1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441 |
- # Texinfo ukrainian message strings.
- # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
- #
- # Myhailo Danylenko <isbear@ukrpost.net>, 2009.
- # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
- # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2015, 2016.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-09-09 10:22+0300\n"
- "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
- "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
- #: gnulib/lib/error.c:191
- msgid "Unknown system error"
- msgstr "Невідома системна помилка"
- #: gnulib/lib/getopt.c:277
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
- msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:283
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
- msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
- #: gnulib/lib/getopt.c:318
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
- msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:344
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
- msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:359
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
- msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:620
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
- msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
- msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:135
- msgid "Success"
- msgstr "Виконано"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:138
- msgid "No match"
- msgstr "Не знайдено"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:141
- msgid "Invalid regular expression"
- msgstr "Помилка у формальному виразі"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:144
- msgid "Invalid collation character"
- msgstr "Некоректний символ порівняння"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:147
- msgid "Invalid character class name"
- msgstr "Некоректна назва класу символів"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:150
- msgid "Trailing backslash"
- msgstr "Кінцевий символ похилої риски"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:153
- msgid "Invalid back reference"
- msgstr "Некоректне зворотне посилання"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:156
- msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
- msgstr "Неврівноважена послідовність [, [^, [:, [. або [="
- #: gnulib/lib/regcomp.c:159
- msgid "Unmatched ( or \\("
- msgstr "Неврівноважена послідовність ( або \\("
- #: gnulib/lib/regcomp.c:162
- msgid "Unmatched \\{"
- msgstr "Неврівноважена послідовність \\{"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:165
- msgid "Invalid content of \\{\\}"
- msgstr "Некоректний вміст \\{\\}"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:168
- msgid "Invalid range end"
- msgstr "Некоректне завершення діапазону"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:171
- msgid "Memory exhausted"
- msgstr "Вичерпано доступний об’єм пам’яті"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:174
- msgid "Invalid preceding regular expression"
- msgstr "Помилка у попередньому формальному виразі"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:177
- msgid "Premature end of regular expression"
- msgstr "Неочікуване завершення формального виразу"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:180
- msgid "Regular expression too big"
- msgstr "Занадто об’ємний формальний вираз"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:183
- msgid "Unmatched ) or \\)"
- msgstr "Неврівноважена послідовність ) або \\)"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:687
- msgid "No previous regular expression"
- msgstr "Не виявлено попереднього формального виразу"
- #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
- msgid "memory exhausted"
- msgstr "вичерпано пам’ять"
- #: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
- msgid "Move forward a character"
- msgstr "Перейти на символ вперед"
- #: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
- msgid "Move backward a character"
- msgstr "Перейти на символ назад"
- #: info/echo-area.c:336
- msgid "Move to the start of this line"
- msgstr "Перейти на початок цього рядка"
- #: info/echo-area.c:341
- msgid "Move to the end of this line"
- msgstr "Перейти в кінець цього рядка"
- #: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
- msgid "Move forward a word"
- msgstr "Перейти вперед на одне слово"
- #: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
- msgid "Move backward a word"
- msgstr "Перейти назад на одне слово"
- #: info/echo-area.c:429
- msgid "Delete the character under the cursor"
- msgstr "Вилучити символ під курсором"
- #: info/echo-area.c:449
- msgid "Delete the character behind the cursor"
- msgstr "Вилучити символ перед курсором"
- #: info/echo-area.c:476
- msgid "Cancel or quit operation"
- msgstr "Скасувати чи закінчити операцію"
- #: info/echo-area.c:491
- msgid "Accept (or force completion of) this line"
- msgstr "Прийняти (чи примусово доповнити) цей рядок"
- #: info/echo-area.c:496
- msgid "Insert next character verbatim"
- msgstr "Вставити наступний символ без обробки"
- #: info/echo-area.c:528
- msgid "Insert a TAB character"
- msgstr "Вставити символ табуляції"
- #: info/echo-area.c:580
- msgid "Transpose characters at point"
- msgstr "Поміняти місцями символи перед курсором"
- #: info/echo-area.c:649
- msgid "Yank back the contents of the last kill"
- msgstr "Вставити вирізане останнім"
- #: info/echo-area.c:656
- msgid "Kill ring is empty"
- msgstr "Нічого не вирізано"
- #: info/echo-area.c:669
- msgid "Yank back a previous kill"
- msgstr "Вставити попередньо вирізане"
- #: info/echo-area.c:702
- msgid "Kill to the end of the line"
- msgstr "Вирізати до кінця рядка"
- #: info/echo-area.c:715
- msgid "Kill to the beginning of the line"
- msgstr "Вирізати до початку рядка"
- #: info/echo-area.c:727
- msgid "Kill the word following the cursor"
- msgstr "Вирізати слово після курсора"
- #: info/echo-area.c:747
- msgid "Kill the word preceding the cursor"
- msgstr "Вирізати слово перед курсором"
- #: info/echo-area.c:979 info/echo-area.c:1037
- msgid "No completions"
- msgstr "Нема доповнень"
- #: info/echo-area.c:981
- msgid "Not complete"
- msgstr "Не доповнюється"
- #: info/echo-area.c:1030
- msgid "List possible completions"
- msgstr "Показати список можливих доповнень"
- #: info/echo-area.c:1041
- msgid "Sole completion"
- msgstr "Єдине доповнення"
- #: info/echo-area.c:1050
- #, c-format
- msgid "%d completion:\n"
- msgid_plural "%d completions:\n"
- msgstr[0] "%d доповнення:\n"
- msgstr[1] "%d доповнень:\n"
- msgstr[2] "%d доповнень:\n"
- #: info/echo-area.c:1167
- msgid "Insert completion"
- msgstr "Вставити доповнення"
- #: info/echo-area.c:1269
- #, c-format
- msgid "Building completions..."
- msgstr "Побудова списку доповнень..."
- #: info/echo-area.c:1388
- msgid "Scroll the completions window"
- msgstr "Гортати вікно списку доповнень"
- #: info/filesys.c:90
- #, c-format
- msgid "looking for file \"%s\""
- msgstr "шукаємо файл «%s»"
- #: info/filesys.c:152
- #, c-format
- msgid "looking for file %s in %s"
- msgstr "шукаємо файл %s у %s"
- #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273
- #, c-format
- msgid "found file %s"
- msgstr "знайдено файл %s"
- #: info/footnotes.c:231
- #, c-format
- msgid "Footnotes could not be displayed"
- msgstr "Не вдалося відобразити виноски"
- #: info/footnotes.c:251
- msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- msgstr "Показувати виноски, пов’язані з цим вузлом у іншому вікні"
- #: info/footnotes.h:26
- msgid "---------- Footnotes ----------"
- msgstr "---------- Виноски ----------"
- #: info/indices.c:123 info/indices.c:879
- #, c-format
- msgid "Finding index entries..."
- msgstr "Триває пошук пунктів покажчика..."
- #: info/indices.c:203
- msgid "Look up a string in the index for this file"
- msgstr "Знайти рядок у покажчику цього файла"
- #: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
- #, c-format
- msgid "No indices found."
- msgstr "Не знайдено покажчиків."
- #: info/indices.c:219
- msgid "Index entry: "
- msgstr "Пункт покажчика: "
- #: info/indices.c:438
- #, c-format
- msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- msgstr ""
- "«%s» знайдено у %s. («\\[next-index-match]» спробує знайти наступний збіг.)"
- #: info/indices.c:448
- msgid ""
- "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
- msgstr ""
- "Перейти до наступного пункту покажчика, що був знайдений останньою командою "
- "«\\[index-search]»"
- #: info/indices.c:459
- #, c-format
- msgid "No previous index search string."
- msgstr "Немає попередніх рядків пошуку у покажчику."
- #: info/indices.c:477
- #, c-format
- msgid "No more index entries containing '%s'."
- msgstr "Більше немає пунктів покажчика, які б містили «%s»."
- #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
- #, c-format
- msgid "No index entries containing '%s'."
- msgstr "Немає пунктів покажчика, які б містили «%s»."
- #: info/indices.c:588
- #, c-format
- msgid "Scanning indices of '%s'..."
- msgstr "Перегляд покажчиків «%s»..."
- #: info/indices.c:648
- msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- msgstr ""
- "Виконати пошук рядка у всіх відомих покажчиках файлів і побудувати меню"
- #: info/indices.c:656 info/indices.c:658
- msgid "Index apropos"
- msgstr "Пошук за покажчиком"
- #: info/indices.c:700
- #, c-format
- msgid "Index entries containing '%s':\n"
- msgstr "Записи покажчика, що містять «%s»:\n"
- #: info/indices.c:820
- #, c-format
- msgid ""
- "Virtual Index\n"
- "*************\n"
- "\n"
- "Index entries that match '%s':\n"
- msgstr ""
- #: info/indices.c:867
- msgid "List all matches of a string in the index"
- msgstr "Показати список усіх входжень рядка до покажчика"
- #: info/indices.c:891 info/indices.c:893
- msgid "Index topic"
- msgstr "Тема покажчика"
- #: info/indices.h:42
- #, c-format
- msgid "No available info files have '%s' in their indices."
- msgstr "Жоден доступний файл info не містить «%s» у покажчику."
- #: info/info-utils.c:880
- #, c-format
- msgid "Error converting file character encoding."
- msgstr "Помилка під час спроби змінити кодування символів у файлі."
- #: info/info.c:280 info/session.c:2789
- #, c-format
- msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
- msgstr "Меню вузла «%2$s» не містить пункту «%1$s»."
- #: info/info.c:415 info/info.c:1188
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '%s'."
- msgstr "Не вдалося знайти вузол «%s»."
- #: info/info.c:437
- #, c-format
- msgid "No program name given."
- msgstr "Не вказано назви програми."
- #: info/info.c:635
- #, c-format
- msgid "invalid number: %s\n"
- msgstr "некоректний номер: %s\n"
- #: info/info.c:815
- #, c-format
- msgid "malformed variable assignment: %s"
- msgstr "помилкове форматування у виразі визначення змінної: %s"
- #: info/info.c:822 info/infokey.c:540
- #, c-format
- msgid "%s: no such variable"
- msgstr "%s: немає такої змінної"
- #: info/info.c:828 info/infokey.c:542
- #, c-format
- msgid "value %s is not valid for variable %s"
- msgstr "значення %s є некоректним для змінної %s"
- #: info/info.c:840
- #, c-format
- msgid "Try --help for more information.\n"
- msgstr "Спробуйте --help, щоб отримати більше інформації.\n"
- #: info/info.c:859 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:888
- #, c-format, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3, чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати "
- "його.\n"
- "Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у рамках, передбачених законом.\n"
- #: info/info.c:1035
- #, c-format
- msgid "no index entries found for '%s'\n"
- msgstr "не знайдено пунктів покажчика для «%s»\n"
- #: info/info.c:1089
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- "\n"
- "Read documentation in Info format.\n"
- msgstr ""
- "Використовуйте: %s [ПАРАМЕТР]... [ПУНКТ МЕНЮ...]\n"
- "\n"
- "Перегляд документації у форматі Info.\n"
- #: info/info.c:1095
- msgid ""
- "Options:\n"
- " -a, --all use all matching manuals.\n"
- " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- "manuals.\n"
- " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
- msgstr ""
- "Параметри:\n"
- " -a, --all використовувати усі відповідні підручники.\n"
- " -k, --apropos=РЯДОК шукати РЯДОК в усіх покажчиках усіх "
- "підручників.\n"
- " -d, --directory=ТЕКА додати ТЕКУ до INFOPATH.\n"
- " --dribble=ФАЙЛ зберегти ввід користувача у ФАЙЛ.\n"
- " -f, --file=ФАЙЛ вказати файл Info для перегляду."
- #: info/info.c:1103
- msgid ""
- " -h, --help display this help and exit.\n"
- " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
- msgstr ""
- " -h, --help показати цю довідку і вийти.\n"
- " --index-search=РЯДОК перейти до вузла, вказаного пунктом покажчика "
- "РЯДОК.\n"
- " -n, --node=НАЗВА вказати вузли у першому відкритому файлі "
- "Info.\n"
- " -o, --output=ФАЙЛ зберегти обрані вузли до ФАЙЛА."
- #: info/info.c:1109
- msgid ""
- " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
- " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
- msgstr ""
- " -R, --raw-escapes виводити керівні коди ANSI як є (зазвичай "
- "ввімкнено)\n"
- " --no-raw-escapes виводити керівні коди як текст.\n"
- " --restore=ФАЙЛ прочитати початкові команди з ФАЙЛА.\n"
- " -O, --show-options, --usage перейти до вузла параметрів командного рядку."
- #: info/info.c:1116
- msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- msgstr " -b, --speech-friendly зручний для синтезаторів мовлення вивід."
- #: info/info.c:1120
- msgid ""
- " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
- "is.\n"
- " --subnodes recursively output menu items.\n"
- " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
- " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
- " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
- msgstr ""
- " --strict-node-location (для діагностики) використовувати вказівники "
- "файла Info без обробки.\n"
- " --subnodes виводити пункти меню рекурсивно.\n"
- " -v, --variable VAR=ЗНАЧЕННЯ призначити ЗНАЧЕННЯ змінній Info VAR.\n"
- " --vi-keys використовувати подібні до vi та less "
- "призначення команд клавішам.\n"
- " --version показати інформацію про версію та вийти.\n"
- " -w, --where, --location вивести фізичне розташування файлу Info.\n"
- " -x, --debug=ЧИСЛО встановити рівень діагностики (-1 — усі "
- "рівні).\n"
- #: info/info.c:1129
- msgid ""
- "\n"
- "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
- "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
- "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
- "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- "items relative to the initial node visited."
- msgstr ""
- "\n"
- "Перший аргумент, що не стосується до параметрів, буде пунктом меню, з якого "
- "треба почати;\n"
- "для цього виконується пошук в усіх файлах «dir», що є у INFOPATH.\n"
- "Якщо його не вказано, info з’єднає усі файли «dir» та покаже результат.\n"
- "Будь-які залишкові аргументи вважаються назвами пунктів\n"
- "меню, відносними щодо початкового вузла."
- #: info/info.c:1136
- msgid ""
- "\n"
- "For a summary of key bindings, type H within Info."
- msgstr ""
- "\n"
- "Щоб отримати короткий звіт про призначення команд клавішам - натисніть H "
- "усередині Info."
- #: info/info.c:1139
- msgid ""
- "\n"
- "Examples:\n"
- " info show top-level dir menu\n"
- " info info show the general manual for Info readers\n"
- " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
- " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n"
- " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n"
- " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n"
- " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
- " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
- msgstr ""
- "\n"
- "Приклади:\n"
- " info показати меню dir верхнього рівня\n"
- " info info показати довідник по переглядачам Info\n"
- " info info-stnd показати довідник, специфічний для цієї "
- "програми\n"
- " info emacs почати з вузла emacs, що у dir верхнього рівня\n"
- " info emacs buffers почати з вузла buffers, що всередині підручника "
- "з emacs\n"
- " info emacs -n Files почати з вузла Files у підручнику з emacs\n"
- " info '(emacs)Files' інший спосіб відкрити вузол Files\n"
- " info --show-options emacs почати з вузла, що описує параметри командного "
- "рядку emacs\n"
- " info --subnodes -o out.txt emacs зберегти підручник цілком у файл out.txt\n"
- " info -f ./foo.info просто показати файл ./foo.info, без пошуку у "
- "dir"
- #: info/info.c:1154 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:876
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "Надсилайте звіти про помилки до bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "загальні запитання й обговорення до help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Домашня сторінка texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #: info/info.c:1189
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
- msgstr "Не вдається знайти вузол «(%s)%s»."
- #: info/info.c:1190
- msgid "Cannot find a window!"
- msgstr "Не вдається знайти вікно!"
- #: info/info.c:1191
- msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- msgstr "Пункт не перебуває у вузлі цього вікна!"
- #: info/info.c:1192
- msgid "Cannot delete the last window."
- msgstr "Неможливо вилучити єдине вікно."
- #: info/info.c:1193
- msgid "No menu in this node."
- msgstr "Цей вузол не має меню."
- #: info/info.c:1194
- msgid "No footnotes in this node."
- msgstr "Цей вузол не має виносок."
- #: info/info.c:1195
- msgid "No cross references in this node."
- msgstr "Цей вузол не містить перехресних посилань."
- #: info/info.c:1196
- #, c-format
- msgid "No '%s' pointer for this node."
- msgstr "Немає вказівника «%s» для цього вузла."
- #: info/info.c:1197
- #, c-format
- msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
- msgstr "Невідома команда «%c»; спробуйте «?», щоб отримати довідку."
- #: info/info.c:1198
- #, c-format
- msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
- msgstr "Термінал «%s» недостатньо потужний для роботи Info."
- #: info/info.c:1199
- msgid "You are already at the last page of this node."
- msgstr "Ви вже на останній сторінці цього вузла."
- #: info/info.c:1200
- msgid "You are already at the first page of this node."
- msgstr "Ви вже на першій сторінці цього вузла."
- #: info/info.c:1201
- msgid "Only one window."
- msgstr "Є лише одне вікно."
- #: info/info.c:1202
- msgid "Resulting window would be too small."
- msgstr "Отримане вікно буде занадто малим."
- #: info/info.c:1203
- msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- msgstr ""
- "Недостатньо місця для вікна довідки, будь ласка, приберіть одне з вікон."
- #: info/infodoc.c:40
- msgid "Basic Info command keys\n"
- msgstr "Клавіші з основними командами Info\n"
- #: info/infodoc.c:42
- msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- msgstr "\\%-10[quit-help] Закрити це вікно довідки.\n"
- #: info/infodoc.c:43
- msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- msgstr "\\%-10[quit] Вийти з Info зовсім.\n"
- #: info/infodoc.c:44
- msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Запустити посібник з Info.\n"
- #: info/infodoc.c:46
- msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-line] Перейти на рядок вище.\n"
- #: info/infodoc.c:47
- msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- msgstr "\\%-10[next-line] Перейти на рядок нижче.\n"
- #: info/infodoc.c:48
- msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-backward] Гортати на один екран назад.\n"
- #: info/infodoc.c:49
- msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-forward] Гортати на один екран вперед.\n"
- #: info/infodoc.c:50
- msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Перейти на початок цього вузла.\n"
- #: info/infodoc.c:51
- msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[end-of-node] Перейти до кінця цього вузла.\n"
- #: info/infodoc.c:53
- msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[move-to-next-xref] Пропустити до наступного гіпертекстового "
- "посилання.\n"
- #: info/infodoc.c:54
- msgid ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- "cursor.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Перейти за гіпертекстовим посиланням під "
- "курсором.\n"
- #: info/infodoc.c:55
- msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[history-node] Повернутися до останнього вузла, що переглядався у "
- "цьому вікні.\n"
- #: info/infodoc.c:57
- msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- msgstr "\\%-10[global-prev-node] Перейти до попереднього вузла документу.\n"
- #: info/infodoc.c:58
- msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- msgstr "\\%-10[global-next-node] Перейти до наступного вузла документу.\n"
- #: info/infodoc.c:59
- msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-node] Перейти до попереднього вузла на поточному рівні.\n"
- #: info/infodoc.c:60
- msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[next-node] Перейти до наступного вузла на цьому рівні.\n"
- #: info/infodoc.c:61
- msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- msgstr "\\%-10[up-node] Піднятися на один рівень вверх.\n"
- #: info/infodoc.c:62
- msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- msgstr "\\%-10[top-node] Перейти до початкового вузла цього документу.\n"
- #: info/infodoc.c:63
- msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
- msgstr "\\%-10[dir-node] Перейти до головного вузла «каталогу».\n"
- #: info/infodoc.c:65
- msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- msgstr "1...9 Обрати перший...дев’ятий пункт меню цього вузла.\n"
- #: info/infodoc.c:66
- msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- msgstr "\\%-10[last-menu-item] Обрати останній пункт меню цього вузла.\n"
- #: info/infodoc.c:67
- msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[menu-item] Обрати пункт меню, вказаний за назвою.\n"
- #: info/infodoc.c:68
- msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[xref-item] Перейти за перехресним посиланням, вказаним за назвою.\n"
- #: info/infodoc.c:69
- msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[goto-node] Перейти до вузла, вказаного за назвою.\n"
- #: info/infodoc.c:71
- msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- msgstr "\\%-10[search] Шукати далі вказаний рядок.\n"
- #: info/infodoc.c:72
- msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-previous] Шукати попередні збіги.\n"
- #: info/infodoc.c:73
- msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-next] Шукати подальші збіги.\n"
- #: info/infodoc.c:74
- msgid ""
- "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- " select the node referenced by the first entry found.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[index-search] Шукати вказаний рядок у покажчику та\n"
- " обрати вузол, на який посилатиметься перший знайдений пункт.\n"
- #: info/infodoc.c:76
- msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[virtual-index] Створити меню з відповідних записів покажчика.\n"
- #: info/infodoc.c:78
- msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- msgstr "\\%-10[abort-key] Скасувати поточну операцію.\n"
- #: info/infodoc.c:197
- #, c-format
- msgid "This is GNU Info version %s. "
- msgstr "Це GNU Info версії %s. "
- #: info/infodoc.c:198
- msgid "The current search path is:\n"
- msgstr "Поточний шлях пошуку:\n"
- #: info/infodoc.c:203
- msgid ""
- "Commands available in Info windows:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Команди, доступні у вікнах Info:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:206
- msgid ""
- "Commands available in the echo area:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Команди, доступні у рядку повідомлень:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:226
- #, c-format
- msgid ""
- "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ці команди можуть бути запущені лише за допомогою %s:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:231
- msgid ""
- "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ці команди не можуть бути запущені взагалі:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:335
- msgid "Display help message"
- msgstr "Показує довідку"
- #: info/infodoc.c:348
- msgid "Visit Info node '(info)Help'"
- msgstr "Завітайте до вузла Info «(info)Help»"
- #: info/infodoc.c:452
- msgid "Print documentation for KEY"
- msgstr "Показати довідку для клавіші KEY"
- #: info/infodoc.c:463
- #, c-format
- msgid "Describe key: %s"
- msgstr "Опис для клавіші: %s"
- #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
- #, c-format
- msgid "%s is undefined."
- msgstr "%s не призначено команди."
- #: info/infodoc.c:871
- msgid "Show what to type to execute a given command"
- msgstr "Показати, що треба натиснути, щоб запустити вказану команду"
- #: info/infodoc.c:875
- msgid "Where is command: "
- msgstr "Де є команда: "
- #: info/infodoc.c:897
- #, c-format
- msgid "'%s' is not on any keys"
- msgstr "«%s» не призначено жодної послідовності клавіш"
- #: info/infodoc.c:903
- #, c-format
- msgid "%s can only be invoked via %s."
- msgstr "%s може бути запущено лише за допомогою %s."
- #: info/infodoc.c:907
- #, c-format
- msgid "%s can be invoked via %s."
- msgstr "%s може бути запущено за допомогою %s."
- #: info/infodoc.c:912
- #, c-format
- msgid "There is no function named '%s'"
- msgstr "Немає функції з назвою «%s»"
- #: info/infomap.c:598
- #, c-format
- msgid "could not open init file %s"
- msgstr "не вдалося відкрити файл ініціалізації %s"
- #: info/infokey.c:229
- #, c-format
- msgid "key sequence too long"
- msgstr "послідовність клавіш занадто довга"
- #: info/infokey.c:306
- #, c-format
- msgid "missing key sequence"
- msgstr "відсутня послідовність клавіш"
- #: info/infokey.c:386
- #, c-format
- msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- msgstr "символ NUL (\\000) не дозволений"
- #: info/infokey.c:415
- #, c-format
- msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- msgstr "символ NUL (^%c) не дозволений"
- #: info/infokey.c:438
- #, c-format
- msgid "missing action name"
- msgstr "пропущено назву дії"
- #: info/infokey.c:450
- #, c-format
- msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
- msgstr "не можна пов’язувати послідовність клавіш із цифрою меню"
- #: info/infokey.c:458
- #, c-format
- msgid "unknown action `%s'"
- msgstr "невідома дія `%s'"
- #: info/infokey.c:485
- #, c-format
- msgid "action name too long"
- msgstr "назва дії занадто довга"
- #: info/infokey.c:498
- #, c-format
- msgid "extra characters following action `%s'"
- msgstr "зайві символи після дії `%s'"
- #: info/infokey.c:509
- #, c-format
- msgid "missing variable name"
- msgstr "пропущено назву змінної"
- #: info/infokey.c:518
- #, c-format
- msgid "missing `=' immediately after variable name"
- msgstr "пропущено знак `=' одразу після назви змінної"
- #: info/infokey.c:525
- #, c-format
- msgid "variable name too long"
- msgstr "назва змінної занадто довга"
- #: info/infokey.c:549
- #, c-format
- msgid "value too long"
- msgstr "значення занадто довге"
- #: info/infokey.c:595
- #, c-format
- msgid "\"%s\", line %u: "
- msgstr "\"%s\", рядок %u: "
- #: info/m-x.c:66
- msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- msgstr "Читає назву команди Info та описує її"
- #: info/m-x.c:70
- msgid "Describe command: "
- msgstr "Описати команду: "
- #: info/m-x.c:93
- msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- msgstr "Читає назву команди з рядка повідомлень та запускає її"
- #: info/m-x.c:136
- #, c-format
- msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
- msgstr "Неможливо запустити команду «echo-area» звідси."
- #: info/m-x.c:150
- msgid "Set the height of the displayed window"
- msgstr "Встановити висоту показуваного вікна"
- #: info/m-x.c:163
- #, c-format
- msgid "Set screen height to (%d): "
- msgstr "Встановити висоту екрану (%d): "
- #: info/makedoc.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- " Source files groveled to make this file include:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " Для створення цього файла було оброблено такі файли джерел даних:\n"
- "\n"
- #: info/makedoc.c:466
- #, c-format
- msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- msgstr "Операція над файлом %s не вдалася.\n"
- #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
- #. it is part of the Info syntax.
- #: info/nodemenu.c:35
- msgid ""
- "\n"
- "* Menu:\n"
- "\n"
- " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- " ---------- ----- ---- ---------------"
- msgstr ""
- "\n"
- "* Меню:\n"
- "\n"
- " (Файл)Вузол Рядків Розмір Міститься у файлі\n"
- " ----------- ------ ------ -----------------"
- #: info/nodemenu.c:187
- msgid ""
- "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
- msgstr ""
- "Це меню вузлів, що ви нещодавно відвідували.\n"
- "Оберіть один з вузлів цього меню або використайте «\\[history-node]» у "
- "іншому вікні.\n"
- #: info/nodemenu.c:208
- msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- msgstr ""
- "Створити вікно, що міститиме меню з усіх вузлів, що наразі переглядаються"
- #: info/nodemenu.c:253
- msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- msgstr "Оберіть вузол, який ви раніше відвідували у вікні, що ви бачите"
- #: info/nodemenu.c:260
- msgid "Select visited node: "
- msgstr "Оберіть відвіданий вузол: "
- #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
- #, c-format
- msgid "The reference disappeared! (%s)."
- msgstr "Посилання зникло! (%s)."
- #: info/pcterm.c:225
- #, c-format
- msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
- msgstr "Не вдалося ініціалізувати термінал: %s\n"
- #: info/search.c:203
- #, c-format
- msgid "regexp error: %s"
- msgstr "помилка регулярного виразу: %s"
- #: info/session.c:62
- msgid "Show all matching files"
- msgstr "Показати усі відповідні файли"
- #: info/session.c:66
- #, c-format
- msgid "No file index"
- msgstr "Немає покажчика файлів"
- #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
- #. characters; anything after the 79th character will not actually be
- #. displayed on an 80-column terminal.
- #: info/session.c:192
- #, c-format
- msgid ""
- "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
- "help-node] for tutorial."
- msgstr ""
- "Вітаємо у Info версії %s. \\[get-help-window] — довідка, \\[get-info-help-"
- "node] — настанови."
- #: info/session.c:776
- #, c-format
- msgid "can't open %s: %s"
- msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
- #: info/session.c:782
- #, c-format
- msgid "debugging output diverted to \"%s\""
- msgstr "діагностичні дані спрямовано до «%s»"
- #: info/session.c:1273
- msgid "Move down to the next line"
- msgstr "Перейти вниз на наступний рядок"
- #: info/session.c:1288
- msgid "Move up to the previous line"
- msgstr "Перейти вверх на попередній рядок"
- #: info/session.c:1304
- msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- msgstr "Пересунути курсор до вказаного рядка вікна"
- #: info/session.c:1336
- msgid "Move to the end of the line"
- msgstr "Перейти в кінець рядка"
- #: info/session.c:1361
- msgid "Move to the start of the line"
- msgstr "Перейти на початок рядка"
- #: info/session.c:1443
- msgid "Move to the start of this node"
- msgstr "Перейти до початку вузла"
- #: info/session.c:1450
- msgid "Move to the end of this node"
- msgstr "Перейти до кінця вузла"
- #: info/session.c:1541
- msgid "Scroll forward in this window"
- msgstr "Гортати вперед це вікно"
- #: info/session.c:1555
- msgid "Scroll backward in this window"
- msgstr "Гортати назад це вікно"
- #: info/session.c:1563
- msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- msgstr "Гортати вперед це вікно й встановити стандартний розмір вікна"
- #: info/session.c:1578
- msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- msgstr "Гортати назад це вікно й встановити стандартний розмір вікна"
- #: info/session.c:1584
- msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- msgstr "Гортати вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла"
- #: info/session.c:1599
- msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- msgstr "Гортати назад це вікно, не перетинаючи меж вузла"
- #: info/session.c:1607
- msgid ""
- "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
- msgstr ""
- "Гортати вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити стандартний "
- "розмір вікна"
- #: info/session.c:1634
- msgid ""
- "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- "size"
- msgstr ""
- "Гортати назад це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити стандартний "
- "розмір вікна"
- #: info/session.c:1640
- msgid "Scroll down by lines"
- msgstr "Прокручувати вниз по рядку"
- #: info/session.c:1646
- msgid "Scroll up by lines"
- msgstr "Прокручувати вверх по рядку"
- #: info/session.c:1658
- msgid "Scroll down by half screen size"
- msgstr "Прокручувати вниз на половину екрану"
- #: info/session.c:1685
- msgid "Scroll up by half screen size"
- msgstr "Прокручувати вверх на половину екрану"
- #: info/session.c:1691
- msgid "Scroll the other window"
- msgstr "Гортати інше вікно"
- #: info/session.c:1712
- msgid "Scroll the other window backward"
- msgstr "Гортати інше вікно назад"
- #: info/session.c:1826
- msgid "Select the next window"
- msgstr "Обрати наступне вікно"
- #: info/session.c:1863
- msgid "Select the previous window"
- msgstr "Обрати попереднє вікно"
- #: info/session.c:1907
- msgid "Split the current window"
- msgstr "Розділити поточне вікно"
- #: info/session.c:1952
- msgid "Delete the current window"
- msgstr "Прибрати поточне вікно"
- #: info/session.c:1957
- msgid "Cannot delete a permanent window"
- msgstr "Не вдається прибрати постійне вікно"
- #: info/session.c:1988
- msgid "Delete all other windows"
- msgstr "Прибрати усі інші вікна"
- #: info/session.c:2034
- msgid "Grow (or shrink) this window"
- msgstr "Збільшити (або скоротити) це вікно"
- #: info/session.c:2045
- msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- msgstr "Розділити доступний простір екрану між видимими вікнами"
- #: info/session.c:2052
- msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- msgstr "Перемикнути стан вертання рядків у поточному вікні"
- #: info/session.c:2206
- msgid "Select this menu item"
- msgstr "Обрати цей пункт меню"
- #: info/session.c:2236
- #, c-format
- msgid "There isn't %d item in this menu."
- msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
- msgstr[0] "У цьому меню немає пункту %d."
- msgstr[1] "У цьому меню нема %d-го пункту."
- msgstr[2] "У цьому меню нема %d-го пункту."
- #: info/session.c:2245
- msgid "Select the last item in this node's menu"
- msgstr "Обрати останній пункт меню цього вузла"
- #: info/session.c:2352 info/session.c:2353
- #, c-format
- msgid "Menu item (%s): "
- msgstr "Пункт меню (%s): "
- #: info/session.c:2356
- msgid "Menu item: "
- msgstr "Пункт меню: "
- #: info/session.c:2363 info/session.c:2364
- #, c-format
- msgid "Follow xref (%s): "
- msgstr "Перейти за xref (%s): "
- #: info/session.c:2367
- msgid "Follow xref: "
- msgstr "Перейти за посиланням: "
- #: info/session.c:2456
- msgid "Read a menu item and select its node"
- msgstr "Прочитати пункт меню й обрати його вузол"
- #: info/session.c:2481
- msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- msgstr "Прочитати виноску чи перехресне посилання й обрати її вузол"
- #: info/session.c:2487
- msgid "Move to the start of this node's menu"
- msgstr "Перейти до початку меню цього вузла"
- #: info/session.c:2509
- msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- msgstr "Відкрити одночасно стільки пунктів меню, скільки вдасться"
- #: info/session.c:2609
- msgid "Move to the previous cross reference"
- msgstr "Перейти до попереднього перехресного посилання"
- #: info/session.c:2672
- msgid "Move to the next cross reference"
- msgstr "Перейти до наступного перехресного посилання"
- #: info/session.c:2733
- msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- msgstr "Обрати посилання чи пункт меню з цього рядка"
- #: info/session.c:2767
- #, c-format
- msgid "No menu in node '%s'."
- msgstr "Вузол «%s» не містить меню."
- #: info/session.c:2814
- #, c-format
- msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
- msgstr "Не вдається знайти вузол, на який посилається «%s» у «%s»."
- #: info/session.c:2870
- msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- msgstr "Прочитати список пунктів меню, починаючи від dir та перейти за ними"
- #: info/session.c:2872
- msgid "Follow menus: "
- msgstr "Йти за меню: "
- #: info/session.c:2977
- msgid "Select the Next node"
- msgstr "Обрати наступний вузол"
- #: info/session.c:2984
- msgid "Select the Prev node"
- msgstr "Обрати попередній вузол"
- #: info/session.c:2991
- msgid "Select the Up node"
- msgstr "Обрати горішній вузол"
- #: info/session.c:2997
- msgid "Select the last node in this file"
- msgstr "Обрати останній вузол цього файлу"
- #: info/session.c:3024 info/session.c:3057
- msgid "This window has no additional nodes"
- msgstr "Це вікно не має додаткових вузлів"
- #: info/session.c:3030
- msgid "Select the first node in this file"
- msgstr "Обрати перший вузол цього файлу"
- #: info/session.c:3164
- msgid "No more nodes within this document."
- msgstr "Це останній вузол цього документу."
- #: info/session.c:3209 info/session.c:3249
- msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
- msgstr ""
- "У цього вузла немає «Попереднього» чи «Горішнього» вузла у цьому документі."
- #: info/session.c:3262
- msgid "Move forwards or down through node structure"
- msgstr "Перейти вперед чи вниз по структурі вузлів"
- #: info/session.c:3279
- msgid "Move backwards or up through node structure"
- msgstr "Перейти назад чи вверх по структурі вузлів"
- #: info/session.c:3302
- msgid "Read a node name and select it"
- msgstr "Прочитати назву вузла й обрати його"
- #: info/session.c:3356 info/session.c:3360
- msgid "Goto node: "
- msgstr "Перейти до вузла: "
- #: info/session.c:3539
- msgid "Find the node describing program invocation"
- msgstr "Знайти вузол, що описує запуск програми"
- #: info/session.c:3541
- #, c-format
- msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- msgstr "Знайти вузол запуску програми [%s]: "
- #: info/session.c:3586
- msgid "Read a manpage reference and select it"
- msgstr "Прочитати посилання на сторінку man та обрати її"
- #: info/session.c:3590
- msgid "Get Manpage: "
- msgstr "Отримати man-сторінку: "
- #: info/session.c:3611
- msgid "Select the node 'Top' in this file"
- msgstr "Обрати «Верхній» вузол цього файлу"
- #: info/session.c:3617
- msgid "Select the node '(dir)'"
- msgstr "Обрати вузол «(dir)»"
- #: info/session.c:3623
- msgid "Show full file name of node being displayed"
- msgstr "Показувати повну назву файла для показаного вузла"
- #: info/session.c:3640
- msgid "Select the most recently selected node"
- msgstr "Позначити останній з позначених вузлів"
- #: info/session.c:3645
- #, c-format
- msgid "No earlier node in history"
- msgstr "У журналі немає попереднього вузла"
- #: info/session.c:3649
- msgid "Read the name of a file and select it"
- msgstr "Прочитати назву файлу й обрати його"
- #: info/session.c:3653
- msgid "Find file: "
- msgstr "Знайти файл: "
- #: info/session.c:3670
- #, c-format
- msgid "Cannot find '%s'."
- msgstr "Не вдалося знайти «%s»."
- #: info/session.c:3718
- #, c-format
- msgid "Could not create output file '%s'."
- msgstr "Не вдається створити файл виводу «%s»."
- #: info/session.c:3732
- #, c-format
- msgid "error writing to %s: %s"
- msgstr "помилка під час запису до %s: %s"
- #: info/session.c:3741
- #, c-format
- msgid "closing %s"
- msgstr "закриття %s"
- #: info/session.c:3790
- #, c-format
- msgid "writing node %s..."
- msgstr "записуємо вузол %s…"
- #: info/session.c:3836
- msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- msgstr "Передати вміст цього вузла через канал до INFO_PRINT_COMMAND"
- #: info/session.c:3864
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe to '%s'."
- msgstr "Не вдається створити канал до «%s»."
- #: info/session.c:3869
- #, c-format
- msgid "printing node %s..."
- msgstr "друкуємо вузол %s…"
- #: info/session.c:3877
- #, c-format
- msgid "finished printing node %s"
- msgstr "завершено друк вузла %s"
- #: info/session.c:3909
- msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
- msgstr "Перемикнути використання регулярних виразів під час пошуку"
- #: info/session.c:3913
- #, c-format
- msgid "Using regular expressions for searches."
- msgstr "Під час пошуку використовуватимуться регулярні вирази."
- #: info/session.c:3914
- #, c-format
- msgid "Using literal strings for searches."
- msgstr "Під час пошуку використовуватимуться звичайні рядки."
- #: info/session.c:4109
- msgid "Search continued from the end of the document."
- msgstr "Пошук продовжено з кінця документа."
- #: info/session.c:4114
- msgid "Search continued from the beginning of the document."
- msgstr "Пошук продовжено з початку документа."
- #: info/session.c:4134
- #, c-format
- msgid "Searching subfile %s ..."
- msgstr "Пошук підфайлу %s ..."
- #: info/session.c:4170
- msgid "Search failed."
- msgstr "Пошук не вдався."
- #: info/session.c:4187
- #, c-format
- msgid "%s%s%s [%s]: "
- msgstr "%s%s%s [%s]: "
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Regexp search"
- msgstr "Пошук за регулярним виразом"
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- #: info/session.c:4189 info/session.c:4195
- msgid " case-sensitively"
- msgstr " з врахуванням регістру"
- #: info/session.c:4190 info/session.c:4196
- msgid " backward"
- msgstr " назад"
- #: info/session.c:4193
- #, c-format
- msgid "%s%s%s: "
- msgstr "%s%s%s: "
- #: info/session.c:4213
- msgid "Search string too short"
- msgstr "Рядок пошуку є надто коротким"
- #: info/session.c:4406
- #, c-format
- msgid "Going back to last match from %s"
- msgstr "Повертаємося до останнього відповідника від %s"
- #: info/session.c:4430 info/session.c:4540
- #, c-format
- msgid "No more matches."
- msgstr "Це був останній результат."
- #: info/session.c:4567
- msgid "Search this node and subnodes for a string."
- msgstr "Шукати рядок у цьому вузлі і усіх підлеглих вузлах."
- #: info/session.c:4588
- msgid "Go to next match in Info sub-tree"
- msgstr "Перейти до наступного відповідника у піддереві Info"
- #: info/session.c:4592 info/session.c:4604
- #, c-format
- msgid "No active search"
- msgstr "Немає активного пошуку"
- #: info/session.c:4600
- msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
- msgstr "Перейти до попереднього відповідника у піддереві Info"
- #: info/session.c:4613
- msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- msgstr "Прочитати рядок та знайти його, враховуючи регістр"
- #: info/session.c:4618
- msgid "Read a string and search for it"
- msgstr "Прочитати рядок та знайти його"
- #: info/session.c:4624
- msgid "Read a string and search backward for it"
- msgstr "Прочитати рядок та знайти його у попередньому тексті"
- #: info/session.c:4632
- msgid "Repeat last search in the same direction"
- msgstr "Повторити попередній пошук у тому ж напрямі"
- #: info/session.c:4640 info/session.c:4685
- msgid "No previous search string"
- msgstr "Нема попереднього рядку пошуку"
- #: info/session.c:4677
- msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- msgstr "Повторити пошук у зворотньому напрямі"
- #: info/session.c:4724
- msgid "Clear displayed search matches"
- msgstr "Явно показані результати пошуку"
- #: info/session.c:4740 info/session.c:4746
- msgid "Search interactively for a string as you type it"
- msgstr "Шукати рядок інтерактивно, поки ви його набираєте"
- #: info/session.c:4866
- msgid "Regexp I-search backward: "
- msgstr "I-пошук назад за формальним виразом: "
- #: info/session.c:4867
- msgid "I-search backward: "
- msgstr "I-пошук назад: "
- #: info/session.c:4869
- msgid "Regexp I-search: "
- msgstr "I-пошук за формальним виразом: "
- #: info/session.c:4870
- msgid "I-search: "
- msgstr "I-пошук: "
- #: info/session.c:4895 info/session.c:4898
- msgid "Failing "
- msgstr "Невдалий "
- #: info/session.c:5263
- msgid "Cancel current operation"
- msgstr "Скасувати поточну операцію"
- #: info/session.c:5270
- msgid "Quit"
- msgstr "Завершено"
- #: info/session.c:5275
- msgid "Display version of Info being run"
- msgstr "Показати версію запущеного екземпляра Info"
- #: info/session.c:5277
- #, c-format
- msgid "GNU Info version %s"
- msgstr "GNU Info версії %s"
- #: info/session.c:5282
- msgid "Redraw the display"
- msgstr "Оновити зображення"
- #: info/session.c:5319
- msgid "Quit using Info"
- msgstr "Вийти з Info"
- #: info/session.c:5335
- msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- msgstr "Запустити команду, призначену цій клавіші у нижньому регістрі"
- #: info/session.c:5346
- #, c-format
- msgid "Unknown command (%s)."
- msgstr "Невідома команда (%s)."
- #: info/session.c:5349
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is invalid"
- msgstr "невірна послідовність \"%s\""
- #: info/session.c:5350
- #, c-format
- msgid "'%s' is invalid"
- msgstr "«%s» є некоректним"
- #: info/session.c:5668
- msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- msgstr "Додати цю цифру до поточного числового аргументу"
- #: info/session.c:5675
- msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- msgstr "Ініціювати (чи помножити на 4) поточний числовий аргумент"
- #: info/variables.c:67
- msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- msgstr "Коли \"On\", виноски з’являються й зникають автоматично"
- #: info/variables.c:71
- msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- msgstr "Коли \"On\", створення чи вилучення вікна змінює розмір інших вікон"
- #: info/variables.c:75
- msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- msgstr "Коли \"On\", замість дзвінка буде спалах екрану"
- #: info/variables.c:79
- msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- msgstr "Коли \"On\", при помилці дзвенітиме дзвінок"
- #: info/variables.c:83
- msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- msgstr "Коли \"On\", Info прибирає файли, які створюються при розтисканні"
- #: info/variables.c:86
- msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- msgstr "Коли \"On\", при пошуку, частина рядку, що збігається, буде підсвічена"
- #: info/variables.c:90
- msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- msgstr "Визначає, що відбуватиметься при прокручуванні коло кінця вузла"
- #: info/variables.c:95
- msgid "Same as scroll-behaviour"
- msgstr "Те ж саме, що й scroll-behaviour"
- #: info/variables.c:99
- msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- msgstr ""
- "Кількість рядків, що треба прокручувати, коли курсор досягає границі вікна"
- #: info/variables.c:103
- msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
- msgstr "Визначає, чи поведінка прокрутки впливає на рух курсора"
- #: info/variables.c:107
- msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- msgstr "Коли \"On\", Info приймає й показує символи ISO Latin"
- #: info/variables.c:111
- msgid ""
- "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- msgstr "Що робити при прокручуванні за кінець останнього вузла"
- #: info/variables.c:116
- msgid "Minimal length of a search string"
- msgstr "Мінімальна довжина рядка пошуку"
- #: info/variables.c:120
- msgid "Skip current window when searching"
- msgstr "Пропустити поточне вікно під час пошуку"
- #: info/variables.c:124
- msgid "Exclude default directories from file search path"
- msgstr "Виключити типові каталоги зі шляху пошуку файлів"
- #: info/variables.c:128
- msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
- msgstr "Приховати деякі синтаксичні конструкції файлів Info у тексті вузлів"
- #: info/variables.c:132
- msgid ""
- "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
- "indicating that a key has been pressed"
- msgstr ""
- "Тривалість очікування у мілісекундах на відзначення у наступному байті "
- "послідовності натискання клавіші"
- #: info/variables.c:136
- msgid "Method to use to track mouse events"
- msgstr "Спосіб відстеження подій, пов’язаних із мишею"
- #: info/variables.c:140
- msgid "How to follow a cross-reference"
- msgstr "Спосіб переходу за перехресним посиланням"
- #: info/variables.c:144
- msgid "Highlight search matches"
- msgstr "Позначити результати пошуку"
- #: info/variables.c:148
- msgid "Styles for links"
- msgstr "Стилі для посилань"
- #: info/variables.c:152
- msgid "Styles for active links"
- msgstr "Стилі для активних посилань"
- #: info/variables.c:156
- msgid "Styles for search matches"
- msgstr "Стилі для результатів пошуку"
- #: info/variables.c:160
- msgid "How to print the information line at the start of a node"
- msgstr "Спосіб виведення рядка інформації на початку вузла"
- #: info/variables.c:167
- msgid "Explain the use of a variable"
- msgstr "Описати використання змінної"
- #: info/variables.c:173
- msgid "Describe variable: "
- msgstr "Описати змінну: "
- #: info/variables.c:188
- msgid "Set the value of an Info variable"
- msgstr "Встановити значення змінної"
- #: info/variables.c:195
- msgid "Set variable: "
- msgstr "Встановити змінну: "
- #: info/variables.c:211
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%d): "
- msgstr "Встановити для %s значення (%d): "
- #: info/variables.c:245
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%s): "
- msgstr "Встановити для %s значення (%s): "
- #: info/window.c:907
- msgid "-----Info: (), lines ----, "
- msgstr "-----Info: (), рядків ----, "
- #: install-info/install-info.c:292
- #, c-format
- msgid "%s: empty file"
- msgstr "%s: порожній файл"
- #: install-info/install-info.c:294
- #, c-format
- msgid "%s for %s"
- msgstr "%s для %s"
- #: install-info/install-info.c:533
- #, c-format
- msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- msgstr "\tСпробуйте `%s --help', щоб отримати повний список параметрів.\n"
- #: install-info/install-info.c:541
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ-INFO [ФАЙЛ-DIR]]\n"
- #: install-info/install-info.c:543
- msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
- msgstr "Додає чи вилучає пункти ФАЙЛУ-INFO з файлу каталогу Info ФАЙЛ-DIR."
- #: install-info/install-info.c:544
- msgid ""
- "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
- "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
- msgstr ""
- "Слід визначити ФАЙЛ-INFO і ФАЙЛ-DIR, якщо не вказано параметри --info-file\n"
- "або --dir-file (або --info-dir), відповідно."
- #: install-info/install-info.c:548
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --add-once add only to first matching section, not all.\n"
- " --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
- " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
- " start at column COL."
- msgstr ""
- "Параметри:\n"
- " --add-once додати лише до першого відповідного розділу, не до "
- "всіх.\n"
- " --align=COL починати опис нових записів на позиції COL.\n"
- " --calign=COL форматувати другий і наступні рядки опису так, щоб "
- "вони\n"
- " починалися з позиції COL."
- #: install-info/install-info.c:555
- msgid ""
- " --debug report what is being done.\n"
- " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
- " don't insert any new entries.\n"
- " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
- " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
- "\").\n"
- " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
- " the --name option to become synonymous with the\n"
- " --entry option.\n"
- " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
- " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- " --dry-run same as --test."
- msgstr ""
- " --debug звітувати про дії, які виконуються.\n"
- " --delete вилучити наявні записи для ФАЙЛА-INFO з ФАЙЛА-DIR;\n"
- " не вставляти жодних нових записів.\n"
- " --defsection=ТЕКСТ подібне до --section, але використовується лише ТЕКСТ,\n"
- " якщо у ФАЙЛІ-INFO-FILE немає розділів (замінює "
- "«Інше»).\n"
- " --description=ТЕКСТ опис запису - це ТЕКСТ; у поєднанні з\n"
- " параметром --name стає тим же самим, що й\n"
- " параметр --entry.\n"
- " --dir-file=ФАЙЛ вказати назву файлу каталогу Info;\n"
- " те ж саме, що використати аргумент ФАЙЛ-DIR.\n"
- " --dry-run те ж саме, що й --test."
- #: install-info/install-info.c:568
- msgid ""
- " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
- " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
- " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
- " by zero or more extra lines starting with "
- "whitespace.\n"
- " If you specify more than one entry, all are added.\n"
- " If you don't specify any entries, they are determined\n"
- " from information in the Info file itself."
- msgstr ""
- " --entry=ТЕКСТ вставити ТЕКСТ як запис у каталозі Info,\n"
- " перевизначивши будь-який відповідний запису з ФАЙЛА-"
- "DIR.\n"
- " ТЕКСТ записується як рядок пункту меню Info, за яким\n"
- " ідуть нуль або більше додаткових рядків, що "
- "починаються з пропуску.\n"
- " Якщо ви вкажете більш ніж один запис, буде додано всі "
- "ці записи.\n"
- " Якщо ви не вкажете жодного запису, їх буде визначено "
- "за\n"
- " інформацією у файлі Info."
- #: install-info/install-info.c:577
- msgid ""
- " --help display this help and exit.\n"
- " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
- " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
- " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
- msgstr ""
- " --help показати цю довідку й вийти.\n"
- " --info-dir=ТЕКА те ж саме, що й --dir-file=ТЕКА/dir.\n"
- " --info-file=ФАЙЛ вказати назву файла Info для встановлення у каталог;\n"
- " те ж саме, що використати аргумент ФАЙЛ-INFO.\n"
- " --item=ТЕКСТ те ж саме, що й --entry=ТЕКСТ.\n"
- " --keep-old не заміняти записи й не вилучати порожні розділи."
- #: install-info/install-info.c:585
- msgid ""
- " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
- " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
- " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
- " to become synonymous with the --entry option.\n"
- " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
- " --quiet suppress warnings."
- msgstr ""
- " --maxwidth, --max-width=COL розбивати рядки опису на позиції COL.\n"
- " --menuentry=ТЕКСТ те саме, що і --name=ТЕКСТ.\n"
- " --name=ТЕКСТ ТЕКСТ - це назва запису; у поєднанні з --description\n"
- " стає тим же самим, що й параметр --entry.\n"
- " --no-indent не форматувати нові записи у файлі каталогу.\n"
- " --quiet не показувати попереджень."
- #: install-info/install-info.c:593
- msgid ""
- " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
- " regular expression R (ignoring case).\n"
- " --remove same as --delete.\n"
- " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
- " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
- " If you specify more than one section, all the entries\n"
- " are added in each of the sections.\n"
- " If you don't specify any sections, they are "
- "determined\n"
- " from information in the Info file itself;\n"
- " if nothing is available there, the --defsection\n"
- " value is used; if that is not specified, the\n"
- " final default is \"Miscellaneous\".\n"
- " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
- msgstr ""
- " --regex=R розмістити записи цього файлу в усіх секціях, які "
- "збігаються з\n"
- " регулярним виразом R (регістр не враховується).\n"
- " --remove те ж саме, що й --delete.\n"
- " --remove-exactly вилучати, лише якщо назва файлу точно відповідає "
- "запису;\n"
- " суфікси на кшталт .info та .gz не ігноруються.\n"
- " --section=СЕКЦІЯ розмістити записи у секції СЕКЦІЯ каталогу.\n"
- " Якщо ви вкажете більше одної секції, усі записи буде\n"
- " додано до кожної з секцій.\n"
- " Якщо ви не вкажете жодної секції, їх буде визначено\n"
- " за інформацією у файлі Info;\n"
- " якщо немає доступних елементів, використовується "
- "значення\n"
- " --defsection; якщо його не вказано, остаточним\n"
- " типовим є «Інше».\n"
- " --section R СЕКЦІЯ те ж саме, що й --regex=R --section=СЕКЦІЯ --add-once."
- #: install-info/install-info.c:609
- msgid ""
- " --silent suppress warnings.\n"
- " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- " --version display version information and exit."
- msgstr ""
- " --silent не показувати попереджень.\n"
- " --test не оновлювати ФАЙЛ-DIR.\n"
- " --version показати інформацію про версію й вийти."
- #: install-info/install-info.c:642
- #, c-format
- msgid ""
- "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- "%c\n"
- "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- "\n"
- " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- "\n"
- " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
- " to select it.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Це файл .../info/dir, що містить\n"
- "найвищий вузол ієрархії Info і називається (dir)Top.\n"
- "Коли ви запускаєте info, ви починаєте з перегляду цього вузла.\n"
- "%c\n"
- "%s\tЦе верхівка дерева INFO\n"
- "\n"
- " Цей вузол (вузол Каталогу) надає меню основних тем.\n"
- " Набравши \"q\" можна вийти, \"H\" - отримати список команд Info, \"d\" "
- "поверне вас сюди,\n"
- " \"h\" надасть інформацію для початківців,\n"
- " \"mEmacs<Enter>\" перейде до підручника з Emacs, і так далі.\n"
- "\n"
- " У Emacs ви можете використовувати клік клавішею 2 миші на пункті меню чи "
- "перехресному посиланні,\n"
- " щоб обрати його.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: install-info/install-info.c:666
- #, c-format
- msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
- msgstr "%s: не вдалося прочитати (%s) і не вдалося створити (%s)"
- #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194
- #, c-format
- msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY без відповідного END-INFO-DIR-ENTRY"
- #: install-info/install-info.c:1189
- #, c-format
- msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY без відповідного START-INFO-DIR-ENTRY"
- #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074
- #, c-format
- msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- msgstr "%s: вже має файл каталогу: %s\n"
- #: install-info/install-info.c:2170
- #, c-format
- msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- msgstr "%s: Вкажіть файл Info лише один раз.\n"
- #: install-info/install-info.c:2203
- #, c-format
- msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
- msgstr "Пропущено зайвий регулярний вираз `%s'"
- #: install-info/install-info.c:2215
- #, c-format
- msgid "Error in regular expression `%s': %s"
- msgstr "Помилка у регулярному виразі `%s': %s"
- #: install-info/install-info.c:2277
- #, c-format
- msgid "excess command line argument `%s'"
- msgstr "зайвий аргумент `%s'"
- #: install-info/install-info.c:2281
- #, c-format
- msgid "No input file specified; try --help for more information."
- msgstr ""
- "Не вказано вхідних файлів; спробуйте --help, щоб отримати більше інформації."
- #: install-info/install-info.c:2283
- #, c-format
- msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- msgstr ""
- "Не вказано файл каталогу; спробуйте --help, щоб отримати більше інформації."
- #: install-info/install-info.c:2304
- #, c-format
- msgid "Could not read %s."
- msgstr "Не вдалося прочитати %s."
- #: install-info/install-info.c:2451
- #, c-format
- msgid "no info dir entry in `%s'"
- msgstr "немає запису info dir у `%s'"
- #: install-info/install-info.c:2699
- #, c-format
- msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- msgstr "у `%s' записів не знайдено; нічого не вилучено"
- #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:849
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:887 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1198
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:326 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6575
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6599 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6980
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7039 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7195 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:302 tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:456
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s"
- msgstr "не вдалося відкрити %s для запису: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:863
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr "рекурсію дозволено завжди"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:864
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr "типово, аргументи подаються у лапках"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:867
- msgid ""
- "move your @contents command if you want the contents after the title page"
- msgstr ""
- "пересуньте команду @contents, якщо після титульної сторінки має бути текст"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:870
- msgid ""
- "move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
- "after the title page"
- msgstr ""
- "пересуньте команди @shortcontents і @contents, якщо після титульної сторінки "
- "має бути текст"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1094
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s не є коректним кодом мови"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1099
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "%s не є коректним кодом регіону"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1117
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid split possibility"
- msgstr "%s не є коректною можливістю поділу"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1140
- #, perl-format
- msgid "could not read %s: %s"
- msgstr "не вдалося прочитати %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1159
- #, perl-format
- msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
- msgstr "помилка під час закриття файла @verbatiminclude %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not find %s"
- msgstr "@%s: не вдалося знайти %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1625
- msgid "no node to be renamed"
- msgstr "немає вузла для перейменування"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1636
- msgid "nodes without a new name at the end of file"
- msgstr "вузли без нової назви наприкінці файла"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1646 tp/Texinfo/Parser.pm:862
- #, perl-format
- msgid "could not open %s: %s"
- msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:2166
- #, perl-format
- msgid "could not protect hash character in @%s"
- msgstr "не вдалося екранувати символ решітки у @%s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:386 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:405
- #, perl-format
- msgid "Obsolete variable %s\n"
- msgstr "Застаріла змінна %s\n"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:788
- #, perl-format
- msgid "%s: output incompatible with split"
- msgstr "%s: виведені дані несумісні із поділом"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:870 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:903
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:362 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7006
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
- #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
- #, perl-format
- msgid "error on closing %s: %s"
- msgstr "помилка під час спроби закрити %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:981
- #, perl-format
- msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "не вдалося створити каталок «%s» або «%s»: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:989
- #, perl-format
- msgid "could not create directory `%s': %s"
- msgstr "не вдалося створити каталог «%s»: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:984
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "не знайдено файл @image «%s», використовуємо «%s»"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
- msgid "no argument specified for @U"
- msgstr "не вказано аргументу @U"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1736
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "не знайдено файл @image «%s» (для HTML), використовуємо «%s»"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2437
- #, perl-format
- msgid "raw format %s is not converted"
- msgstr "формат необроблених даних %s не перетворено"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4680
- #, perl-format
- msgid "could not open html refs config file %s: %s"
- msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань посилань html %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4708
- msgid "missing type"
- msgstr "пропущено тип"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4711
- #, perl-format
- msgid "unrecognized type: %s"
- msgstr "нерозпізнаний тип: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4728
- #, perl-format
- msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
- msgstr "помилка під час закриття файла налаштувань посилань html %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5013
- msgid "string not closed in css file"
- msgstr "незавершений рядок у файлі css"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5015
- msgid "--css-include ended in comment"
- msgstr "--css-include завершується коментарем"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5017
- msgid "@import not finished in css file"
- msgstr "незавершений запис @import у файлі css"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5043
- #, perl-format
- msgid "CSS file %s not found"
- msgstr "Файл CSS %s не знайдено"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5049
- #, perl-format
- msgid "could not open --include-file %s: %s"
- msgstr "не вдалося відкрити --include-файл %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5059
- #, perl-format
- msgid "error on closing CSS file %s: %s"
- msgstr "помилка під час спроби закрити файл CSS %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5873 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5877
- #, perl-format
- msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
- msgstr "не знайдено запису htmlxref.cnf для «%s»"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6570
- #, perl-format
- msgid "error on closing frame file %s: %s"
- msgstr "помилка під час спроби закрити файл фрейма %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6594
- #, perl-format
- msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
- msgstr "помилка під час спроби закрити файл фрейма змісту %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6709
- #, perl-format
- msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
- msgstr "помилка обробника %s на етапі %s, пріоритетність %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6914
- msgid "must specify a title with a title command or @top"
- msgstr "слід вказати заголовок за допомогою команди title або @top"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125
- #, perl-format
- msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
- msgstr "помилка під час спроби закрити файл переспрямовування вузла %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7150
- #, perl-format
- msgid "old name for `%s' is a node of the document"
- msgstr "старою назвою для «%s» є вузол документа"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7156
- #, perl-format
- msgid "file empty for renamed node `%s'"
- msgstr "файл перейменованого вузла «%s» є порожнім"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7170
- #, perl-format
- msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
- msgstr ""
- "вузол призначення (нова назва для «%s») перебуває за межами документа: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7202
- #, perl-format
- msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
- msgstr ""
- "помилка під час спроби закриття файла переспрямування перейменованого вузла, "
- "%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7240
- msgid "empty node name"
- msgstr "порожня назва вузла"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
- #, perl-format
- msgid "syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr "синтаксис для зовнішнього вузла використано для «%s»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:110
- msgid "document without nodes"
- msgstr "документ без вузлів"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:127
- msgid "document without Top node"
- msgstr "документ без вузла Top"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175
- #, perl-format
- msgid "rename %s failed: %s"
- msgstr "спроба перейменування %s зазнала невдачі: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
- #, perl-format
- msgid "@%s output more than once: %s"
- msgstr "виведення @%s декілька разів: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:386
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of any node"
- msgstr "@%s поза межами будь-якого вузла"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:429
- #, perl-format
- msgid "@node name should not contain `,': %s"
- msgstr "назва @node не повинна містити «,»: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1252
- #, perl-format
- msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
- msgstr "Запис покажчика у @%s з : призводить до некоректного Info: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
- #, perl-format
- msgid "entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "пункт покажчика «%s» ззовні будь-якого вузла"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1411
- #, perl-format
- msgid "error on closing image text file %s: %s"
- msgstr "помилка під час спроби закрити файл тексту зображення %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1416
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "Неможливо прочитати файл @image `%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1436
- #, perl-format
- msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
- msgstr "не вдалося знайти файл @image «%s.txt» або текст-замінник"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1795
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@strong{Note...} створює хибні перехресні посилання у Info; переформулюйте, "
- "уникаючи цього"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2026
- #, perl-format
- msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
- msgstr "у назві перехресного посилання @%s не повинно міститися «:»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2058
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `%s'"
- msgstr "У назві вузла @%s не повинно міститися «%s»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2091
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `:'"
- msgstr "у назві вузла @%s не повинно міститися «:»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2137
- #, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "після @xref має бути «.» або «,», але не %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2140
- msgid "`.' or `,' must follow @xref"
- msgstr "після @xref має бути «.» або «,»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2923
- #, perl-format
- msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
- msgstr "у назві вузла пункту меню не повинно бути «%s»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2934
- msgid "menu entry node name should not contain `:'"
- msgstr "у назві вузла пункту меню не повинно бути «:»"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2954
- msgid "menu entry name should not contain `:'"
- msgstr "у назві пункту меню не повинно бути «:»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1095
- #, perl-format
- msgid "empty node name after expansion `%s'"
- msgstr "порожня назва вузла після розгортання «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1103
- #, perl-format
- msgid "@%s `%s' previously defined"
- msgstr "@%s «%s» визначено раніше"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1109
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition as @%s"
- msgstr "попереднє визначення як @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
- #, perl-format
- msgid "empty argument in @%s"
- msgstr "порожній аргумент у @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Structuring.pm:416
- #, perl-format
- msgid "multiple @%s"
- msgstr "декілька @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
- #, perl-format
- msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
- msgstr "помилковий або порожній формальний аргумент @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1267
- #, perl-format
- msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
- msgstr "помилковий синтаксис аргументу @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "%c%s вимагає вказати назву"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
- #, perl-format
- msgid "bad name for @%s"
- msgstr "помилкова назва @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1391
- #, perl-format
- msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
- msgstr "@end %s розташовано до кінцевої дужки @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1395
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @%s closing brace"
- msgstr "@%s розташовано до кінцевої дужки @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1400
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing closing brace"
- msgstr "%c%s не має завершальної фігурної дужки"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1404
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "у @%s не вистачає кінцевої послідовності-роздільника: %s}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1513
- #, perl-format
- msgid "@itemx should not begin @%s"
- msgstr "@itemx не може починатися з @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1581
- msgid "@itemx must follow @item"
- msgstr "@itemx слід використовувати після @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1748
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr "@%s містить текст без @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "`@end' очікує `%s', натомість отримано `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1779
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @end %s"
- msgstr "@%s розташовано до @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1783
- #, perl-format
- msgid "no matching `%cend %s'"
- msgstr "не знайдено відповідного `%cend %s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
- #, perl-format
- msgid "misplaced %c"
- msgstr "неправильно розташоване %c"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
- #, perl-format
- msgid "unmatched `%c%s'"
- msgstr "«%c%s» без відповідника"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' called with too many args"
- msgstr "макровизначення «%s» викликано з надмірною кількістю аргументів"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing brace"
- msgstr "@%s не має завершальної фігурної дужки"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
- msgstr ""
- "макровизначення «%s» оголошено без аргументу, з яким його слід викликати"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
- #, perl-format
- msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr "за \\ у розгортанні @%s слідує «%s» замість назви параметра або \\"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
- #, perl-format
- msgid "missing name for @%s"
- msgstr "не вистачає назви @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
- #, perl-format
- msgid "missing category for @%s"
- msgstr "не вистачає категорії для @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
- #, perl-format
- msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
- msgstr "неочікуваний аргумент у рядку @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
- msgid "empty multitable"
- msgstr "порожнє середовище multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s"
- msgstr "зайвий аргумент @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s"
- msgstr "помилковий аргумент до @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "%s потребує аргументу: форматер для %citem"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
- #, perl-format
- msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
- msgstr ""
- "команда @%s, що не приймає аргументів у дужках, не повинна розташовуватися у "
- "рядку @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
- msgstr "команду акцентування, «@%s», не можна використовувати у аргументі @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
- #, perl-format
- msgid "@%s missing argument"
- msgstr "не вистачає аргументу @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
- #, perl-format
- msgid "unknown @end %s"
- msgstr "невідома команда @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
- msgstr "зайвий аргумент @%s, %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s: %s"
- msgstr "помилковий аргумент @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not open %s: %s"
- msgstr "@%s: не вдалося відкрити %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
- #, perl-format
- msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr "кодування «%s» не є канонічним кодуванням texinfo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "невідома назва кодування `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr "@%s після першого елемента"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
- #, perl-format
- msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
- msgstr "@%s має сенс лише у рядку @multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
- #, perl-format
- msgid "@%s should not be associated with @top"
- msgstr "@%s не повинно бути пов’язано з @top"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
- #, perl-format
- msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
- msgstr "@node передує @%s, але частини не можна пов’язувати з вузлами"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
- #, perl-format
- msgid "empty menu entry name in `%s'"
- msgstr "порожня назва пункту меню у «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
- msgid "empty node name in menu entry"
- msgstr "порожня назва вузла у пункті меню"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
- #, perl-format
- msgid "@%s should not appear in @%s"
- msgstr "@%s не повинно бути у @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
- #, perl-format
- msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@end %s не повинно бути на початку рядка"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "макровизначення `%s' вже було визначене"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "попереднє визначення `%s' тут"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
- #, perl-format
- msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
- msgstr "перевизначення команди мови Texinfo: @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr "@%s без пов’язаного символу"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr ""
- "команду @%s, визначену без аргументів або з понад одним аргументом, слід "
- "викликати з дужками, {}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
- #, perl-format
- msgid ""
- "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
- "value %d)"
- msgstr ""
- "виклик макровизначення вкладено надто глибоко (встановіть більше значення "
- "MAX_NESTED_MACROS; поточне значення — %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
- #, perl-format
- msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
- msgstr ""
- "не можна рекурсивно викликати макровизначення %s; якщо потрібно, "
- "скористайтеся @rmacro"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr "після команди акцентування «@%s» має бути символ пробілу"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
- #, perl-format
- msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr "використовуйте дужки, щоб передати команду як аргумент до @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "%c%s потрібен аргумент «i» або «j», але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
- msgstr "після команди акцентування «@%s» має бути символ розриву рядка"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
- #, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "@%s потрібні дужки"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "невідомий прапорець: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
- msgid "bad syntax for @value"
- msgstr "помилковий синтаксис для @value"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s є застарілим."
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s є застарілим; %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@%s не повинно бути на початку рядка"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
- #, perl-format
- msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
- msgstr "@%s не можна використовувати всередині блоку «@%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in heading or footing"
- msgstr "@%s має бути розташовано лише у верхньому або нижньому колонтитулі"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "@%s не має сенсу усередині блоку `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
- #, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "@%s у порожньому multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
- msgid "@tab before @item"
- msgstr "@tab перед @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
- #, perl-format
- msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "занадто багато стовпчиків у об’єкті multitable (максимум %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "пропускається @tab зовні multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr "@%s поза межами таблиці або списку"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
- #, perl-format
- msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
- msgstr "має бути розташовано після «@%s», щоб можна було користуватися «@%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточень `@titlepage' та `@quotation'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr "@dircategory після першого вузла"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
- #, perl-format
- msgid "region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "не можна використовувати регіон %s всередині регіону %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "@direntry після першого вузла"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
- msgid "@menu in invalid context"
- msgstr ""
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "@%s розташовано перед першим @node"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "мабуть, ваш вузол @top повинен бути обгорнутий у @ifnottex замість @ifinfo?"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in math context"
- msgstr "@%s має використовуватися лише у контексті формул"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
- #, perl-format
- msgid "unknown command `%s'"
- msgstr "невідома команда «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
- msgid "unexpected @"
- msgstr "неочікуване @"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
- #, perl-format
- msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s не має сенсу ззовні середовища «@float»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
- #, perl-format
- msgid "@%s should be right below `@float'"
- msgstr "@%s має бути розташовано одразу під «@float»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
- #, perl-format
- msgid "ignoring multiple @%s"
- msgstr "ігноруємо зайві @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
- #, perl-format
- msgid "command @%s does not accept arguments"
- msgstr "команді @%s не передаються аргументи"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
- #, perl-format
- msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
- msgstr "у команді @%s не вистачає аргументу вузла або зовнішнього підручника"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
- msgstr ""
- "у @%s виявлено порожню назву перехресного посилання після розгортання «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
- msgstr ""
- "у @%s виявлено порожній заголовок перехресного посилання після розгортання "
- "«%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
- msgid "@image missing filename argument"
- msgstr "не вказано аргумент назви файлу для @image"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
- #, perl-format
- msgid "@%s missing first argument"
- msgstr "у @%s не вистачає першого аргументу"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
- #, perl-format
- msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "нешістнадцяткові цифри у аргументі @U: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
- #, perl-format
- msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "менше за 4 шістнадцяткові цифри у аргументі @U: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
- #, perl-format
- msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
- msgstr ""
- "аргумент @U перевищує за розміром максимальний розмір для Unicode, 0x10FFFF: "
- "%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
- msgid "superfluous arguments for node"
- msgstr "зайві аргументи для вузла"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
- #, perl-format
- msgid "expected @end %s"
- msgstr "мало бути @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
- msgstr "@%s приймає як аргумент лише @-команди, але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
- #, perl-format
- msgid "remaining argument on @%s line: %s"
- msgstr "залишковий аргумент у рядку @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
- #, perl-format
- msgid "environment command %s as argument to @%s"
- msgstr "команда середовища %s як аргумент @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
- #, perl-format
- msgid "empty @%s"
- msgstr "порожній запис @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr "частка стовпчика не є числом: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
- #, perl-format
- msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
- msgstr "аргументом @sp має бути число, а не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
- #, perl-format
- msgid "reserved index name %s"
- msgstr "зарезервована назва індексу %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
- #, perl-format
- msgid "unknown source index in @%s: %s"
- msgstr "невідомий індекс джерела у @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
- #, perl-format
- msgid "unknown destination index in @%s: %s"
- msgstr "невідомий індекс призначення у @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
- #, perl-format
- msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
- msgstr "@%s призведе до об’єднання %s з самим собою, ігноруємо"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
- #, perl-format
- msgid "unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "невідомий індекс «%s» у @printindex"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
- msgstr "друкуємо покажчик «%s» об’єднаний з іншим, «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
- #, perl-format
- msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr "printindex до початку документа: @printindex %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr "аргументом @%s має бути «top» або «bottom», але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr "Підтримуються лише @%s 10 чи 11, а не `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr "аргументом @%s має бути «separate» або «end», але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr "аргументом @%s має бути «on», «off» або «odd», але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
- #, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "аргументом @paragraphindent має бути число, «none» або «asis», але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
- #, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr ""
- "аргументом @firstparagraphindent має бути «none» або «insert», але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
- #, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr "аргументом @exampleindent має бути число або «asis», але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
- #, perl-format
- msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr "@%s мало бути on або off, але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
- #, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr ""
- "аргументом @kbdinputstyle має бути «code»/«example»/«distinct», але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
- #, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr "аргументом @allowcodebreaks має бути «true» або «false», але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
- #, perl-format
- msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
- msgstr ""
- "аргументом @urefbreakstyle має бути «after»/«before»/«none», але не «%s»"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:155
- #, perl-format
- msgid "raising the section level of @%s which is too low"
- msgstr "піднімаємо рівень розділу @%s; зараз рівень є надто низьким"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:187
- #, perl-format
- msgid "no chapter-level command before @%s"
- msgstr "немає команди рівня глави перед @%s"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:192
- #, perl-format
- msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
- msgstr "знижуємо рівень розділу @%s, який вкладено у розділ нижчого рівня"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:281
- #, perl-format
- msgid "no sectioning command associated with @%s"
- msgstr "з @%s не пов’язано жодної команди структурування розділів"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:309
- #, perl-format
- msgid "@%s not empty"
- msgstr "@%s не є порожнім"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:366 tp/Texinfo/Structuring.pm:1187
- #, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "@%s посилається на відсутній вузол «%s»"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:373
- #, perl-format
- msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
- msgstr "назва вузла запису @%s, «%s», відрізняється від назви %s, «%s»"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:492
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "вузол, на який нема посилань `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:543
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
- msgstr "вузол «%s» є вузлом %s для «%s» у структурі розділів, але не у меню"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:552
- #, perl-format
- msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr ""
- "виявлено відмінності у записах вузла %s «%s» у меню «%s» і у структурі "
- "розділів «%s»"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:570
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
- msgstr "вузол «%s» є вузлом %s для «%s» у меню, але не у структурі розділів"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:625
- #, perl-format
- msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
- msgstr "вказівник %s, «%s», (для вузла «%s») відрізняється від назви %s, «%s»"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:649
- #, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "%s посилається на відсутній «%s»"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:670
- #, perl-format
- msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr "вузол `%s' не має пункту меню для `%s', хоча й є його горішнім вузлом"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:678
- #, perl-format
- msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr "для «%s», вгору меню «%s» і вгору «%s» відрізняються один від одного"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1197
- #, perl-format
- msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
- msgstr "@%s до «%s», відрізняється від назви %s, «%s»"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1449
- #, perl-format
- msgid "empty index key in @%s"
- msgstr "порожній ключ індексу у @%s"
- #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "chm.pm: не вдалося відкрити %s для запису: %s\n"
- #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
- msgstr "chm.pm: помилка під час спроби закрити %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:200
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: не вдалося відкрити файл latex %s для запису даних: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:341
- msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
- msgstr "l2h: назва каталогу L2H_TMP містить крапку"
- #: tp/init/latex2html.pm:346
- msgid "l2h: current directory contains a dot"
- msgstr "l2h: назва поточного каталогу містить крапку"
- #: tp/init/latex2html.pm:374
- #, perl-format
- msgid "l2h: command did not succeed: %s"
- msgstr "l2h: не вдалося успішно виконати команду: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:422
- #, perl-format
- msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
- msgstr "l2h: суфікс назви файла зображення є некоректним: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:438
- #, perl-format
- msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
- msgstr "l2h: спроба перейменування %s на %s завершилася невдало: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:460
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s: %s"
- msgstr "l2h: не вдалося відкрити %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:493
- #, perl-format
- msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "latex2html.pm: не знайдено завершення запису @%s з номером %d"
- #: tp/init/latex2html.pm:504
- #, perl-format
- msgid ""
- "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
- "of items found in the document"
- msgstr ""
- "latex2html.pm: обробляємо створені %d записів у HTML; мало бути %d, "
- "кількість записів, знайдених у документі"
- #: tp/init/latex2html.pm:534
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
- msgstr "l2h: не вдалося визначити фрагмент %d для @%s"
- #: tp/init/latex2html.pm:560
- #, perl-format
- msgid ""
- "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
- "HTML"
- msgstr ""
- "l2h: не вдалося видобути фрагмент %d для @%s з лічильником виведення %d з "
- "HTML"
- #: tp/init/latex2html.pm:621
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not load %s: %s"
- msgstr "l2h: не вдалося завантажити %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:634
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: не вдалося відкрити %s для запису даних: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: не вдалося відкрити %s: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:219
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: помилка під час спроби змінити каталог на %s: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:232
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: не вдалося повернутися до початкового каталогу: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:244
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: не вказано файла для виведення даних: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:260
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: помилка команди: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:294
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "tex4ht.pm: не знайдено завершення запису @%s з номером %d"
- #: tp/init/tex4ht.pm:301
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: обробляємо створені %d записів у HTML; мало бути %d, кількість "
- "записів, знайдених у документі для @%s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:321
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
- msgstr "tex4ht.pm: у виведених даних немає запису HTML для @%s %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:336
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: обробляємо отримані %d записів у HTML; мало бути %d, кількість "
- "записів, знайдених у документі для @%s"
- #: tp/texi2any.pl:398
- #, perl-format
- msgid "error loading %s: %s\n"
- msgstr "помилка під час спроби завантаження %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:411
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s"
- msgstr "%s: невідома змінна %s"
- #: tp/texi2any.pl:415
- #, perl-format
- msgid "%s: obsolete variable %s\n"
- msgstr "%s: застаріла змінна %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:430
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s\n"
- msgstr "%s: невідома змінна %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:434
- #, perl-format
- msgid "obsolete variable %s\n"
- msgstr "застаріла змінна %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:499
- #, perl-format
- msgid "could not read init file %s"
- msgstr "не вдалося прочитати файл ініціалізації %s"
- #: tp/texi2any.pl:662
- #, perl-format
- msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
- msgstr "пропускаємо невідоме значення TEXINFO_OUTPUT_FORMAT «%s».\n"
- #: tp/texi2any.pl:745
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Usage: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
- #: tp/texi2any.pl:748
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- "\n"
- "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
- "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
- msgstr ""
- "Перетворює вихідну документацію Texinfo у різноманітні інші формати, "
- "зазвичай,\n"
- "у файли Info, що можна читати за допомогою Emacs чи GNU Info.\n"
- "\n"
- "У межах пакунка цієї програми типово встановлюються одразу «makeinfo» і "
- "«texi2any»;\n"
- "поведінка цих компонентів є однаковою і не залежить від назви програми.\n"
- #: tp/texi2any.pl:754
- #, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
- " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
- " to value VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Загальні параметри:\n"
- " --document-language=РЯДОК локаль для перекладу ключових слів Texinfo\n"
- " у документі-результаті (типовою є C).\n"
- " --error-limit=ЧИСЛО вийти після ЧИСЛА помилок (зазвичай %d).\n"
- " --force продовжувати вивід навіть якщо трапляються "
- "помилки.\n"
- " --help показати цю довідку й вийти.\n"
- " --no-validate не перевіряти перехресні посилання вузлів.\n"
- " --no-warn не показувати попередження (але не помилки).\n"
- " --conf-dir=КАТАЛОГ шукати файли ініціалізації і у каталозі "
- "КАТАЛОГ.\n"
- " --init-file=ФАЙЛ завантажити ФАЙЛ для внесення змін до типової "
- "поведінки.\n"
- " -c, --set-customization-variable VAR=VAL встановити значення VAL для "
- "змінної\n"
- " налаштовування VAR.\n"
- " -v, --verbose описувати, що буде робитися.\n"
- " --version показати інформацію про версію й вийти.\n"
- #: tp/texi2any.pl:770
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
- " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n"
- msgstr ""
- "Вибір формату виводу (якщо не вказано, буде Info):\n"
- " --docbook виводити як Docbook XML, а не як Info.\n"
- " --html виводити як HTML, а не як Info.\n"
- " --plaintext виводити як звичайний текст, а не як Info.\n"
- " --xml виводити як Texinfo XML, а не як Info.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf викликати texi2dvi для створення "
- "вказаного формату\n"
- " після перевірки коректності файла ФАЙЛ-"
- "TEXINFO.\n"
- #: tp/texi2any.pl:778
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output).\n"
- " Also, if producing Info, write to\n"
- " standard output by default.\n"
- " --no-split suppress any splitting of the output;\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
- " default is on.\n"
- " -o, --output=DEST output to DEST.\n"
- " With split output, create DEST as a "
- "directory\n"
- " and put the output files there.\n"
- " With non-split output, if DEST is already\n"
- " a directory or ends with a /,\n"
- " put the output file there.\n"
- " Otherwise, DEST names the output file.\n"
- msgstr ""
- "Загальні параметри виводу:\n"
- " -E, --macro-expand=ФАЙЛ записати вихідний код після розкриття "
- "макровизначень\n"
- " до ФАЙЛА, ігноруючи будь-які @setfilename.\n"
- " --no-headers не генерувати роздільників, рядків Node: та "
- "меню\n"
- " у виводі Info (таким чином виводячи простий "
- "текст)\n"
- " та у виводі HTML (таким чином виводячи "
- "коротший результат)\n"
- " також, зазвичай виводити у стандартний "
- "вивід.\n"
- " --no-split не розбивати вивід у Info та HTML,\n"
- " створити лише один файл виводу.\n"
- " --number-sections виводити номери глав та розділів, типово "
- "увімкнено.\n"
- " -o, --output=ПРИЗНАЧЕННЯ виводити до ПРИЗНАЧЕННЯ.\n"
- " Якщо виведення відбувається з розбиттям, "
- "буде\n"
- " створено каталог ПРИЗНАЧЕННЯ для виведення "
- "даних до нього.\n"
- " Якщо виведення відбувається без розбиття і "
- "ПРИЗНАЧЕННЯ\n"
- " є назвою каталогу або завершується на /,\n"
- " виведений файл буде збережено у "
- "відповідному каталозі.\n"
- " У інших випадках, ПРИЗНАЧЕННЯ визначає назву "
- "файла-результату.\n"
- #: tp/texi2any.pl:798
- #, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Параметри для Info та звичайного тексту:\n"
- " --disable-encoding не виводити спеціальні та акцентовані символи\n"
- " при виводі Info на основі "
- "@documentencoding.\n"
- " --enable-encoding скасувати --disable-encoding (типово).\n"
- " --fill-column=ЧИСЛО переносити рядки Info на ЧИСЛО символі (типово "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=СТИЛЬ виводити виноски у Info відповідно до СТИЛЮ:\n"
- " «separate» - розмістити в окремому вузлі;\n"
- " «end» - розмістити в кінці вузла, де\n"
- " їх визначено (типово)\n"
- " --paragraph-indent=ЗНАЧЕННЯ робити відступ для параграфів Info на "
- "ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
- " Якщо ЗНАЧЕННЯ «none» - не робити відступу; "
- "якщо ЗНАЧЕННЯ\n"
- " «asis» - зберігати наявний відступ.\n"
- " --split-size=ЧИСЛО розбивати файли Info, якщо їхній розмір "
- "перевищує ЧИСЛО (типово %d).\n"
- #: tp/texi2any.pl:815
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
- " `section' or `node'.\n"
- " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors; default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "Параметри для HTML:\n"
- " --css-include=ФАЙЛ додати ФАЙЛ до виводу у HTML <style>;\n"
- " читає стандартний ввід, якщо вказано -.\n"
- " --css-ref=URL додати посилання на файл CSS.\n"
- " --internal-links=ФАЙЛ записати список внутрішніх посилань до ФАЙЛУ.\n"
- " --split=ЧАСТИНА ділити на частини, де ЧАСТИНОЮ може бути "
- "«chapter»,\n"
- " «section» або «node».\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " транслітеровувати у ASCII назви файлів.\n"
- " --node-files створювати файли переспрямовувань для вузлів і "
- "прив’язок;\n"
- " типово встановлюється лише для поділених "
- "документів.\n"
- #: tp/texi2any.pl:826
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- "Параметри для XML і Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL нічого не робити, збережено для зворотної "
- "сумісності.\n"
- #: tp/texi2any.pl:829
- msgid ""
- "Options for DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
- msgstr ""
- "Параметри DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=ПАРАМЕТР передати ПАРАМЕТР texi2dvi; можна "
- "використовувати декілька разів.\n"
- #: tp/texi2any.pl:832
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Параметри вхідного файла:\n"
- " --commands-in-node-names нічого не робити, збережено для зворотної "
- "сумісності.\n"
- " -D ЗМІННА визначити змінну ЗМІННА, те ж саме, що "
- "@set.\n"
- " -D 'VAR VAL' визначити для змінної VAR значення VAL (один "
- "аргумент оболонки).\n"
- " -I ТЕКА додати ТЕКУ до кінця шляху пошуку @include.\n"
- " -P ТЕКА додати ТЕКУ на початку шляху пошуку "
- "@include.\n"
- " -U ЗМІННА скинути значення ЗМІННОЇ, те ж саме, що "
- "@clear.\n"
- #: tp/texi2any.pl:840
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Обробка умовних конструкцій у вхідних даних:\n"
- " --ifdocbook обробляти @ifdocbook та @docbook навіть якщо\n"
- " створюємо не Docbook.\n"
- " --ifhtml обробляти @ifhtml та @html навіть якщо створюємо не "
- "HTML.\n"
- " --ifinfo обробляти @ifinfo навіть якщо створюємо не Info.\n"
- " --ifplaintext обробляти @ifplaintext навіть якщо створюємо не текст.\n"
- " --iftex обробляти @iftex та @tex.\n"
- " --ifxml обробляти @ifxml та @xml.\n"
- " --no-ifdocbook не обробляти текст усередині @ifdocbook та @docbook.\n"
- " --no-ifhtml не обробляти текст усередині @ifhtml та @html.\n"
- " --no-ifinfo не обробляти текст усередині @ifinfo.\n"
- " --no-ifplaintext не обробляти текст усередині @ifplaintext.\n"
- " --no-iftex не обробляти текст усередині @iftex та @tex.\n"
- " --no-ifxml не обробляти текст усередині @ifxml та @xml.\n"
- "\n"
- " Параметри --no-ifФОРМАТ також вмикають обробку тексту у @ifnotФОРМАТ.\n"
- #: tp/texi2any.pl:857
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " Типові параметри умовних конструкцій @if... залежать від формату виводу:\n"
- " якщо створюємо Docbook, --ifdocbook увімкнено, а інші вимкнено;\n"
- " якщо створюємо HTML - --ifhtml ввімкнено, а інші вимкнено;\n"
- " якщо створюємо Info - --ifinfo ввімкнено, а інші вимкнено;\n"
- " якщо створюємо простий текст - --ifplaintext ввімкнено, а інші вимкнено;\n"
- " якщо створюємо XML - --ifxml ввімкнено, а інші вимкнено.\n"
- #: tp/texi2any.pl:864
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Приклади:\n"
- " makeinfo foo.texi записати Info до @setfilename з "
- "foo\n"
- " makeinfo --html foo.texi записати HTML до @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi записати Texinfo XML до "
- "@setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi записати Docbook XML до "
- "@setfilename\n"
- " makeinfo --plaintext foo.texi записати до стандартного виведення "
- "даних звичайний текст\n"
- " makeinfo --pdf foo.texi записати PDF за допомогою texi2dvi\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi записати html без рядків вузлів та "
- "меню\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi записати Info з пронумерованими "
- "секціями\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi записати все в один файл Info (він "
- "буде великим)\n"
- #: tp/texi2any.pl:911
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не `%s'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1002
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', а не `"
- "%s'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1079
- #, perl-format
- msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
- msgstr ""
- "%s: створення %s, за допомогою -o можна вказувати лише один файл вхідних "
- "даних\n"
- #: tp/texi2any.pl:1083
- msgid "--Xopt option without printed output"
- msgstr "використано параметр --Xopt без визначення друкованого виведення"
- #: tp/texi2any.pl:1099
- #, perl-format
- msgid "unknown tree transformation %s"
- msgstr "невідоме перетворення ієрархії %s"
- #: tp/texi2any.pl:1106
- #, perl-format
- msgid "ignoring splitting for format %s"
- msgstr "ігноруємо поділ для формату %s"
- #: tp/texi2any.pl:1166
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: не вказано аргумент назви файлу.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1167
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Спробуйте `%s --help', щоб отримати більше інформації.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1255
- msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
- msgstr ""
- "Перетворення fill_gaps_in_sectioning не дало ніяких результатів. Немає "
- "розділу?"
- #: tp/texi2any.pl:1278
- #, perl-format
- msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
- msgstr ""
- "помилка під час спроби закрити файл розгортання макровизначень %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1284
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "не вдалося відкрити %s для запису: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1309
- msgid ""
- "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
- "section?"
- msgstr ""
- "Перетворення insert_nodes_for_sectioning_commands не дало ніяких "
- "результатів. Немає розділу?"
- #: tp/texi2any.pl:1377 tp/texi2any.pl:1453
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
- msgstr "%s: помилка під час спроби закрити %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1400 tp/texi2any.pl:1434
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
- msgstr "%s: помилка під час спроби закрити файл внутрішніх посилань %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1406 tp/texi2any.pl:1440
- #, perl-format
- msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "%s: не вдалося відкрити %s для запису даних: %s\n"
- #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
- #~ msgid "Undefined command: %s"
- #~ msgstr "Невідома команда: %s"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "readline: Не вистачає віртуальної пам’яті!\n"
- #~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
- #~ msgstr "@%s слід розташовувати лише на початку або наприкінці документа"
- #~ msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: %s, %ld рядків --%s--"
- #~ msgid "-%s---Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: (%s)%s, %ld рядків --%s--"
- #~ msgid "No file given for node '%s'."
- #~ msgstr "Для вузла «%s» не вказано файла."
- #~ msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
- #~ msgstr "аргумент @U перевищує за розміром розмір цілого числа: %s"
- #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
- #~ msgstr "--*** Теґи застаріли ***"
- #~ msgid " Subfile: %s"
- #~ msgstr " Під-файл: %s"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
- #~ msgstr "%s: невідомий параметр «%s»\n"
- #~ msgid "%s is not a Texinfo index file\n"
- #~ msgstr "%s не є файлом покажчика Texinfo\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad key %s in record\n"
- #~ msgstr "%s:%d: помилковий ключ %s у записі\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad entry; expected three fields, not %d\n"
- #~ msgstr "%s:%d: помилковий запис; мало бути три поля, а не %d\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad entry; expected %s at column %d\n"
- #~ msgstr "%s:%d: помилковий запис; мало бути %s у позиції %d\n"
- #~ msgid "..."
- #~ msgstr "..."
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
- #~ msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
- #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE."
- #~ msgstr "Генерує упорядкований покажчик для кожного файлу виводу TeX."
- #~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.??' for a document `foo.texi'."
- #~ msgstr "Зазвичай, ФАЙЛ... вказується як `foo.??' для документу `foo.texi'."
- #~ msgid "Options:"
- #~ msgstr "Параметри:"
- #~ msgid " -h, --help display this help and exit"
- #~ msgstr " -h, --help вивести довідку і завершити роботу"
- #~ msgid " --version display version information and exit"
- #~ msgstr " --version показати дані щодо версії і завершити роботу"
- #~ msgid " -- end option processing"
- #~ msgstr " -- кінець оброблюваних параметрів"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Надсилайте звіти про помилки на адресу bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "загальні питання та обговорення - на адресу help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Домашня сторінка texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgid "Insert this character"
- #~ msgstr "Вставити цей символ"
- #~ msgid "No index entries."
- #~ msgstr "Немає пунктів покажчика."
- #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
- #~ msgstr "ЦЬОГО НЕ ВИДНО"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Меню: Вузли, покажчик яких містить `%s':\n"
- #~ msgid "No index"
- #~ msgstr "Немає покажчика"
- #~ msgid "Index for `%s'"
- #~ msgstr "Покажчик для «%s»"
- #~ msgid "File names matching `%s'"
- #~ msgstr "Назви файлів, що відповідають «%s»"
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Основні команди у вікнах Info\n"
- #~ "*****************************\n"
- #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
- #~ msgstr " %-10s Закрити цю довідку.\n"
- #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr " %-10s Вийти з Info зовсім.\n"
- #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr " %-10s Запустити посібник з Info.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Перейти до `наступного' по відношенню до цього вузла.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Перейти до `попереднього' по відношенню до цього вузла.\n"
- #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Перейти `вверх' від цього вузла.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Обрати пункт меню, вказаний за назвою.\n"
- #~ " Вибір пункту меню призведе до вибору іншого вузла.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Перейти за перехресним посиланням. Читає назву посилання.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Перейти до останнього вузла, що переглядався у цьому вікні.\n"
- #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Пропустити до наступного гіпертекстового посилання у цьому "
- #~ "вузлі.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
- #~ msgstr " %-10s Перейти за гіпертекстовим посиланням під курсором.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Перейти до вузла `каталогу'. Те ж саме, що й `g (DIR)'.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Перейти до горішнього вузла. Те й саме, що й `g Top'.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Переміщення усередині вузла:\n"
- #~ "----------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Прокрутити на сторінку вперед.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Прокрутити на сторінку назад.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Перейти на початок вузла.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Перейти до кінця вузла.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Прокрутити вперед на один рядок.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Прокрутити назад на один рядок.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Інші команди:\n"
- #~ "-------------\n"
- #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Обрати перший...дев’ятий пункт меню вузла.\n"
- #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Обрати останній пункт меню вузла.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Шукати вказаний серед у пунктів покажчика цього файла\n"
- #~ " Info, та обрати вузол, на який посилається перший знайдений "
- #~ "пункт.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Перейти до вузла, вказаного за назвою.\n"
- #~ " Ви можете вказати також й назву файла у вигляді "
- #~ "(ФАЙЛ)ВУЗОЛ.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Шукати далі вказаний рядок,\n"
- #~ " та обрати вузол, де буде перший збіг.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Шукати у попередньому тексті вказаний рядок,\n"
- #~ " та обрати вузол, де буде перший збіг.\n"
- #~ msgid "ESC %s is undefined."
- #~ msgstr "ESC %s не призначено жодної команди."
- #~ msgid "%s is defined to %s."
- #~ msgstr "%s призначено %s."
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Вибір інших вузлів:\n"
- #~ "-------------------\n"
- #~ msgid "incorrect number of arguments"
- #~ msgstr "невірна кількість аргументів"
- #~ msgid "cannot open input file `%s'"
- #~ msgstr "не вдається відкрити вхідний файл `%s'"
- #~ msgid "cannot create output file `%s'"
- #~ msgstr "не вдається створити файл виводу `%s'"
- #~ msgid "error writing to `%s'"
- #~ msgstr "помилка запису до `%s'"
- #~ msgid "error closing output file `%s'"
- #~ msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
- #~ msgid "section too long"
- #~ msgstr "секція занадто довга"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
- #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Використовуйте: %s [ПАРАМЕТР]... [ВХІДНИЙ ФАЙЛ]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Компілює файл вихідного коду infokey у файл infokey. Читає ВХІДНИЙ ФАЙЛ "
- #~ "(якщо\n"
- #~ "не вказано - $HOME/.infokey) та записує згенерований файл клавіш до "
- #~ "$HOME/.info (зазвичай).\n"
- #~ "\n"
- #~ "Параметри:\n"
- #~ " --output ФАЙЛ записати до ФАЙЛ, замість $HOME/.info\n"
- #~ " --help показати цю довідку та вийти.\n"
- #~ " --version показати інформацію про версію та вийти\n"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
- #~ msgstr "Пропущено неправильний файл infokey `%s' - занадто маленький"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
- #~ msgstr "Пропущено неправильний файл infokey `%s' - занадто великий"
- #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
- #~ msgstr "Помилка читання файлу infokey `%s' - прочитано недостатньо даних"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Неправильний файл infokey `%s' (невірні магічні номери) -- запустіть "
- #~ "infokey, щоб оновити його"
- #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ваш файл infokey `%s' застарів -- запустіть infokey, щоб оновити його"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Неправильний файл infokey `%s' (невірна довжина секції) -- запустіть "
- #~ "infokey, щоб оновити його"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Неправильний файл infokey `%s' (невірний код секції) -- запустіть "
- #~ "infokey, щоб оновити його"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Невірні дані у файлі infokey -- деякі призначення клавіш буде пропущено"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Невірні дані у файлі infokey -- встановлення деяких змінних буде пропущено"
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "Наступний"
- #~ msgid "No `Prev' for this node."
- #~ msgstr "У цього вузла нема `Попереднього' вузла."
- #~ msgid "Kill node (%s): "
- #~ msgstr "Вбити вузол (%s): "
- #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
- #~ msgstr "Не вдалося вбити вузол «%s»"
- #~ msgid "Cannot kill the last node"
- #~ msgstr "Не можна вбивати останній вузол"
- #~ msgid "Kill this node"
- #~ msgstr "Вбити цей вузол"
- #~ msgid "writing file %s"
- #~ msgstr "записуємо файл %s"
- #~ msgid "closing file %s"
- #~ msgstr "закриваємо файл %s"
- #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
- #~ msgstr "Використовується \\[universal-argument] внутрішньо"
- #~ msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- #~ msgstr "Користування: makeinfo [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
- #~ msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- #~ msgstr " або texi2any [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
- #~ msgid "send output to FILE"
- #~ msgstr "спрямувати вивід до ФАЙЛУ"
- #~ msgid "failure reopening %s"
- #~ msgstr "помилка повторного відкриття %s"
- #~ msgid "No page number in %s"
- #~ msgstr "Нема номеру сторінки у %s"
- #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
- #~ msgstr "пункт %s йде за пунктом, що має вторинну назву"
- #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
- #~ msgid "One completion:\n"
- #~ msgstr "Одне доповнення:\n"
- #~ msgid "more "
- #~ msgstr "більше "
- #~ msgid "Done."
- #~ msgstr "Зроблено."
- #~ msgid "%s: warning: "
- #~ msgstr "%s: попередження: "
- #~ msgid "ferror on stdout\n"
- #~ msgstr "ferrror на stdout\n"
- #~ msgid "fflush error on stdout\n"
- #~ msgstr "помилка fflush на stdout\n"
- #~ msgid "arguments to @%s ignored"
- #~ msgstr "аргументи @%s ігноруються"
- #~ msgid "January"
- #~ msgstr "Січень"
- #~ msgid "February"
- #~ msgstr "Лютий"
- #~ msgid "March"
- #~ msgstr "Березень"
- #~ msgid "April"
- #~ msgstr "Квітень"
- #~ msgid "May"
- #~ msgstr "Травень"
- #~ msgid "June"
- #~ msgstr "Червень"
- #~ msgid "July"
- #~ msgstr "Липень"
- #~ msgid "August"
- #~ msgstr "Серпень"
- #~ msgid "September"
- #~ msgstr "Вересень"
- #~ msgid "October"
- #~ msgstr "Жовтень"
- #~ msgid "November"
- #~ msgstr "Листопад"
- #~ msgid "December"
- #~ msgstr "Грудень"
- #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
- #~ msgstr "аргумент до @sc весь у великому регістрі, отож ніякого ефекту"
- #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "очікувалося `{', натомість отримано `%c'"
- #~ msgid "end of file inside verb block"
- #~ msgstr "файл закінчився всередині блоку verb"
- #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "очікувалося `}', натомість отримано `%c'"
- #~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
- #~ msgstr "@sp потребує позитивний числовий аргумент, а не `%s'"
- #~ msgid "Bad argument to %c%s"
- #~ msgstr "Неправильний аргумент до %c%s"
- #~ msgid "asis"
- #~ msgstr "asis"
- #~ msgid "none"
- #~ msgstr "none"
- #~ msgid "insert"
- #~ msgstr "insert"
- #~ msgid "Missing `}' in @def arg"
- #~ msgstr "Серед аргументів @def пропущено `}'"
- #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
- #~ msgstr "пропущено `%s' перед назвою файлу виводу"
- #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
- #~ msgstr "пропущено `%s', бо запис йде у стандартний вивід"
- #~ msgid "Output buffer not empty."
- #~ msgstr "Буфер виводу не є порожнім."
- #~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
- #~ msgstr "Запитаний тип float `%s' не використовувався до цього"
- #~ msgid "See "
- #~ msgstr "Див. "
- #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
- #~ msgstr "`%c%s' потребує аргумент у вигляді `{...}', а не просто `%s'"
- #~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
- #~ msgstr "Нема заключної дужки для виноски `%s'"
- #~ msgid "Footnote defined without parent node"
- #~ msgstr "Визначення виноски без вузла, до якого вона відноситься"
- #~ msgid "Footnotes"
- #~ msgstr "Виноски"
- #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
- #~ msgstr "[unexpected] немає теґу html для виштовхування"
- #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
- #~ msgstr "[unexpected] недопустима назва вузла: `%s'"
- #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
- #~ msgstr "Info не може обробляти `:' у пункті покажчику `%s'"
- #~ msgid "Index `%s' already exists"
- #~ msgstr "Покажчик `%s' вже існує"
- #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
- #~ msgstr "Невідомий покажчик `%s' та/чи `%s' у @synindex"
- #~ msgid "(line )"
- #~ msgstr "(рядок )"
- #~ msgid "(line %*d)"
- #~ msgstr "(рядок %*d)"
- #~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
- #~ msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
- #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
- #~ msgstr "Broken-Type у insertion_type_pname"
- #~ msgid "Enumeration stack overflow"
- #~ msgstr "Переповнення стеку нумерування"
- #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
- #~ msgstr "переповнення літерування, починаємо знов з %c"
- #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
- #~ msgstr "оточення %cfloat не можуть бути вкладеними"
- #~ msgid "%s requires letter or digit"
- #~ msgstr "%s потребує літеру чи цифру"
- #~ msgid "end of file inside verbatim block"
- #~ msgstr "файл закінчився усередині блоку verbatim"
- #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
- #~ msgstr ""
- #~ "знайдено @detailmenu перед першим вузлом, створюється горішній вузол `Top'"
- #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
- #~ msgstr "`%c%s' потребує щоб за ним щось було"
- #~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
- #~ msgstr "Неправильний аргумент `%s' до `@%s', береться `%s'"
- #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
- #~ msgstr "@itemx не має сенсу усередині блоку `%s'"
- #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
- #~ msgstr "знайдено %c%s ззовні блоку вставки"
- #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
- #~ msgstr "для мови `%s' нема стандартної території"
- #~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
- #~ msgstr "вибачте, кодування `%s' не підтримується"
- #~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
- #~ msgstr "%c%s очікує як аргумент одні літеру - `i' чи `j'"
- #~ msgid "%cend macro not found"
- #~ msgstr "не знайдено %cend macro"
- #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
- #~ msgstr ""
- #~ "@allow-recursion є застарілим; будь ласка, використовуйте замість нього "
- #~ "@rmacro"
- #~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
- #~ msgstr "невідповідний @end %s до @%s"
- #~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
- #~ msgstr "Занадто багато помилок! Перервано.\n"
- #~ msgid "%s:%d: warning: "
- #~ msgstr "%s:%d: попередження: "
- #~ msgid ""
- #~ "Options for XML and Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
- #~ "dropped.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Параметри для XML та Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=ЗНАЧЕННЯ робити відступ для елементів XML на "
- #~ "ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
- #~ " Якщо ЗНАЧЕННЯ 0, усі нехтовні пробіли "
- #~ "будуть пропущені.\n"
- #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
- #~ msgstr "%s: не вдається відкрити вивід для розкриття макровизначень `%s'"
- #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: пропущено другий вивід для розкриття макровизначень `%s'.\n"
- #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
- #~ msgstr "%s: не вдається відкрити вивід для запису посилань в документі `%s'"
- #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
- #~ msgstr "Неправильне використання багаторядкової команди %c%s"
- #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
- #~ msgstr "`%s' не знайдено у `%s'"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Розкриття макровизначень не виводиться у стандартний вивід, бо сюди "
- #~ "буде виведено Info.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
- #~ "preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Вилучення файлу розкриття макровизначень `%s' з-за помилок; "
- #~ "застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Вилучення файлу виводу `%s' з-за помилок; застосуйте --force, щоб "
- #~ "зберегти його.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
- #~ "to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Вилучення файлу з посиланнями у документі `%s' з-за помилок; "
- #~ "застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
- #~ msgid "NO_NAME!"
- #~ msgstr "НЕМА_НАЗВИ!"
- #~ msgid "No such file `%s'"
- #~ msgstr "Нема такого файлу `%s'"
- #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
- #~ msgstr "файл @image `%s' (для тексту) неможливо прочитати: %s"
- #~ msgid "{No value for `%s'}"
- #~ msgstr "{Не вказане значення для `%s'}"
- #~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
- #~ msgstr "Не знайдено відповідного @end %s - кінець файлу"
- #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
- #~ msgstr "`%.40s...' занадто довге для розкриття; не розкриватиметься"
- #~ msgid "Missing } in @multitable template"
- #~ msgstr "Пропущено } у шаблоні @multitable"
- #~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
- #~ msgstr "пропускається текст `%s', загублений після @multitable"
- #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
- #~ msgstr "[unexpected] не вдається обрати стовпчик №%d з multitable"
- #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
- #~ msgstr "** Вивід у декілька стовпчиків з останнього рядка:\n"
- #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
- #~ msgstr "* стовпчик №%d: вивід = %s\n"
- #~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
- #~ msgstr "Вузол `%s' вже визначено рядком %d"
- #~ msgid "Formatting node %s...\n"
- #~ msgstr "Форматування вузла %s...\n"
- #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
- #~ msgstr "Вузол `%s' потребує команду розбиття на секції (напр., %c%s)"
- #~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "Зв’язок `%s' та вузол `%s' посилаються на один файл"
- #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Цю команду @anchor буде пропущено; посилання на неї не працюватимуть"
- #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
- #~ msgstr "Перейменуйте цей зв’язок чи використайте параметр `--no-split'"
- #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
- #~ msgstr "Несподіваний рядок в кінці HTML-файлу з розбиттям `%s'"
- #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "Зв’язки `%s' та `%s' посилаються на один файл"
- #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr "Пропущено команду @anchor; посилання на неї не працюватимуть"
- #~ msgid ""
- #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Поле Next вузла `%s' не вказує на (мабуть, з-за неправильного "
- #~ "секціювання?)"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
- #~ msgstr "Цей вузол (%s) має неправильне поле Prev"
- #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr "Поле Prev вузла `%s' не вказує на"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
- #~ msgstr "Цей вузол (%s) має неправильне поле Next"
- #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr "`%s' не має поля Up (мабуть, з-за неправильного секціювання?)"
- #~ msgid "Appendix %c"
- #~ msgstr "Додаток %c"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgstr "Внутрішня помилка (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgstr "Внутрішня помилка (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
- #~ msgstr "%c%s є застарілою; використовуйте %c%s замість"
- #~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
- #~ msgstr "Вузол з секцією %ctop вже існує"
- #~ msgid "Here is the %ctop node"
- #~ msgstr "Вузол %ctop знаходиться тут"
- #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
- #~ msgstr "%ctop використано перед %cnode, повертаємося до типового %s"
- #~ msgid ""
- #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
- #~ "documents"
- #~ msgstr ""
- #~ "@headitem, як останній об’єкт @multitable призводить до неправильних "
- #~ "документів Docbook"
- #, fuzzy
- #~ msgid "of"
- #~ msgstr "of"
- #, fuzzy
- #~ msgid "on"
- #~ msgstr "on"
- #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
- #~ msgstr "Перший аргумент перехресного посилання не може бути порожнім"
- #~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
- #~ msgstr "Порожня назва файлу для перехресного посилання HTML у `%s'"
- #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
- #~ msgstr "У пошуках `.' чи `,' досягнуто кінця файла"
- #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
- #~ msgstr "щоб отримати перехресне посилання у дужках, використовуйте @pxref"
- #~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
- #~ msgstr "Перший аргумент до @inforef не може бути порожнім"
|