es.po 227 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804
  1. # Spanish translation of Sylpheed Claws.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2005.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2005-03-10 08:03+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2005-03-10 08:04+0100\n"
  11. "Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
  12. "Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: src/account.c:309
  17. msgid ""
  18. "Some composing windows are open.\n"
  19. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  20. msgstr ""
  21. "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
  22. "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
  23. #: src/account.c:561
  24. msgid "Edit accounts"
  25. msgstr "Editar cuentas"
  26. #: src/account.c:579
  27. msgid ""
  28. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  29. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  30. msgstr ""
  31. "El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
  32. "en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Recibir todo'."
  33. #: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
  34. #: src/compose.c:4419 src/compose.c:4589 src/editaddress.c:774
  35. #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
  36. #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
  37. #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
  38. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
  39. msgid "Name"
  40. msgstr "Nombre"
  41. #: src/account.c:600 src/prefs_account.c:1099
  42. msgid "Protocol"
  43. msgstr "Protocolo"
  44. #: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
  45. msgid "Server"
  46. msgstr "Servidor"
  47. #: src/account.c:630 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
  48. #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
  49. #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
  50. #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
  51. #: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:773
  52. msgid "Add"
  53. msgstr "Añadir"
  54. #: src/account.c:636
  55. msgid "Edit"
  56. msgstr "Editar"
  57. #: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
  58. msgid " Delete "
  59. msgstr " Borrar "
  60. #: src/account.c:648
  61. msgid " Clone "
  62. msgstr " Clonar "
  63. #: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
  64. #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
  65. #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:642
  66. #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:834
  67. msgid "Down"
  68. msgstr "Abajo"
  69. #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
  70. #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
  71. #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:636
  72. #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:830
  73. msgid "Up"
  74. msgstr "Arriba"
  75. #: src/account.c:674
  76. msgid " Set as default account "
  77. msgstr " Establecer como primaria "
  78. #: src/account.c:680 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
  79. #: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
  80. #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:196
  81. #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:715
  82. #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
  83. msgid "Close"
  84. msgstr "Cerrar"
  85. #: src/account.c:756
  86. msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
  87. msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden clonar"
  88. #: src/account.c:762
  89. #, c-format
  90. msgid "Cloned %s"
  91. msgstr "Copia de %s"
  92. #: src/account.c:899
  93. msgid "Delete account"
  94. msgstr "Borrar cuenta"
  95. #: src/account.c:900
  96. msgid "Do you really want to delete this account?"
  97. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
  98. #: src/account.c:901 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
  99. #: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2300 src/compose.c:3122
  100. #: src/compose.c:3453 src/compose.c:5774 src/compose.c:6093
  101. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
  102. #: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
  103. #: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
  104. #: src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197 src/messageview.c:674
  105. #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255
  106. #: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
  107. #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
  108. #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
  109. #: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
  110. #: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:1282
  111. #: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1400
  112. #: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1482
  113. #: src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046 src/textview.c:1940
  114. #: src/toolbar.c:1864
  115. msgid "Yes"
  116. msgstr "Si"
  117. #: src/account.c:901 src/compose.c:3453 src/compose.c:5774 src/imap_gtk.c:266
  118. #: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
  119. #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
  120. msgid "+No"
  121. msgstr "+No"
  122. #: src/action.c:345
  123. #, c-format
  124. msgid "Could not get message file %d"
  125. msgstr "No se pudo obtener el fichero de mensaje %d"
  126. #: src/action.c:376
  127. msgid "Could not get message part."
  128. msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
  129. #: src/action.c:393
  130. msgid "Can't get part of multipart message"
  131. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
  132. #: src/action.c:506
  133. #, c-format
  134. msgid ""
  135. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  136. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  137. msgstr ""
  138. "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
  139. "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
  140. #: src/action.c:794
  141. #, c-format
  142. msgid ""
  143. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  144. "%s"
  145. msgstr ""
  146. "No se pudo iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
  147. "%s"
  148. #: src/action.c:880
  149. #, c-format
  150. msgid ""
  151. "Could not fork to execute the following command:\n"
  152. "%s\n"
  153. "%s"
  154. msgstr ""
  155. "No se pudo crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
  156. "%s\n"
  157. "%s"
  158. #: src/action.c:1107
  159. #, c-format
  160. msgid "--- Running: %s\n"
  161. msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
  162. #: src/action.c:1111
  163. #, c-format
  164. msgid "--- Ended: %s\n"
  165. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  166. #: src/action.c:1147
  167. msgid "Action's input/output"
  168. msgstr "Entrada/salida de la acción"
  169. #: src/action.c:1193
  170. msgid " Send "
  171. msgstr " Enviar "
  172. #: src/action.c:1213
  173. msgid "Completed %v/%u"
  174. msgstr "Completado %v/%u"
  175. #: src/action.c:1223
  176. msgid "Abort"
  177. msgstr "Abortar"
  178. #: src/action.c:1372
  179. #, c-format
  180. msgid ""
  181. "Enter the argument for the following action:\n"
  182. "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
  183. " %s"
  184. msgstr ""
  185. "Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
  186. "(`%%h' será sustituido con el argumento)\n"
  187. " %s"
  188. #: src/action.c:1377
  189. msgid "Action's hidden user argument"
  190. msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
  191. #: src/action.c:1381
  192. #, c-format
  193. msgid ""
  194. "Enter the argument for the following action:\n"
  195. "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
  196. " %s"
  197. msgstr ""
  198. "Teclee el argumento para la acción siguiente:\n"
  199. "(`%%u' será sustituido con el argumento)\n"
  200. " %s"
  201. #: src/action.c:1386
  202. msgid "Action's user argument"
  203. msgstr "Argumento de usuario para la acción"
  204. #: src/addressadd.c:162
  205. msgid "Add to address book"
  206. msgstr "Añadir a la agenda"
  207. #: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
  208. #: src/toolbar.c:434
  209. msgid "Address"
  210. msgstr "Dirección"
  211. #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
  212. #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
  213. msgid "Remarks"
  214. msgstr "Notas"
  215. #: src/addressadd.c:226
  216. msgid "Select Address Book Folder"
  217. msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
  218. #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
  219. #: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5596 src/editaddress.c:513
  220. #: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
  221. #: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
  222. #: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
  223. #: src/gtk/about.c:224 src/gtk/description_window.c:120
  224. #: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
  225. #: src/gtk/prefswindow.c:372 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
  226. #: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
  227. #: src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:989 src/mimeview.c:1019
  228. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
  229. #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2408 src/prefs_common.c:2507
  230. #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
  231. #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
  232. #: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
  233. #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
  234. msgid "OK"
  235. msgstr "Aceptar"
  236. #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
  237. #: src/compose.c:5597 src/compose.c:6326 src/compose.c:6364
  238. #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
  239. #: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
  240. #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
  241. #: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
  242. #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
  243. #: src/gtk/prefswindow.c:373 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
  244. #: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
  245. #: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:989
  246. #: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
  247. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
  248. #: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2409 src/prefs_common.c:2508
  249. #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
  250. #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
  251. #: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
  252. #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
  253. #: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:3346
  254. msgid "Cancel"
  255. msgstr "Cancelar"
  256. #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
  257. msgid "/_File"
  258. msgstr "/_Fichero"
  259. #: src/addressbook.c:401
  260. msgid "/_File/New _Book"
  261. msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
  262. #: src/addressbook.c:402
  263. msgid "/_File/New _vCard"
  264. msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
  265. #: src/addressbook.c:404
  266. msgid "/_File/New _JPilot"
  267. msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
  268. #: src/addressbook.c:407
  269. msgid "/_File/New _Server"
  270. msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
  271. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
  272. #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
  273. #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
  274. msgid "/_File/---"
  275. msgstr "/_Fichero/---"
  276. #: src/addressbook.c:410
  277. msgid "/_File/_Edit"
  278. msgstr "/_Fichero/_Editar"
  279. #: src/addressbook.c:411
  280. msgid "/_File/_Delete"
  281. msgstr "/_Fichero/_Borrar"
  282. #: src/addressbook.c:413
  283. msgid "/_File/_Save"
  284. msgstr "/_Fichero/_Guardar"
  285. #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
  286. msgid "/_File/_Close"
  287. msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
  288. #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
  289. #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
  290. msgid "/_Edit"
  291. msgstr "/_Editar"
  292. #: src/addressbook.c:416
  293. msgid "/_Edit/C_ut"
  294. msgstr "/_Editar/_Cortar"
  295. #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:464
  296. #: src/messageview.c:161
  297. msgid "/_Edit/_Copy"
  298. msgstr "/_Editar/C_opiar"
  299. #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:547
  300. msgid "/_Edit/_Paste"
  301. msgstr "/_Editar/_Pegar"
  302. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:544 src/compose.c:627 src/compose.c:633
  303. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
  304. msgid "/_Edit/---"
  305. msgstr "/_Editar/---"
  306. #: src/addressbook.c:420
  307. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  308. msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
  309. #: src/addressbook.c:421
  310. msgid "/_Address"
  311. msgstr "/_Dirección"
  312. #: src/addressbook.c:422
  313. msgid "/_Address/New _Address"
  314. msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
  315. #: src/addressbook.c:423
  316. msgid "/_Address/New _Group"
  317. msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
  318. #: src/addressbook.c:424
  319. msgid "/_Address/New _Folder"
  320. msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
  321. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
  322. msgid "/_Address/---"
  323. msgstr "/_Dirección/---"
  324. #: src/addressbook.c:426
  325. msgid "/_Address/_Edit"
  326. msgstr "/_Dirección/_Editar"
  327. #: src/addressbook.c:427
  328. msgid "/_Address/_Delete"
  329. msgstr "/_Dirección/_Borrar"
  330. #: src/addressbook.c:429
  331. msgid "/_Address/_Mail To"
  332. msgstr "/_Dirección/_Correo para"
  333. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:701
  334. #: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:735
  335. #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:294
  336. #: src/messageview.c:315
  337. msgid "/_Tools/---"
  338. msgstr "/_Herramientas/---"
  339. #: src/addressbook.c:431
  340. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  341. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
  342. #: src/addressbook.c:432
  343. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  344. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
  345. #: src/addressbook.c:433
  346. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  347. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
  348. #: src/addressbook.c:435
  349. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  350. msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
  351. #: src/addressbook.c:436
  352. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  353. msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
  354. #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:767
  355. #: src/messageview.c:318
  356. msgid "/_Help"
  357. msgstr "/_Ayuda"
  358. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:777
  359. #: src/messageview.c:319
  360. msgid "/_Help/_About"
  361. msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
  362. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
  363. msgid "/_Delete"
  364. msgstr "/_Borrar"
  365. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
  366. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:520
  367. #: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
  368. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
  369. #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
  370. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
  371. #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
  372. #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
  373. msgid "/---"
  374. msgstr "/---"
  375. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  376. msgid "/New _Address"
  377. msgstr "/Nueva _dirección"
  378. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
  379. msgid "/New _Group"
  380. msgstr "/Nuevo _grupo"
  381. #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
  382. msgid "/New _Folder"
  383. msgstr "/Nueva _carpeta"
  384. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
  385. msgid "/C_ut"
  386. msgstr "/C_ortar"
  387. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
  388. msgid "/_Copy"
  389. msgstr "/_Copiar"
  390. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
  391. msgid "/_Paste"
  392. msgstr "/_Pegar"
  393. #: src/addressbook.c:468
  394. msgid "/Pa_ste Address"
  395. msgstr "/Pegar _dirección"
  396. #: src/addressbook.c:469
  397. msgid "/_Mail To"
  398. msgstr "/_Correo para"
  399. #: src/addressbook.c:471
  400. msgid "/_Browse Entry"
  401. msgstr "/_Ver entrada"
  402. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
  403. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:623
  404. #: src/prefs_themes.c:655 src/prefs_themes.c:656
  405. msgid "Unknown"
  406. msgstr "Desconocido"
  407. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
  408. msgid "Success"
  409. msgstr "Éxito"
  410. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
  411. msgid "Bad arguments"
  412. msgstr "Argumentos incorrectos"
  413. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  414. msgid "File not specified"
  415. msgstr "No se especificó el fichero"
  416. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  417. msgid "Error opening file"
  418. msgstr "Error abriendo el fichero"
  419. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  420. msgid "Error reading file"
  421. msgstr "Error leyendo el fichero"
  422. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  423. msgid "End of file encountered"
  424. msgstr "Encontrado final del fichero"
  425. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  426. msgid "Error allocating memory"
  427. msgstr "Error reservando memoria"
  428. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  429. msgid "Bad file format"
  430. msgstr "Formato de fichero erróneo"
  431. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  432. msgid "Error writing to file"
  433. msgstr "Error escribiendo en el fichero"
  434. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  435. msgid "Error opening directory"
  436. msgstr "Error abriendo el directorio"
  437. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  438. msgid "No path specified"
  439. msgstr "No se especificó una ruta"
  440. #: src/addressbook.c:511
  441. msgid "Error connecting to LDAP server"
  442. msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
  443. #: src/addressbook.c:512
  444. msgid "Error initializing LDAP"
  445. msgstr "Error inicializando LDAP"
  446. #: src/addressbook.c:513
  447. msgid "Error binding to LDAP server"
  448. msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
  449. #: src/addressbook.c:514
  450. msgid "Error searching LDAP database"
  451. msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
  452. #: src/addressbook.c:515
  453. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  454. msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
  455. #: src/addressbook.c:516
  456. msgid "Error in LDAP search criteria"
  457. msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
  458. #: src/addressbook.c:517
  459. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  460. msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
  461. #: src/addressbook.c:518
  462. msgid "LDAP search terminated on request"
  463. msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
  464. #: src/addressbook.c:519
  465. msgid "Error starting TLS connection"
  466. msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
  467. #: src/addressbook.c:676
  468. msgid "E-Mail address"
  469. msgstr "Dirección de correo"
  470. #: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2039 src/toolbar.c:180
  471. #: src/toolbar.c:1529
  472. msgid "Address book"
  473. msgstr "Agenda de direcciones"
  474. #: src/addressbook.c:797
  475. msgid "Name:"
  476. msgstr "Nombre:"
  477. #: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
  478. #: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
  479. #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
  480. #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
  481. #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
  482. #: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:785
  483. #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
  484. msgid "Delete"
  485. msgstr "Borrar"
  486. #: src/addressbook.c:835
  487. msgid "Lookup"
  488. msgstr "Buscar"
  489. #: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3228
  490. #: src/compose.c:4233 src/compose.c:4908 src/headerview.c:53
  491. #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
  492. msgid "To:"
  493. msgstr "Para:"
  494. #: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3227
  495. #: src/prefs_template.c:175
  496. msgid "Cc:"
  497. msgstr "Cc:"
  498. #: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1456 src/prefs_template.c:176
  499. msgid "Bcc:"
  500. msgstr "Bcc:"
  501. #: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
  502. msgid "Delete address(es)"
  503. msgstr "Borrar dirección(es)"
  504. #: src/addressbook.c:1067
  505. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  506. msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
  507. #: src/addressbook.c:1090
  508. msgid "Really delete the address(es)?"
  509. msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
  510. #: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
  511. #: src/compose.c:2300 src/compose.c:3122 src/compose.c:6093
  512. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
  513. #: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
  514. #: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197
  515. #: src/messageview.c:674 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525
  516. #: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
  517. #: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1682
  518. #: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
  519. #: src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815
  520. #: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376
  521. #: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
  522. #: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046
  523. #: src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1864
  524. msgid "No"
  525. msgstr "No"
  526. #: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
  527. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  528. msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
  529. #: src/addressbook.c:1641
  530. msgid "Cannot paste into an address group."
  531. msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
  532. #: src/addressbook.c:2355
  533. #, c-format
  534. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
  535. msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en `%s'?"
  536. #: src/addressbook.c:2367
  537. #, c-format
  538. msgid ""
  539. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  540. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  541. msgstr ""
  542. "¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
  543. "Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
  544. #: src/addressbook.c:2373
  545. msgid "Folder only"
  546. msgstr "Carpeta solamente"
  547. #: src/addressbook.c:2374
  548. msgid "Folder and Addresses"
  549. msgstr "Carpeta y direcciones"
  550. #: src/addressbook.c:2386
  551. #, c-format
  552. msgid "Really delete `%s' ?"
  553. msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
  554. #: src/addressbook.c:3181
  555. msgid "New user, could not save index file."
  556. msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
  557. #: src/addressbook.c:3185
  558. msgid "New user, could not save address book files."
  559. msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
  560. #: src/addressbook.c:3195
  561. msgid "Old address book converted successfully."
  562. msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
  563. #: src/addressbook.c:3200
  564. msgid ""
  565. "Old address book converted,\n"
  566. "could not save new address index file"
  567. msgstr ""
  568. "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
  569. "no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
  570. #: src/addressbook.c:3213
  571. msgid ""
  572. "Could not convert address book,\n"
  573. "but created empty new address book files."
  574. msgstr ""
  575. "No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
  576. "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
  577. #: src/addressbook.c:3219
  578. msgid ""
  579. "Could not convert address book,\n"
  580. "could not create new address book files."
  581. msgstr ""
  582. "No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
  583. "no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
  584. #: src/addressbook.c:3224
  585. msgid ""
  586. "Could not convert address book\n"
  587. "and could not create new address book files."
  588. msgstr ""
  589. "No se pudo convertir la antigua agenda\n"
  590. "y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
  591. #: src/addressbook.c:3231
  592. msgid "Addressbook conversion error"
  593. msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
  594. #: src/addressbook.c:3236
  595. msgid "Addressbook conversion"
  596. msgstr "Conversión de la agenda"
  597. #: src/addressbook.c:3273
  598. msgid "Addressbook Error"
  599. msgstr "Error en la agenda"
  600. #: src/addressbook.c:3274
  601. msgid "Could not read address index"
  602. msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
  603. #: src/addressbook.c:3632
  604. msgid "Busy searching..."
  605. msgstr "Buscando..."
  606. #: src/addressbook.c:3703
  607. #, c-format
  608. msgid "Search '%s'"
  609. msgstr " Buscar '%s'"
  610. #: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:940
  611. msgid "Interface"
  612. msgstr "Interfaz"
  613. #: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
  614. #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
  615. msgid "Address Book"
  616. msgstr "Agenda de direcciones"
  617. #: src/addressbook.c:3955
  618. msgid "Person"
  619. msgstr "Persona"
  620. #: src/addressbook.c:3971
  621. msgid "EMail Address"
  622. msgstr "Dirección de correo"
  623. #: src/addressbook.c:3987
  624. msgid "Group"
  625. msgstr "Grupo"
  626. #: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
  627. #: src/prefs_account.c:2224
  628. msgid "Folder"
  629. msgstr "Carpeta"
  630. #: src/addressbook.c:4019
  631. msgid "vCard"
  632. msgstr "vCard"
  633. #: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
  634. msgid "JPilot"
  635. msgstr "JPilot"
  636. #: src/addressbook.c:4067
  637. msgid "LDAP Server"
  638. msgstr "Servidor LDAP"
  639. #: src/addressbook.c:4083
  640. msgid "LDAP Query"
  641. msgstr "Petición LDAP"
  642. #: src/addrgather.c:156
  643. msgid "Please specify name for address book."
  644. msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
  645. #: src/addrgather.c:176
  646. msgid "Please select the mail headers to search."
  647. msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
  648. #: src/addrgather.c:183
  649. msgid "Busy harvesting addresses..."
  650. msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
  651. #: src/addrgather.c:221
  652. msgid "Addresses gathered successfully."
  653. msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
  654. #: src/addrgather.c:285
  655. msgid "No folder or message was selected."
  656. msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
  657. #: src/addrgather.c:293
  658. msgid ""
  659. "Please select a folder to process from the folder\n"
  660. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  661. "the message list."
  662. msgstr ""
  663. "Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
  664. "Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
  665. "lista de mensajes."
  666. #: src/addrgather.c:345
  667. msgid "Folder :"
  668. msgstr "Carpeta :"
  669. #: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
  670. #: src/importldif.c:948
  671. msgid "Address Book :"
  672. msgstr "Agenda de direcciones :"
  673. #: src/addrgather.c:366
  674. msgid "Folder Size :"
  675. msgstr "Tamaño de carpeta :"
  676. #: src/addrgather.c:381
  677. msgid "Process these mail header fields"
  678. msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
  679. #: src/addrgather.c:399
  680. msgid "Include sub-folders"
  681. msgstr "Incluir subcarpetas"
  682. #: src/addrgather.c:422
  683. msgid "Header Name"
  684. msgstr "Nombre cabecera"
  685. #: src/addrgather.c:423
  686. msgid "Address Count"
  687. msgstr "Nº direcciones"
  688. #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:544
  689. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1940
  690. msgid "Warning"
  691. msgstr "Aviso"
  692. #: src/addrgather.c:528
  693. msgid "Header Fields"
  694. msgstr "Campos cabecera"
  695. #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
  696. #: src/importldif.c:1067
  697. msgid "Finish"
  698. msgstr "Finalizar"
  699. #: src/addrgather.c:588
  700. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  701. msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
  702. #: src/addrgather.c:596
  703. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  704. msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
  705. #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
  706. msgid "Common address"
  707. msgstr "Dirección común"
  708. #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
  709. msgid "Personal address"
  710. msgstr "Dirección personal"
  711. #: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5774
  712. msgid "Notice"
  713. msgstr "Notificación"
  714. #: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3453 src/inc.c:601
  715. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
  716. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
  717. msgid "Error"
  718. msgstr "Error"
  719. #: src/alertpanel.c:203
  720. msgid "View log"
  721. msgstr "Ver traza"
  722. #: src/alertpanel.c:327
  723. msgid "Show this message next time"
  724. msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
  725. #: src/browseldap.c:238
  726. msgid "Browse Directory Entry"
  727. msgstr "Ver entrada del directorio"
  728. #: src/browseldap.c:258
  729. msgid "Server Name :"
  730. msgstr "Nombre del servidor :"
  731. #: src/browseldap.c:268
  732. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  733. msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
  734. #: src/browseldap.c:291
  735. msgid "LDAP Name"
  736. msgstr "Nombre LDAP"
  737. #: src/browseldap.c:293
  738. msgid "Attribute Value"
  739. msgstr "Valor del atributo"
  740. #: src/common/nntp.c:68
  741. #, c-format
  742. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  743. msgstr "No se puede conectar al servirdor NNTP: %s:%d\n"
  744. #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
  745. #, c-format
  746. msgid "protocol error: %s\n"
  747. msgstr "error del protocolo: %s\n"
  748. #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
  749. msgid "protocol error\n"
  750. msgstr "error del protocolo\n"
  751. #: src/common/nntp.c:293
  752. msgid "Error occurred while posting\n"
  753. msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
  754. #: src/common/nntp.c:373
  755. msgid "Error occurred while sending command\n"
  756. msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
  757. #: src/common/plugin.c:104
  758. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  759. msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
  760. #: src/common/plugin.c:126
  761. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
  762. msgstr "Este módulo es para la versión GTK2 de Sylpheed Claws."
  763. #: src/common/smtp.c:171
  764. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  765. msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
  766. #: src/common/smtp.c:495 src/common/smtp.c:545
  767. msgid "bad SMTP response\n"
  768. msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
  769. #: src/common/smtp.c:516 src/common/smtp.c:534 src/common/smtp.c:645
  770. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  771. msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
  772. #: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:828
  773. msgid "error occurred on authentication\n"
  774. msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
  775. #: src/common/smtp.c:579
  776. #, c-format
  777. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  778. msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
  779. #: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:821
  780. msgid "can't start TLS session\n"
  781. msgstr "no se puede iniciar la sesión TLS\n"
  782. #: src/common/ssl.c:136
  783. msgid "Error creating ssl context\n"
  784. msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
  785. #: src/common/ssl.c:155
  786. #, c-format
  787. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  788. msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
  789. #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
  790. #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
  791. #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
  792. #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
  793. #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
  794. #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
  795. msgid "<not in certificate>"
  796. msgstr "<no en el certificado>"
  797. #: src/common/ssl_certificate.c:189
  798. #, c-format
  799. msgid ""
  800. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  801. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  802. " Fingerprint: %s\n"
  803. " Signature status: %s"
  804. msgstr ""
  805. " Propietario: %s (%s) en %s\n"
  806. " Firmado por: %s (%s) en %s\n"
  807. " Huella digital: %s\n"
  808. " Estado de la firma: %s"
  809. #: src/common/ssl_certificate.c:307
  810. msgid "Can't load X509 default paths"
  811. msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión"
  812. #: src/common/ssl_certificate.c:362
  813. #, c-format
  814. msgid ""
  815. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  816. "%s"
  817. msgstr ""
  818. "%s presentó un certificado SSL desconocido:\n"
  819. "%s"
  820. #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
  821. #, c-format
  822. msgid ""
  823. "%s\n"
  824. "\n"
  825. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  826. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  827. msgstr ""
  828. "%s\n"
  829. "\n"
  830. "No se recuperará el correo de esta cuenta hasta que guarde el certificado.\n"
  831. "(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
  832. #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
  833. #: src/prefs_common.c:1079
  834. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  835. msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
  836. #: src/common/ssl_certificate.c:398
  837. #, c-format
  838. msgid ""
  839. "%s's SSL certificate changed !\n"
  840. "We have saved this one:\n"
  841. "%s\n"
  842. "\n"
  843. "It is now:\n"
  844. "%s\n"
  845. "\n"
  846. "This could mean the server answering is not the known one."
  847. msgstr ""
  848. "¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n"
  849. "Había sido guardado el siguiente:\n"
  850. "%s\n"
  851. "\n"
  852. "Ahora es:\n"
  853. "%s\n"
  854. "\n"
  855. "Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido."
  856. #: src/common/string_match.c:73
  857. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  858. msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
  859. #: src/common/utils.c:199
  860. #, c-format
  861. msgid "%dB"
  862. msgstr "%d b"
  863. #: src/common/utils.c:201
  864. #, c-format
  865. msgid "%.1fKB"
  866. msgstr "%.1f Kb"
  867. #: src/common/utils.c:203
  868. #, c-format
  869. msgid "%.2fMB"
  870. msgstr "%.2f Mb"
  871. #: src/common/utils.c:205
  872. #, c-format
  873. msgid "%.2fGB"
  874. msgstr "%.2f Gb"
  875. #: src/compose.c:518
  876. msgid "/_Add..."
  877. msgstr "/_Añadir..."
  878. #: src/compose.c:519
  879. msgid "/_Remove"
  880. msgstr "/_Quitar"
  881. #: src/compose.c:521 src/folderview.c:241
  882. msgid "/_Properties..."
  883. msgstr "/_Propiedades..."
  884. #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:271
  885. msgid "/_Message"
  886. msgstr "/_Mensaje"
  887. #: src/compose.c:527
  888. msgid "/_Message/_Send"
  889. msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
  890. #: src/compose.c:529
  891. msgid "/_Message/Send _later"
  892. msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
  893. #: src/compose.c:531 src/compose.c:535 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:662
  894. #: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:680
  895. #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
  896. #: src/messageview.c:287
  897. msgid "/_Message/---"
  898. msgstr "/_Mensaje/---"
  899. #: src/compose.c:532
  900. msgid "/_Message/_Attach file"
  901. msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
  902. #: src/compose.c:533
  903. msgid "/_Message/_Insert file"
  904. msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
  905. #: src/compose.c:534
  906. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  907. msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
  908. #: src/compose.c:536
  909. msgid "/_Message/_Save"
  910. msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
  911. #: src/compose.c:539
  912. msgid "/_Message/_Close"
  913. msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
  914. #: src/compose.c:542
  915. msgid "/_Edit/_Undo"
  916. msgstr "/_Editar/_Deshacer"
  917. #: src/compose.c:543
  918. msgid "/_Edit/_Redo"
  919. msgstr "/_Editar/_Rehacer"
  920. #: src/compose.c:545
  921. msgid "/_Edit/Cu_t"
  922. msgstr "/_Editar/_Cortar"
  923. #: src/compose.c:548
  924. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  925. msgstr "/_Editar/Pegar como _cita"
  926. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
  927. msgid "/_Edit/Select _all"
  928. msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
  929. #: src/compose.c:551
  930. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  931. msgstr "/_Editar/Avanza_das"
  932. #: src/compose.c:552
  933. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  934. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
  935. #: src/compose.c:557
  936. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  937. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
  938. #: src/compose.c:562
  939. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  940. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
  941. #: src/compose.c:567
  942. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  943. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
  944. #: src/compose.c:572
  945. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  946. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
  947. #: src/compose.c:577
  948. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  949. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
  950. #: src/compose.c:582
  951. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  952. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
  953. #: src/compose.c:587
  954. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  955. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
  956. #: src/compose.c:592
  957. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  958. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
  959. #: src/compose.c:597
  960. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  961. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
  962. #: src/compose.c:602
  963. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  964. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
  965. #: src/compose.c:607
  966. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  967. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
  968. #: src/compose.c:612
  969. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  970. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
  971. #: src/compose.c:617
  972. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  973. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
  974. #: src/compose.c:622
  975. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  976. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
  977. #: src/compose.c:628
  978. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  979. msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
  980. #: src/compose.c:630
  981. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  982. msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
  983. #: src/compose.c:632
  984. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  985. msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
  986. #: src/compose.c:634
  987. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  988. msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
  989. #: src/compose.c:637
  990. msgid "/_Spelling"
  991. msgstr "/_Ortografía"
  992. #: src/compose.c:638
  993. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  994. msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
  995. #: src/compose.c:640
  996. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  997. msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
  998. #: src/compose.c:642
  999. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1000. msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
  1001. #: src/compose.c:644
  1002. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1003. msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
  1004. #: src/compose.c:646
  1005. msgid "/_Spelling/---"
  1006. msgstr "/_Ortografía/---"
  1007. #: src/compose.c:647
  1008. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  1009. msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
  1010. #: src/compose.c:650
  1011. msgid "/_Options"
  1012. msgstr "/_Opciones"
  1013. #: src/compose.c:651
  1014. msgid "/_Options/Privacy System"
  1015. msgstr "/_Opciones/Privacidad"
  1016. #: src/compose.c:652
  1017. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  1018. msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
  1019. #: src/compose.c:653
  1020. msgid "/_Options/Si_gn"
  1021. msgstr "/_Opciones/_Firmar"
  1022. #: src/compose.c:654
  1023. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1024. msgstr "/_Opciones/_Encriptar"
  1025. #: src/compose.c:655 src/compose.c:662
  1026. msgid "/_Options/---"
  1027. msgstr "/_Opciones/---"
  1028. #: src/compose.c:656
  1029. msgid "/_Options/_Priority"
  1030. msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
  1031. #: src/compose.c:657
  1032. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1033. msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
  1034. #: src/compose.c:658
  1035. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1036. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
  1037. #: src/compose.c:659
  1038. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1039. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
  1040. #: src/compose.c:660
  1041. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1042. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
  1043. #: src/compose.c:661
  1044. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1045. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
  1046. #: src/compose.c:663
  1047. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1048. msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
  1049. #: src/compose.c:664
  1050. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1051. msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
  1052. #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:290
  1053. msgid "/_Tools"
  1054. msgstr "/_Herramientas"
  1055. #: src/compose.c:666
  1056. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1057. msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
  1058. #: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
  1059. msgid "/_Tools/_Address book"
  1060. msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
  1061. #: src/compose.c:668
  1062. msgid "/_Tools/_Template"
  1063. msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
  1064. #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:316
  1065. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1066. msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
  1067. #: src/compose.c:1459
  1068. msgid "Reply-To:"
  1069. msgstr "Responder a:"
  1070. #: src/compose.c:1462 src/compose.c:4230 src/compose.c:4910
  1071. #: src/headerview.c:54
  1072. msgid "Newsgroups:"
  1073. msgstr "Grupos de noticias:"
  1074. #: src/compose.c:1465
  1075. msgid "Followup-To:"
  1076. msgstr "Enviar a:"
  1077. #: src/compose.c:1798
  1078. msgid "Quote mark format error."
  1079. msgstr "Marca de cita para error."
  1080. #: src/compose.c:1814
  1081. msgid "Message reply/forward format error."
  1082. msgstr "Responder/reenviar para error."
  1083. #: src/compose.c:2154
  1084. #, c-format
  1085. msgid "File %s is empty."
  1086. msgstr "El fichero %s esta vacío."
  1087. #: src/compose.c:2158
  1088. #, c-format
  1089. msgid "Can't read %s."
  1090. msgstr "No puedo leer %s."
  1091. #: src/compose.c:2192
  1092. #, c-format
  1093. msgid "Message: %s"
  1094. msgstr "Mensaje: %s"
  1095. #: src/compose.c:2297
  1096. msgid "Encrypted message"
  1097. msgstr "Mensaje encriptado"
  1098. #: src/compose.c:2298
  1099. msgid ""
  1100. "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
  1101. "Discard encrypted part?"
  1102. msgstr ""
  1103. "No se puede reeditar un mensaje encriptado. \n"
  1104. "¿Descartar la parte encriptada?"
  1105. #: src/compose.c:2952
  1106. msgid " [Edited]"
  1107. msgstr " [Editado]"
  1108. #: src/compose.c:2954
  1109. #, c-format
  1110. msgid "%s - Compose message%s"
  1111. msgstr "%s - Componer mensaje%s"
  1112. #: src/compose.c:2957
  1113. #, c-format
  1114. msgid "Compose message%s"
  1115. msgstr "Componer mensaje%s"
  1116. #: src/compose.c:2981
  1117. msgid ""
  1118. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1119. "Please select a mail account before sending."
  1120. msgstr ""
  1121. "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
  1122. "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
  1123. #: src/compose.c:3112
  1124. msgid "Recipient is not specified."
  1125. msgstr "No se especificó el destinatario."
  1126. #: src/compose.c:3120 src/messageview.c:544 src/prefs_account.c:941
  1127. #: src/prefs_common.c:930 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
  1128. msgid "Send"
  1129. msgstr "Enviar"
  1130. #: src/compose.c:3121
  1131. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1132. msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
  1133. #: src/compose.c:3146
  1134. msgid "Could not queue message for sending"
  1135. msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
  1136. #: src/compose.c:3159 src/compose.c:3188
  1137. msgid ""
  1138. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1139. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1140. msgstr ""
  1141. "El mensaje está en la cola pero no pudo ser enviado.\n"
  1142. "Utilize \"Enviar mensaje(s) en cola\" en la ventana principal para enviarlo"
  1143. #: src/compose.c:3449
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. "Can't convert the character encoding of the message from\n"
  1147. "%s to %s.\n"
  1148. "Send it anyway?"
  1149. msgstr ""
  1150. "No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje\n"
  1151. "de %s a %s.\n"
  1152. "¿Enviarlo de todas formas?"
  1153. #: src/compose.c:3641
  1154. msgid "No account for sending mails available!"
  1155. msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
  1156. #: src/compose.c:3651
  1157. msgid "No account for posting news available!"
  1158. msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
  1159. #: src/compose.c:4313 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
  1160. msgid "From:"
  1161. msgstr "Desde:"
  1162. #: src/compose.c:4417 src/compose.c:4587 src/compose.c:5535
  1163. msgid "MIME type"
  1164. msgstr "Tipo MIME"
  1165. #: src/compose.c:4418 src/compose.c:4588 src/mimeview.c:197
  1166. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
  1167. #: src/summaryview.c:457
  1168. msgid "Size"
  1169. msgstr "Tamaño"
  1170. #: src/compose.c:4482
  1171. msgid "Save Message to "
  1172. msgstr "Salvar mensaje en "
  1173. #: src/compose.c:4502 src/prefs_filtering_action.c:420
  1174. msgid "Select ..."
  1175. msgstr "Seleccionar ..."
  1176. #: src/compose.c:4639 src/prefs_account.c:1532 src/prefs_customheader.c:188
  1177. #: src/prefs_matcher.c:148
  1178. msgid "Header"
  1179. msgstr "Cabecera"
  1180. #: src/compose.c:4641
  1181. msgid "Attachments"
  1182. msgstr "Adjuntos"
  1183. #: src/compose.c:4643
  1184. msgid "Others"
  1185. msgstr "Otros"
  1186. #: src/compose.c:4658 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
  1187. #: src/summary_search.c:183
  1188. msgid "Subject:"
  1189. msgstr "Asunto:"
  1190. #: src/compose.c:4859 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
  1191. #: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/prefs_account.c:581
  1192. #: src/summaryview.c:4151
  1193. msgid "None"
  1194. msgstr "Ninguno"
  1195. #: src/compose.c:4868
  1196. #, c-format
  1197. msgid ""
  1198. "Spell checker could not be started.\n"
  1199. "%s"
  1200. msgstr ""
  1201. "No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
  1202. "%s"
  1203. #: src/compose.c:5430
  1204. msgid "Invalid MIME type."
  1205. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1206. #: src/compose.c:5448
  1207. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1208. msgstr "El fichero no existe o está vacío."
  1209. #: src/compose.c:5517
  1210. msgid "Properties"
  1211. msgstr "Propiedades"
  1212. #: src/compose.c:5562
  1213. msgid "Encoding"
  1214. msgstr "Codificación"
  1215. #: src/compose.c:5593
  1216. msgid "Path"
  1217. msgstr "Ruta"
  1218. #: src/compose.c:5594 src/prefs_toolbar.c:812
  1219. msgid "File name"
  1220. msgstr "Nombre de fichero"
  1221. #: src/compose.c:5771
  1222. #, c-format
  1223. msgid ""
  1224. "The external editor is still working.\n"
  1225. "Force terminating the process?\n"
  1226. "process group id: %d"
  1227. msgstr ""
  1228. "El editor externo aún esta activo.\n"
  1229. "¿Desea terminar el proceso?\n"
  1230. "Id. de proceso: %d"
  1231. #: src/compose.c:6091 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
  1232. #: src/messageview.c:672 src/toolbar.c:1862
  1233. msgid "Offline warning"
  1234. msgstr "Notificación conexión"
  1235. #: src/compose.c:6092 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
  1236. #: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1863
  1237. msgid "You're working offline. Override?"
  1238. msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  1239. #: src/compose.c:6242 src/compose.c:6263
  1240. msgid "Select file"
  1241. msgstr "Seleccionar fichero"
  1242. #: src/compose.c:6277
  1243. #, c-format
  1244. msgid "File '%s' could not be read."
  1245. msgstr "No se pudo leer el fichero '%s'."
  1246. #: src/compose.c:6279
  1247. #, c-format
  1248. msgid ""
  1249. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1250. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1251. msgstr ""
  1252. "El fichero '%s' contenía caracteres inválidos para\n"
  1253. "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
  1254. #: src/compose.c:6324
  1255. msgid "Discard message"
  1256. msgstr "Descartar mensaje"
  1257. #: src/compose.c:6325
  1258. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1259. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
  1260. #: src/compose.c:6326
  1261. msgid "Discard"
  1262. msgstr "Descartar"
  1263. #: src/compose.c:6326
  1264. msgid "to Draft"
  1265. msgstr "a Borrador"
  1266. #: src/compose.c:6361
  1267. #, c-format
  1268. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1269. msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
  1270. #: src/compose.c:6363
  1271. msgid "Apply template"
  1272. msgstr "Aplicar plantilla"
  1273. #: src/compose.c:6364
  1274. msgid "Replace"
  1275. msgstr "Reemplazar"
  1276. #: src/compose.c:6364 src/toolbar.c:426
  1277. msgid "Insert"
  1278. msgstr "Insertar"
  1279. #: src/crash.c:142
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  1282. msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
  1283. #: src/crash.c:187
  1284. msgid "Sylpheed has crashed"
  1285. msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
  1286. #: src/crash.c:203
  1287. #, c-format
  1288. msgid ""
  1289. "%s.\n"
  1290. "Please file a bug report and include the information below."
  1291. msgstr ""
  1292. "%s.\n"
  1293. "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
  1294. #: src/crash.c:208
  1295. msgid "Debug log"
  1296. msgstr "Traza de depuración"
  1297. #: src/crash.c:248
  1298. msgid "Save..."
  1299. msgstr "Salvar..."
  1300. #: src/crash.c:253
  1301. msgid "Create bug report"
  1302. msgstr "Crear informe de error"
  1303. #: src/crash.c:302
  1304. msgid "Save crash information"
  1305. msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
  1306. #: src/editaddress.c:143
  1307. msgid "Add New Person"
  1308. msgstr "Añadir persona nueva"
  1309. #: src/editaddress.c:144
  1310. msgid "Edit Person Details"
  1311. msgstr "Editar detalles personales"
  1312. #: src/editaddress.c:285
  1313. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1314. msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
  1315. #: src/editaddress.c:422
  1316. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1317. msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
  1318. #: src/editaddress.c:480
  1319. msgid "Edit Person Data"
  1320. msgstr "Editar datos personales"
  1321. #: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
  1322. #: src/ldif.c:826
  1323. msgid "Display Name"
  1324. msgstr "Nombre mostrado"
  1325. #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
  1326. msgid "Last Name"
  1327. msgstr "Apellidos"
  1328. #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
  1329. msgid "First Name"
  1330. msgstr "Nombre"
  1331. #: src/editaddress.c:589
  1332. msgid "Nickname"
  1333. msgstr "Apodo"
  1334. #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
  1335. #: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
  1336. #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
  1337. msgid "E-Mail Address"
  1338. msgstr "Dirección de correo"
  1339. #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
  1340. msgid "Alias"
  1341. msgstr "Alias"
  1342. #: src/editaddress.c:710
  1343. msgid "Move Up"
  1344. msgstr "Arriba"
  1345. #: src/editaddress.c:713
  1346. msgid "Move Down"
  1347. msgstr "Abajo"
  1348. #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
  1349. msgid "Modify"
  1350. msgstr "Modificar"
  1351. #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:337
  1352. #: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
  1353. msgid "Clear"
  1354. msgstr "Limpiar"
  1355. #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
  1356. #: src/prefs_matcher.c:458
  1357. msgid "Value"
  1358. msgstr "Valor"
  1359. #: src/editaddress.c:883
  1360. msgid "Basic Data"
  1361. msgstr "Datos básicos"
  1362. #: src/editaddress.c:885
  1363. msgid "User Attributes"
  1364. msgstr "Atributos del usuario"
  1365. #: src/editbook.c:112
  1366. msgid "File appears to be Ok."
  1367. msgstr "El fichero parece correcto."
  1368. #: src/editbook.c:115
  1369. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1370. msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
  1371. #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
  1372. msgid "Could not read file."
  1373. msgstr "No se pudo leer del fichero."
  1374. #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
  1375. msgid "Edit Addressbook"
  1376. msgstr "Editar agenda"
  1377. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
  1378. msgid " Check File "
  1379. msgstr " Comprobar fichero "
  1380. #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
  1381. #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1750
  1382. msgid "File"
  1383. msgstr "Fichero"
  1384. #: src/editbook.c:283
  1385. msgid "Add New Addressbook"
  1386. msgstr "Añadir nueva agenda"
  1387. #: src/editgroup.c:103
  1388. msgid "A Group Name must be supplied."
  1389. msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
  1390. #: src/editgroup.c:264
  1391. msgid "Edit Group Data"
  1392. msgstr "Editar datos del grupo"
  1393. #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
  1394. msgid "Group Name"
  1395. msgstr "Nombre de grupo"
  1396. #: src/editgroup.c:311
  1397. msgid "Addresses in Group"
  1398. msgstr "Direcciones en el grupo"
  1399. #: src/editgroup.c:313
  1400. msgid " -> "
  1401. msgstr " -> "
  1402. #: src/editgroup.c:340
  1403. msgid " <- "
  1404. msgstr " <- "
  1405. #: src/editgroup.c:342
  1406. msgid "Available Addresses"
  1407. msgstr "Direcciones disponibles"
  1408. #: src/editgroup.c:402
  1409. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1410. msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
  1411. #: src/editgroup.c:450
  1412. msgid "Edit Group Details"
  1413. msgstr "Editar detalles del grupo"
  1414. #: src/editgroup.c:453
  1415. msgid "Add New Group"
  1416. msgstr "Añadir nuevo grupo"
  1417. #: src/editgroup.c:503
  1418. msgid "Edit folder"
  1419. msgstr "Editar carpeta"
  1420. #: src/editgroup.c:503
  1421. msgid "Input the new name of folder:"
  1422. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1423. #: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
  1424. msgid "New folder"
  1425. msgstr "Nueva carpeta"
  1426. #: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
  1427. msgid "Input the name of new folder:"
  1428. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1429. #: src/editjpilot.c:189
  1430. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1431. msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
  1432. #: src/editjpilot.c:225
  1433. msgid "Select JPilot File"
  1434. msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
  1435. #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
  1436. msgid "Edit JPilot Entry"
  1437. msgstr "Editar entrada JPilot"
  1438. #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
  1439. #: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
  1440. #: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2252
  1441. #: src/prefs_spelling.c:244
  1442. msgid " ... "
  1443. msgstr " ... "
  1444. #: src/editjpilot.c:319
  1445. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1446. msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
  1447. #: src/editjpilot.c:408
  1448. msgid "Add New JPilot Entry"
  1449. msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
  1450. #: src/editldap_basedn.c:141
  1451. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1452. msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
  1453. #: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
  1454. msgid "Hostname"
  1455. msgstr "Nombre máquina"
  1456. #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
  1457. msgid "Port"
  1458. msgstr "Puerto"
  1459. #: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
  1460. msgid "Search Base"
  1461. msgstr "Base de búsqueda"
  1462. #: src/editldap_basedn.c:202
  1463. msgid "Available Search Base(s)"
  1464. msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
  1465. #: src/editldap_basedn.c:291
  1466. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1467. msgstr ""
  1468. "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
  1469. #: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
  1470. msgid "Could not connect to server"
  1471. msgstr "No se pudo conectar al servidor"
  1472. #: src/editldap.c:149
  1473. msgid "A Name must be supplied."
  1474. msgstr "Debe proporcionar un nombre."
  1475. #: src/editldap.c:161
  1476. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1477. msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
  1478. #: src/editldap.c:174
  1479. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1480. msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
  1481. #: src/editldap.c:264
  1482. msgid "Connected successfully to server"
  1483. msgstr "Conectado con éxito al servidor"
  1484. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
  1485. msgid "Edit LDAP Server"
  1486. msgstr "Editar servidor LDAP"
  1487. #: src/editldap.c:410
  1488. msgid "A name that you wish to call the server."
  1489. msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
  1490. #: src/editldap.c:425
  1491. msgid ""
  1492. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1493. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1494. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1495. "computer as Sylpheed."
  1496. msgstr ""
  1497. "Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, \"ldap.midominio.com\" puede "
  1498. "ser apropiado para la organización \"midominio.com\". También puede usar una "
  1499. "dirección IP. Puede especificar \"localhost\" si el servidor LDAP esta "
  1500. "ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
  1501. #: src/editldap.c:449
  1502. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1503. msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
  1504. #: src/editldap.c:453
  1505. msgid " Check Server "
  1506. msgstr " Comprobar servidor "
  1507. #: src/editldap.c:458
  1508. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1509. msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
  1510. #: src/editldap.c:473
  1511. msgid ""
  1512. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1513. "Examples include:\n"
  1514. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1515. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1516. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1517. msgstr ""
  1518. "Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
  1519. "Algunos ejemplos:\n"
  1520. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1521. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  1522. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  1523. #: src/editldap.c:486
  1524. msgid ""
  1525. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1526. "server."
  1527. msgstr ""
  1528. "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
  1529. "disponibles en el servidor."
  1530. #: src/editldap.c:493
  1531. msgid "Enable TLS"
  1532. msgstr "Habilitar TLS"
  1533. #: src/editldap.c:499
  1534. msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
  1535. msgstr "Conectar al servidor mediante una conexión encriptada TLS."
  1536. #: src/editldap.c:551
  1537. msgid "Search Attributes"
  1538. msgstr "Atributos de búsqueda"
  1539. #: src/editldap.c:561
  1540. msgid ""
  1541. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1542. "find a name or address."
  1543. msgstr ""
  1544. "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
  1545. "encontrar un nombre o dirección."
  1546. #: src/editldap.c:565
  1547. msgid " Defaults "
  1548. msgstr " Por omisión "
  1549. #: src/editldap.c:570
  1550. msgid ""
  1551. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1552. "names and addresses during a name or address search process."
  1553. msgstr ""
  1554. "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
  1555. "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
  1556. #: src/editldap.c:577
  1557. msgid "Max Query Age (secs)"
  1558. msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
  1559. #: src/editldap.c:593
  1560. msgid ""
  1561. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1562. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1563. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1564. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1565. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1566. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1567. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1568. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1569. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1570. "more memory to cache results."
  1571. msgstr ""
  1572. "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
  1573. "una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
  1574. "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
  1575. "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
  1576. "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
  1577. "primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
  1578. "valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
  1579. "la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
  1580. "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
  1581. "de más memoria para almacenar los resultados."
  1582. #: src/editldap.c:611
  1583. msgid "Include server in dynamic search"
  1584. msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
  1585. #: src/editldap.c:617
  1586. msgid ""
  1587. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1588. "address completion."
  1589. msgstr ""
  1590. "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
  1591. "usar autocompletar direcciones."
  1592. #: src/editldap.c:624
  1593. msgid "Match names 'containing' search term"
  1594. msgstr "Coincide con nombres 'conteniendo' el término buscado"
  1595. #: src/editldap.c:630
  1596. msgid ""
  1597. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1598. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1599. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1600. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1601. "searches against other address interfaces."
  1602. msgstr ""
  1603. "Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
  1604. "\"comienza-con\" o bien \"contiene\" y el término a buscar. Marque esta "
  1605. "opción para efectuar una búsqueda \"contiene\"; este tipo de búsqueda tarda "
  1606. "normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
  1607. "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
  1608. "\"comienza-con\"."
  1609. #: src/editldap.c:685
  1610. msgid "Bind DN"
  1611. msgstr "Asociar DN"
  1612. #: src/editldap.c:695
  1613. msgid ""
  1614. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1615. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1616. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1617. "performing a search."
  1618. msgstr ""
  1619. "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
  1620. "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
  1621. "formatea como \"cn=usuario,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente se deja vacío "
  1622. "al realizar la búsqueda."
  1623. #: src/editldap.c:703
  1624. msgid "Bind Password"
  1625. msgstr "Asociar contraseña"
  1626. #: src/editldap.c:713
  1627. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1628. msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
  1629. #: src/editldap.c:719
  1630. msgid "Timeout (secs)"
  1631. msgstr "Tiempo límite (seg.)"
  1632. #: src/editldap.c:734
  1633. msgid "The timeout period in seconds."
  1634. msgstr "El tiempo máximo en segundos."
  1635. #: src/editldap.c:738
  1636. msgid "Maximum Entries"
  1637. msgstr "Nº entradas máximas"
  1638. #: src/editldap.c:753
  1639. msgid ""
  1640. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1641. msgstr ""
  1642. "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
  1643. "búsqueda."
  1644. #: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:937
  1645. msgid "Basic"
  1646. msgstr "Básicas"
  1647. #: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
  1648. msgid "Search"
  1649. msgstr "Buscar"
  1650. #: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:296
  1651. msgid "Extended"
  1652. msgstr "Extendido"
  1653. #: src/editldap.c:995
  1654. msgid "Add New LDAP Server"
  1655. msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
  1656. #: src/editvcard.c:96
  1657. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1658. msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
  1659. #: src/editvcard.c:132
  1660. msgid "Select vCard File"
  1661. msgstr "Seleccionar fichero vCard"
  1662. #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
  1663. msgid "Edit vCard Entry"
  1664. msgstr "Editar entrada vCard"
  1665. #: src/editvcard.c:296
  1666. msgid "Add New vCard Entry"
  1667. msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
  1668. #: src/exphtmldlg.c:111
  1669. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1670. msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
  1671. #: src/exphtmldlg.c:114
  1672. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1673. msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
  1674. #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
  1675. msgid "File exported successfully."
  1676. msgstr "Fichero exportado con éxito."
  1677. #: src/exphtmldlg.c:181
  1678. #, c-format
  1679. msgid ""
  1680. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1681. "does not exist. OK to create new directory?"
  1682. msgstr ""
  1683. "El directorio de salida HTML '%s'\n"
  1684. "no existe. ¿Crear uno nuevo?"
  1685. #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
  1686. msgid "Create Directory"
  1687. msgstr "Crear directorio"
  1688. #: src/exphtmldlg.c:193
  1689. #, c-format
  1690. msgid ""
  1691. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1692. "%s"
  1693. msgstr ""
  1694. "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
  1695. "%s"
  1696. #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
  1697. msgid "Failed to Create Directory"
  1698. msgstr "No se pudo crear el directorio"
  1699. #: src/exphtmldlg.c:241
  1700. msgid "Error creating HTML file"
  1701. msgstr "Error creando el fichero HTML"
  1702. #: src/exphtmldlg.c:361
  1703. msgid "Select HTML Output File"
  1704. msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
  1705. #: src/exphtmldlg.c:435
  1706. msgid "HTML Output File"
  1707. msgstr "Fichero HTML de salida"
  1708. #: src/exphtmldlg.c:496
  1709. msgid "Stylesheet"
  1710. msgstr "Hoja de estilos"
  1711. #: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2488 src/prefs_common.c:2767
  1712. msgid "Default"
  1713. msgstr "Por omisión"
  1714. #: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
  1715. msgid "Full"
  1716. msgstr "Completo"
  1717. #: src/exphtmldlg.c:521
  1718. msgid "Custom"
  1719. msgstr "Adecuado"
  1720. #: src/exphtmldlg.c:527
  1721. msgid "Custom-2"
  1722. msgstr "Adecuado-2"
  1723. #: src/exphtmldlg.c:533
  1724. msgid "Custom-3"
  1725. msgstr "Adecuado-3"
  1726. #: src/exphtmldlg.c:539
  1727. msgid "Custom-4"
  1728. msgstr "Adecuado-4"
  1729. #: src/exphtmldlg.c:553
  1730. msgid "Full Name Format"
  1731. msgstr "Formato de nombre completo"
  1732. #: src/exphtmldlg.c:560
  1733. msgid "First Name, Last Name"
  1734. msgstr "Nombre, Apellidos"
  1735. #: src/exphtmldlg.c:566
  1736. msgid "Last Name, First Name"
  1737. msgstr "Apellidos, Nombre"
  1738. #: src/exphtmldlg.c:580
  1739. msgid "Color Banding"
  1740. msgstr "Bandas de color"
  1741. #: src/exphtmldlg.c:586
  1742. msgid "Format E-Mail Links"
  1743. msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
  1744. #: src/exphtmldlg.c:592
  1745. msgid "Format User Attributes"
  1746. msgstr "Formatear atributos del usuario"
  1747. #: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
  1748. msgid "File Name :"
  1749. msgstr "Nombre de fichero :"
  1750. #: src/exphtmldlg.c:657
  1751. msgid "Open with Web Browser"
  1752. msgstr "Abrir con el navegador web"
  1753. #: src/exphtmldlg.c:689
  1754. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1755. msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
  1756. #: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
  1757. msgid "Prev"
  1758. msgstr "Anterior"
  1759. #: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
  1760. #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
  1761. msgid "Next"
  1762. msgstr "Siguiente"
  1763. #: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
  1764. msgid "File Info"
  1765. msgstr "Información de fichero"
  1766. #: src/exphtmldlg.c:756
  1767. msgid "Format"
  1768. msgstr "Formato"
  1769. #: src/expldifdlg.c:110
  1770. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1771. msgstr ""
  1772. "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
  1773. #: src/expldifdlg.c:113
  1774. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1775. msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
  1776. #: src/expldifdlg.c:188
  1777. #, c-format
  1778. msgid ""
  1779. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1780. "does not exist. OK to create new directory?"
  1781. msgstr ""
  1782. "El directorio de salida LDIF '%s'\n"
  1783. "no existe. ¿Crear uno nuevo?"
  1784. #: src/expldifdlg.c:200
  1785. #, c-format
  1786. msgid ""
  1787. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1788. "%s"
  1789. msgstr ""
  1790. "No pude crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
  1791. "%s"
  1792. #: src/expldifdlg.c:244
  1793. msgid "Suffix was not supplied"
  1794. msgstr "No se proporcionó un sufijo"
  1795. #: src/expldifdlg.c:246
  1796. msgid ""
  1797. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1798. "you wish to proceed without a suffix?"
  1799. msgstr ""
  1800. "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
  1801. "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
  1802. #: src/expldifdlg.c:264
  1803. msgid "Error creating LDIF file"
  1804. msgstr "Error creando el fichero LDIF"
  1805. #: src/expldifdlg.c:373
  1806. msgid "Select LDIF Output File"
  1807. msgstr "Seleccionar fichero LDIF de salida"
  1808. #: src/expldifdlg.c:447
  1809. msgid "LDIF Output File"
  1810. msgstr "Fichero LDIF de salida"
  1811. #: src/expldifdlg.c:508
  1812. msgid "Suffix"
  1813. msgstr "Sufijo"
  1814. #: src/expldifdlg.c:520
  1815. msgid ""
  1816. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1817. "entry. Examples include:\n"
  1818. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1819. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1820. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1821. msgstr ""
  1822. "El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
  1823. "entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
  1824. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1825. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  1826. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  1827. #: src/expldifdlg.c:529
  1828. msgid "Relative DN"
  1829. msgstr "DN relativo"
  1830. #: src/expldifdlg.c:536
  1831. msgid "Unique ID"
  1832. msgstr "ID único"
  1833. #: src/expldifdlg.c:544
  1834. msgid ""
  1835. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1836. "to:\n"
  1837. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1838. msgstr ""
  1839. "El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
  1840. "estilo de:\n"
  1841. " uid=102376,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
  1842. #: src/expldifdlg.c:557
  1843. msgid ""
  1844. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1845. "similar to:\n"
  1846. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1847. msgstr ""
  1848. "El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
  1849. "estilo de:\n"
  1850. " cn=Juan Fulano,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
  1851. #: src/expldifdlg.c:570
  1852. msgid ""
  1853. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
  1854. "is formatted similar to:\n"
  1855. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1856. msgstr ""
  1857. "La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
  1858. "un DN del estilo de:\n"
  1859. " mail=juan.fulano@dominio.com,ou=gente,dc=sylpheed,dc=org"
  1860. #: src/expldifdlg.c:584
  1861. msgid ""
  1862. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1863. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1864. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1865. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1866. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1867. msgstr ""
  1868. "El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
  1869. "servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
  1870. "identificado por un \"Nombre Distinguido\" (o DN). El sufijo se añade al "
  1871. "\"Nombre Distinguido Relativo\" (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
  1872. "seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
  1873. "del DN."
  1874. #: src/expldifdlg.c:597
  1875. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1876. msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
  1877. #: src/expldifdlg.c:604
  1878. msgid ""
  1879. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1880. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1881. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1882. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1883. msgstr ""
  1884. "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
  1885. "fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
  1886. "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
  1887. "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
  1888. "atributo DN."
  1889. #: src/expldifdlg.c:615
  1890. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  1891. msgstr "Excluir registro si no tiene dirección de correo"
  1892. #: src/expldifdlg.c:622
  1893. msgid ""
  1894. "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
  1895. "option to ignore these records."
  1896. msgstr ""
  1897. "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
  1898. "Marque esta opción para ignorar tales registros."
  1899. #: src/expldifdlg.c:710
  1900. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1901. msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
  1902. #: src/expldifdlg.c:777
  1903. msgid "Distguished Name"
  1904. msgstr "Nombre distinguido"
  1905. #: src/export.c:128
  1906. msgid "Export"
  1907. msgstr "Exportar"
  1908. #: src/export.c:147
  1909. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1910. msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
  1911. #: src/export.c:157
  1912. msgid "Source dir:"
  1913. msgstr "Directorio origen:"
  1914. #: src/export.c:162
  1915. msgid "Exporting file:"
  1916. msgstr "Fichero de exportación:"
  1917. #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
  1918. #: src/prefs_account.c:1404
  1919. msgid " Select... "
  1920. msgstr "Seleccionar..."
  1921. #: src/export.c:220
  1922. msgid "Select exporting file"
  1923. msgstr "Seleccione fichero de exportación"
  1924. #: src/exporthtml.c:796
  1925. msgid "Full Name"
  1926. msgstr "Nombre completo"
  1927. #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
  1928. msgid "Attributes"
  1929. msgstr "Atributos"
  1930. #: src/exporthtml.c:1001
  1931. msgid "Sylpheed Address Book"
  1932. msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
  1933. #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
  1934. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1935. msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
  1936. #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
  1937. msgid "No permissions to create directory."
  1938. msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
  1939. #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
  1940. msgid "Name is too long."
  1941. msgstr "El nombre es demasiado largo."
  1942. #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
  1943. msgid "Not specified."
  1944. msgstr "Sin especificar."
  1945. #: src/folder.c:1173
  1946. msgid "Inbox"
  1947. msgstr "Entrada"
  1948. #: src/folder.c:1177
  1949. msgid "Sent"
  1950. msgstr "Enviado"
  1951. #: src/folder.c:1181
  1952. msgid "Queue"
  1953. msgstr "Cola"
  1954. #: src/folder.c:1185
  1955. msgid "Trash"
  1956. msgstr "Papelera"
  1957. #: src/folder.c:1189
  1958. msgid "Drafts"
  1959. msgstr "Borradores"
  1960. #: src/folder.c:1441
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Processing (%s)...\n"
  1963. msgstr "Procesando (%s)...\n"
  1964. #: src/folder.c:2450
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1967. msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
  1968. #: src/foldersel.c:153
  1969. msgid "Select folder"
  1970. msgstr "Seleccionar carpeta"
  1971. #: src/folderview.c:239
  1972. msgid "/Mark all _read"
  1973. msgstr "/Marcar todo como _leído"
  1974. #: src/folderview.c:240
  1975. msgid "/_Search folder..."
  1976. msgstr "/_Buscar en carpeta..."
  1977. #: src/folderview.c:242
  1978. msgid "/Pr_ocessing..."
  1979. msgstr "/Pr_ocesamiento..."
  1980. #: src/folderview.c:246
  1981. msgid "/------"
  1982. msgstr "/-----"
  1983. #: src/folderview.c:247
  1984. msgid "/Empty trash..."
  1985. msgstr "/Vaciar papelera..."
  1986. #: src/folderview.c:327
  1987. msgid "New"
  1988. msgstr "Nuevos"
  1989. #: src/folderview.c:328
  1990. msgid "Unread"
  1991. msgstr "No leídos"
  1992. #: src/folderview.c:329
  1993. msgid "#"
  1994. msgstr "Nº"
  1995. #: src/folderview.c:535
  1996. msgid "Setting folder info..."
  1997. msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
  1998. #: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3026 src/setup.c:80
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2001. msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
  2002. #: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3031 src/setup.c:85
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Scanning folder %s ..."
  2005. msgstr "Revisando carpeta %s ..."
  2006. #: src/folderview.c:795
  2007. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2008. msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
  2009. #: src/folderview.c:878
  2010. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2011. msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
  2012. #: src/folderview.c:1627
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Opening Folder %s..."
  2015. msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
  2016. #: src/folderview.c:1639
  2017. msgid "Folder could not be opened."
  2018. msgstr "No se pudo abrir la carpeta."
  2019. #: src/folderview.c:1784 src/mainwindow.c:1601
  2020. msgid "Empty trash"
  2021. msgstr "Vaciar papelera"
  2022. #: src/folderview.c:1785 src/mainwindow.c:1602
  2023. msgid "Empty all messages in trash?"
  2024. msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
  2025. #: src/folderview.c:1863
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Moving %s to %s..."
  2028. msgstr "Moviendo %s a %s..."
  2029. #: src/folderview.c:1892
  2030. msgid "Source and destination are the same."
  2031. msgstr "El destino y el origen son la misma."
  2032. #: src/folderview.c:1895
  2033. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2034. msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
  2035. #: src/folderview.c:1898
  2036. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2037. msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
  2038. #: src/folderview.c:1901
  2039. msgid "Move failed!"
  2040. msgstr "¡Mover falló!"
  2041. #: src/folderview.c:1936 src/summaryview.c:3952
  2042. msgid "Processing configuration"
  2043. msgstr "Configuración de procesamiento"
  2044. #: src/grouplistdialog.c:176
  2045. msgid "Newsgroup subscription"
  2046. msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
  2047. #: src/grouplistdialog.c:192
  2048. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2049. msgstr "Seleccione los grupos de noticias para suscripción:"
  2050. #: src/grouplistdialog.c:198
  2051. msgid "Find groups:"
  2052. msgstr "Buscar grupos:"
  2053. #: src/grouplistdialog.c:206
  2054. msgid " Search "
  2055. msgstr " Buscar "
  2056. #: src/grouplistdialog.c:218
  2057. msgid "Newsgroup name"
  2058. msgstr "Nombre de grupo"
  2059. #: src/grouplistdialog.c:219
  2060. msgid "Messages"
  2061. msgstr "Mensajes"
  2062. #: src/grouplistdialog.c:220
  2063. msgid "Type"
  2064. msgstr "Tipo"
  2065. #: src/grouplistdialog.c:246
  2066. msgid "Refresh"
  2067. msgstr "Refrescar"
  2068. #: src/grouplistdialog.c:350
  2069. msgid "moderated"
  2070. msgstr "moderado"
  2071. #: src/grouplistdialog.c:352
  2072. msgid "readonly"
  2073. msgstr "solo lectura"
  2074. #: src/grouplistdialog.c:354
  2075. msgid "unknown"
  2076. msgstr "desconocido"
  2077. #: src/grouplistdialog.c:401
  2078. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2079. msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
  2080. #: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1035
  2081. msgid "Done."
  2082. msgstr "Hecho."
  2083. #: src/grouplistdialog.c:480
  2084. #, c-format
  2085. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2086. msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
  2087. #: src/gtk/about.c:89
  2088. msgid "About"
  2089. msgstr "Acerca de"
  2090. #: src/gtk/about.c:110
  2091. #, c-format
  2092. msgid ""
  2093. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2094. "Operating System: %s %s (%s)"
  2095. msgstr ""
  2096. "GTK+ versión %d.%d.%d\n"
  2097. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  2098. #: src/gtk/about.c:125
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Compiled-in features:%s"
  2101. msgstr "Compilado con:%s"
  2102. #: src/gtk/about.c:205
  2103. msgid ""
  2104. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2105. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2106. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2107. "version.\n"
  2108. "\n"
  2109. msgstr ""
  2110. "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
  2111. "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
  2112. "Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
  2113. "posterior.\n"
  2114. "\n"
  2115. #: src/gtk/about.c:211
  2116. msgid ""
  2117. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2118. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2119. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2120. "more details.\n"
  2121. "\n"
  2122. msgstr ""
  2123. "Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
  2124. "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
  2125. "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
  2126. "License para más detalles.\n"
  2127. "\n"
  2128. #: src/gtk/about.c:217
  2129. msgid ""
  2130. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2131. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  2132. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2133. msgstr ""
  2134. "Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
  2135. "junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
  2136. "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2137. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  2138. msgid "Orange"
  2139. msgstr "Naranja"
  2140. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2141. msgid "Red"
  2142. msgstr "Rojo"
  2143. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2144. msgid "Pink"
  2145. msgstr "Rosa"
  2146. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2147. msgid "Sky blue"
  2148. msgstr "Azul cielo"
  2149. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2150. msgid "Blue"
  2151. msgstr "Azul"
  2152. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2153. msgid "Green"
  2154. msgstr "Verde"
  2155. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2156. msgid "Brown"
  2157. msgstr "Marrón"
  2158. #: src/gtk/foldersort.c:139
  2159. msgid "Set folder sortorder"
  2160. msgstr "Establecer el orden de la carpeta"
  2161. #: src/gtk/foldersort.c:151
  2162. msgid ""
  2163. "Move folders up or down to change\n"
  2164. "the sort order in the folderview"
  2165. msgstr ""
  2166. "Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar\n"
  2167. "la posición en la vista de carpetas"
  2168. #: src/gtk/foldersort.c:171
  2169. msgid "Ok"
  2170. msgstr "Aceptar"
  2171. #: src/gtk/foldersort.c:219
  2172. msgid "Folders"
  2173. msgstr "Carpetas"
  2174. #: src/gtk/gtkaspell.c:558
  2175. msgid "No dictionary selected."
  2176. msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
  2177. #: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
  2178. msgid "Normal Mode"
  2179. msgstr "Modo normal"
  2180. #: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
  2181. msgid "Bad Spellers Mode"
  2182. msgstr "Modo malos escritores"
  2183. #: src/gtk/gtkaspell.c:818
  2184. msgid "Unknown suggestion mode."
  2185. msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
  2186. #: src/gtk/gtkaspell.c:1051
  2187. msgid "No misspelled word found."
  2188. msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
  2189. #: src/gtk/gtkaspell.c:1385
  2190. msgid "Replace unknown word"
  2191. msgstr "Sustituir palabra desconocida"
  2192. #: src/gtk/gtkaspell.c:1395
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Replace \"%s\" with: "
  2195. msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
  2196. #: src/gtk/gtkaspell.c:1415
  2197. msgid ""
  2198. "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
  2199. "will learn from mistake.\n"
  2200. msgstr ""
  2201. "Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
  2202. "de carro se aprenderá del error.\n"
  2203. #: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
  2204. msgid "Fast Mode"
  2205. msgstr "Modo rápido"
  2206. #: src/gtk/gtkaspell.c:1786
  2207. #, c-format
  2208. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2209. msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
  2210. #: src/gtk/gtkaspell.c:1799
  2211. msgid "Accept in this session"
  2212. msgstr "Aceptar para esta sesión"
  2213. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809
  2214. msgid "Add to personal dictionary"
  2215. msgstr "Añadir al diccionario personal"
  2216. #: src/gtk/gtkaspell.c:1819
  2217. msgid "Replace with..."
  2218. msgstr "Sustituir por..."
  2219. #: src/gtk/gtkaspell.c:1829
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Check with %s"
  2222. msgstr " Comprobar con %s"
  2223. #: src/gtk/gtkaspell.c:1848
  2224. msgid "(no suggestions)"
  2225. msgstr "(no hay sugerencias)"
  2226. #: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
  2227. msgid "More..."
  2228. msgstr "Más..."
  2229. #: src/gtk/gtkaspell.c:1914
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Dictionary: %s"
  2232. msgstr "Diccionario: %s"
  2233. #: src/gtk/gtkaspell.c:1927
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Use alternate (%s)"
  2236. msgstr "Usar alternativo (%s)"
  2237. #: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
  2238. msgid "Check while typing"
  2239. msgstr "Comprobar mientras se escribe"
  2240. #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
  2241. msgid "Change dictionary"
  2242. msgstr "Cambiar diccionario"
  2243. #: src/gtk/gtkaspell.c:2141
  2244. #, c-format
  2245. msgid ""
  2246. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2247. "%s"
  2248. msgstr ""
  2249. "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
  2250. "%s"
  2251. #: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
  2252. msgid "Abcdef"
  2253. msgstr "Abcdef"
  2254. #: src/gtk/inputdialog.c:152
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Input password for %s on %s:"
  2257. msgstr "Contraseña para %s en %s:"
  2258. #: src/gtk/inputdialog.c:154
  2259. msgid "Input password"
  2260. msgstr "Introduzca contraseña"
  2261. #: src/gtk/logwindow.c:61
  2262. msgid "Protocol log"
  2263. msgstr "Traza del protocolo"
  2264. #: src/gtk/pluginwindow.c:122
  2265. msgid "Select Plugin to load"
  2266. msgstr "Seleccionar módulo a cargar"
  2267. #: src/gtk/pluginwindow.c:187 src/gtk/pluginwindow.c:213
  2268. msgid "Plugins"
  2269. msgstr "Módulos"
  2270. #: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2355
  2271. msgid "Description"
  2272. msgstr "Descripción"
  2273. #: src/gtk/pluginwindow.c:251
  2274. msgid "Load Plugin"
  2275. msgstr "Cargar módulo"
  2276. #: src/gtk/pluginwindow.c:256
  2277. msgid "Unload Plugin"
  2278. msgstr "Descargar módulo"
  2279. #: src/gtk/prefswindow.c:259
  2280. msgid "Page Index"
  2281. msgstr "Página índice"
  2282. #: src/gtk/prefswindow.c:374 src/prefs_gtk.c:453
  2283. msgid "Apply"
  2284. msgstr "Aplicar"
  2285. #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:676
  2286. #: src/prefs_filtering_action.c:344
  2287. msgid "Account"
  2288. msgstr "Cuenta"
  2289. #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2290. #: src/prefs_summary_column.c:68
  2291. msgid "Status"
  2292. msgstr "Estado"
  2293. #: src/gtk/quicksearch.c:182
  2294. msgid "all messages"
  2295. msgstr "todos los mensajes"
  2296. #: src/gtk/quicksearch.c:183
  2297. msgid "messages whose age is greater than #"
  2298. msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
  2299. #: src/gtk/quicksearch.c:184
  2300. msgid "messages whose age is less than #"
  2301. msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
  2302. #: src/gtk/quicksearch.c:185
  2303. msgid "messages which contain S in the message body"
  2304. msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
  2305. #: src/gtk/quicksearch.c:186
  2306. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2307. msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
  2308. #: src/gtk/quicksearch.c:187
  2309. msgid "messages carbon-copied to S"
  2310. msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
  2311. #: src/gtk/quicksearch.c:188
  2312. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2313. msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
  2314. #: src/gtk/quicksearch.c:189
  2315. msgid "deleted messages"
  2316. msgstr "mensajes borrados"
  2317. #: src/gtk/quicksearch.c:190
  2318. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2319. msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
  2320. #: src/gtk/quicksearch.c:191
  2321. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2322. msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
  2323. #: src/gtk/quicksearch.c:192
  2324. msgid "messages originating from user S"
  2325. msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
  2326. #: src/gtk/quicksearch.c:193
  2327. msgid "forwarded messages"
  2328. msgstr "mensajes reenviados"
  2329. #: src/gtk/quicksearch.c:194
  2330. msgid "messages which contain header S"
  2331. msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
  2332. #: src/gtk/quicksearch.c:195
  2333. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2334. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
  2335. #: src/gtk/quicksearch.c:196
  2336. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2337. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
  2338. #: src/gtk/quicksearch.c:197
  2339. msgid "locked messages"
  2340. msgstr "mensajes bloqueados"
  2341. #: src/gtk/quicksearch.c:198
  2342. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2343. msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
  2344. #: src/gtk/quicksearch.c:199
  2345. msgid "new messages"
  2346. msgstr "mensajes nuevos"
  2347. #: src/gtk/quicksearch.c:200
  2348. msgid "old messages"
  2349. msgstr "mensajes antiguos"
  2350. #: src/gtk/quicksearch.c:201
  2351. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2352. msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
  2353. #: src/gtk/quicksearch.c:202
  2354. msgid "messages which have been replied to"
  2355. msgstr "mensajes que han sido respondidos"
  2356. #: src/gtk/quicksearch.c:203
  2357. msgid "read messages"
  2358. msgstr "mensajes leídos"
  2359. #: src/gtk/quicksearch.c:204
  2360. msgid "messages which contain S in subject"
  2361. msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
  2362. #: src/gtk/quicksearch.c:205
  2363. msgid "messages whose score is equal to #"
  2364. msgstr "mensajes con puntuación igual a "
  2365. #: src/gtk/quicksearch.c:206
  2366. msgid "messages whose score is greater than #"
  2367. msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
  2368. #: src/gtk/quicksearch.c:207
  2369. msgid "messages whose score is lower than #"
  2370. msgstr "mensajes con puntuación menor que "
  2371. #: src/gtk/quicksearch.c:208
  2372. msgid "messages whose size is equal to #"
  2373. msgstr "mensajes con tamaño igual a "
  2374. #: src/gtk/quicksearch.c:209
  2375. msgid "messages whose size is greater than #"
  2376. msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
  2377. #: src/gtk/quicksearch.c:210
  2378. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2379. msgstr "mensajes con tamaño menor que "
  2380. #: src/gtk/quicksearch.c:211
  2381. msgid "messages which have been sent to S"
  2382. msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
  2383. #: src/gtk/quicksearch.c:212
  2384. msgid "marked messages"
  2385. msgstr "mensajes marcados"
  2386. #: src/gtk/quicksearch.c:213
  2387. msgid "unread messages"
  2388. msgstr "mensajes sin leer"
  2389. #: src/gtk/quicksearch.c:214
  2390. msgid "messages which contain S in References header"
  2391. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
  2392. #: src/gtk/quicksearch.c:215
  2393. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2394. msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden"
  2395. #: src/gtk/quicksearch.c:216
  2396. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2397. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
  2398. #: src/gtk/quicksearch.c:218
  2399. msgid "logical AND operator"
  2400. msgstr "operador Y lógico"
  2401. #: src/gtk/quicksearch.c:219
  2402. msgid "logical OR operator"
  2403. msgstr "operador O lógico"
  2404. #: src/gtk/quicksearch.c:220
  2405. msgid "logical NOT operator"
  2406. msgstr "operador NO lógico"
  2407. #: src/gtk/quicksearch.c:221
  2408. msgid "case sensitive search"
  2409. msgstr "sensible a mayús./minús."
  2410. #: src/gtk/quicksearch.c:223
  2411. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2412. msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
  2413. #: src/gtk/quicksearch.c:230
  2414. msgid "Extended Search symbols"
  2415. msgstr "Símbolos de búsqueda extendida"
  2416. #: src/gtk/quicksearch.c:284 src/prefs_filtering_action.c:1114
  2417. #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
  2418. #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
  2419. msgid "Subject"
  2420. msgstr "Asunto"
  2421. #: src/gtk/quicksearch.c:288 src/prefs_filtering_action.c:1115
  2422. #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
  2423. #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
  2424. msgid "From"
  2425. msgstr "Desde"
  2426. #: src/gtk/quicksearch.c:292 src/prefs_filtering_action.c:1116
  2427. #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
  2428. msgid "To"
  2429. msgstr "Para"
  2430. #: src/gtk/quicksearch.c:303
  2431. msgid "Recursive"
  2432. msgstr "Recursivo"
  2433. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  2434. msgid "Extended Symbols"
  2435. msgstr "Símbolos extendidos"
  2436. #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
  2437. #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
  2438. msgid "correct"
  2439. msgstr "correcto"
  2440. #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
  2441. msgid "Owner"
  2442. msgstr "Propietario"
  2443. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2444. msgid "Signer"
  2445. msgstr "Firmante"
  2446. #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
  2447. #: src/prefs_themes.c:849
  2448. msgid "Name: "
  2449. msgstr "Nombre: "
  2450. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
  2451. msgid "Organization: "
  2452. msgstr "Organización: "
  2453. #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
  2454. msgid "Location: "
  2455. msgstr "Localización: "
  2456. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
  2457. msgid "Fingerprint: "
  2458. msgstr "Huella: "
  2459. #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
  2460. msgid "Signature status: "
  2461. msgstr "Estado de la firma: "
  2462. #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
  2463. #, c-format
  2464. msgid "SSL certificate for %s"
  2465. msgstr "Certificado SSL para %s"
  2466. #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
  2469. msgstr "El certificado de %s es desconocido. ¿Quiere aceptarlo?"
  2470. #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Signature status: %s"
  2473. msgstr "Estado de la firma: %s"
  2474. #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
  2475. msgid "View certificate"
  2476. msgstr "Mostrar certificado"
  2477. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
  2478. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2479. msgstr "Certificado SSL desconocido"
  2480. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2481. msgid "Accept and save"
  2482. msgstr "Aceptar y guardar"
  2483. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2484. msgid "Cancel connection"
  2485. msgstr "Cancelar conexión"
  2486. #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
  2487. msgid "New certificate:"
  2488. msgstr "Certificado nuevo:"
  2489. #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
  2490. msgid "Known certificate:"
  2491. msgstr "Certificado conocido:"
  2492. #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2495. msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
  2496. #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
  2497. msgid "View certificates"
  2498. msgstr "Mostrar certificados"
  2499. #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2500. msgid "Changed SSL Certificate"
  2501. msgstr "Certificado SSL cambiado"
  2502. #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2285
  2503. msgid "(No From)"
  2504. msgstr "(Sin remite)"
  2505. #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2333
  2506. msgid "(No Subject)"
  2507. msgstr "(Sin asunto)"
  2508. #: src/imap.c:669
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Connecting to %s failed"
  2511. msgstr "Conexión con %s fallida"
  2512. #: src/imap.c:674
  2513. #, c-format
  2514. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2515. msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
  2516. #: src/imap.c:712
  2517. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  2518. msgstr "creando conexión IMAP4 encapsulada\n"
  2519. #: src/imap.c:725
  2520. #, c-format
  2521. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2522. msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
  2523. #: src/imap.c:764
  2524. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2525. msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
  2526. #: src/imap.c:1098
  2527. #, c-format
  2528. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2529. msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
  2530. #: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
  2531. msgid "can't expunge\n"
  2532. msgstr "no puedo purgar\n"
  2533. #: src/imap.c:1146
  2534. msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
  2535. msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: 1:*\n"
  2536. #: src/imap.c:1188
  2537. msgid "can't close folder\n"
  2538. msgstr "no se puede cerrar la carpeta\n"
  2539. #: src/imap.c:1240
  2540. #, c-format
  2541. msgid "root folder %s does not exist\n"
  2542. msgstr "la carpeta raíz %s no existe\n"
  2543. #: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
  2544. msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  2545. msgstr "Hubo un error obteniendo LIST.\n"
  2546. #: src/imap.c:1655
  2547. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2548. msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
  2549. #: src/imap.c:1677
  2550. msgid "can't create mailbox\n"
  2551. msgstr "no puedo crear el buzón\n"
  2552. #: src/imap.c:1720
  2553. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  2554. msgstr ""
  2555. "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
  2556. "nombres"
  2557. #: src/imap.c:1752
  2558. #, c-format
  2559. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2560. msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
  2561. #: src/imap.c:1814
  2562. msgid "can't delete mailbox\n"
  2563. msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
  2564. # FIXME: s/envoltorio/.../
  2565. #: src/imap.c:1852
  2566. msgid "can't get envelope\n"
  2567. msgstr "no se puede obtener el el envoltorio\n"
  2568. #: src/imap.c:1860
  2569. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2570. msgstr "Hubo un error obteniendo el envoltorio.\n"
  2571. #: src/imap.c:1882
  2572. #, c-format
  2573. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2574. msgstr "no se puede interpretar el envoltorio: %s\n"
  2575. #: src/imap.c:1940
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2578. msgstr "No se puede establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
  2579. #: src/imap.c:1962
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2582. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
  2583. #: src/imap.c:1969
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2586. msgstr "No se puede establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
  2587. #: src/imap.c:2059
  2588. msgid "can't get namespace\n"
  2589. msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
  2590. #: src/imap.c:2493
  2591. #, c-format
  2592. msgid "can't select folder: %s\n"
  2593. msgstr "No se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
  2594. #: src/imap.c:2633
  2595. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  2596. msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
  2597. # FIXME
  2598. #: src/imap.c:2650
  2599. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2600. msgstr "Ha fallado el login IMAP4.\n"
  2601. #: src/imap.c:2970
  2602. #, c-format
  2603. msgid "can't append %s to %s\n"
  2604. msgstr "no se puede añadir %s a %s\n"
  2605. #: src/imap.c:3019
  2606. #, c-format
  2607. msgid "can't append message to %s\n"
  2608. msgstr "no se puede añadir el mensaje a %s\n"
  2609. #: src/imap.c:3101
  2610. #, c-format
  2611. msgid "can't copy %s to %s\n"
  2612. msgstr "no se puede copiar %s a %s\n"
  2613. #: src/imap.c:3151
  2614. #, c-format
  2615. msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  2616. msgstr "error durante la orden IMAP: STORE %s %s\n"
  2617. #: src/imap.c:3168
  2618. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2619. msgstr "error durante la orden IMAP: EXPUNGE\n"
  2620. #: src/imap.c:3181
  2621. msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  2622. msgstr "error durante la orden IMAP: CLOSE\n"
  2623. #: src/imap.c:3438
  2624. #, c-format
  2625. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2626. msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
  2627. #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
  2628. msgid "/Create _new folder..."
  2629. msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
  2630. #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
  2631. msgid "/_Rename folder..."
  2632. msgstr "/_Renombrar carpeta..."
  2633. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
  2634. msgid "/M_ove folder..."
  2635. msgstr "/M_over carpeta..."
  2636. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
  2637. msgid "/_Delete folder"
  2638. msgstr "/_Borrar carpeta"
  2639. #: src/imap_gtk.c:58
  2640. msgid "/Down_load messages"
  2641. msgstr "/Descargar mensajes"
  2642. #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
  2643. msgid "/_Check for new messages"
  2644. msgstr "/_Compropar si hay mensajes nuevos"
  2645. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
  2646. msgid "/R_ebuild folder tree"
  2647. msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
  2648. #: src/imap_gtk.c:63
  2649. msgid "/IMAP4 _account settings"
  2650. msgstr "/Configuración de la cuent_a IMAP4"
  2651. #: src/imap_gtk.c:64
  2652. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  2653. msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
  2654. #: src/imap_gtk.c:127
  2655. msgid ""
  2656. "Input the name of new folder:\n"
  2657. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  2658. " append `/' at the end of the name)"
  2659. msgstr ""
  2660. "Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
  2661. "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
  2662. " añada `/' al final del nombre)"
  2663. #: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
  2664. msgid "NewFolder"
  2665. msgstr "NuevaCarpeta"
  2666. #: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
  2667. #, c-format
  2668. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  2669. msgstr "No se puede usar `%c' en el nombre de la carpeta."
  2670. #: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
  2671. #, c-format
  2672. msgid "The folder `%s' already exists."
  2673. msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
  2674. #: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Can't create the folder `%s'."
  2677. msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
  2678. #: src/imap_gtk.c:175 src/mh_gtk.c:216
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Input new name for `%s':"
  2681. msgstr "Introduzca el nuevo nombre para `%s':"
  2682. #: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
  2683. msgid "Rename folder"
  2684. msgstr "Renombrar carpeta"
  2685. #: src/imap_gtk.c:203 src/mh_gtk.c:242
  2686. msgid ""
  2687. "The folder could not be renamed.\n"
  2688. "The new folder name is not allowed."
  2689. msgstr ""
  2690. "No se pudo renombrar la carpeta.\n"
  2691. "El nuevo nombre no está permitido."
  2692. #: src/imap_gtk.c:264
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  2695. msgstr "¿Borrar realmente la cuenta IMAP `%s'?"
  2696. #: src/imap_gtk.c:265
  2697. msgid "Delete IMAP4 account"
  2698. msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
  2699. #: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
  2700. #, c-format
  2701. msgid ""
  2702. "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
  2703. "Do you really want to delete?"
  2704. msgstr ""
  2705. "Se borrarán todas las carpetas y mensajes bajo `%s'.\n"
  2706. "¿Quiere realmente eliminarlos?"
  2707. #: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:169
  2708. msgid "Delete folder"
  2709. msgstr "Borrar carpeta"
  2710. #: src/imap_gtk.c:330 src/mh_gtk.c:187
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  2713. msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
  2714. #: src/imap_gtk.c:374 src/news_gtk.c:308
  2715. msgid "Offline"
  2716. msgstr "Desconectado"
  2717. #: src/imap_gtk.c:375 src/news_gtk.c:309
  2718. msgid "You are offline. Go online?"
  2719. msgstr "Esta desconectado. ¿Conectar?"
  2720. #: src/imap_gtk.c:392 src/news_gtk.c:326
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
  2723. msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en `%s'."
  2724. #: src/import.c:130
  2725. msgid "Import"
  2726. msgstr "Importar"
  2727. #: src/import.c:149
  2728. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  2729. msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
  2730. #: src/import.c:159
  2731. msgid "Importing file:"
  2732. msgstr "Importando fichero:"
  2733. #: src/import.c:164
  2734. msgid "Destination dir:"
  2735. msgstr "Directorio destino:"
  2736. #: src/import.c:222
  2737. msgid "Select importing file"
  2738. msgstr "Seleccionar fichero a importar"
  2739. #: src/importldif.c:189
  2740. msgid "Please specify address book name and file to import."
  2741. msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
  2742. #: src/importldif.c:192
  2743. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  2744. msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
  2745. #: src/importldif.c:195
  2746. msgid "File imported."
  2747. msgstr "Fichero importado."
  2748. #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  2749. msgid "Please select a file."
  2750. msgstr "Seleccione un fichero."
  2751. #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  2752. msgid "Address book name must be supplied."
  2753. msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
  2754. #: src/importldif.c:470
  2755. msgid "Error reading LDIF fields."
  2756. msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
  2757. #: src/importldif.c:493
  2758. msgid "LDIF file imported successfully."
  2759. msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
  2760. #: src/importldif.c:605
  2761. msgid "Select LDIF File"
  2762. msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
  2763. #: src/importldif.c:701
  2764. msgid ""
  2765. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  2766. "file data."
  2767. msgstr ""
  2768. "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
  2769. "del fichero LDIF."
  2770. #: src/importldif.c:707
  2771. msgid "File Name"
  2772. msgstr "Nombre del fichero"
  2773. #: src/importldif.c:718
  2774. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  2775. msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
  2776. #: src/importldif.c:727
  2777. msgid "Select the LDIF file to import."
  2778. msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
  2779. #: src/importldif.c:764
  2780. msgid "R"
  2781. msgstr "R"
  2782. #: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
  2783. msgid "S"
  2784. msgstr "E"
  2785. #: src/importldif.c:766
  2786. msgid "LDIF Field Name"
  2787. msgstr "Nombre de campo LDIF"
  2788. #: src/importldif.c:767
  2789. msgid "Attribute Name"
  2790. msgstr "Nombre de atributo"
  2791. #: src/importldif.c:822
  2792. msgid "LDIF Field"
  2793. msgstr "Campo LDIF"
  2794. #: src/importldif.c:834
  2795. msgid "Attribute"
  2796. msgstr "Atributo"
  2797. #: src/importldif.c:845
  2798. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  2799. msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
  2800. #: src/importldif.c:850
  2801. msgid "???"
  2802. msgstr "???"
  2803. #: src/importldif.c:868
  2804. msgid ""
  2805. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  2806. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  2807. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  2808. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  2809. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  2810. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  2811. "field for import."
  2812. msgstr ""
  2813. "Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
  2814. "lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
  2815. "se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
  2816. "de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
  2817. "parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
  2818. "aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
  2819. "también será seleccionado el campo para importar."
  2820. #: src/importldif.c:880
  2821. msgid "Select for Import"
  2822. msgstr "Seleccionar para importar"
  2823. #: src/importldif.c:886
  2824. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  2825. msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
  2826. #: src/importldif.c:889
  2827. msgid " Modify "
  2828. msgstr " Modificar "
  2829. #: src/importldif.c:895
  2830. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  2831. msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
  2832. #: src/importldif.c:968
  2833. msgid "Records Imported :"
  2834. msgstr "Registros importados :"
  2835. #: src/importldif.c:999
  2836. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  2837. msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
  2838. #: src/importmutt.c:143
  2839. msgid "Error importing MUTT file."
  2840. msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
  2841. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
  2842. #: src/importpine.c:329
  2843. msgid "Please select a file to import."
  2844. msgstr "Seleccione el fichero a importar."
  2845. #: src/importmutt.c:185
  2846. msgid "Select MUTT File"
  2847. msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
  2848. #: src/importmutt.c:239
  2849. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  2850. msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
  2851. #: src/importpine.c:143
  2852. msgid "Error importing Pine file."
  2853. msgstr "Error importando el fichero de Pine."
  2854. #: src/importpine.c:185
  2855. msgid "Select Pine File"
  2856. msgstr "Seleccionar fichero Pine"
  2857. #: src/importpine.c:239
  2858. msgid "Import Pine file into Address Book"
  2859. msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
  2860. #: src/inc.c:382
  2861. msgid "Retrieving new messages"
  2862. msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
  2863. #: src/inc.c:429
  2864. msgid "Standby"
  2865. msgstr "En espera"
  2866. #: src/inc.c:556 src/inc.c:607
  2867. msgid "Cancelled"
  2868. msgstr "Cancelado"
  2869. #: src/inc.c:567
  2870. msgid "Retrieving"
  2871. msgstr "Recuperando"
  2872. #: src/inc.c:576
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
  2875. msgstr "Hecho (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
  2876. #: src/inc.c:580
  2877. msgid "Done (no new messages)"
  2878. msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
  2879. #: src/inc.c:586
  2880. msgid "Connection failed"
  2881. msgstr "Conexión fallida"
  2882. #: src/inc.c:590
  2883. msgid "Auth failed"
  2884. msgstr "Authorización fallida"
  2885. #: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
  2886. msgid "Locked"
  2887. msgstr "Bloqueado"
  2888. #: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
  2889. msgid "Timeout"
  2890. msgstr "Tiempo límite"
  2891. #: src/inc.c:683
  2892. #, c-format
  2893. msgid "Finished (%d new message(s))"
  2894. msgstr "Finalizado (%d mensaje(s) nuevo(s))"
  2895. #: src/inc.c:686
  2896. msgid "Finished (no new messages)"
  2897. msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
  2898. #: src/inc.c:695
  2899. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  2900. msgstr "Hubo algunos errores obteniendo el correo."
  2901. #: src/inc.c:736
  2902. #, c-format
  2903. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2904. msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
  2905. #: src/inc.c:755
  2906. #, c-format
  2907. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  2908. msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
  2909. #: src/inc.c:765
  2910. #, c-format
  2911. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2912. msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
  2913. #: src/inc.c:772
  2914. #, c-format
  2915. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2916. msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
  2917. #: src/inc.c:853 src/send_message.c:462
  2918. msgid "Authenticating..."
  2919. msgstr "Autentificando..."
  2920. #: src/inc.c:854
  2921. #, c-format
  2922. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  2923. msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
  2924. #: src/inc.c:860
  2925. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2926. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
  2927. #: src/inc.c:864
  2928. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  2929. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
  2930. #: src/inc.c:868
  2931. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  2932. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
  2933. #: src/inc.c:872
  2934. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  2935. msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
  2936. #: src/inc.c:882
  2937. #, c-format
  2938. msgid "Deleting message %d"
  2939. msgstr "Borrando mensaje %d"
  2940. #: src/inc.c:889 src/send_message.c:480
  2941. msgid "Quitting"
  2942. msgstr "Saliendo"
  2943. #: src/inc.c:914
  2944. #, c-format
  2945. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  2946. msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
  2947. #: src/inc.c:935
  2948. #, c-format
  2949. msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
  2950. msgstr "Recuperando (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))"
  2951. #: src/inc.c:1088
  2952. msgid "Connection failed."
  2953. msgstr "La conexión ha fallado."
  2954. #: src/inc.c:1091
  2955. #, c-format
  2956. msgid "Connection to %s:%d failed."
  2957. msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
  2958. #: src/inc.c:1096
  2959. msgid "Error occurred while processing mail."
  2960. msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
  2961. #: src/inc.c:1101
  2962. #, c-format
  2963. msgid ""
  2964. "Error occurred while processing mail:\n"
  2965. "%s"
  2966. msgstr ""
  2967. "Ocurrió un error procesando el correo:\n"
  2968. "%s"
  2969. #: src/inc.c:1107
  2970. msgid "No disk space left."
  2971. msgstr "No hay espacio libre en disco."
  2972. #: src/inc.c:1112
  2973. msgid "Can't write file."
  2974. msgstr "No se puede escribir el fichero."
  2975. #: src/inc.c:1117
  2976. msgid "Socket error."
  2977. msgstr "Error de socket."
  2978. #: src/inc.c:1120
  2979. #, c-format
  2980. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  2981. msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
  2982. #: src/inc.c:1125 src/send_message.c:605
  2983. msgid "Connection closed by the remote host."
  2984. msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
  2985. #: src/inc.c:1128
  2986. #, c-format
  2987. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  2988. msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
  2989. #: src/inc.c:1133
  2990. msgid "Mailbox is locked."
  2991. msgstr "El buzón está bloqueado."
  2992. #: src/inc.c:1137
  2993. #, c-format
  2994. msgid ""
  2995. "Mailbox is locked:\n"
  2996. "%s"
  2997. msgstr ""
  2998. "El buzón está bloqueado:\n"
  2999. "%s"
  3000. #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:590
  3001. msgid "Authentication failed."
  3002. msgstr "Autentificación fallida."
  3003. #: src/inc.c:1148 src/send_message.c:593
  3004. #, c-format
  3005. msgid ""
  3006. "Authentication failed:\n"
  3007. "%s"
  3008. msgstr ""
  3009. "La autentificación falló:\n"
  3010. "%s"
  3011. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:609
  3012. msgid "Session timed out."
  3013. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
  3014. #: src/inc.c:1156
  3015. #, c-format
  3016. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3017. msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
  3018. #: src/inc.c:1191
  3019. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3020. msgstr "Incorporación cancelada\n"
  3021. #: src/ldif.c:838
  3022. msgid "Nick Name"
  3023. msgstr "Apodo"
  3024. #: src/main.c:153 src/main.c:162
  3025. #, c-format
  3026. msgid ""
  3027. "File `%s' already exists.\n"
  3028. "Can't create folder."
  3029. msgstr ""
  3030. "El fichero `%s' ya existe.\n"
  3031. "No puedo crear la carpeta."
  3032. #: src/main.c:277
  3033. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3034. msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
  3035. #: src/main.c:584
  3036. #, c-format
  3037. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3038. msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
  3039. #: src/main.c:587
  3040. msgid " --compose [address] open composition window"
  3041. msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
  3042. #: src/main.c:588
  3043. msgid ""
  3044. " --attach file1 [file2]...\n"
  3045. " open composition window with specified files\n"
  3046. " attached"
  3047. msgstr ""
  3048. " --attach fich1 [fich2]...\n"
  3049. " abre la ventana de composición con los ficheros\n"
  3050. " especificados como adjuntos"
  3051. #: src/main.c:591
  3052. msgid " --receive receive new messages"
  3053. msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
  3054. #: src/main.c:592
  3055. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3056. msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
  3057. #: src/main.c:593
  3058. msgid " --send send all queued messages"
  3059. msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
  3060. #: src/main.c:594
  3061. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3062. msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
  3063. #: src/main.c:595
  3064. msgid ""
  3065. " --status-full [folder]...\n"
  3066. " show the status of each folder"
  3067. msgstr ""
  3068. " --status-full [carpeta]...\n"
  3069. " muestra el estado de cada carpeta"
  3070. #: src/main.c:597
  3071. msgid " --online switch to online mode"
  3072. msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
  3073. #: src/main.c:598
  3074. msgid " --offline switch to offline mode"
  3075. msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
  3076. #: src/main.c:599
  3077. msgid " --debug debug mode"
  3078. msgstr " --debug modo de depuración"
  3079. #: src/main.c:600
  3080. msgid " --help display this help and exit"
  3081. msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
  3082. #: src/main.c:601
  3083. msgid " --version output version information and exit"
  3084. msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
  3085. #: src/main.c:602
  3086. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3087. msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
  3088. #: src/main.c:639 src/summaryview.c:5075
  3089. #, c-format
  3090. msgid "Processing (%s)..."
  3091. msgstr "Procesando (%s)..."
  3092. #: src/main.c:642
  3093. msgid "top level folder"
  3094. msgstr "carpeta superior"
  3095. #: src/main.c:703
  3096. msgid "Really quit?"
  3097. msgstr "¿Salir realmente?"
  3098. #: src/main.c:704
  3099. msgid "Composing message exists."
  3100. msgstr "Existen mensajes en composición."
  3101. #: src/main.c:705
  3102. msgid "Draft them"
  3103. msgstr "A borrador"
  3104. #: src/main.c:705
  3105. msgid "Discard them"
  3106. msgstr "Descartarlos"
  3107. #: src/main.c:705
  3108. msgid "Don't quit"
  3109. msgstr "No salir"
  3110. #: src/main.c:719
  3111. msgid "Queued messages"
  3112. msgstr "Mensajes en cola"
  3113. #: src/main.c:720
  3114. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3115. msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
  3116. #: src/main.c:965 src/toolbar.c:1873
  3117. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3118. msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
  3119. #: src/mainwindow.c:443
  3120. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3121. msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
  3122. #: src/mainwindow.c:444
  3123. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3124. msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
  3125. #: src/mainwindow.c:446
  3126. msgid "/_File/Change folder order"
  3127. msgstr "/_Fichero/Cambiar orden de carpetas"
  3128. #: src/mainwindow.c:448
  3129. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3130. msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
  3131. #: src/mainwindow.c:449
  3132. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3133. msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
  3134. #: src/mainwindow.c:450
  3135. msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
  3136. msgstr "/_Fichero/_Exportar seleccionada a fichero mbox..."
  3137. #: src/mainwindow.c:453
  3138. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3139. msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
  3140. #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
  3141. msgid "/_File/_Save as..."
  3142. msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
  3143. #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
  3144. msgid "/_File/_Print..."
  3145. msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
  3146. #: src/mainwindow.c:458
  3147. msgid "/_File/_Work offline"
  3148. msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
  3149. #: src/mainwindow.c:461
  3150. msgid "/_File/E_xit"
  3151. msgstr "/_Fichero/Sali_r"
  3152. #: src/mainwindow.c:466
  3153. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3154. msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
  3155. #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
  3156. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3157. msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
  3158. #: src/mainwindow.c:470
  3159. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3160. msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
  3161. #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
  3162. msgid "/_View"
  3163. msgstr "/_Ver"
  3164. #: src/mainwindow.c:472
  3165. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3166. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
  3167. #: src/mainwindow.c:473
  3168. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3169. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
  3170. #: src/mainwindow.c:475
  3171. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3172. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
  3173. #: src/mainwindow.c:477
  3174. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3175. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
  3176. #: src/mainwindow.c:479
  3177. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3178. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
  3179. #: src/mainwindow.c:481
  3180. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3181. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
  3182. #: src/mainwindow.c:483
  3183. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3184. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
  3185. #: src/mainwindow.c:485
  3186. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3187. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
  3188. #: src/mainwindow.c:487
  3189. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3190. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
  3191. #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
  3192. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:649
  3193. #: src/messageview.c:267
  3194. msgid "/_View/---"
  3195. msgstr "/_Ver/---"
  3196. #: src/mainwindow.c:490
  3197. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3198. msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
  3199. #: src/mainwindow.c:491
  3200. msgid "/_View/Separate m_essage view"
  3201. msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
  3202. #: src/mainwindow.c:493
  3203. msgid "/_View/_Sort"
  3204. msgstr "/_Ver/_Ordenar"
  3205. #: src/mainwindow.c:494
  3206. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3207. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
  3208. #: src/mainwindow.c:495
  3209. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  3210. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
  3211. #: src/mainwindow.c:496
  3212. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  3213. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
  3214. #: src/mainwindow.c:497
  3215. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  3216. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
  3217. #: src/mainwindow.c:498
  3218. msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  3219. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
  3220. #: src/mainwindow.c:499
  3221. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  3222. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
  3223. #: src/mainwindow.c:500
  3224. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3225. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
  3226. #: src/mainwindow.c:502
  3227. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3228. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
  3229. #: src/mainwindow.c:503
  3230. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3231. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
  3232. #: src/mainwindow.c:504
  3233. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3234. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
  3235. #: src/mainwindow.c:506
  3236. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3237. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
  3238. #: src/mainwindow.c:507
  3239. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3240. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
  3241. #: src/mainwindow.c:508
  3242. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3243. msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
  3244. #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
  3245. msgid "/_View/_Sort/---"
  3246. msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
  3247. #: src/mainwindow.c:510
  3248. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3249. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
  3250. #: src/mainwindow.c:511
  3251. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3252. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
  3253. #: src/mainwindow.c:513
  3254. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3255. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
  3256. #: src/mainwindow.c:515
  3257. msgid "/_View/Th_read view"
  3258. msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
  3259. #: src/mainwindow.c:516
  3260. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3261. msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
  3262. #: src/mainwindow.c:517
  3263. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3264. msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
  3265. #: src/mainwindow.c:518
  3266. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3267. msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
  3268. #: src/mainwindow.c:519
  3269. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  3270. msgstr "/_Ver/Elementos v_isibles..."
  3271. #: src/mainwindow.c:522
  3272. msgid "/_View/_Go to"
  3273. msgstr "/_Ver/_Ir a"
  3274. #: src/mainwindow.c:523
  3275. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3276. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
  3277. #: src/mainwindow.c:524
  3278. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3279. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
  3280. #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
  3281. #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
  3282. msgid "/_View/_Go to/---"
  3283. msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
  3284. #: src/mainwindow.c:526
  3285. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3286. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
  3287. #: src/mainwindow.c:528
  3288. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3289. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
  3290. #: src/mainwindow.c:531
  3291. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3292. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
  3293. #: src/mainwindow.c:532
  3294. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3295. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
  3296. #: src/mainwindow.c:534
  3297. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3298. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
  3299. #: src/mainwindow.c:536
  3300. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3301. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
  3302. #: src/mainwindow.c:539
  3303. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3304. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
  3305. #: src/mainwindow.c:541
  3306. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3307. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
  3308. #: src/mainwindow.c:544
  3309. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3310. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
  3311. #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
  3312. msgid "/_View/_Code set/---"
  3313. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
  3314. #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
  3315. msgid "/_View/_Code set"
  3316. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
  3317. #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
  3318. msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
  3319. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
  3320. #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
  3321. msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3322. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  3323. #: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:182
  3324. msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
  3325. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
  3326. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
  3327. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
  3328. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
  3329. #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:188
  3330. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
  3331. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
  3332. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
  3333. msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
  3334. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  3335. #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:195
  3336. msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3337. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
  3338. #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
  3339. msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3340. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
  3341. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
  3342. msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
  3343. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
  3344. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
  3345. msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3346. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
  3347. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:206
  3348. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3349. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
  3350. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:208
  3351. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3352. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
  3353. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:210
  3354. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
  3355. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-U)"
  3356. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
  3357. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
  3358. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
  3359. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
  3360. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3361. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
  3362. #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:219
  3363. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3364. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
  3365. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:222
  3366. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
  3367. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
  3368. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:224
  3369. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
  3370. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
  3371. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:228
  3372. msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3373. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
  3374. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
  3375. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
  3376. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
  3377. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
  3378. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3379. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
  3380. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:234
  3381. msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3382. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
  3383. #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
  3384. msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
  3385. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
  3386. #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:239
  3387. msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
  3388. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
  3389. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:242
  3390. msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
  3391. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
  3392. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:244
  3393. msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
  3394. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
  3395. #: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:252
  3396. #: src/messageview.c:258
  3397. msgid "/_View/Decode/---"
  3398. msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
  3399. #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:255
  3400. msgid "/_View/Decode"
  3401. msgstr "/_Ver/Decodificar"
  3402. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:256
  3403. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3404. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
  3405. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:259
  3406. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3407. msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
  3408. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:260
  3409. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3410. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
  3411. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:261
  3412. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3413. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
  3414. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:262
  3415. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3416. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
  3417. #: src/mainwindow.c:646 src/summaryview.c:444
  3418. msgid "/_View/Open in new _window"
  3419. msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
  3420. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:268
  3421. msgid "/_View/Mess_age source"
  3422. msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
  3423. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:269
  3424. msgid "/_View/Show all _headers"
  3425. msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
  3426. #: src/mainwindow.c:650
  3427. msgid "/_View/_Update summary"
  3428. msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
  3429. #: src/mainwindow.c:653
  3430. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3431. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
  3432. #: src/mainwindow.c:654
  3433. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3434. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
  3435. #: src/mainwindow.c:656
  3436. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3437. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
  3438. #: src/mainwindow.c:658
  3439. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3440. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
  3441. #: src/mainwindow.c:660
  3442. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3443. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
  3444. #: src/mainwindow.c:661
  3445. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3446. msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
  3447. #: src/mainwindow.c:663
  3448. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3449. msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
  3450. #: src/mainwindow.c:664
  3451. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3452. msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
  3453. #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
  3454. msgid "/_Message/_Reply"
  3455. msgstr "/_Mensaje/_Responder"
  3456. #: src/mainwindow.c:666
  3457. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3458. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
  3459. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:276
  3460. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3461. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
  3462. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:278
  3463. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3464. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
  3465. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:280
  3466. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3467. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
  3468. #: src/mainwindow.c:671
  3469. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3470. msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
  3471. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
  3472. msgid "/_Message/_Forward"
  3473. msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
  3474. #: src/mainwindow.c:674
  3475. msgid "/_Message/Redirect"
  3476. msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
  3477. #: src/mainwindow.c:676
  3478. msgid "/_Message/M_ove..."
  3479. msgstr "/_Mensaje/M_over..."
  3480. #: src/mainwindow.c:677
  3481. msgid "/_Message/_Copy..."
  3482. msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
  3483. #: src/mainwindow.c:678
  3484. msgid "/_Message/_Delete"
  3485. msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
  3486. #: src/mainwindow.c:679
  3487. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3488. msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
  3489. #: src/mainwindow.c:681
  3490. msgid "/_Message/_Mark"
  3491. msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
  3492. #: src/mainwindow.c:682
  3493. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3494. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
  3495. #: src/mainwindow.c:683
  3496. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3497. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
  3498. #: src/mainwindow.c:684
  3499. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3500. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
  3501. #: src/mainwindow.c:685
  3502. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3503. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
  3504. #: src/mainwindow.c:686
  3505. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3506. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
  3507. #: src/mainwindow.c:688
  3508. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3509. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
  3510. #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
  3511. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3512. msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
  3513. #: src/mainwindow.c:693
  3514. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3515. msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
  3516. #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:292
  3517. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3518. msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
  3519. #: src/mainwindow.c:696
  3520. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3521. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
  3522. #: src/mainwindow.c:697
  3523. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3524. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
  3525. #: src/mainwindow.c:699
  3526. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3527. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
  3528. #: src/mainwindow.c:702
  3529. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3530. msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
  3531. #: src/mainwindow.c:704
  3532. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3533. msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
  3534. #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:295
  3535. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3536. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
  3537. #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:297
  3538. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3539. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
  3540. #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:299
  3541. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  3542. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
  3543. #: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:301
  3544. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  3545. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
  3546. #: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:303
  3547. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  3548. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
  3549. #: src/mainwindow.c:715
  3550. msgid "/_Tools/_Create processing rule"
  3551. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
  3552. #: src/mainwindow.c:716
  3553. msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
  3554. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  3555. #: src/mainwindow.c:718
  3556. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
  3557. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
  3558. #: src/mainwindow.c:720
  3559. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
  3560. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
  3561. #: src/mainwindow.c:722
  3562. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
  3563. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
  3564. #: src/mainwindow.c:727
  3565. msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
  3566. msgstr "/_Herramientas/_Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
  3567. #: src/mainwindow.c:729
  3568. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  3569. msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
  3570. #: src/mainwindow.c:731
  3571. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  3572. msgstr ""
  3573. "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
  3574. #: src/mainwindow.c:733
  3575. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  3576. msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
  3577. #: src/mainwindow.c:736
  3578. msgid "/_Tools/E_xecute"
  3579. msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
  3580. #: src/mainwindow.c:739
  3581. msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
  3582. msgstr "/_Herramientas/Certi_ficados SSL..."
  3583. #: src/mainwindow.c:743
  3584. msgid "/_Tools/_Log window"
  3585. msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
  3586. #: src/mainwindow.c:745
  3587. msgid "/_Configuration"
  3588. msgstr "/_Configuración"
  3589. #: src/mainwindow.c:746
  3590. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  3591. msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
  3592. #: src/mainwindow.c:748
  3593. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  3594. msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
  3595. #: src/mainwindow.c:750
  3596. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  3597. msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
  3598. #: src/mainwindow.c:752
  3599. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  3600. msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
  3601. #: src/mainwindow.c:754
  3602. msgid "/_Configuration/---"
  3603. msgstr "/_Configuración/---"
  3604. #: src/mainwindow.c:755
  3605. msgid "/_Configuration/_Preferences..."
  3606. msgstr "/_Configuración/_Preferencias..."
  3607. #: src/mainwindow.c:757
  3608. msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
  3609. msgstr "/_Configuración/Pre-procesamiento..."
  3610. #: src/mainwindow.c:759
  3611. msgid "/_Configuration/Post-processing..."
  3612. msgstr "/_Configuración/Post-procesamiento..."
  3613. #: src/mainwindow.c:761
  3614. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  3615. msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
  3616. #: src/mainwindow.c:763
  3617. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  3618. msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
  3619. #: src/mainwindow.c:764
  3620. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  3621. msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
  3622. #: src/mainwindow.c:765
  3623. msgid "/_Configuration/Plugins..."
  3624. msgstr "/_Configuración/Módulos..."
  3625. #: src/mainwindow.c:768
  3626. msgid "/_Help/_Manual (Local)"
  3627. msgstr "/_Ayuda/_Manual (Local)"
  3628. #: src/mainwindow.c:769
  3629. msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
  3630. msgstr "_Ayuda/_Manual (Página de Sylpheed Doc)"
  3631. #: src/mainwindow.c:771
  3632. msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  3633. msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Local)"
  3634. #: src/mainwindow.c:772
  3635. msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
  3636. msgstr "/_Ayuda/_FAQ (Página de Sylpheed Doc)"
  3637. #: src/mainwindow.c:774
  3638. msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  3639. msgstr "/_Ayuda/_Claws FAQ (Documentación de Claws)"
  3640. #: src/mainwindow.c:776
  3641. msgid "/_Help/---"
  3642. msgstr "/_Ayuda/---"
  3643. #: src/mainwindow.c:900
  3644. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  3645. msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
  3646. #: src/mainwindow.c:904
  3647. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  3648. msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
  3649. #: src/mainwindow.c:921
  3650. msgid "Select account"
  3651. msgstr "Seleccionar cuenta"
  3652. #: src/mainwindow.c:1258 src/mainwindow.c:1299 src/mainwindow.c:1327
  3653. #: src/prefs_folder_item.c:534
  3654. msgid "Untitled"
  3655. msgstr "Sin título"
  3656. #: src/mainwindow.c:1328
  3657. msgid "none"
  3658. msgstr "ninguna"
  3659. #: src/mainwindow.c:1620
  3660. msgid "Add mailbox"
  3661. msgstr "Añadir buzón"
  3662. #: src/mainwindow.c:1621
  3663. msgid ""
  3664. "Input the location of mailbox.\n"
  3665. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  3666. "scanned automatically."
  3667. msgstr ""
  3668. "Introduzca la localización del buzón.\n"
  3669. "Si el buzón especificado ya existe será\n"
  3670. "escaneado automáticamente."
  3671. #: src/mainwindow.c:1627
  3672. #, c-format
  3673. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  3674. msgstr "El buzón `%s' ya existe."
  3675. #: src/mainwindow.c:1632 src/setup.c:58
  3676. msgid "Mailbox"
  3677. msgstr "Correo"
  3678. #: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:62
  3679. msgid ""
  3680. "Creation of the mailbox failed.\n"
  3681. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  3682. "there."
  3683. msgstr ""
  3684. "Falló la creación del buzón.\n"
  3685. "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
  3686. "escribir en el directorio."
  3687. #: src/mainwindow.c:1977
  3688. msgid "Sylpheed - Folder View"
  3689. msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
  3690. #: src/mainwindow.c:1999 src/messageview.c:431
  3691. msgid "Sylpheed - Message View"
  3692. msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
  3693. #: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
  3694. msgid "Exit"
  3695. msgstr "Salir"
  3696. #: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
  3697. msgid "Exit this program?"
  3698. msgstr "¿Salir del programa?"
  3699. #: src/mainwindow.c:2756
  3700. msgid "Deleting duplicated messages..."
  3701. msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
  3702. #: src/mainwindow.c:2790
  3703. #, c-format
  3704. msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
  3705. msgstr "Borrando %d mensaje(s) repetido(s) en %d carpetas.\n"
  3706. #: src/mainwindow.c:2935 src/summaryview.c:3948
  3707. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  3708. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
  3709. #: src/mainwindow.c:2943
  3710. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  3711. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
  3712. #: src/mainwindow.c:2951 src/summaryview.c:3957
  3713. msgid "Filtering configuration"
  3714. msgstr "Configuración de filtrado"
  3715. #: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
  3716. #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
  3717. msgid "(none)"
  3718. msgstr "(ninguna)"
  3719. #: src/message_search.c:88
  3720. msgid "Find in current message"
  3721. msgstr "Buscar en el mensaje actual"
  3722. #: src/message_search.c:106
  3723. msgid "Find text:"
  3724. msgstr "Buscar texto:"
  3725. #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:542 src/summary_search.c:202
  3726. msgid "Case sensitive"
  3727. msgstr "Mayús./minús."
  3728. #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
  3729. msgid "Backward search"
  3730. msgstr "Buscar hacia atrás"
  3731. #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
  3732. msgid "Search string not found."
  3733. msgstr "Cadena no encontrada."
  3734. #: src/message_search.c:190
  3735. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  3736. msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
  3737. #: src/message_search.c:193
  3738. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  3739. msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
  3740. #: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
  3741. msgid "Search finished"
  3742. msgstr "Búsqueda concluida"
  3743. #: src/messageview.c:272
  3744. msgid "/_Message/Compose _new message"
  3745. msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
  3746. #: src/messageview.c:284
  3747. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3748. msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
  3749. #: src/messageview.c:286
  3750. msgid "/_Message/Redirec_t"
  3751. msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
  3752. #: src/messageview.c:305
  3753. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  3754. msgstr "/_Herramientas/Crear regla de procesamiento"
  3755. #: src/messageview.c:307
  3756. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  3757. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  3758. #: src/messageview.c:309
  3759. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  3760. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
  3761. #: src/messageview.c:311
  3762. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  3763. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
  3764. #: src/messageview.c:313
  3765. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  3766. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
  3767. #: src/messageview.c:529
  3768. msgid "<No Return-Path found>"
  3769. msgstr "<No se encontró Return-Path>"
  3770. #: src/messageview.c:537
  3771. #, c-format
  3772. msgid ""
  3773. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  3774. "does not correspond to the return path:\n"
  3775. "Notification address: %s\n"
  3776. "Return path: %s\n"
  3777. "It is advised to not to send the return receipt."
  3778. msgstr ""
  3779. "La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
  3780. "no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
  3781. "Dirección de notificación: %s\n"
  3782. "Dirección de retorno: %s\n"
  3783. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  3784. #: src/messageview.c:545
  3785. msgid "+Don't Send"
  3786. msgstr "+No enviar"
  3787. #: src/messageview.c:555
  3788. msgid ""
  3789. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  3790. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  3791. "officially addressed to you.\n"
  3792. "Receipt notification cancelled."
  3793. msgstr ""
  3794. "Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
  3795. "pero de acuerdo con sus cabeceras 'Desde:' y 'Cc:' no fue\n"
  3796. "oficialmente dirigido a usted.\n"
  3797. "Notificación de acuse de recibo cancelada."
  3798. #: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3341
  3799. msgid "Save as"
  3800. msgstr "Guardar como"
  3801. #: src/messageview.c:987 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3346
  3802. msgid "Overwrite"
  3803. msgstr "Sobreescribir"
  3804. #: src/messageview.c:988
  3805. msgid "Overwrite existing file?"
  3806. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
  3807. #: src/messageview.c:995 src/summaryview.c:3354 src/summaryview.c:3358
  3808. #: src/summaryview.c:3375
  3809. #, c-format
  3810. msgid "Can't save the file `%s'."
  3811. msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
  3812. #: src/messageview.c:1060
  3813. msgid "This message asks for a return receipt."
  3814. msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
  3815. #: src/messageview.c:1061
  3816. msgid "Send receipt"
  3817. msgstr "Enviar acuse de recibo"
  3818. #: src/messageview.c:1101
  3819. msgid ""
  3820. "This message has been partially retrieved,\n"
  3821. "and has been deleted from the server."
  3822. msgstr ""
  3823. "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
  3824. "y ha sido eliminado del servidor."
  3825. #: src/messageview.c:1107
  3826. #, c-format
  3827. msgid ""
  3828. "This message has been partially retrieved;\n"
  3829. "it is %s."
  3830. msgstr ""
  3831. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  3832. "es de %s."
  3833. #: src/messageview.c:1111 src/messageview.c:1133
  3834. msgid "Mark for download"
  3835. msgstr "Marcar para descargar"
  3836. #: src/messageview.c:1112 src/messageview.c:1124
  3837. msgid "Mark for deletion"
  3838. msgstr "Marcar para eliminar"
  3839. #: src/messageview.c:1117
  3840. #, c-format
  3841. msgid ""
  3842. "This message has been partially retrieved;\n"
  3843. "it is %s and will be downloaded."
  3844. msgstr ""
  3845. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  3846. "es de %s y será descargado."
  3847. # RML To be consistent with previous one.
  3848. #: src/messageview.c:1122 src/messageview.c:1135
  3849. #: src/prefs_filtering_action.c:137
  3850. msgid "Unmark"
  3851. msgstr "Desmarca"
  3852. #: src/messageview.c:1128
  3853. #, c-format
  3854. msgid ""
  3855. "This message has been partially retrieved;\n"
  3856. "it is %s and will be deleted."
  3857. msgstr ""
  3858. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  3859. "es de %s y será eliminado."
  3860. #: src/messageview.c:1202
  3861. msgid "Return Receipt Notification"
  3862. msgstr "Notificación de acuse de recibo"
  3863. #: src/messageview.c:1203
  3864. msgid ""
  3865. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  3866. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  3867. "notification:"
  3868. msgstr ""
  3869. "El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
  3870. "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
  3871. "acuse de recibo:"
  3872. #: src/messageview.c:1207
  3873. msgid "Send Notification"
  3874. msgstr "Enviar notificación"
  3875. #: src/messageview.c:1207
  3876. msgid "+Cancel"
  3877. msgstr "+Cancelar"
  3878. #: src/messageview.c:1261 src/summaryview.c:3393 src/toolbar.c:169
  3879. msgid "Print"
  3880. msgstr "Imprimir"
  3881. #: src/messageview.c:1262 src/summaryview.c:3394
  3882. #, c-format
  3883. msgid ""
  3884. "Enter the print command line:\n"
  3885. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3886. msgstr ""
  3887. "Teclee la orden para imprimir:\n"
  3888. "(`%s' será sustituido por el fichero)"
  3889. #: src/messageview.c:1268 src/summaryview.c:3400
  3890. #, c-format
  3891. msgid ""
  3892. "Print command line is invalid:\n"
  3893. "`%s'"
  3894. msgstr ""
  3895. "El mandato de impresión no es válido:\n"
  3896. "`%s'"
  3897. #: src/mh.c:385
  3898. #, c-format
  3899. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  3900. msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
  3901. #: src/mh_gtk.c:58
  3902. msgid "/Remove _mailbox"
  3903. msgstr "/Eliminar _buzón"
  3904. #: src/mh_gtk.c:308
  3905. #, c-format
  3906. msgid ""
  3907. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  3908. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  3909. msgstr ""
  3910. "¿Eliminar realmente el buzón `%s'?\n"
  3911. "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
  3912. #: src/mh_gtk.c:310
  3913. msgid "Remove mailbox"
  3914. msgstr "Eliminar buzón"
  3915. #: src/mimeview.c:153
  3916. msgid "/_Open"
  3917. msgstr "/_Abrir"
  3918. #: src/mimeview.c:154
  3919. msgid "/Open _with..."
  3920. msgstr "/Abrir _con..."
  3921. #: src/mimeview.c:155
  3922. msgid "/_Display as text"
  3923. msgstr "/_Ver como texto"
  3924. #: src/mimeview.c:156
  3925. msgid "/_Save as..."
  3926. msgstr "/_Salvar como..."
  3927. #: src/mimeview.c:157
  3928. msgid "/Save _all..."
  3929. msgstr "/S_alvar todo..."
  3930. #: src/mimeview.c:196
  3931. msgid "MIME Type"
  3932. msgstr "Tipo MIME"
  3933. #: src/mimeview.c:640
  3934. msgid "Check"
  3935. msgstr "Verificar"
  3936. #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
  3937. msgid "Full info"
  3938. msgstr "Información completa"
  3939. #: src/mimeview.c:660
  3940. msgid "Check again"
  3941. msgstr "Verificar de nuevo"
  3942. #: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1200
  3943. #: src/mimeview.c:1230
  3944. msgid "Can't save the part of multipart message."
  3945. msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
  3946. #: src/mimeview.c:1017
  3947. #, c-format
  3948. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  3949. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente '%s'?"
  3950. #: src/mimeview.c:1054
  3951. msgid "Select destination folder"
  3952. msgstr "Seleccionar carpeta destino"
  3953. #: src/mimeview.c:1061
  3954. #, c-format
  3955. msgid "`%s' is not a directory."
  3956. msgstr "`%s' no es un directorio."
  3957. #: src/mimeview.c:1240
  3958. msgid "Open with"
  3959. msgstr "Abrir con"
  3960. #: src/mimeview.c:1241
  3961. #, c-format
  3962. msgid ""
  3963. "Enter the command line to open file:\n"
  3964. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3965. msgstr ""
  3966. "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
  3967. "(`%s' será sustituido por el fichero)"
  3968. #: src/news.c:203
  3969. #, c-format
  3970. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  3971. msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
  3972. #: src/news.c:276
  3973. #, c-format
  3974. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3975. msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
  3976. #: src/news.c:406
  3977. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  3978. msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
  3979. #: src/news.c:519
  3980. msgid "can't post article.\n"
  3981. msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
  3982. #: src/news.c:545
  3983. #, c-format
  3984. msgid "can't retrieve article %d\n"
  3985. msgstr "no se puede obtener el artículo %d\n"
  3986. #: src/news.c:594
  3987. #, c-format
  3988. msgid "can't select group: %s\n"
  3989. msgstr "no se puede seleccionar el grupo: %s\n"
  3990. #: src/news.c:807
  3991. #, c-format
  3992. msgid "can't set group: %s\n"
  3993. msgstr "no se puede establecer el grupo: %s\n"
  3994. #: src/news.c:815
  3995. #, c-format
  3996. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  3997. msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
  3998. #: src/news.c:835
  3999. #, c-format
  4000. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4001. msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
  4002. #: src/news.c:853
  4003. #, c-format
  4004. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4005. msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
  4006. #: src/news.c:857 src/news.c:942
  4007. msgid "can't get xover\n"
  4008. msgstr "no se puede obtener xover\n"
  4009. #: src/news.c:866 src/news.c:952
  4010. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4011. msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
  4012. #: src/news.c:872 src/news.c:965
  4013. #, c-format
  4014. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4015. msgstr "línea xover inválida: %s\n"
  4016. #: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
  4017. msgid "can't get xhdr\n"
  4018. msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
  4019. #: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
  4020. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4021. msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
  4022. #: src/news.c:938
  4023. #, c-format
  4024. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4025. msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
  4026. #: src/news_gtk.c:50
  4027. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4028. msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
  4029. #: src/news_gtk.c:51
  4030. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4031. msgstr "/Des_uscribir"
  4032. #: src/news_gtk.c:53
  4033. msgid "/Down_load"
  4034. msgstr "/Des_cargar"
  4035. #: src/news_gtk.c:57
  4036. msgid "/News _account settings"
  4037. msgstr "/Configuración de la cuent_a de noticias"
  4038. #: src/news_gtk.c:58
  4039. msgid "/Remove _news account"
  4040. msgstr "/Eliminar cuenta de _noticias"
  4041. #: src/news_gtk.c:204
  4042. #, c-format
  4043. msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
  4044. msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo `%s'?"
  4045. #: src/news_gtk.c:205
  4046. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4047. msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
  4048. #: src/news_gtk.c:253
  4049. #, c-format
  4050. msgid "Really delete news account `%s'?"
  4051. msgstr "¿Borrar realmente la cuenta de noticias `%s'?"
  4052. #: src/news_gtk.c:254
  4053. msgid "Delete news account"
  4054. msgstr "Borrar cuenta de noticias"
  4055. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4056. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4057. msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
  4058. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
  4059. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
  4060. msgid "Clam AntiVirus"
  4061. msgstr "Antivirus Clam"
  4062. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
  4063. msgid ""
  4064. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4065. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4066. "\n"
  4067. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4068. "saved in a specially designated folder.\n"
  4069. "\n"
  4070. "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
  4071. "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
  4072. "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4073. msgstr ""
  4074. "Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
  4075. "recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
  4076. "\n"
  4077. "Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
  4078. "una carpeta destinada al efecto.\n"
  4079. "\n"
  4080. "Este módulo sólo contiene la función de inspección y borrado o movimiento "
  4081. "del mensaje. Probablemente querrá cargar también el módulo de interfaz de "
  4082. "usuario GTK+, si no tendrá que escribir manualmente la configuración.\n"
  4083. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
  4084. msgid "Enable virus scanning"
  4085. msgstr "Habilitar detección de virus"
  4086. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
  4087. msgid "Scan archive contents"
  4088. msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
  4089. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4090. msgid "Maximum attachment size"
  4091. msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
  4092. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
  4093. msgid "MB"
  4094. msgstr "Mb"
  4095. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
  4096. msgid "Save infected messages"
  4097. msgstr "Guardar los mensajes infectados"
  4098. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
  4099. msgid "Save folder"
  4100. msgstr "Carpeta para guardarlos"
  4101. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
  4102. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
  4103. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4104. msgstr "Dejar vacío para usar la Papelera primaria"
  4105. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
  4106. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
  4107. msgid "Filtering"
  4108. msgstr "Filtrando"
  4109. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
  4110. msgid "Clam AntiVirus GTK"
  4111. msgstr "Antivirus Clam GTK"
  4112. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
  4113. msgid ""
  4114. "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  4115. "\n"
  4116. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4117. "Clam AntiVirus.\n"
  4118. "\n"
  4119. "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
  4120. "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
  4121. "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
  4122. "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
  4123. "mail will be saved.\n"
  4124. msgstr ""
  4125. "Este módulo proporciona la página de preferencias del módulo Antivirus "
  4126. "Clam.\n"
  4127. "\n"
  4128. "Encontrará las opciones en la ventana Otras preferencias, bajo Filtrado/"
  4129. "Antivirus Clam.\n"
  4130. "\n"
  4131. "Con este módulo puede habilitar la detección de virus, la inspección del "
  4132. "contenido de adjuntos, el tamaño máximo del adjunto a verificar (si es mayor "
  4133. "el adjunto no será verificado), configurar si los correos infectados deben "
  4134. "recibirse (activo por omisión) y seleccionar la carpeta donde serán "
  4135. "guardados los correos infectados.\n"
  4136. #: src/plugins/demo/demo.c:71
  4137. msgid "Demo"
  4138. msgstr "Demostración"
  4139. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  4140. msgid ""
  4141. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
  4142. "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4143. "\n"
  4144. "It is not really useful"
  4145. msgstr ""
  4146. "Este módulo es sólo una demostración de como escribir módulos para Sylpheed. "
  4147. "Instala un enlace para una nueva traza y la escribe en la salida estándar.\n"
  4148. "\n"
  4149. "No es realmente útil"
  4150. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
  4151. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
  4152. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  4153. msgid "Message View"
  4154. msgstr "Vista de mensaje"
  4155. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
  4156. msgid "Dillo Browser"
  4157. msgstr "Navegador Dillo"
  4158. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
  4159. msgid "Do not load remote links in mails"
  4160. msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
  4161. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
  4162. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4163. msgstr "Equivalente a la opción '--local' de Dillo"
  4164. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
  4165. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4166. msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
  4167. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
  4168. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4169. msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
  4170. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4171. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4172. msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
  4173. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
  4174. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4175. msgstr "Visor HTML Dillo"
  4176. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
  4177. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4178. msgstr "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo."
  4179. #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
  4180. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
  4181. msgid "Image Viewer"
  4182. msgstr "Visor de imágenes"
  4183. #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
  4184. msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
  4185. msgstr "Este módulo usa gdk-pixbuf o imlib para mostrar las imágenes adjuntas."
  4186. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
  4187. msgid "Filename:"
  4188. msgstr "Nombre:"
  4189. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
  4190. msgid "Filesize:"
  4191. msgstr "Tamaño:"
  4192. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
  4193. msgid "Load Image"
  4194. msgstr "Cargar imagen"
  4195. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
  4196. msgid "Content-Type:"
  4197. msgstr "Content-Type:"
  4198. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
  4199. msgid "Automatically display attached images"
  4200. msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
  4201. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
  4202. msgid ""
  4203. "Resize attached images by default\n"
  4204. "(Clicking image toggles scaling)"
  4205. msgstr ""
  4206. "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión\n"
  4207. "(Pulsando en la imagen (des)activa el escalado)"
  4208. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
  4209. msgid "MathML Viewer"
  4210. msgstr "Visor MathML"
  4211. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
  4212. msgid ""
  4213. "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
  4214. "(Content-Type: text/mathml)"
  4215. msgstr ""
  4216. "Este módulo usa el contenedor GtkMathView para mostrar adjuntos MathML "
  4217. "(Content-Type: text/mathml)"
  4218. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
  4219. msgid "Passphrase"
  4220. msgstr "Frase contraseña"
  4221. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
  4222. msgid "[no user id]"
  4223. msgstr "[sin id usuario]"
  4224. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
  4225. #, c-format
  4226. msgid ""
  4227. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  4228. "\n"
  4229. " %.*s \n"
  4230. "(%.*s)\n"
  4231. msgstr ""
  4232. "%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
  4233. "\n"
  4234. " %.*s \n"
  4235. "(%.*s)\n"
  4236. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
  4237. msgid ""
  4238. "Bad passphrase! Try again...\n"
  4239. "\n"
  4240. msgstr ""
  4241. "¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
  4242. "\n"
  4243. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
  4244. msgid "PGP/MIME"
  4245. msgstr "PGP/MIME"
  4246. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
  4247. msgid ""
  4248. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4249. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4250. "\n"
  4251. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4252. "\n"
  4253. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4254. msgstr ""
  4255. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o encriptados con PGP/MIME. "
  4256. "Puede desencriptar correos, comprobar firmas o firmar y encriptar sus "
  4257. "propios correos.\n"
  4258. "\n"
  4259. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  4260. "\n"
  4261. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4262. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
  4263. msgid "Store passphrase in memory"
  4264. msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
  4265. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
  4266. msgid "Automatically check signatures"
  4267. msgstr "Verificar firmas automáticamente"
  4268. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
  4269. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4270. msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
  4271. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
  4272. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4273. msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
  4274. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
  4275. msgid "Expire after"
  4276. msgstr "Caduca despues de"
  4277. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
  4278. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4279. msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
  4280. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1042
  4281. msgid "minute(s)"
  4282. msgstr "minuto(s)"
  4283. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
  4284. msgid "Sign key"
  4285. msgstr "Clave para firmar"
  4286. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
  4287. msgid "Use default GnuPG key"
  4288. msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
  4289. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
  4290. msgid "Select key by your email address"
  4291. msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
  4292. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
  4293. msgid "Specify key manually"
  4294. msgstr "Especificar la clave manualmente"
  4295. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
  4296. msgid "User or key ID:"
  4297. msgstr "Usuario o ID de clave:"
  4298. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:945
  4299. msgid "Privacy"
  4300. msgstr "Privacidad"
  4301. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
  4302. msgid "GPG"
  4303. msgstr "GPG"
  4304. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
  4305. #, c-format
  4306. msgid "Please select key for `%s'"
  4307. msgstr "Seleccione clave para `%s'"
  4308. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
  4309. #, c-format
  4310. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4311. msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
  4312. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
  4313. msgid "Select Keys"
  4314. msgstr "Seleccione teclas"
  4315. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
  4316. msgid "Key ID"
  4317. msgstr "ID tecla"
  4318. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
  4319. msgid "Val"
  4320. msgstr "Val"
  4321. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
  4322. msgid " List all keys "
  4323. msgstr " Listar todas las claves "
  4324. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
  4325. msgid "Select"
  4326. msgstr "Seleccionar"
  4327. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:942
  4328. msgid "Other"
  4329. msgstr "Otras"
  4330. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
  4331. msgid "Add key"
  4332. msgstr "Añadir clave"
  4333. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
  4334. msgid "Enter another user or key ID:"
  4335. msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
  4336. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
  4337. msgid "Undefined"
  4338. msgstr "Indefinida"
  4339. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1074
  4340. #: src/prefs_common.c:1193
  4341. msgid "Never"
  4342. msgstr "Nunca"
  4343. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
  4344. msgid "Marginal"
  4345. msgstr "Marginal"
  4346. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
  4347. msgid "Ultimate"
  4348. msgstr "Máxima"
  4349. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
  4350. #, c-format
  4351. msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
  4352. msgstr "Firma válida de %s (Confianza: %s)"
  4353. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
  4354. msgid "The signature has expired"
  4355. msgstr "La firma ha caducado"
  4356. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
  4357. msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  4358. msgstr "La clave usada para firmar esta parte ha caducado"
  4359. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
  4360. msgid "Not all signatures are valid"
  4361. msgstr "No todas las firmas son válidas"
  4362. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
  4363. msgid "This signature is invalid"
  4364. msgstr "Esta firma es inválida"
  4365. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
  4366. msgid "You have no key to verify this signature"
  4367. msgstr "No tiene clave para verificar esta firma"
  4368. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
  4369. msgid "No signature found"
  4370. msgstr "No se encontró firma"
  4371. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
  4372. msgid "An error occured"
  4373. msgstr "Ocurrió algún error"
  4374. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
  4375. msgid "The signature has not been checked"
  4376. msgstr "La firma no ha sido comprobada"
  4377. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
  4378. #, c-format
  4379. msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
  4380. msgstr "Firma realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
  4381. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
  4382. #, c-format
  4383. msgid "Good signature from \"%s\"\n"
  4384. msgstr "Firma válida de \"%s\"\n"
  4385. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
  4386. #, c-format
  4387. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4388. msgstr "Firma caducada de \"%s\"\n"
  4389. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
  4390. #, c-format
  4391. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4392. msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\"\n"
  4393. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
  4394. #, c-format
  4395. msgid " aka \"%s\"\n"
  4396. msgstr " alias \"%s\"\n"
  4397. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
  4398. #, c-format
  4399. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4400. msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
  4401. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
  4402. #, c-format
  4403. msgid "Signature expires %s\n"
  4404. msgstr "La firma caduca el %s\n"
  4405. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
  4406. #, c-format
  4407. msgid "Signature expired %s\n"
  4408. msgstr "La firma caducó el %s\n"
  4409. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
  4410. msgid ""
  4411. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4412. "OpenPGP support disabled."
  4413. msgstr ""
  4414. "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
  4415. "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
  4416. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4417. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4418. msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
  4419. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
  4420. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  4421. msgid "SpamAssassin"
  4422. msgstr "SpamAssassin"
  4423. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
  4424. msgid ""
  4425. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
  4426. "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
  4427. "Server (spamd) running somewhere.\n"
  4428. "\n"
  4429. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
  4430. "special folder.\n"
  4431. "\n"
  4432. "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
  4433. "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
  4434. "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4435. msgstr ""
  4436. "Este módulo comprueba el correo basura (spam) en todos los mensajes "
  4437. "recibidos desde una cuenta POP usando un servidor SpamAssassin. Necesitará "
  4438. "un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
  4439. "\n"
  4440. "Cuando un mensaje se identifica como spam se puede borrar o puede guardarse "
  4441. "en una carpeta especial.\n"
  4442. "\n"
  4443. "Este módulo solo contiene la función de filtrado y borrado o movimiento del "
  4444. "mensaje. Probablemente desee también cargar un módulo de interfaz de "
  4445. "usuario, si no deberá escribir manualmente la configuración de este módulo.\n"
  4446. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
  4447. msgid "Disabled"
  4448. msgstr "Deshabilitado"
  4449. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
  4450. msgid "Localhost"
  4451. msgstr "Máquina local"
  4452. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
  4453. msgid "TCP"
  4454. msgstr "TCP"
  4455. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4456. msgid "Unix Socket"
  4457. msgstr "Socket Unix"
  4458. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
  4459. msgid "Transport"
  4460. msgstr "Transporte"
  4461. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
  4462. msgid "spamd "
  4463. msgstr "spamd "
  4464. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
  4465. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4466. msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
  4467. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
  4468. msgid ":"
  4469. msgstr ":"
  4470. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
  4471. msgid "Port of spamd server"
  4472. msgstr "Puerto del servidor spamd"
  4473. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
  4474. msgid "Path of Unix socket"
  4475. msgstr "Ruta al socket Unix"
  4476. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
  4477. msgid ""
  4478. "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
  4479. "be aborted and the message will be handled as not spam."
  4480. msgstr ""
  4481. "Tiempo permitido para la comprobación. Si la comprobación dura más ésta será "
  4482. "cancelada y el mensaje tratado como si no fuera spam."
  4483. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
  4484. msgid "s"
  4485. msgstr "seg."
  4486. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
  4487. msgid "Save Spam"
  4488. msgstr "Guardar spam"
  4489. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  4490. msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
  4491. msgstr "Guardar correos identificados como spam en una carpeta"
  4492. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
  4493. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4494. msgstr "Tamaño máximo permitido del mensaje para tener que comprobarlo"
  4495. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
  4496. msgid "kB"
  4497. msgstr "Kb"
  4498. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
  4499. msgid "Save Folder"
  4500. msgstr "Guardar en carpeta"
  4501. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
  4502. msgid ""
  4503. "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
  4504. "folder"
  4505. msgstr ""
  4506. "Carpeta que se usará para guardar el spam. Dejar vacío para usar la Papelera "
  4507. "primaria"
  4508. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  4509. msgid "..."
  4510. msgstr " ..."
  4511. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
  4512. msgid "Maximum Size"
  4513. msgstr "Tamaño máximo"
  4514. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
  4515. msgid "SpamAssassin GTK"
  4516. msgstr "SpamAssassin GTK"
  4517. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
  4518. msgid ""
  4519. "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  4520. "\n"
  4521. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4522. "SpamAssassin.\n"
  4523. "\n"
  4524. "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
  4525. "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
  4526. "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
  4527. "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
  4528. "be saved.\n"
  4529. msgstr ""
  4530. "Este módulo proporciona una página de preferencias para el módulo "
  4531. "SpamAssassin.\n"
  4532. "\n"
  4533. "Encontrará las opciones en ventana Otras preferencias bajo Filtrado/"
  4534. "SpamAssassin.\n"
  4535. "\n"
  4536. "Con este módulo puede habilitar el filtrado, cambiar la máquina y el puerto "
  4537. "del servidor SpamAssassin, establecer el tamaño máximo del mensaje a "
  4538. "comprobar (si es mayor el mensaje no se verificará), configurar si el spam "
  4539. "debe ser recibido (por omisión lo será) y seleccionar la carpeta donde el "
  4540. "spam será guardado.\n"
  4541. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
  4542. msgid "/_Get"
  4543. msgstr "/_Recibir"
  4544. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
  4545. msgid "/Get _All"
  4546. msgstr "/Recibir _todo"
  4547. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
  4548. msgid "/_Email"
  4549. msgstr "/_Correo"
  4550. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
  4551. msgid "/Open A_ddressbook"
  4552. msgstr "/_Agenda de direcciones"
  4553. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
  4554. msgid "/E_xit Sylpheed"
  4555. msgstr "/_Salir de Sylpheed"
  4556. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
  4557. msgid "Trayicon"
  4558. msgstr "Icono en bandeja"
  4559. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
  4560. msgid ""
  4561. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  4562. "have new or unread mail.\n"
  4563. "\n"
  4564. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  4565. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4566. msgstr ""
  4567. "Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
  4568. "indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
  4569. "\n"
  4570. "El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
  4571. "carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
  4572. #: src/pop.c:150
  4573. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4574. msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
  4575. #: src/pop.c:157
  4576. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4577. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
  4578. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  4579. msgid "POP3 protocol error\n"
  4580. msgstr "Error del protocolo POP3\n"
  4581. #: src/pop.c:256
  4582. #, c-format
  4583. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  4584. msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
  4585. #: src/pop.c:765
  4586. #, c-format
  4587. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  4588. msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
  4589. #: src/pop.c:780
  4590. #, c-format
  4591. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  4592. msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
  4593. #: src/pop.c:812
  4594. msgid "mailbox is locked\n"
  4595. msgstr "el buzón está bloqueado\n"
  4596. #: src/pop.c:815
  4597. msgid "Session timeout\n"
  4598. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
  4599. #: src/pop.c:834
  4600. msgid "command not supported\n"
  4601. msgstr "orden no soportada\n"
  4602. #: src/pop.c:839
  4603. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  4604. msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
  4605. #: src/pop.c:1033
  4606. msgid "TOP command unsupported\n"
  4607. msgstr "orden TOP no soportada\n"
  4608. #: src/prefs_account.c:626
  4609. #, c-format
  4610. msgid "Account%d"
  4611. msgstr "Cuenta%d"
  4612. #: src/prefs_account.c:901
  4613. msgid "Preferences for new account"
  4614. msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
  4615. #: src/prefs_account.c:903
  4616. #, c-format
  4617. msgid "%s - Account preferences"
  4618. msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
  4619. #: src/prefs_account.c:939 src/prefs_common.c:928
  4620. msgid "Receive"
  4621. msgstr "Recibir"
  4622. #: src/prefs_account.c:943 src/prefs_common.c:932 src/prefs_folder_item.c:784
  4623. #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
  4624. msgid "Compose"
  4625. msgstr "Componer"
  4626. #: src/prefs_account.c:948
  4627. msgid "SSL"
  4628. msgstr "SSL"
  4629. #: src/prefs_account.c:951
  4630. msgid "Advanced"
  4631. msgstr "Avanzadas"
  4632. #: src/prefs_account.c:1030
  4633. msgid "Name of account"
  4634. msgstr "Nombre de cuenta"
  4635. #: src/prefs_account.c:1039
  4636. msgid "Set as default"
  4637. msgstr "Marcar como primaria"
  4638. #: src/prefs_account.c:1043
  4639. msgid "Personal information"
  4640. msgstr "Información personal"
  4641. #: src/prefs_account.c:1052
  4642. msgid "Full name"
  4643. msgstr "Nombre completo"
  4644. #: src/prefs_account.c:1058
  4645. msgid "Mail address"
  4646. msgstr "Dirección de correo"
  4647. #: src/prefs_account.c:1064
  4648. msgid "Organization"
  4649. msgstr "Organización"
  4650. #: src/prefs_account.c:1088
  4651. msgid "Server information"
  4652. msgstr "Información del servidor"
  4653. #: src/prefs_account.c:1109 src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1947
  4654. msgid "POP3"
  4655. msgstr "POP3"
  4656. #: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1964
  4657. msgid "IMAP4"
  4658. msgstr "IMAP4"
  4659. #: src/prefs_account.c:1113
  4660. msgid "News (NNTP)"
  4661. msgstr "Noticias (NNTP)"
  4662. #: src/prefs_account.c:1115
  4663. msgid "Local mbox file"
  4664. msgstr "Fichero mbox local"
  4665. #: src/prefs_account.c:1117
  4666. msgid "None (SMTP only)"
  4667. msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
  4668. #: src/prefs_account.c:1137
  4669. msgid "This server requires authentication"
  4670. msgstr "Este servidor requiere autentificación"
  4671. #: src/prefs_account.c:1144
  4672. msgid "Authenticate on connect"
  4673. msgstr "Autentificación al conectar"
  4674. #: src/prefs_account.c:1189
  4675. msgid "News server"
  4676. msgstr "Servidor de news"
  4677. #: src/prefs_account.c:1195
  4678. msgid "Server for receiving"
  4679. msgstr "Servidor de recepción"
  4680. #: src/prefs_account.c:1201
  4681. msgid "Local mailbox"
  4682. msgstr "Buzón local"
  4683. #: src/prefs_account.c:1208
  4684. msgid "SMTP server (send)"
  4685. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  4686. #: src/prefs_account.c:1216
  4687. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  4688. msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
  4689. #: src/prefs_account.c:1225
  4690. msgid "command to send mails"
  4691. msgstr "orden para enviar los correos"
  4692. #: src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:1612
  4693. msgid "User ID"
  4694. msgstr "Usuario"
  4695. #: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1621
  4696. msgid "Password"
  4697. msgstr "Contraseña"
  4698. #: src/prefs_account.c:1323
  4699. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  4700. msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
  4701. #: src/prefs_account.c:1326
  4702. msgid "Remove messages on server when received"
  4703. msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
  4704. #: src/prefs_account.c:1337
  4705. msgid "Remove after"
  4706. msgstr "Eliminar después de"
  4707. #: src/prefs_account.c:1346
  4708. msgid "days"
  4709. msgstr "días"
  4710. #: src/prefs_account.c:1363
  4711. msgid "(0 days: remove immediately)"
  4712. msgstr "(0 días: borrar inmediatamente)"
  4713. #: src/prefs_account.c:1370
  4714. msgid "Download all messages on server"
  4715. msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
  4716. #: src/prefs_account.c:1376
  4717. msgid "Receive size limit"
  4718. msgstr "Límite de tamaño al recibir"
  4719. #: src/prefs_account.c:1383
  4720. msgid "KB"
  4721. msgstr "Kb"
  4722. #: src/prefs_account.c:1395
  4723. msgid "Default inbox"
  4724. msgstr "Buzón primario"
  4725. #: src/prefs_account.c:1418
  4726. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  4727. msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
  4728. #: src/prefs_account.c:1423
  4729. msgid "Maximum number of articles to download"
  4730. msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
  4731. #: src/prefs_account.c:1442
  4732. msgid "unlimited if 0 is specified"
  4733. msgstr "sin límite si se especifica 0"
  4734. #: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_account.c:1582
  4735. msgid "Authentication method"
  4736. msgstr "Método de autentificación"
  4737. #: src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_common.c:1284
  4738. msgid "Automatic"
  4739. msgstr "Automático"
  4740. #: src/prefs_account.c:1475
  4741. msgid "Filter messages on receiving"
  4742. msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
  4743. #: src/prefs_account.c:1479
  4744. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  4745. msgstr "`Recibir todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
  4746. #: src/prefs_account.c:1539
  4747. msgid "Add Date"
  4748. msgstr "Añadir fecha"
  4749. #: src/prefs_account.c:1540
  4750. msgid "Generate Message-ID"
  4751. msgstr "Generar Message-ID"
  4752. #: src/prefs_account.c:1547
  4753. msgid "Add user-defined header"
  4754. msgstr "Añadir cabecera de usuario"
  4755. #: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_common.c:1784
  4756. msgid " Edit... "
  4757. msgstr " Editar... "
  4758. #: src/prefs_account.c:1559
  4759. msgid "Authentication"
  4760. msgstr "Autentificación"
  4761. #: src/prefs_account.c:1567
  4762. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  4763. msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
  4764. #: src/prefs_account.c:1643
  4765. msgid ""
  4766. "If you leave these entries empty, the same\n"
  4767. "user ID and password as receiving will be used."
  4768. msgstr ""
  4769. "Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
  4770. "ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
  4771. #: src/prefs_account.c:1652
  4772. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  4773. msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
  4774. #: src/prefs_account.c:1667
  4775. msgid "POP authentication timeout: "
  4776. msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
  4777. #: src/prefs_account.c:1676
  4778. msgid "minutes"
  4779. msgstr "minutos"
  4780. #: src/prefs_account.c:1723 src/prefs_account.c:1768 src/toolbar.c:428
  4781. msgid "Signature"
  4782. msgstr "Firma"
  4783. #: src/prefs_account.c:1731
  4784. msgid "Insert signature automatically"
  4785. msgstr "Insertar firma automáticamente"
  4786. #: src/prefs_account.c:1736
  4787. msgid "Signature separator"
  4788. msgstr "Separador de firma"
  4789. #: src/prefs_account.c:1758
  4790. msgid "Command output"
  4791. msgstr "Salida de la orden"
  4792. #: src/prefs_account.c:1776
  4793. msgid "Automatically set the following addresses"
  4794. msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
  4795. #: src/prefs_account.c:1785 src/prefs_filtering_action.c:1117
  4796. #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
  4797. msgid "Cc"
  4798. msgstr "Cc"
  4799. #: src/prefs_account.c:1798
  4800. msgid "Bcc"
  4801. msgstr "Bcc"
  4802. #: src/prefs_account.c:1811
  4803. msgid "Reply-To"
  4804. msgstr "Responder a"
  4805. #: src/prefs_account.c:1861
  4806. msgid "Default privacy system"
  4807. msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
  4808. #: src/prefs_account.c:1870
  4809. msgid "Encrypt message by default"
  4810. msgstr "Encriptar el mensaje por omisión"
  4811. #: src/prefs_account.c:1872
  4812. msgid "Sign message by default"
  4813. msgstr "Firmar el mensaje por omisión"
  4814. #: src/prefs_account.c:1874
  4815. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  4816. msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados encriptados"
  4817. #: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:1988
  4818. msgid "Don't use SSL"
  4819. msgstr "No usar SSL"
  4820. #: src/prefs_account.c:1958
  4821. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  4822. msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
  4823. #: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_account.c:1978 src/prefs_account.c:2012
  4824. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  4825. msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
  4826. #: src/prefs_account.c:1975
  4827. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  4828. msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
  4829. #: src/prefs_account.c:1981
  4830. msgid "NNTP"
  4831. msgstr "NNTP"
  4832. #: src/prefs_account.c:1996
  4833. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  4834. msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
  4835. #: src/prefs_account.c:1998
  4836. msgid "Send (SMTP)"
  4837. msgstr "Enviar (SMTP)"
  4838. #: src/prefs_account.c:2006
  4839. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  4840. msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
  4841. #: src/prefs_account.c:2009
  4842. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  4843. msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
  4844. #: src/prefs_account.c:2020
  4845. msgid "Use non-blocking SSL"
  4846. msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
  4847. #: src/prefs_account.c:2032
  4848. msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
  4849. msgstr "(Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL)"
  4850. #: src/prefs_account.c:2156
  4851. msgid "Specify SMTP port"
  4852. msgstr "Puerto SMTP"
  4853. #: src/prefs_account.c:2162
  4854. msgid "Specify POP3 port"
  4855. msgstr "Puerto POP3"
  4856. #: src/prefs_account.c:2168
  4857. msgid "Specify IMAP4 port"
  4858. msgstr "Puerto IMAP4"
  4859. #: src/prefs_account.c:2174
  4860. msgid "Specify NNTP port"
  4861. msgstr "Puerto NNTP"
  4862. #: src/prefs_account.c:2179
  4863. msgid "Specify domain name"
  4864. msgstr "Nombre del dominio"
  4865. #: src/prefs_account.c:2189
  4866. msgid "Use command to communicate with server"
  4867. msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
  4868. #: src/prefs_account.c:2197
  4869. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  4870. msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
  4871. #: src/prefs_account.c:2211
  4872. msgid "IMAP server directory"
  4873. msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
  4874. #: src/prefs_account.c:2265
  4875. msgid "Put sent messages in"
  4876. msgstr "Poner mensajes enviados en"
  4877. #: src/prefs_account.c:2267
  4878. msgid "Put draft messages in"
  4879. msgstr "Poner borradores de mensajes en"
  4880. #: src/prefs_account.c:2269
  4881. msgid "Put deleted messages in"
  4882. msgstr "Poner mensajes borrados en"
  4883. #: src/prefs_account.c:2333
  4884. msgid "Account name is not entered."
  4885. msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
  4886. #: src/prefs_account.c:2337
  4887. msgid "Mail address is not entered."
  4888. msgstr "No se especificó la dirección de correo."
  4889. #: src/prefs_account.c:2344
  4890. msgid "SMTP server is not entered."
  4891. msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
  4892. #: src/prefs_account.c:2349
  4893. msgid "User ID is not entered."
  4894. msgstr "No se especificó el usuario."
  4895. #: src/prefs_account.c:2354
  4896. msgid "POP3 server is not entered."
  4897. msgstr "No se especificó el servidor POP3."
  4898. #: src/prefs_account.c:2359
  4899. msgid "IMAP4 server is not entered."
  4900. msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
  4901. #: src/prefs_account.c:2364
  4902. msgid "NNTP server is not entered."
  4903. msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
  4904. #: src/prefs_account.c:2370
  4905. msgid "local mailbox filename is not entered."
  4906. msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
  4907. #: src/prefs_account.c:2376
  4908. msgid "mail command is not entered."
  4909. msgstr "no se especificó el mandato de correo."
  4910. #: src/prefs_account.c:2613
  4911. #, c-format
  4912. msgid "Unsupported (%s)"
  4913. msgstr "No soportado (%s)"
  4914. #: src/prefs_actions.c:167
  4915. msgid "Actions configuration"
  4916. msgstr "Configuración de acciones"
  4917. #: src/prefs_actions.c:189
  4918. msgid "Menu name:"
  4919. msgstr "Nombre de menú:"
  4920. #: src/prefs_actions.c:198
  4921. msgid "Command line:"
  4922. msgstr "Orden:"
  4923. #: src/prefs_actions.c:227
  4924. msgid " Replace "
  4925. msgstr " Sustituir "
  4926. #: src/prefs_actions.c:240
  4927. msgid " Syntax help "
  4928. msgstr " Ayuda sintaxis "
  4929. #: src/prefs_actions.c:259
  4930. msgid "Current actions"
  4931. msgstr "Acciones actuales"
  4932. #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
  4933. #: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
  4934. #: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:690
  4935. #: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
  4936. msgid "(New)"
  4937. msgstr "(Nueva)"
  4938. #: src/prefs_actions.c:428
  4939. msgid "Menu name is not set."
  4940. msgstr "No se estableció el nombre del menú."
  4941. #: src/prefs_actions.c:433
  4942. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  4943. msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
  4944. #: src/prefs_actions.c:443
  4945. msgid "Menu name is too long."
  4946. msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
  4947. #: src/prefs_actions.c:452
  4948. msgid "Command line not set."
  4949. msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
  4950. #: src/prefs_actions.c:457
  4951. msgid "Menu name and command are too long."
  4952. msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
  4953. #: src/prefs_actions.c:462
  4954. #, c-format
  4955. msgid ""
  4956. "The command\n"
  4957. "%s\n"
  4958. "has a syntax error."
  4959. msgstr ""
  4960. "La orden\n"
  4961. "%s\n"
  4962. "tiene errores sintácticos."
  4963. #: src/prefs_actions.c:523
  4964. msgid "Delete action"
  4965. msgstr "Borrar acción"
  4966. #: src/prefs_actions.c:524
  4967. msgid "Do you really want to delete this action?"
  4968. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
  4969. #: src/prefs_actions.c:657
  4970. msgid "MENU NAME:"
  4971. msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
  4972. #: src/prefs_actions.c:658
  4973. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  4974. msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
  4975. #: src/prefs_actions.c:660
  4976. msgid "COMMAND LINE:"
  4977. msgstr "LÍNEA DE ORDEN:"
  4978. #: src/prefs_actions.c:661
  4979. msgid "Begin with:"
  4980. msgstr "Comenzar con:"
  4981. #: src/prefs_actions.c:662
  4982. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  4983. msgstr ""
  4984. "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
  4985. #: src/prefs_actions.c:663
  4986. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  4987. msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
  4988. #: src/prefs_actions.c:664
  4989. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  4990. msgstr ""
  4991. "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
  4992. #: src/prefs_actions.c:665
  4993. msgid "End with:"
  4994. msgstr "Finalizar con:"
  4995. #: src/prefs_actions.c:666
  4996. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  4997. msgstr ""
  4998. "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
  4999. #: src/prefs_actions.c:667
  5000. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5001. msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
  5002. #: src/prefs_actions.c:668
  5003. msgid "to run command asynchronously"
  5004. msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
  5005. #: src/prefs_actions.c:669
  5006. msgid "Use:"
  5007. msgstr "Utilize:"
  5008. #: src/prefs_actions.c:670
  5009. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5010. msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
  5011. #: src/prefs_actions.c:671
  5012. msgid ""
  5013. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5014. msgstr ""
  5015. "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
  5016. #: src/prefs_actions.c:672
  5017. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5018. msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
  5019. #: src/prefs_actions.c:673
  5020. msgid "for a user provided argument"
  5021. msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
  5022. #: src/prefs_actions.c:674
  5023. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5024. msgstr ""
  5025. "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
  5026. #: src/prefs_actions.c:675
  5027. msgid "for the text selection"
  5028. msgstr "para la parte seleccionada del texto"
  5029. #: src/prefs_actions.c:676
  5030. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5031. msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
  5032. #: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1132
  5033. #: src/quote_fmt.c:76
  5034. msgid "Description of symbols"
  5035. msgstr "Descripción de símbolos"
  5036. #: src/prefs_common.c:817
  5037. msgid "Common"
  5038. msgstr "Comunes"
  5039. #: src/prefs_common.c:934
  5040. msgid "Quote"
  5041. msgstr "Citar"
  5042. #: src/prefs_common.c:936 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
  5043. msgid "Display"
  5044. msgstr "Ver"
  5045. #: src/prefs_common.c:938 src/prefs_fonts.c:197
  5046. msgid "Message"
  5047. msgstr "Mensaje"
  5048. #: src/prefs_common.c:988
  5049. msgid "External program"
  5050. msgstr "Programa externo"
  5051. #: src/prefs_common.c:997
  5052. msgid "Use external program for incorporation"
  5053. msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
  5054. #: src/prefs_common.c:1004
  5055. msgid "Command"
  5056. msgstr "Orden"
  5057. #: src/prefs_common.c:1028
  5058. msgid "Auto-check new mail"
  5059. msgstr "Comprobar correo nuevo"
  5060. #: src/prefs_common.c:1030
  5061. msgid "every"
  5062. msgstr "cada"
  5063. #: src/prefs_common.c:1051
  5064. msgid "Check new mail on startup"
  5065. msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
  5066. #: src/prefs_common.c:1053
  5067. msgid "Update all local folders after incorporation"
  5068. msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
  5069. #: src/prefs_common.c:1061
  5070. msgid "Show receive dialog"
  5071. msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
  5072. #: src/prefs_common.c:1071 src/prefs_common.c:1192 src/prefs_common.c:1970
  5073. msgid "Always"
  5074. msgstr "Siempre"
  5075. #: src/prefs_common.c:1072
  5076. msgid "Only on manual receiving"
  5077. msgstr "Sólo al recibir manualmente"
  5078. #: src/prefs_common.c:1082
  5079. msgid "Close receive dialog when finished"
  5080. msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
  5081. #: src/prefs_common.c:1084
  5082. msgid "Run command when new mail arrives"
  5083. msgstr "Ejecutar una orden al recibir correo nuevo"
  5084. #: src/prefs_common.c:1094
  5085. msgid "after autochecking"
  5086. msgstr "después de la autocomprobación"
  5087. #: src/prefs_common.c:1096
  5088. msgid "after manual checking"
  5089. msgstr "después de la comprobación manual"
  5090. #: src/prefs_common.c:1110
  5091. #, c-format
  5092. msgid ""
  5093. "Command to execute:\n"
  5094. "(use %d as number of new mails)"
  5095. msgstr ""
  5096. "Orden a ejecutar:\n"
  5097. "(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
  5098. #: src/prefs_common.c:1178
  5099. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  5100. msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
  5101. #: src/prefs_common.c:1183
  5102. msgid "Show send dialog"
  5103. msgstr "Mostrar diálogo de envío"
  5104. #: src/prefs_common.c:1201
  5105. msgid "Outgoing codeset"
  5106. msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
  5107. #: src/prefs_common.c:1210
  5108. msgid ""
  5109. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  5110. "be used"
  5111. msgstr ""
  5112. "Si selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la "
  5113. "localización actual."
  5114. #: src/prefs_common.c:1222
  5115. msgid "Automatic (Recommended)"
  5116. msgstr "Automático (Recomendado)"
  5117. #: src/prefs_common.c:1223
  5118. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  5119. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  5120. #: src/prefs_common.c:1225
  5121. msgid "Unicode (UTF-8)"
  5122. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  5123. #: src/prefs_common.c:1227
  5124. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5125. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
  5126. #: src/prefs_common.c:1228
  5127. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  5128. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
  5129. #: src/prefs_common.c:1229
  5130. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  5131. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  5132. #: src/prefs_common.c:1230
  5133. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  5134. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  5135. #: src/prefs_common.c:1231
  5136. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  5137. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  5138. #: src/prefs_common.c:1232
  5139. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  5140. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  5141. #: src/prefs_common.c:1233
  5142. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5143. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  5144. #: src/prefs_common.c:1235
  5145. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  5146. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  5147. #: src/prefs_common.c:1237
  5148. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  5149. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  5150. #: src/prefs_common.c:1239
  5151. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  5152. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  5153. #: src/prefs_common.c:1240
  5154. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  5155. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  5156. #: src/prefs_common.c:1242
  5157. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  5158. msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
  5159. #: src/prefs_common.c:1244
  5160. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  5161. msgstr "Japonés (EUC-JP)"
  5162. #: src/prefs_common.c:1245
  5163. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  5164. msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
  5165. #: src/prefs_common.c:1247
  5166. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  5167. msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
  5168. #: src/prefs_common.c:1248
  5169. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  5170. msgstr "Chino tradicional (Big5)"
  5171. #: src/prefs_common.c:1250
  5172. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  5173. msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
  5174. #: src/prefs_common.c:1251
  5175. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  5176. msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
  5177. #: src/prefs_common.c:1253
  5178. msgid "Korean (EUC-KR)"
  5179. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  5180. #: src/prefs_common.c:1254
  5181. msgid "Thai (TIS-620)"
  5182. msgstr "Tailandés (TIS-620)"
  5183. #: src/prefs_common.c:1255
  5184. msgid "Thai (Windows-874)"
  5185. msgstr "Tailandés (Windows-874)"
  5186. #: src/prefs_common.c:1268
  5187. msgid "Transfer encoding"
  5188. msgstr "Codificación de envío"
  5189. #: src/prefs_common.c:1277
  5190. msgid ""
  5191. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  5192. "characters"
  5193. msgstr ""
  5194. "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
  5195. "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
  5196. #: src/prefs_common.c:1351
  5197. msgid "Automatic account selection"
  5198. msgstr "Selección automática de cuenta"
  5199. #: src/prefs_common.c:1359
  5200. msgid "when replying"
  5201. msgstr "al responder"
  5202. #: src/prefs_common.c:1361
  5203. msgid "when forwarding"
  5204. msgstr "al reenviar"
  5205. #: src/prefs_common.c:1363
  5206. msgid "when re-editing"
  5207. msgstr "al reeditar"
  5208. #: src/prefs_common.c:1370
  5209. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5210. msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
  5211. #: src/prefs_common.c:1373
  5212. msgid "Automatically launch the external editor"
  5213. msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
  5214. #: src/prefs_common.c:1380 src/prefs_filtering_action.c:143
  5215. msgid "Forward as attachment"
  5216. msgstr "Reenviar como adjunto"
  5217. #: src/prefs_common.c:1383
  5218. msgid "Block cursor"
  5219. msgstr "Bloquear el cursor"
  5220. #: src/prefs_common.c:1386
  5221. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5222. msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
  5223. #: src/prefs_common.c:1394
  5224. msgid "Autosave to Drafts folder every "
  5225. msgstr "Autoguardar en Borradores cada "
  5226. #: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_wrapping.c:108
  5227. msgid "characters"
  5228. msgstr "caracteres"
  5229. #: src/prefs_common.c:1409
  5230. msgid "Undo level"
  5231. msgstr "Niveles de deshacer"
  5232. #: src/prefs_common.c:1477
  5233. msgid "Reply will quote by default"
  5234. msgstr "Responder con citación por omisión"
  5235. #: src/prefs_common.c:1479
  5236. msgid "Reply format"
  5237. msgstr "Formato de réplica"
  5238. #: src/prefs_common.c:1494 src/prefs_common.c:1533
  5239. msgid "Quotation mark"
  5240. msgstr "Marca de citación"
  5241. #: src/prefs_common.c:1518
  5242. msgid "Forward format"
  5243. msgstr "Formato de reenvio"
  5244. #: src/prefs_common.c:1562
  5245. msgid " Description of symbols "
  5246. msgstr " Descripción de símbolos "
  5247. #: src/prefs_common.c:1570
  5248. msgid "Quotation characters"
  5249. msgstr "Caracteres de citación"
  5250. #: src/prefs_common.c:1585
  5251. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  5252. msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
  5253. #: src/prefs_common.c:1635
  5254. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  5255. msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
  5256. #: src/prefs_common.c:1638
  5257. msgid "Display unread number next to folder name"
  5258. msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
  5259. #: src/prefs_common.c:1647
  5260. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  5261. msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
  5262. #: src/prefs_common.c:1662
  5263. msgid "letters"
  5264. msgstr "letras"
  5265. #: src/prefs_common.c:1668
  5266. msgid "Summary View"
  5267. msgstr "Vista resumen"
  5268. #: src/prefs_common.c:1677
  5269. msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
  5270. msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted"
  5271. #: src/prefs_common.c:1680
  5272. msgid "Display sender using address book"
  5273. msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
  5274. #: src/prefs_common.c:1683
  5275. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  5276. msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
  5277. #: src/prefs_common.c:1691 src/prefs_common.c:2339 src/prefs_common.c:2377
  5278. msgid "Date format"
  5279. msgstr "Formato de fecha"
  5280. #: src/prefs_common.c:1713
  5281. msgid " Set displayed items in summary... "
  5282. msgstr " Elementos visibles en el resumen... "
  5283. #: src/prefs_common.c:1769
  5284. msgid ""
  5285. "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  5286. "ASCII character (Japanese only)"
  5287. msgstr ""
  5288. "Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
  5289. "caracteres ASCII (solamente Japonés)"
  5290. #: src/prefs_common.c:1775
  5291. msgid "Display header pane above message view"
  5292. msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
  5293. #: src/prefs_common.c:1782
  5294. msgid "Display short headers on message view"
  5295. msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
  5296. #: src/prefs_common.c:1804
  5297. msgid "Line space"
  5298. msgstr "Interlineado"
  5299. #: src/prefs_common.c:1818 src/prefs_common.c:1858
  5300. msgid "pixel(s)"
  5301. msgstr "píxel(s)"
  5302. #: src/prefs_common.c:1823
  5303. msgid "Indent text"
  5304. msgstr "Sangrar texto"
  5305. #: src/prefs_common.c:1825
  5306. msgid "Scroll"
  5307. msgstr "Desplazamiento"
  5308. #: src/prefs_common.c:1832
  5309. msgid "Half page"
  5310. msgstr "Media página"
  5311. #: src/prefs_common.c:1838
  5312. msgid "Smooth scroll"
  5313. msgstr "Desplazamiento suave"
  5314. #: src/prefs_common.c:1844
  5315. msgid "Step"
  5316. msgstr "Paso"
  5317. #: src/prefs_common.c:1869
  5318. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  5319. msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
  5320. #: src/prefs_common.c:1924
  5321. msgid "Always open messages in summary when selected"
  5322. msgstr "Abrir siempre mensajes en el resumen cuando se seleccionen"
  5323. #: src/prefs_common.c:1928
  5324. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  5325. msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
  5326. #: src/prefs_common.c:1932
  5327. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  5328. msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
  5329. #: src/prefs_common.c:1936
  5330. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  5331. msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
  5332. #: src/prefs_common.c:1946
  5333. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  5334. msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
  5335. #: src/prefs_common.c:1948
  5336. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  5337. msgstr "Los mensajes serán marcados hasta la ejecución si está desactivado"
  5338. #: src/prefs_common.c:1961
  5339. msgid "Show no-unread-message dialog"
  5340. msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
  5341. #: src/prefs_common.c:1971
  5342. msgid "Assume 'Yes'"
  5343. msgstr "Asumir 'Si'"
  5344. #: src/prefs_common.c:1973
  5345. msgid "Assume 'No'"
  5346. msgstr "Asumir 'No'"
  5347. #: src/prefs_common.c:1982
  5348. msgid " Set key bindings... "
  5349. msgstr " Establecer atajos de teclado..."
  5350. #: src/prefs_common.c:2048
  5351. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  5352. msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
  5353. #: src/prefs_common.c:2051
  5354. msgid "Log Size"
  5355. msgstr "Tamaño de traza"
  5356. #: src/prefs_common.c:2058
  5357. msgid "Clip the log size"
  5358. msgstr "Recortar tamaño de traza"
  5359. #: src/prefs_common.c:2063
  5360. msgid "Log window length"
  5361. msgstr "Longitud ventana de traza"
  5362. #: src/prefs_common.c:2076
  5363. msgid "0 to stop logging in the log window"
  5364. msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
  5365. #: src/prefs_common.c:2083
  5366. msgid "Security"
  5367. msgstr "Seguridad"
  5368. #: src/prefs_common.c:2090
  5369. msgid "Ask before accepting SSL certificates"
  5370. msgstr "Preguntar antes de aceptar los certificados SSL"
  5371. #: src/prefs_common.c:2098
  5372. msgid "On exit"
  5373. msgstr "Al salir"
  5374. #: src/prefs_common.c:2106
  5375. msgid "Confirm on exit"
  5376. msgstr "Confirmar al salir"
  5377. #: src/prefs_common.c:2113
  5378. msgid "Empty trash on exit"
  5379. msgstr "Vaciar papelera al salir"
  5380. #: src/prefs_common.c:2115
  5381. msgid "Ask before emptying"
  5382. msgstr "Preguntar antes de vaciar"
  5383. #: src/prefs_common.c:2119
  5384. msgid "Warn if there are queued messages"
  5385. msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
  5386. #: src/prefs_common.c:2125
  5387. msgid "Socket I/O timeout:"
  5388. msgstr "Tiempo límite E/S socket:"
  5389. #: src/prefs_common.c:2138
  5390. msgid "seconds"
  5391. msgstr "segundos"
  5392. #: src/prefs_common.c:2315
  5393. msgid "the full abbreviated weekday name"
  5394. msgstr "el dia de la semana abreviado"
  5395. #: src/prefs_common.c:2316
  5396. msgid "the full weekday name"
  5397. msgstr "el dia de la semana completo"
  5398. #: src/prefs_common.c:2317
  5399. msgid "the abbreviated month name"
  5400. msgstr "el nombre del mes abreviado"
  5401. #: src/prefs_common.c:2318
  5402. msgid "the full month name"
  5403. msgstr "el nombre del mes completo"
  5404. #: src/prefs_common.c:2319
  5405. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  5406. msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
  5407. #: src/prefs_common.c:2320
  5408. msgid "the century number (year/100)"
  5409. msgstr "el número de siglo (año/100)"
  5410. #: src/prefs_common.c:2321
  5411. msgid "the day of the month as a decimal number"
  5412. msgstr "el dia del mes como número decimal"
  5413. #: src/prefs_common.c:2322
  5414. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  5415. msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
  5416. #: src/prefs_common.c:2323
  5417. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  5418. msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
  5419. #: src/prefs_common.c:2324
  5420. msgid "the day of the year as a decimal number"
  5421. msgstr "el dia del año como número decimal"
  5422. #: src/prefs_common.c:2325
  5423. msgid "the month as a decimal number"
  5424. msgstr "el mes como número decimal"
  5425. #: src/prefs_common.c:2326
  5426. msgid "the minute as a decimal number"
  5427. msgstr "el minuto como número decimal"
  5428. #: src/prefs_common.c:2327
  5429. msgid "either AM or PM"
  5430. msgstr "AM o PM"
  5431. #: src/prefs_common.c:2328
  5432. msgid "the second as a decimal number"
  5433. msgstr "el segundo como número decimal"
  5434. #: src/prefs_common.c:2329
  5435. msgid "the day of the week as a decimal number"
  5436. msgstr "el dia de la semana como número decimal"
  5437. #: src/prefs_common.c:2330
  5438. msgid "the preferred date for the current locale"
  5439. msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
  5440. #: src/prefs_common.c:2331
  5441. msgid "the last two digits of a year"
  5442. msgstr "los dos últimos dígitos del año"
  5443. #: src/prefs_common.c:2332
  5444. msgid "the year as a decimal number"
  5445. msgstr "el año como número decimal"
  5446. #: src/prefs_common.c:2333
  5447. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  5448. msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
  5449. #: src/prefs_common.c:2354
  5450. msgid "Specifier"
  5451. msgstr "Especificador"
  5452. #: src/prefs_common.c:2394
  5453. msgid "Example"
  5454. msgstr "Ejemplo"
  5455. #: src/prefs_common.c:2464
  5456. msgid "Key bindings"
  5457. msgstr "Atajos de teclado"
  5458. #: src/prefs_common.c:2478
  5459. msgid "Select preset:"
  5460. msgstr "Seleccionar combinación:"
  5461. #: src/prefs_common.c:2491 src/prefs_common.c:2773
  5462. msgid "Old Sylpheed"
  5463. msgstr "Antigua de Sylpheed"
  5464. #: src/prefs_common.c:2499
  5465. msgid ""
  5466. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  5467. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  5468. msgstr ""
  5469. "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
  5470. "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
  5471. #: src/prefs_customheader.c:163
  5472. msgid "Custom header configuration"
  5473. msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
  5474. #: src/prefs_customheader.c:261
  5475. msgid "Current custom headers"
  5476. msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
  5477. #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
  5478. #: src/prefs_matcher.c:1187
  5479. msgid "Header name is not set."
  5480. msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
  5481. #: src/prefs_customheader.c:487
  5482. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5483. msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
  5484. #: src/prefs_customheader.c:545
  5485. msgid "Delete header"
  5486. msgstr "Borrar cabecera"
  5487. #: src/prefs_customheader.c:546
  5488. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5489. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
  5490. #: src/prefs_display_header.c:201
  5491. msgid "Displayed header configuration"
  5492. msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
  5493. #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:437
  5494. msgid "Header name"
  5495. msgstr "Cabecera"
  5496. #: src/prefs_display_header.c:257
  5497. msgid "Displayed Headers"
  5498. msgstr "Cabeceras mostradas"
  5499. #: src/prefs_display_header.c:315
  5500. msgid "Hidden headers"
  5501. msgstr "Cabeceras ocultas"
  5502. #: src/prefs_display_header.c:345
  5503. msgid "Show all unspecified headers"
  5504. msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
  5505. #: src/prefs_display_header.c:540
  5506. msgid "This header is already in the list."
  5507. msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
  5508. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5509. #, c-format
  5510. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5511. msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
  5512. #: src/prefs_ext_prog.c:118
  5513. msgid "Web browser"
  5514. msgstr "Navegador web"
  5515. #: src/prefs_ext_prog.c:147
  5516. msgid "Print command"
  5517. msgstr "Orden para imprimir"
  5518. #: src/prefs_ext_prog.c:163
  5519. msgid "Text editor"
  5520. msgstr "Editor de texto"
  5521. #: src/prefs_ext_prog.c:190
  5522. msgid "Image viewer"
  5523. msgstr "Visor de imágenes"
  5524. #: src/prefs_ext_prog.c:208
  5525. msgid "Audio player"
  5526. msgstr "Reproductor de audio"
  5527. #: src/prefs_ext_prog.c:266
  5528. msgid "External Programs"
  5529. msgstr "Programas externos"
  5530. #: src/prefs_filtering_action.c:133
  5531. msgid "Move"
  5532. msgstr "Mover"
  5533. #: src/prefs_filtering_action.c:134
  5534. msgid "Copy"
  5535. msgstr "Copiar"
  5536. # RML I think this is ambiguous:
  5537. # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
  5538. # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
  5539. #: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
  5540. msgid "Mark"
  5541. msgstr "Marca"
  5542. #: src/prefs_filtering_action.c:138
  5543. msgid "Lock"
  5544. msgstr "Bloquear"
  5545. #: src/prefs_filtering_action.c:139
  5546. msgid "Unlock"
  5547. msgstr "Desbloquear"
  5548. #: src/prefs_filtering_action.c:140
  5549. msgid "Mark as read"
  5550. msgstr "Marcar como leído"
  5551. #: src/prefs_filtering_action.c:141
  5552. msgid "Mark as unread"
  5553. msgstr "Marcar como no leído"
  5554. #: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
  5555. msgid "Forward"
  5556. msgstr "Reenviar"
  5557. #: src/prefs_filtering_action.c:144
  5558. msgid "Redirect"
  5559. msgstr "Redirigir"
  5560. #: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
  5561. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
  5562. msgid "Execute"
  5563. msgstr "Ejecutar"
  5564. #: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
  5565. msgid "Color"
  5566. msgstr "Colorear"
  5567. #: src/prefs_filtering_action.c:147
  5568. msgid "Change score"
  5569. msgstr "Cambiar puntos"
  5570. #: src/prefs_filtering_action.c:148
  5571. msgid "Set score"
  5572. msgstr "Establecer puntos"
  5573. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  5574. msgid "Hide"
  5575. msgstr "Ocultar"
  5576. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5577. msgid "Stop filter"
  5578. msgstr "Detener filtro"
  5579. #: src/prefs_filtering_action.c:285
  5580. msgid "Filtering action configuration"
  5581. msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
  5582. #: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
  5583. msgid "Action"
  5584. msgstr "Acción"
  5585. #: src/prefs_filtering_action.c:385
  5586. msgid "Destination"
  5587. msgstr "Destino"
  5588. #: src/prefs_filtering_action.c:390
  5589. msgid "Recipient"
  5590. msgstr "Destinatario"
  5591. #: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
  5592. #: src/summaryview.c:459
  5593. msgid "Score"
  5594. msgstr "Puntos"
  5595. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:470
  5596. msgid "Info ..."
  5597. msgstr "Información ..."
  5598. #: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
  5599. #: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:779
  5600. msgid " Replace "
  5601. msgstr " Sustituir "
  5602. #: src/prefs_filtering_action.c:481
  5603. msgid "Current action list"
  5604. msgstr "Lista actual de acciones "
  5605. # FIXME
  5606. #: src/prefs_filtering_action.c:761
  5607. msgid "Command line not set"
  5608. msgstr "Orden no establecida"
  5609. # FIXME
  5610. #: src/prefs_filtering_action.c:762
  5611. msgid "Destination is not set."
  5612. msgstr "Destino no establecido."
  5613. # FIXME
  5614. #: src/prefs_filtering_action.c:772
  5615. msgid "Recipient is not set."
  5616. msgstr "Destinatario no establecido."
  5617. # FIXME
  5618. #: src/prefs_filtering_action.c:786
  5619. msgid "Score is not set"
  5620. msgstr "Puntuación no establecida"
  5621. #: src/prefs_filtering_action.c:1076
  5622. msgid "No action was defined."
  5623. msgstr "No se definió ninguna acción."
  5624. #: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1730
  5625. #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
  5626. msgid "Date"
  5627. msgstr "Fecha"
  5628. #: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1731
  5629. #: src/quote_fmt.c:52
  5630. msgid "Message-ID"
  5631. msgstr "ID-Mensaje"
  5632. #: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
  5633. #: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
  5634. msgid "Newsgroups"
  5635. msgstr "Grupos de noticias"
  5636. #: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
  5637. #: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
  5638. msgid "References"
  5639. msgstr "Referencias"
  5640. #: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1734
  5641. msgid "Filename - should not be modified"
  5642. msgstr "Nombre de fichero - no debe ser modificado"
  5643. #: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1735
  5644. msgid "new line"
  5645. msgstr "línea nueva"
  5646. #: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1736
  5647. msgid "escape character for quotes"
  5648. msgstr "carácter de escape para citas"
  5649. #: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1737
  5650. msgid "quote character"
  5651. msgstr "carácter de cita"
  5652. #: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
  5653. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5654. msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
  5655. #: src/prefs_filtering.c:223
  5656. msgid "Condition"
  5657. msgstr "Condición"
  5658. #: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
  5659. msgid "Define ..."
  5660. msgstr "Definir ..."
  5661. #: src/prefs_filtering.c:312
  5662. msgid "Current filtering/processing rules"
  5663. msgstr "Reglas de filtrado/procesamiento actuales"
  5664. #: src/prefs_filtering.c:328
  5665. msgid "Top"
  5666. msgstr "Encima"
  5667. #: src/prefs_filtering.c:350
  5668. msgid "Bottom"
  5669. msgstr "Debajo"
  5670. #: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
  5671. msgid "Condition string is not valid."
  5672. msgstr "La cadena de condición no es válida."
  5673. #: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
  5674. msgid "Action string is not valid."
  5675. msgstr "La cadena de la acción no es válida."
  5676. #: src/prefs_filtering.c:778
  5677. msgid "Condition string is empty."
  5678. msgstr "La cadena de condición esta vacía."
  5679. #: src/prefs_filtering.c:784
  5680. msgid "Action string is empty."
  5681. msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
  5682. #: src/prefs_filtering.c:851
  5683. msgid "Delete rule"
  5684. msgstr "Borrar regla"
  5685. #: src/prefs_filtering.c:852
  5686. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5687. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
  5688. #: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1680
  5689. msgid "Entry not saved"
  5690. msgstr "Entrada no guardada"
  5691. #: src/prefs_filtering.c:1000
  5692. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5693. msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  5694. #: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
  5695. msgid ""
  5696. "Apply to\n"
  5697. "subfolders"
  5698. msgstr ""
  5699. "Aplicar a\n"
  5700. "subcarpetas"
  5701. #: src/prefs_folder_item.c:173
  5702. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5703. msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
  5704. #: src/prefs_folder_item.c:193
  5705. msgid "Folder chmod: "
  5706. msgstr "Modo de carpeta: "
  5707. #: src/prefs_folder_item.c:219
  5708. msgid "Folder color: "
  5709. msgstr "Color de carpeta: "
  5710. #: src/prefs_folder_item.c:247
  5711. msgid "Process at startup"
  5712. msgstr "Procesamiento al inicio"
  5713. #: src/prefs_folder_item.c:261
  5714. msgid "Scan for new mail"
  5715. msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
  5716. #: src/prefs_folder_item.c:449
  5717. msgid "Request Return Receipt"
  5718. msgstr "Solicitar acuse de recibo"
  5719. #: src/prefs_folder_item.c:464
  5720. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5721. msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
  5722. #: src/prefs_folder_item.c:478
  5723. msgid "Default To: "
  5724. msgstr "Por omisión Para: "
  5725. #: src/prefs_folder_item.c:497
  5726. msgid "Send replies to: "
  5727. msgstr "Enviar respuestas a: "
  5728. #: src/prefs_folder_item.c:517
  5729. msgid "Default account: "
  5730. msgstr "Cuenta primaria: "
  5731. #: src/prefs_folder_item.c:561
  5732. msgid "Default dictionary: "
  5733. msgstr "Diccionario por omisión: "
  5734. #: src/prefs_folder_item.c:755
  5735. msgid "Pick color for folder"
  5736. msgstr "Elejir color para la carpeta"
  5737. #: src/prefs_folder_item.c:767
  5738. msgid "General"
  5739. msgstr "Genéricas"
  5740. #: src/prefs_folder_item.c:807
  5741. #, c-format
  5742. msgid "%s - Settings for folder"
  5743. msgstr "%s - Propiedades de la carpeta"
  5744. #: src/prefs_fonts.c:73
  5745. msgid "Font selection"
  5746. msgstr "Selección de tipografía"
  5747. #: src/prefs_fonts.c:153
  5748. msgid "Folder List"
  5749. msgstr "Lista de carpetas"
  5750. #: src/prefs_fonts.c:175
  5751. msgid "Message List"
  5752. msgstr "Lista de mensajes"
  5753. #: src/prefs_fonts.c:219
  5754. msgid "Bold"
  5755. msgstr "Negrita"
  5756. #: src/prefs_fonts.c:247
  5757. msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  5758. msgstr "Necesita reiniciar el programa para que los cambios sean efectivos"
  5759. #: src/prefs_fonts.c:291
  5760. msgid "Fonts"
  5761. msgstr "Tipografías"
  5762. #: src/prefs_gtk.c:777
  5763. msgid "Preferences"
  5764. msgstr "Preferencias"
  5765. #: src/prefs_matcher.c:144
  5766. msgid "All messages"
  5767. msgstr "Todos los mensajes"
  5768. #: src/prefs_matcher.c:145
  5769. msgid "To or Cc"
  5770. msgstr "Para o Cc"
  5771. #: src/prefs_matcher.c:146
  5772. msgid "In reply to"
  5773. msgstr "En respuesta a"
  5774. #: src/prefs_matcher.c:147
  5775. msgid "Age greater than"
  5776. msgstr "Más antiguo que"
  5777. #: src/prefs_matcher.c:147
  5778. msgid "Age lower than"
  5779. msgstr "Más nuevo que"
  5780. #: src/prefs_matcher.c:148
  5781. msgid "Headers part"
  5782. msgstr "Sección cabeceras"
  5783. #: src/prefs_matcher.c:149
  5784. msgid "Body part"
  5785. msgstr "Sección cuerpo"
  5786. #: src/prefs_matcher.c:149
  5787. msgid "Whole message"
  5788. msgstr "Mensaje completo"
  5789. #: src/prefs_matcher.c:150
  5790. msgid "Unread flag"
  5791. msgstr "Marca `No leído`"
  5792. #: src/prefs_matcher.c:150
  5793. msgid "New flag"
  5794. msgstr "Marca `Nuevo`"
  5795. #: src/prefs_matcher.c:151
  5796. msgid "Marked flag"
  5797. msgstr "Marca `Marcado`"
  5798. #: src/prefs_matcher.c:151
  5799. msgid "Deleted flag"
  5800. msgstr "Marca `Borrado`"
  5801. #: src/prefs_matcher.c:152
  5802. msgid "Replied flag"
  5803. msgstr "Marca `Respondido`"
  5804. #: src/prefs_matcher.c:152
  5805. msgid "Forwarded flag"
  5806. msgstr "Marca `Reenviado`"
  5807. #: src/prefs_matcher.c:153
  5808. msgid "Locked flag"
  5809. msgstr "Marca `Bloqueado`"
  5810. #: src/prefs_matcher.c:154
  5811. msgid "Color label"
  5812. msgstr "Etiqueta de color"
  5813. #: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
  5814. msgid "Ignore thread"
  5815. msgstr "Ignorar hilo"
  5816. #: src/prefs_matcher.c:156
  5817. msgid "Score greater than"
  5818. msgstr "Puntuación mayor que"
  5819. #: src/prefs_matcher.c:156
  5820. msgid "Score lower than"
  5821. msgstr "Puntuación menor que"
  5822. #: src/prefs_matcher.c:157
  5823. msgid "Score equal to"
  5824. msgstr "Puntuación igual a"
  5825. #: src/prefs_matcher.c:158
  5826. msgid "Test"
  5827. msgstr "Probar"
  5828. #: src/prefs_matcher.c:159
  5829. msgid "Size greater than"
  5830. msgstr "Tamaño mayor que"
  5831. #: src/prefs_matcher.c:160
  5832. msgid "Size smaller than"
  5833. msgstr "Tamaño menor que"
  5834. #: src/prefs_matcher.c:161
  5835. msgid "Size exactly"
  5836. msgstr "Tamaño exacto"
  5837. #: src/prefs_matcher.c:162
  5838. msgid "Partially downloaded"
  5839. msgstr "Parcialmente descargado"
  5840. #: src/prefs_matcher.c:179
  5841. msgid "or"
  5842. msgstr "o"
  5843. #: src/prefs_matcher.c:179
  5844. msgid "and"
  5845. msgstr "y"
  5846. #: src/prefs_matcher.c:196
  5847. msgid "contains"
  5848. msgstr "contiene"
  5849. #: src/prefs_matcher.c:196
  5850. msgid "does not contain"
  5851. msgstr "no contiene"
  5852. #: src/prefs_matcher.c:213
  5853. msgid "yes"
  5854. msgstr "si"
  5855. #: src/prefs_matcher.c:213
  5856. msgid "no"
  5857. msgstr "no"
  5858. #: src/prefs_matcher.c:380
  5859. msgid "Condition configuration"
  5860. msgstr "Configuración de condición"
  5861. #: src/prefs_matcher.c:405
  5862. msgid "Match type"
  5863. msgstr "Tipo de coincidencia"
  5864. #: src/prefs_matcher.c:492
  5865. msgid "Predicate"
  5866. msgstr "Predicado"
  5867. #: src/prefs_matcher.c:543
  5868. msgid "Use regexp"
  5869. msgstr "Usar exp.reg."
  5870. #: src/prefs_matcher.c:581
  5871. msgid "Boolean Op"
  5872. msgstr "Op. lógico"
  5873. #: src/prefs_matcher.c:620
  5874. msgid "Current condition rules"
  5875. msgstr "Reglas de condición actuales"
  5876. #: src/prefs_matcher.c:1167
  5877. msgid "Value is not set."
  5878. msgstr "Valor no establecido."
  5879. #: src/prefs_matcher.c:1681
  5880. msgid ""
  5881. "The entry was not saved\n"
  5882. "Have you really finished?"
  5883. msgstr ""
  5884. "La entrada no fue guardada\n"
  5885. "¿Ha terminado realmente?"
  5886. #: src/prefs_matcher.c:1721
  5887. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  5888. msgstr "'Probar' permite comprobar un mensaje o elemento del mensaje"
  5889. #: src/prefs_matcher.c:1722
  5890. msgid "using an external program or script. The program will"
  5891. msgstr "utilizando un script o programa externo. El programa"
  5892. #: src/prefs_matcher.c:1723
  5893. msgid "return either 0 or 1"
  5894. msgstr "retornará 0 o 1"
  5895. #: src/prefs_matcher.c:1724
  5896. msgid "The following symbols can be used:"
  5897. msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  5898. #: src/prefs_matcher.c:1744
  5899. msgid "Match Type: 'Test'"
  5900. msgstr "Tipo de coincidencia: 'Probar'"
  5901. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  5902. msgid "Enable coloration of message"
  5903. msgstr "Permitir colores en el mensaje"
  5904. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  5905. msgid "Quoted Text - First Level"
  5906. msgstr "Texto citado - Primer nivel"
  5907. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  5908. msgid "Quoted Text - Second Level"
  5909. msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
  5910. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  5911. msgid "Quoted Text - Third Level"
  5912. msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
  5913. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  5914. msgid "URI link"
  5915. msgstr "Enlace URI"
  5916. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  5917. msgid "Target folder"
  5918. msgstr "Carpeta destino"
  5919. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  5920. msgid "Signatures"
  5921. msgstr "Firmas"
  5922. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  5923. msgid "Recycle quote colors"
  5924. msgstr "Reutilizar colores de citación"
  5925. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  5926. msgid "Pick color for quotation level 1"
  5927. msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
  5928. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  5929. msgid "Pick color for quotation level 2"
  5930. msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
  5931. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  5932. msgid "Pick color for quotation level 3"
  5933. msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
  5934. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  5935. msgid "Pick color for URI"
  5936. msgstr "Elejir color para URIs"
  5937. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  5938. msgid "Pick color for target folder"
  5939. msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
  5940. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  5941. msgid "Pick color for signatures"
  5942. msgstr "Elejir color para las firmas"
  5943. #: src/prefs_msg_colors.c:374
  5944. msgid "Colors"
  5945. msgstr "Colores"
  5946. #: src/prefs_spelling.c:95
  5947. msgid "Select dictionaries location"
  5948. msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
  5949. #: src/prefs_spelling.c:124
  5950. msgid "Pick color for misspelled word"
  5951. msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
  5952. #: src/prefs_spelling.c:165
  5953. msgid "Enable spell checker"
  5954. msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
  5955. #: src/prefs_spelling.c:180
  5956. msgid "Enable alternate dictionary"
  5957. msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
  5958. #: src/prefs_spelling.c:186
  5959. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  5960. msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
  5961. #: src/prefs_spelling.c:188
  5962. msgid "Dictionaries path:"
  5963. msgstr "Ruta diccionarios:"
  5964. #: src/prefs_spelling.c:202
  5965. msgid "Default dictionary:"
  5966. msgstr "Diccionario por omisión:"
  5967. #: src/prefs_spelling.c:219
  5968. msgid "Default suggestion mode:"
  5969. msgstr "Modo de sugerencia por omisión:"
  5970. #: src/prefs_spelling.c:236
  5971. msgid "Misspelled word color:"
  5972. msgstr "Color de las faltas ortográficas:"
  5973. #: src/prefs_spelling.c:362
  5974. msgid "Spell Checker"
  5975. msgstr "Corrector ortográfico"
  5976. #: src/prefs_summary_column.c:69
  5977. msgid "Attachment"
  5978. msgstr "Adjunto"
  5979. #: src/prefs_summary_column.c:74
  5980. msgid "Number"
  5981. msgstr "Número"
  5982. #: src/prefs_summary_column.c:178
  5983. msgid "Displayed items configuration"
  5984. msgstr "Configuración de elementos mostrados"
  5985. #: src/prefs_summary_column.c:195
  5986. msgid ""
  5987. "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
  5988. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  5989. msgstr ""
  5990. "Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
  5991. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  5992. #: src/prefs_summary_column.c:222
  5993. msgid "Available items"
  5994. msgstr "Elementos disponibles"
  5995. #: src/prefs_summary_column.c:240
  5996. msgid " -> "
  5997. msgstr " -> "
  5998. #: src/prefs_summary_column.c:244
  5999. msgid " <- "
  6000. msgstr " <- "
  6001. #: src/prefs_summary_column.c:265
  6002. msgid "Displayed items"
  6003. msgstr "Elementos visibles"
  6004. #: src/prefs_summary_column.c:306
  6005. msgid " Use default "
  6006. msgstr " Usar configuración inicial "
  6007. #: src/prefs_template.c:158
  6008. msgid "Template name"
  6009. msgstr "Nombre de plantilla"
  6010. #: src/prefs_template.c:235
  6011. msgid " Symbols "
  6012. msgstr " Símbolos "
  6013. #: src/prefs_template.c:249
  6014. msgid "Current templates"
  6015. msgstr "Plantillas actuales"
  6016. #: src/prefs_template.c:269
  6017. msgid "Template configuration"
  6018. msgstr "Configuración de plantilla"
  6019. #: src/prefs_template.c:380
  6020. msgid "Template"
  6021. msgstr "Plantilla"
  6022. #: src/prefs_template.c:453
  6023. msgid "Template format error."
  6024. msgstr "Error de formato en la plantilla."
  6025. #: src/prefs_template.c:542
  6026. msgid "Delete template"
  6027. msgstr "Borrar plantilla"
  6028. #: src/prefs_template.c:543
  6029. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6030. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
  6031. #: src/prefs_themes.c:308 src/prefs_themes.c:645
  6032. msgid "Default internal theme"
  6033. msgstr "Tema interno por omisión"
  6034. #: src/prefs_themes.c:326
  6035. msgid "Themes"
  6036. msgstr "Temas"
  6037. #: src/prefs_themes.c:410
  6038. msgid "Only root can remove system themes"
  6039. msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
  6040. #: src/prefs_themes.c:413
  6041. #, c-format
  6042. msgid "Remove system theme '%s'"
  6043. msgstr "Eliminar tema global '%s'"
  6044. #: src/prefs_themes.c:417
  6045. #, c-format
  6046. msgid "Remove theme '%s'"
  6047. msgstr "Eliminar tema '%s'"
  6048. #: src/prefs_themes.c:421
  6049. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6050. msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
  6051. #: src/prefs_themes.c:430
  6052. #, c-format
  6053. msgid ""
  6054. "File %s failed\n"
  6055. "while removing theme."
  6056. msgstr ""
  6057. "Error en el fichero %s\n"
  6058. "al eliminar el tema."
  6059. #: src/prefs_themes.c:434
  6060. msgid "Removing theme directory failed."
  6061. msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
  6062. #: src/prefs_themes.c:437
  6063. msgid "Theme removed succesfully"
  6064. msgstr "Tema eliminado con éxito"
  6065. #: src/prefs_themes.c:457
  6066. msgid "Select theme folder"
  6067. msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
  6068. #: src/prefs_themes.c:467
  6069. #, c-format
  6070. msgid "Install theme '%s'"
  6071. msgstr "Instalar tema '%s'"
  6072. #: src/prefs_themes.c:470
  6073. msgid ""
  6074. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6075. "Install anyway?"
  6076. msgstr ""
  6077. "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
  6078. "¿Instalar de todas maneras?"
  6079. #: src/prefs_themes.c:477
  6080. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6081. msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
  6082. #: src/prefs_themes.c:498
  6083. msgid ""
  6084. "A theme with the same name is\n"
  6085. "already installed in this location"
  6086. msgstr ""
  6087. "Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
  6088. "instalado en ésta ubicación"
  6089. #: src/prefs_themes.c:502
  6090. msgid "Couldn't create destination directory"
  6091. msgstr "No pude crear el directorio de destino"
  6092. #: src/prefs_themes.c:515
  6093. msgid "Theme installed succesfully"
  6094. msgstr "Tema instalado con éxito"
  6095. #: src/prefs_themes.c:522
  6096. msgid "Failed installing theme"
  6097. msgstr "Error al instalar el tema"
  6098. #: src/prefs_themes.c:525
  6099. #, c-format
  6100. msgid ""
  6101. "File %s failed\n"
  6102. "while installing theme."
  6103. msgstr ""
  6104. "Error en el fichero %s\n"
  6105. "al instalar el tema."
  6106. #: src/prefs_themes.c:608
  6107. #, c-format
  6108. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6109. msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
  6110. #: src/prefs_themes.c:646
  6111. msgid "The Sylpheed Claws Team"
  6112. msgstr "The Sylpheed Claws Team"
  6113. #: src/prefs_themes.c:648
  6114. #, c-format
  6115. msgid "Internal theme has %d icons"
  6116. msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
  6117. #: src/prefs_themes.c:654
  6118. msgid "No info file available for this theme"
  6119. msgstr "No hay fichero de información para este tema"
  6120. #: src/prefs_themes.c:672
  6121. msgid "Error: can't get theme status"
  6122. msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
  6123. #: src/prefs_themes.c:696
  6124. #, c-format
  6125. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6126. msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
  6127. #: src/prefs_themes.c:786
  6128. msgid "Selector"
  6129. msgstr "Selector"
  6130. #: src/prefs_themes.c:806
  6131. msgid "Install new..."
  6132. msgstr "Instalar nuevo..."
  6133. #: src/prefs_themes.c:811
  6134. msgid "Get more..."
  6135. msgstr "Más temas..."
  6136. #: src/prefs_themes.c:843
  6137. msgid "Information"
  6138. msgstr "Información"
  6139. #: src/prefs_themes.c:857
  6140. msgid "Author: "
  6141. msgstr "Autor: "
  6142. #: src/prefs_themes.c:865
  6143. msgid "URL:"
  6144. msgstr "URL:"
  6145. #: src/prefs_themes.c:893
  6146. msgid "Status:"
  6147. msgstr "Estado:"
  6148. #: src/prefs_themes.c:907
  6149. msgid "Preview"
  6150. msgstr "Apariencia"
  6151. #: src/prefs_themes.c:948
  6152. msgid "Actions"
  6153. msgstr "Acciones"
  6154. #: src/prefs_themes.c:958
  6155. msgid "Use this"
  6156. msgstr "Usar este"
  6157. #: src/prefs_themes.c:963
  6158. msgid "Remove"
  6159. msgstr "Eliminar"
  6160. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6161. msgid ""
  6162. "Selected Action already set.\n"
  6163. "Please choose another Action from List"
  6164. msgstr ""
  6165. "La acción seleccionada ya está.\n"
  6166. "Por favor, elija otra acción de la lista"
  6167. #: src/prefs_toolbar.c:127
  6168. msgid "Main toolbar configuration"
  6169. msgstr "Configuración de la barra principal"
  6170. #: src/prefs_toolbar.c:128
  6171. msgid "Compose toolbar configuration"
  6172. msgstr "Configuración de la barra de composición"
  6173. #: src/prefs_toolbar.c:129
  6174. msgid "Message view toolbar configuration"
  6175. msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
  6176. #: src/prefs_toolbar.c:624
  6177. msgid "Sylpheed Action"
  6178. msgstr "Acción de Sylpheed"
  6179. #: src/prefs_toolbar.c:633
  6180. msgid "Toolbar text"
  6181. msgstr "Texto de herramientas"
  6182. #: src/prefs_toolbar.c:686
  6183. msgid "Available toolbar icons"
  6184. msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
  6185. #: src/prefs_toolbar.c:741
  6186. msgid "Event executed on click"
  6187. msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
  6188. #: src/prefs_toolbar.c:791
  6189. msgid " Default "
  6190. msgstr " Por omisión "
  6191. #: src/prefs_toolbar.c:798
  6192. msgid "Displayed toolbar items"
  6193. msgstr "Herramientas visualizadas"
  6194. #: src/prefs_toolbar.c:811
  6195. msgid "Icon"
  6196. msgstr "Icono"
  6197. #: src/prefs_toolbar.c:813
  6198. msgid "Icon text"
  6199. msgstr "Texto del icono"
  6200. #: src/prefs_toolbar.c:814
  6201. msgid "Mapped event"
  6202. msgstr "Evento mapeado"
  6203. #: src/prefs_toolbar.c:879 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:905
  6204. msgid "Customize Toolbars"
  6205. msgstr "Configurar barras de herramientas"
  6206. #: src/prefs_toolbar.c:880
  6207. msgid "Main Window"
  6208. msgstr "Ventana principal"
  6209. #: src/prefs_toolbar.c:893
  6210. msgid "Message Window"
  6211. msgstr "Ventana de mensaje"
  6212. #: src/prefs_toolbar.c:906
  6213. msgid "Compose Window"
  6214. msgstr "Ventana de composición"
  6215. #: src/prefs_wrapping.c:74
  6216. msgid "Wrap on input"
  6217. msgstr "Recortar al escribir"
  6218. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6219. msgid "Wrap before sending"
  6220. msgstr "Recortar antes de enviar"
  6221. #: src/prefs_wrapping.c:86
  6222. msgid "Wrap quotation"
  6223. msgstr "Recortar citación"
  6224. #: src/prefs_wrapping.c:98
  6225. msgid "Wrap messages at"
  6226. msgstr "Recortar mensajes a los"
  6227. #: src/prefs_wrapping.c:156
  6228. msgid "Message Wrapping"
  6229. msgstr "Recorte de mensajes"
  6230. #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
  6231. msgid "No information available"
  6232. msgstr "No hay información disponible"
  6233. #: src/procmsg.c:1237
  6234. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6235. msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
  6236. #: src/procmsg.c:1248
  6237. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6238. msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
  6239. #: src/procmsg.c:1260 src/send_message.c:229
  6240. #, c-format
  6241. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6242. msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
  6243. #: src/quote_fmt.c:40
  6244. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6245. msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
  6246. #: src/quote_fmt.c:43
  6247. msgid "Full Name of Sender"
  6248. msgstr "Nombre competo del remitente"
  6249. #: src/quote_fmt.c:44
  6250. msgid "First Name of Sender"
  6251. msgstr "Nombre del remitente"
  6252. #: src/quote_fmt.c:45
  6253. msgid "Last Name of Sender"
  6254. msgstr "Apellidos del remitente"
  6255. #: src/quote_fmt.c:46
  6256. msgid "Initials of Sender"
  6257. msgstr "Iniciales del remitente"
  6258. #: src/quote_fmt.c:53
  6259. msgid "Message body"
  6260. msgstr "Cuerpo del mensaje"
  6261. #: src/quote_fmt.c:54
  6262. msgid "Quoted message body"
  6263. msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
  6264. #: src/quote_fmt.c:55
  6265. msgid "Message body without signature"
  6266. msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
  6267. #: src/quote_fmt.c:56
  6268. msgid "Quoted message body without signature"
  6269. msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
  6270. #: src/quote_fmt.c:57
  6271. msgid "Cursor position"
  6272. msgstr "Posición del cursor"
  6273. #: src/quote_fmt.c:59
  6274. msgid ""
  6275. "Insert expr if x is set\n"
  6276. "x is one of the characters above after %"
  6277. msgstr ""
  6278. "Insertar expr si x esta habilitado\n"
  6279. "x es uno de los caracteres anteriores después de %"
  6280. #: src/quote_fmt.c:61
  6281. msgid "Literal %"
  6282. msgstr "Carácter %"
  6283. #: src/quote_fmt.c:62
  6284. msgid "Literal backslash"
  6285. msgstr "Caracter \\"
  6286. #: src/quote_fmt.c:63
  6287. msgid "Literal question mark"
  6288. msgstr "Carácter de interrogación"
  6289. #: src/quote_fmt.c:64
  6290. msgid "Literal pipe"
  6291. msgstr "Carácter tubería"
  6292. #: src/quote_fmt.c:65
  6293. msgid "Literal opening curly brace"
  6294. msgstr "Carácter llave abierta"
  6295. #: src/quote_fmt.c:66
  6296. msgid "Literal closing curly brace"
  6297. msgstr "Carácter llave cerrada"
  6298. #: src/quote_fmt.c:68
  6299. msgid "Insert File"
  6300. msgstr "Insertar fichero"
  6301. #: src/quote_fmt.c:69
  6302. msgid "Insert program output"
  6303. msgstr "Insertar la salida del programa"
  6304. #: src/send_message.c:373
  6305. msgid "Connecting"
  6306. msgstr "Conectando"
  6307. #: src/send_message.c:380
  6308. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6309. msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
  6310. #: src/send_message.c:383
  6311. msgid "POP before SMTP"
  6312. msgstr "POP antes de SMTP"
  6313. #: src/send_message.c:388
  6314. #, c-format
  6315. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6316. msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
  6317. #: src/send_message.c:452
  6318. msgid "Sending HELO..."
  6319. msgstr "Enviando HELO..."
  6320. #: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
  6321. msgid "Authenticating"
  6322. msgstr "Autentificándose"
  6323. #: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
  6324. msgid "Sending message..."
  6325. msgstr "Enviando mensaje..."
  6326. #: src/send_message.c:457
  6327. msgid "Sending EHLO..."
  6328. msgstr "Enviando EHLO..."
  6329. #: src/send_message.c:466
  6330. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6331. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  6332. #: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
  6333. msgid "Sending"
  6334. msgstr "Enviando"
  6335. #: src/send_message.c:470
  6336. msgid "Sending RCPT TO..."
  6337. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  6338. #: src/send_message.c:475
  6339. msgid "Sending DATA..."
  6340. msgstr "Enviando DATA..."
  6341. #: src/send_message.c:479
  6342. msgid "Quitting..."
  6343. msgstr "Saliendo..."
  6344. #: src/send_message.c:507
  6345. #, c-format
  6346. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6347. msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
  6348. #: src/send_message.c:535
  6349. msgid "Sending message"
  6350. msgstr "Enviando mensaje"
  6351. #: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
  6352. msgid "Error occurred while sending the message."
  6353. msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
  6354. #: src/send_message.c:584
  6355. #, c-format
  6356. msgid ""
  6357. "Error occurred while sending the message:\n"
  6358. "%s"
  6359. msgstr ""
  6360. "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
  6361. "%s"
  6362. #: src/setup.c:45
  6363. msgid "Mailbox setting"
  6364. msgstr "Configurar buzón"
  6365. #: src/setup.c:46
  6366. msgid ""
  6367. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6368. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6369. "if you have the one.\n"
  6370. "If you're not sure, just select OK."
  6371. msgstr ""
  6372. "Primero establezca la localización de su buzón.\n"
  6373. "Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
  6374. "si ya lo tiene.\n"
  6375. "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
  6376. #: src/sourcewindow.c:66
  6377. msgid "Source of the message"
  6378. msgstr "Fuente del mensaje"
  6379. #: src/sourcewindow.c:133
  6380. #, c-format
  6381. msgid "%s - Source"
  6382. msgstr "%s - Fuente"
  6383. #: src/ssl_manager.c:82
  6384. msgid "Saved SSL Certificates"
  6385. msgstr "Certificados SSL guardados"
  6386. #: src/ssl_manager.c:95
  6387. msgid "View"
  6388. msgstr "Ver"
  6389. #: src/ssl_manager.c:269
  6390. msgid "Delete certificate"
  6391. msgstr "Eliminar certificado"
  6392. #: src/ssl_manager.c:270
  6393. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6394. msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
  6395. #: src/summary_search.c:107
  6396. msgid "Search messages"
  6397. msgstr "Buscar en los mensajes"
  6398. #: src/summary_search.c:130
  6399. msgid "Match any of the following"
  6400. msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
  6401. #: src/summary_search.c:131
  6402. msgid "Match all of the following"
  6403. msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
  6404. #: src/summary_search.c:190
  6405. msgid "Body:"
  6406. msgstr "Cuerpo:"
  6407. #: src/summary_search.c:214
  6408. msgid "Select all matched"
  6409. msgstr "Seleccionar coincidentes"
  6410. #: src/summary_search.c:323
  6411. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6412. msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
  6413. #: src/summary_search.c:325
  6414. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6415. msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
  6416. #: src/summaryview.c:390
  6417. msgid "/_Reply"
  6418. msgstr "/_Responder"
  6419. #: src/summaryview.c:391
  6420. msgid "/Repl_y to"
  6421. msgstr "/Respon_der a"
  6422. #: src/summaryview.c:392
  6423. msgid "/Repl_y to/_all"
  6424. msgstr "/Respon_der a/A _todos"
  6425. #: src/summaryview.c:393
  6426. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6427. msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
  6428. #: src/summaryview.c:394
  6429. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6430. msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
  6431. #: src/summaryview.c:396
  6432. msgid "/Follow-up and reply to"
  6433. msgstr "/Redirijir y responder a"
  6434. #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
  6435. msgid "/_Forward"
  6436. msgstr "/Reen_viar"
  6437. #: src/summaryview.c:399
  6438. msgid "/Redirect"
  6439. msgstr "/Redirigir"
  6440. #: src/summaryview.c:401
  6441. msgid "/M_ove..."
  6442. msgstr "/_Mover..."
  6443. #: src/summaryview.c:402
  6444. msgid "/_Copy..."
  6445. msgstr "/_Copiar..."
  6446. #: src/summaryview.c:404
  6447. msgid "/Cancel a news message"
  6448. msgstr "/Cancelar una noticia"
  6449. #: src/summaryview.c:406
  6450. msgid "/_Mark"
  6451. msgstr "/_Marcar"
  6452. #: src/summaryview.c:407
  6453. msgid "/_Mark/_Mark"
  6454. msgstr "/_Marcar/_Marcar"
  6455. #: src/summaryview.c:408
  6456. msgid "/_Mark/_Unmark"
  6457. msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
  6458. #: src/summaryview.c:409
  6459. msgid "/_Mark/---"
  6460. msgstr "/_Marcar/---"
  6461. #: src/summaryview.c:410
  6462. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  6463. msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
  6464. #: src/summaryview.c:411
  6465. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  6466. msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
  6467. #: src/summaryview.c:412
  6468. msgid "/_Mark/Mark all read"
  6469. msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
  6470. #: src/summaryview.c:413
  6471. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  6472. msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
  6473. #: src/summaryview.c:414
  6474. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  6475. msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
  6476. #: src/summaryview.c:415
  6477. msgid "/_Mark/Lock"
  6478. msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
  6479. #: src/summaryview.c:416
  6480. msgid "/_Mark/Unlock"
  6481. msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
  6482. #: src/summaryview.c:417
  6483. msgid "/Color la_bel"
  6484. msgstr "/E_tiquetar de color"
  6485. #: src/summaryview.c:420
  6486. msgid "/Re-_edit"
  6487. msgstr "/Re_editar"
  6488. #: src/summaryview.c:422
  6489. msgid "/Add sender to address boo_k"
  6490. msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
  6491. #: src/summaryview.c:424
  6492. msgid "/Create f_ilter rule"
  6493. msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
  6494. #: src/summaryview.c:425
  6495. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  6496. msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
  6497. #: src/summaryview.c:427
  6498. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  6499. msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
  6500. #: src/summaryview.c:429
  6501. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  6502. msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
  6503. #: src/summaryview.c:431
  6504. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  6505. msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
  6506. #: src/summaryview.c:433
  6507. msgid "/Create processing rule"
  6508. msgstr "/Crear regla de procesamiento"
  6509. #: src/summaryview.c:434
  6510. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  6511. msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  6512. #: src/summaryview.c:436
  6513. msgid "/Create processing rule/by _From"
  6514. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
  6515. #: src/summaryview.c:438
  6516. msgid "/Create processing rule/by _To"
  6517. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
  6518. #: src/summaryview.c:440
  6519. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  6520. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
  6521. #: src/summaryview.c:446
  6522. msgid "/_View/_Source"
  6523. msgstr "/_Ver/_Fuente"
  6524. #: src/summaryview.c:447
  6525. msgid "/_View/All _header"
  6526. msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
  6527. #: src/summaryview.c:451
  6528. msgid "M"
  6529. msgstr "x"
  6530. #: src/summaryview.c:458
  6531. msgid "No."
  6532. msgstr "No."
  6533. #: src/summaryview.c:460
  6534. msgid "L"
  6535. msgstr "B"
  6536. #: src/summaryview.c:502
  6537. msgid "Toggle quick-search bar"
  6538. msgstr "Barra de búsqueda rápida"
  6539. #: src/summaryview.c:813
  6540. msgid "Process mark"
  6541. msgstr "Procesar marcas"
  6542. #: src/summaryview.c:814
  6543. msgid "Some marks are left. Process it?"
  6544. msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
  6545. #: src/summaryview.c:868
  6546. #, c-format
  6547. msgid "Scanning folder (%s)..."
  6548. msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
  6549. #: src/summaryview.c:1279 src/summaryview.c:1330
  6550. msgid "No more unread messages"
  6551. msgstr "No hay más mensajes sin leer"
  6552. #: src/summaryview.c:1280
  6553. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  6554. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
  6555. #: src/summaryview.c:1292 src/summaryview.c:1343
  6556. msgid ""
  6557. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6558. msgstr ""
  6559. "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6560. #: src/summaryview.c:1300
  6561. msgid "No unread messages."
  6562. msgstr "No hay mensajes sin leer."
  6563. #: src/summaryview.c:1331
  6564. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  6565. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  6566. #: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1397
  6567. msgid "No more new messages"
  6568. msgstr "No hay más mensajes nuevos"
  6569. #: src/summaryview.c:1374
  6570. msgid "No new message found. Search from the end?"
  6571. msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
  6572. #: src/summaryview.c:1383
  6573. msgid "No new messages."
  6574. msgstr "No hay mensajes nuevos."
  6575. #: src/summaryview.c:1398
  6576. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  6577. msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  6578. #: src/summaryview.c:1400
  6579. msgid "Search again"
  6580. msgstr "Buscar de nuevo"
  6581. #: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1454
  6582. msgid "No more marked messages"
  6583. msgstr "No hay más mensajes marcados"
  6584. #: src/summaryview.c:1430
  6585. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  6586. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
  6587. #: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1464
  6588. msgid "No marked messages."
  6589. msgstr "No hay mensajes marcados."
  6590. #: src/summaryview.c:1455
  6591. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  6592. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
  6593. #: src/summaryview.c:1479 src/summaryview.c:1504
  6594. msgid "No more labeled messages"
  6595. msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
  6596. #: src/summaryview.c:1480
  6597. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  6598. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
  6599. #: src/summaryview.c:1489 src/summaryview.c:1514
  6600. msgid "No labeled messages."
  6601. msgstr "No hay mensajes etiquetados."
  6602. #: src/summaryview.c:1505
  6603. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  6604. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
  6605. #: src/summaryview.c:1718
  6606. msgid "Attracting messages by subject..."
  6607. msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
  6608. #: src/summaryview.c:1865
  6609. #, c-format
  6610. msgid "%d deleted"
  6611. msgstr "%d borrado(s)"
  6612. #: src/summaryview.c:1869
  6613. #, c-format
  6614. msgid "%s%d moved"
  6615. msgstr "%s%d movidos"
  6616. #: src/summaryview.c:1870 src/summaryview.c:1877
  6617. msgid ", "
  6618. msgstr ", "
  6619. #: src/summaryview.c:1875
  6620. #, c-format
  6621. msgid "%s%d copied"
  6622. msgstr "%s%d copiado"
  6623. #: src/summaryview.c:1890
  6624. msgid " item selected"
  6625. msgstr " elemento seleccionado"
  6626. #: src/summaryview.c:1892
  6627. msgid " items selected"
  6628. msgstr " elementos seleccionados"
  6629. #: src/summaryview.c:1908
  6630. #, c-format
  6631. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  6632. msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
  6633. #: src/summaryview.c:2082
  6634. msgid "Sorting summary..."
  6635. msgstr "Ordenando el resumen..."
  6636. #: src/summaryview.c:2152
  6637. msgid "Setting summary from message data..."
  6638. msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
  6639. #: src/summaryview.c:2282
  6640. msgid "(No Date)"
  6641. msgstr "(Sin fecha)"
  6642. #: src/summaryview.c:2956
  6643. msgid "You're not the author of the article\n"
  6644. msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
  6645. #: src/summaryview.c:3044
  6646. msgid "Delete message(s)"
  6647. msgstr "Borrar mensaje(s)"
  6648. #: src/summaryview.c:3045
  6649. msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
  6650. msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
  6651. #: src/summaryview.c:3159
  6652. msgid "Destination is same as current folder."
  6653. msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
  6654. #: src/summaryview.c:3236
  6655. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  6656. msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
  6657. #: src/summaryview.c:3286
  6658. msgid "Selecting all messages..."
  6659. msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
  6660. #: src/summaryview.c:3344
  6661. msgid "Append or Overwrite"
  6662. msgstr "Añadir o sobreescribir"
  6663. #: src/summaryview.c:3345
  6664. msgid "Append or overwrite existing file?"
  6665. msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
  6666. #: src/summaryview.c:3346
  6667. msgid "Append"
  6668. msgstr "Añadir"
  6669. #: src/summaryview.c:3639
  6670. msgid "Building threads..."
  6671. msgstr "Construyendo jerarquía..."
  6672. #: src/summaryview.c:3734
  6673. msgid "Unthreading..."
  6674. msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
  6675. #: src/summaryview.c:3867
  6676. msgid "No filter rules defined."
  6677. msgstr "No hay filtros definidos."
  6678. #: src/summaryview.c:3876
  6679. msgid "Filtering..."
  6680. msgstr "Filtrando..."
  6681. #: src/summaryview.c:5208
  6682. #, c-format
  6683. msgid ""
  6684. "Regular expression (regexp) error:\n"
  6685. "%s"
  6686. msgstr ""
  6687. "Error en la expresión regular (regexp):\n"
  6688. "%s"
  6689. #: src/summaryview.c:5322
  6690. msgid "Export to mbox file"
  6691. msgstr "Exportar a fichero mbox"
  6692. #: src/textview.c:519
  6693. msgid "This message can't be displayed.\n"
  6694. msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n"
  6695. #: src/textview.c:536
  6696. msgid "The following can be performed on this part by "
  6697. msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento "
  6698. #: src/textview.c:537
  6699. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  6700. msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n"
  6701. #: src/textview.c:539
  6702. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  6703. msgstr " Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
  6704. #: src/textview.c:540
  6705. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  6706. msgstr " Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
  6707. #: src/textview.c:541
  6708. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  6709. msgstr "(Atajo: 't')\n"
  6710. #: src/textview.c:542
  6711. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  6712. msgstr " Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
  6713. #: src/textview.c:543
  6714. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  6715. msgstr "(Atajo: 'l'),\n"
  6716. #: src/textview.c:544
  6717. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  6718. msgstr " (alternativamente doble-click, click con el botón "
  6719. #: src/textview.c:545
  6720. msgid "mouse button),\n"
  6721. msgstr "central del ratón),\n"
  6722. #: src/textview.c:546
  6723. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  6724. msgstr " o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
  6725. #: src/textview.c:1936
  6726. #, c-format
  6727. msgid ""
  6728. "The real URL (%s) is different from\n"
  6729. "the apparent URL (%s).\n"
  6730. "Open it anyway?"
  6731. msgstr ""
  6732. "La URL real (%s) es distinta de la\n"
  6733. "URL aparente (%s).\n"
  6734. "¿Abrirla de todas formas?"
  6735. #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
  6736. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  6737. msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
  6738. #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
  6739. msgid "Receive Mail on current Account"
  6740. msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
  6741. #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
  6742. msgid "Send Queued Message(s)"
  6743. msgstr "Enviar mensaje(s) en cola"
  6744. #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
  6745. msgid "Compose Email"
  6746. msgstr "Componer correo"
  6747. #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
  6748. msgid "Compose News"
  6749. msgstr "Componer noticia"
  6750. #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
  6751. msgid "Reply to Message"
  6752. msgstr "Responder al mensaje"
  6753. #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
  6754. msgid "Reply to Sender"
  6755. msgstr "Responder al remitente"
  6756. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
  6757. msgid "Reply to All"
  6758. msgstr "Responder a todos"
  6759. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
  6760. msgid "Reply to Mailing-list"
  6761. msgstr "Responder a la lista de correo"
  6762. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
  6763. msgid "Forward Message"
  6764. msgstr "Reenviar mensaje"
  6765. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
  6766. msgid "Delete Message"
  6767. msgstr "Borrar mensaje"
  6768. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
  6769. msgid "Goto Next Message"
  6770. msgstr "Ir al mensaje siguiente"
  6771. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
  6772. msgid "Send Message"
  6773. msgstr "Enviar mensaje"
  6774. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
  6775. msgid "Put into queue folder and send later"
  6776. msgstr "Poner en la cola y enviar después"
  6777. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
  6778. msgid "Save to draft folder"
  6779. msgstr "Guardar como borrador"
  6780. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
  6781. msgid "Insert file"
  6782. msgstr "Insertar fichero"
  6783. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
  6784. msgid "Attach file"
  6785. msgstr "Adjuntar fichero"
  6786. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
  6787. msgid "Insert signature"
  6788. msgstr "Insertar firma"
  6789. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
  6790. msgid "Edit with external editor"
  6791. msgstr "Editar con un editor externo"
  6792. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
  6793. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  6794. msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
  6795. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
  6796. msgid "Wrap all long lines"
  6797. msgstr "Cortar todas las líneas largas"
  6798. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
  6799. msgid "Check spelling"
  6800. msgstr "Verificar ortografía"
  6801. #: src/toolbar.c:184
  6802. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  6803. msgstr "Acciones de Sylpheed"
  6804. #: src/toolbar.c:204
  6805. msgid "/Reply with _quote"
  6806. msgstr "/Responder con _citación"
  6807. #: src/toolbar.c:205
  6808. msgid "/_Reply without quote"
  6809. msgstr "/_Responder sin citación"
  6810. #: src/toolbar.c:209
  6811. msgid "/Reply to all with _quote"
  6812. msgstr "/Responder a _todos con citación"
  6813. #: src/toolbar.c:210
  6814. msgid "/_Reply to all without quote"
  6815. msgstr "/Responder a t_odos sin citación"
  6816. #: src/toolbar.c:214
  6817. msgid "/Reply to list with _quote"
  6818. msgstr "/Responder a la _lista con citación"
  6819. #: src/toolbar.c:215
  6820. msgid "/_Reply to list without quote"
  6821. msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
  6822. #: src/toolbar.c:219
  6823. msgid "/Reply to sender with _quote"
  6824. msgstr "/Responder al remitente con _citación"
  6825. #: src/toolbar.c:220
  6826. msgid "/_Reply to sender without quote"
  6827. msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
  6828. #: src/toolbar.c:225
  6829. msgid "/For_ward as attachment"
  6830. msgstr "/Reen_viar como adjunto"
  6831. #: src/toolbar.c:226
  6832. msgid "/Redirec_t"
  6833. msgstr "/Redirigi_r"
  6834. #: src/toolbar.c:372
  6835. msgid "Get"
  6836. msgstr "Recibir"
  6837. #: src/toolbar.c:373
  6838. msgid "Get All"
  6839. msgstr "Recibir todo"
  6840. #: src/toolbar.c:376
  6841. msgid "Email"
  6842. msgstr "Correo"
  6843. #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
  6844. msgid "Reply"
  6845. msgstr "Responder"
  6846. #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
  6847. msgid "All"
  6848. msgstr "Todo"
  6849. #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
  6850. msgid "Sender"
  6851. msgstr "Remitente"
  6852. #: src/toolbar.c:423
  6853. msgid "Send later"
  6854. msgstr "Enviar después"
  6855. #: src/toolbar.c:424
  6856. msgid "Draft"
  6857. msgstr "Borrador"
  6858. #: src/toolbar.c:427
  6859. msgid "Attach"
  6860. msgstr "Adjuntar"
  6861. #: src/toolbar.c:430
  6862. msgid "Editor"
  6863. msgstr "Editor"
  6864. #: src/toolbar.c:431
  6865. msgid "Wrap paragraph"
  6866. msgstr "Recortar párrafo"
  6867. #: src/toolbar.c:432
  6868. msgid "Wrap all"
  6869. msgstr "Recortar todo"
  6870. #: src/toolbar.c:1352
  6871. msgid "News"
  6872. msgstr "Noticias"