powerdevilglobalconfig.po 5.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193
  1. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. #
  4. # Serdar Soytetir, 2010, 2012.
  5. # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
  6. # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: \n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2020-09-25 08:41+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2020-12-29 03:33+0300\n"
  13. "Last-Translator: Mesutcan <mesutcank@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
  15. "Language: tr\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  20. "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
  21. #, kde-format
  22. msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
  23. msgid "Your names"
  24. msgstr "Serdar Soytetir, H. İbrahim Güngör"
  25. #, kde-format
  26. msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
  27. msgid "Your emails"
  28. msgstr "tulliana@gmail.com, ibrahim@pardus.org.tr"
  29. #: GeneralPage.cpp:109
  30. #, kde-format
  31. msgid "Do nothing"
  32. msgstr "Hiçbir şey yapma"
  33. #: GeneralPage.cpp:111
  34. #, kde-format
  35. msgctxt "Suspend to RAM"
  36. msgid "Sleep"
  37. msgstr "Uyut"
  38. #: GeneralPage.cpp:114
  39. #, kde-format
  40. msgid "Hibernate"
  41. msgstr "Hazırda Beklet"
  42. #: GeneralPage.cpp:116
  43. #, kde-format
  44. msgid "Shut down"
  45. msgstr "Bilgisayarı kapat"
  46. #: GeneralPage.cpp:264
  47. #, kde-format
  48. msgid "The Power Management Service appears not to be running."
  49. msgstr "Güç Yönetimi Hizmeti çalışmıyor görünüyor."
  50. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
  51. #: generalPage.ui:22
  52. #, kde-format
  53. msgid "<b>Battery Levels </b>"
  54. msgstr "<b>Pil Seviyeleri </b>"
  55. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
  56. #: generalPage.ui:29
  57. #, kde-format
  58. msgid "&Low level:"
  59. msgstr "&Düşük seviye:"
  60. #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lowSpin)
  61. #: generalPage.ui:45
  62. #, kde-format
  63. msgid "Low battery level"
  64. msgstr "Düşük pil seviyesi"
  65. #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, lowSpin)
  66. #: generalPage.ui:48
  67. #, kde-format
  68. msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
  69. msgstr "Pil seviyesi bu düzeye geldiğinde düşük olarak değerlendirilecek"
  70. #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lowSpin)
  71. #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, criticalSpin)
  72. #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lowPeripheralSpin)
  73. #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, chargeStartThresholdSpin)
  74. #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, chargeStopThresholdSpin)
  75. #: generalPage.ui:51 generalPage.ui:83 generalPage.ui:126 generalPage.ui:179
  76. #: generalPage.ui:242
  77. #, no-c-format, kde-format
  78. msgid "%"
  79. msgstr "%"
  80. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
  81. #: generalPage.ui:61
  82. #, kde-format
  83. msgid "&Critical level:"
  84. msgstr "K&ritik seviye:"
  85. #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, criticalSpin)
  86. #: generalPage.ui:77
  87. #, kde-format
  88. msgid "Critical battery level"
  89. msgstr "Kritik pil seviyesi"
  90. #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, criticalSpin)
  91. #: generalPage.ui:80
  92. #, kde-format
  93. msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
  94. msgstr "Pil seviyesi bu düzeye geldiğinde kritik olarak değerlendirilecek"
  95. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
  96. #: generalPage.ui:93
  97. #, kde-format
  98. msgid "A&t critical level:"
  99. msgstr "&Kritik seviyede:"
  100. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowPeripheralLabel)
  101. #: generalPage.ui:119
  102. #, kde-format
  103. msgid "Low level for peripheral devices:"
  104. msgstr "Çevresel aygıtlar için düşük seviye:"
  105. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryThresholdLabel)
  106. #: generalPage.ui:142
  107. #, kde-format
  108. msgid "Charge Limit"
  109. msgstr "Ücret Limiti"
  110. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryThresholdExplanation)
  111. #: generalPage.ui:149
  112. #, no-c-format, kde-format
  113. msgid ""
  114. "<html><head/><body><p>Keeping the battery charged 100% over a prolonged "
  115. "period of time may accelerate deterioration of battery health. By limiting "
  116. "the maximum battery charge you can help extend the battery lifespan.</p></"
  117. "body></html>"
  118. msgstr ""
  119. "<html><head/><body> <p> Pili uzun bir süre% 100 şarjlı tutmak pil "
  120. "sağlığının bozulmasını hızlandırabilir. Maksimum pil şarjını sınırlayarak "
  121. "pil ömrünün uzatılmasına yardımcı olabilirsiniz. </p> </body> </html>"
  122. #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, chargeStopThresholdMessage)
  123. #: generalPage.ui:159
  124. #, kde-format
  125. msgid ""
  126. "You might have to disconnect and re-connect the power source to start "
  127. "charging the battery again."
  128. msgstr ""
  129. "Pili yeniden şarj etmeye başlamak için güç kaynağının bağlantısını kesip "
  130. "yeniden bağlamanız gerekebilir."
  131. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chargeStartThresholdLabel)
  132. #: generalPage.ui:169
  133. #, kde-format
  134. msgid "Start charging only once below:"
  135. msgstr "Aşağıda yalnızca bir kez şarj etmeye başlayın:"
  136. #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, chargeStartThresholdSpin)
  137. #: generalPage.ui:176
  138. #, kde-format
  139. msgid "Always charge when plugged in"
  140. msgstr "Her zaman prize takılıyken şarj edin"
  141. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pausePlayersLabel)
  142. #: generalPage.ui:189
  143. #, kde-format
  144. msgid "Pause media players when suspending:"
  145. msgstr "Bekletmeye alınırken medya oynatıcıları duraklat:"
  146. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pausePlayersCheckBox)
  147. #: generalPage.ui:196
  148. #, kde-format
  149. msgid "Enabled"
  150. msgstr "Etkin"
  151. #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
  152. #: generalPage.ui:215
  153. #, kde-format
  154. msgid "Configure Notifications..."
  155. msgstr "Bildirimleri Yapılandır..."
  156. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
  157. #: generalPage.ui:228
  158. #, kde-format
  159. msgid "Other Settings"
  160. msgstr "Diğer Ayarlar"
  161. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chargeStopThresholdLabel)
  162. #: generalPage.ui:235
  163. #, kde-format
  164. msgid "Stop charging at:"
  165. msgstr "Şarj etmeyi durdurun:"