ru.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2018-2019
  7. # Artem Krosheninnikov <feeblehamster@gmail.com>, 2013,2015
  8. # Dmitry Anikonov <starwars32@yandex.ru>, 2016
  9. # Dmitry <dmitrymq@gmail.com>, 2013
  10. # Savsish <alex.ahmetshins@mail.ru>, 2016
  11. # Dmitry Anikonov <starwars32@yandex.ru>, 2015
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 15:05+0000\n"
  18. "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
  19. "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ru/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: ru\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
  25. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  26. msgid "23rd Airborne"
  27. msgstr "23-й воздушно-десантный"
  28. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:355
  29. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:615
  30. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:623
  31. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1150
  32. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1158
  33. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  34. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  35. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  36. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:269
  37. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:200
  38. msgid "You found a secret area!"
  39. msgstr "Вы нашли тайник!"
  40. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  41. msgid "Above the Arctic Skies"
  42. msgstr "Над арктическими небесами"
  43. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:152
  44. msgid ""
  45. "-Air Flower\n"
  46. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  47. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  48. msgstr "-Воздушный цветок\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Воздушный цветок даёт Таксу возможность воспарить на несколько секунд при зажатии кнопки ПРЫЖОК."
  49. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  50. msgid "Between Two Glaciers"
  51. msgstr "Между двумя ледниками"
  52. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:104
  53. msgid ""
  54. "-Crystals\n"
  55. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  56. "#\n"
  57. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  58. msgstr "-Кристаллы\n#На уровне лежат кристаллы. Сможете их найти?\n#\n#Примечание: на данный момент от этих кристаллов нет никакой пользы, но это может измениться в будущих версиях игры."
  59. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  60. msgid "Empty Throne Room"
  61. msgstr "Пустой тронный зал"
  62. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  63. msgid "The Castle of Nolok"
  64. msgstr "Замок Нолока"
  65. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  66. msgid "The Crystal Mine"
  67. msgstr "Кристалльная шахта"
  68. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:608
  69. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  70. msgstr "#Вы должны активировать два переключателя, чтобы открыть эту дверь."
  71. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  72. msgid "End of the Tunnel"
  73. msgstr "Конец туннеля"
  74. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  75. msgid "Entrance to the Cave"
  76. msgstr "Вход в пещеру"
  77. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  78. msgid "A Fork in the Road"
  79. msgstr "Развилка на дороге"
  80. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  81. msgid ""
  82. "-Switches\n"
  83. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  84. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  85. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  86. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  87. msgstr "-Переключатели\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Переключатели могут быть использованы для разного рода вещей. Нажмите клавишу ВВЕРХ, чтобы использовать переключатель.\n#Также существуют кнопки, которые можно нажать, запрыгнув на них."
  88. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  89. msgid ""
  90. "-Trampolines\n"
  91. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  92. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  93. msgstr "-Трамплины\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Трамплины позволяют Таксу достигать новых высот. Зажмите клавишу ПРЫЖКА во время отскока на трамплине, чтобы подлететь как можно выше."
  94. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  95. msgid ""
  96. "-Climbing\n"
  97. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  98. msgstr "- Лазание\n# Такс может карабкаться! Нажмите кнопку ВВЕРХ, чтобы начать лазание. Нажмите клавишу ДЕЙСТВИЕ или сделай прыжок, чтобы закончить."
  99. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  100. msgid ""
  101. "-Secret Exits\n"
  102. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  103. "#Maybe they lead you to something special."
  104. msgstr "-Секретные выходы\n#У некоторых уровней может быть несколько выходов. Обычно они хорошо спрятаны, так что присматривайтесь.\n#Они могут привести к чему-то особенному."
  105. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  106. msgid "The Frosted Fields"
  107. msgstr "Заиндевелые поля"
  108. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  109. msgid "Over the Frozen Bridge"
  110. msgstr "По замёрзшему мосту"
  111. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  112. msgid "Ice in the Hole"
  113. msgstr "Лёд в дыре"
  114. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  115. msgid "Icy Valley"
  116. msgstr "Ледяная долина"
  117. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  118. msgid "Into the Stars"
  119. msgstr "К звёздам"
  120. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  121. msgid "Picnic With Penny"
  122. msgstr "Пикник с Пенни"
  123. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  124. msgid "The Journey Begins"
  125. msgstr "Путешествие начинается"
  126. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  127. msgid "Living in a Fridge"
  128. msgstr "Жизнь в холодильнике"
  129. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  130. msgid "Miyamoto Monument"
  131. msgstr "Монумент Миямото"
  132. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  133. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  134. msgstr "О нет! Больше снежков!"
  135. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  136. msgid "Night Chill"
  137. msgstr "Ночная прохлада"
  138. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  139. msgid "...Or Is It Just Me?"
  140. msgstr "...Или это просто я?"
  141. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  142. msgid "A Path in the Clouds"
  143. msgstr "Путь в облаках"
  144. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  145. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  146. msgstr "Такс дошёл до конца замка."
  147. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  148. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  149. msgstr "Но, к своему удивлению, он нашёл только письмо."
  150. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  151. msgid ""
  152. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  153. msgstr "Письмо от Пенни поведало Таксу, что Нолок увёз её в далёкий лес."
  154. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  155. msgid ""
  156. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  157. "beloved Penny."
  158. msgstr "Терзаемый сомнениями, что Нолок может сделать с ней, Такс забеспокоился о своей дорогой Пенни."
  159. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  160. msgid "Until suddenly..."
  161. msgstr "Пока вдруг..."
  162. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  163. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  164. msgstr "Где-то у берегов Антарктиды..."
  165. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  166. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  167. msgstr "Пингвин Такс собирался на встречу со своей подругой Пенни для пикника."
  168. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  169. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  170. msgstr "Проснувшись в головокружении, Такс обнаружил, что Пенни пропала!"
  171. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  172. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  173. msgstr "Такс забеспокоился. Затем он увидел письмо, которое гласило:"
  174. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  175. msgid ""
  176. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  177. "fortress.\""
  178. msgstr "\"Такс, я похитил твою любимую Пенни и увёз её в свою крепость.\""
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  180. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  181. msgstr "\"Путь к крепости усеян моими приспешниками.\""
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  183. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  184. msgstr "\"У тебя нет и шанса спасти её! Подпись: Нолок.\""
  185. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  186. msgid ""
  187. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  188. msgstr "Осознавая в какую беду попала Пенни, Такс решил спасти её."
  189. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  190. msgid ""
  191. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  192. msgstr "Затем Такс увидел вдалеке замок Нолока и отправился вызволять Пенни!"
  193. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  194. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  195. msgstr "Утомлённый долгой прогулкой Такс решил сделать небольшой перерыв."
  196. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  197. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  198. msgstr "Но вдруг он услышал далёкий оглушительный рёв."
  199. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  200. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  201. msgstr "Йети, кажется, наблюдал за ним издалека."
  202. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  203. msgid ""
  204. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  205. " ..."
  206. msgstr "Обеспокоенный внезапным отступлением йети, Такс решил продолжить свой путь..."
  207. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  208. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  209. msgstr "..хотя втайне надеялся, что ни в коем случае больше не столкнётся с йети."
  210. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  211. msgid "The Shattered Bridge"
  212. msgstr "Разбитый мост"
  213. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  214. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  215. msgstr "Немного меньший бассейн"
  216. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  217. msgid "Stone Cold"
  218. msgstr "Каменный холод"
  219. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  220. msgid "Under the Ice"
  221. msgstr "Подо льдом"
  222. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  223. msgid "Via Nostalgica"
  224. msgstr "Через ностальгию"
  225. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  226. msgid "Welcome to Antarctica"
  227. msgstr "Добро пожаловать в Антарктику"
  228. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:68
  229. msgid ""
  230. "-Bonus Blocks\n"
  231. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  232. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  233. "#\n"
  234. "#Hit them from below to get at their contents."
  235. msgstr "-Бонусные блоки\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Бонусные блоки могут содержать монеты, бонусы или другие вспомогательные предметы для выполнения квеста.\n#\n#Ударьте их снизу, чтобы достать содержимое."
  236. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:77
  237. msgid ""
  238. "-Eggs\n"
  239. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  240. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  241. msgstr "-Яйца\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Подобрав яйцо, Такса становится больше, что позволяет ему ломать деревянные блоки головой."
  242. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:84
  243. msgid ""
  244. "-Checkpoints\n"
  245. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  246. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  247. msgstr "-Контрольные точки\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Активируй контрольную точку. Если ты умрёшь, то сможешь продолжить уровень отсюда. Каждый раз, когда ты начинаешь с контрольной точки, ты теряешь 10% своих монет (как минимум, 25 монет)."
  248. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:91
  249. msgid ""
  250. "-Running\n"
  251. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  252. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  253. msgstr "-Беги\n!images/tiles/signs/run.png\n#Путь впереди заблокирован. Разбегись прежде чем перепрыгивать через блоки"
  254. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:98
  255. msgid ""
  256. "-Fire Flower\n"
  257. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  258. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  259. msgstr "-Огненный цветок\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Огненный цветок даёт Таксу возможность стрелять огоньками."
  260. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:105
  261. msgid ""
  262. "-Tux Doll\n"
  263. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  264. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  265. msgstr "-Кукольный Такс\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Даёт Таксу 100 монет."
  266. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:112
  267. msgid ""
  268. "-Secret Areas\n"
  269. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  270. msgstr "-Тайники\n#На многих уровнях есть тайники, спрятанные за обычными стенами. Ищи подсказки, чтобы обнаружить их."
  271. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  272. msgid "Icy Island"
  273. msgstr "Ледяной остров"
  274. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  275. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  276. msgstr "Нет больше мистера Ледяного"
  277. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  278. msgid "A Yeti in the Distance"
  279. msgstr "Йети вдалеке"