sr.po 273 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801
  1. # Serbian translation of Sylpheed Claws
  2. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005
  3. #
  4. # This file is distributed under the same license as the Sylpheed Claws package.
  5. #
  6. # Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: 1.0.3\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-03-09 07:13+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-03-09 22:21+0100\n"
  14. "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
  15. "Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: src/account.c:309
  20. msgid ""
  21. "Some composing windows are open.\n"
  22. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  23. msgstr ""
  24. "Неки прозори за састављање поруке су отворени.\n"
  25. "Затворите све прозоре за састављање поруке пре подешавања налога."
  26. #: src/account.c:561
  27. msgid "Edit accounts"
  28. msgstr "Подешавање налога"
  29. #: src/account.c:579
  30. msgid ""
  31. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  32. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  33. msgstr ""
  34. "Прикупљање порука по налозима обавиће се по овом редоследу.\n"
  35. "Укључите опцију у колони „Г“ за проверу налога са „Провери све“."
  36. #: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
  37. #: src/compose.c:4419 src/compose.c:4589 src/editaddress.c:774
  38. #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
  39. #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
  40. #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
  41. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
  42. msgid "Name"
  43. msgstr "Назив"
  44. #: src/account.c:600 src/prefs_account.c:1099
  45. msgid "Protocol"
  46. msgstr "Протокол"
  47. #: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
  48. msgid "Server"
  49. msgstr "Сервер"
  50. #: src/account.c:630 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
  51. #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
  52. #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
  53. #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
  54. #: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:773
  55. msgid "Add"
  56. msgstr " Додај "
  57. #: src/account.c:636
  58. msgid "Edit"
  59. msgstr " Уреди "
  60. #: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
  61. msgid " Delete "
  62. msgstr " Уклони "
  63. #: src/account.c:648
  64. msgid " Clone "
  65. msgstr " Клонирај "
  66. #: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
  67. #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
  68. #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:642
  69. #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:834
  70. msgid "Down"
  71. msgstr "Доле"
  72. #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
  73. #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
  74. #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:636
  75. #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:830
  76. msgid "Up"
  77. msgstr "Горе"
  78. #: src/account.c:674
  79. msgid " Set as default account "
  80. msgstr " Постави као подразумевани налог "
  81. #: src/account.c:680 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
  82. #: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
  83. #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:196
  84. #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:715
  85. #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
  86. msgid "Close"
  87. msgstr " Затвори "
  88. #: src/account.c:756
  89. msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
  90. msgstr "Налози са удаљеним директоријумима не могу да се клонирају"
  91. #: src/account.c:762
  92. #, c-format
  93. msgid "Cloned %s"
  94. msgstr "Клониран %s"
  95. #: src/account.c:899
  96. msgid "Delete account"
  97. msgstr " Уклони налог "
  98. #: src/account.c:900
  99. msgid "Do you really want to delete this account?"
  100. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните налог?"
  101. #: src/account.c:901 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
  102. #: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2300 src/compose.c:3122
  103. #: src/compose.c:3453 src/compose.c:5774 src/compose.c:6093
  104. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
  105. #: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
  106. #: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
  107. #: src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197 src/messageview.c:674
  108. #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255
  109. #: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
  110. #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
  111. #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
  112. #: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
  113. #: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:1282
  114. #: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1400
  115. #: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1482
  116. #: src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046 src/textview.c:1940
  117. #: src/toolbar.c:1864
  118. msgid "Yes"
  119. msgstr "Да"
  120. #: src/account.c:901 src/compose.c:3453 src/compose.c:5774 src/imap_gtk.c:266
  121. #: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
  122. #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
  123. msgid "+No"
  124. msgstr "+Не"
  125. #: src/action.c:345
  126. #, c-format
  127. msgid "Could not get message file %d"
  128. msgstr "Не могу да пронађем датотеку поруке %d"
  129. #: src/action.c:376
  130. msgid "Could not get message part."
  131. msgstr "Не могу да пронађем део поруке."
  132. #: src/action.c:393
  133. msgid "Can't get part of multipart message"
  134. msgstr "Не могу да пронађем део вишеделне поруке"
  135. #: src/action.c:506
  136. #, c-format
  137. msgid ""
  138. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  139. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  140. msgstr ""
  141. "Одабрана акција не може да се примени у прозору за састављање поруке\n"
  142. "зато што садржи %%f, %%F, %%as или %%p."
  143. #: src/action.c:794
  144. #, c-format
  145. msgid ""
  146. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  147. "%s"
  148. msgstr ""
  149. "Наредба не може да се покрене. Грешка у прављењу канала.\n"
  150. "%s"
  151. #: src/action.c:880
  152. #, c-format
  153. msgid ""
  154. "Could not fork to execute the following command:\n"
  155. "%s\n"
  156. "%s"
  157. msgstr ""
  158. "Не могу да извршим поделу за извршавање наредбе:\n"
  159. "%s\n"
  160. "%s"
  161. #: src/action.c:1107
  162. #, c-format
  163. msgid "--- Running: %s\n"
  164. msgstr "--- Извршавање: %s\n"
  165. #: src/action.c:1111
  166. #, c-format
  167. msgid "--- Ended: %s\n"
  168. msgstr "--- Завршено: %s\n"
  169. #: src/action.c:1147
  170. msgid "Action's input/output"
  171. msgstr "Улаз/излаз акција"
  172. #: src/action.c:1193
  173. msgid " Send "
  174. msgstr " Слање "
  175. #: src/action.c:1213
  176. msgid "Completed %v/%u"
  177. msgstr "Завршено %v/%u"
  178. #: src/action.c:1223
  179. msgid "Abort"
  180. msgstr "Обустави"
  181. #: src/action.c:1372
  182. #, c-format
  183. msgid ""
  184. "Enter the argument for the following action:\n"
  185. "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
  186. " %s"
  187. msgstr ""
  188. "Унесите аргимент за следећу акцију:\n"
  189. "(„%%h“ ће бити замењено аргументом)\n"
  190. " %s"
  191. #: src/action.c:1377
  192. msgid "Action's hidden user argument"
  193. msgstr "Скривени кориснички аргументи акција"
  194. #: src/action.c:1381
  195. #, c-format
  196. msgid ""
  197. "Enter the argument for the following action:\n"
  198. "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
  199. " %s"
  200. msgstr ""
  201. "Унесите аргумент за следећу акцију:\n"
  202. "(„%%u“ ће бити замењено аргументом)\n"
  203. " %s"
  204. #: src/action.c:1386
  205. msgid "Action's user argument"
  206. msgstr "Кориснички аргументи акција"
  207. #: src/addressadd.c:162
  208. msgid "Add to address book"
  209. msgstr "Додај у адресар"
  210. #: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
  211. #: src/toolbar.c:434
  212. msgid "Address"
  213. msgstr "Адреса"
  214. #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
  215. #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
  216. msgid "Remarks"
  217. msgstr "Напомене"
  218. #: src/addressadd.c:226
  219. msgid "Select Address Book Folder"
  220. msgstr "Одаберите директоријум адресара"
  221. #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
  222. #: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5596 src/editaddress.c:513
  223. #: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
  224. #: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
  225. #: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
  226. #: src/gtk/about.c:224 src/gtk/description_window.c:120
  227. #: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
  228. #: src/gtk/prefswindow.c:372 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
  229. #: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
  230. #: src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:989 src/mimeview.c:1019
  231. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
  232. #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2408 src/prefs_common.c:2507
  233. #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
  234. #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
  235. #: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
  236. #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
  237. msgid "OK"
  238. msgstr "У реду"
  239. #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
  240. #: src/compose.c:5597 src/compose.c:6326 src/compose.c:6364
  241. #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
  242. #: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
  243. #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
  244. #: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
  245. #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
  246. #: src/gtk/prefswindow.c:373 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
  247. #: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
  248. #: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:989
  249. #: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
  250. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
  251. #: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2409 src/prefs_common.c:2508
  252. #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
  253. #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
  254. #: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
  255. #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
  256. #: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:3346
  257. msgid "Cancel"
  258. msgstr "Поништи"
  259. #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
  260. msgid "/_File"
  261. msgstr "/_Датотека"
  262. #: src/addressbook.c:401
  263. msgid "/_File/New _Book"
  264. msgstr "/_Датотека/Нови _адресар"
  265. #: src/addressbook.c:402
  266. msgid "/_File/New _vCard"
  267. msgstr "/_Датотека/Нови _контакт"
  268. #: src/addressbook.c:404
  269. msgid "/_File/New _JPilot"
  270. msgstr "/_Датотека/Нови _JPilot"
  271. #: src/addressbook.c:407
  272. msgid "/_File/New _Server"
  273. msgstr "/_Датотека/_Нови сервер"
  274. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
  275. #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
  276. #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
  277. msgid "/_File/---"
  278. msgstr "/_Датотека/---"
  279. #: src/addressbook.c:410
  280. msgid "/_File/_Edit"
  281. msgstr "/_Датотека/_Измени"
  282. #: src/addressbook.c:411
  283. msgid "/_File/_Delete"
  284. msgstr "/_Датотека/_Уклони"
  285. #: src/addressbook.c:413
  286. msgid "/_File/_Save"
  287. msgstr "/_Датотека/_Сачувај"
  288. #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
  289. msgid "/_File/_Close"
  290. msgstr "/_Датотека/_Затвори"
  291. #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
  292. #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
  293. msgid "/_Edit"
  294. msgstr "/_Уређивање"
  295. #: src/addressbook.c:416
  296. msgid "/_Edit/C_ut"
  297. msgstr "/_Уређивање/_Исеци"
  298. #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:464
  299. #: src/messageview.c:161
  300. msgid "/_Edit/_Copy"
  301. msgstr "/_Уређивање/_Умножи"
  302. #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:547
  303. msgid "/_Edit/_Paste"
  304. msgstr "/_Уређивање/_Пренеси"
  305. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:544 src/compose.c:627 src/compose.c:633
  306. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
  307. msgid "/_Edit/---"
  308. msgstr "/_Уређивање/---"
  309. #: src/addressbook.c:420
  310. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  311. msgstr "/_Уређивање/Пренеси _адресу"
  312. #: src/addressbook.c:421
  313. msgid "/_Address"
  314. msgstr "/А_дреса"
  315. #: src/addressbook.c:422
  316. msgid "/_Address/New _Address"
  317. msgstr "/А_дреса/Нова _адреса"
  318. #: src/addressbook.c:423
  319. msgid "/_Address/New _Group"
  320. msgstr "/А_дреса/Нова _група"
  321. #: src/addressbook.c:424
  322. msgid "/_Address/New _Folder"
  323. msgstr "/А_дреса/Нови _директоријум"
  324. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
  325. msgid "/_Address/---"
  326. msgstr "/А_дреса/---"
  327. #: src/addressbook.c:426
  328. msgid "/_Address/_Edit"
  329. msgstr "/А_дреса/_Измени"
  330. #: src/addressbook.c:427
  331. msgid "/_Address/_Delete"
  332. msgstr "/А_дреса/_Уклони"
  333. #: src/addressbook.c:429
  334. msgid "/_Address/_Mail To"
  335. msgstr "/А_дреса/_Напиши поруку"
  336. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:701
  337. #: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:735
  338. #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:294
  339. #: src/messageview.c:315
  340. msgid "/_Tools/---"
  341. msgstr "/_Алати/---"
  342. #: src/addressbook.c:431
  343. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  344. msgstr "/_Алати/Увези _LDIF датотеку..."
  345. #: src/addressbook.c:432
  346. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  347. msgstr "/_Алати/Увези _Мутт датотеку..."
  348. #: src/addressbook.c:433
  349. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  350. msgstr "/_Алати/Увези _Пине датотеку..."
  351. #: src/addressbook.c:435
  352. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  353. msgstr "/_Алати/Извези у _HTML датотеку..."
  354. #: src/addressbook.c:436
  355. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  356. msgstr "/_Алати/Извези у LDI_F датотеку..."
  357. #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:767
  358. #: src/messageview.c:318
  359. msgid "/_Help"
  360. msgstr "/По_моћ"
  361. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:777
  362. #: src/messageview.c:319
  363. msgid "/_Help/_About"
  364. msgstr "/По_моћ/_О програму"
  365. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
  366. msgid "/_Delete"
  367. msgstr "/_Уклони"
  368. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
  369. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:520
  370. #: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
  371. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
  372. #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
  373. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
  374. #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
  375. #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
  376. msgid "/---"
  377. msgstr "/---"
  378. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  379. msgid "/New _Address"
  380. msgstr "/Нова _адреса"
  381. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
  382. msgid "/New _Group"
  383. msgstr "/Нова _група"
  384. #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
  385. msgid "/New _Folder"
  386. msgstr "/Нови _директоријум"
  387. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
  388. msgid "/C_ut"
  389. msgstr "/_Исеци"
  390. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
  391. msgid "/_Copy"
  392. msgstr "/_Копирај"
  393. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
  394. msgid "/_Paste"
  395. msgstr "/_Пренеси"
  396. #: src/addressbook.c:468
  397. msgid "/Pa_ste Address"
  398. msgstr "/Пренеси _адресу"
  399. #: src/addressbook.c:469
  400. msgid "/_Mail To"
  401. msgstr "/_Напиши поруку"
  402. #: src/addressbook.c:471
  403. msgid "/_Browse Entry"
  404. msgstr "/_Прегледај унос"
  405. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
  406. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:623
  407. #: src/prefs_themes.c:655 src/prefs_themes.c:656
  408. msgid "Unknown"
  409. msgstr "Непознато"
  410. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
  411. msgid "Success"
  412. msgstr "Успешно"
  413. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
  414. msgid "Bad arguments"
  415. msgstr "Лоши аргументи"
  416. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  417. msgid "File not specified"
  418. msgstr "Датотека није одређена"
  419. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  420. msgid "Error opening file"
  421. msgstr "Грешка при отварању датотеке"
  422. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  423. msgid "Error reading file"
  424. msgstr "Грешка при читању датотеке"
  425. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  426. msgid "End of file encountered"
  427. msgstr "Детектован крај датотеке"
  428. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  429. msgid "Error allocating memory"
  430. msgstr "Грешка при резервисању меморије"
  431. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  432. msgid "Bad file format"
  433. msgstr "Неисправан формат датотеке"
  434. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  435. msgid "Error writing to file"
  436. msgstr "Грешка при писању у датотеку"
  437. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  438. msgid "Error opening directory"
  439. msgstr "Грешка при отварању директоријума"
  440. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  441. msgid "No path specified"
  442. msgstr "Путања није одређена"
  443. #: src/addressbook.c:511
  444. msgid "Error connecting to LDAP server"
  445. msgstr "Грешка при повезивању на ЛДАП сервер"
  446. #: src/addressbook.c:512
  447. msgid "Error initializing LDAP"
  448. msgstr "Грешка при ЛДАП иницијализацији"
  449. #: src/addressbook.c:513
  450. msgid "Error binding to LDAP server"
  451. msgstr "Грешка при спајању на ЛДАП сервер"
  452. #: src/addressbook.c:514
  453. msgid "Error searching LDAP database"
  454. msgstr "Грешка при претаживању ЛДИФ базе података"
  455. #: src/addressbook.c:515
  456. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  457. msgstr "Истекло је време предвиђено за ЛДАП команду"
  458. #: src/addressbook.c:516
  459. msgid "Error in LDAP search criteria"
  460. msgstr "Грешка у критеријуму за ЛДАП претрагу"
  461. #: src/addressbook.c:517
  462. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  463. msgstr "Нема пронађених ЛДАП уноса за задати критеријум претраге"
  464. #: src/addressbook.c:518
  465. msgid "LDAP search terminated on request"
  466. msgstr "Прекинута је претрага ЛДАП—а по захтеву"
  467. #: src/addressbook.c:519
  468. msgid "Error starting TLS connection"
  469. msgstr "Настала је грешка при започињању ТЛС везе"
  470. #: src/addressbook.c:676
  471. msgid "E-Mail address"
  472. msgstr "Адреса е-поште"
  473. #: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2039 src/toolbar.c:180
  474. #: src/toolbar.c:1529
  475. msgid "Address book"
  476. msgstr "Адресар"
  477. #: src/addressbook.c:797
  478. msgid "Name:"
  479. msgstr "Име:"
  480. #: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
  481. #: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
  482. #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
  483. #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
  484. #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
  485. #: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:785
  486. #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
  487. msgid "Delete"
  488. msgstr "Уклони"
  489. #: src/addressbook.c:835
  490. msgid "Lookup"
  491. msgstr " Пронађи "
  492. #: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3228
  493. #: src/compose.c:4233 src/compose.c:4908 src/headerview.c:53
  494. #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
  495. msgid "To:"
  496. msgstr "Прималац:"
  497. #: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3227
  498. #: src/prefs_template.c:175
  499. msgid "Cc:"
  500. msgstr "Копија:"
  501. #: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1456 src/prefs_template.c:176
  502. msgid "Bcc:"
  503. msgstr "Невидљива копија:"
  504. #: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
  505. msgid "Delete address(es)"
  506. msgstr "Уклони адресу(е)"
  507. #: src/addressbook.c:1067
  508. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  509. msgstr "Податак о овој адреси је само за читање и не може да се обрише."
  510. #: src/addressbook.c:1090
  511. msgid "Really delete the address(es)?"
  512. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните адресу(е)?"
  513. #: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
  514. #: src/compose.c:2300 src/compose.c:3122 src/compose.c:6093
  515. #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
  516. #: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
  517. #: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197
  518. #: src/messageview.c:674 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525
  519. #: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
  520. #: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1682
  521. #: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
  522. #: src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815
  523. #: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376
  524. #: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
  525. #: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046
  526. #: src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1864
  527. msgid "No"
  528. msgstr "Не"
  529. #: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
  530. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  531. msgstr "Пренос није могућ. Циљни адресар је само за читање."
  532. #: src/addressbook.c:1641
  533. msgid "Cannot paste into an address group."
  534. msgstr "Пренос у групу није могућ."
  535. #: src/addressbook.c:2355
  536. #, c-format
  537. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
  538. msgstr "Желите ли да уклоните резултате упита и адресе из „%s“ ?"
  539. #: src/addressbook.c:2367
  540. #, c-format
  541. msgid ""
  542. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  543. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  544. msgstr ""
  545. "Желите ли да уклоните директоријум и све адресе у „%s“ ? \n"
  546. "Ако уклоните само директоријум, адресе ће бити премештене у родитељски "
  547. "директоријум."
  548. #: src/addressbook.c:2373
  549. msgid "Folder only"
  550. msgstr "Само директоријум"
  551. #: src/addressbook.c:2374
  552. msgid "Folder and Addresses"
  553. msgstr "Директоријум и адресе"
  554. #: src/addressbook.c:2386
  555. #, c-format
  556. msgid "Really delete `%s' ?"
  557. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните „%s“ ?"
  558. #: src/addressbook.c:3181
  559. msgid "New user, could not save index file."
  560. msgstr "Ви сте нов корисник, не могу да сачувам индексну датотеку."
  561. #: src/addressbook.c:3185
  562. msgid "New user, could not save address book files."
  563. msgstr "Ви сте нов корисник, не могу да сачувам адресар."
  564. #: src/addressbook.c:3195
  565. msgid "Old address book converted successfully."
  566. msgstr "Стари адресар је успешно конвертован."
  567. #: src/addressbook.c:3200
  568. msgid ""
  569. "Old address book converted,\n"
  570. "could not save new address index file"
  571. msgstr ""
  572. "Стари адресар је конвертован,\n"
  573. "не могу да сачувам нову датотеку за индексе"
  574. #: src/addressbook.c:3213
  575. msgid ""
  576. "Could not convert address book,\n"
  577. "but created empty new address book files."
  578. msgstr ""
  579. "Не могу да конвертујем адресар,\n"
  580. "али је направљена нова празна датотека за адресар."
  581. #: src/addressbook.c:3219
  582. msgid ""
  583. "Could not convert address book,\n"
  584. "could not create new address book files."
  585. msgstr ""
  586. "Не могу да претворим адресар,\n"
  587. "не могу да направим нову датотеку за адресар."
  588. #: src/addressbook.c:3224
  589. msgid ""
  590. "Could not convert address book\n"
  591. "and could not create new address book files."
  592. msgstr ""
  593. "Не могу да конвертујем адресар,\n"
  594. "и не могу да направим нову датотеку за адресар."
  595. #: src/addressbook.c:3231
  596. msgid "Addressbook conversion error"
  597. msgstr "Грешка при конверзији адресара"
  598. #: src/addressbook.c:3236
  599. msgid "Addressbook conversion"
  600. msgstr "Конверзија адресара"
  601. #: src/addressbook.c:3273
  602. msgid "Addressbook Error"
  603. msgstr "Грешка у адресару"
  604. #: src/addressbook.c:3274
  605. msgid "Could not read address index"
  606. msgstr "Не могу да прочитам датотеку за индексе"
  607. #: src/addressbook.c:3632
  608. msgid "Busy searching..."
  609. msgstr "Претражујемс..."
  610. #: src/addressbook.c:3703
  611. #, c-format
  612. msgid "Search '%s'"
  613. msgstr " Пронађи „%s“"
  614. #: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:940
  615. msgid "Interface"
  616. msgstr "Сучеље"
  617. #: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
  618. #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
  619. msgid "Address Book"
  620. msgstr "Адресар"
  621. #: src/addressbook.c:3955
  622. msgid "Person"
  623. msgstr "Особа"
  624. #: src/addressbook.c:3971
  625. msgid "EMail Address"
  626. msgstr "Адреса е-поште"
  627. #: src/addressbook.c:3987
  628. msgid "Group"
  629. msgstr "Група"
  630. #: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
  631. #: src/prefs_account.c:2224
  632. msgid "Folder"
  633. msgstr "Директоријум"
  634. #: src/addressbook.c:4019
  635. msgid "vCard"
  636. msgstr "Контакт"
  637. #: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
  638. msgid "JPilot"
  639. msgstr "JPilot"
  640. #: src/addressbook.c:4067
  641. msgid "LDAP Server"
  642. msgstr "LDAP сервер"
  643. #: src/addressbook.c:4083
  644. msgid "LDAP Query"
  645. msgstr "LDAP упит"
  646. #: src/addrgather.c:156
  647. msgid "Please specify name for address book."
  648. msgstr "Поставите назив адресара."
  649. #: src/addrgather.c:176
  650. msgid "Please select the mail headers to search."
  651. msgstr "Одаберите заглавље поруке за претрагу."
  652. #: src/addrgather.c:183
  653. msgid "Busy harvesting addresses..."
  654. msgstr "Тражена адреса је заузета..."
  655. #: src/addrgather.c:221
  656. msgid "Addresses gathered successfully."
  657. msgstr "Адресе су успешно сакупљене."
  658. #: src/addrgather.c:285
  659. msgid "No folder or message was selected."
  660. msgstr "Директоријум или порука нису одабрани."
  661. #: src/addrgather.c:293
  662. msgid ""
  663. "Please select a folder to process from the folder\n"
  664. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  665. "the message list."
  666. msgstr ""
  667. "Одаберите директоријум од кога ће бити започето\n"
  668. "сакупљање адреса. Алтернативно, одаберите једну\n"
  669. "или више порука из листе порука."
  670. #: src/addrgather.c:345
  671. msgid "Folder :"
  672. msgstr "Директоријум :"
  673. #: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
  674. #: src/importldif.c:948
  675. msgid "Address Book :"
  676. msgstr "Адресар :"
  677. #: src/addrgather.c:366
  678. msgid "Folder Size :"
  679. msgstr "Величина директоријума :"
  680. #: src/addrgather.c:381
  681. msgid "Process these mail header fields"
  682. msgstr "Обради ова поља заглавља поруке"
  683. #: src/addrgather.c:399
  684. msgid "Include sub-folders"
  685. msgstr "Укључујући поддиректоријуме"
  686. #: src/addrgather.c:422
  687. msgid "Header Name"
  688. msgstr "Назив заглавља"
  689. #: src/addrgather.c:423
  690. msgid "Address Count"
  691. msgstr "Број налога"
  692. #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:544
  693. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1940
  694. msgid "Warning"
  695. msgstr "Упозорење"
  696. #: src/addrgather.c:528
  697. msgid "Header Fields"
  698. msgstr "Поља заглавља поруке"
  699. #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
  700. #: src/importldif.c:1067
  701. msgid "Finish"
  702. msgstr "Готово"
  703. #: src/addrgather.c:588
  704. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  705. msgstr "Сакупљање адреса е-поште - из одабране(их) поруке(а)"
  706. #: src/addrgather.c:596
  707. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  708. msgstr "Сакупљање адреса е-поште - из одабраног директоријума"
  709. #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
  710. msgid "Common address"
  711. msgstr "Опште адресе"
  712. #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
  713. msgid "Personal address"
  714. msgstr "Личне адресе"
  715. #: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5774
  716. msgid "Notice"
  717. msgstr "Обавештење"
  718. #: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3453 src/inc.c:601
  719. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
  720. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
  721. msgid "Error"
  722. msgstr "Грешка"
  723. #: src/alertpanel.c:203
  724. msgid "View log"
  725. msgstr "Преглед дневника рада"
  726. #: src/alertpanel.c:327
  727. msgid "Show this message next time"
  728. msgstr "Прикажи ову поруку и следећи пут"
  729. #: src/browseldap.c:238
  730. msgid "Browse Directory Entry"
  731. msgstr "Претражи ставке директоријума"
  732. #: src/browseldap.c:258
  733. msgid "Server Name :"
  734. msgstr "Назив сервера :"
  735. #: src/browseldap.c:268
  736. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  737. msgstr "Одличан Назив (дн) :"
  738. #: src/browseldap.c:291
  739. msgid "LDAP Name"
  740. msgstr "ЛДАП назив"
  741. #: src/browseldap.c:293
  742. msgid "Attribute Value"
  743. msgstr "Вредност особине"
  744. #: src/common/nntp.c:68
  745. #, c-format
  746. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  747. msgstr "Не могу да се повежем на NNTP сервер: %s:%d\n"
  748. #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
  749. #, c-format
  750. msgid "protocol error: %s\n"
  751. msgstr "грешка у протоколу: %s\n"
  752. #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
  753. msgid "protocol error\n"
  754. msgstr "грешка у протоколу\n"
  755. #: src/common/nntp.c:293
  756. msgid "Error occurred while posting\n"
  757. msgstr "Настала је грешка при слању\n"
  758. #: src/common/nntp.c:373
  759. msgid "Error occurred while sending command\n"
  760. msgstr "Настала је грешка при слању наредбе\n"
  761. #: src/common/plugin.c:104
  762. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  763. msgstr "Неуспешно резервисање меморије за додатак"
  764. #: src/common/plugin.c:126
  765. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
  766. msgstr "Овај модул је за Sylpheed Claws GTK2."
  767. #: src/common/smtp.c:171
  768. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  769. msgstr "SMTP AUTH није доступан\n"
  770. #: src/common/smtp.c:495 src/common/smtp.c:545
  771. msgid "bad SMTP response\n"
  772. msgstr "лош SMTP одзив\n"
  773. #: src/common/smtp.c:516 src/common/smtp.c:534 src/common/smtp.c:645
  774. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  775. msgstr "настала је грешка у SMTP сесији\n"
  776. #: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:828
  777. msgid "error occurred on authentication\n"
  778. msgstr "настала је грешка при идентификацији\n"
  779. #: src/common/smtp.c:579
  780. #, c-format
  781. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  782. msgstr "Порука је превелика (максимална величина је %s)\n"
  783. #: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:821
  784. msgid "can't start TLS session\n"
  785. msgstr "не могу да покренем TLS сесију\n"
  786. #: src/common/ssl.c:136
  787. msgid "Error creating ssl context\n"
  788. msgstr "Настала је грешка при прављењу SSL садржаја\n"
  789. #: src/common/ssl.c:155
  790. #, c-format
  791. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  792. msgstr "SSL конекција неуспела (%s)\n"
  793. #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
  794. #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
  795. #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
  796. #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
  797. #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
  798. #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
  799. msgid "<not in certificate>"
  800. msgstr "<није сертификовано>"
  801. #: src/common/ssl_certificate.c:189
  802. #, c-format
  803. msgid ""
  804. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  805. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  806. " Fingerprint: %s\n"
  807. " Signature status: %s"
  808. msgstr ""
  809. " Власник: %s (%s) у %s\n"
  810. " Потписао: %s (%s) у %s\n"
  811. " Отисак: %s\n"
  812. " Статус потписа: %s"
  813. #: src/common/ssl_certificate.c:307
  814. msgid "Can't load X509 default paths"
  815. msgstr "Не могу да учитам подразумевану путању до X509"
  816. #: src/common/ssl_certificate.c:362
  817. #, c-format
  818. msgid ""
  819. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  820. "%s"
  821. msgstr ""
  822. "%s представља непознати SSL сертификат:\n"
  823. "%s"
  824. #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
  825. #, c-format
  826. msgid ""
  827. "%s\n"
  828. "\n"
  829. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  830. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  831. msgstr ""
  832. "%s\n"
  833. "\n"
  834. "Порука неће бити преузета на овај налог док не сачувате сертификат.\n"
  835. "(Уклоните потврду „%s“ из подешавња).\n"
  836. #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
  837. #: src/prefs_common.c:1079
  838. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  839. msgstr "Немој да приказујеш дијалог о грешци у случају настанка грешке"
  840. #: src/common/ssl_certificate.c:398
  841. #, c-format
  842. msgid ""
  843. "%s's SSL certificate changed !\n"
  844. "We have saved this one:\n"
  845. "%s\n"
  846. "\n"
  847. "It is now:\n"
  848. "%s\n"
  849. "\n"
  850. "This could mean the server answering is not the known one."
  851. msgstr ""
  852. "%s SSL сертификата је промењено !\n"
  853. "Сачувани су следећи:\n"
  854. "%s\n"
  855. "\n"
  856. "Сада је:\n"
  857. "%s\n"
  858. "\n"
  859. "Ово може да значи да сервер који шаље одговор није међу регистрованима."
  860. #: src/common/string_match.c:73
  861. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  862. msgstr "(Тема уклоњена регуларним изразом)"
  863. #: src/common/utils.c:199
  864. #, c-format
  865. msgid "%dB"
  866. msgstr "%dB"
  867. #: src/common/utils.c:201
  868. #, c-format
  869. msgid "%.1fKB"
  870. msgstr "%.1fKB"
  871. #: src/common/utils.c:203
  872. #, c-format
  873. msgid "%.2fMB"
  874. msgstr "%.2fMB"
  875. #: src/common/utils.c:205
  876. #, c-format
  877. msgid "%.2fGB"
  878. msgstr "%.2fGB"
  879. #: src/compose.c:518
  880. msgid "/_Add..."
  881. msgstr "/_Додај..."
  882. #: src/compose.c:519
  883. msgid "/_Remove"
  884. msgstr "/_Уклони"
  885. #: src/compose.c:521 src/folderview.c:241
  886. msgid "/_Properties..."
  887. msgstr "/_Поставке..."
  888. #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:271
  889. msgid "/_Message"
  890. msgstr "/_Порука"
  891. #: src/compose.c:527
  892. msgid "/_Message/_Send"
  893. msgstr "/_Порука/_Пошаљи"
  894. #: src/compose.c:529
  895. msgid "/_Message/Send _later"
  896. msgstr "/_Порука/Пошаљи _касније"
  897. #: src/compose.c:531 src/compose.c:535 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:662
  898. #: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:680
  899. #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
  900. #: src/messageview.c:287
  901. msgid "/_Message/---"
  902. msgstr "/_Порука/---"
  903. #: src/compose.c:532
  904. msgid "/_Message/_Attach file"
  905. msgstr "/_Порука/Прика_чи датотеку"
  906. #: src/compose.c:533
  907. msgid "/_Message/_Insert file"
  908. msgstr "/_Порука/_Уметни датотеку"
  909. #: src/compose.c:534
  910. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  911. msgstr "/_Порука/_Потпиши поруку"
  912. #: src/compose.c:536
  913. msgid "/_Message/_Save"
  914. msgstr "/_Порука/_Сачувај"
  915. #: src/compose.c:539
  916. msgid "/_Message/_Close"
  917. msgstr "/_Порука/_Затвори"
  918. #: src/compose.c:542
  919. msgid "/_Edit/_Undo"
  920. msgstr "/_Уређивање/_Опозови"
  921. #: src/compose.c:543
  922. msgid "/_Edit/_Redo"
  923. msgstr "/_Уређивање/_Понови"
  924. #: src/compose.c:545
  925. msgid "/_Edit/Cu_t"
  926. msgstr "/_Уређивање/_Исеци"
  927. #: src/compose.c:548
  928. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  929. msgstr "/_Уређивање/Убаци као _цитат"
  930. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
  931. msgid "/_Edit/Select _all"
  932. msgstr "/_Уређивање/Одабери _све"
  933. #: src/compose.c:551
  934. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  935. msgstr "/_Уређивање/_Напредно"
  936. #: src/compose.c:552
  937. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  938. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери карактер уназад"
  939. #: src/compose.c:557
  940. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  941. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери карактер напред"
  942. #: src/compose.c:562
  943. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  944. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери реч уназад"
  945. #: src/compose.c:567
  946. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  947. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери реч напред"
  948. #: src/compose.c:572
  949. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  950. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери на почетак линије"
  951. #: src/compose.c:577
  952. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  953. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери на крај линије"
  954. #: src/compose.c:582
  955. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  956. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери у претходну линију"
  957. #: src/compose.c:587
  958. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  959. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери у следећу линију"
  960. #: src/compose.c:592
  961. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  962. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони претходни карактер"
  963. #: src/compose.c:597
  964. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  965. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони следећи карактер"
  966. #: src/compose.c:602
  967. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  968. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони претходну реч"
  969. #: src/compose.c:607
  970. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  971. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони следећу реч"
  972. #: src/compose.c:612
  973. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  974. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони линију"
  975. #: src/compose.c:617
  976. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  977. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони комплетну линију"
  978. #: src/compose.c:622
  979. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  980. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони до краја линије"
  981. #: src/compose.c:628
  982. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  983. msgstr "/_Уређивање/Прелом _текућег пасуса"
  984. #: src/compose.c:630
  985. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  986. msgstr "/_Уређивање/Прелом свих _дугих линија"
  987. #: src/compose.c:632
  988. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  989. msgstr "/_Уређивање/Аут_оматски прелом дугих линија"
  990. #: src/compose.c:634
  991. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  992. msgstr "/_Уређивање/Измена у _екстерном уређивачу текста"
  993. #: src/compose.c:637
  994. msgid "/_Spelling"
  995. msgstr "/_Правопис"
  996. #: src/compose.c:638
  997. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  998. msgstr "/_Правопис/_Провери цео или одабрани текст"
  999. #: src/compose.c:640
  1000. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1001. msgstr "/_Правопис/_Означи све погрешно написане речи"
  1002. #: src/compose.c:642
  1003. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1004. msgstr "/_Правопис/_Уназад провери погрешно написане речи"
  1005. #: src/compose.c:644
  1006. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1007. msgstr "/_Правопис/_Иди до следеће погрешно написане речи"
  1008. #: src/compose.c:646
  1009. msgid "/_Spelling/---"
  1010. msgstr "/_Правопис/---"
  1011. #: src/compose.c:647
  1012. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  1013. msgstr "/_Правопис/Подешавање правопи_са"
  1014. #: src/compose.c:650
  1015. msgid "/_Options"
  1016. msgstr "/_Поставке"
  1017. #: src/compose.c:651
  1018. msgid "/_Options/Privacy System"
  1019. msgstr "/_Поставке/Приватност"
  1020. #: src/compose.c:652
  1021. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  1022. msgstr "/_Поставке/Приватност/Искључено"
  1023. #: src/compose.c:653
  1024. msgid "/_Options/Si_gn"
  1025. msgstr "/_Поставке/_Потпис"
  1026. #: src/compose.c:654
  1027. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1028. msgstr "/_Поставке/_Енкрипција"
  1029. #: src/compose.c:655 src/compose.c:662
  1030. msgid "/_Options/---"
  1031. msgstr "/_Поставке/---"
  1032. #: src/compose.c:656
  1033. msgid "/_Options/_Priority"
  1034. msgstr "/_Поставке/Приорите_т"
  1035. #: src/compose.c:657
  1036. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1037. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/Н_ајвиши"
  1038. #: src/compose.c:658
  1039. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1040. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/_Висок"
  1041. #: src/compose.c:659
  1042. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1043. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/_Нормалан"
  1044. #: src/compose.c:660
  1045. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1046. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/Ни_зак"
  1047. #: src/compose.c:661
  1048. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1049. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/На_јнижи"
  1050. #: src/compose.c:663
  1051. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1052. msgstr "/_Поставке/Захтевај потвр_ду пријема"
  1053. #: src/compose.c:664
  1054. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1055. msgstr "/_Поставке/Уклони ре_ференце"
  1056. #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:290
  1057. msgid "/_Tools"
  1058. msgstr "/_Алати"
  1059. #: src/compose.c:666
  1060. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1061. msgstr "/_Алати/Прикажи _лењир"
  1062. #: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
  1063. msgid "/_Tools/_Address book"
  1064. msgstr "/_Алати/_Адресар"
  1065. #: src/compose.c:668
  1066. msgid "/_Tools/_Template"
  1067. msgstr "/_Алати/_Шаблон"
  1068. #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:316
  1069. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1070. msgstr "/_Алати/Ак_ције"
  1071. #: src/compose.c:1459
  1072. msgid "Reply-To:"
  1073. msgstr "Одговор-За:"
  1074. #: src/compose.c:1462 src/compose.c:4230 src/compose.c:4910
  1075. #: src/headerview.c:54
  1076. msgid "Newsgroups:"
  1077. msgstr "Дискусиона група:"
  1078. #: src/compose.c:1465
  1079. msgid "Followup-To:"
  1080. msgstr "Настави-На:"
  1081. #: src/compose.c:1798
  1082. msgid "Quote mark format error."
  1083. msgstr "Грешка за ознаку цитата."
  1084. #: src/compose.c:1814
  1085. msgid "Message reply/forward format error."
  1086. msgstr "Грешка за формат одговора/прослеђивања поруке."
  1087. #: src/compose.c:2154
  1088. #, c-format
  1089. msgid "File %s is empty."
  1090. msgstr "Датотека %s је празна."
  1091. #: src/compose.c:2158
  1092. #, c-format
  1093. msgid "Can't read %s."
  1094. msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s."
  1095. #: src/compose.c:2192
  1096. #, c-format
  1097. msgid "Message: %s"
  1098. msgstr "Порука: %s"
  1099. #: src/compose.c:2297
  1100. msgid "Encrypted message"
  1101. msgstr "Енкриптована порука"
  1102. #: src/compose.c:2298
  1103. msgid ""
  1104. "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
  1105. "Discard encrypted part?"
  1106. msgstr ""
  1107. "Не можете да поново уређујете енкриптовану поруку. \n"
  1108. "Да ли желите да занемарим енкриптовани део поруке?"
  1109. #: src/compose.c:2952
  1110. msgid " [Edited]"
  1111. msgstr " [Измењено]"
  1112. #: src/compose.c:2954
  1113. #, c-format
  1114. msgid "%s - Compose message%s"
  1115. msgstr "%s - Састављање поруке%s"
  1116. #: src/compose.c:2957
  1117. #, c-format
  1118. msgid "Compose message%s"
  1119. msgstr "Састављање поруке%s"
  1120. #: src/compose.c:2981
  1121. msgid ""
  1122. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1123. "Please select a mail account before sending."
  1124. msgstr ""
  1125. "Нисте одредили налог за слање поруке.\n"
  1126. "Одаберите налог е-поште пре слања."
  1127. #: src/compose.c:3112
  1128. msgid "Recipient is not specified."
  1129. msgstr "Нисте одредили примаоца поруке."
  1130. #: src/compose.c:3120 src/messageview.c:544 src/prefs_account.c:941
  1131. #: src/prefs_common.c:930 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
  1132. msgid "Send"
  1133. msgstr "Слање"
  1134. #: src/compose.c:3121
  1135. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1136. msgstr "Тема је празна. Да ли да ипак пошаљем поруку?"
  1137. #: src/compose.c:3146
  1138. msgid "Could not queue message for sending"
  1139. msgstr "Не могу да ставим поруку у ред за слање"
  1140. #: src/compose.c:3159 src/compose.c:3188
  1141. msgid ""
  1142. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1143. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1144. msgstr ""
  1145. "Порука је припремљена али нисам могао да је пошаљем.\n"
  1146. "Покрените опцију \"Пошаљи припремљене поруке\" за поновно слање."
  1147. #: src/compose.c:3449
  1148. #, c-format
  1149. msgid ""
  1150. "Can't convert the character encoding of the message from\n"
  1151. "%s to %s.\n"
  1152. "Send it anyway?"
  1153. msgstr ""
  1154. "Не могу да конвертујем скуп знакова записа поруке из\n"
  1155. "%s у %s.\n"
  1156. "Да ли да ипак пошаљем поруку?"
  1157. #: src/compose.c:3641
  1158. msgid "No account for sending mails available!"
  1159. msgstr "Ову поруку не можете да пошаљете са одабраног налога!"
  1160. #: src/compose.c:3651
  1161. msgid "No account for posting news available!"
  1162. msgstr "Овај налог није предвиђен за слање на дискусионе групе!"
  1163. #: src/compose.c:4313 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
  1164. msgid "From:"
  1165. msgstr "Аутор:"
  1166. #: src/compose.c:4417 src/compose.c:4587 src/compose.c:5535
  1167. msgid "MIME type"
  1168. msgstr "MIME тип"
  1169. #: src/compose.c:4418 src/compose.c:4588 src/mimeview.c:197
  1170. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
  1171. #: src/summaryview.c:457
  1172. msgid "Size"
  1173. msgstr "Величина"
  1174. #: src/compose.c:4482
  1175. msgid "Save Message to "
  1176. msgstr "Сачувај поруку у "
  1177. #: src/compose.c:4502 src/prefs_filtering_action.c:420
  1178. msgid "Select ..."
  1179. msgstr " Одабери ... "
  1180. #: src/compose.c:4639 src/prefs_account.c:1532 src/prefs_customheader.c:188
  1181. #: src/prefs_matcher.c:148
  1182. msgid "Header"
  1183. msgstr "Поље заглавља"
  1184. #: src/compose.c:4641
  1185. msgid "Attachments"
  1186. msgstr "Прилози"
  1187. #: src/compose.c:4643
  1188. msgid "Others"
  1189. msgstr "Друго"
  1190. #: src/compose.c:4658 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
  1191. #: src/summary_search.c:183
  1192. msgid "Subject:"
  1193. msgstr "Тема:"
  1194. #: src/compose.c:4859 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
  1195. #: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/prefs_account.c:581
  1196. #: src/summaryview.c:4151
  1197. msgid "None"
  1198. msgstr "Ништа"
  1199. #: src/compose.c:4868
  1200. #, c-format
  1201. msgid ""
  1202. "Spell checker could not be started.\n"
  1203. "%s"
  1204. msgstr ""
  1205. "Не могу да покренем правописну проверу.\n"
  1206. "%s"
  1207. #: src/compose.c:5430
  1208. msgid "Invalid MIME type."
  1209. msgstr "Неважећи MIME тип."
  1210. #: src/compose.c:5448
  1211. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1212. msgstr "Датотека не постоји или је празна."
  1213. #: src/compose.c:5517
  1214. msgid "Properties"
  1215. msgstr "Особине"
  1216. #: src/compose.c:5562
  1217. msgid "Encoding"
  1218. msgstr "Енкодирање"
  1219. #: src/compose.c:5593
  1220. msgid "Path"
  1221. msgstr "Путања"
  1222. #: src/compose.c:5594 src/prefs_toolbar.c:812
  1223. msgid "File name"
  1224. msgstr "Назив датотеке"
  1225. #: src/compose.c:5771
  1226. #, c-format
  1227. msgid ""
  1228. "The external editor is still working.\n"
  1229. "Force terminating the process?\n"
  1230. "process group id: %d"
  1231. msgstr ""
  1232. "Екстерни уређивач текста још увек ради.\n"
  1233. "Да ли да насилно прекинем процес?\n"
  1234. "Шифра групе процеса: %d"
  1235. #: src/compose.c:6091 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
  1236. #: src/messageview.c:672 src/toolbar.c:1862
  1237. msgid "Offline warning"
  1238. msgstr "Независно упозорење"
  1239. #: src/compose.c:6092 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
  1240. #: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1863
  1241. msgid "You're working offline. Override?"
  1242. msgstr ""
  1243. "Активан је независан режим рада.\n"
  1244. "Да ли желите да га заобиђем?"
  1245. #: src/compose.c:6242 src/compose.c:6263
  1246. msgid "Select file"
  1247. msgstr "Одаберите датотеку"
  1248. #: src/compose.c:6277
  1249. #, c-format
  1250. msgid "File '%s' could not be read."
  1251. msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“."
  1252. #: src/compose.c:6279
  1253. #, c-format
  1254. msgid ""
  1255. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1256. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1257. msgstr ""
  1258. "Датотека „%s“ садржи неисправне знакове\n"
  1259. "за текуће кодирање, уметање може да буде неправилно."
  1260. #: src/compose.c:6324
  1261. msgid "Discard message"
  1262. msgstr "Одбаци поруку"
  1263. #: src/compose.c:6325
  1264. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1265. msgstr "Ова порука је измењена. Да ли да је одбацим?"
  1266. #: src/compose.c:6326
  1267. msgid "Discard"
  1268. msgstr "Одбаци"
  1269. #: src/compose.c:6326
  1270. msgid "to Draft"
  1271. msgstr "у Недовршене"
  1272. #: src/compose.c:6361
  1273. #, c-format
  1274. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1275. msgstr "Желите ли да примените шаблон „%s“ ?"
  1276. #: src/compose.c:6363
  1277. msgid "Apply template"
  1278. msgstr "Примени шаблон"
  1279. #: src/compose.c:6364
  1280. msgid "Replace"
  1281. msgstr "Замени"
  1282. #: src/compose.c:6364 src/toolbar.c:426
  1283. msgid "Insert"
  1284. msgstr "Уметни"
  1285. #: src/crash.c:142
  1286. #, c-format
  1287. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  1288. msgstr "Обрада (%ld) преузетог сигнала %ld"
  1289. #: src/crash.c:187
  1290. msgid "Sylpheed has crashed"
  1291. msgstr "Sylpheed је престао са радом услед грешке"
  1292. #: src/crash.c:203
  1293. #, c-format
  1294. msgid ""
  1295. "%s.\n"
  1296. "Please file a bug report and include the information below."
  1297. msgstr ""
  1298. "%s.\n"
  1299. "Попуните извештај о грешци и убаците следеће информације."
  1300. #: src/crash.c:208
  1301. msgid "Debug log"
  1302. msgstr "Дневник грешака у раду"
  1303. #: src/crash.c:248
  1304. msgid "Save..."
  1305. msgstr "Сачувај..."
  1306. #: src/crash.c:253
  1307. msgid "Create bug report"
  1308. msgstr "Направи извештај о грешци"
  1309. #: src/crash.c:302
  1310. msgid "Save crash information"
  1311. msgstr "Сачувај информације о престанку рада програма"
  1312. #: src/editaddress.c:143
  1313. msgid "Add New Person"
  1314. msgstr "Додај нову особу"
  1315. #: src/editaddress.c:144
  1316. msgid "Edit Person Details"
  1317. msgstr "Измени детаље о особи"
  1318. #: src/editaddress.c:285
  1319. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1320. msgstr "Морате да унесете најмање једну адресу е-поште."
  1321. #: src/editaddress.c:422
  1322. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1323. msgstr "Морате да унесете назив и вредност поља."
  1324. #: src/editaddress.c:480
  1325. msgid "Edit Person Data"
  1326. msgstr "Измени податке о особи"
  1327. #: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
  1328. #: src/ldif.c:826
  1329. msgid "Display Name"
  1330. msgstr "Прикажи име"
  1331. #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
  1332. msgid "Last Name"
  1333. msgstr "Презиме"
  1334. #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
  1335. msgid "First Name"
  1336. msgstr "Име"
  1337. #: src/editaddress.c:589
  1338. msgid "Nickname"
  1339. msgstr "Надимак"
  1340. #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
  1341. #: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
  1342. #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
  1343. msgid "E-Mail Address"
  1344. msgstr "Адреса е-поште"
  1345. #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
  1346. msgid "Alias"
  1347. msgstr "Надимак"
  1348. #: src/editaddress.c:710
  1349. msgid "Move Up"
  1350. msgstr "Помери горе"
  1351. #: src/editaddress.c:713
  1352. msgid "Move Down"
  1353. msgstr "Помери доле"
  1354. #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
  1355. msgid "Modify"
  1356. msgstr "Измени"
  1357. #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:337
  1358. #: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
  1359. msgid "Clear"
  1360. msgstr "Очисти"
  1361. #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
  1362. #: src/prefs_matcher.c:458
  1363. msgid "Value"
  1364. msgstr "Вредност"
  1365. #: src/editaddress.c:883
  1366. msgid "Basic Data"
  1367. msgstr "Основни подаци"
  1368. #: src/editaddress.c:885
  1369. msgid "User Attributes"
  1370. msgstr "Додатне особине"
  1371. #: src/editbook.c:112
  1372. msgid "File appears to be Ok."
  1373. msgstr "Датотека је исправна."
  1374. #: src/editbook.c:115
  1375. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1376. msgstr "Датотека није у важећем формату адресара."
  1377. #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
  1378. msgid "Could not read file."
  1379. msgstr "Не могу да прочитам датотеку."
  1380. #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
  1381. msgid "Edit Addressbook"
  1382. msgstr "Измени адресар"
  1383. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
  1384. msgid " Check File "
  1385. msgstr " Провери датотеку "
  1386. #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
  1387. #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1750
  1388. msgid "File"
  1389. msgstr "Датотека"
  1390. #: src/editbook.c:283
  1391. msgid "Add New Addressbook"
  1392. msgstr "Додај нови адресар"
  1393. #: src/editgroup.c:103
  1394. msgid "A Group Name must be supplied."
  1395. msgstr "Морате да унесете назив групе."
  1396. #: src/editgroup.c:264
  1397. msgid "Edit Group Data"
  1398. msgstr "Измени податке о групи"
  1399. #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
  1400. msgid "Group Name"
  1401. msgstr "Назив групе"
  1402. #: src/editgroup.c:311
  1403. msgid "Addresses in Group"
  1404. msgstr "Адресе у групи"
  1405. #: src/editgroup.c:313
  1406. msgid " -> "
  1407. msgstr " -> "
  1408. #: src/editgroup.c:340
  1409. msgid " <- "
  1410. msgstr " <- "
  1411. #: src/editgroup.c:342
  1412. msgid "Available Addresses"
  1413. msgstr "Доступне адресе"
  1414. #: src/editgroup.c:402
  1415. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1416. msgstr "Премести адресе е-поште у или из групе помоћу дугмета са стрелицом"
  1417. #: src/editgroup.c:450
  1418. msgid "Edit Group Details"
  1419. msgstr "Измени детаље о групи"
  1420. #: src/editgroup.c:453
  1421. msgid "Add New Group"
  1422. msgstr "Додај нову групу"
  1423. #: src/editgroup.c:503
  1424. msgid "Edit folder"
  1425. msgstr "Измени директоријум"
  1426. #: src/editgroup.c:503
  1427. msgid "Input the new name of folder:"
  1428. msgstr "Унесите нови назив за директоријум:"
  1429. #: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
  1430. msgid "New folder"
  1431. msgstr "Нови директоријум"
  1432. #: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
  1433. msgid "Input the name of new folder:"
  1434. msgstr "Унесите назив за нови директоријум:"
  1435. #: src/editjpilot.c:189
  1436. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1437. msgstr "Датотека није у важећем ЈПилот формату."
  1438. #: src/editjpilot.c:225
  1439. msgid "Select JPilot File"
  1440. msgstr "Одаберите ЈПилот датотеку"
  1441. #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
  1442. msgid "Edit JPilot Entry"
  1443. msgstr "Измени ЈПилот запис"
  1444. #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
  1445. #: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
  1446. #: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2252
  1447. #: src/prefs_spelling.c:244
  1448. msgid " ... "
  1449. msgstr " ... "
  1450. #: src/editjpilot.c:319
  1451. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1452. msgstr "Допунске ставке адресе е-поште"
  1453. #: src/editjpilot.c:408
  1454. msgid "Add New JPilot Entry"
  1455. msgstr "Додај нови ЈПилот запис"
  1456. #: src/editldap_basedn.c:141
  1457. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1458. msgstr "Измени LDAP - одаберите базу за претрагу"
  1459. #: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
  1460. msgid "Hostname"
  1461. msgstr "Назив хоста"
  1462. #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
  1463. msgid "Port"
  1464. msgstr "Порт"
  1465. #: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
  1466. msgid "Search Base"
  1467. msgstr "Претражи базу"
  1468. #: src/editldap_basedn.c:202
  1469. msgid "Available Search Base(s)"
  1470. msgstr "Доступне базе за претрагу"
  1471. #: src/editldap_basedn.c:291
  1472. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1473. msgstr "Не могу да прочитам базе за претрагу са сервера - одаберите ручно"
  1474. #: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
  1475. msgid "Could not connect to server"
  1476. msgstr "Не могу да се повежем на сервер"
  1477. #: src/editldap.c:149
  1478. msgid "A Name must be supplied."
  1479. msgstr "Морате да унесете назив."
  1480. #: src/editldap.c:161
  1481. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1482. msgstr "Морате да унесете назив хоста за сервер."
  1483. #: src/editldap.c:174
  1484. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1485. msgstr "Морате да унесете најмање један атрибут за претраживање LDAP-а."
  1486. #: src/editldap.c:264
  1487. msgid "Connected successfully to server"
  1488. msgstr "Успешно сам повезиван на сервер"
  1489. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
  1490. msgid "Edit LDAP Server"
  1491. msgstr "Измена LDAP сервера"
  1492. #: src/editldap.c:410
  1493. msgid "A name that you wish to call the server."
  1494. msgstr "Име које желите да наденете серверу."
  1495. #: src/editldap.c:425
  1496. msgid ""
  1497. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1498. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1499. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1500. "computer as Sylpheed."
  1501. msgstr ""
  1502. "Ово је назив сервера. На пример, „ldap.mydomain.com” може да припада "
  1503. "организацији „mydomain.com”. ИП адреса такође може да се користи. Можете да "
  1504. "одредите „localhost“ као сервер ако имате подигнут ЛДАП сервер на истом "
  1505. "рачунару на коме користите Sylpheed."
  1506. #: src/editldap.c:449
  1507. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1508. msgstr ""
  1509. "Број порта на коме сервер очекује ЛДАП упите. Подразумеван је порт 389."
  1510. #: src/editldap.c:453
  1511. msgid " Check Server "
  1512. msgstr " Провери сервер "
  1513. #: src/editldap.c:458
  1514. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1515. msgstr "Притисните ово дугме за проверу везе са сервером."
  1516. #: src/editldap.c:473
  1517. msgid ""
  1518. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1519. "Examples include:\n"
  1520. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1521. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1522. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1523. msgstr ""
  1524. "Ово одређује назив директоријума који ће се претраживати на серверу. Примери "
  1525. "су:\n"
  1526. " dc=силфед,dc=орг\n"
  1527. " ou=људи,dc=назив домена,dc=цс\n"
  1528. " o=Назив организације,c=Држава\n"
  1529. #: src/editldap.c:486
  1530. msgid ""
  1531. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1532. "server."
  1533. msgstr ""
  1534. "Притисните ово дугме за листање доступних назива директоријума на серверу."
  1535. #: src/editldap.c:493
  1536. msgid "Enable TLS"
  1537. msgstr "Омогући ТЛС"
  1538. #: src/editldap.c:499
  1539. msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
  1540. msgstr "Повезивање на сервер посредством ТЛС криптоване везе."
  1541. #: src/editldap.c:551
  1542. msgid "Search Attributes"
  1543. msgstr "Атрибути претраге"
  1544. #: src/editldap.c:561
  1545. msgid ""
  1546. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1547. "find a name or address."
  1548. msgstr ""
  1549. "Списак ЛДАП особина које ће се тражити при покушају проналажења назива или "
  1550. "адреса."
  1551. #: src/editldap.c:565
  1552. msgid " Defaults "
  1553. msgstr " Подразумевано "
  1554. #: src/editldap.c:570
  1555. msgid ""
  1556. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1557. "names and addresses during a name or address search process."
  1558. msgstr ""
  1559. "Ово враћа особине на подразумеване вредности које ће пронаћи највише назива "
  1560. "и адреса при њиховом тражењу."
  1561. #: src/editldap.c:577
  1562. msgid "Max Query Age (secs)"
  1563. msgstr "Максимално трајање упита (секунди)"
  1564. #: src/editldap.c:593
  1565. msgid ""
  1566. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1567. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1568. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1569. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1570. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1571. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1572. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1573. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1574. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1575. "more memory to cache results."
  1576. msgstr ""
  1577. "Представља најдужи временски период (у секундама) за који се траже резултати "
  1578. "на адреси у случају тражења специфичне адресе. Резултати претраге се чувају "
  1579. "у остави, све док тај период не истекне. Ово ће убрзати време одзива "
  1580. "приликом тражења исте адресе на подадресама. Остава ће бити претраживана за "
  1581. "опције приликом тражења нове адресе. Подразумевана вредност од 600 секунди "
  1582. "(10 минута), требала би да је довољна за већину сервера. Дужи период ће "
  1583. "успорити претраживање за потчињене претраге. Ово је корисно за сервере који "
  1584. "имају споро време одзива на рачун веће количине меморије потребне за оставу."
  1585. #: src/editldap.c:611
  1586. msgid "Include server in dynamic search"
  1587. msgstr "Укључи сервер у динамичку претрагу"
  1588. #: src/editldap.c:617
  1589. msgid ""
  1590. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1591. "address completion."
  1592. msgstr ""
  1593. "Омогућите ову опцију за уккључивање овог сервера при динамичком тражењу при "
  1594. "употреби аутоматског довршавања адресе."
  1595. #: src/editldap.c:624
  1596. msgid "Match names 'containing' search term"
  1597. msgstr "Одговарајући резултати „садрже“ тражени термин"
  1598. #: src/editldap.c:630
  1599. msgid ""
  1600. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1601. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1602. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1603. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1604. "searches against other address interfaces."
  1605. msgstr ""
  1606. "Тражење имена и адреса се може извршити или коришћењем „почиње са“ или "
  1607. "„садржи“ термина претраге. Омогућите ову опцију за птретраживање унутар "
  1608. "резултата; овај начин претраге обично траје дуже. Обратите пажњу да због "
  1609. "унапређења перформанси, аутоматско довршавање адреса користи опцију „почиње "
  1610. "са“ за све претраге насупрот осталим облицима претраге."
  1611. #: src/editldap.c:685
  1612. msgid "Bind DN"
  1613. msgstr "Доделите ДН"
  1614. #: src/editldap.c:695
  1615. msgid ""
  1616. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1617. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1618. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1619. "performing a search."
  1620. msgstr ""
  1621. "Назив ЛДАП корисничког налога који ће се користити за повезивање на сервер. "
  1622. "Ово се најчешће користи код заштићених сервера. Овај назив је обично "
  1623. "формиран као: „cn=корисник,dc=sylpheed,dc=com“. Обично се ова опција оставља "
  1624. "непопуњеном приликом претраге."
  1625. #: src/editldap.c:703
  1626. msgid "Bind Password"
  1627. msgstr "Доделите лозинку"
  1628. #: src/editldap.c:713
  1629. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1630. msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање са „Bind DN“ корисником."
  1631. #: src/editldap.c:719
  1632. msgid "Timeout (secs)"
  1633. msgstr "Пауза (секунди)"
  1634. #: src/editldap.c:734
  1635. msgid "The timeout period in seconds."
  1636. msgstr "Време трајања у секундама."
  1637. #: src/editldap.c:738
  1638. msgid "Maximum Entries"
  1639. msgstr "Максималан број уписа"
  1640. #: src/editldap.c:753
  1641. msgid ""
  1642. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1643. msgstr "Максималан број ставки који ће се добити у резултатима претраге."
  1644. #: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:937
  1645. msgid "Basic"
  1646. msgstr "Основно"
  1647. #: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
  1648. msgid "Search"
  1649. msgstr "Тражи"
  1650. #: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:296
  1651. msgid "Extended"
  1652. msgstr "Проширено"
  1653. #: src/editldap.c:995
  1654. msgid "Add New LDAP Server"
  1655. msgstr "Додај нови LDAP сервер"
  1656. #: src/editvcard.c:96
  1657. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1658. msgstr "Датотека није у важећем vCard формату."
  1659. #: src/editvcard.c:132
  1660. msgid "Select vCard File"
  1661. msgstr "Одаберите vCard фајл"
  1662. #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
  1663. msgid "Edit vCard Entry"
  1664. msgstr "Измени vCard запис"
  1665. #: src/editvcard.c:296
  1666. msgid "Add New vCard Entry"
  1667. msgstr "Додај нови vCard запис"
  1668. #: src/exphtmldlg.c:111
  1669. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1670. msgstr "Одаберите циљни директоријум и назив датотеке за прављење."
  1671. #: src/exphtmldlg.c:114
  1672. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1673. msgstr "Одаберите датотеку о стилу и форматирање."
  1674. #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
  1675. msgid "File exported successfully."
  1676. msgstr "Датотека је успешно извежена."
  1677. #: src/exphtmldlg.c:181
  1678. #, c-format
  1679. msgid ""
  1680. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1681. "does not exist. OK to create new directory?"
  1682. msgstr ""
  1683. "Излазни HTML директоријум „%s“\n"
  1684. "не постоји. Да ли да направим нови директоријум?"
  1685. #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
  1686. msgid "Create Directory"
  1687. msgstr "Направи директоријум"
  1688. #: src/exphtmldlg.c:193
  1689. #, c-format
  1690. msgid ""
  1691. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1692. "%s"
  1693. msgstr ""
  1694. "Не могу да направим излазни директоријум за HTML фајл:\n"
  1695. "%s"
  1696. #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
  1697. msgid "Failed to Create Directory"
  1698. msgstr "Неуспело прављење директоријума"
  1699. #: src/exphtmldlg.c:241
  1700. msgid "Error creating HTML file"
  1701. msgstr "Грешка при прављењу HTML датотеке"
  1702. #: src/exphtmldlg.c:361
  1703. msgid "Select HTML Output File"
  1704. msgstr "Одаберите излазну HTML датотеку"
  1705. #: src/exphtmldlg.c:435
  1706. msgid "HTML Output File"
  1707. msgstr "Излазна HTML датотека"
  1708. #: src/exphtmldlg.c:496
  1709. msgid "Stylesheet"
  1710. msgstr "Датотека о стилу"
  1711. #: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2488 src/prefs_common.c:2767
  1712. msgid "Default"
  1713. msgstr "Стандардни"
  1714. #: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
  1715. msgid "Full"
  1716. msgstr "Потпун"
  1717. #: src/exphtmldlg.c:521
  1718. msgid "Custom"
  1719. msgstr "Кориснички"
  1720. #: src/exphtmldlg.c:527
  1721. msgid "Custom-2"
  1722. msgstr "Кориснички-2"
  1723. #: src/exphtmldlg.c:533
  1724. msgid "Custom-3"
  1725. msgstr "Кориснички-3"
  1726. #: src/exphtmldlg.c:539
  1727. msgid "Custom-4"
  1728. msgstr "Кориснички-4"
  1729. #: src/exphtmldlg.c:553
  1730. msgid "Full Name Format"
  1731. msgstr "Пуно име"
  1732. #: src/exphtmldlg.c:560
  1733. msgid "First Name, Last Name"
  1734. msgstr "Име, презиме"
  1735. #: src/exphtmldlg.c:566
  1736. msgid "Last Name, First Name"
  1737. msgstr "Презиме, име"
  1738. #: src/exphtmldlg.c:580
  1739. msgid "Color Banding"
  1740. msgstr "Опсег боја"
  1741. #: src/exphtmldlg.c:586
  1742. msgid "Format E-Mail Links"
  1743. msgstr "Формат везе е-поште"
  1744. #: src/exphtmldlg.c:592
  1745. msgid "Format User Attributes"
  1746. msgstr "Кориснички атрибути"
  1747. #: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
  1748. msgid "File Name :"
  1749. msgstr "Назив датотеке :"
  1750. #: src/exphtmldlg.c:657
  1751. msgid "Open with Web Browser"
  1752. msgstr "Отвори у Веб претраживачу"
  1753. #: src/exphtmldlg.c:689
  1754. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1755. msgstr "Извоз адресара у HTML датотеку"
  1756. #: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
  1757. msgid "Prev"
  1758. msgstr "Назад"
  1759. #: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
  1760. #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
  1761. msgid "Next"
  1762. msgstr "Напред"
  1763. #: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
  1764. msgid "File Info"
  1765. msgstr "Информације"
  1766. #: src/exphtmldlg.c:756
  1767. msgid "Format"
  1768. msgstr "Формат"
  1769. #: src/expldifdlg.c:110
  1770. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1771. msgstr "Одаберите циљни директоријум и назив LDIF датотеке за прављење."
  1772. #: src/expldifdlg.c:113
  1773. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1774. msgstr "Одредите параметре за формирање одличног назива."
  1775. #: src/expldifdlg.c:188
  1776. #, c-format
  1777. msgid ""
  1778. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1779. "does not exist. OK to create new directory?"
  1780. msgstr ""
  1781. "Излазни LDIF директоријум „%s“\n"
  1782. "не постоји. Да ли да направим нови директоријум?"
  1783. #: src/expldifdlg.c:200
  1784. #, c-format
  1785. msgid ""
  1786. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1787. "%s"
  1788. msgstr ""
  1789. "Не могу да направим излазни директоријум за LDIF датотеку:\n"
  1790. "%s"
  1791. #: src/expldifdlg.c:244
  1792. msgid "Suffix was not supplied"
  1793. msgstr "Додатак није обезбеђен"
  1794. #: src/expldifdlg.c:246
  1795. msgid ""
  1796. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1797. "you wish to proceed without a suffix?"
  1798. msgstr ""
  1799. "Додатак је неопходан уколико ће се податци користити за LDAP сервер. Да ли "
  1800. "сте сигурни да желите да наставите без уноса додатка?"
  1801. #: src/expldifdlg.c:264
  1802. msgid "Error creating LDIF file"
  1803. msgstr "Грешка при прављењу LDIF датотеке."
  1804. #: src/expldifdlg.c:373
  1805. msgid "Select LDIF Output File"
  1806. msgstr "Одаберите излазну LDIF датотеку"
  1807. #: src/expldifdlg.c:447
  1808. msgid "LDIF Output File"
  1809. msgstr "Излазна LDIF датотека"
  1810. #: src/expldifdlg.c:508
  1811. msgid "Suffix"
  1812. msgstr "Додатак"
  1813. #: src/expldifdlg.c:520
  1814. msgid ""
  1815. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1816. "entry. Examples include:\n"
  1817. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1818. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1819. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1820. msgstr ""
  1821. "Додатак се крсити за прављење „Одличног Назива“ (или ОН) за LDAP унос. "
  1822. "Примери су:\n"
  1823. " dc=силфед,dc=орг\n"
  1824. " ou=људи,dc=назив домена,dc=цс\n"
  1825. " o=Назив организације,c=Држава\n"
  1826. #: src/expldifdlg.c:529
  1827. msgid "Relative DN"
  1828. msgstr "Релативни ОН"
  1829. #: src/expldifdlg.c:536
  1830. msgid "Unique ID"
  1831. msgstr "Јединствени број"
  1832. #: src/expldifdlg.c:544
  1833. msgid ""
  1834. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1835. "to:\n"
  1836. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1837. msgstr ""
  1838. "Јединствени број адресара се користи за прављење ОН који је формиран слично "
  1839. "као и:\n"
  1840. " uid=102376,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1841. #: src/expldifdlg.c:557
  1842. msgid ""
  1843. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1844. "similar to:\n"
  1845. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1846. msgstr ""
  1847. "„Прикажи Назив“ поље адресара се корсити за прављење ОН који је формиран "
  1848. "слично као и:\n"
  1849. " cn=Вук Караџић,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1850. #: src/expldifdlg.c:570
  1851. msgid ""
  1852. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
  1853. "is formatted similar to:\n"
  1854. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1855. msgstr ""
  1856. "Прва адреса е-поште припада особи која се корсити за прављење ОН који је "
  1857. "формиран слично као и:\n"
  1858. " mail=vuk.karadzic@prevod.org,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1859. #: src/expldifdlg.c:584
  1860. msgid ""
  1861. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1862. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1863. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1864. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1865. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1866. msgstr ""
  1867. "LDIF датотека садржи податке који се обично чувају на LDAP серверу. Сваки "
  1868. "запис у LDIF датотеци има уникатни идентификатор заснован на „Одличном "
  1869. "Називу“ (или ОН). Додатак се додаје на „Релативни Одлични Назив“ (или РОН) "
  1870. "за прављење ОН-а. Одаберите једну од доступних РОН опција која ће се "
  1871. "корситити за працљење ОН-а."
  1872. #: src/expldifdlg.c:597
  1873. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1874. msgstr "Користи ОН атрибуте ако се налазе у податцима"
  1875. #: src/expldifdlg.c:604
  1876. msgid ""
  1877. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1878. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1879. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1880. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1881. msgstr ""
  1882. "Адресар може да садржи записе који су раније увежени из неке LDIF датотеке. "
  1883. "Атрибут корисника „Одличан Назив“ (ОН), уколико се налази у податцима "
  1884. "адресара, може да се корсити у извеженој LDIF датотеци. Ниже одабрани РОН ће "
  1885. "се корситити уколико не постоји ОН адтрибут."
  1886. #: src/expldifdlg.c:615
  1887. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  1888. msgstr "Не укључуј запис ако не садржи адресу е-поште"
  1889. #: src/expldifdlg.c:622
  1890. msgid ""
  1891. "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
  1892. "option to ignore these records."
  1893. msgstr ""
  1894. "Адресар може да садржи записе без адресе е-поште. Омогућите ову опцију за "
  1895. "игнорисање таквих записа."
  1896. #: src/expldifdlg.c:710
  1897. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1898. msgstr "Извоз Адресара у LDIF датотеку"
  1899. #: src/expldifdlg.c:777
  1900. msgid "Distguished Name"
  1901. msgstr "Одличан Назив"
  1902. #: src/export.c:128
  1903. msgid "Export"
  1904. msgstr "Извоз"
  1905. #: src/export.c:147
  1906. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1907. msgstr "Одаберите циљни директоријум и mbox датотеку"
  1908. #: src/export.c:157
  1909. msgid "Source dir:"
  1910. msgstr "Извор:"
  1911. #: src/export.c:162
  1912. msgid "Exporting file:"
  1913. msgstr "Извозна датотека:"
  1914. #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
  1915. #: src/prefs_account.c:1404
  1916. msgid " Select... "
  1917. msgstr " Одаберите... "
  1918. #: src/export.c:220
  1919. msgid "Select exporting file"
  1920. msgstr "Одаберите датотеку за извоз"
  1921. #: src/exporthtml.c:796
  1922. msgid "Full Name"
  1923. msgstr "Пуно име"
  1924. #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
  1925. msgid "Attributes"
  1926. msgstr "Атрибути"
  1927. #: src/exporthtml.c:1001
  1928. msgid "Sylpheed Address Book"
  1929. msgstr "Силфед адресар"
  1930. #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
  1931. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1932. msgstr "Назив већ постоји али није директоријум."
  1933. #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
  1934. msgid "No permissions to create directory."
  1935. msgstr "Немате дозволе за прављење директоријума."
  1936. #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
  1937. msgid "Name is too long."
  1938. msgstr "Назив је предугачак."
  1939. #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
  1940. msgid "Not specified."
  1941. msgstr "Није одређено."
  1942. #: src/folder.c:1173
  1943. msgid "Inbox"
  1944. msgstr "Сандуче"
  1945. #: src/folder.c:1177
  1946. msgid "Sent"
  1947. msgstr "Послато"
  1948. #: src/folder.c:1181
  1949. msgid "Queue"
  1950. msgstr "Припремљено"
  1951. #: src/folder.c:1185
  1952. msgid "Trash"
  1953. msgstr "Смеће"
  1954. #: src/folder.c:1189
  1955. msgid "Drafts"
  1956. msgstr "Недовршено"
  1957. #: src/folder.c:1441
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Processing (%s)...\n"
  1960. msgstr "Обрада (%s)...\n"
  1961. #: src/folder.c:2450
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1964. msgstr "Премештање %s у %s...\n"
  1965. #: src/foldersel.c:153
  1966. msgid "Select folder"
  1967. msgstr "Одаберите директоријум"
  1968. #: src/folderview.c:239
  1969. msgid "/Mark all _read"
  1970. msgstr "/Означи као _прочитано"
  1971. #: src/folderview.c:240
  1972. msgid "/_Search folder..."
  1973. msgstr "/Пр_етражи директоријум..."
  1974. #: src/folderview.c:242
  1975. msgid "/Pr_ocessing..."
  1976. msgstr "/Предо_брада..."
  1977. #: src/folderview.c:246
  1978. msgid "/------"
  1979. msgstr "/------"
  1980. #: src/folderview.c:247
  1981. msgid "/Empty trash..."
  1982. msgstr "/Испразни смеће"
  1983. #: src/folderview.c:327
  1984. msgid "New"
  1985. msgstr "Ново"
  1986. #: src/folderview.c:328
  1987. msgid "Unread"
  1988. msgstr "Непрочитано"
  1989. #: src/folderview.c:329
  1990. msgid "#"
  1991. msgstr "#"
  1992. #: src/folderview.c:535
  1993. msgid "Setting folder info..."
  1994. msgstr "Постављам информације директоријума..."
  1995. #: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3026 src/setup.c:80
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  1998. msgstr "Скенирам директоријум %s%c%s ..."
  1999. #: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3031 src/setup.c:85
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Scanning folder %s ..."
  2002. msgstr "Скенирам директоријум %s ..."
  2003. #: src/folderview.c:795
  2004. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2005. msgstr "Ажурирам стабло директоријума..."
  2006. #: src/folderview.c:878
  2007. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2008. msgstr "Освежавам садржај свих директоријума..."
  2009. #: src/folderview.c:1627
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Opening Folder %s..."
  2012. msgstr "Отварам директоријум %s ..."
  2013. #: src/folderview.c:1639
  2014. msgid "Folder could not be opened."
  2015. msgstr "Не могу да отворим директоријум."
  2016. #: src/folderview.c:1784 src/mainwindow.c:1601
  2017. msgid "Empty trash"
  2018. msgstr "Пражњење смећа"
  2019. #: src/folderview.c:1785 src/mainwindow.c:1602
  2020. msgid "Empty all messages in trash?"
  2021. msgstr "Да ли заиста желите да уклоним све поруке из смећа?"
  2022. #: src/folderview.c:1863
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Moving %s to %s..."
  2025. msgstr "Премештање %s у %s..."
  2026. #: src/folderview.c:1892
  2027. msgid "Source and destination are the same."
  2028. msgstr "Извор и одредиште су на истој локацији."
  2029. #: src/folderview.c:1895
  2030. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2031. msgstr "Не могу да преместим директоријум у његов поддиректоријум."
  2032. #: src/folderview.c:1898
  2033. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2034. msgstr "Премештање директоријума између различитих сандучића није могуће."
  2035. #: src/folderview.c:1901
  2036. msgid "Move failed!"
  2037. msgstr "Неуспело премештање!"
  2038. #: src/folderview.c:1936 src/summaryview.c:3952
  2039. msgid "Processing configuration"
  2040. msgstr "Подешавање предобраде"
  2041. #: src/grouplistdialog.c:176
  2042. msgid "Newsgroup subscription"
  2043. msgstr "Пријава на дискусионе групе"
  2044. #: src/grouplistdialog.c:192
  2045. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2046. msgstr "Одаберите дискусионе групе које желите да пратите."
  2047. #: src/grouplistdialog.c:198
  2048. msgid "Find groups:"
  2049. msgstr "Пронађи групе:"
  2050. #: src/grouplistdialog.c:206
  2051. msgid " Search "
  2052. msgstr " Пронађи "
  2053. #: src/grouplistdialog.c:218
  2054. msgid "Newsgroup name"
  2055. msgstr "Назив дискусионе групе"
  2056. #: src/grouplistdialog.c:219
  2057. msgid "Messages"
  2058. msgstr "Број порука"
  2059. #: src/grouplistdialog.c:220
  2060. msgid "Type"
  2061. msgstr "Тип"
  2062. #: src/grouplistdialog.c:246
  2063. msgid "Refresh"
  2064. msgstr "Освежи"
  2065. #: src/grouplistdialog.c:350
  2066. msgid "moderated"
  2067. msgstr "модерисана"
  2068. #: src/grouplistdialog.c:352
  2069. msgid "readonly"
  2070. msgstr "само за читање"
  2071. #: src/grouplistdialog.c:354
  2072. msgid "unknown"
  2073. msgstr "непознато"
  2074. #: src/grouplistdialog.c:401
  2075. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2076. msgstr "Не могу да преузем листу дискусионих група."
  2077. #: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1035
  2078. msgid "Done."
  2079. msgstr "Готово."
  2080. #: src/grouplistdialog.c:480
  2081. #, c-format
  2082. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2083. msgstr "%d дискусионих група преузето (%s прочитано)"
  2084. #: src/gtk/about.c:89
  2085. msgid "About"
  2086. msgstr "О програму"
  2087. #: src/gtk/about.c:110
  2088. #, c-format
  2089. msgid ""
  2090. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2091. "Operating System: %s %s (%s)"
  2092. msgstr ""
  2093. "GTK+ верзија %d.%d.%d\n"
  2094. "Оперативни систем: %s %s (%s)"
  2095. #: src/gtk/about.c:125
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Compiled-in features:%s"
  2098. msgstr "Уграђене могућности:%s"
  2099. #: src/gtk/about.c:205
  2100. msgid ""
  2101. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2102. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2103. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2104. "version.\n"
  2105. "\n"
  2106. msgstr ""
  2107. "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподелити и/или мењати под "
  2108. "одредбама ГНУове опште јавне лиценце коју је објавила Фондација за слободни "
  2109. "софтвер; и то, било верзије 2 Лиценце, или (по вашем избору) било које "
  2110. "следеће верзије.\n"
  2111. "\n"
  2112. #: src/gtk/about.c:211
  2113. msgid ""
  2114. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2115. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2116. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2117. "more details.\n"
  2118. "\n"
  2119. msgstr ""
  2120. "Овај програм се расподељује у намери да буде користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
  2121. "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без имплицитне гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕ ВРЕДНОСТИ или "
  2122. "ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте ГНУову општу јавну лиценцу за више "
  2123. "детаља.\n"
  2124. "\n"
  2125. #: src/gtk/about.c:217
  2126. msgid ""
  2127. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2128. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  2129. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2130. msgstr ""
  2131. "Требало би да примите копију ГНУове опште јавне лиценце заједно са овим "
  2132. "програмом; ако то није случај, пишите Фондацији за слободни софтвер на "
  2133. "адресу: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Palace - Suite 330, "
  2134. "Boston, MA 02111-1307, USA."
  2135. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  2136. msgid "Orange"
  2137. msgstr "Наранџаста"
  2138. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2139. msgid "Red"
  2140. msgstr "Црвена"
  2141. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2142. msgid "Pink"
  2143. msgstr "Ружичаста"
  2144. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2145. msgid "Sky blue"
  2146. msgstr "Небо плава"
  2147. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2148. msgid "Blue"
  2149. msgstr "Плава"
  2150. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2151. msgid "Green"
  2152. msgstr "Зелена"
  2153. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2154. msgid "Brown"
  2155. msgstr "Браон"
  2156. #: src/gtk/foldersort.c:139
  2157. msgid "Set folder sortorder"
  2158. msgstr "Подешавање распореда директоријума"
  2159. #: src/gtk/foldersort.c:151
  2160. msgid ""
  2161. "Move folders up or down to change\n"
  2162. "the sort order in the folderview"
  2163. msgstr ""
  2164. "Преместите директоријуме горе или доле за промену\n"
  2165. "поретка у стаблу директоријума"
  2166. #: src/gtk/foldersort.c:171
  2167. msgid "Ok"
  2168. msgstr "У реду"
  2169. #: src/gtk/foldersort.c:219
  2170. msgid "Folders"
  2171. msgstr "Директоријуми"
  2172. #: src/gtk/gtkaspell.c:558
  2173. msgid "No dictionary selected."
  2174. msgstr "Нисте одабрали речник."
  2175. #: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
  2176. msgid "Normal Mode"
  2177. msgstr "Нормалан мод"
  2178. #: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
  2179. msgid "Bad Spellers Mode"
  2180. msgstr "Мод лошег правописа"
  2181. #: src/gtk/gtkaspell.c:818
  2182. msgid "Unknown suggestion mode."
  2183. msgstr "Непознати препоручени мод."
  2184. #: src/gtk/gtkaspell.c:1051
  2185. msgid "No misspelled word found."
  2186. msgstr "Нема погрешно написаних речи."
  2187. #: src/gtk/gtkaspell.c:1385
  2188. msgid "Replace unknown word"
  2189. msgstr "Замени непознату реч"
  2190. #: src/gtk/gtkaspell.c:1395
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Replace \"%s\" with: "
  2193. msgstr "Замени „%s“ са: "
  2194. #: src/gtk/gtkaspell.c:1415
  2195. msgid ""
  2196. "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
  2197. "will learn from mistake.\n"
  2198. msgstr ""
  2199. "Држећи притиснут тастер Control док притискате Ентер\n"
  2200. "биће упамћена исправка грешке.\n"
  2201. #: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
  2202. msgid "Fast Mode"
  2203. msgstr "Брзи мод"
  2204. #: src/gtk/gtkaspell.c:1786
  2205. #, c-format
  2206. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2207. msgstr "„%s“ непознат у %s"
  2208. #: src/gtk/gtkaspell.c:1799
  2209. msgid "Accept in this session"
  2210. msgstr "Прихвати у овој сесији"
  2211. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809
  2212. msgid "Add to personal dictionary"
  2213. msgstr "Додај у лични речник"
  2214. #: src/gtk/gtkaspell.c:1819
  2215. msgid "Replace with..."
  2216. msgstr "Замени са..."
  2217. #: src/gtk/gtkaspell.c:1829
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Check with %s"
  2220. msgstr "Провери са %s"
  2221. #: src/gtk/gtkaspell.c:1848
  2222. msgid "(no suggestions)"
  2223. msgstr "(нема препорука)"
  2224. #: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
  2225. msgid "More..."
  2226. msgstr "Још..."
  2227. #: src/gtk/gtkaspell.c:1914
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Dictionary: %s"
  2230. msgstr "Речник: %s"
  2231. #: src/gtk/gtkaspell.c:1927
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Use alternate (%s)"
  2234. msgstr "Користи алтернативу (%s)"
  2235. #: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
  2236. msgid "Check while typing"
  2237. msgstr "Провера у току куцања"
  2238. #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
  2239. msgid "Change dictionary"
  2240. msgstr "Промена речника"
  2241. #: src/gtk/gtkaspell.c:2141
  2242. #, c-format
  2243. msgid ""
  2244. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2245. "%s"
  2246. msgstr ""
  2247. "Модул за правописну проверу не може да промени речник.\n"
  2248. "%s"
  2249. #: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
  2250. msgid "Abcdef"
  2251. msgstr "Абвгдђ"
  2252. #: src/gtk/inputdialog.c:152
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Input password for %s on %s:"
  2255. msgstr "Унесите лозинку за %s на %s:"
  2256. #: src/gtk/inputdialog.c:154
  2257. msgid "Input password"
  2258. msgstr "Унесите лозинку"
  2259. #: src/gtk/logwindow.c:61
  2260. msgid "Protocol log"
  2261. msgstr "Дневник рада протокола"
  2262. #: src/gtk/pluginwindow.c:122
  2263. msgid "Select Plugin to load"
  2264. msgstr "Одаберите додатак за учитавање"
  2265. #: src/gtk/pluginwindow.c:187 src/gtk/pluginwindow.c:213
  2266. msgid "Plugins"
  2267. msgstr "Додатци"
  2268. #: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2355
  2269. msgid "Description"
  2270. msgstr "Опис"
  2271. #: src/gtk/pluginwindow.c:251
  2272. msgid "Load Plugin"
  2273. msgstr "Учитај додатак"
  2274. #: src/gtk/pluginwindow.c:256
  2275. msgid "Unload Plugin"
  2276. msgstr "Уклони додатак из меморије"
  2277. #: src/gtk/prefswindow.c:259
  2278. msgid "Page Index"
  2279. msgstr "Листа опција"
  2280. #: src/gtk/prefswindow.c:374 src/prefs_gtk.c:453
  2281. msgid "Apply"
  2282. msgstr "Примени"
  2283. #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:676
  2284. #: src/prefs_filtering_action.c:344
  2285. msgid "Account"
  2286. msgstr "Налог"
  2287. #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2288. #: src/prefs_summary_column.c:68
  2289. msgid "Status"
  2290. msgstr "Статус"
  2291. #: src/gtk/quicksearch.c:182
  2292. msgid "all messages"
  2293. msgstr "све поруке"
  2294. #: src/gtk/quicksearch.c:183
  2295. msgid "messages whose age is greater than #"
  2296. msgstr "поруке које су веће од #"
  2297. #: src/gtk/quicksearch.c:184
  2298. msgid "messages whose age is less than #"
  2299. msgstr "поруке које су мање од #"
  2300. #: src/gtk/quicksearch.c:185
  2301. msgid "messages which contain S in the message body"
  2302. msgstr "поруке које садрже „С“ у телу поруке"
  2303. #: src/gtk/quicksearch.c:186
  2304. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2305. msgstr "поруке које садрже „С“ у заглављу или телу поруке"
  2306. #: src/gtk/quicksearch.c:187
  2307. msgid "messages carbon-copied to S"
  2308. msgstr "поруке чија је Копија: за „С“"
  2309. #: src/gtk/quicksearch.c:188
  2310. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2311. msgstr "поруке у којима је Прималац: или Копија: за „С“"
  2312. #: src/gtk/quicksearch.c:189
  2313. msgid "deleted messages"
  2314. msgstr "поруке које имају ознаку „уклоњено“"
  2315. #: src/gtk/quicksearch.c:190
  2316. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2317. msgstr "поруке које садрже „С“ у пољу Аутор:"
  2318. #: src/gtk/quicksearch.c:191
  2319. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2320. msgstr "тачно ако се „С“ успешно изврши"
  2321. #: src/gtk/quicksearch.c:192
  2322. msgid "messages originating from user S"
  2323. msgstr "поруке чији је аутор „С“"
  2324. #: src/gtk/quicksearch.c:193
  2325. msgid "forwarded messages"
  2326. msgstr "прослеђене поруке"
  2327. #: src/gtk/quicksearch.c:194
  2328. msgid "messages which contain header S"
  2329. msgstr "поруке које садрже поље заглавља „С“"
  2330. #: src/gtk/quicksearch.c:195
  2331. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2332. msgstr "поруке које садрже „С“ у „Message-ID“ пољу заглавља"
  2333. #: src/gtk/quicksearch.c:196
  2334. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2335. msgstr "поруке које садрже „С“ у „In-Reply-To“ пољу заглавља"
  2336. #: src/gtk/quicksearch.c:197
  2337. msgid "locked messages"
  2338. msgstr "закључане поруке"
  2339. #: src/gtk/quicksearch.c:198
  2340. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2341. msgstr "поруке које су у дискусионој групи „С“"
  2342. #: src/gtk/quicksearch.c:199
  2343. msgid "new messages"
  2344. msgstr "нове поруке"
  2345. #: src/gtk/quicksearch.c:200
  2346. msgid "old messages"
  2347. msgstr "старе поруке"
  2348. #: src/gtk/quicksearch.c:201
  2349. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2350. msgstr "некомплетна порука (није преузета у целости)"
  2351. #: src/gtk/quicksearch.c:202
  2352. msgid "messages which have been replied to"
  2353. msgstr "поруке на које постоје одговори (реплике)"
  2354. #: src/gtk/quicksearch.c:203
  2355. msgid "read messages"
  2356. msgstr "прочитане поруке"
  2357. #: src/gtk/quicksearch.c:204
  2358. msgid "messages which contain S in subject"
  2359. msgstr "поруке које садрже „С“ у теми поруке"
  2360. #: src/gtk/quicksearch.c:205
  2361. msgid "messages whose score is equal to #"
  2362. msgstr "поруке са # бодова"
  2363. #: src/gtk/quicksearch.c:206
  2364. msgid "messages whose score is greater than #"
  2365. msgstr "поруке са више од # бодова"
  2366. #: src/gtk/quicksearch.c:207
  2367. msgid "messages whose score is lower than #"
  2368. msgstr "поруке са мање од # бодова"
  2369. #: src/gtk/quicksearch.c:208
  2370. msgid "messages whose size is equal to #"
  2371. msgstr "поруке величине # бајтова"
  2372. #: src/gtk/quicksearch.c:209
  2373. msgid "messages whose size is greater than #"
  2374. msgstr "поруке веће од # бајтова"
  2375. #: src/gtk/quicksearch.c:210
  2376. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2377. msgstr "поруке мање од # бајтова"
  2378. #: src/gtk/quicksearch.c:211
  2379. msgid "messages which have been sent to S"
  2380. msgstr "поруке послате за „С“"
  2381. #: src/gtk/quicksearch.c:212
  2382. msgid "marked messages"
  2383. msgstr "обележене поруке"
  2384. #: src/gtk/quicksearch.c:213
  2385. msgid "unread messages"
  2386. msgstr "непрочитане поруке"
  2387. #: src/gtk/quicksearch.c:214
  2388. msgid "messages which contain S in References header"
  2389. msgstr "поруке које садрже „С“ у „References“ пољу заглавља"
  2390. #: src/gtk/quicksearch.c:215
  2391. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2392. msgstr "порука враћа 0 при слању команди"
  2393. #: src/gtk/quicksearch.c:216
  2394. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2395. msgstr "поруке које садрже „С“ у „X-Label“ пољу заглавља"
  2396. #: src/gtk/quicksearch.c:218
  2397. msgid "logical AND operator"
  2398. msgstr "логички оператор И"
  2399. #: src/gtk/quicksearch.c:219
  2400. msgid "logical OR operator"
  2401. msgstr "логички оператор ИЛИ"
  2402. #: src/gtk/quicksearch.c:220
  2403. msgid "logical NOT operator"
  2404. msgstr "логички оператор НЕ"
  2405. #: src/gtk/quicksearch.c:221
  2406. msgid "case sensitive search"
  2407. msgstr "величина слова је битна"
  2408. #: src/gtk/quicksearch.c:223
  2409. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2410. msgstr "сви изрази за филтрирање су дозвољени"
  2411. #: src/gtk/quicksearch.c:230
  2412. msgid "Extended Search symbols"
  2413. msgstr "Карактери за напредну претрагу"
  2414. #: src/gtk/quicksearch.c:284 src/prefs_filtering_action.c:1114
  2415. #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
  2416. #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
  2417. msgid "Subject"
  2418. msgstr "Тема"
  2419. #: src/gtk/quicksearch.c:288 src/prefs_filtering_action.c:1115
  2420. #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
  2421. #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
  2422. msgid "From"
  2423. msgstr "Аутор"
  2424. #: src/gtk/quicksearch.c:292 src/prefs_filtering_action.c:1116
  2425. #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
  2426. msgid "To"
  2427. msgstr "Прималац"
  2428. #: src/gtk/quicksearch.c:303
  2429. msgid "Recursive"
  2430. msgstr "Уназад"
  2431. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  2432. msgid "Extended Symbols"
  2433. msgstr "Карактери напредне брзе претраге"
  2434. #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
  2435. #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
  2436. msgid "correct"
  2437. msgstr "исправно"
  2438. #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
  2439. msgid "Owner"
  2440. msgstr "Власник"
  2441. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2442. msgid "Signer"
  2443. msgstr "Потписник"
  2444. #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
  2445. #: src/prefs_themes.c:849
  2446. msgid "Name: "
  2447. msgstr "Име: "
  2448. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
  2449. msgid "Organization: "
  2450. msgstr "Организација: "
  2451. #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
  2452. msgid "Location: "
  2453. msgstr "Локација: "
  2454. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
  2455. msgid "Fingerprint: "
  2456. msgstr "Отисак прста: "
  2457. #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
  2458. msgid "Signature status: "
  2459. msgstr "Статус потписа: "
  2460. #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
  2461. #, c-format
  2462. msgid "SSL certificate for %s"
  2463. msgstr "SSL сертификат за %s"
  2464. #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
  2467. msgstr "Сертификат за %s је непознат. Да ли желите да га прихватите?"
  2468. #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Signature status: %s"
  2471. msgstr "Статус потписа: %s"
  2472. #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
  2473. msgid "View certificate"
  2474. msgstr "Преглед сертификата"
  2475. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
  2476. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2477. msgstr "Непознати SSL сертификати"
  2478. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2479. msgid "Accept and save"
  2480. msgstr "Прихвати и сачувај"
  2481. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2482. msgid "Cancel connection"
  2483. msgstr "Прекидање конекције"
  2484. #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
  2485. msgid "New certificate:"
  2486. msgstr "Нови сертификат:"
  2487. #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
  2488. msgid "Known certificate:"
  2489. msgstr "Прихваћени сертификати:"
  2490. #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2493. msgstr "Сертификат за %s је промењен. Да ли желите да га прихватите?"
  2494. #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
  2495. msgid "View certificates"
  2496. msgstr "Преглед сертификата"
  2497. #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2498. msgid "Changed SSL Certificate"
  2499. msgstr "Промењени SSL сертификат"
  2500. #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2285
  2501. msgid "(No From)"
  2502. msgstr "(Без аутора)"
  2503. #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2333
  2504. msgid "(No Subject)"
  2505. msgstr "(Без теме)"
  2506. #: src/imap.c:669
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Connecting to %s failed"
  2509. msgstr "Неуспешно повезивање на %s"
  2510. #: src/imap.c:674
  2511. #, c-format
  2512. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2513. msgstr ""
  2514. "IMAP4 конекција са %s је прекинута. Поновно успостављање конекције...\n"
  2515. #: src/imap.c:712
  2516. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  2517. msgstr "правим тунел IMAP4 конекције\n"
  2518. #: src/imap.c:725
  2519. #, c-format
  2520. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2521. msgstr "правим IMAP4 конекцију са %s:%d ...\n"
  2522. #: src/imap.c:764
  2523. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2524. msgstr "Не могу да покренем TLS сесију.\n"
  2525. #: src/imap.c:1098
  2526. #, c-format
  2527. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2528. msgstr "не могу да поставим ознаку „Обирсано“: %d\n"
  2529. #: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
  2530. msgid "can't expunge\n"
  2531. msgstr "не могу да избришем\n"
  2532. #: src/imap.c:1146
  2533. msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
  2534. msgstr "не могу да поставим ознаку „Обирсано“: 1:*\n"
  2535. #: src/imap.c:1188
  2536. msgid "can't close folder\n"
  2537. msgstr "не могу да затворим директоријум\n"
  2538. #: src/imap.c:1240
  2539. #, c-format
  2540. msgid "root folder %s does not exist\n"
  2541. msgstr "корени директоријум %s не постоји\n"
  2542. #: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
  2543. msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  2544. msgstr "настала је грешка при преузимању резултата команде LIST.\n"
  2545. #: src/imap.c:1655
  2546. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2547. msgstr "не могу да направим сандуче: неуспела команда LIST\n"
  2548. #: src/imap.c:1677
  2549. msgid "can't create mailbox\n"
  2550. msgstr "не могу да направим сандуче\n"
  2551. #: src/imap.c:1720
  2552. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  2553. msgstr "Назив ново9г сандучета не сме да садржи раздвојник путање (косу црту)"
  2554. #: src/imap.c:1752
  2555. #, c-format
  2556. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2557. msgstr "не могу да преименујем сандуче: %s у %s\n"
  2558. #: src/imap.c:1814
  2559. msgid "can't delete mailbox\n"
  2560. msgstr "не могу да уклоним сандуче\n"
  2561. #: src/imap.c:1852
  2562. msgid "can't get envelope\n"
  2563. msgstr "не могу да преузмем уводно заглавље поруке\n"
  2564. #: src/imap.c:1860
  2565. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2566. msgstr "настала је грешка при преузимању уводног заглавља поруке.\n"
  2567. #: src/imap.c:1882
  2568. #, c-format
  2569. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2570. msgstr "не могу да обрадим уводно заглавље поруке: %s\n"
  2571. #: src/imap.c:1940
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2574. msgstr "Не могу да успоставим IMAP4 сесију са: %s\n"
  2575. #: src/imap.c:1962
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2578. msgstr "Не могу да се повежем на IMAP4 сервер: %s:%d\n"
  2579. #: src/imap.c:1969
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2582. msgstr "Не могу да успоставим IMAP4 сесију са: %s:%d\n"
  2583. #: src/imap.c:2059
  2584. msgid "can't get namespace\n"
  2585. msgstr "не могу да сазнм namespace\n"
  2586. #: src/imap.c:2493
  2587. #, c-format
  2588. msgid "can't select folder: %s\n"
  2589. msgstr "не могу да одаберем директоријум: %s\n"
  2590. #: src/imap.c:2633
  2591. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  2592. msgstr "Неуспешна IMAP идентификација.\n"
  2593. #: src/imap.c:2650
  2594. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2595. msgstr "IMAP4 пријављивање неуспело.\n"
  2596. #: src/imap.c:2970
  2597. #, c-format
  2598. msgid "can't append %s to %s\n"
  2599. msgstr "не могу да додам %s на %s\n"
  2600. #: src/imap.c:3019
  2601. #, c-format
  2602. msgid "can't append message to %s\n"
  2603. msgstr "не могу да додам поруку на %s\n"
  2604. #: src/imap.c:3101
  2605. #, c-format
  2606. msgid "can't copy %s to %s\n"
  2607. msgstr "не могу да копирам %s у %s\n"
  2608. #: src/imap.c:3151
  2609. #, c-format
  2610. msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  2611. msgstr "настала је грешка при извршавању imap наредбе: STORE %s %s\n"
  2612. #: src/imap.c:3168
  2613. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2614. msgstr "настала је грешка при извршавању imap наредбе: EXPUNGE\n"
  2615. #: src/imap.c:3181
  2616. msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  2617. msgstr "настала је грешка при извршавању IMAP наредбе: CLOSE\n"
  2618. #: src/imap.c:3438
  2619. #, c-format
  2620. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2621. msgstr "iconv не може да преведе UTF-7 у %s\n"
  2622. #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
  2623. msgid "/Create _new folder..."
  2624. msgstr "/Направи _нови директоријум..."
  2625. #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
  2626. msgid "/_Rename folder..."
  2627. msgstr "/_Преименуј директоријум..."
  2628. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
  2629. msgid "/M_ove folder..."
  2630. msgstr "/Пр_емести директоријум..."
  2631. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
  2632. msgid "/_Delete folder"
  2633. msgstr "/_Уклони директоријум"
  2634. #: src/imap_gtk.c:58
  2635. msgid "/Down_load messages"
  2636. msgstr "/Преу_зми поруке"
  2637. #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
  2638. msgid "/_Check for new messages"
  2639. msgstr "/Про_вери пошту"
  2640. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
  2641. msgid "/R_ebuild folder tree"
  2642. msgstr "/Ажурирај стабло _директоријума"
  2643. #: src/imap_gtk.c:63
  2644. msgid "/IMAP4 _account settings"
  2645. msgstr "/Подешавања IMAP4 _налога"
  2646. #: src/imap_gtk.c:64
  2647. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  2648. msgstr "/Уклони _IMAP4 налог"
  2649. #: src/imap_gtk.c:127
  2650. msgid ""
  2651. "Input the name of new folder:\n"
  2652. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  2653. " append `/' at the end of the name)"
  2654. msgstr ""
  2655. "Унесите назив за нови директоријум:\n"
  2656. "(ако желите да направите директоријум за смештање поддиреоторијума,\n"
  2657. " додајте „/“ на крај назива)"
  2658. #: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
  2659. msgid "NewFolder"
  2660. msgstr "Нови директоријум"
  2661. #: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
  2662. #, c-format
  2663. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  2664. msgstr "„%c“ не може да се налази у називу директоријума."
  2665. #: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
  2666. #, c-format
  2667. msgid "The folder `%s' already exists."
  2668. msgstr "Директоријум „%s“ већ псотоји."
  2669. #: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Can't create the folder `%s'."
  2672. msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“."
  2673. #: src/imap_gtk.c:175 src/mh_gtk.c:216
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Input new name for `%s':"
  2676. msgstr "Унесите нови назив за „%s“:"
  2677. #: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
  2678. msgid "Rename folder"
  2679. msgstr "Преименуј директоријум"
  2680. #: src/imap_gtk.c:203 src/mh_gtk.c:242
  2681. msgid ""
  2682. "The folder could not be renamed.\n"
  2683. "The new folder name is not allowed."
  2684. msgstr ""
  2685. "Директоријум се не може преименовати.\n"
  2686. "Нови назив директоријума није дозвољен."
  2687. #: src/imap_gtk.c:264
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  2690. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните IMAP4 налог „%s“?"
  2691. #: src/imap_gtk.c:265
  2692. msgid "Delete IMAP4 account"
  2693. msgstr "Уклањање IMAP4 налога"
  2694. #: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
  2695. #, c-format
  2696. msgid ""
  2697. "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
  2698. "Do you really want to delete?"
  2699. msgstr ""
  2700. "Сви директоријуми и поруке испод „%s“ ће бити уклоњени.\n"
  2701. "Да ли заиста желите да их уклоните?"
  2702. #: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:169
  2703. msgid "Delete folder"
  2704. msgstr "Уклони директоријум"
  2705. #: src/imap_gtk.c:330 src/mh_gtk.c:187
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  2708. msgstr "Не могу да уклоним директоријум „%s“."
  2709. #: src/imap_gtk.c:374 src/news_gtk.c:308
  2710. msgid "Offline"
  2711. msgstr "Откачи се са мреже"
  2712. #: src/imap_gtk.c:375 src/news_gtk.c:309
  2713. msgid "You are offline. Go online?"
  2714. msgstr ""
  2715. "Тренутно нисма повезан на мрежу.\n"
  2716. "Да ли желите да се повежем?"
  2717. #: src/imap_gtk.c:392 src/news_gtk.c:326
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
  2720. msgstr "Настала је грешка при преузимању поруке у „%s“."
  2721. #: src/import.c:130
  2722. msgid "Import"
  2723. msgstr "Увези"
  2724. #: src/import.c:149
  2725. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  2726. msgstr "Одаберите циљну mbox датотеку и одредишни директоријум."
  2727. #: src/import.c:159
  2728. msgid "Importing file:"
  2729. msgstr "Увоз датотеке:"
  2730. #: src/import.c:164
  2731. msgid "Destination dir:"
  2732. msgstr "Одредишни директоријум:"
  2733. #: src/import.c:222
  2734. msgid "Select importing file"
  2735. msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
  2736. #: src/importldif.c:189
  2737. msgid "Please specify address book name and file to import."
  2738. msgstr "Одредите назив адресара и датотеке за увоз."
  2739. #: src/importldif.c:192
  2740. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  2741. msgstr "Одабери и преименуј LDIF поље за увоз."
  2742. #: src/importldif.c:195
  2743. msgid "File imported."
  2744. msgstr "Датотека је увежена."
  2745. #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  2746. msgid "Please select a file."
  2747. msgstr "Одаберите датотеку."
  2748. #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  2749. msgid "Address book name must be supplied."
  2750. msgstr "Морате да одредите назив адресара."
  2751. #: src/importldif.c:470
  2752. msgid "Error reading LDIF fields."
  2753. msgstr "Грешка при читању LDIF поља."
  2754. #: src/importldif.c:493
  2755. msgid "LDIF file imported successfully."
  2756. msgstr "LDIF датотека је успешно увежена."
  2757. #: src/importldif.c:605
  2758. msgid "Select LDIF File"
  2759. msgstr "Одаберите LDIF датотеку"
  2760. #: src/importldif.c:701
  2761. msgid ""
  2762. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  2763. "file data."
  2764. msgstr ""
  2765. "Одредите назив адресара који ће се направити на основу података из LDIF "
  2766. "датотеке."
  2767. #: src/importldif.c:707
  2768. msgid "File Name"
  2769. msgstr "Назив датотеке"
  2770. #: src/importldif.c:718
  2771. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  2772. msgstr "Комплетна спецификација LDIF датотеке за увоз."
  2773. #: src/importldif.c:727
  2774. msgid "Select the LDIF file to import."
  2775. msgstr "Одаберите LDIF датотеку за увоз."
  2776. #: src/importldif.c:764
  2777. msgid "R"
  2778. msgstr "Р"
  2779. #: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
  2780. msgid "S"
  2781. msgstr "С"
  2782. #: src/importldif.c:766
  2783. msgid "LDIF Field Name"
  2784. msgstr "Назив LDIF поља"
  2785. #: src/importldif.c:767
  2786. msgid "Attribute Name"
  2787. msgstr "Назив атрибута"
  2788. #: src/importldif.c:822
  2789. msgid "LDIF Field"
  2790. msgstr "LDIF поље"
  2791. #: src/importldif.c:834
  2792. msgid "Attribute"
  2793. msgstr "Атрибути"
  2794. #: src/importldif.c:845
  2795. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  2796. msgstr "LDIF поље се може преименовати у назив Корисничког атрибута."
  2797. #: src/importldif.c:850
  2798. msgid "???"
  2799. msgstr "???"
  2800. #: src/importldif.c:868
  2801. msgid ""
  2802. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  2803. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  2804. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  2805. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  2806. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  2807. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  2808. "field for import."
  2809. msgstr ""
  2810. "Одаберите LDIF поље које ће се преименовати или ће се одабрати за увоз у "
  2811. "доњу листу. Резервисана поља (означена маркицом у „Р“ колони), се аутоматски "
  2812. "увозе и не могу се преименовати. Клик у колони за одабир („С“) ће одабрати "
  2813. "поље за преименовање у пољу уноса испод листе. Двоклик било где у реду ће "
  2814. "такође одабрати поље за унос."
  2815. #: src/importldif.c:880
  2816. msgid "Select for Import"
  2817. msgstr "Одабир за увоз"
  2818. #: src/importldif.c:886
  2819. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  2820. msgstr "Одаберите LDIF поља која ће да се увезу у адресар."
  2821. #: src/importldif.c:889
  2822. msgid " Modify "
  2823. msgstr " Измени "
  2824. #: src/importldif.c:895
  2825. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  2826. msgstr "Ово дугме ће да ажурира доњу листу добављеним подацима."
  2827. #: src/importldif.c:968
  2828. msgid "Records Imported :"
  2829. msgstr "Увежено записа:"
  2830. #: src/importldif.c:999
  2831. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  2832. msgstr "Увоз LDIF датотеке у адресар"
  2833. #: src/importmutt.c:143
  2834. msgid "Error importing MUTT file."
  2835. msgstr "Грешка при увозу MUTT датотеке."
  2836. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
  2837. #: src/importpine.c:329
  2838. msgid "Please select a file to import."
  2839. msgstr "Одаберите датотеку за увоз."
  2840. #: src/importmutt.c:185
  2841. msgid "Select MUTT File"
  2842. msgstr "Одаберите MUTT датотеку"
  2843. #: src/importmutt.c:239
  2844. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  2845. msgstr "Увоз MUTT датотеке у адресар."
  2846. #: src/importpine.c:143
  2847. msgid "Error importing Pine file."
  2848. msgstr "Грешка при увозу Пине датотеке."
  2849. #: src/importpine.c:185
  2850. msgid "Select Pine File"
  2851. msgstr "Одаберите Пине датотеку"
  2852. #: src/importpine.c:239
  2853. msgid "Import Pine file into Address Book"
  2854. msgstr "Увоз Пине датотеке у адресар"
  2855. #: src/inc.c:382
  2856. msgid "Retrieving new messages"
  2857. msgstr "Преузимање нових порука"
  2858. #: src/inc.c:429
  2859. msgid "Standby"
  2860. msgstr "У приправности..."
  2861. #: src/inc.c:556 src/inc.c:607
  2862. msgid "Cancelled"
  2863. msgstr "Отказано"
  2864. #: src/inc.c:567
  2865. msgid "Retrieving"
  2866. msgstr "Преузимање у току..."
  2867. #: src/inc.c:576
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
  2870. msgstr "Готово (%d порука(е) (%s) преузето)"
  2871. #: src/inc.c:580
  2872. msgid "Done (no new messages)"
  2873. msgstr "Готово (нема нових порука)"
  2874. #: src/inc.c:586
  2875. msgid "Connection failed"
  2876. msgstr "Неуспело повезивање"
  2877. #: src/inc.c:590
  2878. msgid "Auth failed"
  2879. msgstr "Неуспело пријављивање"
  2880. #: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
  2881. msgid "Locked"
  2882. msgstr "Закључано"
  2883. #: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
  2884. msgid "Timeout"
  2885. msgstr "Време трајања"
  2886. #: src/inc.c:683
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Finished (%d new message(s))"
  2889. msgstr "Завршено (%d нова(их) порука)"
  2890. #: src/inc.c:686
  2891. msgid "Finished (no new messages)"
  2892. msgstr "Завршено (нема нових порука)"
  2893. #: src/inc.c:695
  2894. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  2895. msgstr "Настале су грешке при преузимању порука."
  2896. #: src/inc.c:736
  2897. #, c-format
  2898. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2899. msgstr "%s: Преузимање нових порука"
  2900. #: src/inc.c:755
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  2903. msgstr "Повезивање на POP3 сервер: %s..."
  2904. #: src/inc.c:765
  2905. #, c-format
  2906. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2907. msgstr "Не могу да се повежем на POP3 сервер: %s:%d\n"
  2908. #: src/inc.c:772
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2911. msgstr "Не могу да се повежем на POP3 сервер: %s:%d"
  2912. #: src/inc.c:853 src/send_message.c:462
  2913. msgid "Authenticating..."
  2914. msgstr "Идентификација..."
  2915. #: src/inc.c:854
  2916. #, c-format
  2917. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  2918. msgstr "Преузимам поруке са %s (%s) ..."
  2919. #: src/inc.c:860
  2920. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2921. msgstr "Преузимам број нових порука (STAT)..."
  2922. #: src/inc.c:864
  2923. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  2924. msgstr "Преузимам број нових порука (LAST)..."
  2925. #: src/inc.c:868
  2926. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  2927. msgstr "Преузимам број нових порука (UIDL)..."
  2928. #: src/inc.c:872
  2929. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  2930. msgstr "Преузимам величину порука (LIST)..."
  2931. #: src/inc.c:882
  2932. #, c-format
  2933. msgid "Deleting message %d"
  2934. msgstr "Уклањам поруку %d"
  2935. #: src/inc.c:889 src/send_message.c:480
  2936. msgid "Quitting"
  2937. msgstr "Затварам везу са сервером"
  2938. #: src/inc.c:914
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  2941. msgstr "Преузимам поруке (%d / %d) (%s / %s)"
  2942. #: src/inc.c:935
  2943. #, c-format
  2944. msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
  2945. msgstr "Преузимам (преузетих порука: %d (%s))"
  2946. #: src/inc.c:1088
  2947. msgid "Connection failed."
  2948. msgstr "Неуспешно повезивање."
  2949. #: src/inc.c:1091
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Connection to %s:%d failed."
  2952. msgstr "Повезивање са %s:%d није успело."
  2953. #: src/inc.c:1096
  2954. msgid "Error occurred while processing mail."
  2955. msgstr "Настала је грешка при процесирању поруке."
  2956. #: src/inc.c:1101
  2957. #, c-format
  2958. msgid ""
  2959. "Error occurred while processing mail:\n"
  2960. "%s"
  2961. msgstr ""
  2962. "Настала је грешка при обради поруке:\n"
  2963. "%s"
  2964. #: src/inc.c:1107
  2965. msgid "No disk space left."
  2966. msgstr "На диску више нема места."
  2967. #: src/inc.c:1112
  2968. msgid "Can't write file."
  2969. msgstr "Не могу да запишем датотеку."
  2970. #: src/inc.c:1117
  2971. msgid "Socket error."
  2972. msgstr "Грешка у сокету."
  2973. #: src/inc.c:1120
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  2976. msgstr "Грешка у сокету за везу са %s:%d"
  2977. #: src/inc.c:1125 src/send_message.c:605
  2978. msgid "Connection closed by the remote host."
  2979. msgstr "Удаљени сервер је прекинуо везу."
  2980. #: src/inc.c:1128
  2981. #, c-format
  2982. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  2983. msgstr "Повезивање са %s:%d је обуставио удаљени сервер."
  2984. #: src/inc.c:1133
  2985. msgid "Mailbox is locked."
  2986. msgstr "Сандуче је закључано."
  2987. #: src/inc.c:1137
  2988. #, c-format
  2989. msgid ""
  2990. "Mailbox is locked:\n"
  2991. "%s"
  2992. msgstr ""
  2993. "Сандуче је закључано:\n"
  2994. "%s"
  2995. #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:590
  2996. msgid "Authentication failed."
  2997. msgstr "Неуспешна идентификација."
  2998. #: src/inc.c:1148 src/send_message.c:593
  2999. #, c-format
  3000. msgid ""
  3001. "Authentication failed:\n"
  3002. "%s"
  3003. msgstr ""
  3004. "Неуспешна идентификација:\n"
  3005. "%s"
  3006. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:609
  3007. msgid "Session timed out."
  3008. msgstr "Време за сесију је истекло."
  3009. #: src/inc.c:1156
  3010. #, c-format
  3011. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3012. msgstr "Истекло је време за везу са %s:%d."
  3013. #: src/inc.c:1191
  3014. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3015. msgstr "Увоз је обустављен\n"
  3016. #: src/ldif.c:838
  3017. msgid "Nick Name"
  3018. msgstr "Надимак"
  3019. #: src/main.c:153 src/main.c:162
  3020. #, c-format
  3021. msgid ""
  3022. "File `%s' already exists.\n"
  3023. "Can't create folder."
  3024. msgstr ""
  3025. "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
  3026. "Не могу да направим директоријум."
  3027. #: src/main.c:277
  3028. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3029. msgstr "g_thread није подржан glib-ом.\n"
  3030. #: src/main.c:584
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3033. msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n"
  3034. #: src/main.c:587
  3035. msgid " --compose [address] open composition window"
  3036. msgstr " --compose [адреса] отвара прозор за прављење поруке"
  3037. #: src/main.c:588
  3038. msgid ""
  3039. " --attach file1 [file2]...\n"
  3040. " open composition window with specified files\n"
  3041. " attached"
  3042. msgstr ""
  3043. " --attach фајл1 [фајл2]...\n"
  3044. " отвара прозор за прављење поруке са прилагањем\n"
  3045. " одабраног датотеке"
  3046. #: src/main.c:591
  3047. msgid " --receive receive new messages"
  3048. msgstr " --receive преузимање нових порука"
  3049. #: src/main.c:592
  3050. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3051. msgstr " --receive-all преузимање нових порука са свих налога"
  3052. #: src/main.c:593
  3053. msgid " --send send all queued messages"
  3054. msgstr " --send слање свих прирпремљених порука"
  3055. #: src/main.c:594
  3056. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3057. msgstr " --status [folder]... исписује укупан броја порука"
  3058. #: src/main.c:595
  3059. msgid ""
  3060. " --status-full [folder]...\n"
  3061. " show the status of each folder"
  3062. msgstr ""
  3063. " --status-full [folder]...\n"
  3064. " исписује укупан броја порука за сваки директоријум"
  3065. #: src/main.c:597
  3066. msgid " --online switch to online mode"
  3067. msgstr " --online прелазак у мрежни рад (умрежен)"
  3068. #: src/main.c:598
  3069. msgid " --offline switch to offline mode"
  3070. msgstr " --offline напуштање мрежног рада (неумрежен)"
  3071. #: src/main.c:599
  3072. msgid " --debug debug mode"
  3073. msgstr " --debug мод за проналажење грешака"
  3074. #: src/main.c:600
  3075. msgid " --help display this help and exit"
  3076. msgstr " --help приказује ову помоћ и затвара програм"
  3077. #: src/main.c:601
  3078. msgid " --version output version information and exit"
  3079. msgstr " --version исписује верзију и затвара програм"
  3080. #: src/main.c:602
  3081. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3082. msgstr " --config-dir исписује конфигурациони директоријум"
  3083. #: src/main.c:639 src/summaryview.c:5075
  3084. #, c-format
  3085. msgid "Processing (%s)..."
  3086. msgstr "Обрада (%s)..."
  3087. #: src/main.c:642
  3088. msgid "top level folder"
  3089. msgstr "директоријум највишег нивоа"
  3090. #: src/main.c:703
  3091. msgid "Really quit?"
  3092. msgstr "Да ли заиста желите да напустите програм?"
  3093. #: src/main.c:704
  3094. msgid "Composing message exists."
  3095. msgstr "Састављање поруке је у току."
  3096. #: src/main.c:705
  3097. msgid "Draft them"
  3098. msgstr "Недовршено"
  3099. #: src/main.c:705
  3100. msgid "Discard them"
  3101. msgstr "Одбаци"
  3102. #: src/main.c:705
  3103. msgid "Don't quit"
  3104. msgstr "Одустани"
  3105. #: src/main.c:719
  3106. msgid "Queued messages"
  3107. msgstr "Припремљене поруке"
  3108. #: src/main.c:720
  3109. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3110. msgstr ""
  3111. "Неке непослате поруке су стављене у директоријум за слање. Да ли желите да "
  3112. "одмах напустите програм?"
  3113. #: src/main.c:965 src/toolbar.c:1873
  3114. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3115. msgstr "Настале су грешке при слању припремљених порука."
  3116. #: src/mainwindow.c:443
  3117. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3118. msgstr "/_Датотека/Ново _сандуче"
  3119. #: src/mainwindow.c:444
  3120. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3121. msgstr "/_Датотека/Ново _сандуче/MH..."
  3122. #: src/mainwindow.c:446
  3123. msgid "/_File/Change folder order"
  3124. msgstr "/_Датотека/_Промена поретка директоријума"
  3125. #: src/mainwindow.c:448
  3126. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3127. msgstr "/_Датотека/_Увези mbox датотеку..."
  3128. #: src/mainwindow.c:449
  3129. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3130. msgstr "/_Датотека/_Извези у mbox датотеку..."
  3131. #: src/mainwindow.c:450
  3132. msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
  3133. msgstr "/_Датотека/_Извези изабрано у mbox датотеку..."
  3134. #: src/mainwindow.c:453
  3135. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3136. msgstr "/_Датотека/Испразни све директоријуме за с_меће"
  3137. #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
  3138. msgid "/_File/_Save as..."
  3139. msgstr "/_Датотека/Сачувај _као..."
  3140. #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
  3141. msgid "/_File/_Print..."
  3142. msgstr "/_Датотека/_Штампа..."
  3143. #: src/mainwindow.c:458
  3144. msgid "/_File/_Work offline"
  3145. msgstr "/_Датотека/_Независан рад"
  3146. #: src/mainwindow.c:461
  3147. msgid "/_File/E_xit"
  3148. msgstr "/_Датотека/И_злаз"
  3149. #: src/mainwindow.c:466
  3150. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3151. msgstr "/_Уређивање/Одабери _нит расправе"
  3152. #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
  3153. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3154. msgstr "/_Уређивање/Пронађи _текст у поруци..."
  3155. #: src/mainwindow.c:470
  3156. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3157. msgstr "/_Уређивање/Претражи _директоријум..."
  3158. #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
  3159. msgid "/_View"
  3160. msgstr "/П_реглед"
  3161. #: src/mainwindow.c:472
  3162. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3163. msgstr "/П_реглед/_Приказивање"
  3164. #: src/mainwindow.c:473
  3165. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3166. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/Стабло _директоријума"
  3167. #: src/mainwindow.c:475
  3168. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3169. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/Преглед _поруке"
  3170. #: src/mainwindow.c:477
  3171. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3172. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата"
  3173. #: src/mainwindow.c:479
  3174. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3175. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/Ик_онице и текст"
  3176. #: src/mainwindow.c:481
  3177. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3178. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/_Иконице"
  3179. #: src/mainwindow.c:483
  3180. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3181. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/_Текст"
  3182. #: src/mainwindow.c:485
  3183. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3184. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/_Ништа"
  3185. #: src/mainwindow.c:487
  3186. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3187. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Статусна линија"
  3188. #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
  3189. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:649
  3190. #: src/messageview.c:267
  3191. msgid "/_View/---"
  3192. msgstr "/П_реглед/---"
  3193. #: src/mainwindow.c:490
  3194. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3195. msgstr "/П_реглед/П_лутајуће стабло директоријума"
  3196. #: src/mainwindow.c:491
  3197. msgid "/_View/Separate m_essage view"
  3198. msgstr "/П_реглед/Пл_утајући приказ порука"
  3199. #: src/mainwindow.c:493
  3200. msgid "/_View/_Sort"
  3201. msgstr "/П_реглед/Поре_дак"
  3202. #: src/mainwindow.c:494
  3203. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3204. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _броју поруке"
  3205. #: src/mainwindow.c:495
  3206. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  3207. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _величини поруке"
  3208. #: src/mainwindow.c:496
  3209. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  3210. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _датуму прављења"
  3211. #: src/mainwindow.c:497
  3212. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  3213. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _аутору поруке"
  3214. #: src/mainwindow.c:498
  3215. msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  3216. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по п_римаоцу поруке"
  3217. #: src/mainwindow.c:499
  3218. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  3219. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _теми поруке"
  3220. #: src/mainwindow.c:500
  3221. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3222. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по бо_ји поруке"
  3223. #: src/mainwindow.c:502
  3224. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3225. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _ознаци"
  3226. #: src/mainwindow.c:503
  3227. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3228. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _статусу"
  3229. #: src/mainwindow.c:504
  3230. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3231. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по прилозим_а"
  3232. #: src/mainwindow.c:506
  3233. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3234. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по бодови_ма"
  3235. #: src/mainwindow.c:507
  3236. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3237. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _закључаности"
  3238. #: src/mainwindow.c:508
  3239. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3240. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/_Несортирано"
  3241. #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
  3242. msgid "/_View/_Sort/---"
  3243. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/---"
  3244. #: src/mainwindow.c:510
  3245. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3246. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/Растуће сортирање [А->Ш]"
  3247. #: src/mainwindow.c:511
  3248. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3249. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/Опадајуће сортирање [Ш->А]"
  3250. #: src/mainwindow.c:513
  3251. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3252. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/По _теми"
  3253. #: src/mainwindow.c:515
  3254. msgid "/_View/Th_read view"
  3255. msgstr "/П_реглед/_Формирај нити расправа"
  3256. #: src/mainwindow.c:516
  3257. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3258. msgstr "/П_реглед/Разгранај с_ве нити расправа"
  3259. #: src/mainwindow.c:517
  3260. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3261. msgstr "/П_реглед/Скупи с_ве нити расправа"
  3262. #: src/mainwindow.c:518
  3263. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3264. msgstr "/П_реглед/С_акриј прочитане поруке"
  3265. #: src/mainwindow.c:519
  3266. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  3267. msgstr "/П_реглед/Подеси _делове заглавља за приказ..."
  3268. #: src/mainwindow.c:522
  3269. msgid "/_View/_Go to"
  3270. msgstr "/П_реглед/_Иди на"
  3271. #: src/mainwindow.c:523
  3272. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3273. msgstr "/П_реглед/_Иди на/_Претходну поруку"
  3274. #: src/mainwindow.c:524
  3275. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3276. msgstr "/П_реглед/_Иди на/_Следећу поруку"
  3277. #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
  3278. #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
  3279. msgid "/_View/_Go to/---"
  3280. msgstr "/П_реглед/_Иди на/---"
  3281. #: src/mainwindow.c:526
  3282. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3283. msgstr "/П_реглед/_Иди на/П_ретходну непрочитану поруку"
  3284. #: src/mainwindow.c:528
  3285. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3286. msgstr "/П_реглед/_Иди на/С_ледећу непрочитану поруку"
  3287. #: src/mainwindow.c:531
  3288. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3289. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну но_ву поруку"
  3290. #: src/mainwindow.c:532
  3291. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3292. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Сл_едећу нову поруку"
  3293. #: src/mainwindow.c:534
  3294. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3295. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну _маркирану поруку"
  3296. #: src/mainwindow.c:536
  3297. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3298. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Следећу м_аркирану поруку"
  3299. #: src/mainwindow.c:539
  3300. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3301. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну _обојену поруку"
  3302. #: src/mainwindow.c:541
  3303. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3304. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Следећу о_бојену поруку"
  3305. #: src/mainwindow.c:544
  3306. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3307. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Други _директоријум..."
  3308. #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
  3309. msgid "/_View/_Code set/---"
  3310. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/---"
  3311. #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
  3312. msgid "/_View/_Code set"
  3313. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова"
  3314. #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
  3315. msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
  3316. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/_Аутоматска детекција"
  3317. #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
  3318. msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3319. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/7бит аски (US-ASC_II)"
  3320. #: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:182
  3321. msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
  3322. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јуникод (_UTF-8)"
  3323. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
  3324. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
  3325. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-8859-_1)"
  3326. #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:188
  3327. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
  3328. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-_8859-15)"
  3329. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
  3330. msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
  3331. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Централноевропски (ISO-8859-_2)"
  3332. #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:195
  3333. msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3334. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Балтички (ISO-8858-1_3)"
  3335. #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
  3336. msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3337. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Балтички (ISO-8859-_4)"
  3338. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
  3339. msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
  3340. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Грчки (ISO-8859-_7)"
  3341. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
  3342. msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3343. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Турски (ISO-8859-_9)"
  3344. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:206
  3345. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3346. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (ISO-8859-_5)"
  3347. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:208
  3348. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3349. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_R)"
  3350. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:210
  3351. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
  3352. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_U)"
  3353. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
  3354. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
  3355. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (Windows-1251)"
  3356. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
  3357. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3358. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (ISO-2022-JP)"
  3359. #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:219
  3360. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3361. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (ISO-2022-JP-2)"
  3362. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:222
  3363. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
  3364. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (EUC-JP)"
  3365. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:224
  3366. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
  3367. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (_Shift_JIS)"
  3368. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:228
  3369. msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3370. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (GB2312)"
  3371. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
  3372. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
  3373. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Традиционални Кинески (Big5)"
  3374. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
  3375. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3376. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Традиционални Кинески (EUC-ТW)"
  3377. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:234
  3378. msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3379. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Кинески (ISO-2022-CN)"
  3380. #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
  3381. msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
  3382. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Корејски (EUC-KR)"
  3383. #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:239
  3384. msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
  3385. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Корејски (ISO-2022-KR)"
  3386. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:242
  3387. msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
  3388. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Таи (TIS-620)"
  3389. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:244
  3390. msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
  3391. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Таи (Windows-874)"
  3392. #: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:252
  3393. #: src/messageview.c:258
  3394. msgid "/_View/Decode/---"
  3395. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/---"
  3396. #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:255
  3397. msgid "/_View/Decode"
  3398. msgstr "/П_реглед/Дешифровање"
  3399. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:256
  3400. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3401. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_Аутоматско препознавање"
  3402. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:259
  3403. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3404. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_8-битно"
  3405. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:260
  3406. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3407. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/Као за _штампање"
  3408. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:261
  3409. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3410. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_База 64"
  3411. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:262
  3412. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3413. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_Уу шифровано"
  3414. #: src/mainwindow.c:646 src/summaryview.c:444
  3415. msgid "/_View/Open in new _window"
  3416. msgstr "/П_реглед/Прикажи у _новом прозору"
  3417. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:268
  3418. msgid "/_View/Mess_age source"
  3419. msgstr "/П_реглед/И_зворна порука"
  3420. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:269
  3421. msgid "/_View/Show all _headers"
  3422. msgstr "/П_реглед/Прикажи комплетно за_главље поруке"
  3423. #: src/mainwindow.c:650
  3424. msgid "/_View/_Update summary"
  3425. msgstr "/П_реглед/_Освежи листу порука"
  3426. #: src/mainwindow.c:653
  3427. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3428. msgstr "/_Порука/Преу_зимање"
  3429. #: src/mainwindow.c:654
  3430. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3431. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/Преузми са _активног налога"
  3432. #: src/mainwindow.c:656
  3433. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3434. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/Преузми са _одабраних налога"
  3435. #: src/mainwindow.c:658
  3436. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3437. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/_Заустави преузимање"
  3438. #: src/mainwindow.c:660
  3439. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3440. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/---"
  3441. #: src/mainwindow.c:661
  3442. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3443. msgstr "/_Порука/По_шаљи припремљене поруке"
  3444. #: src/mainwindow.c:663
  3445. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3446. msgstr "/_Порука/Ново _електронско писмо"
  3447. #: src/mainwindow.c:664
  3448. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3449. msgstr "/_Порука/Нови _чланак за дискусиону групу"
  3450. #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
  3451. msgid "/_Message/_Reply"
  3452. msgstr "/_Порука/_Одговор"
  3453. #: src/mainwindow.c:666
  3454. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3455. msgstr "/_Порука/О_дговор"
  3456. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:276
  3457. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3458. msgstr "/_Порука/О_дговор/_Свима"
  3459. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:278
  3460. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3461. msgstr "/_Порука/О_дговор/_Аутору"
  3462. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:280
  3463. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3464. msgstr "/_Порука/О_дговор/На _дописно друштво"
  3465. #: src/mainwindow.c:671
  3466. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3467. msgstr "/_Порука/Одговор аутору _и на дискусиону групу"
  3468. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
  3469. msgid "/_Message/_Forward"
  3470. msgstr "/_Порука/Прос_леди"
  3471. #: src/mainwindow.c:674
  3472. msgid "/_Message/Redirect"
  3473. msgstr "/_Порука/Преу_смери"
  3474. #: src/mainwindow.c:676
  3475. msgid "/_Message/M_ove..."
  3476. msgstr "/_Порука/Пре_мести"
  3477. #: src/mainwindow.c:677
  3478. msgid "/_Message/_Copy..."
  3479. msgstr "/_Порука/Умно_жи"
  3480. #: src/mainwindow.c:678
  3481. msgid "/_Message/_Delete"
  3482. msgstr "/_Порука/_Уклони"
  3483. #: src/mainwindow.c:679
  3484. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3485. msgstr "/_Порука/У_кини поруку на дискусионој групи"
  3486. #: src/mainwindow.c:681
  3487. msgid "/_Message/_Mark"
  3488. msgstr "/_Порука/Обележава_ње"
  3489. #: src/mainwindow.c:682
  3490. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3491. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Означи"
  3492. #: src/mainwindow.c:683
  3493. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3494. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/Уклони о_знаку"
  3495. #: src/mainwindow.c:684
  3496. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3497. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/---"
  3498. #: src/mainwindow.c:685
  3499. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3500. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Непрочитано"
  3501. #: src/mainwindow.c:686
  3502. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3503. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Прочитано"
  3504. #: src/mainwindow.c:688
  3505. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3506. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Све прочитано"
  3507. #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
  3508. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3509. msgstr "/_Порука/Преуре_ђивање"
  3510. #: src/mainwindow.c:693
  3511. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3512. msgstr "/_Алати/_Адресар"
  3513. #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:292
  3514. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3515. msgstr "/_Алати/_Додај аутора у адресар"
  3516. #: src/mainwindow.c:696
  3517. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3518. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_а"
  3519. #: src/mainwindow.c:697
  3520. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3521. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_/Из одабраног _директоријума..."
  3522. #: src/mainwindow.c:699
  3523. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3524. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_а/Из одабраних _порука..."
  3525. #: src/mainwindow.c:702
  3526. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3527. msgstr "/_Алати/_Филтрирај све поруке у директоријуму"
  3528. #: src/mainwindow.c:704
  3529. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3530. msgstr "/_Алати/Фи_лтрирај изабране поруке"
  3531. #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:295
  3532. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3533. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера"
  3534. #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:297
  3535. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3536. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/Ауто_матски"
  3537. #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:299
  3538. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  3539. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _аутору"
  3540. #: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:301
  3541. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  3542. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _примаоцу"
  3543. #: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:303
  3544. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  3545. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _теми"
  3546. #: src/mainwindow.c:715
  3547. msgid "/_Tools/_Create processing rule"
  3548. msgstr "/_Алати/Ново правило за _обраду"
  3549. #: src/mainwindow.c:716
  3550. msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
  3551. msgstr "/_Алати/Ново правило за _обраду/Ауто_матски"
  3552. #: src/mainwindow.c:718
  3553. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
  3554. msgstr "/_Алати/Ново правило за _обраду/по _аутору"
  3555. #: src/mainwindow.c:720
  3556. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
  3557. msgstr "/_Алати/Ново правило за _обраду/по _примаоцу"
  3558. #: src/mainwindow.c:722
  3559. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
  3560. msgstr "/_Алати/Ново правило за _обраду/по _теми"
  3561. #: src/mainwindow.c:727
  3562. msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
  3563. msgstr "/_Алати/_Пронађи нове поруке у свим директоријумима"
  3564. #: src/mainwindow.c:729
  3565. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  3566. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука"
  3567. #: src/mainwindow.c:731
  3568. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  3569. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука/У _изабраним директоријумима"
  3570. #: src/mainwindow.c:733
  3571. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  3572. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука/У _свим директоријумима"
  3573. #: src/mainwindow.c:736
  3574. msgid "/_Tools/E_xecute"
  3575. msgstr "/_Алати/_Изврши одабране акције"
  3576. #: src/mainwindow.c:739
  3577. msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
  3578. msgstr "/_Алати/SSL Серти_фикати..."
  3579. #: src/mainwindow.c:743
  3580. msgid "/_Tools/_Log window"
  3581. msgstr "/_Алати/Прозор дневника _рада"
  3582. #: src/mainwindow.c:745
  3583. msgid "/_Configuration"
  3584. msgstr "/Подеша_вање"
  3585. #: src/mainwindow.c:746
  3586. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  3587. msgstr "/Подеша_вање/Про_мена активног налога"
  3588. #: src/mainwindow.c:748
  3589. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  3590. msgstr "/Подеша_вање/Поставке ак_тивног налога..."
  3591. #: src/mainwindow.c:750
  3592. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  3593. msgstr "/Подеша_вање/Прављење _новог налога..."
  3594. #: src/mainwindow.c:752
  3595. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  3596. msgstr "/Подеша_вање/Уређивање _свих налога..."
  3597. #: src/mainwindow.c:754
  3598. msgid "/_Configuration/---"
  3599. msgstr "/Подеша_вање/---"
  3600. #: src/mainwindow.c:755
  3601. msgid "/_Configuration/_Preferences..."
  3602. msgstr "/Подеша_вање/_Поставке..."
  3603. #: src/mainwindow.c:757
  3604. msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
  3605. msgstr "/Подеша_вање/Предо_брада..."
  3606. #: src/mainwindow.c:759
  3607. msgid "/_Configuration/Post-processing..."
  3608. msgstr "/Подеша_вање/На_кнадна обрада..."
  3609. #: src/mainwindow.c:761
  3610. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  3611. msgstr "/Подеша_вање/_Филтрирање..."
  3612. #: src/mainwindow.c:763
  3613. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  3614. msgstr "/Подеша_вање/_Шаблони..."
  3615. #: src/mainwindow.c:764
  3616. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  3617. msgstr "/Подеша_вање/_Акције..."
  3618. #: src/mainwindow.c:765
  3619. msgid "/_Configuration/Plugins..."
  3620. msgstr "/Подеша_вање/_Додатци..."
  3621. #: src/mainwindow.c:768
  3622. msgid "/_Help/_Manual (Local)"
  3623. msgstr "/По_моћ/_Приручник (Локални)"
  3624. #: src/mainwindow.c:769
  3625. msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
  3626. msgstr "/_Помоћ/_Приручник (Силфед документација на Интернету)"
  3627. #: src/mainwindow.c:771
  3628. msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  3629. msgstr "/По_моћ/_Често Постављана Питања (Локални)"
  3630. #: src/mainwindow.c:772
  3631. msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
  3632. msgstr "/_Помоћ/_Често Постављана Питања (Силфед документација на Интернету)"
  3633. #: src/mainwindow.c:774
  3634. msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  3635. msgstr "/_Помоћ/Claws Често _Постављана Питања (Клавс документација)"
  3636. #: src/mainwindow.c:776
  3637. msgid "/_Help/---"
  3638. msgstr "/По_моћ/---"
  3639. #: src/mainwindow.c:900
  3640. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  3641. msgstr "Тренутно сте повезани на мрежу. Кликните на икону за независан рад"
  3642. #: src/mainwindow.c:904
  3643. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  3644. msgstr "Тренутно нисте повезани на мрежу. Кликните на икону за повезивање"
  3645. #: src/mainwindow.c:921
  3646. msgid "Select account"
  3647. msgstr " Одабери налог "
  3648. #: src/mainwindow.c:1258 src/mainwindow.c:1299 src/mainwindow.c:1327
  3649. #: src/prefs_folder_item.c:534
  3650. msgid "Untitled"
  3651. msgstr "Неименовано"
  3652. #: src/mainwindow.c:1328
  3653. msgid "none"
  3654. msgstr "ништа"
  3655. #: src/mainwindow.c:1620
  3656. msgid "Add mailbox"
  3657. msgstr "Додавање сандучета"
  3658. #: src/mainwindow.c:1621
  3659. msgid ""
  3660. "Input the location of mailbox.\n"
  3661. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  3662. "scanned automatically."
  3663. msgstr ""
  3664. "Унесите адресу сандучета.\n"
  3665. "Ако унесете адресу постојећег сандучета,\n"
  3666. "оно ће аутоматски бити скенирано."
  3667. #: src/mainwindow.c:1627
  3668. #, c-format
  3669. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  3670. msgstr "Поштанско сандуче „%s“ већ постоји."
  3671. #: src/mainwindow.c:1632 src/setup.c:58
  3672. msgid "Mailbox"
  3673. msgstr "Поштанско сандуче"
  3674. #: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:62
  3675. msgid ""
  3676. "Creation of the mailbox failed.\n"
  3677. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  3678. "there."
  3679. msgstr ""
  3680. "Прављење сандучета није успело.\n"
  3681. "Можда неке датотеке већ постоје, или немате дозволу да пишете."
  3682. #: src/mainwindow.c:1977
  3683. msgid "Sylpheed - Folder View"
  3684. msgstr "Силфед - Стабло директоријума"
  3685. #: src/mainwindow.c:1999 src/messageview.c:431
  3686. msgid "Sylpheed - Message View"
  3687. msgstr "Силфед - Приказ порука"
  3688. #: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
  3689. msgid "Exit"
  3690. msgstr "Излаз"
  3691. #: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
  3692. msgid "Exit this program?"
  3693. msgstr "Излаз из програма?"
  3694. #: src/mainwindow.c:2756
  3695. msgid "Deleting duplicated messages..."
  3696. msgstr "Уклањање дуплираних порука..."
  3697. #: src/mainwindow.c:2790
  3698. #, c-format
  3699. msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
  3700. msgstr "Уклоњено %d дуплираних порука у %d директоријума.\n"
  3701. #: src/mainwindow.c:2935 src/summaryview.c:3948
  3702. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  3703. msgstr "Правило за обраду пре правила директоријума"
  3704. #: src/mainwindow.c:2943
  3705. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  3706. msgstr "Правило за обраду после правила директоријума"
  3707. #: src/mainwindow.c:2951 src/summaryview.c:3957
  3708. msgid "Filtering configuration"
  3709. msgstr "Подешавања филтера"
  3710. #: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
  3711. #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
  3712. msgid "(none)"
  3713. msgstr "(ништа)"
  3714. #: src/message_search.c:88
  3715. msgid "Find in current message"
  3716. msgstr "Пронађи текст у поруци"
  3717. #: src/message_search.c:106
  3718. msgid "Find text:"
  3719. msgstr "Пронађи текст:"
  3720. #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:542 src/summary_search.c:202
  3721. msgid "Case sensitive"
  3722. msgstr "Величина слова је битна"
  3723. #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
  3724. msgid "Backward search"
  3725. msgstr "Претражи уназад"
  3726. #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
  3727. msgid "Search string not found."
  3728. msgstr "Тражени критеријум није пронађен."
  3729. #: src/message_search.c:190
  3730. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  3731. msgstr "Дошао сам до почетка поруке. Да наставим од краја?"
  3732. #: src/message_search.c:193
  3733. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  3734. msgstr "Дошап сам до краја поруке. Да наставим од почетка?"
  3735. #: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
  3736. msgid "Search finished"
  3737. msgstr "Готова претрага."
  3738. #: src/messageview.c:272
  3739. msgid "/_Message/Compose _new message"
  3740. msgstr "/_Порука/Направи нову поруку за _дискусиону групу"
  3741. #: src/messageview.c:284
  3742. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3743. msgstr "/_Порука/_Проследи као прилог"
  3744. #: src/messageview.c:286
  3745. msgid "/_Message/Redirec_t"
  3746. msgstr "/_Порука/Пре_усмери"
  3747. #: src/messageview.c:305
  3748. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  3749. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду"
  3750. #: src/messageview.c:307
  3751. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  3752. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/_Аутоматски"
  3753. #: src/messageview.c:309
  3754. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  3755. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Аутору"
  3756. #: src/messageview.c:311
  3757. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  3758. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по П_римаоцу"
  3759. #: src/messageview.c:313
  3760. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  3761. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Теми"
  3762. #: src/messageview.c:529
  3763. msgid "<No Return-Path found>"
  3764. msgstr "<Нема Повратне-Путање>"
  3765. #: src/messageview.c:537
  3766. #, c-format
  3767. msgid ""
  3768. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  3769. "does not correspond to the return path:\n"
  3770. "Notification address: %s\n"
  3771. "Return path: %s\n"
  3772. "It is advised to not to send the return receipt."
  3773. msgstr ""
  3774. "Адреса за обавештавање пошиљаоца о приспећу поруке не одговара\n"
  3775. "повратној путањи:\n"
  3776. "Адреса за слање информације о приспећу: %s\n"
  3777. "Повратна путања: %s\n"
  3778. "Препоручљиво је да не шаљете обавештење о приспећу поруке."
  3779. #: src/messageview.c:545
  3780. msgid "+Don't Send"
  3781. msgstr "+Одустани од слања"
  3782. #: src/messageview.c:555
  3783. msgid ""
  3784. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  3785. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  3786. "officially addressed to you.\n"
  3787. "Receipt notification cancelled."
  3788. msgstr ""
  3789. "У поруци је постављен захтев за потврду њеног пријема\n"
  3790. "али гледајући поља заглавља „Прималац:“ и „Копија:“\n"
  3791. "она није званично послата Вама.\n"
  3792. "Слање обавештења о приспећу поруке је обустављено."
  3793. #: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3341
  3794. msgid "Save as"
  3795. msgstr "Сачувај као"
  3796. #: src/messageview.c:987 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3346
  3797. msgid "Overwrite"
  3798. msgstr "Препиши"
  3799. #: src/messageview.c:988
  3800. msgid "Overwrite existing file?"
  3801. msgstr "Да ли желите да се препише постојећа датотека?"
  3802. #: src/messageview.c:995 src/summaryview.c:3354 src/summaryview.c:3358
  3803. #: src/summaryview.c:3375
  3804. #, c-format
  3805. msgid "Can't save the file `%s'."
  3806. msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
  3807. #: src/messageview.c:1060
  3808. msgid "This message asks for a return receipt."
  3809. msgstr "У овој поруци се захтева потврда пријема."
  3810. #: src/messageview.c:1061
  3811. msgid "Send receipt"
  3812. msgstr "Пошаљи потврду"
  3813. #: src/messageview.c:1101
  3814. msgid ""
  3815. "This message has been partially retrieved,\n"
  3816. "and has been deleted from the server."
  3817. msgstr ""
  3818. "Ова порука је делимично преузета,\n"
  3819. "и обрисана је са сервера."
  3820. #: src/messageview.c:1107
  3821. #, c-format
  3822. msgid ""
  3823. "This message has been partially retrieved;\n"
  3824. "it is %s."
  3825. msgstr ""
  3826. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  3827. "величине је %s."
  3828. #: src/messageview.c:1111 src/messageview.c:1133
  3829. msgid "Mark for download"
  3830. msgstr "Преузми"
  3831. #: src/messageview.c:1112 src/messageview.c:1124
  3832. msgid "Mark for deletion"
  3833. msgstr "Обриши"
  3834. #: src/messageview.c:1117
  3835. #, c-format
  3836. msgid ""
  3837. "This message has been partially retrieved;\n"
  3838. "it is %s and will be downloaded."
  3839. msgstr ""
  3840. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  3841. "величине је %s и биће преузета."
  3842. #: src/messageview.c:1122 src/messageview.c:1135
  3843. #: src/prefs_filtering_action.c:137
  3844. msgid "Unmark"
  3845. msgstr "Уклони ознаку"
  3846. #: src/messageview.c:1128
  3847. #, c-format
  3848. msgid ""
  3849. "This message has been partially retrieved;\n"
  3850. "it is %s and will be deleted."
  3851. msgstr ""
  3852. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  3853. "величине је %s и биће обрисана."
  3854. #: src/messageview.c:1202
  3855. msgid "Return Receipt Notification"
  3856. msgstr "Пошаљи обавештење о пријему поруке"
  3857. #: src/messageview.c:1203
  3858. msgid ""
  3859. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  3860. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  3861. "notification:"
  3862. msgstr ""
  3863. "Порука је послата на више налога чији сте Ви власник.\n"
  3864. "Одаберите са ког ће се налога послати обавештење о пријему поруке:"
  3865. #: src/messageview.c:1207
  3866. msgid "Send Notification"
  3867. msgstr "Пошаљи обавештење"
  3868. #: src/messageview.c:1207
  3869. msgid "+Cancel"
  3870. msgstr "+Поништи"
  3871. #: src/messageview.c:1261 src/summaryview.c:3393 src/toolbar.c:169
  3872. msgid "Print"
  3873. msgstr "Штампање"
  3874. #: src/messageview.c:1262 src/summaryview.c:3394
  3875. #, c-format
  3876. msgid ""
  3877. "Enter the print command line:\n"
  3878. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3879. msgstr ""
  3880. "Унесите команду за штампање:\n"
  3881. "(„%s“ ће бити замењено називом датотеке)"
  3882. #: src/messageview.c:1268 src/summaryview.c:3400
  3883. #, c-format
  3884. msgid ""
  3885. "Print command line is invalid:\n"
  3886. "`%s'"
  3887. msgstr ""
  3888. "Команда за штампање је неисправна:\n"
  3889. "„%s“"
  3890. #: src/mh.c:385
  3891. #, c-format
  3892. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  3893. msgstr "не могу да копирам поруку %s у %s\n"
  3894. #: src/mh_gtk.c:58
  3895. msgid "/Remove _mailbox"
  3896. msgstr "/Уклони _сандуче"
  3897. #: src/mh_gtk.c:308
  3898. #, c-format
  3899. msgid ""
  3900. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  3901. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  3902. msgstr ""
  3903. "Да ли заиста желите да уклоните налог „%s“ ?\n"
  3904. "(Поруке ће остати сачуване на диску)"
  3905. #: src/mh_gtk.c:310
  3906. msgid "Remove mailbox"
  3907. msgstr "Уколни налог"
  3908. #: src/mimeview.c:153
  3909. msgid "/_Open"
  3910. msgstr "/_Отвори"
  3911. #: src/mimeview.c:154
  3912. msgid "/Open _with..."
  3913. msgstr "/Отвори _са..."
  3914. #: src/mimeview.c:155
  3915. msgid "/_Display as text"
  3916. msgstr "/_Прикажи као текст"
  3917. #: src/mimeview.c:156
  3918. msgid "/_Save as..."
  3919. msgstr "/_Сачувај као..."
  3920. #: src/mimeview.c:157
  3921. msgid "/Save _all..."
  3922. msgstr "/Сачувај с_ве прилоге..."
  3923. #: src/mimeview.c:196
  3924. msgid "MIME Type"
  3925. msgstr "MIME тип"
  3926. #: src/mimeview.c:640
  3927. msgid "Check"
  3928. msgstr "Провери"
  3929. #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
  3930. msgid "Full info"
  3931. msgstr "Комплетна информација"
  3932. #: src/mimeview.c:660
  3933. msgid "Check again"
  3934. msgstr "Поново провери"
  3935. #: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1200
  3936. #: src/mimeview.c:1230
  3937. msgid "Can't save the part of multipart message."
  3938. msgstr "Не могу да сачувам део комбиноване поруке."
  3939. #: src/mimeview.c:1017
  3940. #, c-format
  3941. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  3942. msgstr "Да ли да препишем постојећу датотеку „%s“?"
  3943. #: src/mimeview.c:1054
  3944. msgid "Select destination folder"
  3945. msgstr "Изаберите одредишни директоријум"
  3946. #: src/mimeview.c:1061
  3947. #, c-format
  3948. msgid "`%s' is not a directory."
  3949. msgstr "„%s“ није директоријум.."
  3950. #: src/mimeview.c:1240
  3951. msgid "Open with"
  3952. msgstr "Отвори са"
  3953. #: src/mimeview.c:1241
  3954. #, c-format
  3955. msgid ""
  3956. "Enter the command line to open file:\n"
  3957. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3958. msgstr ""
  3959. "Унесите команду којом ће се отворити датотека:\n"
  3960. "(„%s“ ће бити преправљено називом датотеке)"
  3961. #: src/news.c:203
  3962. #, c-format
  3963. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  3964. msgstr "Успостављам NNTP конекције са %s:%d ...\n"
  3965. #: src/news.c:276
  3966. #, c-format
  3967. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3968. msgstr "NNTP веза са %s:%d је прекинута. Поново успостављам везу...\n"
  3969. #: src/news.c:406
  3970. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  3971. msgstr "не могу да преузем листу дискусионих група\n"
  3972. #: src/news.c:519
  3973. msgid "can't post article.\n"
  3974. msgstr "не могу да пошаљем чланак.\n"
  3975. #: src/news.c:545
  3976. #, c-format
  3977. msgid "can't retrieve article %d\n"
  3978. msgstr "не могу да преузмем чланак %d\n"
  3979. #: src/news.c:594
  3980. #, c-format
  3981. msgid "can't select group: %s\n"
  3982. msgstr "не могу да одаберем групу: %s\n"
  3983. #: src/news.c:807
  3984. #, c-format
  3985. msgid "can't set group: %s\n"
  3986. msgstr "не могу да поставим групу: %s\n"
  3987. #: src/news.c:815
  3988. #, c-format
  3989. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  3990. msgstr "неисправан опсег чланака: %d - %d\n"
  3991. #: src/news.c:835
  3992. #, c-format
  3993. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  3994. msgstr "настала је грешка при прузимању %s.\n"
  3995. #: src/news.c:853
  3996. #, c-format
  3997. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  3998. msgstr "преузимам XOVER %d у %s...\n"
  3999. #: src/news.c:857 src/news.c:942
  4000. msgid "can't get xover\n"
  4001. msgstr "не могу да преузмем XOVER одговор\n"
  4002. #: src/news.c:866 src/news.c:952
  4003. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4004. msgstr "настала је грешка при преузимању XOVER одговора.\n"
  4005. #: src/news.c:872 src/news.c:965
  4006. #, c-format
  4007. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4008. msgstr "неисправна линија XOVER одговора: %s\n"
  4009. #: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
  4010. msgid "can't get xhdr\n"
  4011. msgstr "не могу да преузмем XHDR одговор\n"
  4012. #: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
  4013. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4014. msgstr "настала је грешка при преузимању XHDR одговора.\n"
  4015. #: src/news.c:938
  4016. #, c-format
  4017. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4018. msgstr "преузимам XOVER %d - %d у %s...\n"
  4019. #: src/news_gtk.c:50
  4020. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4021. msgstr "/Пријава на диску_сиону групу"
  4022. #: src/news_gtk.c:51
  4023. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4024. msgstr "/_Одјављивање са дискусионе групе"
  4025. #: src/news_gtk.c:53
  4026. msgid "/Down_load"
  4027. msgstr "/Преу_зимање"
  4028. #: src/news_gtk.c:57
  4029. msgid "/News _account settings"
  4030. msgstr "/Подешавања _налога за дискусионе групе"
  4031. #: src/news_gtk.c:58
  4032. msgid "/Remove _news account"
  4033. msgstr "/Уклони н_алог за дискусионе групе"
  4034. #: src/news_gtk.c:204
  4035. #, c-format
  4036. msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
  4037. msgstr "Да ли заиста желите да се одјавите са дискусионе групе „%s“?"
  4038. #: src/news_gtk.c:205
  4039. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4040. msgstr "Одјављивање са дискусионе групе"
  4041. #: src/news_gtk.c:253
  4042. #, c-format
  4043. msgid "Really delete news account `%s'?"
  4044. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните налог за дискусионе групе „%s“?"
  4045. #: src/news_gtk.c:254
  4046. msgid "Delete news account"
  4047. msgstr "Уклањање налога за дискусионе групе"
  4048. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4049. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4050. msgstr "ClamAV: проверавам поруке..."
  4051. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
  4052. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
  4053. msgid "Clam AntiVirus"
  4054. msgstr "Clam АнтиВирус"
  4055. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
  4056. msgid ""
  4057. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4058. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4059. "\n"
  4060. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4061. "saved in a specially designated folder.\n"
  4062. "\n"
  4063. "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
  4064. "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
  4065. "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4066. msgstr ""
  4067. "Овај додатак користи Clam АнтиВирус за проверу свих порука које се "
  4068. "преузимају са ИМАП, локалноих или POP налога.\n"
  4069. "\n"
  4070. "Када се у поруци открије прилог заражен вирусом, иста може бити уклоњена или "
  4071. "сачувана у специјално одређеном директоријуму.\n"
  4072. "\n"
  4073. "Овај додатак садржи само основне функције за проверу и уклањање или "
  4074. "премештање заражених порука. Вероватно ћете користити додатак за Гтк+ "
  4075. "Корисничко сучеље или ћете ручно поставити подешавања додатка.\n"
  4076. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
  4077. msgid "Enable virus scanning"
  4078. msgstr "Омогући проверу на вирусе"
  4079. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
  4080. msgid "Scan archive contents"
  4081. msgstr "Провери садржај архива"
  4082. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4083. msgid "Maximum attachment size"
  4084. msgstr "Максимална величина прилога"
  4085. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
  4086. msgid "MB"
  4087. msgstr "МБ"
  4088. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
  4089. msgid "Save infected messages"
  4090. msgstr "Сачувај инфициране поруке"
  4091. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
  4092. msgid "Save folder"
  4093. msgstr "Директоријум у коме ће се снимати инфициране поруке"
  4094. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
  4095. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
  4096. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4097. msgstr "Оставите празно да би се користио подразумевани директоријум за смеће"
  4098. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
  4099. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
  4100. msgid "Filtering"
  4101. msgstr "Филтрирање"
  4102. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
  4103. msgid "Clam AntiVirus GTK"
  4104. msgstr "Clam АнтиВирус Гтк"
  4105. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
  4106. msgid ""
  4107. "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  4108. "\n"
  4109. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4110. "Clam AntiVirus.\n"
  4111. "\n"
  4112. "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
  4113. "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
  4114. "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
  4115. "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
  4116. "mail will be saved.\n"
  4117. msgstr ""
  4118. "Овај додатак доноси страну за Подешавања Clam АнтиВирусног додатка.\n"
  4119. "\n"
  4120. "Пронаћићете опције на дијалогу „Остала подешавања...“ под ставком "
  4121. "„Филтрирање / Clam АнтиВирус.\n"
  4122. "\n"
  4123. "Са овим додатком можете омогућити проверу, омогућири проверу садржаја "
  4124. "архива, одредити максималну величину прилога који ће бити проверавани, (ако "
  4125. "је прилог већи него што је дефинисано, неће бити проверен), одредити да ли "
  4126. "ће инфицирана порука бити преузета (подразумевано: Да) и одабрати "
  4127. "директоријум у коме ће се сачувати инфицирана порука.\n"
  4128. #: src/plugins/demo/demo.c:71
  4129. msgid "Demo"
  4130. msgstr "Показни"
  4131. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  4132. msgid ""
  4133. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
  4134. "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4135. "\n"
  4136. "It is not really useful"
  4137. msgstr ""
  4138. "Овај додатак је само приказ начина на који треба писати додатке за Силфед. "
  4139. "Он поставља излаз за нови дневник рада и исписује га на стандардном излазу.\n"
  4140. "\n"
  4141. "У суштини, овај додатак нема употребну вредност."
  4142. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
  4143. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
  4144. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  4145. msgid "Message View"
  4146. msgstr "Приказ поруке"
  4147. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
  4148. msgid "Dillo Browser"
  4149. msgstr "Дило прегледач Интернета"
  4150. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
  4151. msgid "Do not load remote links in mails"
  4152. msgstr "Немој да учитаваш удаљене везе у порукама."
  4153. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
  4154. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4155. msgstr "Еквивалент Дило опцији „--local“"
  4156. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
  4157. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4158. msgstr "Ипак можете учитати удаљене везе поновним учитавањем стране"
  4159. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
  4160. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4161. msgstr "Мод увећаног приказа (скривање контрола)"
  4162. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4163. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4164. msgstr "Еквивалент Дило опцији „--fullwindow“"
  4165. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
  4166. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4167. msgstr "Дило HTML прегледник"
  4168. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
  4169. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4170. msgstr "Овај додатак приказује HTML поруке користећи Дило прегледач веба."
  4171. #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
  4172. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
  4173. msgid "Image Viewer"
  4174. msgstr "Прегледник слика"
  4175. #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
  4176. msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
  4177. msgstr "Овај додатак користи gdk-pixbuf или imlib за приказ приложених слика."
  4178. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
  4179. msgid "Filename:"
  4180. msgstr "Назив датотеке:"
  4181. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
  4182. msgid "Filesize:"
  4183. msgstr "Величина датотеке:"
  4184. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
  4185. msgid "Load Image"
  4186. msgstr "Учитај слику"
  4187. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
  4188. msgid "Content-Type:"
  4189. msgstr "Content-Type:"
  4190. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
  4191. msgid "Automatically display attached images"
  4192. msgstr "Аутоматски приказ приложених слика"
  4193. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
  4194. msgid ""
  4195. "Resize attached images by default\n"
  4196. "(Clicking image toggles scaling)"
  4197. msgstr ""
  4198. "Подразумевано подеси величину слике према прозору\n"
  4199. "(Клик на слику поништава ову опцију)"
  4200. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
  4201. msgid "MathML Viewer"
  4202. msgstr "MathML прегледник"
  4203. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
  4204. msgid ""
  4205. "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
  4206. "(Content-Type: text/mathml)"
  4207. msgstr ""
  4208. "Овај додатак користи GtkMathView алат за приказивање MathML прилога (Content-"
  4209. "Type: text/mathml)"
  4210. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
  4211. msgid "Passphrase"
  4212. msgstr "Помоћна фраза"
  4213. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
  4214. msgid "[no user id]"
  4215. msgstr "[нема ИД броја корисника]"
  4216. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
  4217. #, c-format
  4218. msgid ""
  4219. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  4220. "\n"
  4221. " %.*s \n"
  4222. "(%.*s)\n"
  4223. msgstr ""
  4224. "%sМолим Вас да унесете помоћну фразу за:\n"
  4225. "\n"
  4226. " %.*s \n"
  4227. "(%.*s)\n"
  4228. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
  4229. msgid ""
  4230. "Bad passphrase! Try again...\n"
  4231. "\n"
  4232. msgstr ""
  4233. "Лоша помоћна фраза. Покушајте поново...\n"
  4234. "\n"
  4235. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
  4236. msgid "PGP/MIME"
  4237. msgstr "ПГП/МИМЕ"
  4238. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
  4239. msgid ""
  4240. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4241. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4242. "\n"
  4243. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4244. "\n"
  4245. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4246. msgstr ""
  4247. "Овај додатак прихвата PGP/MIME потписане и/или кодиране поруке. Можеде "
  4248. "декодирати поруке, верификовати потписе или потписати и кодирати ваше личне "
  4249. "поруке.\n"
  4250. "\n"
  4251. "Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
  4252. "\n"
  4253. "GPGME је заштићен 2001 од стране Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4254. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
  4255. msgid "Store passphrase in memory"
  4256. msgstr "Сачувај помоћну фразу у меморији"
  4257. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
  4258. msgid "Automatically check signatures"
  4259. msgstr "Аутоматска провера потписа"
  4260. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
  4261. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4262. msgstr "Ухвати улаз при уносу помоћне фразе"
  4263. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
  4264. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4265. msgstr "Прикажи упозорење при покретању ако ГнуПГ није функционалан"
  4266. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
  4267. msgid "Expire after"
  4268. msgstr "Истиче након"
  4269. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
  4270. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4271. msgstr "Поставите на „0“ за чување помоћне фразе током целе сесије"
  4272. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1042
  4273. msgid "minute(s)"
  4274. msgstr "минут(а)"
  4275. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
  4276. msgid "Sign key"
  4277. msgstr "Кључ за потпис"
  4278. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
  4279. msgid "Use default GnuPG key"
  4280. msgstr "Користи подразумевани GnuPG кључ"
  4281. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
  4282. msgid "Select key by your email address"
  4283. msgstr "Одаберите кључ за ваше адресу е-поште"
  4284. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
  4285. msgid "Specify key manually"
  4286. msgstr "Ручно постављање кључа"
  4287. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
  4288. msgid "User or key ID:"
  4289. msgstr "Корисник или ИД кључа:"
  4290. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:945
  4291. msgid "Privacy"
  4292. msgstr "Приватност"
  4293. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
  4294. msgid "GPG"
  4295. msgstr "ГПГ"
  4296. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
  4297. #, c-format
  4298. msgid "Please select key for `%s'"
  4299. msgstr "Одаберите кључ за „%s“"
  4300. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
  4301. #, c-format
  4302. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4303. msgstr "Прикупљање информација за „%s“ ... %c"
  4304. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
  4305. msgid "Select Keys"
  4306. msgstr "Одаберите кључеве"
  4307. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
  4308. msgid "Key ID"
  4309. msgstr "ИД кључа"
  4310. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
  4311. msgid "Val"
  4312. msgstr "Вредност"
  4313. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
  4314. msgid " List all keys "
  4315. msgstr " Излистај све кључеве "
  4316. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
  4317. msgid "Select"
  4318. msgstr "Изабери"
  4319. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:942
  4320. msgid "Other"
  4321. msgstr "Остало"
  4322. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
  4323. msgid "Add key"
  4324. msgstr "Додај кључ"
  4325. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
  4326. msgid "Enter another user or key ID:"
  4327. msgstr "Унесите још једног корисника или ИД кључа:"
  4328. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
  4329. msgid "Undefined"
  4330. msgstr "Неодређено"
  4331. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1074
  4332. #: src/prefs_common.c:1193
  4333. msgid "Never"
  4334. msgstr "Никада"
  4335. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
  4336. msgid "Marginal"
  4337. msgstr "Површно"
  4338. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
  4339. msgid "Ultimate"
  4340. msgstr "Основно"
  4341. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
  4342. #, c-format
  4343. msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
  4344. msgstr "Важећи потпис %s (Поверљиво: %s)"
  4345. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
  4346. msgid "The signature has expired"
  4347. msgstr "Потпису је истекао рок важности"
  4348. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
  4349. msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  4350. msgstr "Кључ који је коришћен за потписивање овог дела је истекао"
  4351. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
  4352. msgid "Not all signatures are valid"
  4353. msgstr "Нису сви потписи важећи"
  4354. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
  4355. msgid "This signature is invalid"
  4356. msgstr "Овај потпис није исправан"
  4357. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
  4358. msgid "You have no key to verify this signature"
  4359. msgstr "Нема кључ за верификацију овог потписа"
  4360. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
  4361. msgid "No signature found"
  4362. msgstr "Потпис није пронађен"
  4363. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
  4364. msgid "An error occured"
  4365. msgstr "Настала је грешка"
  4366. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
  4367. msgid "The signature has not been checked"
  4368. msgstr "Потпис није проверен"
  4369. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
  4370. #, c-format
  4371. msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
  4372. msgstr "Потпис је направио %s користећи %s број кључа %s\n"
  4373. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
  4374. #, c-format
  4375. msgid "Good signature from \"%s\"\n"
  4376. msgstr "Добар потпис од „%s“\n"
  4377. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
  4378. #, c-format
  4379. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4380. msgstr "Потпис од „%s“ је истекао\n"
  4381. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
  4382. #, c-format
  4383. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4384. msgstr "ЛОШ (невалидан) потпис од „%s“\n"
  4385. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
  4386. #, c-format
  4387. msgid " aka \"%s\"\n"
  4388. msgstr " такође познат као „%s“\n"
  4389. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
  4390. #, c-format
  4391. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4392. msgstr "Отисак примарног кључа: %s\n"
  4393. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
  4394. #, c-format
  4395. msgid "Signature expires %s\n"
  4396. msgstr "Потпис је истекао %s\n"
  4397. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
  4398. #, c-format
  4399. msgid "Signature expired %s\n"
  4400. msgstr "Потпис је истекао %s\n"
  4401. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
  4402. msgid ""
  4403. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4404. "OpenPGP support disabled."
  4405. msgstr ""
  4406. "GnuPG није правилно инсталиран, или га треба надоградити.\n"
  4407. "OpenPGP подршка је искључена."
  4408. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4409. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4410. msgstr "SpamAssassin: филтрирање порука..."
  4411. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
  4412. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  4413. msgid "SpamAssassin"
  4414. msgstr "SpamAssassin"
  4415. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
  4416. msgid ""
  4417. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
  4418. "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
  4419. "Server (spamd) running somewhere.\n"
  4420. "\n"
  4421. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
  4422. "special folder.\n"
  4423. "\n"
  4424. "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
  4425. "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
  4426. "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4427. msgstr ""
  4428. "Овај додатак проверава све поруке које се преузимају са ИМАП, локалних или "
  4429. "POP налога, откривајући нежељену пошту користећи SpamAssassin сервер. Биће "
  4430. "Вам потребан већ покренут SpamAssassin сервер (spamd).\n"
  4431. "\n"
  4432. "Када се пронађе нежељена порука, иста може бити уклоњена или сачувана у "
  4433. "посебном директоријуму.\n"
  4434. "\n"
  4435. "Овај додатак садржи само основне функције за филтрирање и уклањање или "
  4436. "премештање нежељених порука. Вероватно ћете користити додатак за Гтк+ "
  4437. "Корисничко сучељем или ћете ручно поставити подешавања додатка.\n"
  4438. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
  4439. msgid "Disabled"
  4440. msgstr "Искључено"
  4441. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
  4442. msgid "Localhost"
  4443. msgstr "Локални рачунар"
  4444. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
  4445. msgid "TCP"
  4446. msgstr "ТЦП"
  4447. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4448. msgid "Unix Socket"
  4449. msgstr "УНИКС сокет"
  4450. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
  4451. msgid "Transport"
  4452. msgstr "Пренос"
  4453. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
  4454. msgid "spamd "
  4455. msgstr "антиспам сервис "
  4456. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
  4457. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4458. msgstr "Назив хоста или ИП адреса сервера антиспам сервиса"
  4459. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
  4460. msgid ":"
  4461. msgstr ":"
  4462. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
  4463. msgid "Port of spamd server"
  4464. msgstr "Порт сервера антиспам сервиса"
  4465. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
  4466. msgid "Path of Unix socket"
  4467. msgstr "Путања до УНИКС сокета"
  4468. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
  4469. msgid ""
  4470. "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
  4471. "be aborted and the message will be handled as not spam."
  4472. msgstr ""
  4473. "Максимално време за проверу. Након истека овог времена провера ће да буде "
  4474. "обустављена и непроверене поруке ће да буду третиране као да нису спам."
  4475. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
  4476. msgid "s"
  4477. msgstr "с"
  4478. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
  4479. msgid "Save Spam"
  4480. msgstr "Сачувај спам"
  4481. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  4482. msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
  4483. msgstr "Сачувај поруке које су идентификоване као спам у директоријум"
  4484. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
  4485. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4486. msgstr "Максимална величина поруке која ће се проверити"
  4487. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
  4488. msgid "kB"
  4489. msgstr "кБ"
  4490. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
  4491. msgid "Save Folder"
  4492. msgstr "Директоријум за снимање порука"
  4493. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
  4494. msgid ""
  4495. "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
  4496. "folder"
  4497. msgstr ""
  4498. "Директоријум који ће бити коришћен за снимање спама. Оставите празно да би "
  4499. "се користио подразумевани директоријум за смеће"
  4500. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  4501. msgid "..."
  4502. msgstr "..."
  4503. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
  4504. msgid "Maximum Size"
  4505. msgstr "Максимална величина"
  4506. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
  4507. msgid "SpamAssassin GTK"
  4508. msgstr "SpamAssassin GTK"
  4509. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
  4510. msgid ""
  4511. "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  4512. "\n"
  4513. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
  4514. "SpamAssassin.\n"
  4515. "\n"
  4516. "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
  4517. "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
  4518. "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
  4519. "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
  4520. "be saved.\n"
  4521. msgstr ""
  4522. "Овај додатак доноси дијалог за Подешавања SpamAssassin додатка.\n"
  4523. "\n"
  4524. "Пронаћићете опције на дијалогу „Остала подешавања...“ под ставком "
  4525. "„Филтрирање / SpamAssassin.\n"
  4526. "\n"
  4527. "Са овим додатком можете омогућити филтрирање, променити SpamAssassin сервер "
  4528. "и улаз, одредити максималну величину порука које ће бити провераване, (ако "
  4529. "је порука већа од дефинисане величине, неће бити проверавана), одредити да "
  4530. "ли ће се нежељене поруке преузимати (подразумевано: Да) и одабрати "
  4531. "директоријум у коме ће нежељене поруке бити сачуване.\n"
  4532. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
  4533. msgid "/_Get"
  4534. msgstr "/_Преузми"
  4535. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
  4536. msgid "/Get _All"
  4537. msgstr "/Преузми са _свих налога"
  4538. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
  4539. msgid "/_Email"
  4540. msgstr "/_Е-пошта"
  4541. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
  4542. msgid "/Open A_ddressbook"
  4543. msgstr "/Отвори _адресар"
  4544. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
  4545. msgid "/E_xit Sylpheed"
  4546. msgstr "/_Затвори Силфед"
  4547. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
  4548. msgid "Trayicon"
  4549. msgstr "Икона у системском путу"
  4550. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
  4551. msgid ""
  4552. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  4553. "have new or unread mail.\n"
  4554. "\n"
  4555. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  4556. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4557. msgstr ""
  4558. "Овај додатак поставља икону поштанског сандучета у системски пут, показујући "
  4559. "да ли имате нове или непрочитане поруке.\n"
  4560. "\n"
  4561. "Поштанско сандуче је празно ако немате непрочитаних порука, у супротном оно "
  4562. "садржи писмо. Балончић помоћи приказује нове, непрочитане и укупан број свих "
  4563. "порука."
  4564. #: src/pop.c:150
  4565. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4566. msgstr "Захтевана ознака времена за APOP није пронађена у поздравној поруци\n"
  4567. #: src/pop.c:157
  4568. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4569. msgstr "Синтаксна грешка ознаке времена у поздравној поруци\n"
  4570. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  4571. msgid "POP3 protocol error\n"
  4572. msgstr "Грешка у POP3 протоколу\n"
  4573. #: src/pop.c:256
  4574. #, c-format
  4575. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  4576. msgstr "неисправан UIDL одговор: %s\n"
  4577. #: src/pop.c:765
  4578. #, c-format
  4579. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  4580. msgstr "POP3: Уклањам истеклу поруку %d\n"
  4581. #: src/pop.c:780
  4582. #, c-format
  4583. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  4584. msgstr "POP3: Шаљем поруку %d (%d бајтова)\n"
  4585. #: src/pop.c:812
  4586. msgid "mailbox is locked\n"
  4587. msgstr "Сандуче је закључано\n"
  4588. #: src/pop.c:815
  4589. msgid "Session timeout\n"
  4590. msgstr "Сесија је истекла\n"
  4591. #: src/pop.c:834
  4592. msgid "command not supported\n"
  4593. msgstr "команда није подржана\n"
  4594. #: src/pop.c:839
  4595. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  4596. msgstr "настала је грешка у POP3 сесији\n"
  4597. #: src/pop.c:1033
  4598. msgid "TOP command unsupported\n"
  4599. msgstr "команда TOP није подржана\n"
  4600. #: src/prefs_account.c:626
  4601. #, c-format
  4602. msgid "Account%d"
  4603. msgstr "Налог%d"
  4604. #: src/prefs_account.c:901
  4605. msgid "Preferences for new account"
  4606. msgstr "Подешавања новог налога"
  4607. #: src/prefs_account.c:903
  4608. #, c-format
  4609. msgid "%s - Account preferences"
  4610. msgstr "%s — Подешавања налога"
  4611. #: src/prefs_account.c:939 src/prefs_common.c:928
  4612. msgid "Receive"
  4613. msgstr "Преузимање"
  4614. #: src/prefs_account.c:943 src/prefs_common.c:932 src/prefs_folder_item.c:784
  4615. #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
  4616. msgid "Compose"
  4617. msgstr "Прављење"
  4618. #: src/prefs_account.c:948
  4619. msgid "SSL"
  4620. msgstr "SSL"
  4621. #: src/prefs_account.c:951
  4622. msgid "Advanced"
  4623. msgstr "Напредно"
  4624. #: src/prefs_account.c:1030
  4625. msgid "Name of account"
  4626. msgstr "Назив налога"
  4627. #: src/prefs_account.c:1039
  4628. msgid "Set as default"
  4629. msgstr "Подразумевани налог"
  4630. #: src/prefs_account.c:1043
  4631. msgid "Personal information"
  4632. msgstr "Лични подаци"
  4633. #: src/prefs_account.c:1052
  4634. msgid "Full name"
  4635. msgstr "Име и презиме"
  4636. #: src/prefs_account.c:1058
  4637. msgid "Mail address"
  4638. msgstr "Адреса е-поште"
  4639. #: src/prefs_account.c:1064
  4640. msgid "Organization"
  4641. msgstr "Организација"
  4642. #: src/prefs_account.c:1088
  4643. msgid "Server information"
  4644. msgstr "Информације о серверу"
  4645. #: src/prefs_account.c:1109 src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1947
  4646. msgid "POP3"
  4647. msgstr "POP3"
  4648. #: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1964
  4649. msgid "IMAP4"
  4650. msgstr "IMAP4"
  4651. #: src/prefs_account.c:1113
  4652. msgid "News (NNTP)"
  4653. msgstr "Дискусионе групе (NNTP)"
  4654. #: src/prefs_account.c:1115
  4655. msgid "Local mbox file"
  4656. msgstr "Датотека локалног мбокс сандучића"
  4657. #: src/prefs_account.c:1117
  4658. msgid "None (SMTP only)"
  4659. msgstr "Ништа (само СМТП)"
  4660. #: src/prefs_account.c:1137
  4661. msgid "This server requires authentication"
  4662. msgstr "Овај сервер захтева идентификацију"
  4663. #: src/prefs_account.c:1144
  4664. msgid "Authenticate on connect"
  4665. msgstr "Идентификација при повезивању"
  4666. #: src/prefs_account.c:1189
  4667. msgid "News server"
  4668. msgstr "Сервер за дискусионе групе"
  4669. #: src/prefs_account.c:1195
  4670. msgid "Server for receiving"
  4671. msgstr "Сервер за преузимане порука"
  4672. #: src/prefs_account.c:1201
  4673. msgid "Local mailbox"
  4674. msgstr "Локални сандучић"
  4675. #: src/prefs_account.c:1208
  4676. msgid "SMTP server (send)"
  4677. msgstr "SMTP сервер (слање)"
  4678. #: src/prefs_account.c:1216
  4679. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  4680. msgstr "Користи mail команду уместо SMTP сервера"
  4681. #: src/prefs_account.c:1225
  4682. msgid "command to send mails"
  4683. msgstr "Команда за слање порука"
  4684. #: src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:1612
  4685. msgid "User ID"
  4686. msgstr "Корисничко име"
  4687. #: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1621
  4688. msgid "Password"
  4689. msgstr "Лозинка"
  4690. #: src/prefs_account.c:1323
  4691. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  4692. msgstr "Користи сигурну идентификацију (АПОП)"
  4693. #: src/prefs_account.c:1326
  4694. msgid "Remove messages on server when received"
  4695. msgstr "Уклони поруке са сервера при преузимању"
  4696. #: src/prefs_account.c:1337
  4697. msgid "Remove after"
  4698. msgstr "Уклони након"
  4699. #: src/prefs_account.c:1346
  4700. msgid "days"
  4701. msgstr "дана"
  4702. #: src/prefs_account.c:1363
  4703. msgid "(0 days: remove immediately)"
  4704. msgstr "(0 дана: уклони одмах)"
  4705. #: src/prefs_account.c:1370
  4706. msgid "Download all messages on server"
  4707. msgstr "Преузми све поруке са сервера"
  4708. #: src/prefs_account.c:1376
  4709. msgid "Receive size limit"
  4710. msgstr "Ограничи величину поруке за преузиање на"
  4711. #: src/prefs_account.c:1383
  4712. msgid "KB"
  4713. msgstr "КБ"
  4714. #: src/prefs_account.c:1395
  4715. msgid "Default inbox"
  4716. msgstr "Подразумевано сандуче"
  4717. #: src/prefs_account.c:1418
  4718. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  4719. msgstr "(Нефилтриране поруке ће бити смештене у овај директоријум)"
  4720. #: src/prefs_account.c:1423
  4721. msgid "Maximum number of articles to download"
  4722. msgstr "Максималан број чланака за преузимање"
  4723. #: src/prefs_account.c:1442
  4724. msgid "unlimited if 0 is specified"
  4725. msgstr "неограничено ако је вредност 0"
  4726. #: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_account.c:1582
  4727. msgid "Authentication method"
  4728. msgstr "Метод идентификације"
  4729. #: src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_common.c:1284
  4730. msgid "Automatic"
  4731. msgstr "Аутоматски"
  4732. #: src/prefs_account.c:1475
  4733. msgid "Filter messages on receiving"
  4734. msgstr "Примени филтер при преузимању порука"
  4735. #: src/prefs_account.c:1479
  4736. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  4737. msgstr ""
  4738. "„Преузми све поруке“ проверава да ли постоје нове поруке и на овом налогу"
  4739. #: src/prefs_account.c:1539
  4740. msgid "Add Date"
  4741. msgstr "Додај датум"
  4742. #: src/prefs_account.c:1540
  4743. msgid "Generate Message-ID"
  4744. msgstr "Стварање „Message-ID“-а"
  4745. #: src/prefs_account.c:1547
  4746. msgid "Add user-defined header"
  4747. msgstr "Додај кориснички дефинисана поља заглавља"
  4748. #: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_common.c:1784
  4749. msgid " Edit... "
  4750. msgstr " Измени... "
  4751. #: src/prefs_account.c:1559
  4752. msgid "Authentication"
  4753. msgstr "Идентификација"
  4754. #: src/prefs_account.c:1567
  4755. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  4756. msgstr "SMTP идентифкација (SMTP AUTH)"
  4757. #: src/prefs_account.c:1643
  4758. msgid ""
  4759. "If you leave these entries empty, the same\n"
  4760. "user ID and password as receiving will be used."
  4761. msgstr ""
  4762. "Ако оставите ово поље непопуњено, користиће се\n"
  4763. "исто корисничко име и лозинка као за преузимање."
  4764. #: src/prefs_account.c:1652
  4765. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  4766. msgstr "Идентификација са POP3 пре слања"
  4767. #: src/prefs_account.c:1667
  4768. msgid "POP authentication timeout: "
  4769. msgstr "Време трајања POP идентификације: "
  4770. #: src/prefs_account.c:1676
  4771. msgid "minutes"
  4772. msgstr "минут(а)"
  4773. #: src/prefs_account.c:1723 src/prefs_account.c:1768 src/toolbar.c:428
  4774. msgid "Signature"
  4775. msgstr "Потпис"
  4776. #: src/prefs_account.c:1731
  4777. msgid "Insert signature automatically"
  4778. msgstr "Аутоматско убацивање потписа"
  4779. #: src/prefs_account.c:1736
  4780. msgid "Signature separator"
  4781. msgstr "Раздвајач потписа"
  4782. #: src/prefs_account.c:1758
  4783. msgid "Command output"
  4784. msgstr "Резултат команде"
  4785. #: src/prefs_account.c:1776
  4786. msgid "Automatically set the following addresses"
  4787. msgstr "Аутоматски постави адресу за прослеђивање"
  4788. #: src/prefs_account.c:1785 src/prefs_filtering_action.c:1117
  4789. #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
  4790. msgid "Cc"
  4791. msgstr "Копија"
  4792. #: src/prefs_account.c:1798
  4793. msgid "Bcc"
  4794. msgstr "Невидљива копија"
  4795. #: src/prefs_account.c:1811
  4796. msgid "Reply-To"
  4797. msgstr "Одговор-За"
  4798. #: src/prefs_account.c:1861
  4799. msgid "Default privacy system"
  4800. msgstr "Подразумевани систем приватности"
  4801. #: src/prefs_account.c:1870
  4802. msgid "Encrypt message by default"
  4803. msgstr "Шифровање поруке се подразумева"
  4804. #: src/prefs_account.c:1872
  4805. msgid "Sign message by default"
  4806. msgstr "Потписивање поруке се подразумева"
  4807. #: src/prefs_account.c:1874
  4808. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  4809. msgstr "Сачувај послате кодиране поруке као обичан текст"
  4810. #: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:1988
  4811. msgid "Don't use SSL"
  4812. msgstr "Немој да користиш SSL"
  4813. #: src/prefs_account.c:1958
  4814. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  4815. msgstr "Користи SSL за POP3 везу"
  4816. #: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_account.c:1978 src/prefs_account.c:2012
  4817. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  4818. msgstr "Користи STARTTLS команду за покретање SSL сесије"
  4819. #: src/prefs_account.c:1975
  4820. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  4821. msgstr "Користи SSL за IMAP4 везу"
  4822. #: src/prefs_account.c:1981
  4823. msgid "NNTP"
  4824. msgstr "NNTP"
  4825. #: src/prefs_account.c:1996
  4826. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  4827. msgstr "Користи SSL за NNTP везу"
  4828. #: src/prefs_account.c:1998
  4829. msgid "Send (SMTP)"
  4830. msgstr "Слање (SMTP)"
  4831. #: src/prefs_account.c:2006
  4832. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  4833. msgstr "Немој да користиш SSL (али, уколико је неопходно, користи STARTTLS)"
  4834. #: src/prefs_account.c:2009
  4835. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  4836. msgstr "Користи SSL за SMTP везу"
  4837. #: src/prefs_account.c:2020
  4838. msgid "Use non-blocking SSL"
  4839. msgstr "Користи неблокирајући SSL"
  4840. #: src/prefs_account.c:2032
  4841. msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
  4842. msgstr "(Искључите ову опцију ако имате проблема са SSL конекцијама)"
  4843. #: src/prefs_account.c:2156
  4844. msgid "Specify SMTP port"
  4845. msgstr "Посебан SMTP порт"
  4846. #: src/prefs_account.c:2162
  4847. msgid "Specify POP3 port"
  4848. msgstr "Посебан POP3 порт"
  4849. #: src/prefs_account.c:2168
  4850. msgid "Specify IMAP4 port"
  4851. msgstr "Посебан IMAP4 порт"
  4852. #: src/prefs_account.c:2174
  4853. msgid "Specify NNTP port"
  4854. msgstr "Посебан NNTP порт"
  4855. #: src/prefs_account.c:2179
  4856. msgid "Specify domain name"
  4857. msgstr "Посебан домен"
  4858. #: src/prefs_account.c:2189
  4859. msgid "Use command to communicate with server"
  4860. msgstr "Користи команду за комуникацију са сервером"
  4861. #: src/prefs_account.c:2197
  4862. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  4863. msgstr "Обележи кроспостоване поруке као прочитане и обој их у:"
  4864. #: src/prefs_account.c:2211
  4865. msgid "IMAP server directory"
  4866. msgstr "IMAP сервер директоријум"
  4867. #: src/prefs_account.c:2265
  4868. msgid "Put sent messages in"
  4869. msgstr "Смести послате поруке у"
  4870. #: src/prefs_account.c:2267
  4871. msgid "Put draft messages in"
  4872. msgstr "Смести недовршене поруке у"
  4873. #: src/prefs_account.c:2269
  4874. msgid "Put deleted messages in"
  4875. msgstr "Смести уклоњене поруке у"
  4876. #: src/prefs_account.c:2333
  4877. msgid "Account name is not entered."
  4878. msgstr "НИсте унели назив налога."
  4879. #: src/prefs_account.c:2337
  4880. msgid "Mail address is not entered."
  4881. msgstr "Нисте унели адресу е-поште."
  4882. #: src/prefs_account.c:2344
  4883. msgid "SMTP server is not entered."
  4884. msgstr "Нисте унели SMTP сервер."
  4885. #: src/prefs_account.c:2349
  4886. msgid "User ID is not entered."
  4887. msgstr "Нисте унели корисничко име."
  4888. #: src/prefs_account.c:2354
  4889. msgid "POP3 server is not entered."
  4890. msgstr "Нисте унели POP3 сервер."
  4891. #: src/prefs_account.c:2359
  4892. msgid "IMAP4 server is not entered."
  4893. msgstr "Нисте унели IMAP4 сервер."
  4894. #: src/prefs_account.c:2364
  4895. msgid "NNTP server is not entered."
  4896. msgstr "Нисте унели NNTP сервер."
  4897. #: src/prefs_account.c:2370
  4898. msgid "local mailbox filename is not entered."
  4899. msgstr "Нисте унели назив датотеке локалног сандучета."
  4900. #: src/prefs_account.c:2376
  4901. msgid "mail command is not entered."
  4902. msgstr "Нисте унели команду за слање порука."
  4903. #: src/prefs_account.c:2613
  4904. #, c-format
  4905. msgid "Unsupported (%s)"
  4906. msgstr "Неподржано (%s)"
  4907. #: src/prefs_actions.c:167
  4908. msgid "Actions configuration"
  4909. msgstr "Подешавање акција"
  4910. #: src/prefs_actions.c:189
  4911. msgid "Menu name:"
  4912. msgstr "Назив у менију:"
  4913. #: src/prefs_actions.c:198
  4914. msgid "Command line:"
  4915. msgstr "Команда:"
  4916. #: src/prefs_actions.c:227
  4917. msgid " Replace "
  4918. msgstr " Замени "
  4919. #: src/prefs_actions.c:240
  4920. msgid " Syntax help "
  4921. msgstr " Синтаксна помоћ "
  4922. #: src/prefs_actions.c:259
  4923. msgid "Current actions"
  4924. msgstr "Постојеће акције"
  4925. #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
  4926. #: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
  4927. #: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:690
  4928. #: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
  4929. msgid "(New)"
  4930. msgstr "(ново)"
  4931. #: src/prefs_actions.c:428
  4932. msgid "Menu name is not set."
  4933. msgstr "Нисте одредили назив менија."
  4934. #: src/prefs_actions.c:433
  4935. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  4936. msgstr "Двотачка „:“ није дозвољена у називу менија."
  4937. #: src/prefs_actions.c:443
  4938. msgid "Menu name is too long."
  4939. msgstr "Назив менија је предугачак."
  4940. #: src/prefs_actions.c:452
  4941. msgid "Command line not set."
  4942. msgstr "Нисте унели командну линију."
  4943. #: src/prefs_actions.c:457
  4944. msgid "Menu name and command are too long."
  4945. msgstr "Назив менија и команда су предугачке."
  4946. #: src/prefs_actions.c:462
  4947. #, c-format
  4948. msgid ""
  4949. "The command\n"
  4950. "%s\n"
  4951. "has a syntax error."
  4952. msgstr ""
  4953. "Команда\n"
  4954. "%s\n"
  4955. "садржи синтаксну грешку."
  4956. #: src/prefs_actions.c:523
  4957. msgid "Delete action"
  4958. msgstr "Уклони акцију"
  4959. #: src/prefs_actions.c:524
  4960. msgid "Do you really want to delete this action?"
  4961. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните акцију?"
  4962. #: src/prefs_actions.c:657
  4963. msgid "MENU NAME:"
  4964. msgstr "Назив менија:"
  4965. #: src/prefs_actions.c:658
  4966. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  4967. msgstr ""
  4968. "Користите обрнуту косу црту „/“ у називу менија за формирање подменија."
  4969. #: src/prefs_actions.c:660
  4970. msgid "COMMAND LINE:"
  4971. msgstr "Командна линија:"
  4972. #: src/prefs_actions.c:661
  4973. msgid "Begin with:"
  4974. msgstr "Почиње са:"
  4975. #: src/prefs_actions.c:662
  4976. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  4977. msgstr "за слање тела поруке или одабраног текста стандардном улазу команде"
  4978. #: src/prefs_actions.c:663
  4979. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  4980. msgstr "за слање кориснички дефинисаног текста стандардном улазу команде"
  4981. #: src/prefs_actions.c:664
  4982. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  4983. msgstr ""
  4984. "за слање скривеног кориснички дефинисаног текста стандардном улазу команде"
  4985. #: src/prefs_actions.c:665
  4986. msgid "End with:"
  4987. msgstr "Завршава се са:"
  4988. #: src/prefs_actions.c:666
  4989. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  4990. msgstr "за замену тела поруке или одабраног текста стандардним излазом команде"
  4991. #: src/prefs_actions.c:667
  4992. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  4993. msgstr "за уметање стандардног излаза команде без преписивања старог текста"
  4994. #: src/prefs_actions.c:668
  4995. msgid "to run command asynchronously"
  4996. msgstr "за асинхорно покретање команде"
  4997. #: src/prefs_actions.c:669
  4998. msgid "Use:"
  4999. msgstr "Користите:"
  5000. #: src/prefs_actions.c:670
  5001. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5002. msgstr "за датотеку одабране поруке у RFC822/2822 формату"
  5003. #: src/prefs_actions.c:671
  5004. msgid ""
  5005. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5006. msgstr "за листу датотека одабраних порука у RFC822/2822 формату"
  5007. #: src/prefs_actions.c:672
  5008. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5009. msgstr "за датотеку одабраног декодованог MIME дела поруке"
  5010. #: src/prefs_actions.c:673
  5011. msgid "for a user provided argument"
  5012. msgstr "за кориснички прослеђен аргумент"
  5013. #: src/prefs_actions.c:674
  5014. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5015. msgstr "за кориснички прослеђен скривени аргумент (нпр. лозинку)"
  5016. #: src/prefs_actions.c:675
  5017. msgid "for the text selection"
  5018. msgstr "за одабрани део текста"
  5019. #: src/prefs_actions.c:676
  5020. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5021. msgstr "примени акције филтрирања између {} за одабране поруке"
  5022. #: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1132
  5023. #: src/quote_fmt.c:76
  5024. msgid "Description of symbols"
  5025. msgstr "Опис симбола"
  5026. #: src/prefs_common.c:817
  5027. msgid "Common"
  5028. msgstr "Опште поставке"
  5029. #: src/prefs_common.c:934
  5030. msgid "Quote"
  5031. msgstr "Цитирање"
  5032. #: src/prefs_common.c:936 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
  5033. msgid "Display"
  5034. msgstr "Приказ"
  5035. #: src/prefs_common.c:938 src/prefs_fonts.c:197
  5036. msgid "Message"
  5037. msgstr "Порука"
  5038. #: src/prefs_common.c:988
  5039. msgid "External program"
  5040. msgstr "Екстерни програм"
  5041. #: src/prefs_common.c:997
  5042. msgid "Use external program for incorporation"
  5043. msgstr "Користи екстерни програм за увоз"
  5044. #: src/prefs_common.c:1004
  5045. msgid "Command"
  5046. msgstr "Команда"
  5047. #: src/prefs_common.c:1028
  5048. msgid "Auto-check new mail"
  5049. msgstr "Аутоматска провера налога"
  5050. #: src/prefs_common.c:1030
  5051. msgid "every"
  5052. msgstr "сваки(х)"
  5053. #: src/prefs_common.c:1051
  5054. msgid "Check new mail on startup"
  5055. msgstr "Провери налоге при покретању програма"
  5056. #: src/prefs_common.c:1053
  5057. msgid "Update all local folders after incorporation"
  5058. msgstr "Освежи садржај свих локалних директоријума након уградње"
  5059. #: src/prefs_common.c:1061
  5060. msgid "Show receive dialog"
  5061. msgstr "Прикажи дијалог за преузимање порука"
  5062. #: src/prefs_common.c:1071 src/prefs_common.c:1192 src/prefs_common.c:1970
  5063. msgid "Always"
  5064. msgstr "Увек"
  5065. #: src/prefs_common.c:1072
  5066. msgid "Only on manual receiving"
  5067. msgstr "Само при ручној провери"
  5068. #: src/prefs_common.c:1082
  5069. msgid "Close receive dialog when finished"
  5070. msgstr "Затвори дијалог за преузимање по завршетку трансфера"
  5071. #: src/prefs_common.c:1084
  5072. msgid "Run command when new mail arrives"
  5073. msgstr "Покрени команду по преузимању нових порука"
  5074. #: src/prefs_common.c:1094
  5075. msgid "after autochecking"
  5076. msgstr "након аутоматске провере"
  5077. #: src/prefs_common.c:1096
  5078. msgid "after manual checking"
  5079. msgstr "након ручне провере"
  5080. #: src/prefs_common.c:1110
  5081. #, c-format
  5082. msgid ""
  5083. "Command to execute:\n"
  5084. "(use %d as number of new mails)"
  5085. msgstr ""
  5086. "Команда за извршење:\n"
  5087. "(користите %d као број нових порука)"
  5088. #: src/prefs_common.c:1178
  5089. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  5090. msgstr "Сачувај послате поруке у директоријум „Послато“"
  5091. #: src/prefs_common.c:1183
  5092. msgid "Show send dialog"
  5093. msgstr "Прикажи дијалог за слање порука"
  5094. #: src/prefs_common.c:1201
  5095. msgid "Outgoing codeset"
  5096. msgstr "Излазни кодни распоред"
  5097. #: src/prefs_common.c:1210
  5098. msgid ""
  5099. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  5100. "be used"
  5101. msgstr ""
  5102. "Ако је одабрана опција „Аутоматски“, биће коришћено оптимално кодирање "
  5103. "тренутне системске локализације"
  5104. #: src/prefs_common.c:1222
  5105. msgid "Automatic (Recommended)"
  5106. msgstr "Аутоматски (препоручено)"
  5107. #: src/prefs_common.c:1223
  5108. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  5109. msgstr "7бит аски (US-ASCII)"
  5110. #: src/prefs_common.c:1225
  5111. msgid "Unicode (UTF-8)"
  5112. msgstr "Јуникод (UTF-8)"
  5113. #: src/prefs_common.c:1227
  5114. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5115. msgstr "Западноевропски (ISO-8859-1)"
  5116. #: src/prefs_common.c:1228
  5117. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  5118. msgstr "Западноевропски (ISO-8859-15)"
  5119. #: src/prefs_common.c:1229
  5120. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  5121. msgstr "Централноевропски (ISO-8859-2)"
  5122. #: src/prefs_common.c:1230
  5123. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  5124. msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
  5125. #: src/prefs_common.c:1231
  5126. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  5127. msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
  5128. #: src/prefs_common.c:1232
  5129. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  5130. msgstr "Грчки (ISO-8859-7)"
  5131. #: src/prefs_common.c:1233
  5132. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5133. msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
  5134. #: src/prefs_common.c:1235
  5135. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  5136. msgstr "Ћирилица (ISO-8859-5)"
  5137. #: src/prefs_common.c:1237
  5138. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  5139. msgstr "Ћирилица (KOI8-R)"
  5140. #: src/prefs_common.c:1239
  5141. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  5142. msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
  5143. #: src/prefs_common.c:1240
  5144. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  5145. msgstr "Ћирилица (KOI8-U)"
  5146. #: src/prefs_common.c:1242
  5147. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  5148. msgstr "Јапаснки (ISO-2022-JP)"
  5149. #: src/prefs_common.c:1244
  5150. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  5151. msgstr "Јапански (EUC-JP)"
  5152. #: src/prefs_common.c:1245
  5153. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  5154. msgstr "Јапански (Shift_JIS)"
  5155. #: src/prefs_common.c:1247
  5156. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  5157. msgstr "Поједностављени кинески (GB2312)"
  5158. #: src/prefs_common.c:1248
  5159. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  5160. msgstr "Традиционални кинески (Big5)"
  5161. #: src/prefs_common.c:1250
  5162. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  5163. msgstr "Традиционални кинески (EUC-TW)"
  5164. #: src/prefs_common.c:1251
  5165. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  5166. msgstr "Кинески (ISO-2022-CN)"
  5167. #: src/prefs_common.c:1253
  5168. msgid "Korean (EUC-KR)"
  5169. msgstr "Корејски (EUC-KR)"
  5170. #: src/prefs_common.c:1254
  5171. msgid "Thai (TIS-620)"
  5172. msgstr "Таи (TIS-620)"
  5173. #: src/prefs_common.c:1255
  5174. msgid "Thai (Windows-874)"
  5175. msgstr "Таи (Windows-874)"
  5176. #: src/prefs_common.c:1268
  5177. msgid "Transfer encoding"
  5178. msgstr "Енкодирање при преносу"
  5179. #: src/prefs_common.c:1277
  5180. msgid ""
  5181. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  5182. "characters"
  5183. msgstr ""
  5184. "Наведите кодирање садржаја при преносу ако тело поруке садржи неаски "
  5185. "карактере."
  5186. #: src/prefs_common.c:1351
  5187. msgid "Automatic account selection"
  5188. msgstr "Аутоматски одабир налога"
  5189. #: src/prefs_common.c:1359
  5190. msgid "when replying"
  5191. msgstr "при одговору"
  5192. #: src/prefs_common.c:1361
  5193. msgid "when forwarding"
  5194. msgstr "при прослеђивању"
  5195. #: src/prefs_common.c:1363
  5196. msgid "when re-editing"
  5197. msgstr "при преуређивању"
  5198. #: src/prefs_common.c:1370
  5199. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5200. msgstr "Дугме за „Одговор“ шаље одговор на дописно друштво"
  5201. #: src/prefs_common.c:1373
  5202. msgid "Automatically launch the external editor"
  5203. msgstr "Аутоматско покретање екстерног уређивача текста"
  5204. #: src/prefs_common.c:1380 src/prefs_filtering_action.c:143
  5205. msgid "Forward as attachment"
  5206. msgstr "Проследи као прилог"
  5207. #: src/prefs_common.c:1383
  5208. msgid "Block cursor"
  5209. msgstr "Блок показивач"
  5210. #: src/prefs_common.c:1386
  5211. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5212. msgstr "Задржи оригинално заглавље „Аутор“ код преусмеравања"
  5213. #: src/prefs_common.c:1394
  5214. msgid "Autosave to Drafts folder every "
  5215. msgstr "Аутоматски сачувај измењену поруку у „Недовршено“ после"
  5216. #: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_wrapping.c:108
  5217. msgid "characters"
  5218. msgstr "карактера"
  5219. #: src/prefs_common.c:1409
  5220. msgid "Undo level"
  5221. msgstr "Максималан број опозива последње акције"
  5222. #: src/prefs_common.c:1477
  5223. msgid "Reply will quote by default"
  5224. msgstr "Одговор са цитатом"
  5225. #: src/prefs_common.c:1479
  5226. msgid "Reply format"
  5227. msgstr "Формат одговора"
  5228. #: src/prefs_common.c:1494 src/prefs_common.c:1533
  5229. msgid "Quotation mark"
  5230. msgstr "Карактер за цитат"
  5231. #: src/prefs_common.c:1518
  5232. msgid "Forward format"
  5233. msgstr "Формат прослеђивања"
  5234. #: src/prefs_common.c:1562
  5235. msgid " Description of symbols "
  5236. msgstr " Опис симбола "
  5237. #: src/prefs_common.c:1570
  5238. msgid "Quotation characters"
  5239. msgstr "Карактери за цитат"
  5240. #: src/prefs_common.c:1585
  5241. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  5242. msgstr "Третирај ове карактере као ознаке за цитат: "
  5243. #: src/prefs_common.c:1635
  5244. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  5245. msgstr "Преведи називе поља заглавља (нпр. „From:“, „Subject:“)"
  5246. #: src/prefs_common.c:1638
  5247. msgid "Display unread number next to folder name"
  5248. msgstr "Прикажи број непрочитаних порука иза назива директоријума"
  5249. #: src/prefs_common.c:1647
  5250. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  5251. msgstr "Скрати назив дискусионе групе ако је дужи од"
  5252. #: src/prefs_common.c:1662
  5253. msgid "letters"
  5254. msgstr "карактера"
  5255. #: src/prefs_common.c:1668
  5256. msgid "Summary View"
  5257. msgstr "Листа порука"
  5258. #: src/prefs_common.c:1677
  5259. msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
  5260. msgstr "Прикажи примаоца у колони „Аутор“ уколико сте Ви пошиљалац"
  5261. #: src/prefs_common.c:1680
  5262. msgid "Display sender using address book"
  5263. msgstr "Прикажи пошиљаоца користећи адресар"
  5264. #: src/prefs_common.c:1683
  5265. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  5266. msgstr ""
  5267. "Формирај нити расправа користећи тему као допуну стандардним деловима "
  5268. "заглавља"
  5269. #: src/prefs_common.c:1691 src/prefs_common.c:2339 src/prefs_common.c:2377
  5270. msgid "Date format"
  5271. msgstr "Формат датума"
  5272. #: src/prefs_common.c:1713
  5273. msgid " Set displayed items in summary... "
  5274. msgstr " Одаберите поља за приказ у листи порука... "
  5275. #: src/prefs_common.c:1769
  5276. msgid ""
  5277. "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  5278. "ASCII character (Japanese only)"
  5279. msgstr ""
  5280. "Прикажи вишебајтни симбол као\n"
  5281. "ASCII карактер (само Јапанска верзија)"
  5282. #: src/prefs_common.c:1775
  5283. msgid "Display header pane above message view"
  5284. msgstr "Прикажи заглавље изнад приказа поруке"
  5285. #: src/prefs_common.c:1782
  5286. msgid "Display short headers on message view"
  5287. msgstr "Прикажи кратко заглавље у поруци"
  5288. #: src/prefs_common.c:1804
  5289. msgid "Line space"
  5290. msgstr "Размак између линија текста"
  5291. #: src/prefs_common.c:1818 src/prefs_common.c:1858
  5292. msgid "pixel(s)"
  5293. msgstr "тачака"
  5294. #: src/prefs_common.c:1823
  5295. msgid "Indent text"
  5296. msgstr "Увлачење текста"
  5297. #: src/prefs_common.c:1825
  5298. msgid "Scroll"
  5299. msgstr "Померање текста"
  5300. #: src/prefs_common.c:1832
  5301. msgid "Half page"
  5302. msgstr "Пола стране"
  5303. #: src/prefs_common.c:1838
  5304. msgid "Smooth scroll"
  5305. msgstr "Глатко померање"
  5306. #: src/prefs_common.c:1844
  5307. msgid "Step"
  5308. msgstr "Корак померања"
  5309. #: src/prefs_common.c:1869
  5310. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  5311. msgstr "Прикажи опис прилога (уместо назива прилога)"
  5312. #: src/prefs_common.c:1924
  5313. msgid "Always open messages in summary when selected"
  5314. msgstr "Прикажи поруку када се одабере у листи порука"
  5315. #: src/prefs_common.c:1928
  5316. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  5317. msgstr "Прикажи прву непрочитану поруку при уласку у директоријум"
  5318. #: src/prefs_common.c:1932
  5319. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  5320. msgstr "Обележи поруку као прочитану само када се отвори у новом прозору"
  5321. #: src/prefs_common.c:1936
  5322. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  5323. msgstr "Пређи у директоријум „Сандуче“ по преузимању нових порука"
  5324. #: src/prefs_common.c:1946
  5325. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  5326. msgstr "Изврши промене одмах по премештању или уклањању поруке"
  5327. #: src/prefs_common.c:1948
  5328. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  5329. msgstr ""
  5330. "Ако је ова опција искључена, порука ће до следећег извршавања бити само "
  5331. "обележена за акцију"
  5332. #: src/prefs_common.c:1961
  5333. msgid "Show no-unread-message dialog"
  5334. msgstr "Прикажи дијалог „Нема непрочитаних порука“"
  5335. #: src/prefs_common.c:1971
  5336. msgid "Assume 'Yes'"
  5337. msgstr "Подразумева се „Да“"
  5338. #: src/prefs_common.c:1973
  5339. msgid "Assume 'No'"
  5340. msgstr "Подразумева се „Не“"
  5341. #: src/prefs_common.c:1982
  5342. msgid " Set key bindings... "
  5343. msgstr " Одаберите предефинисани скуп тастерских пречица... "
  5344. #: src/prefs_common.c:2048
  5345. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  5346. msgstr "Додај адресу у одредиште при двоклику"
  5347. #: src/prefs_common.c:2051
  5348. msgid "Log Size"
  5349. msgstr "Величина дневника рада"
  5350. #: src/prefs_common.c:2058
  5351. msgid "Clip the log size"
  5352. msgstr "Прекрати велики дневник рада"
  5353. #: src/prefs_common.c:2063
  5354. msgid "Log window length"
  5355. msgstr "Дужина прозора дневника рада"
  5356. #: src/prefs_common.c:2076
  5357. msgid "0 to stop logging in the log window"
  5358. msgstr "0 за заустављање логовања у прозору дневника рада"
  5359. #: src/prefs_common.c:2083
  5360. msgid "Security"
  5361. msgstr "Безбедност"
  5362. #: src/prefs_common.c:2090
  5363. msgid "Ask before accepting SSL certificates"
  5364. msgstr "Упитај пре прихватања SSL сертификата"
  5365. #: src/prefs_common.c:2098
  5366. msgid "On exit"
  5367. msgstr "При напуштању програма"
  5368. #: src/prefs_common.c:2106
  5369. msgid "Confirm on exit"
  5370. msgstr "Упитај за потврду напуштања програма"
  5371. #: src/prefs_common.c:2113
  5372. msgid "Empty trash on exit"
  5373. msgstr "Испразни смеће"
  5374. #: src/prefs_common.c:2115
  5375. msgid "Ask before emptying"
  5376. msgstr "Упитај за потврду пре пражњења смећа"
  5377. #: src/prefs_common.c:2119
  5378. msgid "Warn if there are queued messages"
  5379. msgstr "Прикажи обавештење о постојању порука припремљених за слање"
  5380. #: src/prefs_common.c:2125
  5381. msgid "Socket I/O timeout:"
  5382. msgstr "Време трајања I/O секвенце сокета:"
  5383. #: src/prefs_common.c:2138
  5384. msgid "seconds"
  5385. msgstr "секунди"
  5386. #: src/prefs_common.c:2315
  5387. msgid "the full abbreviated weekday name"
  5388. msgstr "скраћени назив седмице"
  5389. #: src/prefs_common.c:2316
  5390. msgid "the full weekday name"
  5391. msgstr "пун назив седмице"
  5392. #: src/prefs_common.c:2317
  5393. msgid "the abbreviated month name"
  5394. msgstr "скраћени назив месеца"
  5395. #: src/prefs_common.c:2318
  5396. msgid "the full month name"
  5397. msgstr "пун назив месеца"
  5398. #: src/prefs_common.c:2319
  5399. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  5400. msgstr "приоритетан датум и време тренутне локализације"
  5401. #: src/prefs_common.c:2320
  5402. msgid "the century number (year/100)"
  5403. msgstr "број столећа (година/100)"
  5404. #: src/prefs_common.c:2321
  5405. msgid "the day of the month as a decimal number"
  5406. msgstr "дан у месецу као децималан број"
  5407. #: src/prefs_common.c:2322
  5408. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  5409. msgstr "час као децималан број користећи 24-часовно време"
  5410. #: src/prefs_common.c:2323
  5411. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  5412. msgstr "час као децималан број користећи 12-часовно време"
  5413. #: src/prefs_common.c:2324
  5414. msgid "the day of the year as a decimal number"
  5415. msgstr "дан у години као децималан број"
  5416. #: src/prefs_common.c:2325
  5417. msgid "the month as a decimal number"
  5418. msgstr "месец као децималан број"
  5419. #: src/prefs_common.c:2326
  5420. msgid "the minute as a decimal number"
  5421. msgstr "минут као децималан број"
  5422. #: src/prefs_common.c:2327
  5423. msgid "either AM or PM"
  5424. msgstr "АМ или ПМ"
  5425. #: src/prefs_common.c:2328
  5426. msgid "the second as a decimal number"
  5427. msgstr "секунде као децималан број"
  5428. #: src/prefs_common.c:2329
  5429. msgid "the day of the week as a decimal number"
  5430. msgstr "дан у седмици као децималан број"
  5431. #: src/prefs_common.c:2330
  5432. msgid "the preferred date for the current locale"
  5433. msgstr "приоритетан датум за тренутну локализацију"
  5434. #: src/prefs_common.c:2331
  5435. msgid "the last two digits of a year"
  5436. msgstr "последње две цифре године"
  5437. #: src/prefs_common.c:2332
  5438. msgid "the year as a decimal number"
  5439. msgstr "година као децималан број"
  5440. #: src/prefs_common.c:2333
  5441. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  5442. msgstr "временска зона"
  5443. #: src/prefs_common.c:2354
  5444. msgid "Specifier"
  5445. msgstr "Идентификатор"
  5446. #: src/prefs_common.c:2394
  5447. msgid "Example"
  5448. msgstr "Пример"
  5449. #: src/prefs_common.c:2464
  5450. msgid "Key bindings"
  5451. msgstr "Тастерске пречице"
  5452. #: src/prefs_common.c:2478
  5453. msgid "Select preset:"
  5454. msgstr "Одаберите предефинисани скуп тастерских пречица:"
  5455. #: src/prefs_common.c:2491 src/prefs_common.c:2773
  5456. msgid "Old Sylpheed"
  5457. msgstr "Стари Силфед"
  5458. #: src/prefs_common.c:2499
  5459. msgid ""
  5460. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  5461. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  5462. msgstr ""
  5463. "Такође можете модификовати пречице притиском било\n"
  5464. "ког тастера када је показивач миша на опцији менија."
  5465. #: src/prefs_customheader.c:163
  5466. msgid "Custom header configuration"
  5467. msgstr "Подешавања кориснички дефинисаних поља заглавља"
  5468. #: src/prefs_customheader.c:261
  5469. msgid "Current custom headers"
  5470. msgstr "Кориснички дефинисана поља заглавља"
  5471. #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
  5472. #: src/prefs_matcher.c:1187
  5473. msgid "Header name is not set."
  5474. msgstr "Назив поља заглавља није одређен."
  5475. #: src/prefs_customheader.c:487
  5476. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5477. msgstr "Ово поље заглавља није дозвољено као кориснички дефинисано."
  5478. #: src/prefs_customheader.c:545
  5479. msgid "Delete header"
  5480. msgstr "Уклони поље заглавља"
  5481. #: src/prefs_customheader.c:546
  5482. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5483. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните ово поље заглавља?"
  5484. #: src/prefs_display_header.c:201
  5485. msgid "Displayed header configuration"
  5486. msgstr "Подешавања поља заглавља за приказ у поруци"
  5487. #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:437
  5488. msgid "Header name"
  5489. msgstr "Назив заглавља"
  5490. #: src/prefs_display_header.c:257
  5491. msgid "Displayed Headers"
  5492. msgstr "Приказана поља заглавља"
  5493. #: src/prefs_display_header.c:315
  5494. msgid "Hidden headers"
  5495. msgstr "Скривена поља заглавља"
  5496. #: src/prefs_display_header.c:345
  5497. msgid "Show all unspecified headers"
  5498. msgstr "Прикажи сва неодређена поља заглавља"
  5499. #: src/prefs_display_header.c:540
  5500. msgid "This header is already in the list."
  5501. msgstr "Ово поље заглавља је већ у листи."
  5502. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5503. #, c-format
  5504. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5505. msgstr "%s ће бити замењено називом датотека / УРЛ адресом"
  5506. #: src/prefs_ext_prog.c:118
  5507. msgid "Web browser"
  5508. msgstr "Интернет претраживач"
  5509. #: src/prefs_ext_prog.c:147
  5510. msgid "Print command"
  5511. msgstr "Наредба за штампање"
  5512. #: src/prefs_ext_prog.c:163
  5513. msgid "Text editor"
  5514. msgstr "Уређивач текста"
  5515. #: src/prefs_ext_prog.c:190
  5516. msgid "Image viewer"
  5517. msgstr "Прегледник слика"
  5518. #: src/prefs_ext_prog.c:208
  5519. msgid "Audio player"
  5520. msgstr "Звучни свирач"
  5521. #: src/prefs_ext_prog.c:266
  5522. msgid "External Programs"
  5523. msgstr "Спољашњи програми"
  5524. #: src/prefs_filtering_action.c:133
  5525. msgid "Move"
  5526. msgstr "Премести"
  5527. #: src/prefs_filtering_action.c:134
  5528. msgid "Copy"
  5529. msgstr "Копирај"
  5530. #: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
  5531. msgid "Mark"
  5532. msgstr "Означи"
  5533. #: src/prefs_filtering_action.c:138
  5534. msgid "Lock"
  5535. msgstr "Закључај"
  5536. #: src/prefs_filtering_action.c:139
  5537. msgid "Unlock"
  5538. msgstr "Откључај"
  5539. #: src/prefs_filtering_action.c:140
  5540. msgid "Mark as read"
  5541. msgstr "Означи као прочитано"
  5542. #: src/prefs_filtering_action.c:141
  5543. msgid "Mark as unread"
  5544. msgstr "Означи као непрочитано"
  5545. #: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
  5546. msgid "Forward"
  5547. msgstr "Проследи"
  5548. #: src/prefs_filtering_action.c:144
  5549. msgid "Redirect"
  5550. msgstr "Преусмери"
  5551. #: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
  5552. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
  5553. msgid "Execute"
  5554. msgstr "Изврши означене акције"
  5555. #: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
  5556. msgid "Color"
  5557. msgstr "Боје"
  5558. #: src/prefs_filtering_action.c:147
  5559. msgid "Change score"
  5560. msgstr "Промени бодове"
  5561. #: src/prefs_filtering_action.c:148
  5562. msgid "Set score"
  5563. msgstr "Постави бодове"
  5564. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  5565. msgid "Hide"
  5566. msgstr "Сакриј"
  5567. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5568. msgid "Stop filter"
  5569. msgstr "Заустави филтрирање"
  5570. #: src/prefs_filtering_action.c:285
  5571. msgid "Filtering action configuration"
  5572. msgstr "Подешавања акција за филтрирање"
  5573. #: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
  5574. msgid "Action"
  5575. msgstr "Акција"
  5576. #: src/prefs_filtering_action.c:385
  5577. msgid "Destination"
  5578. msgstr "Одредиште"
  5579. #: src/prefs_filtering_action.c:390
  5580. msgid "Recipient"
  5581. msgstr "Прималац"
  5582. #: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
  5583. #: src/summaryview.c:459
  5584. msgid "Score"
  5585. msgstr "Бодови"
  5586. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:470
  5587. msgid "Info ..."
  5588. msgstr " Информације ... "
  5589. #: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
  5590. #: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:779
  5591. msgid " Replace "
  5592. msgstr " Замени "
  5593. #: src/prefs_filtering_action.c:481
  5594. msgid "Current action list"
  5595. msgstr "Постојеће акције"
  5596. #: src/prefs_filtering_action.c:761
  5597. msgid "Command line not set"
  5598. msgstr "Нисте унели наредбу"
  5599. #: src/prefs_filtering_action.c:762
  5600. msgid "Destination is not set."
  5601. msgstr "Нисте одредили одредиште."
  5602. #: src/prefs_filtering_action.c:772
  5603. msgid "Recipient is not set."
  5604. msgstr "Нисте одредили примаоца."
  5605. #: src/prefs_filtering_action.c:786
  5606. msgid "Score is not set"
  5607. msgstr "Нисте одредили број бодова"
  5608. #: src/prefs_filtering_action.c:1076
  5609. msgid "No action was defined."
  5610. msgstr "Нисте одредили акцију."
  5611. #: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1730
  5612. #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
  5613. msgid "Date"
  5614. msgstr "Датум"
  5615. #: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1731
  5616. #: src/quote_fmt.c:52
  5617. msgid "Message-ID"
  5618. msgstr "ИД поруке"
  5619. #: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
  5620. #: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
  5621. msgid "Newsgroups"
  5622. msgstr "Дискусиона група"
  5623. #: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
  5624. #: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
  5625. msgid "References"
  5626. msgstr "Референце"
  5627. #: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1734
  5628. msgid "Filename - should not be modified"
  5629. msgstr "Не могу да изменим назив датотеке"
  5630. #: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1735
  5631. msgid "new line"
  5632. msgstr "нова линија"
  5633. #: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1736
  5634. msgid "escape character for quotes"
  5635. msgstr "завршни знак цитата"
  5636. #: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1737
  5637. msgid "quote character"
  5638. msgstr "знак за почетак цитата"
  5639. #: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
  5640. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5641. msgstr "Подешавање филтрирања/обраде"
  5642. #: src/prefs_filtering.c:223
  5643. msgid "Condition"
  5644. msgstr "Услов за извршење"
  5645. #: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
  5646. msgid "Define ..."
  5647. msgstr " Одреди ... "
  5648. #: src/prefs_filtering.c:312
  5649. msgid "Current filtering/processing rules"
  5650. msgstr "Постојећа правила филтрирања/обраде"
  5651. #: src/prefs_filtering.c:328
  5652. msgid "Top"
  5653. msgstr "На врх"
  5654. #: src/prefs_filtering.c:350
  5655. msgid "Bottom"
  5656. msgstr "На дно"
  5657. #: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
  5658. msgid "Condition string is not valid."
  5659. msgstr "Улов за тражење није ваљан."
  5660. #: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
  5661. msgid "Action string is not valid."
  5662. msgstr "Наредба акције није валидна."
  5663. #: src/prefs_filtering.c:778
  5664. msgid "Condition string is empty."
  5665. msgstr "Нема услова за тражење."
  5666. #: src/prefs_filtering.c:784
  5667. msgid "Action string is empty."
  5668. msgstr "Наредба акције није одређена."
  5669. #: src/prefs_filtering.c:851
  5670. msgid "Delete rule"
  5671. msgstr "Уклони правило"
  5672. #: src/prefs_filtering.c:852
  5673. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5674. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните ово правило?"
  5675. #: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1680
  5676. msgid "Entry not saved"
  5677. msgstr "Унос није сачуван"
  5678. #: src/prefs_filtering.c:1000
  5679. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5680. msgstr ""
  5681. "Унос није сачуван.\n"
  5682. "Да ли заиста желите да затворите?"
  5683. #: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
  5684. msgid ""
  5685. "Apply to\n"
  5686. "subfolders"
  5687. msgstr ""
  5688. "Примени за\n"
  5689. "поддиректоријуме"
  5690. #: src/prefs_folder_item.c:173
  5691. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5692. msgstr "Регуларни израз за скраћивање теме: "
  5693. #: src/prefs_folder_item.c:193
  5694. msgid "Folder chmod: "
  5695. msgstr "Приступни мод директоријума: "
  5696. #: src/prefs_folder_item.c:219
  5697. msgid "Folder color: "
  5698. msgstr "Боја назива директоријума: "
  5699. #: src/prefs_folder_item.c:247
  5700. msgid "Process at startup"
  5701. msgstr "Обрада при покретању програма"
  5702. #: src/prefs_folder_item.c:261
  5703. msgid "Scan for new mail"
  5704. msgstr "Освежавање нових порука"
  5705. #: src/prefs_folder_item.c:449
  5706. msgid "Request Return Receipt"
  5707. msgstr "Захтевање потврде пријема поруке"
  5708. #: src/prefs_folder_item.c:464
  5709. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5710. msgstr "Сачувај копију послате поруке у овај уместо у директоријум „Послато“"
  5711. #: src/prefs_folder_item.c:478
  5712. msgid "Default To: "
  5713. msgstr "Подразумевани Прималац: "
  5714. #: src/prefs_folder_item.c:497
  5715. msgid "Send replies to: "
  5716. msgstr "Пошаљи одговор за: "
  5717. #: src/prefs_folder_item.c:517
  5718. msgid "Default account: "
  5719. msgstr "Подразумевани налог: "
  5720. #: src/prefs_folder_item.c:561
  5721. msgid "Default dictionary: "
  5722. msgstr "Подразумевани речник: "
  5723. #: src/prefs_folder_item.c:755
  5724. msgid "Pick color for folder"
  5725. msgstr "Одаберите боју за назив директоријума"
  5726. #: src/prefs_folder_item.c:767
  5727. msgid "General"
  5728. msgstr "Опште"
  5729. #: src/prefs_folder_item.c:807
  5730. #, c-format
  5731. msgid "%s - Settings for folder"
  5732. msgstr "%s - Подешавања директоријума"
  5733. #: src/prefs_fonts.c:73
  5734. msgid "Font selection"
  5735. msgstr "Фонт избора"
  5736. #: src/prefs_fonts.c:153
  5737. msgid "Folder List"
  5738. msgstr "Попис директоријума"
  5739. #: src/prefs_fonts.c:175
  5740. msgid "Message List"
  5741. msgstr "Попис порука"
  5742. #: src/prefs_fonts.c:219
  5743. msgid "Bold"
  5744. msgstr "Подебљан"
  5745. #: src/prefs_fonts.c:247
  5746. msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  5747. msgstr "Морате рестартовати програм да би измене биле примењене"
  5748. #: src/prefs_fonts.c:291
  5749. msgid "Fonts"
  5750. msgstr "Писма"
  5751. #: src/prefs_gtk.c:777
  5752. msgid "Preferences"
  5753. msgstr "Поставке"
  5754. #: src/prefs_matcher.c:144
  5755. msgid "All messages"
  5756. msgstr "Све поруке"
  5757. #: src/prefs_matcher.c:145
  5758. msgid "To or Cc"
  5759. msgstr "Прималац или Копија"
  5760. #: src/prefs_matcher.c:146
  5761. msgid "In reply to"
  5762. msgstr "У одговору на"
  5763. #: src/prefs_matcher.c:147
  5764. msgid "Age greater than"
  5765. msgstr "Старије од"
  5766. #: src/prefs_matcher.c:147
  5767. msgid "Age lower than"
  5768. msgstr "Новије од"
  5769. #: src/prefs_matcher.c:148
  5770. msgid "Headers part"
  5771. msgstr "У заглављу"
  5772. #: src/prefs_matcher.c:149
  5773. msgid "Body part"
  5774. msgstr "У телу"
  5775. #: src/prefs_matcher.c:149
  5776. msgid "Whole message"
  5777. msgstr "Цела порука"
  5778. #: src/prefs_matcher.c:150
  5779. msgid "Unread flag"
  5780. msgstr "Непрочитано"
  5781. #: src/prefs_matcher.c:150
  5782. msgid "New flag"
  5783. msgstr "Ново"
  5784. #: src/prefs_matcher.c:151
  5785. msgid "Marked flag"
  5786. msgstr "Порука је означена"
  5787. #: src/prefs_matcher.c:151
  5788. msgid "Deleted flag"
  5789. msgstr "Уклоњено"
  5790. #: src/prefs_matcher.c:152
  5791. msgid "Replied flag"
  5792. msgstr "Одговорено"
  5793. #: src/prefs_matcher.c:152
  5794. msgid "Forwarded flag"
  5795. msgstr "Прослеђено"
  5796. #: src/prefs_matcher.c:153
  5797. msgid "Locked flag"
  5798. msgstr "Закључано"
  5799. #: src/prefs_matcher.c:154
  5800. msgid "Color label"
  5801. msgstr "Боја поруке"
  5802. #: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
  5803. msgid "Ignore thread"
  5804. msgstr "Игнориши нит расправе"
  5805. #: src/prefs_matcher.c:156
  5806. msgid "Score greater than"
  5807. msgstr "Број бодова већи од"
  5808. #: src/prefs_matcher.c:156
  5809. msgid "Score lower than"
  5810. msgstr "Број бодова мањи од"
  5811. #: src/prefs_matcher.c:157
  5812. msgid "Score equal to"
  5813. msgstr "Број бодова је"
  5814. #: src/prefs_matcher.c:158
  5815. msgid "Test"
  5816. msgstr "Провера"
  5817. #: src/prefs_matcher.c:159
  5818. msgid "Size greater than"
  5819. msgstr "Величина већа од"
  5820. #: src/prefs_matcher.c:160
  5821. msgid "Size smaller than"
  5822. msgstr "Величина мања од"
  5823. #: src/prefs_matcher.c:161
  5824. msgid "Size exactly"
  5825. msgstr "Величина је"
  5826. #: src/prefs_matcher.c:162
  5827. msgid "Partially downloaded"
  5828. msgstr "Делимично преузето"
  5829. #: src/prefs_matcher.c:179
  5830. msgid "or"
  5831. msgstr "или"
  5832. #: src/prefs_matcher.c:179
  5833. msgid "and"
  5834. msgstr "и"
  5835. #: src/prefs_matcher.c:196
  5836. msgid "contains"
  5837. msgstr "садржи"
  5838. #: src/prefs_matcher.c:196
  5839. msgid "does not contain"
  5840. msgstr "не сасдржи"
  5841. #: src/prefs_matcher.c:213
  5842. msgid "yes"
  5843. msgstr "да"
  5844. #: src/prefs_matcher.c:213
  5845. msgid "no"
  5846. msgstr "не"
  5847. #: src/prefs_matcher.c:380
  5848. msgid "Condition configuration"
  5849. msgstr "Конфигурација услова"
  5850. #: src/prefs_matcher.c:405
  5851. msgid "Match type"
  5852. msgstr "Тражи у"
  5853. #: src/prefs_matcher.c:492
  5854. msgid "Predicate"
  5855. msgstr "Тврдња"
  5856. #: src/prefs_matcher.c:543
  5857. msgid "Use regexp"
  5858. msgstr "Користи регуларне изразе"
  5859. #: src/prefs_matcher.c:581
  5860. msgid "Boolean Op"
  5861. msgstr "Логички оператор"
  5862. #: src/prefs_matcher.c:620
  5863. msgid "Current condition rules"
  5864. msgstr "Постојећа правила услова"
  5865. #: src/prefs_matcher.c:1167
  5866. msgid "Value is not set."
  5867. msgstr "Вредност није одређена."
  5868. #: src/prefs_matcher.c:1681
  5869. msgid ""
  5870. "The entry was not saved\n"
  5871. "Have you really finished?"
  5872. msgstr ""
  5873. "Унос није сачуван.\n"
  5874. "Да ли сте заиста завршили?"
  5875. #: src/prefs_matcher.c:1721
  5876. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  5877. msgstr "„Провера“ Вам омогућава да проверите поруку или делове поруке"
  5878. #: src/prefs_matcher.c:1722
  5879. msgid "using an external program or script. The program will"
  5880. msgstr "коришћење екстерног програм или скрипте. Програм ће"
  5881. #: src/prefs_matcher.c:1723
  5882. msgid "return either 0 or 1"
  5883. msgstr "вратити 0 или 1"
  5884. #: src/prefs_matcher.c:1724
  5885. msgid "The following symbols can be used:"
  5886. msgstr "Можете користити следеће знакове:"
  5887. #: src/prefs_matcher.c:1744
  5888. msgid "Match Type: 'Test'"
  5889. msgstr "Тражи: „Провера“"
  5890. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  5891. msgid "Enable coloration of message"
  5892. msgstr "Омогући бојење цитата и потписа у поруци"
  5893. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  5894. msgid "Quoted Text - First Level"
  5895. msgstr "Цитат - први ниво"
  5896. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  5897. msgid "Quoted Text - Second Level"
  5898. msgstr "Цитат - други ниво"
  5899. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  5900. msgid "Quoted Text - Third Level"
  5901. msgstr "Цитат - трећи ниво"
  5902. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  5903. msgid "URI link"
  5904. msgstr "УРЛ веза"
  5905. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  5906. msgid "Target folder"
  5907. msgstr "Циљни директоријум"
  5908. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  5909. msgid "Signatures"
  5910. msgstr "Потпис"
  5911. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  5912. msgid "Recycle quote colors"
  5913. msgstr "Кружи кроз боје цитата"
  5914. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  5915. msgid "Pick color for quotation level 1"
  5916. msgstr "Одаберите боју за цитат првог нивоа"
  5917. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  5918. msgid "Pick color for quotation level 2"
  5919. msgstr "Одаберите боју за цитат другог нивоа"
  5920. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  5921. msgid "Pick color for quotation level 3"
  5922. msgstr "Одаберите боју за цитат трећегг нивоа"
  5923. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  5924. msgid "Pick color for URI"
  5925. msgstr "Одаберите боју за линк"
  5926. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  5927. msgid "Pick color for target folder"
  5928. msgstr "Одаберите боју за циљни директоријум"
  5929. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  5930. msgid "Pick color for signatures"
  5931. msgstr "Одаберите боју за потпис"
  5932. #: src/prefs_msg_colors.c:374
  5933. msgid "Colors"
  5934. msgstr "Боје"
  5935. #: src/prefs_spelling.c:95
  5936. msgid "Select dictionaries location"
  5937. msgstr "Одаберите адресу речника"
  5938. #: src/prefs_spelling.c:124
  5939. msgid "Pick color for misspelled word"
  5940. msgstr "Одаберите боју за погрешно написане речи"
  5941. #: src/prefs_spelling.c:165
  5942. msgid "Enable spell checker"
  5943. msgstr "Омогући употребу правописа"
  5944. #: src/prefs_spelling.c:180
  5945. msgid "Enable alternate dictionary"
  5946. msgstr "Омогући употребу алтернативног речника"
  5947. #: src/prefs_spelling.c:186
  5948. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  5949. msgstr "Бржи прелазак на последње коришћени речник."
  5950. #: src/prefs_spelling.c:188
  5951. msgid "Dictionaries path:"
  5952. msgstr "Путања до речника:"
  5953. #: src/prefs_spelling.c:202
  5954. msgid "Default dictionary:"
  5955. msgstr "Подразумевани речник:"
  5956. #: src/prefs_spelling.c:219
  5957. msgid "Default suggestion mode:"
  5958. msgstr "Подразумевани препоручени мод:"
  5959. #: src/prefs_spelling.c:236
  5960. msgid "Misspelled word color:"
  5961. msgstr "Боја погрешно написаних речи:"
  5962. #: src/prefs_spelling.c:362
  5963. msgid "Spell Checker"
  5964. msgstr "Провера правописа"
  5965. #: src/prefs_summary_column.c:69
  5966. msgid "Attachment"
  5967. msgstr "Прилог"
  5968. #: src/prefs_summary_column.c:74
  5969. msgid "Number"
  5970. msgstr "Број"
  5971. #: src/prefs_summary_column.c:178
  5972. msgid "Displayed items configuration"
  5973. msgstr "Подешавања ставки за приказ у листи порука"
  5974. #: src/prefs_summary_column.c:195
  5975. msgid ""
  5976. "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
  5977. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  5978. msgstr ""
  5979. "Одаберите ставке које ће бити приказане у листи порука. Можете променити\n"
  5980. "редослед користећи дугмад „Горе“ и „Доле“, или превлачењем ставки мишем."
  5981. #: src/prefs_summary_column.c:222
  5982. msgid "Available items"
  5983. msgstr "Доступне ставке"
  5984. #: src/prefs_summary_column.c:240
  5985. msgid " -> "
  5986. msgstr " додај > "
  5987. #: src/prefs_summary_column.c:244
  5988. msgid " <- "
  5989. msgstr " < уклони "
  5990. #: src/prefs_summary_column.c:265
  5991. msgid "Displayed items"
  5992. msgstr "Ставке за приказ"
  5993. #: src/prefs_summary_column.c:306
  5994. msgid " Use default "
  5995. msgstr " Врати на подразумевано "
  5996. #: src/prefs_template.c:158
  5997. msgid "Template name"
  5998. msgstr "Назив шаблона"
  5999. #: src/prefs_template.c:235
  6000. msgid " Symbols "
  6001. msgstr " Симболи "
  6002. #: src/prefs_template.c:249
  6003. msgid "Current templates"
  6004. msgstr "Постојећи шаблони"
  6005. #: src/prefs_template.c:269
  6006. msgid "Template configuration"
  6007. msgstr "Конфигурација шабона"
  6008. #: src/prefs_template.c:380
  6009. msgid "Template"
  6010. msgstr "Шаблон"
  6011. #: src/prefs_template.c:453
  6012. msgid "Template format error."
  6013. msgstr "Грешка у формату шаблона."
  6014. #: src/prefs_template.c:542
  6015. msgid "Delete template"
  6016. msgstr "Уклони шаблон"
  6017. #: src/prefs_template.c:543
  6018. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6019. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните шаблон?"
  6020. #: src/prefs_themes.c:308 src/prefs_themes.c:645
  6021. msgid "Default internal theme"
  6022. msgstr "Подразумевана интерна тема"
  6023. #: src/prefs_themes.c:326
  6024. msgid "Themes"
  6025. msgstr "Теме"
  6026. #: src/prefs_themes.c:410
  6027. msgid "Only root can remove system themes"
  6028. msgstr "Само супер–корисник може да уклони системске теме"
  6029. #: src/prefs_themes.c:413
  6030. #, c-format
  6031. msgid "Remove system theme '%s'"
  6032. msgstr "Уклони системску тему „%s“"
  6033. #: src/prefs_themes.c:417
  6034. #, c-format
  6035. msgid "Remove theme '%s'"
  6036. msgstr "Уклони тему „%s“"
  6037. #: src/prefs_themes.c:421
  6038. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6039. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните одабрану тему?"
  6040. #: src/prefs_themes.c:430
  6041. #, c-format
  6042. msgid ""
  6043. "File %s failed\n"
  6044. "while removing theme."
  6045. msgstr ""
  6046. "Датотека %s је неисправна\n"
  6047. "при уклањању теме."
  6048. #: src/prefs_themes.c:434
  6049. msgid "Removing theme directory failed."
  6050. msgstr "Неуспешно уклањање директоријума теме."
  6051. #: src/prefs_themes.c:437
  6052. msgid "Theme removed succesfully"
  6053. msgstr "Тема је успешно уклоњена"
  6054. #: src/prefs_themes.c:457
  6055. msgid "Select theme folder"
  6056. msgstr "Одаберите директоријум са темама"
  6057. #: src/prefs_themes.c:467
  6058. #, c-format
  6059. msgid "Install theme '%s'"
  6060. msgstr "Инсталирај тему „%s“"
  6061. #: src/prefs_themes.c:470
  6062. msgid ""
  6063. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6064. "Install anyway?"
  6065. msgstr ""
  6066. "Овај директоријум не изгледа као директоријум теме.\n"
  6067. "Да ли желите да наставите инсталацију теме?"
  6068. #: src/prefs_themes.c:477
  6069. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6070. msgstr "Желите ли да инсталирате тему за све кориснике система?"
  6071. #: src/prefs_themes.c:498
  6072. msgid ""
  6073. "A theme with the same name is\n"
  6074. "already installed in this location"
  6075. msgstr ""
  6076. "Тема са истим именом је\n"
  6077. "већ инсталирана на овој локацији"
  6078. #: src/prefs_themes.c:502
  6079. msgid "Couldn't create destination directory"
  6080. msgstr "Не могу да направим циљни директоријум"
  6081. #: src/prefs_themes.c:515
  6082. msgid "Theme installed succesfully"
  6083. msgstr "Тема је успешно инсталирана"
  6084. #: src/prefs_themes.c:522
  6085. msgid "Failed installing theme"
  6086. msgstr "Неуспешно инсталирање теме"
  6087. #: src/prefs_themes.c:525
  6088. #, c-format
  6089. msgid ""
  6090. "File %s failed\n"
  6091. "while installing theme."
  6092. msgstr ""
  6093. "Датотека %s је неисправна\n"
  6094. "при инсталацији теме."
  6095. #: src/prefs_themes.c:608
  6096. #, c-format
  6097. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6098. msgstr "%d тема доступно (%d корисничких, %d системских, 1 интерна)"
  6099. #: src/prefs_themes.c:646
  6100. msgid "The Sylpheed Claws Team"
  6101. msgstr "Sylpheed Claws тим"
  6102. #: src/prefs_themes.c:648
  6103. #, c-format
  6104. msgid "Internal theme has %d icons"
  6105. msgstr "Интерна тема има %d икона"
  6106. #: src/prefs_themes.c:654
  6107. msgid "No info file available for this theme"
  6108. msgstr "Нема доступне информационе датотеке за ову тему"
  6109. #: src/prefs_themes.c:672
  6110. msgid "Error: can't get theme status"
  6111. msgstr "Грешка: немогуће распознавање статуса теме"
  6112. #: src/prefs_themes.c:696
  6113. #, c-format
  6114. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6115. msgstr "%d датотека (%d икона), величина: %s"
  6116. #: src/prefs_themes.c:786
  6117. msgid "Selector"
  6118. msgstr "Изборник"
  6119. #: src/prefs_themes.c:806
  6120. msgid "Install new..."
  6121. msgstr "Инсталирај нову..."
  6122. #: src/prefs_themes.c:811
  6123. msgid "Get more..."
  6124. msgstr "Преузми још тема..."
  6125. #: src/prefs_themes.c:843
  6126. msgid "Information"
  6127. msgstr "Информације"
  6128. #: src/prefs_themes.c:857
  6129. msgid "Author: "
  6130. msgstr "Атуор: "
  6131. #: src/prefs_themes.c:865
  6132. msgid "URL:"
  6133. msgstr "УРЛ:"
  6134. #: src/prefs_themes.c:893
  6135. msgid "Status:"
  6136. msgstr "Статус:"
  6137. #: src/prefs_themes.c:907
  6138. msgid "Preview"
  6139. msgstr "Приказ"
  6140. #: src/prefs_themes.c:948
  6141. msgid "Actions"
  6142. msgstr "Акције"
  6143. #: src/prefs_themes.c:958
  6144. msgid "Use this"
  6145. msgstr "Користи ову"
  6146. #: src/prefs_themes.c:963
  6147. msgid "Remove"
  6148. msgstr "Уклони"
  6149. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6150. msgid ""
  6151. "Selected Action already set.\n"
  6152. "Please choose another Action from List"
  6153. msgstr ""
  6154. "Одабрана Акција већ постоји.\n"
  6155. "Одаберите другу Акцију из листе."
  6156. #: src/prefs_toolbar.c:127
  6157. msgid "Main toolbar configuration"
  6158. msgstr "Подешавање линије алата главног прозора"
  6159. #: src/prefs_toolbar.c:128
  6160. msgid "Compose toolbar configuration"
  6161. msgstr "Подешавања линије алата уређивача поруке"
  6162. #: src/prefs_toolbar.c:129
  6163. msgid "Message view toolbar configuration"
  6164. msgstr "Подешавање линије алата прозора за преглед порука"
  6165. #: src/prefs_toolbar.c:624
  6166. msgid "Sylpheed Action"
  6167. msgstr "Силфед Акција"
  6168. #: src/prefs_toolbar.c:633
  6169. msgid "Toolbar text"
  6170. msgstr "Текст дугмета на линији алата"
  6171. #: src/prefs_toolbar.c:686
  6172. msgid "Available toolbar icons"
  6173. msgstr "Доступне иконе за линију алата"
  6174. #: src/prefs_toolbar.c:741
  6175. msgid "Event executed on click"
  6176. msgstr "Одаберите акцију за дугме"
  6177. #: src/prefs_toolbar.c:791
  6178. msgid " Default "
  6179. msgstr " Подразумевано "
  6180. #: src/prefs_toolbar.c:798
  6181. msgid "Displayed toolbar items"
  6182. msgstr "Приказане ставке на линији алата"
  6183. #: src/prefs_toolbar.c:811
  6184. msgid "Icon"
  6185. msgstr "Икона"
  6186. #: src/prefs_toolbar.c:813
  6187. msgid "Icon text"
  6188. msgstr "Текст дугмета"
  6189. #: src/prefs_toolbar.c:814
  6190. msgid "Mapped event"
  6191. msgstr "Прикључена акција"
  6192. #: src/prefs_toolbar.c:879 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:905
  6193. msgid "Customize Toolbars"
  6194. msgstr "Подешавања линије алата"
  6195. #: src/prefs_toolbar.c:880
  6196. msgid "Main Window"
  6197. msgstr "Главни прозор"
  6198. #: src/prefs_toolbar.c:893
  6199. msgid "Message Window"
  6200. msgstr "Прозор за приказа поруке"
  6201. #: src/prefs_toolbar.c:906
  6202. msgid "Compose Window"
  6203. msgstr "Прозор за писање поруке"
  6204. #: src/prefs_wrapping.c:74
  6205. msgid "Wrap on input"
  6206. msgstr "Прелом при уносу"
  6207. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6208. msgid "Wrap before sending"
  6209. msgstr "Прелом пре слања"
  6210. #: src/prefs_wrapping.c:86
  6211. msgid "Wrap quotation"
  6212. msgstr "Преломи цитат"
  6213. #: src/prefs_wrapping.c:98
  6214. msgid "Wrap messages at"
  6215. msgstr "Преломи линију на"
  6216. #: src/prefs_wrapping.c:156
  6217. msgid "Message Wrapping"
  6218. msgstr "Преламање текста"
  6219. #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
  6220. msgid "No information available"
  6221. msgstr "Нема доступних информација"
  6222. #: src/procmsg.c:1237
  6223. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6224. msgstr ""
  6225. "Не могу да направим привремену датотеку за слање поруке на дискусиону групу."
  6226. #: src/procmsg.c:1248
  6227. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6228. msgstr ""
  6229. "Настала је грешка при писању привремене датотеке за слање поруке на "
  6230. "дискусиону групу."
  6231. #: src/procmsg.c:1260 src/send_message.c:229
  6232. #, c-format
  6233. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6234. msgstr "Настала је грешка при слању поруке на %s ."
  6235. #: src/quote_fmt.c:40
  6236. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6237. msgstr "Кориснички дефинисан формат датума (погледајте #man strftime)"
  6238. #: src/quote_fmt.c:43
  6239. msgid "Full Name of Sender"
  6240. msgstr "Име и презиме пошиљаоца"
  6241. #: src/quote_fmt.c:44
  6242. msgid "First Name of Sender"
  6243. msgstr "Име пошиљаоца"
  6244. #: src/quote_fmt.c:45
  6245. msgid "Last Name of Sender"
  6246. msgstr "Презиме пошиљаоца"
  6247. #: src/quote_fmt.c:46
  6248. msgid "Initials of Sender"
  6249. msgstr "Иницијали пошиљаоца"
  6250. #: src/quote_fmt.c:53
  6251. msgid "Message body"
  6252. msgstr "Тело поруке"
  6253. #: src/quote_fmt.c:54
  6254. msgid "Quoted message body"
  6255. msgstr "Цитирано тело поруке"
  6256. #: src/quote_fmt.c:55
  6257. msgid "Message body without signature"
  6258. msgstr "Тело поруке без потписа"
  6259. #: src/quote_fmt.c:56
  6260. msgid "Quoted message body without signature"
  6261. msgstr "Цитирано тело поруке без потписа"
  6262. #: src/quote_fmt.c:57
  6263. msgid "Cursor position"
  6264. msgstr "Положај курсора"
  6265. #: src/quote_fmt.c:59
  6266. msgid ""
  6267. "Insert expr if x is set\n"
  6268. "x is one of the characters above after %"
  6269. msgstr ""
  6270. "Убаци израз ако је дато x\n"
  6271. "x је било који симбол после %"
  6272. #: src/quote_fmt.c:61
  6273. msgid "Literal %"
  6274. msgstr "Карактер „%“ (проценат)"
  6275. #: src/quote_fmt.c:62
  6276. msgid "Literal backslash"
  6277. msgstr "Карактер „\\“ (опадајућа коса црта)"
  6278. #: src/quote_fmt.c:63
  6279. msgid "Literal question mark"
  6280. msgstr "Карактер „?“ (упитник)"
  6281. #: src/quote_fmt.c:64
  6282. msgid "Literal pipe"
  6283. msgstr "Карактер „|“ (усправна линија)"
  6284. #: src/quote_fmt.c:65
  6285. msgid "Literal opening curly brace"
  6286. msgstr "Карактер „{“ (отворена витичаста заграда)"
  6287. #: src/quote_fmt.c:66
  6288. msgid "Literal closing curly brace"
  6289. msgstr "Карактер „}“ (затворена витичаста заграда)"
  6290. #: src/quote_fmt.c:68
  6291. msgid "Insert File"
  6292. msgstr "Уметни фајл"
  6293. #: src/quote_fmt.c:69
  6294. msgid "Insert program output"
  6295. msgstr "Уметни резултат програма"
  6296. #: src/send_message.c:373
  6297. msgid "Connecting"
  6298. msgstr "Повезујем се..."
  6299. #: src/send_message.c:380
  6300. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6301. msgstr "Покрећем идентификацију POP пре SMTP..."
  6302. #: src/send_message.c:383
  6303. msgid "POP before SMTP"
  6304. msgstr "POP пре SMTP идентификација..."
  6305. #: src/send_message.c:388
  6306. #, c-format
  6307. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6308. msgstr "Повезујем се на SMTP сервер: %s ..."
  6309. #: src/send_message.c:452
  6310. msgid "Sending HELO..."
  6311. msgstr "Шаљем HELO..."
  6312. #: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
  6313. msgid "Authenticating"
  6314. msgstr "Идентификација"
  6315. #: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
  6316. msgid "Sending message..."
  6317. msgstr "Слање порука..."
  6318. #: src/send_message.c:457
  6319. msgid "Sending EHLO..."
  6320. msgstr "Шаљем EHLO..."
  6321. #: src/send_message.c:466
  6322. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6323. msgstr "Шаљем MAIL FROM..."
  6324. #: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
  6325. msgid "Sending"
  6326. msgstr "Слање порука у току..."
  6327. #: src/send_message.c:470
  6328. msgid "Sending RCPT TO..."
  6329. msgstr "Шаљем RCPT TO..."
  6330. #: src/send_message.c:475
  6331. msgid "Sending DATA..."
  6332. msgstr "Шаљем садржај поруке (DATA)..."
  6333. #: src/send_message.c:479
  6334. msgid "Quitting..."
  6335. msgstr "Затварам конекцију..."
  6336. #: src/send_message.c:507
  6337. #, c-format
  6338. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6339. msgstr "Шаљем поруку (%d / %d бајтова)"
  6340. #: src/send_message.c:535
  6341. msgid "Sending message"
  6342. msgstr "Шаљем припремљене поруке"
  6343. #: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
  6344. msgid "Error occurred while sending the message."
  6345. msgstr "Настала је грешка при слању поруке."
  6346. #: src/send_message.c:584
  6347. #, c-format
  6348. msgid ""
  6349. "Error occurred while sending the message:\n"
  6350. "%s"
  6351. msgstr ""
  6352. "Настала је грешка при слању поруке:\n"
  6353. "%s"
  6354. #: src/setup.c:45
  6355. msgid "Mailbox setting"
  6356. msgstr "Подешавања сандучета"
  6357. #: src/setup.c:46
  6358. msgid ""
  6359. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6360. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6361. "if you have the one.\n"
  6362. "If you're not sure, just select OK."
  6363. msgstr ""
  6364. "Прво морате да одредите адресу сандучета.\n"
  6365. "Можете користити постојеће сандуће у MH формату\n"
  6366. "ако већ имате неко.\n"
  6367. "Ако нисте сигурни шта да радите, кликните на „У реду“."
  6368. #: src/sourcewindow.c:66
  6369. msgid "Source of the message"
  6370. msgstr "Извор поруке"
  6371. #: src/sourcewindow.c:133
  6372. #, c-format
  6373. msgid "%s - Source"
  6374. msgstr "%s - Извор"
  6375. #: src/ssl_manager.c:82
  6376. msgid "Saved SSL Certificates"
  6377. msgstr "Сачувани SSL сертификати"
  6378. #: src/ssl_manager.c:95
  6379. msgid "View"
  6380. msgstr "Преглед"
  6381. #: src/ssl_manager.c:269
  6382. msgid "Delete certificate"
  6383. msgstr "Уклони сертификат"
  6384. #: src/ssl_manager.c:270
  6385. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6386. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните сертификат?"
  6387. #: src/summary_search.c:107
  6388. msgid "Search messages"
  6389. msgstr "Претражи поруку(е)"
  6390. #: src/summary_search.c:130
  6391. msgid "Match any of the following"
  6392. msgstr "Поклапање било ког од следећих"
  6393. #: src/summary_search.c:131
  6394. msgid "Match all of the following"
  6395. msgstr "Поклапање свих следећих"
  6396. #: src/summary_search.c:190
  6397. msgid "Body:"
  6398. msgstr "Тело:"
  6399. #: src/summary_search.c:214
  6400. msgid "Select all matched"
  6401. msgstr "Одабери пронађене"
  6402. #: src/summary_search.c:323
  6403. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6404. msgstr "Дошао сам до почетка листе. Да наставим од краја?"
  6405. #: src/summary_search.c:325
  6406. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6407. msgstr "Дошао сам до краја листе. Да наставим од почетка?"
  6408. #: src/summaryview.c:390
  6409. msgid "/_Reply"
  6410. msgstr "/_Одговор"
  6411. #: src/summaryview.c:391
  6412. msgid "/Repl_y to"
  6413. msgstr "/О_дговор"
  6414. #: src/summaryview.c:392
  6415. msgid "/Repl_y to/_all"
  6416. msgstr "/О_дговор/_Свима"
  6417. #: src/summaryview.c:393
  6418. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6419. msgstr "/О_дговор/_Аутору"
  6420. #: src/summaryview.c:394
  6421. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6422. msgstr "/О_дговор/На _дописно друштво"
  6423. #: src/summaryview.c:396
  6424. msgid "/Follow-up and reply to"
  6425. msgstr "/Одговор аутору _и на дискусиону групу"
  6426. #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
  6427. msgid "/_Forward"
  6428. msgstr "/Прос_леди"
  6429. #: src/summaryview.c:399
  6430. msgid "/Redirect"
  6431. msgstr "/Преу_смери"
  6432. #: src/summaryview.c:401
  6433. msgid "/M_ove..."
  6434. msgstr "/Пре_мести"
  6435. #: src/summaryview.c:402
  6436. msgid "/_Copy..."
  6437. msgstr "/Умно_жи"
  6438. #: src/summaryview.c:404
  6439. msgid "/Cancel a news message"
  6440. msgstr "/У_кини чланак на дискусионој групи"
  6441. #: src/summaryview.c:406
  6442. msgid "/_Mark"
  6443. msgstr "/Обележава_ње"
  6444. #: src/summaryview.c:407
  6445. msgid "/_Mark/_Mark"
  6446. msgstr "/Обележава_ње/_Означи"
  6447. #: src/summaryview.c:408
  6448. msgid "/_Mark/_Unmark"
  6449. msgstr "/Обележава_ње/Уклони о_знаку"
  6450. #: src/summaryview.c:409
  6451. msgid "/_Mark/---"
  6452. msgstr "/Обележава_ње/---"
  6453. #: src/summaryview.c:410
  6454. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  6455. msgstr "/Обележава_ње/_Непрочитано"
  6456. #: src/summaryview.c:411
  6457. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  6458. msgstr "/Обележава_ње/_Прочитано"
  6459. #: src/summaryview.c:412
  6460. msgid "/_Mark/Mark all read"
  6461. msgstr "/Обележава_ње/_Све прочитано"
  6462. #: src/summaryview.c:413
  6463. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  6464. msgstr "/Обележава_ње/_Игнориши разговор"
  6465. #: src/summaryview.c:414
  6466. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  6467. msgstr "/Обележава_ње/Укини и_гнорисање разговора"
  6468. #: src/summaryview.c:415
  6469. msgid "/_Mark/Lock"
  6470. msgstr "/Обележава_ње/За_кључано"
  6471. #: src/summaryview.c:416
  6472. msgid "/_Mark/Unlock"
  6473. msgstr "/Обележава_ње/Отк_ључано"
  6474. #: src/summaryview.c:417
  6475. msgid "/Color la_bel"
  6476. msgstr "/_Боја поруке"
  6477. #: src/summaryview.c:420
  6478. msgid "/Re-_edit"
  6479. msgstr "/Преуре_ђивање"
  6480. #: src/summaryview.c:422
  6481. msgid "/Add sender to address boo_k"
  6482. msgstr "/Додај аутора у _адресар"
  6483. #: src/summaryview.c:424
  6484. msgid "/Create f_ilter rule"
  6485. msgstr "/Ново правило _филтера"
  6486. #: src/summaryview.c:425
  6487. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  6488. msgstr "/Ново правило _филтера/Ауто_матски"
  6489. #: src/summaryview.c:427
  6490. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  6491. msgstr "/Ново правило _филтера/по _аутору"
  6492. #: src/summaryview.c:429
  6493. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  6494. msgstr "/Ново правило _филтера/по _примаоцу"
  6495. #: src/summaryview.c:431
  6496. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  6497. msgstr "/Ново правило _филтера/по _теми"
  6498. #: src/summaryview.c:433
  6499. msgid "/Create processing rule"
  6500. msgstr "/Ново правило за об_раду"
  6501. #: src/summaryview.c:434
  6502. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  6503. msgstr "/Ново правило за об_раду/Ауто_матски"
  6504. #: src/summaryview.c:436
  6505. msgid "/Create processing rule/by _From"
  6506. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _аутору"
  6507. #: src/summaryview.c:438
  6508. msgid "/Create processing rule/by _To"
  6509. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _примаоцу"
  6510. #: src/summaryview.c:440
  6511. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  6512. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _теми"
  6513. #: src/summaryview.c:446
  6514. msgid "/_View/_Source"
  6515. msgstr "/П_реглед/_Изворна порука"
  6516. #: src/summaryview.c:447
  6517. msgid "/_View/All _header"
  6518. msgstr "/П_реглед/_Цело заглавље"
  6519. #: src/summaryview.c:451
  6520. msgid "M"
  6521. msgstr "М"
  6522. #: src/summaryview.c:458
  6523. msgid "No."
  6524. msgstr "Бр."
  6525. #: src/summaryview.c:460
  6526. msgid "L"
  6527. msgstr "Л"
  6528. #: src/summaryview.c:502
  6529. msgid "Toggle quick-search bar"
  6530. msgstr "Прикажи/сакриј поље за брзу претрагу"
  6531. #: src/summaryview.c:813
  6532. msgid "Process mark"
  6533. msgstr "Процесирање означених порука"
  6534. #: src/summaryview.c:814
  6535. msgid "Some marks are left. Process it?"
  6536. msgstr ""
  6537. "Неке поруке су обележене за извршавње одређених акција.\n"
  6538. "Да ли желите да се сада изврше означене акције над тим порукама?\n"
  6539. "\n"
  6540. "Ако одговорите са „Не“, по напуштању програма означене акције ће бити "
  6541. "занемарене!"
  6542. #: src/summaryview.c:868
  6543. #, c-format
  6544. msgid "Scanning folder (%s)..."
  6545. msgstr "Претражујем директоријум (%s)..."
  6546. #: src/summaryview.c:1279 src/summaryview.c:1330
  6547. msgid "No more unread messages"
  6548. msgstr "Нема више непрочитаних порука"
  6549. #: src/summaryview.c:1280
  6550. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  6551. msgstr "Нема непрочитаних порука. Да наставим претрагу од краја?"
  6552. #: src/summaryview.c:1292 src/summaryview.c:1343
  6553. msgid ""
  6554. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6555. msgstr ""
  6556. "Интерна грешка: неочекивана вредност за prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  6557. #: src/summaryview.c:1300
  6558. msgid "No unread messages."
  6559. msgstr "Нема непрочитаних порука."
  6560. #: src/summaryview.c:1331
  6561. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  6562. msgstr "Нема непрочитаних порука. Да идем у следећи директоријум?"
  6563. #: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1397
  6564. msgid "No more new messages"
  6565. msgstr "Нема више нових порука"
  6566. #: src/summaryview.c:1374
  6567. msgid "No new message found. Search from the end?"
  6568. msgstr "Нема више нових порука. Да наставим претрагу од краја?"
  6569. #: src/summaryview.c:1383
  6570. msgid "No new messages."
  6571. msgstr "Нема нових порука."
  6572. #: src/summaryview.c:1398
  6573. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  6574. msgstr "Нема нових порука. Да идем у следећи директоријум?"
  6575. #: src/summaryview.c:1400
  6576. msgid "Search again"
  6577. msgstr "Претражи поново"
  6578. #: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1454
  6579. msgid "No more marked messages"
  6580. msgstr "Нема више обележених порука"
  6581. #: src/summaryview.c:1430
  6582. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  6583. msgstr "Нема обележених порука. Да наставим претрагу од краја?"
  6584. #: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1464
  6585. msgid "No marked messages."
  6586. msgstr "Нема обележених порука."
  6587. #: src/summaryview.c:1455
  6588. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  6589. msgstr "Нема обележених порука. Да наставим претрагу од почетка?"
  6590. #: src/summaryview.c:1479 src/summaryview.c:1504
  6591. msgid "No more labeled messages"
  6592. msgstr "Нема више означених порука"
  6593. #: src/summaryview.c:1480
  6594. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  6595. msgstr "Нема означених порука. Да наставим претрагу од краја?"
  6596. #: src/summaryview.c:1489 src/summaryview.c:1514
  6597. msgid "No labeled messages."
  6598. msgstr "Нема означених порука."
  6599. #: src/summaryview.c:1505
  6600. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  6601. msgstr "Нема означених порука. Да наставим претрагу од почетка?"
  6602. #: src/summaryview.c:1718
  6603. msgid "Attracting messages by subject..."
  6604. msgstr "Ређање порука по теми..."
  6605. #: src/summaryview.c:1865
  6606. #, c-format
  6607. msgid "%d deleted"
  6608. msgstr "%d уклоњен"
  6609. #: src/summaryview.c:1869
  6610. #, c-format
  6611. msgid "%s%d moved"
  6612. msgstr "%s%d премештен"
  6613. #: src/summaryview.c:1870 src/summaryview.c:1877
  6614. msgid ", "
  6615. msgstr ", "
  6616. #: src/summaryview.c:1875
  6617. #, c-format
  6618. msgid "%s%d copied"
  6619. msgstr "%s%d копиран"
  6620. #: src/summaryview.c:1890
  6621. msgid " item selected"
  6622. msgstr " одабрана порука"
  6623. #: src/summaryview.c:1892
  6624. msgid " items selected"
  6625. msgstr " одабране(их) поруке(а)"
  6626. #: src/summaryview.c:1908
  6627. #, c-format
  6628. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  6629. msgstr "нових: %d, непрочитаних: %d, укупно: %d (%s)"
  6630. #: src/summaryview.c:2082
  6631. msgid "Sorting summary..."
  6632. msgstr "Сортирање листе порука..."
  6633. #: src/summaryview.c:2152
  6634. msgid "Setting summary from message data..."
  6635. msgstr "Обележавам поруке у листи на основу информација у порукама..."
  6636. #: src/summaryview.c:2282
  6637. msgid "(No Date)"
  6638. msgstr "(Без датума)"
  6639. #: src/summaryview.c:2956
  6640. msgid "You're not the author of the article\n"
  6641. msgstr "Ви нисте аутор чланка\n"
  6642. #: src/summaryview.c:3044
  6643. msgid "Delete message(s)"
  6644. msgstr "Уклони поруку(е)"
  6645. #: src/summaryview.c:3045
  6646. msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
  6647. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните поруку(е) из смећа?"
  6648. #: src/summaryview.c:3159
  6649. msgid "Destination is same as current folder."
  6650. msgstr "Дестинација је иста као и тренутни директоријум."
  6651. #: src/summaryview.c:3236
  6652. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  6653. msgstr "Дестинација за копирање је иста као и тренутни директоријум."
  6654. #: src/summaryview.c:3286
  6655. msgid "Selecting all messages..."
  6656. msgstr "Одабирање свих порука..."
  6657. #: src/summaryview.c:3344
  6658. msgid "Append or Overwrite"
  6659. msgstr "Додај или препиши"
  6660. #: src/summaryview.c:3345
  6661. msgid "Append or overwrite existing file?"
  6662. msgstr "Да ли да додам на крај или да препишем постојећу датотеку?"
  6663. #: src/summaryview.c:3346
  6664. msgid "Append"
  6665. msgstr "Додај на крај"
  6666. #: src/summaryview.c:3639
  6667. msgid "Building threads..."
  6668. msgstr "Правим нити разговора..."
  6669. #: src/summaryview.c:3734
  6670. msgid "Unthreading..."
  6671. msgstr "Укидам нити разговора..."
  6672. #: src/summaryview.c:3867
  6673. msgid "No filter rules defined."
  6674. msgstr "Нема дефинисаних правила филтера."
  6675. #: src/summaryview.c:3876
  6676. msgid "Filtering..."
  6677. msgstr "Филтрирање у току..."
  6678. #: src/summaryview.c:5208
  6679. #, c-format
  6680. msgid ""
  6681. "Regular expression (regexp) error:\n"
  6682. "%s"
  6683. msgstr ""
  6684. "Грешка у регуларним изразима (regexp):\n"
  6685. "%s"
  6686. #: src/summaryview.c:5322
  6687. msgid "Export to mbox file"
  6688. msgstr "Извези у mbox датотеку"
  6689. #: src/textview.c:519
  6690. msgid "This message can't be displayed.\n"
  6691. msgstr "Не могу да прикажем ову поруку.\n"
  6692. #: src/textview.c:536
  6693. msgid "The following can be performed on this part by "
  6694. msgstr "Следеће акције се могу извршити употребом "
  6695. #: src/textview.c:537
  6696. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  6697. msgstr "десног клика мишем на иконицу или ставку у листи:\n"
  6698. #: src/textview.c:539
  6699. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  6700. msgstr " Да сачувате прилог одаберите „Сачувај као...“ (Пречица: „с“)\n"
  6701. #: src/textview.c:540
  6702. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  6703. msgstr " Да се прикаже обичан текст одаберите „Прикажи као текст“ "
  6704. #: src/textview.c:541
  6705. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  6706. msgstr "(Пречица: „п“)\n"
  6707. #: src/textview.c:542
  6708. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  6709. msgstr " За отварање у екстерном програму одаберите „Отвори“ "
  6710. #: src/textview.c:543
  6711. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  6712. msgstr "(Пречица: „о“),\n"
  6713. #: src/textview.c:544
  6714. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  6715. msgstr " (алтернатива је двоклик, или средњи клик "
  6716. #: src/textview.c:545
  6717. msgid "mouse button),\n"
  6718. msgstr "мишем),\n"
  6719. #: src/textview.c:546
  6720. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  6721. msgstr " или „Отвори помоћу...“ (Пречица: „o“)\n"
  6722. #: src/textview.c:1936
  6723. #, c-format
  6724. msgid ""
  6725. "The real URL (%s) is different from\n"
  6726. "the apparent URL (%s).\n"
  6727. "Open it anyway?"
  6728. msgstr ""
  6729. "Прави УРЛ (%s) се разликује од\n"
  6730. "добијеног УРЛ-а (%s).\n"
  6731. "Да ли да га ипак отворим?"
  6732. #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
  6733. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  6734. msgstr "Преузимање поште за одабране налоге"
  6735. #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
  6736. msgid "Receive Mail on current Account"
  6737. msgstr "Преузимање поште активног налога"
  6738. #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
  6739. msgid "Send Queued Message(s)"
  6740. msgstr "Пошаљи припремљене поруке"
  6741. #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
  6742. msgid "Compose Email"
  6743. msgstr "Ново електронско писмо"
  6744. #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
  6745. msgid "Compose News"
  6746. msgstr "Нови чланак за дискусиону групу"
  6747. #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
  6748. msgid "Reply to Message"
  6749. msgstr "Одговор на поруку"
  6750. #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
  6751. msgid "Reply to Sender"
  6752. msgstr "Одговор аутору"
  6753. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
  6754. msgid "Reply to All"
  6755. msgstr "Одговор свима"
  6756. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
  6757. msgid "Reply to Mailing-list"
  6758. msgstr "Одговор на дописно друштво"
  6759. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
  6760. msgid "Forward Message"
  6761. msgstr "Прослеђивање поруке"
  6762. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
  6763. msgid "Delete Message"
  6764. msgstr "Уклањање поруке"
  6765. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
  6766. msgid "Goto Next Message"
  6767. msgstr "Следећа порука"
  6768. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
  6769. msgid "Send Message"
  6770. msgstr "Одмах пошаљи поруку"
  6771. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
  6772. msgid "Put into queue folder and send later"
  6773. msgstr "Сачувај у директоријуму „Припремљено“ и пошаљи касније"
  6774. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
  6775. msgid "Save to draft folder"
  6776. msgstr "Сачувај у директоријуму „Недовршено“"
  6777. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
  6778. msgid "Insert file"
  6779. msgstr "Уметни датотеку као текст у поруку"
  6780. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
  6781. msgid "Attach file"
  6782. msgstr "Приложи датотеку уз поруку"
  6783. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
  6784. msgid "Insert signature"
  6785. msgstr "Потпиши поруку"
  6786. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
  6787. msgid "Edit with external editor"
  6788. msgstr "Измена поруке у екстерном уређивачу текста"
  6789. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
  6790. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  6791. msgstr "Преламање дугих линија текста текућег пасуса"
  6792. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
  6793. msgid "Wrap all long lines"
  6794. msgstr "Прелом свих дугих линија"
  6795. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
  6796. msgid "Check spelling"
  6797. msgstr "Провера правописа"
  6798. #: src/toolbar.c:184
  6799. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  6800. msgstr "Силфед Акције"
  6801. #: src/toolbar.c:204
  6802. msgid "/Reply with _quote"
  6803. msgstr "/Одговор _са цитатом"
  6804. #: src/toolbar.c:205
  6805. msgid "/_Reply without quote"
  6806. msgstr "/Одговор _без цитата"
  6807. #: src/toolbar.c:209
  6808. msgid "/Reply to all with _quote"
  6809. msgstr "/Одговор свима _са цитатом"
  6810. #: src/toolbar.c:210
  6811. msgid "/_Reply to all without quote"
  6812. msgstr "/Одговор свима _без цитата"
  6813. #: src/toolbar.c:214
  6814. msgid "/Reply to list with _quote"
  6815. msgstr "/Одговор на дописно друштво _са цитатом"
  6816. #: src/toolbar.c:215
  6817. msgid "/_Reply to list without quote"
  6818. msgstr "/Одговор на дописно друштво _без цитата"
  6819. #: src/toolbar.c:219
  6820. msgid "/Reply to sender with _quote"
  6821. msgstr "/Одговор аутору _са цитатом"
  6822. #: src/toolbar.c:220
  6823. msgid "/_Reply to sender without quote"
  6824. msgstr "/Одговор аутору _без цитата"
  6825. #: src/toolbar.c:225
  6826. msgid "/For_ward as attachment"
  6827. msgstr "/Прос_леди као прилог"
  6828. #: src/toolbar.c:226
  6829. msgid "/Redirec_t"
  6830. msgstr "/П_реусмери"
  6831. #: src/toolbar.c:372
  6832. msgid "Get"
  6833. msgstr "Преузми"
  6834. #: src/toolbar.c:373
  6835. msgid "Get All"
  6836. msgstr "Преузми са свих налога"
  6837. #: src/toolbar.c:376
  6838. msgid "Email"
  6839. msgstr "Е-пошта"
  6840. #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
  6841. msgid "Reply"
  6842. msgstr "Одговори"
  6843. #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
  6844. msgid "All"
  6845. msgstr "Свима"
  6846. #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
  6847. msgid "Sender"
  6848. msgstr "Аутор"
  6849. #: src/toolbar.c:423
  6850. msgid "Send later"
  6851. msgstr "Пошаљи касније"
  6852. #: src/toolbar.c:424
  6853. msgid "Draft"
  6854. msgstr "Недовршено"
  6855. #: src/toolbar.c:427
  6856. msgid "Attach"
  6857. msgstr "Прилог"
  6858. #: src/toolbar.c:430
  6859. msgid "Editor"
  6860. msgstr "Уређивач текста"
  6861. #: src/toolbar.c:431
  6862. msgid "Wrap paragraph"
  6863. msgstr "Преломи пасус"
  6864. #: src/toolbar.c:432
  6865. msgid "Wrap all"
  6866. msgstr "Преломи све"
  6867. #: src/toolbar.c:1352
  6868. msgid "News"
  6869. msgstr "Дискусионе групе"