unetbootin_hr.ts 88 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE TS>
  3. <TS version="2.0" language="hr_HR">
  4. <context>
  5. <name>QObject</name>
  6. <message>
  7. <location filename="main.cpp" line="266"/>
  8. <source>LeftToRight</source>
  9. <translation>S lijeva na desno</translation>
  10. </message>
  11. </context>
  12. <context>
  13. <name>unetbootin</name>
  14. <message>
  15. <location filename="unetbootin.cpp" line="213"/>
  16. <location filename="unetbootin.cpp" line="314"/>
  17. <location filename="unetbootin.cpp" line="315"/>
  18. <location filename="unetbootin.cpp" line="384"/>
  19. <location filename="unetbootin.cpp" line="558"/>
  20. <location filename="unetbootin.cpp" line="3436"/>
  21. <location filename="unetbootin.cpp" line="3449"/>
  22. <location filename="unetbootin.cpp" line="3631"/>
  23. <location filename="unetbootin.cpp" line="4291"/>
  24. <source>Hard Disk</source>
  25. <translation>Čvrsti disk</translation>
  26. </message>
  27. <message>
  28. <location filename="unetbootin.cpp" line="215"/>
  29. <location filename="unetbootin.cpp" line="311"/>
  30. <location filename="unetbootin.cpp" line="312"/>
  31. <location filename="unetbootin.cpp" line="386"/>
  32. <location filename="unetbootin.cpp" line="562"/>
  33. <location filename="unetbootin.cpp" line="728"/>
  34. <location filename="unetbootin.cpp" line="748"/>
  35. <location filename="unetbootin.cpp" line="1002"/>
  36. <location filename="unetbootin.cpp" line="1577"/>
  37. <location filename="unetbootin.cpp" line="1664"/>
  38. <location filename="unetbootin.cpp" line="2593"/>
  39. <location filename="unetbootin.cpp" line="2636"/>
  40. <location filename="unetbootin.cpp" line="3440"/>
  41. <location filename="unetbootin.cpp" line="3466"/>
  42. <location filename="unetbootin.cpp" line="3635"/>
  43. <location filename="unetbootin.cpp" line="3959"/>
  44. <location filename="unetbootin.cpp" line="4295"/>
  45. <source>USB Drive</source>
  46. <translation>USB uređaj</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <location filename="unetbootin.cpp" line="216"/>
  50. <location filename="unetbootin.cpp" line="233"/>
  51. <location filename="unetbootin.cpp" line="234"/>
  52. <location filename="unetbootin.cpp" line="350"/>
  53. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  54. <location filename="unetbootin.cpp" line="679"/>
  55. <location filename="unetbootin.cpp" line="680"/>
  56. <location filename="unetbootin.cpp" line="3525"/>
  57. <source>ISO</source>
  58. <translation>ISO</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <location filename="unetbootin.cpp" line="217"/>
  62. <location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
  63. <location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
  64. <location filename="unetbootin.cpp" line="356"/>
  65. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  66. <location filename="unetbootin.cpp" line="684"/>
  67. <location filename="unetbootin.cpp" line="685"/>
  68. <location filename="unetbootin.cpp" line="3517"/>
  69. <source>Floppy</source>
  70. <translation>Disketa</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <location filename="unetbootin.cpp" line="250"/>
  74. <location filename="unetbootin.cpp" line="256"/>
  75. <location filename="unetbootin.cpp" line="260"/>
  76. <location filename="unetbootin.cpp" line="264"/>
  77. <location filename="unetbootin.cpp" line="268"/>
  78. <location filename="unetbootin.cpp" line="274"/>
  79. <location filename="unetbootin.cpp" line="302"/>
  80. <source>either</source>
  81. <translation>ili</translation>
  82. </message>
  83. <message>
  84. <location filename="unetbootin.cpp" line="281"/>
  85. <source>LiveUSB persistence</source>
  86. <translation>LiveUSB dodatni slobodni prostor</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <location filename="unetbootin.cpp" line="296"/>
  90. <source>FAT32-formatted USB drive</source>
  91. <translation>FAT32 formatiran USB uređaj</translation>
  92. </message>
  93. <message>
  94. <location filename="unetbootin.cpp" line="300"/>
  95. <source>EXT2-formatted USB drive</source>
  96. <translation>EXT2 formatiran USB uređaj</translation>
  97. </message>
  98. <message>
  99. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  100. <source>Open Disk Image File</source>
  101. <translation>Otvori datoteku slike diska</translation>
  102. </message>
  103. <message>
  104. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  105. <source>All Files</source>
  106. <translation>Sve datoteke</translation>
  107. </message>
  108. <message>
  109. <location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
  110. <location filename="unetbootin.cpp" line="702"/>
  111. <location filename="unetbootin.cpp" line="710"/>
  112. <source>All Files (*)</source>
  113. <translation>Sve Datoteke (*)</translation>
  114. </message>
  115. <message>
  116. <location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
  117. <source>Open Kernel File</source>
  118. <translation>Otvori datoteku kernela</translation>
  119. </message>
  120. <message>
  121. <location filename="unetbootin.cpp" line="702"/>
  122. <source>Open Initrd File</source>
  123. <translation>Otvori Initrd datoteku</translation>
  124. </message>
  125. <message>
  126. <location filename="unetbootin.cpp" line="710"/>
  127. <source>Open Bootloader Config File</source>
  128. <translation>Otvori bootloader datoteku podešavanja</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <location filename="unetbootin.cpp" line="732"/>
  132. <source>Insert a USB flash drive</source>
  133. <translation>Umetni USB uređaj</translation>
  134. </message>
  135. <message>
  136. <location filename="unetbootin.cpp" line="733"/>
  137. <source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
  138. <translation>Nema pronađenih USB uređaja. Ako ste već umetnuli USB uređaj, ponovno ga formatirajte kao FAT32.</translation>
  139. </message>
  140. <message>
  141. <location filename="unetbootin.cpp" line="752"/>
  142. <source>%1 not mounted</source>
  143. <translation>%1 nije montiran</translation>
  144. </message>
  145. <message>
  146. <location filename="unetbootin.cpp" line="753"/>
  147. <source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
  148. <translation>Prvo morate montirati %1 USB uređaj u točku montiranja. Većina distribucija će to učiniti automatski nakon što uklonite i ponovno umetnete USB uređaj.</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <location filename="unetbootin.cpp" line="768"/>
  152. <source>Select a distro</source>
  153. <translation>Odaberite distribuciju</translation>
  154. </message>
  155. <message>
  156. <location filename="unetbootin.cpp" line="769"/>
  157. <source>You must select a distribution to load.</source>
  158. <translation>Morate odabrati distribuciju za učitavanje.</translation>
  159. </message>
  160. <message>
  161. <location filename="unetbootin.cpp" line="783"/>
  162. <source>Select a disk image file</source>
  163. <translation>Odaberi datoteku slike diska</translation>
  164. </message>
  165. <message>
  166. <location filename="unetbootin.cpp" line="784"/>
  167. <source>You must select a disk image file to load.</source>
  168. <translation>Morate odabrati sliku diska za učitavanje.</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <location filename="unetbootin.cpp" line="798"/>
  172. <source>Select a kernel and/or initrd file</source>
  173. <translation>Odaberi kernel i/ili initrd datoteku</translation>
  174. </message>
  175. <message>
  176. <location filename="unetbootin.cpp" line="799"/>
  177. <source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
  178. <translation>Morate odabrati kernel i/ili initrd datoteku za učitavanje.</translation>
  179. </message>
  180. <message>
  181. <location filename="unetbootin.cpp" line="813"/>
  182. <source>Diskimage file not found</source>
  183. <translation>Datoteka slike diska nije pronađena</translation>
  184. </message>
  185. <message>
  186. <location filename="unetbootin.cpp" line="814"/>
  187. <source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
  188. <translation>Navedena %1 datoteka slike diska ne postoji.</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <location filename="unetbootin.cpp" line="828"/>
  192. <source>Kernel file not found</source>
  193. <translation>Datoteka kernela nije pronađena</translation>
  194. </message>
  195. <message>
  196. <location filename="unetbootin.cpp" line="829"/>
  197. <source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
  198. <translation>Navedena %1 datoteka kernela ne postoji.</translation>
  199. </message>
  200. <message>
  201. <location filename="unetbootin.cpp" line="843"/>
  202. <source>Initrd file not found</source>
  203. <translation>Initrd datoteka nije pronađena</translation>
  204. </message>
  205. <message>
  206. <location filename="unetbootin.cpp" line="844"/>
  207. <source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
  208. <translation>Navedena %1 initrd datoteka ne postoji.</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <location filename="unetbootin.cpp" line="948"/>
  212. <source>%1 exists, overwrite?</source>
  213. <translation>%1 postoji, prepisati?</translation>
  214. </message>
  215. <message>
  216. <location filename="unetbootin.cpp" line="949"/>
  217. <source>The file %1 already exists. Press &apos;Yes to All&apos; to overwrite it and not be prompted again, &apos;Yes&apos; to overwrite files on an individual basis, and &apos;No&apos; to retain your existing version. If in doubt, press &apos;Yes to All&apos;.</source>
  218. <translation>Datoteka %1 već postoji. Odaberite &apos;Da za sve&apos; za prepisivanje i bez budućih upita, &apos;Da&apos; za prepisivanje datoteka na pojedinačnoj razini, i &apos;Ne&apos; za zadržavanje vaše postojeće inačice. Ako ste u nedoumici, odaberite &apos;Da za sve&apos;.</translation>
  219. </message>
  220. <message>
  221. <location filename="unetbootin.cpp" line="975"/>
  222. <source>%1 is out of space, abort installation?</source>
  223. <translation>%1 je bez slobodnog prostora, želite li prekinuti instalaciju?</translation>
  224. </message>
  225. <message>
  226. <location filename="unetbootin.cpp" line="976"/>
  227. <source>The directory %1 is out of space. Press &apos;Yes&apos; to abort installation, &apos;No&apos; to ignore this error and attempt to continue installation, and &apos;No to All&apos; to ignore all out-of-space errors.</source>
  228. <translation>%1 direktoriju je ponestalo slobodnog prostora. Odaberite &apos;Da&apos; za prekid instalacije, &apos;Ne&apos; za zanemarivanje ove greške i pokušaja nastavka instalacije i &apos;Ne za sve&apos; za zanemarivanje svih grešaka nedostatka slobodnog prostora.</translation>
  229. </message>
  230. <message>
  231. <location filename="unetbootin.cpp" line="1070"/>
  232. <source>Locating kernel file in %1</source>
  233. <translation>Traženje kernel datoteke u %1</translation>
  234. </message>
  235. <message>
  236. <location filename="unetbootin.cpp" line="1121"/>
  237. <source>Copying kernel file from %1</source>
  238. <translation>Kopiranje kernel datoteke iz %1</translation>
  239. </message>
  240. <message>
  241. <location filename="unetbootin.cpp" line="1127"/>
  242. <source>Locating initrd file in %1</source>
  243. <translation>Traženje initrd datoteke u %1</translation>
  244. </message>
  245. <message>
  246. <location filename="unetbootin.cpp" line="1168"/>
  247. <source>Copying initrd file from %1</source>
  248. <translation>Kopiranje initrd datoteke iz %1</translation>
  249. </message>
  250. <message>
  251. <location filename="unetbootin.cpp" line="1174"/>
  252. <location filename="unetbootin.cpp" line="1254"/>
  253. <source>Extracting bootloader configuration</source>
  254. <translation>Otpakiravanje bootloader podešavanja</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <location filename="unetbootin.cpp" line="1483"/>
  258. <location filename="unetbootin.cpp" line="1509"/>
  259. <source>&lt;b&gt;Extracting compressed iso:&lt;/b&gt; %1</source>
  260. <translation>&lt;b&gt;Otpakiravanje sabijenog ISO-a:&lt;/b&gt; %1</translation>
  261. </message>
  262. <message>
  263. <location filename="unetbootin.cpp" line="1763"/>
  264. <source>Copying file, please wait...</source>
  265. <translation>Kopiranje datoteke, pričekajte...</translation>
  266. </message>
  267. <message>
  268. <location filename="unetbootin.cpp" line="1764"/>
  269. <location filename="unetbootin.cpp" line="2578"/>
  270. <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
  271. <translation>&lt;b&gt;Izvor:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
  272. </message>
  273. <message>
  274. <location filename="unetbootin.cpp" line="1765"/>
  275. <location filename="unetbootin.cpp" line="2579"/>
  276. <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
  277. <translation>&lt;b&gt;Odredište:&lt;/b&gt; %1</translation>
  278. </message>
  279. <message>
  280. <location filename="unetbootin.cpp" line="1766"/>
  281. <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
  282. <translation>&lt;b&gt;Kopirano:&lt;/b&gt; 0 bajtova</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <location filename="unetbootin.cpp" line="1804"/>
  286. <source>Extracting files, please wait...</source>
  287. <translation>Otpakiravanje datoteka, pričekajte...</translation>
  288. </message>
  289. <message>
  290. <location filename="unetbootin.cpp" line="1805"/>
  291. <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
  292. <translation>&lt;b&gt;Arhiva:&lt;/b&gt; %1</translation>
  293. </message>
  294. <message>
  295. <location filename="unetbootin.cpp" line="1806"/>
  296. <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
  297. <translation>&lt;b&gt;Izvor:&lt;/b&gt;</translation>
  298. </message>
  299. <message>
  300. <location filename="unetbootin.cpp" line="1807"/>
  301. <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
  302. <translation>&lt;b&gt;Odredište:&lt;/b&gt;</translation>
  303. </message>
  304. <message>
  305. <location filename="unetbootin.cpp" line="1808"/>
  306. <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
  307. <translation>&lt;b&gt;Otpakirano:&lt;/b&gt;0 od %1 datoteka</translation>
  308. </message>
  309. <message>
  310. <location filename="unetbootin.cpp" line="1811"/>
  311. <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
  312. <translation>&lt;b&gt;Izvor:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
  313. </message>
  314. <message>
  315. <location filename="unetbootin.cpp" line="1812"/>
  316. <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
  317. <translation>&lt;b&gt;Odredište:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
  318. </message>
  319. <message>
  320. <location filename="unetbootin.cpp" line="1813"/>
  321. <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
  322. <translation>&lt;b&gt;Otpakirano:&lt;/b&gt; %1 od %2 datoteka</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <location filename="unetbootin.cpp" line="2577"/>
  326. <source>Downloading files, please wait...</source>
  327. <translation>Preuzimanje datoteka, pričekajte...</translation>
  328. </message>
  329. <message>
  330. <location filename="unetbootin.cpp" line="2580"/>
  331. <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
  332. <translation>&lt;b&gt;Preuzeto:&lt;/b&gt; 0 bajtova</translation>
  333. </message>
  334. <message>
  335. <location filename="unetbootin.cpp" line="2704"/>
  336. <source>Download of %1 %2 from %3 failed. Please try downloading the ISO file from the website directly and supply it via the diskimage option.</source>
  337. <translation>Preuzimanje %1 %2 sa %3 nije uspjelo. Pokušajte preuzeti ISO datoteku izravno sa web stranice i dodajte je putem &apos;diskimage&apos; mogućnosti.</translation>
  338. </message>
  339. <message>
  340. <location filename="unetbootin.cpp" line="2727"/>
  341. <location filename="unetbootin.cpp" line="2742"/>
  342. <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
  343. <translation>&lt;b&gt;Preuzeto:&lt;/b&gt; %1 od %2</translation>
  344. </message>
  345. <message>
  346. <location filename="unetbootin.cpp" line="2757"/>
  347. <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
  348. <translation>&lt;b&gt;Kopirano:&lt;/b&gt; %1 od %2</translation>
  349. </message>
  350. <message>
  351. <location filename="unetbootin.cpp" line="2848"/>
  352. <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
  353. <translation>Traženje u &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
  354. </message>
  355. <message>
  356. <location filename="unetbootin.cpp" line="2852"/>
  357. <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
  358. <translation>%1/%2 podudarnosti u &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <location filename="unetbootin.cpp" line="3125"/>
  362. <source>%1 not found</source>
  363. <translation>%1 nije pronađen</translation>
  364. </message>
  365. <message>
  366. <location filename="unetbootin.cpp" line="3126"/>
  367. <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
  368. Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
  369. <translation>%1 nije pronađen. To je potrebno za %2 način instalacije.
  370. Instalirajte &quot;%3&quot; paket ili ekvivalent vaše distribucije.</translation>
  371. </message>
  372. <message>
  373. <location filename="unetbootin.cpp" line="3417"/>
  374. <source>(Current)</source>
  375. <translation>(Trenutno)</translation>
  376. </message>
  377. <message>
  378. <location filename="unetbootin.cpp" line="3418"/>
  379. <source>(Done)</source>
  380. <translation>(Gotovo)</translation>
  381. </message>
  382. <message>
  383. <location filename="unetbootin.cpp" line="3710"/>
  384. <source>Configuring grub2 on %1</source>
  385. <translation>Podešavanje gruba2 na %1</translation>
  386. </message>
  387. <message>
  388. <location filename="unetbootin.cpp" line="3722"/>
  389. <source>Configuring grldr on %1</source>
  390. <translation>Podešavanje grldr na %1</translation>
  391. </message>
  392. <message>
  393. <location filename="unetbootin.cpp" line="3750"/>
  394. <source>Configuring grub on %1</source>
  395. <translation>Podešavanje grub-a na %1</translation>
  396. </message>
  397. <message>
  398. <location filename="unetbootin.cpp" line="4048"/>
  399. <source>Installing syslinux to %1</source>
  400. <translation>Instalacija syslinux-a na %1</translation>
  401. </message>
  402. <message>
  403. <location filename="unetbootin.cpp" line="4083"/>
  404. <source>Installing extlinux to %1</source>
  405. <translation>Instalacija extlinux-a na %1</translation>
  406. </message>
  407. <message>
  408. <location filename="unetbootin.cpp" line="4243"/>
  409. <source>Syncing filesystems</source>
  410. <translation>Usklađivanje datotečnih sustava</translation>
  411. </message>
  412. <message>
  413. <location filename="unetbootin.cpp" line="4248"/>
  414. <source>Setting up persistence</source>
  415. <translation>Postavljanje dodatnog slobodnog prostora</translation>
  416. </message>
  417. <message>
  418. <location filename="unetbootin.cpp" line="4293"/>
  419. <source>After rebooting, select the </source>
  420. <translation>Nakon ponovnog pokretanja, odaberite </translation>
  421. </message>
  422. <message>
  423. <location filename="unetbootin.cpp" line="4298"/>
  424. <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
  425. Reboot now?</source>
  426. <translation>Nakon ponovnog pokretanja, odaberite mogućnost podizanja sa USB-a u BIOS izborniku podizanja.%1
  427. Želite li ponovno pokrenuti, odmah?</translation>
  428. </message>
  429. <message>
  430. <location filename="unetbootin.cpp" line="4301"/>
  431. <source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
  432. <translation>Napravljeni USB se neće podići sa Mac računala. Stavite ga u PC i odaberite mogućnost podizanja sa USB-a u BIOS izborniku podizanja.%1</translation>
  433. </message>
  434. <message>
  435. <source>
  436. *IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
  437. <translation type="obsolete">
  438. *UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, stavite Ubutnu alternativnu (ne inačicu sa radnim okruženjem) instalacijsku ISO datoteku u &apos;root&apos; direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja. Možete ih nabaviti na &apos;cdimage.ubuntu.com&apos;</translation>
  439. </message>
  440. <message>
  441. <source>
  442. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;mirrors.kernel.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/centos/%1/os/%2&apos; when asked for the folder.</source>
  443. <translation type="obsolete">
  444. *UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, zanemarite sve poruke grešaka i odaberite &apos;povratak&apos; ako se pojavi upit za CD, zatim idite u glavni izbornik, odaberite mogućnost &apos;Pokreni instalaciju&apos;, odaberite &apos;Mreža&apos; kao izvor, odaberite &apos;HTTP&apos; kao protokol, odaberite &apos;mirrors.kernel.org&apos; kada se pojavi odabir poslužitelja i odaberite &apos;/centos/%1/os/%2&apos; kada se pojavi odabir mape.</translation>
  445. </message>
  446. <message>
  447. <source>
  448. *IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
  449. <translation type="obsolete">
  450. *UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, stavite Debian instalacijsku ISO datoteku u &apos;root&apos; direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja. Možete ih nabaviti na &apos;cdimage.debian.org&apos;</translation>
  451. </message>
  452. <message>
  453. <source>
  454. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; when asked for the folder.</source>
  455. <translation type="obsolete">
  456. *UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, zanemarite sve poruke grešaka i odaberite &apos;povratak&apos; ako se pojavi upit za CD, zatim idite u glavni izbornik, odaberite mogućnost &apos;Pokreni instalaciju&apos;, odaberite &apos;Mreža&apos; kao izvor, odaberite &apos;HTTP&apos; kao protokol, odaberite &apos;download.fedora.redhat.com&apos;, kada se pojavi odabir poslužitelja i odaberite &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; kada se pojavi odabir mape.</translation>
  457. </message>
  458. <message>
  459. <source>
  460. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; when asked for the folder.</source>
  461. <translation type="obsolete">
  462. *UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, zanemarite sve poruke grešaka i odaberite &apos;povratak&apos; ako se pojavi upit za CD, zatim idite u glavni izbornik, odaberite mogućnost &apos;Pokreni instalaciju&apos;, odaberite &apos;Mreža&apos; kao izvor, odaberite &apos;HTTP&apos; kao protokol, odaberite &apos;download.fedora.redhat.com&apos;, kada se pojavi odabir poslužitelja i odaberite &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; kada se pojavi odabir mape.</translation>
  463. </message>
  464. <message>
  465. <source>
  466. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/factory/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
  467. <translation type="obsolete">
  468. *UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, zanemarite sve poruke grešaka i odaberite &apos;povratak&apos; ako se pojavi upit za CD, zatim idite u glavni izbornik, odaberite mogućnost &apos;Pokreni instalaciju&apos;, odaberite &apos;Mreža&apos; kao izvor, odaberite &apos;HTTP&apos; kao protokol, odaberite &apos;download.opensuse.org&apos;, kada se pojavi odabir poslužitelja i odaberite &apos;/factory/repo/oss&apos; kada se pojavi odabir mape.</translation>
  469. </message>
  470. <message>
  471. <source>
  472. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
  473. <translation type="obsolete">
  474. *UPOZORENJE* Prije ponovnog pokretanja, zanemarite sve poruke grešaka i odaberite &apos;povratak&apos; ako se pojavi upit za CD, zatim idite u glavni izbornik, odaberite mogućnost &apos;Pokreni instalaciju&apos;, odaberite &apos;Mreža&apos; kao izvor, odaberite &apos;HTTP&apos; kao protokol, odaberite &apos;download.opensuse.org&apos;, kada se pojavi odabir poslužitelja i odaberite &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; kada se odabir mape.</translation>
  475. </message>
  476. <message>
  477. <location filename="unetbootin.cpp" line="764"/>
  478. <source>== Select Distribution ==</source>
  479. <translation>== Odaberite distribuciju ==</translation>
  480. </message>
  481. <message>
  482. <source>== Select Version ==</source>
  483. <translation type="obsolete">== Odaberite inačicu ==</translation>
  484. </message>
  485. <message>
  486. <source>Welcome to &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Usage:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Select an installation type, and press OK to begin installing.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</source>
  487. <translation type="obsolete">Dobrodošli u &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, univerzalni mrežni boot instaler. Upotreba:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Odaberite distribuciju i inačicu za preuzimanje sa popisa iznad ili ručno odaberite datoteke za učitavanje ispod&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Odaberite vrstu instalacije i pritisnite &apos;U redu&apos; za početak instalacije.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</translation>
  488. </message>
  489. <message>
  490. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
  491. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Arch Linux je jednostavna distribucija prilagođena brzini i fleksibilnosti.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Osnovna inačica omogućuje instalaciju putem interneta (FTP).</translation>
  492. </message>
  493. <message>
  494. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  495. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; BackTrack je distribucija usredotočena na analizu mreže i provjeru propusnosti mreže.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; BackTrack se podiže i pokreće u live načinu rada, instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
  496. </message>
  497. <message>
  498. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  499. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Почетна страница:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Опис:&lt;/b&gt; CentOS је бесплатан Red Hat Enterprise Linux дупликат.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Напомена инсталације:&lt;/b&gt; Подразумевано издање омогућује инсталацију путем интернета (FTP) или инсталацију са раније преузетих ISO датотека.</translation>
  500. </message>
  501. <message>
  502. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  503. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; CloneZilla distribucija se koristi za sigurnosno kopiranje diska.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; CloneZilla se podiže i pokreće u live načinu rada, instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
  504. </message>
  505. <message>
  506. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
  507. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Damn Small Linux je minimalistička distribucija napravljena za starija računala.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije, dakle instalacija nije potrebna već je prepuštena izboru.</translation>
  508. </message>
  509. <message>
  510. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  511. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Debian je Linux distribucija razvijena od strane zajednice koja podržava razne inačice arhitektura hardvera i nudi vrlo veliki repozitorij paketa.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomene instalacije:&lt;/b&gt; NetInstall inačica dopušta instalaciju putem FTP-a. Ako želite koristiti instalaciju sa prije preuzetih ISO datoteka, koristite HdMedia mogućnost i zatim stavite ISO instalacijsku datoteku u &apos;root&apos; direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja.</translation>
  512. </message>
  513. <message>
  514. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  515. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Dreamlinux je Debian temeljena distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
  516. </message>
  517. <message>
  518. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
  519. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus je antivirus za hitno spašavanje sustava koji se srušio zbog malwara.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojeg se može pokrenuti malware pretraživanje.</translation>
  520. </message>
  521. <message>
  522. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  523. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Elive je distribucija temeljena na Debianu koja promovira Enlightenment radno okruženje.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
  524. </message>
  525. <message>
  526. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  527. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Fedora je Red Hat distribucija sponzorirana od strane zajednice koja dolazi sa testnim inačicama softvera slobodnog/otvorenog kôda.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live načinu rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica omogućuje instalaciju putem interneta (FTP) ili instalaciju bez priključka na internet koristeći prije preuzete instalacijske ISO datoteke.</translation>
  528. </message>
  529. <message>
  530. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  531. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; FreeBSD je Unixoidni operativni sustav opće namjene dizajniran u svrhu proširivosti i performansi.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije
  532. :&lt;/b&gt; Osnovna inačica omogućuje instalaciju preko interneta (FTP) ili instalaciju bez priključka na internet koristeći prije preuzete instalacijske ISO datoteke.</translation>
  533. </message>
  534. <message>
  535. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; See the &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; for installation details.</source>
  536. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; FreeDOS je slobodna inačica MS-DOS kompatibilinog operativnog sustava.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Pogledajte &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;korisničke upute&lt;/a&gt; za pojedinosti instalacije.</translation>
  537. </message>
  538. <message>
  539. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
  540. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; FreeNAS ima ugrađeni NAS (Network-Attached Storage) otvorenog kôda, to je distribucija temeljena na FreeBSD-u.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; LiveCD inačica stvara RAM disk za FreeNAS i koristi FAT formatiranu disketu ili USB uređaj za spremanje datoteka podešavanja. Ugrađena inačica dopušta instalaciju na tvrdi disk.</translation>
  541. </message>
  542. <message>
  543. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  544. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Frugalware je distribucija opće namjene temeljena na Slackwareu namjenjena naprednim korisnicima.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt;Osnovna inačica omogućuje instalaciju preko interneta (FTP) ili instalaciju bez priključka na internet koristeći prije preuzete instalacijske ISO datoteke.</translation>
  545. </message>
  546. <message>
  547. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.geexbox.org/&quot;&gt;http://www.geexbox.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; GeeXboX is an Embedded Linux Media Center Distribution.&lt;br/&gt;</source>
  548. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.geexbox.org/&quot;&gt;http://www.geexbox.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; GeeXboX je distribucija sa ugrađenim Linux Medijskim centrom.&lt;br/&gt;</translation>
  549. </message>
  550. <message>
  551. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  552. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; gNewSense je FSF-podržana distribucija temeljena na Ubuntu sa uklonjenim svim neslobodnim komponentama.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
  553. </message>
  554. <message>
  555. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
  556. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Gujin je grafički upravitelj pokretanja operativnih sustava koji može pokretati sustave sa različitih uređaja i datoteka.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Gujin se jednostavno podigne i pokrene, instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
  557. </message>
  558. <message>
  559. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
  560. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk otkriva i uklanja malware iz vaše Windows installacije.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz koje se može pokrenuti pretraživanje malwara.</translation>
  561. </message>
  562. <message>
  563. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  564. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Kubuntu je službeni Ubuntu derivat koji dolazi sa KDE radnim okruženjem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može kasnije pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica dopušta instalaciju preko FTP-a i može instalirati Kubuntu i druge službene Ubuntu derivate. Ako želite koristiti prije preuzetu alternativnu (ne inačicu s radnim okruženjem) instalacijsku ISO datoteku, koristitite HdMedia mogućnost i zatim stavite alternativnu ISO datoteku u &apos;root&apos; direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja.</translation>
  565. </message>
  566. <message>
  567. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxconsole.org/&quot;&gt;http://linuxconsole.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The 1.0.2010 is latest 1.0, now available on rolling release (run liveuptate to update modules and kernel).</source>
  568. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxconsole.org/&quot;&gt;http://linuxconsole.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; LinuxConsole je distribucija s radnim okruženjem namijenjena igranju, laka za instalaciju i brzo se pokreće.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; 1.0.2010 je posljednja inačica 1.0, sada je dostupna kao &apos;rolling&apos; izdanje (pokrenite &apos;liveuptate&apos; za nadogradnju modula i kernela).</translation>
  569. </message>
  570. <message>
  571. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  572. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Linux Mint je Ubuntu temeljena distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje koja sadrži dodatne vlasničke kôdeke i ostali softver.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može kasnije pokrenuti prema potrebi.</translation>
  573. </message>
  574. <message>
  575. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.lubuntu.net/&quot;&gt;http://www.lubuntu.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  576. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.lubuntu.net/&quot;&gt;http://www.lubuntu.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Lubuntu je službeni Ubuntu derivat koji dolazi sa LXDE radnim okružjem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može kasnije pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica dozvoljava instalaciju preko FTP-a i može instalirati Lubuntu i druge službene Ubuntu derivate. Ako želite koristiti prije preuzetu alternativnu (ne inačicu s radnim okruženjem) instalacijsku ISO datoteku, koristitite HdMedia mogućnost i zatim stavite alternativnu ISO datoteku u &apos;root&apos; direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja.</translation>
  577. </message>
  578. <message>
  579. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Free&quot; iso image files&lt;/a&gt;.</source>
  580. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Mandriva je distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje, prije poznata kao Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može kasnije pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica omogućuje instalaciju putem interneta (FTP) ili instalaciju bez priključka na internet koristeći prije preuzete &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Besplatne&quot; instalacijske ISO datoteke&lt;/a&gt;.</translation>
  581. </message>
  582. <message>
  583. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  584. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; MEPIS je Debian temeljena distribucija. SimplyMEPIS je distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje, temeljena na KDE radnom okruženju, dok je AntiX jednostavnija inačica namijenjena starijim računalima.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; MEPIS podržava pokretanje u Live načinu rada iz kojeg se instalacija može kasnije pokrenuti.</translation>
  585. </message>
  586. <message>
  587. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://netbootcd.tuxfamily.org/&quot;&gt;http://netbootcd.tuxfamily.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NetbootCD is a small boot CD that downloads and boots network-based installers for other distributions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NetbootCD boots and runs in live mode.</source>
  588. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://netbootcd.tuxfamily.org/&quot;&gt;http://netbootcd.tuxfamily.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; NetbootCD je mali CD za pokretanje distribucija, koji preuzima i pokreće mrežno temeljene instalacije distribucija.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; NetbootCD se podiže i pokreće u Live načinu rada.</translation>
  589. </message>
  590. <message>
  591. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
  592. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; NimbleX je mala svestrana Slackware temeljena distribucija. Napravljena je korištenjem linux-live skripti i sadrži KDE radno okruženje. Može se pokrenuti sa CD-a ili flash memorije (USB uređaja ili MP3 reproduktora) i može se s lakoćom prilagođavati i proširivati.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; NimbleX se pokreće u Live načinu rada.</translation>
  593. </message>
  594. <message>
  595. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&quot;&gt;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  596. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&quot;&gt;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Bez mrežni NT uređivač lozinki i registra može poništiti Windows lozinke i uređivat registre na Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; NTPasswd se podiže i pokreće u Live načinu rada, instalacija nije potrebna za korištenje</translation>
  597. </message>
  598. <message>
  599. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  600. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; openSUSE distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje sponzorirana od strane Novella.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Osnovna inačica omogućuje instalaciju preko interneta (FTP) ili instalacija bez priključka na internet koristeći prije preuzete instalacijske ISO datoteke.</translation>
  601. </message>
  602. <message>
  603. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ophcrack can crack Windows passwords.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  604. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Ophcrack može otkriti Windows zaporke.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Ophcrack se podiže i pokreće u Live načinu rada, instalacija nije potrebna za korištenje</translation>
  605. </message>
  606. <message>
  607. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  608. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Parted Magic uključuje GParted upravitelja particijama i druge alate sustava koji mogu mijenjati veličinu, kopirati, izrađivati sigurnosne kopije i upravljati particijama diska.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Parted Magic se podiže i pokreće u Live načinu rada, instalacija nije potrebna za korištenje</translation>
  609. </message>
  610. <message>
  611. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
  612. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Puppy Linux je distribucija prilagođena korisnicima za jednostavnije korištenje namijenjena starijim računalima.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije, dakle instalacija nije potrebna već je prepuštena izboru.</translation>
  613. </message>
  614. <message>
  615. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
  616. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Sabayon Linux je temeljen na Gentoo Live DVD distribuciji koja se ističe Entropy binarnim upraviteljem paketima temeljenim na Portageu.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi. LiteMCE je inačica od 2 GB dok je za cijelo izdanje potreban 8 GB USB uređaj.</translation>
  617. </message>
  618. <message>
  619. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://salixos.org&quot;&gt;http://salixos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.&lt;br/&gt;Like a bonsai, Salix is small, light &amp; the product of infinite care.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.&lt;br/&gt;Default root password is &lt;b&gt;live&lt;/b&gt;.</source>
  620. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://salixos.org&quot;&gt;http://salixos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Salix je GNU/Linux distribucija temeljena na Slackwareu (potpuno kompatibilna) zbog toga je jednostavna, brza i lagana za korištenje.&lt;br/&gt;Poput bonsaia, Salix je mala, jednostavna distribucija i pruža neograničenu podršku proizvodima.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.&lt;br/&gt;Zadana &apos;root&apos; lozinka je &lt;b&gt;live&lt;/b&gt;.</translation>
  621. </message>
  622. <message>
  623. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  624. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Slax je distribucija temeljena na Slackwareu, koja dolazi sa KDE radnim okruženjem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
  625. </message>
  626. <message>
  627. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
  628. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; SliTaz je jednostavna mikro distribucija usmjerena na radno okruženje.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije, dakle instalacija nije potrebna već je prepuštena izboru.</translation>
  629. </message>
  630. <message>
  631. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
  632. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager je pokretač sustava koji može riješiti neka BIOS ograničenja i greške.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; SBM se jednostavno podigne i pokrene, instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
  633. </message>
  634. <message>
  635. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
  636. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Super Grub Disk je pokretač sustava koji može izvoditi razne MBR i bootloader zadatke oporavka.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; SGD se jednostavno podigne i pokrene, instalacija nije potrebna za korištenje.</translation>
  637. </message>
  638. <message>
  639. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  640. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Super OS je neslužbeni derivat Ubuntua koja uključuje dodatni softver. Zahtjeva 2GB USB uređaj za instalaciju.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
  641. </message>
  642. <message>
  643. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  644. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Ubuntu je jednostavna distribucija temeljena na Debianu. Trenutno je najpopularnija Linux distribucija sa radnim okruženjem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica dozvoljava instalaciju preko FTP-a i može instalirati Lubuntu i druge službene Ubuntu derivate. Ako želite koristiti prije preuzetu alternativnu (ne inačicu s radnim okruženjem) instalacijsku ISO datoteku, koristitite HdMedia mogućnost i zatim stavite alternativnu ISO datoteku u &apos;root&apos; direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja.</translation>
  645. </message>
  646. <message>
  647. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
  648. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; xPUD je jednostavna distribucija koja se odlikuje jednostavnim sučeljem kiosk izgleda sa web preglednikom i medijskim reproduktorom.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije.</translation>
  649. </message>
  650. <message>
  651. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  652. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Xubuntu je službeni Ubuntu derivat koji dolazi sa XFCE radnim okruženjem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada iz kojega se instalacija može kasnije pokrenuti prema potrebi. NetInstall inačica dopušta instalaciju preko FTP-a i može instalirati Xubuntu i druge službene Ubuntu derivate. Ako želite koristiti prije preuzetu alternativnu (ne inačicu s radnim okruženjem) instalacijsku ISO datoteku, koristitite HdMedia mogućnost i zatim stavite alternativnu ISO datoteku u &apos;root&apos; direktorij vašeg tvrdog diska ili USB uređaja.</translation>
  653. </message>
  654. <message>
  655. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  656. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Zenwalk je distribucija temeljena na Slackwareu sa XFCE radnim okruženjem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
  657. </message>
  658. <message>
  659. <source>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  660. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS je korisnički jednostavna distribucija bazirana na PCLinuxOS za EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Osigurajte da je medij prazan i formatiran prije početka instalacije.</translation>
  661. </message>
  662. <message>
  663. <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It&apos;s an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  664. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee nije samo Ubuntu prilagođen za Asus Eee PC. To je operativni sustav, koji koristi Netbook Remix sučelje, koji uključuje najbolje što softver može ponuditi na uštrb alternativi otvorenog kôda (npr. Skype umjesto Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena Instalacije:&lt;/b&gt; Osigurajte da je medij prazan i formatiran prije početka instalacije.</translation>
  665. </message>
  666. <message>
  667. <source>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  668. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Elive je distribucija temeljena na Debianu koja uključuje Enlightenment radno okruženje.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Live inačica dopušta pokretanje u Live način rada, iz kojega se instalacija može pokrenuti prema potrebi.</translation>
  669. </message>
  670. <message>
  671. <source>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  672. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; Kiwi Linux je Ubuntu derivat prvobitno napravljen za korisnike koji govore Rumunjski, Mađarski i Engleski.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena Instalacije:&lt;/b&gt; Osigurajte da je medij prazan i formatiran prije početka instalacije.</translation>
  673. </message>
  674. <message>
  675. <source>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  676. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; gNewSense je visoko kvalitetna GNU/Linux distribucija koja proširuje i poboljšava Ubuntu stvarajući potpuno slobodan operacijski sustav bez bilo kakvih binarnih grešaka ili paketa koji sadrže vlasnički softver.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Osigurajte prazan i formatiran medij prije nastavka instalacije.</translation>
  677. </message>
  678. <message>
  679. <source>&lt;img src=&quot;:/nimblex.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
  680. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/nimblex.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; NimbleX je mala raznovrsna Slackware temeljena distribucija. Stvorena je korištenjem linux-live scripti i izgleda kao KDE radno okruženje. Može biti pokrenuta sa CD ili flash memorije (USB uređaja ili MP3 reproduktora) i jednostavno se može prilagoditi i proširiti.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; NimbleX se pokreće iz Live načina rada.</translation>
  681. </message>
  682. <message>
  683. <source>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
  684. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; SliTaz je jednostavna mikro distribucija usmjerena na radno okruženje.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomene instalacije:&lt;/b&gt; Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije, dakle instalacija nije potrebna već je prepuštena izboru. Ovaj instaler je temeljen na &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
  685. </message>
  686. <message>
  687. <source>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
  688. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Web stranica:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Opis:&lt;/b&gt; xPUD je jednostavna distribucija koja se odlikuje jednostavnim sučeljem kiosk izgleda sa web preglednikom i medijskim reproduktorom.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Napomena instalacije:&lt;/b&gt; Inačica live načina rada učitava cijeli sustav u RAM i pokreće se iz memorije.</translation>
  689. </message>
  690. </context>
  691. <context>
  692. <name>unetbootinui</name>
  693. <message>
  694. <location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
  695. <source>Unetbootin</source>
  696. <translation>Unetbootin</translation>
  697. </message>
  698. <message>
  699. <location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
  700. <location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
  701. <source>Select from a list of supported distributions</source>
  702. <translation>Odaberi sa popisa podržanih distribucija</translation>
  703. </message>
  704. <message>
  705. <location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
  706. <source>&amp;Distribution</source>
  707. <translation>&amp;Distribucija</translation>
  708. </message>
  709. <message>
  710. <location filename="unetbootin.ui" line="131"/>
  711. <source>Specify a disk image file to load</source>
  712. <translation>Navedite datoteku slike diska za učitavanje</translation>
  713. </message>
  714. <message>
  715. <location filename="unetbootin.ui" line="134"/>
  716. <source>Disk&amp;image</source>
  717. <translation>Slika &amp;diska</translation>
  718. </message>
  719. <message>
  720. <location filename="unetbootin.ui" line="147"/>
  721. <source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
  722. <translation>Ručno odredite kernel i initrd za učitavanje</translation>
  723. </message>
  724. <message>
  725. <location filename="unetbootin.ui" line="150"/>
  726. <source>&amp;Custom</source>
  727. <translation>&amp;Prilagođeno</translation>
  728. </message>
  729. <message>
  730. <location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
  731. <location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
  732. <source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
  733. <translation>Dodatni prostor koji se koristi za čuvanje datoteka pri ponovnom pokretanju. Samo radi na LiveUSB-ima za Ubuntu i derivate. Ako vrijednost prelazi kapacitet diska iskoristiti će se maksimalno raspoloživi prostor.</translation>
  734. </message>
  735. <message>
  736. <location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
  737. <source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
  738. <translation>Dodatni prostor koji se koristi za čuvanje datoteka pri ponovnom pokretanju (samo Ubuntu):</translation>
  739. </message>
  740. <message>
  741. <location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
  742. <source>MB</source>
  743. <translation>MB</translation>
  744. </message>
  745. <message>
  746. <location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
  747. <source>OK</source>
  748. <translation>U redu</translation>
  749. </message>
  750. <message>
  751. <location filename="unetbootin.ui" line="506"/>
  752. <source>Return</source>
  753. <translation>Povratak</translation>
  754. </message>
  755. <message>
  756. <location filename="unetbootin.ui" line="513"/>
  757. <source>Cancel</source>
  758. <translation>Prekini</translation>
  759. </message>
  760. <message>
  761. <location filename="unetbootin.ui" line="516"/>
  762. <source>Esc</source>
  763. <translation>Esc</translation>
  764. </message>
  765. <message>
  766. <location filename="unetbootin.ui" line="561"/>
  767. <source>Reboot Now</source>
  768. <translation>Ponovno pokreni odmah</translation>
  769. </message>
  770. <message>
  771. <location filename="unetbootin.ui" line="568"/>
  772. <source>Exit</source>
  773. <translation>Izlaz</translation>
  774. </message>
  775. <message>
  776. <location filename="unetbootin.ui" line="660"/>
  777. <source>1. Downloading Files</source>
  778. <translation>1. Preuzimanje datoteka</translation>
  779. </message>
  780. <message>
  781. <location filename="unetbootin.ui" line="667"/>
  782. <source>2. Extracting and Copying Files</source>
  783. <translation>2. Raspakiravanje i kopiranje datoteka</translation>
  784. </message>
  785. <message>
  786. <location filename="unetbootin.ui" line="674"/>
  787. <source>3. Installing Bootloader</source>
  788. <translation>3. Instalacija bootloadera</translation>
  789. </message>
  790. <message>
  791. <location filename="unetbootin.ui" line="681"/>
  792. <source>4. Installation Complete, Reboot</source>
  793. <translation>4. Instalacija završena, ponovno pokreni</translation>
  794. </message>
  795. <message>
  796. <location filename="unetbootin.ui" line="477"/>
  797. <location filename="unetbootin.ui" line="496"/>
  798. <source>Select the target drive to install to</source>
  799. <translation>Odaberite željeni disk za instalaciju</translation>
  800. </message>
  801. <message>
  802. <location filename="unetbootin.ui" line="480"/>
  803. <source>Dri&amp;ve:</source>
  804. <translation>D&amp;isk</translation>
  805. </message>
  806. <message>
  807. <location filename="unetbootin.ui" line="451"/>
  808. <location filename="unetbootin.ui" line="470"/>
  809. <source>Select the installation target type</source>
  810. <translation>Odaberite željeni uređaj za instalaciju</translation>
  811. </message>
  812. <message>
  813. <location filename="unetbootin.ui" line="454"/>
  814. <source>&amp;Type:</source>
  815. <translation>&amp;Uređaj:</translation>
  816. </message>
  817. <message>
  818. <location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
  819. <source>Select the distribution version</source>
  820. <translation>Odaberite inačicu distribucije</translation>
  821. </message>
  822. <message>
  823. <location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
  824. <source>Select disk image file</source>
  825. <translation>Odaberite datoteku slike diska</translation>
  826. </message>
  827. <message>
  828. <location filename="unetbootin.ui" line="286"/>
  829. <location filename="unetbootin.ui" line="350"/>
  830. <location filename="unetbootin.ui" line="375"/>
  831. <location filename="unetbootin.ui" line="400"/>
  832. <source>...</source>
  833. <translation>...</translation>
  834. </message>
  835. <message>
  836. <location filename="unetbootin.ui" line="188"/>
  837. <source>Select the disk image type</source>
  838. <translation>Odaberite vrstu slike diska</translation>
  839. </message>
  840. <message>
  841. <location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
  842. <source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
  843. <translation>Navedite sliku diskete/tvrdog diska ili datoteku CD slike (ISO) za učitavanje</translation>
  844. </message>
  845. <message>
  846. <location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
  847. <location filename="unetbootin.ui" line="258"/>
  848. <source>Specify a kernel file to load</source>
  849. <translation>Navedite kernel datoteku za učitavanje</translation>
  850. </message>
  851. <message>
  852. <location filename="unetbootin.ui" line="283"/>
  853. <source>Select kernel file</source>
  854. <translation>Navedite kernel datoteku</translation>
  855. </message>
  856. <message>
  857. <location filename="unetbootin.ui" line="293"/>
  858. <location filename="unetbootin.ui" line="312"/>
  859. <source>Specify an initrd file to load</source>
  860. <translation>Navedite initrd datoteku za učitavanje</translation>
  861. </message>
  862. <message>
  863. <location filename="unetbootin.ui" line="372"/>
  864. <source>Select initrd file</source>
  865. <translation>Odaberite initrd datoteku</translation>
  866. </message>
  867. <message>
  868. <location filename="unetbootin.ui" line="397"/>
  869. <source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
  870. <translation>Odaberite syslinux.cfg ili isolinux.cfg datoteku</translation>
  871. </message>
  872. <message>
  873. <location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
  874. <location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
  875. <source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
  876. <translation>Navedite parametre i mogućnosti koji će se poslati kernelu</translation>
  877. </message>
  878. <message>
  879. <location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
  880. <source>&amp;Kernel:</source>
  881. <translation>&amp;Kernel:</translation>
  882. </message>
  883. <message>
  884. <location filename="unetbootin.ui" line="296"/>
  885. <source>Init&amp;rd:</source>
  886. <translation>Init&amp;rd</translation>
  887. </message>
  888. <message>
  889. <location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
  890. <source>&amp;Options:</source>
  891. <translation>&amp;Mogućnosti:</translation>
  892. </message>
  893. </context>
  894. <context>
  895. <name>uninstaller</name>
  896. <message>
  897. <location filename="main.cpp" line="156"/>
  898. <source>Uninstallation Complete</source>
  899. <translation>Deinstalacija završena</translation>
  900. </message>
  901. <message>
  902. <location filename="main.cpp" line="157"/>
  903. <source>%1 has been uninstalled.</source>
  904. <translation>%1 je deinstaliran.</translation>
  905. </message>
  906. <message>
  907. <location filename="main.cpp" line="322"/>
  908. <source>Must run as root</source>
  909. <translation>Mora biti pokrenuti kao &apos;root&apos;</translation>
  910. </message>
  911. <message>
  912. <location filename="main.cpp" line="324"/>
  913. <source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su - -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</source>
  914. <translation>%2 mora biti pokrenuti kao &apos;root&apos;. Zatvorite ga i ponovno pokrenite koristeći ili:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;ili:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su - -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</translation>
  915. </message>
  916. <message>
  917. <location filename="main.cpp" line="361"/>
  918. <source>%1 Uninstaller</source>
  919. <translation>%1 deinstaler</translation>
  920. </message>
  921. <message>
  922. <location filename="main.cpp" line="362"/>
  923. <source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
  924. <translation>%1 je trenutno instaliran. Želite li ukloniti postojeću inačicu?</translation>
  925. </message>
  926. </context>
  927. </TS>