unetbootin_he.ts 92 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE TS>
  3. <TS version="2.0" language="he_IL">
  4. <context>
  5. <name>QObject</name>
  6. <message>
  7. <location filename="main.cpp" line="266"/>
  8. <source>LeftToRight</source>
  9. <translation>RightToLeft</translation>
  10. </message>
  11. </context>
  12. <context>
  13. <name>unetbootin</name>
  14. <message>
  15. <location filename="unetbootin.cpp" line="213"/>
  16. <location filename="unetbootin.cpp" line="314"/>
  17. <location filename="unetbootin.cpp" line="315"/>
  18. <location filename="unetbootin.cpp" line="384"/>
  19. <location filename="unetbootin.cpp" line="558"/>
  20. <location filename="unetbootin.cpp" line="3436"/>
  21. <location filename="unetbootin.cpp" line="3449"/>
  22. <location filename="unetbootin.cpp" line="3631"/>
  23. <location filename="unetbootin.cpp" line="4291"/>
  24. <source>Hard Disk</source>
  25. <translation>כונן קשיח</translation>
  26. </message>
  27. <message>
  28. <location filename="unetbootin.cpp" line="215"/>
  29. <location filename="unetbootin.cpp" line="311"/>
  30. <location filename="unetbootin.cpp" line="312"/>
  31. <location filename="unetbootin.cpp" line="386"/>
  32. <location filename="unetbootin.cpp" line="562"/>
  33. <location filename="unetbootin.cpp" line="728"/>
  34. <location filename="unetbootin.cpp" line="748"/>
  35. <location filename="unetbootin.cpp" line="1002"/>
  36. <location filename="unetbootin.cpp" line="1577"/>
  37. <location filename="unetbootin.cpp" line="1664"/>
  38. <location filename="unetbootin.cpp" line="2593"/>
  39. <location filename="unetbootin.cpp" line="2636"/>
  40. <location filename="unetbootin.cpp" line="3440"/>
  41. <location filename="unetbootin.cpp" line="3466"/>
  42. <location filename="unetbootin.cpp" line="3635"/>
  43. <location filename="unetbootin.cpp" line="3959"/>
  44. <location filename="unetbootin.cpp" line="4295"/>
  45. <source>USB Drive</source>
  46. <translation>כונן USB</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <location filename="unetbootin.cpp" line="216"/>
  50. <location filename="unetbootin.cpp" line="233"/>
  51. <location filename="unetbootin.cpp" line="234"/>
  52. <location filename="unetbootin.cpp" line="350"/>
  53. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  54. <location filename="unetbootin.cpp" line="679"/>
  55. <location filename="unetbootin.cpp" line="680"/>
  56. <location filename="unetbootin.cpp" line="3525"/>
  57. <source>ISO</source>
  58. <translation>ISO</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <location filename="unetbootin.cpp" line="217"/>
  62. <location filename="unetbootin.cpp" line="229"/>
  63. <location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
  64. <location filename="unetbootin.cpp" line="356"/>
  65. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  66. <location filename="unetbootin.cpp" line="684"/>
  67. <location filename="unetbootin.cpp" line="685"/>
  68. <location filename="unetbootin.cpp" line="3517"/>
  69. <source>Floppy</source>
  70. <translation>דיסקט</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <location filename="unetbootin.cpp" line="250"/>
  74. <location filename="unetbootin.cpp" line="256"/>
  75. <location filename="unetbootin.cpp" line="260"/>
  76. <location filename="unetbootin.cpp" line="264"/>
  77. <location filename="unetbootin.cpp" line="268"/>
  78. <location filename="unetbootin.cpp" line="274"/>
  79. <location filename="unetbootin.cpp" line="302"/>
  80. <source>either</source>
  81. <translation>או</translation>
  82. </message>
  83. <message>
  84. <location filename="unetbootin.cpp" line="281"/>
  85. <source>LiveUSB persistence</source>
  86. <translation>שימור עם LiveUSB</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <location filename="unetbootin.cpp" line="296"/>
  90. <source>FAT32-formatted USB drive</source>
  91. <translation>כונן USB בפריסת FAT32</translation>
  92. </message>
  93. <message>
  94. <location filename="unetbootin.cpp" line="300"/>
  95. <source>EXT2-formatted USB drive</source>
  96. <translation>כונן USB בפריסת EXT2</translation>
  97. </message>
  98. <message>
  99. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  100. <source>Open Disk Image File</source>
  101. <translation>פתיחת קובץ דמות תקליטור</translation>
  102. </message>
  103. <message>
  104. <location filename="unetbootin.cpp" line="676"/>
  105. <source>All Files</source>
  106. <translation>כל הקבצים</translation>
  107. </message>
  108. <message>
  109. <location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
  110. <location filename="unetbootin.cpp" line="702"/>
  111. <location filename="unetbootin.cpp" line="710"/>
  112. <source>All Files (*)</source>
  113. <translation>כל הקבצים (*)</translation>
  114. </message>
  115. <message>
  116. <location filename="unetbootin.cpp" line="694"/>
  117. <source>Open Kernel File</source>
  118. <translation>פתיחת קובץ ליבה</translation>
  119. </message>
  120. <message>
  121. <location filename="unetbootin.cpp" line="702"/>
  122. <source>Open Initrd File</source>
  123. <translation>פתיחת קובץ Initrd</translation>
  124. </message>
  125. <message>
  126. <location filename="unetbootin.cpp" line="710"/>
  127. <source>Open Bootloader Config File</source>
  128. <translation>פתיחת קובץ תצורת איתחול</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <location filename="unetbootin.cpp" line="732"/>
  132. <source>Insert a USB flash drive</source>
  133. <translation>יש לחבר כונן USB</translation>
  134. </message>
  135. <message>
  136. <location filename="unetbootin.cpp" line="733"/>
  137. <source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
  138. <translation>לא נמצאו כונני USB. במידה שכבר חובר כונן USB, יש לנסות לפרמט אותו כ־FAT32.</translation>
  139. </message>
  140. <message>
  141. <location filename="unetbootin.cpp" line="752"/>
  142. <source>%1 not mounted</source>
  143. <translation>%1 אינו מעוגן</translation>
  144. </message>
  145. <message>
  146. <location filename="unetbootin.cpp" line="753"/>
  147. <source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
  148. <translation>ראשית יש לעגן את כונן ה־USB %1 לנקודת עגינה. רוב ההפצות יעשו זאת אוטומטית לאחר הסרה וחיבור מחדש של כונן ה־USB.</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <location filename="unetbootin.cpp" line="768"/>
  152. <source>Select a distro</source>
  153. <translation>יש לבחור הפצה</translation>
  154. </message>
  155. <message>
  156. <location filename="unetbootin.cpp" line="769"/>
  157. <source>You must select a distribution to load.</source>
  158. <translation>יש לבחור הפצה לטעינה.</translation>
  159. </message>
  160. <message>
  161. <location filename="unetbootin.cpp" line="783"/>
  162. <source>Select a disk image file</source>
  163. <translation>יש לבחור קובץ דמות תקליטור</translation>
  164. </message>
  165. <message>
  166. <location filename="unetbootin.cpp" line="784"/>
  167. <source>You must select a disk image file to load.</source>
  168. <translation>יש לבחור קובץ דמות לטעינה.</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <location filename="unetbootin.cpp" line="798"/>
  172. <source>Select a kernel and/or initrd file</source>
  173. <translation>יש לבחור ליבה ו/או קובץ initrd</translation>
  174. </message>
  175. <message>
  176. <location filename="unetbootin.cpp" line="799"/>
  177. <source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
  178. <translation>יש לבחור ליבה ו/או קובץ initrd לטעינה.</translation>
  179. </message>
  180. <message>
  181. <location filename="unetbootin.cpp" line="813"/>
  182. <source>Diskimage file not found</source>
  183. <translation>קובץ דמות התקליטור לא נמצא</translation>
  184. </message>
  185. <message>
  186. <location filename="unetbootin.cpp" line="814"/>
  187. <source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
  188. <translation>קובץ דמות התקליטור שצוין %1 אינו קיים.</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <location filename="unetbootin.cpp" line="828"/>
  192. <source>Kernel file not found</source>
  193. <translation>קובץ הליבה לא נמצא</translation>
  194. </message>
  195. <message>
  196. <location filename="unetbootin.cpp" line="829"/>
  197. <source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
  198. <translation>קובץ הליבה שצוין %1 לא נמצא.</translation>
  199. </message>
  200. <message>
  201. <location filename="unetbootin.cpp" line="843"/>
  202. <source>Initrd file not found</source>
  203. <translation>קובץ ה־initrd לא נמצא</translation>
  204. </message>
  205. <message>
  206. <location filename="unetbootin.cpp" line="844"/>
  207. <source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
  208. <translation>קובץ ה־initrd שצוין %1 לא נמצא.</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <location filename="unetbootin.cpp" line="948"/>
  212. <source>%1 exists, overwrite?</source>
  213. <translation>%1 קיים, לשכתב?</translation>
  214. </message>
  215. <message>
  216. <location filename="unetbootin.cpp" line="949"/>
  217. <source>The file %1 already exists. Press &apos;Yes to All&apos; to overwrite it and not be prompted again, &apos;Yes&apos; to overwrite files on an individual basis, and &apos;No&apos; to retain your existing version. If in doubt, press &apos;Yes to All&apos;.</source>
  218. <translation>הקובץ %1 כבר קיים. יש ללחוץ על &apos;כן להכול&apos; כדי לשכתב ושלא תופיע שאלה שוב, &apos;כן&apos; כדי לשכתב קבצים באופן יחידני ו־&apos;לא&apos; כדי לשמור על הגרסה הנוכחית. אם קיים ספק, יש לבחור ב־&apos;כן להכול&apos;.</translation>
  219. </message>
  220. <message>
  221. <location filename="unetbootin.cpp" line="975"/>
  222. <source>%1 is out of space, abort installation?</source>
  223. <translation>המקום שב־%1 אזל, האם לבטל את ההתקנה?</translation>
  224. </message>
  225. <message>
  226. <location filename="unetbootin.cpp" line="976"/>
  227. <source>The directory %1 is out of space. Press &apos;Yes&apos; to abort installation, &apos;No&apos; to ignore this error and attempt to continue installation, and &apos;No to All&apos; to ignore all out-of-space errors.</source>
  228. <translation>בתיקייה %1 אין עוד מקום. ניתן ללחוץ על &apos;כן&apos; כדי לבטל את ההתקנה, &apos;לא&apos; כדי להתעלם משגיאה זו ולנסות להמשיך בהתקנה ו־&apos;לא להכול&apos; כדי להתעלם מכל ההתרעות אודות המחסור במקום.</translation>
  229. </message>
  230. <message>
  231. <location filename="unetbootin.cpp" line="1070"/>
  232. <source>Locating kernel file in %1</source>
  233. <translation>מתבצע איתור של קובץ הליבה ב־%1</translation>
  234. </message>
  235. <message>
  236. <location filename="unetbootin.cpp" line="1121"/>
  237. <source>Copying kernel file from %1</source>
  238. <translation>קובץ הליבה מועתק מ־%1</translation>
  239. </message>
  240. <message>
  241. <location filename="unetbootin.cpp" line="1127"/>
  242. <source>Locating initrd file in %1</source>
  243. <translation>קומתבצע איתור של קובץ ה־initrd ב־%1</translation>
  244. </message>
  245. <message>
  246. <location filename="unetbootin.cpp" line="1168"/>
  247. <source>Copying initrd file from %1</source>
  248. <translation>קובץ ה־initrd מועתק מ־%1</translation>
  249. </message>
  250. <message>
  251. <location filename="unetbootin.cpp" line="1174"/>
  252. <location filename="unetbootin.cpp" line="1254"/>
  253. <source>Extracting bootloader configuration</source>
  254. <translation>תצורת מנהל הטעינה מחולצת</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <location filename="unetbootin.cpp" line="1483"/>
  258. <location filename="unetbootin.cpp" line="1509"/>
  259. <source>&lt;b&gt;Extracting compressed iso:&lt;/b&gt; %1</source>
  260. <translation>&lt;b&gt;חילוץ קובץ ה־ISO הדחוס:&lt;/b&gt;‏ %1</translation>
  261. </message>
  262. <message>
  263. <location filename="unetbootin.cpp" line="1763"/>
  264. <source>Copying file, please wait...</source>
  265. <translation>הקבצים מועתקים, נא להמתין...</translation>
  266. </message>
  267. <message>
  268. <location filename="unetbootin.cpp" line="1764"/>
  269. <location filename="unetbootin.cpp" line="2578"/>
  270. <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
  271. <translation>&lt;b&gt;מקור:&lt;/b&gt;‏ &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
  272. </message>
  273. <message>
  274. <location filename="unetbootin.cpp" line="1765"/>
  275. <location filename="unetbootin.cpp" line="2579"/>
  276. <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
  277. <translation>&lt;b&gt;יעד:&lt;/b&gt;‏ %1</translation>
  278. </message>
  279. <message>
  280. <location filename="unetbootin.cpp" line="1766"/>
  281. <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
  282. <translation>&lt;b&gt;הועתקו:&lt;/b&gt; 0 בתים</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <location filename="unetbootin.cpp" line="1804"/>
  286. <source>Extracting files, please wait...</source>
  287. <translation>הקבצים בחילוץ, נא להמתין...</translation>
  288. </message>
  289. <message>
  290. <location filename="unetbootin.cpp" line="1805"/>
  291. <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
  292. <translation>&lt;b&gt;ארכיון:&lt;/b&gt;‏ %1</translation>
  293. </message>
  294. <message>
  295. <location filename="unetbootin.cpp" line="1806"/>
  296. <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
  297. <translation>&lt;b&gt;מקור:&lt;/b&gt;</translation>
  298. </message>
  299. <message>
  300. <location filename="unetbootin.cpp" line="1807"/>
  301. <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
  302. <translation>&lt;b&gt;יעד:&lt;/b&gt;</translation>
  303. </message>
  304. <message>
  305. <location filename="unetbootin.cpp" line="1808"/>
  306. <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
  307. <translation>&lt;b&gt;חולצו:&lt;/b&gt;‏ 0 מתוך %1 קבצים</translation>
  308. </message>
  309. <message>
  310. <location filename="unetbootin.cpp" line="1811"/>
  311. <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
  312. <translation>&lt;b&gt;מקור:&lt;/b&gt;‏ %1 (%2)</translation>
  313. </message>
  314. <message>
  315. <location filename="unetbootin.cpp" line="1812"/>
  316. <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
  317. <translation>&lt;b&gt;יעד:&lt;/b&gt;‏ %1%2</translation>
  318. </message>
  319. <message>
  320. <location filename="unetbootin.cpp" line="1813"/>
  321. <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
  322. <translation>&lt;b&gt;חולצו:&lt;/b&gt;‏ %1 מתוך %2 קבצים</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <location filename="unetbootin.cpp" line="2577"/>
  326. <source>Downloading files, please wait...</source>
  327. <translation>קבצים בהורדה, נא להמתין...</translation>
  328. </message>
  329. <message>
  330. <location filename="unetbootin.cpp" line="2580"/>
  331. <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
  332. <translation>&lt;b&gt;הורדו:&lt;/b&gt;‏ 0 בתים</translation>
  333. </message>
  334. <message>
  335. <location filename="unetbootin.cpp" line="2704"/>
  336. <source>Download of %1 %2 from %3 failed. Please try downloading the ISO file from the website directly and supply it via the diskimage option.</source>
  337. <translation>ההורדה של %1 %2 מ־%3 נכשלה. נא לנסות להוריד את קובץ ה־ISO ישירות מהאתר ולספק אותו דרך אפשרות דמות הכונן.</translation>
  338. </message>
  339. <message>
  340. <location filename="unetbootin.cpp" line="2727"/>
  341. <location filename="unetbootin.cpp" line="2742"/>
  342. <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
  343. <translation>&lt;b&gt;הורדו:&lt;/b&gt;‏ %1 מתוך %2</translation>
  344. </message>
  345. <message>
  346. <location filename="unetbootin.cpp" line="2757"/>
  347. <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
  348. <translation>&lt;b&gt;הועתקו:&lt;/b&gt; %1 מתוך %2</translation>
  349. </message>
  350. <message>
  351. <location filename="unetbootin.cpp" line="2848"/>
  352. <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
  353. <translation>חיפוש תחת &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
  354. </message>
  355. <message>
  356. <location filename="unetbootin.cpp" line="2852"/>
  357. <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
  358. <translation>%1/%2 התאמות תחת &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <location filename="unetbootin.cpp" line="3125"/>
  362. <source>%1 not found</source>
  363. <translation>%1 לא נמצא</translation>
  364. </message>
  365. <message>
  366. <location filename="unetbootin.cpp" line="3126"/>
  367. <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
  368. Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
  369. <translation>%1 לא נמצא. רכיב זה נדרש למצב ההתקנה של %2.
  370. יש להתקין את החבילה &quot;%3&quot; או המקבילה להפצה שנבחרה.</translation>
  371. </message>
  372. <message>
  373. <location filename="unetbootin.cpp" line="3417"/>
  374. <source>(Current)</source>
  375. <translation>(נוכחי)</translation>
  376. </message>
  377. <message>
  378. <location filename="unetbootin.cpp" line="3418"/>
  379. <source>(Done)</source>
  380. <translation>(בוצע)</translation>
  381. </message>
  382. <message>
  383. <location filename="unetbootin.cpp" line="3710"/>
  384. <source>Configuring grub2 on %1</source>
  385. <translation>הגדרת grub2 על גבי %1</translation>
  386. </message>
  387. <message>
  388. <location filename="unetbootin.cpp" line="3722"/>
  389. <source>Configuring grldr on %1</source>
  390. <translation>הגדרת grldr על %1</translation>
  391. </message>
  392. <message>
  393. <location filename="unetbootin.cpp" line="3750"/>
  394. <source>Configuring grub on %1</source>
  395. <translation>הגדרת grub על %1</translation>
  396. </message>
  397. <message>
  398. <location filename="unetbootin.cpp" line="4048"/>
  399. <source>Installing syslinux to %1</source>
  400. <translation>התקנת syslinux אל %1</translation>
  401. </message>
  402. <message>
  403. <location filename="unetbootin.cpp" line="4083"/>
  404. <source>Installing extlinux to %1</source>
  405. <translation>התקנת extlinux אל %1</translation>
  406. </message>
  407. <message>
  408. <location filename="unetbootin.cpp" line="4243"/>
  409. <source>Syncing filesystems</source>
  410. <translation>סנכרון מערכות קבצים</translation>
  411. </message>
  412. <message>
  413. <location filename="unetbootin.cpp" line="4248"/>
  414. <source>Setting up persistence</source>
  415. <translation>הגדרת שימור</translation>
  416. </message>
  417. <message>
  418. <location filename="unetbootin.cpp" line="4293"/>
  419. <source>After rebooting, select the </source>
  420. <translation>לאחר האתחול, יש לבחור ב־ </translation>
  421. </message>
  422. <message>
  423. <location filename="unetbootin.cpp" line="4298"/>
  424. <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
  425. Reboot now?</source>
  426. <translation>לאחר ההפעלה מחדש, יש לבחור באפשרות ההפעלה מ־USB בתפריט ההפעלה של ה־BIOS.‏ %1
  427. האם הפעיל מחדש כעת?</translation>
  428. </message>
  429. <message>
  430. <location filename="unetbootin.cpp" line="4301"/>
  431. <source>The created USB device will not boot off a Mac. Insert it into a PC, and select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1</source>
  432. <translation>התקן ה־USB שנוצר לא יכול לשמש לצורך אתחול Mac. יש להכניס את ההתקן למחשב ולבחור באפשרות האתחול באמצעות USB מתפריט האתחול של ה־BIOS.%1</translation>
  433. </message>
  434. <message>
  435. <source>
  436. *IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
  437. <translation type="obsolete">
  438. *חשוב* בטרם ההפעלה מחדש, יש להציב קובץ iso של התקנה אלטרנטיבית (לא באמצעות שולחן עבודה) של אובונטו בתיקיית הבסיס של הכונן הקשיח או של כונן ה־USB שלך. ניתן להשיג קבצים אלה דרך cdimage.ubuntu.com</translation>
  439. </message>
  440. <message>
  441. <source>
  442. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;mirrors.kernel.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/centos/%1/os/%2&apos; when asked for the folder.</source>
  443. <translation type="obsolete">
  444. *שובה* לאחר ההפעלה מחדש יש להתעלם מהודעות השגיאה ולבחור באחורה אם התבקש תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות &apos;התחלת ההתקנה&apos;, לבחור ב־&apos;רשת&apos; כמקור, לבחור ב־&apos;HTTP&apos; כפרוטוקול, להזין את הכתובת &apos;mirrors.kernel.org&apos; כשיתבקש שם השרת ולהזין &apos;/centos/%1/os/%2&apos; כאשר יתבקש שם התיקייה.</translation>
  445. </message>
  446. <message>
  447. <source>
  448. *IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
  449. <translation type="obsolete">
  450. *חשוב* בטרם ההפעלה מחדש, יש להציב קובץ iso של ההתקנה של דביאן בתיקיית הבסיס של הכונן הקשיח או של כונן ה־USB שלך. ניתן להשיג קבצים אלה דרך cdimage.debian.org</translation>
  451. </message>
  452. <message>
  453. <source>
  454. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; when asked for the folder.</source>
  455. <translation type="obsolete">
  456. *חשוב* לאחר ההפעלה מחדש יש להתעלם מהודעות השגיאה ולבחור באחורה אם התבקש תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות &apos;התחלת ההתקנה&apos;, לבחור ב־&apos;רשת&apos; כמקור, לבחור ב־&apos;HTTP&apos; כפרוטוקול, להזין את הכתובת &apos;download.fedora.redhat.com&apos; כשיתבקש שם השרת ולהזין &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; כאשר יתבקש שם התיקייה.</translation>
  457. </message>
  458. <message>
  459. <source>
  460. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; when asked for the folder.</source>
  461. <translation type="obsolete">
  462. *חשוב* לאחר ההפעלה מחדש יש להתעלם מהודעות השגיאה ולבחור באחורה אם התבקש תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות &apos;התחלת ההתקנה&apos;, לבחור ב־&apos;רשת&apos; כמקור, לבחור ב־&apos;HTTP&apos; כפרוטוקול, להזין את הכתובת &apos;download.fedora.redhat.com&apos; כשיתבקש שם השרת ולהזין &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; כאשר יתבקש שם התיקייה.</translation>
  463. </message>
  464. <message>
  465. <source>
  466. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/factory/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
  467. <translation type="obsolete">
  468. *חשוב* לאחר ההפעלה מחדש יש להתעלם מהודעות השגיאה ולבחור באחורה אם התבקש תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות &apos;התחלת ההתקנה&apos;, לבחור ב־&apos;רשת&apos; כמקור, לבחור ב־&apos;HTTP&apos; כפרוטוקול, להזין את הכתובת &apos;download.opensuse.org&apos; כשיתבקש שם השרת ולהזין &apos;/factory/repo/oss&apos; כאשר יתבקש שם התיקייה.</translation>
  469. </message>
  470. <message>
  471. <source>
  472. *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
  473. <translation type="obsolete">
  474. *חשוב* לאחר ההפעלה מחדש יש להתעלם מהודעות השגיאה ולבחור באחורה אם התבקש תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות &apos;התחלת ההתקנה&apos;, לבחור ב־&apos;רשת&apos; כמקור, לבחור ב־&apos;HTTP&apos; כפרוטוקול, להזין את הכתובת &apos;download.opensuse.org&apos; כשיתבקש שם השרת ולהזין &apos;&apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; כאשר יתבקש שם התיקייה.</translation>
  475. </message>
  476. <message>
  477. <location filename="unetbootin.cpp" line="764"/>
  478. <source>== Select Distribution ==</source>
  479. <translation>== נא לבחור הפצה ==</translation>
  480. </message>
  481. <message>
  482. <source>== Select Version ==</source>
  483. <translation type="obsolete">== נא לבחור גרסה ==</translation>
  484. </message>
  485. <message>
  486. <source>Welcome to &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Usage:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Select an installation type, and press OK to begin installing.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</source>
  487. <translation type="obsolete">ברוך בואך אל &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, תכנית ההתקנה האוניברסלית דרך הרשת, שימוש:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;יש לבחור בהפצה ובגרסה להורדה מהרשימה שלהלן, או לציין קבצים מסויימים לטעינה להלן.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;יש לבחור את סוג ההתקנה, וללחוץ על אישור כדי להתחיל בהתקנה.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</translation>
  488. </message>
  489. <message>
  490. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
  491. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt;‏ Arch Linux היא הפצה קלילה המותאמת למהירות ולגמישות.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גרסת בררת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP).</translation>
  492. </message>
  493. <message>
  494. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  495. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; BackTrack הנה הפצה המתמקדת בניתוח רשתות ובדיקות חדירה.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; BackTrack פועלת ורצה במצב חי; אין צורך בהתקנה כדי להשתמש בה.</translation>
  496. </message>
  497. <message>
  498. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  499. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt;‏ CentOS הנה כפילה חופשית של Red Hat Enterprise Linux.&lt;br/&gt;‏&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גרסת בררת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
  500. </message>
  501. <message>
  502. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  503. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; CloneZilla היה הפצה המשמשת לגיבוי כוננים וחילוץ תמונות כוננים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; CloneZilla מתאתחלת ופועלת במצב חי; אין צורך בהתקנתה כדי לעשות בה שימוש.</translation>
  504. </message>
  505. <message>
  506. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
  507. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Damn Small Linux הנה הפצה פשטנית המיועדת למחשבים ישנים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה טוענת את המערכת כולה אל זיכרון ה־RAM ומאתחלת מהזיכרון, כך שלא נדרשת התקנה אך היא אפשרית.</translation>
  508. </message>
  509. <message>
  510. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  511. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Debian הנה הפצת לינוקס המפותחת באופן קהילתי התומכת במגוון רחב של תצורות מעבדים ומציעה מאגר רחב של חבילות.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה להתקנה מקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP. אם ברצונך להשתמש בקובץ iso שהורד מראש, יש להשתמש באפשרות HdMedia ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה בתיקיית הבסיס של הכונן הקשיח או כונן ה־USB שלך.</translation>
  512. </message>
  513. <message>
  514. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  515. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Dreamlinux הנה הפצה ידידותית למשתמש מבוססת דביאן.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
  516. </message>
  517. <message>
  518. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
  519. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus הנה ערכת חירום מבוססת אנטיווירוס לשחזור מערכת שקרסה עקב תכנה זדונית.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנו ניתן לבצע סריקות אחר תוכנות זדוניות.</translation>
  520. </message>
  521. <message>
  522. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  523. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Elive היא הפצה מבוססת דביאן המשתמשת במנהל החלונות Enligtenment.‏&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
  524. </message>
  525. <message>
  526. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  527. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Fedora הנה הפצה קהילתית הממומנת על ידי Red Hat המציגה את התכנה החופשית/חינמית העדכנית ביותר.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה. גרסת התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
  528. </message>
  529. <message>
  530. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  531. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; FreeBSD הנה מערכת דמויית יוניקס לשימוש כללי המתוכננת לריבוי שינויים וביצועים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גרסת בררת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
  532. </message>
  533. <message>
  534. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; See the &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; for installation details.</source>
  535. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; FreeDOS הנה מערכת הפעלה תואמת MS-DOS&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; ניתן לעיין ב&lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;מדריך למשתמש&lt;/a&gt; לפרטים על ההתקנה.</translation>
  536. </message>
  537. <message>
  538. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
  539. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; FreeNAS הנה הפצה משובצת בקוד פתוח NAS (Network-Attached Storage/אחסון צמוד רשת) המבוססת על BSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גרסת התקליטור החי יוצרת כונן וירטואלי בזכרון עבור FreeNAS, ומשתמשת בדיסקט בפורמט FAT או בכונן USB לשמירת קובץ התצורה. הגרסה המשובצת מאפשרת התקנה אל הכונן הקשיח.</translation>
  540. </message>
  541. <message>
  542. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  543. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Frugalware הנה הפצה המבוססת על Slackware לשימוש כללי.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; אפשרות בררת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט, או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
  544. </message>
  545. <message>
  546. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.geexbox.org/&quot;&gt;http://www.geexbox.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; GeeXboX is an Embedded Linux Media Center Distribution.&lt;br/&gt;</source>
  547. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.geexbox.org/&quot;&gt;http://www.geexbox.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; GeeXboX הנה הפצה המבוססת על לינוקס להתקנים משובצים לצורך מרכז מולטימדיה.&lt;br/&gt;</translation>
  548. </message>
  549. <message>
  550. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  551. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; gNewSense הנה הפצה המקבלת תמיכה מהמוסד לתכנה חופשית המבוססת על אובונטו אך אינה כוללת כלל רכיבים שאינם חופשיים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנו ניתן להפעיל את ההתקנה.</translation>
  552. </message>
  553. <message>
  554. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
  555. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Gujin הינו מנהל אתחול גרפי שיכול לבצע רצף אתחול באמצעות מגוון של כרכים וקבצים&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; Gujin פשוט מתאתחל ופועל; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בו.</translation>
  556. </message>
  557. <message>
  558. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
  559. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk מאתר ומסיר תוכנות זדוניות מהתקנת ה־Windows שלך.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנו ניתן לבצע סריקות אחר תכנה זדונית.</translation>
  560. </message>
  561. <message>
  562. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  563. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt;Kubuntu הנה נגזרת רשמית של Ubuntu עם סביבת שולחן העבודה KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
  564. </message>
  565. <message>
  566. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxconsole.org/&quot;&gt;http://linuxconsole.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The 1.0.2010 is latest 1.0, now available on rolling release (run liveuptate to update modules and kernel).</source>
  567. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxconsole.org/&quot;&gt;http://linuxconsole.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; LinuxConsole הנה הפצה לשולחן העבודה לצורכי משחקים, פשוטה להתקנה, קלה לשימוש ועולה מהר .&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גרסה 1.0.2010 הנה העדכנית ביותר לסדרה 1.0, זמינה כעת בהפצה מתגלגלת (יש להריץ liveupdate כדי לעדכן את המודולים והליבה).</translation>
  568. </message>
  569. <message>
  570. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  571. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Linux Mint הנה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על אובונטו הכוללת מפענחים ותוכנות נוספות קנייניים כבררת מחדל&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt;הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תכנית ההתקנה.</translation>
  572. </message>
  573. <message>
  574. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.lubuntu.net/&quot;&gt;http://www.lubuntu.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Lubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the LXDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  575. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.lubuntu.org/&quot;&gt;http://www.lubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt;Lubuntu הנה נגזרת רשמית של Ubuntu עם סביבת שולחן העבודה LXDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
  576. </message>
  577. <message>
  578. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Free&quot; iso image files&lt;/a&gt;.</source>
  579. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Mandriva הנה הפצה ידידותית למשתמש שבעברה נודעה בשם מנדרייק לינוקס.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תוכנית ההתקנה. גרסת ההתקנה מהרשת מאפשרת התקנה דרך האינטרנט או דרך &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;קובצי דמות ISO „חופשיים“&lt;/a&gt;.</translation>
  580. </message>
  581. <message>
  582. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  583. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; MEPIS הנה הפצה מבוססת דביאן. SimplyMEPIS היא גרסה ידידותית למשתמש המבוססת על KDE בעוד AntiX היא גרסה קלילה המיועדת למחשבים ישנים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; MEPIS תומכת בהפעלה במצב חי ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
  584. </message>
  585. <message>
  586. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://netbootcd.tuxfamily.org/&quot;&gt;http://netbootcd.tuxfamily.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NetbootCD is a small boot CD that downloads and boots network-based installers for other distributions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NetbootCD boots and runs in live mode.</source>
  587. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://netbootcd.tuxfamily.org/&quot;&gt;http://netbootcd.tuxfamily.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; NetbootCD הנו תקליטור קטן שמוריד ומפעיל תכניות התקנה מבוססות אינטרנט לשלל הפצות.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; NetbootCD פועל ורץ במצב חי.</translation>
  588. </message>
  589. <message>
  590. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
  591. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; NimbleX הנה הפצה קטנה וגמישה מבוססת Slackware. נבנתה באמצעות הסקריפטים של linux-live, ומציע שולחן עבודה מסוג KDE. נתין להפעיל ואתה מתקליטור CD או מהתקני הבזק (כונניUSB או נגני MP3), וניתנת בקלות להתאמה או להרחבה.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; NimbleX מאותחלת במצב חי.</translation>
  592. </message>
  593. <message>
  594. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&quot;&gt;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  595. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&quot;&gt;http://pogostick.net/~pnh/ntpasswd/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; עורך ססמאות NT ורישומי מערכת בלתי מקוונים יכול לאפס ולערוך את רישומי המערכת של Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; NTPasswd מופעל ורץ במצב חי; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בכלי הזה.</translation>
  596. </message>
  597. <message>
  598. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
  599. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; openSUSE הנה הפצה ידידותית למשתמש הממומנת על ידי נובל&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גרסת בררת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
  600. </message>
  601. <message>
  602. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ophcrack can crack Windows passwords.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  603. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Ophcrack יכול לפצח סיסמאות של Windows.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; Ophcrack מתאתחל ומופעל במצב חי; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בו.</translation>
  604. </message>
  605. <message>
  606. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
  607. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Parted Magic כוללת את מנהל המחיצות GParted וכלי מערכת אחרים שביכולתם להעתיק, לגבות, לשנות את גודל ולעבוד עם מחיצות בכוננים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; Parted Magic מתאתחלת ופועלת במצב חי; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בה.</translation>
  608. </message>
  609. <message>
  610. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
  611. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Puppy Linux הנה הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים ישנים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה טוענת את המערכת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה על אף שזה אפשרי.</translation>
  612. </message>
  613. <message>
  614. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
  615. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Sabayon Linux הנה הפצה ב־DVD מבוססת ג&apos;נטו המציעה את מנהל החבילות הבינריות Entropy נוסף על המערכת מבוססת המקור Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תהנית ההתקנה. מהדורת ה־LiteMCE הנה בגודל של 2 ג&quot;ב, בעוד הגרסה המלאה דורשת כונן USB בגודל של 8 ג&quot;ב.</translation>
  616. </message>
  617. <message>
  618. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://salixos.org&quot;&gt;http://salixos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Salix is a GNU/Linux distribution based on Slackware (fully compatible) that is simple, fast and easy to use.&lt;br/&gt;Like a bonsai, Salix is small, light &amp; the product of infinite care.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.&lt;br/&gt;Default root password is &lt;b&gt;live&lt;/b&gt;.</source>
  619. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://salixos.org&quot;&gt;http://salixos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Salix הנה הפצת גנו/לינוקס המבוססת על Slackware (עם תאימות מלאה) והיא גם מערכת פשוטה, מהירה ונוחה לשימוש.&lt;br/&gt;ממש כמו עץ בונזאי, Salix הנה קטנה, קלילה ותוצר של טיפוח אינסופי.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת לעבוד במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה לבחירתך.&lt;br/&gt;ססמת העל (root) כבררת מחדל הנה &lt;b&gt;live&lt;/b&gt;.</translation>
  620. </message>
  621. <message>
  622. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  623. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Slax הנה הפצה המבוססת על Slackware הכוללת את שולחן העבודה KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
  624. </message>
  625. <message>
  626. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
  627. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; SliTaz הנה מיקרו הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים שולחניים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה נטענת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה אך ניתן לבצע אותה.</translation>
  628. </message>
  629. <message>
  630. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
  631. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager הינו טוען איתחול המסוגל להתגבר על כמה מגבלות ותקלות במערכות ה־BIOS.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; SBMפשוט מתאתחל ומופעל; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בו.</translation>
  632. </message>
  633. <message>
  634. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
  635. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Super Grub Disk הינו טוען איתחול המסוגל לבצע משימות שיחזור רבות עבור טוען האיתחול וה־MBR.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; SGDפשוט מתאתחלת ומופעלת; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בה.</translation>
  636. </message>
  637. <message>
  638. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  639. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Super OS הנה נגזרת בלתי רשמית של אובונטו הכוללת תוכנות נוספות כבררת מחדל. יש צורך בכונן USB בנפח של 2 ג״ב כדי להתקין.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
  640. </message>
  641. <message>
  642. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  643. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt;Ubuntu הנה הפצה ידידותית מבוססת דביאן. נכון לעכשיו זוהי הפצת הלינוקס הנפוצה ביותר למחשבים אישיים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
  644. </message>
  645. <message>
  646. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
  647. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; xPUD הנה הפצה קלילה המציעה מנשק דמוי קיוסק המציע דפדפן אינטרנט ונגן מדיה.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה טוענת את כל המערכת אל זיכרון ה־RAM ומופעלת מהזיכרון.</translation>
  648. </message>
  649. <message>
  650. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
  651. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt;Xubuntu הנה נגזרת רשמית של Ubuntu עם סביבת שולחן העבודה XFCE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
  652. </message>
  653. <message>
  654. <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  655. <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Zenwalk הנה הפצה המבוססת על Slackware הכוללת את שולחן העבודה XFCE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
  656. </message>
  657. <message>
  658. <source>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  659. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS הנה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על PCLinuxOS עבור EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; יש לוודא שהמדיה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
  660. </message>
  661. <message>
  662. <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It&apos;s an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  663. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee אינה רק מותאמת עבור Asus Eee PC. זוהי מערכת הפעלה, באמצעות מנשק ה־Netbook Remix, המעדיף את התוכנה הטובה ביותר הזמינה על פני חלופות הקוד הפתוח (לדוגמה: Skype על פני Ekiga). &lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; יש לוודא כי מדיית ההתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
  664. </message>
  665. <message>
  666. <source>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
  667. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Elive הנה הפצה מבוססת Debian המציעה את מנהל החלונות Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt;הגרסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
  668. </message>
  669. <message>
  670. <source>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  671. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Kiwi Linux הנה הפצת לינוקס שנגזרה מאובונטו ומיועדת בעיקר לדוברי רומנית, הונגרית ואנגלית.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; יש לוודא שהמדיה המשמשת להתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
  672. </message>
  673. <message>
  674. <source>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
  675. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; gNewSense הנה הפצת GNU/לינוקס המרחיבה ומשפרת את אובונטו ליצירת מערכת הפעלה חופשית לגמרי ללא כתמים בינאריים או עצי חבילות המכילים תכנה קניינית.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; יש לוודא כי מדיית ההתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
  676. </message>
  677. <message>
  678. <source>&lt;img src=&quot;:/nimblex.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
  679. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/nimblex.png&quot; /&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; NimbleX הנה הפצה קטנה וגמישה מבוססת Slackware. נבנתה באמצעות הסקריפטים של linux-live, ומציע שולחן עבודה מסוג KDE. נתין להפעיל ואתה מתקליטור CD או מהתקני הבזק (כונניUSB או נגני MP3), וניתנת בקלות להתאמה או להרחבה.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; NimbleX מאותחלת במצב חי.</translation>
  680. </message>
  681. <message>
  682. <source>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
  683. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; SliTaz הנה מיקרו הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים שולחניים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה נטענת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה אך ניתן לבצע אותה. תכנית התקנה זו מבוססת על &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
  684. </message>
  685. <message>
  686. <source>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
  687. <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; xPUD היא הפצה קלת משקל המציגה מנשק בסיסי עם דפדפן אינטרנט ונגן מדיה.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt;הגירסה החיה טוענת את המערכת כולה לזכרון ה־RAM ומופעלת מהזכרון.</translation>
  688. </message>
  689. </context>
  690. <context>
  691. <name>unetbootinui</name>
  692. <message>
  693. <location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
  694. <source>Unetbootin</source>
  695. <translation>Unetbootin</translation>
  696. </message>
  697. <message>
  698. <location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
  699. <location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
  700. <source>Select from a list of supported distributions</source>
  701. <translation>יש לבחור מרשימת ההפצות הנתמכות</translation>
  702. </message>
  703. <message>
  704. <location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
  705. <source>&amp;Distribution</source>
  706. <translation>ה&amp;פצה</translation>
  707. </message>
  708. <message>
  709. <location filename="unetbootin.ui" line="131"/>
  710. <source>Specify a disk image file to load</source>
  711. <translation>יש לציין קובץ דמות כונן לטעינה</translation>
  712. </message>
  713. <message>
  714. <location filename="unetbootin.ui" line="134"/>
  715. <source>Disk&amp;image</source>
  716. <translation>דמות &amp;כונן</translation>
  717. </message>
  718. <message>
  719. <location filename="unetbootin.ui" line="147"/>
  720. <source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
  721. <translation>בחירה ידנית של הליבה וה־initrd לטעינה</translation>
  722. </message>
  723. <message>
  724. <location filename="unetbootin.ui" line="150"/>
  725. <source>&amp;Custom</source>
  726. <translation>ה&amp;תאמה אישית</translation>
  727. </message>
  728. <message>
  729. <location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
  730. <location filename="unetbootin.ui" line="430"/>
  731. <source>Space to reserve for user files which are preserved across reboots. Works only for LiveUSBs for Ubuntu and derivatives. If value exceeds drive capacity, the maximum space available will be used.</source>
  732. <translation>שטח לשימור קובצי משתמש כדי שניתן יהיה להשתמש בהן גם לאחר הפעלה מחדש. עובד רק עבור התקני LiveUSB של אובונטו ונגזרותיה. אם הערך חורג מגודל הכונן ייעשה שימוש בשטח הגדול ביותר הזמין.</translation>
  733. </message>
  734. <message>
  735. <location filename="unetbootin.ui" line="417"/>
  736. <source>Space used to preserve files across reboots (Ubuntu only):</source>
  737. <translation>השטח המשמש לשימור קבצים בין הפעלות מחדש (אובונטו בלבד):</translation>
  738. </message>
  739. <message>
  740. <location filename="unetbootin.ui" line="440"/>
  741. <source>MB</source>
  742. <translation>מ״ב</translation>
  743. </message>
  744. <message>
  745. <location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
  746. <source>OK</source>
  747. <translation>אישור</translation>
  748. </message>
  749. <message>
  750. <location filename="unetbootin.ui" line="506"/>
  751. <source>Return</source>
  752. <translation>Enter</translation>
  753. </message>
  754. <message>
  755. <location filename="unetbootin.ui" line="513"/>
  756. <source>Cancel</source>
  757. <translation>ביטול</translation>
  758. </message>
  759. <message>
  760. <location filename="unetbootin.ui" line="516"/>
  761. <source>Esc</source>
  762. <translation>Esc</translation>
  763. </message>
  764. <message>
  765. <location filename="unetbootin.ui" line="561"/>
  766. <source>Reboot Now</source>
  767. <translation>איתחול כעת</translation>
  768. </message>
  769. <message>
  770. <location filename="unetbootin.ui" line="568"/>
  771. <source>Exit</source>
  772. <translation>יציאה</translation>
  773. </message>
  774. <message>
  775. <location filename="unetbootin.ui" line="660"/>
  776. <source>1. Downloading Files</source>
  777. <translation>1. הורדת קבצים</translation>
  778. </message>
  779. <message>
  780. <location filename="unetbootin.ui" line="667"/>
  781. <source>2. Extracting and Copying Files</source>
  782. <translation>2. חילוץ והעתקת קבצים</translation>
  783. </message>
  784. <message>
  785. <location filename="unetbootin.ui" line="674"/>
  786. <source>3. Installing Bootloader</source>
  787. <translation>3. התקנת תוכנית הטעינה</translation>
  788. </message>
  789. <message>
  790. <location filename="unetbootin.ui" line="681"/>
  791. <source>4. Installation Complete, Reboot</source>
  792. <translation>4. ההתקנה הושלמה, מתבצע איתחול</translation>
  793. </message>
  794. <message>
  795. <location filename="unetbootin.ui" line="477"/>
  796. <location filename="unetbootin.ui" line="496"/>
  797. <source>Select the target drive to install to</source>
  798. <translation>יש לבחור את כונן היעד להתקנה</translation>
  799. </message>
  800. <message>
  801. <location filename="unetbootin.ui" line="480"/>
  802. <source>Dri&amp;ve:</source>
  803. <translation>&amp;כונן:</translation>
  804. </message>
  805. <message>
  806. <location filename="unetbootin.ui" line="451"/>
  807. <location filename="unetbootin.ui" line="470"/>
  808. <source>Select the installation target type</source>
  809. <translation>יש לבחור את סוג יעד ההתקנה</translation>
  810. </message>
  811. <message>
  812. <location filename="unetbootin.ui" line="454"/>
  813. <source>&amp;Type:</source>
  814. <translation>&amp;סוג:</translation>
  815. </message>
  816. <message>
  817. <location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
  818. <source>Select the distribution version</source>
  819. <translation>יש לבחור את גירסת ההפצה</translation>
  820. </message>
  821. <message>
  822. <location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
  823. <source>Select disk image file</source>
  824. <translation>יש לבחור קובץ דמות כונן</translation>
  825. </message>
  826. <message>
  827. <location filename="unetbootin.ui" line="286"/>
  828. <location filename="unetbootin.ui" line="350"/>
  829. <location filename="unetbootin.ui" line="375"/>
  830. <location filename="unetbootin.ui" line="400"/>
  831. <source>...</source>
  832. <translation>...</translation>
  833. </message>
  834. <message>
  835. <location filename="unetbootin.ui" line="188"/>
  836. <source>Select the disk image type</source>
  837. <translation>יש לבחור את סוג דמות הכונן</translation>
  838. </message>
  839. <message>
  840. <location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
  841. <source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
  842. <translation>יש לציין את דמות הדיסקט/כונן קשיח או דמות תקליטור (ISO) לטעינה</translation>
  843. </message>
  844. <message>
  845. <location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
  846. <location filename="unetbootin.ui" line="258"/>
  847. <source>Specify a kernel file to load</source>
  848. <translation>יש לציין קובץ ליבה לטעינה</translation>
  849. </message>
  850. <message>
  851. <location filename="unetbootin.ui" line="283"/>
  852. <source>Select kernel file</source>
  853. <translation>יש לבחור קובץ ליבה</translation>
  854. </message>
  855. <message>
  856. <location filename="unetbootin.ui" line="293"/>
  857. <location filename="unetbootin.ui" line="312"/>
  858. <source>Specify an initrd file to load</source>
  859. <translation>יש לציין קובץ initrd לטעינה</translation>
  860. </message>
  861. <message>
  862. <location filename="unetbootin.ui" line="372"/>
  863. <source>Select initrd file</source>
  864. <translation>יש לבחור קובץ initrd</translation>
  865. </message>
  866. <message>
  867. <location filename="unetbootin.ui" line="397"/>
  868. <source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
  869. <translation>יש לבחור קובץ syslinux.cfg או isolinux.cfg</translation>
  870. </message>
  871. <message>
  872. <location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
  873. <location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
  874. <source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
  875. <translation>יש לציין פרמטרים ואפשרויות להעברה אל הליבה</translation>
  876. </message>
  877. <message>
  878. <location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
  879. <source>&amp;Kernel:</source>
  880. <translation>&amp;קרנל:</translation>
  881. </message>
  882. <message>
  883. <location filename="unetbootin.ui" line="296"/>
  884. <source>Init&amp;rd:</source>
  885. <translation>Init&amp;rd:</translation>
  886. </message>
  887. <message>
  888. <location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
  889. <source>&amp;Options:</source>
  890. <translation>&amp;אפשרויות:</translation>
  891. </message>
  892. </context>
  893. <context>
  894. <name>uninstaller</name>
  895. <message>
  896. <location filename="main.cpp" line="156"/>
  897. <source>Uninstallation Complete</source>
  898. <translation>ההסרה הושלמה</translation>
  899. </message>
  900. <message>
  901. <location filename="main.cpp" line="157"/>
  902. <source>%1 has been uninstalled.</source>
  903. <translation>הסרת %1 הושלמה.</translation>
  904. </message>
  905. <message>
  906. <location filename="main.cpp" line="322"/>
  907. <source>Must run as root</source>
  908. <translation>יש להפעיל כמשתמש על</translation>
  909. </message>
  910. <message>
  911. <location filename="main.cpp" line="324"/>
  912. <source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su - -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</source>
  913. <translation>יש להריץ את %2 כמשתמש על. יש לסגור את היישום, ולהפעיל אותו מחדש באחת הצורות הבאות:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;או:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su - -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</translation>
  914. </message>
  915. <message>
  916. <location filename="main.cpp" line="361"/>
  917. <source>%1 Uninstaller</source>
  918. <translation>התוכנית להסרת %1</translation>
  919. </message>
  920. <message>
  921. <location filename="main.cpp" line="362"/>
  922. <source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
  923. <translation>%1 מותקנת נכון לעתה. האם להסיר את הגירסה הקיימת?</translation>
  924. </message>
  925. </context>
  926. </TS>