wget.po 119 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079
  1. # Turkish translations for wget messages.
  2. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the wget package.
  4. #
  5. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,..., 2005.
  6. # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
  7. # Alper Tekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017.
  8. # Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>, 2017.
  9. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2016, 2017.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: wget 1.18.109\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:58+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2017-06-27 09:52+0300\n"
  17. "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
  19. "Language: tr\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  24. "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  25. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  26. "X-POOTLE-MTIME: 1494368779.000000\n"
  27. #: src/connect.c:201
  28. #, c-format
  29. msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
  30. msgstr "%s: %s bağ adresi çözümlenemedi; bağ devre dışı bırakılıyor.\n"
  31. #: src/connect.c:282
  32. #, c-format
  33. msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
  34. msgstr "%s[%s]:%d bağlanılıyor... "
  35. #: src/connect.c:290
  36. #, c-format
  37. msgid "Connecting to %s:%d... "
  38. msgstr "%s:%d bağlanılıyor..."
  39. #: src/connect.c:293
  40. #, c-format
  41. msgid "Connecting to [%s]:%d... "
  42. msgstr "Bağlanılıyor [%s]:%d... "
  43. #: src/connect.c:329
  44. #, c-format
  45. msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
  46. msgstr "setsockopt SO_RCVBUF başarısız: %s\n"
  47. #: src/connect.c:357
  48. msgid "connected.\n"
  49. msgstr "bağlantı kuruldu.\n"
  50. #: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
  51. #, c-format
  52. msgid "failed: %s.\n"
  53. msgstr "olmadı: %s.\n"
  54. #: src/connect.c:400 src/http.c:2111
  55. #, c-format
  56. msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
  57. msgstr "%s: %s makine adresi çözümlenemedi\n"
  58. #: src/connect.c:470
  59. #, c-format
  60. msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
  61. msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR başarısız: %s\n"
  62. #: src/connect.c:694 src/connect.c:756
  63. #, c-format
  64. msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
  65. msgstr ""
  66. "Çok fazla fd açık. %d'ye eşit ya da daha büyük bir fd üzerinde seçim "
  67. "yapılamaz\n"
  68. #: src/convert.c:201
  69. #, c-format
  70. msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
  71. msgstr "Bağlantılar %d dosyada, %s saniyede dönüştürüldü.\n"
  72. #: src/convert.c:230
  73. #, c-format
  74. msgid "Converting links in %s... "
  75. msgstr "%s içindeki bağlar dönüştürülüyor..."
  76. #: src/convert.c:243
  77. msgid "nothing to do.\n"
  78. msgstr "birşey yapılmadı.\n"
  79. #: src/convert.c:246
  80. #, c-format
  81. msgid "%d.\n"
  82. msgstr ""
  83. #: src/convert.c:252 src/convert.c:276
  84. #, c-format
  85. msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
  86. msgstr "%s deki bağlar dönüştürülemiyor: %s\n"
  87. #: src/convert.c:267
  88. #, c-format
  89. msgid "Unable to delete %s: %s\n"
  90. msgstr "%s silinemedi: %s\n"
  91. #: src/convert.c:586
  92. #, c-format
  93. msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
  94. msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n"
  95. #: src/cookies.c:311
  96. #, c-format
  97. msgid "Unable to get cookie for %s\n"
  98. msgstr "%s için çerez alınamadı\n"
  99. #: src/cookies.c:464
  100. #, c-format
  101. msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
  102. msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatası: %2$d. konumda %1$s.\n"
  103. #: src/cookies.c:777
  104. #, c-format
  105. msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
  106. msgstr "%s adresinden gelen çerez alan adını şu yapmaya çalıştı: "
  107. #: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
  108. #, c-format
  109. msgid "%s\n"
  110. msgstr "%s\n"
  111. #: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
  112. #, c-format
  113. msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
  114. msgstr "Çerez dosyası %s açılamadı: %s\n"
  115. #: src/cookies.c:1417
  116. #, c-format
  117. msgid "Error writing to %s: %s\n"
  118. msgstr "%s üzerine yazmada hata: %s\n"
  119. #: src/cookies.c:1420
  120. #, c-format
  121. msgid "Error closing %s: %s\n"
  122. msgstr "%s'i kapatmada hata: %s\n"
  123. #: src/ftp-ls.c:1045
  124. msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
  125. msgstr "Desteklenmeyen listeleme türü, Unix liste çözümleyici deneniyor.\n"
  126. #: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
  127. #, c-format
  128. msgid "Index of /%s on %s:%d"
  129. msgstr "%2$s:%3$d üstünde /%1$s indeksi"
  130. #: src/ftp-ls.c:1123
  131. #, c-format
  132. msgid "time unknown "
  133. msgstr "zaman bilinmiyor "
  134. #: src/ftp-ls.c:1127
  135. #, c-format
  136. msgid "File "
  137. msgstr "Dosya "
  138. #: src/ftp-ls.c:1130
  139. #, c-format
  140. msgid "Directory "
  141. msgstr "Dizin "
  142. #: src/ftp-ls.c:1133
  143. #, c-format
  144. msgid "Link "
  145. msgstr "Bağ "
  146. #: src/ftp-ls.c:1136
  147. #, c-format
  148. msgid "Not sure "
  149. msgstr "Kesin değil "
  150. #: src/ftp-ls.c:1159
  151. #, c-format
  152. msgid " (%s bytes)"
  153. msgstr " (%s bayt)"
  154. #: src/ftp.c:225
  155. #, c-format
  156. msgid "Length: %s"
  157. msgstr "Uzunluk: %s"
  158. #: src/ftp.c:231 src/http.c:4092
  159. #, c-format
  160. msgid ", %s (%s) remaining"
  161. msgstr ", %s (%s) kalan"
  162. #: src/ftp.c:235 src/http.c:4096
  163. #, c-format
  164. msgid ", %s remaining"
  165. msgstr ", %s kalan"
  166. #: src/ftp.c:238
  167. msgid " (unauthoritative)\n"
  168. msgstr " (yetkin değil)\n"
  169. #: src/ftp.c:403
  170. msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
  171. msgstr "SSL ilklendirilemedi. Devre dışı bırakılacak."
  172. #: src/ftp.c:485
  173. #, c-format
  174. msgid "Logging in as %s ... "
  175. msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... "
  176. #: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
  177. #: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288
  178. #: src/ftp.c:1338
  179. msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
  180. msgstr "Sunucu yanıtında hata, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
  181. #: src/ftp.c:511
  182. msgid "Error in server greeting.\n"
  183. msgstr "Sunucu karşılama iletisinde hata.\n"
  184. #: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139
  185. #: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348
  186. msgid "Write failed, closing control connection.\n"
  187. msgstr "Yazma başarısız, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
  188. #: src/ftp.c:524
  189. msgid "The server refuses login.\n"
  190. msgstr "Sunucu oturum açmayı reddetti.\n"
  191. #: src/ftp.c:530
  192. msgid "Login incorrect.\n"
  193. msgstr "Oturum açma başarısız.\n"
  194. #: src/ftp.c:536
  195. msgid "Logged in!\n"
  196. msgstr "Oturum açıldı!\n"
  197. #: src/ftp.c:556
  198. msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
  199. msgstr "Sunucu 'PBSZ 0' komutunu kabul etmedi.\n"
  200. #: src/ftp.c:566
  201. #, c-format
  202. msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
  203. msgstr "Sunucu 'PROT %c' komutunu kabul etmedi.\n"
  204. #: src/ftp.c:598
  205. msgid "Server error, can't determine system type.\n"
  206. msgstr "Sunucu hatası, sistem türü saptanamadı.\n"
  207. #: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216
  208. msgid "done. "
  209. msgstr "tamam. "
  210. #: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367
  211. msgid "done.\n"
  212. msgstr "tamam.\n"
  213. #: src/ftp.c:737
  214. #, c-format
  215. msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
  216. msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
  217. #: src/ftp.c:749
  218. msgid "done. "
  219. msgstr "tamam. "
  220. #: src/ftp.c:755
  221. msgid "==> CWD not needed.\n"
  222. msgstr "==> CWD gereksiz.\n"
  223. #: src/ftp.c:946
  224. msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
  225. msgstr "getftp()'de mantıksal olarak imkansız bir bölüme ulaşıldı"
  226. #: src/ftp.c:947
  227. #, c-format
  228. msgid ""
  229. "cwd_count: %d\n"
  230. "cwd_start: %d\n"
  231. "cwd_end: %d\n"
  232. msgstr ""
  233. "cwd_count: %d\n"
  234. "cwd_start: %d\n"
  235. "cwd_end: %d\n"
  236. #: src/ftp.c:977
  237. #, c-format
  238. msgid ""
  239. "No such directory %s.\n"
  240. "\n"
  241. msgstr ""
  242. "%s diye bir dizin yok.\n"
  243. "\n"
  244. #: src/ftp.c:1001
  245. msgid "==> CWD not required.\n"
  246. msgstr "==> CWD gerekli değil.\n"
  247. #: src/ftp.c:1044
  248. msgid "File has already been retrieved.\n"
  249. msgstr "Dosya zaten indirilmiş.\n"
  250. #: src/ftp.c:1080
  251. msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
  252. msgstr "PASV aktarımı başlatılamadı.\n"
  253. #: src/ftp.c:1084
  254. msgid "Cannot parse PASV response.\n"
  255. msgstr "PASV yanıtı çözümlenemedi.\n"
  256. #: src/ftp.c:1101
  257. #, c-format
  258. msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
  259. msgstr "bağlanılamadı: %s:%d: %s\n"
  260. #: src/ftp.c:1155
  261. #, c-format
  262. msgid "Bind error (%s).\n"
  263. msgstr "Bağlanma hatası (%s).\n"
  264. #: src/ftp.c:1161
  265. msgid "Invalid PORT.\n"
  266. msgstr "PORT geçersiz.\n"
  267. #: src/ftp.c:1207
  268. msgid ""
  269. "\n"
  270. "REST failed, starting from scratch.\n"
  271. msgstr ""
  272. "\n"
  273. "REST başarısız, baştan başlanıyor.\n"
  274. #: src/ftp.c:1250
  275. #, c-format
  276. msgid "File %s exists.\n"
  277. msgstr "%s dosyası mevcut.\n"
  278. #: src/ftp.c:1256
  279. #, c-format
  280. msgid "No such file %s.\n"
  281. msgstr "%s diye bir dosya yok.\n"
  282. #: src/ftp.c:1306
  283. #, c-format
  284. msgid ""
  285. "No such file %s.\n"
  286. "\n"
  287. msgstr ""
  288. "%s diye bir dosya yok.\n"
  289. "\n"
  290. #: src/ftp.c:1356
  291. #, c-format
  292. msgid ""
  293. "No such file or directory %s.\n"
  294. "\n"
  295. msgstr ""
  296. "%s diye bir dosya veya dizin yok.\n"
  297. "\n"
  298. #: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597
  299. #, c-format
  300. msgid "%s has sprung into existence.\n"
  301. msgstr "%s birden ortaya çıktı.\n"
  302. #: src/ftp.c:1604
  303. #, c-format
  304. msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
  305. msgstr "%s: %s, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
  306. #: src/ftp.c:1616
  307. #, c-format
  308. msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
  309. msgstr "%s (%s) - Veri bağlantısı: %s; "
  310. #: src/ftp.c:1631
  311. msgid "Control connection closed.\n"
  312. msgstr "Kontrol bağlantısı kapatıldı.\n"
  313. #: src/ftp.c:1649
  314. msgid "Data transfer aborted.\n"
  315. msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n"
  316. #: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690
  317. #, c-format
  318. msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
  319. msgstr "%s dosyası zaten orada; indirilmiyor.\n"
  320. #: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362
  321. #, c-format
  322. msgid "(try:%2d)"
  323. msgstr "(deneme: %2d)"
  324. #: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792
  325. #, c-format
  326. msgid ""
  327. "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
  328. "\n"
  329. msgstr ""
  330. "%s (%s) - şuraya yazıldı stdout %s[%s]\n"
  331. "\n"
  332. #: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793
  333. #, c-format
  334. msgid ""
  335. "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
  336. "\n"
  337. msgstr ""
  338. "%s (%s) - %s kaydedildi [%s]\n"
  339. "\n"
  340. #: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
  341. #: src/recur.c:750 src/retr.c:1317
  342. #, c-format
  343. msgid "Removing %s.\n"
  344. msgstr "%s kaldırılıyor.\n"
  345. #: src/ftp.c:2168
  346. #, c-format
  347. msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
  348. msgstr "Geçici dosya listelenirken %s kullanılıyor.\n"
  349. #: src/ftp.c:2185
  350. #, c-format
  351. msgid "Removed %s.\n"
  352. msgstr "%s kaldırıldı.\n"
  353. #: src/ftp.c:2224
  354. #, c-format
  355. msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
  356. msgstr "Yineleme derinliği %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n"
  357. #: src/ftp.c:2294
  358. #, c-format
  359. msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
  360. msgstr "Uzak dosya %s yerel dosyasından daha yeni değil -- indirilmiyor.\n"
  361. #: src/ftp.c:2302
  362. #, c-format
  363. msgid ""
  364. "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
  365. "\n"
  366. msgstr ""
  367. "Uzak dosya %s yerel dosyasından daha yeni -- indiriliyor.\n"
  368. "\n"
  369. #: src/ftp.c:2309
  370. #, c-format
  371. msgid ""
  372. "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
  373. "\n"
  374. msgstr ""
  375. "Uzunlukları aynı değil (bizdeki %s), -- alınıyor.\n"
  376. "\n"
  377. #: src/ftp.c:2327
  378. msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
  379. msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n"
  380. #: src/ftp.c:2356
  381. #, c-format
  382. msgid ""
  383. "Already have correct symlink %s -> %s\n"
  384. "\n"
  385. msgstr ""
  386. "Zaten doğru sembolik bağ var: %s -> %s\n"
  387. "\n"
  388. #: src/ftp.c:2365
  389. #, c-format
  390. msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
  391. msgstr "Sembolik bağ oluşturuluyor: %s -> %s\n"
  392. #: src/ftp.c:2375
  393. #, c-format
  394. msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
  395. msgstr ""
  396. "Sembolik bağlantılar desteklenmiyor, %s sembolik bağlantısı atlanıyor.\n"
  397. #: src/ftp.c:2390
  398. #, c-format
  399. msgid "Skipping directory %s.\n"
  400. msgstr "%s dizini atlanıyor.\n"
  401. #: src/ftp.c:2403
  402. #, c-format
  403. msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
  404. msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n"
  405. #: src/ftp.c:2427
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
  408. msgstr "%s için izinler ayarlanamadı.\n"
  409. #: src/ftp.c:2448
  410. #, c-format
  411. msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
  412. msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n"
  413. #: src/ftp.c:2472
  414. #, c-format
  415. msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
  416. msgstr "%d derinliğindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n"
  417. #: src/ftp.c:2531
  418. #, c-format
  419. msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
  420. msgstr "%s dışlandığı/dahil edilmediği için alçalmıyor.\n"
  421. #: src/ftp.c:2647
  422. #, c-format
  423. msgid "Rejecting %s.\n"
  424. msgstr "%s iptal ediliyor.\n"
  425. #: src/ftp.c:2657
  426. #, c-format
  427. msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
  428. msgstr "%s iptal ediliyor (geçersiz giriş).\n"
  429. #: src/ftp.c:2678
  430. #, c-format
  431. msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
  432. msgstr "%s dışlandığı/dahil edilmediği için alçalmıyor.\n"
  433. #: src/ftp.c:2698
  434. #, c-format
  435. msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
  436. msgstr "%s - %s eşleştirmesinde hata: %s\n"
  437. #: src/ftp.c:2738
  438. #, c-format
  439. msgid "No matches on pattern %s.\n"
  440. msgstr "Arama kriterine uygun sonuç bulunamadı %s.\n"
  441. #: src/ftp.c:2810
  442. #, c-format
  443. msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
  444. msgstr "HTML'leştirilen dizin %s [%s] içine yazıldı.\n"
  445. #: src/ftp.c:2815
  446. #, c-format
  447. msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
  448. msgstr "HTML'leştirilen dizin %s içine yazıldı.\n"
  449. #: src/gnutls.c:132
  450. #, c-format
  451. msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
  452. msgstr "HATA: %s dizini açılamıyor.\n"
  453. #: src/gnutls.c:178
  454. #, c-format
  455. msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
  456. msgstr "HATA: %s sertifikası açılamıyor: (%d).\n"
  457. #: src/gnutls.c:183
  458. #, c-format
  459. msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
  460. msgstr "CA sertifikası '%s' yüklendi\n"
  461. #: src/gnutls.c:191
  462. #, c-format
  463. msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
  464. msgstr "HATA: CRL dosyası '%s' yüklenemedi: (%d)\n"
  465. #: src/gnutls.c:195
  466. #, c-format
  467. msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
  468. msgstr "CRL dosyası '%s' yüklendi\n"
  469. #: src/gnutls.c:219
  470. msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
  471. msgstr ""
  472. "HATA: GnuTLS, anahtar ve sertifikanın aynı türde olmasını gerektirir.\n"
  473. #: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835
  474. msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
  475. msgstr "GnuTLS versiyonunuz TLS 1.3'i destemek için çok eski.\n"
  476. #: src/gnutls.c:783
  477. #, c-format
  478. msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
  479. msgstr "GnuTLS: uygulanmamış 'secure-protocol' seçeneği değeri %d\n"
  480. #: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288
  481. msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
  482. msgstr "Lütfen bu sorunu bug-wget@gnu.org adresine bildirin.\n"
  483. #: src/gnutls.c:840
  484. #, c-format
  485. msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
  486. msgstr "GnuTLS: uygulanmamış 'secure-protocol' seçeneği değeri %d\n"
  487. #: src/gnutls.c:893
  488. msgid ""
  489. "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
  490. msgstr ""
  491. #: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
  492. msgid "ERROR"
  493. msgstr "HATA"
  494. #: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
  495. msgid "WARNING"
  496. msgstr "DİKKAT"
  497. #: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042
  498. #, c-format
  499. msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
  500. msgstr "%s: %s tarafından sunulun böyle bir sertifika yok.\n"
  501. #: src/gnutls.c:1038
  502. #, c-format
  503. msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
  504. msgstr "%s: %s sertifikası güvenilir değil.\n"
  505. #: src/gnutls.c:1039
  506. #, c-format
  507. msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
  508. msgstr "%s: %s sertifikası bilinen bir yayımcıya ait değil.\n"
  509. #: src/gnutls.c:1040
  510. #, c-format
  511. msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
  512. msgstr "%s: %s sertifikası iptal edilmiş.\n"
  513. #: src/gnutls.c:1041
  514. #, c-format
  515. msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
  516. msgstr "%s: %s sertifikası imzalayanı bir CA değil.\n"
  517. #: src/gnutls.c:1042
  518. #, c-format
  519. msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
  520. msgstr "%s: %s sertifikası güvensiz bir algoritma kullanılarak imzalanmış.\n"
  521. #: src/gnutls.c:1043
  522. #, c-format
  523. msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
  524. msgstr "%s: %s sertifikası henüz etkin değil.\n"
  525. #: src/gnutls.c:1044
  526. #, c-format
  527. msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
  528. msgstr "%s: %s sertifikasının geçerlilik süresi dolmuş.\n"
  529. #: src/gnutls.c:1056
  530. #, c-format
  531. msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
  532. msgstr "X509 sertifikası başlatmada hata: %s\n"
  533. #: src/gnutls.c:1065
  534. msgid "No certificate found\n"
  535. msgstr "Hiçbir sertifika bulunamadı\n"
  536. #: src/gnutls.c:1072
  537. #, c-format
  538. msgid "Error parsing certificate: %s\n"
  539. msgstr "Sertifika çözümlenmesinde hata: %s\n"
  540. #: src/gnutls.c:1079
  541. msgid "The certificate has not yet been activated\n"
  542. msgstr "Sertifika henüz etkinleştirilmedi\n"
  543. #: src/gnutls.c:1084
  544. msgid "The certificate has expired\n"
  545. msgstr "Sertifikanın kullanım süresi dolmuş\n"
  546. #: src/gnutls.c:1091
  547. #, c-format
  548. msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
  549. msgstr "Sertifika sahibi host adı ile uyuşmuyor %s\n"
  550. #: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238
  551. msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
  552. msgstr "Açık anahtar sabitlenen açık anahtarla eşleşmiyor!\n"
  553. #: src/gnutls.c:1109
  554. msgid "Certificate must be X.509\n"
  555. msgstr "Sertifika X.509 olmalıdır\n"
  556. #: src/host.c:157
  557. msgid "Error in handling the address list.\n"
  558. msgstr "Adres listesi düzenlemesinde hata.\n"
  559. #: src/host.c:368
  560. msgid "Unknown host"
  561. msgstr "Bilinmeyen makine"
  562. #: src/host.c:372
  563. msgid "Temporary failure in name resolution"
  564. msgstr "İsim çözümlemesinde geçici bir hata oluştu"
  565. #: src/host.c:374
  566. msgid "Unknown error"
  567. msgstr "Bilinmeyen hata"
  568. #: src/host.c:850
  569. #, c-format
  570. msgid "Resolving %s... "
  571. msgstr "%s çözümleniyor... "
  572. #: src/host.c:926
  573. msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
  574. msgstr "olmadı: Makinenin bir IPv4/IPv6 adresi yok.\n"
  575. #: src/host.c:956
  576. msgid "failed: timed out.\n"
  577. msgstr "olmadı: zamanaşımı.\n"
  578. #: src/html-url.c:306
  579. #, c-format
  580. msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
  581. msgstr "%s: İçi boş %s bağı çözümlenemez.\n"
  582. #: src/html-url.c:841
  583. #, c-format
  584. msgid ""
  585. "no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
  586. msgstr ""
  587. #: src/html-url.c:944
  588. #, c-format
  589. msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
  590. msgstr "%s: URL `%s' geçersiz: %s\n"
  591. #: src/http.c:380
  592. #, c-format
  593. msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
  594. msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n"
  595. #: src/http.c:795
  596. msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
  597. msgstr "Başlıklar eksik, HTTP/0.9 olduğu varsayılıyor"
  598. #: src/http.c:1637
  599. #, c-format
  600. msgid ""
  601. "File %s already there; not retrieving.\n"
  602. "\n"
  603. msgstr ""
  604. "%s dosyası mevcut; tekrar indirilmiyor.\n"
  605. "\n"
  606. #: src/http.c:1836
  607. msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
  608. msgstr "gmtime başarısız. Bu muhtemelen bir hata(bug).\n"
  609. #: src/http.c:1897
  610. msgid ""
  611. "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
  612. "modification time.\n"
  613. msgstr ""
  614. "zaman damgası http biçimine dönüştürülemedi. Son değişiklik zamanı olarak 0 "
  615. "a geri dönülüyor.\n"
  616. #: src/http.c:2001
  617. #, c-format
  618. msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
  619. msgstr "BODY veri dosyası %s kayıp: %s\n"
  620. #: src/http.c:2093
  621. #, c-format
  622. msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
  623. msgstr "[%s] için mevcut bağlantı yeniden kullanılıyor:%d.\n"
  624. #: src/http.c:2098
  625. #, c-format
  626. msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
  627. msgstr "Bağlantı tekrar kullanılıyor: %s:%d.\n"
  628. #: src/http.c:2164
  629. #, c-format
  630. msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
  631. msgstr "Vekilin yanıtı okunamadı: %s\n"
  632. #: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588
  633. #, c-format
  634. msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
  635. msgstr "%s HATA %d: %s.\n"
  636. #: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668
  637. msgid "Malformed status line"
  638. msgstr "Durum satırı bozuk"
  639. #: src/http.c:2196
  640. #, c-format
  641. msgid "Proxy tunneling failed: %s"
  642. msgstr "Vekil tünellenemedi: %s"
  643. #: src/http.c:2460
  644. msgid "Unknown authentication scheme.\n"
  645. msgstr "Kimlik tanımlama şeması bilinmiyor.\n"
  646. #: src/http.c:2478
  647. #, c-format
  648. msgid "Authentication selected: %s\n"
  649. msgstr "Kimlik doğrulama seçildi: %s\n"
  650. #: src/http.c:2612
  651. #, c-format
  652. msgid "Saving to: %s\n"
  653. msgstr "Kayıt yeri: %s\n"
  654. #: src/http.c:2831
  655. #, c-format
  656. msgid ""
  657. "When downloading signature:\n"
  658. "%s: %s.\n"
  659. msgstr ""
  660. "İmza indirilirken:\n"
  661. "%s: %s.\n"
  662. #: src/http.c:2867
  663. msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
  664. msgstr "İmza içeriği geçici dosyadan okunamadı. Atlanıyor.\n"
  665. #: src/http.c:2890
  666. msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
  667. msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı. İmza indirme işlemi atlanıyor.\n"
  668. #: src/http.c:2924 src/http.c:3006
  669. #, c-format
  670. msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
  671. msgstr "Geçersiz pri değeri. %d varsayılıyor.\n"
  672. #: src/http.c:3120
  673. msgid ""
  674. "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
  675. "Ignoring them.\n"
  676. msgstr ""
  677. "Üst bağlantı kaynakları için kabul edilebilir özet bulunamadı.\n"
  678. "Bunlar gözardı ediliyor.\n"
  679. #: src/http.c:3257
  680. msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
  681. msgstr "Ne olduğu belirsiz hatalardan dolayı SSL iptal ediliyor.\n"
  682. #: src/http.c:3401
  683. #, c-format
  684. msgid "%s request sent, awaiting response... "
  685. msgstr "%s isteği gönderildi, yanıt bekleniyor... "
  686. #: src/http.c:3441
  687. msgid "No data received.\n"
  688. msgstr "Hiçbir veri alınmadı.\n"
  689. #: src/http.c:3447
  690. #, c-format
  691. msgid "Read error (%s) in headers.\n"
  692. msgstr "Başlıklar okunurken hata (%s).\n"
  693. #: src/http.c:3670
  694. msgid "(no description)"
  695. msgstr "(açıklama yok)"
  696. #: src/http.c:3861
  697. #, c-format
  698. msgid "Location: %s%s\n"
  699. msgstr "Yer: %s%s\n"
  700. #: src/http.c:3862 src/http.c:4102
  701. msgid "unspecified"
  702. msgstr "belirtilmeyen"
  703. #: src/http.c:3863
  704. msgid " [following]"
  705. msgstr " [izleyen]"
  706. #: src/http.c:3945
  707. #, c-format
  708. msgid ""
  709. "File %s not modified on server. Omitting download.\n"
  710. "\n"
  711. msgstr ""
  712. "Dosya %s sunucuda değişmedi. İndirme atlanıyor.\n"
  713. "\n"
  714. #: src/http.c:4018
  715. #, c-format
  716. msgid ""
  717. "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
  718. "You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
  719. "\n"
  720. msgstr ""
  721. "Sunucu If-Modified-Since başlığını %s dosyası için yoksaydı.\n"
  722. "--no-if-modified-since seçeneğini eklemek isteyebilirsiniz.\n"
  723. "\n"
  724. #: src/http.c:4038
  725. msgid ""
  726. "\n"
  727. " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
  728. "\n"
  729. msgstr ""
  730. "\n"
  731. " Dosya zaten alınmıştı; birşey yapılmadı.\n"
  732. "\n"
  733. #: src/http.c:4082
  734. msgid "Length: "
  735. msgstr "Uzunluk: "
  736. #: src/http.c:4102
  737. msgid "ignored"
  738. msgstr "yoksayıldı"
  739. #: src/http.c:4270
  740. msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
  741. msgstr "Uyarı: HTTP ile genel arama karakterleri kullanılamaz.\n"
  742. #: src/http.c:4352
  743. msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
  744. msgstr "Örümcek kipi etkin. Uzak dosyanın mevcut olup olmadığını denetleyin.\n"
  745. #: src/http.c:4445
  746. #, c-format
  747. msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
  748. msgstr "%s (%s) konumuna yazılamıyor.\n"
  749. #: src/http.c:4467
  750. msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
  751. msgstr "Alınan Başlıktan gerekli nitelik eksik.\n"
  752. #: src/http.c:4472
  753. msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
  754. msgstr "Kullanıcı Adı/Parola Kimlik Doğrulaması Başarısız.\n"
  755. #: src/http.c:4478
  756. msgid "Cannot write to WARC file.\n"
  757. msgstr "WARC dosyasına yazılamıyor.\n"
  758. #: src/http.c:4484
  759. msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
  760. msgstr "Geçici WARC dosyasına yazılamıyor.\n"
  761. #: src/http.c:4489
  762. msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
  763. msgstr "SSL bağlantısı kurulamıyor.\n"
  764. #: src/http.c:4495
  765. #, c-format
  766. msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
  767. msgstr "%s (%s) bağlantısı kesilemiyor.\n"
  768. #: src/http.c:4505
  769. #, c-format
  770. msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
  771. msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiş.\n"
  772. #: src/http.c:4527
  773. msgid ""
  774. "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
  775. "GET.\n"
  776. msgstr ""
  777. "Metalink verisi HTTP yanıtında bulunamadı. Dosya HTTP GET ile indiriliyor.\n"
  778. #: src/http.c:4536
  779. msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
  780. msgstr "Metalink başlıkları bulundu. Metalink moduna geçiliyor.\n"
  781. #: src/http.c:4577
  782. msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
  783. msgstr "Uzak dosya bulunamıyor -- kırık adres!!!\n"
  784. #: src/http.c:4605
  785. msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
  786. msgstr "Last-modified başlığı kayıp -- zaman damgası kapatıldı.\n"
  787. #: src/http.c:4613
  788. msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
  789. msgstr "Last-modified başlığı geçersiz -- zaman damgası yoksayıldı.\n"
  790. #: src/http.c:4643
  791. #, c-format
  792. msgid ""
  793. "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
  794. "\n"
  795. msgstr ""
  796. "Sunucudaki dosya yerel dosya %s ile aynı -- tekrar indirilmiyor.\n"
  797. "\n"
  798. #: src/http.c:4651
  799. #, c-format
  800. msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
  801. msgstr "Uzunlukları aynı değil (bizdeki %s), -- alınıyor.\n"
  802. #: src/http.c:4660
  803. msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
  804. msgstr "Uzak dosya daha yeni, alınıyor.\n"
  805. #: src/http.c:4678
  806. msgid ""
  807. "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
  808. "retrieving.\n"
  809. "\n"
  810. msgstr ""
  811. "Uzak dosya mevcut ve diğer kaynaklara bağlantılar içeriyor olabilir - "
  812. "getiriliyor.\n"
  813. "\n"
  814. #: src/http.c:4684
  815. msgid ""
  816. "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
  817. "\n"
  818. msgstr ""
  819. "Uzak dosya buluntu fakat herhangi bir bağlantı içermiyor -- alınamıyor.\n"
  820. "\n"
  821. #: src/http.c:4693
  822. msgid ""
  823. "Remote file exists and could contain further links,\n"
  824. "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
  825. "\n"
  826. msgstr ""
  827. "Uzak dosya bulundu ve ek bağlantılar içerebilir, \n"
  828. "fakat önyineleme devredışı -- alınamıyor.\n"
  829. "\n"
  830. #: src/http.c:4699
  831. msgid ""
  832. "Remote file exists.\n"
  833. "\n"
  834. msgstr ""
  835. "Uzak dosya mevcut.\n"
  836. "\n"
  837. #: src/http.c:4708
  838. #, c-format
  839. msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
  840. msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
  841. #: src/http.c:4756
  842. #, c-format
  843. msgid ""
  844. "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
  845. "\n"
  846. msgstr ""
  847. "%s (%s) - stdout %s[%s/%s] içine yazıldı\n"
  848. "\n"
  849. #: src/http.c:4757
  850. #, c-format
  851. msgid ""
  852. "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
  853. "\n"
  854. msgstr ""
  855. "%s (%s) - %s kaydedildi [%s/%s]\n"
  856. "\n"
  857. #: src/http.c:4818
  858. #, c-format
  859. msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
  860. msgstr "%s (%s) - %s baytta bağlantı kesildi. "
  861. #: src/http.c:4841
  862. #, c-format
  863. msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
  864. msgstr "%s (%s) - %s. baytta okuma hatası (%s)."
  865. #: src/http.c:4850
  866. #, c-format
  867. msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
  868. msgstr "%s (%s) - %s/%s baytta okuma hatası (%s). "
  869. #: src/http.c:5107
  870. #, c-format
  871. msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
  872. msgstr "Desteklenmeyen koruma kalitesi '%s'.\n"
  873. #: src/http.c:5112
  874. #, c-format
  875. msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
  876. msgstr "Desteklenmeyen algoritma '%s'.\n"
  877. #: src/init.c:583
  878. #, c-format
  879. msgid ""
  880. "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
  881. msgstr "%s: WGETRC olmayan %s dosyasını gösteriyor çünkü hata var: %s.\n"
  882. #: src/init.c:695 src/netrc.c:454
  883. #, c-format
  884. msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
  885. msgstr "%s: %s okunamadı (%s).\n"
  886. #: src/init.c:712
  887. #, c-format
  888. msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
  889. msgstr "%s: %s dosyasının %d. satırında hata.\n"
  890. #: src/init.c:718
  891. #, c-format
  892. msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
  893. msgstr "%s: %s dosyasının %d. satırında sözdizimi hatası.\n"
  894. #: src/init.c:723
  895. #, c-format
  896. msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
  897. msgstr "%s: Bilinmeyen komut %s. %s içinde, satır %d.\n"
  898. #: src/init.c:762
  899. #, c-format
  900. msgid ""
  901. "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
  902. "'%s',\n"
  903. "or specify a different file using --config.\n"
  904. msgstr ""
  905. "wgetrc dosyasını (env SYSTEM_WGETRC) ayıklama başarısız. Lütfen\n"
  906. "'%s' dosyasını denetleyin,\n"
  907. "veya --config ile farklı bir dosya belirtin.\n"
  908. #: src/init.c:777
  909. #, c-format
  910. msgid ""
  911. "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
  912. "'%s',\n"
  913. "or specify a different file using --config.\n"
  914. msgstr ""
  915. "wgetrc dosyasını ayıklama başarısız. Lütfen\n"
  916. "'%s' dosyasını denetleyin,\n"
  917. "veya --config ile farklı bir dosya belirtin.\n"
  918. #: src/init.c:793
  919. #, c-format
  920. msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
  921. msgstr "%s: Uyarı: Sistem ve kullanıcı wgetrc'si %s konumunu işaret ediyor.\n"
  922. #: src/init.c:1006
  923. #, c-format
  924. msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
  925. msgstr "%s: Geçersiz --execute komutu %s\n"
  926. #: src/init.c:1066
  927. #, c-format
  928. msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
  929. msgstr "%s: %s: %s geçersiz değer; `on' veya `off değeri kullanın.\n"
  930. #: src/init.c:1099
  931. #, c-format
  932. msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
  933. msgstr "%s: %s: Geçersiz %s; `on', `off' ya da `quiet' kullanın.\n"
  934. #: src/init.c:1119
  935. #, c-format
  936. msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
  937. msgstr "%s: %s: Geçersiz sayı %s.\n"
  938. #: src/init.c:1201
  939. #, c-format
  940. msgid "%s: %s must only be used once\n"
  941. msgstr "%s: %s sadece bir defa kullanılmalı\n"
  942. #: src/init.c:1356 src/init.c:1377
  943. #, c-format
  944. msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
  945. msgstr "%s: %s: Geçersiz bayt değeri %s\n"
  946. #: src/init.c:1402
  947. #, c-format
  948. msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
  949. msgstr "%s: %s: %s geçersiz bir zaman aralığı\n"
  950. #: src/init.c:1443
  951. #, c-format
  952. msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
  953. msgstr "%s: %s: Negatif bir zaman aralığı\n"
  954. #: src/init.c:1471 src/main.c:1926
  955. #, c-format
  956. msgid ""
  957. "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
  958. "SSH_ASKPASS to be set.\n"
  959. msgstr ""
  960. "use-askpass bir karakter dizisi ya da WGET_ASKPASS veya SSH_ASKPASS ortam "
  961. "değişkenlerinden birinin ayarlanmasını gerektirir.\n"
  962. #: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
  963. #: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786
  964. #, c-format
  965. msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
  966. msgstr "%s: %s: Geçersiz değer %s.\n"
  967. #: src/init.c:1545
  968. #, c-format
  969. msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
  970. msgstr "%s: %s: Geçersiz başlık bilgisi %s.\n"
  971. #: src/init.c:1566
  972. #, c-format
  973. msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
  974. msgstr "%s: %s: Geçersiz WARC başlığı %s.\n"
  975. #: src/init.c:1632
  976. #, c-format
  977. msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
  978. msgstr "%s: %s: Geçersiz süreç türü %s.\n"
  979. #: src/init.c:1714
  980. #, c-format
  981. msgid ""
  982. "%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
  983. " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
  984. msgstr ""
  985. "%s: %s: Geçersiz kısıtlama %s,\n"
  986. " [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii] kullan.\n"
  987. #: src/iri.c:114
  988. #, c-format
  989. msgid "Encoding %s isn't valid\n"
  990. msgstr "%s kodlaması geçerli değil\n"
  991. #: src/iri.c:140 src/url.c:1587
  992. #, c-format
  993. msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
  994. msgstr "%s 'ten %s 'e dönüştürme desteklenmiyor\n"
  995. #: src/iri.c:180 src/url.c:1617
  996. msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
  997. msgstr "Tamamlanmamış veya geçersiz çoklu bayt dizisi ile karşılaşıldı\n"
  998. #: src/iri.c:200 src/url.c:1634
  999. #, c-format
  1000. msgid "Unhandled errno %d\n"
  1001. msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n"
  1002. #: src/iri.c:237
  1003. msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
  1004. msgstr "locale_to_utf8: yerel ayarlı değil\n"
  1005. #: src/iri.c:283 src/iri.c:298
  1006. #, c-format
  1007. msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
  1008. msgstr "idn_encode başarısız (%d): %s\n"
  1009. #: src/iri.c:290
  1010. #, c-format
  1011. msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
  1012. msgstr "Küçük harfe dönüştürme başarısız:%d: %s\n"
  1013. #: src/log.c:937 src/log.c:956
  1014. #, c-format
  1015. msgid ""
  1016. "\n"
  1017. "Redirecting output to %s.\n"
  1018. msgstr ""
  1019. "\n"
  1020. "Çıktı şuraya yönlendiriliyor: %s.\n"
  1021. #: src/log.c:949
  1022. #, c-format
  1023. msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
  1024. msgstr "%s: %s; giriş iptalediliyor.\n"
  1025. #: src/main.c:574
  1026. #, c-format
  1027. msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
  1028. msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n"
  1029. #: src/main.c:590
  1030. msgid ""
  1031. "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
  1032. "\n"
  1033. msgstr ""
  1034. "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n"
  1035. "\n"
  1036. #: src/main.c:592
  1037. msgid "Startup:\n"
  1038. msgstr "Başlangıç:\n"
  1039. #: src/main.c:594
  1040. msgid ""
  1041. " -V, --version display the version of Wget and exit\n"
  1042. msgstr " -V, --version Wget sürümünü gösterir ve çıkar\n"
  1043. #: src/main.c:596
  1044. msgid " -h, --help print this help\n"
  1045. msgstr " -h, --help bu yardım metnini göster\n"
  1046. #: src/main.c:598
  1047. msgid " -b, --background go to background after startup\n"
  1048. msgstr " -b, --background arkaplanda başlatılır\n"
  1049. #: src/main.c:600
  1050. msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
  1051. msgstr ""
  1052. " -e, --execute=COMMAND `.wgetrc'-tarzı bir komut çalıştır\n"
  1053. #: src/main.c:604
  1054. msgid "Logging and input file:\n"
  1055. msgstr "Günlük kaydı ve girdi dosyası:\n"
  1056. #: src/main.c:606
  1057. msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
  1058. msgstr " -o, --output-file=DOSYA günlük kayıtlarını DOSYA'ya yaz\n"
  1059. #: src/main.c:608
  1060. msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
  1061. msgstr " -a, --append-output=DOSYA iletileri DOSYAya ekle\n"
  1062. #: src/main.c:611
  1063. msgid ""
  1064. " -d, --debug print lots of debugging information\n"
  1065. msgstr ""
  1066. " -d, --debug çokça hata ayıklama bilgisi göster\n"
  1067. #: src/main.c:615
  1068. msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
  1069. msgstr " --wdebug Watt-32 hata ayıklama çıktısını yazdır\n"
  1070. #: src/main.c:618
  1071. msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
  1072. msgstr " -q, --quiet sessiz (çıktı yok)\n"
  1073. #: src/main.c:620
  1074. msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
  1075. msgstr ""
  1076. " -v, --verbose ayrıntılı bilgi ver (bu parametre "
  1077. "öntanımlıdır)\n"
  1078. #: src/main.c:622
  1079. msgid ""
  1080. " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
  1081. "quiet\n"
  1082. msgstr ""
  1083. " -nv, --no-verbose ayrıntılı bilgi vermeyi kapat, sessiz olmadan\n"
  1084. #: src/main.c:624
  1085. msgid ""
  1086. " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
  1087. "bits\n"
  1088. msgstr ""
  1089. " --report-speed=TÜR bant genişliğini TÜR olarak çık. TÜR bit "
  1090. "olabilir\n"
  1091. #: src/main.c:626
  1092. msgid ""
  1093. " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
  1094. "FILE\n"
  1095. msgstr ""
  1096. " -i, --input-file=DOSYA yerelde ya da dışarıda bulunan DOSYA "
  1097. "içerisindeki adresleri indir\n"
  1098. #: src/main.c:629
  1099. msgid ""
  1100. " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
  1101. "FILE\n"
  1102. msgstr ""
  1103. " --metalink-file=DOSYA yerel Metalink DOSYAsında belirtilen "
  1104. "dosyaları indir\n"
  1105. #: src/main.c:632
  1106. msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
  1107. msgstr " -F, --force-html girdi dosyasının HTML olduğu varsay\n"
  1108. #: src/main.c:634
  1109. msgid ""
  1110. " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
  1111. " relative to URL\n"
  1112. msgstr ""
  1113. " -B, --base=URL HTML girdi-dosya bağlantılarını dönüştür (-i -"
  1114. "F)\n"
  1115. " URL'ye bağlı olarak\n"
  1116. #: src/main.c:637
  1117. msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
  1118. msgstr ""
  1119. " --config=DOSYA kullanılacak yapılandırma dosyasını "
  1120. "belirt\n"
  1121. #: src/main.c:639
  1122. msgid " --no-config do not read any config file\n"
  1123. msgstr ""
  1124. " --no-config herhangi bir yapılandırma dosyası okuma\n"
  1125. #: src/main.c:641
  1126. msgid ""
  1127. " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
  1128. msgstr ""
  1129. " --rejected-log=DOSYA reddedilen URLlerin sebeplerini DOSYAya "
  1130. "yaz\n"
  1131. #: src/main.c:645
  1132. msgid "Download:\n"
  1133. msgstr "İndirme:\n"
  1134. #: src/main.c:647
  1135. msgid ""
  1136. " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
  1137. "unlimits)\n"
  1138. msgstr ""
  1139. " -t, --tries=SAYI yeniden deneme sayısını SAYI olarak ayarla "
  1140. "(0 sınırsız)\n"
  1141. #: src/main.c:649
  1142. msgid ""
  1143. " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
  1144. msgstr ""
  1145. " --retry-connrefused bağlantı reddedilse bile yeniden dene\n"
  1146. #: src/main.c:651
  1147. msgid ""
  1148. " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
  1149. "to retry\n"
  1150. msgstr ""
  1151. " --retry-on-http-error=ERRORS gözardı edilen HTTP etiketlerinin "
  1152. "virgülle-ayrılmış listesi\n"
  1153. #: src/main.c:653
  1154. msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
  1155. msgstr " -O, --output-document=DOSYA belgeleri DOSYAya yaz\n"
  1156. #: src/main.c:655
  1157. msgid ""
  1158. " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
  1159. " existing files (overwriting them)\n"
  1160. msgstr ""
  1161. " -nc, --no-clobber varolan dostaların üzerine yazacak\n"
  1162. " indirmeleri atla (dosyaları ezecek)\n"
  1163. #: src/main.c:658
  1164. msgid ""
  1165. " --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
  1166. "netrc\n"
  1167. msgstr ""
  1168. " --no-netrc herhangi bir yapılandırma dosyası okuma\n"
  1169. #: src/main.c:660
  1170. msgid ""
  1171. " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
  1172. "file\n"
  1173. msgstr ""
  1174. " -c, --continue parçalı-indirilen dosyayı indirmeye devam et\n"
  1175. #: src/main.c:662
  1176. msgid ""
  1177. " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
  1178. "position OFFSET\n"
  1179. msgstr ""
  1180. " --start-pos=UZAKLIK indirmeyi sıfır-tabanlı pozisyon "
  1181. "UZAKLIK'ından başlat\n"
  1182. #: src/main.c:664
  1183. msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
  1184. msgstr " --progress=TÜR süreç ölçekleme TÜRünü seç\n"
  1185. #: src/main.c:666
  1186. msgid ""
  1187. " --show-progress display the progress bar in any verbosity "
  1188. "mode\n"
  1189. msgstr ""
  1190. " --show-progress işlem çubuğunu herhangi ayrıntı seviyesi "
  1191. "modunda göster\n"
  1192. #: src/main.c:668
  1193. msgid ""
  1194. " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
  1195. "than\n"
  1196. " local\n"
  1197. msgstr ""
  1198. " -N, --timestamping yerelden daha yeni olmayan dosyaları "
  1199. "yeniden\n"
  1200. " indirme\n"
  1201. #: src/main.c:671
  1202. msgid ""
  1203. " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
  1204. "get\n"
  1205. " requests in timestamping mode\n"
  1206. msgstr ""
  1207. " --no-if-modified-since timestamping modundaki get isteklerinde "
  1208. "durumsal\n"
  1209. " if-modified-since parametresini "
  1210. "kullanma\n"
  1211. #: src/main.c:674
  1212. msgid ""
  1213. " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
  1214. " the one on the server\n"
  1215. msgstr ""
  1216. " --no-use-server-timestamps yerel dosyanın zaman damgasını sunucu\n"
  1217. " üzerindekine ayarlama\n"
  1218. #: src/main.c:677
  1219. msgid " -S, --server-response print server response\n"
  1220. msgstr " -S, --server-response sunucunun yanıtını göster\n"
  1221. #: src/main.c:679
  1222. msgid " --spider don't download anything\n"
  1223. msgstr " --spider hiçbir şey indirme\n"
  1224. #: src/main.c:681
  1225. msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
  1226. msgstr ""
  1227. " -T, --timeout=SANİYE bütün zaman aşımı değerlerini SANİYE "
  1228. "olarak ayarla\n"
  1229. #: src/main.c:684
  1230. msgid ""
  1231. " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
  1232. "separated)\n"
  1233. msgstr ""
  1234. " --dns-servers=ADRESLER sorgulanacak DNS sucunuları listesi "
  1235. "(virgülle ayrılmış)\n"
  1236. #: src/main.c:686
  1237. msgid ""
  1238. " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
  1239. "IP) on local host\n"
  1240. msgstr ""
  1241. " --bind-dns-address=ADRES yerel makinede DNS çözücüyü ADRES (makine "
  1242. "adı ya da IP) e bağla\n"
  1243. #: src/main.c:689
  1244. msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
  1245. msgstr ""
  1246. " --dns-timeout=SANİYE DNS sorgulama zaman aşımı süzesini "
  1247. "SANİYE olarak ayarla\n"
  1248. #: src/main.c:691
  1249. msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
  1250. msgstr ""
  1251. " --connect-timeout=SANIYE bağlantı zaman aşımı süresini SANIYE "
  1252. "olarak ayarla\n"
  1253. #: src/main.c:693
  1254. msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
  1255. msgstr ""
  1256. " --read-timeout=SANİYE okuma zaman aşımı süresini SANİYE "
  1257. "olarak ayarla\n"
  1258. #: src/main.c:695
  1259. msgid ""
  1260. " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
  1261. " (applies if more then 1 URL is to be "
  1262. "retrieved)\n"
  1263. msgstr ""
  1264. " -w, --wait=SANİYE bilgi çekmeler arasında SANİYE kadar "
  1265. "bekle\n"
  1266. #: src/main.c:698
  1267. msgid ""
  1268. " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
  1269. "retrieval\n"
  1270. " (applies if more then 1 URL is to be "
  1271. "retrieved)\n"
  1272. msgstr ""
  1273. " --waitretry=SANİYE bilgi çekme yeniden denemeleri arasında "
  1274. "1 ..SANİYE bekle\n"
  1275. #: src/main.c:701
  1276. msgid ""
  1277. " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
  1278. "between retrievals\n"
  1279. " (applies if more then 1 URL is to be "
  1280. "retrieved)\n"
  1281. msgstr ""
  1282. " --random-wait bilgi çekmeler arasında "
  1283. "0.5*WAIT...1.5*WAIT sn bekle\n"
  1284. #: src/main.c:704
  1285. msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
  1286. msgstr " --no-proxy vekil sunucuyu kapat\n"
  1287. #: src/main.c:706
  1288. msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
  1289. msgstr " -Q, --quota=SAYI alım kotasını SAYIya ayarla\n"
  1290. #: src/main.c:708
  1291. msgid ""
  1292. " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
  1293. "host\n"
  1294. msgstr ""
  1295. " --bind-address=ADRES yerel makinede ADRES (makine ismi ya da IP) e "
  1296. "bağlan\n"
  1297. #: src/main.c:710
  1298. msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
  1299. msgstr " --limit-rate=ORAN indirme oranını ORAN olarak sınırla\n"
  1300. #: src/main.c:712
  1301. msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
  1302. msgstr " --no-dns-cache DNS ön belleklemesini kapat\n"
  1303. #: src/main.c:714
  1304. msgid ""
  1305. " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
  1306. "allows\n"
  1307. msgstr ""
  1308. " --restrict-file-names=İS dosya isimlerini İşletim Sistemi'nin izin "
  1309. "verdiği karakterlerle sınırla\n"
  1310. #: src/main.c:716
  1311. msgid ""
  1312. " --ignore-case ignore case when matching files/"
  1313. "directories\n"
  1314. msgstr ""
  1315. " --ignore-case dosya/dizin eşleştirmesinde büyük/küçük "
  1316. "harf ayrımını gözardı et\n"
  1317. #: src/main.c:719
  1318. msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
  1319. msgstr " -4, --inet4-only sadece IPv4 adreslere bağlan\n"
  1320. #: src/main.c:721
  1321. msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
  1322. msgstr " -6, --inet6-only sadece IPv6 adreslere bağlan\n"
  1323. #: src/main.c:723
  1324. msgid ""
  1325. " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
  1326. "family,\n"
  1327. " one of IPv6, IPv4, or none\n"
  1328. msgstr ""
  1329. " --prefer-family=AİLE önce belirtilen ailedeki adreslere bağlan,\n"
  1330. " Pv6, IPv4, ya da none arasından biri\n"
  1331. #: src/main.c:727
  1332. msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
  1333. msgstr ""
  1334. " --user=KULLANICI hem ftp hem de http kullanıcısını "
  1335. "KULLANICI olarak ayarla\n"
  1336. #: src/main.c:729
  1337. msgid ""
  1338. " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
  1339. msgstr ""
  1340. " --password=PAROLA hem ftp hem de http kullanıcı "
  1341. "parolasını PAROLA olarak ayarla\n"
  1342. #: src/main.c:731
  1343. msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
  1344. msgstr " --ask-password parola sor\n"
  1345. #: src/main.c:734
  1346. msgid ""
  1347. " --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
  1348. "requesting \n"
  1349. " username and password. If no COMMAND "
  1350. "is \n"
  1351. " specified the WGET_ASKPASS or the "
  1352. "SSH_ASKPASS \n"
  1353. " environment variable is used.\n"
  1354. msgstr ""
  1355. " --use-askpass=KOMUT kullanıcı adı ve parolası istemek için "
  1356. "kullanıcı \n"
  1357. " bilgileri işleyicisini belirtin. Eğer "
  1358. "herhangi bir KOMUT \n"
  1359. " belirtilmezse WGET_ASKPASS ya da "
  1360. "SSH_ASKPASS \n"
  1361. " ortam değişkenleri kullanılacaktır.\n"
  1362. #: src/main.c:740
  1363. msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
  1364. msgstr " --no-iri IRI desteğini kapat\n"
  1365. #: src/main.c:742
  1366. msgid ""
  1367. " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
  1368. msgstr ""
  1369. " --local-encoding=ENC IRI'ler için yerel kodlama olarak ENC "
  1370. "kullan\n"
  1371. #: src/main.c:744
  1372. msgid ""
  1373. " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
  1374. msgstr ""
  1375. " --remote-encoding=ENC varsayılan uzak kodlama olarak ENC "
  1376. "kullan\n"
  1377. #: src/main.c:746
  1378. msgid " --unlink remove file before clobber\n"
  1379. msgstr " --unlink dosyayı bozmadan önce kaldır\n"
  1380. #: src/main.c:749
  1381. msgid ""
  1382. " --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
  1383. "(append .badhash)\n"
  1384. msgstr ""
  1385. " --keep-badhash checksum değerleri eşleşmeyen dosyaları "
  1386. "koru (.badhash ekle)\n"
  1387. #: src/main.c:751
  1388. msgid ""
  1389. " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
  1390. "metaurl ordinal NUMBER\n"
  1391. msgstr ""
  1392. " --metalink-index=SAYI Üst bağlantı uygulaması/metalink4+xml üst "
  1393. "url sıra SAYISI\n"
  1394. #: src/main.c:753
  1395. msgid ""
  1396. " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
  1397. "headers\n"
  1398. msgstr ""
  1399. " --metalink-over-http HTTP yanıtı başlıklarından gelen Üst "
  1400. "bağlantı (Metalink) üst verilerini kullan\n"
  1401. #: src/main.c:755
  1402. msgid ""
  1403. " --preferred-location preferred location for Metalink "
  1404. "resources\n"
  1405. msgstr ""
  1406. " --preferred-location Üst bağlantı (Metalink) kaynakları için "
  1407. "tercih edilen konum\n"
  1408. #: src/main.c:759
  1409. msgid ""
  1410. " --xattr turn on storage of metadata in extended "
  1411. "file attributes\n"
  1412. msgstr ""
  1413. " --xattr genişletilmiş dosya özelliklerinde "
  1414. "üstveri depolamasını kapat\n"
  1415. #: src/main.c:764
  1416. msgid "Directories:\n"
  1417. msgstr "Dizinler:\n"
  1418. #: src/main.c:766
  1419. msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
  1420. msgstr " -nd, --no-directories dizin oluşturma\n"
  1421. #: src/main.c:768
  1422. msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
  1423. msgstr " -x, --force-directories dizin oluşturulmasını zorla\n"
  1424. #: src/main.c:770
  1425. msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
  1426. msgstr " -nH, --no-host-directories istemci dizinleri oluşturma\n"
  1427. #: src/main.c:772
  1428. msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
  1429. msgstr " --protocol-directories dizinlerde protokol ismi kullan\n"
  1430. #: src/main.c:774
  1431. msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
  1432. msgstr " -P, --directory-prefix=ÖNEK dosyaları ÖNEKe kaydet/..\n"
  1433. #: src/main.c:776
  1434. msgid ""
  1435. " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
  1436. "components\n"
  1437. msgstr ""
  1438. " --cut-dirs=SAYI SAYI kadar uzak dizin bileşenini yoksay\n"
  1439. #: src/main.c:780
  1440. msgid "HTTP options:\n"
  1441. msgstr "HTTP seçenekleri:\n"
  1442. #: src/main.c:782
  1443. msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
  1444. msgstr ""
  1445. " --http-user=KULLANICI http kullanıcısını KULLANICI olarak "
  1446. "ayarla\n"
  1447. #: src/main.c:784
  1448. msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
  1449. msgstr ""
  1450. " --http-password=PAROLA http kullanıcı parolasını PAROLA olarak "
  1451. "ayarla\n"
  1452. #: src/main.c:786
  1453. msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
  1454. msgstr ""
  1455. " --no-cache sunucu veri önbelleklemesine izin verme\n"
  1456. #: src/main.c:788
  1457. msgid ""
  1458. " --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
  1459. " this is 'index.html'.)\n"
  1460. msgstr ""
  1461. " --default-page=İSİM varsayılan ana sayfayı değiştir(normalde\n"
  1462. " bu sayfa 'index.html'dir.)\n"
  1463. #: src/main.c:791
  1464. msgid ""
  1465. " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
  1466. "extensions\n"
  1467. msgstr ""
  1468. " -E, --adjust-extension HTML/CSS belgelerini uygun uzantılarla "
  1469. "kaydet\n"
  1470. #: src/main.c:793
  1471. msgid ""
  1472. " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
  1473. msgstr ""
  1474. " --ignore-length 'Content-Length' başlık alanını yoksay\n"
  1475. #: src/main.c:795
  1476. msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
  1477. msgstr ""
  1478. " --header=KARAKTERDİZİSİ başlıklar boyunca KARAKTERDİZİSİ "
  1479. "ekle\n"
  1480. #: src/main.c:798
  1481. msgid ""
  1482. " --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
  1483. "none. (default: none)\n"
  1484. msgstr ""
  1485. #: src/main.c:801
  1486. msgid ""
  1487. " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
  1488. msgstr ""
  1489. " --max-redirect sayfa başına izin verilen en fazla "
  1490. "yönlendirme sayısı\n"
  1491. #: src/main.c:803
  1492. msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
  1493. msgstr ""
  1494. " --proxy-user=İSİM vekil sunucu kullanıcı ismini İSMİ olarak "
  1495. "ayarla\n"
  1496. #: src/main.c:805
  1497. msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
  1498. msgstr ""
  1499. " --proxy-password=PAROLA vekil sunucu kullanıcı parolasını "
  1500. "PAROLA olarak ayarla\n"
  1501. #: src/main.c:807
  1502. msgid ""
  1503. " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
  1504. "request\n"
  1505. msgstr ""
  1506. " --referer=URL HTTP isteğine 'Referer: URL' başlığını da "
  1507. "ekle\n"
  1508. #: src/main.c:809
  1509. msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
  1510. msgstr " --save-headers HTTP başlıklarını dosyaya kaydet\n"
  1511. #: src/main.c:811
  1512. msgid ""
  1513. " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
  1514. "VERSION\n"
  1515. msgstr " -U, --user-agent=AJAN Wget/SÜRÜM yerine AJAN olarak tanımla\n"
  1516. #: src/main.c:813
  1517. msgid ""
  1518. " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
  1519. "connections)\n"
  1520. msgstr ""
  1521. " --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (sürekli bağlantı) özelliğini "
  1522. "kapat\n"
  1523. #: src/main.c:815
  1524. msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
  1525. msgstr " --no-cookies çerezler kullanma.\n"
  1526. #: src/main.c:817
  1527. msgid ""
  1528. " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
  1529. msgstr ""
  1530. " --load-cookies=DOSYA çerezleri oturumdan önce DOSYAdan yükle\n"
  1531. #: src/main.c:819
  1532. msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
  1533. msgstr ""
  1534. " --save-cookies=DOSYA oturum sonrası çerezleri DOSYAya kaydet\n"
  1535. #: src/main.c:821
  1536. msgid ""
  1537. " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
  1538. "cookies\n"
  1539. msgstr ""
  1540. " --keep-session-cookies oturum (kalıcı-olmayan) çerezlerini yükle "
  1541. "ve kaydet\n"
  1542. #: src/main.c:823
  1543. msgid ""
  1544. " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
  1545. "data\n"
  1546. msgstr ""
  1547. " --post-data=KARAKTERDİZİSİ POST metodunu kullan; veri olarak "
  1548. "KARAKTERDİZİSİni gönder\n"
  1549. #: src/main.c:825
  1550. msgid ""
  1551. " --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
  1552. "FILE\n"
  1553. msgstr ""
  1554. " --post-file=DOSYA POST metodunu kullan; veri olarak DOSYA "
  1555. "içeriğini gönder\n"
  1556. #: src/main.c:827
  1557. msgid ""
  1558. " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
  1559. msgstr ""
  1560. " --method=HTTPMetod istekteki \"HTTPMetod\" metodunu kullan\n"
  1561. #: src/main.c:829
  1562. msgid ""
  1563. " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
  1564. "set\n"
  1565. msgstr ""
  1566. " --body-data=KARAKTERDIZISI veri olarak KARAKTERDİZİSİni "
  1567. "gönder. --method ayalanmış OLMALIDIR\n"
  1568. #: src/main.c:831
  1569. msgid ""
  1570. " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
  1571. "set\n"
  1572. msgstr ""
  1573. " --body-file=DOSYA DOSYAnın içeriklerini gönder. --method "
  1574. "AYARLANMALIDIR\n"
  1575. #: src/main.c:833
  1576. msgid ""
  1577. " --content-disposition honor the Content-Disposition header "
  1578. "when\n"
  1579. " choosing local file names "
  1580. "(EXPERIMENTAL)\n"
  1581. msgstr ""
  1582. " --content-disposition Content-Disposition başlığını yerel\n"
  1583. " dosya adları seçerken kabul et (DENEYSEL)\n"
  1584. #: src/main.c:836
  1585. msgid ""
  1586. " --content-on-error output the received content on server "
  1587. "errors\n"
  1588. msgstr ""
  1589. " --content-on-error sunucu hatalarında alınan içeriği göster\n"
  1590. #: src/main.c:838
  1591. msgid ""
  1592. " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
  1593. "information\n"
  1594. " without first waiting for the server's\n"
  1595. " challenge\n"
  1596. msgstr ""
  1597. " --auth-no-challenge Temel HTTP yetkilendirme bilgisini önce\n"
  1598. " sunucu meydan okumasını beklemeden\n"
  1599. " gönder\n"
  1600. #: src/main.c:845
  1601. msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
  1602. msgstr "HTTPS (SSL/TLS) seçenekleri:\n"
  1603. #: src/main.c:847
  1604. msgid ""
  1605. " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
  1606. "SSLv2,\n"
  1607. " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n"
  1608. msgstr ""
  1609. " --secure-protocol=PR güvenlik protokolünü seç, auto, SSLv2,\n"
  1610. " SSLv3, TLSv1 ve PFS'ten biri\n"
  1611. #: src/main.c:850
  1612. msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
  1613. msgstr ""
  1614. " --https-only sadece güvenli HTTPS bağlantılarını izle\n"
  1615. #: src/main.c:852
  1616. msgid ""
  1617. " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
  1618. msgstr " --no-check-certificate sunucu sertifikasını doğrulama\n"
  1619. #: src/main.c:854
  1620. msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
  1621. msgstr " --certificate=DOSYA istemci sertifika dosyası\n"
  1622. #: src/main.c:856
  1623. msgid ""
  1624. " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
  1625. msgstr ""
  1626. " --certificate-type=TÜR istemci sertifika türü, PEM ya da DER\n"
  1627. #: src/main.c:858
  1628. msgid " --private-key=FILE private key file\n"
  1629. msgstr " --private-key=DOSYA gizli anahtar dosyası\n"
  1630. #: src/main.c:860
  1631. msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
  1632. msgstr " --private-key-type=TÜR gizli anahtar türü, PEM ya da DER\n"
  1633. #: src/main.c:862
  1634. msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
  1635. msgstr " --ca-certificate=DOSYA CA paketini içeren dosya\n"
  1636. #: src/main.c:864
  1637. msgid ""
  1638. " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
  1639. "stored\n"
  1640. msgstr ""
  1641. " --ca-directory=DİZİN CA'ların hash listelerinin depolandığı "
  1642. "dizin\n"
  1643. #: src/main.c:866
  1644. msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
  1645. msgstr " --crl-file=DOSYA CRL paketlerini içeren dosya\n"
  1646. #: src/main.c:868
  1647. msgid ""
  1648. " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
  1649. " of base64 encoded sha256 hashes preceded "
  1650. "by\n"
  1651. " 'sha256//' and separated by ';', to "
  1652. "verify\n"
  1653. " peer against\n"
  1654. msgstr ""
  1655. " --pinnedpubkey=DOSYA/KARMALAR Eşi doğrulamak için genel anahtar (PEM/"
  1656. "DER)\n"
  1657. " dosyası ya da önüne 'sha256//' konmuş "
  1658. "ve ';'\n"
  1659. " ile birbirinden ayrılmış herhangi bir "
  1660. "sayıda,\n"
  1661. " base64 ile şifrelenmiş sha256 karması\n"
  1662. #: src/main.c:874
  1663. msgid ""
  1664. " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
  1665. "PRNG\n"
  1666. msgstr ""
  1667. " --random-file=DOSYA SSL PRNG'i beslemek için rastgele veri "
  1668. "içeren dosya\n"
  1669. #: src/main.c:878
  1670. msgid ""
  1671. " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
  1672. "data\n"
  1673. msgstr ""
  1674. " --egd-file=FILE EGD soketini isimlendirmek için rastgele "
  1675. "veri içeren dosya\n"
  1676. #: src/main.c:882
  1677. msgid ""
  1678. " --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
  1679. "list string (OpenSSL) directly.\n"
  1680. " Use with care. This option overrides --"
  1681. "secure-protocol.\n"
  1682. " The format and syntax of this string "
  1683. "depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
  1684. msgstr ""
  1685. #: src/main.c:889
  1686. msgid "HSTS options:\n"
  1687. msgstr "HSTS seçenekleri:\n"
  1688. #: src/main.c:891
  1689. msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
  1690. msgstr " --no-hsts HSTS'i kapat\n"
  1691. #: src/main.c:893
  1692. msgid ""
  1693. " --hsts-file path of HSTS database (will override "
  1694. "default)\n"
  1695. msgstr ""
  1696. " --hsts-file HSTS veritabanı yolu (varsayılanı ezer)\n"
  1697. #: src/main.c:898
  1698. msgid "FTP options:\n"
  1699. msgstr "FTP seçenekleri:\n"
  1700. #: src/main.c:901
  1701. msgid ""
  1702. " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
  1703. "files\n"
  1704. msgstr ""
  1705. " --ftp-stmlf bütün ikili FTP dosyaları için Stream_LF "
  1706. "biçimini kullan\n"
  1707. #: src/main.c:904
  1708. msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
  1709. msgstr ""
  1710. " --ftp-user=KULLANICI ftp kullanıcısını KULLANICI olarak "
  1711. "ayarla\n"
  1712. #: src/main.c:906
  1713. msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
  1714. msgstr ""
  1715. " --ftp-password=PAROLA ftp kullanıcı parolasını PAROLA olarak "
  1716. "ayarla\n"
  1717. #: src/main.c:908
  1718. msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
  1719. msgstr " --no-remove-listing '.listing' dosyalarını silme\n"
  1720. #: src/main.c:910
  1721. msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
  1722. msgstr " --no-glob FTP dosya ismi arama kalıplarını kapat\n"
  1723. #: src/main.c:912
  1724. msgid ""
  1725. " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
  1726. msgstr " --no-passive-ftp \"passive\" aktarma modunu kapat\n"
  1727. #: src/main.c:914
  1728. msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
  1729. msgstr " --preserve-permissions uzak dosya izinlerini koru\n"
  1730. #: src/main.c:916
  1731. msgid ""
  1732. " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
  1733. "dir)\n"
  1734. msgstr ""
  1735. " --retr-symlinks yineleme sırasında, bağlantılanan "
  1736. "dosyaları getir (dizinler değil)\n"
  1737. #: src/main.c:921
  1738. msgid "FTPS options:\n"
  1739. msgstr "FTP seçenekleri:\n"
  1740. #: src/main.c:923
  1741. msgid ""
  1742. " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
  1743. "990)\n"
  1744. msgstr ""
  1745. " --ftps-implicit dahili FTPS'i kullan (varsayılan port "
  1746. "990)\n"
  1747. #: src/main.c:925
  1748. msgid ""
  1749. " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
  1750. "the control connection when\n"
  1751. " opening a data connection\n"
  1752. msgstr ""
  1753. " --ftps-resume-ssl bir veri bağlantısı açılışı sırasında "
  1754. "kontrol bağlantısında başlatılan\n"
  1755. " SSL/TLS oturumunu devam ettir\n"
  1756. #: src/main.c:928
  1757. msgid ""
  1758. " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
  1759. "the data will be in plaintext\n"
  1760. msgstr ""
  1761. " --ftps-clear-data-connection sadece kontrol kanalını şifrele; "
  1762. "bütün veri düz metin olacak\n"
  1763. #: src/main.c:930
  1764. msgid ""
  1765. " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
  1766. "supported in the target server\n"
  1767. msgstr ""
  1768. " --ftps-fallback-to-ftp hedef sunucuda FTPS desteklenmiyorsa "
  1769. "FTP kullan\n"
  1770. #: src/main.c:934
  1771. msgid "WARC options:\n"
  1772. msgstr "WARC seçenekleri:\n"
  1773. #: src/main.c:936
  1774. msgid ""
  1775. " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
  1776. "file\n"
  1777. msgstr ""
  1778. " --warc-file=DOSYAADI istek/yanıt verisini bir .warc.gz "
  1779. "dosyasına kaydet\n"
  1780. #: src/main.c:938
  1781. msgid ""
  1782. " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
  1783. msgstr " --warc-header=DİZGE DİZGEyi warcinfo kaydına ekle\n"
  1784. #: src/main.c:940
  1785. msgid ""
  1786. " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
  1787. msgstr ""
  1788. " --warc-max-size=SAYI WARC dosyaların azami boyutunu SAYI "
  1789. "olarak ayarla\n"
  1790. #: src/main.c:942
  1791. msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
  1792. msgstr " --warc-cdx CDX dizin dosyalarını yaz\n"
  1793. #: src/main.c:944
  1794. msgid ""
  1795. " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
  1796. "file\n"
  1797. msgstr ""
  1798. " --warc-dedup=DOSYAISMI bu CDX dosyasında listeli kayıtları "
  1799. "kaydetme\n"
  1800. #: src/main.c:947
  1801. msgid ""
  1802. " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
  1803. msgstr ""
  1804. " --no-warc-compression WARC dosyalarını GZIP ile sıkıştırma\n"
  1805. #: src/main.c:950
  1806. msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
  1807. msgstr " --no-warc-digests SHA1 özetlerini hesaplama\n"
  1808. #: src/main.c:952
  1809. msgid ""
  1810. " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
  1811. "record\n"
  1812. msgstr ""
  1813. " --no-warc-keep-log günlük dosyasını bir WARC kaydında "
  1814. "depolama\n"
  1815. #: src/main.c:954
  1816. msgid ""
  1817. " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
  1818. "the\n"
  1819. " WARC writer\n"
  1820. msgstr ""
  1821. " --warc-tempdir=DİZİN lWARC yazıcı tarafından oluşturulan geçici "
  1822. "dosyalar\n"
  1823. " için konum\n"
  1824. #: src/main.c:959
  1825. msgid "Recursive download:\n"
  1826. msgstr "Yinelemeli indirme:\n"
  1827. #: src/main.c:961
  1828. msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
  1829. msgstr " -r, --recursive yinelemeli indirmeyi etkinleştir\n"
  1830. #: src/main.c:963
  1831. msgid ""
  1832. " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
  1833. "infinite)\n"
  1834. msgstr ""
  1835. " -l, --level=SAYI en fazla yineleme derinliği (sonsuz için "
  1836. "inf ya da 0)\n"
  1837. #: src/main.c:965
  1838. msgid ""
  1839. " --delete-after delete files locally after downloading "
  1840. "them\n"
  1841. msgstr ""
  1842. " --delete-after indirdikten sonra dosyaları yerel olarak "
  1843. "sil\n"
  1844. #: src/main.c:967
  1845. msgid ""
  1846. " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
  1847. "point to\n"
  1848. " local files\n"
  1849. msgstr ""
  1850. " -k, --convert-links indirilen HTML ya da CSS dosyalarındaki "
  1851. "bağlantıları yerel\n"
  1852. " dosyaları gösterecek şekilde değiştir\n"
  1853. #: src/main.c:970
  1854. msgid ""
  1855. " --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
  1856. "(usually known as the basename)\n"
  1857. msgstr ""
  1858. " --convert-file-only URLlerde sadece dosya kısımlarını "
  1859. "dönüştür (genellikle basename olarak bilinir)\n"
  1860. #: src/main.c:972
  1861. msgid ""
  1862. " --backups=N before writing file X, rotate up to N "
  1863. "backup files\n"
  1864. msgstr ""
  1865. " --backups=N X dosyasını yazmadan önce, N kadar yedek "
  1866. "dosyası çevir\n"
  1867. #: src/main.c:976
  1868. msgid ""
  1869. " -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
  1870. "X_orig\n"
  1871. msgstr ""
  1872. " -K, --backup-converted X dosyasını dönüştürmeden önce, X_orig "
  1873. "olarak yedekle\n"
  1874. #: src/main.c:979
  1875. msgid ""
  1876. " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
  1877. "orig\n"
  1878. msgstr ""
  1879. " -K, --backup-converted X dosyasını dönüştürmeden önce, X.orig "
  1880. "olarak yedekle\n"
  1881. #: src/main.c:982
  1882. msgid ""
  1883. " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
  1884. "listing\n"
  1885. msgstr ""
  1886. " -m, --mirror -N -r -l inf--no-remove-listing için "
  1887. "kısayol\n"
  1888. #: src/main.c:984
  1889. msgid ""
  1890. " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
  1891. "HTML page\n"
  1892. msgstr ""
  1893. " -p, --page-requisites HTML sayfada gösterilmesi gerekenleri, "
  1894. "bütün resimler vs. indir\n"
  1895. #: src/main.c:986
  1896. msgid ""
  1897. " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
  1898. "comments\n"
  1899. msgstr ""
  1900. " --strict-comments HTTP yorumlarının sıkı şekilde ele "
  1901. "alınmasını (SGML) aç\n"
  1902. #: src/main.c:990
  1903. msgid "Recursive accept/reject:\n"
  1904. msgstr "Yinelemeli kabul/red seçenekleri:\n"
  1905. #: src/main.c:992
  1906. msgid ""
  1907. " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
  1908. "extensions\n"
  1909. msgstr ""
  1910. " -A, --accept=LISTE kabul edilen uzantıların virgülle-"
  1911. "ayrılmış listesi\n"
  1912. #: src/main.c:994
  1913. msgid ""
  1914. " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
  1915. "extensions\n"
  1916. msgstr ""
  1917. " -R, --reject=LISTE reddedilen uzantıların virgülle-ayrılmış "
  1918. "listesi\n"
  1919. #: src/main.c:996
  1920. msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
  1921. msgstr ""
  1922. " --accept-regex=DÜZENLİİFADE kabul edilen URLler için düzenli "
  1923. "ifade\n"
  1924. #: src/main.c:998
  1925. msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
  1926. msgstr ""
  1927. " --reject-regex=DÜZENLİİFADE reddedilen URLler için düzenli "
  1928. "ifade\n"
  1929. #: src/main.c:1001
  1930. msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
  1931. msgstr " --regex-type=TÜR düzenli ifade türü (posix|pcre)\n"
  1932. #: src/main.c:1004
  1933. msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
  1934. msgstr " --regex-type=TÜR düzenli ifade türü (posix)\n"
  1935. #: src/main.c:1007
  1936. msgid ""
  1937. " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
  1938. msgstr ""
  1939. " -D, --domains=LIST kabul edilen alan adlarının virgülle-"
  1940. "ayrılmış listesi\n"
  1941. #: src/main.c:1009
  1942. msgid ""
  1943. " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
  1944. msgstr ""
  1945. " --exclude-domains=LIST reddedilen alan adlarının virgülle-"
  1946. "ayrılmış listesi\n"
  1947. #: src/main.c:1011
  1948. msgid ""
  1949. " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
  1950. msgstr ""
  1951. " --follow-ftp HTML belgelerindeki FTP bağlantılarını "
  1952. "takip et\n"
  1953. #: src/main.c:1013
  1954. msgid ""
  1955. " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
  1956. "tags\n"
  1957. msgstr ""
  1958. " --follow-tags=LISTE takip edilen HTML etiketlerini virgülle-"
  1959. "ayrılmış listesi\n"
  1960. #: src/main.c:1015
  1961. msgid ""
  1962. " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
  1963. "tags\n"
  1964. msgstr ""
  1965. " --ignore-tags=LISTE gözardı edilen HTML etiketlerinin "
  1966. "virgülle-ayrılmış listesi\n"
  1967. #: src/main.c:1017
  1968. msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
  1969. msgstr ""
  1970. " -H, --span-hosts yinelemeli modda yabancı istemcilere git\n"
  1971. #: src/main.c:1019
  1972. msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
  1973. msgstr ""
  1974. " -L, --relative sadece göreli bağlantıları takip et\n"
  1975. #: src/main.c:1021
  1976. msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
  1977. msgstr " -I, --include-directories=LISTE izin verilen dizinlerin listesi\n"
  1978. #: src/main.c:1023
  1979. msgid ""
  1980. " --trust-server-names use the name specified by the "
  1981. "redirection\n"
  1982. " URL's last component\n"
  1983. msgstr ""
  1984. " --trust-server-names yönlendirme URLinin son bileşeni ile "
  1985. "belirtilen\n"
  1986. " ismi kullan\n"
  1987. #: src/main.c:1026
  1988. msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
  1989. msgstr " -X, --exclude-directories=LIST dışlanan dizinlerin listesi\n"
  1990. #: src/main.c:1028
  1991. msgid ""
  1992. " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
  1993. msgstr " -np, --no-parent bir üst dizine çıkma\n"
  1994. #: src/main.c:1031
  1995. msgid ""
  1996. "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
  1997. "and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
  1998. "func=additem&group=wget.\n"
  1999. msgstr ""
  2000. #: src/main.c:1037
  2001. #, c-format
  2002. msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
  2003. msgstr "GNU Wget %s, bir etkileşimsiz dosya/dizin indirme aracı.\n"
  2004. #: src/main.c:1080
  2005. #, c-format
  2006. msgid "Password for user %s: "
  2007. msgstr "%s kullanıcısının parolası: "
  2008. #: src/main.c:1082
  2009. #, c-format
  2010. msgid "Password: "
  2011. msgstr "Parola: "
  2012. #: src/main.c:1106
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Cannot create pipe\n"
  2015. msgstr "veriyolu oluşturulamıyor\n"
  2016. #: src/main.c:1114
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
  2019. msgstr "use-askpass için oluşturma dosyası eylemlerini başlatma hatası: %d\n"
  2020. #: src/main.c:1123
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
  2023. msgstr "use-askpass için oluşturma dosyası eylemlerini ayarlama hatası: %d\n"
  2024. #: src/main.c:1147
  2025. #, c-format
  2026. msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
  2027. msgstr "\"%s %s\" komutundan yanıt okuma hatası: %s\n"
  2028. #: src/main.c:1170
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Username for '%s%s': "
  2031. msgstr "'%s%s' için kullanıcı adı: "
  2032. #: src/main.c:1180
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Password for '%s%s@%s': "
  2035. msgstr "'%s%s@%s' için kullanıcı parolası: "
  2036. #: src/main.c:1252
  2037. msgid "Wgetrc: "
  2038. msgstr "Wgetrc: "
  2039. #: src/main.c:1253
  2040. msgid "Locale: "
  2041. msgstr "Yerel: "
  2042. #: src/main.c:1254
  2043. msgid "Compile: "
  2044. msgstr "Derle: "
  2045. #: src/main.c:1255
  2046. msgid "Link: "
  2047. msgstr "Bağlantı: "
  2048. #: src/main.c:1259
  2049. #, c-format
  2050. msgid ""
  2051. "GNU Wget %s built on %s.\n"
  2052. "\n"
  2053. msgstr ""
  2054. "GNU Wget %s, %s üzerinde inşa edildi.\n"
  2055. "\n"
  2056. #: src/main.c:1292
  2057. #, c-format
  2058. msgid " %s (env)\n"
  2059. msgstr " %s (env)\n"
  2060. #: src/main.c:1299
  2061. #, c-format
  2062. msgid " %s (user)\n"
  2063. msgstr " %s (kullanıcı)\n"
  2064. #: src/main.c:1304
  2065. #, c-format
  2066. msgid " %s (system)\n"
  2067. msgstr " %s (sistem)\n"
  2068. #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
  2069. #. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
  2070. #: src/main.c:1332
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  2073. msgstr "Telif Hakkı (C) %s Özgür Yazılım Vakfı, AŞ.\n"
  2074. #: src/main.c:1335
  2075. msgid ""
  2076. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
  2077. "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
  2078. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  2079. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  2080. msgstr ""
  2081. "Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası\n"
  2082. "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
  2083. "Bu, özgür bir yazılımdır: değiştirmek ve tekrar dağıtmakta özgürsünüz.\n"
  2084. "İzin verilen yasalar kapsamı dahilinde GARANTİSİ YOKTUR.\n"
  2085. #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
  2086. #. names such as this one. See en_US.po for reference.
  2087. #: src/main.c:1343
  2088. msgid ""
  2089. "\n"
  2090. "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
  2091. msgstr ""
  2092. "\n"
  2093. "Özgün olarak Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> tarafından yazıldı.\n"
  2094. #: src/main.c:1346
  2095. msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
  2096. msgstr ""
  2097. "Lütfen hata raporlarını ve sorularınızı <bug-wget@gnu.org> adresine "
  2098. "gönderin.\n"
  2099. #: src/main.c:1399
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Memory allocation problem\n"
  2102. msgstr "Bellek tahsis sorunu\n"
  2103. #: src/main.c:1450
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Exiting due to error in %s\n"
  2106. msgstr "%s içindeki hata nedeniyle çıkılıyor\n"
  2107. #: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
  2110. msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazın.\n"
  2111. #: src/main.c:1547
  2112. #, c-format
  2113. msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
  2114. msgstr "%s: seçenek uygun değil -- `-n%c'\n"
  2115. #: src/main.c:1593
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
  2118. msgstr ""
  2119. "Hata yıklama desteği derlemeye dahil edilmedi. --debug bayrağı "
  2120. "yoksayılıyor.\n"
  2121. #: src/main.c:1606
  2122. #, c-format
  2123. msgid ""
  2124. "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
  2125. "will be used.\n"
  2126. msgstr ""
  2127. "--no-clobber ve --convert-links aynı anda belirtildi, sadece --convert-links "
  2128. "kullanılacak.\n"
  2129. #: src/main.c:1608
  2130. #, c-format
  2131. msgid ""
  2132. "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
  2133. "file-only will be used.\n"
  2134. msgstr ""
  2135. "--no-clobber ve --convert-file-only aynı anda belirtildi, sadece -convert-"
  2136. "file-only kullanılacak.\n"
  2137. #: src/main.c:1641
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
  2140. msgstr "Hem çok detaylı hem de sessiz olmaz.\n"
  2141. #: src/main.c:1647
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
  2144. msgstr "Eski dosyaları hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n"
  2145. #: src/main.c:1656
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
  2148. msgstr "Hem --inet4-only hem de --inet6-only olmaz.\n"
  2149. #: src/main.c:1666
  2150. msgid ""
  2151. "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
  2152. "given, or in combination\n"
  2153. "with -p or -r. See the manual for details.\n"
  2154. "\n"
  2155. msgstr ""
  2156. "Birden fazla bağlantı girilmişse -k ve -O aynı anda veya\n"
  2157. "-p veya -r ile birlikte belirtilemez. Ayrıntılar için kılavuza bakın.\n"
  2158. "\n"
  2159. #: src/main.c:1675
  2160. msgid ""
  2161. "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
  2162. "will be placed in the single file you specified.\n"
  2163. "\n"
  2164. msgstr ""
  2165. "UYARI: -O seçeneğini -r ya da -p ile birlikte kullanmak indirilen tüm "
  2166. "içeriğin\n"
  2167. "belirteceğiniz tek dosyaya kaydedilmesini sağlar.\n"
  2168. "\n"
  2169. #: src/main.c:1681
  2170. msgid ""
  2171. "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
  2172. "for details.\n"
  2173. "\n"
  2174. msgstr ""
  2175. "UYARI: zaman damgası, -O ile bileşik kullanılırsa hiçbir şey yapmaz. "
  2176. "Ayrıntılar için\n"
  2177. "kılavuza bakın.\n"
  2178. "\n"
  2179. #: src/main.c:1701
  2180. #, c-format
  2181. msgid ""
  2182. "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
  2183. msgstr ""
  2184. "WARC çıktısı --no-clobber ile çalışamayacağından, --no-clobber devre dışı "
  2185. "bırakılacak.\n"
  2186. #: src/main.c:1708
  2187. #, c-format
  2188. msgid ""
  2189. "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
  2190. msgstr ""
  2191. "WARC çıktısı zaman damgası ile çalışamayacağından, zaman damgası devre dışı "
  2192. "bırakılacak.\n"
  2193. #: src/main.c:1715
  2194. #, c-format
  2195. msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
  2196. msgstr "WARC çıktısı --spider ile çalışmaz.\n"
  2197. #: src/main.c:1721
  2198. #, c-format
  2199. msgid ""
  2200. "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
  2201. "disabled.\n"
  2202. msgstr ""
  2203. "WARC çıktısı --continue ya da --start-pos ile çalışamayacağından, bunlar "
  2204. "devre dışı bırakılacak.\n"
  2205. #: src/main.c:1729
  2206. #, c-format
  2207. msgid ""
  2208. "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
  2209. msgstr ""
  2210. "Özetler devre dışı; WARC kopya kaldırıcı kopya kayıtlarını bulmayacak.\n"
  2211. #: src/main.c:1750
  2212. #, c-format
  2213. msgid ""
  2214. "Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
  2215. "disabled.\n"
  2216. msgstr ""
  2217. "WARC çıktısı --continue ya da --start-pos ile çalışamayacağından, bunlar "
  2218. "devre dışı bırakılacak.\n"
  2219. #: src/main.c:1761
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
  2222. msgstr "--ask-password ve --password seçenekleri birlikte kullanılamaz.\n"
  2223. #: src/main.c:1769
  2224. #, c-format
  2225. msgid ""
  2226. "WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
  2227. "want.\n"
  2228. msgstr ""
  2229. #: src/main.c:1775
  2230. #, c-format
  2231. msgid ""
  2232. "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
  2233. "will be disabled.\n"
  2234. msgstr ""
  2235. "Hem --start-pos hem de --continue belirtmek önerilmez; --continue devre dışı "
  2236. "bırakılacak.\n"
  2237. #: src/main.c:1788
  2238. #, c-format
  2239. msgid "%s: missing URL\n"
  2240. msgstr "%s: URL kayıp\n"
  2241. #: src/main.c:1836
  2242. #, c-format
  2243. msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
  2244. msgstr "--post-data ve --post-file aynı anda kullanılamaz.\n"
  2245. #: src/main.c:1841
  2246. #, c-format
  2247. msgid ""
  2248. "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
  2249. "expects data through --body-data and --body-file options\n"
  2250. msgstr ""
  2251. "--post-data veya --post-file seçeneklerini --method ile birlikte "
  2252. "kullanamazsınız. --method, --body-data ve --body-file seçenekleri ile veri "
  2253. "bekler\n"
  2254. #: src/main.c:1850
  2255. #, c-format
  2256. msgid ""
  2257. "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
  2258. "data or --body-file.\n"
  2259. msgstr ""
  2260. "--body-data veya --body-file ile kullanılabilmesi için --method=HTTPMethod "
  2261. "ile bir yöntem belirtmelisiniz.\n"
  2262. #: src/main.c:1856
  2263. #, c-format
  2264. msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
  2265. msgstr "--body-data ve --body-file aynı anda kullanılamaz.\n"
  2266. #: src/main.c:1908
  2267. #, c-format
  2268. msgid "This version does not have support for IRIs\n"
  2269. msgstr "Bu sürüm IRI'ler için destek sunmuyor\n"
  2270. #: src/main.c:2003
  2271. #, c-format
  2272. msgid ""
  2273. "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
  2274. msgstr ""
  2275. "-k ya da -r, -O seçeneği ile sadece düzenli bir dosyaya çıktı alınıyorsa "
  2276. "birlikte\n"
  2277. "kullanılabilir.\n"
  2278. #: src/main.c:2009
  2279. #, c-format
  2280. msgid ""
  2281. "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
  2282. "outputting to a regular file.\n"
  2283. msgstr ""
  2284. "--convert-links ya da --convert-file-only seçenekleri, sadece düzenli bir "
  2285. "dosyaya çıktı alınıyorsa birlikte\n"
  2286. "kullanılabilir.\n"
  2287. #: src/main.c:2020
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Failed to init libcares\n"
  2290. msgstr "libcares ilklendirilemedi\n"
  2291. #: src/main.c:2026
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Failed to init c-ares channel\n"
  2294. msgstr "c-ares kanalı ilklendirilemedi\n"
  2295. #: src/main.c:2049
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
  2298. msgstr "'%s' IP adresi çözümlenemedi\n"
  2299. #: src/main.c:2060
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
  2302. msgstr "DNS sunucu(ları) '%s' (%d) ayarlanamadı\n"
  2303. #: src/main.c:2197
  2304. #, c-format
  2305. msgid "No URLs found in %s.\n"
  2306. msgstr "%s de URL yok.\n"
  2307. #: src/main.c:2213
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
  2310. msgstr "Üst bağlantı dosyası %s çözümlenemedi.\n"
  2311. #: src/main.c:2243 src/metalink.c:337
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Could not download all resources from %s.\n"
  2314. msgstr "%s'den bütün kaynaklar indirilemedi\n"
  2315. #: src/main.c:2270
  2316. #, c-format
  2317. msgid ""
  2318. "FINISHED --%s--\n"
  2319. "Total wall clock time: %s\n"
  2320. "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
  2321. msgstr ""
  2322. "TAMAMLANDI --%s--\n"
  2323. "Toplam duvar saati zamanı: %s\n"
  2324. "İndirilen: %d dosya, %s, %s (%s) içerisinde\n"
  2325. #: src/main.c:2284
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
  2328. msgstr "Dosya indirme kotası %s AŞILDI!\n"
  2329. #: src/metalink.c:93
  2330. msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
  2331. msgstr "-O, üst bağlantı indirmesi için desteklenmiyor. Gözardı edilecek.\n"
  2332. #: src/metalink.c:172
  2333. #, c-format
  2334. msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
  2335. msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
  2336. #: src/metalink.c:176
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Planned metalink file: %s\n"
  2339. msgstr "Planlanan üst bağlantı dosyası: %s\n"
  2340. #: src/metalink.c:179
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Secured metalink file: %s\n"
  2343. msgstr "Güvenli üst bağlantı dosyası: %s\n"
  2344. #: src/metalink.c:184
  2345. msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
  2346. msgstr "Üst bağlantı dosyası reddediliyor. Güvensiz ad.\n"
  2347. #: src/metalink.c:238
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Processing metaurl %s...\n"
  2350. msgstr "Üstbağlantı işleniyor %s...\n"
  2351. #: src/metalink.c:251
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
  2354. msgstr "Üstbağlantı dosyası %s reddediliyor. Güvensiz isim.\n"
  2355. #: src/metalink.c:268
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
  2358. msgstr "%s'in indirilmesi başarısız oldu. Üst url atlanıyor.\n"
  2359. #: src/metalink.c:285
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
  2362. msgstr "Üst url dosyası %s çözümlenemedi.\n"
  2363. #: src/metalink.c:354
  2364. msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
  2365. msgstr "Üst url (metaurl) işleme, hata döndürdü.\n"
  2366. #: src/metalink.c:386
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
  2369. msgstr "%s kaynak türü desteklenmiyor, gözardı edilecek...\n"
  2370. #: src/metalink.c:509
  2371. msgid "Could not open downloaded file.\n"
  2372. msgstr "İndirilen dosya açılamadı.\n"
  2373. #: src/metalink.c:514
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Computing size for %s\n"
  2376. msgstr "%s için boyut hesaplanıyor\n"
  2377. #: src/metalink.c:519
  2378. msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
  2379. msgstr "Dosya boyutu bildirilmedi. Denetim atlanıyor.\n"
  2380. #: src/metalink.c:527
  2381. msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
  2382. msgstr "İndirilen dosyanın boyutu alınamadı.\n"
  2383. #: src/metalink.c:539
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Size mismatch for file %s.\n"
  2386. msgstr "%s dosyası için boyut eşleşmiyor.\n"
  2387. #: src/metalink.c:547
  2388. msgid "Size matches.\n"
  2389. msgstr "Boyut eşleşiyor.\n"
  2390. #: src/metalink.c:600
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Computing checksum for %s\n"
  2393. msgstr "%s için sağlama toplamı hesaplanıyor\n"
  2394. #: src/metalink.c:678
  2395. msgid "Checksum matches.\n"
  2396. msgstr "Sağlama toplamı eşleşiyor.\n"
  2397. #: src/metalink.c:683
  2398. #, c-format
  2399. msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
  2400. msgstr "%s için sağlama toplamı eşleşmiyor.\n"
  2401. #: src/metalink.c:722
  2402. msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
  2403. msgstr "İmza doğrulaması için indirilen dosya açılamadı.\n"
  2404. #: src/metalink.c:780
  2405. #, c-format
  2406. msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
  2407. msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
  2408. #: src/metalink.c:792
  2409. #, c-format
  2410. msgid "GPGME op_verify: %s\n"
  2411. msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
  2412. #: src/metalink.c:805
  2413. msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
  2414. msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
  2415. #: src/metalink.c:821
  2416. msgid "Signature validation succeeded.\n"
  2417. msgstr "İmza doğrulama başarıyla tamamlandı.\n"
  2418. #: src/metalink.c:829
  2419. msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
  2420. msgstr "Geçersiz imza. Kaynak reddediliyor.\n"
  2421. #: src/metalink.c:838
  2422. msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
  2423. msgstr "Veriler imzayla eşleşiyor fakat imzaya güvenilmiyor.\n"
  2424. #: src/metalink.c:865
  2425. msgid "No checksums found.\n"
  2426. msgstr "Hiçbir sağlama bulunamadı.\n"
  2427. #: src/metalink.c:871
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
  2430. msgstr "%s'in indirilmesi başarısız oldu. Kaynak atlanıyor.\n"
  2431. #: src/metalink.c:878
  2432. #, c-format
  2433. msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
  2434. msgstr "%s dosyası alındı ancak boyut eşleşmiyor.\n"
  2435. #: src/metalink.c:885
  2436. #, c-format
  2437. msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
  2438. msgstr "%s dosyası alındı ancak sağlama toplamı eşleşmiyor.\n"
  2439. #: src/metalink.c:894
  2440. #, c-format
  2441. msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
  2442. msgstr "%s dosyası alındı ancak imza eşleşmiyor.\n"
  2443. #: src/metalink.c:1113
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Renaming %s to %s.\n"
  2446. msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor.\n"
  2447. #: src/mswindows.c:96
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Continuing in background.\n"
  2450. msgstr "Ardalanda sürüyor.\n"
  2451. #: src/mswindows.c:289
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
  2454. msgstr "İşlem PID %lu ile artalanda sürüyor.\n"
  2455. #: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Output will be written to %s.\n"
  2458. msgstr "Çıktı şuraya yazılacak: %s.\n"
  2459. #: src/mswindows.c:323
  2460. #, c-format
  2461. msgid "fake_fork_child() failed\n"
  2462. msgstr "fake_fork_child() başarısız\n"
  2463. #: src/mswindows.c:331
  2464. #, c-format
  2465. msgid "fake_fork() failed\n"
  2466. msgstr "fake_fork() başarısız\n"
  2467. #: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
  2468. #, c-format
  2469. msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
  2470. msgstr "%s: Kullanılabilir soket sürücü bulunamadı.\n"
  2471. #: src/mswindows.c:647
  2472. #, c-format
  2473. msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
  2474. msgstr "ioctl() başarısız. Yuva, engelleyici olarak ayarlanamadı.\n"
  2475. #: src/netrc.c:373
  2476. #, c-format
  2477. msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
  2478. msgstr ""
  2479. "%s: %s:%d: uyarı: %s andacı herhangi bir makine adından önce görünüyor\n"
  2480. #: src/netrc.c:414
  2481. #, c-format
  2482. msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
  2483. msgstr "%s: %s:%d: bilinmeyen dizgecik \"%s\"\n"
  2484. #: src/netrc.c:500
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
  2487. msgstr "Kullanım: %s NETRC [MAKİNA-ADI]\n"
  2488. #: src/netrc.c:518
  2489. #, c-format
  2490. msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
  2491. msgstr "%s: %s durumlanamadı: %s\n"
  2492. #: src/openssl.c:128
  2493. msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
  2494. msgstr "DİKKAT: rasgele sayı üreteci yeterli değil.\n"
  2495. #: src/openssl.c:208
  2496. msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
  2497. msgstr "Rasgele sayı üreteci tohumlanamadı; --random-file kullanılabilir.\n"
  2498. #: src/openssl.c:271
  2499. msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
  2500. msgstr "OpenSSL versiyonunuz TLS 1.3'i destemek için çok eski.\n"
  2501. #: src/openssl.c:277
  2502. msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
  2503. msgstr "OpenSSL versiyonunuz TLSv1.1'i destemek için çok eski.\n"
  2504. #: src/openssl.c:281
  2505. msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
  2506. msgstr "OpenSSL versiyonunuz TLSv1.2'i destemek için çok eski.\n"
  2507. #: src/openssl.c:287
  2508. #, c-format
  2509. msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
  2510. msgstr "OpenSSL: uygulanmayan 'secure-protocol' seçenek değeri %d\n"
  2511. #: src/openssl.c:333
  2512. #, c-format
  2513. msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
  2514. msgstr "OpenSSL: geçersiz: %s\n"
  2515. #: src/openssl.c:360
  2516. msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
  2517. msgstr "OpenSSL: Güveni kısmi zincire ayarlama başarısız\n"
  2518. #: src/openssl.c:366
  2519. msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
  2520. msgstr "OpenSSL: Doğrulama parametresi ayrılamadı\n"
  2521. #: src/openssl.c:844
  2522. msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
  2523. msgstr "UYARI:Rasgele sayı üreteci tohumlanamadı; --random-file kullanılabilir.\n"
  2524. #: src/openssl.c:1064
  2525. #, c-format
  2526. msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
  2527. msgstr "%s: %s sertifikası doğrulanamıyor. %s tarafından sağlanmış:\n"
  2528. #: src/openssl.c:1075
  2529. msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
  2530. msgstr " Yerel olarak sağlayıcının kimliği doğrulanamıyor.\n"
  2531. #: src/openssl.c:1080
  2532. msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
  2533. msgstr " Kendinden imzalı sertifika tespit edildi.\n"
  2534. #: src/openssl.c:1083
  2535. msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
  2536. msgstr " Verilen sertifika henüz geçerli değil.\n"
  2537. #: src/openssl.c:1086
  2538. msgid " Issued certificate has expired.\n"
  2539. msgstr " Verilen sertifikanın süresi dolmuş.\n"
  2540. #: src/openssl.c:1174
  2541. #, c-format
  2542. msgid ""
  2543. "%s: no certificate subject alternative name matches\n"
  2544. "\trequested host name %s.\n"
  2545. msgstr ""
  2546. "%s: sertifika konu alternatif ismi istenen\n"
  2547. "\tmakine adı %s ile eşleşmiyor.\n"
  2548. #: src/openssl.c:1193
  2549. #, c-format
  2550. msgid ""
  2551. " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
  2552. msgstr ""
  2553. " %s: ortak sertifika adı %s, istenen makine adı %s ile eşleşmiyor.\n"
  2554. #: src/openssl.c:1225
  2555. #, c-format
  2556. msgid ""
  2557. " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
  2558. " This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
  2559. " (that is, it is not the real %s).\n"
  2560. msgstr ""
  2561. " %s: ortak sertifika ismi geçersiz (NUL karakteri içeriyor).\n"
  2562. " Bu, olduğunu iddia ettiği sunucu olmama göstergesi olabilir\n"
  2563. " (gerçek %s değil demektir).\n"
  2564. #: src/openssl.c:1250
  2565. #, c-format
  2566. msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
  2567. msgstr ""
  2568. "%s adresine güvenliği gözardı ederek bağlanmak için `--no-check-certificate' "
  2569. "seçeneğini kullanın.\n"
  2570. #: src/progress.c:260
  2571. #, c-format
  2572. msgid ""
  2573. "\n"
  2574. "%*s[ skipping %sK ]"
  2575. msgstr ""
  2576. "\n"
  2577. "%*s[ atlanıyor %sK ]"
  2578. #: src/progress.c:545
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
  2581. msgstr "Geçersiz nokta biçem niteliği %s; değiştirilmeden bırakılıyor.\n"
  2582. #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
  2583. #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
  2584. #: src/progress.c:1006
  2585. #, c-format
  2586. msgid " eta %s"
  2587. msgstr " kalan %s"
  2588. #. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
  2589. #. * next to the progress bar once the download is done.
  2590. #. * This should not take up more room than
  2591. #. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
  2592. #: src/progress.c:1312
  2593. msgid " in "
  2594. msgstr " içinde "
  2595. #: src/ptimer.c:158
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
  2598. msgstr "RTC saptanamadı: %s\n"
  2599. #: src/recur.c:513
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
  2602. msgstr "Reddedileceğinden %s kaldırılıyor.\n"
  2603. #: src/res.c:394
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Cannot open %s: %s\n"
  2606. msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
  2607. #: src/res.c:556
  2608. msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
  2609. msgstr "robots.txt yükleniyor; lütfen hataları yoksayın.\n"
  2610. #: src/retr.c:934
  2611. #, c-format
  2612. msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
  2613. msgstr "Vekil URLsi %s çözümlenirken hata: %s\n"
  2614. #: src/retr.c:948
  2615. #, c-format
  2616. msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
  2617. msgstr "Vekil URLsi %s: HTTP olmalı.\n"
  2618. #: src/retr.c:1079
  2619. #, c-format
  2620. msgid "%d redirections exceeded.\n"
  2621. msgstr "%d yönlendirme geçildi.\n"
  2622. #: src/retr.c:1341
  2623. msgid ""
  2624. "Giving up.\n"
  2625. "\n"
  2626. msgstr ""
  2627. "Vazgeçiliyor.\n"
  2628. "\n"
  2629. #: src/retr.c:1341
  2630. msgid ""
  2631. "Retrying.\n"
  2632. "\n"
  2633. msgstr ""
  2634. "Tekrarlanıyor.\n"
  2635. "\n"
  2636. #: src/spider.c:77
  2637. msgid ""
  2638. "Found no broken links.\n"
  2639. "\n"
  2640. msgstr ""
  2641. "Hatalı adres bulunamadı.\n"
  2642. "\n"
  2643. #: src/spider.c:84
  2644. #, c-format
  2645. msgid ""
  2646. "Found %d broken link.\n"
  2647. "\n"
  2648. msgid_plural ""
  2649. "Found %d broken links.\n"
  2650. "\n"
  2651. msgstr[0] ""
  2652. "%d adet hatalı adres bulundu.\n"
  2653. "\n"
  2654. #: src/url.c:675
  2655. msgid "No error"
  2656. msgstr "Hata yok"
  2657. #: src/url.c:677
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Unsupported scheme %s"
  2660. msgstr "Desteklenmeyen şema %s"
  2661. #: src/url.c:679
  2662. msgid "Scheme missing"
  2663. msgstr "Şema eksik"
  2664. #: src/url.c:681
  2665. msgid "Invalid host name"
  2666. msgstr "Makine ismi geçersiz"
  2667. #: src/url.c:683
  2668. msgid "Bad port number"
  2669. msgstr "Port numarası hatalı"
  2670. #: src/url.c:685
  2671. msgid "Invalid user name"
  2672. msgstr "Kullanıcı ismi geçersiz"
  2673. #: src/url.c:687
  2674. msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
  2675. msgstr "IPv6 sayısal adresi sonlandırılmamış"
  2676. #: src/url.c:689
  2677. msgid "IPv6 addresses not supported"
  2678. msgstr "IPv6 adresler desteklenmiyor"
  2679. #: src/url.c:691
  2680. msgid "Invalid IPv6 numeric address"
  2681. msgstr "IPv6 sayısal adresi geçersiz"
  2682. #: src/url.c:1007
  2683. msgid "HTTPS support not compiled in"
  2684. msgstr "HTTPS desteği derlenirken eklenmemiş"
  2685. #: src/url.c:1620
  2686. msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
  2687. msgstr "Tamamlanmamış veya geçersiz çoklu bayt dizisi ile karşılaşıldı\n"
  2688. #: src/utils.c:129
  2689. #, c-format
  2690. msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
  2691. msgstr "%s: %s: Yeterince bellek ayırma başarısız; bellek yoruldu.\n"
  2692. #: src/utils.c:135
  2693. #, c-format
  2694. msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
  2695. msgstr "%s: %s: %ld baytı ayırmak mümkün olmadı; bellek tükenmiş olabilir.\n"
  2696. #: src/utils.c:355
  2697. #, c-format
  2698. msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
  2699. msgstr "%s: aprintf: metin tamponu çok büyük (%d bytes), iptal ediliyor.\n"
  2700. #: src/utils.c:507
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
  2703. msgstr "Ardalanda sürüyor, pid %d.\n"
  2704. #: src/utils.c:558
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
  2707. msgstr "Symlink %s bağlantısı kaldırılamıyor: %s\n"
  2708. #: src/utils.c:879
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Failed to Fopen file %s\n"
  2711. msgstr "%s dosyası açılamadı\n"
  2712. #: src/utils.c:885
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Failed to get FD for file %s\n"
  2715. msgstr "%s için FD ayarlanamadı.\n"
  2716. #: src/utils.c:892
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
  2719. msgstr "%s için izinler ayarlanamadı.(izinleri kontrol edin)\n"
  2720. #: src/utils.c:902
  2721. #, c-format
  2722. msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
  2723. msgstr "Son kontrolden bu yana %s dosyası değiştirildi. Güvenlik kontrolü başarısız oldu.\n"
  2724. #: src/utils.c:937
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
  2727. msgstr "'%s' dosyası çözümlenemedi :%s\n"
  2728. #: src/utils.c:943
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
  2731. msgstr "%s için izinler ayarlanamadı. hata: %s\n"
  2732. #: src/utils.c:953
  2733. #, c-format
  2734. msgid ""
  2735. "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
  2736. "failed.\n"
  2737. msgstr "%s dosyası açılmaya çalışılıyor, ancak son kontrolden sonra değişti. "
  2738. "Güvenlik kontrolü başarısız oldu..\n"
  2739. #: src/utils.c:2442
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
  2742. msgstr "Geçersiz düzenli ifade %s, PCRE2 hatası %d\n"
  2743. #: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
  2746. msgstr "Geçersiz düzenli ifade %s, %s\n"
  2747. #: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Error while matching %s: %d\n"
  2750. msgstr "%s eşleştirilirken hata: %d\n"
  2751. #: src/utils.c:2851
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
  2754. msgstr "Boyutu yanlış anahtar atlanıyor (%d/%d): %s\n"
  2755. #: src/warc.c:217
  2756. msgid "Error setting WARC file position.\n"
  2757. msgstr "%s WARC dosyası ayarlanırken hata.\n"
  2758. #: src/warc.c:224
  2759. msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
  2760. msgstr "%s WARC dosyası açılırken hata.\n"
  2761. #: src/warc.c:234
  2762. msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
  2763. msgstr "%s WARC dosyası açılırken hata.\n"
  2764. #: src/warc.c:245
  2765. msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
  2766. msgstr "WARC dosyasına GZIP akışı açılırken hata.\n"
  2767. #: src/warc.c:830
  2768. msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
  2769. msgstr "WARC dosyasına warcinfo kaydı yazılırken hata.\n"
  2770. #: src/warc.c:893
  2771. #, c-format
  2772. msgid ""
  2773. "Opening WARC file %s.\n"
  2774. "\n"
  2775. msgstr ""
  2776. "%s WARC dosyası açılıyor.\n"
  2777. "\n"
  2778. #: src/warc.c:899
  2779. #, c-format
  2780. msgid "Error opening WARC file %s.\n"
  2781. msgstr "%s WARC dosyası açılırken hata.\n"
  2782. #: src/warc.c:1095
  2783. msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
  2784. msgstr "CDX dosyası özgün adresleri listelemiyor. ('a' sütunu eksik.)\n"
  2785. #: src/warc.c:1098
  2786. msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
  2787. msgstr "CDX dosyası sağlama toplamını listelemiyor. ('k' sütunu eksik.)\n"
  2788. #: src/warc.c:1101
  2789. msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
  2790. msgstr "CDX dosyası kayıt kimliklerini listelemiyor ('u' sütunu eksik)\n"
  2791. #: src/warc.c:1125
  2792. #, c-format
  2793. msgid ""
  2794. "Loaded %d record from CDX.\n"
  2795. "\n"
  2796. msgid_plural ""
  2797. "Loaded %d records from CDX.\n"
  2798. "\n"
  2799. msgstr[0] ""
  2800. "CDX dosyasından %d kayıt yüklendi.\n"
  2801. "\n"
  2802. #: src/warc.c:1171
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
  2805. msgstr "Yineleme kaldırması için %s CDX dosyası okunamadı.\n"
  2806. #: src/warc.c:1181
  2807. msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
  2808. msgstr "Geçici WARC bildirim dosyası açılamadı.\n"
  2809. #: src/warc.c:1191
  2810. msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
  2811. msgstr "Geçici WARC günlük dosyası açılamadı.\n"
  2812. #: src/warc.c:1200
  2813. msgid "Could not open WARC file.\n"
  2814. msgstr "WARC dosyası açılamadı.\n"
  2815. #: src/warc.c:1209
  2816. msgid "Could not open CDX file for output.\n"
  2817. msgstr "CDX dosyası çıktı için açılamadı.\n"
  2818. #: src/warc.c:1239
  2819. msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
  2820. msgstr "Geçici WARC dosyası açılamadı.\n"
  2821. #: src/warc.c:1515
  2822. msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
  2823. msgstr ""
  2824. "CDX dosyasında tam eşleşme bulundu. Tekrar ziyaret kaydı WARC'a "
  2825. "kaydediliyor.\n"
  2826. #~ msgid "Unknown system error"
  2827. #~ msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
  2828. #~ msgid "Address family for hostname not supported"
  2829. #~ msgstr "Sunucu adı için adres ailesi desteklenmiyor"
  2830. #~ msgid "Bad value for ai_flags"
  2831. #~ msgstr "ai_flags için bozuk değer"
  2832. #~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
  2833. #~ msgstr "İsim çözümlemesinde kurtarılamaz bir hata oluştu"
  2834. #~ msgid "ai_family not supported"
  2835. #~ msgstr "ai_family desteklenmiyor"
  2836. #~ msgid "Memory allocation failure"
  2837. #~ msgstr "Bellek ayırma başarısız"
  2838. #~ msgid "No address associated with hostname"
  2839. #~ msgstr "Sunucu adı ile bir adres ilişkilendirilmemiş"
  2840. #~ msgid "Name or service not known"
  2841. #~ msgstr "İsim veya hizmet bilinmiyor"
  2842. #~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
  2843. #~ msgstr "ai_socktype için servname desteklenmiyor"
  2844. #~ msgid "ai_socktype not supported"
  2845. #~ msgstr "ai_socktype desteklenmiyor"
  2846. #~ msgid "System error"
  2847. #~ msgstr "Sistem hatası"
  2848. #~ msgid "Argument buffer too small"
  2849. #~ msgstr "Argüman tamponu çok küçük"
  2850. #~ msgid "Processing request in progress"
  2851. #~ msgstr "İşleme talebi ele alınıyor"
  2852. #~ msgid "Request canceled"
  2853. #~ msgstr "İstek iptal edildi"
  2854. #~ msgid "Request not canceled"
  2855. #~ msgstr "İstek iptal edilmedi"
  2856. #~ msgid "All requests done"
  2857. #~ msgstr "Tüm istekler tamamlandı"
  2858. #~ msgid "Interrupted by a signal"
  2859. #~ msgstr "Bir sinyal tarafından iptal edildi"
  2860. #~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
  2861. #~ msgstr "Parametre dizgesi doğru bir şekilde kodlanmamış"
  2862. #, c-format
  2863. #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
  2864. #~ msgstr "%s: '%s' seçeneği belirsiz; olasılıklar:"
  2865. #, c-format
  2866. #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
  2867. #~ msgstr "%s: '%s' seçeneği belirsiz\n"
  2868. #, c-format
  2869. #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
  2870. #~ msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
  2871. #, c-format
  2872. #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
  2873. #~ msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
  2874. #, c-format
  2875. #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
  2876. #~ msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n"
  2877. #, c-format
  2878. #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
  2879. #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek '--%s'\n"
  2880. #, c-format
  2881. #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
  2882. #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek '%c%s'\n"
  2883. #, c-format
  2884. #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
  2885. #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n"
  2886. #, c-format
  2887. #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
  2888. #~ msgstr "%s: seçenek bir bağımsız değişken gerektiriyor -- '%c'\n"
  2889. #, c-format
  2890. #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
  2891. #~ msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n"
  2892. #, c-format
  2893. #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
  2894. #~ msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişkene izin vermiyor\n"
  2895. #, c-format
  2896. #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
  2897. #~ msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n"
  2898. #~ msgid "`"
  2899. #~ msgstr "`"
  2900. #~ msgid "'"
  2901. #~ msgstr "'"
  2902. #~ msgid "Success"
  2903. #~ msgstr "Başarılı"
  2904. #~ msgid "No match"
  2905. #~ msgstr "Eşleşme yok"
  2906. #~ msgid "Invalid regular expression"
  2907. #~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade"
  2908. #~ msgid "Invalid collation character"
  2909. #~ msgstr "Geçersiz katıştırma karakteri"
  2910. #~ msgid "Invalid character class name"
  2911. #~ msgstr "Geçersiz karakter sınıfı adı"
  2912. #~ msgid "Trailing backslash"
  2913. #~ msgstr "Satır sonunda ters bölü"
  2914. #~ msgid "Invalid back reference"
  2915. #~ msgstr "Geçersiz geri referans"
  2916. #~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
  2917. #~ msgstr "Eşleşmeyen [, [^, [:, [., ya da [="
  2918. #~ msgid "Unmatched ( or \\("
  2919. #~ msgstr "Eşleşmeyen ( ya da \\("
  2920. #~ msgid "Unmatched \\{"
  2921. #~ msgstr "Eşleşmeyen \\{"
  2922. #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
  2923. #~ msgstr "Geçersiz \\{\\} içeriği"
  2924. #~ msgid "Invalid range end"
  2925. #~ msgstr "Geçersiz aralık sonu"
  2926. #~ msgid "Memory exhausted"
  2927. #~ msgstr "Bellek tükendi"
  2928. #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
  2929. #~ msgstr "Geçersiz önce gelen düzenli ifade"
  2930. #~ msgid "Premature end of regular expression"
  2931. #~ msgstr "Düzenli ifadenin erken sonu"
  2932. #~ msgid "Regular expression too big"
  2933. #~ msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
  2934. #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
  2935. #~ msgstr "Eşleşmeyen ) ya da \\)"
  2936. #~ msgid "No previous regular expression"
  2937. #~ msgstr "Önceki düzenli ifade yok"
  2938. #, c-format
  2939. #~ msgid "cannot create pipe"
  2940. #~ msgstr "veriyolu oluşturulamıyor"
  2941. #, c-format
  2942. #~ msgid "%s subprocess failed"
  2943. #~ msgstr "%s alt süreç başarısız"
  2944. #, c-format
  2945. #~ msgid "_open_osfhandle failed"
  2946. #~ msgstr "_open_osfhandle başarısız"
  2947. #, c-format
  2948. #~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
  2949. #~ msgstr "fd geri yüklenemiyor %d: dup2 başarısız"
  2950. #, c-format
  2951. #~ msgid "%s subprocess"
  2952. #~ msgstr "%s alt süreç"
  2953. #, c-format
  2954. #~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
  2955. #~ msgstr "%s alt süreci %d ölümcül sinyalini aldı"
  2956. #~ msgid "memory exhausted"
  2957. #~ msgstr "bellek tükendi"
  2958. #~ msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n"
  2959. #~ msgstr ""
  2960. #~ "Yazılım hatalarını ve önerilerinizi <bug-wget@gnu.org> adresine bildirin\n"
  2961. #, c-format
  2962. #~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
  2963. #~ msgstr "`%s' dosyası zaten var; alınmayacak.\n"
  2964. #, fuzzy
  2965. #~| msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
  2966. #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
  2967. #~ msgstr "%s: URL `%s' geçersiz: %s\n"
  2968. #~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
  2969. #~ msgstr "idn_decode başarısız (%d): %s\n"
  2970. #~ msgid ""
  2971. #~ "\n"
  2972. #~ "%s received.\n"
  2973. #~ msgstr ""
  2974. #~ "\n"
  2975. #~ "%s alındı.\n"
  2976. #~ msgid "Authorization failed.\n"
  2977. #~ msgstr "Yetkilendirme başarısız.\n"
  2978. #~ msgid ""
  2979. #~ " --retries specify the number of retries for a "
  2980. #~ "file.\n"
  2981. #~ " (needs to be used with --metalink-file)\n"
  2982. #~ msgstr ""
  2983. #~ " --retries bir dosya için yeniden deneme sayısını "
  2984. #~ "belirtin.\n"
  2985. #~ " (--metalink-file ile kullanılması "
  2986. #~ "gerekli)\n"
  2987. #~ msgid " --jobs specify how many threads use.\n"
  2988. #~ msgstr ""
  2989. #~ " --jobs kaç iş parçacığının kullanılacağını "
  2990. #~ "belirt.\n"
  2991. #~ msgid ""
  2992. #~ "Username and password information not needed to be "
  2993. #~ "specified when downloading from a metalink.\n"
  2994. #~ msgstr ""
  2995. #~ "Bir üst bağlantıdan indirme işlemi yapılırken "
  2996. #~ "kullanıcı adı ve parola bilgileri gerekli değildir.\n"
  2997. #~ msgid "%s can not be used with --metalink.\n"
  2998. #~ msgstr "%s, --metalink ile kullanılamaz.\n"
  2999. #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
  3000. #~ msgstr "Set-Cookie, `%s' alanında hata"
  3001. #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  3002. #~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
  3003. #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
  3004. #~ msgstr "%s (%s) - %s/%s baytta bağlantı kesildi. "
  3005. #~ msgid ""
  3006. #~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
  3007. #~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
  3008. #~ msgstr ""
  3009. #~ "%s: %s: `%s' mantıken geçersiz;\n"
  3010. #~ "`always', `on', `off' veya `never' kullanın.\n"
  3011. #~ msgid ""
  3012. #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
  3013. #~ "file.\n"
  3014. #~ msgstr ""
  3015. #~ " -B, --base=ADRES -F -i DOSYA kullanımındaki göreli "
  3016. #~ "bağların\n"
  3017. #~ " önüne konacak ADRES\n"
  3018. #~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
  3019. #~ msgstr " -Y, --proxy vekili etkinleştirir.\n"
  3020. #~ msgid ""
  3021. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  3022. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  3023. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  3024. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  3025. #~ msgstr ""
  3026. #~ "Bu program faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır. Hiçbir\n"
  3027. #~ "GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ hatta HERHANGİ BİR AMACA\n"
  3028. #~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Ayrıntılar için GNU\n"
  3029. #~ "Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
  3030. #~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
  3031. #~ msgstr "%s: %s için sertifika doğrulama hatası: %s\n"
  3032. #~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
  3033. #~ msgstr "Vekile yazılamadı: %s.\n"
  3034. #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
  3035. #~ msgstr "`%s' zaten var, alınmayacak.\n"
  3036. #~ msgid ""
  3037. #~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
  3038. #~ "\n"
  3039. #~ msgstr ""
  3040. #~ "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%s/%s])\n"
  3041. #~ "\n"
  3042. #~ msgid "Empty host"
  3043. #~ msgstr "Boş konak"
  3044. #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
  3045. #~ msgstr "`%s' bir bağlantı adresine dönüştürülemedi. ANY'ye dönülüyor.\n"
  3046. #~ msgid ""
  3047. #~ "\n"
  3048. #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
  3049. #~ msgstr ""
  3050. #~ "\n"
  3051. #~ "REST başarısız; `%s' devam etmeyecek.\n"
  3052. #~ msgid " [%s to go]"
  3053. #~ msgstr " [%s gider]"
  3054. #~ msgid "Host not found"
  3055. #~ msgstr "Makina bulunamadı"
  3056. #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
  3057. #~ msgstr "Bir SSL bağlamı belirlenemedi\n"
  3058. #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
  3059. #~ msgstr "Belirtilen sertifikasız deneniyor\n"
  3060. #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
  3061. #~ msgstr "Başlıklar çözümlenirken dosya sonuyla karşılaşıldı.\n"
  3062. #~ msgid ""
  3063. #~ "\n"
  3064. #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
  3065. #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
  3066. #~ "\n"
  3067. #~ msgstr ""
  3068. #~ "\n"
  3069. #~ "Sunucu kesilen indirme işlemine devam etmeyi desteklemiyor,\n"
  3070. #~ "bu da `-c' ile çelişiyor. `%s' dosyası alınamıyor.\n"
  3071. #~ "\n"
  3072. #~ msgid " (%s to go)"
  3073. #~ msgstr " (%s gider)"
  3074. #~ msgid ""
  3075. #~ "Startup:\n"
  3076. #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
  3077. #~ " -h, --help print this help.\n"
  3078. #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
  3079. #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
  3080. #~ "\n"
  3081. #~ msgstr ""
  3082. #~ "Başlatma:\n"
  3083. #~ " -V, --version Wget sürümünü gösterir ve çıkar.\n"
  3084. #~ " -h, --help bu iletiyi gösterir.\n"
  3085. #~ " -b, --background başlatıldıktan sonra ardalana gider.\n"
  3086. #~ " -e, --execute=KOMUT bir `.wgetrc' KOMUTunu çalıştırır.\n"
  3087. #~ "\n"
  3088. #~ msgid ""
  3089. #~ "Logging and input file:\n"
  3090. #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
  3091. #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
  3092. #~ " -d, --debug print debug output.\n"
  3093. #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
  3094. #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
  3095. #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
  3096. #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
  3097. #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
  3098. #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
  3099. #~ "file.\n"
  3100. #~ "\n"
  3101. #~ msgstr ""
  3102. #~ "Oturum açma ve girdi dosyası:\n"
  3103. #~ " -o, --output-file=DOSYA günlüğü DOSYA ya yazar.\n"
  3104. #~ " -a, --append-output=DOSYA iletileri DOSYAya ekler.\n"
  3105. #~ " -d, --debug hata ayıklama iletileri gösterir.\n"
  3106. #~ " -q, --quiet sessiz (çıktı verilmez).\n"
  3107. #~ " -v, --verbose çıktı daha ayrıntılı olur (öntanımlı).\n"
  3108. #~ " -nv, --non-verbose çıktı ayrıntılı olmaz.\n"
  3109. #~ " -i, --input-file=DOSYA DOSYAda bulunan URLleri indirir.\n"
  3110. #~ " -F, --force-html girdi dosyası HTML olarak işlenir.\n"
  3111. #~ " -B, --base=URL -F -i DOSYA içindeki göreceli bağlara\n"
  3112. #~ " önhazırlık olarak URL atar.\n"
  3113. #~ "\n"
  3114. #~ msgid ""
  3115. #~ "Download:\n"
  3116. #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
  3117. #~ "unlimits).\n"
  3118. #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
  3119. #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
  3120. #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
  3121. #~ "suffixes.\n"
  3122. #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
  3123. #~ "file.\n"
  3124. #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
  3125. #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
  3126. #~ "local.\n"
  3127. #~ " -S, --server-response print server response.\n"
  3128. #~ " --spider don't download anything.\n"
  3129. #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
  3130. #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
  3131. #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
  3132. #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
  3133. #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
  3134. #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
  3135. #~ "retrieval.\n"
  3136. #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
  3137. #~ "retrievals.\n"
  3138. #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
  3139. #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
  3140. #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
  3141. #~ "host.\n"
  3142. #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
  3143. #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
  3144. #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
  3145. #~ "allows.\n"
  3146. #~ "\n"
  3147. #~ msgstr ""
  3148. #~ "İndirme:\n"
  3149. #~ " -t, --tries=SAYI tekrar SAYIsı (0 sınırsız).\n"
  3150. #~ " --retry-connrefused bağlantı reddedilse bile dener.\n"
  3151. #~ " -O --output-document=DOSYA belgeleri DOSYAya yazar.\n"
  3152. #~ " -nc, --no-clobber mevcut dosyaların üstüne yazılmaz ve .# "
  3153. #~ "öneki\n"
  3154. #~ " kullanılır.\n"
  3155. #~ " -c, --continue yarım kalan bir dosyaya devam edilir.\n"
  3156. #~ " --progress=TÜRÜ işlemin gösterge türü belirtilir.\n"
  3157. #~ " -N, --timestamping yerel dosyadan daha eskiyse işleme "
  3158. #~ "başlamaz.\n"
  3159. #~ " -S, --server-response sunucu cevabını gösterir.\n"
  3160. #~ " --spider hiçbir şey indirilmez.\n"
  3161. #~ " -T, --timeout=SANİYE okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
  3162. #~ " --dns-timeout=SANİYE DNS araması SANİYE sonra zamanaşımına "
  3163. #~ "uğrar.\n"
  3164. #~ " --connect-timeout=SANİYE bağlantı SANİYE sonra zamanaşımına "
  3165. #~ "uğrar.\n"
  3166. #~ " --read-timeout=SANİYE okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
  3167. #~ " -w, --wait=SANİYE işlemler arasında 1...SANİYE kadar "
  3168. #~ "bekler.\n"
  3169. #~ " --waitretry=SANİYE işlem tekrarları arasında SANİYE bekler\n"
  3170. #~ " --random-wait işlemler arasında 0...2*WAIT saniye "
  3171. #~ "bekler.\n"
  3172. #~ " -Y, --proxy=on/off vekil bağlantısını açar ya da kapatır.\n"
  3173. #~ " -Q, --quota=SAYI işlem kotasını SAYIya ayarlar.\n"
  3174. #~ " --bind-address=ADRES ADRESe (makina adı ya da IP) bağlanır.\n"
  3175. #~ " --limit-rate=HIZ indirme HIZını sınırlar.\n"
  3176. #~ " --dns-cache=off önbellekleyen DNS aramaları kapatılır.\n"
  3177. #~ " --restrict-file-names=unix|windows\n"
  3178. #~ " dosya isimleri işletim sistemine uygun "
  3179. #~ "alınır\n"
  3180. #~ " (unix dosya isimlerinde tüm karakterler\n"
  3181. #~ " kullanılabilir).\n"
  3182. #~ "\n"
  3183. #~ msgid ""
  3184. #~ "Directories:\n"
  3185. #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
  3186. #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
  3187. #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
  3188. #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
  3189. #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
  3190. #~ "components.\n"
  3191. #~ "\n"
  3192. #~ msgstr ""
  3193. #~ "Dizinler:\n"
  3194. #~ " -nd --no-directories dizinleri oluşturmaz.\n"
  3195. #~ " -x, --force-directories dizin oluşturmaya zorlar.\n"
  3196. #~ " -nH, --no-host-directories konak dizinlerini oluşturmaz.\n"
  3197. #~ " -P, --directory-prefix=DiZiN dosyalar DiZiN/...e kaydedilir.\n"
  3198. #~ " --cut-dirs=ADET ADET karşı dizini yoksayar.\n"
  3199. #~ "\n"
  3200. #~ msgid ""
  3201. #~ "HTTP options:\n"
  3202. #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
  3203. #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
  3204. #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
  3205. #~ "allowed).\n"
  3206. #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
  3207. #~ "extension.\n"
  3208. #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
  3209. #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
  3210. #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
  3211. #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
  3212. #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
  3213. #~ "request.\n"
  3214. #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
  3215. #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
  3216. #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
  3217. #~ "connections).\n"
  3218. #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
  3219. #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
  3220. #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
  3221. #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
  3222. #~ "data.\n"
  3223. #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
  3224. #~ "\n"
  3225. #~ msgstr ""
  3226. #~ "HTTP seçenekleri:\n"
  3227. #~ " --http-user=KULLANICI http ile KULLANICI belirtir.\n"
  3228. #~ " --http-passwd=PAROLA http ile PAROLA belirtir.\n"
  3229. #~ " -C, --cache=on/off sunucu-önbellekli veriyi engel-ler/lemez.\n"
  3230. #~ " --ignore-length `Content-Length' başlık alanını yoksayar.\n"
  3231. #~ " --header=DiZGE başlıkların arasına DiZGEyi yerleştirir.\n"
  3232. #~ " --proxy-user=KULLANICI Vekil makina için KULLANICI.\n"
  3233. #~ " --proxy-passwd=PAROLA Vekil makina için PAROLA.\n"
  3234. #~ " --referer=URL http isteğinde `Referer: URL' başlığını "
  3235. #~ "içerir.\n"
  3236. #~ " -s, --save-headers HTTP başlıklarını dosyaya kaydeder.\n"
  3237. #~ " -U, --user-agent=İSTEMCİ Wget/SÜRÜM yerine İSTEMCİ olarak "
  3238. #~ "tanıtılır.\n"
  3239. #~ " --no-http-keep-alive HTTP sürekli bağlantısı etkisizleştirilir.\n"
  3240. #~ " --cookies=off çerezler kabul edilmez.\n"
  3241. #~ " --load-cookies=DOSYA çerezler oturum öncesi DOSYAdan yüklenir.\n"
  3242. #~ " --save-cookies=DOSYA çerezler oturum sonrası DOSYAya yazılır.\n"
  3243. #~ " --post-data=DİZGE POST yöntemi ile veri olarak DIZGE "
  3244. #~ "gönderilir.\n"
  3245. #~ " --post-file=DOSYA POST yöntemi ile içerik DOSYAya "
  3246. #~ "gönderilir.\n"
  3247. #~ "\n"
  3248. #~ msgid ""
  3249. #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
  3250. #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
  3251. #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
  3252. #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
  3253. #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
  3254. #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
  3255. #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
  3256. #~ "(DER)\n"
  3257. #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
  3258. #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
  3259. #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
  3260. #~ "\n"
  3261. #~ msgstr ""
  3262. #~ "HTTPS (SSL) seçenekleri:\n"
  3263. #~ " --sslcertfile=DOSYA isteğe bağlı istemci sertifikası.\n"
  3264. #~ " --sslcertkey=ANHDSY bu sertifikanın alınacağı dosya.\n"
  3265. #~ " --egd-file=DOSYA EGD soketi için dosya ismi.\n"
  3266. #~ " --sslcadir=DİZİN sertifikaların bulunduğu dizin.\n"
  3267. #~ " --sslcafile=DOSYA sertifikaların bulunduğu dosya\n"
  3268. #~ " --sslcerttype=0/1 İstemci Sertifikası türü:\n"
  3269. #~ " 0=PEM (öntanımlı) / 1=ASN1 (DER)\n"
  3270. #~ " --sslcheckcert=0/1 sunucu setifikasını kontrol etme/et\n"
  3271. #~ " --sslprotocol=0-3 SSL protokolü seçilir; 0=otomatik,\n"
  3272. #~ " 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
  3273. #~ "\n"
  3274. #~ msgid ""
  3275. #~ "FTP options:\n"
  3276. #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
  3277. #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
  3278. #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
  3279. #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
  3280. #~ "dirs).\n"
  3281. #~ "\n"
  3282. #~ msgstr ""
  3283. #~ "FTP seçenekleri:\n"
  3284. #~ " -nr, --dont-remove-listing `.listing' dosyaları silinmez.\n"
  3285. #~ " -g, --glob=on/off dosya ismi genellemelerini açar ya da "
  3286. #~ "kapar.\n"
  3287. #~ " --passive-ftp \"pasif\" aktarım kipi kullanılır.\n"
  3288. #~ " --retr-symlinks özyineleme sırasında, dizinlere değil,\n"
  3289. #~ " dosyalara bağı olanlar alınır.\n"
  3290. #~ "\n"
  3291. #~ msgid ""
  3292. #~ "Recursive retrieval:\n"
  3293. #~ " -r, --recursive recursive download.\n"
  3294. #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
  3295. #~ "infinite).\n"
  3296. #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
  3297. #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
  3298. #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
  3299. #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
  3300. #~ "nr.\n"
  3301. #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
  3302. #~ "page.\n"
  3303. #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
  3304. #~ "comments.\n"
  3305. #~ "\n"
  3306. #~ msgstr ""
  3307. #~ "Özyinelemeli işlemler:\n"
  3308. #~ " -r, --recursive özyinelemeli web-emme -- dikkatli "
  3309. #~ "kullanın!.\n"
  3310. #~ " -l, --level=SAYI en çok özyineleme derinliği (0 veya inf:"
  3311. #~ "sınırsız).\n"
  3312. #~ " --delete-after indirdikten sonra yerel dosyaları siler.\n"
  3313. #~ " -k, --convert-links göreceli olmayan bağları göreceli yapar.\n"
  3314. #~ " -K, --backup-converted X dosyasını çevirmeden önce X.orig olarak\n"
  3315. #~ " kopyalar\n"
  3316. #~ " -m, --mirror -r -N -l inf -nr seçenekleri için "
  3317. #~ "kısaltma.\n"
  3318. #~ " -p, --page-requisites HTML sayfasının gösterilebilmesi için "
  3319. #~ "gerekli\n"
  3320. #~ " tüm resim dosyalarını alır.\n"
  3321. #~ " --strict-comments HTML açıklamalarını SGML uyumlu yapar.\n"
  3322. #~ "\n"
  3323. #~ msgid ""
  3324. #~ "Recursive accept/reject:\n"
  3325. #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
  3326. #~ "extensions.\n"
  3327. #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
  3328. #~ "extensions.\n"
  3329. #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
  3330. #~ "domains.\n"
  3331. #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
  3332. #~ "domains.\n"
  3333. #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
  3334. #~ "documents.\n"
  3335. #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
  3336. #~ "tags.\n"
  3337. #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
  3338. #~ "tags.\n"
  3339. #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
  3340. #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
  3341. #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
  3342. #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
  3343. #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
  3344. #~ "directory.\n"
  3345. #~ "\n"
  3346. #~ msgstr ""
  3347. #~ "Özyinelemeli kabul/red:\n"
  3348. #~ " -A, --accept=LİSTE kabul edilen uzantıların virgüllü "
  3349. #~ "LİSTEsi\n"
  3350. #~ " -R, --reject=LİSTE reddedilen uzantıların virgüllü "
  3351. #~ "LİSTEsi.\n"
  3352. #~ " -D, --domains=LİSTE kabul edilen alanların virgüllü "
  3353. #~ "LİSTEsi.\n"
  3354. #~ " --exclude-domains=LİSTE reddedilen alanların virgüllü "
  3355. #~ "LİSTEsi.\n"
  3356. #~ " --follow-ftp HTML belgelerdeki FTP bağları izler.\n"
  3357. #~ " --follow-tags=LİSTE izlenecek HTML adreslerinin virgüllü\n"
  3358. #~ " LİSTEsi\n"
  3359. #~ " -G, --ignore-tags=LİSTE izlenmeyecek HTML adreslerinin "
  3360. #~ "virgüllü\n"
  3361. #~ " LİSTEsi\n"
  3362. #~ " -H, --span-hosts özyinelerken diğer makinalara da "
  3363. #~ "gider.\n"
  3364. #~ " -L, --relative sadece göreceli bağları izler.\n"
  3365. #~ " -i, --include-directories=LİSTE izin verilen dizinlerin LİSTEsi.\n"
  3366. #~ " -X, --exclude-directories=LİSTE dışlanan dizinlerin LİSTEsi.\n"
  3367. #~ " -np, --no-parent Üst dizine çıkmaz.\n"
  3368. #~ "\n"
  3369. #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
  3370. #~ msgstr "WinHelp %s Başlatılıyor\n"
  3371. #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
  3372. #~ msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n"
  3373. #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
  3374. #~ msgstr "Set-Cookie `%c' karakterinde sözdizimi hatası.\n"
  3375. #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
  3376. #~ msgstr "%s: %s: `%s' bir IP adresine dönüştürülemez.\n"
  3377. #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
  3378. #~ msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n"
  3379. #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
  3380. #~ msgstr "%s: Yönlendirme çevrimi saptandı.\n"