gl.yaml 4.7 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136
  1. - id: title
  2. translation: "Rede social libre, plataforma de comunicación para persoas"
  3. - id: description
  4. translation: "GNU social conéctate a unha rede libre de miles de comunidades que conversan a diario sobre calquera tema que poidas imaxinar, cada unha formando parte do conxunto."
  5. - id: install-button
  6. translation: "Instalar"
  7. - id: join-button
  8. translation: "Ven con nós!"
  9. - id: versatile
  10. translation: "Versátil"
  11. - id: versatile-description
  12. translation: "GNU social da servizo tanto a un usuario como a comunidades enteiras que interactúan nunha rede local ou como parte da gran Rede Libre."
  13. - id: plug-and-play
  14. translation: "Plug and Play"
  15. - id: plug-and-play-description
  16. translation: "Como GNU social é libre e de pequeno tamaño, funcionará case en calquera lugar onde funcionen ferramentas tipo WordPress ou Drupal. Ter JavaScript é optativo."
  17. - id: privacy-focused
  18. translation: "Intimidade"
  19. - id: privacy-focused-description
  20. translation: "GNU social é parte do proxecto GNU, é 100% software libre, sen características perniciosas nen software espía."
  21. - id: stable
  22. translation: "Estable"
  23. - id: stable-description
  24. translation: "GNU social leva máis de dez anos sendo utilizado en entornos de produción."
  25. - id: faq
  26. translation: "Dúbidas?"
  27. - id: faq-where
  28. translation: "Onde me podo unir a GNU social?"
  29. - id: faq-instances
  30. translation: "Hai moitos tipos de instancias servidoras de GNU social activas neste momento!"
  31. - id: faq-join
  32. translation: " para ver unha lista de servidores populares de GNU social aos que podes unirte!"
  33. - id: faq-disclaimer
  34. translation: "Aviso: "
  35. - id: faq-disclaimer-content
  36. translation: "Ten en conta que o equipo de desenvolvemento de GNU social non é responsable do xeito en que os sitios web que utilizan o software xestionan os seus contidos."
  37. - id: faq-who
  38. translation: "Quen coida de GNU social?"
  39. - id: faq-current
  40. translation: "O actual equipo de desenvolvemento está dirixido por "
  41. - id: faq-list
  42. translation: "Está dispoñible unha lista coas persoas que contribúen ao código e colaboran no desenvolvemento do mesmo en esta ligazón "
  43. - id: faq-founders
  44. translation: "Os fundadores do projeto do GNU social foron "
  45. - id: news
  46. translation: "Noticias"
  47. - id: news-list
  48. translation: " para veder la lista completa de noticias de GNU social!"
  49. - id: chat
  50. translation: "Chat"
  51. - id: chat-discuss
  52. translation: "Conversa sobre o proxecto no noso canal IRC "
  53. - id: chat-contribute
  54. translation: "Contribúe ao código, informa de fallos e solicita novas características no "
  55. - id: chat-student
  56. translation: "Se estás a estudar, tamén podes solicitar participar no "
  57. - id: click-here
  58. translation: "Clica aqui"
  59. - id: on-irc
  60. translation: " en irc.freenode.net"
  61. - id: repository
  62. translation: "repositorio"
  63. - id: and
  64. translation: "e"
  65. - id: here
  66. translation: "aqui"
  67. - id: about-gnu
  68. translation: "Sobre a GNU"
  69. - id: philosophy
  70. translation: "Filosofia"
  71. - id: licenses
  72. translation: "Licenzas"
  73. - id: education
  74. translation: "Educación"
  75. - id: software
  76. translation: "Software"
  77. - id: documentation
  78. translation: "Documentación"
  79. - id: help-gnu
  80. translation: "Axuda a GNU"
  81. - id: join-fsf
  82. translation: "ÚNETE A FSF"
  83. - id: support
  84. translation: "Axuda ao proxecto"
  85. - id: donate
  86. translation: "Doar"
  87. - id: main-dev
  88. translation: " ao desenvolvedor lider do proxecto, "
  89. - id: merchandising
  90. translation: "Tenda"
  91. - id: t-shirt
  92. translation: "Merca a túa camiseta de GNU social "
  93. - id: statusnet
  94. translation: "GNU social é a continuación do proxecto StatusNet, un software de interacción social para comunicacións públicas e privadas. Conta cunha ampla comunidade de usuarios e institucións que o mantén e mellora, entre elas a Free Software Foundation."
  95. - id: newsletter
  96. translation: "Subscríbete ao noso boletín mensual, o "
  97. - id: mission
  98. translation: "A nosa misión é preservar, protexer e promocionar a liberdade de utilizar, estudar, copiar, modificar e distribuír software para computadoras, e defender os dereitos dos usuarios do Software Libre."
  99. - id: mantained
  100. translation: "Mantido"
  101. - id: by
  102. translation: "por"
  103. - id: follow
  104. translation: "Ségueme en GNU social: "
  105. - id: license
  106. translation: "licenza"
  107. - id: licensed-under
  108. translation: "Este sitio web ten "
  109. - id: with
  110. translation: "con"
  111. - id: gnu-news-list-description
  112. translation: "Arquivo"
  113. - id: previous
  114. translation: "Anterior"
  115. - id: next
  116. translation: "Próximo"
  117. - id: page
  118. translation: "Página"
  119. - id: of
  120. translation: "de"
  121. - id: minutes
  122. translation: "minutos"
  123. - id: related-content
  124. translation: "Conteúdo relacionado"
  125. - id: published
  126. translation: "Publicado"
  127. - id: using
  128. translation: "usando"
  129. - id: words
  130. translation: "palavras"