luanti.po 305 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2025-02-05 11:03+0000\n"
  7. "Last-Translator: Тарас Арт <fromkaniv@gmail.com>\n"
  8. "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  9. "minetest/uk/>\n"
  10. "Language: uk\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
  15. "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  16. "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
  17. #: builtin/client/chatcommands.lua
  18. msgid "Clear the out chat queue"
  19. msgstr "Очистити чергу чату"
  20. #: builtin/client/chatcommands.lua
  21. msgid "Empty command."
  22. msgstr "Порожня команда."
  23. #: builtin/client/chatcommands.lua
  24. msgid "Exit to main menu"
  25. msgstr "Вихід в головне меню"
  26. #: builtin/client/chatcommands.lua
  27. msgid "Invalid command: "
  28. msgstr "Неправильна команда: "
  29. #: builtin/client/chatcommands.lua
  30. msgid "Issued command: "
  31. msgstr "Введена команда: "
  32. #: builtin/client/chatcommands.lua
  33. msgid "List online players"
  34. msgstr "Список гравців у мережі"
  35. #: builtin/client/chatcommands.lua
  36. msgid "Online players: "
  37. msgstr "Гравці у мережі: "
  38. #: builtin/client/chatcommands.lua
  39. msgid "The out chat queue is now empty."
  40. msgstr "Черга чату зараз порожня."
  41. #: builtin/client/chatcommands.lua
  42. msgid "This command is disabled by server."
  43. msgstr "Ця команда вимкнена сервером."
  44. #: builtin/common/chatcommands.lua
  45. msgid "Available commands:"
  46. msgstr "Доступні команди:"
  47. #: builtin/common/chatcommands.lua
  48. msgid "Available commands: "
  49. msgstr "Доступні команди: "
  50. #: builtin/common/chatcommands.lua
  51. msgid "Command not available: "
  52. msgstr "Команда недоступна: "
  53. #: builtin/common/chatcommands.lua
  54. msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
  55. msgstr "Отримати довідку щодо команд (-t: вивести у чаті)"
  56. #: builtin/common/chatcommands.lua
  57. msgid ""
  58. "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
  59. msgstr ""
  60. "Використовуйте '.help <cmd>', щоб отримати більше інформації або '.help "
  61. "all', щоб перелічити все."
  62. #: builtin/common/chatcommands.lua
  63. msgid "[all | <cmd>] [-t]"
  64. msgstr "[all | <команда>] [-t]"
  65. #: builtin/common/settings/components.lua
  66. msgid "Browse"
  67. msgstr "Оглянути"
  68. #: builtin/common/settings/components.lua
  69. msgid "Edit"
  70. msgstr "Редагувати"
  71. #: builtin/common/settings/components.lua
  72. msgid "Select directory"
  73. msgstr "Виберіть каталог"
  74. #: builtin/common/settings/components.lua
  75. msgid "Select file"
  76. msgstr "Виберіть файл"
  77. #: builtin/common/settings/components.lua
  78. msgid "Set"
  79. msgstr "Задати"
  80. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  81. msgid "(No description of setting given)"
  82. msgstr "(не задані описи налаштувань)"
  83. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  84. msgid "2D Noise"
  85. msgstr "2D-шум"
  86. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  87. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  88. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  89. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  90. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  91. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  92. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  93. #: src/gui/guiOpenURL.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
  94. msgid "Cancel"
  95. msgstr "Скасувати"
  96. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  97. msgid "Lacunarity"
  98. msgstr "Порожнистість"
  99. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  100. msgid "Octaves"
  101. msgstr "Октави"
  102. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  103. #: src/settings_translation_file.cpp
  104. msgid "Offset"
  105. msgstr "Зсув"
  106. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  107. msgid "Persistence"
  108. msgstr "Постійність"
  109. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  110. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  111. msgid "Save"
  112. msgstr "Зберегти"
  113. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  114. #: src/settings_translation_file.cpp
  115. msgid "Scale"
  116. msgstr "Шкала"
  117. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  118. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  119. msgid "Seed"
  120. msgstr "Зерно"
  121. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  122. msgid "X spread"
  123. msgstr "Поширення за X"
  124. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  125. msgid "Y spread"
  126. msgstr "Поширення за Y"
  127. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  128. msgid "Z spread"
  129. msgstr "Поширення за Z"
  130. #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
  131. #. It is short for "absolute value".
  132. #. It can be enabled in noise settings in
  133. #. the settings menu.
  134. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  135. msgid "absvalue"
  136. msgstr "Абс. величина"
  137. #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
  138. #. It describes the default processing options
  139. #. for noise settings in the settings menu.
  140. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  141. msgid "defaults"
  142. msgstr "За замовчанням"
  143. #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
  144. #. It is used to make the map smoother and
  145. #. can be enabled in noise settings in
  146. #. the settings menu.
  147. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  148. msgid "eased"
  149. msgstr "полегшений"
  150. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  151. msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
  152. msgstr "(В грі також буде потрібно увімкнути автоматичні тіні)"
  153. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  154. msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
  155. msgstr "(В грі також потрібно увімкнути розмиття)"
  156. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  157. msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
  158. msgstr "(В грі також потрібно увімкнути об'ємне освітлення)"
  159. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  160. msgid "(Use system language)"
  161. msgstr "(Використувати мову системи)"
  162. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  163. msgid "Accessibility"
  164. msgstr "Доступність"
  165. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  166. msgid "Auto"
  167. msgstr "Авто"
  168. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  169. #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp
  170. msgid "Chat"
  171. msgstr "Чат"
  172. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  173. msgid "Clear"
  174. msgstr "Очистити"
  175. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  176. msgid "Controls"
  177. msgstr "Керування"
  178. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  179. #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
  180. msgid "Disabled"
  181. msgstr "Вимкнено"
  182. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  183. msgid "Enabled"
  184. msgstr "Увімкнено"
  185. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  186. msgid "General"
  187. msgstr "Загальне"
  188. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  189. msgid "Movement"
  190. msgstr "Пересування"
  191. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  192. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  193. msgid "No results"
  194. msgstr "Немає результатів"
  195. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  196. msgid "Reset setting to default"
  197. msgstr "Відновити типове налаштування"
  198. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  199. msgid "Reset setting to default ($1)"
  200. msgstr "Відновити типове налаштування ($1)"
  201. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  202. msgid "Search"
  203. msgstr "Пошук"
  204. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  205. msgid "Show advanced settings"
  206. msgstr "Просунуті налаштування"
  207. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  208. msgid "Show technical names"
  209. msgstr "Показувати технічні назви"
  210. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Touchscreen layout"
  213. msgstr "Сенсорний екран"
  214. #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
  215. msgid "pause_menu"
  216. msgstr ""
  217. #: builtin/common/settings/settingtypes.lua
  218. msgid "Client Mods"
  219. msgstr "Клієнтські моди"
  220. #: builtin/common/settings/settingtypes.lua
  221. msgid "Content: Games"
  222. msgstr "Вміст: Ігри"
  223. #: builtin/common/settings/settingtypes.lua
  224. msgid "Content: Mods"
  225. msgstr "Вміст: Моди"
  226. #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
  227. msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
  228. msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
  229. #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
  230. msgid "Custom"
  231. msgstr "Користувацький"
  232. #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
  233. #: src/settings_translation_file.cpp
  234. msgid "Dynamic shadows"
  235. msgstr "Динамічні тіні"
  236. #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
  237. msgid "High"
  238. msgstr "Високий"
  239. #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
  240. msgid "Low"
  241. msgstr "Низький"
  242. #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
  243. msgid "Medium"
  244. msgstr "Середній"
  245. #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
  246. msgid "Very High"
  247. msgstr "Дуже високий"
  248. #: builtin/common/settings/shadows_component.lua
  249. msgid "Very Low"
  250. msgstr "Дуже низький"
  251. #: builtin/fstk/ui.lua
  252. msgid "<none available>"
  253. msgstr "<немає доступних>"
  254. #: builtin/fstk/ui.lua
  255. msgid "An error occurred in a Lua script:"
  256. msgstr "Виникла помилка в Lua скрипті:"
  257. #: builtin/fstk/ui.lua
  258. msgid "An error occurred:"
  259. msgstr "Виникла помилка:"
  260. #: builtin/fstk/ui.lua
  261. msgid "Main menu"
  262. msgstr "Головне меню"
  263. #: builtin/fstk/ui.lua
  264. msgid "OK"
  265. msgstr "Добре"
  266. #: builtin/fstk/ui.lua
  267. msgid "Reconnect"
  268. msgstr "Перепідключення"
  269. #: builtin/fstk/ui.lua
  270. msgid "The server has requested a reconnect:"
  271. msgstr "Сервер запросив перепідключення:"
  272. #: builtin/mainmenu/common.lua
  273. msgid "Protocol version mismatch. "
  274. msgstr "Невідповідність версії протоколу. "
  275. #: builtin/mainmenu/common.lua
  276. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  277. msgstr "Сервер використовує протокол версії $1. "
  278. #: builtin/mainmenu/common.lua
  279. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  280. msgstr "Сервер підтримує версії протоколу між $1 і $2. "
  281. #: builtin/mainmenu/common.lua
  282. msgid "We only support protocol version $1."
  283. msgstr "Ми підтримуємо лише протокол версії $1."
  284. #: builtin/mainmenu/common.lua
  285. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  286. msgstr "Ми підтримуємо протокол між версіями $1 і $2."
  287. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  288. msgid "Error installing \"$1\": $2"
  289. msgstr "Помилка встановлення \"$1\": $2"
  290. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  291. msgid "Failed to download \"$1\""
  292. msgstr "Не вдалося завантажити \"$1\""
  293. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  294. msgid "Failed to download $1"
  295. msgstr "Не вдалося завантажити $1"
  296. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  297. msgid ""
  298. "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
  299. "broken archive)"
  300. msgstr ""
  301. "Не вдалося витягти \"$1\" (недостатнє місце на диску, непідтримуваний тип "
  302. "файлу або пошкоджений архів)"
  303. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  304. msgid ""
  305. "$1 downloading,\n"
  306. "$2 queued"
  307. msgstr ""
  308. "$1 завантажується,\n"
  309. "$2 у черзі"
  310. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  311. msgid "$1 downloading..."
  312. msgstr "$1 завантажується..."
  313. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  314. msgid "All"
  315. msgstr "Все"
  316. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  317. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  318. msgid "Back"
  319. msgstr "Назад"
  320. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  321. msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
  322. msgstr "ContentDB недоступний, якщо Luanti скомпільовано без cURL"
  323. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  324. msgid "Downloading..."
  325. msgstr "Завантаження..."
  326. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  327. msgid "Featured"
  328. msgstr "Рекомендовано"
  329. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  330. msgid "Games"
  331. msgstr "Ігри"
  332. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  333. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  334. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  335. #: src/client/game.cpp
  336. msgid "Loading..."
  337. msgstr "Завантаження..."
  338. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  339. msgid "Mods"
  340. msgstr "Моди"
  341. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  342. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  343. msgid "No packages could be retrieved"
  344. msgstr "Не вдалося отримати пакунки"
  345. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  346. msgid "No updates"
  347. msgstr "Немає оновлень"
  348. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  349. msgid "Queued"
  350. msgstr "У черзі"
  351. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  352. msgid "Texture Packs"
  353. msgstr "Набори текстур"
  354. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  355. msgid "The package $1 was not found."
  356. msgstr "Пакунок $1/$2 не знайдено."
  357. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  358. msgid "Update All [$1]"
  359. msgstr "Оновити все [$1]"
  360. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  361. msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
  362. msgstr "Буде встановлено залежності $1 та $2."
  363. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  364. msgid "$1 by $2"
  365. msgstr "$1 з $2"
  366. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  367. msgid "$1 required dependencies could not be found."
  368. msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено."
  369. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  370. msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
  371. msgstr "$1 буде встановлено, а $2 залежностей буде пропущено."
  372. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  373. msgid "Already installed"
  374. msgstr "Вже встановлено"
  375. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  376. msgid "Base Game:"
  377. msgstr "Основна гра:"
  378. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  379. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  380. msgid "Dependencies:"
  381. msgstr "Залежності:"
  382. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  383. msgid "Error getting dependencies for package $1"
  384. msgstr "Помилка при отриманні залежностей для пакунку $1"
  385. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  386. msgid "Install"
  387. msgstr "Встановити"
  388. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  389. msgid "Install $1"
  390. msgstr "Встановити $1"
  391. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  392. msgid "Install missing dependencies"
  393. msgstr "Встановити відсутні залежності"
  394. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  395. msgid "Not found"
  396. msgstr "Не знайдено"
  397. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  398. msgid "Please check that the base game is correct."
  399. msgstr "Будь ласка, перевірте коректність основної гри."
  400. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  401. msgid "You need to install a game before you can install a mod"
  402. msgstr "Вам потрібно встановити гру перед тим, як встановлювати мод"
  403. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  404. msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
  405. msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?"
  406. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  407. msgid "Overwrite"
  408. msgstr "Перезаписати"
  409. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  410. msgid "ContentDB page"
  411. msgstr "Сторінка ContentDB"
  412. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  413. msgid "Description"
  414. msgstr "Опис"
  415. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  416. msgid "Donate"
  417. msgstr "Пожертвувати"
  418. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  419. msgid "Forum Topic"
  420. msgstr "Тема на форумі"
  421. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  422. msgid "Information"
  423. msgstr "Інформація"
  424. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  425. msgid "Install [$1]"
  426. msgstr "Встановити [$1]"
  427. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  428. msgid "Issue Tracker"
  429. msgstr "Трекер Проблем"
  430. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  431. msgid "Source"
  432. msgstr "Джерело"
  433. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  434. msgid "Translate"
  435. msgstr "Перекласти"
  436. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  437. msgid "Uninstall"
  438. msgstr "Видалити"
  439. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  440. msgid "Update"
  441. msgstr "Оновити"
  442. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  443. msgid "Website"
  444. msgstr "Відвідати сайт"
  445. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  446. msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
  447. msgstr "Зроблено $1 — $2 загрузок — +$3 / $4 / -$5"
  448. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  449. msgid "$1 (Enabled)"
  450. msgstr "$1 (увімкненно)"
  451. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  452. msgid "$1 mods"
  453. msgstr "$1 модів"
  454. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  455. msgid "Failed to install $1 to $2"
  456. msgstr "Не вдалося встановити $1 в $2"
  457. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  458. msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
  459. msgstr "Встановлення: неможливо знайти відповідну назву теки для $1"
  460. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  461. msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
  462. msgstr "Неможливо знайти дійсний мод, пакмод або гру"
  463. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  464. msgid "Unable to install a $1 as a $2"
  465. msgstr "Не вдалося встановити $1 як $2"
  466. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  467. msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
  468. msgstr "Не вдалося встановити $1 як набір текстур"
  469. #: builtin/mainmenu/dlg_clients_list.lua
  470. msgid ""
  471. "This is the list of clients connected to\n"
  472. "$1"
  473. msgstr ""
  474. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  475. msgid "(Enabled, has error)"
  476. msgstr "(Увімкненно, є помилка)"
  477. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  478. msgid "(Unsatisfied)"
  479. msgstr "(Незадоволений)"
  480. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  481. msgid "Disable all"
  482. msgstr "Вимкнути все"
  483. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  484. msgid "Disable modpack"
  485. msgstr "Вимкнути пакмод"
  486. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  487. msgid "Enable all"
  488. msgstr "Увімкнути все"
  489. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  490. msgid "Enable modpack"
  491. msgstr "Увімкнути пакмод"
  492. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  493. msgid ""
  494. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  495. "characters [a-z0-9_] are allowed."
  496. msgstr ""
  497. "Не вдалося увімкнути мод \"$1\", оскільки він містить заборонені символи. "
  498. "Дозволяються лише символи [a-z0-9_]."
  499. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  500. msgid "Find More Mods"
  501. msgstr "Більше модів"
  502. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  503. msgid "Mod:"
  504. msgstr "Мод:"
  505. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  506. msgid "No (optional) dependencies"
  507. msgstr "Відсутні (необов'язкові) залежності"
  508. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  509. msgid "No game description provided."
  510. msgstr "Опис гри відсутній."
  511. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  512. msgid "No hard dependencies"
  513. msgstr "Без обов'язкових залежностей"
  514. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  515. msgid "No modpack description provided."
  516. msgstr "Опис пакмода відсутній."
  517. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  518. msgid "No optional dependencies"
  519. msgstr "Відсутні необов'язкові залежності"
  520. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  521. msgid "Optional dependencies:"
  522. msgstr "Необов'язкові залежності:"
  523. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  524. msgid "World:"
  525. msgstr "Світ:"
  526. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  527. msgid "enabled"
  528. msgstr "увімкненно"
  529. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  530. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  531. msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує"
  532. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  533. msgid "Additional terrain"
  534. msgstr "Додатковий ландшафт"
  535. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  536. msgid "Altitude chill"
  537. msgstr "Висота над рівнем моря"
  538. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  539. msgid "Altitude dry"
  540. msgstr "Нівальний пояс"
  541. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  542. msgid "Biome blending"
  543. msgstr "Змішування біомів"
  544. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  545. msgid "Biomes"
  546. msgstr "Біоми"
  547. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  548. msgid "Caverns"
  549. msgstr "Печери"
  550. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  551. msgid "Caves"
  552. msgstr "Печери"
  553. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  554. msgid "Create"
  555. msgstr "Створити"
  556. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  557. msgid "Decorations"
  558. msgstr "Декорації"
  559. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  560. msgid "Desert temples"
  561. msgstr "Пустельні храми"
  562. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  563. msgid "Development Test is meant for developers."
  564. msgstr "Тестова розробка призначена для розробників."
  565. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  566. msgid ""
  567. "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
  568. "enabled)"
  569. msgstr ""
  570. "Інший варіант підземель, що генерується у біомах пустелі (тільки якщо "
  571. "увімкнені підземелля)"
  572. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  573. msgid "Dungeons"
  574. msgstr "Підземелля"
  575. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  576. msgid "Flat terrain"
  577. msgstr "Рівний ландшафт"
  578. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  579. msgid "Floating landmasses in the sky"
  580. msgstr "Летючі острови в небі"
  581. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  582. msgid "Floatlands (experimental)"
  583. msgstr "Висячі острови (експериментальне)"
  584. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  585. msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
  586. msgstr "Створювати нефрактальну місцевість: океани і підземелля"
  587. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  588. msgid "Hills"
  589. msgstr "Пагорби"
  590. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  591. msgid "Humid rivers"
  592. msgstr "Вологість річок"
  593. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  594. msgid "Increases humidity around rivers"
  595. msgstr "Підвищує вологість навколо річок"
  596. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  597. msgid "Install another game"
  598. msgstr "Встановити іншу гру"
  599. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  600. msgid "Lakes"
  601. msgstr "Озера"
  602. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  603. msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
  604. msgstr "Низька вологість і спека спричиняють обміління або пересихання річок"
  605. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  606. msgid "Mapgen"
  607. msgstr "Генератор світу"
  608. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  609. msgid "Mapgen flags"
  610. msgstr "Мітки генератора світу"
  611. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  612. msgid "Mapgen-specific flags"
  613. msgstr "Специфічні мітки генератора світу"
  614. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  615. msgid "Mountains"
  616. msgstr "Гори"
  617. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  618. msgid "Mud flow"
  619. msgstr "Селевий потік"
  620. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  621. msgid "Network of tunnels and caves"
  622. msgstr "Мережа тунелів і печер"
  623. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  624. msgid "No game selected"
  625. msgstr "Гра не вибрана"
  626. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  627. msgid "Reduces heat with altitude"
  628. msgstr "Зменшує тепло з висотою"
  629. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  630. msgid "Reduces humidity with altitude"
  631. msgstr "Зменшує вологість з висотою"
  632. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  633. msgid "Rivers"
  634. msgstr "Річки"
  635. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  636. msgid "Sea level rivers"
  637. msgstr "Річки на рівні моря"
  638. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  639. msgid "Smooth transition between biomes"
  640. msgstr "Плавний перехід між біомами"
  641. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  642. msgid ""
  643. "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
  644. "created by v6)"
  645. msgstr ""
  646. "Споруди, що з’являються на місцевості (не впливає на дерева та траву "
  647. "джунглів створені у v6)"
  648. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  649. msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
  650. msgstr "Споруди, що з’являються на місцевості, зазвичай дерева та рослини"
  651. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  652. msgid "Temperate, Desert"
  653. msgstr "Помірний, пустеля"
  654. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  655. msgid "Temperate, Desert, Jungle"
  656. msgstr "Помірний, пустелі, джунглі"
  657. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  658. msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
  659. msgstr "Помірний, пустеля, джунглі, тундра, тайга"
  660. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  661. msgid "Terrain surface erosion"
  662. msgstr "Ерозія поверхні місцевості"
  663. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  664. msgid "Trees and jungle grass"
  665. msgstr "Дерева і трава джунглів"
  666. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  667. msgid "Vary river depth"
  668. msgstr "Змінювати глибину річок"
  669. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  670. msgid "Very large caverns deep in the underground"
  671. msgstr "Дуже великі каверни глибоко під землею"
  672. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  673. msgid "World name"
  674. msgstr "Назва світу"
  675. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  676. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  677. msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"$1\"?"
  678. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  679. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  680. msgid "Delete"
  681. msgstr "Видалити"
  682. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  683. msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
  684. msgstr "pkgmgr: не вдалося видалити \"$1\""
  685. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  686. msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
  687. msgstr "pkgmgr: недійсний шлях \"$1\""
  688. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  689. msgid "Delete World \"$1\"?"
  690. msgstr "Видалити світ \"$1\"?"
  691. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
  692. msgid "Confirm Password"
  693. msgstr "Підтвердіть пароль"
  694. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  695. msgid "Joining $1"
  696. msgstr "Приєднання до $1"
  697. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  698. msgid "Missing name"
  699. msgstr "Назва відсутня"
  700. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  701. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  702. msgid "Name"
  703. msgstr "Назва"
  704. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  705. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  706. msgid "Password"
  707. msgstr "Пароль"
  708. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  709. msgid "Passwords do not match"
  710. msgstr "Паролі не збігаються"
  711. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  712. msgid "Register"
  713. msgstr "Зареєструватися"
  714. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  715. msgid "Dismiss"
  716. msgstr "Відмовитись"
  717. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  718. msgid ""
  719. "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
  720. "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
  721. msgstr ""
  722. "Довгий час, рушій Luanti встановлювався разом зі звичайною грою під назвою "
  723. "\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Luanti встановлювається без звичайної гри."
  724. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  725. msgid ""
  726. "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
  727. "reinstall Minetest Game."
  728. msgstr ""
  729. "Якщо хочете продовжити грати в своїх світах Minetest Game, вам доведеться "
  730. "перевстановити Minetest Game."
  731. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  732. msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
  733. msgstr "Minetest Game більше не встановлюється за замовчуванням"
  734. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  735. msgid "Reinstall Minetest Game"
  736. msgstr "Перевстановити Minetest Game"
  737. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  738. msgid "Accept"
  739. msgstr "Прийняти"
  740. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  741. msgid "Rename Modpack:"
  742. msgstr "Перейменувати пакмод:"
  743. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  744. msgid ""
  745. "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
  746. "override any renaming here."
  747. msgstr ""
  748. "Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
  749. #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
  750. #, fuzzy
  751. msgid "Expand all"
  752. msgstr "Увімкнути все"
  753. #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
  754. msgid "Group by prefix"
  755. msgstr ""
  756. #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
  757. msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
  758. msgstr ""
  759. #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
  760. msgid "The $1 server uses the following mods:"
  761. msgstr ""
  762. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  763. msgid "A new $1 version is available"
  764. msgstr "Доступна нова версія $1"
  765. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  766. msgid ""
  767. "Installed version: $1\n"
  768. "New version: $2\n"
  769. "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
  770. "features and bugfixes."
  771. msgstr ""
  772. "Встановлена версія: $1\n"
  773. "Нова версія: $2\n"
  774. "Відвідайте $3, щоб з'ясувати, як діставати найновішу версію й встигати за "
  775. "новими функціями та виправленням багів."
  776. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  777. msgid "Later"
  778. msgstr "Пізніше"
  779. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  780. msgid "Never"
  781. msgstr "Ніколи"
  782. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  783. msgid "Visit website"
  784. msgstr "Відвідати сайт"
  785. #: builtin/mainmenu/init.lua src/client/game_formspec.cpp
  786. msgid "Settings"
  787. msgstr "Налаштування"
  788. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  789. msgid "Public server list is disabled"
  790. msgstr "Список публічних серверів вимкнено"
  791. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  792. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  793. msgstr ""
  794. "Спробуйте оновити список публічних серверів та перевірте своє Інтернет-"
  795. "з'єднання."
  796. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  797. msgid "About"
  798. msgstr "Деталі"
  799. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  800. msgid "Active Contributors"
  801. msgstr "Активні співрозробники"
  802. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  803. msgid "Active renderer:"
  804. msgstr "Активний промальовувач:"
  805. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  806. msgid "Core Developers"
  807. msgstr "Основні розробники"
  808. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  809. msgid "Core Team"
  810. msgstr "Основна команда"
  811. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  812. msgid "Open User Data Directory"
  813. msgstr "Відкрити каталог користувацьких даних"
  814. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  815. msgid ""
  816. "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
  817. "and texture packs in a file manager / explorer."
  818. msgstr ""
  819. "Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n"
  820. "і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі."
  821. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  822. msgid "Previous Contributors"
  823. msgstr "Попередні співрозробники"
  824. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  825. msgid "Previous Core Developers"
  826. msgstr "Попередні основні розробники"
  827. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  828. msgid "Share debug log"
  829. msgstr "Ділитися зневадженням"
  830. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  831. msgid "Browse online content"
  832. msgstr "Оглянути вміст у мережі"
  833. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  834. msgid "Browse online content [$1]"
  835. msgstr "Пошук вмісту в мережі [$1}"
  836. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  837. msgid "Content"
  838. msgstr "Вміст"
  839. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  840. msgid "Content [$1]"
  841. msgstr "Вміст [$1]"
  842. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  843. msgid "Disable Texture Pack"
  844. msgstr "Вимкнути набір текстур"
  845. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  846. msgid "Installed Packages:"
  847. msgstr "Встановлені пакунки:"
  848. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  849. msgid "No dependencies."
  850. msgstr "Без залежностей."
  851. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  852. msgid "No package description available"
  853. msgstr "Опис пакунку відсутній"
  854. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  855. msgid "Rename"
  856. msgstr "Перейменувати"
  857. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  858. msgid "Update available?"
  859. msgstr "Оновлення доступно?"
  860. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  861. msgid "Use Texture Pack"
  862. msgstr "Викор. набір текстур"
  863. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  864. msgid "Announce Server"
  865. msgstr "Оголошувати сервер"
  866. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  867. msgid "Bind Address"
  868. msgstr "Закріпити адресу"
  869. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  870. msgid "Creative Mode"
  871. msgstr "Творчий режим"
  872. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  873. msgid "Enable Damage"
  874. msgstr "Пошкодження"
  875. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  876. msgid "Host Game"
  877. msgstr "Грати (сервер)"
  878. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  879. msgid "Host Server"
  880. msgstr "Сервер"
  881. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  882. msgid "Install a game"
  883. msgstr "Встановити гру"
  884. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  885. msgid "Install games from ContentDB"
  886. msgstr "Встановити ігри з ContentDB"
  887. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  888. msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
  889. msgstr "Luanti більше не стоїть по замовчуванню."
  890. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  891. msgid ""
  892. "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
  893. "games."
  894. msgstr ""
  895. "Luanti– це ігрова платформа для створення модифікацій, що дозволяє вам грати "
  896. "у багато різних ігор."
  897. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  898. msgid "New"
  899. msgstr "Новий"
  900. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  901. msgid "No world created or selected!"
  902. msgstr "Світ не створено або не обрано!"
  903. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  904. msgid "Play Game"
  905. msgstr "Грати в гру"
  906. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  907. msgid "Port"
  908. msgstr "Порт"
  909. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  910. msgid "Select Mods"
  911. msgstr "Вибір модів"
  912. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  913. msgid "Select World:"
  914. msgstr "Виберіть світ:"
  915. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  916. msgid "Server Port"
  917. msgstr "Порт сервера"
  918. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  919. msgid "Start Game"
  920. msgstr "Почати гру"
  921. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  922. msgid "You need to install a game before you can create a world."
  923. msgstr "Вам потрібно встановити гру перед ти, як створювати світ."
  924. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  925. #, fuzzy
  926. msgid "Add favorite"
  927. msgstr "Видалити улюблений"
  928. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  929. msgid "Address"
  930. msgstr "Адреса"
  931. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  932. #, fuzzy
  933. msgid ""
  934. "Clients:\n"
  935. "$1"
  936. msgstr "Клієнт"
  937. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  938. msgid "Creative mode"
  939. msgstr "Творчий режим"
  940. #. ~ PvP = Player versus Player
  941. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  942. msgid "Damage / PvP"
  943. msgstr "Пошкодження / PvP"
  944. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  945. msgid "Favorites"
  946. msgstr "Відібрані"
  947. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  948. #, fuzzy
  949. msgid "Game: $1"
  950. msgstr "Гра"
  951. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  952. msgid "Incompatible Servers"
  953. msgstr "Несумісні сервери"
  954. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  955. msgid "Join Game"
  956. msgstr "Долучитися до гри"
  957. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  958. msgid "Login"
  959. msgstr "Логін"
  960. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  961. #, fuzzy
  962. msgid "Number of mods: $1"
  963. msgstr "Кількість потоків підвантаження"
  964. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  965. #, fuzzy
  966. msgid "Open server website"
  967. msgstr "Крок виділеного серверу"
  968. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  969. msgid "Ping"
  970. msgstr "Затримка"
  971. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  972. msgid ""
  973. "Possible filters\n"
  974. "game:<name>\n"
  975. "mod:<name>\n"
  976. "player:<name>"
  977. msgstr ""
  978. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  979. msgid "Public Servers"
  980. msgstr "Публічні сервери"
  981. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  982. msgid "Refresh"
  983. msgstr "Оновити"
  984. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  985. msgid "Remove favorite"
  986. msgstr "Видалити улюблений"
  987. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  988. msgid "Server Description"
  989. msgstr "Опис сервера"
  990. #: src/client/client.cpp
  991. msgid "Connection aborted (protocol error?)."
  992. msgstr "Зʼєднання зупинено (помилка протоколу?)."
  993. #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
  994. msgid "Connection timed out."
  995. msgstr "Час очікування вийшов."
  996. #: src/client/client.cpp
  997. msgid "Done!"
  998. msgstr "Готово!"
  999. #: src/client/client.cpp
  1000. msgid "Initializing nodes"
  1001. msgstr "Ініціалізування блоків"
  1002. #: src/client/client.cpp
  1003. msgid "Initializing nodes..."
  1004. msgstr "Ініціалізування блоків..."
  1005. #: src/client/client.cpp
  1006. msgid "Loading textures..."
  1007. msgstr "Завантаження текстур..."
  1008. #: src/client/client.cpp
  1009. msgid "Rebuilding shaders..."
  1010. msgstr "Перебудова відтінювачів..."
  1011. #: src/client/clientlauncher.cpp
  1012. msgid "Could not find or load game: "
  1013. msgstr "Неможливо знайти або завантажити гру: "
  1014. #: src/client/clientlauncher.cpp
  1015. msgid "Main Menu"
  1016. msgstr "Основне меню"
  1017. #: src/client/clientlauncher.cpp
  1018. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  1019. msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Немає чого робити."
  1020. #: src/client/clientlauncher.cpp
  1021. msgid "Player name too long."
  1022. msgstr "Імʼя гравця задовге."
  1023. #: src/client/clientlauncher.cpp
  1024. msgid "Please choose a name!"
  1025. msgstr "Будь-ласка, оберіть імʼя!"
  1026. #: src/client/clientlauncher.cpp
  1027. msgid "Provided password file failed to open: "
  1028. msgstr "Не вдалося відкрити файл паролю: "
  1029. #: src/client/clientlauncher.cpp
  1030. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  1031. msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: "
  1032. #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
  1033. msgid "Media..."
  1034. msgstr "Ресурси..."
  1035. #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
  1036. msgid ""
  1037. "\n"
  1038. "Check debug.txt for details."
  1039. msgstr ""
  1040. "\n"
  1041. "Подробиці у файлі debug.txt."
  1042. #: src/client/game.cpp
  1043. msgid "A serialization error occurred:"
  1044. msgstr "Трапилася помилка серіалізації:"
  1045. #: src/client/game.cpp
  1046. #, c-format
  1047. msgid "Access denied. Reason: %s"
  1048. msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s"
  1049. #: src/client/game.cpp
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "All debug info hidden"
  1052. msgstr "Інформація для налагодження увімкнена"
  1053. #: src/client/game.cpp
  1054. msgid "Automatic forward disabled"
  1055. msgstr "Автоматичний рух вперед вимкнено"
  1056. #: src/client/game.cpp
  1057. msgid "Automatic forward enabled"
  1058. msgstr "Автоматичний рух вперед увімкнено"
  1059. #: src/client/game.cpp
  1060. msgid "Block bounds hidden"
  1061. msgstr "Межі блоків приховані"
  1062. #: src/client/game.cpp
  1063. msgid "Block bounds shown for current block"
  1064. msgstr "Межі показуються у поточного блоку"
  1065. #: src/client/game.cpp
  1066. msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
  1067. msgstr "Межі показуються у близьких блоків"
  1068. #: src/client/game.cpp
  1069. msgid "Bounding boxes shown"
  1070. msgstr ""
  1071. #: src/client/game.cpp
  1072. msgid "Camera update disabled"
  1073. msgstr "Оновлення камери вимкнено"
  1074. #: src/client/game.cpp
  1075. msgid "Camera update enabled"
  1076. msgstr "Оновлення камери увімкнено"
  1077. #: src/client/game.cpp
  1078. msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
  1079. msgstr "Неможливо показати межі блоків (вимкнено грою або модом)"
  1080. #: src/client/game.cpp
  1081. msgid "Cinematic mode disabled"
  1082. msgstr "Кінорежим вимкнено"
  1083. #: src/client/game.cpp
  1084. msgid "Cinematic mode enabled"
  1085. msgstr "Кінорежим увімкнено"
  1086. #: src/client/game.cpp
  1087. msgid "Client disconnected"
  1088. msgstr "Клієнта відʼєднано"
  1089. #: src/client/game.cpp
  1090. msgid "Client side scripting is disabled"
  1091. msgstr "Сценарії на боці клієнта вимкнено"
  1092. #: src/client/game.cpp
  1093. msgid "Connecting to server..."
  1094. msgstr "Підключення до сервера..."
  1095. #: src/client/game.cpp
  1096. msgid "Connection error (timed out?)"
  1097. msgstr "Помилка зʼєднання (час вийшов?)"
  1098. #: src/client/game.cpp
  1099. msgid "Connection failed for unknown reason"
  1100. msgstr "Невдале зʼєднання з невідомих причин"
  1101. #: src/client/game.cpp
  1102. #, c-format
  1103. msgid "Couldn't resolve address: %s"
  1104. msgstr "Не вдалось вирішити адресу: %s"
  1105. #: src/client/game.cpp
  1106. msgid "Creating client..."
  1107. msgstr "Створення клієнта..."
  1108. #: src/client/game.cpp
  1109. msgid "Creating server..."
  1110. msgstr "Створення сервера..."
  1111. #: src/client/game.cpp
  1112. msgid "Debug info shown"
  1113. msgstr "Інформація для налагодження увімкнена"
  1114. #: src/client/game.cpp
  1115. #, c-format
  1116. msgid "Error creating client: %s"
  1117. msgstr "Помилка створення клієнта: %s"
  1118. #: src/client/game.cpp
  1119. msgid "Fast mode disabled"
  1120. msgstr "Швидкий рух вимкнено"
  1121. #: src/client/game.cpp
  1122. msgid "Fast mode enabled"
  1123. msgstr "Швидкий рух увімкнено"
  1124. #: src/client/game.cpp
  1125. msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
  1126. msgstr "Швидкий рух увімкнено (немає дозволу \"fast\")"
  1127. #: src/client/game.cpp
  1128. msgid "Fly mode disabled"
  1129. msgstr "Політ вимкнено"
  1130. #: src/client/game.cpp
  1131. msgid "Fly mode enabled"
  1132. msgstr "Політ увімкнено"
  1133. #: src/client/game.cpp
  1134. msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
  1135. msgstr "Політ увімкнено (немає дозволу \"fly\")"
  1136. #: src/client/game.cpp
  1137. msgid "Fog disabled"
  1138. msgstr "Туман вимкнено"
  1139. #: src/client/game.cpp
  1140. msgid "Fog enabled"
  1141. msgstr "Туман увімкнено"
  1142. #: src/client/game.cpp
  1143. msgid "Fog enabled by game or mod"
  1144. msgstr "Туман увімкнено грою або модом"
  1145. #: src/client/game.cpp
  1146. msgid "Item definitions..."
  1147. msgstr "Визначення предметів..."
  1148. #: src/client/game.cpp
  1149. msgid "KiB/s"
  1150. msgstr "КіБ/сек"
  1151. #: src/client/game.cpp
  1152. msgid "MiB/s"
  1153. msgstr "МіБ/сек"
  1154. #: src/client/game.cpp
  1155. msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
  1156. msgstr "Мінімапа вимкнена грою або модифікацією"
  1157. #: src/client/game.cpp
  1158. msgid "Multiplayer"
  1159. msgstr "Багатокористувацька гра"
  1160. #: src/client/game.cpp
  1161. msgid "Noclip mode disabled"
  1162. msgstr "Прохід крізь стіни вимкнено"
  1163. #: src/client/game.cpp
  1164. msgid "Noclip mode enabled"
  1165. msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено"
  1166. #: src/client/game.cpp
  1167. msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
  1168. msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено (немає дозволу \"noclip\")"
  1169. #: src/client/game.cpp
  1170. msgid "Node definitions..."
  1171. msgstr "Визначення блоків..."
  1172. #: src/client/game.cpp
  1173. msgid "Pitch move mode disabled"
  1174. msgstr "Осьовий політ вимкнено"
  1175. #: src/client/game.cpp
  1176. msgid "Pitch move mode enabled"
  1177. msgstr "Осьовий політ увімкнено"
  1178. #: src/client/game.cpp
  1179. msgid "Profiler graph shown"
  1180. msgstr "Графік профайлера відображено"
  1181. #: src/client/game.cpp
  1182. msgid "Resolving address..."
  1183. msgstr "Отримання адреси..."
  1184. #: src/client/game.cpp
  1185. msgid "Shutting down..."
  1186. msgstr "Вимкнення..."
  1187. #: src/client/game.cpp src/client/game_formspec.cpp
  1188. msgid "Singleplayer"
  1189. msgstr "Одиночна гра"
  1190. #: src/client/game.cpp
  1191. msgid "Sound muted"
  1192. msgstr "Звук вимкнено"
  1193. #: src/client/game.cpp
  1194. msgid "Sound system is not supported on this build"
  1195. msgstr "Система звуку не підтримується у цій збірці"
  1196. #: src/client/game.cpp
  1197. msgid "Sound unmuted"
  1198. msgstr "Звук увімкнено"
  1199. #: src/client/game.cpp
  1200. #, c-format
  1201. msgid "The server is probably running a different version of %s."
  1202. msgstr "Сервер можливо використовує іншу версію %s."
  1203. #: src/client/game.cpp
  1204. #, c-format
  1205. msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
  1206. msgstr "Неможливо під'єднатись до %s, тому що IPv6 вимкнено"
  1207. #: src/client/game.cpp
  1208. #, c-format
  1209. msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
  1210. msgstr "Неможливо використовувати %s, тому що IPv6 вимкнено"
  1211. #: src/client/game.cpp
  1212. msgid "Unlimited viewing range disabled"
  1213. msgstr "Необмежену видимість вимкнено"
  1214. #: src/client/game.cpp
  1215. msgid "Unlimited viewing range enabled"
  1216. msgstr "Необмежену видимість увімкнено"
  1217. #: src/client/game.cpp
  1218. msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
  1219. msgstr "Необмежену видимість увімкнено, але заборонено грою або модом"
  1220. #: src/client/game.cpp
  1221. #, c-format
  1222. msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
  1223. msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум)"
  1224. #: src/client/game.cpp
  1225. #, c-format
  1226. msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
  1227. msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум), але обмежено до %d грою або модом"
  1228. #: src/client/game.cpp
  1229. #, c-format
  1230. msgid "Viewing range changed to %d"
  1231. msgstr "Видимість змінено до %d"
  1232. #: src/client/game.cpp
  1233. #, c-format
  1234. msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
  1235. msgstr "Видимість змінено до %d (максимум)"
  1236. #: src/client/game.cpp
  1237. #, c-format
  1238. msgid ""
  1239. "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
  1240. msgstr "Видимість змінено до %d (максимум), але обмежено до %d грою або модом"
  1241. #: src/client/game.cpp
  1242. #, c-format
  1243. msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
  1244. msgstr "Видимість змінено до %d, але обмежено до %d грою або модом"
  1245. #: src/client/game.cpp
  1246. #, c-format
  1247. msgid "Volume changed to %d%%"
  1248. msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%"
  1249. #: src/client/game.cpp
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "Wireframe not supported by video driver"
  1252. msgstr "Відтінювачі увімкнені, але GLSL не підтримується драйвером."
  1253. #: src/client/game.cpp
  1254. msgid "Wireframe shown"
  1255. msgstr "Показ трикутників"
  1256. #: src/client/game.cpp
  1257. msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
  1258. msgstr "Наближення (бінокль) вимкнено грою або модифікацією"
  1259. #: src/client/game_formspec.cpp
  1260. msgid "- Mode: "
  1261. msgstr "- Режим: "
  1262. #: src/client/game_formspec.cpp
  1263. msgid "- Public: "
  1264. msgstr "- Публічний: "
  1265. #. ~ PvP = Player versus Player
  1266. #: src/client/game_formspec.cpp
  1267. msgid "- PvP: "
  1268. msgstr "- ГпГ (бої): "
  1269. #: src/client/game_formspec.cpp
  1270. msgid "- Server Name: "
  1271. msgstr "- Назва сервера: "
  1272. #: src/client/game_formspec.cpp
  1273. msgid "Change Password"
  1274. msgstr "Змінити пароль"
  1275. #: src/client/game_formspec.cpp
  1276. msgid "Continue"
  1277. msgstr "Продовжити"
  1278. #: src/client/game_formspec.cpp
  1279. msgid ""
  1280. "Controls:\n"
  1281. "No menu open:\n"
  1282. "- slide finger: look around\n"
  1283. "- tap: place/punch/use (default)\n"
  1284. "- long tap: dig/use (default)\n"
  1285. "Menu/inventory open:\n"
  1286. "- double tap (outside):\n"
  1287. " --> close\n"
  1288. "- touch stack, touch slot:\n"
  1289. " --> move stack\n"
  1290. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  1291. " --> place single item to slot\n"
  1292. msgstr ""
  1293. "Керування:\n"
  1294. "Коли немає відкритих меню:\n"
  1295. "- проведення пальцем: роззирнутися\n"
  1296. "- дотик: встановити/вдарити/використати\n"
  1297. "- довгий дотик: копати/використати\n"
  1298. "У відкритому меню або інвертарі:\n"
  1299. "- подвійний дотик (поза межами):\n"
  1300. " --> закрити\n"
  1301. "- доторкання купи, доторкання комірки\n"
  1302. " --> перемістити купу\n"
  1303. "- доторкання і перетягування, дотик другим пальцем\n"
  1304. " --> помістити один предмет у комірку\n"
  1305. #: src/client/game_formspec.cpp
  1306. msgid "Exit to Menu"
  1307. msgstr "Вихід у меню"
  1308. #: src/client/game_formspec.cpp
  1309. msgid "Exit to OS"
  1310. msgstr "Вихід із гри"
  1311. #: src/client/game_formspec.cpp
  1312. msgid "Game info:"
  1313. msgstr "Інформація про гру:"
  1314. #: src/client/game_formspec.cpp
  1315. msgid "Game paused"
  1316. msgstr "Гра на паузі"
  1317. #: src/client/game_formspec.cpp
  1318. msgid "Hosting server"
  1319. msgstr "Сервер (хост)"
  1320. #: src/client/game_formspec.cpp
  1321. msgid "Off"
  1322. msgstr "Вимк."
  1323. #: src/client/game_formspec.cpp
  1324. msgid "On"
  1325. msgstr "Увім."
  1326. #: src/client/game_formspec.cpp
  1327. msgid "Remote server"
  1328. msgstr "Віддалений сервер"
  1329. #: src/client/game_formspec.cpp
  1330. msgid "Respawn"
  1331. msgstr "Відродитися"
  1332. #: src/client/game_formspec.cpp
  1333. msgid "Sound Volume"
  1334. msgstr "Гучність звуку"
  1335. #: src/client/game_formspec.cpp
  1336. msgid "You died"
  1337. msgstr "Ви загинули"
  1338. #: src/client/gameui.cpp
  1339. msgid "Chat currently disabled by game or mod"
  1340. msgstr "Чат зараз вимкнено грою або модом"
  1341. #: src/client/gameui.cpp
  1342. msgid "Chat hidden"
  1343. msgstr "Чат сховано"
  1344. #: src/client/gameui.cpp
  1345. msgid "Chat shown"
  1346. msgstr "Чат показано"
  1347. #: src/client/gameui.cpp
  1348. msgid "HUD hidden"
  1349. msgstr "HUD приховано"
  1350. #: src/client/gameui.cpp
  1351. msgid "HUD shown"
  1352. msgstr "HUD показано"
  1353. #: src/client/gameui.cpp
  1354. msgid "Profiler hidden"
  1355. msgstr "Профайлер приховано"
  1356. #: src/client/gameui.cpp
  1357. #, c-format
  1358. msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
  1359. msgstr "Профайлер відображено (сторінка %d з %d)"
  1360. #: src/client/keycode.cpp
  1361. msgid "Apps"
  1362. msgstr "Додатки"
  1363. #: src/client/keycode.cpp
  1364. msgid "Backspace"
  1365. msgstr "Backspace"
  1366. #. ~ Usually paired with the Pause key
  1367. #: src/client/keycode.cpp
  1368. msgid "Break Key"
  1369. msgstr "Break"
  1370. #: src/client/keycode.cpp
  1371. msgid "Caps Lock"
  1372. msgstr "Caps Lock"
  1373. #: src/client/keycode.cpp
  1374. msgid "Clear Key"
  1375. msgstr "Clear"
  1376. #: src/client/keycode.cpp
  1377. msgid "Control Key"
  1378. msgstr "Ctrl"
  1379. #: src/client/keycode.cpp
  1380. msgid "Delete Key"
  1381. msgstr "Delete"
  1382. #: src/client/keycode.cpp
  1383. msgid "Down Arrow"
  1384. msgstr "Вниз"
  1385. #: src/client/keycode.cpp
  1386. msgid "End"
  1387. msgstr "End"
  1388. #: src/client/keycode.cpp
  1389. msgid "Erase EOF"
  1390. msgstr "Стерти EOF"
  1391. #: src/client/keycode.cpp
  1392. msgid "Execute"
  1393. msgstr "Виконати"
  1394. #: src/client/keycode.cpp
  1395. msgid "Help"
  1396. msgstr "Довідка"
  1397. #: src/client/keycode.cpp
  1398. msgid "Home"
  1399. msgstr "Home"
  1400. #: src/client/keycode.cpp
  1401. msgid "IME Accept"
  1402. msgstr "IME Прийняти"
  1403. #: src/client/keycode.cpp
  1404. msgid "IME Convert"
  1405. msgstr "IME Конвертувати"
  1406. #: src/client/keycode.cpp
  1407. msgid "IME Escape"
  1408. msgstr "IME Esc"
  1409. #: src/client/keycode.cpp
  1410. msgid "IME Mode Change"
  1411. msgstr "IME Змінити режим"
  1412. #: src/client/keycode.cpp
  1413. msgid "IME Nonconvert"
  1414. msgstr "IME Не обернено"
  1415. #: src/client/keycode.cpp
  1416. msgid "Insert"
  1417. msgstr "Insert"
  1418. #: src/client/keycode.cpp
  1419. msgid "Left Arrow"
  1420. msgstr "Вліво"
  1421. #: src/client/keycode.cpp
  1422. msgid "Left Button"
  1423. msgstr "Ліва кнопка"
  1424. #: src/client/keycode.cpp
  1425. msgid "Left Control"
  1426. msgstr "Лівий Ctrl"
  1427. #: src/client/keycode.cpp
  1428. msgid "Left Menu"
  1429. msgstr "Лівий Menu"
  1430. #: src/client/keycode.cpp
  1431. msgid "Left Shift"
  1432. msgstr "Лівий Shift"
  1433. #: src/client/keycode.cpp
  1434. msgid "Left Windows"
  1435. msgstr "Лівий Win"
  1436. #. ~ Key name, common on Windows keyboards
  1437. #: src/client/keycode.cpp
  1438. msgid "Menu Key"
  1439. msgstr "Menu"
  1440. #: src/client/keycode.cpp
  1441. msgid "Middle Button"
  1442. msgstr "Середня кнопка"
  1443. #: src/client/keycode.cpp
  1444. msgid "Num Lock"
  1445. msgstr "Num Lock"
  1446. #: src/client/keycode.cpp
  1447. msgid "Numpad *"
  1448. msgstr "Num *"
  1449. #: src/client/keycode.cpp
  1450. msgid "Numpad +"
  1451. msgstr "Num +"
  1452. #: src/client/keycode.cpp
  1453. msgid "Numpad -"
  1454. msgstr "Num -"
  1455. #: src/client/keycode.cpp
  1456. msgid "Numpad ."
  1457. msgstr "Num ."
  1458. #: src/client/keycode.cpp
  1459. msgid "Numpad /"
  1460. msgstr "Num /"
  1461. #: src/client/keycode.cpp
  1462. msgid "Numpad 0"
  1463. msgstr "Num 0"
  1464. #: src/client/keycode.cpp
  1465. msgid "Numpad 1"
  1466. msgstr "Num 1"
  1467. #: src/client/keycode.cpp
  1468. msgid "Numpad 2"
  1469. msgstr "Num 2"
  1470. #: src/client/keycode.cpp
  1471. msgid "Numpad 3"
  1472. msgstr "Num 3"
  1473. #: src/client/keycode.cpp
  1474. msgid "Numpad 4"
  1475. msgstr "Num 4"
  1476. #: src/client/keycode.cpp
  1477. msgid "Numpad 5"
  1478. msgstr "Num 5"
  1479. #: src/client/keycode.cpp
  1480. msgid "Numpad 6"
  1481. msgstr "Num 6"
  1482. #: src/client/keycode.cpp
  1483. msgid "Numpad 7"
  1484. msgstr "Num 7"
  1485. #: src/client/keycode.cpp
  1486. msgid "Numpad 8"
  1487. msgstr "Num 8"
  1488. #: src/client/keycode.cpp
  1489. msgid "Numpad 9"
  1490. msgstr "Num 9"
  1491. #: src/client/keycode.cpp
  1492. msgid "OEM Clear"
  1493. msgstr "Очистити OEM"
  1494. #: src/client/keycode.cpp
  1495. msgid "Page Down"
  1496. msgstr "Page Down"
  1497. #: src/client/keycode.cpp
  1498. msgid "Page Up"
  1499. msgstr "Page Up"
  1500. #. ~ Usually paired with the Break key
  1501. #: src/client/keycode.cpp
  1502. msgid "Pause Key"
  1503. msgstr "Pause"
  1504. #: src/client/keycode.cpp
  1505. msgid "Play"
  1506. msgstr "Грати"
  1507. #. ~ "Print screen" key
  1508. #: src/client/keycode.cpp
  1509. msgid "Print"
  1510. msgstr "Print Screen"
  1511. #: src/client/keycode.cpp
  1512. msgid "Return Key"
  1513. msgstr "Enter"
  1514. #: src/client/keycode.cpp
  1515. msgid "Right Arrow"
  1516. msgstr "Вправо"
  1517. #: src/client/keycode.cpp
  1518. msgid "Right Button"
  1519. msgstr "Права кнопка"
  1520. #: src/client/keycode.cpp
  1521. msgid "Right Control"
  1522. msgstr "Правий Ctrl"
  1523. #: src/client/keycode.cpp
  1524. msgid "Right Menu"
  1525. msgstr "Правий Menu"
  1526. #: src/client/keycode.cpp
  1527. msgid "Right Shift"
  1528. msgstr "Правий Shift"
  1529. #: src/client/keycode.cpp
  1530. msgid "Right Windows"
  1531. msgstr "Правий Win"
  1532. #: src/client/keycode.cpp
  1533. msgid "Scroll Lock"
  1534. msgstr "Scroll Lock"
  1535. #. ~ Key name
  1536. #: src/client/keycode.cpp
  1537. msgid "Select"
  1538. msgstr "Select"
  1539. #: src/client/keycode.cpp
  1540. msgid "Shift Key"
  1541. msgstr "Shift"
  1542. #: src/client/keycode.cpp
  1543. msgid "Sleep"
  1544. msgstr "Сон"
  1545. #: src/client/keycode.cpp
  1546. msgid "Snapshot"
  1547. msgstr "Зріз"
  1548. #: src/client/keycode.cpp
  1549. msgid "Space"
  1550. msgstr "Пробіл"
  1551. #: src/client/keycode.cpp
  1552. msgid "Tab"
  1553. msgstr "Tab"
  1554. #: src/client/keycode.cpp
  1555. msgid "Up Arrow"
  1556. msgstr "Вгору"
  1557. #: src/client/keycode.cpp
  1558. msgid "X Button 1"
  1559. msgstr "Додаткова кнопка 1"
  1560. #: src/client/keycode.cpp
  1561. msgid "X Button 2"
  1562. msgstr "Додаткова кнопка 2"
  1563. #: src/client/keycode.cpp
  1564. msgid "Zoom Key"
  1565. msgstr "Zoom"
  1566. #: src/client/minimap.cpp
  1567. msgid "Minimap hidden"
  1568. msgstr "Мінімапа вимкнена"
  1569. #: src/client/minimap.cpp
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
  1572. msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d"
  1573. #: src/client/minimap.cpp
  1574. #, c-format
  1575. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
  1576. msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d"
  1577. #: src/client/minimap.cpp
  1578. msgid "Minimap in texture mode"
  1579. msgstr "Мінімапа в текстурному режимі"
  1580. #: src/client/shader.cpp
  1581. #, c-format
  1582. msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
  1583. msgstr "Не вдалося скомпілювати шейдер \"%s\"."
  1584. #: src/client/shader.cpp
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid "GLSL is not supported by the driver"
  1587. msgstr "Відтінювачі увімкнені, але GLSL не підтримується драйвером."
  1588. #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
  1589. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1590. #, c-format
  1591. msgid "%s is missing:"
  1592. msgstr "Модові %s не вистачає:"
  1593. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1594. msgid ""
  1595. "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
  1596. msgstr ""
  1597. "Встановить та увімкніть потрібні моди, або вимкніть ті моди, що викликають "
  1598. "помилки."
  1599. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1600. msgid ""
  1601. "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
  1602. "the mods."
  1603. msgstr ""
  1604. "Примітка: це може бути викликано циклом залежностей, у такому випадку "
  1605. "спробуйте оновити моди."
  1606. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1607. msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
  1608. msgstr "У деяких моди невирішено залежності:"
  1609. #: src/gui/guiChatConsole.cpp
  1610. msgid "Failed to open webpage"
  1611. msgstr "Не вдалося завантажити вебсторінку"
  1612. #: src/gui/guiChatConsole.cpp
  1613. msgid "Opening webpage"
  1614. msgstr "Відкривання вебсторінки"
  1615. #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
  1616. msgid "Proceed"
  1617. msgstr "Далі"
  1618. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1619. msgid "\"Aux1\" = climb down"
  1620. msgstr "\"Aux1\" = лізти вниз"
  1621. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1622. msgid "Autoforward"
  1623. msgstr "Автохід"
  1624. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1625. msgid "Automatic jumping"
  1626. msgstr "Автоматичне перестрибування"
  1627. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1628. msgid "Aux1"
  1629. msgstr "Aux1"
  1630. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1631. msgid "Backward"
  1632. msgstr "Назад"
  1633. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1634. msgid "Block bounds"
  1635. msgstr "Межі блоків"
  1636. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1637. msgid "Change camera"
  1638. msgstr "Змінити камеру"
  1639. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1640. msgid "Command"
  1641. msgstr "Команда"
  1642. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1643. msgid "Console"
  1644. msgstr "Консоль"
  1645. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1646. msgid "Dec. range"
  1647. msgstr "Зменш. видимість"
  1648. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1649. msgid "Dec. volume"
  1650. msgstr "Зменшити звук"
  1651. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1652. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  1653. msgstr "Подвійний стрибок вмикає політ"
  1654. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1655. msgid "Drop"
  1656. msgstr "Викинути"
  1657. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1658. msgid "Forward"
  1659. msgstr "Вперед"
  1660. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1661. msgid "Inc. range"
  1662. msgstr "Збільш. видимість"
  1663. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1664. msgid "Inc. volume"
  1665. msgstr "Збільшити звук"
  1666. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1667. msgid "Inventory"
  1668. msgstr "Інвентар"
  1669. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1670. msgid "Jump"
  1671. msgstr "Стрибок"
  1672. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1673. msgid "Key already in use"
  1674. msgstr "Клавіша вже використовується"
  1675. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1676. msgid "Keybindings."
  1677. msgstr "Прив'язки до клавіш."
  1678. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1679. msgid "Left"
  1680. msgstr "Ліворуч"
  1681. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1682. msgid "Local command"
  1683. msgstr "Локальна команда"
  1684. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1685. msgid "Mute"
  1686. msgstr "Вимкнути звук"
  1687. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1688. msgid "Next item"
  1689. msgstr "Наступний предмет"
  1690. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1691. msgid "Prev. item"
  1692. msgstr "Попередній предмет"
  1693. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1694. msgid "Range select"
  1695. msgstr "Вибір діапазону"
  1696. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1697. msgid "Right"
  1698. msgstr "Праворуч"
  1699. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1700. msgid "Screenshot"
  1701. msgstr "Знімок екрана"
  1702. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1703. msgid "Sneak"
  1704. msgstr "Крастися"
  1705. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1706. msgid "Toggle HUD"
  1707. msgstr "Увімкнути HUD"
  1708. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1709. msgid "Toggle chat log"
  1710. msgstr "Увімкнути журнал чату"
  1711. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1712. msgid "Toggle fast"
  1713. msgstr "Прискорення"
  1714. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1715. msgid "Toggle fly"
  1716. msgstr "Політ"
  1717. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1718. msgid "Toggle fog"
  1719. msgstr "Увімкнути туман"
  1720. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1721. msgid "Toggle minimap"
  1722. msgstr "Увімкнути мінімапу"
  1723. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1724. msgid "Toggle noclip"
  1725. msgstr "Прохід крізь стіни"
  1726. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1727. msgid "Toggle pitchmove"
  1728. msgstr "Увімкнути висотний рух"
  1729. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1730. msgid "Zoom"
  1731. msgstr "Збільшити"
  1732. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1733. msgid "press key"
  1734. msgstr "натисніть клавішу"
  1735. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1736. msgid "Open"
  1737. msgstr "Відкрити"
  1738. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1739. msgid "Open URL?"
  1740. msgstr "Відкрити URL?"
  1741. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1742. msgid "Unable to open URL"
  1743. msgstr "Не вдалося відкрити URL"
  1744. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1745. msgid "Change"
  1746. msgstr "Змінити"
  1747. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1748. msgid "New Password"
  1749. msgstr "Новий пароль"
  1750. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1751. msgid "Old Password"
  1752. msgstr "Старий пароль"
  1753. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1754. msgid "Passwords do not match!"
  1755. msgstr "Паролі не збігаються!"
  1756. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1757. msgid "Exit"
  1758. msgstr "Вихід"
  1759. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1760. msgid "Muted"
  1761. msgstr "Звук вимкнено"
  1762. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Sound Volume: %d%%"
  1765. msgstr "Гучність звуку: %d%%"
  1766. #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
  1767. #, fuzzy
  1768. msgid "Add button"
  1769. msgstr "Середня кнопка"
  1770. #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
  1771. #, fuzzy
  1772. msgid "Done"
  1773. msgstr "Готово!"
  1774. #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "Remove"
  1777. msgstr "Віддалений сервер"
  1778. #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
  1779. msgid "Reset"
  1780. msgstr ""
  1781. #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
  1782. msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
  1783. msgstr ""
  1784. #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
  1785. msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
  1786. msgstr ""
  1787. #: src/gui/touchscreeneditor.cpp
  1788. msgid "Tap outside to deselect."
  1789. msgstr ""
  1790. #: src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1791. msgid "Joystick"
  1792. msgstr "Джойстик"
  1793. #: src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1794. msgid "Overflow menu"
  1795. msgstr "Переповнене меню"
  1796. #: src/gui/touchscreenlayout.cpp
  1797. msgid "Toggle debug"
  1798. msgstr "Увімкнути налагодження"
  1799. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1800. msgid ""
  1801. "Another client is connected with this name. If your client closed "
  1802. "unexpectedly, try again in a minute."
  1803. msgstr ""
  1804. "Інший пристрій вже підключений з таким іменем. · · Якщо ваш пристрій "
  1805. "неочікувано закрився, повторіть спробу через хвилину."
  1806. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1807. msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
  1808. msgstr "Порожні паролі не дозволені. · ·Створіть пароль і спробуйте знову."
  1809. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1810. msgid "Internal server error"
  1811. msgstr "Внутрішня помилка сервера"
  1812. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1813. msgid "Invalid password"
  1814. msgstr "Введіть пароль"
  1815. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  1816. #. This is a special string which needs to contain the translation's
  1817. #. language code (e.g. "de" for German).
  1818. #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
  1819. #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
  1820. msgid "LANG_CODE"
  1821. msgstr "uk"
  1822. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1823. msgid ""
  1824. "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
  1825. msgstr ""
  1826. "Ім'я не зареєстровано. Щоб створити обліковий запис на цьому сервері, "
  1827. "натисніть \"Зареєструватися\""
  1828. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1829. msgid "Name is taken. Please choose another name"
  1830. msgstr "Ім'я зайнято. Будь ласка, оберіть інше ім'я"
  1831. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1832. msgid "Player name contains disallowed characters"
  1833. msgstr "Ім'я гравця містить заборонені символи"
  1834. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1835. msgid "Player name not allowed"
  1836. msgstr "Імʼя гравця не дозволене"
  1837. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1838. msgid "Server shutting down"
  1839. msgstr "Сервер вимикається"
  1840. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1841. msgid ""
  1842. "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
  1843. msgstr "У сервера виникнула помилка · ·Ви будете відключенні."
  1844. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1845. msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
  1846. msgstr "Сервер працює в одиночному режимі.· ·Ви не можете підключитися."
  1847. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1848. msgid "Too many users"
  1849. msgstr "Забагато користувачів"
  1850. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1851. msgid "Unknown disconnect reason."
  1852. msgstr "Невідома причина відключення."
  1853. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1854. msgid ""
  1855. "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
  1856. "updating your client."
  1857. msgstr ""
  1858. "Ваш пристрій надіслав то, що сервер не очікував.· ·Спробуйте повторно "
  1859. "підключитись або обновити свій пристрій."
  1860. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1861. msgid ""
  1862. "Your client's version is not supported.\n"
  1863. "Please contact the server administrator."
  1864. msgstr ""
  1865. "Версія вашого пристрою не підтримується.\n"
  1866. "Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором сервера."
  1867. #: src/server.cpp
  1868. #, c-format
  1869. msgid "%s while shutting down: "
  1870. msgstr "%s під час вимкнення: "
  1871. #: src/settings_translation_file.cpp
  1872. msgid ""
  1873. "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
  1874. "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
  1875. "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
  1876. "point by increasing 'scale'.\n"
  1877. "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
  1878. "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
  1879. "situations.\n"
  1880. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1881. msgstr ""
  1882. "(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'.\n"
  1883. "Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб\n"
  1884. "створити придатну точку переродження або для 'наближення'\n"
  1885. "до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за\n"
  1886. "замовчанням налаштоване для придатної точки переродження\n"
  1887. "для множин Мандельбро з параметрами за замовчанням; може\n"
  1888. "потребувати зміни у інших ситуаціях. Діапазон приблизно від -2\n"
  1889. "до 2. Помножте на 'масштаб' щоб отримати зміщення у блоках."
  1890. #: src/settings_translation_file.cpp
  1891. msgid ""
  1892. "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
  1893. "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
  1894. "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
  1895. "not have to fit inside the world.\n"
  1896. "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
  1897. "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
  1898. "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
  1899. msgstr ""
  1900. "(X,Y,Z) масштаб фракталу у блоках.\n"
  1901. "Фактичний розмір фракталу буде у 2-3 рази більшим. Ці\n"
  1902. "числа можуть бути дуже великими, фрактал не обов'язково\n"
  1903. "має поміститися у світі. Збільшіть їх щоб 'наблизити' деталі\n"
  1904. "фракталу. Числа за замовчанням підходять для вертикально\n"
  1905. "стисненої форми, придатної для острова, встановіть усі три\n"
  1906. "числа рівними для форми без трансформації."
  1907. #: src/settings_translation_file.cpp
  1908. msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
  1909. msgstr "Шум 2D, що керує формою/розміром гірських хребтів."
  1910. #: src/settings_translation_file.cpp
  1911. msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
  1912. msgstr "Шум 2D, який керує формою/розміром пагорбів."
  1913. #: src/settings_translation_file.cpp
  1914. msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
  1915. msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінчастих гір."
  1916. #: src/settings_translation_file.cpp
  1917. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
  1918. msgstr "Шум 2D, що розміром/поширенням складчастих гірських хребтів."
  1919. #: src/settings_translation_file.cpp
  1920. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
  1921. msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність невисоких пагорбів."
  1922. #: src/settings_translation_file.cpp
  1923. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
  1924. msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність ступінчастих гір."
  1925. #: src/settings_translation_file.cpp
  1926. msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
  1927. msgstr "2D шум що розміщує долини та русла річок."
  1928. #: src/settings_translation_file.cpp
  1929. msgid "3D"
  1930. msgstr "3D"
  1931. #: src/settings_translation_file.cpp
  1932. msgid "3D clouds"
  1933. msgstr "Обʼємні хмари"
  1934. #: src/settings_translation_file.cpp
  1935. msgid "3D mode"
  1936. msgstr "3D режим"
  1937. #: src/settings_translation_file.cpp
  1938. msgid "3D mode parallax strength"
  1939. msgstr "Величина паралаксу у 3D режимі"
  1940. #: src/settings_translation_file.cpp
  1941. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1942. msgstr "Трьохвимірний шум, що визначає велечезні каверни."
  1943. #: src/settings_translation_file.cpp
  1944. msgid ""
  1945. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1946. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1947. msgstr ""
  1948. "3D шум що визначає структуру та висоті гір. \n"
  1949. "Також визначає структуру висячих островів."
  1950. #: src/settings_translation_file.cpp
  1951. msgid ""
  1952. "3D noise defining structure of floatlands.\n"
  1953. "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
  1954. "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
  1955. "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
  1956. msgstr ""
  1957. "3D шум що визначає структуру висячих островів.\n"
  1958. "Якщо змінити значення за замовчаням, 'масштаб' шуму (0.7 за замовчанням)\n"
  1959. "може потребувати корекції, оскільки функція конічної транформації висячих\n"
  1960. "островів має діапазон значень приблизно від -2.0 до 2.0."
  1961. #: src/settings_translation_file.cpp
  1962. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1963. msgstr "3D шум що визначає структуру стін каньйонів річок."
  1964. #: src/settings_translation_file.cpp
  1965. msgid "3D noise defining terrain."
  1966. msgstr "3D шум що визначає місцевість."
  1967. #: src/settings_translation_file.cpp
  1968. msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
  1969. msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазвичай невеликі варіації."
  1970. #: src/settings_translation_file.cpp
  1971. msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
  1972. msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент мапи."
  1973. #: src/settings_translation_file.cpp
  1974. #, fuzzy
  1975. msgid ""
  1976. "3D support.\n"
  1977. "Currently supported:\n"
  1978. "- none: no 3d output.\n"
  1979. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1980. "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
  1981. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1982. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1983. "- crossview: Cross-eyed 3d"
  1984. msgstr ""
  1985. "Підтримка 3D.\n"
  1986. "Зараз підтримуються:\n"
  1987. "- none: 3d вимкнено.\n"
  1988. "- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n"
  1989. "- interlaced: підтримка полярізаційних екранів.\n"
  1990. "- topbottom: поділ екрану вертикально.\n"
  1991. "- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n"
  1992. "- crossview: 3d на основі автостереограми.\n"
  1993. "Зверніть увагу, що режим interlaced потребує увімкнення відтінювачів."
  1994. #: src/settings_translation_file.cpp
  1995. msgid ""
  1996. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1997. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1998. msgstr ""
  1999. "Вибране зерно для нового світу, залиште порожнім для випадково вибраного "
  2000. "числа.\n"
  2001. "Буде проігноровано якщо новий світ створюється з головного меню."
  2002. #: src/settings_translation_file.cpp
  2003. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  2004. msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам якщо сервер зазнає збою."
  2005. #: src/settings_translation_file.cpp
  2006. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  2007. msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу."
  2008. #: src/settings_translation_file.cpp
  2009. msgid "ABM interval"
  2010. msgstr "Інтервал ABM"
  2011. #: src/settings_translation_file.cpp
  2012. msgid "ABM time budget"
  2013. msgstr "Обмеження часу ABM"
  2014. #: src/settings_translation_file.cpp
  2015. msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
  2016. msgstr "Абс. ліміт відображення блоків з черги"
  2017. #: src/settings_translation_file.cpp
  2018. msgid "Acceleration in air"
  2019. msgstr "Прискорення в повітрі"
  2020. #: src/settings_translation_file.cpp
  2021. msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
  2022. msgstr "Прискорення гравітації, у блоках на секунду у квадраті."
  2023. #: src/settings_translation_file.cpp
  2024. msgid "Active Block Modifiers"
  2025. msgstr "Модифікатори активних блоків"
  2026. #: src/settings_translation_file.cpp
  2027. msgid "Active block management interval"
  2028. msgstr "Інтервал керування активним блоком"
  2029. #: src/settings_translation_file.cpp
  2030. msgid "Active block range"
  2031. msgstr "Діапазон активних блоків"
  2032. #: src/settings_translation_file.cpp
  2033. msgid "Active object send range"
  2034. msgstr "Діапазон надсилання активних об'єктів"
  2035. #: src/settings_translation_file.cpp
  2036. msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
  2037. msgstr ""
  2038. "Налаштуйте виявлену щільність дисплея для масштабування елементів інтерфейсу."
  2039. #: src/settings_translation_file.cpp
  2040. #, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
  2043. "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
  2044. "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
  2045. "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
  2046. "to be sure) creates a solid floatland layer."
  2047. msgstr ""
  2048. "Регулює щільність шару floatland.\n"
  2049. "Збільште значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або "
  2050. "негативним.\n"
  2051. "Значення = 0,0: об’єм 50% of є floatland.\n"
  2052. "Значення = 2,0 (може бути вищим залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди "
  2053. "перевіряйте\n"
  2054. "щоб бути впевненим) створює міцний плавучий шар."
  2055. #: src/settings_translation_file.cpp
  2056. msgid "Admin name"
  2057. msgstr "Ім'я адміністратора"
  2058. #: src/settings_translation_file.cpp
  2059. msgid "Advanced"
  2060. msgstr "Додатково"
  2061. #: src/settings_translation_file.cpp
  2062. msgid ""
  2063. "All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
  2064. "during map rendering. This improves rendering performance."
  2065. msgstr ""
  2066. #: src/settings_translation_file.cpp
  2067. #, fuzzy
  2068. msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
  2069. msgstr "Використовувати об'ємні хмари замість плоских."
  2070. #: src/settings_translation_file.cpp
  2071. msgid "Allows liquids to be translucent."
  2072. msgstr "Дозволяє рідинам бути напівпрозорими."
  2073. #: src/settings_translation_file.cpp
  2074. msgid ""
  2075. "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
  2076. "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
  2077. "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
  2078. "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
  2079. "light, it has very little effect on natural night light."
  2080. msgstr ""
  2081. "Змінює криву світла застосовуючи до неї \"гамма-корекцію\".\n"
  2082. "Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n"
  2083. "Значення \"1.0\" залишає криву світла незмінною.\n"
  2084. "Це впливає лише на денне і штучне світло,\n"
  2085. "воно мало впливає на природне нічне світло."
  2086. #: src/settings_translation_file.cpp
  2087. msgid "Always fly fast"
  2088. msgstr "Завжди літати швидко"
  2089. #: src/settings_translation_file.cpp
  2090. msgid "Ambient occlusion gamma"
  2091. msgstr "Гамма навколишнього затінення"
  2092. #: src/settings_translation_file.cpp
  2093. msgid "Amplifies the valleys."
  2094. msgstr "Збільшує долини."
  2095. #: src/settings_translation_file.cpp
  2096. msgid "Anisotropic filtering"
  2097. msgstr "Анізотропна фільтрація"
  2098. #: src/settings_translation_file.cpp
  2099. msgid "Announce server"
  2100. msgstr "Оголошувати сервер"
  2101. #: src/settings_translation_file.cpp
  2102. msgid "Announce to this serverlist."
  2103. msgstr "Оголошувати сервер до цього переліку серверів."
  2104. #: src/settings_translation_file.cpp
  2105. msgid "Anti-aliasing scale"
  2106. msgstr "Масштаб згладжування"
  2107. #: src/settings_translation_file.cpp
  2108. msgid "Antialiasing method"
  2109. msgstr "Метод згладжування"
  2110. #: src/settings_translation_file.cpp
  2111. msgid "Anticheat flags"
  2112. msgstr "Прапори Анти-чіта"
  2113. #: src/settings_translation_file.cpp
  2114. msgid "Anticheat movement tolerance"
  2115. msgstr "Допуск руху Анти-чита"
  2116. #: src/settings_translation_file.cpp
  2117. msgid "Append item name"
  2118. msgstr "Додавати назви предметів"
  2119. #: src/settings_translation_file.cpp
  2120. msgid "Append item name to tooltip."
  2121. msgstr "Додавати назви предметів до підказок."
  2122. #: src/settings_translation_file.cpp
  2123. msgid "Apple trees noise"
  2124. msgstr "Шум яблунь"
  2125. #: src/settings_translation_file.cpp
  2126. msgid ""
  2127. "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
  2128. "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
  2129. "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
  2130. "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
  2131. "to 8 bits.\n"
  2132. "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
  2133. "floating-point precision and it may have a higher performance impact."
  2134. msgstr ""
  2135. "Застосуйте згладжування, щоб зменшити кількість артефактів кольорових смуг.\n"
  2136. "Згладжування значно збільшує розмір знімків екрана, стиснутих без втрат,\n"
  2137. "і працює некоректно, якщо екран або операційна система виконує\n"
  2138. "додаткове згладжування або якщо кольорові канали не квантуються\n"
  2139. "до 8 бітів.\n"
  2140. "З OpenGL ES згладжування працює лише якщо відтінювач підтримує високу\n"
  2141. "точність чисел з плаваючою комою й може більше впливати на продуктивність."
  2142. #: src/settings_translation_file.cpp
  2143. msgid "Apply specular shading to nodes."
  2144. msgstr "Використовувати дзеркальне затемнення до блоків."
  2145. #: src/settings_translation_file.cpp
  2146. msgid "Arm inertia"
  2147. msgstr "Інерція руки"
  2148. #: src/settings_translation_file.cpp
  2149. msgid ""
  2150. "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
  2151. "the arm when the camera moves."
  2152. msgstr ""
  2153. "Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n"
  2154. "під час руху камери."
  2155. #: src/settings_translation_file.cpp
  2156. msgid "Ask to reconnect after crash"
  2157. msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою"
  2158. #: src/settings_translation_file.cpp
  2159. msgid ""
  2160. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  2161. "to\n"
  2162. "clients.\n"
  2163. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  2164. "visible\n"
  2165. "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
  2166. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
  2167. "optimization.\n"
  2168. "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
  2169. msgstr ""
  2170. "На цій відстані сервер буде агресивно оптимізувати, які блоки\n"
  2171. "надсилатимуться клієнтам.\n"
  2172. "Меньші значення потенційно значно підвищують продуктивність за рахунок\n"
  2173. "проблем промальовування (блоки можуть неправильно відображатися у печерах).\n"
  2174. "Виставлення цього до значення більше за max_block_send_distance вимикає\n"
  2175. "цю оптимізацію.\n"
  2176. "Зазначається у блоках мапи (16 блоків)."
  2177. #: src/settings_translation_file.cpp
  2178. msgid ""
  2179. "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
  2180. "check.\n"
  2181. "Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
  2182. "temporarily visible\n"
  2183. "rendering glitches (missing blocks).\n"
  2184. "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
  2185. "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
  2186. msgstr ""
  2187. "На цій відстані сервер буде виконувати простіше й дешевше перевірку "
  2188. "затінення.\n"
  2189. "Меньші значення потенційно підвищують продуктивність, за рахунок тимчасово\n"
  2190. "видимих проблем відображення (зниклі блоки).\n"
  2191. "Це особливо корисно для дуже великого діапазону огляду (понад 500).\n"
  2192. "Зазначається у блоках мапи (16 блоків)."
  2193. #: src/settings_translation_file.cpp
  2194. msgid "Audio"
  2195. msgstr "Звук"
  2196. #: src/settings_translation_file.cpp
  2197. msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
  2198. msgstr "Автоматично стрибати на блок вище."
  2199. #: src/settings_translation_file.cpp
  2200. msgid "Automatically report to the serverlist."
  2201. msgstr "Автоматично звітувати у список серверів."
  2202. #: src/settings_translation_file.cpp
  2203. msgid "Autoscaling mode"
  2204. msgstr "Режим автомасштабування"
  2205. #: src/settings_translation_file.cpp
  2206. msgid "Aux1 key for climbing/descending"
  2207. msgstr "Клавіша Aux1 для лазіння/вилізання"
  2208. #: src/settings_translation_file.cpp
  2209. msgid "Base ground level"
  2210. msgstr "Базовий рівень землі"
  2211. #: src/settings_translation_file.cpp
  2212. msgid "Base terrain height."
  2213. msgstr "Висота основної поверхні."
  2214. #: src/settings_translation_file.cpp
  2215. msgid "Base texture size"
  2216. msgstr "Розмір текстури"
  2217. #: src/settings_translation_file.cpp
  2218. msgid "Basic privileges"
  2219. msgstr "Стандартні права"
  2220. #: src/settings_translation_file.cpp
  2221. msgid "Beach noise"
  2222. msgstr "Шум пляжу"
  2223. #: src/settings_translation_file.cpp
  2224. msgid "Beach noise threshold"
  2225. msgstr "Поріг пляжного шуму"
  2226. #: src/settings_translation_file.cpp
  2227. msgid "Bilinear filtering"
  2228. msgstr "Білінійна фільтрація"
  2229. #: src/settings_translation_file.cpp
  2230. msgid "Bind address"
  2231. msgstr "Закріплення адреси"
  2232. #: src/settings_translation_file.cpp
  2233. msgid "Biome API"
  2234. msgstr "API біомів"
  2235. #: src/settings_translation_file.cpp
  2236. msgid "Biome noise"
  2237. msgstr "Шум біому"
  2238. #: src/settings_translation_file.cpp
  2239. msgid "Block bounds HUD radius"
  2240. msgstr "Радіус HUD блока"
  2241. #: src/settings_translation_file.cpp
  2242. msgid "Block cull optimize distance"
  2243. msgstr "Відстань оптимізації вибракування блоків"
  2244. #: src/settings_translation_file.cpp
  2245. msgid "Block send optimize distance"
  2246. msgstr "Оптимальна відстань надсилання блока"
  2247. #: src/settings_translation_file.cpp
  2248. msgid "Bobbing"
  2249. msgstr "Підстрибування"
  2250. #: src/settings_translation_file.cpp
  2251. msgid "Bold and italic font path"
  2252. msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту"
  2253. #: src/settings_translation_file.cpp
  2254. msgid "Bold and italic monospace font path"
  2255. msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту"
  2256. #: src/settings_translation_file.cpp
  2257. msgid "Bold font path"
  2258. msgstr "Шлях до жирного шрифту"
  2259. #: src/settings_translation_file.cpp
  2260. msgid "Bold monospace font path"
  2261. msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту"
  2262. #: src/settings_translation_file.cpp
  2263. msgid "Build inside player"
  2264. msgstr "Будувати в межах гравця"
  2265. #: src/settings_translation_file.cpp
  2266. msgid "Builtin"
  2267. msgstr "Вбудовані"
  2268. #: src/settings_translation_file.cpp
  2269. msgid "Camera"
  2270. msgstr "Камера"
  2271. #: src/settings_translation_file.cpp
  2272. msgid "Camera smoothing"
  2273. msgstr "Згладжування руху камери"
  2274. #: src/settings_translation_file.cpp
  2275. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  2276. msgstr "Згладжування руху камери у кінорежимі"
  2277. #: src/settings_translation_file.cpp
  2278. msgid "Cave noise"
  2279. msgstr "Шум печери"
  2280. #: src/settings_translation_file.cpp
  2281. msgid "Cave noise #1"
  2282. msgstr "Шум печери #1"
  2283. #: src/settings_translation_file.cpp
  2284. msgid "Cave noise #2"
  2285. msgstr "Шум печери #2"
  2286. #: src/settings_translation_file.cpp
  2287. msgid "Cave width"
  2288. msgstr "Ширина печери"
  2289. #: src/settings_translation_file.cpp
  2290. msgid "Cave1 noise"
  2291. msgstr "Шум для Печера1"
  2292. #: src/settings_translation_file.cpp
  2293. msgid "Cave2 noise"
  2294. msgstr "Шум для Печера2"
  2295. #: src/settings_translation_file.cpp
  2296. msgid "Cavern limit"
  2297. msgstr "Обмеження каверни"
  2298. #: src/settings_translation_file.cpp
  2299. msgid "Cavern noise"
  2300. msgstr "Шум каверни"
  2301. #: src/settings_translation_file.cpp
  2302. msgid "Cavern taper"
  2303. msgstr "Конусність каверн"
  2304. #: src/settings_translation_file.cpp
  2305. msgid "Cavern threshold"
  2306. msgstr "Поріг каверн"
  2307. #: src/settings_translation_file.cpp
  2308. msgid "Cavern upper limit"
  2309. msgstr "Верхнє обмеження каверни"
  2310. #: src/settings_translation_file.cpp
  2311. msgid ""
  2312. "Center of light curve boost range.\n"
  2313. "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
  2314. msgstr ""
  2315. "Середина діапазону збільшення кривої світла.\n"
  2316. "Тут 0.0 — мінімальний рівень світла, 1.0 — максимальний."
  2317. #: src/settings_translation_file.cpp
  2318. msgid "Chat command time message threshold"
  2319. msgstr "Поріг для повідомлення про час команди чату"
  2320. #: src/settings_translation_file.cpp
  2321. msgid "Chat commands"
  2322. msgstr "Команди чату"
  2323. #: src/settings_translation_file.cpp
  2324. msgid "Chat font size"
  2325. msgstr "Розмір шрифту чату"
  2326. #: src/settings_translation_file.cpp
  2327. msgid "Chat log level"
  2328. msgstr "Рівень журналу чату"
  2329. #: src/settings_translation_file.cpp
  2330. msgid "Chat message count limit"
  2331. msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату"
  2332. #: src/settings_translation_file.cpp
  2333. msgid "Chat message format"
  2334. msgstr "Формат повідомлень чату"
  2335. #: src/settings_translation_file.cpp
  2336. msgid "Chat message kick threshold"
  2337. msgstr "Поріг для вигнання за повідомлення чату"
  2338. #: src/settings_translation_file.cpp
  2339. msgid "Chat message max length"
  2340. msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату"
  2341. #: src/settings_translation_file.cpp
  2342. msgid "Chat weblinks"
  2343. msgstr "Вебпосилання чату"
  2344. #: src/settings_translation_file.cpp
  2345. msgid "Chunk size"
  2346. msgstr "Розмір фрагменту"
  2347. #: src/settings_translation_file.cpp
  2348. msgid ""
  2349. "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
  2350. "output."
  2351. msgstr ""
  2352. "Клікабельні посилання (СКМ або Ctrl+ЛКМ) увімкнені у виводі консолі чату."
  2353. #: src/settings_translation_file.cpp
  2354. msgid "Client"
  2355. msgstr "Клієнт"
  2356. #: src/settings_translation_file.cpp
  2357. msgid "Client Mesh Chunksize"
  2358. msgstr "Розмір ділянки на сітці клієнта"
  2359. #: src/settings_translation_file.cpp
  2360. msgid "Client and Server"
  2361. msgstr "Клієнт і сервер"
  2362. #: src/settings_translation_file.cpp
  2363. msgid "Client modding"
  2364. msgstr "Клієнт-моди"
  2365. #: src/settings_translation_file.cpp
  2366. msgid "Client side modding restrictions"
  2367. msgstr "Обмеження можливостей клієнт-модифікацій"
  2368. #: src/settings_translation_file.cpp
  2369. msgid "Client-side Modding"
  2370. msgstr "Моди з боку клієнта"
  2371. #: src/settings_translation_file.cpp
  2372. msgid "Client-side node lookup range restriction"
  2373. msgstr "Обмеження відстані пошуку блоків клієнта"
  2374. #: src/settings_translation_file.cpp
  2375. msgid "Climbing speed"
  2376. msgstr "Швидкість лазіння"
  2377. #: src/settings_translation_file.cpp
  2378. msgid "Cloud radius"
  2379. msgstr "Радіус хмар"
  2380. #: src/settings_translation_file.cpp
  2381. msgid "Clouds"
  2382. msgstr "Хмари"
  2383. #: src/settings_translation_file.cpp
  2384. msgid "Clouds in menu"
  2385. msgstr "Хмари в меню"
  2386. #: src/settings_translation_file.cpp
  2387. msgid "Color depth for post-processing texture"
  2388. msgstr ""
  2389. #: src/settings_translation_file.cpp
  2390. msgid "Colored fog"
  2391. msgstr "Кольоровий туман"
  2392. #: src/settings_translation_file.cpp
  2393. msgid "Colored shadows"
  2394. msgstr "Кольорові тіні"
  2395. #: src/settings_translation_file.cpp
  2396. msgid ""
  2397. "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
  2398. "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
  2399. msgstr ""
  2400. "Розділений комами перелік розширень AL і ALC, які не повинно "
  2401. "використовувати.\n"
  2402. "Корисно для тестування. Подробиці у файлах al_extensions.[h,cpp]."
  2403. #: src/settings_translation_file.cpp
  2404. #, fuzzy
  2405. msgid ""
  2406. "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
  2407. "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
  2408. "software',\n"
  2409. "as defined by the Free Software Foundation.\n"
  2410. "You can also specify content ratings.\n"
  2411. "These flags are independent from Luanti versions,\n"
  2412. "so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
  2413. msgstr ""
  2414. "Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії "
  2415. "вмісту.\n"
  2416. "\"nonfree\" використовується для приховання пакунків, що не є \"вільним "
  2417. "програмним\n"
  2418. "забезпеченням\", як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n"
  2419. "Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n"
  2420. "Ці мітки незалежні від версій Minetest, тому дивіться\n"
  2421. "повний перелік на https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2422. #: src/settings_translation_file.cpp
  2423. msgid ""
  2424. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  2425. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  2426. msgstr ""
  2427. "Розділений комами перелік модів, яким надано доступ до HTTP API, що\n"
  2428. "дозвляє ним завантажувати дані з інтернету або в інтернет."
  2429. #: src/settings_translation_file.cpp
  2430. msgid ""
  2431. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  2432. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  2433. msgstr ""
  2434. "Розділений комами перелік довірених модів, яким надано доступ до "
  2435. "небезпечних\n"
  2436. "функцій, навіть коли увімкнено безпеку модів (через "
  2437. "request_insecure_environment())."
  2438. #: src/settings_translation_file.cpp
  2439. msgid ""
  2440. "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
  2441. "-1 - use default compression level\n"
  2442. "0 - least compression, fastest\n"
  2443. "9 - best compression, slowest"
  2444. msgstr ""
  2445. "Рівень стиснення, що використовуються, коли зберігаються блоки мапи на "
  2446. "диск.\n"
  2447. "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
  2448. "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
  2449. "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
  2450. #: src/settings_translation_file.cpp
  2451. msgid ""
  2452. "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
  2453. "-1 - use default compression level\n"
  2454. "0 - least compression, fastest\n"
  2455. "9 - best compression, slowest"
  2456. msgstr ""
  2457. "Рівень стиснення, що використовуються, коли надсилаються блоки мапи "
  2458. "клієнтові.\n"
  2459. "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
  2460. "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
  2461. "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
  2462. #: src/settings_translation_file.cpp
  2463. msgid "Connect glass"
  2464. msgstr "З'єднувати скло"
  2465. #: src/settings_translation_file.cpp
  2466. msgid "Connect to external media server"
  2467. msgstr "Підключення до зовнішнього медіасервера"
  2468. #: src/settings_translation_file.cpp
  2469. msgid "Connects glass if supported by node."
  2470. msgstr "З'єднує скло, якщо підтримується блоком."
  2471. #: src/settings_translation_file.cpp
  2472. msgid "Console alpha"
  2473. msgstr "Нерозорість консолі"
  2474. #: src/settings_translation_file.cpp
  2475. msgid "Console color"
  2476. msgstr "Колір консолі"
  2477. #: src/settings_translation_file.cpp
  2478. msgid "Console height"
  2479. msgstr "Висота консолі"
  2480. #: src/settings_translation_file.cpp
  2481. msgid "Content Repository"
  2482. msgstr "Репозиторій вмісту"
  2483. #: src/settings_translation_file.cpp
  2484. msgid "ContentDB Flag Blacklist"
  2485. msgstr "Чорний список міток ContentDB"
  2486. #: src/settings_translation_file.cpp
  2487. msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
  2488. msgstr "Максимум одночасних завантажень ContentDB"
  2489. #: src/settings_translation_file.cpp
  2490. msgid "ContentDB URL"
  2491. msgstr "Адреса ContentDB"
  2492. #: src/settings_translation_file.cpp
  2493. msgid ""
  2494. "Controls length of day/night cycle.\n"
  2495. "Examples:\n"
  2496. "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
  2497. msgstr ""
  2498. "Керує довжиною циклу дня й ночі.\n"
  2499. "Приклади:\n"
  2500. "72 = 20 хвил., 360 - 4 хвил., 1 = 24 год., 0 = день/ніч/будь-що залишається "
  2501. "незмінним."
  2502. #: src/settings_translation_file.cpp
  2503. msgid ""
  2504. "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
  2505. "you to rise instead."
  2506. msgstr ""
  2507. "Керує швидкістю занурення у рідину при бездіяльності. Негативні\n"
  2508. "значення спричинять те, що ви будете спливати."
  2509. #: src/settings_translation_file.cpp
  2510. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  2511. msgstr "Керує крутизною/глибиною западин в озерах."
  2512. #: src/settings_translation_file.cpp
  2513. msgid "Controls steepness/height of hills."
  2514. msgstr "Керує крутизною/висотою гір."
  2515. #: src/settings_translation_file.cpp
  2516. msgid ""
  2517. "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
  2518. "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
  2519. "intensive noise calculations."
  2520. msgstr ""
  2521. "Керує шириною тунелів, меньше значення створює ширші тунелі.\n"
  2522. "Значення >= 10.0 повністю вимикають створення тунелів і уникає\n"
  2523. "інтенсивних розрахунків шуму."
  2524. #: src/settings_translation_file.cpp
  2525. msgid "Crash message"
  2526. msgstr "Повідомлення збою"
  2527. #: src/settings_translation_file.cpp
  2528. msgid "Crosshair alpha"
  2529. msgstr "Непрозорість перехрестя"
  2530. #: src/settings_translation_file.cpp
  2531. msgid ""
  2532. "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
  2533. "This also applies to the object crosshair."
  2534. msgstr ""
  2535. "Непрозорість перехрестя (між 0 та 255).\n"
  2536. "Це також застосовується до об'єктного перехрестя."
  2537. #: src/settings_translation_file.cpp
  2538. msgid "Crosshair color"
  2539. msgstr "Колір перехрестя"
  2540. #: src/settings_translation_file.cpp
  2541. msgid ""
  2542. "Crosshair color (R,G,B).\n"
  2543. "Also controls the object crosshair color"
  2544. msgstr ""
  2545. "Колір перехрестя (R,G,B).\n"
  2546. "Також впливає на колір об'єктного перехрестя"
  2547. #: src/settings_translation_file.cpp
  2548. msgid "Debug log file size threshold"
  2549. msgstr "Розмірний поріг файлу журналу зневадження"
  2550. #: src/settings_translation_file.cpp
  2551. msgid "Debug log level"
  2552. msgstr "Рівень журналу зневадження"
  2553. #: src/settings_translation_file.cpp
  2554. msgid "Debugging"
  2555. msgstr "Налагодження"
  2556. #: src/settings_translation_file.cpp
  2557. msgid ""
  2558. "Decide the color depth of the texture used for the post-processing "
  2559. "pipeline.\n"
  2560. "Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
  2561. "require more than 8 bits to work."
  2562. msgstr ""
  2563. #: src/settings_translation_file.cpp
  2564. msgid "Dedicated server step"
  2565. msgstr "Крок виділеного серверу"
  2566. #: src/settings_translation_file.cpp
  2567. msgid "Default acceleration"
  2568. msgstr "Стандартне прискорення"
  2569. #: src/settings_translation_file.cpp
  2570. msgid ""
  2571. "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
  2572. "Set this to -1 to disable the limit."
  2573. msgstr ""
  2574. "Звичайна максимальна кількість примусово завантежених блоків мапи.\n"
  2575. "Встановіть це на -1, щоб вимкнути обмеження."
  2576. #: src/settings_translation_file.cpp
  2577. msgid "Default password"
  2578. msgstr "Стандартний пароль"
  2579. #: src/settings_translation_file.cpp
  2580. msgid "Default privileges"
  2581. msgstr "Стандартні права"
  2582. #: src/settings_translation_file.cpp
  2583. msgid "Default report format"
  2584. msgstr "Типовий формат звіту"
  2585. #: src/settings_translation_file.cpp
  2586. msgid "Default stack size"
  2587. msgstr "Типовий розмір купи"
  2588. #: src/settings_translation_file.cpp
  2589. msgid ""
  2590. "Define shadow filtering quality.\n"
  2591. "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
  2592. "but also uses more resources."
  2593. msgstr ""
  2594. "Визначте якість фільтрації тіней.\n"
  2595. "Це імітує ефект легких тіней, застосовуючи PCF або пуасоновський\n"
  2596. "диск, але також використовує більше ресурсів."
  2597. #: src/settings_translation_file.cpp
  2598. msgid ""
  2599. "Define the oldest clients allowed to connect.\n"
  2600. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2601. "connecting\n"
  2602. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2603. "expecting.\n"
  2604. "This allows for more fine-grained control than "
  2605. "strict_protocol_version_checking.\n"
  2606. "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
  2607. "strict_protocol_version_checking will effectively override this."
  2608. msgstr ""
  2609. "Визначте найстаріші клієнти, яким дозволено під'єднуватися.\n"
  2610. "Старіші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при "
  2611. "підключенні\n"
  2612. "до нових серверів, але можуть не підтримувати усі нові функції, на які ви "
  2613. "очікуєте.\n"
  2614. "Це дозволяє детальніший контроль, ніж strict_protocol_version_checking.\n"
  2615. "Minetest все ще примушує свій внутрішній мінімум, і включення\n"
  2616. "strict_protocol_version_checking пере визначить це ефективно."
  2617. #: src/settings_translation_file.cpp
  2618. msgid "Defines areas where trees have apples."
  2619. msgstr "Визначає області, де дерева мають яблука."
  2620. #: src/settings_translation_file.cpp
  2621. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  2622. msgstr "Визначає области з пісчаними пляжами."
  2623. #: src/settings_translation_file.cpp
  2624. msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
  2625. msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості та крутизну скель."
  2626. #: src/settings_translation_file.cpp
  2627. msgid "Defines distribution of higher terrain."
  2628. msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості."
  2629. #: src/settings_translation_file.cpp
  2630. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  2631. msgstr ""
  2632. "Визначаєповний розмір каверн, меньші значення створюють більші каверни."
  2633. #: src/settings_translation_file.cpp
  2634. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  2635. msgstr "Визначає великомасштабну структуру русел річок."
  2636. #: src/settings_translation_file.cpp
  2637. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  2638. msgstr "Визначає місцезнахождення і місцевість необов'язкових пагорбів й озер."
  2639. #: src/settings_translation_file.cpp
  2640. msgid "Defines the base ground level."
  2641. msgstr "Визначає базовий рівень землі."
  2642. #: src/settings_translation_file.cpp
  2643. msgid "Defines the depth of the river channel."
  2644. msgstr "Визначає глибину русла річки."
  2645. #: src/settings_translation_file.cpp
  2646. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  2647. msgstr ""
  2648. "Визначає максимальну відстань переміщення гравця в блоках (0 = необмежено)."
  2649. #: src/settings_translation_file.cpp
  2650. msgid ""
  2651. "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
  2652. "methods.\n"
  2653. "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
  2654. msgstr ""
  2655. "Визначає розмір сітки виборки для методів згладжування FSSA і SSAA.\n"
  2656. "Значення 2 означає взяття 2x2 = 4 проби."
  2657. #: src/settings_translation_file.cpp
  2658. msgid "Defines the width of the river channel."
  2659. msgstr "Визначає ширину русла річки."
  2660. #: src/settings_translation_file.cpp
  2661. msgid "Defines the width of the river valley."
  2662. msgstr "Визначає ширину долини річки."
  2663. #: src/settings_translation_file.cpp
  2664. msgid "Defines tree areas and tree density."
  2665. msgstr "Визначає області й щільність дерев."
  2666. #: src/settings_translation_file.cpp
  2667. msgid ""
  2668. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  2669. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  2670. msgstr ""
  2671. "Затримка між оновленнями мешів на клієнті в мс. Збільшення цього "
  2672. "сповільнить\n"
  2673. "оновлення мешів, тим самим зменьшуючи тремтіння повільніших клієнтів."
  2674. #: src/settings_translation_file.cpp
  2675. msgid "Delay in sending blocks after building"
  2676. msgstr "Затримка надсилання будування блоками"
  2677. #: src/settings_translation_file.cpp
  2678. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  2679. msgstr "Затримка показу підказок, зазначається у мілісекундах."
  2680. #: src/settings_translation_file.cpp
  2681. msgid "Deprecated Lua API handling"
  2682. msgstr "Обробка застарілого Lua API"
  2683. #: src/settings_translation_file.cpp
  2684. msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
  2685. msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете величезні каверни."
  2686. #: src/settings_translation_file.cpp
  2687. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  2688. msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете великі печери."
  2689. #: src/settings_translation_file.cpp
  2690. msgid ""
  2691. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  2692. "serverlist."
  2693. msgstr ""
  2694. "Опис серверу, що показуватиметься при заході гравця й у переліку серверів."
  2695. #: src/settings_translation_file.cpp
  2696. msgid "Desert noise threshold"
  2697. msgstr "Поріг шуму пустель"
  2698. #: src/settings_translation_file.cpp
  2699. msgid ""
  2700. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  2701. "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
  2702. msgstr ""
  2703. "Пустелі з'являються, коли np_biome перевищує це значення.\n"
  2704. "Це ігнорується, коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено."
  2705. #: src/settings_translation_file.cpp
  2706. msgid "Developer Options"
  2707. msgstr "Розробницькі налаштування"
  2708. #: src/settings_translation_file.cpp
  2709. msgid "Disallow empty passwords"
  2710. msgstr "Заборонити порожні паролі"
  2711. #: src/settings_translation_file.cpp
  2712. msgid "Display Density Scaling Factor"
  2713. msgstr "Масштабування щільності відображення"
  2714. #: src/settings_translation_file.cpp
  2715. msgid ""
  2716. "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
  2717. "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
  2718. "Set to 0 to disable it entirely."
  2719. msgstr ""
  2720. "Відстань у блоках, на якій увімкнено розділення за глибиною прозорості.\n"
  2721. "Користуйтеся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність.\n"
  2722. "Встановіть на 0 для повного вимкнення."
  2723. #: src/settings_translation_file.cpp
  2724. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  2725. msgstr "Доменне ім'я сервера, яке буде показуватися у списку серверів."
  2726. #: src/settings_translation_file.cpp
  2727. msgid "Double tap jump for fly"
  2728. msgstr "Подвійне натискання стрибка для польоту"
  2729. #: src/settings_translation_file.cpp
  2730. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  2731. msgstr "Подвійне натискання кнопки стрибка вмикає режим польоту."
  2732. #: src/settings_translation_file.cpp
  2733. msgid ""
  2734. "Draw transparency sorted triangles grouped by their mesh buffers.\n"
  2735. "This breaks transparency sorting between mesh buffers, but avoids "
  2736. "situations\n"
  2737. "where transparency sorting would be very slow otherwise."
  2738. msgstr ""
  2739. #: src/settings_translation_file.cpp
  2740. msgid "Dump the mapgen debug information."
  2741. msgstr "Записувати дані налагодження генератору світу."
  2742. #: src/settings_translation_file.cpp
  2743. msgid "Dungeon maximum Y"
  2744. msgstr "Максимальний Y підземелля"
  2745. #: src/settings_translation_file.cpp
  2746. msgid "Dungeon minimum Y"
  2747. msgstr "Мінімальний Y підземелля"
  2748. #: src/settings_translation_file.cpp
  2749. msgid "Dungeon noise"
  2750. msgstr "Шум підземелля"
  2751. #: src/settings_translation_file.cpp
  2752. msgid "Effects"
  2753. msgstr "Ефекти"
  2754. #: src/settings_translation_file.cpp
  2755. msgid "Enable Automatic Exposure"
  2756. msgstr "Увімкнути автоматичну експозицію"
  2757. #: src/settings_translation_file.cpp
  2758. msgid "Enable Bloom"
  2759. msgstr "Увімкнути світіння"
  2760. #: src/settings_translation_file.cpp
  2761. msgid "Enable Bloom Debug"
  2762. msgstr "Увімкнути зневадження світіння"
  2763. #: src/settings_translation_file.cpp
  2764. msgid "Enable Debanding"
  2765. msgstr "Увімкнути дебандинг"
  2766. #: src/settings_translation_file.cpp
  2767. msgid ""
  2768. "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
  2769. "Required for IPv6 connections to work at all."
  2770. msgstr ""
  2771. "Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і серверу).\n"
  2772. "Потрібно для підключень за IPv6 взагалі."
  2773. #: src/settings_translation_file.cpp
  2774. msgid ""
  2775. "Enable Lua modding support on client.\n"
  2776. "This support is experimental and API can change."
  2777. msgstr ""
  2778. "Увімкнути підтримку модифікації Lua на клієнті.\n"
  2779. "Ця підтримка експериментальна й API може змінитися."
  2780. #: src/settings_translation_file.cpp
  2781. msgid ""
  2782. "Enable Poisson disk filtering.\n"
  2783. "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
  2784. "filtering."
  2785. msgstr ""
  2786. "Увімкнути фільтрацію за пуасоновським диском.\n"
  2787. "Якщо увімкнено, використовує пуасоновський диск для створення \"м'яких "
  2788. "тіней\". Інакше використовується PCF."
  2789. #: src/settings_translation_file.cpp
  2790. msgid "Enable Post Processing"
  2791. msgstr "Увімкнути постобробку"
  2792. #: src/settings_translation_file.cpp
  2793. msgid "Enable Raytraced Culling"
  2794. msgstr "Увімкнути проминеве оклюзивне відсікання"
  2795. #: src/settings_translation_file.cpp
  2796. msgid ""
  2797. "Enable automatic exposure correction\n"
  2798. "When enabled, the post-processing engine will\n"
  2799. "automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
  2800. "simulating the behavior of human eye."
  2801. msgstr ""
  2802. "Увімкнути автоматичне виправлення експозиції\n"
  2803. "Коли увімкнено, рушій постобробки буде\n"
  2804. "автоматично підлаштовуватися під яскравість сцени,\n"
  2805. "імітуючи поведінку людського ока."
  2806. #: src/settings_translation_file.cpp
  2807. #, fuzzy
  2808. msgid ""
  2809. "Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
  2810. "This is expensive."
  2811. msgstr ""
  2812. "Увімкнути кольорові тіні.\n"
  2813. "Коли увімкнено, напівпрозорі блоки відкидують кольорові тіні. Це ресурсоємно."
  2814. #: src/settings_translation_file.cpp
  2815. msgid "Enable console window"
  2816. msgstr "Дозволити вікно консолі"
  2817. #: src/settings_translation_file.cpp
  2818. msgid "Enable joysticks"
  2819. msgstr "Увімкнути джойстики"
  2820. #: src/settings_translation_file.cpp
  2821. msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
  2822. msgstr "Увімкнути джойстики. Потребує перезапуск, щоб дати ефект"
  2823. #: src/settings_translation_file.cpp
  2824. msgid "Enable mod channels support."
  2825. msgstr "Увімкнути підтримку каналів модів."
  2826. #: src/settings_translation_file.cpp
  2827. msgid "Enable mod security"
  2828. msgstr "Увімкнути безпеку модів"
  2829. #: src/settings_translation_file.cpp
  2830. msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
  2831. msgstr ""
  2832. "Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмету на панелі швидкого "
  2833. "доступу."
  2834. #: src/settings_translation_file.cpp
  2835. msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
  2836. msgstr "Увімкнути випадкове завантаження модів (в основному для тестування)."
  2837. #: src/settings_translation_file.cpp
  2838. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  2839. msgstr "Увімкнути випадкове введення користувача (тільки для тестування)."
  2840. #: src/settings_translation_file.cpp
  2841. msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
  2842. msgstr "Увімкнути згладжене освітлення із простим навколишнім затіненням."
  2843. #: src/settings_translation_file.cpp
  2844. msgid "Enable split login/register"
  2845. msgstr "Увімкнути розділення на вхід і реєстрацію"
  2846. #: src/settings_translation_file.cpp
  2847. msgid ""
  2848. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  2849. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2850. "connecting\n"
  2851. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2852. "expecting."
  2853. msgstr ""
  2854. "Увімкніть, щоб заборонити підключення старим клієнтам.\n"
  2855. "Старші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при\n"
  2856. "підключенні до нових серверів, але вони можуть не підтримувати усі нові "
  2857. "функції, на які ви очікуєте."
  2858. #: src/settings_translation_file.cpp
  2859. msgid "Enable updates available indicator on content tab"
  2860. msgstr "Ввімкнути індикатор доступних оновлень і вкладці \"контент\""
  2861. #: src/settings_translation_file.cpp
  2862. msgid ""
  2863. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  2864. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  2865. "textures)\n"
  2866. "when connecting to the server."
  2867. msgstr ""
  2868. "Увімкає використання віждаленого медіасерверу (якщо забезпечено сервером).\n"
  2869. "Віддалені сервери пропонують набагато бистріше завантажувати медіафайли\n"
  2870. "(наприклад текстури) під час підключення до серверу."
  2871. #: src/settings_translation_file.cpp
  2872. msgid ""
  2873. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  2874. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  2875. msgstr ""
  2876. "Увімкнути похитування погляду й кількість похитування погляду.\n"
  2877. "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
  2878. #: src/settings_translation_file.cpp
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid ""
  2881. "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
  2882. "Ignored if bind_address is set."
  2883. msgstr ""
  2884. "Увімкнути/вимкнути сервер IPv6.\n"
  2885. "Ігнорується, якщо налаштовано bind_address.\n"
  2886. "Увімкнення потребує enable_ipv6."
  2887. #: src/settings_translation_file.cpp
  2888. msgid ""
  2889. "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
  2890. "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
  2891. "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
  2892. "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
  2893. msgstr ""
  2894. "Вмикає кінематографічне тональне відображення \"Uncharted 2\".\n"
  2895. "Імітує криву тона фотоплівки й наближає\n"
  2896. "зображення до більшого динамічного діапазону. Середній контраст злегка\n"
  2897. "посилюється, відблиски й тіні поступово стискається."
  2898. #: src/settings_translation_file.cpp
  2899. msgid "Enables animation of inventory items."
  2900. msgstr "Дозволити анімацію предметів інвентаря."
  2901. #: src/settings_translation_file.cpp
  2902. msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
  2903. msgstr "Вмикає зневадження й перевірку помилок у драйвері OpenGL."
  2904. #: src/settings_translation_file.cpp
  2905. msgid "Enables smooth scrolling."
  2906. msgstr "Вмикає плавну прокрутку."
  2907. #: src/settings_translation_file.cpp
  2908. msgid "Enables the post processing pipeline."
  2909. msgstr "Вмикає конвеєр постобробки."
  2910. #: src/settings_translation_file.cpp
  2911. msgid ""
  2912. "Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a "
  2913. "touchscreen.\n"
  2914. "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
  2915. "automatically depending on the last used input method."
  2916. msgstr ""
  2917. "Вмикає сенсорні елементи управління, дозволяючи вам грати в гру за допомогою "
  2918. "сенсору.\n"
  2919. "\"Auto\" означає, що сенсорні елементи управління будуть вмикатися і "
  2920. "вимикатися\n"
  2921. "В залежності від посліднього використовуваного методу."
  2922. #: src/settings_translation_file.cpp
  2923. msgid ""
  2924. "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
  2925. "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
  2926. msgstr ""
  2927. "Вмикає домовленності, що зменшує навантаження на ЦП або збільшує "
  2928. "продуктивність\n"
  2929. "промальовування ціною дрібних візуальних дефектів, що не впливають на "
  2930. "грабельність гри."
  2931. #: src/settings_translation_file.cpp
  2932. msgid "Engine Profiler"
  2933. msgstr "Профайлер рушію"
  2934. #: src/settings_translation_file.cpp
  2935. msgid "Engine profiling data print interval"
  2936. msgstr "Інтервал виводу даних профайлінга рушію"
  2937. #: src/settings_translation_file.cpp
  2938. msgid "Entity methods"
  2939. msgstr "Методи сутностей"
  2940. #: src/settings_translation_file.cpp
  2941. msgid ""
  2942. "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
  2943. "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
  2944. "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
  2945. "floatlands.\n"
  2946. "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
  2947. "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
  2948. msgstr ""
  2949. "Експонент звуження висячих островів. Змінює поведінку звуження.\n"
  2950. "Значення 1.0 створює рівномірне, лінійне звуження.\n"
  2951. "Значення > 1.0 створюють гладке звуження, що підходить для звичайних\n"
  2952. "розділених висячих островів.\n"
  2953. "Значення < 1.0 (наприклад 0.25) створюють більш визначений рівень поверхні\n"
  2954. "з плоскішими низовинами, підходять для суцільного шару висячих островів."
  2955. #: src/settings_translation_file.cpp
  2956. msgid "Exposure compensation"
  2957. msgstr "Компенсація експозиції"
  2958. #: src/settings_translation_file.cpp
  2959. msgid "FPS"
  2960. msgstr "FPS"
  2961. #: src/settings_translation_file.cpp
  2962. msgid "FPS when unfocused or paused"
  2963. msgstr "FPS, при паузі або поза фокусом"
  2964. #: src/settings_translation_file.cpp
  2965. msgid "Factor noise"
  2966. msgstr "Шум фактору"
  2967. #: src/settings_translation_file.cpp
  2968. msgid "Fall bobbing factor"
  2969. msgstr "Множник похитування при падінні"
  2970. #: src/settings_translation_file.cpp
  2971. msgid "Fallback font path"
  2972. msgstr "Шлях до резервного шрифту"
  2973. #: src/settings_translation_file.cpp
  2974. msgid "Fast mode acceleration"
  2975. msgstr "Прискорення швидкого режиму"
  2976. #: src/settings_translation_file.cpp
  2977. msgid "Fast mode speed"
  2978. msgstr "Швидкість швидкого режиму"
  2979. #: src/settings_translation_file.cpp
  2980. msgid "Field of view"
  2981. msgstr "Поле зору"
  2982. #: src/settings_translation_file.cpp
  2983. msgid "Field of view in degrees."
  2984. msgstr "Поле зору в градусах."
  2985. #: src/settings_translation_file.cpp
  2986. msgid ""
  2987. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  2988. "the\n"
  2989. "Multiplayer Tab."
  2990. msgstr ""
  2991. "Файл у client/serverlist/, що містить ваши обрані сервери, відображені у\n"
  2992. "вкладці Багатокористувацька гра."
  2993. #: src/settings_translation_file.cpp
  2994. msgid "Filler depth"
  2995. msgstr "Глибина наповнювача"
  2996. #: src/settings_translation_file.cpp
  2997. msgid "Filler depth noise"
  2998. msgstr "Шум глибини наповнювача"
  2999. #: src/settings_translation_file.cpp
  3000. msgid "Filmic tone mapping"
  3001. msgstr "Кінематографічне тональне відображення"
  3002. #: src/settings_translation_file.cpp
  3003. msgid "Filtering and Antialiasing"
  3004. msgstr "Фільтрування і згладжування"
  3005. #: src/settings_translation_file.cpp
  3006. msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  3007. msgstr "Перший з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  3008. #: src/settings_translation_file.cpp
  3009. msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
  3010. msgstr "Перший з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
  3011. #: src/settings_translation_file.cpp
  3012. msgid "Fixed map seed"
  3013. msgstr "Фіксоване зерно світу"
  3014. #: src/settings_translation_file.cpp
  3015. msgid "Fixed virtual joystick"
  3016. msgstr "Фіксований віртуальний джойстик"
  3017. #: src/settings_translation_file.cpp
  3018. msgid ""
  3019. "Fixes the position of virtual joystick.\n"
  3020. "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
  3021. msgstr ""
  3022. "Закріплює позицію віртуального джойстика.\n"
  3023. "Якщо вимкнено, джойстик буде відцентровано до місця першого дотику."
  3024. #: src/settings_translation_file.cpp
  3025. msgid "Floatland density"
  3026. msgstr "Щільність висячих островів"
  3027. #: src/settings_translation_file.cpp
  3028. msgid "Floatland maximum Y"
  3029. msgstr "Максимальний Y висячих островів"
  3030. #: src/settings_translation_file.cpp
  3031. msgid "Floatland minimum Y"
  3032. msgstr "Мінімальний Y висячих островів"
  3033. #: src/settings_translation_file.cpp
  3034. msgid "Floatland noise"
  3035. msgstr "Шум висячих островів"
  3036. #: src/settings_translation_file.cpp
  3037. msgid "Floatland taper exponent"
  3038. msgstr "Експонент конусності висячих островів"
  3039. #: src/settings_translation_file.cpp
  3040. msgid "Floatland tapering distance"
  3041. msgstr "Відстань конусності висячих островів"
  3042. #: src/settings_translation_file.cpp
  3043. msgid "Floatland water level"
  3044. msgstr "Рівень води на висячих островах"
  3045. #: src/settings_translation_file.cpp
  3046. msgid "Fog"
  3047. msgstr "Туман"
  3048. #: src/settings_translation_file.cpp
  3049. msgid "Fog start"
  3050. msgstr "Початок туману"
  3051. #: src/settings_translation_file.cpp
  3052. msgid "Font"
  3053. msgstr "Шрифт"
  3054. #: src/settings_translation_file.cpp
  3055. msgid "Font bold by default"
  3056. msgstr "Типовий грубий шрифт"
  3057. #: src/settings_translation_file.cpp
  3058. msgid "Font italic by default"
  3059. msgstr "Типовий похилий шрифт"
  3060. #: src/settings_translation_file.cpp
  3061. msgid "Font shadow"
  3062. msgstr "Тінь шрифту"
  3063. #: src/settings_translation_file.cpp
  3064. msgid "Font shadow alpha"
  3065. msgstr "Прозорість тіні шрифту"
  3066. #: src/settings_translation_file.cpp
  3067. msgid "Font size"
  3068. msgstr "Розмір шрифту"
  3069. #: src/settings_translation_file.cpp
  3070. msgid "Font size divisible by"
  3071. msgstr "Розмір шрифта подільний на"
  3072. #: src/settings_translation_file.cpp
  3073. msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
  3074. msgstr "Розмір звичайного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
  3075. #: src/settings_translation_file.cpp
  3076. msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
  3077. msgstr "Розмір моноширинного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
  3078. #: src/settings_translation_file.cpp
  3079. msgid ""
  3080. "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
  3081. "Value 0 will use the default font size."
  3082. msgstr ""
  3083. "Розмір шрифта останніх повідомлень чату й ввода у пунктах (pt).\n"
  3084. "Значення 0 використовуватиме звичайний розмір шрифта."
  3085. #: src/settings_translation_file.cpp
  3086. msgid ""
  3087. "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
  3088. "used\n"
  3089. "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
  3090. "instance,\n"
  3091. "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
  3092. "be\n"
  3093. "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
  3094. msgstr ""
  3095. "Для шрифтів у пиксельному стилі, що масштабуються не добре, це \n"
  3096. "забезпечує кратність розміру шрифта. Наприклад, піскельний шрифт\n"
  3097. "висотою 16 пікселей повинен мати значення 16, щоб він завжди мав\n"
  3098. "розмір 16, 32, 48 тощо, тому мод, що запитує розмір 25, отримує 32."
  3099. #: src/settings_translation_file.cpp
  3100. msgid ""
  3101. "Format of player chat messages. The following strings are valid "
  3102. "placeholders:\n"
  3103. "@name, @message, @timestamp (optional)"
  3104. msgstr ""
  3105. "Формат повідомлень гравців у чаті. Ці рядки є дійсними підстановками:\n"
  3106. "@name, @message, @timestamp (необов'язково)"
  3107. #: src/settings_translation_file.cpp
  3108. msgid "Format of screenshots."
  3109. msgstr "Формат знімків екрана."
  3110. #: src/settings_translation_file.cpp
  3111. msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
  3112. msgstr "Колір повноекранного фону форми"
  3113. #: src/settings_translation_file.cpp
  3114. msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
  3115. msgstr "Непрозорість повноекранного фону форми"
  3116. #: src/settings_translation_file.cpp
  3117. msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
  3118. msgstr "Колір фону форми у повноекранному режимі (R,G,B)."
  3119. #: src/settings_translation_file.cpp
  3120. msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
  3121. msgstr "Непрозорість фону форми у повноекранному режимі (між 0 та 255)."
  3122. #: src/settings_translation_file.cpp
  3123. msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  3124. msgstr ""
  3125. "Четвертий з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  3126. #: src/settings_translation_file.cpp
  3127. msgid "Fractal type"
  3128. msgstr "Тип фракталу"
  3129. #: src/settings_translation_file.cpp
  3130. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  3131. msgstr "Частка видимої відстані, з якої починає промальовуватись"
  3132. #: src/settings_translation_file.cpp
  3133. msgid ""
  3134. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  3135. "nodes)."
  3136. msgstr ""
  3137. "Наскільки далеко блоки генеруються для клієнтів, зазначається у блоках мапи "
  3138. "(16 блоків)."
  3139. #: src/settings_translation_file.cpp
  3140. msgid ""
  3141. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  3142. msgstr ""
  3143. "З якої відстані блоки надсилаються до клієнтів, зазначається у блоках мапи "
  3144. "(16 блоків)."
  3145. #: src/settings_translation_file.cpp
  3146. msgid ""
  3147. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  3148. "\n"
  3149. "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
  3150. "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
  3151. "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
  3152. msgstr ""
  3153. "Найдальніша відстань, з якій клієнти знають про об'єкти, зазначається у "
  3154. "блоках мапи (16 блоків).\n"
  3155. "\n"
  3156. "Виставлення цього більше за active_block_range також зумовить сервер "
  3157. "запам'ятовувати\n"
  3158. "активні об'єкти до цієї відстані у напрямку погляду гравця.\n"
  3159. "(Це може допомогти уникати раптового зникнення мобів з поля зору)"
  3160. #: src/settings_translation_file.cpp
  3161. msgid "Full screen"
  3162. msgstr "Повний екран"
  3163. #: src/settings_translation_file.cpp
  3164. msgid "Fullscreen mode."
  3165. msgstr "Повноекранний режим."
  3166. #: src/settings_translation_file.cpp
  3167. msgid "GUI"
  3168. msgstr "Графічний інтерфейс"
  3169. #: src/settings_translation_file.cpp
  3170. msgid "GUI scaling"
  3171. msgstr "Масштабування інтерфейсу"
  3172. #: src/settings_translation_file.cpp
  3173. msgid "GUI scaling filter"
  3174. msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу"
  3175. #: src/settings_translation_file.cpp
  3176. msgid "Gamepads"
  3177. msgstr "Контролери"
  3178. #: src/settings_translation_file.cpp
  3179. msgid "Global callbacks"
  3180. msgstr "Глобальні зворотні виклики"
  3181. #: src/settings_translation_file.cpp
  3182. msgid ""
  3183. "Global map generation attributes.\n"
  3184. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  3185. "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
  3186. msgstr ""
  3187. "Загальні атрибути генерації світів.\n"
  3188. "У генераторі світу V6 мітка \"decorations\" не впливає на дерева й\n"
  3189. "траву у джунглях, в інших генераторах ця мітка керує усіма декораціями."
  3190. #: src/settings_translation_file.cpp
  3191. msgid ""
  3192. "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
  3193. "Controls the contrast of the highest light levels."
  3194. msgstr ""
  3195. "Градієнт кривої світла на максимальному рівні світла.\n"
  3196. "Керує контрастом найвищих рівней світла."
  3197. #: src/settings_translation_file.cpp
  3198. msgid ""
  3199. "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
  3200. "Controls the contrast of the lowest light levels."
  3201. msgstr ""
  3202. "Градієнт кривої світла на мінімальному рівні світла.\n"
  3203. "Керує контрастом найвищих рівней світла."
  3204. #: src/settings_translation_file.cpp
  3205. msgid "Graphics"
  3206. msgstr "Графіка"
  3207. #: src/settings_translation_file.cpp
  3208. msgid "Graphics and Audio"
  3209. msgstr "Графіка та Аудіо"
  3210. #: src/settings_translation_file.cpp
  3211. msgid "Gravity"
  3212. msgstr "Гравітація"
  3213. #: src/settings_translation_file.cpp
  3214. msgid "Ground level"
  3215. msgstr "Рівень землі"
  3216. #: src/settings_translation_file.cpp
  3217. msgid "Ground noise"
  3218. msgstr "Шум землі"
  3219. #: src/settings_translation_file.cpp
  3220. msgid "HTTP mods"
  3221. msgstr "HTTP модифікації"
  3222. #: src/settings_translation_file.cpp
  3223. msgid "HUD"
  3224. msgstr "HUD"
  3225. #: src/settings_translation_file.cpp
  3226. msgid "HUD scaling"
  3227. msgstr "Масштаб інтерфейсу"
  3228. #: src/settings_translation_file.cpp
  3229. msgid ""
  3230. "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
  3231. "- none: Do not log deprecated calls\n"
  3232. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
  3233. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  3234. msgstr ""
  3235. "Обробка застарілих викликів Lua API:\n"
  3236. "- none: Не записувати застаріли виклики\n"
  3237. "- log: імітувати й записувати застарілий виклик (за замовчуванням).\n"
  3238. "- error: перервання при застарілих викликах (пропонується розробникам)."
  3239. #: src/settings_translation_file.cpp
  3240. msgid ""
  3241. "Have the profiler instrument itself:\n"
  3242. "* Instrument an empty function.\n"
  3243. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  3244. "call).\n"
  3245. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  3246. msgstr ""
  3247. "Профілювати сам профайлер:\n"
  3248. "* Замірювати порожню функцію.\n"
  3249. "Це оцінює накладні витрати, що додаються вимірами (+1 виклик функції).\n"
  3250. "* Замірювати семплер, що використовується для оновлення статистики."
  3251. #: src/settings_translation_file.cpp
  3252. msgid "Heat blend noise"
  3253. msgstr "Шум змішування теплоти"
  3254. #: src/settings_translation_file.cpp
  3255. msgid "Heat noise"
  3256. msgstr "Шум теплоти"
  3257. #: src/settings_translation_file.cpp
  3258. msgid "Height component of the initial window size."
  3259. msgstr "Початкова висота вікна."
  3260. #: src/settings_translation_file.cpp
  3261. msgid "Height noise"
  3262. msgstr "Висотний шум"
  3263. #: src/settings_translation_file.cpp
  3264. msgid "Height select noise"
  3265. msgstr "Шум вибору висоти"
  3266. #: src/settings_translation_file.cpp
  3267. msgid "Hill steepness"
  3268. msgstr "Крутизна пагорбів"
  3269. #: src/settings_translation_file.cpp
  3270. msgid "Hill threshold"
  3271. msgstr "Поріг пагорбів"
  3272. #: src/settings_translation_file.cpp
  3273. msgid "Hilliness1 noise"
  3274. msgstr "Шум Hilliness1"
  3275. #: src/settings_translation_file.cpp
  3276. msgid "Hilliness2 noise"
  3277. msgstr "Шум Hilliness2"
  3278. #: src/settings_translation_file.cpp
  3279. msgid "Hilliness3 noise"
  3280. msgstr "Шум Hilliness3"
  3281. #: src/settings_translation_file.cpp
  3282. msgid "Hilliness4 noise"
  3283. msgstr "Шум Hilliness4"
  3284. #: src/settings_translation_file.cpp
  3285. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  3286. msgstr "Сторінка серверу, для відображення у списку серверів."
  3287. #: src/settings_translation_file.cpp
  3288. msgid ""
  3289. "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
  3290. "in nodes per second per second."
  3291. msgstr ""
  3292. "Горизонтальне прискорення у повітрі при стрибанні або падінні,\n"
  3293. "в блоках в секунду за секунду."
  3294. #: src/settings_translation_file.cpp
  3295. msgid ""
  3296. "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
  3297. "in nodes per second per second."
  3298. msgstr ""
  3299. "Горизонтальне й вертикальне прискорення у швидкому режимі,\n"
  3300. "в блоках в секунду за секунду."
  3301. #: src/settings_translation_file.cpp
  3302. msgid ""
  3303. "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
  3304. "in nodes per second per second."
  3305. msgstr ""
  3306. "Горизонтальне й вертикальне прискорення на землі або при лазанні,\n"
  3307. "в блоках в секунду за секунду."
  3308. #: src/settings_translation_file.cpp
  3309. msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
  3310. msgstr "Панель швидкого доступу: коліщатко миші для вибору"
  3311. #: src/settings_translation_file.cpp
  3312. msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
  3313. msgstr "Панель швидкого доступу: Інвертувати коліщатко"
  3314. #: src/settings_translation_file.cpp
  3315. msgid "How deep to make rivers."
  3316. msgstr "Як глибоко робити ріки."
  3317. #: src/settings_translation_file.cpp
  3318. msgid ""
  3319. "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
  3320. "If negative, liquid waves will move backwards."
  3321. msgstr ""
  3322. "Як швидко рухатимуться хвилі рідин. Вище = бистріше.\n"
  3323. "Якщо негативне, хвилі рідин рухатимуться у зворотній бік."
  3324. #: src/settings_translation_file.cpp
  3325. msgid ""
  3326. "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
  3327. "seconds.\n"
  3328. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  3329. msgstr ""
  3330. "Як довго сервер чекатиме до відвантаження невикористаних блоків мапи, в "
  3331. "секундах.\n"
  3332. "Вищі значення плавніше, але використовуватимуть більше оперативної пам'яті."
  3333. #: src/settings_translation_file.cpp
  3334. msgid ""
  3335. "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
  3336. "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
  3337. msgstr ""
  3338. "Як сильно ви сповільнюєтесь під час рухання у рідині.\n"
  3339. "Зменьшіть це, щоб збільшити опір рідини руханню."
  3340. #: src/settings_translation_file.cpp
  3341. msgid "How wide to make rivers."
  3342. msgstr "Як широко робити ріки."
  3343. #: src/settings_translation_file.cpp
  3344. msgid "Humidity blend noise"
  3345. msgstr "Шум змішування вологості"
  3346. #: src/settings_translation_file.cpp
  3347. msgid "Humidity noise"
  3348. msgstr "Шум вологості"
  3349. #: src/settings_translation_file.cpp
  3350. msgid "Humidity variation for biomes."
  3351. msgstr "Варіація вологості для біомів."
  3352. #: src/settings_translation_file.cpp
  3353. msgid "IPv6"
  3354. msgstr "IPv6"
  3355. #: src/settings_translation_file.cpp
  3356. msgid "IPv6 server"
  3357. msgstr "Сервер IPv6"
  3358. #: src/settings_translation_file.cpp
  3359. msgid ""
  3360. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  3361. "to not waste CPU power for no benefit."
  3362. msgstr ""
  3363. "Якщо FPS стає вище за це значення, вона обмежується простоєм,\n"
  3364. "щоб не витрачати потужність процесора марно."
  3365. #: src/settings_translation_file.cpp
  3366. msgid ""
  3367. "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
  3368. "enabled."
  3369. msgstr ""
  3370. "Якщо вимкнено, клавіша \"Aux1\" використовується для швидкого польоту,\n"
  3371. "якщо обидва режим польоту й швидкий режим увімкнено."
  3372. #: src/settings_translation_file.cpp
  3373. msgid ""
  3374. "If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact "
  3375. "ContentDB to\n"
  3376. "check for package updates when opening the mainmenu."
  3377. msgstr ""
  3378. "Якщо ввімкненно і у вас встановленні пакети ContentDB, Luanti може "
  3379. "зв'язатись з ContentDB,\n"
  3380. "Щоб перевірити наявність оновлень пакетів при відкритті головного меню."
  3381. #: src/settings_translation_file.cpp
  3382. msgid ""
  3383. "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
  3384. "and\n"
  3385. "descending."
  3386. msgstr ""
  3387. "Якщо увімкнено, клавішу \"Aux1\" замість клавіші \"Крастися\" буде "
  3388. "використано\n"
  3389. "для спуска й підьйому."
  3390. #: src/settings_translation_file.cpp
  3391. msgid ""
  3392. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  3393. "This option is only read when server starts."
  3394. msgstr ""
  3395. "Якщо увімкнено, дії записуються для відкатів.\n"
  3396. "Цей параметр зчитується тільки при запуску сервера."
  3397. #: src/settings_translation_file.cpp
  3398. msgid ""
  3399. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  3400. "Only enable this if you know what you are doing."
  3401. msgstr ""
  3402. "Якщо увімкнено, неправильні дані світу не зумовлять вимкнення серверу.\n"
  3403. "Вмикайте це тільки якщо ви знаєте, що робите."
  3404. #: src/settings_translation_file.cpp
  3405. msgid ""
  3406. "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
  3407. "empty password."
  3408. msgstr ""
  3409. "Якщо увімкнено, гравці не зможуть під'єднатись без паролю або змінити його "
  3410. "на порожній."
  3411. #: src/settings_translation_file.cpp
  3412. #, fuzzy
  3413. msgid ""
  3414. "If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
  3415. "If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
  3416. "account."
  3417. msgstr ""
  3418. "Якщо увімкнено, реєстрація акаунта розділена від входу в інтерфейсі.\n"
  3419. "Якщо вимкнено, нові акаунти автоматично реєструватимуться при вході."
  3420. #: src/settings_translation_file.cpp
  3421. msgid ""
  3422. "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  3423. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  3424. "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
  3425. "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
  3426. msgstr ""
  3427. "Якщо увімкнено, сервер виконуватиме оклюзивне відсікання, ґрунтуючись на\n"
  3428. "положенні очей гравця. Це може зменшити кількість надісланих\n"
  3429. "клієнтові блоків на 50-80%. Клієнти більше не отримуватимуть більшість\n"
  3430. "невидимих блоків, тому користь проходу крізь стіни зменшено."
  3431. #: src/settings_translation_file.cpp
  3432. msgid ""
  3433. "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
  3434. "stand.\n"
  3435. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  3436. msgstr ""
  3437. "Якщо увімкнено, ви можете розмістити блоки на тому місці, де ви стоїте.\n"
  3438. "Це може бути корисно при будівництві у маленьких місцях."
  3439. #: src/settings_translation_file.cpp
  3440. msgid ""
  3441. "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
  3442. "limited\n"
  3443. "to this distance from the player to the node."
  3444. msgstr ""
  3445. "Якщо обмеження CSM для відстані блоків увімкнено, виклики get_node "
  3446. "обмежуються\n"
  3447. "до цієї відстані від гравця до блоку."
  3448. #: src/settings_translation_file.cpp
  3449. msgid ""
  3450. "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
  3451. "seconds, add the time information to the chat command message"
  3452. msgstr ""
  3453. "Якщо виконання команди чату займає більше, ніж цей зазначений час у\n"
  3454. "секундах, додавати інформацію про час до повідомлення команди у чаті"
  3455. #: src/settings_translation_file.cpp
  3456. msgid ""
  3457. "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
  3458. "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
  3459. "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
  3460. "debug.txt is only moved if this setting is positive."
  3461. msgstr ""
  3462. "Якщо розмір файла debug.txt перевищує число мегабайтів, зазначене\n"
  3463. "у цьому налаштуванні, коли його відкрито, файл переміщується у\n"
  3464. "debug.txt.1, видаляючи старий debug.txt.1, якщо він існує.\n"
  3465. "debug.txt переміщується тільки якщо це значення позитивне."
  3466. #: src/settings_translation_file.cpp
  3467. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  3468. msgstr "Якщо встановлено, гравці завжди з'влятимуться у зазначеному місці."
  3469. #: src/settings_translation_file.cpp
  3470. msgid "Ignore world errors"
  3471. msgstr "Ігнорувати помилки світу"
  3472. #: src/settings_translation_file.cpp
  3473. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  3474. msgstr "Альфа-канал фону консолі чату в грі (непрозорість, між 0 і 255)."
  3475. #: src/settings_translation_file.cpp
  3476. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  3477. msgstr "Колір фону консоли в грі (R,G,B)."
  3478. #: src/settings_translation_file.cpp
  3479. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  3480. msgstr "Висота консолі чата у грі, між 0.1 (10%) і 1.0 (100%)."
  3481. #: src/settings_translation_file.cpp
  3482. msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
  3483. msgstr "Початкова вертикальна швидкість при стрибку, у блоках в секунду."
  3484. #: src/settings_translation_file.cpp
  3485. msgid ""
  3486. "Instrument builtin.\n"
  3487. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  3488. msgstr ""
  3489. "Заміряти вбудовані функції.\n"
  3490. "Це зазвичай потрібно лише тим, хто пише код для рушія"
  3491. #: src/settings_translation_file.cpp
  3492. msgid "Instrument chat commands on registration."
  3493. msgstr "Заміряти команди чату при реєстрації."
  3494. #: src/settings_translation_file.cpp
  3495. msgid ""
  3496. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  3497. "(anything you pass to a core.register_*() function)"
  3498. msgstr ""
  3499. "Заміряти функції глобального зворотнього виклику при реєстрації.\n"
  3500. "(все, що ви передаєте функції minetest.register_*())"
  3501. #: src/settings_translation_file.cpp
  3502. msgid ""
  3503. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  3504. msgstr "Замірювати функцію дії модифікаторів активних блоків при реєстрації."
  3505. #: src/settings_translation_file.cpp
  3506. msgid ""
  3507. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  3508. msgstr ""
  3509. "Замірювати функцію дії модифікаторів незавантажених блоків при реєстрації."
  3510. #: src/settings_translation_file.cpp
  3511. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  3512. msgstr "Замірювати методи сутностей при реєстрації."
  3513. #: src/settings_translation_file.cpp
  3514. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  3515. msgstr "Інтервал збереження важливих змін у світі, зазначається у секундах."
  3516. #: src/settings_translation_file.cpp
  3517. msgid "Inventory items animations"
  3518. msgstr "Анімація предметів інвентаря"
  3519. #: src/settings_translation_file.cpp
  3520. msgid "Invert mouse"
  3521. msgstr "Інвертувати мишку"
  3522. #: src/settings_translation_file.cpp
  3523. msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
  3524. msgstr ""
  3525. "Інвертувати напрямок коліщатка миші (прокрутки) для вибору предметів на "
  3526. "панелі швидкого доступу."
  3527. #: src/settings_translation_file.cpp
  3528. msgid "Invert vertical mouse movement."
  3529. msgstr "Інвертувати вертикальні рухи мишки."
  3530. #: src/settings_translation_file.cpp
  3531. msgid "Italic font path"
  3532. msgstr "Шлях до похилого шрифту"
  3533. #: src/settings_translation_file.cpp
  3534. msgid "Italic monospace font path"
  3535. msgstr "Шлях до похилого моноширного шрифту"
  3536. #: src/settings_translation_file.cpp
  3537. msgid "Item entity TTL"
  3538. msgstr "Час життя сутності предмета"
  3539. #: src/settings_translation_file.cpp
  3540. msgid "Iterations"
  3541. msgstr "Ітерації"
  3542. #: src/settings_translation_file.cpp
  3543. msgid ""
  3544. "Iterations of the recursive function.\n"
  3545. "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
  3546. "increases processing load.\n"
  3547. "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
  3548. msgstr ""
  3549. "Кількість ітерацій рекурсивної функції.\n"
  3550. "Збільшення цього збільшує кількість дрібних деталей, але також\n"
  3551. "збільшує навантаження обробкою.\n"
  3552. "При значенні 20 цей генератор світу має схоже навантаження з V7."
  3553. #: src/settings_translation_file.cpp
  3554. msgid "Joystick ID"
  3555. msgstr "ІД джойстика"
  3556. #: src/settings_translation_file.cpp
  3557. msgid "Joystick button repetition interval"
  3558. msgstr "Інтервал повтору кнопки джойстику"
  3559. #: src/settings_translation_file.cpp
  3560. msgid "Joystick dead zone"
  3561. msgstr "Мертва зона джойстику"
  3562. #: src/settings_translation_file.cpp
  3563. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  3564. msgstr "Чутливість джойстика"
  3565. #: src/settings_translation_file.cpp
  3566. msgid "Joystick type"
  3567. msgstr "Тип джойстика"
  3568. #: src/settings_translation_file.cpp
  3569. msgid ""
  3570. "Julia set only.\n"
  3571. "W component of hypercomplex constant.\n"
  3572. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3573. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  3574. "Range roughly -2 to 2."
  3575. msgstr ""
  3576. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3577. "Компонент W гіперкомплексної константи.\n"
  3578. "Змінює форму фрактала.\n"
  3579. "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
  3580. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3581. #: src/settings_translation_file.cpp
  3582. msgid ""
  3583. "Julia set only.\n"
  3584. "X component of hypercomplex constant.\n"
  3585. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3586. "Range roughly -2 to 2."
  3587. msgstr ""
  3588. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3589. "Компонент X гіперкомплексної константи.\n"
  3590. "Змінює форму фрактала.\n"
  3591. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3592. #: src/settings_translation_file.cpp
  3593. msgid ""
  3594. "Julia set only.\n"
  3595. "Y component of hypercomplex constant.\n"
  3596. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3597. "Range roughly -2 to 2."
  3598. msgstr ""
  3599. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3600. "Компонент Y гіперкомплексної константи.\n"
  3601. "Змінює форму фрактала.\n"
  3602. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3603. #: src/settings_translation_file.cpp
  3604. msgid ""
  3605. "Julia set only.\n"
  3606. "Z component of hypercomplex constant.\n"
  3607. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3608. "Range roughly -2 to 2."
  3609. msgstr ""
  3610. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3611. "Компонент Z гіперкомплексної константи.\n"
  3612. "Змінює форму фрактала.\n"
  3613. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3614. #: src/settings_translation_file.cpp
  3615. msgid "Julia w"
  3616. msgstr "W Жуліа"
  3617. #: src/settings_translation_file.cpp
  3618. msgid "Julia x"
  3619. msgstr "X Жуліа"
  3620. #: src/settings_translation_file.cpp
  3621. msgid "Julia y"
  3622. msgstr "Y Жуліа"
  3623. #: src/settings_translation_file.cpp
  3624. msgid "Julia z"
  3625. msgstr "Z Жуліа"
  3626. #: src/settings_translation_file.cpp
  3627. msgid "Jumping speed"
  3628. msgstr "Швидкість стрибання"
  3629. #: src/settings_translation_file.cpp
  3630. msgid "Keyboard and Mouse"
  3631. msgstr "Клавіатура й миша"
  3632. #: src/settings_translation_file.cpp
  3633. msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
  3634. msgstr "Виганяти гравців, які надіслали більш ніж X повідомлень за 10 секунд."
  3635. #: src/settings_translation_file.cpp
  3636. msgid "Lake steepness"
  3637. msgstr "Крутизна озер"
  3638. #: src/settings_translation_file.cpp
  3639. msgid "Lake threshold"
  3640. msgstr "Поріг озер"
  3641. #: src/settings_translation_file.cpp
  3642. msgid "Language"
  3643. msgstr "Мови"
  3644. #: src/settings_translation_file.cpp
  3645. msgid "Large cave depth"
  3646. msgstr "Глибина великих печер"
  3647. #: src/settings_translation_file.cpp
  3648. msgid "Large cave maximum number"
  3649. msgstr "Найбільша кількість великих печер"
  3650. #: src/settings_translation_file.cpp
  3651. msgid "Large cave minimum number"
  3652. msgstr "Найменьша кількість великих печер"
  3653. #: src/settings_translation_file.cpp
  3654. msgid "Large cave proportion flooded"
  3655. msgstr "Співвідношення затоплення печер"
  3656. #: src/settings_translation_file.cpp
  3657. msgid "Leaves style"
  3658. msgstr "Стиль листя"
  3659. #: src/settings_translation_file.cpp
  3660. msgid ""
  3661. "Leaves style:\n"
  3662. "- Fancy: all faces visible\n"
  3663. "- Simple: only outer faces\n"
  3664. "- Opaque: disable transparency"
  3665. msgstr ""
  3666. "Стиль листя:\n"
  3667. "- Fancy: усі сторони видно\n"
  3668. "- Simple: тільки зовнішні сторони, якщо використовуються зазначені "
  3669. "special_tiles\n"
  3670. "- Opaque: вимкнута прозорість"
  3671. #: src/settings_translation_file.cpp
  3672. msgid ""
  3673. "Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
  3674. "updated),\n"
  3675. "stated in seconds.\n"
  3676. "Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n"
  3677. "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
  3678. "they are often longer."
  3679. msgstr ""
  3680. "Довжина кроку серверу (інтервал, з яким все зазвичай оновлюються),\n"
  3681. "зазначається у секундах.\n"
  3682. "Не застосовується до сесій, які запущено з клієнтського меню.\n"
  3683. "Це нижня границя, тобто кроки серверу не можуть бути коротше за це\n"
  3684. "значення, але вони часто длініше."
  3685. #: src/settings_translation_file.cpp
  3686. msgid "Length of liquid waves."
  3687. msgstr "Довжина хвиль рідин."
  3688. #: src/settings_translation_file.cpp
  3689. msgid ""
  3690. "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
  3691. "in seconds."
  3692. msgstr ""
  3693. "Час між циклами виконання модифікатора активного блоку (ABM), зазначається у "
  3694. "секундах."
  3695. #: src/settings_translation_file.cpp
  3696. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
  3697. msgstr "Час між циклами виконання NodeTimer, зазначається у секундах."
  3698. #: src/settings_translation_file.cpp
  3699. msgid ""
  3700. "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
  3701. msgstr "Час між циклами керування активними блоками, зазначається у секундах."
  3702. #: src/settings_translation_file.cpp
  3703. msgid ""
  3704. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  3705. "- <nothing> (no logging)\n"
  3706. "- none (messages with no level)\n"
  3707. "- error\n"
  3708. "- warning\n"
  3709. "- action\n"
  3710. "- info\n"
  3711. "- verbose\n"
  3712. "- trace"
  3713. msgstr ""
  3714. "Рівень журналювання для запису в debug.txt:\n"
  3715. "- <нічого> (без журналювання)\n"
  3716. "- none (повідомлення без рівня)\n"
  3717. "- error (помилки)\n"
  3718. "- warning (попередження)\n"
  3719. "- action (дії)\n"
  3720. "- info (відомості)\n"
  3721. "- verbose (подробиці)\n"
  3722. "- trace (трасування)"
  3723. #: src/settings_translation_file.cpp
  3724. msgid "Light curve boost"
  3725. msgstr "Посилення кривої світла"
  3726. #: src/settings_translation_file.cpp
  3727. msgid "Light curve boost center"
  3728. msgstr "Центр посилення кривой світла"
  3729. #: src/settings_translation_file.cpp
  3730. msgid "Light curve boost spread"
  3731. msgstr "Поширення посилення кривої світла"
  3732. #: src/settings_translation_file.cpp
  3733. msgid "Light curve gamma"
  3734. msgstr "Гамма кривої світла"
  3735. #: src/settings_translation_file.cpp
  3736. msgid "Light curve high gradient"
  3737. msgstr "Високий градієнт кривої світла"
  3738. #: src/settings_translation_file.cpp
  3739. msgid "Light curve low gradient"
  3740. msgstr "Низький градієнт кривої світла"
  3741. #: src/settings_translation_file.cpp
  3742. msgid "Lighting"
  3743. msgstr "Освітлення"
  3744. #: src/settings_translation_file.cpp
  3745. msgid ""
  3746. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  3747. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  3748. "Value is stored per-world."
  3749. msgstr ""
  3750. "Обмеження генерації світу, у блоках, у всіх 6 напрямках від (0, 0, 0).\n"
  3751. "Генеруються лише ті фрагменти мапи, які вміщується в обмеження генератору "
  3752. "світу.\n"
  3753. "Значення зберігається окремо на кожен світ."
  3754. #: src/settings_translation_file.cpp
  3755. msgid ""
  3756. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  3757. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  3758. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  3759. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  3760. "Only has an effect if compiled with cURL."
  3761. msgstr ""
  3762. "Обмежує кількість паралельних запитів HTTP. Впливає на:\n"
  3763. "- Завантаження медіаданих, якщо сервер використовує налаштування "
  3764. "remote_media.\n"
  3765. "- Завантаження списку серверів і їх оголошення.\n"
  3766. "- Завантаження, що виконуються через головне меню (наприклад менеджер "
  3767. "модів).\n"
  3768. "Діє лише якщо скомпільовано з підтримкою cURL."
  3769. #: src/settings_translation_file.cpp
  3770. msgid "Liquid fluidity"
  3771. msgstr "Текучість рідини"
  3772. #: src/settings_translation_file.cpp
  3773. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  3774. msgstr "Згладжування текучесті рідини"
  3775. #: src/settings_translation_file.cpp
  3776. msgid "Liquid loop max"
  3777. msgstr "Максимум циклів рідин"
  3778. #: src/settings_translation_file.cpp
  3779. msgid "Liquid queue purge time"
  3780. msgstr "Час очищення черги рідин"
  3781. #: src/settings_translation_file.cpp
  3782. msgid "Liquid reflections"
  3783. msgstr "Рефлексії рідини"
  3784. #: src/settings_translation_file.cpp
  3785. msgid "Liquid sinking"
  3786. msgstr "Стікання рідини"
  3787. #: src/settings_translation_file.cpp
  3788. msgid "Liquid update interval in seconds."
  3789. msgstr "Інтервал оновлення рідини у секундах."
  3790. #: src/settings_translation_file.cpp
  3791. msgid "Liquid update tick"
  3792. msgstr "Крок оновлення рідин"
  3793. #: src/settings_translation_file.cpp
  3794. msgid "Load the game profiler"
  3795. msgstr "Завантажувати профайлер гри"
  3796. #: src/settings_translation_file.cpp
  3797. msgid ""
  3798. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  3799. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  3800. "Useful for mod developers and server operators."
  3801. msgstr ""
  3802. "Завантажувати профайлер гри для збору даних профайлінга.\n"
  3803. "Забезпечує команду /profiler для доступу до компільованого профайлу.\n"
  3804. "Корисно для розробників модів та операторів серверів."
  3805. #: src/settings_translation_file.cpp
  3806. msgid "Loading Block Modifiers"
  3807. msgstr "Модифікатори незавантажених блоків"
  3808. #: src/settings_translation_file.cpp
  3809. msgid "Lower Y limit of dungeons."
  3810. msgstr "Мінімальний Y підеземель."
  3811. #: src/settings_translation_file.cpp
  3812. msgid "Lower Y limit of floatlands."
  3813. msgstr "Мінімальний Y висячих островів."
  3814. #: src/settings_translation_file.cpp
  3815. msgid "Main menu script"
  3816. msgstr "Скрипт основного меню"
  3817. #: src/settings_translation_file.cpp
  3818. msgid ""
  3819. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  3820. msgstr ""
  3821. "Зробити кольори туману й неба залежними від частини доби (світанок/захід) і "
  3822. "напрямка погляду."
  3823. #: src/settings_translation_file.cpp
  3824. msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
  3825. msgstr "Рівень стискання мап для місця диску"
  3826. #: src/settings_translation_file.cpp
  3827. msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
  3828. msgstr "Рівень стиск. мап для передачі мережею"
  3829. #: src/settings_translation_file.cpp
  3830. msgid "Map directory"
  3831. msgstr "Каталог мапи"
  3832. #: src/settings_translation_file.cpp
  3833. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
  3834. msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Карпати."
  3835. #: src/settings_translation_file.cpp
  3836. msgid ""
  3837. "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
  3838. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
  3839. msgstr ""
  3840. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Площина.\n"
  3841. "Рідко озера й пагорби можуть бути додані до плоского світу."
  3842. #: src/settings_translation_file.cpp
  3843. msgid ""
  3844. "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
  3845. "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
  3846. "ocean, islands and underground."
  3847. msgstr ""
  3848. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Фрактал.\n"
  3849. "\"terrain\" вмикає генерацію нефрактальної місцевості:\n"
  3850. "океани, острови й підземелля."
  3851. #: src/settings_translation_file.cpp
  3852. msgid ""
  3853. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  3854. "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
  3855. "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
  3856. "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
  3857. "to become shallower and occasionally dry.\n"
  3858. "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
  3859. msgstr ""
  3860. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Долини.\n"
  3861. "\"altitude_chill\": зменшує теплоту зі зростом висоти.\n"
  3862. "\"humid_rivers\": збільшує вологість навколо річок.\n"
  3863. "\"vary_river_depth\": якщо увімкнено, низька вологість і висока\n"
  3864. "температура впливають на рівень води у річках.\n"
  3865. "\"altitude_dry\": зменшує вологість зі зростом висоти."
  3866. #: src/settings_translation_file.cpp
  3867. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
  3868. msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V5."
  3869. #: src/settings_translation_file.cpp
  3870. msgid ""
  3871. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  3872. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  3873. "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  3874. "the 'jungles' flag is ignored.\n"
  3875. "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
  3876. "will appear instead."
  3877. msgstr ""
  3878. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу v6.\n"
  3879. "Мітка \"snowbiomes\" вмикає нову систему з 5 біомами.\n"
  3880. "Коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено, автоматично увімкаються джунглі й\n"
  3881. "мітка \"jungles\" ігнорується.\n"
  3882. "Мітка \"temples\" вимикає генерацію храмів пустель. Замість них "
  3883. "з'являтимуться звичайні підземелля."
  3884. #: src/settings_translation_file.cpp
  3885. msgid ""
  3886. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  3887. "'ridges': Rivers.\n"
  3888. "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
  3889. "'caverns': Giant caves deep underground."
  3890. msgstr ""
  3891. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V7.\n"
  3892. "\"ridges\": річки.\n"
  3893. "\"floatlands\": висячі острови в атмосфері.\n"
  3894. "\"caverns\": величезні печери глибоко під землею."
  3895. #: src/settings_translation_file.cpp
  3896. msgid "Map generation limit"
  3897. msgstr "Межі генерації мапи"
  3898. #: src/settings_translation_file.cpp
  3899. msgid "Map save interval"
  3900. msgstr "Інтервал збереження мапи"
  3901. #: src/settings_translation_file.cpp
  3902. msgid "Map shadows update frames"
  3903. msgstr "Кадри оновлення тіней мапи"
  3904. #: src/settings_translation_file.cpp
  3905. msgid "Mapblock limit"
  3906. msgstr "Обмеження блоків мапи"
  3907. #: src/settings_translation_file.cpp
  3908. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  3909. msgstr "Затримка генерації мешів блоків мапи"
  3910. #: src/settings_translation_file.cpp
  3911. msgid "Mapblock mesh generation threads"
  3912. msgstr "Потоки генерації сітки блоків мапи"
  3913. #: src/settings_translation_file.cpp
  3914. msgid "Mapblock unload timeout"
  3915. msgstr "Час очікування видалення блоків мапи"
  3916. #: src/settings_translation_file.cpp
  3917. msgid "Mapgen Carpathian"
  3918. msgstr "Генератор світу Карпати"
  3919. #: src/settings_translation_file.cpp
  3920. msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
  3921. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Карпати"
  3922. #: src/settings_translation_file.cpp
  3923. msgid "Mapgen Flat"
  3924. msgstr "Генератор світу Площина"
  3925. #: src/settings_translation_file.cpp
  3926. msgid "Mapgen Flat specific flags"
  3927. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Площина"
  3928. #: src/settings_translation_file.cpp
  3929. msgid "Mapgen Fractal"
  3930. msgstr "Генератор світу Фрактал"
  3931. #: src/settings_translation_file.cpp
  3932. msgid "Mapgen Fractal specific flags"
  3933. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Фрактал"
  3934. #: src/settings_translation_file.cpp
  3935. msgid "Mapgen V5"
  3936. msgstr "Генератор світу V5"
  3937. #: src/settings_translation_file.cpp
  3938. msgid "Mapgen V5 specific flags"
  3939. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V5"
  3940. #: src/settings_translation_file.cpp
  3941. msgid "Mapgen V6"
  3942. msgstr "Генератор світу V6"
  3943. #: src/settings_translation_file.cpp
  3944. msgid "Mapgen V6 specific flags"
  3945. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V6"
  3946. #: src/settings_translation_file.cpp
  3947. msgid "Mapgen V7"
  3948. msgstr "Генератор світу V7"
  3949. #: src/settings_translation_file.cpp
  3950. msgid "Mapgen V7 specific flags"
  3951. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V7"
  3952. #: src/settings_translation_file.cpp
  3953. msgid "Mapgen Valleys"
  3954. msgstr "Генератор світу Долини"
  3955. #: src/settings_translation_file.cpp
  3956. msgid "Mapgen Valleys specific flags"
  3957. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Долини"
  3958. #: src/settings_translation_file.cpp
  3959. msgid "Mapgen debug"
  3960. msgstr "Налагодження генератора світу"
  3961. #: src/settings_translation_file.cpp
  3962. msgid "Mapgen name"
  3963. msgstr "Назва генератора світу"
  3964. #: src/settings_translation_file.cpp
  3965. msgid "Max block generate distance"
  3966. msgstr "Максимальна відстань генерації блоків"
  3967. #: src/settings_translation_file.cpp
  3968. msgid "Max block send distance"
  3969. msgstr "Макс. відстань надсилання блоків"
  3970. #: src/settings_translation_file.cpp
  3971. msgid "Max liquids processed per step."
  3972. msgstr "Найбільша кількість рідини на крок."
  3973. #: src/settings_translation_file.cpp
  3974. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  3975. msgstr "Максимум додаткових блоків clearobjects"
  3976. #: src/settings_translation_file.cpp
  3977. msgid "Max. packets per iteration"
  3978. msgstr "Найбільша кількість пакетів на ітерацію"
  3979. #: src/settings_translation_file.cpp
  3980. msgid "Maximum FPS"
  3981. msgstr "Найбільша кількість FPS"
  3982. #: src/settings_translation_file.cpp
  3983. msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
  3984. msgstr "Найбільша кількість FPS, коли вікно поза фокусом або гру призупинено."
  3985. #: src/settings_translation_file.cpp
  3986. msgid "Maximum distance to render shadows."
  3987. msgstr "Максимальна відстань для промальовування тіней."
  3988. #: src/settings_translation_file.cpp
  3989. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  3990. msgstr "Макс. примусово завантажених блоків"
  3991. #: src/settings_translation_file.cpp
  3992. msgid "Maximum hotbar width"
  3993. msgstr "Макс. ширина панелі швидкого доступу"
  3994. #: src/settings_translation_file.cpp
  3995. msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
  3996. msgstr "Максимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
  3997. #: src/settings_translation_file.cpp
  3998. msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
  3999. msgstr "Максимум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
  4000. #: src/settings_translation_file.cpp
  4001. msgid ""
  4002. "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
  4003. "high speed."
  4004. msgstr ""
  4005. "Максимальний опір рідини.\n"
  4006. "Керує сповільненням при зануренні у рідину на високій швидкості."
  4007. #: src/settings_translation_file.cpp
  4008. msgid ""
  4009. "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
  4010. "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
  4011. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  4012. msgstr ""
  4013. "Найбільша кількість блоків, що надсилаються одночасно, на клієнта.\n"
  4014. "Загальна найбільша кількість вираховується динамічно:\n"
  4015. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  4016. #: src/settings_translation_file.cpp
  4017. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  4018. msgstr "Максимальна кількість блоків, що можуть бути у черзі на завантаження."
  4019. #: src/settings_translation_file.cpp
  4020. msgid ""
  4021. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  4022. "This limit is enforced per player."
  4023. msgstr ""
  4024. "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути сгенеровані.\n"
  4025. "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
  4026. #: src/settings_translation_file.cpp
  4027. msgid ""
  4028. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  4029. "This limit is enforced per player."
  4030. msgstr ""
  4031. "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути завантаженні з файлу.\n"
  4032. "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
  4033. #: src/settings_translation_file.cpp
  4034. msgid ""
  4035. "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
  4036. "be queued.\n"
  4037. "This should be lower than curl_parallel_limit."
  4038. msgstr ""
  4039. "Максимум одночасних завантажень. Перевищуючи цей ліміт, завантаження "
  4040. "опиняються у черзі.\n"
  4041. "Це повинно бути менше за curl_parallel_limit."
  4042. #: src/settings_translation_file.cpp
  4043. msgid ""
  4044. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  4045. "Set to -1 for unlimited amount."
  4046. msgstr ""
  4047. "Найбільша кількість блоків мапи для збереження у пам'яті клієнта.\n"
  4048. "Встановіть це в -1 для необмеженної кількості."
  4049. #: src/settings_translation_file.cpp
  4050. msgid ""
  4051. "Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking "
  4052. "code.\n"
  4053. "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
  4054. "from a higher number."
  4055. msgstr ""
  4056. "Максимальна кількість пакетів, відправлених на крок відправки в коді низько "
  4057. "рівневої мережі.\n"
  4058. "За звичай це не потрібно міняти, однак для напружених серверів може бути "
  4059. "корисним."
  4060. #: src/settings_translation_file.cpp
  4061. msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
  4062. msgstr "Найбільша кількість гравців, що може під'єднатись одночасно."
  4063. #: src/settings_translation_file.cpp
  4064. msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
  4065. msgstr "Найбільша кількість нещодавніх повідомлень чата для показу"
  4066. #: src/settings_translation_file.cpp
  4067. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  4068. msgstr "Найбільша кількість об'єктів, що статично зберігаються у блоці мапи."
  4069. #: src/settings_translation_file.cpp
  4070. msgid "Maximum objects per block"
  4071. msgstr "Найбільша кількість обʼєктів на блок"
  4072. #: src/settings_translation_file.cpp
  4073. msgid ""
  4074. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  4075. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  4076. msgstr ""
  4077. "Максимальне співвідношення поточного вікна, що використовується для панели "
  4078. "швидкого доступу.\n"
  4079. "Корисно, якщо щось буде відображатися справа або зліва від неї."
  4080. #: src/settings_translation_file.cpp
  4081. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  4082. msgstr "Максимум одночасних надсилань блоків на клієнт"
  4083. #: src/settings_translation_file.cpp
  4084. msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
  4085. msgstr "Макс. розмір черги вихідн. повідомлень"
  4086. #: src/settings_translation_file.cpp
  4087. msgid ""
  4088. "Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
  4089. "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
  4090. msgstr ""
  4091. "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті.\n"
  4092. "0 для відключення черги і -1 для необмеженого розміру."
  4093. #: src/settings_translation_file.cpp
  4094. msgid ""
  4095. "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
  4096. "milliseconds."
  4097. msgstr ""
  4098. "Максимальний час завантаження файла (наприклад мода), зазначається у "
  4099. "міллісекундах."
  4100. #: src/settings_translation_file.cpp
  4101. msgid ""
  4102. "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
  4103. "stated in milliseconds."
  4104. msgstr ""
  4105. "Найбільший час запиту взаємодії (наприклад отримання переліку серверів), у "
  4106. "міллісекундах."
  4107. #: src/settings_translation_file.cpp
  4108. msgid "Maximum users"
  4109. msgstr "Найбільше користувачів"
  4110. #: src/settings_translation_file.cpp
  4111. msgid "Message of the day"
  4112. msgstr "Повідомлення дня"
  4113. #: src/settings_translation_file.cpp
  4114. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  4115. msgstr "Повідомлення дня, що відображається гравцям, що під'єднались."
  4116. #: src/settings_translation_file.cpp
  4117. msgid "Method used to highlight selected object."
  4118. msgstr "Метод підсвічування виділеного об'єкта."
  4119. #: src/settings_translation_file.cpp
  4120. msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
  4121. msgstr "Мінімальний рівень журналювання для запису в чат."
  4122. #: src/settings_translation_file.cpp
  4123. msgid "Minimap scan height"
  4124. msgstr "Висота сканування мінімапи"
  4125. #: src/settings_translation_file.cpp
  4126. msgid "Minimum dig repetition interval"
  4127. msgstr "Мінімальний інтервал повторення копання"
  4128. #: src/settings_translation_file.cpp
  4129. msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
  4130. msgstr "Мінимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
  4131. #: src/settings_translation_file.cpp
  4132. msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4133. msgstr "Мінімум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
  4134. #: src/settings_translation_file.cpp
  4135. msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
  4136. msgstr ""
  4137. #: src/settings_translation_file.cpp
  4138. msgid "Mipmapping"
  4139. msgstr "Mіп-текстурування"
  4140. #: src/settings_translation_file.cpp
  4141. msgid "Miscellaneous"
  4142. msgstr "Різне"
  4143. #: src/settings_translation_file.cpp
  4144. msgid "Mod Profiler"
  4145. msgstr "Профайлер модів"
  4146. #: src/settings_translation_file.cpp
  4147. msgid "Mod Security"
  4148. msgstr "Безпека модів"
  4149. #: src/settings_translation_file.cpp
  4150. msgid "Mod channels"
  4151. msgstr "Канали модів"
  4152. #: src/settings_translation_file.cpp
  4153. msgid "Modifies the size of the HUD elements."
  4154. msgstr "Змінює розмір елементів HUD."
  4155. #: src/settings_translation_file.cpp
  4156. msgid "Monospace font path"
  4157. msgstr "Шлях до моноширного шрифту"
  4158. #: src/settings_translation_file.cpp
  4159. msgid "Monospace font size"
  4160. msgstr "Розмір моноширного шрифту"
  4161. #: src/settings_translation_file.cpp
  4162. msgid "Monospace font size divisible by"
  4163. msgstr "Кратність розм. моношир. шрифта"
  4164. #: src/settings_translation_file.cpp
  4165. msgid "Mountain height noise"
  4166. msgstr "Шум висоти гір"
  4167. #: src/settings_translation_file.cpp
  4168. msgid "Mountain noise"
  4169. msgstr "Шум гір"
  4170. #: src/settings_translation_file.cpp
  4171. msgid "Mountain variation noise"
  4172. msgstr "Шум варіації гір"
  4173. #: src/settings_translation_file.cpp
  4174. msgid "Mountain zero level"
  4175. msgstr "Нульовий рівень гір"
  4176. #: src/settings_translation_file.cpp
  4177. msgid "Mouse sensitivity"
  4178. msgstr "Чутливість миші"
  4179. #: src/settings_translation_file.cpp
  4180. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  4181. msgstr "Множник чутливості миші."
  4182. #: src/settings_translation_file.cpp
  4183. msgid "Movement threshold"
  4184. msgstr "Поріг переміщення"
  4185. #: src/settings_translation_file.cpp
  4186. msgid "Mud noise"
  4187. msgstr "Шум бруду"
  4188. #: src/settings_translation_file.cpp
  4189. msgid ""
  4190. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  4191. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  4192. msgstr ""
  4193. "Множник для похитування при падінні.\n"
  4194. "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
  4195. #: src/settings_translation_file.cpp
  4196. msgid "Mute sound"
  4197. msgstr "Заглушити звук"
  4198. #: src/settings_translation_file.cpp
  4199. msgid ""
  4200. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  4201. "Creating a world in the main menu will override this.\n"
  4202. "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
  4203. "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
  4204. msgstr ""
  4205. "Назва генератору світу, який буде використано при створенні нового світу.\n"
  4206. "Створення світу в головному меню перевизначатиме це.\n"
  4207. "Поточні генератори світу у дуже нестабільному стані:\n"
  4208. "- Необов'язкові висячі острови у v7 (вимкнено за замовчуванням)."
  4209. #: src/settings_translation_file.cpp
  4210. #, fuzzy
  4211. msgid ""
  4212. "Name of the player.\n"
  4213. "When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
  4214. "When starting from the main menu, this is overridden."
  4215. msgstr ""
  4216. "Ім'я гравця.\n"
  4217. "При запуску серверу клієнти з цим ім'ям є адміністраторами.\n"
  4218. "При запуску з головного меню це перевизначається."
  4219. #: src/settings_translation_file.cpp
  4220. msgid ""
  4221. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  4222. msgstr "Ім'я серверу, що відображуються при вході й у переліку серверів."
  4223. #: src/settings_translation_file.cpp
  4224. msgid ""
  4225. "Network port to listen (UDP).\n"
  4226. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  4227. msgstr ""
  4228. "Мережевий порт для використання (UDP).\n"
  4229. "Це налаштування буде перевизначено при запуску з головного меню."
  4230. #: src/settings_translation_file.cpp
  4231. msgid "Networking"
  4232. msgstr "Мережа"
  4233. #: src/settings_translation_file.cpp
  4234. msgid "New users need to input this password."
  4235. msgstr "Новим користувачам потрібно вводити цей пароль."
  4236. #: src/settings_translation_file.cpp
  4237. msgid "Node and Entity Highlighting"
  4238. msgstr "Підсвічування блоків і сутностей"
  4239. #: src/settings_translation_file.cpp
  4240. msgid "Node highlighting"
  4241. msgstr "Підсвічувати блок"
  4242. #: src/settings_translation_file.cpp
  4243. msgid "Node specular"
  4244. msgstr "Дзеркальний блок"
  4245. #: src/settings_translation_file.cpp
  4246. msgid "NodeTimer interval"
  4247. msgstr "Інтервал NodeTimer"
  4248. #: src/settings_translation_file.cpp
  4249. msgid "Noises"
  4250. msgstr "Шуми"
  4251. #: src/settings_translation_file.cpp
  4252. msgid "Number of emerge threads"
  4253. msgstr "Кількість потоків підвантаження"
  4254. #: src/settings_translation_file.cpp
  4255. msgid ""
  4256. "Number of emerge threads to use.\n"
  4257. "Value 0:\n"
  4258. "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
  4259. "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
  4260. "Any other value:\n"
  4261. "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
  4262. "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
  4263. "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
  4264. "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
  4265. "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
  4266. msgstr ""
  4267. "Кількість потоків підвантаження для використання.\n"
  4268. "Значення 0:\n"
  4269. "- Автоматичний вибір. Кількість потоків буде\n"
  4270. "- кількість процесорів мінус 2, з мінімумом 1.\n"
  4271. "Будь-яке інше значення:\n"
  4272. "- Визначає кількість потоків підвантаження, з мінімумом 1.\n"
  4273. "УВАГА: Збільшення кількості потоків збільшує швидкість\n"
  4274. "генератору світу, але може знижувати продуктивність гри, заважаючи\n"
  4275. "іншим процесам, особливо у одиночній грі й при виконанні коду Lua у\n"
  4276. "\"on_generated\". Для більшості гравців оптимальним значенням може бути 1."
  4277. #: src/settings_translation_file.cpp
  4278. msgid ""
  4279. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  4280. "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
  4281. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  4282. msgstr ""
  4283. "Кількість додаткових блоків, що одночасно може бути завантажено з /"
  4284. "clearobjects.\n"
  4285. "Це домовленність між витратою на транзакції SQLite і\n"
  4286. "споживанням пам'яті (4096=100 МБ, як правило)."
  4287. #: src/settings_translation_file.cpp
  4288. msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
  4289. msgstr "Кількість повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд."
  4290. #: src/settings_translation_file.cpp
  4291. msgid ""
  4292. "Number of threads to use for mesh generation.\n"
  4293. "Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
  4294. "threads."
  4295. msgstr ""
  4296. "Кількість потоків, що використовуються для генерації мешів.\n"
  4297. "Значення 0 (звичайне) дозволить Minetest автоматично визначати кількість "
  4298. "доступних потоків."
  4299. #: src/settings_translation_file.cpp
  4300. msgid "Occlusion Culler"
  4301. msgstr "Метод оклюзивного відсікання"
  4302. #: src/settings_translation_file.cpp
  4303. msgid "Occlusion Culling"
  4304. msgstr "Оклюзивне відсікання"
  4305. #: src/settings_translation_file.cpp
  4306. msgid ""
  4307. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
  4308. msgstr ""
  4309. "Непрозорість (альфа-канал) тіні позаду звичайного шрифта, між 0 та 255."
  4310. #: src/settings_translation_file.cpp
  4311. msgid ""
  4312. "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
  4313. "formspec is\n"
  4314. "open."
  4315. msgstr ""
  4316. "Відкривати меню паузі при втраті фокуса вікна.\n"
  4317. "Не відкриває, якщо будь-яка форму вже відкрито."
  4318. #: src/settings_translation_file.cpp
  4319. msgid "OpenGL debug"
  4320. msgstr "Зневадження OpenGL"
  4321. #: src/settings_translation_file.cpp
  4322. msgid "Optimize GUI for touchscreens"
  4323. msgstr "Оптимізує інтерфейс для дотику"
  4324. #: src/settings_translation_file.cpp
  4325. msgid "Optional override for chat weblink color."
  4326. msgstr "Необов'язкове перевизначення кольору посилання у чаті."
  4327. #: src/settings_translation_file.cpp
  4328. msgid "Other Effects"
  4329. msgstr "Інші ефекти"
  4330. #: src/settings_translation_file.cpp
  4331. msgid ""
  4332. "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
  4333. "This font will be used for certain languages or if the default font is "
  4334. "unavailable."
  4335. msgstr ""
  4336. "Шлях до запасного шрифта. Повинен бути шрифтом TrueType.\n"
  4337. "Цей шрифт буде використано для певних мов або якщо звичайний шрифт не "
  4338. "доступний."
  4339. #: src/settings_translation_file.cpp
  4340. msgid ""
  4341. "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
  4342. "The folder will be created if it doesn't already exist."
  4343. msgstr ""
  4344. "Шлях для збереження знимків екрана. Може бути абсолютним або відносним "
  4345. "шляхом.\n"
  4346. "Папку буде створено, якщо вона не існує."
  4347. #: src/settings_translation_file.cpp
  4348. msgid ""
  4349. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  4350. "used."
  4351. msgstr ""
  4352. "Шлях до каталогу відтінювачів. Якщо шлях не задано, буде використано "
  4353. "звичайне місце."
  4354. #: src/settings_translation_file.cpp
  4355. msgid ""
  4356. "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
  4357. "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
  4358. msgstr ""
  4359. "Шлях до звичайного шрифта. Повинно бути шрифтом TrueType.\n"
  4360. "Буде використано запасний шрифт, якщо шрифт не зможе завантажитися."
  4361. #: src/settings_translation_file.cpp
  4362. msgid ""
  4363. "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
  4364. "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
  4365. msgstr ""
  4366. "Шлях до моноширинного шрифту. Шрифт повинен бути TrueType.\n"
  4367. "Цей шрифт використовується, наприклад, для консолі й екрану профайлера."
  4368. #: src/settings_translation_file.cpp
  4369. msgid "Pause on lost window focus"
  4370. msgstr "Пауза при втраті фокусу"
  4371. #: src/settings_translation_file.cpp
  4372. msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
  4373. msgstr "Ліміт гравця на завантаж. блоків черги з диску"
  4374. #: src/settings_translation_file.cpp
  4375. msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
  4376. msgstr "Ліміт гравця на генерацію блоків з черги"
  4377. #: src/settings_translation_file.cpp
  4378. msgid "Physics"
  4379. msgstr "Фізика"
  4380. #: src/settings_translation_file.cpp
  4381. msgid "Place repetition interval"
  4382. msgstr "Інтервал повторного розміщення"
  4383. #: src/settings_translation_file.cpp
  4384. msgid "Player transfer distance"
  4385. msgstr "Відстань передачі гравця"
  4386. #: src/settings_translation_file.cpp
  4387. msgid "Poisson filtering"
  4388. msgstr "Пуасоновська фільтрація"
  4389. #: src/settings_translation_file.cpp
  4390. msgid "Post Processing"
  4391. msgstr "Постобробка"
  4392. #: src/settings_translation_file.cpp
  4393. msgid ""
  4394. "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
  4395. "buttons.\n"
  4396. "Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
  4397. "On touchscreens, this only affects digging."
  4398. msgstr ""
  4399. "Запобігає повторного копання й розміщення при затисканні відповідних "
  4400. "кнопок.\n"
  4401. "Увімкніть це, коли копаєте або розміщуєте випадково занадто часто.\n"
  4402. "На сенсорних екранах це впливає лише на копання."
  4403. #: src/settings_translation_file.cpp
  4404. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  4405. msgstr "Заборонити модам робити небезпечні речі, як виконання команд оболонки."
  4406. #: src/settings_translation_file.cpp
  4407. msgid ""
  4408. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
  4409. "0 = disable. Useful for developers."
  4410. msgstr ""
  4411. "Виводити дані профілювання через рівні інтервали (в секундах).\n"
  4412. "0 = вимкнути. Корисно для розробників."
  4413. #: src/settings_translation_file.cpp
  4414. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  4415. msgstr "Привілеї, які можуть видавати гравці з basic_privs"
  4416. #: src/settings_translation_file.cpp
  4417. msgid "Profiler"
  4418. msgstr "Профайлер"
  4419. #: src/settings_translation_file.cpp
  4420. msgid "Prometheus listener address"
  4421. msgstr "Адреса прослуховування Prometheus"
  4422. #: src/settings_translation_file.cpp
  4423. msgid ""
  4424. "Prometheus listener address.\n"
  4425. "If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
  4426. "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
  4427. "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4428. msgstr ""
  4429. "Адреса прослуховування Prometheus.\n"
  4430. "Якщо Luanti скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n"
  4431. "увімкається прослуховування метрик Prometheus за цією адресою.\n"
  4432. "Метрики можна отримати на http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4433. #: src/settings_translation_file.cpp
  4434. msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
  4435. msgstr "Співвідношення великих печер, що містять рідину."
  4436. #: src/settings_translation_file.cpp
  4437. msgid "Protocol version minimum"
  4438. msgstr "Мінімальна версія протоколу"
  4439. #: src/settings_translation_file.cpp
  4440. msgid "Punch gesture"
  4441. msgstr "Жест удару"
  4442. #: src/settings_translation_file.cpp
  4443. msgid ""
  4444. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  4445. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  4446. "corners."
  4447. msgstr ""
  4448. "Радіус області хмар, зазначений у кількості квадратів по 64 блоки.\n"
  4449. "Значення більше 26 почнуть викликати різке обрізання кутів областей хмар."
  4450. #: src/settings_translation_file.cpp
  4451. msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
  4452. msgstr ""
  4453. "Радіус, використаний, коли функція відображення кордонів блоків встановлена "
  4454. "на близькі блоки."
  4455. #: src/settings_translation_file.cpp
  4456. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
  4457. msgstr "Піднімає місцевість, щоб робити долини біля річок."
  4458. #: src/settings_translation_file.cpp
  4459. msgid "Random input"
  4460. msgstr "Випадковий ввід"
  4461. #: src/settings_translation_file.cpp
  4462. msgid "Random mod load order"
  4463. msgstr "Випадковий порядок завантаження модів"
  4464. #: src/settings_translation_file.cpp
  4465. msgid "Recent Chat Messages"
  4466. msgstr "Останні повідомлення чату"
  4467. #: src/settings_translation_file.cpp
  4468. msgid "Regular font path"
  4469. msgstr "Шлях до звичайного шрифту"
  4470. #: src/settings_translation_file.cpp
  4471. msgid "Remember screen size"
  4472. msgstr "Пам'ятати розмір вікна"
  4473. #: src/settings_translation_file.cpp
  4474. msgid "Remote media"
  4475. msgstr "Віддалені ресурси"
  4476. #: src/settings_translation_file.cpp
  4477. msgid ""
  4478. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  4479. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  4480. msgstr ""
  4481. "Видаляти коди кольорів із вхідних повідомлень чату\n"
  4482. "Використовуйте для заборони гравцям застосовувати колір у повідомленнях"
  4483. #: src/settings_translation_file.cpp
  4484. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  4485. msgstr "Замінює звичайне головне меню на користувацьке."
  4486. #: src/settings_translation_file.cpp
  4487. msgid "Report path"
  4488. msgstr "Шлях для звіту"
  4489. #: src/settings_translation_file.cpp
  4490. msgid ""
  4491. "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
  4492. "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
  4493. "for no restrictions:\n"
  4494. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
  4495. "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
  4496. "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
  4497. "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
  4498. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
  4499. "csm_restriction_noderange)\n"
  4500. "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
  4501. msgstr ""
  4502. "Обмежує доступ до певних клієнтських функцій на серверах.\n"
  4503. "Комбінуйте байтові флаги нижче для обмеження клієнтських функцій, або "
  4504. "встановіть 0,\n"
  4505. "щоб нічого не обмежувати:\n"
  4506. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (вимкнути завантаження клієнтських модів)\n"
  4507. "CHAT_MESSAGES: 2 (вимкнути виклик send_chat_message з боку клієнта)\n"
  4508. "READ_ITEMDEFS: 4 (вимкнути виклик get_item_def з боку клієнта)\n"
  4509. "READ_NODEDEFS: 8 (вимкнути виклик get_node_def з боку клієнта)\n"
  4510. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (обмежує виклик get_node з боку клієнта до\n"
  4511. "csm_restriction_noderange)\n"
  4512. "READ_PLAYERINFO: 32 (вимкнути виклик get_player_names з боку клієнта)"
  4513. #: src/settings_translation_file.cpp
  4514. msgid "Ridge mountain spread noise"
  4515. msgstr "Шум поширення гірських хребтів"
  4516. #: src/settings_translation_file.cpp
  4517. msgid "Ridge noise"
  4518. msgstr "Шум хребтів"
  4519. #: src/settings_translation_file.cpp
  4520. msgid "Ridge underwater noise"
  4521. msgstr "Шум підводних хребтів"
  4522. #: src/settings_translation_file.cpp
  4523. msgid "Ridged mountain size noise"
  4524. msgstr "Шум розміру гірських хребтів"
  4525. #: src/settings_translation_file.cpp
  4526. msgid "River channel depth"
  4527. msgstr "Глибина русла річки"
  4528. #: src/settings_translation_file.cpp
  4529. msgid "River channel width"
  4530. msgstr "Ширина русла річки"
  4531. #: src/settings_translation_file.cpp
  4532. msgid "River depth"
  4533. msgstr "Глибина річки"
  4534. #: src/settings_translation_file.cpp
  4535. msgid "River noise"
  4536. msgstr "Річковий шум"
  4537. #: src/settings_translation_file.cpp
  4538. msgid "River size"
  4539. msgstr "Розмір річки"
  4540. #: src/settings_translation_file.cpp
  4541. msgid "River valley width"
  4542. msgstr "Ширина долини річки"
  4543. #: src/settings_translation_file.cpp
  4544. msgid "Rollback recording"
  4545. msgstr "Записування для відкатів"
  4546. #: src/settings_translation_file.cpp
  4547. msgid "Rolling hill size noise"
  4548. msgstr "Шум розміру пагорбів"
  4549. #: src/settings_translation_file.cpp
  4550. msgid "Rolling hills spread noise"
  4551. msgstr "Шум поширення пагорбів"
  4552. #: src/settings_translation_file.cpp
  4553. msgid "Safe digging and placing"
  4554. msgstr "Безпечне копання й розміщення"
  4555. #: src/settings_translation_file.cpp
  4556. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  4557. msgstr "Пісчані пляжи з'являються, коли np_beach перевищує це значення."
  4558. #: src/settings_translation_file.cpp
  4559. msgid "Save the map received by the client on disk."
  4560. msgstr "Зберегати мапу, отриману клієнтом, на диск."
  4561. #: src/settings_translation_file.cpp
  4562. msgid ""
  4563. "Save window size automatically when modified.\n"
  4564. "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
  4565. "window\n"
  4566. "is maximized is stored in window_maximized.\n"
  4567. "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
  4568. msgstr ""
  4569. "Запам'ятовувати розмір вікна при зміні.\n"
  4570. "Якщо увімкнено, розмір вікна зберігається в screen_w і screen_h, і коли "
  4571. "вікно\n"
  4572. "розвертається, це зберігається у window_maximized.\n"
  4573. "(Запам'ятовування window_maximized працює лише якщо скомпільовано з SDL.)"
  4574. #: src/settings_translation_file.cpp
  4575. msgid "Saving map received from server"
  4576. msgstr "Збереження мапи, що отримано з серверу"
  4577. #: src/settings_translation_file.cpp
  4578. msgid ""
  4579. "Scale GUI by a user specified value.\n"
  4580. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  4581. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  4582. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  4583. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  4584. msgstr ""
  4585. "Масштабувати інтерфейс за заданим значенням.\n"
  4586. "Використовується метод найближчого сусіда для масштабування.\n"
  4587. "Це згладжуватиме деякі гострі кути, та змішуватиме пікселі при\n"
  4588. "зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пикселей, коли\n"
  4589. "зображення масштабовані на нецілі розміри."
  4590. #: src/settings_translation_file.cpp
  4591. msgid "Screen"
  4592. msgstr "Екран"
  4593. #: src/settings_translation_file.cpp
  4594. msgid "Screen height"
  4595. msgstr "Висота екрана"
  4596. #: src/settings_translation_file.cpp
  4597. msgid "Screen width"
  4598. msgstr "Ширина екрана"
  4599. #: src/settings_translation_file.cpp
  4600. msgid "Screenshot folder"
  4601. msgstr "Тека для знімків екрана"
  4602. #: src/settings_translation_file.cpp
  4603. msgid "Screenshot format"
  4604. msgstr "Формат знімку"
  4605. #: src/settings_translation_file.cpp
  4606. msgid "Screenshot quality"
  4607. msgstr "Якість знімку"
  4608. #: src/settings_translation_file.cpp
  4609. msgid ""
  4610. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  4611. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  4612. "Use 0 for default quality."
  4613. msgstr ""
  4614. "Якість знімку. Використовується тільки для формату JPEG.\n"
  4615. "1 означає найгіршу якість, 100 – найкращу.\n"
  4616. "Користуйтеся 0 для звичайної якості."
  4617. #: src/settings_translation_file.cpp
  4618. msgid "Screenshots"
  4619. msgstr "Знімки екрана"
  4620. #: src/settings_translation_file.cpp
  4621. msgid "Seabed noise"
  4622. msgstr "Шум морського дна"
  4623. #: src/settings_translation_file.cpp
  4624. msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  4625. msgstr "Другий з 4 шумів 2D, що разом визначають діапазон висоти пагорбу/гори."
  4626. #: src/settings_translation_file.cpp
  4627. msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
  4628. msgstr "Другий з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
  4629. #: src/settings_translation_file.cpp
  4630. msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4631. msgstr "Дивіться https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4632. #: src/settings_translation_file.cpp
  4633. #, fuzzy
  4634. msgid ""
  4635. "Select the antialiasing method to apply.\n"
  4636. "\n"
  4637. "* None - No antialiasing (default)\n"
  4638. "\n"
  4639. "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
  4640. "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
  4641. "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
  4642. "\n"
  4643. "If Post Processing is disabled, changing FSAA requires a restart.\n"
  4644. "Also, if Post Processing is disabled, FSAA will not work together with\n"
  4645. "undersampling or a non-default \"3d_mode\" setting.\n"
  4646. "\n"
  4647. "* FXAA - Fast approximate antialiasing\n"
  4648. "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
  4649. "edges.\n"
  4650. "Provides balance between speed and image quality.\n"
  4651. "\n"
  4652. "* SSAA - Super-sampling antialiasing\n"
  4653. "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
  4654. "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
  4655. msgstr ""
  4656. "Оберіть метод згладжування для застосування.\n"
  4657. "\n"
  4658. "* None - без згладжування (за замовчуванням)\n"
  4659. "\n"
  4660. "* FSAA - апаратне повноекранне згладжування\n"
  4661. "(несумісне з пост-обробкою й субдискретизацією),\n"
  4662. "також відоме як multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
  4663. "Згладжує кути блоків, але не впливає на внутрішню частину текстур.\n"
  4664. "Для змінення цього вибору потребується перезавантаження.\n"
  4665. "\n"
  4666. "* FXAA - швидке приблизне згладжування (потребує відтінювачів)\n"
  4667. "Застосовує фільтр постобробки для виявлення й згладжування висококонтрастних "
  4668. "кутів.\n"
  4669. "Забезпечує баланс між швидкістю і якістю зображення.\n"
  4670. "\n"
  4671. "* SSAA - згладжування із супер-вибіркою (потребує відтінювачів)\n"
  4672. "Промальовує зображення сцени з вищою роздільністю, потім зменьшує масштаб,\n"
  4673. "для зменшення ефектів накладення. Це найповільніший і найточніший метод."
  4674. #: src/settings_translation_file.cpp
  4675. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  4676. msgstr "Колір меж рамки виділення (R,G,B)."
  4677. #: src/settings_translation_file.cpp
  4678. msgid "Selection box color"
  4679. msgstr "Колір рамки виділення"
  4680. #: src/settings_translation_file.cpp
  4681. msgid "Selection box width"
  4682. msgstr "Товщина рамки виділення"
  4683. #: src/settings_translation_file.cpp
  4684. msgid ""
  4685. "Selects one of 18 fractal types.\n"
  4686. "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
  4687. "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
  4688. "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
  4689. "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
  4690. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
  4691. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
  4692. "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
  4693. "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
  4694. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
  4695. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
  4696. "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
  4697. "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
  4698. "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4699. "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4700. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4701. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4702. "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4703. "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
  4704. msgstr ""
  4705. "Обирає один з 18 типів фракталу.\n"
  4706. "1 = 4D множина Мандельброта \"Roundy\".\n"
  4707. "2 = 4D множина Жуліа \"Roundy\".\n"
  4708. "3 = 4D множина Мандельброта \"Squarry\".\n"
  4709. "4 = 4D множина Жуліа \"Squarry\".\n"
  4710. "5 = 4D множина Мандельброта \"Mandy Cousin\".\n"
  4711. "6 = 4D множина Жуліа \"Mandy Cousin\".\n"
  4712. "7 = 4D множина Мандельброта \"Variation\".\n"
  4713. "8 = 4D множина Жуліа \"Variation\".\n"
  4714. "9 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
  4715. "10 = 3D множина Жуліа \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
  4716. "11 = 3D множина Мандельброта \"Christmas Tree\".\n"
  4717. "12 = 3D множина Жуліа \"Christmas Tree\".\n"
  4718. "13 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
  4719. "14 = 3D множина Жуліа \"Mandelbulb\".\n"
  4720. "15 = 3D множина Мандельброта \"Cosine Mandelbulb\".\n"
  4721. "16 = 3D множина Жуліа \"Cosine Mandelbulb\".\n"
  4722. "17 = 4D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
  4723. "18 = 4D множина Жуліа \"Mandelbulb\"."
  4724. #: src/settings_translation_file.cpp
  4725. msgid ""
  4726. "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
  4727. "count is revealed."
  4728. msgstr ""
  4729. "Відправляти імена онлайн гравців і список сервера. Якщо цей параметр "
  4730. "відключений, відображається тільки кількість гравців."
  4731. #: src/settings_translation_file.cpp
  4732. msgid "Send player names to the server list"
  4733. msgstr "Відправляти імена гравців до списку сервера"
  4734. #: src/settings_translation_file.cpp
  4735. msgid "Server"
  4736. msgstr "Сервер"
  4737. #: src/settings_translation_file.cpp
  4738. msgid "Server Gameplay"
  4739. msgstr "Геймплей серверу"
  4740. #: src/settings_translation_file.cpp
  4741. msgid "Server Security"
  4742. msgstr "Безпека Сервера"
  4743. #: src/settings_translation_file.cpp
  4744. msgid "Server URL"
  4745. msgstr "Адреса сервера"
  4746. #: src/settings_translation_file.cpp
  4747. msgid "Server address"
  4748. msgstr "Адреса сервера"
  4749. #: src/settings_translation_file.cpp
  4750. msgid ""
  4751. "Server anticheat configuration.\n"
  4752. "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
  4753. "module."
  4754. msgstr ""
  4755. "Конфігурація анти-чіта сервера.\n"
  4756. "Прапори позитивні. Зніміть їй, щоб відключити модуль анти-чіта."
  4757. #: src/settings_translation_file.cpp
  4758. msgid "Server description"
  4759. msgstr "Опис сервера"
  4760. #: src/settings_translation_file.cpp
  4761. msgid "Server name"
  4762. msgstr "Назва сервера"
  4763. #: src/settings_translation_file.cpp
  4764. msgid "Server port"
  4765. msgstr "Порт сервера"
  4766. #: src/settings_translation_file.cpp
  4767. msgid "Server-side occlusion culling"
  4768. msgstr "Оклюзивне відсікання на боці сервера"
  4769. #: src/settings_translation_file.cpp
  4770. msgid "Server/Env Performance"
  4771. msgstr "Продуктивніть сервера/середи"
  4772. #: src/settings_translation_file.cpp
  4773. msgid "Serverlist URL"
  4774. msgstr "Адреса списку серверів"
  4775. #: src/settings_translation_file.cpp
  4776. msgid "Serverlist and MOTD"
  4777. msgstr "Список серверів і Повідомлення Дня"
  4778. #: src/settings_translation_file.cpp
  4779. msgid "Serverlist file"
  4780. msgstr "Файл списку серверів"
  4781. #: src/settings_translation_file.cpp
  4782. msgid ""
  4783. "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
  4784. "Games may change orbit tilt via API.\n"
  4785. "Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
  4786. msgstr ""
  4787. "Встановити звичайний нахил орбіт Сонця/Місяця в градусах.\n"
  4788. "Ігри можуть міняти нахил орбіт через API.\n"
  4789. "Значення 0 означає відсутність нахилу / вертикальної орбіти."
  4790. #: src/settings_translation_file.cpp
  4791. msgid ""
  4792. "Set the exposure compensation in EV units.\n"
  4793. "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
  4794. "Range: from -1 to 1.0"
  4795. msgstr ""
  4796. "Встановіть компенсацію експозиції в електронвольтах.\n"
  4797. "Значення 0.0 (за замовчування означає відсутність компенсації експозиції.\n"
  4798. "Діапазон: від -1 до 1.0"
  4799. #: src/settings_translation_file.cpp
  4800. msgid ""
  4801. "Set the language. By default, the system language is used.\n"
  4802. "A restart is required after changing this."
  4803. msgstr ""
  4804. "Вкажіть мову. За замовчування використовується системна мова.\n"
  4805. "Після зміни цього потрібен перезапуск."
  4806. #: src/settings_translation_file.cpp
  4807. msgid ""
  4808. "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
  4809. msgstr ""
  4810. "Встановлює найбільшу довжину повідомлення чату (в символах), що надсилається "
  4811. "клієнтами."
  4812. #: src/settings_translation_file.cpp
  4813. msgid ""
  4814. "Set the shadow strength gamma.\n"
  4815. "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
  4816. "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
  4817. msgstr ""
  4818. "Встановлює гамму сили тіні.\n"
  4819. "Змінює інтенсивність внутри динамічних тіней у грі.\n"
  4820. "Меньше значення означає світліші тіні, більше значення означаж тімніші тіні."
  4821. #: src/settings_translation_file.cpp
  4822. msgid ""
  4823. "Set the soft shadow radius size.\n"
  4824. "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
  4825. "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
  4826. msgstr ""
  4827. "Встановлює радіус м'яких тіней.\n"
  4828. "Меньші значення означають різкіші тіні, більші значення м'якіші.\n"
  4829. "Найменьше значення: 1.0; найбільше: 15.0"
  4830. #: src/settings_translation_file.cpp
  4831. msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
  4832. msgstr "Увімкнути тіньові мапи."
  4833. #: src/settings_translation_file.cpp
  4834. msgid ""
  4835. "Set to true to enable bloom effect.\n"
  4836. "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
  4837. msgstr ""
  4838. "Вмикає ефект світіння.\n"
  4839. "Яскраві кольори переливатиметься через сусідні об'єкти."
  4840. #: src/settings_translation_file.cpp
  4841. msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
  4842. msgstr "Увімкніть ефект об'ємного освітлення (також відомий як \"Godrays\")."
  4843. #: src/settings_translation_file.cpp
  4844. msgid "Set to true to enable waving leaves."
  4845. msgstr "Вмикає похитування листя."
  4846. #: src/settings_translation_file.cpp
  4847. msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
  4848. msgstr "Вмикає хвилі рідин (як вода)."
  4849. #: src/settings_translation_file.cpp
  4850. msgid "Set to true to enable waving plants."
  4851. msgstr "Вмикає похитування рослин."
  4852. #: src/settings_translation_file.cpp
  4853. msgid ""
  4854. "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
  4855. "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
  4856. "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
  4857. "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
  4858. msgstr ""
  4859. "Вмикає налагоджувальне промальовування ефекту світіння.\n"
  4860. "У режимі налагодження екран поділяється на 4 квадранти:\n"
  4861. "зверху зліва - необроблене початкове зображення, зверху зправа - кінцеве "
  4862. "зображення\n"
  4863. "знизу зліва - необроблене початкове зображення, знизу зправа - текстура "
  4864. "світіння."
  4865. #: src/settings_translation_file.cpp
  4866. msgid ""
  4867. "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
  4868. "On false, 16 bits texture will be used.\n"
  4869. "This can cause much more artifacts in the shadow."
  4870. msgstr ""
  4871. "Встановлює якість текстури в 32 біти.\n"
  4872. "Якщо вимкнено, буде використано 16-бітну текстуру.\n"
  4873. "Це може спричинити набагато більше артефактів у тіні."
  4874. #: src/settings_translation_file.cpp
  4875. msgid "Shader path"
  4876. msgstr "Шлях до відтінювачів"
  4877. #: src/settings_translation_file.cpp
  4878. msgid "Shadow filter quality"
  4879. msgstr "Якість фільтру тіні"
  4880. #: src/settings_translation_file.cpp
  4881. msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
  4882. msgstr "Найбільша відстань мапи тіней у блоках для промальовування тіней"
  4883. #: src/settings_translation_file.cpp
  4884. msgid "Shadow map texture in 32 bits"
  4885. msgstr "Текстура мапи тіней у 32 бітах"
  4886. #: src/settings_translation_file.cpp
  4887. msgid "Shadow map texture size"
  4888. msgstr "Розмір текстури мапи тіней"
  4889. #: src/settings_translation_file.cpp
  4890. msgid ""
  4891. "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
  4892. "drawn."
  4893. msgstr ""
  4894. "Зміщення (в пікселях) тіні звичайного шрифта. Якщо вказано 0, тінь не буде "
  4895. "промальовано."
  4896. #: src/settings_translation_file.cpp
  4897. msgid "Shadow strength gamma"
  4898. msgstr "Гамма сили тіні"
  4899. #: src/settings_translation_file.cpp
  4900. msgid "Show debug info"
  4901. msgstr "Показати дані зневадження"
  4902. #: src/settings_translation_file.cpp
  4903. msgid "Show entity selection boxes"
  4904. msgstr "Показувати рамку виділення сутностей"
  4905. #: src/settings_translation_file.cpp
  4906. msgid ""
  4907. "Show entity selection boxes\n"
  4908. "A restart is required after changing this."
  4909. msgstr ""
  4910. "Показати рамку виділення сутностей\n"
  4911. "Після зміни потрібно перезапустити."
  4912. #: src/settings_translation_file.cpp
  4913. msgid "Show name tag backgrounds by default"
  4914. msgstr "Відображати фон напису з ім'ям спочатку"
  4915. #: src/settings_translation_file.cpp
  4916. msgid "Shutdown message"
  4917. msgstr "Вимкнути повідомлення"
  4918. #: src/settings_translation_file.cpp
  4919. msgid ""
  4920. "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
  4921. "when generating meshes.\n"
  4922. "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
  4923. "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
  4924. "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
  4925. msgstr ""
  4926. "Довжина сторони кубу блоків мапи, які клієнт вважатиме єдиним\n"
  4927. "при генерації мешів.\n"
  4928. "Більші значення збільшують використання графічного процесору через "
  4929. "зменшення\n"
  4930. "кількості викликів промальовування, що підходить особливо міцним "
  4931. "процесорам.\n"
  4932. "Системам зі слабким процесором (або без графічного процесору) підійдуть "
  4933. "меньші значення."
  4934. #: src/settings_translation_file.cpp
  4935. msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
  4936. msgstr "Імітувати прозорість при погляді на листя в сонячному світлі."
  4937. #: src/settings_translation_file.cpp
  4938. msgid ""
  4939. "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  4940. "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
  4941. "increasing this value above 5.\n"
  4942. "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
  4943. "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
  4944. "recommended."
  4945. msgstr ""
  4946. "Розмір фрагментів мапи, що видаються генератором світу, зазначається в "
  4947. "блоках мапи (16 блоків).\n"
  4948. "УВАГА: тут немає користі, але є декілька загроз у\n"
  4949. "збільшенні цього значення більше 5.\n"
  4950. "Зменшення цього значення збільшує щільність печер і підземель.\n"
  4951. "Змінення цього значення потрібно лише для особливих ситуаціях, залишення "
  4952. "його незміненим\n"
  4953. "рекомендується."
  4954. #: src/settings_translation_file.cpp
  4955. msgid "Sky Body Orbit Tilt"
  4956. msgstr "Нахил орбіти небесних тіл"
  4957. #: src/settings_translation_file.cpp
  4958. msgid "Slice w"
  4959. msgstr "W розрізу"
  4960. #: src/settings_translation_file.cpp
  4961. msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
  4962. msgstr "Схил і заповнення спільно працюють для змінення висот."
  4963. #: src/settings_translation_file.cpp
  4964. msgid "Small cave maximum number"
  4965. msgstr "Найбільша кількість малих печер"
  4966. #: src/settings_translation_file.cpp
  4967. msgid "Small cave minimum number"
  4968. msgstr "Найменша кількість малих печер"
  4969. #: src/settings_translation_file.cpp
  4970. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  4971. msgstr "Малі варіації вологості для змішування біомів на межах."
  4972. #: src/settings_translation_file.cpp
  4973. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  4974. msgstr "Малі варіації температури для змішування біомів на межах."
  4975. #: src/settings_translation_file.cpp
  4976. msgid "Smooth lighting"
  4977. msgstr "Згладжене освітлення"
  4978. #: src/settings_translation_file.cpp
  4979. msgid "Smooth scrolling"
  4980. msgstr "Плавна прокрутка"
  4981. #: src/settings_translation_file.cpp
  4982. msgid ""
  4983. "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
  4984. "cinematic mode by using the key set in Controls."
  4985. msgstr ""
  4986. "Згладжує обертання камери у кінематографічному режимі, 0 для відключення. "
  4987. "Входьте у кінематографічний режім клавішою, визначеною у Керування."
  4988. #: src/settings_translation_file.cpp
  4989. msgid ""
  4990. "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
  4991. "disable."
  4992. msgstr ""
  4993. "Плавне обертання камери, також називається згладжуванням миші або погляду. 0 "
  4994. "для вікдлючення."
  4995. #: src/settings_translation_file.cpp
  4996. msgid "Sneaking speed"
  4997. msgstr "Швидкість підкрадання"
  4998. #: src/settings_translation_file.cpp
  4999. msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
  5000. msgstr "Швидкість підкрадання, в блоках в секунду."
  5001. #: src/settings_translation_file.cpp
  5002. msgid "Soft clouds"
  5003. msgstr "Об'ємні хмари"
  5004. #: src/settings_translation_file.cpp
  5005. msgid "Soft shadow radius"
  5006. msgstr "Радіус легких тіней"
  5007. #: src/settings_translation_file.cpp
  5008. msgid "Sound"
  5009. msgstr "Звук"
  5010. #: src/settings_translation_file.cpp
  5011. msgid "Sound Extensions Blacklist"
  5012. msgstr "Чорний список розширень звуку"
  5013. #: src/settings_translation_file.cpp
  5014. msgid ""
  5015. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  5016. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  5017. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  5018. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  5019. msgstr ""
  5020. "Вказує URL, з якого клієнт отримуватиме медіа замість використання UDP.\n"
  5021. "$filename повинен бути доступним за $remote_media$filename через cURL\n"
  5022. "(очевидно, remote_media повинен закінчуватися слешем).\n"
  5023. "Файли, яких не буде, будуть завантажені звичайним шляхом."
  5024. #: src/settings_translation_file.cpp
  5025. msgid ""
  5026. "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
  5027. "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
  5028. "items."
  5029. msgstr ""
  5030. "Встановлює звичайний розмір купи блоків, предметів й інструментів.\n"
  5031. "Зауважте, що моди або ігри можуть точно задавати купу для певних (або всіх) "
  5032. "предметів."
  5033. #: src/settings_translation_file.cpp
  5034. #, fuzzy
  5035. msgid ""
  5036. "Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
  5037. "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
  5038. "will consume more resources."
  5039. msgstr ""
  5040. "Поширювати повне оновлення мапи тіней на дану кількість кадрів.\n"
  5041. "Вищі значення можуть зробити тіні нестабльними, нижчі значення\n"
  5042. "споживатимуть більше ресурсів.\n"
  5043. "Найменше значення: 1; найбільше значення: 16"
  5044. #: src/settings_translation_file.cpp
  5045. msgid ""
  5046. "Spread of light curve boost range.\n"
  5047. "Controls the width of the range to be boosted.\n"
  5048. "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
  5049. msgstr ""
  5050. "Діапазон збільшення кривої світла.\n"
  5051. "Регулює ширину діапазону, що збільшується.\n"
  5052. "Стандартне відхилення посилення кривої світла за Гауссом."
  5053. #: src/settings_translation_file.cpp
  5054. msgid "Static spawn point"
  5055. msgstr "Постійна точка відрождення"
  5056. #: src/settings_translation_file.cpp
  5057. msgid "Steepness noise"
  5058. msgstr "Шум крутизни"
  5059. #: src/settings_translation_file.cpp
  5060. msgid "Step mountain size noise"
  5061. msgstr "Шум розміру ступінчастих гір"
  5062. #: src/settings_translation_file.cpp
  5063. msgid "Step mountain spread noise"
  5064. msgstr "Шум поширення ступінчастих гір"
  5065. #: src/settings_translation_file.cpp
  5066. msgid "Strength of 3D mode parallax."
  5067. msgstr "Сила паралаксу в режимі 3D."
  5068. #: src/settings_translation_file.cpp
  5069. msgid ""
  5070. "Strength of light curve boost.\n"
  5071. "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
  5072. "curve that is boosted in brightness."
  5073. msgstr ""
  5074. "Сила спотворення кривої світла.\n"
  5075. "3 параметри \"посилення\" визначають межу спотворення\n"
  5076. "кривої світла, що збільшується в яскравості."
  5077. #: src/settings_translation_file.cpp
  5078. msgid "Strict protocol checking"
  5079. msgstr "Строга перевірка протоколу"
  5080. #: src/settings_translation_file.cpp
  5081. msgid "Strip color codes"
  5082. msgstr "Обрізати коди кольорів"
  5083. #: src/settings_translation_file.cpp
  5084. msgid ""
  5085. "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
  5086. "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
  5087. "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
  5088. "upper tapering).\n"
  5089. "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
  5090. "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
  5091. "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
  5092. "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
  5093. "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
  5094. "world surface below."
  5095. msgstr ""
  5096. "Рівень поверхні опціональної води, яку розміщено на суцільному шарі висячих "
  5097. "островів.\n"
  5098. "Вода вимкнена за замовчуванням і буде розміщена лише у тому випадку, якщо це "
  5099. "значення\n"
  5100. "буде встановлено вище за \"mgv7_floatland_ymax\" - \"mgv7_floatland_taper\" "
  5101. "(початок\n"
  5102. "верхнього звуження).\n"
  5103. "***УВАГА, ПОТЕНЦІЙНА ЗАГРОЗА СВІТАМ І ПРОДУКТИВНОСТІ СЕРВЕРУ***:\n"
  5104. "При увімкненні розміщення води висячі острови повинні бути налаштовані й "
  5105. "перевірені\n"
  5106. "на наявність суцільного шару, виставивши \"mgv7_floatland_density\" на 2.0 "
  5107. "(або інше\n"
  5108. "потрібне значення, що залежить від \"mgv7_np_floatland\"), щоб уникнути\n"
  5109. "надмірно посиленого потоку води на сервері та величезного затоплення\n"
  5110. "поверхні світу знизу."
  5111. #: src/settings_translation_file.cpp
  5112. msgid "Synchronous SQLite"
  5113. msgstr "Синхронний SQLite"
  5114. #: src/settings_translation_file.cpp
  5115. msgid "Temperature variation for biomes."
  5116. msgstr "Варіація температур для біомів."
  5117. #: src/settings_translation_file.cpp
  5118. msgid "Terrain alternative noise"
  5119. msgstr "Альтернативний шум місцевості"
  5120. #: src/settings_translation_file.cpp
  5121. msgid "Terrain base noise"
  5122. msgstr "Основний шум місцевості"
  5123. #: src/settings_translation_file.cpp
  5124. msgid "Terrain height"
  5125. msgstr "Висота рельєфу"
  5126. #: src/settings_translation_file.cpp
  5127. msgid "Terrain higher noise"
  5128. msgstr "Вищий шум місцевості"
  5129. #: src/settings_translation_file.cpp
  5130. msgid "Terrain noise"
  5131. msgstr "Шум місцевості"
  5132. #: src/settings_translation_file.cpp
  5133. msgid ""
  5134. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  5135. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  5136. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5137. msgstr ""
  5138. "Поріг шуму місцевості для пагорбів.\n"
  5139. "Керує співвідношеннями області світу, що покрита пагорбами.\n"
  5140. "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
  5141. #: src/settings_translation_file.cpp
  5142. msgid ""
  5143. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  5144. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  5145. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5146. msgstr ""
  5147. "Поріг шуму місцевості для озер.\n"
  5148. "Керує співвідношеннями області світу, що покрита озерами.\n"
  5149. "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
  5150. #: src/settings_translation_file.cpp
  5151. msgid "Terrain persistence noise"
  5152. msgstr "Шум наполегливості місцевості"
  5153. #: src/settings_translation_file.cpp
  5154. msgid ""
  5155. "Texture size to render the shadow map on.\n"
  5156. "This must be a power of two.\n"
  5157. "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
  5158. msgstr ""
  5159. "Розмір текстури для промальовування мапи тіней.\n"
  5160. "Це має бути число, що є одним із ступенів двох.\n"
  5161. "Більші числа створюють кращі тіні, але також більш витратні."
  5162. #: src/settings_translation_file.cpp
  5163. msgid ""
  5164. "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
  5165. "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
  5166. "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
  5167. "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
  5168. "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
  5169. "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
  5170. msgstr ""
  5171. "Текстури на блоці можуть бути вирівняними відносно або самого блоку, або "
  5172. "світу.\n"
  5173. "Перший режим краще підходить до таких речей, як механізми, мебель тощо, тоді "
  5174. "як\n"
  5175. "другий робить сходи й мікроблоки більш відповідними оточенню.\n"
  5176. "Однак через те, що ця можливість нова, й тому її неможна використовувати на\n"
  5177. "старіших серверах, це налаштування дозволяє примусово застосовувати до "
  5178. "певних\n"
  5179. "типів блоків. Зауважте, що це вважається ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ і може працювати "
  5180. "неправильно."
  5181. #: src/settings_translation_file.cpp
  5182. msgid "The URL for the content repository"
  5183. msgstr "Адреса репозиторію вмісту"
  5184. #: src/settings_translation_file.cpp
  5185. msgid "The dead zone of the joystick"
  5186. msgstr "Мертва зона джойстика"
  5187. #: src/settings_translation_file.cpp
  5188. msgid ""
  5189. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  5190. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  5191. msgstr ""
  5192. "Звичайний формат, в якому зберігаються профайли,\n"
  5193. "коли виконується `/profiler save [формат]` без формату."
  5194. #: src/settings_translation_file.cpp
  5195. msgid ""
  5196. "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
  5197. "long tap."
  5198. msgstr ""
  5199. "Затримка в мілісекундах, після якої сенсорна взаємодія вважається довгим "
  5200. "дотиком."
  5201. #: src/settings_translation_file.cpp
  5202. msgid ""
  5203. "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
  5204. msgstr ""
  5205. "Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли."
  5206. #: src/settings_translation_file.cpp
  5207. msgid ""
  5208. "The gesture for punching players/entities.\n"
  5209. "This can be overridden by games and mods.\n"
  5210. "\n"
  5211. "* short_tap\n"
  5212. "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
  5213. "\n"
  5214. "* long_tap\n"
  5215. "Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
  5216. "Combat is more or less impossible."
  5217. msgstr ""
  5218. "Жест, що означає удар по гравцю або сутності.\n"
  5219. "Це визначаться іграми або модами.\n"
  5220. "\n"
  5221. "* short_tap (короткий дотик)\n"
  5222. "Простий у використанні й відомий за іншими іграми, які не повинні бути "
  5223. "названі.\n"
  5224. "\n"
  5225. "* long_tap (довгий дотик)\n"
  5226. "Відомий за класичному мобільному управлінні Luanti.\n"
  5227. "Бої більш-менш неможливі."
  5228. #: src/settings_translation_file.cpp
  5229. msgid "The identifier of the joystick to use"
  5230. msgstr "Ідентифікатор джойстика, що використовується"
  5231. #: src/settings_translation_file.cpp
  5232. msgid ""
  5233. "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
  5234. msgstr "Довжина в пікселях, після якої сенсорна взаємодія вважається рухом."
  5235. #: src/settings_translation_file.cpp
  5236. msgid ""
  5237. "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
  5238. "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
  5239. "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
  5240. "Default is 1.0 (1/2 node)."
  5241. msgstr ""
  5242. "Максимальна висота поверхні хвилястих рідин.\n"
  5243. "4.0 = висота хвилі дорівнює два блоки\n"
  5244. "0.0 = хвилі не рухається взагалі.\n"
  5245. "За замовчуванням – 1.0 (1/2 блоки)."
  5246. #: src/settings_translation_file.cpp
  5247. msgid ""
  5248. "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
  5249. "the dig button."
  5250. msgstr ""
  5251. "Мінімальний час у секундах у перервах на копання блоків при\n"
  5252. "затисканні кнопки копання."
  5253. #: src/settings_translation_file.cpp
  5254. msgid "The network interface that the server listens on."
  5255. msgstr "Мережевий інтерфейс, що використовується сервером."
  5256. #: src/settings_translation_file.cpp
  5257. msgid ""
  5258. "The privileges that new users automatically get.\n"
  5259. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  5260. msgstr ""
  5261. "Привілеї, які автоматично отримують нові користувачі.\n"
  5262. "Див. /privs у грі для повного переліку на вашому сервері й налаштування "
  5263. "модів."
  5264. #: src/settings_translation_file.cpp
  5265. msgid ""
  5266. "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
  5267. "the\n"
  5268. "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5269. "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
  5270. "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
  5271. "maintained.\n"
  5272. "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
  5273. msgstr ""
  5274. "Радіус об'єму блоків навколо кожного гравця, на якого поширюється дія\n"
  5275. "активного блоку, зазнчається в блоках мапи (16 блоків).\n"
  5276. "В активні блоки завантажуються об'єкти й запускаються ABM.\n"
  5277. "Це також мінімальний діапазон, у якому підтримуються активні об'єтки "
  5278. "(моби).\n"
  5279. "Це повинно бути налаштовано разом з active_object_send_range_blocks."
  5280. #: src/settings_translation_file.cpp
  5281. msgid ""
  5282. "The rendering back-end.\n"
  5283. "Note: A restart is required after changing this!\n"
  5284. "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android."
  5285. msgstr ""
  5286. "Двигун промальовування.\n"
  5287. "Примітка: після змінення цього потрібен перезапуск!\n"
  5288. "За замовчуванням OpenGL для настільних комп'ютерів, й OGLES2 для Android."
  5289. #: src/settings_translation_file.cpp
  5290. msgid ""
  5291. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  5292. "in-game view frustum around."
  5293. msgstr ""
  5294. "Чутливість осей джойстику для переміщення\n"
  5295. "погляду в грі."
  5296. #: src/settings_translation_file.cpp
  5297. msgid ""
  5298. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  5299. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  5300. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  5301. "set to the nearest valid value."
  5302. msgstr ""
  5303. "Сила (темрява) глобального затінення блоків. Нижче - темніше,\n"
  5304. "вище - світліше. Можливий діапазон значень для цього налаштування -\n"
  5305. "від 0.25 до 4.0 включно. Якщо значення знаходиться поза цим діапазоном,\n"
  5306. "воно буде встановлено до найближчого можливого значення."
  5307. #: src/settings_translation_file.cpp
  5308. msgid ""
  5309. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  5310. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  5311. "items. A value of 0 disables the functionality."
  5312. msgstr ""
  5313. "Час (у секундах), за який черга рідини може перевищити здібність\n"
  5314. "обробки, доки не буде зроблена спроба зменшити її розмір, скидуючи\n"
  5315. "старі елементи черги. Значення 0 вимикає цей функціонал."
  5316. #: src/settings_translation_file.cpp
  5317. msgid ""
  5318. "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
  5319. "(as a fraction of the ABM Interval)"
  5320. msgstr ""
  5321. "Обмеження часу для виконання ABM на кожному кроці\n"
  5322. "(як частина інтервалу ABM)"
  5323. #: src/settings_translation_file.cpp
  5324. msgid ""
  5325. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  5326. "when holding down a joystick button combination."
  5327. msgstr ""
  5328. "Затримка в секундах між подіями, що повторюються\n"
  5329. "при затисканні комбінації кнопок джойстику."
  5330. #: src/settings_translation_file.cpp
  5331. msgid ""
  5332. "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
  5333. "the place button."
  5334. msgstr ""
  5335. "Затримка в секундах між повторними розміщеннями блоків при\n"
  5336. "затисканні кнопки розміщення."
  5337. #: src/settings_translation_file.cpp
  5338. msgid "The type of joystick"
  5339. msgstr "Тип джойстика"
  5340. #: src/settings_translation_file.cpp
  5341. msgid ""
  5342. "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
  5343. "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
  5344. "'altitude_dry' is enabled."
  5345. msgstr ""
  5346. "Вертикальна відстань, вище якої температура падає на 20, якщо\n"
  5347. "\"altitude_chill\" увімкнено. Також, вертикальна відстань, на якій\n"
  5348. "вологість падає на 10, якщо увімкнено \"altitude_dry\"."
  5349. #: src/settings_translation_file.cpp
  5350. msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5351. msgstr "Третій з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  5352. #: src/settings_translation_file.cpp
  5353. msgid "Threshold for long taps"
  5354. msgstr "Поріг для довгих дотиків"
  5355. #: src/settings_translation_file.cpp
  5356. msgid ""
  5357. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  5358. "Setting it to -1 disables the feature."
  5359. msgstr ""
  5360. "Час життя сутності предмета (викинутих предметів).\n"
  5361. "Встановлення цього до -1 вимикає функцію."
  5362. #: src/settings_translation_file.cpp
  5363. msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
  5364. msgstr ""
  5365. "Частина дня, коли на новому світі грають вперше, у мілігодинах (0-23999)."
  5366. #: src/settings_translation_file.cpp
  5367. msgid "Time speed"
  5368. msgstr "Швидкість часу"
  5369. #: src/settings_translation_file.cpp
  5370. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
  5371. msgstr ""
  5372. "Час очікування для клієнта, щоб видалити невикористані дані світу з пам'яті, "
  5373. "в секундах."
  5374. #: src/settings_translation_file.cpp
  5375. msgid ""
  5376. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  5377. "something.\n"
  5378. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  5379. "node."
  5380. msgstr ""
  5381. "Для зменшення затримки, передача блоків затримується, коли гравець будує "
  5382. "щось.\n"
  5383. "Це визначає, як довго вона затримується після розміщення або видалення блоку."
  5384. #: src/settings_translation_file.cpp
  5385. msgid ""
  5386. "Tolerance of movement cheat detector.\n"
  5387. "Increase the value if players experience stuttery movement."
  5388. msgstr ""
  5389. "Значення допустимості детектору читів на рух.\n"
  5390. "Збільште значення, якщо рух гравців занадто часто затримується."
  5391. #: src/settings_translation_file.cpp
  5392. msgid "Tooltip delay"
  5393. msgstr "Затримка підказки"
  5394. #: src/settings_translation_file.cpp
  5395. msgid "Touchscreen"
  5396. msgstr "Сенсорний екран"
  5397. #: src/settings_translation_file.cpp
  5398. msgid "Touchscreen controls"
  5399. msgstr "Сенсорне управління"
  5400. #: src/settings_translation_file.cpp
  5401. msgid "Touchscreen sensitivity"
  5402. msgstr "Чутливість дотику"
  5403. #: src/settings_translation_file.cpp
  5404. msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
  5405. msgstr "Множник чутливості дотику."
  5406. #: src/settings_translation_file.cpp
  5407. msgid "Tradeoffs for performance"
  5408. msgstr "Домовленності для продуктивності"
  5409. #: src/settings_translation_file.cpp
  5410. msgid "Translucent foliage"
  5411. msgstr "Напівпрозорі рідини"
  5412. #: src/settings_translation_file.cpp
  5413. msgid "Translucent liquids"
  5414. msgstr "Напівпрозорі рідини"
  5415. #: src/settings_translation_file.cpp
  5416. msgid "Transparency Sorting Distance"
  5417. msgstr "Дальність сортування за прозорістю"
  5418. #: src/settings_translation_file.cpp
  5419. #, fuzzy
  5420. msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
  5421. msgstr "Дальність сортування за прозорістю"
  5422. #: src/settings_translation_file.cpp
  5423. msgid "Trees noise"
  5424. msgstr "Шум дерев"
  5425. #: src/settings_translation_file.cpp
  5426. msgid "Trilinear filtering"
  5427. msgstr "Трилінійна фільтрація"
  5428. #: src/settings_translation_file.cpp
  5429. msgid ""
  5430. "True = 256\n"
  5431. "False = 128\n"
  5432. "Usable to make minimap smoother on slower machines."
  5433. msgstr ""
  5434. "Увімкнено = 256\n"
  5435. "Вимкнено = 128\n"
  5436. "Корисно, щоб робити мінімапу плавніше на повільніших машинах."
  5437. #: src/settings_translation_file.cpp
  5438. msgid "Trusted mods"
  5439. msgstr "Довірені моди"
  5440. #: src/settings_translation_file.cpp
  5441. msgid ""
  5442. "Type of occlusion_culler\n"
  5443. "\n"
  5444. "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
  5445. "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
  5446. "\n"
  5447. "This setting should only be changed if you have performance problems."
  5448. msgstr ""
  5449. "Методи occlusion_culler\n"
  5450. "\n"
  5451. "\"loops\" - старий алгоритм зі вкладеними циклами й складністю O(n3)\n"
  5452. "\"bfs\" - новий алгоритм, що основано на пошуці в ширину й обрізанні бокових "
  5453. "граней\n"
  5454. "\n"
  5455. "Це налаштування повинно бути зміненим лише якщо ви маєте проблеми з "
  5456. "продуктивністю."
  5457. #: src/settings_translation_file.cpp
  5458. msgid ""
  5459. "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti "
  5460. "release.\n"
  5461. "If this is empty the engine will never check for updates."
  5462. msgstr ""
  5463. "URL до файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Luanti \n"
  5464. "Якщо ще порожнє, рушій ніколи не перевірятиме оновлення."
  5465. #: src/settings_translation_file.cpp
  5466. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  5467. msgstr ""
  5468. "Адреса переліку серверу, що зображується у вкладці Багатокористувацька гра."
  5469. #: src/settings_translation_file.cpp
  5470. msgid "Undersampling"
  5471. msgstr "Субдискретизація"
  5472. #: src/settings_translation_file.cpp
  5473. #, fuzzy
  5474. msgid ""
  5475. "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
  5476. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  5477. "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
  5478. "image.\n"
  5479. "Higher values result in a less detailed image.\n"
  5480. "Note: Undersampling is currently not supported if the \"3d_mode\" setting is "
  5481. "set\n"
  5482. "to a non-default value."
  5483. msgstr ""
  5484. "Субдискретизація подібна використанню низької роздільності, але це\n"
  5485. "застовується лише до світу гри, не доторкуючись графічного інтерфейсу.\n"
  5486. "Це повинно дати значне збільшення продуктивності, але меншу деталізацію.\n"
  5487. "Вищі значення призводять до меншої деталізації зображення."
  5488. #: src/settings_translation_file.cpp
  5489. msgid "Unlimited player transfer distance"
  5490. msgstr "Необмежена відстань передачі гравця"
  5491. #: src/settings_translation_file.cpp
  5492. msgid "Unload unused server data"
  5493. msgstr "Видаляти невикористані дані сервера"
  5494. #: src/settings_translation_file.cpp
  5495. msgid "Update information URL"
  5496. msgstr "Адреса оновлення інформації"
  5497. #: src/settings_translation_file.cpp
  5498. msgid "Upper Y limit of dungeons."
  5499. msgstr "Максимальний Y підземель."
  5500. #: src/settings_translation_file.cpp
  5501. msgid "Upper Y limit of floatlands."
  5502. msgstr "Максимальний Y висячих островів."
  5503. #: src/settings_translation_file.cpp
  5504. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  5505. msgstr "Використовувати анімацію хмар для фону головного меню."
  5506. #: src/settings_translation_file.cpp
  5507. #, fuzzy
  5508. msgid ""
  5509. "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
  5510. "This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
  5511. msgstr ""
  5512. "Використовувати анізотропну фільтрацію при погляді на текстури під кутом."
  5513. #: src/settings_translation_file.cpp
  5514. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  5515. msgstr "Використовувати білінійну фільтрацію при масштабуванні текстур."
  5516. #: src/settings_translation_file.cpp
  5517. msgid "Use crosshair for touch screen"
  5518. msgstr "Перехрестя для дотику"
  5519. #: src/settings_translation_file.cpp
  5520. msgid ""
  5521. "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
  5522. "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
  5523. msgstr ""
  5524. "Використовувати перехрестя для вибору об'єкта замість усього екрану.\n"
  5525. "Якщо увімкнено, перехрестя буде показано та використано для вибору об'єкта."
  5526. #: src/settings_translation_file.cpp
  5527. msgid ""
  5528. "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
  5529. "especially when using a high-resolution texture pack.\n"
  5530. "Gamma-correct downscaling is not supported."
  5531. msgstr ""
  5532. "Використовувати міп-текстурування при зміненні масштабу текстур. Може трохи "
  5533. "збільшити\n"
  5534. "продуктивність, особливо при використанні набору текстур високої "
  5535. "роздільності.\n"
  5536. "Гамма-корекція при зменшенні масштабу не підтримується."
  5537. #: src/settings_translation_file.cpp
  5538. msgid ""
  5539. "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
  5540. "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
  5541. "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
  5542. msgstr ""
  5543. "Використовувати проминеве оклюзивне відсікання в новому методі.\n"
  5544. "Ця мітка вмикає використання перевірки проминевого оклюзивного відсікання\n"
  5545. "для розмірів сітки клієнта менше за 4x4x4 блоків мапи."
  5546. #: src/settings_translation_file.cpp
  5547. msgid "Use smooth cloud shading."
  5548. msgstr "Використовує плавний шейдинг хмар."
  5549. #: src/settings_translation_file.cpp
  5550. msgid ""
  5551. "Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
  5552. "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
  5553. "is applied."
  5554. msgstr ""
  5555. "Використовувати трилінійну фільтрацію при зміненні масштабу текстур.\n"
  5556. "Якщо обидві білінійна й трилінійна фільтрації увімкнено, застосовується\n"
  5557. "трилінійна фільтрація."
  5558. #: src/settings_translation_file.cpp
  5559. msgid ""
  5560. "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
  5561. "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
  5562. "circle."
  5563. msgstr ""
  5564. "Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"Aux1\".\n"
  5565. "Якщо ввімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"Aux1\", коли поза "
  5566. "межами головного кола."
  5567. #: src/settings_translation_file.cpp
  5568. msgid "User Interfaces"
  5569. msgstr "Інтерфейси"
  5570. #: src/settings_translation_file.cpp
  5571. msgid "VSync"
  5572. msgstr "Вертикальна синхронізація"
  5573. #: src/settings_translation_file.cpp
  5574. msgid "Valley depth"
  5575. msgstr "Глибина долини"
  5576. #: src/settings_translation_file.cpp
  5577. msgid "Valley fill"
  5578. msgstr "Заповнення долини"
  5579. #: src/settings_translation_file.cpp
  5580. msgid "Valley profile"
  5581. msgstr "Профіль долин"
  5582. #: src/settings_translation_file.cpp
  5583. msgid "Valley slope"
  5584. msgstr "Схил долини"
  5585. #: src/settings_translation_file.cpp
  5586. msgid "Variation of biome filler depth."
  5587. msgstr "Варіація глибини наповнювача біому."
  5588. #: src/settings_translation_file.cpp
  5589. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  5590. msgstr "Варіація максимальної висоти гір (у блоках)."
  5591. #: src/settings_translation_file.cpp
  5592. msgid "Variation of number of caves."
  5593. msgstr "Варіація кількості печер."
  5594. #: src/settings_translation_file.cpp
  5595. msgid ""
  5596. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  5597. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  5598. msgstr ""
  5599. "Варіація вертикального масштабування місцевості.\n"
  5600. "Коли шум менше -0.55, місцевість майже плоска."
  5601. #: src/settings_translation_file.cpp
  5602. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  5603. msgstr "Варіює глибину блоків поверхні біому."
  5604. #: src/settings_translation_file.cpp
  5605. msgid ""
  5606. "Varies roughness of terrain.\n"
  5607. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  5608. msgstr ""
  5609. "Варіює нерівність місцевості.\n"
  5610. "Визначає значення \"persistence\" для шумів terrain_base і terrain_alt."
  5611. #: src/settings_translation_file.cpp
  5612. msgid "Varies steepness of cliffs."
  5613. msgstr "Варіює крутизну скель."
  5614. #: src/settings_translation_file.cpp
  5615. msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
  5616. msgstr "Швидкість вертикального лазіння, у блоках в секунду."
  5617. #: src/settings_translation_file.cpp
  5618. msgid ""
  5619. "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
  5620. "if this is disabled."
  5621. msgstr ""
  5622. "Вертикальна синхронізація. Ваша система все ще може увімкати VSync навіть "
  5623. "якщо це вимкнено."
  5624. #: src/settings_translation_file.cpp
  5625. msgid "Video driver"
  5626. msgstr "Драйвер відео"
  5627. #: src/settings_translation_file.cpp
  5628. msgid "View bobbing factor"
  5629. msgstr "Множник похитування"
  5630. #: src/settings_translation_file.cpp
  5631. msgid "View distance in nodes."
  5632. msgstr "Дальність погляду у блоках."
  5633. #: src/settings_translation_file.cpp
  5634. msgid "Viewing range"
  5635. msgstr "Видимість"
  5636. #: src/settings_translation_file.cpp
  5637. msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
  5638. msgstr "Віртуальний джойстик натискає кнопку Aux1"
  5639. #: src/settings_translation_file.cpp
  5640. msgid "Volume"
  5641. msgstr "Гучність"
  5642. #: src/settings_translation_file.cpp
  5643. msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
  5644. msgstr "Множник гучності, коли вікно не сфокусовано."
  5645. #: src/settings_translation_file.cpp
  5646. msgid ""
  5647. "Volume of all sounds.\n"
  5648. "Requires the sound system to be enabled."
  5649. msgstr ""
  5650. "Гучність усіх звуків.\n"
  5651. "Вимагає увімкнення системи звуку."
  5652. #: src/settings_translation_file.cpp
  5653. msgid "Volume when unfocused"
  5654. msgstr "Гучність поза фокусом"
  5655. #: src/settings_translation_file.cpp
  5656. msgid "Volumetric lighting"
  5657. msgstr "Об'ємне освітлення"
  5658. #: src/settings_translation_file.cpp
  5659. msgid ""
  5660. "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  5661. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  5662. "Alters the shape of the fractal.\n"
  5663. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  5664. "Range roughly -2 to 2."
  5665. msgstr ""
  5666. "Координата W генеруємого трьохвимірного розрізу чотирьохвимірного фракталу.\n"
  5667. "Визначає, який трьохвимірний розріз чотирьохвимірної форми буде "
  5668. "згенеровано.\n"
  5669. "Змінює форму фракталу.\n"
  5670. "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
  5671. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  5672. #: src/settings_translation_file.cpp
  5673. msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
  5674. msgstr "Швидкість ходьби і польоту, в блоках за секунду."
  5675. #: src/settings_translation_file.cpp
  5676. msgid "Walking speed"
  5677. msgstr "Швидкість ходьби"
  5678. #: src/settings_translation_file.cpp
  5679. msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
  5680. msgstr ""
  5681. "Швидкість ходьби, польоту й лазіння в швидкому режимі, у блоках в секунду."
  5682. #: src/settings_translation_file.cpp
  5683. msgid "Water level"
  5684. msgstr "Рівень води"
  5685. #: src/settings_translation_file.cpp
  5686. msgid "Water surface level of the world."
  5687. msgstr "Рівень поверхні води світу."
  5688. #: src/settings_translation_file.cpp
  5689. msgid "Waving Nodes"
  5690. msgstr "Коливання блоків"
  5691. #: src/settings_translation_file.cpp
  5692. msgid "Waving leaves"
  5693. msgstr "Коливання листя"
  5694. #: src/settings_translation_file.cpp
  5695. msgid "Waving liquids"
  5696. msgstr "Хвилясті рідини"
  5697. #: src/settings_translation_file.cpp
  5698. msgid "Waving liquids wave height"
  5699. msgstr "Висота хвилі хвилястих рідин"
  5700. #: src/settings_translation_file.cpp
  5701. msgid "Waving liquids wave speed"
  5702. msgstr "Швидкість хвилі хвилястих рідин"
  5703. #: src/settings_translation_file.cpp
  5704. msgid "Waving liquids wavelength"
  5705. msgstr "Довжина хвилі хвилястих рідин"
  5706. #: src/settings_translation_file.cpp
  5707. msgid "Waving plants"
  5708. msgstr "Коливання рослин"
  5709. #: src/settings_translation_file.cpp
  5710. msgid "Weblink color"
  5711. msgstr "Колір вебпосилання"
  5712. #: src/settings_translation_file.cpp
  5713. msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
  5714. msgstr "При ввімкнені імітують рефлексії від рідини."
  5715. #: src/settings_translation_file.cpp
  5716. msgid ""
  5717. "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
  5718. "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
  5719. msgstr ""
  5720. "Якщо увімкнено, інтерфейс оптимізується для більш зручного використання на "
  5721. "сенсорних екранах.\n"
  5722. "Розмір вашого пристрою визначає, чи буде це увімкнено за замовчуванням."
  5723. #: src/settings_translation_file.cpp
  5724. msgid ""
  5725. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  5726. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  5727. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  5728. msgstr ""
  5729. "Коли gui_scaling_filter увімкнено, всі зображення інтерфейсу повинні бути\n"
  5730. "відфільтровані програмно, але деякі зображення генеруються безпосередньо\n"
  5731. "апаратно (наприклад render-to-texture для блоків у інвентарі)."
  5732. #: src/settings_translation_file.cpp
  5733. #, fuzzy
  5734. msgid ""
  5735. "When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
  5736. "can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
  5737. "crisp pixels. This defines the minimum texture size for the upscaled "
  5738. "textures;\n"
  5739. "higher values look sharper, but require more memory.\n"
  5740. "This setting is ONLY applied if any of the mentioned filters are enabled.\n"
  5741. "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
  5742. "texture autoscaling."
  5743. msgstr ""
  5744. "При використанні білінійних/трилінійних/анізотропних фільтрів, текстури "
  5745. "низької\n"
  5746. "роздільності можуть бути розмитими, тому вони автоматично збільшуються за "
  5747. "методом\n"
  5748. "найближчого сусіда для збереження чіткості пікселей. Це встановлює "
  5749. "найменший\n"
  5750. "розмір текстури для збільшених текстур, вищі значення виглядають чіткіше, "
  5751. "але\n"
  5752. "потребують більше пам'яті. Ступені 2 рекомендуються. Це налаштування\n"
  5753. "застосовується ТІЛЬКИ якщо білінійну/трилінійну/анізотропну фільтрацію "
  5754. "увімкнено.\n"
  5755. "Це також використовується як основний розмір текстури блоку для\n"
  5756. "автомасштабування текстур, вирівняних за світом."
  5757. #: src/settings_translation_file.cpp
  5758. msgid ""
  5759. "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
  5760. "Mods may still set a background."
  5761. msgstr ""
  5762. "Чи повинен фон напису з ім'ям бути відображеним за замовчуванням.\n"
  5763. "Моди все ще можуть задати фон."
  5764. #: src/settings_translation_file.cpp
  5765. msgid ""
  5766. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  5767. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  5768. msgstr ""
  5769. "Чи показуються гравці клієнтам без обмеження відстані.\n"
  5770. "Застаріло, замість цього використовуйте налаштування "
  5771. "player_transfer_distance."
  5772. #: src/settings_translation_file.cpp
  5773. msgid "Whether the window is maximized."
  5774. msgstr "Чи розгорнуто вікно."
  5775. #: src/settings_translation_file.cpp
  5776. msgid ""
  5777. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  5778. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  5779. msgstr ""
  5780. "Чи просити клієнтів перепід'єднатися після збою (Lua).\n"
  5781. "Увімкніть це, якщо ваш сервер налаштовано на автоматичний перезапуск."
  5782. #: src/settings_translation_file.cpp
  5783. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  5784. msgstr "Чи затуманювати кінець видимої області."
  5785. #: src/settings_translation_file.cpp
  5786. #, fuzzy
  5787. msgid ""
  5788. "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
  5789. "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
  5790. "pause menu."
  5791. msgstr ""
  5792. "Чи глушити звуки. Ви можете увімкнути звуки в будь-який час, якщо\n"
  5793. "не вимкнено систему звуку (enable_sound = false).\n"
  5794. "У грі ви можете перемикати стан приглушення клавішою вимкнення\n"
  5795. "звуку або використовуючи меню паузи."
  5796. #: src/settings_translation_file.cpp
  5797. msgid ""
  5798. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  5799. msgstr ""
  5800. "Чи показувати дані налагодження клієнтові (має такий ж ефект, що натискання "
  5801. "F5)."
  5802. #: src/settings_translation_file.cpp
  5803. msgid "Width component of the initial window size."
  5804. msgstr "Початкова ширина вікна."
  5805. #: src/settings_translation_file.cpp
  5806. msgid "Width of the selection box lines around nodes."
  5807. msgstr "Товщина лінії рамки виділення навколо блоків."
  5808. #: src/settings_translation_file.cpp
  5809. msgid "Window maximized"
  5810. msgstr "Вікно розгорнуто"
  5811. #: src/settings_translation_file.cpp
  5812. msgid ""
  5813. "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the "
  5814. "background.\n"
  5815. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  5816. msgstr ""
  5817. "Тільки для Windows: запускати Luanti з вікном командного рядка у фоновому "
  5818. "режимі.\n"
  5819. "Містить ту ж саму інформацію, що й файл debug.txt (назва за замовчуванням)."
  5820. #: src/settings_translation_file.cpp
  5821. msgid ""
  5822. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  5823. "Not needed if starting from the main menu."
  5824. msgstr ""
  5825. "Каталог світу (все в світі зберігається тут).\n"
  5826. "Не потрібно при запуску з головного меню."
  5827. #: src/settings_translation_file.cpp
  5828. msgid "World start time"
  5829. msgstr "Початковий час гри"
  5830. #: src/settings_translation_file.cpp
  5831. msgid ""
  5832. "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
  5833. "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
  5834. "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
  5835. "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
  5836. "See also texture_min_size.\n"
  5837. "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
  5838. msgstr ""
  5839. "Текстури з вирівненням за світом можуть бути масштабовані так, щоб охватити "
  5840. "декілька\n"
  5841. "блоків. Однак сервер може не надіслати той масштаб, який ви хочете, особливо "
  5842. "якщо ви\n"
  5843. "використовуєте особливо спроектований набір текстур; з цим налаштуванням, "
  5844. "клієнт\n"
  5845. "намагається визначити масштаб автоматично, основуючись на розмірі текстури.\n"
  5846. "Дивіться також texture_min_size.\n"
  5847. "Попередження: це налаштування є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ!"
  5848. #: src/settings_translation_file.cpp
  5849. msgid "World-aligned textures mode"
  5850. msgstr "Режим текстур, вирівняних за світом"
  5851. #: src/settings_translation_file.cpp
  5852. msgid "Y of flat ground."
  5853. msgstr "Y плоскої поверхні."
  5854. #: src/settings_translation_file.cpp
  5855. msgid ""
  5856. "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
  5857. "vertically."
  5858. msgstr ""
  5859. "Y нульового рівня градієнта щільності гір. Використовується для "
  5860. "вертикального зрушення гір."
  5861. #: src/settings_translation_file.cpp
  5862. msgid "Y of upper limit of large caves."
  5863. msgstr "Y верхньої межі великих печер."
  5864. #: src/settings_translation_file.cpp
  5865. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  5866. msgstr "Відстань за Y, над якою каверни розширюються до повного розміру."
  5867. #: src/settings_translation_file.cpp
  5868. msgid ""
  5869. "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
  5870. "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
  5871. "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
  5872. "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
  5873. msgstr ""
  5874. "Відстань за Y, вище якої висячі острови звужуються від повної щільності до "
  5875. "нуля.\n"
  5876. "Звуження починається на цієї відстані від межі Y.\n"
  5877. "Для твердого шару висячих островів це керує висотою пагорбів/гір.\n"
  5878. "Повинно бути менше або дорівнювати половині відстані між межами Y."
  5879. #: src/settings_translation_file.cpp
  5880. msgid "Y-level of average terrain surface."
  5881. msgstr "Рівень за Y середньої поверхні місцевості."
  5882. #: src/settings_translation_file.cpp
  5883. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  5884. msgstr "Рівень за Y верхньої межі каверн."
  5885. #: src/settings_translation_file.cpp
  5886. msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
  5887. msgstr "Рівень за Y високої місцевості, що створює скелі."
  5888. #: src/settings_translation_file.cpp
  5889. msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
  5890. msgstr "Рівень за Y нижнього рельєфу та морського дна."
  5891. #: src/settings_translation_file.cpp
  5892. msgid "Y-level of seabed."
  5893. msgstr "Рівень за Y морського дна."
  5894. #: src/settings_translation_file.cpp
  5895. msgid "cURL"
  5896. msgstr "cURL"
  5897. #: src/settings_translation_file.cpp
  5898. msgid "cURL file download timeout"
  5899. msgstr "Час очікування завантаження файлів через cURL вийшов"
  5900. #: src/settings_translation_file.cpp
  5901. msgid "cURL interactive timeout"
  5902. msgstr "Час очікування під час взаємодії із cURL вийшов"
  5903. #: src/settings_translation_file.cpp
  5904. msgid "cURL parallel limit"
  5905. msgstr "Обмеження одночасних з'єднань cURL"
  5906. #~ msgid "- Address: "
  5907. #~ msgstr "- Адреса: "
  5908. #~ msgid "- Creative Mode: "
  5909. #~ msgstr "- Творчість: "
  5910. #~ msgid "- Damage: "
  5911. #~ msgstr "- Ушкодження: "
  5912. #~ msgid "- Port: "
  5913. #~ msgstr "- Порт: "
  5914. #~ msgid ""
  5915. #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  5916. #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  5917. #~ msgstr ""
  5918. #~ "0 = технологія \"parallax occlusion\" з інформацією про криві (швидше).\n"
  5919. #~ "1 = технологія \"relief mapping\" (повільніше, більш акуратніше)."
  5920. #~ msgid "2x"
  5921. #~ msgstr "2x"
  5922. #~ msgid "3D Clouds"
  5923. #~ msgstr "3D хмари"
  5924. #~ msgid "3d"
  5925. #~ msgstr "Об'ємний"
  5926. #~ msgid "4x"
  5927. #~ msgstr "4x"
  5928. #~ msgid "8x"
  5929. #~ msgstr "8x"
  5930. #~ msgid "< Back to Settings page"
  5931. #~ msgstr "< Назад до налаштувань"
  5932. #~ msgid "Address / Port"
  5933. #~ msgstr "Адреса / Порт"
  5934. #~ msgid ""
  5935. #~ "Address to connect to.\n"
  5936. #~ "Leave this blank to start a local server.\n"
  5937. #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  5938. #~ msgstr ""
  5939. #~ "Адреса для приєднання.\n"
  5940. #~ "Залиште порожнім щоб запустити локальний сервер.\n"
  5941. #~ "Зауважте що поле адреси у головному меню має пріоритет над цим "
  5942. #~ "налаштуванням."
  5943. #~ msgid "Adds particles when digging a node."
  5944. #~ msgstr "Додавати часточки при копанні блока."
  5945. #~ msgid ""
  5946. #~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
  5947. #~ "4k screens."
  5948. #~ msgstr ""
  5949. #~ "Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для 4k-"
  5950. #~ "екранів."
  5951. #~ msgid ""
  5952. #~ "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as "
  5953. #~ "well as\n"
  5954. #~ "setting names.\n"
  5955. #~ "Controlled by a checkbox in the settings menu."
  5956. #~ msgstr ""
  5957. #~ "Впливає на моди й пакети текстур у меню \"Вміст\" і \"Вибір модів\", а "
  5958. #~ "також\n"
  5959. #~ "на назви налаштувань.\n"
  5960. #~ "Керується прапорцем у меню налаштувань."
  5961. #~ msgid "All Settings"
  5962. #~ msgstr "Усі налаштування"
  5963. #~ msgid "All packages"
  5964. #~ msgstr "Усі пакунки"
  5965. #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  5966. #~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?"
  5967. #~ msgid "Automatic forward key"
  5968. #~ msgstr "Клавіша автоматичного руху вперед"
  5969. #~ msgid "Autosave Screen Size"
  5970. #~ msgstr "Зберігати розмір вікна"
  5971. #~ msgid "Aux1 key"
  5972. #~ msgstr "Клавіша Aux1"
  5973. #~ msgid "Back to Main Menu"
  5974. #~ msgstr "Назад до головного меню"
  5975. #~ msgid "Backward key"
  5976. #~ msgstr "Клавіша Назад"
  5977. #~ msgid "Basic"
  5978. #~ msgstr "Основи"
  5979. #~ msgid "Bilinear Filter"
  5980. #~ msgstr "Дволінійне фільтрування"
  5981. #~ msgid "Biome API noise parameters"
  5982. #~ msgstr "Параметри шуму для API біомів"
  5983. #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  5984. #~ msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі."
  5985. #~ msgid "Block bounds shown for all blocks"
  5986. #~ msgstr "Межі показуються в усіх блоків"
  5987. #~ msgid "Bloom"
  5988. #~ msgstr "Світіння"
  5989. #~ msgid "Bloom Intensity"
  5990. #~ msgstr "Інтенсивність світіння"
  5991. #~ msgid "Bloom Radius"
  5992. #~ msgstr "Радіус світіння"
  5993. #~ msgid "Bloom Strength Factor"
  5994. #~ msgstr "Сила світіння"
  5995. #~ msgid "Bump Mapping"
  5996. #~ msgstr "Бамп-маппінг"
  5997. #~ msgid "Bumpmapping"
  5998. #~ msgstr "Бамп-маппінг"
  5999. #~ msgid "Camera update toggle key"
  6000. #~ msgstr "Контроль оновлення камери"
  6001. #~ msgid "Change Keys"
  6002. #~ msgstr "Змінити клавіші"
  6003. #~ msgid "Change keys"
  6004. #~ msgstr "Змінити клавіші"
  6005. #~ msgid "Chat key"
  6006. #~ msgstr "Клавіша чату"
  6007. #~ msgid "Chat toggle key"
  6008. #~ msgstr "Клавіша увімкнення чату"
  6009. #~ msgid "Cinematic mode"
  6010. #~ msgstr "Кінорежим"
  6011. #~ msgid "Cinematic mode key"
  6012. #~ msgstr "Клавіша кінорежиму"
  6013. #~ msgid "Clouds are a client-side effect."
  6014. #~ msgstr "Хмари є ефектом на боці клієнта."
  6015. #~ msgid "Command key"
  6016. #~ msgstr "Клавіша команди"
  6017. #~ msgid "Config mods"
  6018. #~ msgstr "Налаштувати модифікації"
  6019. #~ msgid "Configure"
  6020. #~ msgstr "Налаштувати"
  6021. #~ msgid "Connect"
  6022. #~ msgstr "Зʼєднатися"
  6023. #~ msgid "Connected Glass"
  6024. #~ msgstr "Зʼєднане скло"
  6025. #~ msgid "Content Store"
  6026. #~ msgstr "Додатки"
  6027. #~ msgid "Continuous forward"
  6028. #~ msgstr "Триваюча ходьба"
  6029. #~ msgid ""
  6030. #~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
  6031. #~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
  6032. #~ msgstr ""
  6033. #~ "Триваюча ходьба уперед, перемикається клавішою \"автохід\".\n"
  6034. #~ "Натисніть клавішу \"автохід\" знову або \"назад\", щоб вимкнути."
  6035. #~ msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
  6036. #~ msgstr "Керується прапорцем у меню налаштувань."
  6037. #, c-format
  6038. #~ msgid ""
  6039. #~ "Controls:\n"
  6040. #~ "- %s: move forwards\n"
  6041. #~ "- %s: move backwards\n"
  6042. #~ "- %s: move left\n"
  6043. #~ "- %s: move right\n"
  6044. #~ "- %s: jump/climb up\n"
  6045. #~ "- %s: dig/punch/use\n"
  6046. #~ "- %s: place/use\n"
  6047. #~ "- %s: sneak/climb down\n"
  6048. #~ "- %s: drop item\n"
  6049. #~ "- %s: inventory\n"
  6050. #~ "- Mouse: turn/look\n"
  6051. #~ "- Mouse wheel: select item\n"
  6052. #~ "- %s: chat\n"
  6053. #~ msgstr ""
  6054. #~ "Керування:\n"
  6055. #~ "- %s: рухатися вперед\n"
  6056. #~ "- %s: рухатися назад\n"
  6057. #~ "- %s: рухатися вліво\n"
  6058. #~ "- %s: рухатися вправо\n"
  6059. #~ "- %s: стрибати/лізти вгору\n"
  6060. #~ "- %s: копати/вдарити/використати\n"
  6061. #~ "- %s: поставити/використати\n"
  6062. #~ "- %s: крастися/лізти вниз\n"
  6063. #~ "- %s: кинути предмет\n"
  6064. #~ "- %s: інвентар\n"
  6065. #~ "- Миша: поворот/дивитися\n"
  6066. #~ "- Коліщатко миші: вибір предмета\n"
  6067. #~ "- %s: чат\n"
  6068. #~ msgid "Creative"
  6069. #~ msgstr "Творчість"
  6070. #~ msgid "Credits"
  6071. #~ msgstr "Подяки"
  6072. #~ msgid "DPI"
  6073. #~ msgstr "DPI"
  6074. #~ msgid "Damage"
  6075. #~ msgstr "Поранення"
  6076. #~ msgid "Damage enabled"
  6077. #~ msgstr "Ушкодження ввімкнено"
  6078. #~ msgid "Debug info and profiler graph hidden"
  6079. #~ msgstr "Відомості налагодження та графік профайлера приховано"
  6080. #~ msgid "Debug info toggle key"
  6081. #~ msgstr "Клавіша увімкнення даних налагодження"
  6082. #~ msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
  6083. #~ msgstr "Відомості налагодження, графік профайлера й каркас приховано"
  6084. #~ msgid "Dec. volume key"
  6085. #~ msgstr "Клавіша зменш. гучності"
  6086. #~ msgid "Default game"
  6087. #~ msgstr "Стандартна гра"
  6088. #~ msgid ""
  6089. #~ "Default game when creating a new world.\n"
  6090. #~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  6091. #~ msgstr ""
  6092. #~ "Стандартна гра, коли створюєте новий світ.\n"
  6093. #~ "Буде перезаписана при створені світу з головного меню."
  6094. #~ msgid ""
  6095. #~ "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
  6096. #~ "Smaller values make bloom more subtle\n"
  6097. #~ "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
  6098. #~ msgstr ""
  6099. #~ "Визначає, як сильно світіння застосовується до готового зображення\n"
  6100. #~ "Меньші значення роблять світіння менш помітною\n"
  6101. #~ "Діапазон: від 0.01 до 1.0, за замовчуванням: 0.05"
  6102. #~ msgid ""
  6103. #~ "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
  6104. #~ "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
  6105. #~ msgstr ""
  6106. #~ "Визнчає величину надмірної експозиції світіння.\n"
  6107. #~ "Діапазон: від 0.1 до 10.0, за замовчуванням: 1.0"
  6108. #~ msgid "Del. Favorite"
  6109. #~ msgstr "Видалити зі закладок"
  6110. #~ msgid "Desynchronize block animation"
  6111. #~ msgstr "Розсинхронізація анімації блоків"
  6112. #~ msgid "Dig key"
  6113. #~ msgstr "Клавіша Копати"
  6114. #~ msgid "Digging particles"
  6115. #~ msgstr "Часточки при копанні"
  6116. #~ msgid "Disable anticheat"
  6117. #~ msgstr "Вимкнути античіт"
  6118. #~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
  6119. #~ msgstr "Обмежена видимість"
  6120. #~ msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification"
  6121. #~ msgstr "Не показувати повідомлення \"перевстановити Minetest Game\""
  6122. #~ msgid "Down"
  6123. #~ msgstr "Вниз"
  6124. #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
  6125. #~ msgstr "Завантажте гру, наприклад, Minetest Game з minetest.net"
  6126. #~ msgid "Download one from minetest.net"
  6127. #~ msgstr "Завантажте з minetest.net"
  6128. #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
  6129. #~ msgstr "Завантаження і встановлення $1, зачекайте..."
  6130. #~ msgid "Drop item key"
  6131. #~ msgstr "Клавіша викидання предметів"
  6132. #~ msgid "Dynamic shadows:"
  6133. #~ msgstr "Динамічні тіні:"
  6134. #~ msgid "Enable"
  6135. #~ msgstr "Увімкненно"
  6136. #~ msgid "Enable VBO"
  6137. #~ msgstr "Увімкнути VBO"
  6138. #~ msgid "Enable creative mode for all players"
  6139. #~ msgstr "Дозволити режим творчості для всіх гравців"
  6140. #~ msgid "Enable players getting damage and dying."
  6141. #~ msgstr "Увімкнути отримання гравцями урону і їх смерть."
  6142. #~ msgid "Enable touchscreen"
  6143. #~ msgstr "Увімкнути сенсорний екран"
  6144. #~ msgid ""
  6145. #~ "Enable vertex buffer objects.\n"
  6146. #~ "This should greatly improve graphics performance."
  6147. #~ msgstr ""
  6148. #~ "Увімкнути об'єкти буферу вершин.\n"
  6149. #~ "Це повинно значно покращити графічну продуктивність."
  6150. #~ msgid ""
  6151. #~ "Enables caching of facedir rotated meshes.\n"
  6152. #~ "This is only effective with shaders disabled."
  6153. #~ msgstr ""
  6154. #~ "Вмикає кешування повернутих сіток facedir.\n"
  6155. #~ "Це працює тільки якщо шейдери вимкненні."
  6156. #~ msgid "Enables minimap."
  6157. #~ msgstr "Вмикає мінімапу."
  6158. #~ msgid ""
  6159. #~ "Enables the sound system.\n"
  6160. #~ "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-"
  6161. #~ "game\n"
  6162. #~ "sound controls will be non-functional.\n"
  6163. #~ "Changing this setting requires a restart."
  6164. #~ msgstr ""
  6165. #~ "Вмикає систему звуків.\n"
  6166. #~ "Якщо вимкнено, це повністю прибирає усі звуки всюди, а налаштування\n"
  6167. #~ "звуку в грі будуть нефункціональними.\n"
  6168. #~ "Змінення цього налаштування потребує перезапуск."
  6169. #~ msgid ""
  6170. #~ "Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a "
  6171. #~ "touchscreen."
  6172. #~ msgstr ""
  6173. #~ "Вмикає режим сенсорного екрану, дозволяючи вам грати з сенсорним екраном."
  6174. #~ msgid "Enter "
  6175. #~ msgstr "Ввід "
  6176. #~ msgid "Fancy Leaves"
  6177. #~ msgstr "Гарне листя"
  6178. #~ msgid "Fast key"
  6179. #~ msgstr "Швидка клавіша"
  6180. #~ msgid ""
  6181. #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
  6182. #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  6183. #~ msgstr ""
  6184. #~ "Швидкий рух (через клавішу \"Aux1\").\n"
  6185. #~ "Це потребує привілей \"fast\" на сервері."
  6186. #~ msgid "Filtering"
  6187. #~ msgstr "Фільтрація"
  6188. #~ msgid "Fly key"
  6189. #~ msgstr "Клавіша польоту"
  6190. #~ msgid "Flying"
  6191. #~ msgstr "Політ"
  6192. #~ msgid "Fog toggle key"
  6193. #~ msgstr "Клавіша ввімкнення туману"
  6194. #~ msgid "Forward key"
  6195. #~ msgstr "Клавіша Вперед"
  6196. #~ msgid "GUI scaling filter txr2img"
  6197. #~ msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу txr2img"
  6198. #~ msgid "Generate Normal Maps"
  6199. #~ msgstr "Генерувати мапи нормалів"
  6200. #~ msgid "Generate normalmaps"
  6201. #~ msgstr "Генерувати карти нормалів"
  6202. #~ msgid "HUD toggle key"
  6203. #~ msgstr "Клавіша ввімкнення HUD"
  6204. #~ msgid "Hide: Temporary Settings"
  6205. #~ msgstr "Тимчасові налаштування"
  6206. #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
  6207. #~ msgstr "Клавіша слоту 1 швидкої панелі"
  6208. #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
  6209. #~ msgstr "Клавіша слоту 10 швидкої панелі"
  6210. #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
  6211. #~ msgstr "Клавіша слоту 11 швидкої панелі"
  6212. #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
  6213. #~ msgstr "Клавіша слоту 12 швидкої панелі"
  6214. #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
  6215. #~ msgstr "Клавіша слоту 13 швидкої панелі"
  6216. #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
  6217. #~ msgstr "Клавіша слоту 14 швидкої панелі"
  6218. #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
  6219. #~ msgstr "Клавіша слоту 15 швидкої панелі"
  6220. #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
  6221. #~ msgstr "Клавіша слоту 16 швидкої панелі"
  6222. #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
  6223. #~ msgstr "Клавіша слоту 17 швидкої панелі"
  6224. #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
  6225. #~ msgstr "Клавіша слоту 18 швидкої панелі"
  6226. #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
  6227. #~ msgstr "Клавіша слоту 19 швидкої панелі"
  6228. #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
  6229. #~ msgstr "Клавіша слоту 2 швидкої панелі"
  6230. #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
  6231. #~ msgstr "Клавіша слоту 20 швидкої панелі"
  6232. #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
  6233. #~ msgstr "Клавіша слоту 21 швидкої панелі"
  6234. #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
  6235. #~ msgstr "Клавіша слоту 22 швидкої панелі"
  6236. #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
  6237. #~ msgstr "Клавіша слоту 23 швидкої панелі"
  6238. #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
  6239. #~ msgstr "Клавіша слоту 24 швидкої панелі"
  6240. #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
  6241. #~ msgstr "Клавіша слоту 25 швидкої панелі"
  6242. #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
  6243. #~ msgstr "Клавіша слоту 26 швидкої панелі"
  6244. #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
  6245. #~ msgstr "Клавіша слоту 27 швидкої панелі"
  6246. #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
  6247. #~ msgstr "Клавіша слоту 28 швидкої панелі"
  6248. #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
  6249. #~ msgstr "Клавіша слоту 29 швидкої панелі"
  6250. #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
  6251. #~ msgstr "Клавіша слоту 3 швидкої панелі"
  6252. #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
  6253. #~ msgstr "Клавіша слоту 30 швидкої панелі"
  6254. #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
  6255. #~ msgstr "Клавіша слоту 31 швидкої панелі"
  6256. #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
  6257. #~ msgstr "Клавіша слоту 32 швидкої панелі"
  6258. #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
  6259. #~ msgstr "Клавіша слоту 4 швидкої панелі"
  6260. #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
  6261. #~ msgstr "Клавіша слоту 5 швидкої панелі"
  6262. #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
  6263. #~ msgstr "Клавіша слоту 6 швидкої панелі"
  6264. #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
  6265. #~ msgstr "Клавіша слоту 7 швидкої панелі"
  6266. #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
  6267. #~ msgstr "Клавіша слоту 8 швидкої панелі"
  6268. #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
  6269. #~ msgstr "Клавіша слоту 9 швидкої панелі"
  6270. #~ msgid "IPv6 support."
  6271. #~ msgstr "Підтримка IPv6."
  6272. #~ msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  6273. #~ msgstr "Якщо увімкнено, вимикається захист від чітів у мережевій грі."
  6274. #~ msgid "In-Game"
  6275. #~ msgstr "У грі"
  6276. #~ msgid "Inc. volume key"
  6277. #~ msgstr "Клавіша збільш. гучності"
  6278. #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
  6279. #~ msgstr "Встановлення мода: не вдається знайти справжню назву для: $1"
  6280. #~ msgid "Install: file: \"$1\""
  6281. #~ msgstr "Встановлення: файл: \"$1\""
  6282. #~ msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
  6283. #~ msgstr "Інтервал надсилання частини дня клієнтам, зазначається у секундах."
  6284. #~ msgid "Invalid gamespec."
  6285. #~ msgstr "Помилкова конфігурація gamespec."
  6286. #~ msgid "Inventory key"
  6287. #~ msgstr "Клавіша інвентаря"
  6288. #~ msgid "Irrlicht device:"
  6289. #~ msgstr "Пристрій Irrlicht:"
  6290. #~ msgid "Jump key"
  6291. #~ msgstr "Клавіша Стрибок"
  6292. #~ msgid ""
  6293. #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
  6294. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6295. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6296. #~ msgstr ""
  6297. #~ "Клавіша для зменшення видимості.\n"
  6298. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6299. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6300. #~ msgid ""
  6301. #~ "Key for decreasing the volume.\n"
  6302. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6303. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6304. #~ msgstr ""
  6305. #~ "Клавіша для зменшення гучності.\n"
  6306. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6307. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6308. #~ msgid ""
  6309. #~ "Key for digging.\n"
  6310. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6311. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6312. #~ msgstr ""
  6313. #~ "Клавіша для копання.\n"
  6314. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6315. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6316. #~ msgid ""
  6317. #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
  6318. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6319. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6320. #~ msgstr ""
  6321. #~ "Клавіша для кидання поточного предмета.\n"
  6322. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6323. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6324. #~ msgid ""
  6325. #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
  6326. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6327. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6328. #~ msgstr ""
  6329. #~ "Клавіша для збільшення видимості.\n"
  6330. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6331. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6332. #~ msgid ""
  6333. #~ "Key for increasing the volume.\n"
  6334. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6335. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6336. #~ msgstr ""
  6337. #~ "Клавіша для збільшення гучності.\n"
  6338. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6339. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6340. #~ msgid ""
  6341. #~ "Key for jumping.\n"
  6342. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6343. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6344. #~ msgstr ""
  6345. #~ "Клавіша для стрибання.\n"
  6346. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6347. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6348. #~ msgid ""
  6349. #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
  6350. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6351. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6352. #~ msgstr ""
  6353. #~ "Клавіша для швидкого руху у швидкому режимі.\n"
  6354. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6355. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6356. #~ msgid ""
  6357. #~ "Key for moving the player forward.\n"
  6358. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6359. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6360. #~ msgstr ""
  6361. #~ "Клавіша для руху гравця вперед.\n"
  6362. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6363. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6364. #~ msgid ""
  6365. #~ "Key for moving the player left.\n"
  6366. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6367. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6368. #~ msgstr ""
  6369. #~ "Клавіша для руху гравця вліво.\n"
  6370. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6371. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6372. #~ msgid ""
  6373. #~ "Key for moving the player right.\n"
  6374. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6375. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6376. #~ msgstr ""
  6377. #~ "Клавіша для руху гравця вправо.\n"
  6378. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6379. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6380. #~ msgid ""
  6381. #~ "Key for muting the game.\n"
  6382. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6383. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6384. #~ msgstr ""
  6385. #~ "Клавіша для приглушення гри.\n"
  6386. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6387. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6388. #~ msgid ""
  6389. #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  6390. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6391. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6392. #~ msgstr ""
  6393. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для введення команд.\n"
  6394. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6395. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6396. #~ msgid ""
  6397. #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  6398. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6399. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6400. #~ msgstr ""
  6401. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для набирання локальних команд.\n"
  6402. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6403. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6404. #~ msgid ""
  6405. #~ "Key for opening the chat window.\n"
  6406. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6407. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6408. #~ msgstr ""
  6409. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату.\n"
  6410. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6411. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6412. #~ msgid ""
  6413. #~ "Key for opening the inventory.\n"
  6414. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6415. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6416. #~ msgstr ""
  6417. #~ "Клавіша для відкривання інвентаря.\n"
  6418. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6419. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6420. #~ msgid ""
  6421. #~ "Key for placing.\n"
  6422. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6423. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6424. #~ msgstr ""
  6425. #~ "Клавіша покласти.\n"
  6426. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6427. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6428. #~ msgid ""
  6429. #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
  6430. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6431. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6432. #~ msgstr ""
  6433. #~ "Клавіша для вибору 11-го слоту швидкої панелі.\n"
  6434. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6435. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6436. #~ msgid ""
  6437. #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
  6438. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6439. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6440. #~ msgstr ""
  6441. #~ "Клавіша для вибору 12-го слоту швидкої панелі.\n"
  6442. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6443. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6444. #~ msgid ""
  6445. #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
  6446. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6447. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6448. #~ msgstr ""
  6449. #~ "Клавіша для вибору 13-го слоту швидкої панелі.\n"
  6450. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6451. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6452. #~ msgid ""
  6453. #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
  6454. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6455. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6456. #~ msgstr ""
  6457. #~ "Клавіша для вибору 14-го слоту швидкої панелі.\n"
  6458. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6459. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6460. #~ msgid ""
  6461. #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
  6462. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6463. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6464. #~ msgstr ""
  6465. #~ "Клавіша для вибору 15-го слоту швидкої панелі.\n"
  6466. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6467. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6468. #~ msgid ""
  6469. #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
  6470. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6471. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6472. #~ msgstr ""
  6473. #~ "Клавіша для вибору 16-го слоту швидкої панелі.\n"
  6474. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6475. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6476. #~ msgid ""
  6477. #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
  6478. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6479. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6480. #~ msgstr ""
  6481. #~ "Клавіша для вибору 17-го слоту швидкої панелі.\n"
  6482. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6483. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6484. #~ msgid ""
  6485. #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
  6486. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6487. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6488. #~ msgstr ""
  6489. #~ "Клавіша для вибору 18-го слоту швидкої панелі.\n"
  6490. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6491. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6492. #~ msgid ""
  6493. #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
  6494. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6495. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6496. #~ msgstr ""
  6497. #~ "Клавіша для вибору 19-го слоту швидкої панелі.\n"
  6498. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6499. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6500. #~ msgid ""
  6501. #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
  6502. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6503. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6504. #~ msgstr ""
  6505. #~ "Клавіша для вибору 20-го слоту швидкої панелі.\n"
  6506. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6507. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6508. #~ msgid ""
  6509. #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  6510. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6511. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6512. #~ msgstr ""
  6513. #~ "Клавіша ввімкнення відображення HUD.\n"
  6514. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
  6515. #~ "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6516. #~ msgid ""
  6517. #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  6518. #~ msgstr ""
  6519. #~ "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з "
  6520. #~ "minetest.conf)"
  6521. #~ msgid "Large chat console key"
  6522. #~ msgstr "Консоль (повна)"
  6523. #~ msgid "Lava depth"
  6524. #~ msgstr "Глибина лави"
  6525. #~ msgid "Left key"
  6526. #~ msgstr "Ліва клавіша"
  6527. #~ msgid ""
  6528. #~ "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
  6529. #~ "from the bright objects.\n"
  6530. #~ "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
  6531. #~ msgstr ""
  6532. #~ "Логічне значення, що керує тим, як далеко поширюється\n"
  6533. #~ "ефект світіння з яскравих об'єктів.\n"
  6534. #~ "Діапазон: від 0.1 до 8, за замовчуванням: 1"
  6535. #~ msgid "Main"
  6536. #~ msgstr "Головне Меню"
  6537. #~ msgid "Main menu style"
  6538. #~ msgstr "Стиль головного меню"
  6539. #~ msgid "Makes all liquids opaque"
  6540. #~ msgstr "Робить усі рідини непрозорими"
  6541. #~ msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
  6542. #~ msgstr "Розмір кешу блоків мапи генератору мешів у МБ"
  6543. #~ msgid ""
  6544. #~ "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow "
  6545. #~ "connection\n"
  6546. #~ "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of "
  6547. #~ "targeted\n"
  6548. #~ "client number."
  6549. #~ msgstr ""
  6550. #~ "Найбільша кількість пакетів, що надсилаються за раз, якщо ви маєте "
  6551. #~ "повільне\n"
  6552. #~ "підключення, спробуйте зменшити це, але не зменьшуйте це до числа, "
  6553. #~ "меншого\n"
  6554. #~ "за подвійну потрібну кількість клієнтів."
  6555. #~ msgid "Menus"
  6556. #~ msgstr "Меню"
  6557. #~ msgid "Mesh cache"
  6558. #~ msgstr "Кеш мешів"
  6559. #~ msgid "Minimap"
  6560. #~ msgstr "Мінімапа"
  6561. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
  6562. #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х2"
  6563. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
  6564. #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х4"
  6565. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
  6566. #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х2"
  6567. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
  6568. #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х4"
  6569. #~ msgid "Minimap key"
  6570. #~ msgstr "Клавіша мінімапи"
  6571. #~ msgid "Mipmap"
  6572. #~ msgstr "Міпмапи"
  6573. #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  6574. #~ msgstr "Міпмапи і анізотропний фільтр"
  6575. #~ msgid "Misc"
  6576. #~ msgstr "Різне"
  6577. #~ msgid "Mute key"
  6578. #~ msgstr "Вимкнути звук"
  6579. #~ msgid "Name / Password"
  6580. #~ msgstr "Ім'я / Пароль"
  6581. #~ msgid "Name/Password"
  6582. #~ msgstr "Ім'я/Пароль"
  6583. #~ msgid "No"
  6584. #~ msgstr "Ні"
  6585. #~ msgid "No Filter"
  6586. #~ msgstr "Без фільтрування"
  6587. #~ msgid "No Mipmap"
  6588. #~ msgstr "Без міпмап"
  6589. #~ msgid "Noclip"
  6590. #~ msgstr "Прохід крізь стіни"
  6591. #~ msgid "Noclip key"
  6592. #~ msgstr "Клавіша проходу крізь стіни"
  6593. #~ msgid "Node Highlighting"
  6594. #~ msgstr "Підсвічувати блок"
  6595. #~ msgid "Node Outlining"
  6596. #~ msgstr "Виділяти блок рамкою"
  6597. #~ msgid "None"
  6598. #~ msgstr "Нічого"
  6599. #~ msgid "Ok"
  6600. #~ msgstr "Добре"
  6601. #~ msgid "Opaque Leaves"
  6602. #~ msgstr "Непрозоре листя"
  6603. #~ msgid "Opaque Water"
  6604. #~ msgstr "Непрозора вода"
  6605. #~ msgid "Parallax Occlusion"
  6606. #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
  6607. #~ msgid "Parallax occlusion"
  6608. #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
  6609. #~ msgid "Parallax occlusion scale"
  6610. #~ msgstr "Ступінь паралаксової оклюзії"
  6611. #~ msgid "Particles"
  6612. #~ msgstr "Часточки"
  6613. #~ msgid ""
  6614. #~ "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  6615. #~ msgstr "Шлях до теки з текстурами. Всі текстури спочатку шукаються тут."
  6616. #~ msgid "Pitch move key"
  6617. #~ msgstr "Клавіша зміни висоти"
  6618. #~ msgid "Place key"
  6619. #~ msgstr "Клавіша покласти"
  6620. #~ msgid "Player name"
  6621. #~ msgstr "Імʼя гравця"
  6622. #~ msgid "Player versus player"
  6623. #~ msgstr "Гравець проти гравця"
  6624. #~ msgid "Please enter a valid integer."
  6625. #~ msgstr "Введіть коректне ціле число."
  6626. #~ msgid "Please enter a valid number."
  6627. #~ msgstr "Введіть коректне число."
  6628. #~ msgid "PvP enabled"
  6629. #~ msgstr "Бої увімкнено"
  6630. #~ msgid "Range select key"
  6631. #~ msgstr "Вибір діапазону"
  6632. #~ msgid "Remote port"
  6633. #~ msgstr "Віддалений порт"
  6634. #~ msgid "Reset singleplayer world"
  6635. #~ msgstr "Скинути світ одиночної гри"
  6636. #~ msgid "Right key"
  6637. #~ msgstr "Права клавіша"
  6638. #~ msgid "Round minimap"
  6639. #~ msgstr "Кругла мінімапа"
  6640. #, fuzzy
  6641. #~ msgid "Saturation"
  6642. #~ msgstr "Ітерації"
  6643. #~ msgid "Screen:"
  6644. #~ msgstr "Екран:"
  6645. #~ msgid "Select Package File:"
  6646. #~ msgstr "Виберіть файл пакунку:"
  6647. #~ msgid "Server / Singleplayer"
  6648. #~ msgstr "Сервер / Одиночна гра"
  6649. #~ msgid "Shaders"
  6650. #~ msgstr "Відтінювачі"
  6651. #~ msgid "Shaders (experimental)"
  6652. #~ msgstr "Відтінювачі (експериментальне)"
  6653. #~ msgid "Shaders (unavailable)"
  6654. #~ msgstr "Відтінювачі (недоступно)"
  6655. #~ msgid ""
  6656. #~ "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on "
  6657. #~ "some video\n"
  6658. #~ "cards."
  6659. #~ msgstr ""
  6660. #~ "Відтінювачі дозволяють просунуті визуальні ефекти й можуть збільшити\n"
  6661. #~ "продуктивність на деяких відеокартах."
  6662. #~ msgid ""
  6663. #~ "Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual "
  6664. #~ "effects."
  6665. #~ msgstr ""
  6666. #~ "Шейдери є фундаментальною частиною рендерінга и забезпечує розширені "
  6667. #~ "візуальні ефекти."
  6668. #~ msgid "Shaders are disabled."
  6669. #~ msgstr "Шейдери вимкнено."
  6670. #~ msgid "Simple Leaves"
  6671. #~ msgstr "Просте листя"
  6672. #~ msgid ""
  6673. #~ "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  6674. #~ "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  6675. #~ "thread, thus reducing jitter."
  6676. #~ msgstr ""
  6677. #~ "Розмір кешу блоків мапи в генераторі мешів. Збільшення цього\n"
  6678. #~ "збільшить % попадання в кеш, зменшуючи дані, що копіються з\n"
  6679. #~ "головного потоку, тим самим зменшуючи тремтіння."
  6680. #~ msgid "Smooth Lighting"
  6681. #~ msgstr "Згладжене освітлення"
  6682. #~ msgid "Sound system is disabled"
  6683. #~ msgstr "Систему звуку вимкнено"
  6684. #~ msgid "Special"
  6685. #~ msgstr "Спеціальна"
  6686. #~ msgid "Special key"
  6687. #~ msgstr "Спеціальна клавіша"
  6688. #~ msgid "Start Singleplayer"
  6689. #~ msgstr "Почати одиночну гру"
  6690. #~ msgid "Texture path"
  6691. #~ msgstr "Шлях до текстури"
  6692. #~ msgid "Texturing:"
  6693. #~ msgstr "Текстурування:"
  6694. #~ msgid ""
  6695. #~ "The base node texture size used for world-aligned texture autoscaling."
  6696. #~ msgstr ""
  6697. #~ "Розмір базової текстури блока, що використовується для автоматичного "
  6698. #~ "масштабування текстур, які вирівнено за світом."
  6699. #~ msgid "The value must be at least $1."
  6700. #~ msgstr "Значенням має бути щонайменше $1."
  6701. #~ msgid "The value must not be larger than $1."
  6702. #~ msgstr "Значення має бути не більше $1."
  6703. #~ msgid "This is not a recommended configuration."
  6704. #~ msgstr "Ця конфігурація не рекомендується."
  6705. #~ msgid "Time send interval"
  6706. #~ msgstr "Період надсилання часу"
  6707. #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  6708. #~ msgstr "Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно мати драйвер OpenGL."
  6709. #~ msgid "Toggle Cinematic"
  6710. #~ msgstr "Кінематографічний режим"
  6711. #~ msgid "Tone Mapping"
  6712. #~ msgstr "Тоновий шейдер"
  6713. #~ msgid "Touch threshold (px):"
  6714. #~ msgstr "Чутливість дотику (пкс):"
  6715. #~ msgid "Trilinear Filter"
  6716. #~ msgstr "Трилінійна фільтрація"
  6717. #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
  6718. #~ msgstr "Не вдалося встановити гру як $1"
  6719. #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
  6720. #~ msgstr "Не вдалося встановити модпак як $1"
  6721. #~ msgid "Uninstall Package"
  6722. #~ msgstr "Видалити пакунок"
  6723. #~ msgid "Up"
  6724. #~ msgstr "Вгору"
  6725. #~ msgid "VBO"
  6726. #~ msgstr "VBO"
  6727. #~ msgid ""
  6728. #~ "Version number which was last seen during an update check.\n"
  6729. #~ "\n"
  6730. #~ "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
  6731. #~ "Ex: 5.5.0 is 005005000"
  6732. #~ msgstr ""
  6733. #~ "Номер версії, що в останній раз був помічений під час перевірки "
  6734. #~ "оновлення.\n"
  6735. #~ "\n"
  6736. #~ "Представлення: MMMIIIPPP, де M - значна версія, I - другорядна, P - патч\n"
  6737. #~ "Приклад: 5.5.0 є 005005000"
  6738. #~ msgid "View"
  6739. #~ msgstr "Вид"
  6740. #~ msgid "View more information in a web browser"
  6741. #~ msgstr "Переглянути більше інформації у веб-браузері"
  6742. #, c-format
  6743. #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
  6744. #~ msgstr "Видимість на максимумі: %d"
  6745. #~ msgid "Waving Leaves"
  6746. #~ msgstr "Коливати листя"
  6747. #~ msgid "Waving Liquids"
  6748. #~ msgstr "Хвилясті Рідини"
  6749. #~ msgid "Waving Plants"
  6750. #~ msgstr "Коливати квіти"
  6751. #~ msgid ""
  6752. #~ "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  6753. #~ "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  6754. #~ "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  6755. #~ "properly support downloading textures back from hardware."
  6756. #~ msgstr ""
  6757. #~ "Коли gui_scaling_filter_txr2img увімкнено, копіювати ті зображення\n"
  6758. #~ "від апаратного забезпечння до програмного для масштабування.\n"
  6759. #~ "Коли вимкнено, повертатися до старого методу масштабування для "
  6760. #~ "відеодрайверів,\n"
  6761. #~ "які неправильно підтримують завантаження текстур назад з апаратного "
  6762. #~ "забезпечення."
  6763. #~ msgid ""
  6764. #~ "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  6765. #~ msgstr ""
  6766. #~ "Чи повинні бути десинхронізованими анімації текстур блоків між блоками "
  6767. #~ "мапи."
  6768. #~ msgid "X"
  6769. #~ msgstr "Х"
  6770. #~ msgid "Y"
  6771. #~ msgstr "Y"
  6772. #~ msgid "Yes"
  6773. #~ msgstr "Так"
  6774. #, c-format
  6775. #~ msgid ""
  6776. #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
  6777. #~ "time.\n"
  6778. #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
  6779. #~ "this server.\n"
  6780. #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
  6781. #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
  6782. #~ msgstr ""
  6783. #~ "Ви збираєтеся вперше підключитися до сервера з іменем \"%s\". \n"
  6784. #~ "Якщо ви продовжите, буде створено новий ігровий профіль на даному сервері "
  6785. #~ "з вашим іменем/паролем.\n"
  6786. #~ "Будь-ласка введіть повторно ваш пароль і натисніть \"Зареєструватися і "
  6787. #~ "увійти\", або \"Скасувати\", якщо ви проти."
  6788. #, fuzzy
  6789. #~ msgid "You died."
  6790. #~ msgstr "Ви загинули"
  6791. #~ msgid "You have no games installed."
  6792. #~ msgstr "Ви не маєте встановлених ігор."
  6793. #~ msgid "Z"
  6794. #~ msgstr "Z"
  6795. #~ msgid "needs_fallback_font"
  6796. #~ msgstr "no"
  6797. #~ msgid "ok"
  6798. #~ msgstr "добре"