django.po 7.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mozgur <mozgurbayhan@gmail.com>, 2013
  7. # mozgur <mozgurbayhan@gmail.com>, 2013
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Mezzanine\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-10-05 07:19-0430\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-11-09 20:20+0000\n"
  14. "Last-Translator: mozgur <mozgurbayhan@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/mezzanine/language/tr_TR/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: tr_TR\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  21. #: admin.py:20 models.py:69
  22. msgid "User"
  23. msgstr "Kullanıcı"
  24. #: defaults.py:24
  25. msgid "Accounts required for commenting"
  26. msgstr "Yorum yapabilmek için hesap gerekli"
  27. #: defaults.py:25
  28. msgid "If ``True``, users must log in to comment."
  29. msgstr "Eğer işaretli ise kullanıcılar yorum yapabilmek için sisteme giriş yapmalılar."
  30. #: defaults.py:32
  31. msgid "Disqus shortname"
  32. msgstr "Disqus kısa adı"
  33. #: defaults.py:33
  34. msgid "Shortname for the http://disqus.com comments service."
  35. msgstr "http://disqus.com yorum servisi için kısa ad."
  36. #: defaults.py:41
  37. msgid "Disqus public key"
  38. msgstr "Disqus açık anahtarı"
  39. #: defaults.py:42
  40. msgid "Public key for http://disqus.com developer API"
  41. msgstr "http://disqus.com geliştirici API'si için genel anahtar"
  42. #: defaults.py:49
  43. msgid "Disqus secret key"
  44. msgstr "Disqus gizli anahtar"
  45. #: defaults.py:50
  46. msgid "Secret key for http://disqus.com developer API"
  47. msgstr "http://disqus.com geliştirici API'si için gizli anahtar"
  48. #: defaults.py:57
  49. msgid "Auto-approve comments"
  50. msgstr "Yorumları otomatik olarak onayla"
  51. #: defaults.py:58
  52. msgid "If ``True``, built-in comments are approved by default."
  53. msgstr "Eğer işaretli ise, varsayılan olarak dahili yorumlar kabul edilir."
  54. #: defaults.py:66
  55. msgid ""
  56. "Dotted path to the function to call on a comment's value before it is "
  57. "rendered to the template."
  58. msgstr "Bir yorum şablona render edilmeden önce çağırılacak olan fonksiyonun nokta ile gösterilmiş yolu."
  59. #: defaults.py:74
  60. msgid "Comment notification email addresses"
  61. msgstr "Yorum uyarıları için e-posta adresleri"
  62. #: defaults.py:75
  63. msgid ""
  64. "A comma separated list of email addresses that will receive an email "
  65. "notification each time a new comment is posted on the site."
  66. msgstr "Siteye her yorum girildiğinde uyarı gönderilecek olan e-posta adreslerinin virgülle ayırılmış listesi."
  67. #: defaults.py:84
  68. msgid "Admin comments"
  69. msgstr "Yönetici yorumları"
  70. #: defaults.py:85
  71. msgid "Number of latest comments shown in the admin dashboard."
  72. msgstr "Yönetici kontrol panelinde gösterilecek olan yorum sayısı"
  73. #: defaults.py:93
  74. msgid "Show unapproved comments"
  75. msgstr "Onaylanmamış yorumları göster"
  76. #: defaults.py:94
  77. msgid ""
  78. "If ``True``, comments that have ``is_public`` unchecked will still be "
  79. "displayed, but replaced with a ``waiting to be approved`` message."
  80. msgstr "Eğer işaretli ise genele açık işaretli olmayan tüm yorumlar gösterilir, fakat bir ''onay belkiyor'' mesajı ile değiştirilir."
  81. #: defaults.py:103
  82. msgid "Show removed comments"
  83. msgstr "Kaldırılmış yorumları göster"
  84. #: defaults.py:104
  85. msgid ""
  86. "If ``True``, comments that have ``removed`` checked will still be displayed,"
  87. " but replaced with a ``removed`` message."
  88. msgstr "Eğer işaretli ise, ''kaldırılmış'' olarak işaretlenmiş tüm yorumlar gösterilir, fakat içeriği ''kaldırıldı'' olarak değiştirilir."
  89. #: defaults.py:113
  90. msgid "If ``True``, comments can be rated."
  91. msgstr "Eğer işaretliyse, yorumlar puanlanabilir."
  92. #: defaults.py:120
  93. msgid "Accounts required for rating"
  94. msgstr "Puanlama yapmak için bir hesap gereklidir"
  95. #: defaults.py:121
  96. msgid ""
  97. "If ``True``, users must log in to rate content such as blog posts and "
  98. "comments."
  99. msgstr "Eğer işaretli ise, kullanıcılar blog girdisi, yorumlar gibi içerikleri puanlayabilmek için sisteme giriş yapmış olmalıdır."
  100. #: defaults.py:129
  101. msgid "A sequence of integers that are valid ratings."
  102. msgstr "Puanlandırmada geçerli olan sayılar dizisi. "
  103. #: forms.py:83
  104. msgid "Name"
  105. msgstr "Ad"
  106. #: forms.py:83
  107. msgid "required"
  108. msgstr "gerekli"
  109. #: forms.py:85
  110. msgid "Email"
  111. msgstr "E-posta"
  112. #: forms.py:86
  113. msgid "required (not published)"
  114. msgstr "gerekli(yayınlanmayacak)"
  115. #: forms.py:87
  116. msgid "Website"
  117. msgstr "Web sitesi"
  118. #: forms.py:87
  119. msgid "optional"
  120. msgstr "opsiyonel"
  121. #: forms.py:138
  122. msgid "New comment for: "
  123. msgstr "Şunun için yeni yorum:"
  124. #: forms.py:174
  125. msgid "Already rated."
  126. msgstr "Zaten puanlanmış"
  127. #: models.py:26
  128. msgid "By the blog author"
  129. msgstr "Günlük yazarı tarafından"
  130. #: models.py:29 models.py:130
  131. msgid "Rating"
  132. msgstr "Puanlama"
  133. #: models.py:34 models.py:61 templates/generic/includes/comments.html:25
  134. msgid "Comment"
  135. msgstr "Yorumla"
  136. #: models.py:35 templates/generic/includes/comments.html:3
  137. msgid "Comments"
  138. msgstr "Yorumlar"
  139. #: models.py:73
  140. msgid "View on site"
  141. msgstr "Site üzerinde görüntüle"
  142. #: models.py:93 models.py:102
  143. msgid "Keyword"
  144. msgstr "Anahtar kelime"
  145. #: models.py:94
  146. msgid "Keywords"
  147. msgstr "Anahtar Kelimeler"
  148. #: models.py:120
  149. msgid "Value"
  150. msgstr "Değer"
  151. #: models.py:121
  152. msgid "Rating date"
  153. msgstr "Puanlandırma tarihi"
  154. #: models.py:126
  155. msgid "Rater"
  156. msgstr "Puanlayan"
  157. #: models.py:131
  158. msgid "Ratings"
  159. msgstr "Puanlamalar"
  160. #: views.py:62
  161. msgid "You must logged in. Please log in or sign up to complete this action."
  162. msgstr "Giriş yapmış olmalısınız. Bu işlemi gerçekleştirebilmek için lütfen giriş yapın veya kayıt olun."
  163. #: templates/admin/includes/recent_comments.html:4
  164. msgid "Recent Comments"
  165. msgstr "Eski Yorumlar"
  166. #: templates/admin/includes/recent_comments.html:22
  167. #: templates/generic/includes/comment.html:22
  168. #: templates/generic/includes/comment.html:53
  169. #: templates/generic/includes/comment.html:63
  170. msgid "ago"
  171. msgstr "önce"
  172. #: templates/email/comment_notification.html:6
  173. msgid "A new comment has been posted on"
  174. msgstr "Yeni bir yorum gönderildi"
  175. #: templates/email/comment_notification.html:10
  176. #, python-format
  177. msgid ""
  178. "\n"
  179. " At %(submit_date)s %(user_name)s wrote:\n"
  180. " "
  181. msgstr "\n %(submit_date)s tarihinde %(user_name)s yazmış:\n "
  182. #: templates/email/comment_notification.txt:7
  183. #, python-format
  184. msgid ""
  185. "\n"
  186. "At %(submit_date)s %(user_name)s wrote:\n"
  187. msgstr "\n %(submit_date)s tarihinde %(user_name)s yazmış:\n"
  188. #: templates/generic/includes/comment.html:25
  189. msgid "Link"
  190. msgstr "Bağlantı"
  191. #: templates/generic/includes/comment.html:26
  192. #: templates/generic/includes/comment.html:36
  193. msgid "Reply"
  194. msgstr "Cevap"
  195. #: templates/generic/includes/comment.html:59
  196. msgid "Comment deleted"
  197. msgstr "Yorum silindi"
  198. #: templates/generic/includes/comment.html:61
  199. msgid "Comment awaiting approval"
  200. msgstr "Yorum onay bekliyor"
  201. #: templates/generic/includes/comment.html:75
  202. msgid "There are currently no comments"
  203. msgstr "Şu an için hiçbir yorum yok"
  204. #: templates/generic/includes/comments.html:17
  205. msgid "New Comment"
  206. msgstr "Yeni Yorum"
  207. #: templates/generic/includes/rating.html:7
  208. msgid "Current rating"
  209. msgstr "Şu anki puanlama"
  210. #: templates/generic/includes/rating.html:9
  211. msgid "Currently unrated"
  212. msgstr "Şu an için oy verilmemiş"
  213. #: templates/generic/includes/rating.html:19
  214. msgid "Rate"
  215. msgstr "Puan"