de.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Wuzzy <almikes@aol.com>, 2015-2016
  7. # Anonymouse <anonymouse2048@gmail.com>, 2013
  8. # Anonymouse <anonymouse2048@gmail.com>, 2013
  9. # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2013
  10. # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
  11. # Marcel Haring <getting@autistici.org>, 2014
  12. # Marcel Haring <getting@autistici.org>, 2014
  13. # Matthias Braun <matze@braunis.de>, 2004
  14. # Matthias Braun <matze@braunis.de>, 2004
  15. # Ondřej Hošek <ondra.hosek@gmail.com>, 2013
  16. # Ondřej Hošek <ondra.hosek@gmail.com>, 2013
  17. # Tobias Markus <tobbi@supertuxproject.org>, 2014-2016
  18. # Tobias Markus <tobbi@supertuxproject.org>, 2018-2019
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  23. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2019-11-26 22:12+0000\n"
  25. "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
  26. "Language-Team: German (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/de/)\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  30. "Language: de\n"
  31. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  32. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  33. msgid "23rd Airborne"
  34. msgstr "23. Luftlandedivision"
  35. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:355
  36. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:615
  37. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:623
  38. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1150
  39. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1158
  40. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  41. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  42. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  43. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:269
  44. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:200
  45. msgid "You found a secret area!"
  46. msgstr "Du hast ein Versteck gefunden!"
  47. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  48. msgid "Above the Arctic Skies"
  49. msgstr "Über dem arktischen Himmel"
  50. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:152
  51. msgid ""
  52. "-Air Flower\n"
  53. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  54. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  55. msgstr "-Luftblume\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Durch die Luftblume erhält Tux die Fähigkeit, für ein paar Sekunden in der Luft zu gleiten, während die SPRUNG-Taste gedrückt gehalten wird."
  56. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  57. msgid "Between Two Glaciers"
  58. msgstr "Zwischen zwei Gletschern"
  59. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:104
  60. msgid ""
  61. "-Crystals\n"
  62. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  63. "#\n"
  64. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  65. msgstr "-Kristalle\n#Dieser Level enthält vier farbige Kristalle. Kannst du sie finden?\n#\n#Hinweis: Diese Kristalle erfüllen derzeit keinen besonderen Zweck, allerdings könnte sich das in einer späteren Version ändern."
  66. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  67. msgid "Empty Throne Room"
  68. msgstr "Leerer Thronraum"
  69. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  70. msgid "The Castle of Nolok"
  71. msgstr "Noloks Schloss"
  72. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  73. msgid "The Crystal Mine"
  74. msgstr "Die Kristallmine"
  75. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:608
  76. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  77. msgstr "#Du musst zwei Schalter umlegen, um diese Tür zu öffnen."
  78. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  79. msgid "End of the Tunnel"
  80. msgstr "Licht am Ende des Tunnels"
  81. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  82. msgid "Entrance to the Cave"
  83. msgstr "Höhleneingang"
  84. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  85. msgid "A Fork in the Road"
  86. msgstr "Eine Weggabelung"
  87. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  88. msgid ""
  89. "-Switches\n"
  90. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  91. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  92. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  93. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  94. msgstr "-Schalter\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Schalter können benutzt werden, um alle möglichen Dinge zu tun. Drücke die OBEN-Taste, um einen Schalter zu benutzen.\n#Es gibt außerdem Taster, die gedrückt werden, indem du auf sie springst."
  95. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  96. msgid ""
  97. "-Trampolines\n"
  98. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  99. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  100. msgstr "-Trampoline\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trampoline ermöglichen Tux, neue Höhen zu erreichen. Halte die SPRUNG-Taste gedrückt, während du auf dem Trampolin hüpfst, um besonders hoch zu springen."
  101. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  102. msgid ""
  103. "-Climbing\n"
  104. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  105. msgstr "-Klettern\n#Tux kann klettern! Drücke die OBEN-Taste, um mit Klettern anzufangen. Drücke die AKTIONS-Taste oder springe, um loszulassen."
  106. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  107. msgid ""
  108. "-Secret Exits\n"
  109. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  110. "#Maybe they lead you to something special."
  111. msgstr "-Geheimausgänge\n#Einige Levels können mehrere Ausgänge haben. Sie sind meistens verborgen, also halte Ausschau nach ihnen.\n#Vielleicht führen sie dich zu etwas besonderem."
  112. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  113. msgid "The Frosted Fields"
  114. msgstr "Eisige Felder"
  115. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  116. msgid "Over the Frozen Bridge"
  117. msgstr "Über die gefrorene Brücke"
  118. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  119. msgid "Ice in the Hole"
  120. msgstr "Eis frei!"
  121. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  122. msgid "Icy Valley"
  123. msgstr "Eisiges Tal"
  124. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  125. msgid "Into the Stars"
  126. msgstr "Auf zu den Sternen"
  127. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  128. msgid "Picnic With Penny"
  129. msgstr "Picknick mit Penny"
  130. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  131. msgid "The Journey Begins"
  132. msgstr "Eine Reise beginnt"
  133. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  134. msgid "Living in a Fridge"
  135. msgstr "Leben im Kühlschrank"
  136. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  137. msgid "Miyamoto Monument"
  138. msgstr "Das Miyamoto-Monument"
  139. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  140. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  141. msgstr "Oh nein! Mehr Schneebälle!"
  142. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  143. msgid "Night Chill"
  144. msgstr "Nachtfrost"
  145. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  146. msgid "...Or Is It Just Me?"
  147. msgstr "»… oder bild ich mir das nur ein?«"
  148. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  149. msgid "A Path in the Clouds"
  150. msgstr "Ein Pfad durch die Wolken"
  151. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  152. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  153. msgstr "Tux hatte das Ende des Schlosses erreicht."
  154. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  155. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  156. msgstr "Aber zu seinem Erstaunen konnte er nur einen Brief finden."
  157. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  158. msgid ""
  159. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  160. msgstr "Einen Brief von Penny, in dem steht, dass Nolok sie in einen weit entfernten Wald gebracht hat."
  161. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  162. msgid ""
  163. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  164. "beloved Penny."
  165. msgstr "Tux war sehr um seine geliebte Penny besorgt, er war sich nicht sicher, was Nolok mit ihr machen würde."
  166. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  167. msgid "Until suddenly..."
  168. msgstr "Bis plötzlich ..."
  169. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  170. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  171. msgstr "Irgendwo an der Küste der Antarktis …"
  172. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  173. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  174. msgstr "Tux der Pinguin wollte seine Freundin Penny bei einem Picknick treffen."
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  176. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  177. msgstr "Tux wachte auf, benommen, und sah, dass Penny fort war!"
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  179. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  180. msgstr "Tux war sehr besorgt. Dann sah er einen Brief und er las:"
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  182. msgid ""
  183. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  184. "fortress.\""
  185. msgstr "»Tux, ich habe deine geliebte Penny entführt und sie in meine Burg gebracht.«"
  186. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  187. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  188. msgstr "»Auf dem Weg zu meinem Schloss wimmelt es nur so von meinen Untertanen.«"
  189. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  190. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  191. msgstr "»Du hast nicht die geringste Chance, sie zu retten! Gezeichnet, Nolok.«"
  192. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  193. msgid ""
  194. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  195. msgstr "Als ihm klar wurde, in welcher Gefahr Penny schweben könnte, beschloss Tux, sie zu retten."
  196. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  197. msgid ""
  198. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  199. msgstr "Dann sah Tux Noloks Schloss in der Ferne und begab sich auf dem Weg, um Penny zu retten!"
  200. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  201. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  202. msgstr "Erschöpft von seiner langen Reise entschied sich Tux, eine kurze Pause einzulegen."
  203. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  204. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  205. msgstr "Aber dann hörte er plötzlich ein lautes Gebrüll aus der Ferne."
  206. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  207. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  208. msgstr "Ein Yeti scheint ihn aus der Ferne beobachtet zu haben."
  209. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  210. msgid ""
  211. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  212. " ..."
  213. msgstr "Beunruhigt vom plötzlichen Rückzug des Yetis, beschloss Tux, seine Reise fortzufahren, ..."
  214. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  215. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  216. msgstr "... wobei er heimlich hofft, dem Yeti nie wieder über dem Weg zu laufen."
  217. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  218. msgid "The Shattered Bridge"
  219. msgstr "Die zertrümmerte Brücke"
  220. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  221. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  222. msgstr "Mini-Bad"
  223. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  224. msgid "Stone Cold"
  225. msgstr "Eiskalt"
  226. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  227. msgid "Under the Ice"
  228. msgstr "Unter dem Eis"
  229. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  230. msgid "Via Nostalgica"
  231. msgstr "Via Nostalgica"
  232. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  233. msgid "Welcome to Antarctica"
  234. msgstr "Willkommen in der Antarktis"
  235. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:68
  236. msgid ""
  237. "-Bonus Blocks\n"
  238. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  239. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  240. "#\n"
  241. "#Hit them from below to get at their contents."
  242. msgstr "-Bonusblöcke\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen.\n#\n#Durch Anstoßen von unten geben sie ihren Inhalt frei."
  243. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:77
  244. msgid ""
  245. "-Eggs\n"
  246. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  247. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  248. msgstr "-Eier\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Die Eier machen Tux größer. Tux kann Holzblöcke mit seinem Kopf zertrümmern."
  249. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:84
  250. msgid ""
  251. "-Checkpoints\n"
  252. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  253. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  254. msgstr "-Kontrollpunkte\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktiviere den Kontrollpunkt. Wenn du stirbst, kannst du die Ebene von hier aus nochmal probieren. Immer, wenn du hier neustartest, verlierst du 10 Prozent deiner Münzen (mindestens 25 Münzen)."
  255. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:91
  256. msgid ""
  257. "-Running\n"
  258. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  259. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  260. msgstr "-Rennen\n!images/tiles/signs/run.png\n#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden."
  261. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:98
  262. msgid ""
  263. "-Fire Flower\n"
  264. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  265. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  266. msgstr "-Feuerblume\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen."
  267. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:105
  268. msgid ""
  269. "-Tux Doll\n"
  270. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  271. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  272. msgstr "-Tux-Puppe\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Die Tux-Puppe ist 100 Münzen auf einmal wert."
  273. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:112
  274. msgid ""
  275. "-Secret Areas\n"
  276. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  277. msgstr "-Verstecke\n#In vielen Levels sind hinter scheinbar normalen Wänden Verstecke zu finden. Oft werden sie durch kleine Hinweise angedeutet."
  278. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  279. msgid "Icy Island"
  280. msgstr "Eisinsel"
  281. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  282. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  283. msgstr "Schluss mit frostig"
  284. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  285. msgid "A Yeti in the Distance"
  286. msgstr "Ein Yeti in der Ferne"