %s\n"
- "Es recomana no enviar la confirmació de recepció."
- #: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
- msgid "_Don't Send"
- msgstr "_No ho enviïs"
- #: src/messageview.c:875
- #, c-format
- msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
- msgid ""
- "This message is asking for a return receipt notification\n"
- "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
- "officially addressed to you.\n"
- "It is advised to not send the return receipt."
- msgstr ""
- "Aquest missatge demana una notificació de confirmació de recepció\n"
- "però d'acord amb les seves capçaleres \"%s\" i \"%s\" no estava\n"
- "oficialment adreçat a vós.\n"
- "Es recomana no enviar la confirmació de recepció."
- #: src/messageview.c:1385
- #, c-format
- msgid "Fetching message (%s)..."
- msgstr "Obtenint missatge (%s)..."
- #: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
- #, c-format
- msgid "Couldn't decrypt: %s"
- msgstr "No es pot desencriptar: %s"
- #: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
- msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
- msgstr "El missatge no compleix l'estàndard MIME. Pot ser mostrat erròniament."
- #: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
- #: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
- msgid "Save as"
- msgstr "Desa com a"
- #: src/messageview.c:1865
- msgid "Overwrite existing file?"
- msgstr "Se sobreescriu el fitxer existent?"
- #: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
- #: src/summaryview.c:4920
- #, c-format
- msgid "Couldn't save the file '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"%s\"."
- #: src/messageview.c:1926
- #, c-format
- msgid "Show all %s."
- msgstr "Mostra-ho tot: %s."
- #: src/messageview.c:1928
- msgid "Only the first megabyte of text is shown."
- msgstr "Només es mostra el primer megabyte de text."
- #: src/messageview.c:1959
- msgid ""
- "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
- "recipient."
- msgstr ""
- "Heu demanat una confirmació de recepció per a aquest missatge: ha estat "
- "mostrat pel destinatari."
- #: src/messageview.c:1962
- msgid "You asked for a return receipt in this message."
- msgstr "Heu demanat una confirmació de recepció en aquest missatge."
- #: src/messageview.c:1968
- msgid "This message asks for a return receipt."
- msgstr "Aquest missatge sol·licita una confirmació de recepció."
- #: src/messageview.c:1969
- msgid "Send receipt"
- msgstr "Envia una confirmació de recepció"
- #: src/messageview.c:2012
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved,\n"
- "and has been deleted from the server."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment,\n"
- "i s'ha esborrat del servidor."
- #: src/messageview.c:2018
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha obtingut parcialment;\n"
- "és de %s."
- #: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
- msgid "Mark for download"
- msgstr "Marca per descarregar"
- #: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
- msgid "Mark for deletion"
- msgstr "Marca per esborrar"
- #: src/messageview.c:2028
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be downloaded."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha obtingut parcialment;\n"
- "és de %s i es descarregarà."
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
- #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
- msgid "Unmark"
- msgstr "Desmarca"
- #: src/messageview.c:2039
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be deleted."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha obtingut parcialment;\n"
- "és de %s i s'esborrarà."
- #: src/messageview.c:2112
- msgid "Return Receipt Notification"
- msgstr "Notificació de confirmació de recepció"
- #: src/messageview.c:2113
- msgid ""
- "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
- "to.\n"
- "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
- "notification:"
- msgstr ""
- "Més d'un dels vostres comptes utilitza l'adreça a la qual s'ha enviat aquest "
- "missatge.\n"
- "Si us plau, escolliu el compte que voleu utilitzar per fer l'enviament de la "
- "notificació de recepció:"
- #: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
- msgid "_Cancel"
- msgstr "_Cancel·la"
- #: src/messageview.c:2117
- msgid "_Send Notification"
- msgstr "_Envia la notificació"
- #: src/messageview.c:2206
- msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
- msgstr "No es pot imprimit: el missatge no conté text."
- #: src/messageview.c:2967
- msgid ""
- "\n"
- " There are no messages in this folder"
- msgstr ""
- "\n"
- " No hi ha missatges en aquesta carpeta"
- #: src/messageview.c:2975
- msgid ""
- "\n"
- " Message has been deleted"
- msgstr ""
- "\n"
- " El missatge s'ha esborrat"
- #: src/messageview.c:2976
- msgid ""
- "\n"
- " Message has been deleted or moved to another folder"
- msgstr ""
- "\n"
- " El missatge ha estat esborrat o desplaçat a una altra carpeta."
- #: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
- #: src/summaryview.c:7054
- msgid "An error happened while learning.\n"
- msgstr "S'ha produït un error mentre s'aprenia.\n"
- #: src/mh.c:527
- msgid "Moving messages..."
- msgstr "Movent missatges..."
- #: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
- msgid "Deleting messages..."
- msgstr "Esborrant missatges..."
- #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
- msgid "Remove _mailbox..."
- msgstr "Esborra la _bústia..."
- #: src/mh_gtk.c:222
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't remove the folder '%s'\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No es pot esborrar la carpeta \"%s\"\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
- #, c-format
- msgid ""
- "Really remove the mailbox '%s'?\n"
- "(The messages are NOT deleted from the disk)"
- msgstr ""
- "Voleu eliminar realment la bústia \"%s\"?\n"
- "(Els missatges NO s'esborraran del disc)"
- #: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
- msgid "Remove mailbox"
- msgstr "Esborra la bústia"
- #: src/mimeview.c:192
- msgid "_Open"
- msgstr "_Obre"
- #: src/mimeview.c:194
- msgid "Open _with..."
- msgstr "Obre _amb..."
- #: src/mimeview.c:196
- msgid "Send to..."
- msgstr "Envia a..."
- #: src/mimeview.c:197
- msgid "_Display as text"
- msgstr "_Mostra-ho com a text"
- #: src/mimeview.c:198
- msgid "_Save as..."
- msgstr "De_sa com a..."
- #: src/mimeview.c:199
- msgid "Save _all..."
- msgstr "Des_a-ho tot..."
- #: src/mimeview.c:272
- msgid "MIME Type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
- #: src/mimeview.c:1041
- msgid "View full information"
- msgstr "Mostra la informació completa"
- #: src/mimeview.c:1047
- msgid "Check again"
- msgstr "Comprova-ho un altre cop"
- #: src/mimeview.c:1059
- #, c-format
- msgid "%s Click the icon to check it."
- msgstr "%s Cliqueu a la icona per comprovar-ho."
- #: src/mimeview.c:1061
- #, c-format
- msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
- msgstr "%s Cliqueu a la icona o premeu \"%s\" per comprovar-ho."
- #: src/mimeview.c:1071
- msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
- msgstr ""
- "S'ha esgotat el temps comprovant la signatura. Cliqueu a la icona per "
- "reintentar-ho."
- #: src/mimeview.c:1073
- #, c-format
- msgid ""
- "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
- msgstr ""
- "S'ha esgotat el temps comprovant la signatura. Cliqueu a la icona o premeu "
- "la tecla \"%s\" per reintentar-ho."
- #: src/mimeview.c:1313
- msgid "Checking signature..."
- msgstr "Comprovant signatura..."
- #: src/mimeview.c:1354
- msgid "Go back to email"
- msgstr "Torna al correu"
- #: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
- #: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
- #, c-format
- msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
- msgstr "No s'ha pogut desar la secció del missatge multisecció: %s"
- #: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
- #, c-format
- msgid "Overwrite existing file '%s'?"
- msgstr "Se sobreescriu el fitxer existent \"%s\"?"
- #: src/mimeview.c:1864
- #, c-format
- msgid ""
- "An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
- "operation or skip error and continue?"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut un error mentre es desava la part del missatge #%d. Voleu "
- "cancel·lar l'operació o ometre l'error i continuar?"
- #: src/mimeview.c:1867
- msgid "Error saving all message parts"
- msgstr "Error desant totes les parts del missatge"
- #: src/mimeview.c:1868
- msgid "Skip"
- msgstr "Omet"
- #: src/mimeview.c:1868
- msgid "Skip all"
- msgstr "Omet-ho tot"
- #: src/mimeview.c:1878
- #, c-format
- msgid "%d file saved successfully."
- msgid_plural "%d files saved successfully."
- msgstr[0] "%d fitxer desat correctament."
- msgstr[1] "%d fitxers desats correctament."
- #: src/mimeview.c:1886
- #, c-format
- msgid "%d file saved successfully"
- msgid_plural "%d files saved successfully"
- msgstr[0] "%d fitxer desat correctament."
- msgstr[1] "%d fitxers desats correctament."
- #: src/mimeview.c:1891
- #, c-format
- msgid "%s, %d file failed."
- msgid_plural "%s, %d files failed."
- msgstr[0] "%s, %d fitxer fallat."
- msgstr[1] "%s, %d fitxers fallats."
- #: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
- #: src/prefs_filtering_action.c:1300
- msgid "Select destination folder"
- msgstr "Selecciona una carpeta de destinació"
- #: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a directory."
- msgstr "\"%s\" no és un directori."
- #: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
- msgid "Open with"
- msgstr "Obre amb"
- #: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the command-line to open file:\n"
- "('%s' will be replaced with file name)"
- msgstr ""
- "Teclegeu l'ordre per obrir el fitxer:\n"
- "(\"%s\" es substituirà pel nom del fitxer)"
- #: src/mimeview.c:2281
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir el nom de l'adjunt a UTF-16:\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/mimeview.c:2289
- msgid "Execute untrusted binary?"
- msgstr "Voleu executar un binari que no és de confiança?"
- # src/mimeview.c:2020
- #: src/mimeview.c:2290
- msgid ""
- "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
- "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
- "\n"
- "Do you want to run this file?"
- msgstr ""
- "Aquest adjunt és un fitxer executable. Executar binaris sense confiança és "
- "perillós i podria comprometre el vostre ordinador.\n"
- "\n"
- "Voleu executar aquest fitxer?"
- #: src/mimeview.c:2294
- msgid "Run binary"
- msgstr "Executa el binari"
- #: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
- msgid "Type:"
- msgstr "Tipus:"
- #: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
- msgid "Size:"
- msgstr "Mida:"
- #: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
- msgid "Description:"
- msgstr "Descripció:"
- #: src/news.c:303
- #, c-format
- msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
- msgstr "La connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat.\n"
- #: src/news.c:336
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
- msgstr "Compte \"%s\": connectant al servidor NNTP: %s:%d...\n"
- #: src/news.c:357
- #, c-format
- msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
- msgstr "Error de registre a %s:%d...\n"
- #: src/news.c:438
- msgid ""
- "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
- msgstr ""
- "Libetpan no admet el codi de retorn 480; per tant, per ara optem per "
- "continuar\n"
- #: src/news.c:447
- msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
- msgstr "El mode lector ha fallat, però tanmateix es continua\n"
- #: src/news.c:451
- #, c-format
- msgid "Error creating session with %s:%d\n"
- msgstr "Error en crear la sessió amb %s:%d\n"
- #: src/news.c:466
- #, c-format
- msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
- msgstr "Error d'autenticació a %s:%d...\n"
- #: src/news.c:491
- msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per accedir al servidor de notícies."
- #: src/news.c:862
- #, c-format
- msgid "couldn't select group: %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut seleccionar el grup: %s\n"
- #: src/news.c:1054 src/news.c:1232
- #, c-format
- msgid "couldn't set group: %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut establir el grup: %s\n"
- #: src/news.c:1063
- #, c-format
- msgid "invalid article range: %d - %d\n"
- msgstr "interval d'articles no vàlid: %d - %d\n"
- #: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
- msgid "couldn't get xhdr\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
- #: src/news.c:1225
- #, c-format
- msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
- msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
- #: src/news.c:1240
- msgid "couldn't get xover\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
- #: src/news.c:1257
- msgid "invalid xover line\n"
- msgstr "línia xover no vàlida\n"
- #: src/news.c:1459
- msgid ""
- "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
- "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
- "\n"
- "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
- msgstr ""
- "Teniu un o més comptes de notícies definits. Ara bé, aquesta versió del "
- "Claws Mail s'ha compilat sense suport de notícies; per tant, els vostres "
- "comptes de notícies estan inhabilitats.\n"
- "\n"
- "Probablement heu d'instal·lar libetpan i recompilar el Claws Mail."
- #: src/news_gtk.c:56
- msgid "_Subscribe to newsgroup..."
- msgstr "_Subscriure's a un grup de notícies..."
- #: src/news_gtk.c:57
- msgid "_Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Dona't de baixa del gr_up de notícies"
- #: src/news_gtk.c:250
- #, c-format
- msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
- msgstr "Realment voleu donar-vos de baixa del grup de notícies \"%s\"?"
- #: src/news_gtk.c:251
- msgid "Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Dona't de baixa del grup de notícies"
- #: src/news_gtk.c:291
- msgid "Rename newsgroup folder"
- msgstr "Canvia el nom de la carpeta del grup de notícies"
- #: src/password.c:128 src/password.c:129
- msgid "Input master passphrase"
- msgstr "Escriviu la contrasenya mestra."
- #: src/password.c:141
- msgid "Incorrect master passphrase."
- msgstr "Contrasenya mestra incorrecta."
- #: src/password_gtk.c:67
- msgid "New passphrases do not match, try again."
- msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen, torneu-ho a intentar."
- #: src/password_gtk.c:80
- msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
- msgstr ""
- "S'ha escrit una contrasenya mestra antiga incorrecta, torneu-ho a intentar."
- #: src/password_gtk.c:144
- msgid "Changing master passphrase"
- msgstr "Canvi de contrasenya mestra"
- #: src/password_gtk.c:165
- msgid ""
- "If a master passphrase is currently active, it\n"
- "needs to be entered."
- msgstr ""
- "Si hi ha una contrasenya mestra activa, cal\n"
- "introduir-la."
- #: src/password_gtk.c:175
- msgid "Old passphrase:"
- msgstr "Contrasenya antiga:"
- #: src/password_gtk.c:191
- msgid "New passphrase:"
- msgstr "Contrasenya nova:"
- #: src/password_gtk.c:202
- msgid "Confirm passphrase:"
- msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
- msgid "Acpi Notifier"
- msgstr "Notificador acpi"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
- msgid ""
- "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
- "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"acerhk\" estigui carregat.\n"
- "Podeu obtenir-lo a http://www.cakey.de/acerhk/."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
- msgid ""
- "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
- "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"acer_acpi\" estigui carregat.\n"
- "Podeu obtenir-lo a http://code.google.com/p/aceracpi/."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
- msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
- msgstr "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"asus_laptop\" estigui carregat."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
- msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
- msgstr "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"asus_acpi\" estigui carregat."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
- msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
- msgstr "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"ibm_acpi\" estigui carregat."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
- msgid ""
- "Make sure that you have apanelc installed.\n"
- "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que teniu apanelc instal·lat.\n"
- "Podeu obtenir-lo a http://apanel.sourceforge.net/"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
- msgid "Control file doesn't exist."
- msgstr "El fitxer de control no existeix."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
- msgid " : no new or unread mail"
- msgstr " : cap missatge nou o sense llegir"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
- msgid " : unread mail"
- msgstr " : missatge no llegit"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
- msgid " : new mail"
- msgstr " : missatge nou"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
- msgid "off"
- msgstr "desactivat"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
- msgid "blinking"
- msgstr "parpelleig"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
- msgid "on"
- msgstr "activat"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
- msgid "LED "
- msgstr "LED"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
- msgid "ACPI type: "
- msgstr "Tipus d'ACPI: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
- msgid "ACPI file: "
- msgstr "Fitxer ACPI: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
- msgid "values - On: "
- msgstr "valors - Activat: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
- msgid " - Off: "
- msgstr " - Desactivat: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
- msgid "Blink when user interaction is required"
- msgstr "Parpelleja quan la interacció amb l'usuari és requerida."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
- msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
- msgstr "Aquest connector controla diferents LED de correu ACPI."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
- msgid "Laptop LED"
- msgstr "LED de portàtil"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
- msgid "Failed to register check before send hook"
- msgstr "Ha fallat registrar la comprovació abans del ganxo d'enviament."
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
- msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
- msgstr ""
- "Manté totes les adreces dels destinataris en una carpeta del la llibreta "
- "d'adreces."
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
- msgid "Address Keeper"
- msgstr "Gestor d'adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
- msgid "Address book location"
- msgstr "Ubicació de la llibreta d'adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
- msgid "Keep to folder"
- msgstr "Mantén a la carpeta"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
- msgid "Address book path where addresses are kept"
- msgstr "Camí de la llibreta d'adreces on es desen les adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
- #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
- #: src/prefs_matcher.c:679
- msgid "Select..."
- msgstr "Selecciona..."
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
- msgid "Fields to keep addresses from"
- msgstr "Camps per mantenir-ne les adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
- #, c-format
- msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
- msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
- msgstr "Mantén les adreces que apareixen a les capçaleres \"%s\""
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
- msgid ""
- "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
- msgstr ""
- "Exclou adreces que coincideixen amb les següents expressions regulars (una "
- "per línia)."
- #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
- msgid "Mail Archiver"
- msgstr "Arxivador de correu"
- #: src/plugins/archive/archiver.c:56
- msgid "Create Archive..."
- msgstr "Crea un arxiu..."
- #: src/plugins/archive/archiver.c:123
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
- "\n"
- "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
- "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
- "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
- "Several archiving options are also available.\n"
- "\n"
- "The archive can be stored as:\n"
- "%s\n"
- "The archive can be compressed using:\n"
- "%s\n"
- "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
- "format and compression.\n"
- "\n"
- "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
- "\n"
- "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
- "\n"
- "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
- "Archiver"
- msgstr ""
- "Aquest connector afegeix funcions d'arxivament al Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Us permet seleccionar una carpeta de correu que vulgueu arxivar, triar un "
- "nom, format i ubicació per a l'arxiu. Les subcarpetes es poden incloure i es "
- "poden afegir sumes de verficació MD5 per a cada fitxer dins l'arxiu. També "
- "hi ha disponibles diverses opcions d'arxivament.\n"
- "\n"
- "L'arxiu es pot desar com a...\n"
- "%s\n"
- "Aquest arxiu es pot comprimir usant el següent:\n"
- "%s\n"
- "Els arxius es poden restaurar amb qualsevol eina estàndard que admeti el "
- "format triat i la compressió.\n"
- "\n"
- "Els tipus de carpeta admesos són MH, IMAP, RSSyl i vCalendar.\n"
- "\n"
- "Per activar la funció d'arxivament, aneu a \"/Eines/Crea un arxiu\"\n"
- "\n"
- "Les opcions per defecte es poden establir a \"/Configuració/Preferències/"
- "Connectors/Arxivador de correu\""
- #: src/plugins/archive/archiver.c:170
- msgid "Archiver"
- msgstr "Arxivador"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
- msgid "Archiving"
- msgstr "Arxivament"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
- msgid "Press Cancel button to stop archiving"
- msgstr "Premeu el botó Cancel·la per aturar l'arxivament."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
- msgid "Archiving:"
- msgstr "Arxivant:"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
- #, c-format
- msgid ""
- "Some uninitialized data prevents from starting\n"
- "the archiving process:\n"
- "%s%s"
- msgstr ""
- "Algunes dades no inicialitzades eviten iniciar\n"
- "el procés d'arxivament:\n"
- "%s%s"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
- msgid ""
- "\n"
- "- the folder to archive is not set"
- msgstr ""
- "\n"
- "- la carpeta per arxivar no està establerta"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
- msgid ""
- "\n"
- "- the name for archive is not set"
- msgstr ""
- "\n"
- "- el nom per a l'arxiu no està establert"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
- #, c-format
- msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
- msgstr "%s: existeix. Voleu continuar de totes maneres?"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
- #, c-format
- msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
- msgstr "%s: és un enllaç. No es pot continuar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
- #, c-format
- msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
- msgstr "%s: és un directori. No es pot continuar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
- #, c-format
- msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
- msgstr "%s: permisos no trobats. No es pot continuar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
- msgstr "%s: error desconegut. No es pot continuar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
- msgid "Creating archive"
- msgstr "Creació de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
- #, c-format
- msgid ""
- "Not a valid file name:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No és un nou de fitxer vàlid:\n"
- "%s."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
- #, c-format
- msgid ""
- "Not a valid Claws Mail folder:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No és una carpeta de Claws Mail vàlida:\n"
- "%s."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
- #, c-format
- msgid ""
- "Adding files in folder failed\n"
- "Files in folder: %d\n"
- "Files in list: %d\n"
- "\n"
- "Continue anyway?"
- msgstr ""
- "L'acció d'afegir fitxers a la carpeta ha fallat\n"
- "Fitxers a la carpeta: %d\n"
- "Fitxers a la llista: %d\n"
- "\n"
- "Voleu continuar de tota manera?"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
- #, c-format
- msgid ""
- "Archive creation error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error de creació d'arxiu:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
- msgid "Archive result"
- msgstr "Resultat d'arxivar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
- msgid "Values"
- msgstr "Valors"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
- msgid "Archive"
- msgstr "Arxiva"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
- msgid "Archive format"
- msgstr "Format de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
- msgid "Compression method"
- msgstr "Mètode de compressió"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
- msgid "Number of files"
- msgstr "Nombre de fitxers"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
- msgid "Archive Size"
- msgstr "Mida de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
- msgid "Folder Size"
- msgstr "Mida de la carpeta"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
- msgid "Compression level"
- msgstr "Nivell de compressió"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
- msgid "Yes"
- msgstr "Sí"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
- #: src/prefs_summaries.c:380
- msgid "No"
- msgstr "Cap"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
- msgid "MD5 checksum"
- msgstr "Suma de verificació MD5"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
- msgid "Descriptive names"
- msgstr "Noms descriptius"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
- msgid "Delete selected files"
- msgstr "Esborra els fitxers seleccionats"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
- msgid "Select mails before"
- msgstr "Selecciona els missatges anteriors"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
- msgid "Select folder to archive"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per arxivar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
- msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
- msgstr ""
- "Selecciona un nom de fitxer per arxivar [el sufix hauria de reflectir "
- "l'arxiu, com ara .tgz]"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
- #, c-format
- msgid "%ld of %ld"
- msgstr "%ld de %ld"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
- msgid "Create Archive"
- msgstr "Crea un arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
- msgid "Enter Archiver arguments"
- msgstr "Introduïu els arguments de l'arxivador"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
- msgid "Folder to archive"
- msgstr "Carpeta per arxivar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
- msgid "Folder which is the root of the archive"
- msgstr "Carpeta que és l'arrel de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
- msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per seleccionar la carpeta que serà l'arrel de l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
- msgid "Name for archive"
- msgstr "Nom per a l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
- msgid "Archive location and name"
- msgstr "Nom i ubicació de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
- msgid "_Select"
- msgstr "_Seleccionar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
- msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per seleccionar un nom i una ubicació per a l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
- msgid "Choose compression"
- msgstr "Escolliu la compressió"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
- #, c-format
- msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
- msgstr "Escolliu aquesta opció per usar compressió %s per a l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
- msgid "Choose format"
- msgstr "Escolliu el format"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
- #, c-format
- msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
- msgstr "Escolliu aquesta opció per usar %s com a format per a l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
- msgid "Miscellaneous options"
- msgstr "Opcions diverses"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
- msgid "_Recursive"
- msgstr "_Recursiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
- msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
- msgstr "Escolliu aquesta opció per incloure subcarpetes a l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
- msgid "_MD5sum"
- msgstr "_MD5sum"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
- msgid ""
- "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
- "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
- "will take to create the archive"
- msgstr ""
- "Escolliu aquesta opció per afegir sumes de verificació MD5 per a cada fitxer "
- "a l'arxiu\n"
- "Aneu amb compte, això incrementarà substancialment el temps usat\n"
- "per crear l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
- msgid "R_ename"
- msgstr "Canvia'n _el nom"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
- msgid ""
- "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
- "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
- "Names will be truncated to max 96 characters"
- msgstr ""
- "Seleccioneu aquesta opció per utilitzar noms descriptius per a cada fitxer a "
- "l'arxiu\n"
- "Esquema de nomenclatura: data_des_de@a@assumpte.\n"
- "Els noms es truncaran a un màxim de 96 caràcters."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
- msgid ""
- "Choose this option to delete mails after archiving\n"
- "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
- msgstr ""
- "Escolliu aquesta opció per esborrar els missatges després d'arxivar-los\n"
- "En aquest punt només es tracta IMAP4, Bústia local (mbox) i POP3."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
- msgid "Selection options"
- msgstr "Opcions de selecció"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
- msgid ""
- "Select emails before a certain date\n"
- "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
- msgstr ""
- "Seleccioneu missatges d'abans d'una certa data\n"
- "La data ha de complir la ISO-8601 [AAAA-MM-DD]"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
- msgid "Default save folder"
- msgstr "Carpeta on desar per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
- msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per seleccionar la ubicació per defecte per guardar-hi "
- "arxius."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
- msgid "Default compression"
- msgstr "Compressió per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
- #, c-format
- msgid "Choose this option to use %s compression by default"
- msgstr "Escolliu aquesta opció per usar la compressió %s per defecte."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
- msgid "Default format"
- msgstr "Format per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
- #, c-format
- msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
- msgstr "Escolliu aquesta opció per usar %s com a format per defecte."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
- msgid "Default miscellaneous options"
- msgstr "Opcions diverses per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
- msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
- msgstr ""
- "Escolliu aquesta opció per incloure subcarpetes als arxius per defecte."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
- msgid "MD5sum"
- msgstr "MD5sum"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
- msgid ""
- "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
- "default.\n"
- "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
- "will take to create the archives"
- msgstr ""
- "Escolliu aquesta opció per afegir sumes de verificació MD5 per a cada fitxer "
- "als arxius per defecte.\n"
- "Aneu amb compte, això incrementarà substancialment el temps usat\n"
- "per crear els arxius."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
- msgid "Rename"
- msgstr "Canvia'n el nom"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
- msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
- msgstr ""
- "Escolliu aquesta opció per esborrar els missatges després d'arxivar-los."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
- msgid "Remove attachments"
- msgstr "Esborra els adjunts"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
- msgid "Remove"
- msgstr "Esborra"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
- #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
- msgid "Attachment"
- msgstr "Adjunt"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
- msgid "Destroy attachments"
- msgstr "Destrueix els adjunts"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
- msgid ""
- "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
- "\n"
- "The deleted data will be unrecoverable."
- msgstr ""
- "Realment voleu eliminar tots els fitxers adjunts dels missatges "
- "seleccionats?\n"
- "\n"
- "Les dades eliminades no es podran recuperar."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
- msgid "This message doesn't have any attachments."
- msgstr "Aquest missatge no té cap fitxer adjunt."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
- msgid "Remove attachments..."
- msgstr "Esborra els adjunts..."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
- msgid "AttRemover"
- msgstr "Esborrador d'adjunts"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
- msgid ""
- "This plugin removes attachments from mails.\n"
- "\n"
- "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
- "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
- msgstr ""
- "Aquest connector esborra els fitxers adjunts dels correus.\n"
- "\n"
- "Advertiment: aquesta operació serà completament no cancel·lable i els "
- "fitxers adjunts esborrats es perdran per sempre."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
- msgid "Attachment handling"
- msgstr "Maneig d'adjunts"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
- #, c-format
- msgid ""
- "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
- "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Al correu que s'està enviant s'esmenta un fitxer adjunt, però no s'hi ha "
- "adjuntat cap fitxer. La menció és a la línia %d, que comença amb el text: "
- "%s\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
- msgid "Attachment warning"
- msgstr "Avís d'adjunt"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
- msgid "Attach warner"
- msgstr "Avisador d'adjunts"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
- msgid ""
- "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
- "no file is attached."
- msgstr ""
- "Avisa l'usuari si s'ha trobat alguna referència a adjunts al text del "
- "missatge i no s'hi ha adjuntat cap fitxer."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
- msgid "attach"
- msgstr "adjunta"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
- msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
- msgstr "Una de les següents expressions regulars és coincident (un per línia)"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
- msgid "Expressions are case sensitive"
- msgstr "Les expressions distingeixen entre majúscules i minúscules."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
- msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
- msgstr ""
- "Sensible a les majúscules en cercar coincidències amb expressions regulars a "
- "la llista."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
- msgid "Lines starting with quotation marks"
- msgstr "Les línies comencen amb una citació."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
- msgid ""
- "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
- "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
- "replying."
- msgstr ""
- "Exclou línies citades de la comprovació de les expressions regulars "
- "anteriors. Recordeu que les citacions fetes a mà no es poden distingir de "
- "les frases generades per respondre."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
- msgid "Forwarded or redirected messages"
- msgstr "Missatges reenviats o redireccionats"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
- msgid ""
- "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
- msgstr ""
- "No comprovis si hi ha adjunts que faltin quan es reenviïn o es redireccionin "
- "missatges"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
- msgid "Signatures"
- msgstr "Signatures"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
- msgid ""
- "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
- "the regular expressions above"
- msgstr ""
- "Exclou línies de la primera signatura-separador a partir de la comprovació "
- "de les expressions regulars anteriors."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
- msgid "Warn when"
- msgstr "Avísa quan"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
- msgid "Excluding"
- msgstr "Exclusió"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
- msgid "Attach Warner"
- msgstr "Avisador d'adjunts"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
- msgid "Bogofilter"
- msgstr "Bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
- msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
- msgstr "Bogofilter: recuperant cossos de missatge..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
- msgid "Bogofilter: filtering messages..."
- msgstr "Bogofilter: filtrant missatges..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
- msgid ""
- "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is that it didn't learn from any mail.\n"
- "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
- "with a few hundred spam and ham messages."
- msgstr ""
- "El connector Bogofilter no pot filtrar el missatge. La causa més probable de "
- "l'error és que no s'hagi pogut aprendre de cap correu.\n"
- "Useu \"/Marca/Marca com a correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a bo\" per "
- "entrenar el Bogofilter amb uns quants centenars de missatges brossa i "
- "missatges bons."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
- #, c-format
- msgid ""
- "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
- "couldn't be run."
- msgstr ""
- "El connector Bogofilter no ha pogut filtrar un missatge. L'ordre \"%s %s %s"
- "\" no s'ha pogut executar."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
- msgid "Bogofilter: learning from message..."
- msgstr "Bogofilter: aprenent del missatge..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
- #, c-format
- msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
- msgstr "Aprenentatge fallit; `%s` ha retornat l'estat %d."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
- msgid "Bogofilter: learning from messages..."
- msgstr "Bogofilter: aprenent dels missatges..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
- #, c-format
- msgid ""
- "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Aprenentatge fallit; `%s %s %s` ha retornat l'error següent:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
- "locally.\n"
- "\n"
- "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
- "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
- "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
- msgstr ""
- "Aquest connector pot comprovar si tots els missatges que es reben des d'un "
- "compte IMAP, LOCAL o POP són correu brossa usant Bogofilter. Necessitareu "
- "Bogofilter instal·lat localment.\n"
- "\n"
- "Abans que Bogofilter pugui reconèixer correus brossa, l'heu d'entrenar "
- "marcant uns quants correus brossa i correus bons usant \"/Marca/Marca com a "
- "correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a bo\".\n"
- "\n"
- "Quan un missatge s'identifica com a brossa es pot esborrar o es pot desar en "
- "una carpeta designada.\n"
- "\n"
- "Les opcions les podeu trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/"
- "Bogofilter."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
- msgid "Spam detection"
- msgstr "Detecció de correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
- msgid "Spam learning"
- msgstr "Aprenentatge del correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
- msgid "Process messages on receiving"
- msgstr "Processa els missatges durant la recepció"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
- msgid "Maximum size"
- msgstr "Mida màxima"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
- msgid "Messages larger than this will not be checked"
- msgstr "Els missatges més grossos d'això no es comprovaran"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
- msgid "KB"
- msgstr "KB"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
- msgid "Delete spam"
- msgstr "Esborra el correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
- msgid "Save spam in..."
- msgstr "Desa el correu brossa a..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
- msgid "Only mark as spam"
- msgstr "Només marca-ho com a correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
- msgid ""
- "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
- msgstr ""
- "Carpeta per desar-hi el correu brossa identificat. Deixeu-ho en blanc per "
- "usar la paperera."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
- msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per seleccionar la carpeta on desar el correu brossa."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
- msgid "When unsure, move to"
- msgstr "Quan no n'estiguis segur, desplaça-ho a"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
- msgid ""
- "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
- "the Inbox folder."
- msgstr ""
- "Carpeta per desar-hi el correu que no és segur que sigui correu brossa. "
- "Deixeu-ho en blanc per usar la carpeta de bústia d'entrada."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
- msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
- msgstr ""
- "Cliqueu en aquest botó per seleccionar la carpeta on desar el correus "
- "sospitosos."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
- msgid "Insert X-Bogosity header"
- msgstr "Insereix la capçalera X-Bogosity"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
- msgid "Only done for messages in MH folders"
- msgstr "Només es fa per a missatges de carpetes MH"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
- msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
- msgstr "S'ha trobat una llista blanca de remitents a la llibreta/carpeta."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
- msgid ""
- "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
- "normal folder even if detected as spam"
- msgstr ""
- "Els missatges que vinguin de la vostra llibreta d'adreces es rebran a la "
- "carpeta normal encara que s'identifiquin com a correu brossa."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
- msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per seleccionar una llibreta o carpeta a la llibreta "
- "d'adreces."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
- msgid "Learn whitelisted emails as ham"
- msgstr "Aprèn com a bons els missatges de la llista blanca."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
- msgid ""
- "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
- "learn it as ham."
- msgstr ""
- "Si el Bogofilter considerés que un missatge és correu brossa o no n'estigués "
- "segur però és a la llista blanca, s'aprendria com a bo."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
- msgid "Bogofilter call"
- msgstr "Crida de Bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
- msgid "Path to bogofilter executable"
- msgstr "Camí de l'executable de bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
- msgid "Mark spam as read"
- msgstr "Marca el correu brossa com a llegit"
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
- msgid "Bsfilter"
- msgstr "BSFilter"
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
- msgid "Bsfilter: fetching body..."
- msgstr "BSFilter: recuperant cos..."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
- msgid "Bsfilter: filtering message..."
- msgstr "BSFilter: filtrant missatge..."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
- msgid ""
- "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is that it didn't learn from any mail.\n"
- "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
- "a few hundred spam and ham messages."
- msgstr ""
- "El connector Bsfilter no ha pogut filtrar un missatge. La causa més probable "
- "de l'error és que no hagi après de cap correu.\n"
- "Useu \"/Marca/Marca com a correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a bò\" per "
- "entrenar el Bsfilter amb uns quants centenars de missatges brossa i "
- "missatges bons."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
- #, c-format
- msgid ""
- "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
- "run."
- msgstr ""
- "El connector Bsfilter no ha pogut filtrar el missatge. L'ordre \"%s\"no s'ha "
- "pogut executar."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
- msgid "Bsfilter: learning from message..."
- msgstr "Bsfilter: aprenent del missatge..."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
- "locally.\n"
- "\n"
- "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
- "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
- "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
- msgstr ""
- "Aquest connector pot comprovar si són correu brossa tots els missatges que "
- "es reben des d'un compte IMAP, LOCAL o POP usant Bsfilter. Necessiteu tenir "
- "instal·lat Bsfilter localment.\n"
- "\n"
- "Abans que Bsfilter pugui reconèixer missatges com a correus brossa, l'heu "
- "d'entrenar marcant uns quants centenars de correus brossa i correus bons amb "
- "l'ús de \"/Marca/Marca com a correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a correu bo"
- "\".\n"
- "\n"
- "Quant un missatge és identificat com a correu brossa pot ser esborrat o "
- "desat en una carpeta especialment designada per fer-ho.\n"
- "\n"
- "Les opcions es poden trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Bsfilter."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
- msgid "Save spam in"
- msgstr "Desa el correu brossa a"
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
- msgid ""
- "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
- "learn it as ham."
- msgstr ""
- "Si el Bsfilter considerés que un correu és correu brossa o no n'estigués "
- "segur però estigués inclòs dins la llista blanca, el tindria en compte con a "
- "correu bo. "
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
- msgid "Bsfilter call"
- msgstr "Crida de Bsfilter "
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
- msgid "Path to bsfilter executable"
- msgstr "Camí de l'executable de bsfilter"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
- msgid "Clam AntiVirus"
- msgstr "Clam AntiVirus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
- msgid ""
- "Scanning\n"
- "No socket information.\n"
- "Antivirus disabled."
- msgstr ""
- "Escaneig\n"
- "No hi ha informació del sòcol.\n"
- "Antivirus desactivat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
- msgid ""
- "Scanning\n"
- "Clamd does not respond to ping.\n"
- "Is clamd running?"
- msgstr ""
- "Escaneig\n"
- "Clamd no respon als ping.\n"
- "S'està executant clamd?"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
- #, c-format
- msgid "Detected %s virus."
- msgstr "S'ha(n) detectat %s virus."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
- #, c-format
- msgid ""
- "Scanning error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Revisant l'error:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
- #, c-format
- msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
- msgstr "Fitxer: %s. Mida (%d) superior al límit (%d)\n"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
- msgid "ClamAV: scanning message..."
- msgstr "ClamAV: explorant el missatge..."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
- msgid "Failed to register mail filtering hook"
- msgstr "No s'ha pogut registrar el ganxo de filtre de correu."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
- msgid ""
- "Init\n"
- "No socket information.\n"
- "Antivirus disabled."
- msgstr ""
- "Init\n"
- "No hi ha informació del sòcol.\n"
- "Antivirus desactivat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
- msgid ""
- "Init\n"
- "Clamd does not respond to ping.\n"
- "Is clamd running?"
- msgstr ""
- "Init\n"
- "Clamd no respon als ping.\n"
- "S'està executant clamd?"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
- msgid ""
- "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
- "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
- "\n"
- "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
- "saved in a specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
- "socket then there are some minimum requirements to\n"
- "the permissions for your home folder and the\n"
- ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
- "configured to communicate via a unix socket. All\n"
- "users at least need to be given execute permissions\n"
- "on these folders.\n"
- "\n"
- "To avoid changing permissions you could configure\n"
- "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
- "and choose manual configuration for clamd.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
- msgstr ""
- "Aquest connector utilitza Clam AntiVirus per explorar tots els missatges que "
- "es reben des d'un compte IMAP, LOCAL o POP.\n"
- "\n"
- "Quan en un missatge es troba un fitxer adjunt que conté virus, es pot "
- "esborrar o desar en una carpeta especialment designada.\n"
- "\n"
- "A causa que aquest connector es comunica amb clamd \n"
- "a través d'un sòcol hi ha alguns requisits mínims en\n"
- "els permisos per a la carpeta d'inici i la carpeta\n"
- ".claws-mail sempre que el clamav - daemon estigui\n"
- "configurat per comunicar-se a través d'un sòcol Unix. Tots els\n"
- "usuaris, almenys, han de rebre permisos d'execució\n"
- "en aquestes carpetes .\n"
- "\n"
- "Per evitar el canvi de permisos podríeu configurar\n"
- "el clamav-daemon per comunicar-se a través d'un sòcol TCP\n"
- "i seleccionar la configuració manual per a clamd .\n"
- "\n"
- "Les opcions es poden trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Clam "
- "AntiVirus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
- msgid "Virus detection"
- msgstr "Detecció de virus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
- msgid "Select folder to store infected messages in"
- msgstr "Seleccioneu la carpeta per desar-hi missatges infectats."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
- msgid "Enable virus scanning"
- msgstr "Activa l'escaneig de virus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
- msgid "Maximum attachment size"
- msgstr "Mida màxima per als adjunts"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
- msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
- msgstr "Els fitxers adjunts més grossos d'aquesta mida no s'exploraran."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
- msgid "Save infected mail in"
- msgstr "Desa el correu infectat a"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
- msgid "Save mail that contains viruses"
- msgstr "Desa el correu amb virus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
- msgid ""
- "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
- msgstr ""
- "Carpeta per desar-hi el correu infectat. Deixeu-ho en blanc per utilitzar la "
- "carpeta de la paperera per defecte."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
- msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per seleccionar una carpeta per emmagatzemar el "
- "correu infectat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
- msgid "Automatic configuration"
- msgstr "Configuració automàtica"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
- msgid "Should configuration be done automatic or manual"
- msgstr "La configuració ha de ser automàtica o manual."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
- msgid "Where is clamd.conf"
- msgstr "On és clamd.conf"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
- msgid ""
- "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
- "able to locate the file automatically"
- msgstr ""
- "Camí sencer a clamd.conf. Si aquest camp no està buit, el connector ha pogut "
- "localitzar el fitxer automàticament."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
- msgid "Br_owse"
- msgstr "Nave_ga"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
- msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
- msgstr "Feu clic en aquest botó per seleccionar el camí complet a clamd.conf."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
- msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
- msgstr "Comprova els permisos per a carpetes i ajusta'ls si és necessari."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
- msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per comprovar o modificar els permisos de la carpeta."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
- msgid "Remote Host"
- msgstr "Servidor remot"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
- msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
- msgstr "Nom d'amfitrió o IP per a l'amfitrió remot executant un dimoni clamav"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
- msgid "Port number where clamav daemon is listening"
- msgstr "El número del port on està escoltant el dimoni clamav."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
- msgid ""
- "New config\n"
- "No socket information.\n"
- "Antivirus disabled."
- msgstr ""
- "Configuració nova\n"
- "Sense informació de sòcol.\n"
- "Antivirus inhabilitat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
- msgid ""
- "New config\n"
- "Clamd does not respond to ping.\n"
- "Is clamd running?"
- msgstr ""
- "Nova configuració\n"
- "Clamd no respon en fer ping.\n"
- "S'està executant clamd?"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: Unable to open\n"
- "clamd will be disabled"
- msgstr ""
- " %s: no es pot obrir\n"
- "s'inhabilitarà clamd."
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: Not able to find required information\n"
- "clamd will be disabled"
- msgstr ""
- "%s: no ha sigut possible trobar la informació requerida\n"
- "clamd s'inhabilitarà."
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
- msgid "Could not create socket"
- msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
- msgid ": File does not exist"
- msgstr ": el fitxer no existeix."
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
- msgid ": Unable to open"
- msgstr ": no es pot obrir"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
- msgid "Socket write error"
- msgstr "Error d'escriptura de sòcol"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
- #, c-format
- msgid "%s: Error reading"
- msgstr "%s: error de lectura"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
- msgid "Socket read error"
- msgstr "Error de lectura de sòcol"
- #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
- msgid "Demo"
- msgstr "Demostració"
- #: src/plugins/demo/demo.c:52
- msgid "Failed to register log text hook"
- msgstr "No s'ha pogut registrar el ganxo de text de registre."
- #: src/plugins/demo/demo.c:76
- msgid ""
- "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
- "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
- "\n"
- "It is not really useful."
- msgstr ""
- "Aquest connector és només una mostra de com escriure connectors per al Claws "
- "Mail. Instal·la un ganxo per a una sortida de registre nova i l'escriu a "
- "stdout.\n"
- "\n"
- "No és realment útil."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
- msgid "Display images"
- msgstr "Mostra les imatges."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
- msgid "Display embedded images"
- msgstr "Mostra les imatges incastades."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
- msgid "Execute javascript"
- msgstr "Executa Javascript."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
- msgid "Execute embedded javascript"
- msgstr "Executa javascript encastat."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
- msgid "Execute Java applets"
- msgstr "Executa miniaplicacions Java."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
- msgid "Execute embedded Java applets"
- msgstr "Executa miniaplicacions Java encastades."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
- msgid "Render objects using plugins"
- msgstr "Representa els objectes usant connectors."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
- msgid "Render embedded objects using plugins"
- msgstr "Representa els objectes encastats utilitzant connectors."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
- msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
- msgstr "Obre al visualitzador (el contingut remot està habilitat)."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
- msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
- msgstr "No facis res (el contingut remot està inhabilitat)."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
- msgid "Proxy"
- msgstr "Servidor intermediari"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
- msgid "Use GNOME's proxy settings"
- msgstr "Usa la configuració del servidor intermediari del GNOME"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
- msgid "Use proxy"
- msgstr "Usa un servidor intermediari"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
- msgid "Remote resources"
- msgstr "Recursos remots"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
- msgid ""
- "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
- "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
- "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
- "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
- "in the email."
- msgstr ""
- "Carregar recursos remots pot portar a alguns problemes de privacitat.\n"
- "Quan s'impossibilita la càrrega de contingut remot, res serà sol·licitat\n"
- "des de la xarxa. La representació d'imatges, scripts, objectes de connectors "
- "o\n"
- "miniaplicacions de Java poden encara estar habilitats per al contingut\n"
- "que s'adjunta al correu."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
- msgid "Enable loading of remote content"
- msgstr "Activa la càrrega de contingut remot"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
- msgid "When clicking on a link, by default"
- msgstr "En fer clic en un enllaç, per defecte"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
- msgid "Open in external browser"
- msgstr "Obre en un navegador extern"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
- msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
- msgstr "El CSS en aquest fitxer s'aplicarà a totes les seccions d'HTML."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
- #: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
- #: src/prefs_customheader.c:236
- msgid "Bro_wse"
- msgstr "Na_vega"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
- msgid "Select stylesheet"
- msgstr "Selecciona el full d'estil."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
- msgid "Remote content loading is disabled."
- msgstr "La càrrega de contingut remot està inhabilitada."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
- msgid "Load images"
- msgstr "Carrega les imatges."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
- msgid "Enable remote content"
- msgstr "Habilita el contingut remot."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
- msgid "Enable Javascript"
- msgstr "Habilita Javascript."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
- msgid "Enable Plugins"
- msgstr "Habilita els connectors."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
- msgid "Enable Java"
- msgstr "Activa el Java."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
- msgid "Open links with external browser"
- msgstr "Obre els enllaços amb un navegador extern."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
- #, c-format
- msgid "An error occurred: %d\n"
- msgstr "Ha ocorregut un error: %d\n"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
- #, c-format
- msgid "%s is a malformed or not supported feed"
- msgstr "%s està malformat o no és un canal d'informació suportat."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
- msgid "Search the Web"
- msgstr "Cerca a la xarxa"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
- msgid "Open in Viewer"
- msgstr "Obre al visualitzador"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
- msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
- msgstr "Obre al visualitzador (permet el contingut remot)"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
- msgid "Open in Browser"
- msgstr "Obre al navegador"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
- msgid "Open Image"
- msgstr "Obre imatge"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
- msgid "Copy Link"
- msgstr "Copia l'enllaç"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
- msgid "Download Link"
- msgstr "Descarrega l'enllaç"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
- msgid "Save Image As"
- msgstr "Desa la imatge com a"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
- msgid "Copy Image"
- msgstr "Copia la imatge"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
- msgid "Import feed"
- msgstr "Importa un canal"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
- msgid "Fancy"
- msgstr "Elegant"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
- msgid "Fancy HTML Viewer"
- msgstr "Visor Elegant d'HTML"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
- "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
- "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
- msgstr ""
- "Aquest connector mostra correu HTML utilitzant la biblioteca de WebKit %d.%d."
- "%d.\n"
- "Per defecte tot el contingut remot està bloquejat. Les opcions es poden "
- "trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Elegant"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
- msgid "Fetchinfo"
- msgstr "Cerca informació"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
- msgid "Failed to register mail receive hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo de recepció de correu."
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
- msgid ""
- "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
- "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
- "ID and retrieval time.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
- msgstr ""
- "Aquest connector modifica els missatges descarregats. Insereix capçaleres "
- "que contenen informació de descàrrega: UIDL, nom del compte al Claws Mail, "
- "Servidor POP, ID d'usuari i l'hora de recuperació.\n"
- "\n"
- "Les opcions es poden trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Cerca "
- "informació"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
- msgid "Mail marking"
- msgstr "Marcatge de correu"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
- msgid "Add fetchinfo headers"
- msgstr "Afegeix capçaleres de recuperació d'informació"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
- msgid "Headers to be added"
- msgstr "Capçeleres per afegir"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
- msgid "UIDL"
- msgstr "UIDL"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
- msgid ""
- "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
- msgstr ""
- "Afegeix la capçalera X-FETCH-UIDL amb la llista ID única del missatge (POP3)"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
- msgid "Account name"
- msgstr "Nom del Compte"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
- msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
- msgstr "Afegeix la capçalera X-FETCH-ACCOUNT amb el nom de compte"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
- msgid "Receive server"
- msgstr "Rep el servidor"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
- msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
- msgstr "Afegeix la capçalera X-FETCH SERVER amb el servidor de recepció"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
- msgid "UserID"
- msgstr "ID de l'usuari"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
- msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
- msgstr "Afegeix la capçalera X-FETCH-USERID amb l'ID d'usuari"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
- msgid "Fetch time"
- msgstr "Temps d'obtenció"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
- msgid ""
- "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
- "RFC822 format"
- msgstr ""
- "Afegeix la capçalera X-FETCH-TIME amb la data i hora d'extracció de missatge "
- "en format RFC822"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
- msgid "GData plugin: Authorization required"
- msgstr "Connector GData: autorització requerida"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
- msgid ""
- "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
- "the GData plugin.\n"
- "\n"
- "Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
- "confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
- "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
- "list."
- msgstr ""
- "Necessiteu autoritzar que el Claws Mail accedeixi a la llista de contactes "
- "de Google per utilitzar el connector de GData.\n"
- "\n"
- "Visiteu la pàgina d'autorització de Google prement el botó de sota. Després "
- "de confirmar l'autorització, rebreu un codi d'autorització. Introduïu-lo al "
- "camp de sota per concedir l'accés al Claws Mail a la llista de contactes de "
- "Google."
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
- msgid "Step 1:"
- msgstr "Pas 1:"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
- msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
- msgstr ""
- "Feu clic aquí per obrir la pàgina d'autorització de Google en un navegador"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
- msgid "Step 2:"
- msgstr "Pas 2:"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
- msgid "Enter code:"
- msgstr "Introduïu el codi:"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
- #, c-format
- msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
- msgstr "Connector GData: error en consultar els contactes: %s\n"
- #. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
- #, c-format
- msgid "Added %d of"
- msgid_plural "Added %d of"
- msgstr[0] "Afegit %d de"
- msgstr[1] "Afegits %d de"
- #. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
- #, c-format
- msgid "1 contact to the cache"
- msgid_plural "%d contacts to the cache"
- msgstr[0] "1 contacte a la memòria cau"
- msgstr[1] "%d contactes a la memòria cau"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
- msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
- msgstr "Connector GData: iniciant la consulta de contactes asíncrona.\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
- #, c-format
- msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
- msgstr "Connector GData: error en consultar els grups: %s\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
- msgid "GData plugin: Groups received\n"
- msgstr "Connector GData: grups rebuts.\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
- msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
- msgstr "Connector GData: iniciant la consulta de grups asíncrona.\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
- #, c-format
- msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
- msgstr "Connector GData: error d'autorització: %s\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
- msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
- msgstr "Connector GData: autorització correcta.\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
- msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
- msgstr "Connector GData: iniciant l'autenticació interactiva.\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
- msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
- msgstr ""
- "Connector GData: s'ha rebut un codi d'autorització, es demana "
- "l'autorització.\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
- msgid ""
- "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
- "cancelled\n"
- msgstr ""
- "Connector GData: no s'ha rebut cap codi d'autorització, cancel·lada la "
- "sol·licitud d'autorització\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
- #, c-format
- msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
- msgstr "Connector GData: error d'actualització de l'autorització: %s\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
- msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
- msgstr "Connector GData: actualització de l'autorització correcta.\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
- #, c-format
- msgid ""
- "GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
- msgstr ""
- "Connector GData: el temps transcorregut des de l'última actualització: %d "
- "minuts, s'actualitza ara\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
- msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
- msgstr "Connector GData: intentant actualitzar l'autorització.\n"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
- msgid "Authentication"
- msgstr "Autenticació"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
- msgid "Username:"
- msgstr "Nom d'usuari:"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
- msgid "Polling interval (seconds):"
- msgstr "Interval de sondeig (segons):"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
- msgid "Maximum number of results:"
- msgstr "Nombre màxim de resultats:"
- #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
- #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
- msgid "GData"
- msgstr "GData"
- #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
- msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat el registre del ganxo per a l'interruptor sense connexió del "
- "connector GData"
- #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
- msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat el registre del ganxo per a l'interruptor sense connexió del "
- "connector GData"
- #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
- msgid ""
- "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
- "\n"
- "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
- "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
- "into the Tab-address completion.\n"
- "\n"
- "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
- msgstr ""
- "Aquest connector proporciona accés al protocol GData del Claws Mail.\n"
- "\n"
- "El protocol GData és una interfície per als serveis de Google .\n"
- "Actualment, l'única funcionalitat implementada és incloure els contactes de "
- "Google a la compleció de Pestanya-adreça .\n"
- "\n"
- "La vostra opinió és benvinguda a <berndth@gmx.de>."
- #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
- msgid "GData integration"
- msgstr "Integració de GData"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
- msgid "Libravatar"
- msgstr "Libravatar"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
- msgid "Failed to register avatar header update hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo per actualitzar la capçalera d'avatar."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
- msgid "Failed to register avatar image render hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo per representar imatges d'avatars."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
- msgid "Failed to create avatar image cache directory"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori per a la memòria cau d'imatges d'avatar."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
- msgid "Failed to load missing items cache"
- msgstr "Ha fallat la càrrega dels elements de la memòria cau."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
- msgid ""
- "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
- "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
- "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
- "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
- "Plugin config page is available from main window at:\n"
- "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
- "\n"
- "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
- "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
- "configuration. More details about this and others on README file.\n"
- "\n"
- "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
- msgstr ""
- "Mostra imatges de perfils libravatar per als missatges de correu. Més\n"
- "informació sobre libravatar a http://www.libravatar.org/. Si teniu\n"
- "un perfil de gravatar.com però no un libravatar, també es\n"
- "recuperaran (quan es permetin redireccions a la configuració del "
- "connector) .\n"
- "La pàgina de configuració del connector està disponible des de la finestra "
- "principal a\n"
- "/Configuració/Preferències/Connectors/Libravatar.\n"
- "\n"
- "Aquest connector utilitza libcurl per recuperar imatges, així que si sou "
- "darrere d'un\n"
- "Proxy consulteu la pàgina curl(1) del manual per a més detalls sobre la "
- "configuració\n"
- "d'http_proxy. Més detalls sobre aquest i altres al fitxer README .\n"
- "\n"
- "La vostra opinió és benvinguda a <ricardo@mones.org>.\n"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
- msgid "Error reading cache stats"
- msgstr "Error de lectura de l'estat de la cau"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
- #, c-format
- msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
- msgstr "Usant %s a %d fitxers,%d directoris, %d d'altres i %d errors."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
- #, c-format
- msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
- msgstr "Usant %s a %d fitxers,%d directoris i %d d'altres."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
- msgid "Clear icon cache"
- msgstr "Neteja la memòria d'avatars"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
- msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
- msgstr "Realment voleu suprimir tota la memòria cau d'avatars?"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
- msgid "Not enough memory for operation"
- msgstr "No hi ha prou memòria per operar."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
- #, c-format
- msgid ""
- "Icon cache successfully cleared:\n"
- "• %u missing entries removed.\n"
- "• %u files removed."
- msgstr ""
- "S'ha esborrat correctament la memòria cau d'avatars:\n"
- "• %u entrades perdudes esborrades.\n"
- "• %u fitxers esborrats."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
- msgid "Icon cache successfully cleared!"
- msgstr "S'ha buidat correctament la memòria cau d'avatars!"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
- #, c-format
- msgid ""
- "Errors clearing icon cache:\n"
- "• %u missing entries removed.\n"
- "• %u files removed.\n"
- "• %u files failed to be read.\n"
- "• %u files couldn't be removed."
- msgstr ""
- "Errors en esborrar la memòria cau d'avatars:\n"
- "• %u entrades perdudes esborrades.\n"
- "• %u fitxers esborrats.\n"
- "• %u fitxers que no es poden llegir.\n"
- "• %u fitxers que no s'han pogut esborrar."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
- msgid "Error clearing icon cache."
- msgstr "Neteja la memòria d'avatars."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
- msgid "_Use cached icons"
- msgstr "_Usa icones de la memòria cau."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
- msgid ""
- "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
- msgstr ""
- "Mantén les icones al disc per reciclar-les en lloc de fer una altra "
- "sol·licitud de xarxa"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
- msgid "Cache refresh interval"
- msgstr "Interval d'actualització de la memòria cau"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
- #: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
- msgid "hours"
- msgstr "hores"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
- msgid "Mystery man"
- msgstr "Home misteriós"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
- msgid "Identicon"
- msgstr "Icona d'identificació"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
- msgid "MonsterID"
- msgstr "MonsterID"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
- msgid "Wavatar"
- msgstr "Wavatar"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
- msgid "Retro"
- msgstr "Retro"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
- msgid "Custom URL"
- msgstr "URL personalitzada"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
- msgid "A blank image"
- msgstr "Imatge en blanc"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
- msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
- msgstr "La discreta silueta grisenca amb poc contrast"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
- msgid "A generated geometric pattern"
- msgstr "Un patró geomètric generat."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
- msgid "A generated full-body monster"
- msgstr "Un monstre generat de cos sencer"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
- msgid "A generated almost unique face"
- msgstr "Una cara generada gairabé única."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
- msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
- msgstr "Una imatge d'8-bits pixelada d'estil arcade."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
- msgid "Redirect to a user provided URL"
- msgstr "Redirigeix a un URL introduït per l'usuari."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
- msgid ""
- "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
- "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
- msgstr ""
- "Introduïu l'URL on voleu ser redirigit quan cap icona d'usuari estigui "
- "disponible. Deixeu una URL buida per usar la icona de libravatar taronja per "
- "defecte."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
- msgid "_Allow redirects to other sites"
- msgstr "Permet redireccions a _altres llocs."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
- msgid ""
- "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
- "services like gravatar.com"
- msgstr ""
- "Segueix les respostes rebudes amb redirecció des del servidor de libravatar "
- "cap a un altre servei d'avatars com ara gravatar.com."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
- msgid "_Enable federated servers"
- msgstr "Activa els servidors f_ederats."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
- msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
- msgstr ""
- "Tracta d'aconseguir l'avatar del servidor de libravatar del domini del "
- "remitent."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
- msgid "Request timeout"
- msgstr "Demana el límit de temps."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
- msgid "second(s)"
- msgstr "segon(s)"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
- msgid ""
- "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
- "than global socket I/O timeout."
- msgstr ""
- "Establiu-ho a 0 per usar el temps d'espera global d'E/S de sòcol. El valor "
- "màxim ha de ser també menor que el temps d'espera d'E/S de sòcols global."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
- msgid "Icon cache"
- msgstr "Memòria cau d'icones"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
- msgid "Default missing icon mode"
- msgstr "No s'ha trobat el mode d'icona per defecte."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
- msgid "Network"
- msgstr "Xarxa"
- #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
- msgid "mailmbox folder"
- msgstr "carpeta de correu"
- #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
- msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
- msgstr ""
- "Aquest és un connector per gestionar les bústies de correu amb format mbox."
- #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
- msgid "MBOX"
- msgstr "MBOX"
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
- msgid ""
- "Input the location of mailbox.\n"
- "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
- "scanned automatically."
- msgstr ""
- "Introduïu la ubicació de la bústia.\n"
- "Si s'especifica la bústia existent,\n"
- "s'explorarà automàticament."
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
- #, c-format
- msgid ""
- "All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
- "Do you really want to delete?"
- msgstr ""
- "S'esborraran totes les carpetes i missatges sota \"%s\".\n"
- "Realment voleu esborrar-ho?"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
- msgid "No Sieve auth method available\n"
- msgstr ""
- "No hi ha cap mètode d'autenticació de Sedàs disponible\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
- msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
- msgstr ""
- "El mètode d'autenticació de Sedàs seleccionat no està disponible\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
- msgid "Disconnected"
- msgstr "Desconnectat"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
- #, c-format
- msgid "Disconnected: %s"
- msgstr "Desconnectat: %s"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
- #, c-format
- msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
- msgstr "missatge no gestionat a la sessió de Sedàs: %s\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
- msgid "STARTTLS failed"
- msgstr "STARTTLS ha fallat"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
- msgid "error occurred on SIEVE session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió de Sedàs\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
- #, c-format
- msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
- msgstr "error a la sessió de Sedàs. Dades: %s\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
- #, c-format
- msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
- msgstr "missatge no gestionat a la sessió de Sedàs: %d\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
- msgid "Sieve: retrying auth\n"
- msgstr ""
- "Sedàs: es reintenta l'autenticació\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
- msgid "Auth method not available"
- msgstr "Mètode d'autenticació no disponible"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
- #, c-format
- msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
- msgstr "error d'enviament a la sessió de Sedàs: %s\n"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
- msgid "_Filter"
- msgstr "_Filtratge"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
- msgid "Chec_k Syntax"
- msgstr "Comprova'n la sinta_xi"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
- msgid "Re_vert"
- msgstr "D_esfés"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
- msgid "Unable to get script contents"
- msgstr "No es pot aconseguir el contingut de la seqüència d'ordres"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
- msgid "Reverting..."
- msgstr "Desfent..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
- msgid "Revert script"
- msgstr "Desfés la seqüència d'ordres"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
- msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
- msgstr ""
- "Aquesta seqüència d'ordres s'ha modificat. Voleu desfer els canvis no desats?"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
- msgid "_Revert"
- msgstr "Des_fés"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
- msgid "Script saved successfully."
- msgstr "Seqüències d'ordres guardat satisfactòriament."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
- msgid "Saving..."
- msgstr "Desant…"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
- msgid "Checking syntax..."
- msgstr "Comprovant la sintaxi..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
- msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
- msgstr ""
- "Aquesta seqüència d'ordres s'ha modificat. Voleu desar els últims canvis?"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
- #, c-format
- msgid "%s - Sieve Filter%s"
- msgstr "%s - filtre Sedàs %s"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
- msgid "Loading..."
- msgstr "Carregant..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
- msgid "Add Sieve script"
- msgstr "Afegeix un script de Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
- msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
- msgstr ""
- "Introduïu un nom per a la nova seqüència d'ordres de filtratge de Sedàs."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
- msgid "Enter new name for the script."
- msgstr "Introduïu un nom nou per la seqüència d'ordres."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
- msgstr "Realment voleu esborrar el filtre \"%s\"?"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
- msgid "Delete filter"
- msgstr "Esborra el filtre"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
- msgid "Active"
- msgstr "Actiu"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
- msgid "An account can only have one active script at a time."
- msgstr "Un compte només pot tenir una seqüència d'ordres activa alhora."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
- msgid "Unable to connect"
- msgstr "No es pot de connectar."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
- msgid "Listing scripts..."
- msgstr "Llista de seqüències d'ordres..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
- msgid "Connecting..."
- msgstr "Connectant ..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
- msgid "Manage Sieve Filters"
- msgstr "Gestioneu filtres del Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
- msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
- msgstr "Per usar el Sedàs, habiliteu-lo a les preferències del compte."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
- msgid "ManageSieve"
- msgstr "Gestió del Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
- msgid "Manage Sieve Filters..."
- msgstr "Gestioneu filtres de Sedàs..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
- msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
- msgstr ""
- "Gestioneu filtres del Sedàs en un servidor usant el protocol ManageSieve."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
- msgid "Enable Sieve"
- msgstr "Activa el Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
- msgid "Server information"
- msgstr "Informació del servidor"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
- msgid "Server name"
- msgstr "Nom del servidor"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
- msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
- msgstr ""
- "Connecta amb aquest servidor en comptes del servidor utilitzat per rebre "
- "correu."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
- msgid "Server port"
- msgstr "Port del servidor"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
- msgid "Connect to this port instead of the default"
- msgstr "Connecta amb aquest port en comptes del predeterminat."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
- msgid "Encryption"
- msgstr "Xifratge"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
- msgid "No encryption"
- msgstr "Sense xifratge"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
- msgid "Use STARTTLS when available"
- msgstr "Usa STARTTLS quan estigui disponible."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
- msgid "Require STARTTLS"
- msgstr "Requereix STARTTLS"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
- msgid "No authentication"
- msgstr "Sense autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
- msgid "Use same authentication as for receiving mail"
- msgstr "Usa la mateixa autenticació que per rebre correu."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
- msgid "Specify authentication"
- msgstr "Especifiqueu l'autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
- #: src/prefs_account.c:1832
- msgid "User ID"
- msgstr "ID de l'usuari"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
- #: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
- #: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
- #: src/prefs_account.c:1804
- msgid "Authentication method"
- msgstr "Mètode d'autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
- #: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
- #: src/prefs_themes.c:1112
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automàtic"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
- msgid "Sieve server must not contain a space."
- msgstr "El servidor de Sedàs no pot contenir un espai."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
- msgid "Sieve server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor de Sedàs."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
- msgid "Sieve"
- msgstr "Sedàs"
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
- msgid "NewMail"
- msgstr "Missatge nou"
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:111
- msgid "Failed to register newmail hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo per a correu nou."
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:128
- #, c-format
- msgid "Could not open log file %s: %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s: %s\n"
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
- "after sorting.\n"
- "\n"
- "Default is ~/Mail/NewLog\n"
- "\n"
- "Current log is %s"
- msgstr ""
- "Aquest connector escriu un resum de les capçaleres en un fitxer de registre "
- "per cada correu rebut després de la classificació.\n"
- "\n"
- "Per defecte és ~/Mail/NewLog\n"
- "\n"
- "El registre actual és %s."
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:175
- msgid "Log file"
- msgstr "Fitxer de registre"
- #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
- msgid "Folder:"
- msgstr "Carpeta:"
- #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
- msgid "Select folder(s)"
- msgstr "Selecciona les carpetes"
- #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
- msgid "select recursively"
- msgstr "selecciona recursivament"
- #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
- msgid "No new messages"
- msgstr "Cap missatge nou"
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
- msgid "Notification"
- msgstr "Notificació"
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
- msgid "The Notification plugin needs threading support."
- msgstr "El connector de notificació necessita suport de fils."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
- msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'actualització de l'element de la carpeta al "
- "connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
- msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'actualització de la carpeta al connector de "
- "notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
- msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'actualització de msginfo al connector de "
- "notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
- msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'interruptor sense connexió al connector de "
- "notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
- msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo de tancament de la finestra principal al "
- "connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
- msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'iconificació al connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
- msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo de canvi de la llista de comptes al connector "
- "de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
- msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo de canvi de tema al connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
- msgid ""
- "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
- "email.\n"
- "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
- "preferences dialog.\n"
- "\n"
- "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
- msgstr ""
- "Aquest connector proporciona diverses maneres de notificar l'usuari de "
- "missatges nous i no llegits.\n"
- "El connector és extensament configurable a la secció de connectors al diàleg "
- "de preferències.\n"
- "Les opinions són benvingudes a <berndth@gmx.de>."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
- msgid "Various tools"
- msgstr "Eines diverses"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
- msgid "New Mail message"
- msgstr "Missatge de correu nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
- msgid "New News post"
- msgstr "Missatge de notícies nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
- msgid "A new message arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
- msgid "New Calendar message"
- msgstr "Missatge de calendari nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
- msgid "A new calendar message arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge de calendari nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
- msgid "New RSS feed article"
- msgstr "Nou article de canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
- msgid "A new article in a RSS feed arrived"
- msgstr "Ha arribat un article nou en un canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
- msgid "New unknown message"
- msgstr "Missatge desconegut nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
- msgid "Unknown message type arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge de tipus desconegut"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
- msgid "Present main window"
- msgstr "Presenta la finestra principal"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
- msgid "Mail message"
- msgstr "Missatge de correu"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
- #, c-format
- msgid "%d new message arrived"
- msgid_plural "%d new messages arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges nous"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
- msgid "News message"
- msgstr "Missatge de notícies"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
- msgid "Calendar message"
- msgstr "Missatge de calendari"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
- #, c-format
- msgid "%d new calendar message arrived"
- msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge de calendari nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges de calendari nous"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
- msgid "RSS news feed"
- msgstr "Canal RSS de notícies"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
- #, c-format
- msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
- msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d article nou de canal RSS"
- msgstr[1] "Han arribat %d articles nous de canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
- #, c-format
- msgid "%d new message"
- msgid_plural "%d new messages"
- msgstr[0] "%d missatge nou"
- msgstr[1] "%d missatges nous"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
- msgid "Hotkeys"
- msgstr "Tecles d'accés directe"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
- msgid "Banner"
- msgstr "Pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
- msgid "Popup"
- msgstr "Element emergent"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
- #: src/prefs_receive.c:152
- msgid "Command"
- msgstr "Ordre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
- msgid "LCD"
- msgstr "LCD"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
- msgid "SysTrayicon"
- msgstr "Icona de safata de sistema"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
- msgid "Indicator"
- msgstr "Indicador"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
- msgid "Include folder types"
- msgstr "Inclou tipus de carpeta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
- msgid "Mail folders"
- msgstr "Carpetes de correu"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
- msgid "News folders"
- msgstr "Carpetes de notícies"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
- msgid "RSSyl folders"
- msgstr "Carpetes RSSyl"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
- msgid "vCalendar folders"
- msgstr "Carpetes vCalendar"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
- msgid "These settings override folder-specific selections."
- msgstr ""
- "Aquestes configuracions sobreescriuran les seleccions específiques de "
- "carpeta."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
- msgid "Global notification settings"
- msgstr "Configuració de notificació global"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
- msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
- msgstr ""
- "Estableix el suggeriment d'urgència del gestor de finestres quan existeixin "
- "missatges nous."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
- msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
- msgstr ""
- "Estableix el suggeriment d'urgència del gestor de finestres quan existeixin "
- "missatges no llegits."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
- msgid "Use sound theme"
- msgstr "Usa un tema de so"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
- msgid "Show banner"
- msgstr "Mostra la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
- #: src/prefs_receive.c:228
- msgid "Never"
- msgstr "Mai"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
- #: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
- msgid "Always"
- msgstr "Sempre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
- msgid "Only when not empty"
- msgstr "Només quan no estigui buit."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
- msgid "Banner speed"
- msgstr "Velocitat de la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
- msgid "Maximum number of messages"
- msgstr "Nombre màxim de missatges"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
- msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
- msgstr "Limita el nombre de missatges mostrats. Useu 0 per no limitar-ho."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
- msgid "Banner width"
- msgstr "Amplada de la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
- msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
- msgstr ""
- "Limiteu la mida de la pancarta, useu 0 per a tota l'amplada de la pantalla."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
- msgid "pixel(s)"
- msgstr "píxel(s)"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
- msgid "Include unread mails in banner"
- msgstr "Inclou correus no llegits a la pancarta."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
- msgid "Make banner sticky"
- msgstr "Fes que la pancarta s'enganxi."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
- msgid "Only include selected folders"
- msgstr "Inclou només les carpetes seleccionades."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
- msgid "Select folders..."
- msgstr "Selecciona les carpetes..."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
- msgid "Banner colors"
- msgstr "Colors de la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
- msgid "Use custom colors"
- msgstr "Usa colors personalitzats"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
- msgid "Foreground"
- msgstr "Primer pla"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
- msgid "Foreground color"
- msgstr "Color de primer pla"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
- #: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
- #: src/prefs_msg_colors.c:316
- msgid "Background"
- msgstr "Fons"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
- msgid "Background color"
- msgstr "Color del fons"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
- msgid "Enable popup"
- msgstr "Activa els elements emergents."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
- msgid "Popup timeout"
- msgstr "Temps d'espera de la finestra emergent"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
- #: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
- msgid "seconds"
- msgstr "segons"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
- msgid "Make popup sticky"
- msgstr "Fes que l'element emergent s'enganxi."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
- msgid "Set popup window width and position"
- msgstr "Defineix l'amplada i la posició de les finestres emergents"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
- msgid "(the window manager is free to ignore this)"
- msgstr "(el gestor de finestres és lliure d'ignorar-ho)"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
- msgid "Display folder name"
- msgstr "Mostra el nom de la carpeta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
- msgid "Sample popup window"
- msgstr "Mostra la finestra emergent"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
- msgid "Done"
- msgstr "Fet"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
- msgid "Select command"
- msgstr "Selecciona l'ordre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
- msgid "Enable command"
- msgstr "Activa l'ordre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
- msgid "Command to execute"
- msgstr "Ordre a executar"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
- msgid "Block command after execution for"
- msgstr "Bloqueja l'ordre després de l'execució durant"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
- msgid "Enable LCD"
- msgstr "Activar l'LCD"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
- msgid "Hostname:Port of LCDd server"
- msgstr "Nom d'amfitrió: port del servidor LCDd"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
- msgid "Enable Trayicon"
- msgstr "Activa la icona de safata"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
- msgid "Hide at start-up"
- msgstr "Oculta a l'inici"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
- msgid "Close to tray"
- msgstr "Tanca a la safata"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
- msgid "Hide when iconified"
- msgstr "Oculta en convertir en icona"
- #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
- #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
- #. notification bubble. If your language does not have a word
- #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
- #. instead.See also
- #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
- msgid "Passive toaster popup"
- msgstr "Avís emergent passiu"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
- msgid "Add to Indicator Applet"
- msgstr "Afegeix a una miniaplicació indicadora"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
- msgid "Hide mainwindow when minimized"
- msgstr "Oculta la finestra principal quan es minimitzi"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
- msgid "Enable global hotkeys"
- msgstr "Habilita els accessos directes globals."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
- #, c-format
- msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
- msgstr "Els exemples de tecles d'accés ràpid inclouen <b>%s</b> i <b>%s</b>"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
- msgid "<control><shift>F11"
- msgstr "<control><shift>F11"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
- msgid "<alt>N"
- msgstr "<alt>N"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
- msgid "Toggle minimize"
- msgstr "Commuta la minimització"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
- msgid "_Get Mail"
- msgstr "_Rep missatges"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
- msgid "_Get Mail from account"
- msgstr "_Rep missatges del compte"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
- msgid "_Email"
- msgstr "Corr_eu"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
- msgid "E_mail from account"
- msgstr "_Correu del compte"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
- msgid "Open A_ddressbook"
- msgstr "Obre la llibreta d'_adreces"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
- msgid "E_xit Claws Mail"
- msgstr "_Surt del Claws Mail"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
- msgid "_Work Offline"
- msgstr "_Treballa sense connexió"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
- msgid "Show Trayicon Notifications"
- msgstr "Mostra la safata de notificacions"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
- #, c-format
- msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
- msgstr "Nous: %d. No llegits: %d. Total: %d"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
- msgid "New mail message"
- msgstr "Missatge de correu nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
- msgid "New news post"
- msgstr "Missatge de notícies nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
- msgid "New calendar message"
- msgstr "Missatge de calendari nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
- msgid "New article in RSS feed"
- msgstr "Nou article de canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
- msgid "New messages arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
- #, c-format
- msgid "%d new mail message arrived"
- msgid_plural "%d new mail messages arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges nous"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
- #, c-format
- msgid "%d new news post arrived"
- msgid_plural "%d new news posts arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge de notícies nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges de notícies nous"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
- #, c-format
- msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
- msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d article nou de canals RSS"
- msgstr[1] "Han arribat %d articles nous de canals RSS"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
- msgid "Title:"
- msgstr "Títol:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
- msgid "Author:"
- msgstr "Autor:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
- msgid "Creator:"
- msgstr "Creador:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
- msgid "Producer:"
- msgstr "Generador:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
- msgid "Created:"
- msgstr "Creació:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
- msgid "Modified:"
- msgstr "Modificat"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
- msgid "Format:"
- msgstr "Format:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
- msgid "Optimized:"
- msgstr "Optimitzat:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
- msgid "PDF properties"
- msgstr "Propietats del PDF"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
- msgid "Enter password"
- msgstr "Escriviu la contrasenya"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
- msgid ""
- "This document is locked and requires a password before it can be opened."
- msgstr "Aquest document està bloquejat i cal una contrasenya per obrir-lo."
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
- #, c-format
- msgid "%s Document"
- msgstr "%s Document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
- #, c-format
- msgid "of %d"
- msgstr "de %d"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
- msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
- msgstr "La representació del PDF ha fallat per un motiu desconegut."
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
- msgid "Document Index"
- msgstr "Índex del document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
- msgid "First Page"
- msgstr "Primera pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
- msgid "Previous Page"
- msgstr "Pàgina anterior"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
- msgid "Next Page"
- msgstr "Pàgina següent"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
- msgid "Last Page"
- msgstr "Última pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
- msgid "Zoom In"
- msgstr "Augmenta"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
- msgid "Zoom Out"
- msgstr "Disminueix"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
- msgid "Fit Page"
- msgstr "Ajusta la pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
- msgid "Fit Page Width"
- msgstr "Ajusta l'amplada de la pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
- msgid "Rotate Left"
- msgstr "Gira a l'esquerra"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
- msgid "Rotate Right"
- msgstr "Gira a la dreta"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
- msgid "Print Document"
- msgstr "Imprimeix el document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
- msgid "Document Info"
- msgstr "Informació del document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
- msgid "Page Number"
- msgstr "Número de pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
- msgid "Zoom Factor"
- msgstr "Factor d'augment"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
- "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
- "\n"
- "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
- msgstr ""
- "Aquest connector permet veure adjunts en format PDF i PostScript usant la "
- "biblioteca Poppler %s i l'eina gs.\n"
- "\n"
- "Qualsevol suggeriment serà benvingut: iwkse@claws-mail.org."
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
- msgid "PDF Viewer"
- msgstr "Visor de PDFs"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
- "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
- "enable PostScript support please install gs program.\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Advertència: no s'ha pogut trobar el binàri ghostscript (gs) requerit pel "
- "connector %s per processar adjunts PostScript, es mostraran només els "
- "adjunts PDF. Per habilitar el suport de PostScript instal·leu el programa "
- "gs.\n"
- "\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
- msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
- msgstr "Edita les regles de filtres perl (ext)..."
- #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
- msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
- msgstr ""
- "Ha fallat el registre del ganxo per a la compleció automàtica d'adreces PGP."
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
- msgid "Passphrase"
- msgstr "Contrasenya"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
- msgid "[no user id]"
- msgstr "[sense id d'usuari]"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
- msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
- msgstr "Si us plau, escriviu la contrasenya per a la clau nova: "
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
- msgid "Passphrases did not match.\n"
- msgstr "Les contrasenyes no coincideixen.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
- msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
- msgstr "Si us plau, reescriviu la contrasenya per a la clau nova: "
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
- msgid "Please enter the passphrase for:"
- msgstr "Si us plau. escriviu la contrasenya per a"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
- msgid "Bad passphrase.\n"
- msgstr "Contrasenya errònia\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
- msgid "Key import"
- msgstr "Importa una clau"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
- msgid ""
- "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
- "from a keyserver?"
- msgstr ""
- "Aquesta clau no és al vostre anell de claus. Voleu que el Claws Mail intenti "
- "importar-la des d'un servidor de claus?"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
- msgid ""
- "\n"
- " Key ID "
- msgstr ""
- "\n"
- " clau ID"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
- msgid " This key is not in your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau no és al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
- msgid " It should be possible to import it "
- msgstr " Hauria de ser possible importar-la"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
- msgid ""
- "when working online,\n"
- " or "
- msgstr ""
- "mentre treballeu amb connexió,\n"
- " o "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
- msgid ""
- "with the following command: \n"
- "\n"
- " "
- msgstr ""
- "amb l'ordre següent: \n"
- "\n"
- " "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
- msgid ""
- "\n"
- " Importing key ID "
- msgstr ""
- "\n"
- " Important l'ID de la clau "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
- msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau s'ha estat importat al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
- msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau no s'ha pogut importar al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
- msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
- msgstr " Els servidors de claus a vegades són lents.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
- msgid ""
- " You can try to import it manually with the command:\n"
- "\n"
- " "
- msgstr ""
- " Podeu intentar importar-la manualment amb l'ordre:\n"
- "\n"
- " "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
- msgid " This key is in your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau és al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
- msgid "PGP/Core"
- msgstr "PGP/Core"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
- msgid ""
- "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
- "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
- "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona les operacions bàsiques PGP i compleció automàtica "
- "d'adreces, és usat per altres mòduls, com ara PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "Podeu trobar les opcions a /Configuració/Preferencies/Connectors/GPG i /"
- "Configuració/[Preferències de compte]/Connectors/GPG\n"
- "El connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
- msgid "Core operations"
- msgstr "Operacions principals"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
- msgid "Automatically check signatures"
- msgstr "Verifica les signatures automàticament."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
- msgid "Use keyring for address autocompletion"
- msgstr "Usa l'anell de claus per la compleció automàtica d'adreces."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
- msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
- msgstr "Usa gpg-agent per gestionar contrasenyes."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
- msgid "Store passphrase in memory"
- msgstr "Desa la contrasenya a la memòria."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
- msgid "Expire after"
- msgstr "Caduca després de"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
- msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
- msgstr "Si s'estableix a 0 es desa la contrasenya per a tota la sessió."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
- #: src/prefs_receive.c:187
- msgid "minutes"
- msgstr "minuts"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
- msgid "Grab input while entering a passphrase"
- msgstr "Captura l'entrada en escriure una contrasenya."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
- msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
- msgstr "Mostra un avís a l'inici si GnuPG no funciona."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
- msgid "Path to GnuPG executable"
- msgstr "Camí de l'executable de GnuPG"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
- msgid ""
- "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
- "determined."
- msgstr ""
- "Si es deixa en blanc, la ubicació de l'executable de GnuPG es determinarà "
- "automàticament."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
- msgid "Select GnuPG executable"
- msgstr "Seleccioneu l'executable GnuPG."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
- msgid "Sign key"
- msgstr "Signa la clau"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
- msgid "Use default GnuPG key"
- msgstr "Usa la clau GnuPG per defecte."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
- msgid "Select key by your email address"
- msgstr "Seleccioneu la clau per mitjà de l'adreça de correu."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
- msgid "Specify key manually"
- msgstr "Especifiqueu la clau manualment"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
- msgid "User or key ID:"
- msgstr "Usuari o ID de clau:"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
- msgid "No secret key found."
- msgstr "No s'ha trobat cap clau secreta."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
- msgid "Generate a new key pair"
- msgstr "Genera un nou parell de claus"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
- msgid "GPG"
- msgstr "GPG"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
- #: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
- msgid "S/MIME"
- msgstr "S/MIME"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
- #, c-format
- msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
- msgstr ""
- "No coincideix exactament per a \"%s\"; si us plau, seleccioneu la clau."
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
- #, c-format
- msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
- msgstr "Recopilant info per a \"%s\" ... %c"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
- msgid "Undefined"
- msgstr "Sense definir"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
- msgid "Marginal"
- msgstr "Marginal"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
- msgid "Ultimate"
- msgstr "Final"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
- msgid "Select Keys"
- msgstr "Seleccioneu claus"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
- msgid "Key ID"
- msgstr "ID de clau"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
- msgid "Trust"
- msgstr "Confia-hi"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
- msgid "_Other"
- msgstr "_Altres"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
- msgid "Do_n't encrypt"
- msgstr "_No ho encriptis"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
- msgid "Add key"
- msgstr "Afegeix una clau"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
- msgid "Enter another user or key ID:"
- msgstr "Introduïu un altre usuari o clau ID:"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
- #, c-format
- msgid "Encrypt to %s <%s>"
- msgstr "Encriptat a %s <%s>"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
- #, c-format
- msgid ""
- "This encryption key is not fully trusted.\n"
- "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
- "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
- "\n"
- "Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
- "\n"
- "Do you trust this key enough to use it anyway?"
- msgstr ""
- "La clau d'encriptació no és totalment de confiança.\n"
- "Si escolliu encriptar el missatge amb aquesta clau, no podreu\n"
- "estar segur que anirà a la persona a qui voleu que vagi.\n"
- "\n"
- "Detalls de la clau: ID %s, identitat primària %s <%s>\n"
- "\n"
- "\n"
- "Hi confieu prou per usar-la de tota manera?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
- #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
- msgid "No signature found"
- msgstr "No s'ha trobat la signatura"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
- msgid "Untrusted"
- msgstr "Sense confiança"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
- #, c-format
- msgid "The signature can't be checked - %s"
- msgstr "La signatura no es pot comprovar - %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
- msgid "The signature has not been checked."
- msgstr "La signatura no s'ha comprovat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
- msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
- msgstr "Nucli PGP: no es pot obtenir la clau - gpg-agent no s'està executant."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\" [definitiu]"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\" [ple]"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\" [marginal]"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\""
- msgstr "Signatura correcte de \"%s\""
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
- #, c-format
- msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
- msgstr "No s'ha trobat la clau 0x%s per verificar aquesta signatura."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
- #, c-format
- msgid "Expired signature from \"%s\""
- msgstr "Signatura caducada des del \"%s\""
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\", però la clau ha caducat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\", però s'ha revocat la clau."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
- #, c-format
- msgid "Bad signature from \"%s\""
- msgstr "Signatura incorrecta de \"%s\""
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
- msgid "The signature has not been checked"
- msgstr "La signatura no s'ha comprovat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
- msgid "Error checking signature: no status\n"
- msgstr "Error comprovant la signatura: sense estat\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
- #, c-format
- msgid "Error checking signature: %s\n"
- msgstr "Error comprovant la signatura: %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
- #, c-format
- msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
- msgstr "Signatura feta el %s usant %s ID de clau %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
- #, c-format
- msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr "Signatura vàlida des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
- #, c-format
- msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
- msgstr "Caducada l'uid de la clau \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
- #, c-format
- msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr "Signatura caducada des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
- #, c-format
- msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
- msgstr "Uid de la clau revocada: \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
- #, c-format
- msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
- msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
- #, c-format
- msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr "uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
- msgid "Revoked"
- msgstr "Revocada"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
- #, c-format
- msgid "Owner Trust: %s\n"
- msgstr "Confiança de propietari: %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
- msgid "No key!"
- msgstr "Sense clau!"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
- msgid "Primary key fingerprint:"
- msgstr "Empremta digital de clau primària:"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
- #, c-format
- msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
- msgstr "AVÍS: l'adreça del signant «%s» no coincideix amb l'entrada DNS\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
- #, c-format
- msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
- msgstr "L'adreça verificada del signant és \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
- #, c-format
- msgid "Couldn't get data from message, %s"
- msgstr "No s'han pogut obtenir dades del missatge, %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize data, %s"
- msgstr "No s'han pogut inicialitzar les dades, %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
- msgid "Secret key specification is ambiguous"
- msgstr "L'especificació de la clau secreta és ambigua."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
- #, c-format
- msgid "Secret key not found (%s)"
- msgstr "Clau secreta no trobada (%s)"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
- #, c-format
- msgid "Error setting secret key: %s"
- msgstr "Error definint la clau secreta: %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
- #, c-format
- msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
- msgstr ""
- "El protocol gpgme \"%s\" no és usable: el motor \"%s\" no està instal·lat "
- "correctament."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
- #, c-format
- msgid ""
- "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
- "version %s is required.\n"
- msgstr ""
- "El protocol gpgme \"%s\" no és usable: el motor \"%s\", versió %s, està "
- "instal·lat; però és necessària la versió %s.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
- #, c-format
- msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
- msgstr "El protocol gpgme \"%s\" no és usable (problema desconegut)."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
- msgid ""
- "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
- "OpenPGP support disabled."
- msgstr ""
- "GnuPG no està adequadament instal·lat o necessita actualitzar-se.\n"
- "Suport d'OpenPGP inhabilitat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
- msgid ""
- "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
- "generate a key pair.\n"
- msgstr ""
- "Heu de desar la informació del compte amb \"D'acord\" abans de poder generar "
- "el parell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
- msgid "No PGP key found"
- msgstr "No s'ha trobat una clau PGP"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
- msgid ""
- "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
- "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
- "Do you want to create a new key pair now?"
- msgstr ""
- "El Claws Mail no ha trobat cap clau secreta PGP, la qual cosa vol dir que no "
- "podeu signar missatges o rebre missatges encriptats.\n"
- "Voleu crear un nou parell de claus ara?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
- #, c-format
- msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
- msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
- msgid ""
- "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
- "generate entropy..."
- msgstr ""
- "Generant el vostre nou parell de claus... Si us plau, moveu el ratolí per "
- "ajudar a generar entropia..."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
- msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
- msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: error desconegut."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
- #, c-format
- msgid ""
- "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Do you want to export it to a keyserver?"
- msgstr ""
- "El vostre nou parell de claus s'ha generat. L'empremta és la següent:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Voleu exportar-la a un servidor de claus?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
- msgid "Key generated"
- msgstr "Clau generada"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
- msgid "Key exported."
- msgstr "Clau exportada."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
- msgid "Couldn't export key."
- msgstr "No s'ha pogut exportar la clau."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
- msgid "Incorrect part"
- msgstr "Secció incorrecta"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
- msgid "Not a text part"
- msgstr "No és una secció de text."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
- msgid "Couldn't get text data."
- msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del text."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
- msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
- msgstr ""
- "No s'han pogut convertir les dades de text a un joc de caràcters correcte."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
- #: src/plugins/smime/smime.c:413
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el context GPG, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
- msgid "Couldn't parse mime part."
- msgstr "No s'ha pogut analitzar la secció mime."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
- #, c-format
- msgid "Couldn't open decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer desencriptat %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
- #, c-format
- msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer desencriptat %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
- msgid ""
- "\n"
- "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Inici de les dades encriptades PGP/Inline ---\n"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
- msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
- msgstr "--- Final de les dades encriptades PGP/Inline ---\n"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
- #, c-format
- msgid "Couldn't close decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer desencriptat %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
- msgid "Couldn't scan decrypted file."
- msgstr "No s'ha pogut explorar el fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
- msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
- msgstr "No s'han pogut explorar les seccions del fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
- msgid "Malformed message"
- msgstr "Missatge mal format"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
- #, c-format
- msgid "Couldn't create temporary file, %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal, %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
- #, c-format
- msgid "Data signing failed, %s"
- msgstr "Signatura de dades fallida, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
- #, c-format
- msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
- msgstr "Signatura de dades fallida per signant no vàlid: %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
- msgid "Data signing failed, no results."
- msgstr "Signatura de dades fallida, sense resultats."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
- msgid "Data signing failed, no contents."
- msgstr "Signatura de dades fallidam, sense continguts."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
- msgid ""
- "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
- "are email headers, like Subject."
- msgstr ""
- "Si us plau, tingueu en compte que els fitxers adjunts no estan encriptats "
- "pel sistema PGP/Inline, ni les capçaleres del missatge, com ara l'assumpte."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
- #, c-format
- msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
- msgstr "No s'ha pogut afegir la clau GPG %s, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
- #, c-format
- msgid "Encryption failed, %s"
- msgstr "Encriptació fallida, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
- msgid "PGP/Inline"
- msgstr "PGP/Inline"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
- msgid "PGP/inline"
- msgstr "PGP/inline"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
- msgid ""
- "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
- "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
- "encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona els mètodes interns (Inline) obsolets de signatura "
- "i/o encriptació. Podeu encriptar correus, verificar signatures o signar i "
- "encriptar els vostres correus.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com a sistema de privacitat per defecte a /Configuració/"
- "[Preferències de Compte]/Privacitat, i quan escrigueu un missatge des de /"
- "Opcions/Sistema de privacitat\n"
- "\n"
- "El connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
- msgid "Signature boundary not found."
- msgstr "Límit de la signatura no trobat."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
- msgid "Couldn't parse decrypted file."
- msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
- msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
- msgstr "No s'han pogut analitzar les seccions del fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
- #, c-format
- msgid "Couldn't create temporary file: %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
- msgid "OpenPGP digital signature"
- msgstr "Signatura digital d'OpenPGP"
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
- msgid ""
- "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
- "Mime system."
- msgstr ""
- "Si us plau, tingueu en compte que les capçaleres del missatge, com ara "
- "l'assumpte, no estan encriptades per el sistema PGP/Mime."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
- msgid "PGP/Mime"
- msgstr "PGP/Mime"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
- msgid "PGP/MIME"
- msgstr "PGP/MIME"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
- msgid ""
- "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona els correus signats i/o encriptats amb PGP/MIME. "
- "Podeu desencriptar correus, verificar signatures o signar i encriptar els "
- "correus propis.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com a sistema de privacitat per defecte a /Configuració/"
- "[Preferències de Compte]/Privacitat, i quan escrigueu un missatge des de /"
- "Opcions/Sistema de privacitat\n"
- "\n"
- "El connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
- msgid "Python scripts"
- msgstr "Seqüències d'ordres Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
- msgid "Show Python console..."
- msgstr "Mostra la consola de Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
- msgid "Refresh"
- msgstr "Refresca"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
- #: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
- #: src/wizard.c:1624
- msgid "Browse"
- msgstr "Navega"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:735
- msgid "Python"
- msgstr "Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
- msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat el registre de \"ganxo de creació de composició\" al connector "
- "Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:740
- msgid ""
- "This plugin provides Python integration features.\n"
- "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
- "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
- "\n"
- "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
- "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
- "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
- "builtin toolbar editor.\n"
- "\n"
- "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
- "claws-mail/python-scripts/main.\n"
- "\n"
- "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
- "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
- "\n"
- "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
- "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
- "following files in this directory are recognised:\n"
- "\n"
- "compose_any\n"
- "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
- "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
- "message.\n"
- "\n"
- "startup\n"
- "Executed at plugin load\n"
- "\n"
- "shutdown\n"
- "Executed at plugin unload\n"
- "\n"
- "\n"
- "For the most up-to-date API documentation, type\n"
- "\n"
- " help(clawsmail)\n"
- "\n"
- "in the interactive Python console.\n"
- "\n"
- "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
- "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
- "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
- "inclusion in the examples.\n"
- "\n"
- "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
- msgstr ""
- "Aquest connector ofereix funcions d'integració de Python.\n"
- "El codi Python es pot introduir de forma interactiva en una consola de "
- "Python encastada, a Eines -> Mostra la consola de Python, o emmagatzemat en "
- "scripts.\n"
- "\n"
- "Aquestes seqüències d'ordres estaran disponibles a través del menú. Podeu "
- "assignar-hi dreceres de teclat igual que es fa amb altres elements del menú. "
- "També podeu posar botons per a la invocació d'scripts a les barres d'eines "
- "utilitzant l'editor de barra d'eines inclòs al Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Podeu proporcionar els scripts que treballin a la finestra principal "
- "col·locant fitxers a ~ /.claws-mail/python-scripts/main.\n"
- "\n"
- "També podeu proporcionar scripts que treballin en una finestra d'escriptura "
- "oberta mitjançant la col·locació de fitxers a ~ /.claws-mail/ python-scripts/"
- "compose.\n"
- "\n"
- "La carpeta ~ /.claws-mail/python-scripts/auto/ pot contenir algunes "
- "seqüències d'ordres que s'executen automàticament quan es produeixen "
- "determinats esdeveniments. Actualment, es reconeixen els següents fitxers en "
- "aquest directori:\n"
- "\n"
- "compose_any\n"
- "És executat cada vegada que s'obre una finestra de redacció, no importa si "
- "aquesta obertura ha ocorregut com a resultat d'escriure un nou missatge, "
- "respondre o reenviar un missatge.\n"
- "\n"
- "startup\n"
- "Executat en càrrega del connector\n"
- "\n"
- "shutdown\n"
- "Executat en descàrrega del connector\n"
- "\n"
- "\n"
- "Per a la majoria de la documentació de l'API fins a la data, escriviu\n"
- "\n"
- " help(clawsmail)\n"
- "\n"
- "a la consola de Python interactiva.\n"
- "\n"
- "La distribució de codi font d'aquest connector ve amb diversos scripts "
- "d'exemple al subdirectori \"exemples\" . Si heu escrit un script que esteu "
- "interessats a compartir, no dubteu a enviar-me'l per tenir-lo en compte als "
- "exemples.\n"
- "\n"
- "La vostra opinió és benvinguda a <berndth@gmx.de>."
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:791
- msgid "Python integration"
- msgstr "Integració de Python"
- #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir el contingut del fitxer antic feeds.xml:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
- msgstr ""
- "RSSyl: error durant l'escriptura de \"%s\" a la llista d'exportació de "
- "canals.\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha pogut esborrar el fitxer OPML antic \"%s\": %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
- msgstr ""
- "RSSyl: no s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a l'exportació de llista de "
- "canals: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
- msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
- msgstr "RSSyl: error durant l'escriptura del fitxer d'exportació del canal.\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while subscribing feed\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Folder name '%s' is not allowed."
- msgstr ""
- "Error en subscriure's al canal\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "No es permet el nom de carpeta \"%s\"."
- #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
- msgid ""
- "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
- "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
- "\n"
- "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
- "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
- msgstr ""
- "Aquest connector us permet crear un arbre de bústies on podeu afegir canals "
- "de notícies en format RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
- "\n"
- "Cada canal de notícies crearà una carpeta amb les entrades apropiades, "
- "obtingudes des de la xarxa. Podeu llegir-les, esborrar-les o mantenir les "
- "entrades antigues."
- #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
- msgid "RSS feed"
- msgstr "Canal RSS"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
- msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
- msgid "(empty)"
- msgstr "(buit)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
- msgid "Refresh all feeds"
- msgstr "Refresca tots els canals"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
- msgid "Subscribe feed"
- msgstr "Subscriviu-vos al feed"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
- msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
- msgstr "Introduïu l'URL dels canals de notícies a què us voleu subscriure:"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
- #, c-format
- msgid "'%c' can't be used in folder name."
- msgstr "No es pot utilitzar \"%c\" en un nom de carpeta."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
- msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
- msgstr[0] "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar el canal."
- msgstr[1] ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar els canals."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
- #, c-format
- msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
- msgstr "Realment voleu esborrar l'arbre del canal \"%s\"?\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
- msgid "Remove feed tree"
- msgstr "Esborra l'arbre del canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
- msgid "Select an OPML file"
- msgstr "Selecciona un fitxer OPML"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
- msgstr "RSSyl: subcrivint-se al canal nou: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
- #, c-format
- msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
- msgstr "RSSyl: nou canal subscrit: \"%s\" (%s)\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
- msgstr "RSSyl: actualitzant el canal: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
- msgstr "RSSyl: actualització del canal acabada: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha pogut obtenir el canal \"%s\": %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
- #, c-format
- msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha trobat un canal vàlid a \"%s\"\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha pogut processar el canal \"%s\"\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
- msgstr ""
- "RSSyl: l'aplicació està sortint, no ha pogut acabar l'actualització del "
- "canal a \"%s\"\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
- msgid "HTTP Basic authentication"
- msgstr "Autenticació basica HTTP"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
- msgid "Use default refresh interval"
- msgstr "Usa l'interval de refresc per defecte"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
- msgid "Keep old items"
- msgstr "Mantén els elements antics"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
- msgid "_Trim"
- msgstr "Re_talla"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
- msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
- msgstr ""
- "Actualitza el canal, esborrant elements que ja no es troben a la font del "
- "canal."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
- msgid "Fetch comments if possible"
- msgstr "Obtén els comentaris si és possible."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
- msgid "Always mark it as new"
- msgstr "Sempre marca-ho com a nou."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
- msgid "Only mark it as new if its text has changed"
- msgstr "Marca-ho com a nou només si el text ha canviat."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
- msgid "Never mark it as new"
- msgstr "No ho marquis mai com a nou."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
- msgid "Add item title to the top of message"
- msgstr "Afegeix el títol de l'element a dalt de tot del missatge."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
- msgid "Ignore title rename"
- msgstr "Ignora el canvi del títol."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
- msgid ""
- "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
- "of the feed."
- msgstr ""
- "Activeu això per mantenir el nom de la carpeta actual, fins i tot si l'autor "
- "canvia el títol del canal."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
- msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
- msgstr "Verifica la validesa del certificat SSL/TLS"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
- msgid "User name"
- msgstr "Nom d'usuari"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
- msgid "Source URL"
- msgstr "URL de la font"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
- msgid "Fetch comments on posts aged less than"
- msgstr "Obtén els comentaris d'articles de menys de "
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
- #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
- #: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
- msgid "days"
- msgstr "dies"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
- msgid "Set to -1 to fetch all comments"
- msgstr "Establiu-ho a -1 per obtenir tots els comentaris"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
- msgid "If an item changes"
- msgstr "Si canvia un element"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
- msgid "Items"
- msgstr "Elements"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
- msgid "Refresh interval"
- msgstr "Interval d'actualització"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
- msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
- msgstr "Establiu-ho a 0 per desactivar-ne el refresc automàtic"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
- msgid "_OK"
- msgstr "D'ac_ord"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
- msgid "Set feed properties"
- msgstr "Estableix les propietats del canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
- msgid "_Refresh feed"
- msgstr "_Refresca els canals"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
- msgid "Feed pr_operties"
- msgstr "Pr_opietats del Canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
- msgid "Rena_me..."
- msgstr "Canvia'n el no_m..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
- msgid "R_efresh recursively"
- msgstr "Actualitza r_ecursivament"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
- msgid "Subscribe _new feed..."
- msgstr "Subscriu-te al canal _nou..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
- msgid "Create new _folder..."
- msgstr "Crea una carpeta _nova..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
- msgid "Import feed list..."
- msgstr "Importa una llista de canals..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
- msgid "Remove tree"
- msgstr "Esborra l'arbre"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
- msgid "Add RSS folder tree"
- msgstr "Afegeix un arbre de carpetes RSS"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
- msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
- msgstr "Introduïu un nom per a un nou arbre de carpetes d'RSS."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
- msgid ""
- "Creation of folder tree failed.\n"
- "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
- "there?"
- msgstr ""
- "La creació de l'arbre de carpetes ha fallat.\n"
- "Potser alguns fitxers ja existeixen o potser no teniu permisos per escriure-"
- "hi?"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
- msgid "My Feeds"
- msgstr "Els meus canals"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
- msgid "Select cookies file"
- msgstr "Selecciona el fitxer de galetes"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
- msgid "Default refresh interval"
- msgstr "Interval d'actualització per defecte"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
- msgid "Refresh all feeds on application start"
- msgstr "Refresca tots els canals en iniciar l'aplicació"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
- msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
- msgstr "Verifica la validesa dels certificats SSL/TLS per als canals nous"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
- msgid "Path to cookies file"
- msgstr "Camí del fitxer de les galetes"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
- msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
- msgstr ""
- "Camí del fitxer de les galetes d'estil Netscape, cookies.txt, que conté les "
- "vostres galetes."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
- msgid "Refreshing"
- msgstr "Actualitzant"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
- msgid "Security and privacy"
- msgstr "Seguretat i privadesa"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
- #, c-format
- msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta per al canal nou \"%s\"."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
- msgid "Subscribe new feed?"
- msgstr "Subscriure's el nou canal?"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
- msgid "Feed folder:"
- msgstr "Carpeta de canal:"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
- msgid ""
- "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
- "the feed."
- msgstr ""
- "En lloc d'utilitzar el títol oficial, podeu fer servir un nom de carpeta "
- "diferent per al canal."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
- msgid "_Edit feed properties after subscribing"
- msgstr "_Edita les propietats del canal després de subscriure-us-hi"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
- #, c-format
- msgid "Updating comments for '%s'..."
- msgstr "Actualitzant els comentaris per a \"%s\"..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
- msgid "401 (Authorisation required)"
- msgstr "401 (Cal autorització)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
- msgid "403 (Unauthorised)"
- msgstr "403 (No autoritzat)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
- msgid "404 (Not found)"
- msgstr "404 (No trobat)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
- #, c-format
- msgid "Error %d"
- msgstr "Error %d"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
- #, c-format
- msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
- msgid ""
- "Error fetching feed at\n"
- "<b>%s</b>:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obtenir el canal a\n"
- "<b>%s</b>:\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
- #, c-format
- msgid ""
- "No valid feed found at\n"
- "<b>%s</b>"
- msgstr ""
- "No s'ha trobat un canal vàlid a\n"
- "<b>%s</b>"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
- msgid "Untitled feed"
- msgstr "Canal sense títol"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
- msgstr "RSSyl: possible canal no vàlid sense títol a %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
- #, c-format
- msgid "Updating feed '%s'..."
- msgstr "Actualitzant el canal \"%s\"..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't process feed at\n"
- "<b>%s</b>\n"
- "\n"
- "Please contact developers, this should not happen."
- msgstr ""
- "No s'han pogut processar els canals a\n"
- "<b>%s</b>\n"
- "\n"
- "Si us plau, poseu-vos en contacte amb els desenvolupadors, això no hauria de "
- "succeir."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita tenir accés a la xarxa per tal d'actualitzar els "
- "canals."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
- msgid ""
- "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
- "Please report this, with debug output attached.\n"
- msgstr ""
- "Problema intern mentre s'actualitzava el format d'emmagatzematge. Això no "
- "hauria de succeir. Si us plau, informeu-nos-en adjuntant-hi el resultat de "
- "la depuració.\n"
- #: src/plugins/smime/plugin.c:59
- msgid ""
- "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
- "configured.\n"
- "\n"
- "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
- "found at:\n"
- "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona els correus signats i/o encriptats amb S/MIME. "
- "Podeu desencriptar correus, verificar signatures o signar i encriptar els "
- "correus propis.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com a sistema de privacitat per defecte a /Configuració/"
- "[Preferències de Compte]/Privacitat, i quan escrigueu un missatge des de /"
- "Opcions/Sistema de privacitat\n"
- "\n"
- "Aquest connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "Aquest connector també necesita que gpgsm, gnupg-agent i dirmngr estiguin "
- "instal·lats i configurats.\n"
- "\n"
- "Podeu trobar informació sobre com obtenir certificats S/MIME treballant amb "
- "GPGSM a:\n"
- "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/smime/smime.c:421
- #, c-format
- msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
- msgstr "No s'ha pogut establir el protocol GPG, %s."
- #: src/plugins/smime/smime.c:449
- msgid "Couldn't open temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal."
- #: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
- msgid "Couldn't write to temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal."
- #: src/plugins/smime/smime.c:486
- msgid "Couldn't close temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer temporal"
- #: src/plugins/smime/smime.c:708
- msgid ""
- "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
- "MIME system."
- msgstr ""
- "Si us plau, tingueu en compte que les capçaleres del missatge, com ara "
- "l'assumpte, no estan encriptades per el sistema S/Mime."
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
- msgid "Reporting spam..."
- msgstr "Denúncia de correu brossa..."
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
- msgid "Report spam online..."
- msgstr "Informa de correu brossa en línia..."
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
- msgid "SpamReport"
- msgstr "InformeCorreuBrossa"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
- msgid ""
- "This plugin reports spam to various places.\n"
- "Currently the following sites or methods are supported:\n"
- "\n"
- " * spam-signal.fr\n"
- " * spamcop.net\n"
- " * lists.debian.org nomination system"
- msgstr ""
- "Aquest connector informa de correu brossa a diferents llocs.\n"
- "Actualment se suporten els llocs o mètodes següents:\n"
- "\n"
- " * spam-signal.fr\n"
- " * spamcop.net\n"
- " * Sistema de nominacions lists.debian.org"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
- msgid "Spam reporting"
- msgstr "Denúncia de correu brossa"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
- msgid "Enabled"
- msgstr "Activat"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
- msgid "Forward to:"
- msgstr "Reenvia a:"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
- msgid "SpamAssassin"
- msgstr "SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
- msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
- msgstr "Spamassassin no pot connectar amb spamd.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
- msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
- msgstr "Ha fallat el filtratge del mòdul SpamAssassin.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
- msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
- msgstr ""
- "El connector Spamassassin està inhabilitat segons les seves preferències.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
- msgid "SpamAssassin: filtering message..."
- msgstr "SpamAssassin: filtrant missatge..."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
- msgid ""
- "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
- "accessible."
- msgstr ""
- "El connector SpamAssassin no pot filtrar el missatge. La causa més probable "
- "de l'error és que no s'hagi pogut arribar al dimoni spamd. Si us plau, "
- "assegureu-vos que spamd s'està executant i és accessible."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
- msgid ""
- "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
- "learner."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per tal de passar el correu a "
- "l'aprenent remot."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
- msgid "Failed to get username"
- msgstr "Ha fallat la recepció del nom d'usuari"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
- msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
- msgstr ""
- "El connector Spamassassin està carregat però inhabilitat segons les seves "
- "preferències.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
- "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
- "\n"
- "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
- msgstr ""
- "Aquest connector pot comprovar si tots els missatges que es reben des d'un "
- "compte IMAP, LOCAL o POP són correu brossa amb un servidor SpamAssassin. "
- "Necessitareu un servidor SpamAssassin (spamd) executant-se en alguna "
- "màquina.\n"
- "\n"
- "També es pot usar per marcar els missatges com a bons o com a brossa.\n"
- "\n"
- "Quan un missatge s'identifica com a brossa es pot esborrar o es pot desar en "
- "una carpeta designada.\n"
- "\n"
- "Les opcions les podeu trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/"
- "SpamAssassin."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
- msgid "Localhost"
- msgstr "Màquina local"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
- msgid "Unix Socket"
- msgstr "Sòcol Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
- msgid "Select folder to save spam to"
- msgstr "Seleccioneu la carpeta per desar-hi el correu brossa"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
- msgid "Enable SpamAssassin plugin"
- msgstr "Activa el connector SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
- msgid "Transport"
- msgstr "Transport"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
- msgid "Type of transport"
- msgstr "Tipus de transport"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
- msgid "User"
- msgstr "Usuari"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
- msgid "User to use with spamd server"
- msgstr "Usuari a usar amb el servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
- msgid "spamd"
- msgstr "spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
- msgid "Hostname or IP address of spamd server"
- msgstr "Nom o adreça IP del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
- msgid "Port of spamd server"
- msgstr "Port del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
- msgid "Path of Unix socket"
- msgstr "Camí del sòcol d'Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
- msgid ""
- "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
- "aborted."
- msgstr ""
- "Temps màxim permès per a la comprovació. Si la comprovació dura més es "
- "cancel·larà."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Claws Mail TNEF parser:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Analitzador TNEF del Claws Mail:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
- msgid "Failed to write the part data."
- msgstr "Ha fallat escriure les dades de la secció."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
- msgid "Failed to parse VCalendar data."
- msgstr "Ha fallat analitzar les dades de VCalendar."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
- msgid "Failed to parse VTask data."
- msgstr "Ha fallat analitzar les dades de VTask."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
- msgid "Failed to parse VCard data."
- msgstr "Ha fallat analitzar les dades de VCard."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
- msgid "TNEF Parser"
- msgstr "Analitzador TNEF"
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
- msgid ""
- "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
- "\n"
- "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
- "Hand <yerase@yerot.com>"
- msgstr ""
- "Aquest connector del Claws Mail us permet llegir adjunts application/ms-"
- "tnef.\n"
- "\n"
- "El connector usa la biblioteca Ytnef, la qual té copyright de 2002-2007 de "
- "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
- msgid "_Edit this meeting..."
- msgstr "_Edita aquesta reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
- msgid "_Cancel this meeting..."
- msgstr "_Cancel·la aquesta reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
- msgid "_Create new meeting..."
- msgstr "_Crea una reunió nova..."
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
- msgid "_Go to today"
- msgstr "_Ves a avui"
- #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
- msgid "Start"
- msgstr "Inicia"
- #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
- msgid "Show"
- msgstr "Mostra"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
- msgid "Monday"
- msgstr "Dilluns"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
- msgid "Tuesday"
- msgstr "dimarts"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
- msgid "Wednesday"
- msgstr "dimecres"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
- msgid "Thursday"
- msgstr "dijous"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
- msgid "Friday"
- msgstr "divendres"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
- msgid "Saturday"
- msgstr "dissabte"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
- msgid "Sunday"
- msgstr "diumenge"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
- msgid "January"
- msgstr "gener"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
- msgid "February"
- msgstr "febrer"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
- msgid "March"
- msgstr "març"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
- msgid "April"
- msgstr "abril"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
- msgid "May"
- msgstr "maig"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
- msgid "June"
- msgstr "juny"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
- msgid "July"
- msgstr "juliol"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
- msgid "August"
- msgstr "agost"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
- msgid "September"
- msgstr "setembre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
- msgid "October"
- msgstr "octubre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
- msgid "November"
- msgstr "novembre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
- msgid "December"
- msgstr "desembre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
- msgid "Week number"
- msgstr "Número de setmana"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
- msgid "Previous month"
- msgstr "Mes anterior"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
- msgid "Next month"
- msgstr "Mes següent"
- #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
- msgid ""
- "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
- "Evolution or Outlook.\n"
- "\n"
- "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
- "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
- "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
- "and you will be able to accept or decline them.\n"
- "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
- "choose \"New meeting...\".\n"
- "\n"
- "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
- "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
- "information from others."
- msgstr ""
- "Aquest connector habilita la gestió de missatges de vCalendar com ara la que "
- "produeixen l'Evolution o l'Outlook.\n"
- "\n"
- "Quan està carregat, crearà una bústia vCalendar a la llista de carpetes, la "
- "qual s'omplirà amb reunions que hàgiu acceptat o creat.\n"
- "Les peticions de reunió que rebeu es presentaran en la forma apropiada i "
- "podreu acceptar-les o declinar-les.\n"
- "Per crear una reunió feu clic amb el botó dret al vCalendar o a la carpeta "
- "de reunions i escolliu \"Reunió nova...\".\n"
- "\n"
- "També us podreu subscriure a canals remots Webcal, exportar les vostres "
- "reunions i calendaris, publicar la informació de lliure / ocupat i recuperar "
- "aquesta informació d'altres."
- #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
- msgid "Calendar"
- msgstr "Calendari"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
- msgid "Create meeting from message..."
- msgstr "Crea una reunió des del missatge..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
- msgstr "Esteu a punt de crear %d reunions, una a una. Voleu continuar?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
- msgid "Creating meeting..."
- msgstr "Creant la reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
- msgid "no subject"
- msgstr "Sense assumpte"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
- msgid "Accept"
- msgstr "Accepta"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
- msgid "Tentatively accept"
- msgstr "Accepta provisionalment"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
- msgid "Decline"
- msgstr "Refusa"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
- msgid "You have a Todo item."
- msgstr "Teniu un element pendent."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
- msgid "Details follow:"
- msgstr "Aquests en són els detalls:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
- msgid "You have created a meeting."
- msgstr "Heu creat una reunió."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
- msgid "You have been invited to a meeting."
- msgstr "Heu estat convidat a una reunió."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
- msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
- msgstr "Una reunió a la qual heu estat convidat ha estat cancel·lada."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
- msgid "You have been forwarded an appointment."
- msgstr "Us han reenviat una cita."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
- msgid "(this event recurs)"
- msgstr "(aquest esdeveniment es repeteix)"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
- msgid "(this event is part of a recurring event)"
- msgstr "(aquest esdeveniment forma part d'un de recurrent)"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
- msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
- msgstr "Heu rebut una resposta a una proposta de reunió desconeguda."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
- #, c-format
- msgid ""
- "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
- "%s has %s the invitation whose details follow:"
- msgstr ""
- "Heu rebut una resposta a una proposta de reunió.\n"
- "%s ha %s la invitació amb els següents detalls:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
- msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
- msgstr "Error - No es pot obtenir la secció MIME del calendari."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
- msgid "Error - no calendar part found."
- msgstr "Error - No s'ha trobat la secció de calendari."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
- msgid "Error - Unknown calendar component type."
- msgstr "Error - Tipus de component de calendari desconegut."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
- msgid "Send a notification to the attendees"
- msgstr "Envia una notificació als assistents"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
- msgid "Cancel meeting"
- msgstr "Cancel·la la reunió"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
- msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
- msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar aquesta reunió?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
- msgid "No account found"
- msgstr "No s'ha trobat cap compte"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
- msgid ""
- "You have no account matching any attendee.\n"
- "Do you want to reply anyway?"
- msgstr ""
- "No teniu cap compte que coincideixi amb cap assitent.\n"
- "Voleu respondre de tota manera?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
- msgid "Reply anyway"
- msgstr "Respon de tota manera"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
- msgid "Answer"
- msgstr "Respon"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
- msgid "Edit meeting..."
- msgstr "Edita la reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
- msgid "Cancel meeting..."
- msgstr "Cancel·la la reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
- msgid "Launch website"
- msgstr "Obre'n el lloc web"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
- msgid "You are already busy at this time."
- msgstr "Ja esteu ocupat en aquesta hora."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
- msgid "Event:"
- msgstr "Esdeveniment:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
- msgid "Organizer:"
- msgstr "Organitzador:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
- msgid "Location:"
- msgstr "Ubicació:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
- msgid "Summary:"
- msgstr "Sumari:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
- msgid "Starting:"
- msgstr "Inici:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
- msgid "Ending:"
- msgstr "Final:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
- msgid "Attendees:"
- msgstr "Assitents:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
- msgid "Action:"
- msgstr "Acció:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
- msgid "_New meeting..."
- msgstr "Reunió _nova..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
- msgid "_Export calendar..."
- msgstr "_Exporta el calendari..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
- msgid "_Subscribe to Webcal..."
- msgstr "_Subscriviu-vos a Webcal..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
- msgid "_Rename..."
- msgstr "Can_via'n el nom..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
- msgid "U_pdate subscriptions"
- msgstr "Actualitza les subscri_pcions"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
- msgid "_List view"
- msgstr "Vista de _llista"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
- msgid "_Week view"
- msgstr "_Vista setmanal"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
- msgid "_Month view"
- msgstr "Vista _mensual"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
- msgid "Meetings"
- msgstr "Reunions"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
- msgid "in the past"
- msgstr "al passat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
- msgid "today"
- msgstr "avui"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
- msgid "tomorrow"
- msgstr "demà"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
- msgid "this week"
- msgstr "aquesta setmana"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
- msgid "later"
- msgstr "més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "These are the events planned %s:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Aquests són els esdeveniments previstos %s:\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
- #, c-format
- msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
- msgstr "Excedit el temps (%d segons) connectant a %s\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
- #, c-format
- msgid "Error %ld"
- msgstr "Error %ld"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
- "%s:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut recuperar l'URL Webcal:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
- #, c-format
- msgid ""
- "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Aquest URL no sembla un URL de Webcal:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
- #, c-format
- msgid "Could not create directory %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar el canal Webcal."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
- #, c-format
- msgid "Fetching calendar for %s..."
- msgstr "Actualitzant el calendari per a %s..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
- msgid "new subscription"
- msgstr "Subscripció nova"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar la subscripció."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
- msgid "Subscribe to Webcal"
- msgstr "Subscriviu-vos a Webcal"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
- msgid "Enter the WebCal URL:"
- msgstr "Introduïu l'URL de WebCal:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
- msgid "Could not parse the URL."
- msgstr "No s'ha pogut processar l'URL."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
- msgid "Do you really want to unsubscribe?"
- msgstr "Realment voleu donar-vos-en de baixa?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
- msgid "Delete subscription"
- msgstr "Elimina la subscripció"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
- msgid "accepted"
- msgstr "acceptat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
- msgid "tentatively accepted"
- msgstr "acceptada provisionalment"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
- msgid "declined"
- msgstr "refusada"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
- msgid "did not answer"
- msgstr "no va respondre"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
- msgid "individual"
- msgstr "individual"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
- msgid "group"
- msgstr "grup"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
- msgid "resource"
- msgstr "recurs"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
- msgid "room"
- msgstr "lloc"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
- msgid "Past"
- msgstr "Passat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
- msgid "Today"
- msgstr "Avui"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Demà"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
- msgid "This week"
- msgstr "Aquesta setmana"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
- msgid "Later"
- msgstr "Més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
- msgid "Accepted: "
- msgstr "Acceptada: "
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
- msgid "Declined: "
- msgstr "Refusada: "
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
- msgid "Tentatively Accepted: "
- msgstr "Acceptada provisionalment:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
- msgid "Individual"
- msgstr "Individu"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
- msgid "Resource"
- msgstr "Recurs"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
- msgid "Room"
- msgstr "Lloc"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
- msgid "Add..."
- msgstr "Afegeix..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
- msgid ""
- "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
- "- "
- msgstr ""
- "Les persones següents estan ocupades a l'hora de la vostra reunió "
- "planificada:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
- msgid "You"
- msgstr "Vós"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
- msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
- msgstr "Esteu ocupat a l'hora prevista de la reunió."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
- #, c-format
- msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
- msgstr "%s està ocupat a l'hora prevista de la reunió"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
- #, c-format
- msgid "%d hour sooner"
- msgstr "%d hora més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
- #, c-format
- msgid "%d hours sooner"
- msgstr "%d hores més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
- #, c-format
- msgid "%d hours and %d minutes sooner"
- msgstr "%d hores i %d minuts més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
- #, c-format
- msgid "%d minutes sooner"
- msgstr "%d minuts més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
- #, c-format
- msgid "%d hour later"
- msgstr "%d hora més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
- #, c-format
- msgid "%d hours later"
- msgstr "%d hores més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
- #, c-format
- msgid "%d hours and %d minutes later"
- msgstr "%d hores i %d minuts més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
- #, c-format
- msgid "%d minutes later"
- msgstr "%d minuts més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Everyone would be available %s or %s."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Tothom estarà disponible %s o %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Everyone would be available %s."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Tothom estarà disponible %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
- "6 hours."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "No és possible tenir aquesta reunió amb tothom durant les 6 hores prèvies o "
- "posteriors."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
- #, c-format
- msgid "would be available %s or %s"
- msgstr "estaria disponible %s o %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
- #, c-format
- msgid "would be available %s"
- msgstr "estaria disponible %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
- msgid "not available"
- msgstr "no està disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
- #, c-format
- msgid ", but would be available %s or %s."
- msgstr ", però estaria disponible %s o %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
- #, c-format
- msgid ", but would be available %s."
- msgstr ", però estaria disponible %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
- msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
- msgstr " i no està disponible durant les sis hores prèvies o posteriors."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
- msgid "available"
- msgstr "disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
- msgid "Free/busy retrieval failed"
- msgstr "Ha fallat la recuperació de lliure / ocupat."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
- msgid "Not everyone is available"
- msgstr "No tothom està disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
- msgid "Send anyway"
- msgstr "Envia'l de tota manera"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
- msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
- msgstr ""
- "No tothom està disponible. Mireu les notes d'ajuda per a més informació..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
- #, c-format
- msgid "Fetching planning for %s..."
- msgstr "Actualitzant la planificació per a %s ..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
- msgid "Available"
- msgstr "Disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
- msgid "Everyone is available."
- msgstr "Tothom està disponible."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
- msgid ""
- "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
- "retrieved."
- msgstr ""
- "Tothom sembla disponible, però alguna informació de lliure / ocupat no s'ha "
- "pogut recuperar."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
- msgid ""
- "Could not send the meeting invitation.\n"
- "Check the recipients."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut enviar la invitació a la reunió.\n"
- "Reviseu els destinataris."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
- msgid "Save & Send"
- msgstr "Desa i envia"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
- msgid "Check availability"
- msgstr "Comprova'n la disponibilitat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
- msgid "Starts at:"
- msgstr "Comença a les:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
- msgid "on:"
- msgstr "a:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
- msgid "Ends at:"
- msgstr "Acaba:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
- msgid "New meeting"
- msgstr "Reunió nova"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
- #, c-format
- msgid "%s - Edit meeting"
- msgstr "%s - Edita la reunió"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
- msgid "Time:"
- msgstr "Hora:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
- #, c-format
- msgid "%d hour"
- msgid_plural "%d hours"
- msgstr[0] "%d hora"
- msgstr[1] "%d hores"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
- #, c-format
- msgid "%d minute"
- msgid_plural "%d minutes"
- msgstr[0] "%d minut"
- msgstr[1] "%d minuts"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
- #, c-format
- msgid "Upcoming event: %s"
- msgstr "Esdeveniment imminent: %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
- #, c-format
- msgid ""
- "You have a meeting or event soon.\n"
- "It starts at %s and ends %s later.\n"
- "Location: %s\n"
- "More information:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Teniu una reunió o esdeveniment aviat.\n"
- "Comença a les %s i acaba %s després.\n"
- "Ubicació: %s\n"
- "Més informació:\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
- #, c-format
- msgid "Remind me in %d minute"
- msgid_plural "Remind me in %d minutes"
- msgstr[0] "Recorda-m'ho d'aquí a %d minut"
- msgstr[1] "Recorda-m'ho d'aquí a %d minuts"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
- msgid "Empty calendar"
- msgstr "Calendari buit"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
- msgid "There is nothing to export."
- msgstr "No hi ha res per exportar."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
- msgid "Could not export the calendar."
- msgstr "No s'ha pogut exportar el calendari."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
- msgid "Export calendar to ICS"
- msgstr "Exporta el calendari a ICS"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
- #, c-format
- msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut exportar el calendari a \"%s\"\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
- msgid "Could not export the freebusy info."
- msgstr "No s'ha pogut exportar la informació de lliure / ocupat."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
- #, c-format
- msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
- msgstr "No s'ha pogut exportar la informació de lliure / ocupat a \"%s\"\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
- msgid "Reminders"
- msgstr "Recordatoris"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
- msgid "Alert me"
- msgstr "Avisa'm"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
- msgid "minutes before an event"
- msgstr "minuts abans d'un esdeveniment"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
- msgid "Calendar export"
- msgstr "Exportació del calendari"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
- msgid "Automatically export calendar to"
- msgstr "Exporta automàticament el calendari a"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
- msgid "You can export to a local file or URL"
- msgstr "Podeu exportar-ho a un fitxer local o URL."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
- msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
- msgstr "Especifiqueu un fitxer local o URL (http://servidor/camí/fitxer.ics)."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
- msgid "Include Webcal subscriptions in export"
- msgstr "Inclou subscripcions de Webcal a l'exportació."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
- msgid "Command to run after calendar export"
- msgstr "Ordre a executar després de l'exportació del calendari"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
- msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
- msgstr "Registra el calendari del Claws al rellotge Orage de l'XFCE."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
- msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
- msgstr ""
- "Permet que Orage (versió superior a la 4.4) vegi el calendari del Claws Mail."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
- msgid "Export as GNOME shell calendar server"
- msgstr "Exporta com a servidor de calendaris del GNOME."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
- msgid ""
- "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
- msgstr ""
- "Registra la interfície del servidor de calendaris de D-Bus per exportar el "
- "calendari del Claws Mail"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
- msgid "Free/Busy information"
- msgstr "Informació de lliure / ocupat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
- msgid "Automatically export free/busy status to"
- msgstr "Exporta automàticament l'estat de lliure / ocupat a"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
- msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
- msgstr "Especifiqueu un fitxer local o URL (http://servidor/camí/fitxer.ifb)."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
- msgid "Command to run after free/busy status export"
- msgstr "Ordre a executar després de l'exportació de l'estat de lliure / ocupat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
- msgid "Get free/busy status of others from"
- msgstr "Obtén l'estat de lliure / ocupat d'altres des de"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
- #, c-format
- msgid ""
- "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
- "left part of the email address, %d for the domain"
- msgstr ""
- "Especifiqueu un fitxer local o URL (http://servidor/camí/fitxer.ifb). Useu "
- "%u per a la secció esquerra de l'adreça de correu, %d per al domini."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
- msgid "SSL/TLS options"
- msgstr "Opcions d'SSL/TLS"
- #: src/pop.c:152
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "No s'ha trobat a la salutació la marca de temps APOP necessària\n"
- #: src/pop.c:159
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "Error de sintaxi al segell de temps a la salutació\n"
- #: src/pop.c:166
- msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
- msgstr "Error de sintaxi del segell de temps a la salutació (no ascii)\n"
- #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
- msgid "POP protocol error\n"
- msgstr "Error del protocol POP\n"
- #: src/pop.c:263
- #, c-format
- msgid "invalid UIDL response: %s\n"
- msgstr "resposta UIDL no vàlida: %s\n"
- #: src/pop.c:841
- #, c-format
- msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
- msgstr "POP: s'esborra el missatge caducat %d [%s]\n"
- #: src/pop.c:857
- #, c-format
- msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
- msgstr "POP: s'omet el missatge %d [%s](%d bytes)\n"
- #: src/pop.c:889
- msgid "mailbox is locked\n"
- msgstr "la bústia està bloquejada\n"
- #: src/pop.c:892
- msgid "Session timeout\n"
- msgstr "Excedit el temps d'espera de la sessió\n"
- #: src/pop.c:911
- msgid "command not supported\n"
- msgstr "ordre no suportada\n"
- #: src/pop.c:916
- msgid "error occurred on POP session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió POP\n"
- #: src/pop.c:1111
- msgid "TOP command unsupported\n"
- msgstr "ordre TOP no suportada\n"
- #: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
- msgid "POP"
- msgstr "POP"
- #: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
- #: src/wizard.c:1499
- msgid "IMAP"
- msgstr "IMAP"
- #: src/prefs_account.c:337
- msgid "News (NNTP)"
- msgstr "Notícies (NNTP)"
- #: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
- msgid "Local mbox file"
- msgstr "Fitxer mbox local"
- #: src/prefs_account.c:339
- msgid "None (SMTP only)"
- msgstr "Cap (només SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:1040
- msgid "Name of account"
- msgstr "Nom del compte"
- #: src/prefs_account.c:1049
- msgid "Set as default"
- msgstr "Estableix com a predeterminat"
- #: src/prefs_account.c:1057
- msgid "Personal information"
- msgstr "Informació personal"
- #: src/prefs_account.c:1066
- msgid "Full name"
- msgstr "Nom complet"
- #: src/prefs_account.c:1072
- msgid "Mail address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
- msgid "Auto-configure"
- msgstr "Configura automàticament"
- #: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·la"
- #: src/prefs_account.c:1154
- msgid ""
- "Warning: this version of Claws Mail\n"
- "has been built without IMAP and News support."
- msgstr ""
- "Avís: aquesta versió del Claws Mail\n"
- "ha estat compilada sense suport IMAP ni suport per a grups de notícies."
- #: src/prefs_account.c:1185
- msgid "This server requires authentication"
- msgstr "Aquest servidor requereix autenticació."
- #: src/prefs_account.c:1192
- msgid "Authenticate on connect"
- msgstr "Autentica en connectar."
- #: src/prefs_account.c:1254
- msgid "News server"
- msgstr "Servidor de notícies"
- #: src/prefs_account.c:1260
- msgid "Server for receiving"
- msgstr "Servidor de recepció"
- #: src/prefs_account.c:1266
- msgid "Local mailbox"
- msgstr "Bústia local"
- #: src/prefs_account.c:1273
- msgid "SMTP server (send)"
- msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
- #: src/prefs_account.c:1281
- msgid "Use mail command rather than SMTP server"
- msgstr "Usa una ordre de correu enlloc del servidor SMTP."
- #: src/prefs_account.c:1290
- msgid "command to send mails"
- msgstr "ordre per enviar els correus"
- #: src/prefs_account.c:1365
- #, c-format
- msgid "Account%d"
- msgstr "Compte%d"
- #: src/prefs_account.c:1461
- msgid "Local"
- msgstr "Local"
- #: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
- msgid "Default Inbox"
- msgstr "Bústia d'entrada per defecte"
- #: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
- #: src/prefs_account.c:1570
- msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
- msgstr "Els missatges sense filtrar es desaran en aquesta carpeta."
- #: src/prefs_account.c:1489
- msgid "Use secure authentication (APOP)"
- msgstr "Usa l'autenticació segura (APOP)"
- #: src/prefs_account.c:1492
- msgid "Remove messages on server when received"
- msgstr "Esborra els missatges del servidor quan s'hagin rebut."
- #: src/prefs_account.c:1503
- msgid "Remove after"
- msgstr "Esborra després de"
- #: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
- msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
- msgstr "0 dies i 0 hores: esborra immediatament"
- #: src/prefs_account.c:1533
- msgid "Receive size limit"
- msgstr "Límit de la mida de recepció"
- #: src/prefs_account.c:1536
- msgid ""
- "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
- "you will be able to download them fully or delete them."
- msgstr ""
- "Els missatges que sobrepassin aquest límit es recuperaran parcialment. Quan "
- "els seleccioneu podreu descarregar-los completament o esborrar-los."
- #: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
- msgid "NNTP"
- msgstr "NNTP"
- #: src/prefs_account.c:1583
- msgid "Maximum number of articles to download"
- msgstr "Nombre màxim d'articles per descarregar"
- #: src/prefs_account.c:1593
- msgid "unlimited if 0 is specified"
- msgstr "sense límit si s'especifica 0"
- #: src/prefs_account.c:1618
- msgid "Plain text"
- msgstr "Text pla"
- #: src/prefs_account.c:1631
- msgid "IMAP server directory"
- msgstr "Directori del servidor IMAP"
- #: src/prefs_account.c:1635
- msgid "(usually empty)"
- msgstr "(normalment buït)"
- #: src/prefs_account.c:1649
- msgid "Show subscribed folders only"
- msgstr "Mostra només les carpetes subscrites."
- #: src/prefs_account.c:1656
- msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
- msgstr "Mode d'ample de banda eficient (evita recuperar etiquetes remotes)"
- #: src/prefs_account.c:1658
- msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
- msgstr ""
- "Aquest mode usa menys ample de banda, però pot ser més lent amb alguns "
- "servidors..."
- #: src/prefs_account.c:1665
- msgid "Filter messages on receiving"
- msgstr "Filtra els missatges durant la recepció."
- #: src/prefs_account.c:1672
- msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
- msgstr "Permet filtrar usant connectors durant la recepció."
- #: src/prefs_account.c:1676
- msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
- msgstr "\"Rep missatges\" comprova si hi ha missatges nous en aquest compte"
- #: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
- #: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
- msgid "Header"
- msgstr "Capçalera"
- #: src/prefs_account.c:1761
- msgid "Generate Message-ID"
- msgstr "Genera Missatge-ID"
- #: src/prefs_account.c:1764
- msgid "Send account mail address in Message-ID"
- msgstr "Envia l'adreça de correu dins l'ID del missatge"
- #: src/prefs_account.c:1767
- msgid "Add user agent header"
- msgstr "Afegeix un capçalera d'agent d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:1774
- msgid "Add user-defined header"
- msgstr "Afegeix capçaleres d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:1789
- msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
- msgstr "Autenticació SMTP (SMTP AUTH)"
- #: src/prefs_account.c:1887
- msgid ""
- "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
- "will be used."
- msgstr ""
- "Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya "
- "usats per a la recepció."
- #: src/prefs_account.c:1898
- msgid "Authenticate with POP before sending"
- msgstr "Autentica amb POP abans d'enviar."
- #: src/prefs_account.c:1913
- msgid "POP authentication timeout: "
- msgstr "Temps d'espera per a l'autenticació POP: "
- #: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
- msgid "Signature"
- msgstr "Signatura"
- #: src/prefs_account.c:2004
- msgid "Automatically insert signature"
- msgstr "Insereix la signatura automàticament."
- #: src/prefs_account.c:2009
- msgid "Signature separator"
- msgstr "Separador de signatura"
- #: src/prefs_account.c:2034
- msgid "Command output"
- msgstr "Sortida de l'ordre"
- #: src/prefs_account.c:2067
- msgid "Automatically set the following addresses"
- msgstr "Estableix les adreces següents automàticament."
- #: src/prefs_account.c:2119
- msgid "Spell check dictionaries"
- msgstr "Diccionaris de correcció ortogràfica"
- #: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
- #: src/prefs_spelling.c:162
- msgid "Default dictionary"
- msgstr "Diccionari per defecte"
- #: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
- #: src/prefs_spelling.c:174
- msgid "Default alternate dictionary"
- msgstr "Diccionari alternatiu per defecte"
- #: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
- #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
- #: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
- #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
- msgid "Compose"
- msgstr "Escriu"
- #: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
- #: src/toolbar.c:490
- msgid "Reply"
- msgstr "Respon"
- #: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
- #: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
- msgid "Forward"
- msgstr "Reenvia"
- #: src/prefs_account.c:2305
- msgid "Default privacy system"
- msgstr "Sistema de privacitat per defecte"
- #: src/prefs_account.c:2334
- msgid "Always sign messages"
- msgstr "Sempre missatges signats"
- #: src/prefs_account.c:2336
- msgid "Always encrypt messages"
- msgstr "Sempre missatges encriptats"
- #: src/prefs_account.c:2338
- msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
- msgstr "Signa sempre els missatges quan se'n respongui un de signat."
- #: src/prefs_account.c:2341
- msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
- msgstr "Encripta sempre els missatges quan se'n respongui un d'encriptat."
- #: src/prefs_account.c:2344
- msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
- msgstr ""
- "Encripta els missatges enviats amb la vostra clau a més de la del "
- "destinatari."
- #: src/prefs_account.c:2346
- msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
- msgstr "Desa els missatges encriptats enviats com a text clar."
- #: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
- msgid "Don't use SSL/TLS"
- msgstr "No usis SSL/TLS"
- #: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
- #: src/prefs_account.c:2553
- msgid "Use SSL/TLS"
- msgstr "Usa SSL/TLS"
- #: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
- msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
- msgstr "Usa l'ordre d'STARTTLS per obrir la sessió encriptada"
- #: src/prefs_account.c:2546
- msgid "Send (SMTP)"
- msgstr "Envia (SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:2550
- msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
- msgstr "No usis SSL/TLS (però usa STARTTLS si és necessari)"
- #: src/prefs_account.c:2561
- msgid "Client certificates"
- msgstr "Certificats del client"
- #: src/prefs_account.c:2569
- msgid "Certificate for receiving"
- msgstr "Certificat per a la recepció"
- #: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
- #: src/prefs_account.c:2604
- msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
- msgstr "Certificat de client com a fitxer PKCS12 o PEM"
- #: src/prefs_account.c:2597
- msgid "Certificate for sending"
- msgstr "Certificat per enviar"
- #: src/prefs_account.c:2637
- msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
- msgstr "Accepta automàticament els certificats d'SSL/TLS vàlids."
- #: src/prefs_account.c:2640
- msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
- msgstr "Usa SSL/TLS sense bloqueig"
- #: src/prefs_account.c:2652
- msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
- msgstr "Desactiveu això si teniu problemes de connexió d'SSL/TLS."
- #: src/prefs_account.c:2787
- msgid "SMTP port"
- msgstr "Port SMTP"
- #: src/prefs_account.c:2794
- msgid "POP port"
- msgstr "Port POP"
- #: src/prefs_account.c:2801
- msgid "IMAP port"
- msgstr "Port IMAP"
- #: src/prefs_account.c:2808
- msgid "NNTP port"
- msgstr "Port NNTP"
- #: src/prefs_account.c:2814
- msgid "Domain name"
- msgstr "Nom del domini"
- #: src/prefs_account.c:2817
- msgid ""
- "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
- "connecting to SMTP servers."
- msgstr ""
- "El nom del domini s'usarà al Message-ID generat i en connectar a servidors "
- "SMTP."
- #: src/prefs_account.c:2831
- msgid "Use command to communicate with server"
- msgstr "Usa una ordre per comunicar-se amb el servidor"
- #: src/prefs_account.c:2840
- msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
- msgstr "Marca els missatges creuats com a llegits i acoloreix-los:"
- #: src/prefs_account.c:2896
- msgid "Put sent messages in"
- msgstr "Posa els missatges enviats a"
- #: src/prefs_account.c:2898
- msgid "Put queued messages in"
- msgstr "Posa els missatges de la cua a"
- #: src/prefs_account.c:2900
- msgid "Put draft messages in"
- msgstr "Posa els esborranys a"
- #: src/prefs_account.c:2902
- msgid "Put deleted messages in"
- msgstr "Posa els missatges esborrats a"
- #: src/prefs_account.c:2961
- msgid "Account name is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
- #: src/prefs_account.c:2965
- msgid "Mail address is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
- #: src/prefs_account.c:2973
- msgid "SMTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
- #: src/prefs_account.c:2978
- msgid "User ID is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
- #: src/prefs_account.c:2983
- msgid "POP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor POP."
- #: src/prefs_account.c:3003
- msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
- msgstr "La bústia d'entrada per defecte no existeix."
- #: src/prefs_account.c:3009
- msgid "IMAP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP."
- #: src/prefs_account.c:3014
- msgid "NNTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
- #: src/prefs_account.c:3020
- msgid "local mailbox filename is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat el nom del fitxer de la bústia local."
- #: src/prefs_account.c:3026
- msgid "mail command is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat l'ordre de correu."
- #: src/prefs_account.c:3036
- msgid "User ID cannot contain a newline character."
- msgstr "L'ID d'usuari no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3041
- msgid "Password cannot contain a newline character."
- msgstr "La contrasenya no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3069
- msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
- msgstr "L'ID d'usuari d'SMTP no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3074
- msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
- msgstr "La contrasenya d'SMTP no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3387
- msgid "Receive"
- msgstr "Rep"
- #: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
- msgid "Templates"
- msgstr "Plantilles"
- #: src/prefs_account.c:3459
- msgid "Privacy"
- msgstr "Privacitat"
- #: src/prefs_account.c:3571
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avançat"
- #: src/prefs_account.c:3906
- msgid "Preferences for new account"
- msgstr "Preferències per a un compte nou"
- #: src/prefs_account.c:3908
- #, c-format
- msgid "%s - Account preferences"
- msgstr "%s - Preferències del compte"
- #: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
- msgid "Failed (wrong address)"
- msgstr "Ha fallat (adreça incorrecta)"
- #: src/prefs_account.c:4114
- msgid "Select signature file"
- msgstr "Selecciona un fitxer de signatura"
- #: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
- msgid "Select certificate file"
- msgstr "Selecciona un fitxer de certificat"
- #: src/prefs_account.c:4245
- msgid "Protocol:"
- msgstr "Protocol:"
- #: src/prefs_account.c:4385
- #, c-format
- msgid "%s (plugin not loaded)"
- msgstr "%s (mòdul no carregat)"
- #: src/prefs_actions.c:223
- msgid "Actions configuration"
- msgstr "Configuració d'accions"
- #: src/prefs_actions.c:250
- msgid "Menu name"
- msgstr "Nom del menú"
- #: src/prefs_actions.c:283
- msgid "Shell command"
- msgstr "Ordre de shell"
- #: src/prefs_actions.c:293
- msgid "Filter action"
- msgstr "Acció de filtratge"
- #: src/prefs_actions.c:299
- msgid "Edit filter action"
- msgstr "Edita l'acció de filtratge"
- #: src/prefs_actions.c:327
- msgid "Append the new action above to the list"
- msgstr "Afegeix l'acció nova a sobre de la llista"
- #: src/prefs_actions.c:335
- msgid "Replace the selected action in list with the action above"
- msgstr "Substitueix l'acció seleccionada a la llista per l'acció de dalt"
- #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
- #: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
- #: src/prefs_toolbar.c:1069
- msgid "D_elete"
- msgstr "_Esborra"
- #: src/prefs_actions.c:345
- msgid "Delete the selected action from the list"
- msgstr "Esborra l'acció seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
- msgid "Clear all the input fields in the dialog"
- msgstr "Neteja tots els camps d'entrada dins el diàleg."
- #: src/prefs_actions.c:363
- msgid "Show information on configuring actions"
- msgstr "Mostra informació en configurar accions."
- #: src/prefs_actions.c:394
- msgid "Move the selected action up"
- msgstr "Desplaça l'acció seleccionada amunt"
- #: src/prefs_actions.c:402
- msgid "Move selected action down"
- msgstr "Desplaça l'acció seleccionada avall"
- #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
- #: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
- #: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
- #: src/prefs_template.c:472
- msgid "(New)"
- msgstr "(Nova)"
- #: src/prefs_actions.c:600
- msgid "Menu name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:605
- msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet \"/\" a l'inici del nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:610
- msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet ':' (dos punts) al nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:629
- msgid "Menu name is too long."
- msgstr "El nom del menú és massa llarg."
- #: src/prefs_actions.c:638
- msgid "Command-line not set."
- msgstr "Línia d'ordres no especificada."
- #: src/prefs_actions.c:643
- msgid "Menu name and command are too long."
- msgstr "El nom del menú i l'ordre són massa llargs."
- #: src/prefs_actions.c:649
- #, c-format
- msgid ""
- "The command\n"
- "%s\n"
- "has a syntax error."
- msgstr ""
- "L'ordre\n"
- "%s\n"
- "té errors sintàctics."
- #: src/prefs_actions.c:707
- msgid "Delete action"
- msgstr "Esborra l'acció"
- #: src/prefs_actions.c:708
- msgid "Do you really want to delete this action?"
- msgstr "Realment voleu esborrar aquesta acció?"
- #: src/prefs_actions.c:728
- msgid "Delete all actions"
- msgstr "Esborra totes les accions"
- #: src/prefs_actions.c:729
- msgid "Do you really want to delete all the actions?"
- msgstr "Realment voleu esborrar totes les accions?"
- #: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
- #: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
- #: src/prefs_template.c:597
- msgid "Entry not saved"
- msgstr "Entrada no desada"
- #: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
- #: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
- msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
- msgstr "L'entrada no s'ha desat. Voleu sortir de tota manera?"
- #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
- #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
- #: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
- #: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
- msgid "_Continue editing"
- msgstr "_Continua editant"
- #: src/prefs_actions.c:897
- msgid "Actions list not saved"
- msgstr "Llista d'accions no desades"
- #: src/prefs_actions.c:898
- msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
- msgstr "La llista d'accions ha estat modificada. Voleu sortir de tota manera?"
- #: src/prefs_actions.c:968
- msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom del menú:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:969
- msgid "Use / in menu name to make submenus."
- msgstr "Useu / al nom del menú per crear submenús."
- #: src/prefs_actions.c:971
- msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línia d'ordres:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:972
- msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Comença per:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:973
- msgid "to send message body or selection to command's standard input"
- msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada stàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:974
- msgid "to send user provided text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el text d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:975
- msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el text d'usuari ocult a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:976
- msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Acaba amb:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:977
- msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
- msgstr ""
- "per reemplaçar el cos del missatge o la selecció amb la sortida estàndard de "
- "l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:978
- msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
- msgstr ""
- "per inserir la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el text anterior"
- #: src/prefs_actions.c:979
- msgid "to run command asynchronously"
- msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
- #: src/prefs_actions.c:980
- msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Usa:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:981
- msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
- msgstr "per al fitxer del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
- #: src/prefs_actions.c:982
- msgid ""
- "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
- msgstr ""
- "per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
- #: src/prefs_actions.c:983
- msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
- msgstr "per al fitxer de la secció MIME seleccionada del missatge descodificat"
- #: src/prefs_actions.c:984
- msgid "for a user provided argument"
- msgstr "per a un argument introduït per l'usuari"
- #: src/prefs_actions.c:985
- msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
- msgstr "per a un argument ocult introduït per l'usuari (p.e.: contrasenya)"
- #: src/prefs_actions.c:986
- msgid "for the text selection"
- msgstr "per a la selecció del text"
- #: src/prefs_actions.c:987
- msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
- msgstr "aplica accions de filtratge entre {} als missatges seleccionats"
- #: src/prefs_actions.c:988
- msgid "for a literal %"
- msgstr "per a literal %"
- #: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
- msgid "Actions"
- msgstr "Accions"
- #: src/prefs_actions.c:999
- msgid ""
- "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
- "process a complete message file or just one of its parts."
- msgstr ""
- "Les accions són una característica que permet a l'usuari executar ordres "
- "externes per processar un fitxer de missatge complet o alguna de les seves "
- "seccions."
- #: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
- #: src/prefs_template.c:1113
- msgid "D_uplicate"
- msgstr "D_uplicat"
- #: src/prefs_actions.c:1206
- msgid "Current actions"
- msgstr "Accions actuals"
- #: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
- #: src/prefs_filtering.c:1136
- msgid "Action string is not valid."
- msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
- #: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
- msgid "Hello,\\n"
- msgstr "Hola,\\n"
- #: src/prefs_common.c:314
- msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
- msgstr "El %d\\n%f va escriure el següent:\\n\\n%q\\n%X"
- #: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
- msgid ""
- "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
- "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
- msgstr ""
- "\\n\\nInici del missatge reenviat:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Des de: %f\\n}?"
- "t{Per a: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grups de notícies: %n\\n}?s{Assumpte: %s"
- "\\n}\\n\\n%M"
- #: src/prefs_common.c:448
- msgid "%x(%a) %H:%M"
- msgstr "%x(%a) %H:%M"
- #: src/prefs_compose_writing.c:126
- msgid "Automatic account selection"
- msgstr "Selecció automàtica de compte"
- #: src/prefs_compose_writing.c:134
- msgid "when replying"
- msgstr "quan es respongui"
- #: src/prefs_compose_writing.c:136
- msgid "when forwarding"
- msgstr "quan es reenviï"
- #: src/prefs_compose_writing.c:138
- msgid "when re-editing"
- msgstr "quan es reediti"
- #: src/prefs_compose_writing.c:141
- msgid "Editing"
- msgstr "Edició"
- #: src/prefs_compose_writing.c:145
- msgid "Automatically launch the external editor"
- msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament"
- #: src/prefs_compose_writing.c:153
- msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
- msgstr "Desa automàticament el missatge al directori Esborranys cada "
- #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
- msgid "characters"
- msgstr "caràcters"
- #: src/prefs_compose_writing.c:173
- msgid "Even if message is to be encrypted"
- msgstr "Fins i tot si el missatge s'ha d'encriptar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:180
- msgid "Undo level"
- msgstr "Nivells per desfer"
- #: src/prefs_compose_writing.c:197
- msgid "Warn when inserting a file larger than"
- msgstr "Avisa quan s'insereixi un fitxer més gran de"
- #: src/prefs_compose_writing.c:208
- msgid "KB into message body "
- msgstr "Kb dins el cos del missatge "
- #: src/prefs_compose_writing.c:214
- msgid "Replying"
- msgstr "Resposta"
- #: src/prefs_compose_writing.c:217
- msgid "Reply will quote by default"
- msgstr "Respon amb cometes per defecte"
- #: src/prefs_compose_writing.c:220
- msgid "Reply button invokes mailing list reply"
- msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu"
- #: src/prefs_compose_writing.c:222
- msgid "Forwarding"
- msgstr "Reenviament"
- #: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
- msgid "Forward as attachment"
- msgstr "Reenvia com a adjunt"
- #: src/prefs_compose_writing.c:227
- #, c-format
- msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
- msgstr "Mantén la capçalera original \"%s\" quan es redireccioni"
- #: src/prefs_compose_writing.c:233
- msgid "When dropping files into the Compose window"
- msgstr "Quan es deixin anar fitxers dins la finestra d'escriptura"
- #: src/prefs_compose_writing.c:242
- msgid "Ask"
- msgstr "Pregunta"
- #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
- msgid "Insert"
- msgstr "Insereix"
- #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
- msgid "Attach"
- msgstr "Adjunta"
- #: src/prefs_compose_writing.c:371
- msgid "Writing"
- msgstr "Escrivint"
- #: src/prefs_customheader.c:183
- msgid "Custom header configuration"
- msgstr "Configuració de capçalera d'usuari"
- #: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
- #: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
- msgid "Header name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de la capçalera."
- #: src/prefs_customheader.c:516
- msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
- msgstr "Aquest nom de capçalera no està permès com a capçalera d'usuari."
- #: src/prefs_customheader.c:563
- msgid "Choose a PNG file"
- msgstr "Escolliu un fitxer PNG"
- #: src/prefs_customheader.c:565
- msgid "Choose an XBM file"
- msgstr "Escolliu un fitxer XBM"
- #: src/prefs_customheader.c:567
- msgid "Choose a text file"
- msgstr "Escolliu un fitxer de text"
- #: src/prefs_customheader.c:580
- msgid "This file isn't an image."
- msgstr "Aquest fitxer no és una imatge"
- #: src/prefs_customheader.c:585
- msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
- msgstr "La imatge escollida no és de la mida correcta (48x48)."
- #: src/prefs_customheader.c:591
- msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
- msgstr "La imatge és massa grossa. Ha de ser d'un màxim de 725 bytes."
- #: src/prefs_customheader.c:596
- msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
- msgstr "La imatge no té el format correcte (PNG)."
- #: src/prefs_customheader.c:605
- msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
- msgstr "La imatge no té el format correcte (XBM)."
- #: src/prefs_customheader.c:614
- msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
- msgstr "No s'ha pogut usar \"compface\". Assegureu-vos que és al vostre $PATH."
- #: src/prefs_customheader.c:620
- #, c-format
- msgid "Compface error: %s"
- msgstr "Error de Compface: %s"
- #: src/prefs_customheader.c:673
- msgid "This file contains newlines."
- msgstr "Aquest fitxer conté salts de línia."
- #: src/prefs_customheader.c:703
- msgid "Delete header"
- msgstr "Esborra la capçalera"
- #: src/prefs_customheader.c:704
- msgid "Do you really want to delete this header?"
- msgstr "Realment voleu esborrar aquesta capçalera?"
- #: src/prefs_customheader.c:877
- msgid "Current custom headers"
- msgstr "Capçaleres d'usuari actuals"
- #: src/prefs_display_header.c:252
- msgid "Displayed header configuration"
- msgstr "Configuració de capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:276
- msgid "Header name"
- msgstr "Nom de la capçalera"
- #: src/prefs_display_header.c:319
- msgid "Displayed Headers"
- msgstr "Capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:381
- msgid "Hidden headers"
- msgstr "Capçaleres ocultes"
- #: src/prefs_display_header.c:407
- msgid "Show all unspecified headers"
- msgstr "Mostra totes les capçaleres"
- #: src/prefs_display_header.c:611
- msgid "This header is already in the list."
- msgstr "Aquesta capçalera ja és a la llista."
- #: src/prefs_ext_prog.c:102
- #, c-format
- msgid "%s will be replaced with file name / URI"
- msgstr "%s se substituirà pel nom del fitxer / URI"
- #: src/prefs_ext_prog.c:110
- msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
- msgstr "Per a l'editor de text, es reemplaçarà %w per GtkSocket ID"
- #: src/prefs_ext_prog.c:129
- msgid "Use system defaults when possible"
- msgstr "Usa els valors per defecte del sistema quan sigui possible."
- #: src/prefs_ext_prog.c:150
- msgid "Web browser"
- msgstr "Navegador web"
- #: src/prefs_ext_prog.c:178
- msgid "Text editor"
- msgstr "Editor de text"
- #: src/prefs_ext_prog.c:210
- msgid "Command for 'Display as text'"
- msgstr "Ordre per a \"Mostra com a text\""
- #: src/prefs_ext_prog.c:223
- msgid ""
- "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
- "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
- msgstr ""
- "Aquesta opció activa les seccions MIME per mostrar-les a la vista de "
- "missatge a través d'un script quan useu l'opció del menú contextual 'Mostra "
- "com a text'"
- #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
- #: src/prefs_message.c:354
- msgid "Message View"
- msgstr "Vista de missatge"
- #: src/prefs_ext_prog.c:283
- msgid "External Programs"
- msgstr "Programes externs"
- #: src/prefs_filtering_action.c:175
- msgid "Move"
- msgstr "Desplaça"
- #: src/prefs_filtering_action.c:176
- msgid "Copy"
- msgstr "Copia"
- #: src/prefs_filtering_action.c:178
- msgid "Hide"
- msgstr "Oculta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
- #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
- #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
- #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
- msgid "Message flags"
- msgstr "Marcadors de missatge"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
- #: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- #: src/prefs_filtering_action.c:183
- msgid "Mark as read"
- msgstr "Marca com a llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:184
- msgid "Mark as unread"
- msgstr "Marca com a no llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:185
- msgid "Mark as spam"
- msgstr "Marca com a correu brossa"
- #: src/prefs_filtering_action.c:186
- msgid "Mark as ham"
- msgstr "Marca com a bo"
- #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
- #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
- msgid "Execute"
- msgstr "Executa"
- #: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
- msgid "Color label"
- msgstr "Etiqueta de color"
- #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
- #: src/prefs_filtering_action.c:193
- msgid "Resend"
- msgstr "Reenvia"
- #: src/prefs_filtering_action.c:193
- msgid "Redirect"
- msgstr "Redirigeix"
- #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
- #: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
- #: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
- #: src/summaryview.c:449
- msgid "Score"
- msgstr "Punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:194
- msgid "Change score"
- msgstr "Canvia'n la puntuació"
- #: src/prefs_filtering_action.c:195
- msgid "Set score"
- msgstr "Establiu punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
- #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
- #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:196
- msgid "Apply tag"
- msgstr "Aplica l'etiqueta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:197
- msgid "Unset tag"
- msgstr "Esborra l'etiqueta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:198
- msgid "Clear tags"
- msgstr "Neteja les etiquetes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
- msgid "Threads"
- msgstr "Fils"
- #: src/prefs_filtering_action.c:202
- msgid "Stop filter"
- msgstr "Atura el filtre"
- #: src/prefs_filtering_action.c:410
- msgid "Action configuration"
- msgstr "Configuració d'accions"
- #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
- #: src/prefs_matcher.c:586
- msgid "Rule"
- msgstr "Regla"
- #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
- msgid "Action"
- msgstr "Acció"
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:938
- msgid "Command-line not set"
- msgstr "Línia d'ordres no establerta"
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:939
- msgid "Destination is not set."
- msgstr "Destinació no establerta."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:950
- msgid "Recipient is not set."
- msgstr "Destinatari no establert."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:968
- msgid "Score is not set"
- msgstr "Puntuació no establerta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:976
- msgid "Header is not set."
- msgstr "No s'ha establert la capçalera"
- #: src/prefs_filtering_action.c:983
- msgid "Target addressbook/folder is not set."
- msgstr "No s'ha establert la llibreta d'adreces/carpeta de destinació."
- #: src/prefs_filtering_action.c:997
- msgid "Tag name is empty."
- msgstr "El nom d'etiqueta és buit."
- #: src/prefs_filtering_action.c:1219
- msgid "No action was defined."
- msgstr "No s'ha definit cap acció."
- #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
- #: src/quote_fmt.c:79
- msgid "literal %"
- msgstr "literal %"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
- msgid "filename (should not be modified)"
- msgstr "Nom del fitxer (no s'hauria de modificar)"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
- #: src/quote_fmt.c:87
- msgid "new line"
- msgstr "línia nova"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
- msgid "escape character for quotes"
- msgstr "caràcter d'escapada per a cometes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
- msgid "quote character"
- msgstr "caràcter de cometes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1278
- msgid "Filtering Action: 'Execute'"
- msgstr "Acció de filtratge: \"Executa\""
- #: src/prefs_filtering_action.c:1279
- msgid ""
- "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
- "program or script.\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "\"Executa\" us permet enviar un missatge o un element del missatge a un "
- "programa extern o a un script.\n"
- "Es poden usar els símbols següents:"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1426
- msgid "Recipient"
- msgstr "Destinatari"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1430
- msgid "Book/Folder"
- msgstr "Llibreta / Carpeta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1434
- msgid "Destination"
- msgstr "Destinació"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1438
- msgid "Color"
- msgstr "Color"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1524
- msgid "Current action list"
- msgstr "Llista actual d'accions "
- #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
- msgid "Filtering/Processing configuration"
- msgstr "Configuració del filtratge / processament"
- #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
- #: src/prefs_filtering.c:985
- msgctxt "Filtering Account Menu"
- msgid "All"
- msgstr "Tot"
- #: src/prefs_filtering.c:411
- msgid "Condition"
- msgstr "Condició"
- #: src/prefs_filtering.c:424
- msgid " Def_ine... "
- msgstr " Def_ineix... "
- #: src/prefs_filtering.c:446
- msgid " De_fine... "
- msgstr " De_fineix... "
- #: src/prefs_filtering.c:475
- msgid "Append the new rule above to the list"
- msgstr "Afegeix la regla nova a sobre de la llista"
- #: src/prefs_filtering.c:484
- msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
- msgstr "Substitueix la regla seleccionada a la llista per la regla de dalt"
- #: src/prefs_filtering.c:493
- msgid "Delete the selected rule from the list"
- msgstr "Esborra la regla seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_filtering.c:534
- msgid "Move the selected rule to the top"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada a l'inici"
- #: src/prefs_filtering.c:537
- msgid "Page u_p"
- msgstr "_Pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:545
- msgid "Move the selected rule one page up"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada una pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:554
- msgid "Move the selected rule up"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:562
- msgid "Move the selected rule down"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada avall"
- #: src/prefs_filtering.c:565
- msgid "Page dow_n"
- msgstr "Pàgina a_vall"
- #: src/prefs_filtering.c:573
- msgid "Move the selected rule one page down"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada una pàgina avall"
- #: src/prefs_filtering.c:582
- msgid "Move the selected rule to the bottom"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada al final"
- #: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
- msgid "Condition string is not valid."
- msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
- #: src/prefs_filtering.c:1115
- msgid "Condition string is empty."
- msgstr "La cadena de condició es buida."
- #: src/prefs_filtering.c:1121
- msgid "Action string is empty."
- msgstr "La cadena de l'acció es buida."
- #: src/prefs_filtering.c:1209
- msgid "Delete rule"
- msgstr "Esborra la regla"
- #: src/prefs_filtering.c:1210
- msgid "Do you really want to delete this rule?"
- msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?"
- #: src/prefs_filtering.c:1228
- msgid "Delete all rules"
- msgstr "Esborra totes les regles"
- #: src/prefs_filtering.c:1229
- msgid "Do you really want to delete all the rules?"
- msgstr "Voleu esborrar realment totes les regles?"
- #: src/prefs_filtering.c:1479
- msgid "Filtering rules not saved"
- msgstr "Regles de filtratge no desades"
- #: src/prefs_filtering.c:1480
- msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
- msgstr ""
- "La llista de regles de filtratge s'han modificat. Voleu sortir de tota "
- "manera?"
- #: src/prefs_filtering.c:1702
- msgid "Move one page up"
- msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:1703
- msgid "Move one page down"
- msgstr "Desplaça una pàgina avall"
- #: src/prefs_filtering.c:1858
- msgid "Enable"
- msgstr "Activa"
- #: src/prefs_folder_column.c:211
- msgid "Folder list columns configuration"
- msgstr "Configuració de la llista de columnes de la carpeta"
- #: src/prefs_folder_column.c:228
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de carpetes. Podeu modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
- msgid "Hidden columns"
- msgstr "Columnes ocultes"
- #: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
- #: src/prefs_summaries.c:591 src/prefs_summary_column.c:313
- msgid "Displayed columns"
- msgstr "Columnes mostrades"
- #: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
- #: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
- msgid " Use default "
- msgstr " Usa la configuració per defecte"
- #: src/prefs_folder_item.c:210
- msgid ""
- "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
- "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
- "subfolders\"."
- msgstr ""
- "Aquestes preferències no es desaran perquè aquesta carpeta és de nivell "
- "màxim.\n"
- "De tota manera, podeu assignar-les a tot l'arbre de la bústia usant \"Aplica "
- "a les subcarpetes\".</i>"
- #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
- msgid ""
- "Apply to\n"
- "subfolders"
- msgstr ""
- "Aplica a les\n"
- "subcarpetes"
- #: src/prefs_folder_item.c:314
- msgid "Normal"
- msgstr "Normal"
- #: src/prefs_folder_item.c:316
- msgid "Outbox"
- msgstr "Carpeta de sortida"
- #: src/prefs_folder_item.c:332
- msgid "Folder type"
- msgstr "Tipus de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:344
- msgid "Simplify Subject RegExp"
- msgstr "Exp.reg. per simplificar l'assumpte"
- #: src/prefs_folder_item.c:370
- msgid "Test string:"
- msgstr "Cadena de proves:"
- #: src/prefs_folder_item.c:387
- msgid "Result:"
- msgstr "Resultat:"
- #: src/prefs_folder_item.c:402
- msgid "Folder chmod"
- msgstr "Permisos de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:428
- msgid "Folder color"
- msgstr "Color de la carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
- msgid "Pick color for folder"
- msgstr "Escolliu un color per a la carpeta."
- #: src/prefs_folder_item.c:459
- msgid "Run Processing rules at start-up"
- msgstr "Executa \"Processa regles\" a l'inici."
- #: src/prefs_folder_item.c:474
- msgid "Run Processing rules when opening"
- msgstr "Executa \"Processa regles\" en obrir."
- #: src/prefs_folder_item.c:488
- msgid "Scan for new mail"
- msgstr "Comprova si hi ha missatges nous"
- #: src/prefs_folder_item.c:490
- msgid ""
- "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
- "side filtering on IMAP or by an external application"
- msgstr ""
- "Activeu aquesta opció si el correu es lliura directament a aquesta carpeta "
- "mitjançant el filtre del servidor IMAP o per una aplicació externa"
- #: src/prefs_folder_item.c:510
- msgid "Select the HTML part of multipart messages"
- msgstr "Seleccionar la secció HTML de missatges multisecció"
- #: src/prefs_folder_item.c:527
- msgid ""
- "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
- "View/Text Options)"
- msgstr ""
- "\"Per defecte\" farà servir les preferències globals (que es troben a /"
- "Preferències/Vista de missatge/Opcions del text)"
- #: src/prefs_folder_item.c:537
- msgid "Synchronise for offline use"
- msgstr "Sincronitza per a l'ús sense connexió"
- #: src/prefs_folder_item.c:558
- msgid "Fetch message bodies from the last"
- msgstr "Recupera els cossos dels missatges des de l'últim"
- #: src/prefs_folder_item.c:565
- msgid "0: all bodies"
- msgstr "0: tots els cossos"
- #: src/prefs_folder_item.c:573
- msgid "Remove older messages bodies"
- msgstr "Esborra el cos dels missatges més antics"
- #: src/prefs_folder_item.c:590
- msgid "Discard folder cache"
- msgstr "Descarta la memòria cau de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:895
- msgid "Request Return Receipt"
- msgstr "Demana una confirmació de recepció"
- #: src/prefs_folder_item.c:910
- msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
- msgstr "Desa els missatges sortints en aquesta carpeta i no a Enviats."
- #: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
- #: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
- #, c-format
- msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
- msgid "Default %s"
- msgstr "Per defecte %s"
- #: src/prefs_folder_item.c:950
- #, c-format
- msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
- msgid "Default %s for replies"
- msgstr "%s per defecte per a les respostes"
- #: src/prefs_folder_item.c:1053
- msgid "Default account"
- msgstr "Compte per defecte"
- #: src/prefs_folder_item.c:1691
- msgid "Discard cache"
- msgstr "Descarta la memòria cau"
- #: src/prefs_folder_item.c:1692
- msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
- msgstr ""
- "Realment voleu descartar la informació local desada per a aquesta carpeta?"
- #: src/prefs_folder_item.c:1825
- msgid "General"
- msgstr "General"
- #: src/prefs_folder_item.c:1904
- #, c-format
- msgid "Properties for folder %s"
- msgstr "Propietats de la carpeta %s"
- #: src/prefs_fonts.c:79
- msgid "Folder and Message Lists"
- msgstr "Carpeta i llistes de missatges"
- #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
- msgid "Message"
- msgstr "Missatge"
- #: src/prefs_fonts.c:126
- msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
- msgstr ""
- "Deriva les tipografies petita i negreta de la llista de carpetes i missatges."
- #: src/prefs_fonts.c:136
- msgid "Small"
- msgstr "Petita"
- #: src/prefs_fonts.c:158
- msgid "Bold"
- msgstr "Negreta"
- #: src/prefs_fonts.c:180
- msgid "Use different font for printing"
- msgstr "Usa una lletra diferent per imprimir."
- #: src/prefs_fonts.c:190
- msgid "Message Printing"
- msgstr "Missatge d'impressió"
- #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:766
- #: src/prefs_themes.c:421
- msgid "Display"
- msgstr "Visualització"
- #: src/prefs_fonts.c:269
- msgid "Fonts"
- msgstr "Lletres"
- #: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferències"
- #: src/prefs_image_viewer.c:69
- msgid "Automatically display attached images"
- msgstr "Mostra les imatges adjuntes automàticament."
- #: src/prefs_image_viewer.c:75
- msgid "Resize attached images by default"
- msgstr "Redimensiona les imatges adjuntes per defecte."
- #: src/prefs_image_viewer.c:78
- msgid "Clicking image toggles scaling"
- msgstr "Activa / Desactiva l'escalat clicant a la imatge."
- #: src/prefs_image_viewer.c:83
- msgid "Display images inline"
- msgstr "Mostra les imatges inserides."
- #: src/prefs_image_viewer.c:89
- msgid "Print images"
- msgstr "Imprimeix les imatges"
- #: src/prefs_image_viewer.c:139
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "Visor d'imatges"
- #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
- msgid "Restrict the log window to"
- msgstr "Restringeix la finestra de registre a"
- #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
- msgid "0 to stop logging in the log window"
- msgstr "0 per aturar el registre a la finestra de registre"
- #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
- msgid "lines"
- msgstr "línies"
- #: src/prefs_logging.c:165
- msgid "Filtering/processing log"
- msgstr "Filtratge / processament del registre"
- #: src/prefs_logging.c:168
- msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
- msgstr "Activa el registre de les regles de filtratge / processament."
- #: src/prefs_logging.c:174
- msgid ""
- "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
- "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
- "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
- "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
- msgstr ""
- "Si està marcat, activa el registre de les regles de processament i "
- "filtratge\n"
- "El registre és accessible des de \"Eines/Filtratge de registre\".\n"
- "Compte: activar aquesta opció alentirà el filtratge / processament, això pot "
- "ser crític quan s'apliquin moltes regles sobre milers de missatges."
- #: src/prefs_logging.c:181
- msgid "Log filtering/processing when..."
- msgstr "Registra el filtratge / processament quan..."
- #: src/prefs_logging.c:185
- msgid "filtering at incorporation"
- msgstr "filtratge en incorporar"
- #: src/prefs_logging.c:187
- msgid "pre-processing folders"
- msgstr "preprocessant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:192
- msgid "manually filtering"
- msgstr "filtrant manualment"
- #: src/prefs_logging.c:194
- msgid "post-processing folders"
- msgstr "postprocessant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:201
- msgid "processing folders"
- msgstr "processant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:217
- msgid "Log level"
- msgstr "Nivell de registre"
- #: src/prefs_logging.c:226
- msgid "Low"
- msgstr "Baix"
- #: src/prefs_logging.c:227
- msgid "Medium"
- msgstr "Mitjà"
- #: src/prefs_logging.c:228
- msgid "High"
- msgstr "Alt"
- #: src/prefs_logging.c:233
- msgid ""
- "Select the level of detail of the logging.\n"
- "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
- "match and what actions are performed.\n"
- "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
- "and why rules are skipped.\n"
- "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
- "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
- "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
- msgstr ""
- "Seleccioneu el nivell de detall del registre.\n"
- "Escolliu el nivell baix per veure quan s'apliquen regles, quines condiciones "
- "casen o no i quines accions es fan.\n"
- "Escolliu el nivell mitjà per veure més detalls sobre el missatge que s'està "
- "processant i perquè es refusen regles.\n"
- "Escolliu el nivell alt per mostrar explícitament la raó per la qual totes "
- "les regles es processen o refusen i perquè totes les condicions casen o no.\n"
- "Compte: com més alt sigui el nivell, més es notarà al rendiment."
- #: src/prefs_logging.c:274
- msgid "Disk log"
- msgstr "Registre de disc"
- #: src/prefs_logging.c:276
- msgid "Write the following information to disk..."
- msgstr "Escriu la informació següent al disc..."
- #: src/prefs_logging.c:284
- msgid "Warning messages"
- msgstr "Missatges d'avís"
- #: src/prefs_logging.c:285
- msgid "Network protocol messages"
- msgstr "Missatges del protocol de xarxa"
- #: src/prefs_logging.c:289
- msgid "Error messages"
- msgstr "Missatges d'error"
- #: src/prefs_logging.c:290
- msgid "Status messages for filtering/processing log"
- msgstr "Missatges d'estat del registre del filtratge / processament"
- #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
- msgid "Other"
- msgstr "Altres"
- #: src/prefs_logging.c:411
- msgid "Logging"
- msgstr "Registre"
- #: src/prefs_matcher.c:331
- msgid "more than"
- msgstr "més que"
- #: src/prefs_matcher.c:332
- msgid "less than"
- msgstr "Menor que"
- #: src/prefs_matcher.c:338
- msgid "weeks"
- msgstr "setmanes"
- #: src/prefs_matcher.c:342
- msgid "higher than"
- msgstr "més alt que"
- #: src/prefs_matcher.c:343
- msgid "lower than"
- msgstr "més baix que"
- #: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
- msgid "exactly"
- msgstr "exactament"
- #: src/prefs_matcher.c:348
- msgid "greater than"
- msgstr "major que"
- #: src/prefs_matcher.c:349
- msgid "smaller than"
- msgstr "més petit que"
- #: src/prefs_matcher.c:354
- msgid "bytes"
- msgstr "bytes"
- #: src/prefs_matcher.c:355
- msgid "kilobytes"
- msgstr "kilobytes"
- #: src/prefs_matcher.c:356
- msgid "megabytes"
- msgstr "megabytes"
- #: src/prefs_matcher.c:360
- msgid "contains"
- msgstr "conté"
- #: src/prefs_matcher.c:361
- msgid "doesn't contain"
- msgstr "no conté"
- #: src/prefs_matcher.c:385
- msgid "headers part"
- msgstr "secció de capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:386
- msgid "headers values"
- msgstr "valors de les capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:387
- msgid "body part"
- msgstr "secció de cos"
- #: src/prefs_matcher.c:388
- msgid "whole message"
- msgstr "missatge complet"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
- msgid "Marked"
- msgstr "Marcat"
- #: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
- msgid "Deleted"
- msgstr "Esborrat"
- #: src/prefs_matcher.c:396
- msgid "Replied"
- msgstr "Respost"
- #: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
- msgid "Forwarded"
- msgstr "Reenviat"
- #: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
- #: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
- msgid "Spam"
- msgstr "Correu brossa"
- #: src/prefs_matcher.c:400
- msgid "Has attachment"
- msgstr "Té adjunts"
- #: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
- msgid "Signed"
- msgstr "Signat"
- #: src/prefs_matcher.c:405
- msgid "set"
- msgstr "establert"
- #: src/prefs_matcher.c:406
- msgid "not set"
- msgstr "no establert"
- #: src/prefs_matcher.c:410
- msgid "yes"
- msgstr "sí"
- #: src/prefs_matcher.c:411
- msgid "no"
- msgstr "no"
- #: src/prefs_matcher.c:415
- msgid "Any tags"
- msgstr "Qualsevol etiqueta"
- #: src/prefs_matcher.c:416
- msgid "Specific tag"
- msgstr "Etiqueta específica"
- #: src/prefs_matcher.c:420
- msgid "ignored"
- msgstr "ignorat"
- #: src/prefs_matcher.c:421
- msgid "not ignored"
- msgstr "no ignorat"
- #: src/prefs_matcher.c:422
- msgid "watched"
- msgstr "vist"
- #: src/prefs_matcher.c:423
- msgid "not watched"
- msgstr "no vigilat"
- #: src/prefs_matcher.c:427
- msgid "found"
- msgstr "trobat"
- #: src/prefs_matcher.c:428
- msgid "not found"
- msgstr "no trobat"
- #: src/prefs_matcher.c:432
- msgid "0 (Passed)"
- msgstr "0 (Revisat)"
- #: src/prefs_matcher.c:433
- msgid "non-0 (Failed)"
- msgstr "no-0 (fallit)"
- #: src/prefs_matcher.c:569
- msgid "Condition configuration"
- msgstr "Configuració de condició"
- #: src/prefs_matcher.c:613
- msgid "Match criteria:"
- msgstr "Criteri de coincidència"
- #: src/prefs_matcher.c:622
- msgid "All messages"
- msgstr "Tots els missatges"
- #: src/prefs_matcher.c:624
- msgid "Age"
- msgstr "Edat"
- #: src/prefs_matcher.c:625
- msgid "Phrase"
- msgstr "Frase"
- #: src/prefs_matcher.c:626
- msgid "Flags"
- msgstr "Etiquetes"
- #: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
- msgid "Color labels"
- msgstr "Etiquetes de color"
- #: src/prefs_matcher.c:628
- msgid "Thread"
- msgstr "Fil"
- #: src/prefs_matcher.c:631
- msgid "Partially downloaded"
- msgstr "Parcialment descarregat"
- #: src/prefs_matcher.c:634
- msgid "External program test"
- msgstr "Prova de programes externs"
- #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
- #: src/prefs_matcher.c:2519
- msgctxt "Filtering Matcher Menu"
- msgid "All"
- msgstr "Tots"
- #: src/prefs_matcher.c:744
- msgid "Use regexp"
- msgstr "Usa exp. reg."
- #: src/prefs_matcher.c:820
- msgid "Message must match"
- msgstr "El missatge ha de concordar"
- #: src/prefs_matcher.c:824
- msgid "at least one"
- msgstr "almenys un"
- #: src/prefs_matcher.c:825
- msgid "all"
- msgstr "tots"
- #: src/prefs_matcher.c:828
- msgid "of above rules"
- msgstr "de les regles anteriors"
- #: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
- msgid "Search pattern is not set."
- msgstr "Patró de cerca no establert"
- #: src/prefs_matcher.c:1545
- msgid "Test command is not set."
- msgstr "Ordre de comprovació no establerta."
- #: src/prefs_matcher.c:1619
- msgid "all addresses in all headers"
- msgstr "totes les adreces a totes les capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1622
- msgid "any address in any header"
- msgstr "qualsevol adreça de qualsevol capçalera"
- #: src/prefs_matcher.c:1624
- #, c-format
- msgid "the address(es) in header '%s'"
- msgstr "les adreces a la capçalera \"%s\""
- #: src/prefs_matcher.c:1625
- #, c-format
- msgid ""
- "Book/folder path is not set.\n"
- "\n"
- "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
- "'%s' from the book/folder drop-down list."
- msgstr ""
- "El camí de la llibreta/carpeta no s'ha establert.\n"
- "\n"
- "Si voleu que %s coincideixi amb tota la llibreta d'adreces, haureu de "
- "seleccionar \"%s\" des de la llista desplegable de la llibreta/carpeta."
- #: src/prefs_matcher.c:1844
- msgid "Headers part"
- msgstr "Secció de capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1848
- msgid "Headers values"
- msgstr "Valors de les capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1852
- msgid "Body part"
- msgstr "Secció de cos"
- #: src/prefs_matcher.c:1856
- msgid "Whole message"
- msgstr "Missatge complet"
- #: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
- msgid "in"
- msgstr "a"
- #: src/prefs_matcher.c:1971
- msgid "content is"
- msgstr "contingut és"
- #: src/prefs_matcher.c:1980
- msgid "Age is"
- msgstr "L'edat és"
- #: src/prefs_matcher.c:1985
- msgid "Flag"
- msgstr "Indicador"
- #: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
- msgid "is"
- msgstr "és"
- #: src/prefs_matcher.c:1991
- msgid "Name:"
- msgstr "Nom: "
- #: src/prefs_matcher.c:2000
- msgid "Label"
- msgstr "Etiqueta"
- #: src/prefs_matcher.c:2006
- msgid "Value:"
- msgstr "Valor:"
- #: src/prefs_matcher.c:2021
- msgid "Score is"
- msgstr "La puntuació és"
- #: src/prefs_matcher.c:2022
- msgid "points"
- msgstr "punts"
- #: src/prefs_matcher.c:2032
- msgid "Size is"
- msgstr "La mida és"
- #: src/prefs_matcher.c:2037
- msgid "Scope:"
- msgstr "Marcador:"
- #: src/prefs_matcher.c:2039
- msgid "tags"
- msgstr "etiquetes"
- #: src/prefs_matcher.c:2044
- msgid "type is"
- msgstr "el tipus és"
- #: src/prefs_matcher.c:2048
- msgid "Program returns"
- msgstr "El programa retorna"
- #: src/prefs_matcher.c:2118
- msgid ""
- "The entry was not saved.\n"
- "Close anyway?"
- msgstr ""
- "L'entrada no s'ha desat.\n"
- "Voleu sortir de tota manera?"
- #: src/prefs_matcher.c:2184
- msgid "Match Type: 'Test'"
- msgstr "Tipus de coincidència: \"Prova\""
- #: src/prefs_matcher.c:2185
- msgid ""
- "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
- "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
- "\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "\"Prova\" us permet provar un missatge o element del missatge usant un "
- "programa o script extern. El programa retornarà 0 o 1.\n"
- "\n"
- "Podeu usar els símbols següents:"
- #: src/prefs_matcher.c:2284
- msgid "Current condition rules"
- msgstr "Regles de condició actuals"
- #: src/prefs_message.c:120
- msgid "Headers"
- msgstr "Capçaleres"
- #: src/prefs_message.c:123
- msgid "Display header pane above message view"
- msgstr "Mostra un plafó de capçaleres sobre la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:127
- msgid "Display (X-)Face in message view"
- msgstr "Mostrar (X-)Face a la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:130
- msgid "Display Face in message view"
- msgstr "Mostra Face a la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:144
- msgid "Display headers in message view"
- msgstr "Mostra les capçaleres a la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:156
- msgid "HTML messages"
- msgstr "Missatges HTML"
- #: src/prefs_message.c:159
- msgid "Render HTML messages as text"
- msgstr "Representa els missatges HTML com si fossin de text."
- #: src/prefs_message.c:162
- msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
- msgstr "Mostra els missatges només d'HTML amb un connector si és possible."
- #: src/prefs_message.c:165
- msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
- msgstr "Selecciona la secció HTML de missatges multisecció / alternatius."
- #: src/prefs_message.c:175
- msgid "Line space"
- msgstr "Interlineat"
- #: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
- msgid "pixels"
- msgstr "píxels"
- #: src/prefs_message.c:195
- msgid "Scroll"
- msgstr "Desplaçament"
- #: src/prefs_message.c:197
- msgid "Half page"
- msgstr "Mitja pàgina"
- #: src/prefs_message.c:203
- msgid "Smooth scroll"
- msgstr "Desplaçament suau"
- #: src/prefs_message.c:209
- msgid "Step"
- msgstr "Pas"
- #: src/prefs_message.c:230
- msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
- msgstr "Mostra descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
- #: src/prefs_message.c:233
- msgid "Quotation"
- msgstr "Citació"
- #: src/prefs_message.c:242
- msgid "Collapse quoted text on double click"
- msgstr "Amaga el text citat amb un doble clic."
- #: src/prefs_message.c:249
- msgid "Treat these characters as quotation marks: "
- msgstr "Tracta aquests caràcters com a cometes:"
- #: src/prefs_message.c:355
- msgid "Text Options"
- msgstr "Opcions de text"
- #: src/prefs_migration.c:50
- #, c-format
- msgid ""
- "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
- "you are currently using.\n"
- "\n"
- "This is not recommended.\n"
- "\n"
- "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
- "\n"
- "Do you want to exit now?"
- msgstr ""
- "La vostra configuració del Claws Mail és d'una versió més nova que la versió "
- "que esteu usant.\n"
- "\n"
- "No és recomanable.\n"
- "\n"
- "Per a més informació, vegeu el lloc web %sClaws Mail website%s.\n"
- "\n"
- "Voleu sortir-ne ara?"
- #: src/prefs_migration.c:59
- msgid "Configuration warning"
- msgstr "Avís de configuració "
- #: src/prefs_msg_colors.c:146
- msgid "Message view"
- msgstr "Vista de missatge"
- #: src/prefs_msg_colors.c:153
- msgid "Enable coloration of message text"
- msgstr "Permet color al text del missatge."
- #: src/prefs_msg_colors.c:161
- msgid "Quote"
- msgstr "Cita"
- #: src/prefs_msg_colors.c:173
- msgid "Cycle quote colors"
- msgstr "Reutilitza els colors de les cometes."
- #: src/prefs_msg_colors.c:177
- msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
- msgstr "Si hi ha més de 3 nivells de cometes, es tornaran a usar els colors ."
- #: src/prefs_msg_colors.c:183
- msgid "1st Level"
- msgstr "1r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
- #: src/prefs_msg_colors.c:239
- msgid "Text"
- msgstr "Text"
- #: src/prefs_msg_colors.c:202
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 1st level text"
- msgstr "Escolliu un color per al text de 1r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:208
- msgid "2nd Level"
- msgstr "2n nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:227
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 2nd level text"
- msgstr "Escolliu un color per al text de 2n nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:233
- msgid "3rd Level"
- msgstr "3r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:252
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 3rd level text"
- msgstr "Escolliu un color per al text de 3r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:259
- msgid "Enable coloration of text background"
- msgstr "Permet color al fons del missatge."
- #: src/prefs_msg_colors.c:274
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 1st level text background"
- msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 1r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:294
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 2nd level text background"
- msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 2n nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:314
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 3rd level text background"
- msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 3r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:333
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for links"
- msgstr "Escolliu un color per als enllaços."
- #: src/prefs_msg_colors.c:335
- msgid "URI link"
- msgstr "URI d'enllaç"
- #: src/prefs_msg_colors.c:351
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for signatures"
- msgstr "Escolliu un color per a les signatures."
- #: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
- msgid "Folder list"
- msgstr "Llista de carpetes"
- #: src/prefs_msg_colors.c:370
- msgid ""
- "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
- "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
- msgstr ""
- "Escolliu un color per a la carpeta de destinació. La carpeta de destinació "
- "s'usarà quan l'opció \"Executa immediatament quan es desplacin o s'esborrin "
- "missatges\" estigui desactivada."
- #: src/prefs_msg_colors.c:374
- msgid "Target folder"
- msgstr "Carpeta de destinació"
- #: src/prefs_msg_colors.c:388
- msgid "Pick color for folders containing new messages"
- msgstr "Escolliu un color per a les carpetes que continguin missatges nous."
- #: src/prefs_msg_colors.c:390
- msgid "Folder containing new messages"
- msgstr "Carpetes que contenen missatges nous"
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
- #, c-format
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 'color %d'"
- msgstr "Seleccioneu el color per a \"color %d\"."
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
- #, c-format
- msgid "Set label for 'color %d'"
- msgstr "Establiu l'etiqueta per a \"color %d\"."
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:582
- #, c-format
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 'color %d'"
- msgstr "Escolliu un color per a \"'color %d\"."
- #: src/prefs_msg_colors.c:590
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 1st level text"
- msgstr "Escolliu un color per al text de 1r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:593
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 2nd level text"
- msgstr "Escolliu un color per al text de 2n nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:596
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 3rd level text"
- msgstr "Escolliu un color per al text de 3r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:599
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 1st level text background"
- msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 1r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:602
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 2nd level text background"
- msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 2n nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:605
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 3rd level text background"
- msgstr "Escolliu un color per al fons del text de 3r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:608
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for links"
- msgstr "Escolliu un color per als enllaços."
- #: src/prefs_msg_colors.c:611
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for target folder"
- msgstr "Escolliu un color per a la carpeta de destinació."
- #: src/prefs_msg_colors.c:614
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for signatures"
- msgstr "Escolliu un color per a les signatures."
- #: src/prefs_msg_colors.c:617
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for folder"
- msgstr "Escolliu un color per a la carpeta."
- #: src/prefs_msg_colors.c:831
- msgid "Colors"
- msgstr "Colors"
- #: src/prefs_other.c:107
- msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
- msgstr "Escolliu la configuració de les dreceres de teclat."
- #: src/prefs_other.c:121
- msgid "Select preset:"
- msgstr "Selecciona la preconfiguració:"
- #: src/prefs_other.c:136
- msgid ""
- "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
- "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
- msgstr ""
- "Podeu modificar també cada drecera del menú prement\n"
- "alguna(es) tecla(es) en situar el punter sobre l'element."
- #: src/prefs_other.c:496
- msgid "Add address to destination when double-clicked"
- msgstr "Afegeix l'adreça a la destinació amb un doble clic."
- #: src/prefs_other.c:499
- msgid "On exit"
- msgstr "En sortir"
- #: src/prefs_other.c:502
- msgid "Confirm on exit"
- msgstr "Confirma en sortir"
- #: src/prefs_other.c:509
- msgid "Empty trash on exit"
- msgstr "Buida la paperera en sortir"
- #: src/prefs_other.c:512
- msgid "Warn if there are queued messages"
- msgstr "Avisa si existeixen missatges a la cua."
- #: src/prefs_other.c:514
- msgid "Keyboard shortcuts"
- msgstr "Dreceres de teclat"
- #: src/prefs_other.c:517
- msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
- msgstr "Habilita les dreceres de teclat personalitzables"
- #: src/prefs_other.c:520
- msgid ""
- "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
- "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
- "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
- msgstr ""
- "Si es marca, podreu canviar les dreceres del teclat de la majoria dels "
- "elements del menú seleccionant l'element del menú i prement una combinació "
- "de tecles.\n"
- "Desmarqueu aquesta opció si voleu bloquejar totes les dreceres de teclat "
- "existents."
- #: src/prefs_other.c:527
- msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
- msgstr "Seleccioneu una preconfiguració de dreceres de teclat..."
- #: src/prefs_other.c:537
- msgid "Metadata handling"
- msgstr "Maneig de metadades"
- #: src/prefs_other.c:538
- msgid ""
- "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
- "it avoids data loss after crashes but can take some time."
- msgstr ""
- "El mode més segur demana al SO escriure metadades al disc directament;\n"
- "Aquest mode evita la pèrdua de dades després de fallades però pot comportar "
- "temps addicional."
- #: src/prefs_other.c:542
- msgid "Safer"
- msgstr "Més segur"
- #: src/prefs_other.c:544
- msgid "Faster"
- msgstr "Més ràpid"
- #: src/prefs_other.c:562
- msgid "Socket I/O timeout"
- msgstr "Temps d'espera per a E/S de sòcol "
- #: src/prefs_other.c:583
- msgid "Ask before emptying trash"
- msgstr "Pregunta abans de buidar la paperera."
- #: src/prefs_other.c:585
- msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
- msgstr ""
- "Pregunta sobre una regla de filtratge específica d'un compte quan es filtri "
- "manualment"
- #: src/prefs_other.c:590
- msgid "Use secure file deletion if possible"
- msgstr "Usa l'eliminació segura de fitxers si és possible."
- #: src/prefs_other.c:594
- msgid ""
- "Use secure file deletion if possible\n"
- "(the 'shred' program is not available)"
- msgstr ""
- "Usa l'eliminació segura de fitxers si és possible\n"
- "(el programa \"shred\" no està disponible)."
- #: src/prefs_other.c:599
- msgid ""
- "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
- "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
- msgstr ""
- "Useu el programa \"shred\" per sobreescriure fitxers amb dades aleatòries "
- "abans d'esborrar-los. Això alenteix el procés. Assegureu-vos de llegir-ne "
- "les implicacions a la pàgina del manual del shred."
- #: src/prefs_other.c:603
- msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
- msgstr "Sincronitza les carpetes fora de línia al més aviat possible."
- #: src/prefs_other.c:606
- msgid "Master passphrase"
- msgstr "Contrasenya mestra"
- #: src/prefs_other.c:609
- msgid "Use a master passphrase"
- msgstr "Usa una contrasenya mestra"
- #: src/prefs_other.c:612
- msgid ""
- "If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
- "passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
- msgstr ""
- "Si es marca, les contrasenyes desades es protegiran amb una contrasenya "
- "mestra. Si no hi ha cap contrasenya mestra establerta, se us demanarà "
- "d'establir-ne una."
- #: src/prefs_other.c:617
- msgid "Change master passphrase"
- msgstr "Canvia la contrasenya mestra"
- #: src/prefs_other.c:777
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Miscel·lània"
- #: src/prefs_quote.c:77
- msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
- msgstr "El %d\\n%f va escriure el següent:\\n\\n%q"
- #: src/prefs_receive.c:142
- msgid "External incorporation program"
- msgstr "Programa d'incorporació externa"
- #: src/prefs_receive.c:145
- msgid "Use external program for receiving mail"
- msgstr "Usa un programa extern per rebre correu."
- #: src/prefs_receive.c:161
- msgid "Automatic checking"
- msgstr "Verificació automàtica"
- #: src/prefs_receive.c:168
- msgid "Check for new mail every"
- msgstr "Comprova si hi ha missatges nous cada"
- #: src/prefs_receive.c:212
- msgid "Check for new mail on start-up"
- msgstr "Comprova si hi ha missatges nous a l'inici."
- #: src/prefs_receive.c:215
- msgid "Dialogs"
- msgstr "Diàlegs"
- #: src/prefs_receive.c:217
- msgid "Show receive dialog"
- msgstr "Mostra el diàleg de recepció"
- #: src/prefs_receive.c:227
- msgid "Only on manual receiving"
- msgstr "Només en la recepció manual"
- #: src/prefs_receive.c:238
- msgid "Close receive dialog when finished"
- msgstr "Tanca el diàleg de recepció en acabar."
- #: src/prefs_receive.c:241
- msgid "Don't popup error dialog on receive error"
- msgstr "No mostris un diàleg d'error quan hi hagi un error de recepció."
- #: src/prefs_receive.c:244
- msgid "After receiving new mail"
- msgstr "Després de rebre missatges nous"
- #: src/prefs_receive.c:246
- msgid "Go to Inbox"
- msgstr "Ves a la safata d'entrada"
- #: src/prefs_receive.c:248
- msgid "Update all local folders"
- msgstr "Actualitza totes les carpetes locals"
- #: src/prefs_receive.c:250
- msgid "Run command"
- msgstr "Executa l'ordre"
- #: src/prefs_receive.c:255
- msgid "after automatic check"
- msgstr "després de la comprovació automàtica"
- #: src/prefs_receive.c:257
- msgid "after manual check"
- msgstr "després de la comprovació manual"
- #: src/prefs_receive.c:265
- #, c-format
- msgid ""
- "Command to execute:\n"
- "(use %d as number of new mails)"
- msgstr ""
- "Ordre a executar:\n"
- "(usa %d com a nombre de missatges nous)"
- #: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
- msgid "Mail Handling"
- msgstr "Maneig de correu"
- #: src/prefs_receive.c:409
- msgid "Receiving"
- msgstr "Rebent"
- #: src/prefs_send.c:172
- msgid "Save sent messages"
- msgstr "Desa els missatges enviats"
- #: src/prefs_send.c:175
- msgid "Never send Return Receipts"
- msgstr "No enviïs mai confirmacions de recepció."
- #: src/prefs_send.c:193
- msgid "Confirm before sending queued messages"
- msgstr "Confirma abans d'enviar els missatges de la cua."
- #: src/prefs_send.c:196
- msgid "Show send dialog"
- msgstr "Mostra el diàleg d'enviament."
- #: src/prefs_send.c:199
- msgid "Warn when Subject is empty"
- msgstr "Avisa quan l'assumpte estigui buit."
- #: src/prefs_send.c:205
- msgid "Warn when sending to more recipients than:"
- msgstr "Avisa quan s'enviï a més destinataris d'aquesta quantitat:"
- #: src/prefs_send.c:221
- msgid "Outgoing encoding"
- msgstr "Conjunt de codis per enviar"
- #: src/prefs_send.c:246
- msgid ""
- "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
- "be used"
- msgstr ""
- "Si seleccioneu \"Automàtic\" s'usarà la codificació òptima per a la llengua "
- "actual."
- #: src/prefs_send.c:263
- msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/prefs_send.c:264
- msgid "Unicode (UTF-8)"
- msgstr "Unicode (UTF-8)"
- #: src/prefs_send.c:266
- msgid "Western European (ISO-8859-1)"
- msgstr "Europeu occidental (ISO-8859-1)"
- #: src/prefs_send.c:267
- msgid "Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "Europeu occidental (ISO-8859-15)"
- #: src/prefs_send.c:269
- msgid "Central European (ISO-8859-2)"
- msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
- #: src/prefs_send.c:271
- msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
- #: src/prefs_send.c:272
- msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
- #: src/prefs_send.c:274
- msgid "Greek (ISO-8859-7)"
- msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
- #: src/prefs_send.c:276
- msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
- msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
- #: src/prefs_send.c:277
- msgid "Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
- #: src/prefs_send.c:279
- msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
- msgstr "Aràbic (ISO-8859-6)"
- #: src/prefs_send.c:280
- msgid "Arabic (Windows-1256)"
- msgstr "Aràbic (Windows-1256)"
- #: src/prefs_send.c:282
- msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
- msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
- #: src/prefs_send.c:284
- msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
- msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
- #: src/prefs_send.c:285
- msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
- #: src/prefs_send.c:286
- msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
- msgstr "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
- #: src/prefs_send.c:287
- msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
- #: src/prefs_send.c:288
- msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/prefs_send.c:290
- msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
- msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
- #: src/prefs_send.c:292
- msgid "Japanese (EUC-JP)"
- msgstr "Japonès (EUC-JP)"
- #: src/prefs_send.c:293
- msgid "Japanese (Shift_JIS)"
- msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
- #: src/prefs_send.c:296
- msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
- msgstr "Xinès simplificat (GB18030)"
- #: src/prefs_send.c:297
- msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
- msgstr "Xinès simplificat (GB2312)"
- #: src/prefs_send.c:298
- msgid "Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "Xinès simplificat (GBK)"
- #: src/prefs_send.c:299
- msgid "Traditional Chinese (Big5)"
- msgstr "Xinès tradicional (Big5)"
- #: src/prefs_send.c:301
- msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
- msgstr "Xinès tradicional (EUC-TW)"
- #: src/prefs_send.c:302
- msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
- msgstr "Xinès (ISO-2022-CN)"
- #: src/prefs_send.c:305
- msgid "Korean (EUC-KR)"
- msgstr "Coreà(EUC-KR)"
- #: src/prefs_send.c:307
- msgid "Thai (TIS-620)"
- msgstr "Tailandès (TIS-620)"
- #: src/prefs_send.c:308
- msgid "Thai (Windows-874)"
- msgstr "Tailandès (Windows-874)"
- #: src/prefs_send.c:312
- msgid "Transfer encoding"
- msgstr "Codificació d'enviament"
- #: src/prefs_send.c:323
- msgid ""
- "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
- "characters"
- msgstr ""
- "Especifiqueu la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada "
- "quan el cos del missatge contingui caràcters no-ASCII"
- #: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
- #: src/send_message.c:510
- msgid "Sending"
- msgstr "Enviant"
- #: src/prefs_spelling.c:80
- msgid "Pick color for misspelled word"
- msgstr "Escolliu un color per a les paraules incorrectes"
- #: src/prefs_spelling.c:128
- msgid "Enable spell checker"
- msgstr "Habilita el corrector ortogràfic"
- #: src/prefs_spelling.c:133
- msgid "Enable alternate dictionary"
- msgstr "Habilita el diccionari alternatiu"
- #: src/prefs_spelling.c:138
- msgid "Faster switching with last used dictionary"
- msgstr "Canvi més ràpid amb l'últim diccionari usat"
- #: src/prefs_spelling.c:140
- msgid "Automatic spell checking"
- msgstr "Verificació ortogràfica automàtica"
- #: src/prefs_spelling.c:148
- msgid "Re-check message when changing dictionary"
- msgstr "Torna a comprovar el missatge quan es canviï de diccionari"
- #: src/prefs_spelling.c:152
- msgid "Dictionary"
- msgstr "Diccionari"
- #: src/prefs_spelling.c:187
- msgid "Check with both dictionaries"
- msgstr "Comprova amb ambdós diccionaris"
- #: src/prefs_spelling.c:194
- msgid "Get more dictionaries..."
- msgstr "Obtén més diccionaris..."
- #: src/prefs_spelling.c:204
- msgid "Misspelled word color"
- msgstr "Color dels errors ortogràfics"
- #: src/prefs_spelling.c:216
- msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
- msgstr ""
- "Escolliu un color per a les paraules incorrectes. Usa el color negre per "
- "subratllar."
- #: src/prefs_spelling.c:333
- msgid "Spell Checking"
- msgstr "Correcció ortogràfica"
- #: src/prefs_summaries.c:160
- msgid "the abbreviated weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:161
- msgid "the full weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana complet"
- #: src/prefs_summaries.c:162
- msgid "the abbreviated month name"
- msgstr "el nom del mes abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:163
- msgid "the full month name"
- msgstr "el nom del mes complet"
- #: src/prefs_summaries.c:164
- msgid "the preferred date and time for the current locale"
- msgstr "la data i hora preferida per a la llengua actual"
- #: src/prefs_summaries.c:165
- msgid "the century number (year/100)"
- msgstr "el número de segle (any/100)"
- #: src/prefs_summaries.c:166
- msgid "the day of the month as a decimal number"
- msgstr "el dia del mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:167
- msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
- msgstr "l'hora com a número usant el rellotge de 24 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:168
- msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
- msgstr "l'hora com a número usant el rellotge de 12 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:169
- msgid "the day of the year as a decimal number"
- msgstr "el dia de l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:170
- msgid "the month as a decimal number"
- msgstr "el mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:171
- msgid "the minute as a decimal number"
- msgstr "el minut com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:172
- msgid "either AM or PM"
- msgstr "AM o PM"
- #: src/prefs_summaries.c:173
- msgid "the second as a decimal number"
- msgstr "el segon com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:174
- msgid "the day of the week as a decimal number"
- msgstr "el dia de la setmana com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:175
- msgid "the preferred date for the current locale"
- msgstr "la data preferida per a la llengua actual"
- #: src/prefs_summaries.c:176
- msgid "the last two digits of a year"
- msgstr "els dos últims dígits de l'any"
- #: src/prefs_summaries.c:177
- msgid "the year as a decimal number"
- msgstr "l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:178
- msgid "the time zone or name or abbreviation"
- msgstr "zona horària, nom o abreviatura"
- #: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
- #: src/prefs_summaries.c:565
- msgid "Date format"
- msgstr "Format de data"
- #: src/prefs_summaries.c:223
- msgid "Specifier"
- msgstr "Especificador"
- #: src/prefs_summaries.c:265
- msgid "Example"
- msgstr "Exemple"
- #: src/prefs_summaries.c:371
- msgid "Display message count next to folder name"
- msgstr "Mostra el compte de missatges al costat del nom de la carpeta."
- #: src/prefs_summaries.c:381
- msgid "Unread messages"
- msgstr "Missatge sense llegir"
- #: src/prefs_summaries.c:382
- msgid "Unread and Total messages"
- msgstr "Missatges totals i sense llegir"
- #: src/prefs_summaries.c:392
- msgid "Open last opened folder at start-up"
- msgstr "Obre l'última carpeta oberta a l'inici"
- #: src/prefs_summaries.c:395
- msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
- msgstr "Abrevia els noms de grup amb més de"
- #: src/prefs_summaries.c:408
- msgid "letters"
- msgstr "lletres"
- #: src/prefs_summaries.c:426
- msgid "Message list"
- msgstr "Llista de missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:432
- msgid "Sort new folders by"
- msgstr "Classifica les carpetes per"
- #: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
- msgid "Number"
- msgstr "Nombre"
- #: src/prefs_summaries.c:443
- msgid "Thread date"
- msgstr "Data del fil"
- #: src/prefs_summaries.c:454
- msgid "Don't sort"
- msgstr "No classifiquis"
- #: src/prefs_summaries.c:471
- msgid "Set default selection when entering a folder"
- msgstr "Defineix la selecció per defecte quan s'entri a la carpeta"
- #: src/prefs_summaries.c:484
- msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
- msgstr "Mostra el diàleg \"missatges no llegits (o nous)\""
- #: src/prefs_summaries.c:494
- msgid "Assume 'Yes'"
- msgstr "Assumeix \"Sí\""
- #: src/prefs_summaries.c:495
- msgid "Assume 'No'"
- msgstr "Assumeix \"No\""
- #: src/prefs_summaries.c:500
- msgid "Open message when selected"
- msgstr "Obre sempre els missatges quan se seleccionin"
- #: src/prefs_summaries.c:505
- msgid "When opening a folder"
- msgstr "Quan s'obri una carpeta"
- #: src/prefs_summaries.c:507
- msgid "When displaying search results"
- msgstr "Quan es mostrin els resultats de la cerca"
- #: src/prefs_summaries.c:509
- msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
- msgstr "Quan se seleccioni el missatge següent o l'anterior usant dreceres"
- #: src/prefs_summaries.c:511
- msgid "When deleting or moving messages"
- msgstr "Quan s'esborrin o es desplacin missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:513
- msgid "When using directional keys"
- msgstr "Quan s'usin tecles direccionals"
- #: src/prefs_summaries.c:517
- msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
- msgstr "Jerarquitza usant l'assumpte a més a més de les capçaleres estàndard"
- #: src/prefs_summaries.c:521
- msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
- msgstr "Executa immediatament quan es desplacin o s'esborrin missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:523
- msgid ""
- "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
- "Execute'"
- msgstr ""
- "Posposa el desplaçament, la còpia i l'eliminació de missatges fins que "
- "escolliu \"Eines/Executa\""
- #: src/prefs_summaries.c:526
- msgid "Mark message as read"
- msgstr "Marca el missatge com a llegit"
- #: src/prefs_summaries.c:529
- msgid "when selected, after"
- msgstr "quan se seleccioni, després"
- #: src/prefs_summaries.c:548
- msgid "only when opened in a new window, or replied to"
- msgstr "només en obrir-lo o en respondre'l en una finestra nova"
- #: src/prefs_summaries.c:555
- msgid "Display sender using address book"
- msgstr "Mostra el remitent segons la llibreta d'adreces"
- #: src/prefs_summaries.c:559
- msgid "Show tooltips"
- msgstr "Mostra ajuda d'eines"
- #: src/prefs_summaries.c:585
- msgid "Date format help"
- msgstr "Ajuda del format de data"
- #: src/prefs_summaries.c:603
- msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
- msgstr ""
- "Confirma abans de marcar tots els missatges de la carpeta com a llegits"
- #: src/prefs_summaries.c:606
- msgid "Translate header names"
- msgstr "Tradueix el nom de les capçaleres"
- #: src/prefs_summaries.c:608
- msgid ""
- "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
- "translated into your language."
- msgstr ""
- "Les capçaleres estàndard que es mostren (com ara \"From:\", \"Subject:\") es "
- "traduiran a la vostra llengua."
- #: src/prefs_summaries.c:767
- msgid "Summaries"
- msgstr "Sumaris"
- #: src/prefs_summary_column.c:225
- msgid "Message list columns configuration"
- msgstr "Configuració de la llista de columnes del missatge"
- #: src/prefs_summary_column.c:242
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de missatges. Podeu "
- "modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall, o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_summary_open.c:109
- msgid "first marked email"
- msgstr "primer missatge marcat"
- #: src/prefs_summary_open.c:110
- msgid "first new email"
- msgstr "primer missatge nou"
- #: src/prefs_summary_open.c:111
- msgid "first unread email"
- msgstr "primer missatge no llegit"
- #: src/prefs_summary_open.c:112
- msgid "last opened email"
- msgstr "últim missatge llegit"
- #: src/prefs_summary_open.c:113
- msgid "last email in the list"
- msgstr "últim missatge de la llista"
- #: src/prefs_summary_open.c:115
- msgid "first email in the list"
- msgstr "primer missatge de la llista"
- #: src/prefs_summary_open.c:184
- msgid " Selection when entering a folder"
- msgstr "Selecció d'entrada en una carpeta"
- #: src/prefs_summary_open.c:230
- msgid "Possible selections"
- msgstr "Seleccions possibles"
- #: src/prefs_summary_open.c:266
- msgid "Selection on folder opening"
- msgstr "Selecció en obir la carpeta"
- #: src/prefs_template.c:80
- msgid "This name is used as the Menu item"
- msgstr "Aquest nom és usat com a element de Menú"
- #: src/prefs_template.c:82
- msgid ""
- "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
- "account."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de del compte d'escriptura. Això no canvia el "
- "compte d'escriptura."
- #: src/prefs_template.c:309
- msgid "Append the new template above to the list"
- msgstr "Afegeix la plantilla nova a sobre de la llista"
- #: src/prefs_template.c:318
- msgid "Replace the selected template in list with the template above"
- msgstr ""
- "Susbtitueix la plantilla seleccionada a la llista per la plantilla de dalt"
- #: src/prefs_template.c:328
- msgid "Delete the selected template from the list"
- msgstr "Esborra la plantilla seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_template.c:346
- msgid "Show information on configuring templates"
- msgstr "Mostra informació en configurar plantilles"
- #: src/prefs_template.c:370
- msgid "Move the selected template to the top"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada a l'inici"
- #: src/prefs_template.c:380
- msgid "Move the selected template up"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada amunt"
- #: src/prefs_template.c:388
- msgid "Move the selected template down"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada avall"
- #: src/prefs_template.c:398
- msgid "Move the selected template to the bottom"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada al final"
- #: src/prefs_template.c:414
- msgid "Template configuration"
- msgstr "Configuració de plantilla"
- #: src/prefs_template.c:602
- msgid "Templates list not saved"
- msgstr "Llista de plantilles sense desar"
- #: src/prefs_template.c:603
- msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
- msgstr ""
- "La llista de plantilles ha estat modificada. Voleu sortir de tota manera?"
- #: src/prefs_template.c:760
- msgid "The template's name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de la plantilla."
- #: src/prefs_template.c:803
- msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:809
- msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr ""
- "El camp \"Per a\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:815
- msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr "El camp \"Cc\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:821
- msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr "El camp \"Bcc\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:827
- msgid ""
- "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr ""
- "El camp \"Respon a\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:833
- msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
- msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla no és vàlid."
- #: src/prefs_template.c:904
- msgid "Delete template"
- msgstr "Esborra la plantilla"
- #: src/prefs_template.c:905
- msgid "Do you really want to delete this template?"
- msgstr "Realment voleu esborrar aquesta plantilla?"
- #: src/prefs_template.c:917
- msgid "Delete all templates"
- msgstr "Esborra totes les plantilles"
- #: src/prefs_template.c:918
- msgid "Do you really want to delete all the templates?"
- msgstr "Realment voleu esborrar totes les plantilles?"
- #: src/prefs_template.c:1233
- msgid "Current templates"
- msgstr "Plantilles actuals"
- #: src/prefs_template.c:1261
- msgid "Template"
- msgstr "Plantilla"
- #: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
- msgid "Default internal theme"
- msgstr "Tema intern per defecte"
- #: src/prefs_themes.c:422
- msgid "Themes"
- msgstr "Temes"
- #: src/prefs_themes.c:501
- msgid "Only root can remove system themes"
- msgstr "Només l'usuari d'arrel pot eliminar temes de sistema."
- #: src/prefs_themes.c:504
- #, c-format
- msgid "Remove system theme '%s'"
- msgstr "Esborra el tema de sistema \"%s\""
- #: src/prefs_themes.c:507
- #, c-format
- msgid "Remove theme '%s'"
- msgstr "Esborra el tema \"%s\""
- #: src/prefs_themes.c:513
- msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
- msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest tema?"
- #: src/prefs_themes.c:523
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while removing theme."
- msgstr ""
- "Ha fallat el fitxer %s\n"
- "mentre s'eliminava el tema."
- #: src/prefs_themes.c:527
- msgid "Removing theme directory failed."
- msgstr "Ha fallat esborrar el directori del tema."
- #: src/prefs_themes.c:530
- msgid "Theme removed successfully"
- msgstr "Tema eliminat correctament"
- #: src/prefs_themes.c:550
- msgid "Select theme folder"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta de tema"
- #: src/prefs_themes.c:565
- #, c-format
- msgid "Install theme '%s'"
- msgstr "Instal·la el tema \"%s\""
- #: src/prefs_themes.c:568
- msgid ""
- "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
- "Install anyway?"
- msgstr ""
- "Aquesta carpeta no sembla una carpeta d'un tema.\n"
- "Voleu fer-ne la instal·lació de tota manera?"
- #: src/prefs_themes.c:575
- msgid "Do you want to install theme for all users?"
- msgstr "Voleu instal·lar el tema per a tots els usuaris?"
- #: src/prefs_themes.c:595
- msgid "Theme exists"
- msgstr "El tema ja existeix."
- #: src/prefs_themes.c:596
- msgid ""
- "A theme with the same name is\n"
- "already installed in this location.\n"
- "\n"
- "Do you want to replace it?"
- msgstr ""
- "Ja hi ha un tema amb el mateix nom\n"
- "instal·lat en aquesta ubicació.\n"
- "\n"
- "Voleu sobreescriure'l?"
- #: src/prefs_themes.c:602
- #, c-format
- msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
- msgstr "No s'ha pogut esborrar el tema antic a %s."
- #: src/prefs_themes.c:610
- #, c-format
- msgid "Couldn't create destination directory %s."
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació %s."
- #: src/prefs_themes.c:623
- msgid "Theme installed successfully."
- msgstr "Tema instal·lat amb èxit."
- #: src/prefs_themes.c:630
- msgid "Failed installing theme"
- msgstr "Ha fallat instal·lar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:633
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while installing theme."
- msgstr ""
- "El fitxer %s ha fallat\n"
- "en instal·lar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:803
- #, c-format
- msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
- msgstr "%d temes disponibles (%d d'usuari, %d de sistema, 1 d'intern)"
- #: src/prefs_themes.c:844
- #, c-format
- msgid "Internal theme has %d icons"
- msgstr "El tema intern té %d icones."
- #: src/prefs_themes.c:850
- msgid "No info file available for this theme"
- msgstr "No hi ha cap fitxer d'informació per a aquest tema."
- #: src/prefs_themes.c:868
- msgid "Error: couldn't get theme status"
- msgstr "Error: no es pot obtenir l'estat del tema"
- #: src/prefs_themes.c:898
- #, c-format
- msgid "%d files (%d icons), size: %s"
- msgstr "%d fitxers (%d icones), mida: %s"
- #: src/prefs_themes.c:956
- msgid "Selector"
- msgstr "Selector"
- #: src/prefs_themes.c:967
- msgid "Install new..."
- msgstr "Instal·la nou..."
- #: src/prefs_themes.c:972
- msgid "Get more..."
- msgstr "Obteniu-ne més..."
- #: src/prefs_themes.c:983
- msgid "Information"
- msgstr "Informació"
- #: src/prefs_themes.c:997
- msgid "Author: "
- msgstr "Autor: "
- #: src/prefs_themes.c:1005
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: src/prefs_themes.c:1047
- msgid "Preview"
- msgstr "Previsualitza"
- #: src/prefs_themes.c:1103
- msgid "SVG rendering"
- msgstr "Representació SVG"
- #: src/prefs_themes.c:1110
- msgid "Enable alpha channel"
- msgstr "Habilita el canal alfa"
- #: src/prefs_themes.c:1111
- msgid "Force scaling"
- msgstr "Força l'escalat"
- #: src/prefs_themes.c:1117
- msgid "Pixels per inch (PPI)"
- msgstr "Píxels per polzada (PPI)"
- #: src/prefs_toolbar.c:186
- msgid ""
- "Selected Action already set.\n"
- "Please choose another Action from List"
- msgstr ""
- "L'acció seleccionada ja ho està.\n"
- "Si us plau, escolliu una altra acció de la llista"
- #: src/prefs_toolbar.c:187
- msgid "Item has no icon defined."
- msgstr "L'element no té una icona definida."
- #: src/prefs_toolbar.c:188
- msgid "Item has no text defined."
- msgstr "L'element no té un text definit."
- #: src/prefs_toolbar.c:929
- msgid "Toolbar item"
- msgstr "Element de la barra d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:945
- msgid "Item type"
- msgstr "Tipus d'element"
- #: src/prefs_toolbar.c:955
- msgid "Internal Function"
- msgstr "Funció interna"
- #: src/prefs_toolbar.c:956
- msgid "User Action"
- msgstr "Acció interna"
- #: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
- msgid "Separator"
- msgstr "Separador"
- #: src/prefs_toolbar.c:965
- msgid "Event executed on click"
- msgstr "Esdeveniment executat en clicar"
- #: src/prefs_toolbar.c:1004
- msgid "Toolbar text"
- msgstr "Text de la barra d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
- msgid "Icon"
- msgstr "Icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1055
- msgid "A_dd"
- msgstr "A_fegeix"
- #: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
- msgid "Toolbars"
- msgstr "Barres d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:1276
- msgid "Main Window"
- msgstr "Finestra principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:1290
- msgid "Message Window"
- msgstr "Finestra de missatge"
- #: src/prefs_toolbar.c:1304
- msgid "Compose Window"
- msgstr "Finestra d'escriptura"
- #: src/prefs_toolbar.c:1418
- msgid "Icon text"
- msgstr "Text de la icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1427
- msgid "Mapped event"
- msgstr "Esdeveniment mapat"
- #: src/prefs_toolbar.c:1724
- msgid "Toolbar item icon"
- msgstr "Icona de l'element de la barra d'eines"
- #: src/prefs_wrapping.c:80
- msgid "Auto wrapping"
- msgstr "Ajusta automàticament"
- #: src/prefs_wrapping.c:81
- msgid "Wrap quotation"
- msgstr "Ajusta la citació"
- #: src/prefs_wrapping.c:82
- msgid "Wrap pasted text"
- msgstr "Ajusta el text enganxat"
- #: src/prefs_wrapping.c:83
- msgid "Auto indent"
- msgstr "Sagna automàticament"
- #: src/prefs_wrapping.c:89
- msgid "Wrap text at"
- msgstr "Ajusta el text a"
- #: src/prefs_wrapping.c:153
- msgid "Wrapping"
- msgstr "Ajustament"
- #: src/printing.c:436
- msgid "Print preview"
- msgstr "Previsualitza la impressió"
- #: src/printing.c:479
- msgid "First page"
- msgstr "Primera pàgina"
- #: src/printing.c:490
- msgid "Last page"
- msgstr "Última pàgina"
- #: src/printing.c:496
- msgid "Zoom 100%"
- msgstr "Ampliació del 100%"
- #: src/printing.c:498
- msgid "Zoom fit"
- msgstr "Augment ajustat"
- #: src/printing.c:500
- msgid "Zoom in"
- msgstr "Augmenta"
- #: src/printing.c:502
- msgid "Zoom out"
- msgstr "Disminueix"
- #: src/printing.c:701
- #, c-format
- msgid "Page %d"
- msgstr "Pàgina %d"
- #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
- msgid "No information available"
- msgstr "No hi ha informació disponible."
- #: src/privacy.c:490
- msgid "No recipient keys defined."
- msgstr "No s'ha definit cap clau."
- #: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
- msgid "[Error decoding BASE64]\n"
- msgstr "[Error descodificant BASE64]\n"
- #: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
- msgid "Already trying to send."
- msgstr "Ja s'ha intentat enviar."
- #: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
- #, c-format
- msgid "Couldn't open file %s."
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s."
- #: src/procmsg.c:1629
- msgid "Queued message header is broken."
- msgstr "La capçalera del missatge encuat és defectuosa."
- #: src/procmsg.c:1649
- msgid "An error happened during SMTP session."
- msgstr "S'ha produït un error durant la sessió SMTP."
- #: src/procmsg.c:1663
- msgid ""
- "No specific account has been found to send, and an error happened during "
- "SMTP session."
- msgstr ""
- "No s'ha especificat cap compte per a l'enviament i s'ha produït un error "
- "durant la sessió SMTP"
- #: src/procmsg.c:1671
- msgid ""
- "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
- "generated by Claws Mail."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obtenir la informació d'enviament. Potser el correu no ha "
- "estat generat pel Claws Mail."
- #: src/procmsg.c:1694
- msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
- msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per enviar notícies."
- #: src/procmsg.c:1707
- msgid "Error when writing temporary file for news sending."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per enviar notícies."
- #: src/procmsg.c:1721
- #, c-format
- msgid "Error occurred while posting the message to %s."
- msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s."
- #: src/procmsg.c:2273
- msgid "Filtering messages...\n"
- msgstr "Filtrant missatges...\n"
- #: src/quote_fmt.c:47
- msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">símbols:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:48
- msgid "customized date format (see 'man strftime')"
- msgstr "format de data personalitzat (vegeu \"man strftime\")"
- #: src/quote_fmt.c:51
- msgid "email address of sender"
- msgstr "adreça de correu del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:52
- msgid "full name of sender"
- msgstr "Nom complet del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:53
- msgid "first name of sender"
- msgstr "nom del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:54
- msgid "last name of sender"
- msgstr "cognoms del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:55
- msgid "initials of sender"
- msgstr "inicials del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:62
- msgid "message body"
- msgstr "cos del missatge"
- #: src/quote_fmt.c:63
- msgid "quoted message body"
- msgstr "cos del missatge citat"
- #: src/quote_fmt.c:64
- msgid "message body without signature"
- msgstr "cos del missatge sense signatura"
- #: src/quote_fmt.c:65
- msgid "quoted message body without signature"
- msgstr "cos del missatge citat sense signatura"
- #: src/quote_fmt.c:66
- msgid "message tags"
- msgstr "etiquetes del missatge"
- #: src/quote_fmt.c:67
- msgid "current dictionary"
- msgstr "diccionari actual"
- #: src/quote_fmt.c:68
- msgid "cursor position"
- msgstr "posició del cursor"
- #: src/quote_fmt.c:69
- msgid "account property: your name"
- msgstr "propietat del compte: el vostre nom"
- #: src/quote_fmt.c:70
- msgid "account property: your email address"
- msgstr "propietat del compte: la vostra adreça de correu"
- #: src/quote_fmt.c:71
- msgid "account property: account name"
- msgstr "propietat del compte: nom de compte"
- #: src/quote_fmt.c:72
- msgid "account property: organization"
- msgstr "propietat del compte: organització"
- #: src/quote_fmt.c:73
- msgid "account property: signature"
- msgstr "propietat del compte: signatura"
- #: src/quote_fmt.c:74
- msgid "account property: signature path"
- msgstr "propietat del compte: camí de la signatura"
- #: src/quote_fmt.c:75
- msgid "account property: default dictionary"
- msgstr "propietat del compte: diccionari per defecte"
- #: src/quote_fmt.c:76
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
- msgstr "llibreta d'adreces <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
- #: src/quote_fmt.c:77
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
- msgstr "llibreta d'adreces <span style=\"oblique\">completion</span>: Des de"
- #: src/quote_fmt.c:78
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
- msgstr "llibreta d'adreces <span style=\"oblique\">completion</span>: Per a"
- #: src/quote_fmt.c:80
- msgid "literal backslash"
- msgstr "caràcter de barra inclinada enrere"
- #: src/quote_fmt.c:81
- msgid "literal question mark"
- msgstr "caràcter d'interrogació"
- #: src/quote_fmt.c:82
- msgid "literal exclamation mark"
- msgstr "signe d'exclamació literal"
- #: src/quote_fmt.c:83
- msgid "literal pipe"
- msgstr "caràcter de barra vertical"
- #: src/quote_fmt.c:84
- msgid "literal opening curly brace"
- msgstr "caràcter de claudàtor obert"
- #: src/quote_fmt.c:85
- msgid "literal closing curly brace"
- msgstr "caràcter de claudàtor tancat"
- #: src/quote_fmt.c:86
- msgid "tab"
- msgstr "tab"
- #: src/quote_fmt.c:89
- msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">ordres:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:90
- msgid ""
- "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
- "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "symbols (or their long equivalent)"
- msgstr ""
- "insereix <span style=\"oblique\">expr</span> si x és definida, on x és un\n"
- "dels símbols [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "(o un dels seus equivalents sense abreviar)"
- #: src/quote_fmt.c:91
- msgid ""
- "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
- "of\n"
- "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "symbols (or their long equivalent)"
- msgstr ""
- "insereix <span style=\"oblique\">expr</span> si x no és definida, on x és "
- "un\n"
- "dels símbols [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "(o un dels seus equivalents sense abreviar)"
- #: src/quote_fmt.c:92
- msgid ""
- "insert file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
- "to insert"
- msgstr ""
- "insereix el fitxer:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a camí del fitxer a "
- "inserir."
- #: src/quote_fmt.c:93
- msgid ""
- "insert program output:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
- "get\n"
- "the output from"
- msgstr ""
- "insereix la sortida d'un programa:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a ordre per obtenir-"
- "ne\n"
- "la sortida "
- #: src/quote_fmt.c:94
- msgid ""
- "insert user input:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
- "user-entered text"
- msgstr ""
- "insereix entrada d'usuari:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> és una variable per ser reemplaçada "
- "per\n"
- "un text introduït per l'usuari"
- #: src/quote_fmt.c:95
- msgid ""
- "attach file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
- "to attach"
- msgstr ""
- "adjunta-hi un fitxer:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a camí del fitxer per "
- "adjuntar."
- #: src/quote_fmt.c:96
- msgid ""
- "attach file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
- "get\n"
- "the filename from"
- msgstr ""
- "adjunció d'un fitxer:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a ordre per obtenir-"
- "ne\n"
- "el nom de fitxer."
- #: src/quote_fmt.c:98
- msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">definició de termes:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:99
- msgid ""
- "text that can contain any of the symbols or\n"
- "commands above"
- msgstr ""
- "text que pot contenir qualsevol dels símbols o\n"
- "ordres indicats anteriorment"
- #: src/quote_fmt.c:100
- msgid ""
- "text that can contain any of the symbols (no\n"
- "commands) above"
- msgstr ""
- "text que pot contenir qualsevol dels símbols (no\n"
- "ordres) indicat anteriorment"
- #: src/quote_fmt.c:101
- msgid ""
- "completion from address book only works with the first\n"
- "address of the header, it outputs the full name\n"
- "of the contact if that address matches exactly\n"
- "one contact in the address book"
- msgstr ""
- "la compleció des de la llibreta d'adreces només funciona amb la primera\n"
- "adreça de la capçalera, mostra el nom complet\n"
- "del contacte si l'adreça coincideix exactament\n"
- "amb un contacte de la llibreta d'adreces"
- #: src/quote_fmt.c:110
- msgid "Description of symbols"
- msgstr "Descripció de símbols"
- #: src/quote_fmt.c:111
- msgid "The following symbols and commands can be used:"
- msgstr "Es poden usar els símbols i ordres següents:"
- #: src/quote_fmt.c:174
- msgid "Use template when composing new messages"
- msgstr "Usa la plantilla quan s'escriguin missatges nous."
- #: src/quote_fmt.c:198
- msgid ""
- "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
- "new message."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per escriure "
- "el missatge nou."
- #: src/quote_fmt.c:300
- msgid "Use template when replying to messages"
- msgstr "Usa la plantilla quan es contestin missatges."
- #: src/quote_fmt.c:324
- msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per respondre."
- #: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Cometes"
- #: src/quote_fmt.c:430
- msgid "Use template when forwarding messages"
- msgstr "Usa la plantilla quan es reenviïn missatges."
- #: src/quote_fmt.c:454
- msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per reenviar."
- #: src/quote_fmt.c:546
- msgid "Defaults"
- msgstr "Predeterminats"
- #: src/quote_fmt.c:564
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Missatge nou\" conté una adreça de "
- "correu no vàlida."
- #: src/quote_fmt.c:567
- msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla \"Missatge nou\" no és vàlid."
- #: src/quote_fmt.c:584
- msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"símbol de cometes\" de la plantilla \"Respon\" no és vàlid."
- #: src/quote_fmt.c:604
- msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"símbol de cometes\" de la plantilla \"Reenvia\" no és vàlid."
- #: src/quote_fmt_parse.y:541
- #, c-format
- msgid "Enter text to replace '%s'"
- msgstr "Introduïu text per reemplaçar \"%s\""
- #: src/quote_fmt_parse.y:542
- msgid "Enter variable"
- msgstr "Insereix una variable"
- #: src/send_message.c:152
- #, c-format
- msgid "Sending message using command: %s\n"
- msgstr "Enviant el missatge usant l'ordre %s\n"
- #: src/send_message.c:166
- #, c-format
- msgid "Couldn't execute command: %s"
- msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s"
- #: src/send_message.c:202
- #, c-format
- msgid "Error occurred while executing command: %s"
- msgstr "S'ha produït un error executant l'ordre: %s"
- #: src/send_message.c:350
- msgid "Connecting"
- msgstr "Connectant"
- #: src/send_message.c:355
- msgid "Doing POP before SMTP..."
- msgstr "Fent POP abans de SMTP..."
- #: src/send_message.c:358
- msgid "POP before SMTP"
- msgstr "POP abans de SMTP"
- #: src/send_message.c:363
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
- msgstr "Compte \"%s\": connectant al servidor SMTP: %s:%d..."
- #: src/send_message.c:420
- msgid "Mail sent successfully."
- msgstr "Missatge enviat correctament."
- #: src/send_message.c:486
- msgid "Sending HELO..."
- msgstr "Enviant HELO..."
- #: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
- msgid "Authenticating"
- msgstr "Autenticant"
- #: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
- msgid "Sending message..."
- msgstr "Enviant el missatge..."
- #: src/send_message.c:491
- msgid "Sending EHLO..."
- msgstr "Enviant EHLO..."
- #: src/send_message.c:500
- msgid "Sending MAIL FROM..."
- msgstr "Enviant MAIL FROM..."
- #: src/send_message.c:504
- msgid "Sending RCPT TO..."
- msgstr "Enviant RCPT TO..."
- #: src/send_message.c:509
- msgid "Sending DATA..."
- msgstr "Enviant DATA..."
- #: src/send_message.c:513
- msgid "Quitting..."
- msgstr "Sortint..."
- #: src/send_message.c:542
- #, c-format
- msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
- msgstr "Enviant el missatge (%d / %d bytes)"
- #: src/send_message.c:595
- msgid "Sending message"
- msgstr "Enviant el missatge"
- #: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
- msgid "Error occurred while sending the message."
- msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge."
- #: src/send_message.c:667
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while sending the message:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut un error enviant el missatge:\n"
- "%s"
- #: src/setup.c:75
- msgid "Mailbox setting"
- msgstr "Configuració de bústia"
- #: src/setup.c:76
- msgid ""
- "First, you have to set the location of mailbox.\n"
- "You can use existing mailbox in MH format\n"
- "if you have the one.\n"
- "If you're not sure, just select OK."
- msgstr ""
- "Primer establiu la localització de la bústia.\n"
- "Podeu utilitzar una bústia existent en format MH\n"
- "si ja en teniu una.\n"
- "Si no n'esteu segur, seleccioneu Accepta."
- #: src/sourcewindow.c:64
- msgid "Source of the message"
- msgstr "Font del missatge"
- #: src/sourcewindow.c:159
- #, c-format
- msgid "%s - Source"
- msgstr "%s - Font"
- #: src/ssl_manager.c:156
- msgid "Saved SSL/TLS certificates"
- msgstr "Certificats SSL/TLS desats"
- #: src/ssl_manager.c:410
- msgid "Delete certificate"
- msgstr "Esborra el certificat"
- #: src/ssl_manager.c:411
- msgid "Do you really want to delete this certificate?"
- msgstr "Voleu esborrar realment aquest certificat?"
- #: src/summary_search.c:305
- msgid "Search messages"
- msgstr "Busca als missatges"
- #: src/summary_search.c:327
- msgid "Match any of the following"
- msgstr "Coincideix amb algun dels següents"
- #: src/summary_search.c:329
- msgid "Match all of the following"
- msgstr "Coincideix amb tots els següents"
- #: src/summary_search.c:495
- msgid "Body:"
- msgstr "Cos:"
- #: src/summary_search.c:502
- msgid "Condition:"
- msgstr "Condició:"
- #: src/summary_search.c:536
- msgid "Find _all"
- msgstr "Trob_a'ls tots"
- #: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
- #, c-format
- msgid "Searching in %s... \n"
- msgstr "Buscant a %s... \n"
- #: src/summary_search.c:846
- msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat al principi de la llista, voleu continuar des del final?"
- #: src/summary_search.c:848
- msgid "End of list reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha acabat la llista, voleu continuar des de l'inici?"
- #: src/summaryview.c:432
- msgid "Create _filter rule"
- msgstr "Crea una regla de _filtratge"
- #: src/summaryview.c:560
- msgid "Toggle quick search bar"
- msgstr "Commuta la barra de cerca ràpida"
- #: src/summaryview.c:597
- msgid "Toggle multiple selection"
- msgstr "Commuta la selecció múltiple"
- #: src/summaryview.c:1280
- msgid "Process mark"
- msgstr "Processa la marca"
- #: src/summaryview.c:1281
- msgid "Some marks are left. Process them?"
- msgstr "Queden algunes marques. Voleu processar-les?"
- #: src/summaryview.c:1331
- #, c-format
- msgid "Scanning folder (%s)..."
- msgstr "Explorant la carpeta (%s)..."
- #: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
- msgid "No more unread messages"
- msgstr "No hi ha més missatges sense llegir."
- #: src/summaryview.c:1884
- msgid "No unread message found. Search from the end?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge sense llegir. Voleu buscar des del final?"
- #: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
- #: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
- msgid ""
- "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
- msgstr ""
- "Error intern: valor inesperat per a prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
- #: src/summaryview.c:1908
- msgid "No unread messages."
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
- #: src/summaryview.c:1932
- msgid "No unread message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Voleu anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
- msgid "No more new messages"
- msgstr "No hi ha més missatges nous."
- #: src/summaryview.c:1969
- msgid "No new message found. Search from the end?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Voleu fer una cerca des del final?"
- #: src/summaryview.c:1993
- msgid "No new messages."
- msgstr "No hi ha missatges nous."
- #: src/summaryview.c:2017
- msgid "No new message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Voleu anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
- msgid "No more marked messages"
- msgstr "No hi ha més missatges marcats."
- #: src/summaryview.c:2051
- msgid "No marked message found. Search from the end?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge marcat. Voleu buscar des del final?"
- #: src/summaryview.c:2060
- msgid "No marked messages."
- msgstr "No hi ha missatges marcats."
- #: src/summaryview.c:2084
- msgid "No marked message found. Go to next folder?"
- msgstr "No s'han trobat missatges marcats. Voleu anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
- msgid "No more labeled messages"
- msgstr "No hi ha més missatges etiquetats."
- #: src/summaryview.c:2118
- msgid "No labeled message found. Search from the end?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge etiquetat. Voleu buscar des del final?"
- #: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
- msgid "No labeled messages."
- msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
- #: src/summaryview.c:2147
- msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge etiquetat. Voleu buscar des del principi?"
- #: src/summaryview.c:2464
- msgid "Attracting messages by subject..."
- msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
- #: src/summaryview.c:2649
- #, c-format
- msgid "%d deleted"
- msgstr "%d esborrat(s)"
- #: src/summaryview.c:2653
- #, c-format
- msgid "%s%d moved"
- msgstr "%s%d desplaçats"
- #: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
- msgid ", "
- msgstr ", "
- #: src/summaryview.c:2659
- #, c-format
- msgid "%s%d copied"
- msgstr "%s%d copiats"
- #: src/summaryview.c:2673
- msgid " item selected"
- msgid_plural " items selected"
- msgstr[0] " element seleccionat"
- msgstr[1] " elements seleccionats"
- #: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
- #, c-format
- msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
- msgstr "%d de nou(s), %d sense llegir, %d en total (%s)"
- #: src/summaryview.c:2709
- msgid "Message summary"
- msgstr "Resum del missatge"
- #: src/summaryview.c:2710
- msgid "New:"
- msgstr "Nou:"
- #: src/summaryview.c:2711
- msgid "Unread:"
- msgstr "Sense llegir:"
- #: src/summaryview.c:2712
- msgid "Total:"
- msgstr "Total:"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/summaryview.c:2714
- msgid "Marked:"
- msgstr "Marcat:"
- #: src/summaryview.c:2715
- msgid "Replied:"
- msgstr "Respost:"
- #: src/summaryview.c:2716
- msgid "Forwarded:"
- msgstr "Reenviat:"
- #: src/summaryview.c:2717
- msgid "Locked:"
- msgstr "Bloquejat:"
- #: src/summaryview.c:2718
- msgid "Ignored:"
- msgstr "ignorat:"
- #: src/summaryview.c:2719
- msgid "Watched:"
- msgstr "Vist:"
- #: src/summaryview.c:2729
- #, c-format
- msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
- msgstr "%d/%d seleccionats (%s/%s), %d sense llegir"
- #: src/summaryview.c:3022
- msgid "Sorting summary..."
- msgstr "Classificant el resum..."
- #: src/summaryview.c:3190
- msgid "Setting summary from message data..."
- msgstr "Establint el resum des de les dades dels missatges..."
- #: src/summaryview.c:3395
- msgid "(No Date)"
- msgstr "(Sense data)"
- #: src/summaryview.c:3447
- msgid "(No Recipient)"
- msgstr "(Cap destinatari)"
- #: src/summaryview.c:3482
- #, c-format
- msgid "From: %s, on %s"
- msgstr "Des de: %s, %s"
- #: src/summaryview.c:3491
- #, c-format
- msgid "To: %s, on %s"
- msgstr "Per a: %s, %s"
- #: src/summaryview.c:4356
- msgid "You're not the author of the article.\n"
- msgstr "No sou l'autor de l'article.\n"
- #: src/summaryview.c:4446
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the selected message?"
- msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
- msgstr[0] "Realment voleu esborrar el missatge seleccionat?"
- msgstr[1] "Realment voleu esborrar els %d missatges seleccionats?"
- #: src/summaryview.c:4449
- msgid "Delete message"
- msgid_plural "Delete messages"
- msgstr[0] "Esborra el missatge"
- msgstr[1] "Esborra els missatges"
- #: src/summaryview.c:4613
- msgid "Destination is same as current folder."
- msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:4668
- msgid "Select folder to move selected message to"
- msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
- msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi el missatge seleccionat."
- msgstr[1] ""
- "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi els missatges seleccionats."
- #: src/summaryview.c:4719
- msgid "Destination to copy is same as current folder."
- msgstr "La destinació de la còpia és la mateixa carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:4753
- msgid "Select folder to copy selected message to"
- msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
- msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi el missatge seleccionat."
- msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi els missatges seleccionats."
- #: src/summaryview.c:4889
- msgid "Append or Overwrite"
- msgstr "Afegeix o sobreescriu"
- #: src/summaryview.c:4890
- msgid "Append or overwrite existing file?"
- msgstr "Voleu afegir o sobreescriure el fitxer existent?"
- #: src/summaryview.c:4891
- msgid "_Append"
- msgstr "_Afegeix"
- #: src/summaryview.c:4891
- msgid "_Overwrite"
- msgstr "_Sobreescriu"
- #: src/summaryview.c:4932
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
- msgstr "Esteu a punt d'imprimir %d missatges, un a un. Voleu continuar?"
- #: src/summaryview.c:5390
- msgid "Building threads..."
- msgstr "Construint els fils..."
- #: src/summaryview.c:5638
- msgid "Skip these rules"
- msgstr "Salta't aquestes regles"
- #: src/summaryview.c:5641
- msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
- msgstr "Aplica aquestes regles independentment del compte a què pertanyin"
- #: src/summaryview.c:5644
- msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
- msgstr "Aplica aquestes regles si s'apliquen al compte actual"
- #: src/summaryview.c:5673
- msgid "Filtering"
- msgstr "Filtratge"
- #: src/summaryview.c:5674
- msgid ""
- "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
- "Please choose what to do with these rules:"
- msgstr ""
- "Hi ha algunes regles de filtratge que pertanyen a un compte.\n"
- "Si us plau, escolliu què s'ha de fer amb aquestes regles:"
- #: src/summaryview.c:5704
- msgid "Filtering..."
- msgstr "Filtrant..."
- #: src/summaryview.c:5783
- msgid "Processing configuration"
- msgstr "Configuració de processament"
- #: src/summaryview.c:6329
- msgid "Ignored thread"
- msgstr "Fil ignorat"
- #: src/summaryview.c:6331
- msgid "Watched thread"
- msgstr "Fil vist"
- #: src/summaryview.c:6339
- msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
- msgstr "Respost però també reenviat. Cliqueu per veure'n la resposta."
- #: src/summaryview.c:6341
- msgid "Replied - click to see reply"
- msgstr "Respost. Cliqueu per veure'n la resposta."
- #: src/summaryview.c:6353
- msgid "To be moved"
- msgstr "Per desplaçar"
- #: src/summaryview.c:6355
- msgid "To be copied"
- msgstr "Per copiar"
- #: src/summaryview.c:6367
- msgid "Signed, has attachment(s)"
- msgstr "Signat, té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:6371
- msgid "Encrypted, has attachment(s)"
- msgstr "Encriptat, té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:6373
- msgid "Encrypted"
- msgstr "Encriptat"
- #: src/summaryview.c:6375
- msgid "Has attachment(s)"
- msgstr "Té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:8046
- #, c-format
- msgid ""
- "Regular expression (regexp) error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error de l'expressió regular (regexp):\n"
- "%s"
- #: src/summaryview.c:8149
- msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
- msgstr "Torna a la llista de carpetes (Teniu missatges sense llegir)"
- #: src/summaryview.c:8154
- msgid "Go back to the folder list"
- msgstr "Torna a la llista de carpetes"
- #: src/textview.c:245
- msgid "_Open in web browser"
- msgstr "_Obre amb el navegador web"
- #: src/textview.c:246
- msgid "Copy this _link"
- msgstr "Copia aquest en_llaç"
- #: src/textview.c:253
- msgid "_Reply to this address"
- msgstr "Respon a aquesta ad_reça"
- #: src/textview.c:254
- msgid "Add to _Address book"
- msgstr "Afegeix a la llibreta d'_adreces"
- #: src/textview.c:255
- msgid "Copy this add_ress"
- msgstr "Copia aquesta ad_reça"
- #: src/textview.c:261
- msgid "_Open image"
- msgstr "_Obre la imatge"
- #: src/textview.c:262
- msgid "_Save image..."
- msgstr "De_sa la imatge..."
- #: src/textview.c:724
- #, c-format
- msgid "[%s %s (%d bytes)]"
- msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
- #: src/textview.c:727
- #, c-format
- msgid "[%s (%d bytes)]"
- msgstr "[%s (%d bytes)]"
- #: src/textview.c:917
- msgid ""
- "\n"
- " This message can't be displayed.\n"
- " This is probably due to a network error.\n"
- "\n"
- " Use "
- msgstr ""
- "\n"
- " Aquest missatge no es pot mostrar.\n"
- " Probablement sigui a causa d'un error de xarxa.\n"
- "\n"
- " Useu "
- #: src/textview.c:922
- msgid "'Network Log'"
- msgstr "\"Registre de la xarxa\""
- #: src/textview.c:923
- msgid " in the Tools menu for more information."
- msgstr " al menú Eines per a més informació"
- #: src/textview.c:986
- msgid " The following can be performed on this part\n"
- msgstr " Es farà el següent en aquesta secció\n"
- #: src/textview.c:988
- msgid " by right-clicking the icon or list item:"
- msgstr " clicant amb el botó dret sobre la icona o la llista d'elements:"
- #: src/textview.c:992
- msgid " - To save, select "
- msgstr " - Per desar-ho, seleccioneu "
- #: src/textview.c:993
- msgid "'Save as...'"
- msgstr "\"Desa com a...\""
- #: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
- #: src/textview.c:1029
- msgid " (Shortcut key: '"
- msgstr "(Drecera: '"
- #: src/textview.c:1003
- msgid " - To display as text, select "
- msgstr " - Per mostrar-ho com a text seleccioneu "
- #: src/textview.c:1004
- msgid "'Display as text'"
- msgstr "\"Mostra com a text\""
- #: src/textview.c:1015
- msgid " - To open with an external program, select "
- msgstr " - Per obrir-ho amb un programa extern seleccioneu "
- #: src/textview.c:1016
- msgid "'Open'"
- msgstr "\"Obre\""
- #: src/textview.c:1024
- msgid " (alternately double-click, or click the middle "
- msgstr " (alternativament doble clic, clic amb el botó del mig"
- #: src/textview.c:1025
- msgid "mouse button)\n"
- msgstr "botó del ratolí)\n"
- #: src/textview.c:1027
- msgid " - Or use "
- msgstr " - O useu "
- #: src/textview.c:1028
- msgid "'Open with...'"
- msgstr "\"Obre amb...\""
- #: src/textview.c:1147
- #, c-format
- msgid ""
- "The command to view attachment as text failed:\n"
- " %s\n"
- "Exit code %d\n"
- msgstr ""
- "L'ordre per veure els fitxers adjunts com a text ha fallat:\n"
- " %s\n"
- "Codi de retorn %d\n"
- #: src/textview.c:2206
- msgid "Tags: "
- msgstr "Etiquetes: "
- #: src/textview.c:2914
- msgid "The real URL is different from the displayed URL."
- msgstr "L'URL real és diferent de l'URL mostrat."
- #: src/textview.c:2915
- msgid "Displayed URL:"
- msgstr "URL mostrat:"
- #: src/textview.c:2916
- msgid "Real URL:"
- msgstr "URL real:"
- #: src/textview.c:2917
- msgid "Open it anyway?"
- msgstr "Ho obro de tota manera?"
- #: src/textview.c:2918
- msgid "Phishing attempt warning"
- msgstr "Avís d'intent de pesca"
- #: src/textview.c:2919
- msgid "_Open URL"
- msgstr "_Obre l'URL"
- #: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
- msgid "Receive Mail from all Accounts"
- msgstr "Rep missatges de tots els comptes"
- #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
- msgid "Receive Mail from current Account"
- msgstr "Rep missatges del compte actual"
- #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
- msgid "Send Queued Messages"
- msgstr "Envia els missatges de la cua"
- #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
- msgid "Compose Email"
- msgstr "Escriu un missatge"
- #: src/toolbar.c:228
- msgid "Compose News"
- msgstr "Escriu una notícia"
- #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
- msgid "Reply to Message"
- msgstr "Respon el missatge"
- #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
- msgid "Reply to Sender"
- msgstr "Respon al remitent"
- #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
- msgid "Reply to All"
- msgstr "Respon a tots"
- #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
- msgid "Reply to Mailing-list"
- msgstr "Respon a la lista de correu"
- #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
- msgid "Open email"
- msgstr "Obre el correu"
- #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
- msgid "Forward Message"
- msgstr "Reenvia el missatge"
- #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
- msgid "Trash Message"
- msgstr "Correu brossa"
- #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
- msgid "Delete Message"
- msgstr "Esborra el missatge"
- #: src/toolbar.c:237
- msgid "Delete duplicate messages"
- msgstr "Esborra els missatges duplicats"
- #: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
- msgid "Go to Previous Unread Message"
- msgstr "Ves al missatge anterior sense llegir"
- #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
- msgid "Go to Next Unread Message"
- msgstr "Ves al missatge següent"
- #: src/toolbar.c:244
- msgid "Mark Message"
- msgstr "Marca el missatge"
- #: src/toolbar.c:245
- msgid "Unmark Message"
- msgstr "Desmarca el missatge"
- #: src/toolbar.c:246
- msgid "Lock Message"
- msgstr "Bloqueja el missatge"
- #: src/toolbar.c:247
- msgid "Unlock Message"
- msgstr "Desbloqueja el missatge"
- #: src/toolbar.c:248
- msgid "Mark all Messages as read"
- msgstr "Marca tots els missatges com a llegits"
- #: src/toolbar.c:249
- msgid "Mark all Messages as unread"
- msgstr "Marca tots els missatges com a no llegits"
- #: src/toolbar.c:250
- msgid "Mark Message as read"
- msgstr "Marca el missatge com a llegit"
- #: src/toolbar.c:251
- msgid "Mark Message as unread"
- msgstr "Marca el missatge com a no llegit"
- #: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimeix"
- #: src/toolbar.c:254
- msgid "Learn Spam or Ham"
- msgstr "Aprèn el correu brossa o bo"
- #: src/toolbar.c:255
- msgid "Open folder/Go to folder list"
- msgstr "Obre la carpeta / Ves a la llista de carpetes"
- #: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
- msgid "Send Message"
- msgstr "Envia el missatge"
- #: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
- msgid "Put into queue folder and send later"
- msgstr "Posa-ho a la cua i envia-ho després"
- #: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
- msgid "Save to draft folder"
- msgstr "Desa a la carpeta d'esborranys"
- #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insereix un fitxer"
- #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
- msgid "Attach file"
- msgstr "Adjunta-hi un fitxer"
- #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
- msgid "Insert signature"
- msgstr "Insereix la signatura"
- #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
- msgid "Replace signature"
- msgstr "Reemplaça la signatura"
- #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
- msgid "Edit with external editor"
- msgstr "Edita amb un editor extern"
- #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
- msgid "Wrap long lines of current paragraph"
- msgstr "Ajusta les línies llargues del paràgraf actual"
- #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
- msgid "Wrap all long lines"
- msgstr "Ajusta totes les línies llargues"
- #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
- msgid "Check spelling"
- msgstr "Verifica'n l'ortografia"
- #: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
- msgid "Sign"
- msgstr "Signa"
- #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
- msgid "Encrypt"
- msgstr "Encripta"
- #: src/toolbar.c:274
- msgid "Claws Mail Actions Feature"
- msgstr "Característica d'Accions del Claws Mail"
- #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
- msgid "Cancel receiving"
- msgstr "Cancel·la la recepció"
- #: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
- msgid "Cancel receiving/sending"
- msgstr "Cancel·la la recepció / l'enviament"
- #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
- msgid "Close window"
- msgstr "Tanca la finestra"
- #: src/toolbar.c:280
- msgid "Claws Mail Plugins"
- msgstr "Connectors del Claws Mail"
- #: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
- msgctxt "Toolbar"
- msgid "Trash"
- msgstr "Paperera"
- #: src/toolbar.c:485
- msgid "Get Mail"
- msgstr "Rep missatges"
- #: src/toolbar.c:486
- msgid "Get"
- msgstr "Rep"
- #: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
- msgctxt "Toolbar"
- msgid "Compose"
- msgstr "Escriu"
- #: src/toolbar.c:491
- msgctxt "Toolbar"
- msgid "Sender"
- msgstr "Remitent"
- #: src/toolbar.c:492
- msgid "All"
- msgstr "Tothom"
- #: src/toolbar.c:493
- msgid "List"
- msgstr "Llista"
- #: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
- msgid "Delete duplicates"
- msgstr "Esborra els duplicats"
- #: src/toolbar.c:500
- msgid "Prev"
- msgstr "Previ"
- #: src/toolbar.c:501
- msgid "Next"
- msgstr "Següent"
- #: src/toolbar.c:509
- msgid "All read"
- msgstr "Tots llegits"
- #: src/toolbar.c:510
- msgid "All unread"
- msgstr "Tots no llegits"
- #: src/toolbar.c:511
- msgid "Read"
- msgstr "Lectura"
- #: src/toolbar.c:516
- msgid "Folders"
- msgstr "Carpetes"
- #: src/toolbar.c:521
- msgid "Draft"
- msgstr "Esborrany"
- #: src/toolbar.c:524
- msgid "Insert sig."
- msgstr "Insereix sig."
- #: src/toolbar.c:525
- msgid "Replace sig."
- msgstr "Reemplaça la sig."
- #: src/toolbar.c:526
- msgid "Edit"
- msgstr "Edita"
- #: src/toolbar.c:527
- msgid "Wrap para."
- msgstr "Ajusta el paràgraf"
- #: src/toolbar.c:528
- msgid "Wrap all"
- msgstr "Ajusta-ho tot"
- #: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
- msgid "Stop"
- msgstr "Atura"
- #: src/toolbar.c:538
- msgid "Stop all"
- msgstr "Atura-ho tot"
- #: src/toolbar.c:951
- msgid "Compose News message"
- msgstr "Escriu un missatge de notícies"
- #: src/toolbar.c:990
- msgid "Learn spam"
- msgstr "Aprèn correu brossa"
- #: src/toolbar.c:999
- msgid "Ham"
- msgstr "Bo"
- #: src/toolbar.c:1001
- msgid "Learn ham"
- msgstr "Aprèn el correu bo"
- #: src/toolbar.c:1916
- msgid "Message will be signed"
- msgstr "El missatge se signarà."
- #: src/toolbar.c:1918
- msgid "Message will not be signed"
- msgstr "El missatge no es signarà."
- #: src/toolbar.c:1937
- msgid "Message will be encrypted"
- msgstr "El missatge s'encriptarà."
- #: src/toolbar.c:1939
- msgid "Message will not be encrypted"
- msgstr "El missatge no s'encriptarà."
- #: src/toolbar.c:2286
- msgid "Go to folder list"
- msgstr "Ves a la llista de carpetes"
- #: src/toolbar.c:2292
- msgid "Receive Mail from selected Account"
- msgstr "Rep missatges dels comptes seleccionats"
- #: src/toolbar.c:2308
- msgid "Open preferences"
- msgstr "Obre'n les preferències"
- #: src/toolbar.c:2319
- msgid "Compose with selected Account"
- msgstr "Escriu amb el compte seleccionat"
- #: src/toolbar.c:2340
- msgid "Learn as..."
- msgstr "Aprèn com a..."
- #: src/toolbar.c:2350
- msgid "Learn as _Spam"
- msgstr "Aprèn com a correu bro_ssa"
- #: src/toolbar.c:2351
- msgid "Learn as _Ham"
- msgstr "Aprèn com a correu _bo"
- #: src/toolbar.c:2358
- msgid "Delete duplicates options"
- msgstr "Opcions d'eliminació de duplicats"
- #: src/toolbar.c:2362
- msgid "Delete duplicates in selected folder"
- msgstr "Esborra els duplicats de la carpeta seleccionada"
- #: src/toolbar.c:2363
- msgid "Delete duplicates in all folders"
- msgstr "Esborra els duplicats de totes les carpetes"
- #: src/toolbar.c:2374
- msgid "Reply to Message options"
- msgstr "Opcions de Respon el missatge"
- #: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
- msgid "_Reply with quote"
- msgstr "Respon amb _citació"
- #: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
- msgid "Reply without _quote"
- msgstr "Respon _sense citació"
- #: src/toolbar.c:2391
- msgid "Reply to Sender options"
- msgstr "Opcions de Respon al remitent"
- #: src/toolbar.c:2408
- msgid "Reply to All options"
- msgstr "Opcions de Respon a tots"
- #: src/toolbar.c:2425
- msgid "Reply to Mailing-list options"
- msgstr "Opcions de Respon a la llista de correu"
- #: src/toolbar.c:2442
- msgid "Forward Message options"
- msgstr "Opcions de Reenvia el missatge"
- #: src/uri_opener.c:88
- msgid "There are no URLs in this email."
- msgstr "No hi ha cap URL dins d'aquest correu."
- #: src/uri_opener.c:116
- msgid "Available URLs:"
- msgstr "URL disponibles:"
- #: src/uri_opener.c:181
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Open URLs"
- msgstr "Obre URL"
- #: src/uri_opener.c:206
- msgid "Please select the URL to open."
- msgstr "Si us plau, seleccioneu l'URL a obrir."
- #: src/uri_opener.c:214
- msgid "Select All"
- msgstr "Selecciona-ho tot"
- #: src/wizard.c:521
- msgctxt "Welcome Mail Subject"
- msgid "Welcome to Claws Mail"
- msgstr "Benvingut al Claws Mail!"
- #: src/wizard.c:544
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Welcome to Claws Mail\n"
- "---------------------\n"
- "\n"
- "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
- "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
- "toolbar.\n"
- "\n"
- "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
- "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
- "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
- "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
- "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
- "\n"
- "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
- "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
- "and change the general Preferences by using\n"
- "'/Configuration/Preferences'.\n"
- "\n"
- "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
- "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
- "or online at the URL given below.\n"
- "\n"
- "Useful URLs\n"
- "-----------\n"
- "Homepage: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "FAQ: <%s>\n"
- "Themes: <%s>\n"
- "Mailing Lists: <%s>\n"
- "\n"
- "LICENSE\n"
- "-------\n"
- "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
- "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
- "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
- "be found at <%s>.\n"
- "\n"
- "DONATIONS\n"
- "---------\n"
- "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
- "so at <%s>.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Benvingut al Claws Mail!\n"
- "---------------------\n"
- "\n"
- "Ara que ja heu configurat el vostre compte, podeu recuperar\n"
- "els missatges de correu clicant al botó \"Rep missatges\",\n"
- "a l'esquerra de la barra d'eines.\n"
- "\n"
- "El Claws Mail té moltes funcions extres accessibles a través,\n"
- "de connectors com ara el filtratge i l'aprenentatge contra correu brossa \n"
- "(gràcies als connectors Bogofilter o SpamAssassin), protecció de privadesa \n"
- " (amb PGP/Mime), un agregador RSS, un calendari i moltes coses més. Els "
- "podeu\n"
- " carregar des de l'entrada del menú \"/Configuració/Connectors\".\n"
- "\n"
- "Podeu canviar les preferències del compte usant l'entrada del menú\n"
- "\"/Configuració/Preferències per al compte actual\"\n"
- "i canvieu-ne les preferències generals usant\n"
- "\"/Configuració/Preferències\".\n"
- "\n"
- "Podeu trobar més informació al manual del Claws Mail,\n"
- "al qual podeu accedir des de l'entrada de menú \"/Ajuda/Manual\"\n"
- "o en línia a l'URL següent.\n"
- "\n"
- "URL útils\n"
- "-----------\n"
- "Pàgina principal: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "PMF: <%s>\n"
- "Temes: <%s>\n"
- "Llistes de correu: <%s>\n"
- "\n"
- "LLICÈNCIA\n"
- "-------\n"
- "El Claws Mail és programari lliure, publicat d'arcord amb els termes\n"
- "de la Llicència Pública General de GNU, versió 3 o posterior, tal com\n"
- "l'ha publicada la Free Software Foundation. La llicència es pot trobar\n"
- "a <%s>.\n"
- "\n"
- "DONACIONS\n"
- "---------\n"
- "Si voleu fer una donació al projecte del Claws Mail, ho podeu fer\n"
- "a <%s>.\n"
- "\n"
- #: src/wizard.c:619
- msgid "Please enter the mailbox name."
- msgstr "Introduïu el nom de la bústia."
- #: src/wizard.c:647
- msgid "Please enter your name and email address."
- msgstr "Seleccioneu el vostre nom i adreça de correu"
- #: src/wizard.c:658
- msgid "Please enter your receiving server and username."
- msgstr ""
- "Si us plau, introduïu el vostre servidor de recepció i el vostre nom "
- "d'usuari."
- #: src/wizard.c:668
- msgid "Please enter your username."
- msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari."
- #: src/wizard.c:678
- msgid "Please enter your SMTP server."
- msgstr "Introduïu el vostre servidor SMTP"
- #: src/wizard.c:689
- msgid "Please enter your SMTP username."
- msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari de SMTP."
- #: src/wizard.c:974
- msgid "Your name:"
- msgstr "El vostre nom:"
- #: src/wizard.c:985
- msgid "Your email address:"
- msgstr "La vostra adreça de correu:"
- #: src/wizard.c:996
- msgid "Your organization:"
- msgstr "Organització: "
- #: src/wizard.c:1030
- msgid "Mailbox name:"
- msgstr "Nom de la bústia:"
- #: src/wizard.c:1038
- msgid ""
- "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
- "Mail\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar un camí absolut, per exemple: \"/home/joan/Documents/Correu"
- "\"."
- #: src/wizard.c:1109
- msgid ""
- "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
- "com:25\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar el número de port afegint-lo al final: \"correu.exemple."
- "com:25\"."
- #: src/wizard.c:1112
- msgid "SMTP server address:"
- msgstr "Adreça del servidor SMTP:"
- #: src/wizard.c:1118
- msgid "Use authentication"
- msgstr "Usa autenticació."
- #: src/wizard.c:1127
- msgid "(empty to use the same as receive)"
- msgstr "(buit per usar el mateix de la recepció)"
- #: src/wizard.c:1141
- msgid "SMTP username:"
- msgstr "Usuari SMTP:"
- #: src/wizard.c:1152
- msgid "SMTP password:"
- msgstr "Contrasenya SMTP:"
- #: src/wizard.c:1165
- msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
- msgstr "Usa SSL/TLS per connectar amb el servidor SMTP."
- #: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
- msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
- msgstr "Usa l'ordre STARTTLS per iniciar l'encriptació."
- #: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
- msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
- msgstr "Certificat SSL/TLS del client (opcional)"
- #: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
- msgid "Server address:"
- msgstr "Adreça del servidor:"
- #: src/wizard.c:1320
- msgid "Local mailbox:"
- msgstr "Bústia local:"
- #: src/wizard.c:1489
- msgid "Server type:"
- msgstr "Tipus de servidor:"
- #: src/wizard.c:1498
- msgid "POP3"
- msgstr "POP3"
- #: src/wizard.c:1554
- msgid ""
- "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
- "com:110\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar el número de port afegint-lo al final: \"correu.exemple."
- "com:110\"."
- #: src/wizard.c:1585
- msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
- msgstr "Usa SSL/TLS per connectar amb el servidor de recepció."
- #: src/wizard.c:1650
- msgid "IMAP server directory:"
- msgstr "Directori del servidor IMAP:"
- #: src/wizard.c:1661
- msgid "Show only subscribed folders"
- msgstr "Mostra només les carpetes subscrites"
- #: src/wizard.c:1669
- msgid ""
- "Warning: this version of Claws Mail\n"
- "has been built without IMAP support."
- msgstr ""
- "Avís: aquesta versió del Claws Mail\n"
- "ha estat compilada sense suport IMAP."
- #: src/wizard.c:1787
- msgid "Claws Mail Setup Wizard"
- msgstr "Assistent de configuració del Claws Mail"
- #: src/wizard.c:1821
- msgid "Welcome to Claws Mail"
- msgstr "Benvingut a Claws Mail!"
- #: src/wizard.c:1828
- msgid ""
- "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
- "\n"
- "We will begin by defining some basic information about you and your most "
- "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
- "five minutes."
- msgstr ""
- "Benvingut a l'assistent de configuració del Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Començarem definint alguna informació bàsica sobre la vostra identitat i les "
- "opcions de correu més comunes perquè ja pugueu usar el Claws Mail d'aquí a "
- "menys de cinc minuts."
- #: src/wizard.c:1841
- msgid "About You"
- msgstr "La vostra identitat"
- #: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
- msgid "Bold fields must be completed"
- msgstr "S'han d'omplir els camps en negreta."
- #: src/wizard.c:1856
- msgid "Receiving mail"
- msgstr "Recepció de correu"
- #: src/wizard.c:1871
- msgid "Sending mail"
- msgstr "Enviament de correu"
- #: src/wizard.c:1887
- msgid "Saving mail on disk"
- msgstr "Desament de correu al disc"
- #: src/wizard.c:1903
- msgid "Configuration finished"
- msgstr "Configuració acabada."
- #: src/wizard.c:1910
- msgid ""
- "Claws Mail is now ready.\n"
- "Click Save to start."
- msgstr ""
- "El Claws Mail ja està a punt.\n"
- "Feu clic a Desa per començar."
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
- #~ "The Claws Mail Team\n"
- #~ " and Hiroyuki Yamamoto"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
- #~ "L'equip del Claws Mail\n"
- #~ "i Hiroyuki Yamamoto"
- #~ msgid "Change to..."
- #~ msgstr "Canvia a..."
|