pt_BR.po 232 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326
  1. # translation of pt_BR.po to Português Brasileiro
  2. # Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>, 2005.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: pt_BR\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2005-03-10 05:19-0300\n"
  8. "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>\n"
  9. "Language-Team: Português Brasileiro\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  15. #: src/account.c:309
  16. msgid ""
  17. "Some composing windows are open.\n"
  18. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  19. msgstr ""
  20. "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
  21. "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
  22. #: src/account.c:561
  23. msgid "Edit accounts"
  24. msgstr "Editar contas"
  25. #: src/account.c:579
  26. msgid ""
  27. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  28. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  29. msgstr ""
  30. "As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
  31. "para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
  32. #: src/account.c:599
  33. #: src/addressadd.c:182
  34. #: src/addressbook.c:675
  35. #: src/compose.c:4419
  36. #: src/compose.c:4589
  37. #: src/editaddress.c:774
  38. #: src/editaddress.c:823
  39. #: src/editbook.c:174
  40. #: src/editgroup.c:257
  41. #: src/editjpilot.c:295
  42. #: src/editldap.c:400
  43. #: src/editvcard.c:210
  44. #: src/importmutt.c:261
  45. #: src/importpine.c:261
  46. #: src/mimeview.c:198
  47. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
  48. msgid "Name"
  49. msgstr "Nome"
  50. #: src/account.c:600
  51. #: src/prefs_account.c:1099
  52. msgid "Protocol"
  53. msgstr "Protocolo"
  54. #: src/account.c:601
  55. #: src/ssl_manager.c:105
  56. msgid "Server"
  57. msgstr "Servidor"
  58. #: src/account.c:630
  59. #: src/addressbook.c:832
  60. #: src/editaddress.c:722
  61. #: src/editaddress.c:856
  62. #: src/prefs_actions.c:221
  63. #: src/prefs_customheader.c:234
  64. #: src/prefs_display_header.c:275
  65. #: src/prefs_display_header.c:330
  66. #: src/prefs_filtering_action.c:449
  67. #: src/prefs_filtering.c:280
  68. #: src/prefs_matcher.c:560
  69. #: src/prefs_template.c:216
  70. #: src/prefs_toolbar.c:773
  71. msgid "Add"
  72. msgstr "Adicionar"
  73. #: src/account.c:636
  74. msgid "Edit"
  75. msgstr "Editar"
  76. #: src/account.c:642
  77. #: src/prefs_customheader.c:241
  78. msgid " Delete "
  79. msgstr " Apagar "
  80. #: src/account.c:648
  81. msgid " Clone "
  82. msgstr " Clonar "
  83. #: src/account.c:654
  84. #: src/prefs_actions.c:284
  85. #: src/prefs_customheader.c:289
  86. #: src/prefs_display_header.c:294
  87. #: src/prefs_filtering_action.c:503
  88. #: src/prefs_filtering.c:342
  89. #: src/prefs_matcher.c:642
  90. #: src/prefs_summary_column.c:289
  91. #: src/prefs_toolbar.c:834
  92. msgid "Down"
  93. msgstr "Abaixo"
  94. #: src/account.c:660
  95. #: src/prefs_actions.c:278
  96. #: src/prefs_customheader.c:283
  97. #: src/prefs_display_header.c:288
  98. #: src/prefs_filtering_action.c:497
  99. #: src/prefs_filtering.c:336
  100. #: src/prefs_matcher.c:636
  101. #: src/prefs_summary_column.c:285
  102. #: src/prefs_toolbar.c:830
  103. msgid "Up"
  104. msgstr "Acima"
  105. #: src/account.c:674
  106. msgid " Set as default account "
  107. msgstr " Definir como conta padrão "
  108. #: src/account.c:680
  109. #: src/action.c:1224
  110. #: src/addressbook.c:1068
  111. #: src/addressbook.c:3231
  112. #: src/addressbook.c:3236
  113. #: src/addressbook.c:3275
  114. #: src/browseldap.c:307
  115. #: src/crash.c:243
  116. #: src/exphtmldlg.c:196
  117. #: src/expldifdlg.c:203
  118. #: src/gtk/pluginwindow.c:261
  119. #: src/inc.c:715
  120. #: src/message_search.c:135
  121. #: src/summary_search.c:224
  122. msgid "Close"
  123. msgstr "Fechar"
  124. #: src/account.c:756
  125. msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
  126. msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
  127. #: src/account.c:762
  128. #, c-format
  129. msgid "Cloned %s"
  130. msgstr "%s foi clonada"
  131. #: src/account.c:899
  132. msgid "Delete account"
  133. msgstr "Apagar conta"
  134. #: src/account.c:900
  135. msgid "Do you really want to delete this account?"
  136. msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
  137. #: src/account.c:901
  138. #: src/addressbook.c:1091
  139. #: src/addressbook.c:2359
  140. #: src/addressbook.c:2387
  141. #: src/compose.c:2300
  142. #: src/compose.c:3122
  143. #: src/compose.c:3453
  144. #: src/compose.c:5774
  145. #: src/compose.c:6093
  146. #: src/exphtmldlg.c:185
  147. #: src/expldifdlg.c:192
  148. #: src/expldifdlg.c:250
  149. #: src/folderview.c:1786
  150. #: src/imap_gtk.c:266
  151. #: src/imap_gtk.c:313
  152. #: src/imap_gtk.c:376
  153. #: src/inc.c:182
  154. #: src/inc.c:287
  155. #: src/inc.c:313
  156. #: src/mainwindow.c:1603
  157. #: src/message_search.c:197
  158. #: src/messageview.c:674
  159. #: src/mh_gtk.c:170
  160. #: src/mh_gtk.c:311
  161. #: src/news_gtk.c:206
  162. #: src/news_gtk.c:255
  163. #: src/news_gtk.c:310
  164. #: src/prefs_actions.c:525
  165. #: src/prefs_customheader.c:547
  166. #: src/prefs_filtering.c:853
  167. #: src/prefs_filtering.c:1001
  168. #: src/prefs_matcher.c:1682
  169. #: src/prefs_template.c:544
  170. #: src/prefs_themes.c:422
  171. #: src/prefs_themes.c:471
  172. #: src/prefs_themes.c:478
  173. #: src/ssl_manager.c:271
  174. #: src/summary_search.c:328
  175. #: src/summaryview.c:815
  176. #: src/summaryview.c:1282
  177. #: src/summaryview.c:1333
  178. #: src/summaryview.c:1376
  179. #: src/summaryview.c:1400
  180. #: src/summaryview.c:1432
  181. #: src/summaryview.c:1457
  182. #: src/summaryview.c:1482
  183. #: src/summaryview.c:1507
  184. #: src/summaryview.c:3046
  185. #: src/textview.c:1940
  186. #: src/toolbar.c:1864
  187. msgid "Yes"
  188. msgstr "Sim"
  189. #: src/account.c:901
  190. #: src/compose.c:3453
  191. #: src/compose.c:5774
  192. #: src/imap_gtk.c:266
  193. #: src/imap_gtk.c:313
  194. #: src/mh_gtk.c:170
  195. #: src/mh_gtk.c:311
  196. #: src/news_gtk.c:206
  197. #: src/news_gtk.c:255
  198. #: src/ssl_manager.c:271
  199. msgid "+No"
  200. msgstr "+Não"
  201. #: src/action.c:345
  202. #, c-format
  203. msgid "Could not get message file %d"
  204. msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
  205. #: src/action.c:376
  206. msgid "Could not get message part."
  207. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
  208. #: src/action.c:393
  209. msgid "Can't get part of multipart message"
  210. msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
  211. #: src/action.c:506
  212. #, c-format
  213. msgid ""
  214. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  215. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  216. msgstr ""
  217. "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
  218. "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
  219. #: src/action.c:794
  220. #, c-format
  221. msgid ""
  222. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  223. "%s"
  224. msgstr ""
  225. "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
  226. "%s"
  227. #: src/action.c:880
  228. #, c-format
  229. msgid ""
  230. "Could not fork to execute the following command:\n"
  231. "%s\n"
  232. "%s"
  233. msgstr ""
  234. "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
  235. "%s\n"
  236. "%s"
  237. #: src/action.c:1107
  238. #, c-format
  239. msgid "--- Running: %s\n"
  240. msgstr "--- Executando: %s\n"
  241. #: src/action.c:1111
  242. #, c-format
  243. msgid "--- Ended: %s\n"
  244. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  245. #: src/action.c:1147
  246. msgid "Action's input/output"
  247. msgstr "Entrada/saída da ação"
  248. #: src/action.c:1193
  249. msgid " Send "
  250. msgstr " Enviar "
  251. #: src/action.c:1213
  252. msgid "Completed %v/%u"
  253. msgstr "Completado %v/%u"
  254. #: src/action.c:1223
  255. msgid "Abort"
  256. msgstr "Cancelar"
  257. #: src/action.c:1372
  258. #, c-format
  259. msgid ""
  260. "Enter the argument for the following action:\n"
  261. "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
  262. " %s"
  263. msgstr ""
  264. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  265. "(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
  266. " %s"
  267. #: src/action.c:1377
  268. msgid "Action's hidden user argument"
  269. msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
  270. #: src/action.c:1381
  271. #, c-format
  272. msgid ""
  273. "Enter the argument for the following action:\n"
  274. "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
  275. " %s"
  276. msgstr ""
  277. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  278. "(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
  279. " %s"
  280. #: src/action.c:1386
  281. msgid "Action's user argument"
  282. msgstr "Argumento do usuário para ação"
  283. #: src/addressadd.c:162
  284. msgid "Add to address book"
  285. msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
  286. #: src/addressadd.c:194
  287. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
  288. #: src/toolbar.c:434
  289. msgid "Address"
  290. msgstr "Endereço"
  291. #: src/addressadd.c:204
  292. #: src/addressbook.c:677
  293. #: src/editaddress.c:628
  294. #: src/editaddress.c:692
  295. #: src/editgroup.c:259
  296. msgid "Remarks"
  297. msgstr "Notas"
  298. #: src/addressadd.c:226
  299. msgid "Select Address Book Folder"
  300. msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
  301. #: src/addressadd.c:240
  302. #: src/addrgather.c:506
  303. #: src/alertpanel.c:203
  304. #: src/alertpanel.c:339
  305. #: src/compose.c:5596
  306. #: src/editaddress.c:513
  307. #: src/editbook.c:204
  308. #: src/editgroup.c:369
  309. #: src/editjpilot.c:344
  310. #: src/editldap_basedn.c:212
  311. #: src/editldap.c:342
  312. #: src/editvcard.c:239
  313. #: src/export.c:188
  314. #: src/foldersel.c:199
  315. #: src/grouplistdialog.c:244
  316. #: src/gtk/about.c:224
  317. #: src/gtk/description_window.c:120
  318. #: src/gtk/gtkaspell.c:1425
  319. #: src/gtk/gtkaspell.c:2378
  320. #: src/gtk/inputdialog.c:202
  321. #: src/gtk/prefswindow.c:372
  322. #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
  323. #: src/import.c:190
  324. #: src/importmutt.c:287
  325. #: src/importpine.c:287
  326. #: src/main.c:721
  327. #: src/mainwindow.c:2392
  328. #: src/messageview.c:989
  329. #: src/mimeview.c:1019
  330. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131
  331. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
  332. #: src/prefs_actions.c:161
  333. #: src/prefs_common.c:2408
  334. #: src/prefs_common.c:2507
  335. #: src/prefs_customheader.c:157
  336. #: src/prefs_display_header.c:194
  337. #: src/prefs_filtering_action.c:278
  338. #: src/prefs_filtering.c:199
  339. #: src/prefs_gtk.c:451
  340. #: src/prefs_matcher.c:373
  341. #: src/prefs_summary_column.c:313
  342. #: src/prefs_template.c:263
  343. #: src/ssl_manager.c:98
  344. msgid "OK"
  345. msgstr "Ok"
  346. #: src/addressadd.c:241
  347. #: src/addressbook.c:2375
  348. #: src/addrgather.c:507
  349. #: src/compose.c:5597
  350. #: src/compose.c:6326
  351. #: src/compose.c:6364
  352. #: src/editaddress.c:514
  353. #: src/editbook.c:205
  354. #: src/editgroup.c:370
  355. #: src/editjpilot.c:345
  356. #: src/editldap_basedn.c:213
  357. #: src/editldap.c:343
  358. #: src/editvcard.c:240
  359. #: src/exphtmldlg.c:725
  360. #: src/expldifdlg.c:746
  361. #: src/export.c:189
  362. #: src/foldersel.c:200
  363. #: src/grouplistdialog.c:245
  364. #: src/gtk/foldersort.c:176
  365. #: src/gtk/gtkaspell.c:1434
  366. #: src/gtk/inputdialog.c:203
  367. #: src/gtk/prefswindow.c:373
  368. #: src/gtk/progressdialog.c:76
  369. #: src/import.c:191
  370. #: src/importldif.c:1034
  371. #: src/importmutt.c:288
  372. #: src/importpine.c:288
  373. #: src/main.c:721
  374. #: src/mainwindow.c:2392
  375. #: src/messageview.c:989
  376. #: src/mimeview.c:1020
  377. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
  378. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332
  379. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
  380. #: src/prefs_actions.c:162
  381. #: src/prefs_common.c:2409
  382. #: src/prefs_common.c:2508
  383. #: src/prefs_customheader.c:158
  384. #: src/prefs_display_header.c:195
  385. #: src/prefs_filtering_action.c:279
  386. #: src/prefs_filtering.c:200
  387. #: src/prefs_gtk.c:452
  388. #: src/prefs_matcher.c:374
  389. #: src/prefs_summary_column.c:314
  390. #: src/prefs_template.c:264
  391. #: src/prefs_themes.c:422
  392. #: src/prefs_themes.c:471
  393. #: src/prefs_themes.c:478
  394. #: src/summaryview.c:815
  395. #: src/summaryview.c:3346
  396. msgid "Cancel"
  397. msgstr "Cancelar"
  398. #: src/addressbook.c:400
  399. #: src/mainwindow.c:442
  400. #: src/messageview.c:154
  401. msgid "/_File"
  402. msgstr "/_Arquivo"
  403. #: src/addressbook.c:401
  404. msgid "/_File/New _Book"
  405. msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
  406. #: src/addressbook.c:402
  407. msgid "/_File/New _vCard"
  408. msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
  409. #: src/addressbook.c:404
  410. msgid "/_File/New _JPilot"
  411. msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
  412. #: src/addressbook.c:407
  413. msgid "/_File/New _Server"
  414. msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
  415. #: src/addressbook.c:409
  416. #: src/addressbook.c:412
  417. #: src/mainwindow.c:445
  418. #: src/mainwindow.c:447
  419. #: src/mainwindow.c:452
  420. #: src/mainwindow.c:454
  421. #: src/mainwindow.c:457
  422. #: src/mainwindow.c:459
  423. #: src/messageview.c:157
  424. msgid "/_File/---"
  425. msgstr "/_Arquivo/---"
  426. #: src/addressbook.c:410
  427. msgid "/_File/_Edit"
  428. msgstr "/_Arquivo/_Editar"
  429. #: src/addressbook.c:411
  430. msgid "/_File/_Delete"
  431. msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
  432. #: src/addressbook.c:413
  433. msgid "/_File/_Save"
  434. msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
  435. #: src/addressbook.c:414
  436. #: src/messageview.c:158
  437. msgid "/_File/_Close"
  438. msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
  439. #: src/addressbook.c:415
  440. #: src/addressbook.c:443
  441. #: src/addressbook.c:457
  442. #: src/compose.c:541
  443. #: src/mainwindow.c:463
  444. #: src/messageview.c:160
  445. msgid "/_Edit"
  446. msgstr "/_Editar"
  447. #: src/addressbook.c:416
  448. msgid "/_Edit/C_ut"
  449. msgstr "/_Editar/_Recortar"
  450. #: src/addressbook.c:417
  451. #: src/compose.c:546
  452. #: src/mainwindow.c:464
  453. #: src/messageview.c:161
  454. msgid "/_Edit/_Copy"
  455. msgstr "/_Editar/_Copiar"
  456. #: src/addressbook.c:418
  457. #: src/compose.c:547
  458. msgid "/_Edit/_Paste"
  459. msgstr "/_Editar/Co_lar"
  460. #: src/addressbook.c:419
  461. #: src/compose.c:544
  462. #: src/compose.c:627
  463. #: src/compose.c:633
  464. #: src/mainwindow.c:467
  465. #: src/messageview.c:163
  466. msgid "/_Edit/---"
  467. msgstr "/_Editar/---"
  468. #: src/addressbook.c:420
  469. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  470. msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
  471. #: src/addressbook.c:421
  472. msgid "/_Address"
  473. msgstr "/E_ndereço"
  474. #: src/addressbook.c:422
  475. msgid "/_Address/New _Address"
  476. msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
  477. #: src/addressbook.c:423
  478. msgid "/_Address/New _Group"
  479. msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
  480. #: src/addressbook.c:424
  481. msgid "/_Address/New _Folder"
  482. msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
  483. #: src/addressbook.c:425
  484. #: src/addressbook.c:428
  485. msgid "/_Address/---"
  486. msgstr "/E_ndereço/---"
  487. #: src/addressbook.c:426
  488. msgid "/_Address/_Edit"
  489. msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
  490. #: src/addressbook.c:427
  491. msgid "/_Address/_Delete"
  492. msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
  493. #: src/addressbook.c:429
  494. msgid "/_Address/_Mail To"
  495. msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
  496. #: src/addressbook.c:430
  497. #: src/addressbook.c:434
  498. #: src/mainwindow.c:701
  499. #: src/mainwindow.c:724
  500. #: src/mainwindow.c:726
  501. #: src/mainwindow.c:735
  502. #: src/mainwindow.c:738
  503. #: src/mainwindow.c:742
  504. #: src/messageview.c:294
  505. #: src/messageview.c:315
  506. msgid "/_Tools/---"
  507. msgstr "/_Ferramentas/---"
  508. #: src/addressbook.c:431
  509. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  510. msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
  511. #: src/addressbook.c:432
  512. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  513. msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
  514. #: src/addressbook.c:433
  515. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  516. msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
  517. #: src/addressbook.c:435
  518. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  519. msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
  520. #: src/addressbook.c:436
  521. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  522. msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
  523. #: src/addressbook.c:437
  524. #: src/compose.c:670
  525. #: src/mainwindow.c:767
  526. #: src/messageview.c:318
  527. msgid "/_Help"
  528. msgstr "/_Ajuda"
  529. #: src/addressbook.c:438
  530. #: src/compose.c:671
  531. #: src/mainwindow.c:777
  532. #: src/messageview.c:319
  533. msgid "/_Help/_About"
  534. msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
  535. #: src/addressbook.c:444
  536. #: src/addressbook.c:458
  537. #: src/summaryview.c:403
  538. msgid "/_Delete"
  539. msgstr "/_Apagar"
  540. #: src/addressbook.c:445
  541. #: src/addressbook.c:449
  542. #: src/addressbook.c:459
  543. #: src/addressbook.c:463
  544. #: src/addressbook.c:467
  545. #: src/compose.c:520
  546. #: src/imap_gtk.c:57
  547. #: src/imap_gtk.c:59
  548. #: src/imap_gtk.c:62
  549. #: src/imap_gtk.c:65
  550. #: src/mh_gtk.c:54
  551. #: src/mh_gtk.c:57
  552. #: src/mh_gtk.c:59
  553. #: src/news_gtk.c:52
  554. #: src/news_gtk.c:54
  555. #: src/news_gtk.c:56
  556. #: src/news_gtk.c:59
  557. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
  558. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
  559. #: src/summaryview.c:397
  560. #: src/summaryview.c:400
  561. #: src/summaryview.c:405
  562. #: src/summaryview.c:419
  563. #: src/summaryview.c:421
  564. #: src/summaryview.c:442
  565. msgid "/---"
  566. msgstr "/---"
  567. #: src/addressbook.c:446
  568. #: src/addressbook.c:460
  569. msgid "/New _Address"
  570. msgstr "/Novo _endereço"
  571. #: src/addressbook.c:447
  572. #: src/addressbook.c:461
  573. msgid "/New _Group"
  574. msgstr "/Novo _grupo"
  575. #: src/addressbook.c:448
  576. #: src/addressbook.c:462
  577. msgid "/New _Folder"
  578. msgstr "/Nova _pasta"
  579. #: src/addressbook.c:450
  580. #: src/addressbook.c:464
  581. msgid "/C_ut"
  582. msgstr "/_Recortar"
  583. #: src/addressbook.c:451
  584. #: src/addressbook.c:465
  585. msgid "/_Copy"
  586. msgstr "/_Copiar"
  587. #: src/addressbook.c:452
  588. #: src/addressbook.c:466
  589. msgid "/_Paste"
  590. msgstr "/Co_lar"
  591. #: src/addressbook.c:468
  592. msgid "/Pa_ste Address"
  593. msgstr "/Colar en_dereço"
  594. #: src/addressbook.c:469
  595. msgid "/_Mail To"
  596. msgstr "/Enviar e-_mail para"
  597. #: src/addressbook.c:471
  598. msgid "/_Browse Entry"
  599. msgstr "/Percorrer a en_trada"
  600. #: src/addressbook.c:484
  601. #: src/crash.c:441
  602. #: src/crash.c:460
  603. #: src/importldif.c:118
  604. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
  605. #: src/prefs_themes.c:623
  606. #: src/prefs_themes.c:655
  607. #: src/prefs_themes.c:656
  608. msgid "Unknown"
  609. msgstr "Desconhecido"
  610. #: src/addressbook.c:491
  611. #: src/addressbook.c:510
  612. #: src/importldif.c:125
  613. msgid "Success"
  614. msgstr "Sucesso"
  615. #: src/addressbook.c:492
  616. #: src/importldif.c:126
  617. msgid "Bad arguments"
  618. msgstr "Argumentos incorretos"
  619. #: src/addressbook.c:493
  620. #: src/importldif.c:127
  621. msgid "File not specified"
  622. msgstr "Arquivo não especificado"
  623. #: src/addressbook.c:494
  624. #: src/importldif.c:128
  625. msgid "Error opening file"
  626. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
  627. #: src/addressbook.c:495
  628. #: src/importldif.c:129
  629. msgid "Error reading file"
  630. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
  631. #: src/addressbook.c:496
  632. #: src/importldif.c:130
  633. msgid "End of file encountered"
  634. msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
  635. #: src/addressbook.c:497
  636. #: src/importldif.c:131
  637. msgid "Error allocating memory"
  638. msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
  639. #: src/addressbook.c:498
  640. #: src/importldif.c:132
  641. msgid "Bad file format"
  642. msgstr "Formato do arquivo incorreto"
  643. #: src/addressbook.c:499
  644. #: src/importldif.c:133
  645. msgid "Error writing to file"
  646. msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
  647. #: src/addressbook.c:500
  648. #: src/importldif.c:134
  649. msgid "Error opening directory"
  650. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
  651. #: src/addressbook.c:501
  652. #: src/importldif.c:135
  653. msgid "No path specified"
  654. msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
  655. #: src/addressbook.c:511
  656. msgid "Error connecting to LDAP server"
  657. msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
  658. #: src/addressbook.c:512
  659. msgid "Error initializing LDAP"
  660. msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
  661. #: src/addressbook.c:513
  662. msgid "Error binding to LDAP server"
  663. msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
  664. #: src/addressbook.c:514
  665. msgid "Error searching LDAP database"
  666. msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
  667. #: src/addressbook.c:515
  668. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  669. msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
  670. #: src/addressbook.c:516
  671. msgid "Error in LDAP search criteria"
  672. msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
  673. #: src/addressbook.c:517
  674. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  675. msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
  676. #: src/addressbook.c:518
  677. msgid "LDAP search terminated on request"
  678. msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
  679. #: src/addressbook.c:519
  680. msgid "Error starting TLS connection"
  681. msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
  682. #: src/addressbook.c:676
  683. msgid "E-Mail address"
  684. msgstr "Endereço de e-mail"
  685. #: src/addressbook.c:681
  686. #: src/prefs_common.c:2039
  687. #: src/toolbar.c:180
  688. #: src/toolbar.c:1529
  689. msgid "Address book"
  690. msgstr "Livro de endereços"
  691. #: src/addressbook.c:797
  692. msgid "Name:"
  693. msgstr "Nome:"
  694. #: src/addressbook.c:829
  695. #: src/addressbook.c:2358
  696. #: src/addressbook.c:2372
  697. #: src/addressbook.c:2387
  698. #: src/editaddress.c:716
  699. #: src/editaddress.c:850
  700. #: src/prefs_actions.c:234
  701. #: src/prefs_display_header.c:281
  702. #: src/prefs_display_header.c:337
  703. #: src/prefs_filtering_action.c:135
  704. #: src/prefs_filtering_action.c:462
  705. #: src/prefs_filtering.c:293
  706. #: src/prefs_matcher.c:573
  707. #: src/prefs_template.c:229
  708. #: src/prefs_toolbar.c:785
  709. #: src/ssl_manager.c:92
  710. #: src/toolbar.c:383
  711. #: src/toolbar.c:476
  712. msgid "Delete"
  713. msgstr "Apagar"
  714. #: src/addressbook.c:835
  715. msgid "Lookup"
  716. msgstr "Procurar"
  717. #: src/addressbook.c:847
  718. #: src/compose.c:1469
  719. #: src/compose.c:3228
  720. #: src/compose.c:4233
  721. #: src/compose.c:4908
  722. #: src/headerview.c:53
  723. #: src/prefs_template.c:173
  724. #: src/summary_search.c:176
  725. msgid "To:"
  726. msgstr "Para:"
  727. #: src/addressbook.c:851
  728. #: src/compose.c:1453
  729. #: src/compose.c:3227
  730. #: src/prefs_template.c:175
  731. msgid "Cc:"
  732. msgstr "Cc:"
  733. #: src/addressbook.c:855
  734. #: src/compose.c:1456
  735. #: src/prefs_template.c:176
  736. msgid "Bcc:"
  737. msgstr "Cco:"
  738. #: src/addressbook.c:1066
  739. #: src/addressbook.c:1089
  740. msgid "Delete address(es)"
  741. msgstr "Apagar endereço(s)"
  742. #: src/addressbook.c:1067
  743. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  744. msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
  745. #: src/addressbook.c:1090
  746. msgid "Really delete the address(es)?"
  747. msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
  748. #: src/addressbook.c:1091
  749. #: src/addressbook.c:2359
  750. #: src/addressbook.c:2387
  751. #: src/compose.c:2300
  752. #: src/compose.c:3122
  753. #: src/compose.c:6093
  754. #: src/exphtmldlg.c:185
  755. #: src/expldifdlg.c:192
  756. #: src/expldifdlg.c:250
  757. #: src/folderview.c:1786
  758. #: src/imap_gtk.c:376
  759. #: src/inc.c:182
  760. #: src/inc.c:287
  761. #: src/inc.c:313
  762. #: src/mainwindow.c:1603
  763. #: src/message_search.c:197
  764. #: src/messageview.c:674
  765. #: src/news_gtk.c:310
  766. #: src/prefs_actions.c:525
  767. #: src/prefs_customheader.c:547
  768. #: src/prefs_filtering.c:853
  769. #: src/prefs_filtering.c:1001
  770. #: src/prefs_matcher.c:1682
  771. #: src/prefs_template.c:544
  772. #: src/prefs_themes.c:422
  773. #: src/prefs_themes.c:471
  774. #: src/prefs_themes.c:478
  775. #: src/summary_search.c:328
  776. #: src/summaryview.c:815
  777. #: src/summaryview.c:1282
  778. #: src/summaryview.c:1333
  779. #: src/summaryview.c:1376
  780. #: src/summaryview.c:1400
  781. #: src/summaryview.c:1432
  782. #: src/summaryview.c:1457
  783. #: src/summaryview.c:1482
  784. #: src/summaryview.c:1507
  785. #: src/summaryview.c:3046
  786. #: src/textview.c:1941
  787. #: src/toolbar.c:1864
  788. msgid "No"
  789. msgstr "Não"
  790. #: src/addressbook.c:1630
  791. #: src/addressbook.c:1703
  792. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  793. msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
  794. #: src/addressbook.c:1641
  795. msgid "Cannot paste into an address group."
  796. msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
  797. #: src/addressbook.c:2355
  798. #, c-format
  799. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
  800. msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
  801. #: src/addressbook.c:2367
  802. #, c-format
  803. msgid ""
  804. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  805. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  806. msgstr ""
  807. "Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
  808. "Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
  809. #: src/addressbook.c:2373
  810. msgid "Folder only"
  811. msgstr "Somente a Pasta"
  812. #: src/addressbook.c:2374
  813. msgid "Folder and Addresses"
  814. msgstr "Pasta e endereços"
  815. #: src/addressbook.c:2386
  816. #, c-format
  817. msgid "Really delete `%s' ?"
  818. msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
  819. #: src/addressbook.c:3181
  820. msgid "New user, could not save index file."
  821. msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
  822. #: src/addressbook.c:3185
  823. msgid "New user, could not save address book files."
  824. msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
  825. #: src/addressbook.c:3195
  826. msgid "Old address book converted successfully."
  827. msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
  828. #: src/addressbook.c:3200
  829. msgid ""
  830. "Old address book converted,\n"
  831. "could not save new address index file"
  832. msgstr ""
  833. "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
  834. "não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
  835. #: src/addressbook.c:3213
  836. msgid ""
  837. "Could not convert address book,\n"
  838. "but created empty new address book files."
  839. msgstr ""
  840. "Não foi possível converter o livro de\n"
  841. "endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  842. #: src/addressbook.c:3219
  843. msgid ""
  844. "Could not convert address book,\n"
  845. "could not create new address book files."
  846. msgstr ""
  847. "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
  848. "nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
  849. #: src/addressbook.c:3224
  850. msgid ""
  851. "Could not convert address book\n"
  852. "and could not create new address book files."
  853. msgstr ""
  854. "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
  855. "foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
  856. #: src/addressbook.c:3231
  857. msgid "Addressbook conversion error"
  858. msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
  859. #: src/addressbook.c:3236
  860. msgid "Addressbook conversion"
  861. msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
  862. #: src/addressbook.c:3273
  863. msgid "Addressbook Error"
  864. msgstr "Erro no Livro de Endereços"
  865. #: src/addressbook.c:3274
  866. msgid "Could not read address index"
  867. msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
  868. #: src/addressbook.c:3632
  869. msgid "Busy searching..."
  870. msgstr "Ocupado procurando..."
  871. #: src/addressbook.c:3703
  872. #, c-format
  873. msgid "Search '%s'"
  874. msgstr "Procurar '%s'"
  875. #: src/addressbook.c:3923
  876. #: src/prefs_common.c:940
  877. msgid "Interface"
  878. msgstr "Interface"
  879. #: src/addressbook.c:3939
  880. #: src/exphtmldlg.c:423
  881. #: src/expldifdlg.c:435
  882. #: src/exporthtml.c:1011
  883. #: src/importldif.c:690
  884. msgid "Address Book"
  885. msgstr "Livro de endereços"
  886. #: src/addressbook.c:3955
  887. msgid "Person"
  888. msgstr "Pessoa"
  889. #: src/addressbook.c:3971
  890. msgid "EMail Address"
  891. msgstr "Endereço de e-mail"
  892. #: src/addressbook.c:3987
  893. msgid "Group"
  894. msgstr "Grupo"
  895. #: src/addressbook.c:4003
  896. #: src/exporthtml.c:913
  897. #: src/folderview.c:326
  898. #: src/prefs_account.c:2224
  899. msgid "Folder"
  900. msgstr "Pasta"
  901. #: src/addressbook.c:4019
  902. msgid "vCard"
  903. msgstr "vCard"
  904. #: src/addressbook.c:4035
  905. #: src/addressbook.c:4051
  906. msgid "JPilot"
  907. msgstr "JPllot"
  908. #: src/addressbook.c:4067
  909. msgid "LDAP Server"
  910. msgstr "Servidor LDAP"
  911. #: src/addressbook.c:4083
  912. msgid "LDAP Query"
  913. msgstr "Consulta LDAP"
  914. #: src/addrgather.c:156
  915. msgid "Please specify name for address book."
  916. msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
  917. #: src/addrgather.c:176
  918. msgid "Please select the mail headers to search."
  919. msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
  920. #: src/addrgather.c:183
  921. msgid "Busy harvesting addresses..."
  922. msgstr "Ocupado contando endereços..."
  923. #: src/addrgather.c:221
  924. msgid "Addresses gathered successfully."
  925. msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
  926. #: src/addrgather.c:285
  927. msgid "No folder or message was selected."
  928. msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
  929. #: src/addrgather.c:293
  930. msgid ""
  931. "Please select a folder to process from the folder\n"
  932. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  933. "the message list."
  934. msgstr ""
  935. "Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
  936. "processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
  937. "mensagens da lista."
  938. #: src/addrgather.c:345
  939. msgid "Folder :"
  940. msgstr "Pasta:"
  941. #: src/addrgather.c:356
  942. #: src/exphtmldlg.c:637
  943. #: src/expldifdlg.c:667
  944. #: src/importldif.c:948
  945. msgid "Address Book :"
  946. msgstr "Livro de endereços:"
  947. #: src/addrgather.c:366
  948. msgid "Folder Size :"
  949. msgstr "Tamanho da pasta:"
  950. #: src/addrgather.c:381
  951. msgid "Process these mail header fields"
  952. msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
  953. #: src/addrgather.c:399
  954. msgid "Include sub-folders"
  955. msgstr "Incluir sub-pastas"
  956. #: src/addrgather.c:422
  957. msgid "Header Name"
  958. msgstr "Nome do cabeçalho"
  959. #: src/addrgather.c:423
  960. msgid "Address Count"
  961. msgstr "Contagem de endereços"
  962. #: src/addrgather.c:527
  963. #: src/alertpanel.c:168
  964. #: src/messageview.c:544
  965. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352
  966. #: src/textview.c:1940
  967. msgid "Warning"
  968. msgstr "Aviso"
  969. #: src/addrgather.c:528
  970. msgid "Header Fields"
  971. msgstr "Campos do cabeçalho"
  972. #: src/addrgather.c:529
  973. #: src/exphtmldlg.c:757
  974. #: src/expldifdlg.c:778
  975. #: src/importldif.c:1067
  976. msgid "Finish"
  977. msgstr "Finalizar"
  978. #: src/addrgather.c:588
  979. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  980. msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
  981. #: src/addrgather.c:596
  982. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  983. msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
  984. #: src/addrindex.c:113
  985. #: src/addrindex.c:117
  986. #: src/addrindex.c:124
  987. msgid "Common address"
  988. msgstr "Endereços comuns"
  989. #: src/addrindex.c:114
  990. #: src/addrindex.c:118
  991. #: src/addrindex.c:125
  992. msgid "Personal address"
  993. msgstr "Endereços pessoais"
  994. #: src/alertpanel.c:155
  995. #: src/compose.c:5774
  996. msgid "Notice"
  997. msgstr "Nota"
  998. #: src/alertpanel.c:181
  999. #: src/alertpanel.c:203
  1000. #: src/compose.c:3453
  1001. #: src/inc.c:601
  1002. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109
  1003. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
  1004. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
  1005. msgid "Error"
  1006. msgstr "Erro"
  1007. #: src/alertpanel.c:203
  1008. msgid "View log"
  1009. msgstr "Ver log"
  1010. #: src/alertpanel.c:327
  1011. msgid "Show this message next time"
  1012. msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
  1013. #: src/browseldap.c:238
  1014. msgid "Browse Directory Entry"
  1015. msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
  1016. #: src/browseldap.c:258
  1017. msgid "Server Name :"
  1018. msgstr "Nome do servidor:"
  1019. #: src/browseldap.c:268
  1020. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  1021. msgstr "Nome distinto (dn):"
  1022. #: src/browseldap.c:291
  1023. msgid "LDAP Name"
  1024. msgstr "Nome no LDAP"
  1025. #: src/browseldap.c:293
  1026. msgid "Attribute Value"
  1027. msgstr "Atribuir valor"
  1028. #: src/common/nntp.c:68
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  1031. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
  1032. #: src/common/nntp.c:174
  1033. #: src/common/nntp.c:237
  1034. #, c-format
  1035. msgid "protocol error: %s\n"
  1036. msgstr "erro do protocolo: %s\n"
  1037. #: src/common/nntp.c:197
  1038. #: src/common/nntp.c:243
  1039. msgid "protocol error\n"
  1040. msgstr "erro do protocolo\n"
  1041. #: src/common/nntp.c:293
  1042. msgid "Error occurred while posting\n"
  1043. msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
  1044. #: src/common/nntp.c:373
  1045. msgid "Error occurred while sending command\n"
  1046. msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
  1047. #: src/common/plugin.c:104
  1048. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1049. msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
  1050. #: src/common/plugin.c:126
  1051. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
  1052. msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK2."
  1053. #: src/common/smtp.c:171
  1054. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  1055. msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
  1056. #: src/common/smtp.c:495
  1057. #: src/common/smtp.c:545
  1058. msgid "bad SMTP response\n"
  1059. msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
  1060. #: src/common/smtp.c:516
  1061. #: src/common/smtp.c:534
  1062. #: src/common/smtp.c:645
  1063. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1064. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  1065. #: src/common/smtp.c:525
  1066. #: src/pop.c:828
  1067. msgid "error occurred on authentication\n"
  1068. msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
  1069. #: src/common/smtp.c:579
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1072. msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
  1073. #: src/common/smtp.c:604
  1074. #: src/pop.c:821
  1075. msgid "can't start TLS session\n"
  1076. msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
  1077. #: src/common/ssl.c:136
  1078. msgid "Error creating ssl context\n"
  1079. msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
  1080. #: src/common/ssl.c:155
  1081. #, c-format
  1082. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  1083. msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
  1084. #: src/common/ssl_certificate.c:139
  1085. #: src/common/ssl_certificate.c:150
  1086. #: src/common/ssl_certificate.c:156
  1087. #: src/common/ssl_certificate.c:163
  1088. #: src/common/ssl_certificate.c:174
  1089. #: src/common/ssl_certificate.c:180
  1090. #: src/gtk/sslcertwindow.c:63
  1091. #: src/gtk/sslcertwindow.c:74
  1092. #: src/gtk/sslcertwindow.c:80
  1093. #: src/gtk/sslcertwindow.c:87
  1094. #: src/gtk/sslcertwindow.c:98
  1095. #: src/gtk/sslcertwindow.c:104
  1096. msgid "<not in certificate>"
  1097. msgstr "<não está no certificado>"
  1098. #: src/common/ssl_certificate.c:189
  1099. #, c-format
  1100. msgid ""
  1101. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  1102. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  1103. " Fingerprint: %s\n"
  1104. " Signature status: %s"
  1105. msgstr ""
  1106. " Proprietário: %s (%s) em %s\n"
  1107. " Assinado por: %s (%s) em %s\n"
  1108. " Fingerprint: %s\n"
  1109. " Situação da Assinatura: %s"
  1110. #: src/common/ssl_certificate.c:307
  1111. msgid "Can't load X509 default paths"
  1112. msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
  1113. #: src/common/ssl_certificate.c:362
  1114. #, c-format
  1115. msgid ""
  1116. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  1117. "%s"
  1118. msgstr ""
  1119. "%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
  1120. "%s"
  1121. #: src/common/ssl_certificate.c:369
  1122. #: src/common/ssl_certificate.c:407
  1123. #, c-format
  1124. msgid ""
  1125. "%s\n"
  1126. "\n"
  1127. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  1128. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  1129. msgstr ""
  1130. "%s\n"
  1131. "\n"
  1132. "As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
  1133. "(Desmarque a opção \"%s\").\n"
  1134. #: src/common/ssl_certificate.c:371
  1135. #: src/common/ssl_certificate.c:409
  1136. #: src/prefs_common.c:1079
  1137. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  1138. msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
  1139. #: src/common/ssl_certificate.c:398
  1140. #, c-format
  1141. msgid ""
  1142. "%s's SSL certificate changed !\n"
  1143. "We have saved this one:\n"
  1144. "%s\n"
  1145. "\n"
  1146. "It is now:\n"
  1147. "%s\n"
  1148. "\n"
  1149. "This could mean the server answering is not the known one."
  1150. msgstr ""
  1151. "O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
  1152. "Nós temos o seguinte salvo:\n"
  1153. "%s\n"
  1154. "\n"
  1155. "Agora ele é:\n"
  1156. "%s\n"
  1157. "\n"
  1158. "Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
  1159. #: src/common/string_match.c:73
  1160. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1161. msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
  1162. #: src/common/utils.c:199
  1163. #, c-format
  1164. msgid "%dB"
  1165. msgstr "%dB"
  1166. #: src/common/utils.c:201
  1167. #, c-format
  1168. msgid "%.1fKB"
  1169. msgstr "%.1fKb"
  1170. #: src/common/utils.c:203
  1171. #, c-format
  1172. msgid "%.2fMB"
  1173. msgstr "%.2fMb"
  1174. #: src/common/utils.c:205
  1175. #, c-format
  1176. msgid "%.2fGB"
  1177. msgstr "%.2fGb"
  1178. #: src/compose.c:518
  1179. msgid "/_Add..."
  1180. msgstr "/_Adicionar..."
  1181. #: src/compose.c:519
  1182. msgid "/_Remove"
  1183. msgstr "/_Remover"
  1184. #: src/compose.c:521
  1185. #: src/folderview.c:241
  1186. msgid "/_Properties..."
  1187. msgstr "/_Propriedades..."
  1188. #: src/compose.c:526
  1189. #: src/mainwindow.c:652
  1190. #: src/messageview.c:271
  1191. msgid "/_Message"
  1192. msgstr "/_Mensagem"
  1193. #: src/compose.c:527
  1194. msgid "/_Message/_Send"
  1195. msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
  1196. #: src/compose.c:529
  1197. msgid "/_Message/Send _later"
  1198. msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
  1199. #: src/compose.c:531
  1200. #: src/compose.c:535
  1201. #: src/compose.c:538
  1202. #: src/mainwindow.c:662
  1203. #: src/mainwindow.c:672
  1204. #: src/mainwindow.c:675
  1205. #: src/mainwindow.c:680
  1206. #: src/mainwindow.c:689
  1207. #: src/messageview.c:274
  1208. #: src/messageview.c:282
  1209. #: src/messageview.c:287
  1210. msgid "/_Message/---"
  1211. msgstr "/_Mensagem/---"
  1212. #: src/compose.c:532
  1213. msgid "/_Message/_Attach file"
  1214. msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
  1215. #: src/compose.c:533
  1216. msgid "/_Message/_Insert file"
  1217. msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
  1218. #: src/compose.c:534
  1219. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  1220. msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
  1221. #: src/compose.c:536
  1222. msgid "/_Message/_Save"
  1223. msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
  1224. #: src/compose.c:539
  1225. msgid "/_Message/_Close"
  1226. msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
  1227. #: src/compose.c:542
  1228. msgid "/_Edit/_Undo"
  1229. msgstr "/_Editar/_Desfazer"
  1230. #: src/compose.c:543
  1231. msgid "/_Edit/_Redo"
  1232. msgstr "/_Editar/_Refazer"
  1233. #: src/compose.c:545
  1234. msgid "/_Edit/Cu_t"
  1235. msgstr "/_Editar/Recor_tar"
  1236. #: src/compose.c:548
  1237. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  1238. msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
  1239. #: src/compose.c:550
  1240. #: src/mainwindow.c:465
  1241. #: src/messageview.c:162
  1242. msgid "/_Edit/Select _all"
  1243. msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
  1244. #: src/compose.c:551
  1245. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  1246. msgstr "/_Editar/_Avançado"
  1247. #: src/compose.c:552
  1248. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  1249. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
  1250. #: src/compose.c:557
  1251. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  1252. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
  1253. #: src/compose.c:562
  1254. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  1255. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
  1256. #: src/compose.c:567
  1257. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  1258. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
  1259. #: src/compose.c:572
  1260. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  1261. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
  1262. #: src/compose.c:577
  1263. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  1264. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
  1265. #: src/compose.c:582
  1266. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  1267. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
  1268. #: src/compose.c:587
  1269. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1270. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
  1271. #: src/compose.c:592
  1272. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1273. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
  1274. #: src/compose.c:597
  1275. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1276. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
  1277. #: src/compose.c:602
  1278. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1279. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
  1280. #: src/compose.c:607
  1281. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1282. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
  1283. #: src/compose.c:612
  1284. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1285. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
  1286. #: src/compose.c:617
  1287. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1288. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
  1289. #: src/compose.c:622
  1290. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1291. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
  1292. #: src/compose.c:628
  1293. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1294. msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
  1295. #: src/compose.c:630
  1296. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1297. msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
  1298. #: src/compose.c:632
  1299. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1300. msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
  1301. #: src/compose.c:634
  1302. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1303. msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
  1304. #: src/compose.c:637
  1305. msgid "/_Spelling"
  1306. msgstr "/_Ortografia"
  1307. #: src/compose.c:638
  1308. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1309. msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
  1310. #: src/compose.c:640
  1311. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1312. msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
  1313. #: src/compose.c:642
  1314. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1315. msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
  1316. #: src/compose.c:644
  1317. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1318. msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
  1319. #: src/compose.c:646
  1320. msgid "/_Spelling/---"
  1321. msgstr "/_Ortografia/---"
  1322. #: src/compose.c:647
  1323. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  1324. msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
  1325. #: src/compose.c:650
  1326. msgid "/_Options"
  1327. msgstr "/_Opções"
  1328. #: src/compose.c:651
  1329. msgid "/_Options/Privacy System"
  1330. msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
  1331. #: src/compose.c:652
  1332. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  1333. msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
  1334. #: src/compose.c:653
  1335. msgid "/_Options/Si_gn"
  1336. msgstr "/_Opções/Ass_inar"
  1337. #: src/compose.c:654
  1338. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1339. msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
  1340. #: src/compose.c:655
  1341. #: src/compose.c:662
  1342. msgid "/_Options/---"
  1343. msgstr "/_Opções/---"
  1344. #: src/compose.c:656
  1345. msgid "/_Options/_Priority"
  1346. msgstr "/_Opções/P_rioridade"
  1347. #: src/compose.c:657
  1348. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1349. msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
  1350. #: src/compose.c:658
  1351. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1352. msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
  1353. #: src/compose.c:659
  1354. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1355. msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
  1356. #: src/compose.c:660
  1357. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1358. msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
  1359. #: src/compose.c:661
  1360. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1361. msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
  1362. #: src/compose.c:663
  1363. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1364. msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
  1365. #: src/compose.c:664
  1366. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1367. msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
  1368. #: src/compose.c:665
  1369. #: src/mainwindow.c:692
  1370. #: src/messageview.c:290
  1371. msgid "/_Tools"
  1372. msgstr "/_Ferramentas"
  1373. #: src/compose.c:666
  1374. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1375. msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
  1376. #: src/compose.c:667
  1377. #: src/messageview.c:291
  1378. msgid "/_Tools/_Address book"
  1379. msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
  1380. #: src/compose.c:668
  1381. msgid "/_Tools/_Template"
  1382. msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
  1383. #: src/compose.c:669
  1384. #: src/mainwindow.c:725
  1385. #: src/messageview.c:316
  1386. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1387. msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
  1388. #: src/compose.c:1459
  1389. msgid "Reply-To:"
  1390. msgstr "Responder para:"
  1391. #: src/compose.c:1462
  1392. #: src/compose.c:4230
  1393. #: src/compose.c:4910
  1394. #: src/headerview.c:54
  1395. msgid "Newsgroups:"
  1396. msgstr "Newsgroups:"
  1397. #: src/compose.c:1465
  1398. msgid "Followup-To:"
  1399. msgstr "Seguir a:"
  1400. #: src/compose.c:1798
  1401. msgid "Quote mark format error."
  1402. msgstr "Erro no formato da marca de citação."
  1403. #: src/compose.c:1814
  1404. msgid "Message reply/forward format error."
  1405. msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
  1406. #: src/compose.c:2154
  1407. #, c-format
  1408. msgid "File %s is empty."
  1409. msgstr "O arquivo %s está vazio."
  1410. #: src/compose.c:2158
  1411. #, c-format
  1412. msgid "Can't read %s."
  1413. msgstr "Não foi possível ler %s."
  1414. #: src/compose.c:2192
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Message: %s"
  1417. msgstr "Mensagem: %s"
  1418. #: src/compose.c:2297
  1419. msgid "Encrypted message"
  1420. msgstr "Mensagem criptografada"
  1421. #: src/compose.c:2298
  1422. msgid ""
  1423. "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
  1424. "Discard encrypted part?"
  1425. msgstr ""
  1426. "Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
  1427. "Eliminar a parte criptografada?"
  1428. #: src/compose.c:2952
  1429. msgid " [Edited]"
  1430. msgstr " [Editada]"
  1431. #: src/compose.c:2954
  1432. #, c-format
  1433. msgid "%s - Compose message%s"
  1434. msgstr "%s - Compor mensagem%s"
  1435. #: src/compose.c:2957
  1436. #, c-format
  1437. msgid "Compose message%s"
  1438. msgstr "Compor Mensagem%s"
  1439. #: src/compose.c:2981
  1440. msgid ""
  1441. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1442. "Please select a mail account before sending."
  1443. msgstr ""
  1444. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  1445. "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
  1446. #: src/compose.c:3112
  1447. msgid "Recipient is not specified."
  1448. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  1449. #: src/compose.c:3120
  1450. #: src/messageview.c:544
  1451. #: src/prefs_account.c:941
  1452. #: src/prefs_common.c:930
  1453. #: src/toolbar.c:375
  1454. #: src/toolbar.c:422
  1455. msgid "Send"
  1456. msgstr "Enviar"
  1457. #: src/compose.c:3121
  1458. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1459. msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
  1460. #: src/compose.c:3146
  1461. msgid "Could not queue message for sending"
  1462. msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída"
  1463. #: src/compose.c:3159
  1464. #: src/compose.c:3188
  1465. msgid ""
  1466. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1467. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1468. msgstr ""
  1469. "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
  1470. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
  1471. #: src/compose.c:3449
  1472. #, c-format
  1473. msgid ""
  1474. "Can't convert the character encoding of the message from\n"
  1475. "%s to %s.\n"
  1476. "Send it anyway?"
  1477. msgstr ""
  1478. "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
  1479. "de %s para %s.\n"
  1480. "Enviá-la assim mesmo?"
  1481. #: src/compose.c:3641
  1482. msgid "No account for sending mails available!"
  1483. msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
  1484. #: src/compose.c:3651
  1485. msgid "No account for posting news available!"
  1486. msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
  1487. #: src/compose.c:4313
  1488. #: src/headerview.c:52
  1489. #: src/summary_search.c:169
  1490. msgid "From:"
  1491. msgstr "De:"
  1492. #: src/compose.c:4417
  1493. #: src/compose.c:4587
  1494. #: src/compose.c:5535
  1495. msgid "MIME type"
  1496. msgstr "Tipo MIME"
  1497. #: src/compose.c:4418
  1498. #: src/compose.c:4588
  1499. #: src/mimeview.c:197
  1500. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299
  1501. #: src/prefs_summary_column.c:73
  1502. #: src/summaryview.c:457
  1503. msgid "Size"
  1504. msgstr "Tamanho"
  1505. #: src/compose.c:4482
  1506. msgid "Save Message to "
  1507. msgstr "Salvar mensagem em "
  1508. #: src/compose.c:4502
  1509. #: src/prefs_filtering_action.c:420
  1510. msgid "Select ..."
  1511. msgstr "Selecionar..."
  1512. #: src/compose.c:4639
  1513. #: src/prefs_account.c:1532
  1514. #: src/prefs_customheader.c:188
  1515. #: src/prefs_matcher.c:148
  1516. msgid "Header"
  1517. msgstr "Cabeçalho"
  1518. #: src/compose.c:4641
  1519. msgid "Attachments"
  1520. msgstr "Anexos"
  1521. #: src/compose.c:4643
  1522. msgid "Others"
  1523. msgstr "Outros"
  1524. #: src/compose.c:4658
  1525. #: src/headerview.c:55
  1526. #: src/prefs_template.c:177
  1527. #: src/summary_search.c:183
  1528. msgid "Subject:"
  1529. msgstr "Assunto:"
  1530. #: src/compose.c:4859
  1531. #: src/exphtmldlg.c:503
  1532. #: src/gtk/colorlabel.c:283
  1533. #: src/gtk/gtkaspell.c:1499
  1534. #: src/gtk/gtkaspell.c:2173
  1535. #: src/prefs_account.c:581
  1536. #: src/summaryview.c:4151
  1537. msgid "None"
  1538. msgstr "Nenhum"
  1539. #: src/compose.c:4868
  1540. #, c-format
  1541. msgid ""
  1542. "Spell checker could not be started.\n"
  1543. "%s"
  1544. msgstr ""
  1545. "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
  1546. "%s"
  1547. #: src/compose.c:5430
  1548. msgid "Invalid MIME type."
  1549. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1550. #: src/compose.c:5448
  1551. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1552. msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
  1553. #: src/compose.c:5517
  1554. msgid "Properties"
  1555. msgstr "Propriedades"
  1556. #: src/compose.c:5562
  1557. msgid "Encoding"
  1558. msgstr "Codificação"
  1559. #: src/compose.c:5593
  1560. msgid "Path"
  1561. msgstr "Caminho"
  1562. #: src/compose.c:5594
  1563. #: src/prefs_toolbar.c:812
  1564. msgid "File name"
  1565. msgstr "Nome do arquivo"
  1566. #: src/compose.c:5771
  1567. #, c-format
  1568. msgid ""
  1569. "The external editor is still working.\n"
  1570. "Force terminating the process?\n"
  1571. "process group id: %d"
  1572. msgstr ""
  1573. "O editor externo ainda está ativo.\n"
  1574. "Deseja matar o processo?\n"
  1575. "Id do processo: %d"
  1576. #: src/compose.c:6091
  1577. #: src/inc.c:180
  1578. #: src/inc.c:285
  1579. #: src/inc.c:311
  1580. #: src/messageview.c:672
  1581. #: src/toolbar.c:1862
  1582. msgid "Offline warning"
  1583. msgstr "Advertência - Offline"
  1584. #: src/compose.c:6092
  1585. #: src/inc.c:181
  1586. #: src/inc.c:286
  1587. #: src/inc.c:312
  1588. #: src/messageview.c:673
  1589. #: src/toolbar.c:1863
  1590. msgid "You're working offline. Override?"
  1591. msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
  1592. #: src/compose.c:6242
  1593. #: src/compose.c:6263
  1594. msgid "Select file"
  1595. msgstr "Selecione o arquivo"
  1596. #: src/compose.c:6277
  1597. #, c-format
  1598. msgid "File '%s' could not be read."
  1599. msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
  1600. #: src/compose.c:6279
  1601. #, c-format
  1602. msgid ""
  1603. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1604. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1605. msgstr ""
  1606. "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
  1607. "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
  1608. #: src/compose.c:6324
  1609. msgid "Discard message"
  1610. msgstr "Descartar a mensagem"
  1611. #: src/compose.c:6325
  1612. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1613. msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  1614. #: src/compose.c:6326
  1615. msgid "Discard"
  1616. msgstr "Descartar"
  1617. #: src/compose.c:6326
  1618. msgid "to Draft"
  1619. msgstr "para Rascunho"
  1620. #: src/compose.c:6361
  1621. #, c-format
  1622. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1623. msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
  1624. #: src/compose.c:6363
  1625. msgid "Apply template"
  1626. msgstr "Aplicar o modelo"
  1627. #: src/compose.c:6364
  1628. msgid "Replace"
  1629. msgstr "Substituir"
  1630. #: src/compose.c:6364
  1631. #: src/toolbar.c:426
  1632. msgid "Insert"
  1633. msgstr "Inserir"
  1634. #: src/crash.c:142
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  1637. msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
  1638. #: src/crash.c:187
  1639. msgid "Sylpheed has crashed"
  1640. msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
  1641. #: src/crash.c:203
  1642. #, c-format
  1643. msgid ""
  1644. "%s.\n"
  1645. "Please file a bug report and include the information below."
  1646. msgstr ""
  1647. "%s\n"
  1648. "Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
  1649. #: src/crash.c:208
  1650. msgid "Debug log"
  1651. msgstr "Relatório de debug"
  1652. #: src/crash.c:248
  1653. msgid "Save..."
  1654. msgstr "Salvar..."
  1655. #: src/crash.c:253
  1656. msgid "Create bug report"
  1657. msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
  1658. #: src/crash.c:302
  1659. msgid "Save crash information"
  1660. msgstr "Salvar as informações do problema"
  1661. #: src/editaddress.c:143
  1662. msgid "Add New Person"
  1663. msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
  1664. #: src/editaddress.c:144
  1665. msgid "Edit Person Details"
  1666. msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
  1667. #: src/editaddress.c:285
  1668. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1669. msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
  1670. #: src/editaddress.c:422
  1671. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1672. msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
  1673. #: src/editaddress.c:480
  1674. msgid "Edit Person Data"
  1675. msgstr "Editar os dados pessoais"
  1676. #: src/editaddress.c:577
  1677. #: src/expldifdlg.c:549
  1678. #: src/exporthtml.c:790
  1679. #: src/ldif.c:826
  1680. msgid "Display Name"
  1681. msgstr "Nome exibido"
  1682. #: src/editaddress.c:583
  1683. #: src/editaddress.c:587
  1684. #: src/ldif.c:834
  1685. msgid "Last Name"
  1686. msgstr "Sobrenome"
  1687. #: src/editaddress.c:584
  1688. #: src/editaddress.c:586
  1689. #: src/ldif.c:830
  1690. msgid "First Name"
  1691. msgstr "Primeiro Nome"
  1692. #: src/editaddress.c:589
  1693. msgid "Nickname"
  1694. msgstr "Apelido"
  1695. #: src/editaddress.c:626
  1696. #: src/editaddress.c:674
  1697. #: src/editaddress.c:884
  1698. #: src/editgroup.c:258
  1699. #: src/expldifdlg.c:562
  1700. #: src/exporthtml.c:629
  1701. #: src/exporthtml.c:793
  1702. #: src/ldif.c:842
  1703. msgid "E-Mail Address"
  1704. msgstr "Endereço de e-mail"
  1705. #: src/editaddress.c:627
  1706. #: src/editaddress.c:683
  1707. msgid "Alias"
  1708. msgstr "Alias"
  1709. #: src/editaddress.c:710
  1710. msgid "Move Up"
  1711. msgstr "Mover acima"
  1712. #: src/editaddress.c:713
  1713. msgid "Move Down"
  1714. msgstr "Mover abaixo"
  1715. #: src/editaddress.c:719
  1716. #: src/editaddress.c:853
  1717. msgid "Modify"
  1718. msgstr "Modificar"
  1719. #: src/editaddress.c:725
  1720. #: src/editaddress.c:859
  1721. #: src/gtk/quicksearch.c:337
  1722. #: src/message_search.c:134
  1723. #: src/summary_search.c:223
  1724. msgid "Clear"
  1725. msgstr "Limpar"
  1726. #: src/editaddress.c:775
  1727. #: src/editaddress.c:832
  1728. #: src/prefs_customheader.c:205
  1729. #: src/prefs_matcher.c:458
  1730. msgid "Value"
  1731. msgstr "Valor"
  1732. #: src/editaddress.c:883
  1733. msgid "Basic Data"
  1734. msgstr "Dados básicos"
  1735. #: src/editaddress.c:885
  1736. msgid "User Attributes"
  1737. msgstr "Atributos do usuário"
  1738. #: src/editbook.c:112
  1739. msgid "File appears to be Ok."
  1740. msgstr "O arquivo parece estar ok."
  1741. #: src/editbook.c:115
  1742. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1743. msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
  1744. #: src/editbook.c:118
  1745. #: src/editjpilot.c:192
  1746. #: src/editvcard.c:99
  1747. msgid "Could not read file."
  1748. msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
  1749. #: src/editbook.c:152
  1750. #: src/editbook.c:264
  1751. msgid "Edit Addressbook"
  1752. msgstr "Editar o Livro de Endereço"
  1753. #: src/editbook.c:181
  1754. #: src/editjpilot.c:302
  1755. #: src/editvcard.c:217
  1756. msgid " Check File "
  1757. msgstr " Verificar o arquivo "
  1758. #: src/editbook.c:186
  1759. #: src/editjpilot.c:307
  1760. #: src/editvcard.c:222
  1761. #: src/importmutt.c:270
  1762. #: src/importpine.c:270
  1763. #: src/prefs_account.c:1750
  1764. msgid "File"
  1765. msgstr "Arquivo"
  1766. #: src/editbook.c:283
  1767. msgid "Add New Addressbook"
  1768. msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
  1769. #: src/editgroup.c:103
  1770. msgid "A Group Name must be supplied."
  1771. msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
  1772. #: src/editgroup.c:264
  1773. msgid "Edit Group Data"
  1774. msgstr "Editar os dados do grupo"
  1775. #: src/editgroup.c:292
  1776. #: src/exporthtml.c:626
  1777. msgid "Group Name"
  1778. msgstr "Nome do grupo"
  1779. #: src/editgroup.c:311
  1780. msgid "Addresses in Group"
  1781. msgstr "Endereços no grupo"
  1782. #: src/editgroup.c:313
  1783. msgid " -> "
  1784. msgstr " -> "
  1785. #: src/editgroup.c:340
  1786. msgid " <- "
  1787. msgstr " <- "
  1788. #: src/editgroup.c:342
  1789. msgid "Available Addresses"
  1790. msgstr "Endereços disponíveis"
  1791. #: src/editgroup.c:402
  1792. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1793. msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
  1794. #: src/editgroup.c:450
  1795. msgid "Edit Group Details"
  1796. msgstr "Editar os detalhes do grupo"
  1797. #: src/editgroup.c:453
  1798. msgid "Add New Group"
  1799. msgstr "Adicionar um novo grupo"
  1800. #: src/editgroup.c:503
  1801. msgid "Edit folder"
  1802. msgstr "Editar a pasta"
  1803. #: src/editgroup.c:503
  1804. msgid "Input the new name of folder:"
  1805. msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
  1806. #: src/editgroup.c:506
  1807. #: src/imap_gtk.c:126
  1808. #: src/mh_gtk.c:118
  1809. msgid "New folder"
  1810. msgstr "Nova pasta"
  1811. #: src/editgroup.c:507
  1812. #: src/mh_gtk.c:119
  1813. msgid "Input the name of new folder:"
  1814. msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
  1815. #: src/editjpilot.c:189
  1816. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1817. msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
  1818. #: src/editjpilot.c:225
  1819. msgid "Select JPilot File"
  1820. msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
  1821. #: src/editjpilot.c:273
  1822. #: src/editjpilot.c:401
  1823. msgid "Edit JPilot Entry"
  1824. msgstr "Editar a entrada JPilot"
  1825. #: src/editjpilot.c:314
  1826. #: src/editldap.c:481
  1827. #: src/editvcard.c:229
  1828. #: src/exphtmldlg.c:444
  1829. #: src/expldifdlg.c:456
  1830. #: src/importldif.c:721
  1831. #: src/importmutt.c:277
  1832. #: src/importpine.c:277
  1833. #: src/prefs_account.c:2252
  1834. #: src/prefs_spelling.c:244
  1835. msgid " ... "
  1836. msgstr " ... "
  1837. #: src/editjpilot.c:319
  1838. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1839. msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
  1840. #: src/editjpilot.c:408
  1841. msgid "Add New JPilot Entry"
  1842. msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
  1843. #: src/editldap_basedn.c:141
  1844. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1845. msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
  1846. #: src/editldap_basedn.c:161
  1847. #: src/editldap.c:415
  1848. msgid "Hostname"
  1849. msgstr "Nome do Host"
  1850. #: src/editldap_basedn.c:171
  1851. #: src/editldap.c:434
  1852. #: src/ssl_manager.c:106
  1853. msgid "Port"
  1854. msgstr "Porta"
  1855. #: src/editldap_basedn.c:181
  1856. #: src/editldap.c:463
  1857. msgid "Search Base"
  1858. msgstr "Base de procura"
  1859. #: src/editldap_basedn.c:202
  1860. msgid "Available Search Base(s)"
  1861. msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
  1862. #: src/editldap_basedn.c:291
  1863. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1864. msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
  1865. #: src/editldap_basedn.c:295
  1866. #: src/editldap.c:267
  1867. msgid "Could not connect to server"
  1868. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
  1869. #: src/editldap.c:149
  1870. msgid "A Name must be supplied."
  1871. msgstr "Você deve informar um nome."
  1872. #: src/editldap.c:161
  1873. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1874. msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
  1875. #: src/editldap.c:174
  1876. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1877. msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
  1878. #: src/editldap.c:264
  1879. msgid "Connected successfully to server"
  1880. msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
  1881. #: src/editldap.c:315
  1882. #: src/editldap.c:990
  1883. msgid "Edit LDAP Server"
  1884. msgstr "Editar o servidor LDAP"
  1885. #: src/editldap.c:410
  1886. msgid "A name that you wish to call the server."
  1887. msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
  1888. #: src/editldap.c:425
  1889. msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
  1890. msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
  1891. #: src/editldap.c:449
  1892. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1893. msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
  1894. #: src/editldap.c:453
  1895. msgid " Check Server "
  1896. msgstr " Verificar Servidor "
  1897. #: src/editldap.c:458
  1898. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1899. msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
  1900. #: src/editldap.c:473
  1901. msgid ""
  1902. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
  1903. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1904. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1905. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1906. msgstr ""
  1907. "Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
  1908. "dc=sylpheed,dc=org\n"
  1909. "ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
  1910. "o=nome da organização,c=país\n"
  1911. #: src/editldap.c:486
  1912. msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
  1913. msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
  1914. #: src/editldap.c:493
  1915. msgid "Enable TLS"
  1916. msgstr "Habilitar TLS"
  1917. #: src/editldap.c:499
  1918. msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
  1919. msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
  1920. #: src/editldap.c:551
  1921. msgid "Search Attributes"
  1922. msgstr "Atributos da busca"
  1923. #: src/editldap.c:561
  1924. msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
  1925. msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
  1926. #: src/editldap.c:565
  1927. msgid " Defaults "
  1928. msgstr " Padrões"
  1929. #: src/editldap.c:570
  1930. msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
  1931. msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
  1932. #: src/editldap.c:577
  1933. msgid "Max Query Age (secs)"
  1934. msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
  1935. #: src/editldap.c:593
  1936. msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
  1937. msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
  1938. #: src/editldap.c:611
  1939. msgid "Include server in dynamic search"
  1940. msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
  1941. #: src/editldap.c:617
  1942. msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
  1943. msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
  1944. #: src/editldap.c:624
  1945. msgid "Match names 'containing' search term"
  1946. msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
  1947. #: src/editldap.c:630
  1948. msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
  1949. msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
  1950. #: src/editldap.c:685
  1951. msgid "Bind DN"
  1952. msgstr "Bind DN"
  1953. #: src/editldap.c:695
  1954. msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
  1955. msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
  1956. #: src/editldap.c:703
  1957. msgid "Bind Password"
  1958. msgstr "Senha Bind"
  1959. #: src/editldap.c:713
  1960. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1961. msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
  1962. #: src/editldap.c:719
  1963. msgid "Timeout (secs)"
  1964. msgstr "Tempo limite (seg)"
  1965. #: src/editldap.c:734
  1966. msgid "The timeout period in seconds."
  1967. msgstr "O limite de tempo em segundos."
  1968. #: src/editldap.c:738
  1969. msgid "Maximum Entries"
  1970. msgstr "Número máximo de entradas"
  1971. #: src/editldap.c:753
  1972. msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1973. msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
  1974. #: src/editldap.c:769
  1975. #: src/prefs_account.c:937
  1976. msgid "Basic"
  1977. msgstr "Básico"
  1978. #: src/editldap.c:770
  1979. #: src/message_search.c:133
  1980. #: src/summary_search.c:222
  1981. msgid "Search"
  1982. msgstr "Procurar"
  1983. #: src/editldap.c:771
  1984. #: src/gtk/quicksearch.c:296
  1985. msgid "Extended"
  1986. msgstr "Extendido"
  1987. #: src/editldap.c:995
  1988. msgid "Add New LDAP Server"
  1989. msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
  1990. #: src/editvcard.c:96
  1991. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1992. msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
  1993. #: src/editvcard.c:132
  1994. msgid "Select vCard File"
  1995. msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
  1996. #: src/editvcard.c:188
  1997. #: src/editvcard.c:291
  1998. msgid "Edit vCard Entry"
  1999. msgstr "Editar a entrada vCard"
  2000. #: src/editvcard.c:296
  2001. msgid "Add New vCard Entry"
  2002. msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
  2003. #: src/exphtmldlg.c:111
  2004. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2005. msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
  2006. #: src/exphtmldlg.c:114
  2007. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2008. msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
  2009. #: src/exphtmldlg.c:117
  2010. #: src/expldifdlg.c:116
  2011. msgid "File exported successfully."
  2012. msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
  2013. #: src/exphtmldlg.c:181
  2014. #, c-format
  2015. msgid ""
  2016. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2017. "does not exist. OK to create new directory?"
  2018. msgstr ""
  2019. "O diretório de saída HTML '%s'\n"
  2020. "não existe. Deseja criá-lo?"
  2021. #: src/exphtmldlg.c:184
  2022. #: src/expldifdlg.c:191
  2023. msgid "Create Directory"
  2024. msgstr "Criar o diretório"
  2025. #: src/exphtmldlg.c:193
  2026. #, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2029. "%s"
  2030. msgstr ""
  2031. "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
  2032. "%s"
  2033. #: src/exphtmldlg.c:195
  2034. #: src/expldifdlg.c:202
  2035. msgid "Failed to Create Directory"
  2036. msgstr "Não foi possível criar o diretório"
  2037. #: src/exphtmldlg.c:241
  2038. msgid "Error creating HTML file"
  2039. msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
  2040. #: src/exphtmldlg.c:361
  2041. msgid "Select HTML Output File"
  2042. msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
  2043. #: src/exphtmldlg.c:435
  2044. msgid "HTML Output File"
  2045. msgstr "Arquivo HTML de saída"
  2046. #: src/exphtmldlg.c:496
  2047. msgid "Stylesheet"
  2048. msgstr "Folha de Estilo"
  2049. #: src/exphtmldlg.c:509
  2050. #: src/prefs_common.c:2488
  2051. #: src/prefs_common.c:2767
  2052. msgid "Default"
  2053. msgstr "Padrão"
  2054. #: src/exphtmldlg.c:515
  2055. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
  2056. msgid "Full"
  2057. msgstr "Completo"
  2058. #: src/exphtmldlg.c:521
  2059. msgid "Custom"
  2060. msgstr "Personalizado"
  2061. #: src/exphtmldlg.c:527
  2062. msgid "Custom-2"
  2063. msgstr "Personalizado 2"
  2064. #: src/exphtmldlg.c:533
  2065. msgid "Custom-3"
  2066. msgstr "Personalizado 3"
  2067. #: src/exphtmldlg.c:539
  2068. msgid "Custom-4"
  2069. msgstr "Personalizado 4"
  2070. #: src/exphtmldlg.c:553
  2071. msgid "Full Name Format"
  2072. msgstr "Formato do nome completo"
  2073. #: src/exphtmldlg.c:560
  2074. msgid "First Name, Last Name"
  2075. msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
  2076. #: src/exphtmldlg.c:566
  2077. msgid "Last Name, First Name"
  2078. msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
  2079. #: src/exphtmldlg.c:580
  2080. msgid "Color Banding"
  2081. msgstr "Faixa de cores"
  2082. #: src/exphtmldlg.c:586
  2083. msgid "Format E-Mail Links"
  2084. msgstr "Formatar os links do e-mail"
  2085. #: src/exphtmldlg.c:592
  2086. msgid "Format User Attributes"
  2087. msgstr "Formatar os atributos do usuário"
  2088. #: src/exphtmldlg.c:647
  2089. #: src/expldifdlg.c:677
  2090. #: src/importldif.c:958
  2091. msgid "File Name :"
  2092. msgstr "Nome do arquivo:"
  2093. #: src/exphtmldlg.c:657
  2094. msgid "Open with Web Browser"
  2095. msgstr "Abrir com o navegador Web"
  2096. #: src/exphtmldlg.c:689
  2097. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2098. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
  2099. #: src/exphtmldlg.c:723
  2100. #: src/expldifdlg.c:744
  2101. #: src/importldif.c:1032
  2102. msgid "Prev"
  2103. msgstr "Anterior"
  2104. #: src/exphtmldlg.c:724
  2105. #: src/expldifdlg.c:745
  2106. #: src/importldif.c:1033
  2107. #: src/toolbar.c:385
  2108. #: src/toolbar.c:477
  2109. msgid "Next"
  2110. msgstr "Próxima"
  2111. #: src/exphtmldlg.c:755
  2112. #: src/expldifdlg.c:776
  2113. #: src/importldif.c:1065
  2114. msgid "File Info"
  2115. msgstr "Informações do arquivo"
  2116. #: src/exphtmldlg.c:756
  2117. msgid "Format"
  2118. msgstr "Formato"
  2119. #: src/expldifdlg.c:110
  2120. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2121. msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
  2122. #: src/expldifdlg.c:113
  2123. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2124. msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
  2125. #: src/expldifdlg.c:188
  2126. #, c-format
  2127. msgid ""
  2128. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2129. "does not exist. OK to create new directory?"
  2130. msgstr ""
  2131. "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
  2132. "não existe. Devo criar um novo diretório?"
  2133. #: src/expldifdlg.c:200
  2134. #, c-format
  2135. msgid ""
  2136. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2137. "%s"
  2138. msgstr ""
  2139. "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
  2140. "%s"
  2141. #: src/expldifdlg.c:244
  2142. msgid "Suffix was not supplied"
  2143. msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
  2144. #: src/expldifdlg.c:246
  2145. msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
  2146. msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
  2147. #: src/expldifdlg.c:264
  2148. msgid "Error creating LDIF file"
  2149. msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
  2150. #: src/expldifdlg.c:373
  2151. msgid "Select LDIF Output File"
  2152. msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
  2153. #: src/expldifdlg.c:447
  2154. msgid "LDIF Output File"
  2155. msgstr "Arquivo LDIF de saída"
  2156. #: src/expldifdlg.c:508
  2157. msgid "Suffix"
  2158. msgstr "Sufixo"
  2159. #: src/expldifdlg.c:520
  2160. msgid ""
  2161. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
  2162. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2163. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2164. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2165. msgstr ""
  2166. "O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
  2167. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2168. " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
  2169. " o=nome organizacional,c=país\n"
  2170. #: src/expldifdlg.c:529
  2171. msgid "Relative DN"
  2172. msgstr "DN relativo"
  2173. #: src/expldifdlg.c:536
  2174. msgid "Unique ID"
  2175. msgstr "ID única"
  2176. #: src/expldifdlg.c:544
  2177. msgid ""
  2178. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
  2179. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2180. msgstr ""
  2181. "O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
  2182. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2183. #: src/expldifdlg.c:557
  2184. msgid ""
  2185. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
  2186. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2187. msgstr ""
  2188. "O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
  2189. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2190. #: src/expldifdlg.c:570
  2191. msgid ""
  2192. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
  2193. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2194. msgstr ""
  2195. "O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
  2196. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2197. #: src/expldifdlg.c:584
  2198. msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
  2199. msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
  2200. #: src/expldifdlg.c:597
  2201. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2202. msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
  2203. #: src/expldifdlg.c:604
  2204. msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
  2205. msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
  2206. #: src/expldifdlg.c:615
  2207. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  2208. msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
  2209. #: src/expldifdlg.c:622
  2210. msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
  2211. msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
  2212. #: src/expldifdlg.c:710
  2213. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2214. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
  2215. #: src/expldifdlg.c:777
  2216. msgid "Distguished Name"
  2217. msgstr "Nome Distinto"
  2218. #: src/export.c:128
  2219. msgid "Export"
  2220. msgstr "Exportar"
  2221. #: src/export.c:147
  2222. msgid "Specify target folder and mbox file."
  2223. msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
  2224. #: src/export.c:157
  2225. msgid "Source dir:"
  2226. msgstr "Diretório de origem:"
  2227. #: src/export.c:162
  2228. msgid "Exporting file:"
  2229. msgstr "Arquivo a exportar:"
  2230. #: src/export.c:175
  2231. #: src/export.c:181
  2232. #: src/import.c:177
  2233. #: src/import.c:183
  2234. #: src/prefs_account.c:1404
  2235. msgid " Select... "
  2236. msgstr " Selecionar... "
  2237. #: src/export.c:220
  2238. msgid "Select exporting file"
  2239. msgstr "Selecione arquivo a exportar"
  2240. #: src/exporthtml.c:796
  2241. msgid "Full Name"
  2242. msgstr "Nome completo"
  2243. #: src/exporthtml.c:800
  2244. #: src/importldif.c:1066
  2245. msgid "Attributes"
  2246. msgstr "Atributos"
  2247. #: src/exporthtml.c:1001
  2248. msgid "Sylpheed Address Book"
  2249. msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
  2250. #: src/exporthtml.c:1113
  2251. #: src/exportldif.c:590
  2252. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2253. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  2254. #: src/exporthtml.c:1116
  2255. #: src/exportldif.c:593
  2256. msgid "No permissions to create directory."
  2257. msgstr "Sem permissão para criar diretório."
  2258. #: src/exporthtml.c:1119
  2259. #: src/exportldif.c:596
  2260. msgid "Name is too long."
  2261. msgstr "O nome é muito longo."
  2262. #: src/exporthtml.c:1122
  2263. #: src/exportldif.c:599
  2264. msgid "Not specified."
  2265. msgstr "Não especificado."
  2266. #: src/folder.c:1173
  2267. msgid "Inbox"
  2268. msgstr "Caixa de Entrada"
  2269. #: src/folder.c:1177
  2270. msgid "Sent"
  2271. msgstr "Enviadas"
  2272. #: src/folder.c:1181
  2273. msgid "Queue"
  2274. msgstr "Fila de Saída"
  2275. #: src/folder.c:1185
  2276. msgid "Trash"
  2277. msgstr "Lixeira"
  2278. #: src/folder.c:1189
  2279. msgid "Drafts"
  2280. msgstr "Rascunhos"
  2281. #: src/folder.c:1441
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Processing (%s)...\n"
  2284. msgstr "Processando (%s)...\n"
  2285. #: src/folder.c:2450
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2288. msgstr "Movendo %s para %s...\n"
  2289. #: src/foldersel.c:153
  2290. msgid "Select folder"
  2291. msgstr "Selecione a pasta"
  2292. #: src/folderview.c:239
  2293. msgid "/Mark all _read"
  2294. msgstr "/Marcar _todas como lida"
  2295. #: src/folderview.c:240
  2296. msgid "/_Search folder..."
  2297. msgstr "/P_rocurar na pasta..."
  2298. #: src/folderview.c:242
  2299. msgid "/Pr_ocessing..."
  2300. msgstr "/_Processando..."
  2301. #: src/folderview.c:246
  2302. msgid "/------"
  2303. msgstr "/------"
  2304. #: src/folderview.c:247
  2305. msgid "/Empty trash..."
  2306. msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
  2307. #: src/folderview.c:327
  2308. msgid "New"
  2309. msgstr "Nova"
  2310. #: src/folderview.c:328
  2311. msgid "Unread"
  2312. msgstr "Não lida"
  2313. #: src/folderview.c:329
  2314. msgid "#"
  2315. msgstr "#"
  2316. #: src/folderview.c:535
  2317. msgid "Setting folder info..."
  2318. msgstr "Configurando as informações da pasta..."
  2319. #: src/folderview.c:750
  2320. #: src/mainwindow.c:3026
  2321. #: src/setup.c:80
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2324. msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
  2325. #: src/folderview.c:754
  2326. #: src/mainwindow.c:3031
  2327. #: src/setup.c:85
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Scanning folder %s ..."
  2330. msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
  2331. #: src/folderview.c:795
  2332. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2333. msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
  2334. #: src/folderview.c:878
  2335. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2336. msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
  2337. #: src/folderview.c:1627
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Opening Folder %s..."
  2340. msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
  2341. #: src/folderview.c:1639
  2342. msgid "Folder could not be opened."
  2343. msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
  2344. #: src/folderview.c:1784
  2345. #: src/mainwindow.c:1601
  2346. msgid "Empty trash"
  2347. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  2348. #: src/folderview.c:1785
  2349. #: src/mainwindow.c:1602
  2350. msgid "Empty all messages in trash?"
  2351. msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
  2352. #: src/folderview.c:1863
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Moving %s to %s..."
  2355. msgstr "Movendo %s para %s..."
  2356. #: src/folderview.c:1892
  2357. msgid "Source and destination are the same."
  2358. msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
  2359. #: src/folderview.c:1895
  2360. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2361. msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
  2362. #: src/folderview.c:1898
  2363. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2364. msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
  2365. #: src/folderview.c:1901
  2366. msgid "Move failed!"
  2367. msgstr "Não foi possível mover!"
  2368. #: src/folderview.c:1936
  2369. #: src/summaryview.c:3952
  2370. msgid "Processing configuration"
  2371. msgstr "Configuração do processamento"
  2372. #: src/grouplistdialog.c:176
  2373. msgid "Newsgroup subscription"
  2374. msgstr "Inscrição em newsgroup"
  2375. #: src/grouplistdialog.c:192
  2376. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2377. msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
  2378. #: src/grouplistdialog.c:198
  2379. msgid "Find groups:"
  2380. msgstr "Localizar grupos:"
  2381. #: src/grouplistdialog.c:206
  2382. msgid " Search "
  2383. msgstr " Procurar "
  2384. #: src/grouplistdialog.c:218
  2385. msgid "Newsgroup name"
  2386. msgstr "Nome do newsgroup"
  2387. #: src/grouplistdialog.c:219
  2388. msgid "Messages"
  2389. msgstr "Mensagens"
  2390. #: src/grouplistdialog.c:220
  2391. msgid "Type"
  2392. msgstr "Tipo"
  2393. #: src/grouplistdialog.c:246
  2394. msgid "Refresh"
  2395. msgstr "Atualizar"
  2396. #: src/grouplistdialog.c:350
  2397. msgid "moderated"
  2398. msgstr "moderado"
  2399. #: src/grouplistdialog.c:352
  2400. msgid "readonly"
  2401. msgstr "somente leitura"
  2402. #: src/grouplistdialog.c:354
  2403. msgid "unknown"
  2404. msgstr "desconhecido"
  2405. #: src/grouplistdialog.c:401
  2406. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2407. msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
  2408. #: src/grouplistdialog.c:444
  2409. #: src/summaryview.c:1035
  2410. msgid "Done."
  2411. msgstr "Pronto."
  2412. #: src/grouplistdialog.c:480
  2413. #, c-format
  2414. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2415. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  2416. #: src/gtk/about.c:89
  2417. msgid "About"
  2418. msgstr "Sobre"
  2419. #: src/gtk/about.c:110
  2420. #, c-format
  2421. msgid ""
  2422. "GTK+ version %d.%d.%d\n"
  2423. "Operating System: %s %s (%s)"
  2424. msgstr ""
  2425. "GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
  2426. "Sistema Operacional: %s %s (%s)"
  2427. #: src/gtk/about.c:125
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Compiled-in features:%s"
  2430. msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
  2431. #: src/gtk/about.c:205
  2432. msgid ""
  2433. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
  2434. "\n"
  2435. msgstr ""
  2436. "Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
  2437. "\n"
  2438. #: src/gtk/about.c:211
  2439. msgid ""
  2440. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
  2441. "\n"
  2442. msgstr ""
  2443. "Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
  2444. "\n"
  2445. #: src/gtk/about.c:217
  2446. msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2447. msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  2448. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  2449. msgid "Orange"
  2450. msgstr "Laranja"
  2451. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2452. msgid "Red"
  2453. msgstr "Vermelho"
  2454. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2455. msgid "Pink"
  2456. msgstr "Rosa"
  2457. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2458. msgid "Sky blue"
  2459. msgstr "Azul Celeste"
  2460. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2461. msgid "Blue"
  2462. msgstr "Azul"
  2463. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2464. msgid "Green"
  2465. msgstr "Verde"
  2466. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2467. msgid "Brown"
  2468. msgstr "Marrom"
  2469. #: src/gtk/foldersort.c:139
  2470. msgid "Set folder sortorder"
  2471. msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
  2472. #: src/gtk/foldersort.c:151
  2473. msgid ""
  2474. "Move folders up or down to change\n"
  2475. "the sort order in the folderview"
  2476. msgstr ""
  2477. "Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
  2478. "mudar a ordem na visualização de pastas"
  2479. #: src/gtk/foldersort.c:171
  2480. msgid "Ok"
  2481. msgstr "Ok"
  2482. #: src/gtk/foldersort.c:219
  2483. msgid "Folders"
  2484. msgstr "Pastas"
  2485. #: src/gtk/gtkaspell.c:558
  2486. msgid "No dictionary selected."
  2487. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  2488. #: src/gtk/gtkaspell.c:777
  2489. #: src/gtk/gtkaspell.c:1679
  2490. #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
  2491. msgid "Normal Mode"
  2492. msgstr "Modo Normal"
  2493. #: src/gtk/gtkaspell.c:779
  2494. #: src/gtk/gtkaspell.c:1684
  2495. #: src/gtk/gtkaspell.c:1960
  2496. msgid "Bad Spellers Mode"
  2497. msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
  2498. #: src/gtk/gtkaspell.c:818
  2499. msgid "Unknown suggestion mode."
  2500. msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
  2501. #: src/gtk/gtkaspell.c:1051
  2502. msgid "No misspelled word found."
  2503. msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
  2504. #: src/gtk/gtkaspell.c:1385
  2505. msgid "Replace unknown word"
  2506. msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
  2507. #: src/gtk/gtkaspell.c:1395
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Replace \"%s\" with: "
  2510. msgstr "Substituir \"%s\" por: "
  2511. #: src/gtk/gtkaspell.c:1415
  2512. msgid ""
  2513. "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
  2514. "will learn from mistake.\n"
  2515. msgstr ""
  2516. "Pressione a tecla MOD1 junto com Enter para\n"
  2517. "o verificador aprender com os erros.\n"
  2518. #: src/gtk/gtkaspell.c:1674
  2519. #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
  2520. msgid "Fast Mode"
  2521. msgstr "Modo Rápido"
  2522. #: src/gtk/gtkaspell.c:1786
  2523. #, c-format
  2524. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2525. msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
  2526. #: src/gtk/gtkaspell.c:1799
  2527. msgid "Accept in this session"
  2528. msgstr "Aceitar nessa sessão"
  2529. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809
  2530. msgid "Add to personal dictionary"
  2531. msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
  2532. #: src/gtk/gtkaspell.c:1819
  2533. msgid "Replace with..."
  2534. msgstr "Substituir por..."
  2535. #: src/gtk/gtkaspell.c:1829
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Check with %s"
  2538. msgstr "Verificar com %s"
  2539. #: src/gtk/gtkaspell.c:1848
  2540. msgid "(no suggestions)"
  2541. msgstr "(sem sugestões)"
  2542. #: src/gtk/gtkaspell.c:1859
  2543. #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
  2544. msgid "More..."
  2545. msgstr "Mais..."
  2546. #: src/gtk/gtkaspell.c:1914
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Dictionary: %s"
  2549. msgstr "Dicionário: %s"
  2550. #: src/gtk/gtkaspell.c:1927
  2551. #, c-format
  2552. msgid "Use alternate (%s)"
  2553. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  2554. #: src/gtk/gtkaspell.c:1975
  2555. #: src/prefs_spelling.c:172
  2556. msgid "Check while typing"
  2557. msgstr "Verificar durante a digitação"
  2558. #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
  2559. msgid "Change dictionary"
  2560. msgstr "Alterar dicionário"
  2561. #: src/gtk/gtkaspell.c:2141
  2562. #, c-format
  2563. msgid ""
  2564. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2565. "%s"
  2566. msgstr ""
  2567. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
  2568. "%s"
  2569. #: src/gtk/gtkutils.c:61
  2570. #: src/gtk/gtkutils.c:77
  2571. msgid "Abcdef"
  2572. msgstr "Abcdef"
  2573. #: src/gtk/inputdialog.c:152
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Input password for %s on %s:"
  2576. msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
  2577. #: src/gtk/inputdialog.c:154
  2578. msgid "Input password"
  2579. msgstr "Digite a senha"
  2580. #: src/gtk/logwindow.c:61
  2581. msgid "Protocol log"
  2582. msgstr "Relatório do protocolo"
  2583. #: src/gtk/pluginwindow.c:122
  2584. msgid "Select Plugin to load"
  2585. msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
  2586. #: src/gtk/pluginwindow.c:187
  2587. #: src/gtk/pluginwindow.c:213
  2588. msgid "Plugins"
  2589. msgstr "Plugins"
  2590. #: src/gtk/pluginwindow.c:227
  2591. #: src/prefs_common.c:2355
  2592. msgid "Description"
  2593. msgstr "Descrição"
  2594. #: src/gtk/pluginwindow.c:251
  2595. msgid "Load Plugin"
  2596. msgstr "Carregar Plugin"
  2597. #: src/gtk/pluginwindow.c:256
  2598. msgid "Unload Plugin"
  2599. msgstr "Descarregar Plugin"
  2600. #: src/gtk/prefswindow.c:259
  2601. msgid "Page Index"
  2602. msgstr "Índice da Página"
  2603. #: src/gtk/prefswindow.c:374
  2604. #: src/prefs_gtk.c:453
  2605. msgid "Apply"
  2606. msgstr "Aplicar"
  2607. #: src/gtk/progressdialog.c:52
  2608. #: src/prefs_account.c:676
  2609. #: src/prefs_filtering_action.c:344
  2610. msgid "Account"
  2611. msgstr "Conta"
  2612. #: src/gtk/progressdialog.c:53
  2613. #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2614. #: src/prefs_summary_column.c:68
  2615. msgid "Status"
  2616. msgstr "Situação"
  2617. #: src/gtk/quicksearch.c:182
  2618. msgid "all messages"
  2619. msgstr "todas as mensagens"
  2620. #: src/gtk/quicksearch.c:183
  2621. msgid "messages whose age is greater than #"
  2622. msgstr "mensagens com mais de # dias"
  2623. #: src/gtk/quicksearch.c:184
  2624. msgid "messages whose age is less than #"
  2625. msgstr "mensagens com menos de # dias"
  2626. #: src/gtk/quicksearch.c:185
  2627. msgid "messages which contain S in the message body"
  2628. msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
  2629. #: src/gtk/quicksearch.c:186
  2630. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2631. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
  2632. #: src/gtk/quicksearch.c:187
  2633. msgid "messages carbon-copied to S"
  2634. msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
  2635. #: src/gtk/quicksearch.c:188
  2636. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2637. msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
  2638. #: src/gtk/quicksearch.c:189
  2639. msgid "deleted messages"
  2640. msgstr "mensagens apagadas"
  2641. #: src/gtk/quicksearch.c:190
  2642. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2643. msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
  2644. #: src/gtk/quicksearch.c:191
  2645. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2646. msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
  2647. #: src/gtk/quicksearch.c:192
  2648. msgid "messages originating from user S"
  2649. msgstr "mensagens originárias do usuario S"
  2650. #: src/gtk/quicksearch.c:193
  2651. msgid "forwarded messages"
  2652. msgstr "mensagens encaminhadas"
  2653. #: src/gtk/quicksearch.c:194
  2654. msgid "messages which contain header S"
  2655. msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
  2656. #: src/gtk/quicksearch.c:195
  2657. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2658. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
  2659. #: src/gtk/quicksearch.c:196
  2660. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2661. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
  2662. #: src/gtk/quicksearch.c:197
  2663. msgid "locked messages"
  2664. msgstr "mensagens travadas"
  2665. #: src/gtk/quicksearch.c:198
  2666. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2667. msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
  2668. #: src/gtk/quicksearch.c:199
  2669. msgid "new messages"
  2670. msgstr "novas mensagens"
  2671. #: src/gtk/quicksearch.c:200
  2672. msgid "old messages"
  2673. msgstr "mensagens antigas"
  2674. #: src/gtk/quicksearch.c:201
  2675. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2676. msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
  2677. #: src/gtk/quicksearch.c:202
  2678. msgid "messages which have been replied to"
  2679. msgstr "mensagens que foram respondidas"
  2680. #: src/gtk/quicksearch.c:203
  2681. msgid "read messages"
  2682. msgstr "mensagens lidas"
  2683. #: src/gtk/quicksearch.c:204
  2684. msgid "messages which contain S in subject"
  2685. msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
  2686. #: src/gtk/quicksearch.c:205
  2687. msgid "messages whose score is equal to #"
  2688. msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
  2689. #: src/gtk/quicksearch.c:206
  2690. msgid "messages whose score is greater than #"
  2691. msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
  2692. #: src/gtk/quicksearch.c:207
  2693. msgid "messages whose score is lower than #"
  2694. msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
  2695. #: src/gtk/quicksearch.c:208
  2696. msgid "messages whose size is equal to #"
  2697. msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
  2698. #: src/gtk/quicksearch.c:209
  2699. msgid "messages whose size is greater than #"
  2700. msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
  2701. #: src/gtk/quicksearch.c:210
  2702. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2703. msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
  2704. #: src/gtk/quicksearch.c:211
  2705. msgid "messages which have been sent to S"
  2706. msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
  2707. #: src/gtk/quicksearch.c:212
  2708. msgid "marked messages"
  2709. msgstr "mensagens marcadas"
  2710. #: src/gtk/quicksearch.c:213
  2711. msgid "unread messages"
  2712. msgstr "mensagens não lidas"
  2713. #: src/gtk/quicksearch.c:214
  2714. msgid "messages which contain S in References header"
  2715. msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
  2716. #: src/gtk/quicksearch.c:215
  2717. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2718. msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
  2719. #: src/gtk/quicksearch.c:216
  2720. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2721. msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
  2722. #: src/gtk/quicksearch.c:218
  2723. msgid "logical AND operator"
  2724. msgstr "operador lógico 'E'"
  2725. #: src/gtk/quicksearch.c:219
  2726. msgid "logical OR operator"
  2727. msgstr "operador lógico 'OU'"
  2728. #: src/gtk/quicksearch.c:220
  2729. msgid "logical NOT operator"
  2730. msgstr "operador lógico 'NÃO'"
  2731. #: src/gtk/quicksearch.c:221
  2732. msgid "case sensitive search"
  2733. msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
  2734. #: src/gtk/quicksearch.c:223
  2735. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2736. msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
  2737. #: src/gtk/quicksearch.c:230
  2738. msgid "Extended Search symbols"
  2739. msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
  2740. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2741. #: src/prefs_filtering_action.c:1114
  2742. #: src/prefs_matcher.c:144
  2743. #: src/prefs_matcher.c:1726
  2744. #: src/prefs_summary_column.c:70
  2745. #: src/quote_fmt.c:47
  2746. #: src/summaryview.c:454
  2747. msgid "Subject"
  2748. msgstr "Assunto"
  2749. #: src/gtk/quicksearch.c:288
  2750. #: src/prefs_filtering_action.c:1115
  2751. #: src/prefs_matcher.c:145
  2752. #: src/prefs_matcher.c:1727
  2753. #: src/prefs_summary_column.c:71
  2754. #: src/quote_fmt.c:42
  2755. #: src/summaryview.c:455
  2756. msgid "From"
  2757. msgstr "De"
  2758. #: src/gtk/quicksearch.c:292
  2759. #: src/prefs_filtering_action.c:1116
  2760. #: src/prefs_matcher.c:145
  2761. #: src/prefs_matcher.c:1728
  2762. #: src/quote_fmt.c:48
  2763. msgid "To"
  2764. msgstr "Para"
  2765. #: src/gtk/quicksearch.c:303
  2766. msgid "Recursive"
  2767. msgstr "Recursivo"
  2768. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  2769. msgid "Extended Symbols"
  2770. msgstr "Símbolos extendidos"
  2771. #: src/gtk/sslcertwindow.c:114
  2772. #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
  2773. #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
  2774. msgid "correct"
  2775. msgstr "correto"
  2776. #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
  2777. msgid "Owner"
  2778. msgstr "Proprietário"
  2779. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2780. msgid "Signer"
  2781. msgstr "Assinante"
  2782. #: src/gtk/sslcertwindow.c:127
  2783. #: src/gtk/sslcertwindow.c:148
  2784. #: src/prefs_themes.c:849
  2785. msgid "Name: "
  2786. msgstr "Nome: "
  2787. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  2788. #: src/gtk/sslcertwindow.c:155
  2789. msgid "Organization: "
  2790. msgstr "Organização: "
  2791. #: src/gtk/sslcertwindow.c:141
  2792. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  2793. msgid "Location: "
  2794. msgstr "Localização: "
  2795. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
  2796. msgid "Fingerprint: "
  2797. msgstr "Fingerprint: "
  2798. #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
  2799. msgid "Signature status: "
  2800. msgstr "Situação da Assinatura: "
  2801. #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
  2802. #, c-format
  2803. msgid "SSL certificate for %s"
  2804. msgstr "Certificado SSL para %s"
  2805. #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
  2806. #, c-format
  2807. msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
  2808. msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
  2809. #: src/gtk/sslcertwindow.c:270
  2810. #: src/gtk/sslcertwindow.c:323
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Signature status: %s"
  2813. msgstr "Situação da assinatura: %s"
  2814. #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
  2815. msgid "View certificate"
  2816. msgstr "Ver certificado"
  2817. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
  2818. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2819. msgstr "Certificado SSL desconhecido"
  2820. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
  2821. #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2822. msgid "Accept and save"
  2823. msgstr "Aceitar e salvar"
  2824. #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
  2825. #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2826. msgid "Cancel connection"
  2827. msgstr "Cancelar a conexão"
  2828. #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
  2829. msgid "New certificate:"
  2830. msgstr "Certificado novo:"
  2831. #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
  2832. msgid "Known certificate:"
  2833. msgstr "Certificado conhecido:"
  2834. #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2837. msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
  2838. #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
  2839. msgid "View certificates"
  2840. msgstr "Ver certificados"
  2841. #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
  2842. msgid "Changed SSL Certificate"
  2843. msgstr "O certificado SSL foi alterado"
  2844. #: src/headerview.c:181
  2845. #: src/summaryview.c:2285
  2846. msgid "(No From)"
  2847. msgstr "(Sem remetente)"
  2848. #: src/headerview.c:202
  2849. #: src/summaryview.c:2330
  2850. #: src/summaryview.c:2333
  2851. msgid "(No Subject)"
  2852. msgstr "(Sem assunto)"
  2853. #: src/imap.c:669
  2854. #, c-format
  2855. msgid "Connecting to %s failed"
  2856. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
  2857. #: src/imap.c:674
  2858. #, c-format
  2859. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2860. msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
  2861. #: src/imap.c:712
  2862. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  2863. msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
  2864. #: src/imap.c:725
  2865. #, c-format
  2866. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2867. msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d...\n"
  2868. #: src/imap.c:764
  2869. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2870. msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
  2871. #: src/imap.c:1098
  2872. #, c-format
  2873. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2874. msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
  2875. #: src/imap.c:1112
  2876. #: src/imap.c:1152
  2877. msgid "can't expunge\n"
  2878. msgstr "não foi possível expurgar\n"
  2879. #: src/imap.c:1146
  2880. msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
  2881. msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: 1:*\n"
  2882. #: src/imap.c:1188
  2883. msgid "can't close folder\n"
  2884. msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
  2885. #: src/imap.c:1240
  2886. #, c-format
  2887. msgid "root folder %s does not exist\n"
  2888. msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
  2889. #: src/imap.c:1419
  2890. #: src/imap.c:1427
  2891. msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  2892. msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
  2893. #: src/imap.c:1655
  2894. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2895. msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
  2896. #: src/imap.c:1677
  2897. msgid "can't create mailbox\n"
  2898. msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
  2899. #: src/imap.c:1720
  2900. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  2901. msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
  2902. #: src/imap.c:1752
  2903. #, c-format
  2904. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2905. msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
  2906. #: src/imap.c:1814
  2907. msgid "can't delete mailbox\n"
  2908. msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
  2909. #: src/imap.c:1852
  2910. msgid "can't get envelope\n"
  2911. msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
  2912. #: src/imap.c:1860
  2913. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2914. msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
  2915. #: src/imap.c:1882
  2916. #, c-format
  2917. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2918. msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
  2919. #: src/imap.c:1940
  2920. #, c-format
  2921. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2922. msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
  2923. #: src/imap.c:1962
  2924. #, c-format
  2925. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2926. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
  2927. #: src/imap.c:1969
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2930. msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
  2931. #: src/imap.c:2059
  2932. msgid "can't get namespace\n"
  2933. msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
  2934. #: src/imap.c:2493
  2935. #, c-format
  2936. msgid "can't select folder: %s\n"
  2937. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  2938. #: src/imap.c:2633
  2939. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  2940. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
  2941. #: src/imap.c:2650
  2942. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2943. msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
  2944. #: src/imap.c:2970
  2945. #, c-format
  2946. msgid "can't append %s to %s\n"
  2947. msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
  2948. #: src/imap.c:3019
  2949. #, c-format
  2950. msgid "can't append message to %s\n"
  2951. msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
  2952. #: src/imap.c:3101
  2953. #, c-format
  2954. msgid "can't copy %s to %s\n"
  2955. msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
  2956. #: src/imap.c:3151
  2957. #, c-format
  2958. msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  2959. msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
  2960. #: src/imap.c:3168
  2961. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2962. msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
  2963. #: src/imap.c:3181
  2964. msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  2965. msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
  2966. #: src/imap.c:3438
  2967. #, c-format
  2968. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2969. msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
  2970. #: src/imap_gtk.c:53
  2971. #: src/mh_gtk.c:50
  2972. msgid "/Create _new folder..."
  2973. msgstr "/Criar _nova pasta..."
  2974. #: src/imap_gtk.c:54
  2975. #: src/mh_gtk.c:51
  2976. msgid "/_Rename folder..."
  2977. msgstr "/_Renomear pasta..."
  2978. #: src/imap_gtk.c:55
  2979. #: src/mh_gtk.c:52
  2980. msgid "/M_ove folder..."
  2981. msgstr "/M_over pasta..."
  2982. #: src/imap_gtk.c:56
  2983. #: src/mh_gtk.c:53
  2984. msgid "/_Delete folder"
  2985. msgstr "/_Excluir pasta"
  2986. #: src/imap_gtk.c:58
  2987. msgid "/Down_load messages"
  2988. msgstr "/_Baixar mensagems"
  2989. #: src/imap_gtk.c:60
  2990. #: src/mh_gtk.c:55
  2991. #: src/news_gtk.c:55
  2992. msgid "/_Check for new messages"
  2993. msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
  2994. #: src/imap_gtk.c:61
  2995. #: src/mh_gtk.c:56
  2996. msgid "/R_ebuild folder tree"
  2997. msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
  2998. #: src/imap_gtk.c:63
  2999. msgid "/IMAP4 _account settings"
  3000. msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
  3001. #: src/imap_gtk.c:64
  3002. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  3003. msgstr "/Remover conta I_MAP4"
  3004. #: src/imap_gtk.c:127
  3005. msgid ""
  3006. "Input the name of new folder:\n"
  3007. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  3008. " append `/' at the end of the name)"
  3009. msgstr ""
  3010. "Informe o nome para a nova pasta:\n"
  3011. "(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
  3012. " adicione `/' ao final do nome)"
  3013. #: src/imap_gtk.c:130
  3014. #: src/mh_gtk.c:120
  3015. msgid "NewFolder"
  3016. msgstr "NovaPasta"
  3017. #: src/imap_gtk.c:136
  3018. #: src/mh_gtk.c:126
  3019. #: src/mh_gtk.c:225
  3020. #, c-format
  3021. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3022. msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
  3023. #: src/imap_gtk.c:146
  3024. #: src/imap_gtk.c:193
  3025. #: src/mh_gtk.c:136
  3026. #: src/mh_gtk.c:232
  3027. #, c-format
  3028. msgid "The folder `%s' already exists."
  3029. msgstr "A pasta `%s' já existe."
  3030. #: src/imap_gtk.c:152
  3031. #: src/mh_gtk.c:142
  3032. #, c-format
  3033. msgid "Can't create the folder `%s'."
  3034. msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
  3035. #: src/imap_gtk.c:175
  3036. #: src/mh_gtk.c:216
  3037. #, c-format
  3038. msgid "Input new name for `%s':"
  3039. msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
  3040. #: src/imap_gtk.c:176
  3041. #: src/mh_gtk.c:217
  3042. msgid "Rename folder"
  3043. msgstr "Renomear a pasta"
  3044. #: src/imap_gtk.c:203
  3045. #: src/mh_gtk.c:242
  3046. msgid ""
  3047. "The folder could not be renamed.\n"
  3048. "The new folder name is not allowed."
  3049. msgstr ""
  3050. "Não foi possível renomear a pasta.\n"
  3051. "O nome fornecido não é permitido."
  3052. #: src/imap_gtk.c:264
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  3055. msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
  3056. #: src/imap_gtk.c:265
  3057. msgid "Delete IMAP4 account"
  3058. msgstr "Excluir a conta IMAP4"
  3059. #: src/imap_gtk.c:310
  3060. #: src/mh_gtk.c:167
  3061. #, c-format
  3062. msgid ""
  3063. "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
  3064. "Do you really want to delete?"
  3065. msgstr ""
  3066. "Todas a(s) pasta(s) e mensagem(ns) sob `%s' serão apagadas.\n"
  3067. "Confirma a exclusão?"
  3068. #: src/imap_gtk.c:312
  3069. #: src/mh_gtk.c:169
  3070. msgid "Delete folder"
  3071. msgstr "Excluir a pasta"
  3072. #: src/imap_gtk.c:330
  3073. #: src/mh_gtk.c:187
  3074. #, c-format
  3075. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  3076. msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
  3077. #: src/imap_gtk.c:374
  3078. #: src/news_gtk.c:308
  3079. msgid "Offline"
  3080. msgstr "Offline"
  3081. #: src/imap_gtk.c:375
  3082. #: src/news_gtk.c:309
  3083. msgid "You are offline. Go online?"
  3084. msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
  3085. #: src/imap_gtk.c:392
  3086. #: src/news_gtk.c:326
  3087. #, c-format
  3088. msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
  3089. msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
  3090. #: src/import.c:130
  3091. msgid "Import"
  3092. msgstr "Importar"
  3093. #: src/import.c:149
  3094. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  3095. msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
  3096. #: src/import.c:159
  3097. msgid "Importing file:"
  3098. msgstr "Arquivo de importação:"
  3099. #: src/import.c:164
  3100. msgid "Destination dir:"
  3101. msgstr "Pasta de destino:"
  3102. #: src/import.c:222
  3103. msgid "Select importing file"
  3104. msgstr "Selecione o arquivo a importar"
  3105. #: src/importldif.c:189
  3106. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3107. msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
  3108. #: src/importldif.c:192
  3109. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3110. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
  3111. #: src/importldif.c:195
  3112. msgid "File imported."
  3113. msgstr "Arquivo importado."
  3114. #: src/importldif.c:449
  3115. #: src/importmutt.c:124
  3116. #: src/importpine.c:124
  3117. msgid "Please select a file."
  3118. msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
  3119. #: src/importldif.c:455
  3120. #: src/importmutt.c:129
  3121. #: src/importpine.c:129
  3122. msgid "Address book name must be supplied."
  3123. msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
  3124. #: src/importldif.c:470
  3125. msgid "Error reading LDIF fields."
  3126. msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
  3127. #: src/importldif.c:493
  3128. msgid "LDIF file imported successfully."
  3129. msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
  3130. #: src/importldif.c:605
  3131. msgid "Select LDIF File"
  3132. msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
  3133. #: src/importldif.c:701
  3134. msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
  3135. msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
  3136. #: src/importldif.c:707
  3137. msgid "File Name"
  3138. msgstr "Nome do arquivo"
  3139. #: src/importldif.c:718
  3140. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3141. msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
  3142. #: src/importldif.c:727
  3143. msgid "Select the LDIF file to import."
  3144. msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
  3145. #: src/importldif.c:764
  3146. msgid "R"
  3147. msgstr "R"
  3148. #: src/importldif.c:765
  3149. #: src/summaryview.c:452
  3150. msgid "S"
  3151. msgstr "S"
  3152. #: src/importldif.c:766
  3153. msgid "LDIF Field Name"
  3154. msgstr "Nome do campo LDIF"
  3155. #: src/importldif.c:767
  3156. msgid "Attribute Name"
  3157. msgstr "Nome do atributo"
  3158. #: src/importldif.c:822
  3159. msgid "LDIF Field"
  3160. msgstr "Campo LDIF"
  3161. #: src/importldif.c:834
  3162. msgid "Attribute"
  3163. msgstr "Atributo"
  3164. #: src/importldif.c:845
  3165. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3166. msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
  3167. #: src/importldif.c:850
  3168. msgid "???"
  3169. msgstr "???"
  3170. #: src/importldif.c:868
  3171. msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
  3172. msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
  3173. #: src/importldif.c:880
  3174. msgid "Select for Import"
  3175. msgstr "Selecione para importar"
  3176. #: src/importldif.c:886
  3177. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3178. msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
  3179. #: src/importldif.c:889
  3180. msgid " Modify "
  3181. msgstr " Modificar"
  3182. #: src/importldif.c:895
  3183. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3184. msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
  3185. #: src/importldif.c:968
  3186. msgid "Records Imported :"
  3187. msgstr "Registros importados:"
  3188. #: src/importldif.c:999
  3189. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3190. msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
  3191. #: src/importmutt.c:143
  3192. msgid "Error importing MUTT file."
  3193. msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
  3194. #: src/importmutt.c:171
  3195. #: src/importmutt.c:328
  3196. #: src/importpine.c:171
  3197. #: src/importpine.c:329
  3198. msgid "Please select a file to import."
  3199. msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
  3200. #: src/importmutt.c:185
  3201. msgid "Select MUTT File"
  3202. msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
  3203. #: src/importmutt.c:239
  3204. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3205. msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
  3206. #: src/importpine.c:143
  3207. msgid "Error importing Pine file."
  3208. msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
  3209. #: src/importpine.c:185
  3210. msgid "Select Pine File"
  3211. msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
  3212. #: src/importpine.c:239
  3213. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3214. msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
  3215. #: src/inc.c:382
  3216. msgid "Retrieving new messages"
  3217. msgstr "Recebendo novas mensagens"
  3218. #: src/inc.c:429
  3219. msgid "Standby"
  3220. msgstr "Aguardando"
  3221. #: src/inc.c:556
  3222. #: src/inc.c:607
  3223. msgid "Cancelled"
  3224. msgstr "Cancelado"
  3225. #: src/inc.c:567
  3226. msgid "Retrieving"
  3227. msgstr "Recebendo"
  3228. #: src/inc.c:576
  3229. #, c-format
  3230. msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
  3231. msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
  3232. #: src/inc.c:580
  3233. msgid "Done (no new messages)"
  3234. msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
  3235. #: src/inc.c:586
  3236. msgid "Connection failed"
  3237. msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
  3238. #: src/inc.c:590
  3239. msgid "Auth failed"
  3240. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
  3241. #: src/inc.c:594
  3242. #: src/prefs_summary_column.c:76
  3243. msgid "Locked"
  3244. msgstr "Bloqueado"
  3245. #: src/inc.c:604
  3246. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
  3247. msgid "Timeout"
  3248. msgstr "Tempo limite"
  3249. #: src/inc.c:683
  3250. #, c-format
  3251. msgid "Finished (%d new message(s))"
  3252. msgstr "Concluído (%d novas mensagem(ns))"
  3253. #: src/inc.c:686
  3254. msgid "Finished (no new messages)"
  3255. msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
  3256. #: src/inc.c:695
  3257. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  3258. msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
  3259. #: src/inc.c:736
  3260. #, c-format
  3261. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3262. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  3263. #: src/inc.c:755
  3264. #, c-format
  3265. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3266. msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
  3267. #: src/inc.c:765
  3268. #, c-format
  3269. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3270. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  3271. #: src/inc.c:772
  3272. #, c-format
  3273. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3274. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
  3275. #: src/inc.c:853
  3276. #: src/send_message.c:462
  3277. msgid "Authenticating..."
  3278. msgstr "Autenticando..."
  3279. #: src/inc.c:854
  3280. #, c-format
  3281. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3282. msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
  3283. #: src/inc.c:860
  3284. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3285. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
  3286. #: src/inc.c:864
  3287. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3288. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
  3289. #: src/inc.c:868
  3290. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3291. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
  3292. #: src/inc.c:872
  3293. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3294. msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
  3295. #: src/inc.c:882
  3296. #, c-format
  3297. msgid "Deleting message %d"
  3298. msgstr "Apagando a mensagem %d"
  3299. #: src/inc.c:889
  3300. #: src/send_message.c:480
  3301. msgid "Quitting"
  3302. msgstr "Saindo"
  3303. #: src/inc.c:914
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3306. msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
  3307. #: src/inc.c:935
  3308. #, c-format
  3309. msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
  3310. msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns), (%s) recebidas)"
  3311. #: src/inc.c:1088
  3312. msgid "Connection failed."
  3313. msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
  3314. #: src/inc.c:1091
  3315. #, c-format
  3316. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3317. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
  3318. #: src/inc.c:1096
  3319. msgid "Error occurred while processing mail."
  3320. msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
  3321. #: src/inc.c:1101
  3322. #, c-format
  3323. msgid ""
  3324. "Error occurred while processing mail:\n"
  3325. "%s"
  3326. msgstr ""
  3327. "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
  3328. "%s"
  3329. #: src/inc.c:1107
  3330. msgid "No disk space left."
  3331. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  3332. #: src/inc.c:1112
  3333. msgid "Can't write file."
  3334. msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
  3335. #: src/inc.c:1117
  3336. msgid "Socket error."
  3337. msgstr "Erro de socket."
  3338. #: src/inc.c:1120
  3339. #, c-format
  3340. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3341. msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
  3342. #: src/inc.c:1125
  3343. #: src/send_message.c:605
  3344. msgid "Connection closed by the remote host."
  3345. msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
  3346. #: src/inc.c:1128
  3347. #, c-format
  3348. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3349. msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
  3350. #: src/inc.c:1133
  3351. msgid "Mailbox is locked."
  3352. msgstr "A caixa postal está bloqueada."
  3353. #: src/inc.c:1137
  3354. #, c-format
  3355. msgid ""
  3356. "Mailbox is locked:\n"
  3357. "%s"
  3358. msgstr ""
  3359. "Caixa postal bloqueada:\n"
  3360. "%s"
  3361. #: src/inc.c:1143
  3362. #: src/send_message.c:590
  3363. msgid "Authentication failed."
  3364. msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
  3365. #: src/inc.c:1148
  3366. #: src/send_message.c:593
  3367. #, c-format
  3368. msgid ""
  3369. "Authentication failed:\n"
  3370. "%s"
  3371. msgstr ""
  3372. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  3373. "%s"
  3374. #: src/inc.c:1153
  3375. #: src/send_message.c:609
  3376. msgid "Session timed out."
  3377. msgstr "Tempo da sessão esgotado."
  3378. #: src/inc.c:1156
  3379. #, c-format
  3380. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3381. msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
  3382. #: src/inc.c:1191
  3383. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3384. msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
  3385. #: src/ldif.c:838
  3386. msgid "Nick Name"
  3387. msgstr "Apelido"
  3388. #: src/main.c:153
  3389. #: src/main.c:162
  3390. #, c-format
  3391. msgid ""
  3392. "File `%s' already exists.\n"
  3393. "Can't create folder."
  3394. msgstr ""
  3395. "O arquivo `%s' já existe.\n"
  3396. "Não foi possível criar a pasta."
  3397. #: src/main.c:277
  3398. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3399. msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
  3400. #: src/main.c:584
  3401. #, c-format
  3402. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3403. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  3404. #: src/main.c:587
  3405. msgid " --compose [address] open composition window"
  3406. msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
  3407. #: src/main.c:588
  3408. msgid ""
  3409. " --attach file1 [file2]...\n"
  3410. " open composition window with specified files\n"
  3411. " attached"
  3412. msgstr ""
  3413. " --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
  3414. " abre uma janela de composição com os arquivos\n"
  3415. " especificados anexados"
  3416. #: src/main.c:591
  3417. msgid " --receive receive new messages"
  3418. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  3419. #: src/main.c:592
  3420. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3421. msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
  3422. #: src/main.c:593
  3423. msgid " --send send all queued messages"
  3424. msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
  3425. #: src/main.c:594
  3426. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3427. msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
  3428. #: src/main.c:595
  3429. msgid ""
  3430. " --status-full [folder]...\n"
  3431. " show the status of each folder"
  3432. msgstr ""
  3433. " --status-full [pasta]...\n"
  3434. " mostra a situação de cada pasta"
  3435. #: src/main.c:597
  3436. msgid " --online switch to online mode"
  3437. msgstr " --online alterna para o modo online"
  3438. #: src/main.c:598
  3439. msgid " --offline switch to offline mode"
  3440. msgstr " --offline alterna para o modo offline"
  3441. #: src/main.c:599
  3442. msgid " --debug debug mode"
  3443. msgstr " --debug modo de debug"
  3444. #: src/main.c:600
  3445. msgid " --help display this help and exit"
  3446. msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
  3447. #: src/main.c:601
  3448. msgid " --version output version information and exit"
  3449. msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
  3450. #: src/main.c:602
  3451. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3452. msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
  3453. #: src/main.c:639
  3454. #: src/summaryview.c:5075
  3455. #, c-format
  3456. msgid "Processing (%s)..."
  3457. msgstr "Processando (%s)..."
  3458. #: src/main.c:642
  3459. msgid "top level folder"
  3460. msgstr "pasta do nível mais acima"
  3461. #: src/main.c:703
  3462. msgid "Really quit?"
  3463. msgstr "Deseja realmente sair?"
  3464. #: src/main.c:704
  3465. msgid "Composing message exists."
  3466. msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
  3467. #: src/main.c:705
  3468. msgid "Draft them"
  3469. msgstr "Rascunho"
  3470. #: src/main.c:705
  3471. msgid "Discard them"
  3472. msgstr "Descartar"
  3473. #: src/main.c:705
  3474. msgid "Don't quit"
  3475. msgstr "Não finalizar"
  3476. #: src/main.c:719
  3477. msgid "Queued messages"
  3478. msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
  3479. #: src/main.c:720
  3480. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3481. msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
  3482. #: src/main.c:965
  3483. #: src/toolbar.c:1873
  3484. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3485. msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
  3486. #: src/mainwindow.c:443
  3487. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3488. msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
  3489. #: src/mainwindow.c:444
  3490. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3491. msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
  3492. #: src/mainwindow.c:446
  3493. msgid "/_File/Change folder order"
  3494. msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
  3495. #: src/mainwindow.c:448
  3496. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3497. msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
  3498. #: src/mainwindow.c:449
  3499. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3500. msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
  3501. #: src/mainwindow.c:450
  3502. msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
  3503. msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para arquivo mbox..."
  3504. #: src/mainwindow.c:453
  3505. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3506. msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
  3507. #: src/mainwindow.c:455
  3508. #: src/messageview.c:155
  3509. msgid "/_File/_Save as..."
  3510. msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
  3511. #: src/mainwindow.c:456
  3512. #: src/messageview.c:156
  3513. msgid "/_File/_Print..."
  3514. msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
  3515. #: src/mainwindow.c:458
  3516. msgid "/_File/_Work offline"
  3517. msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
  3518. #: src/mainwindow.c:461
  3519. msgid "/_File/E_xit"
  3520. msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
  3521. #: src/mainwindow.c:466
  3522. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3523. msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
  3524. #: src/mainwindow.c:468
  3525. #: src/messageview.c:164
  3526. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3527. msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
  3528. #: src/mainwindow.c:470
  3529. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3530. msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
  3531. #: src/mainwindow.c:471
  3532. #: src/messageview.c:167
  3533. #: src/summaryview.c:443
  3534. msgid "/_View"
  3535. msgstr "/E_xibir"
  3536. #: src/mainwindow.c:472
  3537. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3538. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
  3539. #: src/mainwindow.c:473
  3540. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3541. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
  3542. #: src/mainwindow.c:475
  3543. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3544. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
  3545. #: src/mainwindow.c:477
  3546. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3547. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
  3548. #: src/mainwindow.c:479
  3549. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3550. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
  3551. #: src/mainwindow.c:481
  3552. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3553. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
  3554. #: src/mainwindow.c:483
  3555. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3556. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
  3557. #: src/mainwindow.c:485
  3558. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3559. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
  3560. #: src/mainwindow.c:487
  3561. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3562. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
  3563. #: src/mainwindow.c:489
  3564. #: src/mainwindow.c:492
  3565. #: src/mainwindow.c:521
  3566. #: src/mainwindow.c:545
  3567. #: src/mainwindow.c:645
  3568. #: src/mainwindow.c:649
  3569. #: src/messageview.c:267
  3570. msgid "/_View/---"
  3571. msgstr "/E_xibir/---"
  3572. #: src/mainwindow.c:490
  3573. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3574. msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
  3575. #: src/mainwindow.c:491
  3576. msgid "/_View/Separate m_essage view"
  3577. msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
  3578. #: src/mainwindow.c:493
  3579. msgid "/_View/_Sort"
  3580. msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
  3581. #: src/mainwindow.c:494
  3582. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3583. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
  3584. #: src/mainwindow.c:495
  3585. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  3586. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
  3587. #: src/mainwindow.c:496
  3588. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  3589. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
  3590. #: src/mainwindow.c:497
  3591. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  3592. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
  3593. #: src/mainwindow.c:498
  3594. msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  3595. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
  3596. #: src/mainwindow.c:499
  3597. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  3598. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
  3599. #: src/mainwindow.c:500
  3600. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3601. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
  3602. #: src/mainwindow.c:502
  3603. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3604. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
  3605. #: src/mainwindow.c:503
  3606. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3607. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
  3608. #: src/mainwindow.c:504
  3609. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3610. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
  3611. #: src/mainwindow.c:506
  3612. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3613. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
  3614. #: src/mainwindow.c:507
  3615. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3616. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
  3617. #: src/mainwindow.c:508
  3618. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3619. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
  3620. #: src/mainwindow.c:509
  3621. #: src/mainwindow.c:512
  3622. msgid "/_View/_Sort/---"
  3623. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
  3624. #: src/mainwindow.c:510
  3625. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3626. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
  3627. #: src/mainwindow.c:511
  3628. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3629. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
  3630. #: src/mainwindow.c:513
  3631. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3632. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
  3633. #: src/mainwindow.c:515
  3634. msgid "/_View/Th_read view"
  3635. msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
  3636. #: src/mainwindow.c:516
  3637. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3638. msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
  3639. #: src/mainwindow.c:517
  3640. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3641. msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
  3642. #: src/mainwindow.c:518
  3643. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3644. msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
  3645. #: src/mainwindow.c:519
  3646. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  3647. msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
  3648. #: src/mainwindow.c:522
  3649. msgid "/_View/_Go to"
  3650. msgstr "/E_xibir/_Ir para"
  3651. #: src/mainwindow.c:523
  3652. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3653. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
  3654. #: src/mainwindow.c:524
  3655. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3656. msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
  3657. #: src/mainwindow.c:525
  3658. #: src/mainwindow.c:530
  3659. #: src/mainwindow.c:533
  3660. #: src/mainwindow.c:538
  3661. #: src/mainwindow.c:543
  3662. msgid "/_View/_Go to/---"
  3663. msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
  3664. #: src/mainwindow.c:526
  3665. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3666. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
  3667. #: src/mainwindow.c:528
  3668. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3669. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
  3670. #: src/mainwindow.c:531
  3671. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3672. msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
  3673. #: src/mainwindow.c:532
  3674. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3675. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
  3676. #: src/mainwindow.c:534
  3677. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3678. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
  3679. #: src/mainwindow.c:536
  3680. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3681. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
  3682. #: src/mainwindow.c:539
  3683. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3684. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
  3685. #: src/mainwindow.c:541
  3686. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3687. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
  3688. #: src/mainwindow.c:544
  3689. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3690. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
  3691. #: src/mainwindow.c:548
  3692. #: src/mainwindow.c:555
  3693. #: src/messageview.c:170
  3694. msgid "/_View/_Code set/---"
  3695. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
  3696. #: src/mainwindow.c:552
  3697. #: src/messageview.c:174
  3698. msgid "/_View/_Code set"
  3699. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
  3700. #: src/mainwindow.c:553
  3701. #: src/messageview.c:175
  3702. msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
  3703. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
  3704. #: src/mainwindow.c:556
  3705. #: src/messageview.c:178
  3706. msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3707. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
  3708. #: src/mainwindow.c:560
  3709. #: src/messageview.c:182
  3710. msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
  3711. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (UT_F-8)"
  3712. #: src/mainwindow.c:564
  3713. #: src/messageview.c:186
  3714. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
  3715. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
  3716. #: src/mainwindow.c:566
  3717. #: src/messageview.c:188
  3718. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
  3719. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
  3720. #: src/mainwindow.c:570
  3721. #: src/messageview.c:192
  3722. msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
  3723. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  3724. #: src/mainwindow.c:573
  3725. #: src/messageview.c:195
  3726. msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3727. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
  3728. #: src/mainwindow.c:575
  3729. #: src/messageview.c:197
  3730. msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3731. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  3732. #: src/mainwindow.c:578
  3733. #: src/messageview.c:200
  3734. msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
  3735. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
  3736. #: src/mainwindow.c:581
  3737. #: src/messageview.c:203
  3738. msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3739. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
  3740. #: src/mainwindow.c:584
  3741. #: src/messageview.c:206
  3742. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3743. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
  3744. #: src/mainwindow.c:586
  3745. #: src/messageview.c:208
  3746. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3747. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
  3748. #: src/mainwindow.c:588
  3749. #: src/messageview.c:210
  3750. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
  3751. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
  3752. #: src/mainwindow.c:590
  3753. #: src/messageview.c:212
  3754. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
  3755. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
  3756. #: src/mainwindow.c:594
  3757. #: src/messageview.c:216
  3758. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3759. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
  3760. #: src/mainwindow.c:597
  3761. #: src/messageview.c:219
  3762. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3763. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
  3764. #: src/mainwindow.c:600
  3765. #: src/messageview.c:222
  3766. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
  3767. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
  3768. #: src/mainwindow.c:602
  3769. #: src/messageview.c:224
  3770. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
  3771. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
  3772. #: src/mainwindow.c:606
  3773. #: src/messageview.c:228
  3774. msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3775. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
  3776. #: src/mainwindow.c:608
  3777. #: src/messageview.c:230
  3778. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
  3779. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
  3780. #: src/mainwindow.c:610
  3781. #: src/messageview.c:232
  3782. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3783. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
  3784. #: src/mainwindow.c:612
  3785. #: src/messageview.c:234
  3786. msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3787. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
  3788. #: src/mainwindow.c:615
  3789. #: src/messageview.c:237
  3790. msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
  3791. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
  3792. #: src/mainwindow.c:617
  3793. #: src/messageview.c:239
  3794. msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
  3795. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
  3796. #: src/mainwindow.c:620
  3797. #: src/messageview.c:242
  3798. msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
  3799. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-_620)"
  3800. #: src/mainwindow.c:622
  3801. #: src/messageview.c:244
  3802. msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
  3803. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-_874)"
  3804. #: src/mainwindow.c:630
  3805. #: src/mainwindow.c:636
  3806. #: src/messageview.c:252
  3807. #: src/messageview.c:258
  3808. msgid "/_View/Decode/---"
  3809. msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
  3810. #: src/mainwindow.c:633
  3811. #: src/messageview.c:255
  3812. msgid "/_View/Decode"
  3813. msgstr "/E_xibir/Decodificação"
  3814. #: src/mainwindow.c:634
  3815. #: src/messageview.c:256
  3816. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3817. msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
  3818. #: src/mainwindow.c:637
  3819. #: src/messageview.c:259
  3820. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3821. msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
  3822. #: src/mainwindow.c:638
  3823. #: src/messageview.c:260
  3824. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3825. msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
  3826. #: src/mainwindow.c:639
  3827. #: src/messageview.c:261
  3828. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3829. msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
  3830. #: src/mainwindow.c:640
  3831. #: src/messageview.c:262
  3832. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3833. msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
  3834. #: src/mainwindow.c:646
  3835. #: src/summaryview.c:444
  3836. msgid "/_View/Open in new _window"
  3837. msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
  3838. #: src/mainwindow.c:647
  3839. #: src/messageview.c:268
  3840. msgid "/_View/Mess_age source"
  3841. msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
  3842. #: src/mainwindow.c:648
  3843. #: src/messageview.c:269
  3844. msgid "/_View/Show all _headers"
  3845. msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
  3846. #: src/mainwindow.c:650
  3847. msgid "/_View/_Update summary"
  3848. msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
  3849. #: src/mainwindow.c:653
  3850. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3851. msgstr "/_Mensagem/_Receber"
  3852. #: src/mainwindow.c:654
  3853. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3854. msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
  3855. #: src/mainwindow.c:656
  3856. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3857. msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
  3858. #: src/mainwindow.c:658
  3859. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3860. msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
  3861. #: src/mainwindow.c:660
  3862. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3863. msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
  3864. #: src/mainwindow.c:661
  3865. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3866. msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
  3867. #: src/mainwindow.c:663
  3868. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3869. msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
  3870. #: src/mainwindow.c:664
  3871. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3872. msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
  3873. #: src/mainwindow.c:665
  3874. #: src/messageview.c:275
  3875. msgid "/_Message/_Reply"
  3876. msgstr "/_Mensagem/_Responder"
  3877. #: src/mainwindow.c:666
  3878. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3879. msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
  3880. #: src/mainwindow.c:667
  3881. #: src/messageview.c:276
  3882. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3883. msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
  3884. #: src/mainwindow.c:668
  3885. #: src/messageview.c:278
  3886. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3887. msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
  3888. #: src/mainwindow.c:669
  3889. #: src/messageview.c:280
  3890. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3891. msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
  3892. #: src/mainwindow.c:671
  3893. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3894. msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
  3895. #: src/mainwindow.c:673
  3896. #: src/messageview.c:283
  3897. msgid "/_Message/_Forward"
  3898. msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
  3899. #: src/mainwindow.c:674
  3900. msgid "/_Message/Redirect"
  3901. msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
  3902. #: src/mainwindow.c:676
  3903. msgid "/_Message/M_ove..."
  3904. msgstr "/_Mensagem/M_over..."
  3905. #: src/mainwindow.c:677
  3906. msgid "/_Message/_Copy..."
  3907. msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
  3908. #: src/mainwindow.c:678
  3909. msgid "/_Message/_Delete"
  3910. msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
  3911. #: src/mainwindow.c:679
  3912. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3913. msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
  3914. #: src/mainwindow.c:681
  3915. msgid "/_Message/_Mark"
  3916. msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
  3917. #: src/mainwindow.c:682
  3918. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3919. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
  3920. #: src/mainwindow.c:683
  3921. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3922. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
  3923. #: src/mainwindow.c:684
  3924. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3925. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
  3926. #: src/mainwindow.c:685
  3927. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3928. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
  3929. #: src/mainwindow.c:686
  3930. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3931. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
  3932. #: src/mainwindow.c:688
  3933. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3934. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
  3935. #: src/mainwindow.c:690
  3936. #: src/messageview.c:288
  3937. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3938. msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
  3939. #: src/mainwindow.c:693
  3940. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3941. msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
  3942. #: src/mainwindow.c:694
  3943. #: src/messageview.c:292
  3944. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3945. msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
  3946. #: src/mainwindow.c:696
  3947. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3948. msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
  3949. #: src/mainwindow.c:697
  3950. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3951. msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
  3952. #: src/mainwindow.c:699
  3953. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3954. msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
  3955. #: src/mainwindow.c:702
  3956. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3957. msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
  3958. #: src/mainwindow.c:704
  3959. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3960. msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
  3961. #: src/mainwindow.c:706
  3962. #: src/messageview.c:295
  3963. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3964. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
  3965. #: src/mainwindow.c:707
  3966. #: src/messageview.c:297
  3967. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3968. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
  3969. #: src/mainwindow.c:709
  3970. #: src/messageview.c:299
  3971. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  3972. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
  3973. #: src/mainwindow.c:711
  3974. #: src/messageview.c:301
  3975. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  3976. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
  3977. #: src/mainwindow.c:713
  3978. #: src/messageview.c:303
  3979. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  3980. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
  3981. #: src/mainwindow.c:715
  3982. msgid "/_Tools/_Create processing rule"
  3983. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
  3984. #: src/mainwindow.c:716
  3985. msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
  3986. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
  3987. #: src/mainwindow.c:718
  3988. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
  3989. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
  3990. #: src/mainwindow.c:720
  3991. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
  3992. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
  3993. #: src/mainwindow.c:722
  3994. msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
  3995. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por a_ssunto"
  3996. #: src/mainwindow.c:727
  3997. msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
  3998. msgstr "/_Ferramentas/Verificar por _novas mensagens em todas as pastas"
  3999. #: src/mainwindow.c:729
  4000. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4001. msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
  4002. #: src/mainwindow.c:731
  4003. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4004. msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
  4005. #: src/mainwindow.c:733
  4006. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4007. msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
  4008. #: src/mainwindow.c:736
  4009. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4010. msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
  4011. #: src/mainwindow.c:739
  4012. msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
  4013. msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
  4014. #: src/mainwindow.c:743
  4015. msgid "/_Tools/_Log window"
  4016. msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
  4017. #: src/mainwindow.c:745
  4018. msgid "/_Configuration"
  4019. msgstr "/_Configuração"
  4020. #: src/mainwindow.c:746
  4021. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4022. msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
  4023. #: src/mainwindow.c:748
  4024. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4025. msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
  4026. #: src/mainwindow.c:750
  4027. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4028. msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
  4029. #: src/mainwindow.c:752
  4030. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4031. msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
  4032. #: src/mainwindow.c:754
  4033. msgid "/_Configuration/---"
  4034. msgstr "/_Configuração/---"
  4035. #: src/mainwindow.c:755
  4036. msgid "/_Configuration/_Preferences..."
  4037. msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
  4038. #: src/mainwindow.c:757
  4039. msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
  4040. msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
  4041. #: src/mainwindow.c:759
  4042. msgid "/_Configuration/Post-processing..."
  4043. msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
  4044. #: src/mainwindow.c:761
  4045. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4046. msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
  4047. #: src/mainwindow.c:763
  4048. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4049. msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
  4050. #: src/mainwindow.c:764
  4051. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4052. msgstr "/_Configuração/_Ações..."
  4053. #: src/mainwindow.c:765
  4054. msgid "/_Configuration/Plugins..."
  4055. msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
  4056. #: src/mainwindow.c:768
  4057. msgid "/_Help/_Manual (Local)"
  4058. msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
  4059. #: src/mainwindow.c:769
  4060. msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
  4061. msgstr "_Ajuda/Manual (_Homepage de documentação do Sylpheed)"
  4062. #: src/mainwindow.c:771
  4063. msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  4064. msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
  4065. #: src/mainwindow.c:772
  4066. msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
  4067. msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Homepage de documentação do Sylpheed)"
  4068. #: src/mainwindow.c:774
  4069. msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  4070. msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
  4071. #: src/mainwindow.c:776
  4072. msgid "/_Help/---"
  4073. msgstr "/_Ajuda/---"
  4074. #: src/mainwindow.c:900
  4075. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4076. msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
  4077. #: src/mainwindow.c:904
  4078. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4079. msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
  4080. #: src/mainwindow.c:921
  4081. msgid "Select account"
  4082. msgstr "Selecione a conta"
  4083. #: src/mainwindow.c:1258
  4084. #: src/mainwindow.c:1299
  4085. #: src/mainwindow.c:1327
  4086. #: src/prefs_folder_item.c:534
  4087. msgid "Untitled"
  4088. msgstr "Sem título"
  4089. #: src/mainwindow.c:1328
  4090. msgid "none"
  4091. msgstr "nenhuma"
  4092. #: src/mainwindow.c:1620
  4093. msgid "Add mailbox"
  4094. msgstr "Adicionar caixa de correio"
  4095. #: src/mainwindow.c:1621
  4096. msgid ""
  4097. "Input the location of mailbox.\n"
  4098. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4099. "scanned automatically."
  4100. msgstr ""
  4101. "Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
  4102. "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
  4103. "verificada automaticamente."
  4104. #: src/mainwindow.c:1627
  4105. #, c-format
  4106. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  4107. msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
  4108. #: src/mainwindow.c:1632
  4109. #: src/setup.c:58
  4110. msgid "Mailbox"
  4111. msgstr "Caixa de correio"
  4112. #: src/mainwindow.c:1637
  4113. #: src/setup.c:62
  4114. msgid ""
  4115. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4116. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
  4117. msgstr ""
  4118. "Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
  4119. "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
  4120. #: src/mainwindow.c:1977
  4121. msgid "Sylpheed - Folder View"
  4122. msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
  4123. #: src/mainwindow.c:1999
  4124. #: src/messageview.c:431
  4125. msgid "Sylpheed - Message View"
  4126. msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
  4127. #: src/mainwindow.c:2391
  4128. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
  4129. msgid "Exit"
  4130. msgstr "Sair"
  4131. #: src/mainwindow.c:2391
  4132. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
  4133. msgid "Exit this program?"
  4134. msgstr "Sair do programa?"
  4135. #: src/mainwindow.c:2756
  4136. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4137. msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
  4138. #: src/mainwindow.c:2790
  4139. #, c-format
  4140. msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
  4141. msgstr "Foram apagadas %d mensagem(ns) duplicadas em %d pastas.\n"
  4142. #: src/mainwindow.c:2935
  4143. #: src/summaryview.c:3948
  4144. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4145. msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
  4146. #: src/mainwindow.c:2943
  4147. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4148. msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
  4149. #: src/mainwindow.c:2951
  4150. #: src/summaryview.c:3957
  4151. msgid "Filtering configuration"
  4152. msgstr "Configuração da filtragem"
  4153. #: src/matcher.c:1235
  4154. #: src/matcher.c:1236
  4155. #: src/matcher.c:1237
  4156. #: src/matcher.c:1238
  4157. #: src/matcher.c:1239
  4158. #: src/matcher.c:1240
  4159. #: src/matcher.c:1241
  4160. #: src/matcher.c:1242
  4161. msgid "(none)"
  4162. msgstr "(nenhuma)"
  4163. #: src/message_search.c:88
  4164. msgid "Find in current message"
  4165. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  4166. #: src/message_search.c:106
  4167. msgid "Find text:"
  4168. msgstr "Localizar texto:"
  4169. #: src/message_search.c:121
  4170. #: src/prefs_matcher.c:542
  4171. #: src/summary_search.c:202
  4172. msgid "Case sensitive"
  4173. msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
  4174. #: src/message_search.c:127
  4175. #: src/summary_search.c:208
  4176. msgid "Backward search"
  4177. msgstr "Procurar para trás"
  4178. #: src/message_search.c:183
  4179. #: src/summary_search.c:318
  4180. msgid "Search string not found."
  4181. msgstr "String de procura não localizada."
  4182. #: src/message_search.c:190
  4183. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4184. msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
  4185. #: src/message_search.c:193
  4186. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4187. msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
  4188. #: src/message_search.c:196
  4189. #: src/summary_search.c:327
  4190. msgid "Search finished"
  4191. msgstr "Procura concluída"
  4192. #: src/messageview.c:272
  4193. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4194. msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
  4195. #: src/messageview.c:284
  4196. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4197. msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
  4198. #: src/messageview.c:286
  4199. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4200. msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
  4201. #: src/messageview.c:305
  4202. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4203. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
  4204. #: src/messageview.c:307
  4205. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4206. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
  4207. #: src/messageview.c:309
  4208. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4209. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
  4210. #: src/messageview.c:311
  4211. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4212. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
  4213. #: src/messageview.c:313
  4214. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4215. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
  4216. #: src/messageview.c:529
  4217. msgid "<No Return-Path found>"
  4218. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  4219. #: src/messageview.c:537
  4220. #, c-format
  4221. msgid ""
  4222. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  4223. "does not correspond to the return path:\n"
  4224. "Notification address: %s\n"
  4225. "Return path: %s\n"
  4226. "It is advised to not to send the return receipt."
  4227. msgstr ""
  4228. "O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
  4229. "não corresponde ao que está no campo return path:\n"
  4230. "Endereço de Notificação: %s\n"
  4231. "Return path: %s\n"
  4232. "Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
  4233. #: src/messageview.c:545
  4234. msgid "+Don't Send"
  4235. msgstr "+Não enviar"
  4236. #: src/messageview.c:555
  4237. msgid ""
  4238. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4239. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4240. "officially addressed to you.\n"
  4241. "Receipt notification cancelled."
  4242. msgstr ""
  4243. "Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
  4244. "mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
  4245. "oficialmente endereçada à você.\n"
  4246. "O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
  4247. #: src/messageview.c:982
  4248. #: src/mimeview.c:1140
  4249. #: src/summaryview.c:3341
  4250. msgid "Save as"
  4251. msgstr "Salvar como"
  4252. #: src/messageview.c:987
  4253. #: src/mimeview.c:1019
  4254. #: src/summaryview.c:3346
  4255. msgid "Overwrite"
  4256. msgstr "Sobrescrever"
  4257. #: src/messageview.c:988
  4258. msgid "Overwrite existing file?"
  4259. msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
  4260. #: src/messageview.c:995
  4261. #: src/summaryview.c:3354
  4262. #: src/summaryview.c:3358
  4263. #: src/summaryview.c:3375
  4264. #, c-format
  4265. msgid "Can't save the file `%s'."
  4266. msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
  4267. #: src/messageview.c:1060
  4268. msgid "This message asks for a return receipt."
  4269. msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
  4270. #: src/messageview.c:1061
  4271. msgid "Send receipt"
  4272. msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
  4273. #: src/messageview.c:1101
  4274. msgid ""
  4275. "This message has been partially retrieved,\n"
  4276. "and has been deleted from the server."
  4277. msgstr ""
  4278. "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
  4279. "e foi apagada no servidor."
  4280. #: src/messageview.c:1107
  4281. #, c-format
  4282. msgid ""
  4283. "This message has been partially retrieved;\n"
  4284. "it is %s."
  4285. msgstr ""
  4286. "Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
  4287. "ela é %s."
  4288. #: src/messageview.c:1111
  4289. #: src/messageview.c:1133
  4290. msgid "Mark for download"
  4291. msgstr "Marcar para receber"
  4292. #: src/messageview.c:1112
  4293. #: src/messageview.c:1124
  4294. msgid "Mark for deletion"
  4295. msgstr "Marcar para exclusão"
  4296. #: src/messageview.c:1117
  4297. #, c-format
  4298. msgid ""
  4299. "This message has been partially retrieved;\n"
  4300. "it is %s and will be downloaded."
  4301. msgstr ""
  4302. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  4303. "ela é %s e será baixada."
  4304. #: src/messageview.c:1122
  4305. #: src/messageview.c:1135
  4306. #: src/prefs_filtering_action.c:137
  4307. msgid "Unmark"
  4308. msgstr "Desmarcar"
  4309. #: src/messageview.c:1128
  4310. #, c-format
  4311. msgid ""
  4312. "This message has been partially retrieved;\n"
  4313. "it is %s and will be deleted."
  4314. msgstr ""
  4315. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  4316. "ela é %s e será apagada."
  4317. #: src/messageview.c:1202
  4318. msgid "Return Receipt Notification"
  4319. msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
  4320. #: src/messageview.c:1203
  4321. msgid ""
  4322. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4323. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
  4324. msgstr ""
  4325. "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
  4326. "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
  4327. #: src/messageview.c:1207
  4328. msgid "Send Notification"
  4329. msgstr "Enviar Notificação"
  4330. #: src/messageview.c:1207
  4331. msgid "+Cancel"
  4332. msgstr "+Cancelar"
  4333. #: src/messageview.c:1261
  4334. #: src/summaryview.c:3393
  4335. #: src/toolbar.c:169
  4336. msgid "Print"
  4337. msgstr "Imprimir"
  4338. #: src/messageview.c:1262
  4339. #: src/summaryview.c:3394
  4340. #, c-format
  4341. msgid ""
  4342. "Enter the print command line:\n"
  4343. "(`%s' will be replaced with file name)"
  4344. msgstr ""
  4345. "Digite o comando de impressão:\n"
  4346. "(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
  4347. #: src/messageview.c:1268
  4348. #: src/summaryview.c:3400
  4349. #, c-format
  4350. msgid ""
  4351. "Print command line is invalid:\n"
  4352. "`%s'"
  4353. msgstr ""
  4354. "O comando de impressão é inválido:\n"
  4355. "`%s'"
  4356. #: src/mh.c:385
  4357. #, c-format
  4358. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4359. msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
  4360. #: src/mh_gtk.c:58
  4361. msgid "/Remove _mailbox"
  4362. msgstr "/Remover _caixa postal"
  4363. #: src/mh_gtk.c:308
  4364. #, c-format
  4365. msgid ""
  4366. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  4367. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4368. msgstr ""
  4369. "Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
  4370. "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
  4371. #: src/mh_gtk.c:310
  4372. msgid "Remove mailbox"
  4373. msgstr "Remover a caixa postal"
  4374. #: src/mimeview.c:153
  4375. msgid "/_Open"
  4376. msgstr "/_Abrir"
  4377. #: src/mimeview.c:154
  4378. msgid "/Open _with..."
  4379. msgstr "/Abrir _com..."
  4380. #: src/mimeview.c:155
  4381. msgid "/_Display as text"
  4382. msgstr "/_Exibir como texto"
  4383. #: src/mimeview.c:156
  4384. msgid "/_Save as..."
  4385. msgstr "/_Salvar como..."
  4386. #: src/mimeview.c:157
  4387. msgid "/Save _all..."
  4388. msgstr "/Salvar _todos..."
  4389. #: src/mimeview.c:196
  4390. msgid "MIME Type"
  4391. msgstr "Tipo MIME"
  4392. #: src/mimeview.c:640
  4393. msgid "Check"
  4394. msgstr "Verificar"
  4395. #: src/mimeview.c:645
  4396. #: src/mimeview.c:650
  4397. #: src/mimeview.c:655
  4398. msgid "Full info"
  4399. msgstr "Informação completa"
  4400. #: src/mimeview.c:660
  4401. msgid "Check again"
  4402. msgstr "Verificar novamente"
  4403. #: src/mimeview.c:961
  4404. #: src/mimeview.c:1027
  4405. #: src/mimeview.c:1200
  4406. #: src/mimeview.c:1230
  4407. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4408. msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
  4409. #: src/mimeview.c:1017
  4410. #, c-format
  4411. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4412. msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
  4413. #: src/mimeview.c:1054
  4414. msgid "Select destination folder"
  4415. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  4416. #: src/mimeview.c:1061
  4417. #, c-format
  4418. msgid "`%s' is not a directory."
  4419. msgstr "`%s' não é um diretório."
  4420. #: src/mimeview.c:1240
  4421. msgid "Open with"
  4422. msgstr "Abrir com"
  4423. #: src/mimeview.c:1241
  4424. #, c-format
  4425. msgid ""
  4426. "Enter the command line to open file:\n"
  4427. "(`%s' will be replaced with file name)"
  4428. msgstr ""
  4429. "Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
  4430. "(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
  4431. #: src/news.c:203
  4432. #, c-format
  4433. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4434. msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
  4435. #: src/news.c:276
  4436. #, c-format
  4437. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4438. msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
  4439. #: src/news.c:406
  4440. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4441. msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
  4442. #: src/news.c:519
  4443. msgid "can't post article.\n"
  4444. msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
  4445. #: src/news.c:545
  4446. #, c-format
  4447. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4448. msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
  4449. #: src/news.c:594
  4450. #, c-format
  4451. msgid "can't select group: %s\n"
  4452. msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
  4453. #: src/news.c:807
  4454. #, c-format
  4455. msgid "can't set group: %s\n"
  4456. msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
  4457. #: src/news.c:815
  4458. #, c-format
  4459. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4460. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  4461. #: src/news.c:835
  4462. #, c-format
  4463. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4464. msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
  4465. #: src/news.c:853
  4466. #, c-format
  4467. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4468. msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
  4469. #: src/news.c:857
  4470. #: src/news.c:942
  4471. msgid "can't get xover\n"
  4472. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  4473. #: src/news.c:866
  4474. #: src/news.c:952
  4475. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4476. msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
  4477. #: src/news.c:872
  4478. #: src/news.c:965
  4479. #, c-format
  4480. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4481. msgstr "linha xover inválida: %s\n"
  4482. #: src/news.c:887
  4483. #: src/news.c:906
  4484. #: src/news.c:984
  4485. #: src/news.c:1019
  4486. msgid "can't get xhdr\n"
  4487. msgstr "não pude obter xhdr\n"
  4488. #: src/news.c:896
  4489. #: src/news.c:915
  4490. #: src/news.c:996
  4491. #: src/news.c:1031
  4492. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4493. msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
  4494. #: src/news.c:938
  4495. #, c-format
  4496. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4497. msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
  4498. #: src/news_gtk.c:50
  4499. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4500. msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
  4501. #: src/news_gtk.c:51
  4502. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4503. msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
  4504. #: src/news_gtk.c:53
  4505. msgid "/Down_load"
  4506. msgstr "/Down_load"
  4507. #: src/news_gtk.c:57
  4508. msgid "/News _account settings"
  4509. msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
  4510. #: src/news_gtk.c:58
  4511. msgid "/Remove _news account"
  4512. msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
  4513. #: src/news_gtk.c:204
  4514. #, c-format
  4515. msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
  4516. msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup `%s'?"
  4517. #: src/news_gtk.c:205
  4518. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4519. msgstr "Desinscrever do newsgroup"
  4520. #: src/news_gtk.c:253
  4521. #, c-format
  4522. msgid "Really delete news account `%s'?"
  4523. msgstr "Deseja excluir a conta de newsgroup `%s'?"
  4524. #: src/news_gtk.c:254
  4525. msgid "Delete news account"
  4526. msgstr "Excluir conta de newsgroup"
  4527. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4528. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4529. msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
  4530. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
  4531. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
  4532. msgid "Clam AntiVirus"
  4533. msgstr "Clam AntiVirus"
  4534. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
  4535. msgid ""
  4536. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4537. "\n"
  4538. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
  4539. "\n"
  4540. "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4541. msgstr ""
  4542. "Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  4543. "\n"
  4544. "Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
  4545. "\n"
  4546. "Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
  4547. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
  4548. msgid "Enable virus scanning"
  4549. msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
  4550. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
  4551. msgid "Scan archive contents"
  4552. msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
  4553. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4554. msgid "Maximum attachment size"
  4555. msgstr "Tamanho máximo do anexo"
  4556. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
  4557. msgid "MB"
  4558. msgstr "Mb"
  4559. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
  4560. msgid "Save infected messages"
  4561. msgstr "Salvar mensagens infectadas"
  4562. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
  4563. msgid "Save folder"
  4564. msgstr "Salvar pasta"
  4565. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
  4566. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
  4567. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4568. msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
  4569. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
  4570. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
  4571. msgid "Filtering"
  4572. msgstr "Filtrando"
  4573. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
  4574. msgid "Clam AntiVirus GTK"
  4575. msgstr "Clam AntiVirus GTK"
  4576. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
  4577. msgid ""
  4578. "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  4579. "\n"
  4580. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
  4581. "\n"
  4582. "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
  4583. msgstr ""
  4584. "Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
  4585. "\n"
  4586. "Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
  4587. "\n"
  4588. "Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
  4589. #: src/plugins/demo/demo.c:71
  4590. msgid "Demo"
  4591. msgstr "Demonstração"
  4592. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  4593. msgid ""
  4594. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4595. "\n"
  4596. "It is not really useful"
  4597. msgstr ""
  4598. "Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
  4599. "\n"
  4600. "Ele definitivamente não é muito útil."
  4601. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
  4602. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152
  4603. #: src/prefs_ext_prog.c:265
  4604. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  4605. msgid "Message View"
  4606. msgstr "Visualização da mensagem"
  4607. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
  4608. msgid "Dillo Browser"
  4609. msgstr "Navegador Dillo"
  4610. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
  4611. msgid "Do not load remote links in mails"
  4612. msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
  4613. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
  4614. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4615. msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
  4616. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
  4617. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4618. msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
  4619. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
  4620. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4621. msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
  4622. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4623. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4624. msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
  4625. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
  4626. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4627. msgstr "Visualizador HTML Dillo"
  4628. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
  4629. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4630. msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
  4631. #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
  4632. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
  4633. msgid "Image Viewer"
  4634. msgstr "Visualizador de imagens"
  4635. #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
  4636. msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
  4637. msgstr "Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
  4638. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
  4639. msgid "Filename:"
  4640. msgstr "Nome do arquivo:"
  4641. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
  4642. msgid "Filesize:"
  4643. msgstr "Tamanho do arquivo:"
  4644. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
  4645. msgid "Load Image"
  4646. msgstr "Carregar imagem"
  4647. #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
  4648. msgid "Content-Type:"
  4649. msgstr "Content-Type:"
  4650. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
  4651. msgid "Automatically display attached images"
  4652. msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
  4653. #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
  4654. msgid ""
  4655. "Resize attached images by default\n"
  4656. "(Clicking image toggles scaling)"
  4657. msgstr ""
  4658. "Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
  4659. "(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
  4660. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
  4661. msgid "MathML Viewer"
  4662. msgstr "Visualizador MathML "
  4663. #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
  4664. msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
  4665. msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
  4666. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
  4667. msgid "Passphrase"
  4668. msgstr "Frase-senha"
  4669. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
  4670. msgid "[no user id]"
  4671. msgstr "[sem id do usuário]"
  4672. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
  4673. #, c-format
  4674. msgid ""
  4675. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  4676. "\n"
  4677. " %.*s \n"
  4678. "(%.*s)\n"
  4679. msgstr ""
  4680. "%sDigite a frase-senha para:\n"
  4681. "\n"
  4682. " %.*s \n"
  4683. "(%.*s)\n"
  4684. #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
  4685. msgid ""
  4686. "Bad passphrase! Try again...\n"
  4687. "\n"
  4688. msgstr ""
  4689. "Senha incorreta! Tente novamente...\n"
  4690. "\n"
  4691. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
  4692. msgid "PGP/MIME"
  4693. msgstr "PGP/MIME"
  4694. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
  4695. msgid ""
  4696. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4697. "\n"
  4698. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4699. "\n"
  4700. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4701. msgstr ""
  4702. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
  4703. "\n"
  4704. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  4705. "\n"
  4706. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4707. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
  4708. msgid "Store passphrase in memory"
  4709. msgstr "Armazenar a senha na memória"
  4710. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
  4711. msgid "Automatically check signatures"
  4712. msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
  4713. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
  4714. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4715. msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
  4716. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
  4717. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4718. msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
  4719. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
  4720. msgid "Expire after"
  4721. msgstr "Remover após"
  4722. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
  4723. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4724. msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
  4725. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178
  4726. #: src/prefs_common.c:1042
  4727. msgid "minute(s)"
  4728. msgstr "minuto(s)"
  4729. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
  4730. msgid "Sign key"
  4731. msgstr "Chave de assinatura"
  4732. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
  4733. msgid "Use default GnuPG key"
  4734. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  4735. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
  4736. msgid "Select key by your email address"
  4737. msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
  4738. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
  4739. msgid "Specify key manually"
  4740. msgstr "Selecionar a chave manualmente"
  4741. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
  4742. msgid "User or key ID:"
  4743. msgstr "Usuário ou Id da chave:"
  4744. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496
  4745. #: src/prefs_account.c:945
  4746. msgid "Privacy"
  4747. msgstr "Privacidade"
  4748. #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
  4749. msgid "GPG"
  4750. msgstr "GPG"
  4751. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
  4752. #, c-format
  4753. msgid "Please select key for `%s'"
  4754. msgstr "Por favor, selecione a chave para `%s'"
  4755. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
  4756. #, c-format
  4757. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4758. msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
  4759. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
  4760. msgid "Select Keys"
  4761. msgstr "Selecione as chaves"
  4762. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
  4763. msgid "Key ID"
  4764. msgstr "ID da chave"
  4765. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
  4766. msgid "Val"
  4767. msgstr "Validade"
  4768. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
  4769. msgid " List all keys "
  4770. msgstr " Listar todas as chaves "
  4771. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
  4772. msgid "Select"
  4773. msgstr "Selecionar"
  4774. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333
  4775. #: src/prefs_common.c:942
  4776. msgid "Other"
  4777. msgstr "Outros"
  4778. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
  4779. msgid "Add key"
  4780. msgstr "Adicionar chave"
  4781. #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
  4782. msgid "Enter another user or key ID:"
  4783. msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
  4784. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
  4785. msgid "Undefined"
  4786. msgstr "Indefinido"
  4787. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
  4788. #: src/prefs_common.c:1074
  4789. #: src/prefs_common.c:1193
  4790. msgid "Never"
  4791. msgstr "Nunca"
  4792. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
  4793. msgid "Marginal"
  4794. msgstr "Marginal"
  4795. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
  4796. msgid "Ultimate"
  4797. msgstr "Máximo"
  4798. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
  4799. #, c-format
  4800. msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
  4801. msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
  4802. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
  4803. msgid "The signature has expired"
  4804. msgstr "A assinatura expirou"
  4805. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
  4806. msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  4807. msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
  4808. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
  4809. msgid "Not all signatures are valid"
  4810. msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
  4811. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
  4812. msgid "This signature is invalid"
  4813. msgstr "A assinatura é inválida"
  4814. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
  4815. msgid "You have no key to verify this signature"
  4816. msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
  4817. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
  4818. #: src/privacy.c:150
  4819. #: src/privacy.c:169
  4820. msgid "No signature found"
  4821. msgstr "Assinatura não encontrada"
  4822. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
  4823. msgid "An error occured"
  4824. msgstr "Ocorreu um erro"
  4825. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
  4826. msgid "The signature has not been checked"
  4827. msgstr "A assinatura não foi checada"
  4828. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
  4829. #, c-format
  4830. msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
  4831. msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
  4832. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
  4833. #, c-format
  4834. msgid "Good signature from \"%s\"\n"
  4835. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
  4836. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
  4837. #, c-format
  4838. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4839. msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
  4840. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
  4841. #, c-format
  4842. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4843. msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
  4844. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
  4845. #, c-format
  4846. msgid " aka \"%s\"\n"
  4847. msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
  4848. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
  4849. #, c-format
  4850. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4851. msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
  4852. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
  4853. #, c-format
  4854. msgid "Signature expires %s\n"
  4855. msgstr "A assinatura expira %s\n"
  4856. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
  4857. #, c-format
  4858. msgid "Signature expired %s\n"
  4859. msgstr "A assinatura expirou %s\n"
  4860. #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
  4861. msgid ""
  4862. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4863. "OpenPGP support disabled."
  4864. msgstr ""
  4865. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
  4866. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  4867. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4868. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4869. msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
  4870. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
  4871. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  4872. msgid "SpamAssassin"
  4873. msgstr "SpamAssassin"
  4874. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
  4875. msgid ""
  4876. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  4877. "\n"
  4878. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
  4879. "\n"
  4880. "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
  4881. msgstr ""
  4882. "Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
  4883. "\n"
  4884. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
  4885. "\n"
  4886. "Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
  4887. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
  4888. msgid "Disabled"
  4889. msgstr "Desabilitado"
  4890. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
  4891. msgid "Localhost"
  4892. msgstr "Localhost"
  4893. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
  4894. msgid "TCP"
  4895. msgstr "TCP"
  4896. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4897. msgid "Unix Socket"
  4898. msgstr "Socket Unix"
  4899. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
  4900. msgid "Transport"
  4901. msgstr "Transportar"
  4902. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
  4903. msgid "spamd "
  4904. msgstr "spamd "
  4905. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
  4906. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4907. msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
  4908. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
  4909. msgid ":"
  4910. msgstr ":"
  4911. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
  4912. msgid "Port of spamd server"
  4913. msgstr "Porta do servidor spamd"
  4914. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
  4915. msgid "Path of Unix socket"
  4916. msgstr "Caminho do socket Unix"
  4917. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
  4918. msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
  4919. msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
  4920. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
  4921. msgid "s"
  4922. msgstr "s"
  4923. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
  4924. msgid "Save Spam"
  4925. msgstr "Salvar spam"
  4926. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  4927. msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
  4928. msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
  4929. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
  4930. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4931. msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
  4932. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
  4933. msgid "kB"
  4934. msgstr "Kb"
  4935. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
  4936. msgid "Save Folder"
  4937. msgstr "Salvar pasta"
  4938. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
  4939. msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
  4940. msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
  4941. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  4942. msgid "..."
  4943. msgstr "..."
  4944. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
  4945. msgid "Maximum Size"
  4946. msgstr "Tamanho máximo"
  4947. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
  4948. msgid "SpamAssassin GTK"
  4949. msgstr "SpamAssassin GTK"
  4950. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
  4951. msgid ""
  4952. "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  4953. "\n"
  4954. "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
  4955. "\n"
  4956. "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
  4957. msgstr ""
  4958. "Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
  4959. "\n"
  4960. "Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Filtragem/SpamAssassin.\n"
  4961. "\n"
  4962. "Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
  4963. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
  4964. msgid "/_Get"
  4965. msgstr "/_Buscar"
  4966. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
  4967. msgid "/Get _All"
  4968. msgstr "/Buscar _todas"
  4969. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
  4970. msgid "/_Email"
  4971. msgstr "/_E-mail"
  4972. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
  4973. msgid "/Open A_ddressbook"
  4974. msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
  4975. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
  4976. msgid "/E_xit Sylpheed"
  4977. msgstr "/_Sair do Sylpheed"
  4978. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
  4979. msgid "Trayicon"
  4980. msgstr "Ícone da barra do sistema"
  4981. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
  4982. msgid ""
  4983. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
  4984. "\n"
  4985. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4986. msgstr ""
  4987. "Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
  4988. "\n"
  4989. "A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
  4990. #: src/pop.c:150
  4991. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4992. msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
  4993. #: src/pop.c:157
  4994. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4995. msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
  4996. #: src/pop.c:183
  4997. #: src/pop.c:210
  4998. msgid "POP3 protocol error\n"
  4999. msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
  5000. #: src/pop.c:256
  5001. #, c-format
  5002. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5003. msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
  5004. #: src/pop.c:765
  5005. #, c-format
  5006. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5007. msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
  5008. #: src/pop.c:780
  5009. #, c-format
  5010. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5011. msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
  5012. #: src/pop.c:812
  5013. msgid "mailbox is locked\n"
  5014. msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
  5015. #: src/pop.c:815
  5016. msgid "Session timeout\n"
  5017. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  5018. #: src/pop.c:834
  5019. msgid "command not supported\n"
  5020. msgstr "esse comando não é suportado\n"
  5021. #: src/pop.c:839
  5022. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5023. msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
  5024. #: src/pop.c:1033
  5025. msgid "TOP command unsupported\n"
  5026. msgstr "Comando TOP não suportado\n"
  5027. #: src/prefs_account.c:626
  5028. #, c-format
  5029. msgid "Account%d"
  5030. msgstr "Conta%d"
  5031. #: src/prefs_account.c:901
  5032. msgid "Preferences for new account"
  5033. msgstr "Preferências da nova conta"
  5034. #: src/prefs_account.c:903
  5035. #, c-format
  5036. msgid "%s - Account preferences"
  5037. msgstr "%s - Preferências da conta"
  5038. #: src/prefs_account.c:939
  5039. #: src/prefs_common.c:928
  5040. msgid "Receive"
  5041. msgstr "Receber"
  5042. #: src/prefs_account.c:943
  5043. #: src/prefs_common.c:932
  5044. #: src/prefs_folder_item.c:784
  5045. #: src/prefs_spelling.c:361
  5046. #: src/prefs_wrapping.c:155
  5047. msgid "Compose"
  5048. msgstr "Compor"
  5049. #: src/prefs_account.c:948
  5050. msgid "SSL"
  5051. msgstr "SSL"
  5052. #: src/prefs_account.c:951
  5053. msgid "Advanced"
  5054. msgstr "Avançada"
  5055. #: src/prefs_account.c:1030
  5056. msgid "Name of account"
  5057. msgstr "Nome da conta"
  5058. #: src/prefs_account.c:1039
  5059. msgid "Set as default"
  5060. msgstr "Definir como padrão"
  5061. #: src/prefs_account.c:1043
  5062. msgid "Personal information"
  5063. msgstr "Informações pessoais"
  5064. #: src/prefs_account.c:1052
  5065. msgid "Full name"
  5066. msgstr "Nome completo"
  5067. #: src/prefs_account.c:1058
  5068. msgid "Mail address"
  5069. msgstr "Endereço de e-mail"
  5070. #: src/prefs_account.c:1064
  5071. msgid "Organization"
  5072. msgstr "Organização"
  5073. #: src/prefs_account.c:1088
  5074. msgid "Server information"
  5075. msgstr "Informações do servidor"
  5076. #: src/prefs_account.c:1109
  5077. #: src/prefs_account.c:1315
  5078. #: src/prefs_account.c:1947
  5079. msgid "POP3"
  5080. msgstr "POP3"
  5081. #: src/prefs_account.c:1111
  5082. #: src/prefs_account.c:1447
  5083. #: src/prefs_account.c:1964
  5084. msgid "IMAP4"
  5085. msgstr "IMAP4"
  5086. #: src/prefs_account.c:1113
  5087. msgid "News (NNTP)"
  5088. msgstr "News (NNTP)"
  5089. #: src/prefs_account.c:1115
  5090. msgid "Local mbox file"
  5091. msgstr "Arquivo mbox local"
  5092. #: src/prefs_account.c:1117
  5093. msgid "None (SMTP only)"
  5094. msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
  5095. #: src/prefs_account.c:1137
  5096. msgid "This server requires authentication"
  5097. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  5098. #: src/prefs_account.c:1144
  5099. msgid "Authenticate on connect"
  5100. msgstr "Autenticar ao conectar"
  5101. #: src/prefs_account.c:1189
  5102. msgid "News server"
  5103. msgstr "Servidor de News"
  5104. #: src/prefs_account.c:1195
  5105. msgid "Server for receiving"
  5106. msgstr "Servidor para recebimento"
  5107. #: src/prefs_account.c:1201
  5108. msgid "Local mailbox"
  5109. msgstr "Caixa postal local"
  5110. #: src/prefs_account.c:1208
  5111. msgid "SMTP server (send)"
  5112. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  5113. #: src/prefs_account.c:1216
  5114. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5115. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  5116. #: src/prefs_account.c:1225
  5117. msgid "command to send mails"
  5118. msgstr "comando para enviar mensagens"
  5119. #: src/prefs_account.c:1232
  5120. #: src/prefs_account.c:1612
  5121. msgid "User ID"
  5122. msgstr "ID do usuário"
  5123. #: src/prefs_account.c:1238
  5124. #: src/prefs_account.c:1621
  5125. msgid "Password"
  5126. msgstr "Senha"
  5127. #: src/prefs_account.c:1323
  5128. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5129. msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
  5130. #: src/prefs_account.c:1326
  5131. msgid "Remove messages on server when received"
  5132. msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
  5133. #: src/prefs_account.c:1337
  5134. msgid "Remove after"
  5135. msgstr "Remover após"
  5136. #: src/prefs_account.c:1346
  5137. msgid "days"
  5138. msgstr "dias"
  5139. #: src/prefs_account.c:1363
  5140. msgid "(0 days: remove immediately)"
  5141. msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
  5142. #: src/prefs_account.c:1370
  5143. msgid "Download all messages on server"
  5144. msgstr "Receber todas as mensagens"
  5145. #: src/prefs_account.c:1376
  5146. msgid "Receive size limit"
  5147. msgstr "Tamanho limite do recebimento"
  5148. #: src/prefs_account.c:1383
  5149. msgid "KB"
  5150. msgstr "Kb"
  5151. #: src/prefs_account.c:1395
  5152. msgid "Default inbox"
  5153. msgstr "Caixa de Entrada padrão"
  5154. #: src/prefs_account.c:1418
  5155. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  5156. msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
  5157. #: src/prefs_account.c:1423
  5158. msgid "Maximum number of articles to download"
  5159. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  5160. #: src/prefs_account.c:1442
  5161. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5162. msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
  5163. #: src/prefs_account.c:1458
  5164. #: src/prefs_account.c:1582
  5165. msgid "Authentication method"
  5166. msgstr "Método de Autenticação"
  5167. #: src/prefs_account.c:1468
  5168. #: src/prefs_account.c:1592
  5169. #: src/prefs_common.c:1284
  5170. msgid "Automatic"
  5171. msgstr "Automática"
  5172. #: src/prefs_account.c:1475
  5173. msgid "Filter messages on receiving"
  5174. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  5175. #: src/prefs_account.c:1479
  5176. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  5177. msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
  5178. #: src/prefs_account.c:1539
  5179. msgid "Add Date"
  5180. msgstr "Adicionar Data"
  5181. #: src/prefs_account.c:1540
  5182. msgid "Generate Message-ID"
  5183. msgstr "Gerar Message-ID"
  5184. #: src/prefs_account.c:1547
  5185. msgid "Add user-defined header"
  5186. msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
  5187. #: src/prefs_account.c:1549
  5188. #: src/prefs_common.c:1784
  5189. msgid " Edit... "
  5190. msgstr " Editar... "
  5191. #: src/prefs_account.c:1559
  5192. msgid "Authentication"
  5193. msgstr "Autenticação"
  5194. #: src/prefs_account.c:1567
  5195. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5196. msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
  5197. #: src/prefs_account.c:1643
  5198. msgid ""
  5199. "If you leave these entries empty, the same\n"
  5200. "user ID and password as receiving will be used."
  5201. msgstr ""
  5202. "Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
  5203. "o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
  5204. #: src/prefs_account.c:1652
  5205. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5206. msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
  5207. #: src/prefs_account.c:1667
  5208. msgid "POP authentication timeout: "
  5209. msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
  5210. #: src/prefs_account.c:1676
  5211. msgid "minutes"
  5212. msgstr "minutos"
  5213. #: src/prefs_account.c:1723
  5214. #: src/prefs_account.c:1768
  5215. #: src/toolbar.c:428
  5216. msgid "Signature"
  5217. msgstr "Assinatura"
  5218. #: src/prefs_account.c:1731
  5219. msgid "Insert signature automatically"
  5220. msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
  5221. #: src/prefs_account.c:1736
  5222. msgid "Signature separator"
  5223. msgstr "Separador de assinatura"
  5224. #: src/prefs_account.c:1758
  5225. msgid "Command output"
  5226. msgstr "Saída do comando"
  5227. #: src/prefs_account.c:1776
  5228. msgid "Automatically set the following addresses"
  5229. msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
  5230. #: src/prefs_account.c:1785
  5231. #: src/prefs_filtering_action.c:1117
  5232. #: src/prefs_matcher.c:145
  5233. #: src/prefs_matcher.c:1729
  5234. #: src/quote_fmt.c:49
  5235. msgid "Cc"
  5236. msgstr "Cc"
  5237. #: src/prefs_account.c:1798
  5238. msgid "Bcc"
  5239. msgstr "Cco"
  5240. #: src/prefs_account.c:1811
  5241. msgid "Reply-To"
  5242. msgstr "Responder para"
  5243. #: src/prefs_account.c:1861
  5244. msgid "Default privacy system"
  5245. msgstr "Sistema de privacidade padrão"
  5246. #: src/prefs_account.c:1870
  5247. msgid "Encrypt message by default"
  5248. msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
  5249. #: src/prefs_account.c:1872
  5250. msgid "Sign message by default"
  5251. msgstr "Assinar mensagem como padrão"
  5252. #: src/prefs_account.c:1874
  5253. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5254. msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
  5255. #: src/prefs_account.c:1955
  5256. #: src/prefs_account.c:1972
  5257. #: src/prefs_account.c:1988
  5258. msgid "Don't use SSL"
  5259. msgstr "Não Utilizar SSL"
  5260. #: src/prefs_account.c:1958
  5261. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5262. msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
  5263. #: src/prefs_account.c:1961
  5264. #: src/prefs_account.c:1978
  5265. #: src/prefs_account.c:2012
  5266. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5267. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
  5268. #: src/prefs_account.c:1975
  5269. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5270. msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
  5271. #: src/prefs_account.c:1981
  5272. msgid "NNTP"
  5273. msgstr "NNTP"
  5274. #: src/prefs_account.c:1996
  5275. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5276. msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
  5277. #: src/prefs_account.c:1998
  5278. msgid "Send (SMTP)"
  5279. msgstr "Enviar (SMTP)"
  5280. #: src/prefs_account.c:2006
  5281. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5282. msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
  5283. #: src/prefs_account.c:2009
  5284. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5285. msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
  5286. #: src/prefs_account.c:2020
  5287. msgid "Use non-blocking SSL"
  5288. msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
  5289. #: src/prefs_account.c:2032
  5290. msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
  5291. msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
  5292. #: src/prefs_account.c:2156
  5293. msgid "Specify SMTP port"
  5294. msgstr "Especifique a porta do SMTP"
  5295. #: src/prefs_account.c:2162
  5296. msgid "Specify POP3 port"
  5297. msgstr "Especifique a porta do POP3"
  5298. #: src/prefs_account.c:2168
  5299. msgid "Specify IMAP4 port"
  5300. msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
  5301. #: src/prefs_account.c:2174
  5302. msgid "Specify NNTP port"
  5303. msgstr "Especifique a porta do NNTP"
  5304. #: src/prefs_account.c:2179
  5305. msgid "Specify domain name"
  5306. msgstr "Especifique o nome do domínio"
  5307. #: src/prefs_account.c:2189
  5308. msgid "Use command to communicate with server"
  5309. msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
  5310. #: src/prefs_account.c:2197
  5311. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5312. msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
  5313. #: src/prefs_account.c:2211
  5314. msgid "IMAP server directory"
  5315. msgstr "Diretório do servidor IMAP"
  5316. #: src/prefs_account.c:2265
  5317. msgid "Put sent messages in"
  5318. msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
  5319. #: src/prefs_account.c:2267
  5320. msgid "Put draft messages in"
  5321. msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
  5322. #: src/prefs_account.c:2269
  5323. msgid "Put deleted messages in"
  5324. msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
  5325. #: src/prefs_account.c:2333
  5326. msgid "Account name is not entered."
  5327. msgstr "O nome da conta não foi informado."
  5328. #: src/prefs_account.c:2337
  5329. msgid "Mail address is not entered."
  5330. msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
  5331. #: src/prefs_account.c:2344
  5332. msgid "SMTP server is not entered."
  5333. msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
  5334. #: src/prefs_account.c:2349
  5335. msgid "User ID is not entered."
  5336. msgstr "A ID do usuário não foi informada."
  5337. #: src/prefs_account.c:2354
  5338. msgid "POP3 server is not entered."
  5339. msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
  5340. #: src/prefs_account.c:2359
  5341. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5342. msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
  5343. #: src/prefs_account.c:2364
  5344. msgid "NNTP server is not entered."
  5345. msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
  5346. #: src/prefs_account.c:2370
  5347. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5348. msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
  5349. #: src/prefs_account.c:2376
  5350. msgid "mail command is not entered."
  5351. msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
  5352. #: src/prefs_account.c:2613
  5353. #, c-format
  5354. msgid "Unsupported (%s)"
  5355. msgstr "Nâo suportado (%s)"
  5356. #: src/prefs_actions.c:167
  5357. msgid "Actions configuration"
  5358. msgstr "Configuração de ações"
  5359. #: src/prefs_actions.c:189
  5360. msgid "Menu name:"
  5361. msgstr "Nome do menu:"
  5362. #: src/prefs_actions.c:198
  5363. msgid "Command line:"
  5364. msgstr "Linha de comando:"
  5365. #: src/prefs_actions.c:227
  5366. msgid " Replace "
  5367. msgstr " Substituir "
  5368. #: src/prefs_actions.c:240
  5369. msgid " Syntax help "
  5370. msgstr " Ajuda de Sintaxe "
  5371. #: src/prefs_actions.c:259
  5372. msgid "Current actions"
  5373. msgstr "Ações atuais"
  5374. #: src/prefs_actions.c:382
  5375. #: src/prefs_filtering_action.c:546
  5376. #: src/prefs_filtering_action.c:619
  5377. #: src/prefs_filtering.c:593
  5378. #: src/prefs_filtering.c:653
  5379. #: src/prefs_filtering.c:672
  5380. #: src/prefs_matcher.c:690
  5381. #: src/prefs_matcher.c:780
  5382. #: src/prefs_template.c:309
  5383. msgid "(New)"
  5384. msgstr "(Novo)"
  5385. #: src/prefs_actions.c:428
  5386. msgid "Menu name is not set."
  5387. msgstr "O nome do menu não foi definido."
  5388. #: src/prefs_actions.c:433
  5389. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5390. msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
  5391. #: src/prefs_actions.c:443
  5392. msgid "Menu name is too long."
  5393. msgstr "O nome do menu é muito longo."
  5394. #: src/prefs_actions.c:452
  5395. msgid "Command line not set."
  5396. msgstr "A linha de comando não foi informada."
  5397. #: src/prefs_actions.c:457
  5398. msgid "Menu name and command are too long."
  5399. msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
  5400. #: src/prefs_actions.c:462
  5401. #, c-format
  5402. msgid ""
  5403. "The command\n"
  5404. "%s\n"
  5405. "has a syntax error."
  5406. msgstr ""
  5407. "O comando\n"
  5408. "%s\n"
  5409. "possui um erro de sintaxe."
  5410. #: src/prefs_actions.c:523
  5411. msgid "Delete action"
  5412. msgstr "Excluir ação"
  5413. #: src/prefs_actions.c:524
  5414. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5415. msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
  5416. #: src/prefs_actions.c:657
  5417. msgid "MENU NAME:"
  5418. msgstr "NOME DO MENU:"
  5419. #: src/prefs_actions.c:658
  5420. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5421. msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
  5422. #: src/prefs_actions.c:660
  5423. msgid "COMMAND LINE:"
  5424. msgstr "LINHA DE COMANDO:"
  5425. #: src/prefs_actions.c:661
  5426. msgid "Begin with:"
  5427. msgstr "Começar com:"
  5428. #: src/prefs_actions.c:662
  5429. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5430. msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
  5431. #: src/prefs_actions.c:663
  5432. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5433. msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
  5434. #: src/prefs_actions.c:664
  5435. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5436. msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
  5437. #: src/prefs_actions.c:665
  5438. msgid "End with:"
  5439. msgstr "Terminar com:"
  5440. #: src/prefs_actions.c:666
  5441. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5442. msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
  5443. #: src/prefs_actions.c:667
  5444. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5445. msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
  5446. #: src/prefs_actions.c:668
  5447. msgid "to run command asynchronously"
  5448. msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
  5449. #: src/prefs_actions.c:669
  5450. msgid "Use:"
  5451. msgstr "Use:"
  5452. #: src/prefs_actions.c:670
  5453. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5454. msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
  5455. #: src/prefs_actions.c:671
  5456. msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5457. msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
  5458. #: src/prefs_actions.c:672
  5459. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5460. msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
  5461. #: src/prefs_actions.c:673
  5462. msgid "for a user provided argument"
  5463. msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
  5464. #: src/prefs_actions.c:674
  5465. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5466. msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
  5467. #: src/prefs_actions.c:675
  5468. msgid "for the text selection"
  5469. msgstr "para a seleção de texto"
  5470. #: src/prefs_actions.c:676
  5471. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5472. msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
  5473. #: src/prefs_actions.c:684
  5474. #: src/prefs_filtering_action.c:1132
  5475. #: src/quote_fmt.c:76
  5476. msgid "Description of symbols"
  5477. msgstr "Descrição dos símbolos"
  5478. #: src/prefs_common.c:817
  5479. msgid "Common"
  5480. msgstr "Comum"
  5481. #: src/prefs_common.c:934
  5482. msgid "Quote"
  5483. msgstr "Citação"
  5484. #: src/prefs_common.c:936
  5485. #: src/prefs_fonts.c:290
  5486. #: src/prefs_themes.c:325
  5487. msgid "Display"
  5488. msgstr "Exibir"
  5489. #: src/prefs_common.c:938
  5490. #: src/prefs_fonts.c:197
  5491. msgid "Message"
  5492. msgstr "Mensagem"
  5493. #: src/prefs_common.c:988
  5494. msgid "External program"
  5495. msgstr "Programa externo"
  5496. #: src/prefs_common.c:997
  5497. msgid "Use external program for incorporation"
  5498. msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
  5499. #: src/prefs_common.c:1004
  5500. msgid "Command"
  5501. msgstr "Comando"
  5502. #: src/prefs_common.c:1028
  5503. msgid "Auto-check new mail"
  5504. msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
  5505. #: src/prefs_common.c:1030
  5506. msgid "every"
  5507. msgstr "a cada"
  5508. #: src/prefs_common.c:1051
  5509. msgid "Check new mail on startup"
  5510. msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
  5511. #: src/prefs_common.c:1053
  5512. msgid "Update all local folders after incorporation"
  5513. msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
  5514. #: src/prefs_common.c:1061
  5515. msgid "Show receive dialog"
  5516. msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
  5517. #: src/prefs_common.c:1071
  5518. #: src/prefs_common.c:1192
  5519. #: src/prefs_common.c:1970
  5520. msgid "Always"
  5521. msgstr "Sempre"
  5522. #: src/prefs_common.c:1072
  5523. msgid "Only on manual receiving"
  5524. msgstr "Somente na recepção manual"
  5525. #: src/prefs_common.c:1082
  5526. msgid "Close receive dialog when finished"
  5527. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  5528. #: src/prefs_common.c:1084
  5529. msgid "Run command when new mail arrives"
  5530. msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
  5531. #: src/prefs_common.c:1094
  5532. msgid "after autochecking"
  5533. msgstr "após verificação automática"
  5534. #: src/prefs_common.c:1096
  5535. msgid "after manual checking"
  5536. msgstr "após verificação manual"
  5537. #: src/prefs_common.c:1110
  5538. #, c-format
  5539. msgid ""
  5540. "Command to execute:\n"
  5541. "(use %d as number of new mails)"
  5542. msgstr ""
  5543. "Comando a ser executado:\n"
  5544. "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
  5545. #: src/prefs_common.c:1178
  5546. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  5547. msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
  5548. #: src/prefs_common.c:1183
  5549. msgid "Show send dialog"
  5550. msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
  5551. #: src/prefs_common.c:1201
  5552. msgid "Outgoing codeset"
  5553. msgstr "Conjunto de caracteres para o envio"
  5554. #: src/prefs_common.c:1210
  5555. msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
  5556. msgstr "Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
  5557. #: src/prefs_common.c:1222
  5558. msgid "Automatic (Recommended)"
  5559. msgstr "Automático (Recomendado)"
  5560. #: src/prefs_common.c:1223
  5561. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  5562. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  5563. #: src/prefs_common.c:1225
  5564. msgid "Unicode (UTF-8)"
  5565. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  5566. #: src/prefs_common.c:1227
  5567. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5568. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  5569. #: src/prefs_common.c:1228
  5570. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  5571. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  5572. #: src/prefs_common.c:1229
  5573. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  5574. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  5575. #: src/prefs_common.c:1230
  5576. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  5577. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  5578. #: src/prefs_common.c:1231
  5579. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  5580. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  5581. #: src/prefs_common.c:1232
  5582. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  5583. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  5584. #: src/prefs_common.c:1233
  5585. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5586. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  5587. #: src/prefs_common.c:1235
  5588. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  5589. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  5590. #: src/prefs_common.c:1237
  5591. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  5592. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  5593. #: src/prefs_common.c:1239
  5594. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  5595. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  5596. #: src/prefs_common.c:1240
  5597. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  5598. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  5599. #: src/prefs_common.c:1242
  5600. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  5601. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  5602. #: src/prefs_common.c:1244
  5603. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  5604. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  5605. #: src/prefs_common.c:1245
  5606. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  5607. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  5608. #: src/prefs_common.c:1247
  5609. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  5610. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  5611. #: src/prefs_common.c:1248
  5612. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  5613. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  5614. #: src/prefs_common.c:1250
  5615. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  5616. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  5617. #: src/prefs_common.c:1251
  5618. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  5619. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  5620. #: src/prefs_common.c:1253
  5621. msgid "Korean (EUC-KR)"
  5622. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  5623. #: src/prefs_common.c:1254
  5624. msgid "Thai (TIS-620)"
  5625. msgstr "Tailandês (TIS-620)"
  5626. #: src/prefs_common.c:1255
  5627. msgid "Thai (Windows-874)"
  5628. msgstr "Tailandês (Windows-874)"
  5629. #: src/prefs_common.c:1268
  5630. msgid "Transfer encoding"
  5631. msgstr "Codificação da transferência"
  5632. #: src/prefs_common.c:1277
  5633. msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
  5634. msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
  5635. #: src/prefs_common.c:1351
  5636. msgid "Automatic account selection"
  5637. msgstr "Seleção Automática de Conta"
  5638. #: src/prefs_common.c:1359
  5639. msgid "when replying"
  5640. msgstr "ao responder"
  5641. #: src/prefs_common.c:1361
  5642. msgid "when forwarding"
  5643. msgstr "ao encaminhar"
  5644. #: src/prefs_common.c:1363
  5645. msgid "when re-editing"
  5646. msgstr "ao reeditar"
  5647. #: src/prefs_common.c:1370
  5648. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5649. msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
  5650. #: src/prefs_common.c:1373
  5651. msgid "Automatically launch the external editor"
  5652. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  5653. #: src/prefs_common.c:1380
  5654. #: src/prefs_filtering_action.c:143
  5655. msgid "Forward as attachment"
  5656. msgstr "Encaminhar como anexo"
  5657. #: src/prefs_common.c:1383
  5658. msgid "Block cursor"
  5659. msgstr "Cursor em formato de bloco"
  5660. #: src/prefs_common.c:1386
  5661. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5662. msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
  5663. #: src/prefs_common.c:1394
  5664. msgid "Autosave to Drafts folder every "
  5665. msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
  5666. #: src/prefs_common.c:1401
  5667. #: src/prefs_wrapping.c:108
  5668. msgid "characters"
  5669. msgstr "caracteres"
  5670. #: src/prefs_common.c:1409
  5671. msgid "Undo level"
  5672. msgstr "Níveis de desfazer"
  5673. #: src/prefs_common.c:1477
  5674. msgid "Reply will quote by default"
  5675. msgstr "Responder com citação por padrão"
  5676. #: src/prefs_common.c:1479
  5677. msgid "Reply format"
  5678. msgstr "Formato da resposta"
  5679. #: src/prefs_common.c:1494
  5680. #: src/prefs_common.c:1533
  5681. msgid "Quotation mark"
  5682. msgstr "Marcador de citação"
  5683. #: src/prefs_common.c:1518
  5684. msgid "Forward format"
  5685. msgstr "Formato de encaminhamento"
  5686. #: src/prefs_common.c:1562
  5687. msgid " Description of symbols "
  5688. msgstr " Descrição dos símbolos "
  5689. #: src/prefs_common.c:1570
  5690. msgid "Quotation characters"
  5691. msgstr "Caracteres de citação"
  5692. #: src/prefs_common.c:1585
  5693. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  5694. msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
  5695. #: src/prefs_common.c:1635
  5696. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  5697. msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
  5698. #: src/prefs_common.c:1638
  5699. msgid "Display unread number next to folder name"
  5700. msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
  5701. #: src/prefs_common.c:1647
  5702. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  5703. msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
  5704. #: src/prefs_common.c:1662
  5705. msgid "letters"
  5706. msgstr "letras"
  5707. #: src/prefs_common.c:1668
  5708. msgid "Summary View"
  5709. msgstr "Visualização do sumário"
  5710. #: src/prefs_common.c:1677
  5711. msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
  5712. msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
  5713. #: src/prefs_common.c:1680
  5714. msgid "Display sender using address book"
  5715. msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
  5716. #: src/prefs_common.c:1683
  5717. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  5718. msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
  5719. #: src/prefs_common.c:1691
  5720. #: src/prefs_common.c:2339
  5721. #: src/prefs_common.c:2377
  5722. msgid "Date format"
  5723. msgstr "Formato da data"
  5724. #: src/prefs_common.c:1713
  5725. msgid " Set displayed items in summary... "
  5726. msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
  5727. #: src/prefs_common.c:1769
  5728. msgid ""
  5729. "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  5730. "ASCII character (Japanese only)"
  5731. msgstr ""
  5732. "Exibir caracteres multi-byte como\n"
  5733. "caracteres ASCII (somente Japonês)"
  5734. #: src/prefs_common.c:1775
  5735. msgid "Display header pane above message view"
  5736. msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
  5737. #: src/prefs_common.c:1782
  5738. msgid "Display short headers on message view"
  5739. msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
  5740. #: src/prefs_common.c:1804
  5741. msgid "Line space"
  5742. msgstr "Espaçamento entre linhas"
  5743. #: src/prefs_common.c:1818
  5744. #: src/prefs_common.c:1858
  5745. msgid "pixel(s)"
  5746. msgstr "pixel(s)"
  5747. #: src/prefs_common.c:1823
  5748. msgid "Indent text"
  5749. msgstr "Endentar texto"
  5750. #: src/prefs_common.c:1825
  5751. msgid "Scroll"
  5752. msgstr "Rolagem"
  5753. #: src/prefs_common.c:1832
  5754. msgid "Half page"
  5755. msgstr "Meia página"
  5756. #: src/prefs_common.c:1838
  5757. msgid "Smooth scroll"
  5758. msgstr "Rolagem suave"
  5759. #: src/prefs_common.c:1844
  5760. msgid "Step"
  5761. msgstr "Passo"
  5762. #: src/prefs_common.c:1869
  5763. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  5764. msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
  5765. #: src/prefs_common.c:1924
  5766. msgid "Always open messages in summary when selected"
  5767. msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
  5768. #: src/prefs_common.c:1928
  5769. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  5770. msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
  5771. #: src/prefs_common.c:1932
  5772. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  5773. msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
  5774. #: src/prefs_common.c:1936
  5775. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  5776. msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
  5777. #: src/prefs_common.c:1946
  5778. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  5779. msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
  5780. #: src/prefs_common.c:1948
  5781. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  5782. msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
  5783. #: src/prefs_common.c:1961
  5784. msgid "Show no-unread-message dialog"
  5785. msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
  5786. #: src/prefs_common.c:1971
  5787. msgid "Assume 'Yes'"
  5788. msgstr "Assumir 'Sim'"
  5789. #: src/prefs_common.c:1973
  5790. msgid "Assume 'No'"
  5791. msgstr "Assumir 'Não'"
  5792. #: src/prefs_common.c:1982
  5793. msgid " Set key bindings... "
  5794. msgstr " Definir associações das teclas... "
  5795. #: src/prefs_common.c:2048
  5796. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  5797. msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
  5798. #: src/prefs_common.c:2051
  5799. msgid "Log Size"
  5800. msgstr "Tamanho do relatório"
  5801. #: src/prefs_common.c:2058
  5802. msgid "Clip the log size"
  5803. msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
  5804. #: src/prefs_common.c:2063
  5805. msgid "Log window length"
  5806. msgstr "Tamanho da janela de relatório"
  5807. #: src/prefs_common.c:2076
  5808. msgid "0 to stop logging in the log window"
  5809. msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
  5810. #: src/prefs_common.c:2083
  5811. msgid "Security"
  5812. msgstr "Segurança"
  5813. #: src/prefs_common.c:2090
  5814. msgid "Ask before accepting SSL certificates"
  5815. msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
  5816. #: src/prefs_common.c:2098
  5817. msgid "On exit"
  5818. msgstr "Ao sair"
  5819. #: src/prefs_common.c:2106
  5820. msgid "Confirm on exit"
  5821. msgstr "Confirmar ao sair"
  5822. #: src/prefs_common.c:2113
  5823. msgid "Empty trash on exit"
  5824. msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
  5825. #: src/prefs_common.c:2115
  5826. msgid "Ask before emptying"
  5827. msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
  5828. #: src/prefs_common.c:2119
  5829. msgid "Warn if there are queued messages"
  5830. msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
  5831. #: src/prefs_common.c:2125
  5832. msgid "Socket I/O timeout:"
  5833. msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
  5834. #: src/prefs_common.c:2138
  5835. msgid "seconds"
  5836. msgstr "segundos"
  5837. #: src/prefs_common.c:2315
  5838. msgid "the full abbreviated weekday name"
  5839. msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
  5840. #: src/prefs_common.c:2316
  5841. msgid "the full weekday name"
  5842. msgstr "o nome completo do dia da semana"
  5843. #: src/prefs_common.c:2317
  5844. msgid "the abbreviated month name"
  5845. msgstr "o nome abreviado do mês"
  5846. #: src/prefs_common.c:2318
  5847. msgid "the full month name"
  5848. msgstr "o nome completo do mês"
  5849. #: src/prefs_common.c:2319
  5850. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  5851. msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
  5852. #: src/prefs_common.c:2320
  5853. msgid "the century number (year/100)"
  5854. msgstr "o número do século (ano/100)"
  5855. #: src/prefs_common.c:2321
  5856. msgid "the day of the month as a decimal number"
  5857. msgstr "o dia do mês como número"
  5858. #: src/prefs_common.c:2322
  5859. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  5860. msgstr "as horas no formato 24 horas"
  5861. #: src/prefs_common.c:2323
  5862. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  5863. msgstr "as horas no formato 12 horas"
  5864. #: src/prefs_common.c:2324
  5865. msgid "the day of the year as a decimal number"
  5866. msgstr "o dia do ano como número"
  5867. #: src/prefs_common.c:2325
  5868. msgid "the month as a decimal number"
  5869. msgstr "o mês como número"
  5870. #: src/prefs_common.c:2326
  5871. msgid "the minute as a decimal number"
  5872. msgstr "os minutos"
  5873. #: src/prefs_common.c:2327
  5874. msgid "either AM or PM"
  5875. msgstr "AM ou PM"
  5876. #: src/prefs_common.c:2328
  5877. msgid "the second as a decimal number"
  5878. msgstr "os segundos"
  5879. #: src/prefs_common.c:2329
  5880. msgid "the day of the week as a decimal number"
  5881. msgstr "o dia da semana como número"
  5882. #: src/prefs_common.c:2330
  5883. msgid "the preferred date for the current locale"
  5884. msgstr "a data preferida para o locale atual"
  5885. #: src/prefs_common.c:2331
  5886. msgid "the last two digits of a year"
  5887. msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
  5888. #: src/prefs_common.c:2332
  5889. msgid "the year as a decimal number"
  5890. msgstr "o ano"
  5891. #: src/prefs_common.c:2333
  5892. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  5893. msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
  5894. #: src/prefs_common.c:2354
  5895. msgid "Specifier"
  5896. msgstr "Especificador"
  5897. #: src/prefs_common.c:2394
  5898. msgid "Example"
  5899. msgstr "Exemplo"
  5900. #: src/prefs_common.c:2464
  5901. msgid "Key bindings"
  5902. msgstr "Associação das teclas"
  5903. #: src/prefs_common.c:2478
  5904. msgid "Select preset:"
  5905. msgstr "Selecionar pré-configuração:"
  5906. #: src/prefs_common.c:2491
  5907. #: src/prefs_common.c:2773
  5908. msgid "Old Sylpheed"
  5909. msgstr "Sylpheed antigo"
  5910. #: src/prefs_common.c:2499
  5911. msgid ""
  5912. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  5913. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  5914. msgstr ""
  5915. "Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
  5916. "pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
  5917. "do mouse sobre o item."
  5918. #: src/prefs_customheader.c:163
  5919. msgid "Custom header configuration"
  5920. msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
  5921. #: src/prefs_customheader.c:261
  5922. msgid "Current custom headers"
  5923. msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
  5924. #: src/prefs_customheader.c:483
  5925. #: src/prefs_display_header.c:530
  5926. #: src/prefs_matcher.c:1187
  5927. msgid "Header name is not set."
  5928. msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
  5929. #: src/prefs_customheader.c:487
  5930. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5931. msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
  5932. #: src/prefs_customheader.c:545
  5933. msgid "Delete header"
  5934. msgstr "Excluir cabeçalho"
  5935. #: src/prefs_customheader.c:546
  5936. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5937. msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
  5938. #: src/prefs_display_header.c:201
  5939. msgid "Displayed header configuration"
  5940. msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
  5941. #: src/prefs_display_header.c:225
  5942. #: src/prefs_matcher.c:437
  5943. msgid "Header name"
  5944. msgstr "Nome do cabeçalho"
  5945. #: src/prefs_display_header.c:257
  5946. msgid "Displayed Headers"
  5947. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  5948. #: src/prefs_display_header.c:315
  5949. msgid "Hidden headers"
  5950. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  5951. #: src/prefs_display_header.c:345
  5952. msgid "Show all unspecified headers"
  5953. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
  5954. #: src/prefs_display_header.c:540
  5955. msgid "This header is already in the list."
  5956. msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
  5957. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5958. #, c-format
  5959. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5960. msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
  5961. #: src/prefs_ext_prog.c:118
  5962. msgid "Web browser"
  5963. msgstr "Navegador Web"
  5964. #: src/prefs_ext_prog.c:147
  5965. msgid "Print command"
  5966. msgstr "Comando de impressão"
  5967. #: src/prefs_ext_prog.c:163
  5968. msgid "Text editor"
  5969. msgstr "Editor de texto"
  5970. #: src/prefs_ext_prog.c:190
  5971. msgid "Image viewer"
  5972. msgstr "Visualizador de imagens"
  5973. #: src/prefs_ext_prog.c:208
  5974. msgid "Audio player"
  5975. msgstr "Reprodutor de áudio"
  5976. #: src/prefs_ext_prog.c:266
  5977. msgid "External Programs"
  5978. msgstr "Programas externos"
  5979. #: src/prefs_filtering_action.c:133
  5980. msgid "Move"
  5981. msgstr "Mover"
  5982. #: src/prefs_filtering_action.c:134
  5983. msgid "Copy"
  5984. msgstr "Copiar"
  5985. #: src/prefs_filtering_action.c:136
  5986. #: src/prefs_summary_column.c:67
  5987. msgid "Mark"
  5988. msgstr "Marca"
  5989. #: src/prefs_filtering_action.c:138
  5990. msgid "Lock"
  5991. msgstr "Bloquear"
  5992. #: src/prefs_filtering_action.c:139
  5993. msgid "Unlock"
  5994. msgstr "Desbloquear"
  5995. #: src/prefs_filtering_action.c:140
  5996. msgid "Mark as read"
  5997. msgstr "Marcar como lida"
  5998. #: src/prefs_filtering_action.c:141
  5999. msgid "Mark as unread"
  6000. msgstr "Marcar como não lida"
  6001. #: src/prefs_filtering_action.c:142
  6002. #: src/toolbar.c:381
  6003. #: src/toolbar.c:474
  6004. msgid "Forward"
  6005. msgstr "Encaminhar"
  6006. #: src/prefs_filtering_action.c:144
  6007. msgid "Redirect"
  6008. msgstr "Redirecionar"
  6009. #: src/prefs_filtering_action.c:145
  6010. #: src/prefs_filtering_action.c:395
  6011. #: src/toolbar.c:166
  6012. #: src/toolbar.c:384
  6013. #: src/toolbar.c:1461
  6014. msgid "Execute"
  6015. msgstr "Executar"
  6016. #: src/prefs_filtering_action.c:146
  6017. #: src/prefs_filtering_action.c:400
  6018. msgid "Color"
  6019. msgstr "Cores"
  6020. #: src/prefs_filtering_action.c:147
  6021. msgid "Change score"
  6022. msgstr "Mudar a pontuação"
  6023. #: src/prefs_filtering_action.c:148
  6024. msgid "Set score"
  6025. msgstr "Configurar a pontuação"
  6026. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  6027. msgid "Hide"
  6028. msgstr "Esconder"
  6029. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6030. msgid "Stop filter"
  6031. msgstr "Parar a filtragem"
  6032. #: src/prefs_filtering_action.c:285
  6033. msgid "Filtering action configuration"
  6034. msgstr "Configuração das ações da filtragem"
  6035. #: src/prefs_filtering_action.c:308
  6036. #: src/prefs_filtering.c:244
  6037. msgid "Action"
  6038. msgstr "Ação"
  6039. #: src/prefs_filtering_action.c:385
  6040. msgid "Destination"
  6041. msgstr "Destino"
  6042. #: src/prefs_filtering_action.c:390
  6043. msgid "Recipient"
  6044. msgstr "Destinatário"
  6045. #: src/prefs_filtering_action.c:405
  6046. #: src/prefs_summary_column.c:75
  6047. #: src/summaryview.c:459
  6048. msgid "Score"
  6049. msgstr "Pontuação"
  6050. #: src/prefs_filtering_action.c:427
  6051. #: src/prefs_matcher.c:470
  6052. msgid "Info ..."
  6053. msgstr "Info ..."
  6054. #: src/prefs_filtering_action.c:455
  6055. #: src/prefs_filtering.c:286
  6056. #: src/prefs_matcher.c:566
  6057. #: src/prefs_template.c:222
  6058. #: src/prefs_toolbar.c:779
  6059. msgid " Replace "
  6060. msgstr " Substituir "
  6061. #: src/prefs_filtering_action.c:481
  6062. msgid "Current action list"
  6063. msgstr "Lista das ações atuais"
  6064. #: src/prefs_filtering_action.c:761
  6065. msgid "Command line not set"
  6066. msgstr "A linha de comando não foi configurada"
  6067. #: src/prefs_filtering_action.c:762
  6068. msgid "Destination is not set."
  6069. msgstr "O destino não foi especificado."
  6070. #: src/prefs_filtering_action.c:772
  6071. msgid "Recipient is not set."
  6072. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  6073. #: src/prefs_filtering_action.c:786
  6074. msgid "Score is not set"
  6075. msgstr "A pontuação não foi definida"
  6076. #: src/prefs_filtering_action.c:1076
  6077. msgid "No action was defined."
  6078. msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
  6079. #: src/prefs_filtering_action.c:1118
  6080. #: src/prefs_matcher.c:1730
  6081. #: src/prefs_summary_column.c:72
  6082. #: src/quote_fmt.c:41
  6083. #: src/summaryview.c:456
  6084. msgid "Date"
  6085. msgstr "Data"
  6086. #: src/prefs_filtering_action.c:1119
  6087. #: src/prefs_matcher.c:1731
  6088. #: src/quote_fmt.c:52
  6089. msgid "Message-ID"
  6090. msgstr "ID da Mensagem"
  6091. #: src/prefs_filtering_action.c:1120
  6092. #: src/prefs_matcher.c:146
  6093. #: src/prefs_matcher.c:1732
  6094. #: src/quote_fmt.c:50
  6095. msgid "Newsgroups"
  6096. msgstr "Newsgroups"
  6097. #: src/prefs_filtering_action.c:1121
  6098. #: src/prefs_matcher.c:146
  6099. #: src/prefs_matcher.c:1733
  6100. #: src/quote_fmt.c:51
  6101. msgid "References"
  6102. msgstr "Referências"
  6103. #: src/prefs_filtering_action.c:1122
  6104. #: src/prefs_matcher.c:1734
  6105. msgid "Filename - should not be modified"
  6106. msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
  6107. #: src/prefs_filtering_action.c:1123
  6108. #: src/prefs_matcher.c:1735
  6109. msgid "new line"
  6110. msgstr "nova linha"
  6111. #: src/prefs_filtering_action.c:1124
  6112. #: src/prefs_matcher.c:1736
  6113. msgid "escape character for quotes"
  6114. msgstr "caractere de escape para citações"
  6115. #: src/prefs_filtering_action.c:1125
  6116. #: src/prefs_matcher.c:1737
  6117. msgid "quote character"
  6118. msgstr "caracter de citação (Quoting)"
  6119. #: src/prefs_filtering.c:129
  6120. #: src/prefs_filtering.c:206
  6121. msgid "Filtering/Processing configuration"
  6122. msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
  6123. #: src/prefs_filtering.c:223
  6124. msgid "Condition"
  6125. msgstr "Condição"
  6126. #: src/prefs_filtering.c:237
  6127. #: src/prefs_filtering.c:258
  6128. msgid "Define ..."
  6129. msgstr "Definir..."
  6130. #: src/prefs_filtering.c:312
  6131. msgid "Current filtering/processing rules"
  6132. msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
  6133. #: src/prefs_filtering.c:328
  6134. msgid "Top"
  6135. msgstr "Superior"
  6136. #: src/prefs_filtering.c:350
  6137. msgid "Bottom"
  6138. msgstr "Inferior"
  6139. #: src/prefs_filtering.c:716
  6140. #: src/prefs_filtering.c:791
  6141. msgid "Condition string is not valid."
  6142. msgstr "A especificação da condição não é válida."
  6143. #: src/prefs_filtering.c:750
  6144. #: src/prefs_filtering.c:798
  6145. msgid "Action string is not valid."
  6146. msgstr "A especificação da ação não é válida."
  6147. #: src/prefs_filtering.c:778
  6148. msgid "Condition string is empty."
  6149. msgstr "A especificação da condição está vazia."
  6150. #: src/prefs_filtering.c:784
  6151. msgid "Action string is empty."
  6152. msgstr "A especificação da ação está vazia."
  6153. #: src/prefs_filtering.c:851
  6154. msgid "Delete rule"
  6155. msgstr "Excluir regra"
  6156. #: src/prefs_filtering.c:852
  6157. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  6158. msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
  6159. #: src/prefs_filtering.c:999
  6160. #: src/prefs_matcher.c:1680
  6161. msgid "Entry not saved"
  6162. msgstr "A entrada não foi salva"
  6163. #: src/prefs_filtering.c:1000
  6164. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  6165. msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
  6166. #: src/prefs_folder_item.c:166
  6167. #: src/prefs_folder_item.c:441
  6168. msgid ""
  6169. "Apply to\n"
  6170. "subfolders"
  6171. msgstr ""
  6172. "Aplicar às\n"
  6173. "subpastas"
  6174. #: src/prefs_folder_item.c:173
  6175. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  6176. msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
  6177. #: src/prefs_folder_item.c:193
  6178. msgid "Folder chmod: "
  6179. msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
  6180. #: src/prefs_folder_item.c:219
  6181. msgid "Folder color: "
  6182. msgstr "Cor da Pasta: "
  6183. #: src/prefs_folder_item.c:247
  6184. msgid "Process at startup"
  6185. msgstr "Processar ao iniciar"
  6186. #: src/prefs_folder_item.c:261
  6187. msgid "Scan for new mail"
  6188. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  6189. #: src/prefs_folder_item.c:449
  6190. msgid "Request Return Receipt"
  6191. msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
  6192. #: src/prefs_folder_item.c:464
  6193. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6194. msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
  6195. #: src/prefs_folder_item.c:478
  6196. msgid "Default To: "
  6197. msgstr "'Para:' padrão: "
  6198. #: src/prefs_folder_item.c:497
  6199. msgid "Send replies to: "
  6200. msgstr "Enviar respostas para: "
  6201. #: src/prefs_folder_item.c:517
  6202. msgid "Default account: "
  6203. msgstr "Conta padrão: "
  6204. #: src/prefs_folder_item.c:561
  6205. msgid "Default dictionary: "
  6206. msgstr "Dicionário padrão: "
  6207. #: src/prefs_folder_item.c:755
  6208. msgid "Pick color for folder"
  6209. msgstr "Definir cor para a pasta"
  6210. #: src/prefs_folder_item.c:767
  6211. msgid "General"
  6212. msgstr "Geral"
  6213. #: src/prefs_folder_item.c:807
  6214. #, c-format
  6215. msgid "%s - Settings for folder"
  6216. msgstr "%s - Configurações da pasta"
  6217. #: src/prefs_fonts.c:73
  6218. msgid "Font selection"
  6219. msgstr "Seleção da fonte"
  6220. #: src/prefs_fonts.c:153
  6221. msgid "Folder List"
  6222. msgstr "Lista de pastas"
  6223. #: src/prefs_fonts.c:175
  6224. msgid "Message List"
  6225. msgstr "Lista de mensagens"
  6226. #: src/prefs_fonts.c:219
  6227. msgid "Bold"
  6228. msgstr "Negrito"
  6229. #: src/prefs_fonts.c:247
  6230. msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  6231. msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
  6232. #: src/prefs_fonts.c:291
  6233. msgid "Fonts"
  6234. msgstr "Fontes"
  6235. #: src/prefs_gtk.c:777
  6236. msgid "Preferences"
  6237. msgstr "Preferências"
  6238. #: src/prefs_matcher.c:144
  6239. msgid "All messages"
  6240. msgstr "Todas as mensagens"
  6241. #: src/prefs_matcher.c:145
  6242. msgid "To or Cc"
  6243. msgstr "Para ou Cc"
  6244. #: src/prefs_matcher.c:146
  6245. msgid "In reply to"
  6246. msgstr "Em resposta à"
  6247. #: src/prefs_matcher.c:147
  6248. msgid "Age greater than"
  6249. msgstr "Idade maior que"
  6250. #: src/prefs_matcher.c:147
  6251. msgid "Age lower than"
  6252. msgstr "Idade menor que"
  6253. #: src/prefs_matcher.c:148
  6254. msgid "Headers part"
  6255. msgstr "Trecho do cabeçalho"
  6256. #: src/prefs_matcher.c:149
  6257. msgid "Body part"
  6258. msgstr "Trecho do texto"
  6259. #: src/prefs_matcher.c:149
  6260. msgid "Whole message"
  6261. msgstr "Toda a mensagem"
  6262. #: src/prefs_matcher.c:150
  6263. msgid "Unread flag"
  6264. msgstr "Sinalizada como não lida"
  6265. #: src/prefs_matcher.c:150
  6266. msgid "New flag"
  6267. msgstr "Novo sinalizador"
  6268. #: src/prefs_matcher.c:151
  6269. msgid "Marked flag"
  6270. msgstr "Sinalizada como marcada"
  6271. #: src/prefs_matcher.c:151
  6272. msgid "Deleted flag"
  6273. msgstr "Sinalizada como apagada"
  6274. #: src/prefs_matcher.c:152
  6275. msgid "Replied flag"
  6276. msgstr "Sinalizada como respondida"
  6277. #: src/prefs_matcher.c:152
  6278. msgid "Forwarded flag"
  6279. msgstr "Sinalizada como encaminhada"
  6280. #: src/prefs_matcher.c:153
  6281. msgid "Locked flag"
  6282. msgstr "Sinalizada como travada"
  6283. #: src/prefs_matcher.c:154
  6284. msgid "Color label"
  6285. msgstr "Rótulos Coloridos"
  6286. #: src/prefs_matcher.c:155
  6287. #: src/toolbar.c:168
  6288. msgid "Ignore thread"
  6289. msgstr "Ignorar agrupamento"
  6290. #: src/prefs_matcher.c:156
  6291. msgid "Score greater than"
  6292. msgstr "Pontuação maior que"
  6293. #: src/prefs_matcher.c:156
  6294. msgid "Score lower than"
  6295. msgstr "Pontuação menor que"
  6296. #: src/prefs_matcher.c:157
  6297. msgid "Score equal to"
  6298. msgstr "Pontuação igual a"
  6299. #: src/prefs_matcher.c:158
  6300. msgid "Test"
  6301. msgstr "Teste"
  6302. #: src/prefs_matcher.c:159
  6303. msgid "Size greater than"
  6304. msgstr "Tamanho maior que"
  6305. #: src/prefs_matcher.c:160
  6306. msgid "Size smaller than"
  6307. msgstr "Tamanho menor que"
  6308. #: src/prefs_matcher.c:161
  6309. msgid "Size exactly"
  6310. msgstr "Tamanho exato"
  6311. #: src/prefs_matcher.c:162
  6312. msgid "Partially downloaded"
  6313. msgstr "Transferido parcialmente"
  6314. #: src/prefs_matcher.c:179
  6315. msgid "or"
  6316. msgstr "ou"
  6317. #: src/prefs_matcher.c:179
  6318. msgid "and"
  6319. msgstr "e"
  6320. #: src/prefs_matcher.c:196
  6321. msgid "contains"
  6322. msgstr "contém"
  6323. #: src/prefs_matcher.c:196
  6324. msgid "does not contain"
  6325. msgstr "não contém"
  6326. #: src/prefs_matcher.c:213
  6327. msgid "yes"
  6328. msgstr "sim"
  6329. #: src/prefs_matcher.c:213
  6330. msgid "no"
  6331. msgstr "não"
  6332. #: src/prefs_matcher.c:380
  6333. msgid "Condition configuration"
  6334. msgstr "Configuração da condição"
  6335. #: src/prefs_matcher.c:405
  6336. msgid "Match type"
  6337. msgstr "Tipo correspondente"
  6338. #: src/prefs_matcher.c:492
  6339. msgid "Predicate"
  6340. msgstr "Predicado"
  6341. #: src/prefs_matcher.c:543
  6342. msgid "Use regexp"
  6343. msgstr "Usar expressão regular"
  6344. #: src/prefs_matcher.c:581
  6345. msgid "Boolean Op"
  6346. msgstr "Operador booleano"
  6347. #: src/prefs_matcher.c:620
  6348. msgid "Current condition rules"
  6349. msgstr "Regras de condição atuais"
  6350. #: src/prefs_matcher.c:1167
  6351. msgid "Value is not set."
  6352. msgstr "Valor não definido."
  6353. #: src/prefs_matcher.c:1681
  6354. msgid ""
  6355. "The entry was not saved\n"
  6356. "Have you really finished?"
  6357. msgstr ""
  6358. "A entrada não foi salva.\n"
  6359. "Você realmente terminou?"
  6360. #: src/prefs_matcher.c:1721
  6361. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  6362. msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
  6363. #: src/prefs_matcher.c:1722
  6364. msgid "using an external program or script. The program will"
  6365. msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
  6366. #: src/prefs_matcher.c:1723
  6367. msgid "return either 0 or 1"
  6368. msgstr "retornar 0 ou 1"
  6369. #: src/prefs_matcher.c:1724
  6370. msgid "The following symbols can be used:"
  6371. msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
  6372. #: src/prefs_matcher.c:1744
  6373. msgid "Match Type: 'Test'"
  6374. msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
  6375. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  6376. msgid "Enable coloration of message"
  6377. msgstr "Permitir cores na mensagem"
  6378. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  6379. msgid "Quoted Text - First Level"
  6380. msgstr "Texto citado - 1o. nível"
  6381. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  6382. msgid "Quoted Text - Second Level"
  6383. msgstr "Texto citado - 2o. nível"
  6384. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  6385. msgid "Quoted Text - Third Level"
  6386. msgstr "Texto citado - 3o. nível"
  6387. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  6388. msgid "URI link"
  6389. msgstr "Links (URL's)"
  6390. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  6391. msgid "Target folder"
  6392. msgstr "Pasta de destino"
  6393. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  6394. msgid "Signatures"
  6395. msgstr "Assinaturas"
  6396. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  6397. msgid "Recycle quote colors"
  6398. msgstr "Reutilizar cores nas citações"
  6399. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  6400. msgid "Pick color for quotation level 1"
  6401. msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
  6402. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  6403. msgid "Pick color for quotation level 2"
  6404. msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
  6405. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6406. msgid "Pick color for quotation level 3"
  6407. msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
  6408. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  6409. msgid "Pick color for URI"
  6410. msgstr "Definir cor para Link"
  6411. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  6412. msgid "Pick color for target folder"
  6413. msgstr "Definir cor para pasta de destino"
  6414. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  6415. msgid "Pick color for signatures"
  6416. msgstr "Definir cor para as assinaturas"
  6417. #: src/prefs_msg_colors.c:374
  6418. msgid "Colors"
  6419. msgstr "Cores"
  6420. #: src/prefs_spelling.c:95
  6421. msgid "Select dictionaries location"
  6422. msgstr "Informe a localização dos dicionários"
  6423. #: src/prefs_spelling.c:124
  6424. msgid "Pick color for misspelled word"
  6425. msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
  6426. #: src/prefs_spelling.c:165
  6427. msgid "Enable spell checker"
  6428. msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
  6429. #: src/prefs_spelling.c:180
  6430. msgid "Enable alternate dictionary"
  6431. msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
  6432. #: src/prefs_spelling.c:186
  6433. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  6434. msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
  6435. #: src/prefs_spelling.c:188
  6436. msgid "Dictionaries path:"
  6437. msgstr "Caminho dos dicionários:"
  6438. #: src/prefs_spelling.c:202
  6439. msgid "Default dictionary:"
  6440. msgstr "Dicionário padrão:"
  6441. #: src/prefs_spelling.c:219
  6442. msgid "Default suggestion mode:"
  6443. msgstr "Modo padrão de sugestões:"
  6444. #: src/prefs_spelling.c:236
  6445. msgid "Misspelled word color:"
  6446. msgstr "Cor para os erros de grafia:"
  6447. #: src/prefs_spelling.c:362
  6448. msgid "Spell Checker"
  6449. msgstr "Verificador ortográfico"
  6450. #: src/prefs_summary_column.c:69
  6451. msgid "Attachment"
  6452. msgstr "Anexos"
  6453. #: src/prefs_summary_column.c:74
  6454. msgid "Number"
  6455. msgstr "Número"
  6456. #: src/prefs_summary_column.c:178
  6457. msgid "Displayed items configuration"
  6458. msgstr "Configuração dos itens exibidos"
  6459. #: src/prefs_summary_column.c:195
  6460. msgid ""
  6461. "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
  6462. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6463. msgstr ""
  6464. "Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
  6465. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
  6466. #: src/prefs_summary_column.c:222
  6467. msgid "Available items"
  6468. msgstr "Itens disponíveis"
  6469. #: src/prefs_summary_column.c:240
  6470. msgid " -> "
  6471. msgstr " -> "
  6472. #: src/prefs_summary_column.c:244
  6473. msgid " <- "
  6474. msgstr " <- "
  6475. #: src/prefs_summary_column.c:265
  6476. msgid "Displayed items"
  6477. msgstr "Itens exibidos"
  6478. #: src/prefs_summary_column.c:306
  6479. msgid " Use default "
  6480. msgstr " Utilizar o padrão "
  6481. #: src/prefs_template.c:158
  6482. msgid "Template name"
  6483. msgstr "Nome do modelo"
  6484. #: src/prefs_template.c:235
  6485. msgid " Symbols "
  6486. msgstr " Símbolos "
  6487. #: src/prefs_template.c:249
  6488. msgid "Current templates"
  6489. msgstr "Modelos atuais"
  6490. #: src/prefs_template.c:269
  6491. msgid "Template configuration"
  6492. msgstr "Configuração dos modelos"
  6493. #: src/prefs_template.c:380
  6494. msgid "Template"
  6495. msgstr "Modelo"
  6496. #: src/prefs_template.c:453
  6497. msgid "Template format error."
  6498. msgstr "Formato do modelo incorreto."
  6499. #: src/prefs_template.c:542
  6500. msgid "Delete template"
  6501. msgstr "Excluir modelo"
  6502. #: src/prefs_template.c:543
  6503. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6504. msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
  6505. #: src/prefs_themes.c:308
  6506. #: src/prefs_themes.c:645
  6507. msgid "Default internal theme"
  6508. msgstr "Tema interno padrão"
  6509. #: src/prefs_themes.c:326
  6510. msgid "Themes"
  6511. msgstr "Temas"
  6512. #: src/prefs_themes.c:410
  6513. msgid "Only root can remove system themes"
  6514. msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
  6515. #: src/prefs_themes.c:413
  6516. #, c-format
  6517. msgid "Remove system theme '%s'"
  6518. msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
  6519. #: src/prefs_themes.c:417
  6520. #, c-format
  6521. msgid "Remove theme '%s'"
  6522. msgstr "Remover o tema '%s'"
  6523. #: src/prefs_themes.c:421
  6524. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6525. msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
  6526. #: src/prefs_themes.c:430
  6527. #, c-format
  6528. msgid ""
  6529. "File %s failed\n"
  6530. "while removing theme."
  6531. msgstr ""
  6532. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  6533. "durante a remoção do tema."
  6534. #: src/prefs_themes.c:434
  6535. msgid "Removing theme directory failed."
  6536. msgstr "O diretório do tema não foi removido."
  6537. #: src/prefs_themes.c:437
  6538. msgid "Theme removed succesfully"
  6539. msgstr "O tema foi removido com sucesso"
  6540. #: src/prefs_themes.c:457
  6541. msgid "Select theme folder"
  6542. msgstr "Selecione a pasta do tema"
  6543. #: src/prefs_themes.c:467
  6544. #, c-format
  6545. msgid "Install theme '%s'"
  6546. msgstr "Instalar o tema '%s'"
  6547. #: src/prefs_themes.c:470
  6548. msgid ""
  6549. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6550. "Install anyway?"
  6551. msgstr ""
  6552. "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
  6553. "Instalar mesmo assim?"
  6554. #: src/prefs_themes.c:477
  6555. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6556. msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
  6557. #: src/prefs_themes.c:498
  6558. msgid ""
  6559. "A theme with the same name is\n"
  6560. "already installed in this location"
  6561. msgstr ""
  6562. "Um tema com o mesmo nome\n"
  6563. "já está instalado nesse local"
  6564. #: src/prefs_themes.c:502
  6565. msgid "Couldn't create destination directory"
  6566. msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
  6567. #: src/prefs_themes.c:515
  6568. msgid "Theme installed succesfully"
  6569. msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
  6570. #: src/prefs_themes.c:522
  6571. msgid "Failed installing theme"
  6572. msgstr "O tema não foi instalado"
  6573. #: src/prefs_themes.c:525
  6574. #, c-format
  6575. msgid ""
  6576. "File %s failed\n"
  6577. "while installing theme."
  6578. msgstr ""
  6579. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  6580. "durante a instalação do tema."
  6581. #: src/prefs_themes.c:608
  6582. #, c-format
  6583. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6584. msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
  6585. #: src/prefs_themes.c:646
  6586. msgid "The Sylpheed Claws Team"
  6587. msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
  6588. #: src/prefs_themes.c:648
  6589. #, c-format
  6590. msgid "Internal theme has %d icons"
  6591. msgstr "O tema interno possui %d ícones"
  6592. #: src/prefs_themes.c:654
  6593. msgid "No info file available for this theme"
  6594. msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
  6595. #: src/prefs_themes.c:672
  6596. msgid "Error: can't get theme status"
  6597. msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
  6598. #: src/prefs_themes.c:696
  6599. #, c-format
  6600. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6601. msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
  6602. #: src/prefs_themes.c:786
  6603. msgid "Selector"
  6604. msgstr "Seletor"
  6605. #: src/prefs_themes.c:806
  6606. msgid "Install new..."
  6607. msgstr "Instalar novo..."
  6608. #: src/prefs_themes.c:811
  6609. msgid "Get more..."
  6610. msgstr "Obter mais..."
  6611. #: src/prefs_themes.c:843
  6612. msgid "Information"
  6613. msgstr "Informação"
  6614. #: src/prefs_themes.c:857
  6615. msgid "Author: "
  6616. msgstr "Author: "
  6617. #: src/prefs_themes.c:865
  6618. msgid "URL:"
  6619. msgstr "URL:"
  6620. #: src/prefs_themes.c:893
  6621. msgid "Status:"
  6622. msgstr "Situação:"
  6623. #: src/prefs_themes.c:907
  6624. msgid "Preview"
  6625. msgstr "Pré-visualização"
  6626. #: src/prefs_themes.c:948
  6627. msgid "Actions"
  6628. msgstr "Ações"
  6629. #: src/prefs_themes.c:958
  6630. msgid "Use this"
  6631. msgstr "Usar esse"
  6632. #: src/prefs_themes.c:963
  6633. msgid "Remove"
  6634. msgstr "Remover"
  6635. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6636. msgid ""
  6637. "Selected Action already set.\n"
  6638. "Please choose another Action from List"
  6639. msgstr ""
  6640. "A ação selecionada já foi definida.\n"
  6641. "Selecione outra ação na lista"
  6642. #: src/prefs_toolbar.c:127
  6643. msgid "Main toolbar configuration"
  6644. msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
  6645. #: src/prefs_toolbar.c:128
  6646. msgid "Compose toolbar configuration"
  6647. msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
  6648. #: src/prefs_toolbar.c:129
  6649. msgid "Message view toolbar configuration"
  6650. msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
  6651. #: src/prefs_toolbar.c:624
  6652. msgid "Sylpheed Action"
  6653. msgstr "Ações do Sylpheed"
  6654. #: src/prefs_toolbar.c:633
  6655. msgid "Toolbar text"
  6656. msgstr "Texto da barra de ferramentas"
  6657. #: src/prefs_toolbar.c:686
  6658. msgid "Available toolbar icons"
  6659. msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
  6660. #: src/prefs_toolbar.c:741
  6661. msgid "Event executed on click"
  6662. msgstr "Evento executado ao clicar"
  6663. #: src/prefs_toolbar.c:791
  6664. msgid " Default "
  6665. msgstr " Padrão "
  6666. #: src/prefs_toolbar.c:798
  6667. msgid "Displayed toolbar items"
  6668. msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
  6669. #: src/prefs_toolbar.c:811
  6670. msgid "Icon"
  6671. msgstr "Ícone"
  6672. #: src/prefs_toolbar.c:813
  6673. msgid "Icon text"
  6674. msgstr "Texto do ícone"
  6675. #: src/prefs_toolbar.c:814
  6676. msgid "Mapped event"
  6677. msgstr "Evento mapeado"
  6678. #: src/prefs_toolbar.c:879
  6679. #: src/prefs_toolbar.c:892
  6680. #: src/prefs_toolbar.c:905
  6681. msgid "Customize Toolbars"
  6682. msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
  6683. #: src/prefs_toolbar.c:880
  6684. msgid "Main Window"
  6685. msgstr "Janela principal"
  6686. #: src/prefs_toolbar.c:893
  6687. msgid "Message Window"
  6688. msgstr "Janela da mensagem"
  6689. #: src/prefs_toolbar.c:906
  6690. msgid "Compose Window"
  6691. msgstr "Janela de composição"
  6692. #: src/prefs_wrapping.c:74
  6693. msgid "Wrap on input"
  6694. msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
  6695. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6696. msgid "Wrap before sending"
  6697. msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
  6698. #: src/prefs_wrapping.c:86
  6699. msgid "Wrap quotation"
  6700. msgstr "Quebrar linhas da citação"
  6701. #: src/prefs_wrapping.c:98
  6702. msgid "Wrap messages at"
  6703. msgstr "Inserir quebra de linhas em"
  6704. #: src/prefs_wrapping.c:156
  6705. msgid "Message Wrapping"
  6706. msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
  6707. #: src/privacy.c:154
  6708. #: src/privacy.c:173
  6709. msgid "No information available"
  6710. msgstr "Não existe informação disponível"
  6711. #: src/procmsg.c:1237
  6712. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6713. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
  6714. #: src/procmsg.c:1248
  6715. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6716. msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
  6717. #: src/procmsg.c:1260
  6718. #: src/send_message.c:229
  6719. #, c-format
  6720. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6721. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
  6722. #: src/quote_fmt.c:40
  6723. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6724. msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
  6725. #: src/quote_fmt.c:43
  6726. msgid "Full Name of Sender"
  6727. msgstr "Nome completo do remetente"
  6728. #: src/quote_fmt.c:44
  6729. msgid "First Name of Sender"
  6730. msgstr "Primeiro nome do remetente"
  6731. #: src/quote_fmt.c:45
  6732. msgid "Last Name of Sender"
  6733. msgstr "Sobrenome do remetente"
  6734. #: src/quote_fmt.c:46
  6735. msgid "Initials of Sender"
  6736. msgstr "Iniciais do remetente"
  6737. #: src/quote_fmt.c:53
  6738. msgid "Message body"
  6739. msgstr "Corpo da mensagem"
  6740. #: src/quote_fmt.c:54
  6741. msgid "Quoted message body"
  6742. msgstr "Corpo da mensagem citada"
  6743. #: src/quote_fmt.c:55
  6744. msgid "Message body without signature"
  6745. msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
  6746. #: src/quote_fmt.c:56
  6747. msgid "Quoted message body without signature"
  6748. msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
  6749. #: src/quote_fmt.c:57
  6750. msgid "Cursor position"
  6751. msgstr "Posição do cursor"
  6752. #: src/quote_fmt.c:59
  6753. msgid ""
  6754. "Insert expr if x is set\n"
  6755. "x is one of the characters above after %"
  6756. msgstr ""
  6757. "Insira a expressão se x estiver definido\n"
  6758. "x é um dos caracteres acima, após %"
  6759. #: src/quote_fmt.c:61
  6760. msgid "Literal %"
  6761. msgstr "% literal"
  6762. #: src/quote_fmt.c:62
  6763. msgid "Literal backslash"
  6764. msgstr "Barra invertida literal"
  6765. #: src/quote_fmt.c:63
  6766. msgid "Literal question mark"
  6767. msgstr "Ponto de interrogação literal"
  6768. #: src/quote_fmt.c:64
  6769. msgid "Literal pipe"
  6770. msgstr "Pipe literal"
  6771. #: src/quote_fmt.c:65
  6772. msgid "Literal opening curly brace"
  6773. msgstr "Colchete esquerdo literal"
  6774. #: src/quote_fmt.c:66
  6775. msgid "Literal closing curly brace"
  6776. msgstr "Colchete direito literal"
  6777. #: src/quote_fmt.c:68
  6778. msgid "Insert File"
  6779. msgstr "Inserir arquivo"
  6780. #: src/quote_fmt.c:69
  6781. msgid "Insert program output"
  6782. msgstr "Inserir saída de programa"
  6783. #: src/send_message.c:373
  6784. msgid "Connecting"
  6785. msgstr "Conectando"
  6786. #: src/send_message.c:380
  6787. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6788. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  6789. #: src/send_message.c:383
  6790. msgid "POP before SMTP"
  6791. msgstr "POP antes do SMTP"
  6792. #: src/send_message.c:388
  6793. #, c-format
  6794. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6795. msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
  6796. #: src/send_message.c:452
  6797. msgid "Sending HELO..."
  6798. msgstr "Enviando HELO..."
  6799. #: src/send_message.c:453
  6800. #: src/send_message.c:458
  6801. #: src/send_message.c:463
  6802. msgid "Authenticating"
  6803. msgstr "Autenticando"
  6804. #: src/send_message.c:454
  6805. #: src/send_message.c:459
  6806. msgid "Sending message..."
  6807. msgstr "Enviando a mensagem..."
  6808. #: src/send_message.c:457
  6809. msgid "Sending EHLO..."
  6810. msgstr "Enviando EHLO..."
  6811. #: src/send_message.c:466
  6812. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6813. msgstr "Enviando REMETENTE..."
  6814. #: src/send_message.c:467
  6815. #: src/send_message.c:471
  6816. #: src/send_message.c:476
  6817. msgid "Sending"
  6818. msgstr "Enviando"
  6819. #: src/send_message.c:470
  6820. msgid "Sending RCPT TO..."
  6821. msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
  6822. #: src/send_message.c:475
  6823. msgid "Sending DATA..."
  6824. msgstr "Enviando MENSAGEM..."
  6825. #: src/send_message.c:479
  6826. msgid "Quitting..."
  6827. msgstr "Saindo..."
  6828. #: src/send_message.c:507
  6829. #, c-format
  6830. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6831. msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
  6832. #: src/send_message.c:535
  6833. msgid "Sending message"
  6834. msgstr "Enviando a mensagem"
  6835. #: src/send_message.c:581
  6836. #: src/send_message.c:601
  6837. msgid "Error occurred while sending the message."
  6838. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
  6839. #: src/send_message.c:584
  6840. #, c-format
  6841. msgid ""
  6842. "Error occurred while sending the message:\n"
  6843. "%s"
  6844. msgstr ""
  6845. "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
  6846. "%s"
  6847. #: src/setup.c:45
  6848. msgid "Mailbox setting"
  6849. msgstr "Configuração da caixa postal"
  6850. #: src/setup.c:46
  6851. msgid ""
  6852. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6853. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6854. "if you have the one.\n"
  6855. "If you're not sure, just select OK."
  6856. msgstr ""
  6857. "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
  6858. "caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
  6859. "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
  6860. "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
  6861. #: src/sourcewindow.c:66
  6862. msgid "Source of the message"
  6863. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  6864. #: src/sourcewindow.c:133
  6865. #, c-format
  6866. msgid "%s - Source"
  6867. msgstr "%s - Código-fonte"
  6868. #: src/ssl_manager.c:82
  6869. msgid "Saved SSL Certificates"
  6870. msgstr "Certificados SSL salvos"
  6871. #: src/ssl_manager.c:95
  6872. msgid "View"
  6873. msgstr "Ver"
  6874. #: src/ssl_manager.c:269
  6875. msgid "Delete certificate"
  6876. msgstr "Excluir certificado"
  6877. #: src/ssl_manager.c:270
  6878. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6879. msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
  6880. #: src/summary_search.c:107
  6881. msgid "Search messages"
  6882. msgstr "Procurar mensagens"
  6883. #: src/summary_search.c:130
  6884. msgid "Match any of the following"
  6885. msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
  6886. #: src/summary_search.c:131
  6887. msgid "Match all of the following"
  6888. msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
  6889. #: src/summary_search.c:190
  6890. msgid "Body:"
  6891. msgstr "Corpo:"
  6892. #: src/summary_search.c:214
  6893. msgid "Select all matched"
  6894. msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
  6895. #: src/summary_search.c:323
  6896. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6897. msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
  6898. #: src/summary_search.c:325
  6899. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6900. msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
  6901. #: src/summaryview.c:390
  6902. msgid "/_Reply"
  6903. msgstr "/_Responder"
  6904. #: src/summaryview.c:391
  6905. msgid "/Repl_y to"
  6906. msgstr "/Responder _para"
  6907. #: src/summaryview.c:392
  6908. msgid "/Repl_y to/_all"
  6909. msgstr "/Responder _para/_todos"
  6910. #: src/summaryview.c:393
  6911. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6912. msgstr "/Responder _para/o _remetente"
  6913. #: src/summaryview.c:394
  6914. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6915. msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
  6916. #: src/summaryview.c:396
  6917. msgid "/Follow-up and reply to"
  6918. msgstr "/_Seguir e responder"
  6919. #: src/summaryview.c:398
  6920. #: src/toolbar.c:224
  6921. msgid "/_Forward"
  6922. msgstr "/_Encaminhar"
  6923. #: src/summaryview.c:399
  6924. msgid "/Redirect"
  6925. msgstr "/Re_direcionar"
  6926. #: src/summaryview.c:401
  6927. msgid "/M_ove..."
  6928. msgstr "/_Mover..."
  6929. #: src/summaryview.c:402
  6930. msgid "/_Copy..."
  6931. msgstr "/_Copiar..."
  6932. #: src/summaryview.c:404
  6933. msgid "/Cancel a news message"
  6934. msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
  6935. #: src/summaryview.c:406
  6936. msgid "/_Mark"
  6937. msgstr "/M_arcar"
  6938. #: src/summaryview.c:407
  6939. msgid "/_Mark/_Mark"
  6940. msgstr "/M_arcar/_Marcar"
  6941. #: src/summaryview.c:408
  6942. msgid "/_Mark/_Unmark"
  6943. msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
  6944. #: src/summaryview.c:409
  6945. msgid "/_Mark/---"
  6946. msgstr "/M_arcar/---"
  6947. #: src/summaryview.c:410
  6948. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  6949. msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
  6950. #: src/summaryview.c:411
  6951. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  6952. msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
  6953. #: src/summaryview.c:412
  6954. msgid "/_Mark/Mark all read"
  6955. msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
  6956. #: src/summaryview.c:413
  6957. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  6958. msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
  6959. #: src/summaryview.c:414
  6960. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  6961. msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
  6962. #: src/summaryview.c:415
  6963. msgid "/_Mark/Lock"
  6964. msgstr "/M_arcar/Tra_var"
  6965. #: src/summaryview.c:416
  6966. msgid "/_Mark/Unlock"
  6967. msgstr "/M_arcar/D_estravar"
  6968. #: src/summaryview.c:417
  6969. msgid "/Color la_bel"
  6970. msgstr "/Rótulo c_olorido"
  6971. #: src/summaryview.c:420
  6972. msgid "/Re-_edit"
  6973. msgstr "/Reedi_tar"
  6974. #: src/summaryview.c:422
  6975. msgid "/Add sender to address boo_k"
  6976. msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
  6977. #: src/summaryview.c:424
  6978. msgid "/Create f_ilter rule"
  6979. msgstr "/Criar regra de _filtragem"
  6980. #: src/summaryview.c:425
  6981. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  6982. msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
  6983. #: src/summaryview.c:427
  6984. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  6985. msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
  6986. #: src/summaryview.c:429
  6987. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  6988. msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
  6989. #: src/summaryview.c:431
  6990. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  6991. msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
  6992. #: src/summaryview.c:433
  6993. msgid "/Create processing rule"
  6994. msgstr "/Criar re_gra de processamento"
  6995. #: src/summaryview.c:434
  6996. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  6997. msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
  6998. #: src/summaryview.c:436
  6999. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7000. msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
  7001. #: src/summaryview.c:438
  7002. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7003. msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
  7004. #: src/summaryview.c:440
  7005. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7006. msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
  7007. #: src/summaryview.c:446
  7008. msgid "/_View/_Source"
  7009. msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
  7010. #: src/summaryview.c:447
  7011. msgid "/_View/All _header"
  7012. msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
  7013. #: src/summaryview.c:451
  7014. msgid "M"
  7015. msgstr "M"
  7016. #: src/summaryview.c:458
  7017. msgid "No."
  7018. msgstr "No."
  7019. #: src/summaryview.c:460
  7020. msgid "L"
  7021. msgstr "L"
  7022. #: src/summaryview.c:502
  7023. msgid "Toggle quick-search bar"
  7024. msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
  7025. #: src/summaryview.c:813
  7026. msgid "Process mark"
  7027. msgstr "Procesar marca"
  7028. #: src/summaryview.c:814
  7029. msgid "Some marks are left. Process it?"
  7030. msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
  7031. #: src/summaryview.c:868
  7032. #, c-format
  7033. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7034. msgstr "Revisando pasta (%s)..."
  7035. #: src/summaryview.c:1279
  7036. #: src/summaryview.c:1330
  7037. msgid "No more unread messages"
  7038. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  7039. #: src/summaryview.c:1280
  7040. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7041. msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
  7042. #: src/summaryview.c:1292
  7043. #: src/summaryview.c:1343
  7044. msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7045. msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7046. #: src/summaryview.c:1300
  7047. msgid "No unread messages."
  7048. msgstr "Não há mensagens não lidas."
  7049. #: src/summaryview.c:1331
  7050. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7051. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  7052. #: src/summaryview.c:1373
  7053. #: src/summaryview.c:1397
  7054. msgid "No more new messages"
  7055. msgstr "Não há mensagens novas"
  7056. #: src/summaryview.c:1374
  7057. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7058. msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar a partir do final?"
  7059. #: src/summaryview.c:1383
  7060. msgid "No new messages."
  7061. msgstr "Não há novas mensagens."
  7062. #: src/summaryview.c:1398
  7063. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  7064. msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
  7065. #: src/summaryview.c:1400
  7066. msgid "Search again"
  7067. msgstr "Procurar novamente"
  7068. #: src/summaryview.c:1429
  7069. #: src/summaryview.c:1454
  7070. msgid "No more marked messages"
  7071. msgstr "Não há mensagens marcadas"
  7072. #: src/summaryview.c:1430
  7073. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  7074. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
  7075. #: src/summaryview.c:1439
  7076. #: src/summaryview.c:1464
  7077. msgid "No marked messages."
  7078. msgstr "Não há mensagens marcadas."
  7079. #: src/summaryview.c:1455
  7080. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  7081. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
  7082. #: src/summaryview.c:1479
  7083. #: src/summaryview.c:1504
  7084. msgid "No more labeled messages"
  7085. msgstr "Não há mensagens rotuladas"
  7086. #: src/summaryview.c:1480
  7087. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  7088. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
  7089. #: src/summaryview.c:1489
  7090. #: src/summaryview.c:1514
  7091. msgid "No labeled messages."
  7092. msgstr "Não há mensagens rotuladas."
  7093. #: src/summaryview.c:1505
  7094. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  7095. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
  7096. #: src/summaryview.c:1718
  7097. msgid "Attracting messages by subject..."
  7098. msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
  7099. #: src/summaryview.c:1865
  7100. #, c-format
  7101. msgid "%d deleted"
  7102. msgstr "%d apagada"
  7103. #: src/summaryview.c:1869
  7104. #, c-format
  7105. msgid "%s%d moved"
  7106. msgstr "%s%d movida"
  7107. #: src/summaryview.c:1870
  7108. #: src/summaryview.c:1877
  7109. msgid ", "
  7110. msgstr ", "
  7111. #: src/summaryview.c:1875
  7112. #, c-format
  7113. msgid "%s%d copied"
  7114. msgstr "%s%d copiada"
  7115. #: src/summaryview.c:1890
  7116. msgid " item selected"
  7117. msgstr " item selecionado"
  7118. #: src/summaryview.c:1892
  7119. msgid " items selected"
  7120. msgstr " itens selecionados"
  7121. #: src/summaryview.c:1908
  7122. #, c-format
  7123. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  7124. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
  7125. #: src/summaryview.c:2082
  7126. msgid "Sorting summary..."
  7127. msgstr "Ordenando o sumário..."
  7128. #: src/summaryview.c:2152
  7129. msgid "Setting summary from message data..."
  7130. msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
  7131. #: src/summaryview.c:2282
  7132. msgid "(No Date)"
  7133. msgstr "(Sem data)"
  7134. #: src/summaryview.c:2956
  7135. msgid "You're not the author of the article\n"
  7136. msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
  7137. #: src/summaryview.c:3044
  7138. msgid "Delete message(s)"
  7139. msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
  7140. #: src/summaryview.c:3045
  7141. msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
  7142. msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da Lixeira?"
  7143. #: src/summaryview.c:3159
  7144. msgid "Destination is same as current folder."
  7145. msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
  7146. #: src/summaryview.c:3236
  7147. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  7148. msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
  7149. #: src/summaryview.c:3286
  7150. msgid "Selecting all messages..."
  7151. msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
  7152. #: src/summaryview.c:3344
  7153. msgid "Append or Overwrite"
  7154. msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
  7155. #: src/summaryview.c:3345
  7156. msgid "Append or overwrite existing file?"
  7157. msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
  7158. #: src/summaryview.c:3346
  7159. msgid "Append"
  7160. msgstr "Acrescentar"
  7161. #: src/summaryview.c:3639
  7162. msgid "Building threads..."
  7163. msgstr "Construindo agrupamentos..."
  7164. #: src/summaryview.c:3734
  7165. msgid "Unthreading..."
  7166. msgstr "Desagrupando..."
  7167. #: src/summaryview.c:3867
  7168. msgid "No filter rules defined."
  7169. msgstr "Não foi definida nenhuma regra de filtragem."
  7170. #: src/summaryview.c:3876
  7171. msgid "Filtering..."
  7172. msgstr "Filtrando..."
  7173. #: src/summaryview.c:5208
  7174. #, c-format
  7175. msgid ""
  7176. "Regular expression (regexp) error:\n"
  7177. "%s"
  7178. msgstr ""
  7179. "Erro na expressão regular (regexp):\n"
  7180. "%s"
  7181. #: src/summaryview.c:5322
  7182. msgid "Export to mbox file"
  7183. msgstr "Exporta para arquivo mbox"
  7184. #: src/textview.c:519
  7185. msgid "This message can't be displayed.\n"
  7186. msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
  7187. #: src/textview.c:536
  7188. msgid "The following can be performed on this part by "
  7189. msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
  7190. #: src/textview.c:537
  7191. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  7192. msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
  7193. #: src/textview.c:539
  7194. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  7195. msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
  7196. #: src/textview.c:540
  7197. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  7198. msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
  7199. #: src/textview.c:541
  7200. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  7201. msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
  7202. #: src/textview.c:542
  7203. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  7204. msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
  7205. #: src/textview.c:543
  7206. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  7207. msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
  7208. #: src/textview.c:544
  7209. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  7210. msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
  7211. #: src/textview.c:545
  7212. msgid "mouse button),\n"
  7213. msgstr "botão do meio do mouse),\n"
  7214. #: src/textview.c:546
  7215. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  7216. msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
  7217. #: src/textview.c:1936
  7218. #, c-format
  7219. msgid ""
  7220. "The real URL (%s) is different from\n"
  7221. "the apparent URL (%s).\n"
  7222. "Open it anyway?"
  7223. msgstr ""
  7224. "A URL real (%s) é diferente da\n"
  7225. "URL aparente (%s).\n"
  7226. "Deseja abrir mesmo assim?"
  7227. #: src/toolbar.c:155
  7228. #: src/toolbar.c:1335
  7229. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  7230. msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
  7231. #: src/toolbar.c:156
  7232. #: src/toolbar.c:1341
  7233. msgid "Receive Mail on current Account"
  7234. msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
  7235. #: src/toolbar.c:157
  7236. #: src/toolbar.c:1347
  7237. msgid "Send Queued Message(s)"
  7238. msgstr "Enviar mensagem(ns) da Fila de Saída"
  7239. #: src/toolbar.c:158
  7240. #: src/toolbar.c:1360
  7241. msgid "Compose Email"
  7242. msgstr "Escrever e-mail"
  7243. #: src/toolbar.c:159
  7244. #: src/toolbar.c:1364
  7245. msgid "Compose News"
  7246. msgstr "Escrever artigo"
  7247. #: src/toolbar.c:160
  7248. #: src/toolbar.c:1370
  7249. #: src/toolbar.c:1380
  7250. msgid "Reply to Message"
  7251. msgstr "Responder à mensagem"
  7252. #: src/toolbar.c:161
  7253. #: src/toolbar.c:1387
  7254. #: src/toolbar.c:1397
  7255. msgid "Reply to Sender"
  7256. msgstr "Responder ao remetente"
  7257. #: src/toolbar.c:162
  7258. #: src/toolbar.c:1404
  7259. #: src/toolbar.c:1414
  7260. msgid "Reply to All"
  7261. msgstr "Responder a todos"
  7262. #: src/toolbar.c:163
  7263. #: src/toolbar.c:1421
  7264. #: src/toolbar.c:1431
  7265. msgid "Reply to Mailing-list"
  7266. msgstr "Responder à lista de discussão"
  7267. #: src/toolbar.c:164
  7268. #: src/toolbar.c:1438
  7269. #: src/toolbar.c:1448
  7270. msgid "Forward Message"
  7271. msgstr "Encaminhar a mensagem"
  7272. #: src/toolbar.c:165
  7273. #: src/toolbar.c:1455
  7274. msgid "Delete Message"
  7275. msgstr "Apagar a mensagem"
  7276. #: src/toolbar.c:167
  7277. #: src/toolbar.c:1467
  7278. msgid "Goto Next Message"
  7279. msgstr "Ir para a próxima mensagem"
  7280. #: src/toolbar.c:171
  7281. #: src/toolbar.c:1475
  7282. msgid "Send Message"
  7283. msgstr "Enviar a mensagem"
  7284. #: src/toolbar.c:172
  7285. #: src/toolbar.c:1481
  7286. msgid "Put into queue folder and send later"
  7287. msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
  7288. #: src/toolbar.c:173
  7289. #: src/toolbar.c:1487
  7290. msgid "Save to draft folder"
  7291. msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
  7292. #: src/toolbar.c:174
  7293. #: src/toolbar.c:1493
  7294. msgid "Insert file"
  7295. msgstr "Inserir arquivo"
  7296. #: src/toolbar.c:175
  7297. #: src/toolbar.c:1499
  7298. msgid "Attach file"
  7299. msgstr "Anexar arquivo"
  7300. #: src/toolbar.c:176
  7301. #: src/toolbar.c:1505
  7302. msgid "Insert signature"
  7303. msgstr "Inserir assinatura"
  7304. #: src/toolbar.c:177
  7305. #: src/toolbar.c:1511
  7306. msgid "Edit with external editor"
  7307. msgstr "Editar com um programa externo"
  7308. #: src/toolbar.c:178
  7309. #: src/toolbar.c:1517
  7310. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  7311. msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
  7312. #: src/toolbar.c:179
  7313. #: src/toolbar.c:1523
  7314. msgid "Wrap all long lines"
  7315. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  7316. #: src/toolbar.c:182
  7317. #: src/toolbar.c:1536
  7318. msgid "Check spelling"
  7319. msgstr "Verificar ortografia"
  7320. #: src/toolbar.c:184
  7321. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  7322. msgstr "Ações do Sylpheed"
  7323. #: src/toolbar.c:204
  7324. msgid "/Reply with _quote"
  7325. msgstr "/Responder _com citação"
  7326. #: src/toolbar.c:205
  7327. msgid "/_Reply without quote"
  7328. msgstr "/Responder _sem citação"
  7329. #: src/toolbar.c:209
  7330. msgid "/Reply to all with _quote"
  7331. msgstr "/Responder a _todos com citação"
  7332. #: src/toolbar.c:210
  7333. msgid "/_Reply to all without quote"
  7334. msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
  7335. #: src/toolbar.c:214
  7336. msgid "/Reply to list with _quote"
  7337. msgstr "/Responder à _lista com citação"
  7338. #: src/toolbar.c:215
  7339. msgid "/_Reply to list without quote"
  7340. msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
  7341. #: src/toolbar.c:219
  7342. msgid "/Reply to sender with _quote"
  7343. msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
  7344. #: src/toolbar.c:220
  7345. msgid "/_Reply to sender without quote"
  7346. msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
  7347. #: src/toolbar.c:225
  7348. msgid "/For_ward as attachment"
  7349. msgstr "/Encaminhar como _anexo"
  7350. #: src/toolbar.c:226
  7351. msgid "/Redirec_t"
  7352. msgstr "/Re_direcionar"
  7353. #: src/toolbar.c:372
  7354. msgid "Get"
  7355. msgstr "Buscar"
  7356. #: src/toolbar.c:373
  7357. msgid "Get All"
  7358. msgstr "Buscar todas"
  7359. #: src/toolbar.c:376
  7360. msgid "Email"
  7361. msgstr "E-mail"
  7362. #: src/toolbar.c:378
  7363. #: src/toolbar.c:471
  7364. msgid "Reply"
  7365. msgstr "Responder"
  7366. #: src/toolbar.c:379
  7367. #: src/toolbar.c:472
  7368. msgid "All"
  7369. msgstr "Todas"
  7370. #: src/toolbar.c:380
  7371. #: src/toolbar.c:473
  7372. msgid "Sender"
  7373. msgstr "Remetente"
  7374. #: src/toolbar.c:423
  7375. msgid "Send later"
  7376. msgstr "Enviar mais tarde"
  7377. #: src/toolbar.c:424
  7378. msgid "Draft"
  7379. msgstr "Rascunho"
  7380. #: src/toolbar.c:427
  7381. msgid "Attach"
  7382. msgstr "Anexo"
  7383. #: src/toolbar.c:430
  7384. msgid "Editor"
  7385. msgstr "Editor"
  7386. #: src/toolbar.c:431
  7387. msgid "Wrap paragraph"
  7388. msgstr "Quebrar o parágrafo"
  7389. #: src/toolbar.c:432
  7390. msgid "Wrap all"
  7391. msgstr "Quebrar todos"
  7392. #: src/toolbar.c:1352
  7393. msgid "News"
  7394. msgstr "Notícias"