pl.po 373 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205
  1. # Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
  2. # Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
  3. # Polish translation of Sylpheed-claws
  4. # Copyright (C) 2000,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
  5. # Translators:
  6. # Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
  7. # Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
  8. # Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
  9. # Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: pl\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2007-11-12 08:40+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2007-11-13 23:32+0100\n"
  16. "Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n"
  17. "Language-Team: <pl@li.org>\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
  22. "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. "X-Generator: Gettext Translator 0.9\n"
  24. #: src/account.c:381
  25. msgid ""
  26. "Some composing windows are open.\n"
  27. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  28. msgstr ""
  29. "Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
  30. "Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
  31. #: src/account.c:428
  32. msgid "Can't create folder."
  33. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
  34. #: src/account.c:699
  35. msgid "Edit accounts"
  36. msgstr "Edycja kont"
  37. #: src/account.c:721
  38. msgid ""
  39. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  40. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  41. "indicates the default account."
  42. msgstr ""
  43. "U¿ycie 'Pobierz pocztê' odbierze wiadomo¶ci z Twoich kont w podanej "
  44. "kolejno¶ci, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostan± "
  45. "uwzglêdnione."
  46. #: src/account.c:792
  47. msgid " _Set as default account "
  48. msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto "
  49. #: src/account.c:884
  50. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  51. msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
  52. #: src/account.c:891
  53. #, c-format
  54. msgid "Copy of %s"
  55. msgstr "Kopia %s"
  56. #: src/account.c:1050
  57. #, c-format
  58. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  59. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
  60. #: src/account.c:1052
  61. msgid "(Untitled)"
  62. msgstr "(Bez tytu³u)"
  63. #: src/account.c:1053
  64. msgid "Delete account"
  65. msgstr "Usuñ konto"
  66. #: src/account.c:1506
  67. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  68. msgstr "P"
  69. #: src/account.c:1512
  70. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  71. msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztê z zaznaczonych kont"
  72. #: src/account.c:1519 src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:136
  73. #: src/addrduplicates.c:483 src/compose.c:6239 src/compose.c:6530
  74. #: src/editaddress.c:1190 src/editaddress.c:1247 src/editaddress.c:1263
  75. #: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
  76. #: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
  77. #: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
  78. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:364
  79. #: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:210
  80. msgid "Name"
  81. msgstr "Nazwa"
  82. #: src/account.c:1527 src/prefs_account.c:1015 src/prefs_account.c:3568
  83. msgid "Protocol"
  84. msgstr "Protokó³"
  85. #: src/account.c:1535 src/ssl_manager.c:102
  86. msgid "Server"
  87. msgstr "Serwer"
  88. #: src/action.c:363
  89. #, c-format
  90. msgid "Could not get message file %d"
  91. msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
  92. #: src/action.c:394
  93. msgid "Could not get message part."
  94. msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
  95. #: src/action.c:411
  96. #, c-format
  97. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  98. msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
  99. #: src/action.c:525
  100. #, c-format
  101. msgid ""
  102. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  103. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  104. msgstr ""
  105. "Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
  106. "poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
  107. #: src/action.c:623
  108. msgid "There is no filtering action set"
  109. msgstr "Nie przypisano ¿adnych akcji do tego filtra"
  110. #: src/action.c:625
  111. #, c-format
  112. msgid ""
  113. "Invalid filtering action(s):\n"
  114. "%s"
  115. msgstr ""
  116. "Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
  117. "%s"
  118. #: src/action.c:847
  119. #, c-format
  120. msgid ""
  121. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  122. "%s"
  123. msgstr ""
  124. "Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
  125. "nie powiod³o siê.\n"
  126. "%s"
  127. #: src/action.c:942
  128. #, c-format
  129. msgid ""
  130. "Could not fork to execute the following command:\n"
  131. "%s\n"
  132. "%s"
  133. msgstr ""
  134. "Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
  135. "%s\n"
  136. "%s"
  137. #: src/action.c:1162 src/action.c:1312
  138. msgid "Completed"
  139. msgstr "Ukoñczono"
  140. #: src/action.c:1198
  141. #, c-format
  142. msgid "--- Running: %s\n"
  143. msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
  144. #: src/action.c:1202
  145. #, c-format
  146. msgid "--- Ended: %s\n"
  147. msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
  148. #: src/action.c:1235
  149. msgid "Action's input/output"
  150. msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
  151. #: src/action.c:1548
  152. #, c-format
  153. msgid ""
  154. "Enter the argument for the following action:\n"
  155. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  156. " %s"
  157. msgstr ""
  158. "Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
  159. "('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
  160. " %s"
  161. #: src/action.c:1553
  162. msgid "Action's hidden user argument"
  163. msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
  164. #: src/action.c:1557
  165. #, c-format
  166. msgid ""
  167. "Enter the argument for the following action:\n"
  168. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  169. " %s"
  170. msgstr ""
  171. "Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
  172. "('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
  173. " %s"
  174. #: src/action.c:1562
  175. msgid "Action's user argument"
  176. msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
  177. #: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4682
  178. msgid "Group"
  179. msgstr "Grupa"
  180. #: src/addressadd.c:179 src/prefs_filtering_action.c:188
  181. msgid "Add to address book"
  182. msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  183. #: src/addressadd.c:218 src/addrduplicates.c:455
  184. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
  185. msgid "Address"
  186. msgstr "Adres"
  187. #: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:138 src/editaddress.c:984
  188. #: src/editaddress.c:1059 src/editgroup.c:289
  189. msgid "Remarks"
  190. msgstr "Uwagi"
  191. #: src/addressadd.c:250 src/addressbook_foldersel.c:164
  192. msgid "Select Address Book Folder"
  193. msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
  194. #: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1504 src/headerview.c:349
  195. #: src/textview.c:1916
  196. #, c-format
  197. msgid ""
  198. "Failed to save image: \n"
  199. "%s"
  200. msgstr ""
  201. "Nie uda³o siê zapisaæ obrazka: \n"
  202. "%s"
  203. #: src/addressadd.c:458 src/addressbook.c:3060 src/addressbook.c:3110
  204. msgid "Add address(es)"
  205. msgstr "Dodaj adres(y)"
  206. #: src/addressadd.c:459
  207. msgid "Can't add the specified address"
  208. msgstr "Wybrany adres nie mo¿e byæ dodany"
  209. #: src/addressbook.c:137 src/addressbook.c:4666 src/editaddress.c:981
  210. #: src/editaddress.c:1042 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
  211. #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
  212. msgid "Email Address"
  213. msgstr "Adres e-mail"
  214. #: src/addressbook.c:431
  215. msgid "/_Book"
  216. msgstr "/_Ksi±¿ka"
  217. #: src/addressbook.c:432
  218. msgid "/_Book/New _Book"
  219. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _ksi±¿ka"
  220. #: src/addressbook.c:433
  221. msgid "/_Book/New _Folder"
  222. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _folder"
  223. #: src/addressbook.c:434
  224. msgid "/_Book/New _vCard"
  225. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _wizytówka"
  226. #: src/addressbook.c:436
  227. msgid "/_Book/New _JPilot"
  228. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _JPilot"
  229. #: src/addressbook.c:439
  230. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  231. msgstr "/_Ksi±¿ka/Dodaj nowy serwer LDAP"
  232. #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
  233. msgid "/_Book/---"
  234. msgstr "/_Ksi±¿ka/---"
  235. #: src/addressbook.c:442
  236. msgid "/_Book/_Edit book"
  237. msgstr "/_Ksi±¿ka/_Edytuj ksi±¿kê"
  238. #: src/addressbook.c:443
  239. msgid "/_Book/_Delete book"
  240. msgstr "/_Ksi±¿ka/_Usuñ ksi±¿kê"
  241. #: src/addressbook.c:445
  242. msgid "/_Book/_Save"
  243. msgstr "/_Ksi±¿ka/_Zapisz"
  244. #: src/addressbook.c:446
  245. msgid "/_Book/_Close"
  246. msgstr "/_Ksi±¿ka/_Zamknij"
  247. #: src/addressbook.c:447
  248. msgid "/_Address"
  249. msgstr "/_Adres"
  250. #: src/addressbook.c:448
  251. msgid "/_Address/_Select all"
  252. msgstr "/_Adres/_Zaznacz wszystkie"
  253. #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:456
  254. #: src/addressbook.c:459
  255. msgid "/_Address/---"
  256. msgstr "/_Adres/---"
  257. #: src/addressbook.c:450
  258. msgid "/_Address/C_ut"
  259. msgstr "/_Adres/_Wytnij"
  260. #: src/addressbook.c:451
  261. msgid "/_Address/_Copy"
  262. msgstr "/_Adres/_Kopiuj"
  263. #: src/addressbook.c:452
  264. msgid "/_Address/_Paste"
  265. msgstr "/_Adres/_Wstaw"
  266. #: src/addressbook.c:454
  267. msgid "/_Address/_Edit"
  268. msgstr "/_Adres/_Edycja"
  269. #: src/addressbook.c:455
  270. msgid "/_Address/_Delete"
  271. msgstr "/_Adres/_Usuñ"
  272. #: src/addressbook.c:457
  273. msgid "/_Address/New _Address"
  274. msgstr "/_Adres/Nowy _adres"
  275. #: src/addressbook.c:458
  276. msgid "/_Address/New _Group"
  277. msgstr "/_Adres/Nowa _grupa"
  278. #: src/addressbook.c:460
  279. msgid "/_Address/_Mail To"
  280. msgstr "/_Adres/_Wiadomo¶æ do"
  281. #: src/addressbook.c:461 src/compose.c:811 src/mainwindow.c:853
  282. #: src/messageview.c:392
  283. msgid "/_Tools"
  284. msgstr "/_Narzêdzia"
  285. #: src/addressbook.c:462
  286. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  287. msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _LDIF..."
  288. #: src/addressbook.c:463
  289. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  290. msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Mutta..."
  291. #: src/addressbook.c:464
  292. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  293. msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Pine..."
  294. #: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:468 src/mainwindow.c:862
  295. #: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
  296. #: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
  297. #: src/messageview.c:396 src/messageview.c:417 src/messageview.c:419
  298. msgid "/_Tools/---"
  299. msgstr "/_Narzêdzia/---"
  300. #: src/addressbook.c:466
  301. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  302. msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do _HTML..."
  303. #: src/addressbook.c:467
  304. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  305. msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do LDI_F..."
  306. #: src/addressbook.c:469
  307. msgid "/_Tools/Find duplicates..."
  308. msgstr "/_Narzêdzia/Znajd¼ duplikaty..."
  309. #: src/addressbook.c:470 src/compose.c:816 src/mainwindow.c:935
  310. #: src/messageview.c:422
  311. msgid "/_Help"
  312. msgstr "/Pomo_c"
  313. #: src/addressbook.c:471 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:941
  314. #: src/messageview.c:423
  315. msgid "/_Help/_About"
  316. msgstr "/Pomo_c/_O programie"
  317. #: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492 src/compose.c:578
  318. #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:224
  319. msgid "/_Edit"
  320. msgstr "/_Edycja"
  321. #: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:493 src/edittags.c:225
  322. msgid "/_Delete"
  323. msgstr "/_Usuñ"
  324. #: src/addressbook.c:479
  325. msgid "/New _Book"
  326. msgstr "/Nowa _ksi±¿ka"
  327. #: src/addressbook.c:480
  328. msgid "/New _Folder"
  329. msgstr "/Nowy _Folder"
  330. #: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:496
  331. msgid "/New _Group"
  332. msgstr "/Nowa _grupa"
  333. #: src/addressbook.c:483 src/addressbook.c:498
  334. msgid "/C_ut"
  335. msgstr "/Wy_tnij"
  336. #: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
  337. msgid "/_Copy"
  338. msgstr "/_Kopiuj"
  339. #: src/addressbook.c:485 src/addressbook.c:500
  340. msgid "/_Paste"
  341. msgstr "/_Wstaw"
  342. #: src/addressbook.c:490
  343. msgid "/_Select all"
  344. msgstr "/W_ybierz wszystko"
  345. #: src/addressbook.c:495
  346. msgid "/New _Address"
  347. msgstr "/Nowy _adres"
  348. #: src/addressbook.c:503
  349. msgid "/_Mail To"
  350. msgstr "/_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
  351. #: src/addressbook.c:505
  352. msgid "/_Browse Entry"
  353. msgstr "/_Przegl±danie wpisu"
  354. #: src/addressbook.c:518 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
  355. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
  356. #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
  357. msgid "Unknown"
  358. msgstr "Nieznany"
  359. #: src/addressbook.c:525 src/addressbook.c:544 src/importldif.c:127
  360. msgid "Success"
  361. msgstr "Sukces"
  362. #: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
  363. msgid "Bad arguments"
  364. msgstr "Z³e argumenty"
  365. #: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
  366. msgid "File not specified"
  367. msgstr "Nie okre¶lono pliku"
  368. #: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
  369. msgid "Error opening file"
  370. msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
  371. #: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
  372. msgid "Error reading file"
  373. msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
  374. #: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
  375. msgid "End of file encountered"
  376. msgstr "Napotkano koniec pliku"
  377. #: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:133
  378. msgid "Error allocating memory"
  379. msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
  380. #: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:134
  381. msgid "Bad file format"
  382. msgstr "Format daty nieprawid³owy"
  383. #: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:135
  384. msgid "Error writing to file"
  385. msgstr "B³±d zapisu pliku"
  386. #: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:136
  387. msgid "Error opening directory"
  388. msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
  389. #: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:137
  390. msgid "No path specified"
  391. msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
  392. #: src/addressbook.c:545
  393. msgid "Error connecting to LDAP server"
  394. msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
  395. #: src/addressbook.c:546
  396. msgid "Error initializing LDAP"
  397. msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
  398. #: src/addressbook.c:547
  399. msgid "Error binding to LDAP server"
  400. msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
  401. #: src/addressbook.c:548
  402. msgid "Error searching LDAP database"
  403. msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
  404. #: src/addressbook.c:549
  405. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  406. msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
  407. #: src/addressbook.c:550
  408. msgid "Error in LDAP search criteria"
  409. msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
  410. #: src/addressbook.c:551
  411. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  412. msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
  413. #: src/addressbook.c:552
  414. msgid "LDAP search terminated on request"
  415. msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
  416. #: src/addressbook.c:553
  417. msgid "Error starting TLS connection"
  418. msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
  419. #: src/addressbook.c:554
  420. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  421. msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
  422. #: src/addressbook.c:555
  423. msgid "Missing required information"
  424. msgstr "Brak wymaganych informacji"
  425. #: src/addressbook.c:556
  426. msgid "Another contact exists with that key"
  427. msgstr "Istnieje ju¿ kontakt o takim kluczu"
  428. #: src/addressbook.c:557
  429. msgid "Strong(er) authentication required"
  430. msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
  431. #: src/addressbook.c:931
  432. msgid "Sources"
  433. msgstr "¬ród³a"
  434. #: src/addressbook.c:935 src/prefs_other.c:512 src/toolbar.c:207
  435. #: src/toolbar.c:2044
  436. msgid "Address book"
  437. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  438. #: src/addressbook.c:1067
  439. msgid "Lookup name:"
  440. msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
  441. #: src/addressbook.c:1398 src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:805
  442. msgid "Delete address(es)"
  443. msgstr "Usuñ adres(y)"
  444. #: src/addressbook.c:1399 src/addrduplicates.c:854
  445. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  446. msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
  447. #: src/addressbook.c:1438
  448. msgid "Delete group"
  449. msgstr "Usuñ grupê"
  450. #: src/addressbook.c:1439
  451. msgid ""
  452. "Really delete the group(s)?\n"
  453. "The addresses it contains will not be lost."
  454. msgstr ""
  455. "Czy chcesz usun±æ grupê(y)?\n"
  456. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  457. #: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:806
  458. msgid "Really delete the address(es)?"
  459. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
  460. #: src/addressbook.c:2067
  461. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  462. msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
  463. #: src/addressbook.c:2078
  464. msgid "Cannot paste into an address group."
  465. msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
  466. #: src/addressbook.c:2761
  467. #, c-format
  468. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  469. msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
  470. #: src/addressbook.c:2764 src/addressbook.c:2790 src/addressbook.c:2797
  471. #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/toolbar.c:428
  472. msgid "Delete"
  473. msgstr "Usuñ"
  474. #: src/addressbook.c:2773
  475. #, c-format
  476. msgid ""
  477. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  478. "contains will be moved into the parent folder."
  479. msgstr ""
  480. "Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy w nim zawarte "
  481. "zostan± przeniesione do katalogu .nadrzêdnego."
  482. #: src/addressbook.c:2776 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
  483. msgid "Delete folder"
  484. msgstr "Usuñ katalog"
  485. #: src/addressbook.c:2777
  486. msgid "+Delete _folder only"
  487. msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
  488. #: src/addressbook.c:2777
  489. msgid "Delete folder and _addresses"
  490. msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
  491. #: src/addressbook.c:2788
  492. #, c-format
  493. msgid ""
  494. "Do you want to delete '%s'?\n"
  495. "The addresses it contains will not be lost."
  496. msgstr ""
  497. "Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
  498. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  499. #: src/addressbook.c:2795
  500. #, c-format
  501. msgid ""
  502. "Do you want to delete '%s'?\n"
  503. "The addresses it contains will be lost."
  504. msgstr ""
  505. "Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
  506. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  507. #: src/addressbook.c:2905
  508. #, c-format
  509. msgid "Search '%s'"
  510. msgstr "Szukaj '%s'"
  511. #: src/addressbook.c:3043 src/addressbook.c:3092
  512. msgid "New Contacts"
  513. msgstr "Nowe kontakty"
  514. #: src/addressbook.c:3865
  515. msgid "New user, could not save index file."
  516. msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
  517. #: src/addressbook.c:3869
  518. msgid "New user, could not save address book files."
  519. msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
  520. #: src/addressbook.c:3879
  521. msgid "Old address book converted successfully."
  522. msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie skonwertowana."
  523. #: src/addressbook.c:3884
  524. msgid ""
  525. "Old address book converted,\n"
  526. "could not save new address index file."
  527. msgstr ""
  528. "Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
  529. "jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
  530. #: src/addressbook.c:3897
  531. msgid ""
  532. "Could not convert address book,\n"
  533. "but created empty new address book files."
  534. msgstr ""
  535. "Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  536. "lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
  537. #: src/addressbook.c:3903
  538. msgid ""
  539. "Could not convert address book,\n"
  540. "could not save new address index file."
  541. msgstr ""
  542. "Nie mo¿na skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  543. "nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
  544. #: src/addressbook.c:3908
  545. msgid ""
  546. "Could not convert address book\n"
  547. "and could not create new address book files."
  548. msgstr ""
  549. "Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  550. "oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
  551. #: src/addressbook.c:3915 src/addressbook.c:3921
  552. msgid "Addressbook conversion error"
  553. msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
  554. #: src/addressbook.c:4028
  555. msgid "Addressbook Error"
  556. msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
  557. #: src/addressbook.c:4029
  558. msgid "Could not read address index"
  559. msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
  560. #: src/addressbook.c:4356
  561. msgid "Busy searching..."
  562. msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
  563. #: src/addressbook.c:4618
  564. msgid "Interface"
  565. msgstr "Interfejs"
  566. #: src/addressbook.c:4634 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
  567. #: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
  568. msgid "Address Book"
  569. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  570. #: src/addressbook.c:4650
  571. msgid "Person"
  572. msgstr "Osoba"
  573. #: src/addressbook.c:4698 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
  574. #: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_folder_column.c:81
  575. #: src/prefs_folder_item.c:1483 src/prefs_folder_item.c:1501
  576. #: src/prefs_folder_item.c:1518
  577. msgid "Folder"
  578. msgstr "Katalog"
  579. #: src/addressbook.c:4714
  580. msgid "vCard"
  581. msgstr "vCard"
  582. #: src/addressbook.c:4730 src/addressbook.c:4746
  583. msgid "JPilot"
  584. msgstr "JPilot"
  585. #: src/addressbook.c:4762
  586. msgid "LDAP servers"
  587. msgstr "Serwery LDAP"
  588. #: src/addressbook.c:4778
  589. msgid "LDAP Query"
  590. msgstr "Zapytanie LDAP"
  591. #: src/addressbook.c:5102 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:329
  592. #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1370
  593. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
  594. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
  595. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
  596. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
  597. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:197
  598. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
  599. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
  600. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
  601. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 src/prefs_matcher.c:476
  602. #: src/prefs_matcher.c:503 src/prefs_matcher.c:1273 src/prefs_matcher.c:1288
  603. #: src/prefs_matcher.c:1290 src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_matcher.c:2053
  604. msgid "Any"
  605. msgstr "Wszystkie"
  606. #: src/addrgather.c:158
  607. msgid "Please specify name for address book."
  608. msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
  609. #: src/addrgather.c:178
  610. msgid "Please select the mail headers to search."
  611. msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
  612. #: src/addrgather.c:185
  613. msgid "Harvesting addresses..."
  614. msgstr "Zbieranie adresów..."
  615. #: src/addrgather.c:224
  616. msgid "Addresses gathered successfully."
  617. msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
  618. #: src/addrgather.c:294
  619. msgid "No folder or message was selected."
  620. msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci."
  621. #: src/addrgather.c:302
  622. msgid ""
  623. "Please select a folder to process from the folder\n"
  624. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  625. "the message list."
  626. msgstr ""
  627. "Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
  628. "katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
  629. "wiadomo¶ci z listy."
  630. #: src/addrgather.c:354
  631. msgid "Folder :"
  632. msgstr "Katalog :"
  633. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
  634. #: src/importldif.c:909
  635. msgid "Address Book :"
  636. msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
  637. #: src/addrgather.c:375
  638. msgid "Folder Size :"
  639. msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
  640. #: src/addrgather.c:390
  641. msgid "Process these mail header fields"
  642. msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
  643. #: src/addrgather.c:408
  644. msgid "Include subfolders"
  645. msgstr "Uwzglêdniaj podkatalogi"
  646. #: src/addrgather.c:431
  647. msgid "Header Name"
  648. msgstr "Nazwa nag³ówka"
  649. #: src/addrgather.c:432
  650. msgid "Address Count"
  651. msgstr "Liczba adresów"
  652. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5091
  653. #: src/compose.c:10110 src/messageview.c:684 src/messageview.c:697
  654. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4499
  655. msgid "Warning"
  656. msgstr "Ostrze¿enie"
  657. #: src/addrgather.c:538
  658. msgid "Header Fields"
  659. msgstr "Pola nag³ówków"
  660. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
  661. #: src/importldif.c:1041
  662. msgid "Finish"
  663. msgstr "Koniec"
  664. #: src/addrgather.c:600
  665. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  666. msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
  667. #: src/addrgather.c:608
  668. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  669. msgstr "Zgromad¼ adresy e-mail - z katalogu"
  670. #: src/addrindex.c:118
  671. msgid "Common addresses"
  672. msgstr "Wspólne adresy"
  673. #: src/addrindex.c:119
  674. msgid "Personal addresses"
  675. msgstr "Adresy osobiste"
  676. #: src/addrindex.c:125
  677. msgid "Common address"
  678. msgstr "Wspólny adres"
  679. #: src/addrindex.c:126
  680. msgid "Personal address"
  681. msgstr "Osobisty adres"
  682. #: src/addrindex.c:1825
  683. msgid "Address(es) update"
  684. msgstr "Aktualizacja adresów"
  685. #: src/addrindex.c:1826
  686. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  687. msgstr ""
  688. "Aktualizacja nie powiod³a siê. Zmiany nie zosta³y zapisane do Katalogu."
  689. #: src/addrduplicates.c:128
  690. msgid "Show duplicates in the same book"
  691. msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej ksi±¿ki"
  692. #: src/addrduplicates.c:134
  693. msgid "Show duplicates in different books"
  694. msgstr "Pokazywanie duplikatów z ró¿nych ksi±¿ek"
  695. #: src/addrduplicates.c:145
  696. msgid "Find address book email duplicates"
  697. msgstr "Znajd¼ duplikaty adresów e-mail w ksi±¿ce adresowej"
  698. #: src/addrduplicates.c:146
  699. msgid ""
  700. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  701. msgstr ""
  702. "Claws Mail przeszuka Twoj± ksi±¿kê adresow± w poszukiwaniu duplikatów "
  703. "adresów e-mail."
  704. #: src/addrduplicates.c:327
  705. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  706. msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
  707. #: src/addrduplicates.c:358
  708. msgid "Duplicate email addresses"
  709. msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
  710. #: src/addrduplicates.c:476
  711. msgid "Address book path"
  712. msgstr "¦cie¿ka do ksi±¿ki adresowej"
  713. #: src/addrduplicates.c:853
  714. msgid "Delete address"
  715. msgstr "Usuñ adresy"
  716. #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8124
  717. msgid "Notice"
  718. msgstr "Notatka"
  719. #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5031 src/inc.c:649
  720. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
  721. msgid "Error"
  722. msgstr "B³±d"
  723. #: src/alertpanel.c:195
  724. msgid "_View log"
  725. msgstr "_Poka¿ log"
  726. #: src/alertpanel.c:345
  727. msgid "Show this message next time"
  728. msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
  729. #: src/browseldap.c:223
  730. msgid "Browse Directory Entry"
  731. msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
  732. #: src/browseldap.c:243
  733. msgid "Server Name :"
  734. msgstr "Nazwa serwera :"
  735. #: src/browseldap.c:253
  736. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  737. msgstr ""
  738. #: src/browseldap.c:276
  739. msgid "LDAP Name"
  740. msgstr "Nazwa LDAP"
  741. #: src/browseldap.c:278
  742. msgid "Attribute Value"
  743. msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
  744. #: src/common/plugin.c:58
  745. msgid "Nothing"
  746. msgstr "Nic"
  747. #: src/common/plugin.c:59
  748. msgid "a viewer"
  749. msgstr "Przegl±darka"
  750. #: src/common/plugin.c:60
  751. msgid "a MIME parser"
  752. msgstr "parser MIME"
  753. #: src/common/plugin.c:61
  754. msgid "folders"
  755. msgstr "Katalogi"
  756. #: src/common/plugin.c:62
  757. msgid "filtering"
  758. msgstr "Filtrowanie..."
  759. #: src/common/plugin.c:63
  760. msgid "a privacy interface"
  761. msgstr "system prywatno¶ci"
  762. #: src/common/plugin.c:64
  763. msgid "a notifier"
  764. msgstr "powiadamiacz"
  765. #: src/common/plugin.c:65
  766. msgid "an utility"
  767. msgstr "narzêdzie"
  768. #: src/common/plugin.c:66
  769. msgid "things"
  770. msgstr "rzeczy"
  771. #: src/common/plugin.c:284
  772. #, c-format
  773. msgid ""
  774. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  775. msgstr ""
  776. "Ta wtyczka oferuje obs³ugê %s (%s) co jest ju¿ wykonywane przez wtyczkê %s."
  777. #: src/common/plugin.c:323
  778. msgid "Plugin already loaded"
  779. msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
  780. #: src/common/plugin.c:334
  781. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  782. msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
  783. #: src/common/plugin.c:364
  784. msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
  785. msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL 2."
  786. #: src/common/plugin.c:373
  787. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  788. msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Claws Mail GTK1."
  789. #: src/common/plugin.c:613
  790. #, c-format
  791. msgid ""
  792. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  793. "built with."
  794. msgstr ""
  795. "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której wtyczka %s zosta³a "
  796. "skompilowana."
  797. #: src/common/plugin.c:616
  798. msgid ""
  799. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  800. "with."
  801. msgstr ""
  802. "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której ta wtyczka zosta³a "
  803. "skompilowana."
  804. #: src/common/plugin.c:625
  805. #, c-format
  806. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  807. msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ wtyczki '%s'."
  808. #: src/common/plugin.c:627
  809. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  810. msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ tej wtyczki."
  811. #: src/common/session.c:166 src/imap.c:1057
  812. msgid "SSL handshake failed\n"
  813. msgstr "B³±d po³±czenia SSL\n"
  814. #: src/common/smtp.c:176
  815. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  816. msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
  817. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  818. msgid "bad SMTP response\n"
  819. msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
  820. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  821. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  822. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
  823. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
  824. msgid "error occurred on authentication\n"
  825. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
  826. #: src/common/smtp.c:603
  827. #, c-format
  828. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  829. msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
  830. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
  831. msgid "couldn't start TLS session\n"
  832. msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
  833. #: src/common/socket.c:1426
  834. #, c-format
  835. msgid "write on fd%d: %s\n"
  836. msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
  837. #: src/common/ssl.c:211
  838. msgid "Error creating ssl context\n"
  839. msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
  840. #: src/common/ssl.c:230
  841. #, c-format
  842. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  843. msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
  844. #: src/common/ssl_certificate.c:479
  845. msgid "Couldn't load X509 default paths"
  846. msgstr "Nie mo¿na wczytaæ domy¶lnych ¶cie¿ek X509"
  847. #: src/common/ssl_certificate.c:501
  848. msgid "Uncheckable"
  849. msgstr ""
  850. #: src/common/ssl_certificate.c:505
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Self-signed certificate"
  853. msgstr "Skasuj certyfikat"
  854. #: src/common/ssl_certificate.c:508
  855. msgid "Revoked certificate"
  856. msgstr "Uniewa¿niony certyfikat"
  857. #: src/common/ssl_certificate.c:510
  858. msgid "No certificate issuer found"
  859. msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
  860. #: src/common/ssl_certificate.c:512
  861. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  862. msgstr ""
  863. #: src/common/string_match.c:79
  864. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  865. msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
  866. #: src/common/utils.c:332
  867. #, c-format
  868. msgid "%dB"
  869. msgstr "%dB"
  870. #: src/common/utils.c:333
  871. #, c-format
  872. msgid "%d.%02dKB"
  873. msgstr "%d,%02dkB"
  874. #: src/common/utils.c:334
  875. #, c-format
  876. msgid "%d.%02dMB"
  877. msgstr "%d,%02dMB"
  878. #: src/common/utils.c:335
  879. #, c-format
  880. msgid "%.2fGB"
  881. msgstr "%.2fGB"
  882. #: src/common/utils.c:4624
  883. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  884. msgstr "Niedziela"
  885. #: src/common/utils.c:4625
  886. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  887. msgstr "Poniedzia³ek"
  888. #: src/common/utils.c:4626
  889. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  890. msgstr "Wtorek"
  891. #: src/common/utils.c:4627
  892. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  893. msgstr "¦roda"
  894. #: src/common/utils.c:4628
  895. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  896. msgstr "Czwartek"
  897. #: src/common/utils.c:4629
  898. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  899. msgstr "Pi±tek"
  900. #: src/common/utils.c:4630
  901. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  902. msgstr "Sobota"
  903. #: src/common/utils.c:4632
  904. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  905. msgstr "Styczeñ"
  906. #: src/common/utils.c:4633
  907. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  908. msgstr "Luty"
  909. #: src/common/utils.c:4634
  910. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  911. msgstr "Marzec"
  912. #: src/common/utils.c:4635
  913. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  914. msgstr "Kwiecieñ"
  915. #: src/common/utils.c:4636
  916. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  917. msgstr "Maj"
  918. #: src/common/utils.c:4637
  919. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  920. msgstr "Czerwiec"
  921. #: src/common/utils.c:4638
  922. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  923. msgstr "Lipiec"
  924. #: src/common/utils.c:4639
  925. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  926. msgstr "Sierpieñ"
  927. #: src/common/utils.c:4640
  928. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  929. msgstr "Wrzesieñ"
  930. #: src/common/utils.c:4641
  931. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  932. msgstr "Pa¼dziernik"
  933. #: src/common/utils.c:4642
  934. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  935. msgstr "Listopad"
  936. #: src/common/utils.c:4643
  937. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  938. msgstr "Grudzieñ"
  939. #: src/common/utils.c:4645
  940. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  941. msgstr "Nie"
  942. #: src/common/utils.c:4646
  943. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  944. msgstr "Pon"
  945. #: src/common/utils.c:4647
  946. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  947. msgstr "Wt"
  948. #: src/common/utils.c:4648
  949. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  950. msgstr "¦r"
  951. #: src/common/utils.c:4649
  952. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  953. msgstr "Czw"
  954. #: src/common/utils.c:4650
  955. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  956. msgstr "Pi±"
  957. #: src/common/utils.c:4651
  958. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  959. msgstr "Sob"
  960. #: src/common/utils.c:4653
  961. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  962. msgstr "Sty"
  963. #: src/common/utils.c:4654
  964. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  965. msgstr "Lut"
  966. #: src/common/utils.c:4655
  967. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  968. msgstr "Mar"
  969. #: src/common/utils.c:4656
  970. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  971. msgstr "Kwi"
  972. #: src/common/utils.c:4657
  973. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  974. msgstr "Maj"
  975. #: src/common/utils.c:4658
  976. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  977. msgstr "Cze"
  978. #: src/common/utils.c:4659
  979. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  980. msgstr "Lip"
  981. #: src/common/utils.c:4660
  982. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  983. msgstr "Sie"
  984. #: src/common/utils.c:4661
  985. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  986. msgstr "Wrz"
  987. #: src/common/utils.c:4662
  988. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  989. msgstr "Pa¼"
  990. #: src/common/utils.c:4663
  991. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  992. msgstr "Lis"
  993. #: src/common/utils.c:4664
  994. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  995. msgstr "Gru"
  996. #: src/common/utils.c:4666
  997. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  998. msgstr "Rano"
  999. #: src/common/utils.c:4667
  1000. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  1001. msgstr "Po po³udniu"
  1002. #: src/common/utils.c:4668
  1003. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  1004. msgstr "rano"
  1005. #: src/common/utils.c:4669
  1006. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  1007. msgstr "po po³udniu"
  1008. #: src/common/utils.c:4671
  1009. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1010. msgstr ""
  1011. #: src/common/utils.c:4672
  1012. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  1013. msgstr "%m-%d-%y"
  1014. #: src/common/utils.c:4673
  1015. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  1016. msgstr "%H:%M:%S"
  1017. #: src/common/utils.c:4675
  1018. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  1019. msgstr ""
  1020. #: src/compose.c:555
  1021. msgid "/_Add..."
  1022. msgstr "/Dod_aj..."
  1023. #: src/compose.c:556
  1024. msgid "/_Remove"
  1025. msgstr "/_Usuñ"
  1026. #: src/compose.c:558 src/folderview.c:299
  1027. msgid "/_Properties..."
  1028. msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
  1029. #: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:375
  1030. msgid "/_Message"
  1031. msgstr "/_Wiadomo¶æ"
  1032. #: src/compose.c:564
  1033. msgid "/_Message/S_end"
  1034. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
  1035. #: src/compose.c:566
  1036. msgid "/_Message/Send _later"
  1037. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
  1038. #: src/compose.c:568 src/compose.c:572 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:801
  1039. #: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
  1040. #: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:378 src/messageview.c:386
  1041. msgid "/_Message/---"
  1042. msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
  1043. #: src/compose.c:569
  1044. msgid "/_Message/_Attach file"
  1045. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz plik"
  1046. #: src/compose.c:570
  1047. msgid "/_Message/_Insert file"
  1048. msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
  1049. #: src/compose.c:571
  1050. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  1051. msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
  1052. #: src/compose.c:573
  1053. msgid "/_Message/_Save"
  1054. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zapisz"
  1055. #: src/compose.c:576
  1056. msgid "/_Message/_Close"
  1057. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zam_knij"
  1058. #: src/compose.c:579
  1059. msgid "/_Edit/_Undo"
  1060. msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
  1061. #: src/compose.c:580
  1062. msgid "/_Edit/_Redo"
  1063. msgstr "/_Edycja/Po_nów"
  1064. #: src/compose.c:581 src/compose.c:669 src/compose.c:672 src/compose.c:678
  1065. #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:227
  1066. msgid "/_Edit/---"
  1067. msgstr "/_Edycja/---"
  1068. #: src/compose.c:582
  1069. msgid "/_Edit/Cu_t"
  1070. msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
  1071. #: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:225
  1072. msgid "/_Edit/_Copy"
  1073. msgstr "/_Edycja/S_kopiuj"
  1074. #: src/compose.c:584
  1075. msgid "/_Edit/_Paste"
  1076. msgstr "/_Edycja/_Wklej"
  1077. #: src/compose.c:585
  1078. msgid "/_Edit/Special paste"
  1079. msgstr "/_Edycja/Wklej jako"
  1080. #: src/compose.c:586
  1081. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  1082. msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Cytat"
  1083. #: src/compose.c:588
  1084. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  1085. msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Zawiniêty tekst"
  1086. #: src/compose.c:590
  1087. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  1088. msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Niezawiniêty tekst"
  1089. #: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:226
  1090. msgid "/_Edit/Select _all"
  1091. msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
  1092. #: src/compose.c:593
  1093. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  1094. msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
  1095. #: src/compose.c:594
  1096. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  1097. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w ty³"
  1098. #: src/compose.c:599
  1099. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  1100. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w przód"
  1101. #: src/compose.c:604
  1102. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  1103. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w ty³"
  1104. #: src/compose.c:609
  1105. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  1106. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w przód"
  1107. #: src/compose.c:614
  1108. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  1109. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do pocz±tku linii"
  1110. #: src/compose.c:619
  1111. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  1112. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do koñca linii"
  1113. #: src/compose.c:624
  1114. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  1115. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do poprzedniej linii"
  1116. #: src/compose.c:629
  1117. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1118. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do nastêpnej linii"
  1119. #: src/compose.c:634
  1120. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1121. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
  1122. #: src/compose.c:639
  1123. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1124. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
  1125. #: src/compose.c:644
  1126. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1127. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
  1128. #: src/compose.c:649
  1129. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1130. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
  1131. #: src/compose.c:654
  1132. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1133. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
  1134. #: src/compose.c:659
  1135. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1136. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
  1137. #: src/compose.c:664
  1138. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1139. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
  1140. #: src/compose.c:670
  1141. msgid "/_Edit/_Find"
  1142. msgstr "/_Edycja/_Znajd¼"
  1143. #: src/compose.c:673
  1144. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1145. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
  1146. #: src/compose.c:675
  1147. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1148. msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
  1149. #: src/compose.c:677
  1150. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1151. msgstr "/_Edycja/Aut_omatyczne zawijanie"
  1152. #: src/compose.c:679
  1153. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1154. msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
  1155. #: src/compose.c:682
  1156. msgid "/_Spelling"
  1157. msgstr "/Pi_sownia"
  1158. #: src/compose.c:683
  1159. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1160. msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
  1161. #: src/compose.c:685
  1162. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1163. msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
  1164. #: src/compose.c:687
  1165. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1166. msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ b³êdnie napisane s³owo"
  1167. #: src/compose.c:689
  1168. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1169. msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
  1170. #: src/compose.c:691
  1171. msgid "/_Spelling/---"
  1172. msgstr "/Pi_sownia/---"
  1173. #: src/compose.c:692
  1174. msgid "/_Spelling/Options"
  1175. msgstr "/Pi_sownia/Opcje"
  1176. #: src/compose.c:695
  1177. msgid "/_Options"
  1178. msgstr "/_Opcje"
  1179. #: src/compose.c:696
  1180. msgid "/_Options/Reply _mode"
  1181. msgstr "/_Opcje/Odpowied¼"
  1182. #: src/compose.c:697
  1183. msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
  1184. msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Normalna"
  1185. #: src/compose.c:698
  1186. msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
  1187. msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Do wszystkich"
  1188. #: src/compose.c:699
  1189. msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
  1190. msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Do nadawcy"
  1191. #: src/compose.c:700
  1192. msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
  1193. msgstr "/_Opcje/Odpowied¼/_Na Grupê Dyskusyjn±"
  1194. #: src/compose.c:701 src/compose.c:706 src/compose.c:713 src/compose.c:715
  1195. #: src/compose.c:717
  1196. msgid "/_Options/---"
  1197. msgstr "/_Opcje/---"
  1198. #: src/compose.c:702
  1199. msgid "/_Options/Privacy _System"
  1200. msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci"
  1201. #: src/compose.c:703
  1202. msgid "/_Options/Privacy _System/None"
  1203. msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci/Brak"
  1204. #: src/compose.c:704
  1205. msgid "/_Options/Si_gn"
  1206. msgstr "/_Opcje/_Podpisz"
  1207. #: src/compose.c:705
  1208. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1209. msgstr "/_Opcje/_Szyfruj"
  1210. #: src/compose.c:707
  1211. msgid "/_Options/_Priority"
  1212. msgstr "/_Opcje/Pri_orytet"
  1213. #: src/compose.c:708
  1214. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1215. msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Najwy¿szy"
  1216. #: src/compose.c:709
  1217. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1218. msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Wysoki"
  1219. #: src/compose.c:710
  1220. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1221. msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Normalny"
  1222. #: src/compose.c:711
  1223. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1224. msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_iski"
  1225. #: src/compose.c:712
  1226. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1227. msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_ajni¿szy"
  1228. #: src/compose.c:714
  1229. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1230. msgstr "/_Opcje/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  1231. #: src/compose.c:716
  1232. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1233. msgstr "/_Opcje/Usuñ odniesienia"
  1234. #: src/compose.c:723
  1235. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1236. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków"
  1237. #: src/compose.c:724
  1238. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1239. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/_Automatyczne"
  1240. #: src/compose.c:726 src/compose.c:732
  1241. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1242. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/---"
  1243. #: src/compose.c:728
  1244. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1245. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1246. #: src/compose.c:730
  1247. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1248. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
  1249. #: src/compose.c:734
  1250. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
  1251. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia"
  1252. #: src/compose.c:735
  1253. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
  1254. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia/ISO-8859-_1"
  1255. #: src/compose.c:737
  1256. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
  1257. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia/ISO-8859-15"
  1258. #: src/compose.c:739
  1259. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
  1260. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia/Windows-1252"
  1261. #: src/compose.c:742
  1262. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1263. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
  1264. #: src/compose.c:745
  1265. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
  1266. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie"
  1267. #: src/compose.c:746
  1268. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
  1269. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie/ISO-8859-13"
  1270. #: src/compose.c:748
  1271. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
  1272. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie/ISO-8859-_4"
  1273. #: src/compose.c:751
  1274. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1275. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
  1276. #: src/compose.c:754
  1277. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
  1278. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znakówHebrajski"
  1279. #: src/compose.c:755
  1280. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
  1281. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski/ISO-8859-_8"
  1282. #: src/compose.c:757
  1283. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
  1284. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski/Windows-1251"
  1285. #: src/compose.c:760
  1286. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
  1287. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabskie"
  1288. #: src/compose.c:761
  1289. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
  1290. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabskie/ISO-8859-_6"
  1291. #: src/compose.c:763
  1292. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
  1293. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabskie/Windows-1256"
  1294. #: src/compose.c:766
  1295. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1296. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
  1297. #: src/compose.c:769
  1298. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
  1299. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica"
  1300. #: src/compose.c:770
  1301. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
  1302. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica/ISO-8859-_5"
  1303. #: src/compose.c:772
  1304. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
  1305. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica/KOI8-_R"
  1306. #: src/compose.c:774
  1307. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
  1308. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica/KOI8-_U"
  1309. #: src/compose.c:776
  1310. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
  1311. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica/Windows-1251"
  1312. #: src/compose.c:779
  1313. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
  1314. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia"
  1315. #: src/compose.c:780
  1316. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
  1317. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia/ISO-2022-_JP"
  1318. #: src/compose.c:782
  1319. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
  1320. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia/ISO-2022-_JP"
  1321. #: src/compose.c:784
  1322. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
  1323. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia/_EUC-JP"
  1324. #: src/compose.c:786
  1325. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
  1326. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia/_Shift__JIS"
  1327. #: src/compose.c:789
  1328. msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
  1329. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Chiny"
  1330. #: src/compose.c:790
  1331. msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
  1332. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Chiny/Uproszczony (_GB2312)"
  1333. #: src/compose.c:792
  1334. msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
  1335. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Chiny/Uproszczony (_GBK)"
  1336. #: src/compose.c:794
  1337. msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
  1338. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Chiny/Tradycyjny (_Big5)"
  1339. #: src/compose.c:796
  1340. msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
  1341. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Chiny/Tradycyjny (EUC-_TW)"
  1342. #: src/compose.c:799
  1343. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
  1344. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Korea"
  1345. #: src/compose.c:800
  1346. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
  1347. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Korea/EUC-_KR"
  1348. #: src/compose.c:802
  1349. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
  1350. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Korea/ISO-2022-KR"
  1351. #: src/compose.c:805
  1352. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
  1353. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajlandia"
  1354. #: src/compose.c:806
  1355. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
  1356. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajlandia/TIS-620"
  1357. #: src/compose.c:808
  1358. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
  1359. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajlandia/Windows-874"
  1360. #: src/compose.c:812
  1361. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1362. msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
  1363. #: src/compose.c:813 src/messageview.c:393
  1364. msgid "/_Tools/_Address book"
  1365. msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
  1366. #: src/compose.c:814
  1367. msgid "/_Tools/_Template"
  1368. msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
  1369. #: src/compose.c:815 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:420
  1370. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1371. msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
  1372. #: src/compose.c:1098 src/quote_fmt.c:421
  1373. msgid "New message subject format error."
  1374. msgstr "B³êdny rodzaj tematu wiadomo¶ci."
  1375. #: src/compose.c:1128 src/quote_fmt.c:424
  1376. #, c-format
  1377. msgid "New message body format error at line %d."
  1378. msgstr "B³±d w tre¶ci wiadomo¶ci w linii %d."
  1379. #: src/compose.c:1319
  1380. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1381. msgstr "Nie mo¿na odpowiedzieæ. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
  1382. #: src/compose.c:1510 src/quote_fmt.c:440
  1383. #, c-format
  1384. msgid "Message reply format error at line %d."
  1385. msgstr "B³êdny format odpowiedzi w linii %d."
  1386. #: src/compose.c:1646 src/quote_fmt.c:456
  1387. #, c-format
  1388. msgid "Message forward format error at line %d."
  1389. msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz wiadomo¶ci w linii %d."
  1390. #: src/compose.c:1769
  1391. msgid "Fw: multiple emails"
  1392. msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
  1393. #: src/compose.c:2177
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Message redirect format error at line %d."
  1396. msgstr "B³±d w formacie wiadomo¶ci przekierowuj±cej w linii %d."
  1397. #: src/compose.c:2242 src/gtk/headers.h:13
  1398. msgid "Cc:"
  1399. msgstr "Kopia:"
  1400. #: src/compose.c:2245 src/gtk/headers.h:14
  1401. msgid "Bcc:"
  1402. msgstr "Ukryta kopia:"
  1403. #: src/compose.c:2248 src/gtk/headers.h:11
  1404. msgid "Reply-To:"
  1405. msgstr "Odpowiedz-Do:"
  1406. #: src/compose.c:2251 src/gtk/headers.h:32
  1407. msgid "Newsgroups:"
  1408. msgstr "Grupy news:"
  1409. #: src/compose.c:2254 src/gtk/headers.h:33
  1410. msgid "Followup-To:"
  1411. msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
  1412. #: src/compose.c:2258 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
  1413. msgid "To:"
  1414. msgstr "Do:"
  1415. #: src/compose.c:2436
  1416. #, c-format
  1417. msgid "The file '%s' has been attached."
  1418. msgstr "Plik %s zosta³ do³±czony."
  1419. #: src/compose.c:2440
  1420. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1421. msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ pliku (konwersja strony kodowej nie powiod³a siê)."
  1422. #: src/compose.c:2677
  1423. msgid "Quote mark format error."
  1424. msgstr "B³±d formatu cytowania"
  1425. #: src/compose.c:3285
  1426. #, c-format
  1427. msgid "File %s is empty."
  1428. msgstr "Plik %s jest pusty."
  1429. #: src/compose.c:3289
  1430. #, c-format
  1431. msgid "Can't read %s."
  1432. msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
  1433. #: src/compose.c:3316
  1434. #, c-format
  1435. msgid "Message: %s"
  1436. msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
  1437. #: src/compose.c:4226
  1438. msgid " [Edited]"
  1439. msgstr " [Edytowany]"
  1440. #: src/compose.c:4233
  1441. #, c-format
  1442. msgid "%s - Compose message%s"
  1443. msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
  1444. #: src/compose.c:4236
  1445. #, c-format
  1446. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1447. msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
  1448. #: src/compose.c:4238
  1449. msgid "Compose message"
  1450. msgstr "Napisz now± wiadomo¶æ"
  1451. #: src/compose.c:4265 src/messageview.c:719
  1452. msgid ""
  1453. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1454. "Please select a mail account before sending."
  1455. msgstr ""
  1456. "Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
  1457. "Wybierz konto przed wys³aniem."
  1458. #: src/compose.c:4458 src/compose.c:4489 src/compose.c:4528 src/compose.c:4530
  1459. #: src/prefs_account.c:3002 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
  1460. msgid "Send"
  1461. msgstr "Wy¶lij"
  1462. #: src/compose.c:4459
  1463. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1464. msgstr ""
  1465. "Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
  1466. #: src/compose.c:4460 src/compose.c:4491 src/compose.c:4524 src/compose.c:5031
  1467. msgid "+_Send"
  1468. msgstr "+_Wy¶lij"
  1469. #: src/compose.c:4490
  1470. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1471. msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
  1472. #: src/compose.c:4507
  1473. msgid "Recipient is not specified."
  1474. msgstr "Nie podano odbiorcy."
  1475. #: src/compose.c:4526
  1476. msgid "+_Queue"
  1477. msgstr "+Kolejka"
  1478. #: src/compose.c:4527
  1479. #, c-format
  1480. msgid "Subject is empty. %s it anyway?"
  1481. msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy mimo to chcesz %s?"
  1482. #: src/compose.c:4528 src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378
  1483. #: src/prefs_folder_item.c:285
  1484. msgid "Queue"
  1485. msgstr "Kolejka"
  1486. #: src/compose.c:4530 src/toolbar.c:437
  1487. msgid "Send later"
  1488. msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
  1489. #: src/compose.c:4578 src/compose.c:8477
  1490. msgid ""
  1491. "Could not queue message for sending:\n"
  1492. "\n"
  1493. "Charset conversion failed."
  1494. msgstr ""
  1495. "Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do kolejki wysy³kowej:\n"
  1496. "\n"
  1497. "Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
  1498. #: src/compose.c:4581 src/compose.c:8480
  1499. msgid ""
  1500. "Could not queue message for sending:\n"
  1501. "\n"
  1502. "Couldn't get recipient encryption key."
  1503. msgstr ""
  1504. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1505. "\n"
  1506. "Nie odnaleziono klucza szyfruj±cego odbiorcy."
  1507. #: src/compose.c:4587 src/compose.c:8474
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. "Could not queue message for sending:\n"
  1511. "\n"
  1512. "Signature failed: %s"
  1513. msgstr ""
  1514. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1515. "\n"
  1516. "B³±d sygnatury %s"
  1517. #: src/compose.c:4590
  1518. #, c-format
  1519. msgid ""
  1520. "Could not queue message for sending:\n"
  1521. "\n"
  1522. "%s."
  1523. msgstr ""
  1524. "Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do skrzynki nadawczej:\n"
  1525. "%s."
  1526. #: src/compose.c:4592
  1527. msgid "Could not queue message for sending."
  1528. msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
  1529. #: src/compose.c:4607 src/compose.c:4667
  1530. msgid ""
  1531. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1532. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1533. msgstr ""
  1534. "Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
  1535. "U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
  1536. #: src/compose.c:4663
  1537. #, c-format
  1538. msgid ""
  1539. "%s\n"
  1540. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1541. msgstr ""
  1542. "%s\n"
  1543. "Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
  1544. "U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by spróbowaæ "
  1545. "ponownie."
  1546. #: src/compose.c:5028
  1547. #, c-format
  1548. msgid ""
  1549. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1550. "to the specified %s charset.\n"
  1551. "Send it as %s?"
  1552. msgstr ""
  1553. "Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
  1554. "do do wybranej %s .\n"
  1555. "Wys³aæ jako %s ?"
  1556. #: src/compose.c:5087
  1557. #, c-format
  1558. msgid ""
  1559. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1560. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1561. "\n"
  1562. "Send it anyway?"
  1563. msgstr ""
  1564. "Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
  1565. "Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
  1566. "\n"
  1567. "Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
  1568. #: src/compose.c:5248
  1569. msgid "Encryption warning"
  1570. msgstr "Ostrze¿enie dotycz±ce szyfrowania"
  1571. #: src/compose.c:5249
  1572. msgid "+C_ontinue"
  1573. msgstr "+Kon_tynuuj"
  1574. #: src/compose.c:5304
  1575. msgid "No account for sending mails available!"
  1576. msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
  1577. #: src/compose.c:5314
  1578. msgid "No account for posting news available!"
  1579. msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
  1580. #: src/compose.c:6005
  1581. msgid "Add to address _book"
  1582. msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  1583. #: src/compose.c:6079
  1584. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1585. msgstr ""
  1586. "Klawisz <tab> umo¿liwia automatyczne dope³nianie nazwami z ksi±¿ki adresowej"
  1587. #: src/compose.c:6227
  1588. msgid "Mime type"
  1589. msgstr "typ MIME"
  1590. #: src/compose.c:6233 src/compose.c:6529 src/mimeview.c:253
  1591. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_summary_column.c:88
  1592. #: src/summaryview.c:550
  1593. msgid "Size"
  1594. msgstr "Wielko¶æ"
  1595. #: src/compose.c:6303
  1596. msgid "Save Message to "
  1597. msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
  1598. #: src/compose.c:6325 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
  1599. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
  1600. #: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
  1601. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
  1602. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
  1603. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421 src/prefs_spelling.c:198
  1604. msgid "_Browse"
  1605. msgstr "_Przegl±daj"
  1606. #: src/compose.c:6528 src/compose.c:7884
  1607. msgid "MIME type"
  1608. msgstr "typ MIME"
  1609. #: src/compose.c:6608
  1610. msgid "Hea_der"
  1611. msgstr "Na_g³ówek"
  1612. #: src/compose.c:6613
  1613. msgid "_Attachments"
  1614. msgstr "Z_a³±czniki"
  1615. #: src/compose.c:6627
  1616. msgid "Othe_rs"
  1617. msgstr "In_ne"
  1618. #: src/compose.c:6642 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
  1619. msgid "Subject:"
  1620. msgstr "Temat:"
  1621. #: src/compose.c:6851
  1622. #, c-format
  1623. msgid ""
  1624. "Spell checker could not be started.\n"
  1625. "%s"
  1626. msgstr ""
  1627. "Nie uda³o siê uruchomiæ sprawdzania pisowni.\n"
  1628. "%s"
  1629. #: src/compose.c:6969
  1630. #, c-format
  1631. msgid "From: <i>%s</i>"
  1632. msgstr "Od: <i>%s</i>"
  1633. #: src/compose.c:7003
  1634. msgid "Account to use for this email"
  1635. msgstr "Bie¿±ce konto dla tej wiadomo¶ci"
  1636. #: src/compose.c:7005
  1637. msgid "Sender address to be used"
  1638. msgstr "Adres nadawcy"
  1639. #: src/compose.c:7165
  1640. #, c-format
  1641. msgid ""
  1642. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1643. "encrypt this message."
  1644. msgstr ""
  1645. "System ochrony prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿na "
  1646. "ani podpisaæ ani zaszyfrowaæ t± wiadomo¶æ. "
  1647. #: src/compose.c:7363 src/prefs_template.c:630
  1648. #, c-format
  1649. msgid "Template body format error at line %d."
  1650. msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
  1651. #: src/compose.c:7474 src/prefs_template.c:669
  1652. msgid "Template To format error."
  1653. msgstr "B³±d formatu wzorca (odbiorca)."
  1654. #: src/compose.c:7492 src/prefs_template.c:675
  1655. msgid "Template Cc format error."
  1656. msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Cc)."
  1657. #: src/compose.c:7510 src/prefs_template.c:681
  1658. msgid "Template Bcc format error."
  1659. msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Bcc)."
  1660. #: src/compose.c:7529 src/prefs_template.c:687
  1661. msgid "Template subject format error."
  1662. msgstr "B³±d formatu wzorca (temat)."
  1663. #: src/compose.c:7778
  1664. msgid "Invalid MIME type."
  1665. msgstr "Niepoprawny typ MIME."
  1666. #: src/compose.c:7793
  1667. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1668. msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
  1669. #: src/compose.c:7866
  1670. msgid "Properties"
  1671. msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
  1672. #: src/compose.c:7917
  1673. msgid "Encoding"
  1674. msgstr "Kodowanie"
  1675. #: src/compose.c:7937
  1676. msgid "Path"
  1677. msgstr "¦cie¿ka"
  1678. #: src/compose.c:7938
  1679. msgid "File name"
  1680. msgstr "Nazwa pliku"
  1681. #: src/compose.c:8121
  1682. #, c-format
  1683. msgid ""
  1684. "The external editor is still working.\n"
  1685. "Force terminating the process?\n"
  1686. "process group id: %d"
  1687. msgstr ""
  1688. "Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
  1689. "Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
  1690. "identyfikator grupy procesów: %d"
  1691. #: src/compose.c:8163
  1692. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1693. msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
  1694. #: src/compose.c:8444 src/messageview.c:877
  1695. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1696. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ t± wiadomo¶æ."
  1697. #: src/compose.c:8469
  1698. msgid "Could not queue message."
  1699. msgstr ""
  1700. "Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
  1701. " %s."
  1702. #: src/compose.c:8471
  1703. #, c-format
  1704. msgid ""
  1705. "Could not queue message:\n"
  1706. "\n"
  1707. "%s."
  1708. msgstr ""
  1709. "Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
  1710. "%s."
  1711. #: src/compose.c:8631
  1712. msgid "Could not save draft."
  1713. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
  1714. #: src/compose.c:8635
  1715. msgid "Could not save draft"
  1716. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej"
  1717. #: src/compose.c:8636
  1718. msgid ""
  1719. "Could not save draft.\n"
  1720. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1721. msgstr ""
  1722. "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej\n"
  1723. "Co chcesz zrobiæ z t± wiadomo¶ci± ?"
  1724. #: src/compose.c:8638
  1725. msgid "_Cancel exit"
  1726. msgstr "_Anuluj i wyjd¼"
  1727. #: src/compose.c:8638
  1728. msgid "_Discard email"
  1729. msgstr "Porzuæ"
  1730. #: src/compose.c:8792 src/compose.c:8806
  1731. msgid "Select file"
  1732. msgstr "Wybierz plik"
  1733. #: src/compose.c:8819
  1734. #, c-format
  1735. msgid "File '%s' could not be read."
  1736. msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
  1737. #: src/compose.c:8821
  1738. #, c-format
  1739. msgid ""
  1740. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1741. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1742. msgstr ""
  1743. "Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
  1744. "dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
  1745. #: src/compose.c:8874
  1746. msgid "Discard message"
  1747. msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
  1748. #: src/compose.c:8875
  1749. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1750. msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
  1751. #: src/compose.c:8876
  1752. msgid "_Discard"
  1753. msgstr "Por_zuæ"
  1754. #: src/compose.c:8876
  1755. msgid "_Save to Drafts"
  1756. msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
  1757. #: src/compose.c:8920
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1760. msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
  1761. #: src/compose.c:8922
  1762. msgid "Apply template"
  1763. msgstr "Do³±cz szablon"
  1764. #: src/compose.c:8923
  1765. msgid "_Replace"
  1766. msgstr "Za_mieñ"
  1767. #: src/compose.c:8923
  1768. msgid "_Insert"
  1769. msgstr "Ws_taw"
  1770. #: src/compose.c:9672
  1771. msgid "Insert or attach?"
  1772. msgstr "Wstawiæ czy za³±czyæ?"
  1773. #: src/compose.c:9673
  1774. msgid ""
  1775. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1776. "attach it to the email?"
  1777. msgstr "Wstawiæ tre¶æ pliku do wiadomo¶ci? czy dodaæ go jako za³±cznik?"
  1778. #: src/compose.c:9675
  1779. msgid "+_Insert"
  1780. msgstr "Ws_taw"
  1781. #: src/compose.c:9675
  1782. msgid "_Attach"
  1783. msgstr "Z_a³±cz"
  1784. #: src/compose.c:9873
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Quote format error at line %d."
  1787. msgstr "B³±d formatu cytowania.w linii %d."
  1788. #: src/compose.c:10104
  1789. #, c-format
  1790. msgid ""
  1791. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1792. "time. Do you want to continue?"
  1793. msgstr ""
  1794. "Zamierzasz odopowiedzieæ na %d wiadomo¶ci. Otworzenie takiej ilo¶ci okien "
  1795. "mo¿e zaj±æ trochê czasu. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
  1796. #: src/crash.c:140
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1799. msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
  1800. #: src/crash.c:186
  1801. msgid "Claws Mail has crashed"
  1802. msgstr "Claws Mail zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
  1803. #: src/crash.c:202
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. "%s.\n"
  1807. "Please file a bug report and include the information below."
  1808. msgstr ""
  1809. "%s.\n"
  1810. "Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
  1811. #: src/crash.c:207
  1812. msgid "Debug log"
  1813. msgstr "Dziennik debuggera"
  1814. #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
  1815. msgid "Close"
  1816. msgstr "Zamknij"
  1817. #: src/crash.c:256
  1818. msgid "Save..."
  1819. msgstr "Zapisz..."
  1820. #: src/crash.c:261
  1821. msgid "Create bug report"
  1822. msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
  1823. #: src/crash.c:309
  1824. msgid "Save crash information"
  1825. msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
  1826. #: src/editaddress.c:161
  1827. msgid "Add New Person"
  1828. msgstr "Dodaj now± osobê"
  1829. #: src/editaddress.c:162
  1830. msgid "Edit Person Details"
  1831. msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
  1832. #: src/editaddress.c:336
  1833. msgid "An Email address must be supplied."
  1834. msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
  1835. #: src/editaddress.c:512
  1836. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1837. msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
  1838. #: src/editaddress.c:601
  1839. msgid "Discard"
  1840. msgstr "Por_zuæ"
  1841. #: src/editaddress.c:602
  1842. msgid "Apply"
  1843. msgstr "Zatwierd¼"
  1844. #: src/editaddress.c:632 src/editaddress.c:681
  1845. msgid "Edit Person Data"
  1846. msgstr "Edytuj informacje osobiste"
  1847. #: src/editaddress.c:710
  1848. msgid "Choose a picture"
  1849. msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
  1850. #: src/editaddress.c:729
  1851. #, c-format
  1852. msgid ""
  1853. "Failed to import image: \n"
  1854. "%s"
  1855. msgstr ""
  1856. "Nie uda³o siê wczytaæ obrazka: \n"
  1857. "%s"
  1858. #: src/editaddress.c:771
  1859. msgid "/_Set picture"
  1860. msgstr "/_Ustaw obrazek"
  1861. #: src/editaddress.c:772
  1862. msgid "/_Unset picture"
  1863. msgstr "/Wy³±cz _obrazek"
  1864. #: src/editaddress.c:827
  1865. msgid "Photo"
  1866. msgstr "Zdjêcie"
  1867. #: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:883 src/expldifdlg.c:524
  1868. #: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
  1869. msgid "Display Name"
  1870. msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
  1871. #: src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:894 src/ldif.c:773
  1872. msgid "Last Name"
  1873. msgstr "Nazwisko"
  1874. #: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:893 src/ldif.c:769
  1875. msgid "First Name"
  1876. msgstr "Imiê"
  1877. #: src/editaddress.c:897 src/editaddress.c:899
  1878. msgid "Nickname"
  1879. msgstr "Ksywka"
  1880. #: src/editaddress.c:983 src/editaddress.c:1051
  1881. msgid "Alias"
  1882. msgstr "Alias"
  1883. #: src/editaddress.c:1191 src/editaddress.c:1256 src/editaddress.c:1272
  1884. #: src/prefs_customheader.c:220 src/prefs_matcher.c:484
  1885. msgid "Value"
  1886. msgstr "Warto¶æ"
  1887. #: src/editaddress.c:1334
  1888. msgid "_User Data"
  1889. msgstr "Dane _u¿ytkownika"
  1890. #: src/editaddress.c:1335
  1891. msgid "_Email Addresses"
  1892. msgstr "Adr_esy e-mail"
  1893. #: src/editaddress.c:1338 src/editaddress.c:1341
  1894. msgid "O_ther Attributes"
  1895. msgstr "In_ne Cechy"
  1896. #: src/editbook.c:113
  1897. msgid "File appears to be OK."
  1898. msgstr "Plik zdaje siê byæ poprawny."
  1899. #: src/editbook.c:116
  1900. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1901. msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy format ksi±¿ki adresowej."
  1902. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1903. msgid "Could not read file."
  1904. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
  1905. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1906. msgid "Edit Addressbook"
  1907. msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
  1908. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1909. msgid " Check File "
  1910. msgstr "Sprawd¼ plik "
  1911. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1912. #: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1845
  1913. msgid "File"
  1914. msgstr "Plik"
  1915. #: src/editbook.c:285
  1916. msgid "Add New Addressbook"
  1917. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  1918. #: src/editgroup.c:100
  1919. msgid "A Group Name must be supplied."
  1920. msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
  1921. #: src/editgroup.c:293
  1922. msgid "Edit Group Data"
  1923. msgstr "Edytuj dane grupy"
  1924. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
  1925. msgid "Group Name"
  1926. msgstr "Nazwa grupy"
  1927. #: src/editgroup.c:342
  1928. msgid "Addresses in Group"
  1929. msgstr "Adresy w grupie"
  1930. #: src/editgroup.c:373
  1931. msgid "Available Addresses"
  1932. msgstr "Dostêpne adresy"
  1933. #: src/editgroup.c:445
  1934. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1935. msgstr ""
  1936. "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
  1937. #: src/editgroup.c:493
  1938. msgid "Edit Group Details"
  1939. msgstr "Edytuj dane grupê"
  1940. #: src/editgroup.c:496
  1941. msgid "Add New Group"
  1942. msgstr "Dodaj now± grupê"
  1943. #: src/editgroup.c:546
  1944. msgid "Edit folder"
  1945. msgstr "Edytuj folder"
  1946. #: src/editgroup.c:546
  1947. msgid "Input the new name of folder:"
  1948. msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
  1949. #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
  1950. msgid "New folder"
  1951. msgstr "Nowy katalog"
  1952. #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
  1953. msgid "Input the name of new folder:"
  1954. msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
  1955. #: src/editjpilot.c:200
  1956. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1957. msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
  1958. #: src/editjpilot.c:212
  1959. msgid "Select JPilot File"
  1960. msgstr "Wybierz plik JPilot"
  1961. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1962. msgid "Edit JPilot Entry"
  1963. msgstr "Edytuj wpis JPilot"
  1964. #: src/editjpilot.c:294
  1965. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1966. msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
  1967. #: src/editjpilot.c:385
  1968. msgid "Add New JPilot Entry"
  1969. msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
  1970. #: src/editldap_basedn.c:143
  1971. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1972. msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
  1973. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
  1974. msgid "Hostname"
  1975. msgstr "Nazwa hosta"
  1976. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
  1977. msgid "Port"
  1978. msgstr "Port"
  1979. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
  1980. msgid "Search Base"
  1981. msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
  1982. #: src/editldap_basedn.c:204
  1983. msgid "Available Search Base(s)"
  1984. msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
  1985. #: src/editldap_basedn.c:294
  1986. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1987. msgstr ""
  1988. "Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
  1989. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
  1990. msgid "Could not connect to server"
  1991. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
  1992. #: src/editldap.c:156
  1993. msgid "A Name must be supplied."
  1994. msgstr "Nazwa musi zostaæ podana."
  1995. #: src/editldap.c:168
  1996. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1997. msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera."
  1998. #: src/editldap.c:181
  1999. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2000. msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany."
  2001. #: src/editldap.c:282
  2002. msgid "Connected successfully to server"
  2003. msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
  2004. #: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1009
  2005. msgid "Edit LDAP Server"
  2006. msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
  2007. #: src/editldap.c:444
  2008. msgid "A name that you wish to call the server."
  2009. msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
  2010. #: src/editldap.c:459
  2011. msgid ""
  2012. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2013. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2014. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2015. "computer as Claws Mail."
  2016. msgstr ""
  2017. "To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
  2018. "w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
  2019. "adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co Claws Mail "
  2020. "nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
  2021. #: src/editldap.c:480
  2022. msgid "TLS"
  2023. msgstr "TLS"
  2024. #: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3075
  2025. msgid "SSL"
  2026. msgstr "SSL"
  2027. #: src/editldap.c:485
  2028. msgid ""
  2029. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  2030. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2031. "TLS_REQCERT fields)."
  2032. msgstr ""
  2033. "W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via TLS. Je¶li po³±czenie nie "
  2034. "powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
  2035. "TLS_REQCERT)."
  2036. #: src/editldap.c:490
  2037. msgid ""
  2038. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  2039. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2040. "TLS_REQCERT fields)."
  2041. msgstr ""
  2042. "W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via SSL. Je¶li po³±czenie nie "
  2043. "powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
  2044. "TLS_REQCERT)."
  2045. #: src/editldap.c:504
  2046. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2047. msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
  2048. #: src/editldap.c:508
  2049. msgid " Check Server "
  2050. msgstr " Sprawd¼ Serwer "
  2051. #: src/editldap.c:513
  2052. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2053. msgstr ""
  2054. "Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
  2055. #: src/editldap.c:528
  2056. msgid ""
  2057. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2058. "Examples include:\n"
  2059. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2060. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2061. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2062. msgstr ""
  2063. "Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
  2064. "zawiera:\n"
  2065. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2066. " ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
  2067. " o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
  2068. #: src/editldap.c:541
  2069. msgid ""
  2070. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2071. "server."
  2072. msgstr ""
  2073. "Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
  2074. "serwera."
  2075. #: src/editldap.c:599
  2076. msgid "Search Attributes"
  2077. msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
  2078. #: src/editldap.c:609
  2079. msgid ""
  2080. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2081. "find a name or address."
  2082. msgstr ""
  2083. "Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
  2084. "odnalezienia nazwy lub adresu."
  2085. #: src/editldap.c:613
  2086. msgid " Defaults "
  2087. msgstr " Domy¶lne "
  2088. #: src/editldap.c:618
  2089. msgid ""
  2090. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2091. "names and addresses during a name or address search process."
  2092. msgstr ""
  2093. "Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
  2094. "odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
  2095. #: src/editldap.c:625
  2096. msgid "Max Query Age (secs)"
  2097. msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
  2098. #: src/editldap.c:641
  2099. msgid ""
  2100. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2101. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2102. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2103. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2104. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2105. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2106. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2107. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2108. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2109. "more memory to cache results."
  2110. msgstr ""
  2111. "Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
  2112. "poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwañ "
  2113. "s± przechowywane w pamiêci podrêcznej dopóki ten okres czasu nie up³ynie. "
  2114. "Pozwala to na polepszenie szybko¶ci odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
  2115. "samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw bêdzie "
  2116. "przeszukiwana pamiêæ podrêczna a dopiero potem bêd± wykonywane zapytania do "
  2117. "serwera. Domy¶ln± warto¶ci± jest 60 sekund (10 min) co powinno byæ "
  2118. "najbardziej odpowiednie dla wiêkszo¶ci serwerów. Wiêksza warto¶æ przyspieszy "
  2119. "szybko¶æ sekwencyjnych poszukiwañ. Bêdzie ona u¿yteczna dla serwerów, które "
  2120. "maja d³ugie czasy odpowiedzi przy czym zwiêkszy siê zu¿ycie pamiêci na "
  2121. "pamiêæ podrêczn±."
  2122. #: src/editldap.c:659
  2123. msgid "Include server in dynamic search"
  2124. msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
  2125. #: src/editldap.c:665
  2126. msgid ""
  2127. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2128. "address completion."
  2129. msgstr ""
  2130. "Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
  2131. "u¿ywania uzupe³niania adresu."
  2132. #: src/editldap.c:672
  2133. msgid "Match names 'containing' search term"
  2134. msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
  2135. #: src/editldap.c:678
  2136. msgid ""
  2137. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2138. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2139. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2140. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2141. "searches against other address interfaces."
  2142. msgstr ""
  2143. "Poszukiwania nazw lub adresów mog± byæ wykonywane przy u¿yciu terminów "
  2144. "wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz t± opcjê aby wykonaæ "
  2145. "poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje wiêcej "
  2146. "czasu. Ze wzglêdu na wydajno¶æ dope³nianie adresów wykorzystuje \"begins-"
  2147. "with\" do wszystkich poszukiwañ."
  2148. #: src/editldap.c:733
  2149. msgid "Bind DN"
  2150. msgstr "£±cz DN"
  2151. #: src/editldap.c:743
  2152. msgid ""
  2153. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2154. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2155. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2156. "performing a search."
  2157. msgstr ""
  2158. "Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
  2159. "u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
  2160. "\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
  2161. #: src/editldap.c:751
  2162. msgid "Bind Password"
  2163. msgstr "£±cz has³o"
  2164. #: src/editldap.c:762
  2165. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2166. msgstr ""
  2167. "Has³o które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
  2168. #: src/editldap.c:768
  2169. msgid "Timeout (secs)"
  2170. msgstr "Limit czasu (sekundy)"
  2171. #: src/editldap.c:783
  2172. msgid "The timeout period in seconds."
  2173. msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
  2174. #: src/editldap.c:787
  2175. msgid "Maximum Entries"
  2176. msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
  2177. #: src/editldap.c:802
  2178. msgid ""
  2179. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2180. msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
  2181. #: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2966
  2182. msgid "Basic"
  2183. msgstr "Podstawowe"
  2184. #: src/editldap.c:819
  2185. msgid "Search"
  2186. msgstr "Szukaj"
  2187. #: src/editldap.c:820 src/gtk/quicksearch.c:590
  2188. msgid "Extended"
  2189. msgstr "Rozszerzone"
  2190. #: src/editldap.c:1014
  2191. msgid "Add New LDAP Server"
  2192. msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
  2193. #: src/edittags.c:175 src/matcher.c:878 src/prefs_filtering_action.c:445
  2194. msgid "Tag"
  2195. msgstr "Etykieta"
  2196. #: src/edittags.c:204
  2197. msgid "Delete tag"
  2198. msgstr "Kasuj etykietê"
  2199. #: src/edittags.c:205
  2200. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2201. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ t± etykietê?"
  2202. #: src/edittags.c:380
  2203. msgid "Tag is not set."
  2204. msgstr "Etykieta nie jest ustawiony"
  2205. #: src/edittags.c:435
  2206. msgid "Dialog title|Apply tags"
  2207. msgstr "Przypisywanie etykiet"
  2208. #: src/edittags.c:449
  2209. msgid "New tag:"
  2210. msgstr "Nowa etykieta:"
  2211. #: src/edittags.c:482
  2212. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2213. msgstr ""
  2214. "Wybierz etykiety, które chcesz przypisaæ/usun±æ. Zmiany zachodz± "
  2215. "natychmiastowo."
  2216. #: src/editvcard.c:104
  2217. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2218. msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
  2219. #: src/editvcard.c:116
  2220. msgid "Select vCard File"
  2221. msgstr "Wybierz plik vCard"
  2222. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  2223. msgid "Edit vCard Entry"
  2224. msgstr "Edytuj wpis vCard"
  2225. #: src/editvcard.c:271
  2226. msgid "Add New vCard Entry"
  2227. msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
  2228. #: src/exphtmldlg.c:110
  2229. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2230. msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
  2231. #: src/exphtmldlg.c:113
  2232. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2233. msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
  2234. #: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
  2235. msgid "File exported successfully."
  2236. msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
  2237. #: src/exphtmldlg.c:181
  2238. #, c-format
  2239. msgid ""
  2240. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2241. "does not exist. OK to create new directory?"
  2242. msgstr ""
  2243. "Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
  2244. "Czy stworzyæ nowy katalog?"
  2245. #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
  2246. msgid "Create Directory"
  2247. msgstr "Stwórz katalog"
  2248. #: src/exphtmldlg.c:193
  2249. #, c-format
  2250. msgid ""
  2251. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2252. "%s"
  2253. msgstr ""
  2254. "Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
  2255. "%s"
  2256. #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
  2257. msgid "Failed to Create Directory"
  2258. msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
  2259. #: src/exphtmldlg.c:237
  2260. msgid "Error creating HTML file"
  2261. msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
  2262. #: src/exphtmldlg.c:323
  2263. msgid "Select HTML output file"
  2264. msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
  2265. #: src/exphtmldlg.c:387
  2266. msgid "HTML Output File"
  2267. msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
  2268. #: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
  2269. #: src/importldif.c:691
  2270. msgid "B_rowse"
  2271. msgstr "P_rzegl±daj"
  2272. #: src/exphtmldlg.c:449
  2273. msgid "Stylesheet"
  2274. msgstr "Wzór stylów"
  2275. #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
  2276. #: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:864
  2277. #: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5442
  2278. msgid "None"
  2279. msgstr "Brak"
  2280. #: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:452
  2281. msgid "Default"
  2282. msgstr "Domy¶lne"
  2283. #: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
  2284. msgid "Full"
  2285. msgstr "Pe³ny"
  2286. #: src/exphtmldlg.c:460
  2287. msgid "Custom"
  2288. msgstr "W³asne"
  2289. #: src/exphtmldlg.c:461
  2290. msgid "Custom-2"
  2291. msgstr "W³asne-2"
  2292. #: src/exphtmldlg.c:462
  2293. msgid "Custom-3"
  2294. msgstr "W³asne-3"
  2295. #: src/exphtmldlg.c:463
  2296. msgid "Custom-4"
  2297. msgstr "W³asne-4"
  2298. #: src/exphtmldlg.c:470
  2299. msgid "Full Name Format"
  2300. msgstr "Pe³na nazwa formatu"
  2301. #: src/exphtmldlg.c:478
  2302. msgid "First Name, Last Name"
  2303. msgstr "Nazwisko, Imiê"
  2304. #: src/exphtmldlg.c:479
  2305. msgid "Last Name, First Name"
  2306. msgstr "Imiê, Nazwisko"
  2307. #: src/exphtmldlg.c:486
  2308. msgid "Color Banding"
  2309. msgstr "Pasek koloru"
  2310. #: src/exphtmldlg.c:492
  2311. msgid "Format Email Links"
  2312. msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
  2313. #: src/exphtmldlg.c:498
  2314. msgid "Format User Attributes"
  2315. msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
  2316. #: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
  2317. msgid "File Name :"
  2318. msgstr "Nazwa pliku :"
  2319. #: src/exphtmldlg.c:563
  2320. msgid "Open with Web Browser"
  2321. msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
  2322. #: src/exphtmldlg.c:595
  2323. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2324. msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
  2325. #: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
  2326. msgid "File Info"
  2327. msgstr "Informacje o pliku"
  2328. #: src/exphtmldlg.c:662
  2329. msgid "Format"
  2330. msgstr "Format"
  2331. #: src/expldifdlg.c:112
  2332. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2333. msgstr ""
  2334. "Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
  2335. #: src/expldifdlg.c:115
  2336. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2337. msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
  2338. #: src/expldifdlg.c:191
  2339. #, c-format
  2340. msgid ""
  2341. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2342. "does not exist. OK to create new directory?"
  2343. msgstr ""
  2344. "Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
  2345. "Czy stworzyæ nowy katalog?"
  2346. #: src/expldifdlg.c:203
  2347. #, c-format
  2348. msgid ""
  2349. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2350. "%s"
  2351. msgstr ""
  2352. "Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
  2353. "%s"
  2354. #: src/expldifdlg.c:245
  2355. msgid "Suffix was not supplied"
  2356. msgstr "Nie podano przedrostka"
  2357. #: src/expldifdlg.c:247
  2358. msgid ""
  2359. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2360. "you wish to proceed without a suffix?"
  2361. msgstr ""
  2362. "Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
  2363. "LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
  2364. #: src/expldifdlg.c:265
  2365. msgid "Error creating LDIF file"
  2366. msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
  2367. #: src/expldifdlg.c:340
  2368. msgid "Select LDIF output file"
  2369. msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
  2370. #: src/expldifdlg.c:404
  2371. msgid "LDIF Output File"
  2372. msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
  2373. #: src/expldifdlg.c:435
  2374. msgid ""
  2375. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2376. "to:\n"
  2377. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2378. msgstr ""
  2379. "Unikalne ID ksi±¿ki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
  2380. "podobnie do:\n"
  2381. " uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
  2382. #: src/expldifdlg.c:441
  2383. msgid ""
  2384. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2385. "similar to:\n"
  2386. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2387. msgstr ""
  2388. "Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest u¿ywana do stworzenia WN "
  2389. "formatowanej podobnie do:\n"
  2390. " cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
  2391. #: src/expldifdlg.c:447
  2392. msgid ""
  2393. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2394. "formatted similar to:\n"
  2395. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2396. msgstr ""
  2397. "Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
  2398. "formatowany podobnie do:\n"
  2399. " mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
  2400. #: src/expldifdlg.c:494
  2401. msgid "Suffix"
  2402. msgstr "Przedrostek"
  2403. #: src/expldifdlg.c:506
  2404. msgid ""
  2405. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2406. "entry. Examples include:\n"
  2407. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2408. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2409. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2410. msgstr ""
  2411. "Przyrostek jest u¿yty do stworzenia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
  2412. "LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
  2413. " dc=claws,dc=org\n"
  2414. " ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
  2415. " o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
  2416. #: src/expldifdlg.c:515
  2417. msgid "Relative DN"
  2418. msgstr "Relatywne WN"
  2419. #: src/expldifdlg.c:523
  2420. msgid "Unique ID"
  2421. msgstr "Unikatowy identyfikator"
  2422. #: src/expldifdlg.c:533
  2423. msgid ""
  2424. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2425. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2426. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2427. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2428. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2429. msgstr ""
  2430. "Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
  2431. "element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
  2432. "\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
  2433. "\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostêpnych opcji RWN "
  2434. "która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
  2435. #: src/expldifdlg.c:554
  2436. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2437. msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
  2438. #: src/expldifdlg.c:561
  2439. msgid ""
  2440. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2441. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2442. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2443. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2444. msgstr ""
  2445. "Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy które zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
  2446. "pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
  2447. "ksi±¿ce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
  2448. "zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
  2449. "znaleziony."
  2450. #: src/expldifdlg.c:572
  2451. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2452. msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
  2453. #: src/expldifdlg.c:579
  2454. msgid ""
  2455. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2456. "option to ignore these records."
  2457. msgstr ""
  2458. "Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
  2459. "opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
  2460. #: src/expldifdlg.c:672
  2461. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2462. msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
  2463. #: src/expldifdlg.c:739
  2464. msgid "Distinguished Name"
  2465. msgstr ""
  2466. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:7268
  2467. msgid "Export to mbox file"
  2468. msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
  2469. #: src/export.c:139
  2470. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2471. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
  2472. #: src/export.c:150
  2473. msgid "Source folder:"
  2474. msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
  2475. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  2476. msgid "Mbox file:"
  2477. msgstr "Lokalny plik mbox"
  2478. #: src/export.c:211
  2479. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2480. msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie mo¿e byæ pusta."
  2481. #: src/export.c:216
  2482. msgid "Source folder can't be left empty."
  2483. msgstr "Katalog wynikowy nie mo¿e byæ pusty."
  2484. #: src/export.c:229
  2485. msgid "Couldn't find the source folder."
  2486. msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ katalogu ¼ród³owego."
  2487. #: src/export.c:252
  2488. msgid "Select exporting file"
  2489. msgstr "Wybierz plik eksportu"
  2490. #: src/exporthtml.c:762
  2491. msgid "Full Name"
  2492. msgstr "Pe³na nazwa"
  2493. #: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
  2494. msgid "Attributes"
  2495. msgstr "Atrybuty"
  2496. #: src/exporthtml.c:969
  2497. msgid "Claws Mail Address Book"
  2498. msgstr "Ksi±¿ka adresowa Claws Mail"
  2499. #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
  2500. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2501. msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
  2502. #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
  2503. msgid "No permissions to create directory."
  2504. msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
  2505. #: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
  2506. msgid "Name is too long."
  2507. msgstr "Nazwa jest za d³uga"
  2508. #: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
  2509. msgid "Not specified."
  2510. msgstr "Nie okre¶lono"
  2511. #: src/folder.c:1351 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:282
  2512. msgid "Inbox"
  2513. msgstr "Przychodz±ca"
  2514. #: src/folder.c:1355 src/foldersel.c:374
  2515. msgid "Sent"
  2516. msgstr "Wys³ane"
  2517. #: src/folder.c:1363 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:286
  2518. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
  2519. msgid "Trash"
  2520. msgstr "Wysypisko"
  2521. #: src/folder.c:1367 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:284
  2522. msgid "Drafts"
  2523. msgstr "Kopie robocze"
  2524. #: src/folder.c:1802
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Processing (%s)...\n"
  2527. msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
  2528. #: src/folder.c:2946
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2531. msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
  2532. #: src/folder.c:2946
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2535. msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
  2536. #: src/folder.c:3233
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Updating cache for %s..."
  2539. msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
  2540. #: src/folder.c:4019
  2541. msgid "Processing messages..."
  2542. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
  2543. #: src/folder.c:4150
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2546. msgstr "Synchronizowanie %s do u¿ytku w trybie offline...\n"
  2547. #: src/foldersel.c:228
  2548. msgid "Select folder"
  2549. msgstr "Wybierz katalog"
  2550. #: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
  2551. msgid "NewFolder"
  2552. msgstr "Nowy katalog"
  2553. #: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
  2554. #: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
  2555. #, c-format
  2556. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2557. msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
  2558. #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
  2559. #: src/mh_gtk.c:248
  2560. #, c-format
  2561. msgid "The folder '%s' already exists."
  2562. msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
  2563. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2566. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
  2567. #: src/folderview.c:295
  2568. msgid "/Mark all re_ad"
  2569. msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  2570. #: src/folderview.c:297
  2571. msgid "/R_un processing rules"
  2572. msgstr "/Uruchom regu³y przetwarzania"
  2573. #: src/folderview.c:298
  2574. msgid "/_Search folder..."
  2575. msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
  2576. #: src/folderview.c:300
  2577. msgid "/Process_ing..."
  2578. msgstr "/_Przetwarzanie..."
  2579. #: src/folderview.c:305
  2580. msgid "/Empty _trash..."
  2581. msgstr "/Opró¿nij kosz..."
  2582. #: src/folderview.c:310
  2583. msgid "/Send _queue..."
  2584. msgstr "/Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
  2585. #: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
  2586. msgid "New"
  2587. msgstr "Nowe"
  2588. #: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
  2589. msgid "Unread"
  2590. msgstr "Nieprzeczytane"
  2591. #: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
  2592. msgid "Total"
  2593. msgstr "Wszystkie"
  2594. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2595. #: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
  2596. msgid "#"
  2597. msgstr "#"
  2598. #: src/folderview.c:785
  2599. msgid "Setting folder info..."
  2600. msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
  2601. #: src/folderview.c:848 src/summaryview.c:3767
  2602. msgid "Mark all as read"
  2603. msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  2604. #: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:3768
  2605. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2606. msgstr ""
  2607. "Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
  2608. "przeczytane?"
  2609. #: src/folderview.c:1066 src/imap.c:3916 src/mainwindow.c:4329 src/setup.c:90
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2612. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
  2613. #: src/folderview.c:1070 src/imap.c:3921 src/mainwindow.c:4334 src/setup.c:95
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Scanning folder %s ..."
  2616. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
  2617. #: src/folderview.c:1101
  2618. msgid "Rebuild folder tree"
  2619. msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
  2620. #: src/folderview.c:1102
  2621. msgid ""
  2622. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2623. msgstr ""
  2624. "Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
  2625. "chcesz kontynuowaæ?"
  2626. #: src/folderview.c:1112
  2627. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2628. msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
  2629. #: src/folderview.c:1114 src/folderview.c:1155
  2630. msgid "Scanning folder tree..."
  2631. msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
  2632. #: src/folderview.c:1246
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  2635. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
  2636. #: src/folderview.c:1300
  2637. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2638. msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
  2639. #: src/folderview.c:2120
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Closing Folder %s..."
  2642. msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
  2643. #: src/folderview.c:2212
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Opening Folder %s..."
  2646. msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
  2647. #: src/folderview.c:2230
  2648. msgid "Folder could not be opened."
  2649. msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
  2650. #: src/folderview.c:2392 src/mainwindow.c:2471
  2651. msgid "Empty trash"
  2652. msgstr "Opró¿nij wysypisko"
  2653. #: src/folderview.c:2393
  2654. msgid "Delete all messages in trash?"
  2655. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  2656. #: src/folderview.c:2394
  2657. msgid "+_Empty trash"
  2658. msgstr "+Opró¿nij _kosz"
  2659. #: src/folderview.c:2438 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521
  2660. msgid "Offline warning"
  2661. msgstr "Ostrze¿enie o trybie offline"
  2662. #: src/folderview.c:2439 src/toolbar.c:2522
  2663. msgid "You're working offline. Override?"
  2664. msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
  2665. #: src/folderview.c:2450 src/toolbar.c:2541
  2666. msgid "Send queued messages"
  2667. msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
  2668. #: src/folderview.c:2451 src/toolbar.c:2542
  2669. msgid "Send all queued messages?"
  2670. msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
  2671. #: src/folderview.c:2452 src/messageview.c:685 src/messageview.c:702
  2672. #: src/toolbar.c:2543
  2673. msgid "_Send"
  2674. msgstr "_Wy¶lij"
  2675. #: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2561
  2676. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2677. msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
  2678. #: src/folderview.c:2463 src/main.c:2055 src/toolbar.c:2564
  2679. #, c-format
  2680. msgid ""
  2681. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2682. "%s"
  2683. msgstr ""
  2684. "Pojawi³y siê b³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci:\n"
  2685. "%s"
  2686. #: src/folderview.c:2543
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  2689. msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
  2690. #: src/folderview.c:2544
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
  2693. msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
  2694. #: src/folderview.c:2546
  2695. msgid "Copy folder"
  2696. msgstr "Kopiuj katalog"
  2697. #: src/folderview.c:2546
  2698. msgid "Move folder"
  2699. msgstr "Przenie¶ katalog"
  2700. #: src/folderview.c:2557
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Copying %s to %s..."
  2703. msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
  2704. #: src/folderview.c:2557
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Moving %s to %s..."
  2707. msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
  2708. #: src/folderview.c:2588
  2709. msgid "Source and destination are the same."
  2710. msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
  2711. #: src/folderview.c:2591
  2712. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  2713. msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
  2714. #: src/folderview.c:2592
  2715. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2716. msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
  2717. #: src/folderview.c:2595
  2718. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  2719. msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
  2720. #: src/folderview.c:2598
  2721. msgid "Copy failed!"
  2722. msgstr "Skopiowanie nie powiod³o siê!"
  2723. #: src/folderview.c:2598
  2724. msgid "Move failed!"
  2725. msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
  2726. #: src/folderview.c:2649
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2729. msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
  2730. #: src/folderview.c:3026 src/summaryview.c:4188 src/summaryview.c:4285
  2731. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  2732. msgstr "Katalog docelowy mo¿e przechowywaæ tylko podkatalogi."
  2733. #: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1718 src/summaryview.c:4508
  2734. #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
  2735. msgid "Print"
  2736. msgstr "Drukuj"
  2737. #: src/gedit-print.c:243
  2738. msgid "Preparing pages..."
  2739. msgstr "Przygotowywanie stron..."
  2740. #: src/gedit-print.c:270
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2743. msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
  2744. #: src/gedit-print.c:272
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Printing page %d of %d..."
  2747. msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
  2748. #: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:345
  2749. msgid "Print preview"
  2750. msgstr "Podgl±d wydruku"
  2751. #: src/gedit-print.c:435
  2752. msgid "Page %N of %Q"
  2753. msgstr "Strona %N z %Q"
  2754. #: src/grouplistdialog.c:174
  2755. msgid "Newsgroup subscription"
  2756. msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
  2757. #: src/grouplistdialog.c:190
  2758. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2759. msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybowaæ:"
  2760. #: src/grouplistdialog.c:196
  2761. msgid "Find groups:"
  2762. msgstr "Znajd¼ grupê:"
  2763. #: src/grouplistdialog.c:204
  2764. msgid " Search "
  2765. msgstr " Szukaj "
  2766. #: src/grouplistdialog.c:216
  2767. msgid "Newsgroup name"
  2768. msgstr "Nazwa grupy news:"
  2769. #: src/grouplistdialog.c:217
  2770. msgid "Messages"
  2771. msgstr "Wiadomo¶ci"
  2772. #: src/grouplistdialog.c:218
  2773. msgid "Type"
  2774. msgstr "Typ"
  2775. #: src/grouplistdialog.c:347
  2776. msgid "moderated"
  2777. msgstr "moderowana"
  2778. #: src/grouplistdialog.c:349
  2779. msgid "readonly"
  2780. msgstr "tylko-do-odczytu"
  2781. #: src/grouplistdialog.c:351
  2782. msgid "unknown"
  2783. msgstr "nieznana"
  2784. #: src/grouplistdialog.c:420
  2785. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2786. msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
  2787. #: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1446
  2788. msgid "Done."
  2789. msgstr "Zrobiono."
  2790. #: src/grouplistdialog.c:490
  2791. #, c-format
  2792. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2793. msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
  2794. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
  2795. msgid "/_Open with Web browser"
  2796. msgstr "/_Otwórz w przegl±darce"
  2797. #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
  2798. msgid "/Copy this _link"
  2799. msgstr "/Kopiuj adres ³±cza"
  2800. #: src/gtk/about.c:139
  2801. msgid ""
  2802. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2803. "\n"
  2804. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  2805. msgstr ""
  2806. "Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
  2807. "konfiguracyjnych\n"
  2808. "\n"
  2809. "Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Claws "
  2810. "Mail:\n"
  2811. #: src/gtk/about.c:145
  2812. msgid ""
  2813. "\n"
  2814. "\n"
  2815. "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
  2816. "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
  2817. msgstr ""
  2818. "\n"
  2819. "\n"
  2820. "Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
  2821. "chcesz wspomóc projekt Claws Mail mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
  2822. #: src/gtk/about.c:161
  2823. msgid ""
  2824. "\n"
  2825. "\n"
  2826. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  2827. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2828. "and the Claws Mail team"
  2829. msgstr ""
  2830. "\n"
  2831. "\n"
  2832. "Prawa autorskie (C) 1999-2007\n"
  2833. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2834. "i zespó³ Claws Mail"
  2835. #: src/gtk/about.c:164
  2836. msgid ""
  2837. "\n"
  2838. "\n"
  2839. "System Information\n"
  2840. msgstr ""
  2841. "\n"
  2842. "\n"
  2843. "Informacje o systemie\n"
  2844. #: src/gtk/about.c:170
  2845. #, c-format
  2846. msgid ""
  2847. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2848. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2849. "Operating System: %s %s (%s)"
  2850. msgstr ""
  2851. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
  2852. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  2853. "Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
  2854. #: src/gtk/about.c:179
  2855. #, c-format
  2856. msgid ""
  2857. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2858. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2859. "Operating System: %s"
  2860. msgstr ""
  2861. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2862. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  2863. "Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
  2864. #: src/gtk/about.c:188
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2868. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2869. "Operating System: unknown"
  2870. msgstr ""
  2871. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2872. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  2873. "Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
  2874. #: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:493
  2875. msgid "The Claws Mail Team"
  2876. msgstr "Zespó³ Claws Mail"
  2877. #: src/gtk/about.c:264
  2878. msgid "Previous team members"
  2879. msgstr "Poprzedni cz³onkowie zespo³u"
  2880. #: src/gtk/about.c:283
  2881. msgid "The translation team"
  2882. msgstr "Zespó³ t³umaczy"
  2883. #: src/gtk/about.c:302
  2884. msgid "Documentation team"
  2885. msgstr "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±"
  2886. #: src/gtk/about.c:321
  2887. msgid "Logo"
  2888. msgstr "Logo"
  2889. #: src/gtk/about.c:340
  2890. msgid "Icons"
  2891. msgstr "Ikony"
  2892. #: src/gtk/about.c:359
  2893. msgid "Contributors"
  2894. msgstr "Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:"
  2895. #: src/gtk/about.c:407
  2896. msgid "Compiled-in Features\n"
  2897. msgstr "Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji\n"
  2898. #: src/gtk/about.c:423
  2899. msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
  2900. msgstr "dodaje obs³ugê nag³ówka X-Face\n"
  2901. #: src/gtk/about.c:433
  2902. msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
  2903. msgstr "dodaje obs³ugê sprawdzania pisowni\n"
  2904. #: src/gtk/about.c:443
  2905. msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
  2906. msgstr "dodaje obs³ugê szyfrowanych po³±czeñ z serwerami\n"
  2907. #: src/gtk/about.c:453
  2908. msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
  2909. msgstr "dodaje w pe³ni funkcjonalne okno dialogowe do drukowania\n"
  2910. #: src/gtk/about.c:463
  2911. msgid ""
  2912. "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  2913. msgstr ""
  2914. "dodaje obs³ugê adresów IPv6, nowego internetowego protoko³u adresowania\n"
  2915. #: src/gtk/about.c:474
  2916. msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
  2917. msgstr "pozwala na konwersjê do lub z ró¿nych kodowañ znaków\n"
  2918. #: src/gtk/about.c:484
  2919. msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
  2920. msgstr "dodaje obs³ugê ksi±¿ek adresowych PalmOs\n"
  2921. #: src/gtk/about.c:494
  2922. msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  2923. msgstr "dodaje obs³ugê wspó³dzielonych ksi±¿ek adresowych LDAP\n"
  2924. #: src/gtk/about.c:504
  2925. msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  2926. msgstr "dodaje obs³ugê serwerów IMAP i NNTP\n"
  2927. #: src/gtk/about.c:514
  2928. msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
  2929. msgstr "dodaje pe³n± obs³ugê drukowania\n"
  2930. #: src/gtk/about.c:524
  2931. msgid "libSM|adds support for session handling\n"
  2932. msgstr "dodaje obs³ugê sesji\n"
  2933. #: src/gtk/about.c:534
  2934. msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
  2935. msgstr "dodaje obs³ugê szyfrowanych po³±czeñ z serwerami\n"
  2936. #: src/gtk/about.c:566
  2937. msgid ""
  2938. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2939. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2940. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
  2941. "version.\n"
  2942. "\n"
  2943. msgstr ""
  2944. "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go rozprowadzaæ dalej "
  2945. "i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
  2946. "przez Fundacjê Wolnego Oprogramowania - w wersji 2, 3 lub ka¿dej "
  2947. "pó¼niejszej.\n"
  2948. "\n"
  2949. #: src/gtk/about.c:572
  2950. msgid ""
  2951. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2952. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2953. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2954. "more details.\n"
  2955. "\n"
  2956. msgstr ""
  2957. "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
  2958. "u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
  2959. "gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
  2960. "ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
  2961. "Licencja Publiczna GNU. \n"
  2962. "\n"
  2963. #: src/gtk/about.c:590
  2964. msgid ""
  2965. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2966. "this program. If not, see <"
  2967. msgstr ""
  2968. "Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
  2969. "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
  2970. "odwied¼ <"
  2971. #: src/gtk/about.c:595
  2972. msgid ""
  2973. ">. \n"
  2974. "\n"
  2975. msgstr ""
  2976. ">. \n"
  2977. "\n"
  2978. #: src/gtk/about.c:598
  2979. msgid ""
  2980. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2981. "the OpenSSL Toolkit ("
  2982. msgstr ""
  2983. "Ten produkt zawiera oprogramowanie dystrybuowane przez projekt OpenSSL do "
  2984. "u¿ycia z OpenSSL Toolkit ("
  2985. #: src/gtk/about.c:602
  2986. msgid ").\n"
  2987. msgstr ").\n"
  2988. #: src/gtk/about.c:696
  2989. msgid "About Claws Mail"
  2990. msgstr "O Claws Mail"
  2991. #: src/gtk/about.c:747
  2992. msgid ""
  2993. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  2994. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2995. "and the Claws Mail team"
  2996. msgstr ""
  2997. "Prawa autorskie (C) 1999-2007\n"
  2998. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2999. "i zespó³ Claws Mail"
  3000. #: src/gtk/about.c:761
  3001. msgid "_Info"
  3002. msgstr "_Informacja"
  3003. #: src/gtk/about.c:767
  3004. msgid "_Authors"
  3005. msgstr "_Autorzy"
  3006. #: src/gtk/about.c:773
  3007. msgid "_Features"
  3008. msgstr "_Funkcje"
  3009. #: src/gtk/about.c:779
  3010. msgid "_License"
  3011. msgstr "_Licencja"
  3012. #: src/gtk/about.c:787
  3013. msgid "_Release Notes"
  3014. msgstr "_Adnotacje wydania"
  3015. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:339
  3016. msgid "Orange"
  3017. msgstr "Pomarañczowy"
  3018. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:343
  3019. msgid "Red"
  3020. msgstr "Czerwony"
  3021. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:347
  3022. msgid "Pink"
  3023. msgstr "Ró¿owy"
  3024. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:351
  3025. msgid "Sky blue"
  3026. msgstr "B³êkitny"
  3027. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:355
  3028. msgid "Blue"
  3029. msgstr "Niebieski"
  3030. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:359
  3031. msgid "Green"
  3032. msgstr "Zielony"
  3033. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:363
  3034. msgid "Brown"
  3035. msgstr "Br±zowy"
  3036. #: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:367
  3037. msgid "Grey"
  3038. msgstr "Szary"
  3039. #: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:371
  3040. msgid "Light brown"
  3041. msgstr "Jasnobr±zowy"
  3042. #: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:375
  3043. msgid "Dark red"
  3044. msgstr "Ciemnoczerwony"
  3045. #: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:379
  3046. msgid "Dark pink"
  3047. msgstr "Ciemnoró¿owy"
  3048. #: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:383
  3049. msgid "Steel blue"
  3050. msgstr "Stalowoniebieski"
  3051. #: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:387
  3052. msgid "Gold"
  3053. msgstr "Z³oty"
  3054. #: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:391
  3055. msgid "Bright green"
  3056. msgstr "Jasnozielony"
  3057. #: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:395
  3058. msgid "Magenta"
  3059. msgstr "Magenta"
  3060. #: src/gtk/colorlabel.c:342
  3061. #, c-format
  3062. msgid "Ctrl+%c"
  3063. msgstr "Ctrl+%c"
  3064. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3065. msgid "Set folder order"
  3066. msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
  3067. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3068. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  3069. msgstr ""
  3070. "Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
  3071. "zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
  3072. #: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
  3073. msgid "Folders"
  3074. msgstr "Katalogi"
  3075. #: src/gtk/gtkaspell.c:644
  3076. msgid "No dictionary selected."
  3077. msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
  3078. #: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
  3079. msgid "Normal Mode"
  3080. msgstr "Tryb Normalny"
  3081. #: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
  3082. msgid "Bad Spellers Mode"
  3083. msgstr "Tryb rozszerzony"
  3084. #: src/gtk/gtkaspell.c:898
  3085. msgid "Unknown suggestion mode."
  3086. msgstr "Nieznany tryb sugestii"
  3087. #: src/gtk/gtkaspell.c:1189
  3088. msgid "No misspelled word found."
  3089. msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
  3090. #: src/gtk/gtkaspell.c:1537
  3091. msgid "Replace unknown word"
  3092. msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
  3093. #: src/gtk/gtkaspell.c:1552
  3094. #, c-format
  3095. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3096. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
  3097. #: src/gtk/gtkaspell.c:1597
  3098. msgid ""
  3099. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3100. "will learn from mistake.\n"
  3101. msgstr ""
  3102. "Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
  3103. "spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
  3104. #: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
  3105. msgid "Fast Mode"
  3106. msgstr "Tryb szybki"
  3107. #: src/gtk/gtkaspell.c:1944
  3108. #, c-format
  3109. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  3110. msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
  3111. #: src/gtk/gtkaspell.c:1958
  3112. msgid "Accept in this session"
  3113. msgstr "Akceptuj w tej sesji"
  3114. #: src/gtk/gtkaspell.c:1968
  3115. msgid "Add to personal dictionary"
  3116. msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
  3117. #: src/gtk/gtkaspell.c:1978
  3118. msgid "Replace with..."
  3119. msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
  3120. #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
  3121. #, c-format
  3122. msgid "Check with %s"
  3123. msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
  3124. #: src/gtk/gtkaspell.c:2013
  3125. msgid "(no suggestions)"
  3126. msgstr "(brak sugestii)"
  3127. #: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
  3128. msgid "More..."
  3129. msgstr "Wiêcej..."
  3130. #: src/gtk/gtkaspell.c:2088
  3131. #, c-format
  3132. msgid "Dictionary: %s"
  3133. msgstr "S³ownik: %s"
  3134. #: src/gtk/gtkaspell.c:2101
  3135. #, c-format
  3136. msgid "Use alternate (%s)"
  3137. msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
  3138. #: src/gtk/gtkaspell.c:2112
  3139. msgid "Use both dictionaries"
  3140. msgstr "U¿yj obu s³owników"
  3141. #: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
  3142. msgid "Check while typing"
  3143. msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
  3144. #: src/gtk/gtkaspell.c:2182
  3145. msgid "Change dictionary"
  3146. msgstr "Zmieñ S³ownik"
  3147. #: src/gtk/gtkaspell.c:2313
  3148. #, c-format
  3149. msgid ""
  3150. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3151. "%s"
  3152. msgstr ""
  3153. "Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
  3154. "%s"
  3155. #: src/gtk/gtkaspell.c:2355
  3156. #, c-format
  3157. msgid ""
  3158. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3159. "%s"
  3160. msgstr ""
  3161. "Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
  3162. "%s"
  3163. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
  3164. msgid "Configuration"
  3165. msgstr "Konfigura_cja"
  3166. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
  3167. msgid "Configuration options for the print job"
  3168. msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
  3169. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
  3170. msgid "Source Buffer"
  3171. msgstr "Bufor ¼ród³owy"
  3172. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
  3173. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  3174. msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
  3175. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
  3176. msgid "Tabs Width"
  3177. msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
  3178. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
  3179. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  3180. msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
  3181. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
  3182. msgid "Wrap Mode"
  3183. msgstr "Tryb zawijania"
  3184. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
  3185. msgid "Word wrapping mode"
  3186. msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
  3187. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
  3188. msgid "Highlight"
  3189. msgstr "Pod¶wietlenie"
  3190. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
  3191. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  3192. msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
  3193. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
  3194. msgid "Font"
  3195. msgstr "Czcionka"
  3196. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
  3197. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  3198. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
  3199. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
  3200. msgid "Font Description"
  3201. msgstr "Opis fontu"
  3202. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
  3203. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  3204. msgstr "Rodzaj fontu jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
  3205. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
  3206. msgid "Numbers Font"
  3207. msgstr "Numery czcionki"
  3208. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
  3209. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  3210. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
  3211. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
  3212. msgid "Font description to use for the line numbers"
  3213. msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
  3214. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
  3215. msgid "Print Line Numbers"
  3216. msgstr "Poka¿ numery linii"
  3217. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
  3218. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  3219. msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
  3220. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
  3221. msgid "Print Header"
  3222. msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
  3223. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
  3224. msgid "Whether to print a header in each page"
  3225. msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
  3226. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
  3227. msgid "Print Footer"
  3228. msgstr "Drukuj stopkê"
  3229. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
  3230. msgid "Whether to print a footer in each page"
  3231. msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
  3232. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
  3233. msgid "Header and Footer Font"
  3234. msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
  3235. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
  3236. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  3237. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
  3238. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
  3239. msgid "Header and Footer Font Description"
  3240. msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
  3241. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
  3242. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  3243. msgstr ""
  3244. "Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace 10\")"
  3245. #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1167
  3246. #: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
  3247. #: src/summaryview.c:549
  3248. msgid "Date"
  3249. msgstr "Data"
  3250. #: src/gtk/headers.h:8
  3251. msgid "Date:"
  3252. msgstr "Data:"
  3253. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1164
  3254. #: src/prefs_matcher.c:174 src/prefs_matcher.c:1808
  3255. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:547
  3256. msgid "From"
  3257. msgstr "Od"
  3258. #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
  3259. msgid "From:"
  3260. msgstr "Od:"
  3261. #: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
  3262. msgid "Sender"
  3263. msgstr "Nadawca"
  3264. #: src/gtk/headers.h:10
  3265. msgid "Sender:"
  3266. msgstr "Nadawca:"
  3267. #: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1924
  3268. msgid "Reply-To"
  3269. msgstr "Adres zwrotny"
  3270. #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1165
  3271. #: src/prefs_matcher.c:175 src/prefs_matcher.c:1809
  3272. #: src/prefs_summary_column.c:86 src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56
  3273. #: src/summaryview.c:548
  3274. msgid "To"
  3275. msgstr "Do"
  3276. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1898
  3277. #: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:176
  3278. #: src/prefs_matcher.c:1810 src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
  3279. msgid "Cc"
  3280. msgstr "Kopia"
  3281. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_template.c:214
  3282. msgid "Bcc"
  3283. msgstr "Ukryta kopia"
  3284. #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1168
  3285. #: src/prefs_matcher.c:1812 src/quote_fmt.c:60
  3286. msgid "Message-ID"
  3287. msgstr "Message-ID"
  3288. #: src/gtk/headers.h:15
  3289. msgid "Message-ID:"
  3290. msgstr "Message-ID:"
  3291. #: src/gtk/headers.h:16
  3292. msgid "In-Reply-To"
  3293. msgstr "W odpowiedzi na"
  3294. #: src/gtk/headers.h:16
  3295. msgid "In-Reply-To:"
  3296. msgstr "W odpowiedzi na:"
  3297. #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1170
  3298. #: src/prefs_matcher.c:180 src/prefs_matcher.c:1814 src/quote_fmt.c:59
  3299. msgid "References"
  3300. msgstr "Odniesienia"
  3301. #: src/gtk/headers.h:17
  3302. msgid "References:"
  3303. msgstr "Odniesienia:"
  3304. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1163
  3305. #: src/prefs_matcher.c:173 src/prefs_matcher.c:1807
  3306. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55
  3307. #: src/quote_fmt.c:154 src/summaryview.c:546
  3308. msgid "Subject"
  3309. msgstr "Temat"
  3310. #: src/gtk/headers.h:19
  3311. msgid "Comments"
  3312. msgstr "Komentarze"
  3313. #: src/gtk/headers.h:19
  3314. msgid "Comments:"
  3315. msgstr "Komentarze:"
  3316. #: src/gtk/headers.h:20
  3317. msgid "Keywords"
  3318. msgstr "S³owa kluczowe"
  3319. #: src/gtk/headers.h:20
  3320. msgid "Keywords:"
  3321. msgstr "S³owa kluczowe"
  3322. #: src/gtk/headers.h:21
  3323. msgid "Resent-Date"
  3324. msgstr "Data ponownego wys³ania"
  3325. #: src/gtk/headers.h:21
  3326. msgid "Resent-Date:"
  3327. msgstr "Data ponownego wys³ania:"
  3328. #: src/gtk/headers.h:22
  3329. msgid "Resent-From"
  3330. msgstr ""
  3331. #: src/gtk/headers.h:22
  3332. msgid "Resent-From:"
  3333. msgstr ""
  3334. #: src/gtk/headers.h:23
  3335. msgid "Resent-Sender"
  3336. msgstr ""
  3337. #: src/gtk/headers.h:23
  3338. msgid "Resent-Sender:"
  3339. msgstr ""
  3340. #: src/gtk/headers.h:24
  3341. msgid "Resent-To"
  3342. msgstr ""
  3343. #: src/gtk/headers.h:24
  3344. msgid "Resent-To:"
  3345. msgstr ""
  3346. #: src/gtk/headers.h:25
  3347. msgid "Resent-Cc"
  3348. msgstr ""
  3349. #: src/gtk/headers.h:25
  3350. msgid "Resent-Cc:"
  3351. msgstr ""
  3352. #: src/gtk/headers.h:26
  3353. msgid "Resent-Bcc"
  3354. msgstr ""
  3355. #: src/gtk/headers.h:26
  3356. msgid "Resent-Bcc:"
  3357. msgstr ""
  3358. #: src/gtk/headers.h:27
  3359. #, fuzzy
  3360. msgid "Resent-Message-ID"
  3361. msgstr "Message-ID"
  3362. #: src/gtk/headers.h:27
  3363. #, fuzzy
  3364. msgid "Resent-Message-ID:"
  3365. msgstr "Message-ID"
  3366. #: src/gtk/headers.h:28
  3367. msgid "Return-Path"
  3368. msgstr "¦cie¿ka zwrotna"
  3369. #: src/gtk/headers.h:28
  3370. msgid "Return-Path:"
  3371. msgstr "¦cie¿ka zwrotna:"
  3372. #: src/gtk/headers.h:29
  3373. msgid "Received"
  3374. msgstr "Odebrano"
  3375. #: src/gtk/headers.h:29
  3376. msgid "Received:"
  3377. msgstr "Odebrano:"
  3378. #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1169
  3379. #: src/prefs_matcher.c:178 src/prefs_matcher.c:1813 src/quote_fmt.c:58
  3380. msgid "Newsgroups"
  3381. msgstr "Grupy news"
  3382. #: src/gtk/headers.h:33
  3383. #, fuzzy
  3384. msgid "Followup-To"
  3385. msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
  3386. #: src/gtk/headers.h:34
  3387. msgid "Delivered-To"
  3388. msgstr "Dostarczone do"
  3389. #: src/gtk/headers.h:34
  3390. msgid "Delivered-To:"
  3391. msgstr "Dostarczone do:"
  3392. #: src/gtk/headers.h:35
  3393. msgid "Seen"
  3394. msgstr "Widziane"
  3395. #: src/gtk/headers.h:35
  3396. msgid "Seen:"
  3397. msgstr "Widziane:"
  3398. #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
  3399. #: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
  3400. #: src/summaryview.c:2583
  3401. msgid "Status"
  3402. msgstr "Stan"
  3403. #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
  3404. msgid "Status:"
  3405. msgstr "Stan:"
  3406. #: src/gtk/headers.h:37
  3407. msgid "Face"
  3408. msgstr ""
  3409. #: src/gtk/headers.h:37
  3410. msgid "Face:"
  3411. msgstr ""
  3412. #: src/gtk/headers.h:38
  3413. msgid "Disposition-Notification-To"
  3414. msgstr "Potiwerdzenie przeczytania na adres"
  3415. #: src/gtk/headers.h:38
  3416. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3417. msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres:"
  3418. #: src/gtk/headers.h:39
  3419. #, fuzzy
  3420. msgid "Return-Receipt-To"
  3421. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  3422. #: src/gtk/headers.h:39
  3423. #, fuzzy
  3424. msgid "Return-Receipt-To:"
  3425. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  3426. #: src/gtk/headers.h:40
  3427. msgid "User-Agent"
  3428. msgstr ""
  3429. #: src/gtk/headers.h:40
  3430. msgid "User-Agent:"
  3431. msgstr ""
  3432. #: src/gtk/headers.h:41
  3433. msgid "Content-Type"
  3434. msgstr "Content-Type"
  3435. #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
  3436. msgid "Content-Type:"
  3437. msgstr "Content-Type:"
  3438. #: src/gtk/headers.h:42
  3439. #, fuzzy
  3440. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3441. msgstr "Kodowanie transferu"
  3442. #: src/gtk/headers.h:42
  3443. #, fuzzy
  3444. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3445. msgstr "Kodowanie transferu"
  3446. #: src/gtk/headers.h:43
  3447. msgid "MIME-Version"
  3448. msgstr "Wersja MIME"
  3449. #: src/gtk/headers.h:43
  3450. msgid "MIME-Version:"
  3451. msgstr "Wersja MIME:"
  3452. #: src/gtk/headers.h:44
  3453. #, fuzzy
  3454. msgid "Precedence"
  3455. msgstr "Ustawienia"
  3456. #: src/gtk/headers.h:44
  3457. #, fuzzy
  3458. msgid "Precedence:"
  3459. msgstr "Ustawienia"
  3460. #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:985
  3461. msgid "Organization"
  3462. msgstr "Organizacja"
  3463. #: src/gtk/headers.h:45
  3464. msgid "Organization:"
  3465. msgstr "Organizacja:"
  3466. #: src/gtk/headers.h:47
  3467. msgid "Mailing-List"
  3468. msgstr "Lista dyskusyjna"
  3469. #: src/gtk/headers.h:47
  3470. msgid "Mailing-List:"
  3471. msgstr "Lista dyskusyjna:"
  3472. #: src/gtk/headers.h:48
  3473. msgid "List-Post"
  3474. msgstr ""
  3475. #: src/gtk/headers.h:48
  3476. msgid "List-Post:"
  3477. msgstr ""
  3478. #: src/gtk/headers.h:49
  3479. #, fuzzy
  3480. msgid "List-Subscribe"
  3481. msgstr "Subskrybuj"
  3482. #: src/gtk/headers.h:49
  3483. #, fuzzy
  3484. msgid "List-Subscribe:"
  3485. msgstr "Subskrybuj"
  3486. #: src/gtk/headers.h:50
  3487. msgid "List-Unsubscribe"
  3488. msgstr "Wypisanie-z-listy"
  3489. #: src/gtk/headers.h:50
  3490. msgid "List-Unsubscribe:"
  3491. msgstr "Wypisanie-z-listy:"
  3492. #: src/gtk/headers.h:51
  3493. msgid "List-Help"
  3494. msgstr ""
  3495. #: src/gtk/headers.h:51
  3496. msgid "List-Help:"
  3497. msgstr "Pomoc-Listy:"
  3498. #: src/gtk/headers.h:52
  3499. msgid "List-Archive"
  3500. msgstr "Archiwum-Listy"
  3501. #: src/gtk/headers.h:52
  3502. msgid "List-Archive:"
  3503. msgstr "Archiwum-Listy:"
  3504. #: src/gtk/headers.h:53
  3505. msgid "List-Owner"
  3506. msgstr "W³a¶ciciel-Listy"
  3507. #: src/gtk/headers.h:53
  3508. msgid "List-Owner:"
  3509. msgstr "W³a¶ciciel-Listy:"
  3510. #: src/gtk/headers.h:55
  3511. msgid "X-Label"
  3512. msgstr "X-Label"
  3513. #: src/gtk/headers.h:55
  3514. msgid "X-Label:"
  3515. msgstr "X-Label:"
  3516. #: src/gtk/headers.h:56
  3517. msgid "X-Mailer"
  3518. msgstr "X-Mailer"
  3519. #: src/gtk/headers.h:56
  3520. msgid "X-Mailer:"
  3521. msgstr "X-Mailer:"
  3522. #: src/gtk/headers.h:57
  3523. msgid "X-Status"
  3524. msgstr "X-Status"
  3525. #: src/gtk/headers.h:57
  3526. msgid "X-Status:"
  3527. msgstr "X-Status:"
  3528. #: src/gtk/headers.h:58
  3529. msgid "X-Face"
  3530. msgstr "X-Face"
  3531. #: src/gtk/headers.h:58
  3532. msgid "X-Face:"
  3533. msgstr "X-Face:"
  3534. #: src/gtk/headers.h:59
  3535. msgid "X-No-Archive"
  3536. msgstr "X-No-Archive"
  3537. #: src/gtk/headers.h:59
  3538. msgid "X-No-Archive:"
  3539. msgstr "X-No-Archive:"
  3540. #: src/gtk/headers.h:62 src/prefs_matcher.c:179
  3541. msgid "In reply to"
  3542. msgstr "W odpowiedzi na"
  3543. #: src/gtk/headers.h:62
  3544. msgid "In reply to:"
  3545. msgstr "W odpowiedzi na:"
  3546. #: src/gtk/headers.h:63 src/prefs_matcher.c:177
  3547. msgid "To or Cc"
  3548. msgstr "Do lub Kopia"
  3549. #: src/gtk/headers.h:63
  3550. #, fuzzy
  3551. msgid "To or Cc:"
  3552. msgstr "Do lub Kopia:"
  3553. #: src/gtk/headers.h:64
  3554. msgid "From, To or Subject"
  3555. msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
  3556. #: src/gtk/headers.h:64
  3557. msgid "From, To or Subject:"
  3558. msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
  3559. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3560. msgid "New message"
  3561. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  3562. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3563. msgid "Unread message"
  3564. msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
  3565. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3566. msgid "Message has been replied to"
  3567. msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
  3568. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3569. msgid "Message has been forwarded"
  3570. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
  3571. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3572. msgid "Message is in an ignored thread"
  3573. msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
  3574. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3575. msgid "Message is in a watched thread"
  3576. msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ¶ledzonym w±tku"
  3577. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3578. msgid "Message is spam"
  3579. msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
  3580. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3581. msgid "Message has attachment(s)"
  3582. msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
  3583. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3584. msgid "Digitally signed message"
  3585. msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
  3586. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3587. msgid "Encrypted message"
  3588. msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
  3589. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3590. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3591. msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
  3592. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3593. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3594. msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
  3595. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3596. msgid "Marked message"
  3597. msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
  3598. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3599. msgid "Message is marked for deletion"
  3600. msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do usuniêcia"
  3601. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  3602. msgid "Message is marked for moving"
  3603. msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do przeniesienia"
  3604. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3605. msgid "Message is marked for copying"
  3606. msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do kopiowania"
  3607. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3608. msgid "Locked message"
  3609. msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
  3610. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3611. msgid "Folder (normal, opened)"
  3612. msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
  3613. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  3614. msgid "Folder with read messages hidden"
  3615. msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomo¶ciami"
  3616. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  3617. msgid "Folder contains marked messages"
  3618. msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
  3619. #: src/gtk/icon_legend.c:125
  3620. msgid "Icon Legend"
  3621. msgstr "Opis ikon"
  3622. #: src/gtk/icon_legend.c:143
  3623. msgid ""
  3624. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3625. "messages and folders:</span>"
  3626. msgstr ""
  3627. "<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
  3628. "wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
  3629. #: src/gtk/inputdialog.c:180
  3630. #, c-format
  3631. msgid "Input password for %s on %s:"
  3632. msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
  3633. #: src/gtk/inputdialog.c:182
  3634. msgid "Input password"
  3635. msgstr "Wprowad¼ has³o"
  3636. #: src/gtk/inputdialog.c:269
  3637. msgid "Remember this"
  3638. msgstr "Zapamiêtaj"
  3639. #: src/gtk/logwindow.c:445
  3640. msgid "Clear _Log"
  3641. msgstr "Wyczy¶æ _Dziennik"
  3642. #: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
  3643. msgid ""
  3644. "\n"
  3645. "\n"
  3646. "Version: "
  3647. msgstr ""
  3648. "\n"
  3649. "\n"
  3650. "Wersja: "
  3651. #: src/gtk/pluginwindow.c:161
  3652. msgid "Error: "
  3653. msgstr "B³±d: "
  3654. #: src/gtk/pluginwindow.c:162
  3655. msgid "Plugin is not functional."
  3656. msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
  3657. #: src/gtk/pluginwindow.c:193
  3658. msgid "Select the Plugins to load"
  3659. msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
  3660. #: src/gtk/pluginwindow.c:208
  3661. #, c-format
  3662. msgid ""
  3663. "The following error occurred while loading %s :\n"
  3664. "\n"
  3665. "%s\n"
  3666. msgstr ""
  3667. "Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania %s :\n"
  3668. "\n"
  3669. "%s\n"
  3670. #: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:427
  3671. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
  3672. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  3673. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
  3674. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:632
  3675. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
  3676. msgid "Plugins"
  3677. msgstr "Wtyczki"
  3678. #: src/gtk/pluginwindow.c:330
  3679. msgid "Load..."
  3680. msgstr "£aduj Wtyczkê..."
  3681. #: src/gtk/pluginwindow.c:331
  3682. msgid "Unload"
  3683. msgstr "Wy³±cz wtyczkê"
  3684. #: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:217
  3685. msgid "Description"
  3686. msgstr "Opis"
  3687. #: src/gtk/pluginwindow.c:366
  3688. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3689. msgstr "Wiêcej wtyczek jest dostêpnych na stronie Claws Mail."
  3690. #: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
  3691. msgid "Get more..."
  3692. msgstr "Pobierz wiêcej..."
  3693. #: src/gtk/pluginwindow.c:410
  3694. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3695. msgstr "Kliknij tutaj aby za³adowaæ jedn± lub wiêcej wtyczek"
  3696. #: src/gtk/pluginwindow.c:414
  3697. msgid "Unload the selected plugin"
  3698. msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
  3699. #: src/gtk/pluginwindow.c:479
  3700. msgid "Loaded plugins"
  3701. msgstr "Aktywne wtyczki"
  3702. #: src/gtk/prefswindow.c:659
  3703. msgid "Page Index"
  3704. msgstr "Spis Stron"
  3705. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2965
  3706. #: src/prefs_account.c:2983 src/prefs_account.c:3001 src/prefs_account.c:3019
  3707. #: src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3055 src/prefs_account.c:3074
  3708. #: src/prefs_account.c:3093 src/prefs_filtering_action.c:370
  3709. #: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_filtering.c:1607
  3710. msgid "Account"
  3711. msgstr "Konto"
  3712. #: src/gtk/quicksearch.c:414
  3713. msgid "all messages"
  3714. msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
  3715. #: src/gtk/quicksearch.c:415
  3716. msgid "messages whose age is greater than #"
  3717. msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
  3718. #: src/gtk/quicksearch.c:416
  3719. msgid "messages whose age is less than #"
  3720. msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
  3721. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  3722. msgid "messages which contain S in the message body"
  3723. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
  3724. #: src/gtk/quicksearch.c:418
  3725. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3726. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
  3727. #: src/gtk/quicksearch.c:419
  3728. msgid "messages carbon-copied to S"
  3729. msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
  3730. #: src/gtk/quicksearch.c:420
  3731. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3732. msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
  3733. #: src/gtk/quicksearch.c:421
  3734. msgid "deleted messages"
  3735. msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
  3736. #: src/gtk/quicksearch.c:422
  3737. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3738. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
  3739. #: src/gtk/quicksearch.c:423
  3740. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3741. msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
  3742. #: src/gtk/quicksearch.c:424
  3743. msgid "messages originating from user S"
  3744. msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
  3745. #: src/gtk/quicksearch.c:425
  3746. msgid "forwarded messages"
  3747. msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
  3748. #: src/gtk/quicksearch.c:426
  3749. msgid "messages which contain header S"
  3750. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
  3751. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  3752. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3753. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
  3754. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  3755. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  3756. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówku In-Reply-To"
  3757. #: src/gtk/quicksearch.c:429
  3758. msgid "messages which are marked with color #"
  3759. msgstr "wiadomo¶ci które s± oznaczone kolorem #"
  3760. #: src/gtk/quicksearch.c:430
  3761. msgid "locked messages"
  3762. msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
  3763. #: src/gtk/quicksearch.c:431
  3764. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3765. msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
  3766. #: src/gtk/quicksearch.c:432
  3767. msgid "new messages"
  3768. msgstr "nowe wiadomo¶ci"
  3769. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  3770. msgid "old messages"
  3771. msgstr "stare wiadomo¶ci"
  3772. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  3773. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3774. msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
  3775. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  3776. msgid "messages which have been replied to"
  3777. msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
  3778. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  3779. msgid "read messages"
  3780. msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
  3781. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  3782. msgid "messages which contain S in subject"
  3783. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
  3784. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  3785. msgid "messages whose score is equal to #"
  3786. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
  3787. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  3788. msgid "messages whose score is greater than #"
  3789. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
  3790. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  3791. msgid "messages whose score is lower than #"
  3792. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
  3793. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  3794. msgid "messages whose size is equal to #"
  3795. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
  3796. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  3797. msgid "messages whose size is greater than #"
  3798. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
  3799. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  3800. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3801. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
  3802. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  3803. msgid "messages which have been sent to S"
  3804. msgstr "wiadomo¶ci które zosta³y wys³ane do S"
  3805. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  3806. msgid "messages which tags contain S"
  3807. msgstr "wiadomo¶ci których etykiety zawieraj± S"
  3808. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  3809. msgid "messages which have tag(s)"
  3810. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
  3811. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  3812. msgid "marked messages"
  3813. msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
  3814. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  3815. msgid "unread messages"
  3816. msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  3817. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  3818. msgid "messages which contain S in References header"
  3819. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
  3820. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  3821. #, c-format
  3822. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3823. msgstr ""
  3824. "wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracaj± 0 - %F jest "
  3825. "plikiem z wiadomo¶ci±"
  3826. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  3827. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3828. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
  3829. #: src/gtk/quicksearch.c:453
  3830. msgid "logical AND operator"
  3831. msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
  3832. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  3833. msgid "logical OR operator"
  3834. msgstr "operator logiczny LUB"
  3835. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  3836. msgid "logical NOT operator"
  3837. msgstr "logiczny operator NIE"
  3838. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  3839. msgid "case sensitive search"
  3840. msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
  3841. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  3842. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3843. msgstr "wszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
  3844. #: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
  3845. msgid "Extended Search"
  3846. msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
  3847. #: src/gtk/quicksearch.c:467
  3848. msgid ""
  3849. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3850. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3851. "The following symbols can be used:"
  3852. msgstr ""
  3853. "Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
  3854. "byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
  3855. "\n"
  3856. "W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
  3857. #: src/gtk/quicksearch.c:586
  3858. msgid "From/To/Subject/Tag"
  3859. msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
  3860. #: src/gtk/quicksearch.c:597
  3861. msgid "Recursive"
  3862. msgstr "Rekursywne"
  3863. #: src/gtk/quicksearch.c:607
  3864. msgid "Sticky"
  3865. msgstr "Przyklejony"
  3866. #: src/gtk/quicksearch.c:617
  3867. msgid "Type-ahead"
  3868. msgstr "Podpowied¼"
  3869. #: src/gtk/quicksearch.c:629
  3870. msgid "Run on select"
  3871. msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
  3872. #: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
  3873. msgid " Clear "
  3874. msgstr "Wyczy¶æ "
  3875. #: src/gtk/quicksearch.c:674
  3876. msgid "Clear the current search"
  3877. msgstr "Wyczy¶æ aktualne zapytanie"
  3878. #: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
  3879. msgid "Edit search criteria"
  3880. msgstr "Edytuj kryteria szukania"
  3881. #: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
  3882. msgid " Extended Symbols... "
  3883. msgstr "Dostêpne symbole..."
  3884. #: src/gtk/quicksearch.c:703
  3885. msgid "Information about extended symbols"
  3886. msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
  3887. #: src/gtk/quicksearch.c:774
  3888. msgid "Info"
  3889. msgstr "_Informacja"
  3890. #: src/gtk/quicksearch.c:776
  3891. msgid "Clear"
  3892. msgstr "Wyczy¶æ"
  3893. #: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1269
  3894. #, c-format
  3895. msgid "Searching in %s... \n"
  3896. msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
  3897. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
  3898. #: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  3899. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
  3900. #: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
  3901. #: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
  3902. #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
  3903. msgid "<not in certificate>"
  3904. msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
  3905. #: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
  3906. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
  3907. msgid "correct"
  3908. msgstr "prawid³owe"
  3909. #: src/gtk/sslcertwindow.c:224
  3910. msgid "Owner"
  3911. msgstr "W³a¶ciciel"
  3912. #: src/gtk/sslcertwindow.c:225
  3913. msgid "Signer"
  3914. msgstr "Podpisa³"
  3915. #: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
  3916. #: src/prefs_themes.c:879
  3917. msgid "Name: "
  3918. msgstr "Nazwa: "
  3919. #: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
  3920. msgid "Organization: "
  3921. msgstr "Organizacja: "
  3922. #: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
  3923. msgid "Location: "
  3924. msgstr "Lokalizacja: "
  3925. #: src/gtk/sslcertwindow.c:274
  3926. msgid "Fingerprint: "
  3927. msgstr "Odcisk klucza: "
  3928. #: src/gtk/sslcertwindow.c:280
  3929. msgid "Signature status: "
  3930. msgstr "Stan podpisu: "
  3931. #: src/gtk/sslcertwindow.c:286
  3932. msgid "Expires on: "
  3933. msgstr "Wygasa: "
  3934. #: src/gtk/sslcertwindow.c:347
  3935. #, c-format
  3936. msgid "SSL certificate for %s"
  3937. msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
  3938. #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
  3939. #, c-format
  3940. msgid ""
  3941. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3942. "Do you want to accept it?"
  3943. msgstr ""
  3944. "Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
  3945. "Czy chcesz go zatwierdziæ?"
  3946. #: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
  3947. #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
  3948. #, c-format
  3949. msgid "Signature status: %s"
  3950. msgstr "Stan podpisu: %s"
  3951. #: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
  3952. msgid "_View certificate"
  3953. msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
  3954. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3955. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3956. msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
  3957. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
  3958. #: src/gtk/sslcertwindow.c:491
  3959. msgid "_Cancel connection"
  3960. msgstr "Anuluj po³±czenie"
  3961. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
  3962. msgid "_Accept and save"
  3963. msgstr "_Akceptuj i zapisz"
  3964. #: src/gtk/sslcertwindow.c:406
  3965. #, c-format
  3966. msgid ""
  3967. "Certificate for %s is expired.\n"
  3968. "Do you want to continue?"
  3969. msgstr ""
  3970. "Up³yn±³ termin wa¿no¶ci certyfikatu dla %s .\n"
  3971. "Czy chcesz kontynuowaæ ?"
  3972. #: src/gtk/sslcertwindow.c:433
  3973. msgid "Expired SSL Certificate"
  3974. msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
  3975. #: src/gtk/sslcertwindow.c:434
  3976. msgid "_Accept"
  3977. msgstr "_Akceptuj"
  3978. #: src/gtk/sslcertwindow.c:452
  3979. msgid "New certificate:"
  3980. msgstr "Nowy certyfikat:"
  3981. #: src/gtk/sslcertwindow.c:457
  3982. msgid "Known certificate:"
  3983. msgstr "Znany certyfikat:"
  3984. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  3985. #, c-format
  3986. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3987. msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
  3988. #: src/gtk/sslcertwindow.c:486
  3989. msgid "_View certificates"
  3990. msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
  3991. #: src/gtk/sslcertwindow.c:490
  3992. msgid "Changed SSL Certificate"
  3993. msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
  3994. #: src/headerview.c:112
  3995. msgid "Tags:"
  3996. msgstr "Etykiety:"
  3997. #: src/headerview.c:218 src/summaryview.c:3077 src/summaryview.c:3087
  3998. msgid "(No From)"
  3999. msgstr "(Brak nadawcy)"
  4000. #: src/headerview.c:233 src/summaryview.c:3110 src/summaryview.c:3113
  4001. msgid "(No Subject)"
  4002. msgstr "(Bez tematu)"
  4003. #: src/image_viewer.c:97
  4004. msgid "Error:"
  4005. msgstr "B³±d:"
  4006. #: src/image_viewer.c:301
  4007. msgid "Filename:"
  4008. msgstr "Nazwa pliku:"
  4009. #: src/image_viewer.c:308
  4010. msgid "Filesize:"
  4011. msgstr "Wielko¶æ pliku:"
  4012. #: src/image_viewer.c:357
  4013. msgid "Load Image"
  4014. msgstr "£aduj obraz"
  4015. #: src/imap.c:532
  4016. msgid "IMAP4 connection broken\n"
  4017. msgstr "Po³±czenie z IMAP4 zosta³o zerwane\n"
  4018. #: src/imap.c:556
  4019. msgid "IMAP error: authenticated\n"
  4020. msgstr ""
  4021. #: src/imap.c:559
  4022. msgid "IMAP error: not authenticated\n"
  4023. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: b³±d uwierzytelniania\n"
  4024. #: src/imap.c:562
  4025. msgid "IMAP error: bad state\n"
  4026. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: niew³a¶ciwy stan\n"
  4027. #: src/imap.c:565
  4028. msgid "IMAP error: stream error\n"
  4029. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: b³±d strumienia\n"
  4030. #: src/imap.c:568
  4031. msgid ""
  4032. "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
  4033. msgstr ""
  4034. "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: b³±d przetwarzani (prawdopodobnie serwer "
  4035. "nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
  4036. #: src/imap.c:572
  4037. msgid "IMAP error: connection refused\n"
  4038. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: po³±czenie odrzucone\n"
  4039. #: src/imap.c:575
  4040. msgid "IMAP error: memory error\n"
  4041. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: b³±d pamiêci\n"
  4042. #: src/imap.c:578
  4043. msgid "IMAP error: fatal error\n"
  4044. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: b³±d krytyczny\n"
  4045. #: src/imap.c:581
  4046. msgid ""
  4047. "IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
  4048. "server)\n"
  4049. msgstr ""
  4050. "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: b³±d protoko³u (prawdopodobnie serwer nie "
  4051. "jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
  4052. #: src/imap.c:585
  4053. msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
  4054. msgstr ""
  4055. "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: po³±czenie nie zosta³o zaakceptowane\n"
  4056. #: src/imap.c:588
  4057. msgid "IMAP error: APPEND error\n"
  4058. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: B³±d przy wykonywaniu APPEND\n"
  4059. #: src/imap.c:591
  4060. msgid "IMAP error: NOOP error\n"
  4061. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: B³±d przy wykonywaniu NOOP\n"
  4062. #: src/imap.c:594
  4063. msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
  4064. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP: B³±d przy wylogowaniu\n"
  4065. #: src/imap.c:597
  4066. msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
  4067. msgstr ""
  4068. #: src/imap.c:600
  4069. msgid "IMAP error: CHECK error\n"
  4070. msgstr ""
  4071. #: src/imap.c:603
  4072. msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
  4073. msgstr ""
  4074. #: src/imap.c:606
  4075. msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
  4076. msgstr ""
  4077. #: src/imap.c:609
  4078. msgid "IMAP error: COPY error\n"
  4079. msgstr ""
  4080. #: src/imap.c:612
  4081. msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
  4082. msgstr ""
  4083. #: src/imap.c:615
  4084. msgid "IMAP error: CREATE error\n"
  4085. msgstr ""
  4086. #: src/imap.c:618
  4087. msgid "IMAP error: DELETE error\n"
  4088. msgstr ""
  4089. #: src/imap.c:621
  4090. msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
  4091. msgstr ""
  4092. #: src/imap.c:624
  4093. msgid "IMAP error: FETCH error\n"
  4094. msgstr ""
  4095. #: src/imap.c:627
  4096. msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
  4097. msgstr ""
  4098. #: src/imap.c:630
  4099. msgid "IMAP error: LIST error\n"
  4100. msgstr ""
  4101. #: src/imap.c:633
  4102. msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
  4103. msgstr ""
  4104. #: src/imap.c:636
  4105. msgid "IMAP error: LSUB error\n"
  4106. msgstr ""
  4107. #: src/imap.c:639
  4108. msgid "IMAP error: RENAME error\n"
  4109. msgstr ""
  4110. #: src/imap.c:642
  4111. msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
  4112. msgstr ""
  4113. #: src/imap.c:645
  4114. msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
  4115. msgstr ""
  4116. #: src/imap.c:648
  4117. msgid "IMAP error: SELECT error\n"
  4118. msgstr ""
  4119. #: src/imap.c:651
  4120. msgid "IMAP error: STATUS error\n"
  4121. msgstr ""
  4122. #: src/imap.c:654
  4123. msgid "IMAP error: STORE error\n"
  4124. msgstr ""
  4125. #: src/imap.c:657
  4126. msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
  4127. msgstr ""
  4128. #: src/imap.c:660
  4129. msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
  4130. msgstr ""
  4131. #: src/imap.c:663
  4132. msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
  4133. msgstr ""
  4134. #: src/imap.c:666
  4135. msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
  4136. msgstr ""
  4137. #: src/imap.c:669
  4138. msgid "IMAP error: INVAL error\n"
  4139. msgstr ""
  4140. #: src/imap.c:672
  4141. msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
  4142. msgstr ""
  4143. #: src/imap.c:675
  4144. msgid "IMAP error: SASL error\n"
  4145. msgstr ""
  4146. #: src/imap.c:680
  4147. msgid "IMAP error: SSL error\n"
  4148. msgstr ""
  4149. #: src/imap.c:685
  4150. #, c-format
  4151. msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
  4152. msgstr ""
  4153. #: src/imap.c:858
  4154. msgid ""
  4155. "\n"
  4156. "\n"
  4157. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4158. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4159. msgstr ""
  4160. "\n"
  4161. "\n"
  4162. "Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
  4163. "skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
  4164. #: src/imap.c:865
  4165. #, c-format
  4166. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4167. msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
  4168. #: src/imap.c:869
  4169. #, c-format
  4170. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4171. msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
  4172. #: src/imap.c:886
  4173. #, c-format
  4174. msgid "Connecting to %s failed"
  4175. msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
  4176. #: src/imap.c:892 src/imap.c:895
  4177. #, c-format
  4178. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4179. msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
  4180. #: src/imap.c:924 src/imap.c:2805 src/imap.c:3422 src/imap.c:3512
  4181. #: src/imap.c:3905 src/imap.c:4620
  4182. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4183. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostêpu do serwera IMAP."
  4184. #: src/imap.c:1006 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
  4185. msgid "Insecure connection"
  4186. msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
  4187. #: src/imap.c:1007 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
  4188. msgid ""
  4189. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4190. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4191. "\n"
  4192. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4193. "not be secure."
  4194. msgstr ""
  4195. "To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
  4196. "jest dostêpny w tej wersji Claws Mail. \n"
  4197. "\n"
  4198. "Czy chcesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
  4199. "bezpieczne."
  4200. #: src/imap.c:1013 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
  4201. msgid "Con_tinue connecting"
  4202. msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
  4203. #: src/imap.c:1023
  4204. #, c-format
  4205. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  4206. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
  4207. #: src/imap.c:1064
  4208. #, c-format
  4209. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4210. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
  4211. #: src/imap.c:1067
  4212. #, c-format
  4213. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4214. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
  4215. #: src/imap.c:1099 src/imap.c:3182
  4216. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4217. msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
  4218. #: src/imap.c:1136
  4219. #, c-format
  4220. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  4221. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
  4222. #: src/imap.c:1147 src/imap.c:1150
  4223. #, c-format
  4224. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4225. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s."
  4226. #: src/imap.c:1430
  4227. msgid "Adding messages..."
  4228. msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
  4229. #: src/imap.c:1620 src/mh.c:517
  4230. msgid "Copying messages..."
  4231. msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
  4232. #: src/imap.c:1810
  4233. msgid "can't set deleted flags\n"
  4234. msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
  4235. #: src/imap.c:1816 src/imap.c:4329
  4236. msgid "can't expunge\n"
  4237. msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
  4238. #: src/imap.c:2149
  4239. #, c-format
  4240. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4241. msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
  4242. #: src/imap.c:2152
  4243. #, c-format
  4244. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4245. msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
  4246. #: src/imap.c:2388
  4247. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4248. msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
  4249. #: src/imap.c:2403
  4250. msgid "can't create mailbox\n"
  4251. msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
  4252. #: src/imap.c:2493
  4253. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4254. msgstr ""
  4255. "Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
  4256. "¶cie¿kê"
  4257. #: src/imap.c:2525
  4258. #, c-format
  4259. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4260. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
  4261. #: src/imap.c:2626
  4262. msgid "can't delete mailbox\n"
  4263. msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
  4264. #: src/imap.c:2886
  4265. msgid "LIST failed\n"
  4266. msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
  4267. #: src/imap.c:2964
  4268. msgid "Flagging messages..."
  4269. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci..."
  4270. #: src/imap.c:3039
  4271. #, c-format
  4272. msgid "can't select folder: %s\n"
  4273. msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
  4274. #: src/imap.c:3179
  4275. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4276. msgstr "Serwer wymaga TLS.\n"
  4277. #: src/imap.c:3189
  4278. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4279. msgstr "Nie mo¿na od¶wie¿yæ w³a¶ciwo¶ci.\n"
  4280. #: src/imap.c:3194
  4281. #, c-format
  4282. msgid ""
  4283. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  4284. "compiled without OpenSSL support.\n"
  4285. msgstr ""
  4286. "Po³±czenie z %s nie powiod³o siê: serwer wymaga TLS, lecz Claws Mail "
  4287. "skompilowane jest bez obs³ugi OpenSSL.\n"
  4288. #: src/imap.c:3202
  4289. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4290. msgstr "Logowanie na serwer jest wy³±czone.\n"
  4291. #: src/imap.c:3427
  4292. msgid "Fetching message..."
  4293. msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
  4294. #: src/imap.c:4315
  4295. #, c-format
  4296. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4297. msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
  4298. #: src/imap.c:5172
  4299. msgid ""
  4300. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4301. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4302. "disabled.\n"
  4303. "\n"
  4304. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4305. msgstr ""
  4306. "Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
  4307. "zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
  4308. "zdezaktywowane.\n"
  4309. "\n"
  4310. "Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
  4311. "Mail."
  4312. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
  4313. msgid "/Create _new folder..."
  4314. msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
  4315. #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
  4316. msgid "/_Rename folder..."
  4317. msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
  4318. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
  4319. msgid "/M_ove folder..."
  4320. msgstr "/_Przenie¶ katalog..."
  4321. #: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
  4322. msgid "/Cop_y folder..."
  4323. msgstr "/_Skopiuj katalog..."
  4324. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  4325. msgid "/_Delete folder..."
  4326. msgstr "/_Usuñ katalog..."
  4327. #: src/imap_gtk.c:66
  4328. msgid "/_Synchronise"
  4329. msgstr "/Synchronizuj"
  4330. #: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
  4331. msgid "/Down_load messages"
  4332. msgstr "/Po_bierz wiadomo¶ci"
  4333. #: src/imap_gtk.c:69
  4334. msgid "/S_ubscriptions"
  4335. msgstr "/Subskrybcje"
  4336. #: src/imap_gtk.c:70
  4337. msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
  4338. msgstr "/Subskrypcje/Poka¿ tylko zasubskrybowane_katalogi"
  4339. #: src/imap_gtk.c:72
  4340. msgid "/Subscriptions/---"
  4341. msgstr "/Subskrypcje/---"
  4342. #: src/imap_gtk.c:73
  4343. msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
  4344. msgstr "/Subskrypcje/_Subskrybuj"
  4345. #: src/imap_gtk.c:74
  4346. msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
  4347. msgstr "/Subskrypcje/_Usuñ subskrypcjê"
  4348. #: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
  4349. msgid "/_Check for new messages"
  4350. msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
  4351. #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
  4352. msgid "/C_heck for new folders"
  4353. msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi katalogami"
  4354. #: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
  4355. msgid "/R_ebuild folder tree"
  4356. msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
  4357. #: src/imap_gtk.c:156
  4358. msgid ""
  4359. "Input the name of new folder:\n"
  4360. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4361. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4362. msgstr ""
  4363. "Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
  4364. "(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
  4365. "podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
  4366. #: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
  4367. #, c-format
  4368. msgid "Input new name for '%s':"
  4369. msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
  4370. #: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
  4371. msgid "Rename folder"
  4372. msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
  4373. #: src/imap_gtk.c:230
  4374. #, c-format
  4375. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  4376. msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
  4377. #: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
  4378. msgid ""
  4379. "The folder could not be renamed.\n"
  4380. "The new folder name is not allowed."
  4381. msgstr ""
  4382. "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
  4383. "Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
  4384. #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
  4385. #, c-format
  4386. msgid ""
  4387. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4388. "will not be possible.\n"
  4389. "\n"
  4390. "Do you really want to delete?"
  4391. msgstr ""
  4392. "Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
  4393. "Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
  4394. "Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
  4395. #: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
  4396. #, c-format
  4397. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4398. msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
  4399. #: src/imap_gtk.c:447
  4400. #, c-format
  4401. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4402. msgstr "Czy naprawdê wyszukaæ niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
  4403. #: src/imap_gtk.c:450
  4404. msgid "Search recursively"
  4405. msgstr "Szukaj rekursywnie"
  4406. #: src/imap_gtk.c:455 src/imap_gtk.c:500
  4407. msgid "Subscriptions"
  4408. msgstr "Subskrypcje"
  4409. #: src/imap_gtk.c:456
  4410. msgid "+_Search"
  4411. msgstr "+_Szukaj"
  4412. #: src/imap_gtk.c:465
  4413. #, c-format
  4414. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4415. msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
  4416. #: src/imap_gtk.c:467
  4417. msgid "Subscribe"
  4418. msgstr "Subskrybuj"
  4419. #: src/imap_gtk.c:469 src/imap_gtk.c:471
  4420. msgid "All of them"
  4421. msgstr "Wszystkie"
  4422. #: src/imap_gtk.c:483
  4423. msgid ""
  4424. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4425. "\n"
  4426. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4427. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4428. msgstr ""
  4429. #: src/imap_gtk.c:492
  4430. #, c-format
  4431. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4432. msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
  4433. #: src/imap_gtk.c:493
  4434. msgid "subscribe"
  4435. msgstr "subskrybuj"
  4436. #: src/imap_gtk.c:493
  4437. msgid "unsubscribe"
  4438. msgstr "usuñ subskrypcjê"
  4439. #: src/imap_gtk.c:495 src/prefs_folder_item.c:1157
  4440. #: src/prefs_folder_item.c:1175 src/prefs_folder_item.c:1193
  4441. msgid "Apply to subfolders"
  4442. msgstr ""
  4443. "Zastosuj do\n"
  4444. "podkatalogów"
  4445. #: src/imap_gtk.c:501
  4446. msgid "+_Subscribe"
  4447. msgstr "+_Subskrybuj"
  4448. #: src/imap_gtk.c:501
  4449. msgid "+_Unsubscribe"
  4450. msgstr "+_Usuñ subskrypcjê"
  4451. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  4452. msgid "Import mbox file"
  4453. msgstr "Import pliku mbox"
  4454. #: src/import.c:139
  4455. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4456. msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
  4457. #: src/import.c:156
  4458. msgid "Destination folder:"
  4459. msgstr "Katalog docelowy:"
  4460. #: src/import.c:210
  4461. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4462. msgstr "nazwa ¼ród³owej skrzynki mbox nie zosta³a podana."
  4463. #: src/import.c:215
  4464. msgid ""
  4465. "Destination folder is not set.\n"
  4466. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4467. msgstr ""
  4468. "Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
  4469. "Zaimportowaæ plik mbox do katalogu z poczt± przychodz±c±?"
  4470. #: src/import.c:237
  4471. msgid "Can't find the destination folder."
  4472. msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ docelowego katalogu."
  4473. #: src/import.c:261
  4474. msgid "Select importing file"
  4475. msgstr "Wybierz importowany plik"
  4476. #: src/importldif.c:191
  4477. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4478. msgstr ""
  4479. "Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
  4480. #: src/importldif.c:194
  4481. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4482. msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
  4483. #: src/importldif.c:197
  4484. msgid "File imported."
  4485. msgstr "Plik zaimportowany."
  4486. #: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  4487. msgid "Please select a file."
  4488. msgstr "Proszê wybraæ plik."
  4489. #: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
  4490. msgid "Address book name must be supplied."
  4491. msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
  4492. #: src/importldif.c:498
  4493. msgid "LDIF file imported successfully."
  4494. msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
  4495. #: src/importldif.c:583
  4496. msgid "Select LDIF File"
  4497. msgstr "Wybierz plik LDIF"
  4498. #: src/importldif.c:671
  4499. msgid ""
  4500. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4501. "file data."
  4502. msgstr ""
  4503. "Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
  4504. #: src/importldif.c:677
  4505. msgid "File Name"
  4506. msgstr "Nazwa pliku"
  4507. #: src/importldif.c:688
  4508. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4509. msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
  4510. #: src/importldif.c:697
  4511. msgid "Select the LDIF file to import."
  4512. msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
  4513. #: src/importldif.c:735
  4514. msgid "R"
  4515. msgstr "Z"
  4516. #: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
  4517. msgid "S"
  4518. msgstr "S"
  4519. #: src/importldif.c:737
  4520. msgid "LDIF Field Name"
  4521. msgstr "Nazwa pola LDIF"
  4522. #: src/importldif.c:738
  4523. msgid "Attribute Name"
  4524. msgstr "Nazwa Atrybutu"
  4525. #: src/importldif.c:793
  4526. msgid "LDIF Field"
  4527. msgstr "Pole LDIF"
  4528. #: src/importldif.c:805
  4529. msgid "Attribute"
  4530. msgstr "Atrybut"
  4531. #: src/importldif.c:818
  4532. msgid ""
  4533. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4534. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4535. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4536. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4537. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4538. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4539. "field for import."
  4540. msgstr ""
  4541. "Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
  4542. "Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
  4543. "importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
  4544. "kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
  4545. "klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
  4546. "nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
  4547. "wierszy wybiera pole do importu."
  4548. #: src/importldif.c:835
  4549. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4550. msgstr ""
  4551. "Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
  4552. #: src/importldif.c:841
  4553. msgid "Select for Import"
  4554. msgstr "do importu"
  4555. #: src/importldif.c:847
  4556. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4557. msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
  4558. #: src/importldif.c:850
  4559. msgid " Modify "
  4560. msgstr " Zmieñ "
  4561. #: src/importldif.c:856
  4562. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4563. msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
  4564. #: src/importldif.c:929
  4565. msgid "Records Imported :"
  4566. msgstr "Ilo¶æ poprawnie zaimportowanych rekordów:"
  4567. #: src/importldif.c:961
  4568. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  4569. msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
  4570. #: src/importldif.c:999
  4571. msgid "Proceed"
  4572. msgstr "Wykonaj"
  4573. #: src/importmutt.c:146
  4574. msgid "Error importing MUTT file."
  4575. msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
  4576. #: src/importmutt.c:161
  4577. msgid "Select MUTT File"
  4578. msgstr "Wybierz plik MUTTa"
  4579. #: src/importmutt.c:208
  4580. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  4581. msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
  4582. #: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
  4583. msgid "Please select a file to import."
  4584. msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
  4585. #: src/importpine.c:145
  4586. msgid "Error importing Pine file."
  4587. msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
  4588. #: src/importpine.c:160
  4589. msgid "Select Pine File"
  4590. msgstr "Wybierz plik PINE."
  4591. #: src/importpine.c:207
  4592. msgid "Import Pine file into Address Book"
  4593. msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
  4594. #: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
  4595. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  4596. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
  4597. #: src/inc.c:347
  4598. #, c-format
  4599. msgid "%s failed\n"
  4600. msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiod³o siê\n"
  4601. #: src/inc.c:417
  4602. msgid "Retrieving new messages"
  4603. msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
  4604. #: src/inc.c:476
  4605. msgid "Standby"
  4606. msgstr "Oczekiwanie"
  4607. #: src/inc.c:605 src/inc.c:655
  4608. msgid "Cancelled"
  4609. msgstr "Anuluj"
  4610. #: src/inc.c:616
  4611. msgid "Retrieving"
  4612. msgstr "Pobieranie"
  4613. #: src/inc.c:625
  4614. #, c-format
  4615. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  4616. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  4617. msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
  4618. msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
  4619. msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
  4620. #: src/inc.c:631
  4621. msgid "Done (no new messages)"
  4622. msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
  4623. #: src/inc.c:636
  4624. msgid "Connection failed"
  4625. msgstr "B³±d po³±czenia."
  4626. #: src/inc.c:639
  4627. msgid "Auth failed"
  4628. msgstr "B³±d autoryzacji"
  4629. #: src/inc.c:642 src/prefs_summary_column.c:91 src/summaryview.c:2579
  4630. msgid "Locked"
  4631. msgstr "Zablokowana"
  4632. #: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:379
  4633. msgid "Timeout"
  4634. msgstr "Limit czasu (sekundy)"
  4635. #: src/inc.c:745
  4636. #, c-format
  4637. msgid "Finished (%d new message)"
  4638. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  4639. msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
  4640. msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
  4641. msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
  4642. #: src/inc.c:749
  4643. msgid "Finished (no new messages)"
  4644. msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
  4645. #: src/inc.c:787
  4646. #, c-format
  4647. msgid "%s: Retrieving new messages"
  4648. msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
  4649. #: src/inc.c:819
  4650. #, c-format
  4651. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  4652. msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
  4653. #: src/inc.c:836
  4654. #, c-format
  4655. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  4656. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
  4657. #: src/inc.c:840
  4658. #, c-format
  4659. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  4660. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
  4661. #: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
  4662. msgid "Authenticating..."
  4663. msgstr "Autoryzacja..."
  4664. #: src/inc.c:922
  4665. #, c-format
  4666. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  4667. msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
  4668. #: src/inc.c:928
  4669. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  4670. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
  4671. #: src/inc.c:932
  4672. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  4673. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
  4674. #: src/inc.c:936
  4675. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  4676. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
  4677. #: src/inc.c:940
  4678. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  4679. msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
  4680. #: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
  4681. msgid "Quitting"
  4682. msgstr "Wychodzenie"
  4683. #: src/inc.c:972
  4684. #, c-format
  4685. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  4686. msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
  4687. #: src/inc.c:991
  4688. #, c-format
  4689. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  4690. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  4691. msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  4692. msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  4693. msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  4694. #: src/inc.c:1147
  4695. msgid "Connection failed."
  4696. msgstr "Po³±czenie nieudane"
  4697. #: src/inc.c:1151
  4698. #, c-format
  4699. msgid "Connection to %s:%d failed."
  4700. msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
  4701. #: src/inc.c:1156
  4702. msgid "Error occurred while processing mail."
  4703. msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
  4704. #: src/inc.c:1162
  4705. #, c-format
  4706. msgid ""
  4707. "Error occurred while processing mail:\n"
  4708. "%s"
  4709. msgstr ""
  4710. "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
  4711. "%s"
  4712. #: src/inc.c:1168
  4713. msgid "No disk space left."
  4714. msgstr "Brak miejsca na dysku."
  4715. #: src/inc.c:1173
  4716. msgid "Can't write file."
  4717. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
  4718. #: src/inc.c:1178
  4719. msgid "Socket error."
  4720. msgstr "B³±d gniazda."
  4721. #: src/inc.c:1181
  4722. #, c-format
  4723. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  4724. msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
  4725. #: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
  4726. msgid "Connection closed by the remote host."
  4727. msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
  4728. #: src/inc.c:1189
  4729. #, c-format
  4730. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  4731. msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
  4732. #: src/inc.c:1194
  4733. msgid "Mailbox is locked."
  4734. msgstr "Skrzynka zablokowana."
  4735. #: src/inc.c:1198
  4736. #, c-format
  4737. msgid ""
  4738. "Mailbox is locked:\n"
  4739. "%s"
  4740. msgstr ""
  4741. "Skrzynka zablokowana:\n"
  4742. "%s"
  4743. #: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
  4744. msgid "Authentication failed."
  4745. msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
  4746. #: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
  4747. #, c-format
  4748. msgid ""
  4749. "Authentication failed:\n"
  4750. "%s"
  4751. msgstr ""
  4752. "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
  4753. "%s"
  4754. #: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
  4755. msgid "Session timed out."
  4756. msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji."
  4757. #: src/inc.c:1218
  4758. #, c-format
  4759. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  4760. msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
  4761. #: src/inc.c:1256
  4762. msgid "Incorporation cancelled\n"
  4763. msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
  4764. #: src/inc.c:1442
  4765. #, c-format
  4766. msgid "Claws Mail: %d new message"
  4767. msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
  4768. msgstr[0] "Claws Mail - %d nowa wiadomo¶æ"
  4769. msgstr[1] "Claws Mail - %d nowe wiadomo¶ci"
  4770. msgstr[2] "Claws Mail - %d nowych wiadomo¶ci"
  4771. #: src/inc.c:1557
  4772. msgid "Unable to connect: you are offline."
  4773. msgstr ""
  4774. "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia: pracujesz bez po³±czenia z sieci± (offline)"
  4775. #: src/inc.c:1583
  4776. #, c-format
  4777. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  4778. msgstr ""
  4779. "%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
  4780. #: src/inc.c:1589
  4781. #, c-format
  4782. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  4783. msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
  4784. #: src/inc.c:1596
  4785. msgid "On_ly once"
  4786. msgstr "Ty_lko raz"
  4787. #: src/ldif.c:777
  4788. msgid "Nick Name"
  4789. msgstr "Ksywka"
  4790. #: src/main.c:213
  4791. #, c-format
  4792. msgid ""
  4793. "File '%s' already exists.\n"
  4794. "Can't create folder."
  4795. msgstr ""
  4796. "Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
  4797. "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
  4798. #: src/main.c:235
  4799. msgid "Exiting..."
  4800. msgstr "Wychodzenie..."
  4801. #: src/main.c:366
  4802. #, c-format
  4803. msgid ""
  4804. "Configuration for %s found.\n"
  4805. "Do you want to migrate this configuration?"
  4806. msgstr ""
  4807. "Znaleziono konfiguracjê dla wersji %s.\n"
  4808. "Czy chcesz przenie¶æ t± konfiguracjê?"
  4809. #: src/main.c:368
  4810. #, c-format
  4811. msgid ""
  4812. "\n"
  4813. "\n"
  4814. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  4815. "script available at %s."
  4816. msgstr ""
  4817. "\n"
  4818. "\n"
  4819. "Twoje regu³y filtrów mog± zostaæ przekonwertowane \n"
  4820. "za pomoc± skryptu dostêpnego pod adresem %s."
  4821. #: src/main.c:381
  4822. msgid "Keep old configuration"
  4823. msgstr "Zachowaj star± konfiguracjê"
  4824. #: src/main.c:384
  4825. msgid ""
  4826. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  4827. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  4828. "on your disk."
  4829. msgstr ""
  4830. "Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
  4831. "mo¿e chwile potrwaæ je¶li du¿o danych IMAP lub News i zajmie trochu "
  4832. "dodatkowego miejsca na twoim dysku."
  4833. #: src/main.c:393
  4834. msgid "Migration of configuration"
  4835. msgstr "Migracja konfiguracji"
  4836. #: src/main.c:404
  4837. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  4838. msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
  4839. #: src/main.c:413
  4840. msgid "Migration failed!"
  4841. msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
  4842. #: src/main.c:422
  4843. msgid "Migrating configuration..."
  4844. msgstr "Migracja konfiguracji..."
  4845. #: src/main.c:879
  4846. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4847. msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
  4848. #: src/main.c:885
  4849. msgid ""
  4850. "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  4851. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  4852. "recompile Claws Mail."
  4853. msgstr ""
  4854. "Claws Mail zosta³ skompilowany z nowsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
  4855. "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
  4856. "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
  4857. #: src/main.c:897
  4858. msgid ""
  4859. "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  4860. "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  4861. msgstr ""
  4862. "Claws Mail zosta³ skompilowany z starsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
  4863. "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
  4864. "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
  4865. #: src/main.c:934
  4866. msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
  4867. msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or starszy)"
  4868. #: src/main.c:937
  4869. msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
  4870. msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (lub starszy)"
  4871. #: src/main.c:940
  4872. msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
  4873. msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (lub starszy)"
  4874. #: src/main.c:1216
  4875. msgid ""
  4876. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  4877. "information."
  4878. msgstr ""
  4879. "Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
  4880. "uzyskaæ wiêcej informacji."
  4881. #: src/main.c:1235
  4882. msgid ""
  4883. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  4884. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  4885. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  4886. msgstr ""
  4887. "Claws Mail wykry³o skonfigurowan± skrzynkê mailmbox, ale jest ona "
  4888. "niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.U¿yj "
  4889. "\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbowaæ to naprawiæ."
  4890. #: src/main.c:1241
  4891. msgid ""
  4892. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  4893. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4894. "plugin and try again."
  4895. msgstr ""
  4896. "Claws Mail wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
  4897. "Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
  4898. "przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
  4899. #: src/main.c:1270
  4900. #, c-format
  4901. msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
  4902. msgstr ""
  4903. "Claws Mail nie mo¿e zostaæ uruchomiony bez swojego wolumenu z danymi (%s)."
  4904. #: src/main.c:1557
  4905. #, c-format
  4906. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  4907. msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
  4908. #: src/main.c:1559
  4909. msgid " --compose [address] open composition window"
  4910. msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
  4911. #: src/main.c:1560
  4912. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  4913. msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
  4914. #: src/main.c:1561
  4915. msgid ""
  4916. " --attach file1 [file2]...\n"
  4917. " open composition window with specified files\n"
  4918. " attached"
  4919. msgstr ""
  4920. " --attach plik1 [plik2]...\n"
  4921. " otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
  4922. " plikiem"
  4923. #: src/main.c:1564
  4924. msgid " --receive receive new messages"
  4925. msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
  4926. #: src/main.c:1565
  4927. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  4928. msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
  4929. #: src/main.c:1566
  4930. msgid " --send send all queued messages"
  4931. msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
  4932. #: src/main.c:1567
  4933. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  4934. msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
  4935. #: src/main.c:1568
  4936. msgid ""
  4937. " --status-full [folder]...\n"
  4938. " show the status of each folder"
  4939. msgstr ""
  4940. " --status-full [folder]...\n"
  4941. " pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
  4942. #: src/main.c:1570
  4943. msgid ""
  4944. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  4945. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  4946. msgstr ""
  4947. " --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
  4948. " Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
  4949. #: src/main.c:1572
  4950. msgid " --online switch to online mode"
  4951. msgstr " --online prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
  4952. #: src/main.c:1573
  4953. msgid " --offline switch to offline mode"
  4954. msgstr " --offline prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
  4955. #: src/main.c:1574
  4956. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  4957. msgstr " --exit --quit -q wy³±cza program Claws Mail"
  4958. #: src/main.c:1575
  4959. msgid " --debug debug mode"
  4960. msgstr " --debug tryb debug"
  4961. #: src/main.c:1576
  4962. msgid " --help -h display this help and exit"
  4963. msgstr " --help -h wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
  4964. #: src/main.c:1577
  4965. msgid " --version -v output version information and exit"
  4966. msgstr " --version -v wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
  4967. #: src/main.c:1578
  4968. msgid " --config-dir output configuration directory"
  4969. msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
  4970. #: src/main.c:1579
  4971. msgid ""
  4972. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  4973. " use specified configuration directory"
  4974. msgstr ""
  4975. " --alternate-config-dir [katalog]\n"
  4976. " korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
  4977. "konfiguracyjnego"
  4978. #: src/main.c:1622
  4979. msgid "Unknown option\n"
  4980. msgstr "Nieznany opcja\n"
  4981. #: src/main.c:1640
  4982. #, c-format
  4983. msgid "Processing (%s)..."
  4984. msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
  4985. #: src/main.c:1643
  4986. msgid "top level folder"
  4987. msgstr "katalog górnego poziomu"
  4988. #: src/main.c:1720
  4989. msgid "Queued messages"
  4990. msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
  4991. #: src/main.c:1721
  4992. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  4993. msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
  4994. #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:215
  4995. msgid "/_File"
  4996. msgstr "/_Plik"
  4997. #: src/mainwindow.c:534
  4998. msgid "/_File/_Add mailbox"
  4999. msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê"
  5000. #: src/mainwindow.c:535
  5001. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  5002. msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/MH.."
  5003. #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
  5004. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
  5005. #: src/messageview.c:221
  5006. msgid "/_File/---"
  5007. msgstr "/_Plik/---"
  5008. #: src/mainwindow.c:537
  5009. msgid "/_File/Change folder order..."
  5010. msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
  5011. #: src/mainwindow.c:539
  5012. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  5013. msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
  5014. #: src/mainwindow.c:540
  5015. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  5016. msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
  5017. #: src/mainwindow.c:541
  5018. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  5019. msgstr "/_Plik/_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
  5020. #: src/mainwindow.c:544
  5021. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  5022. msgstr "/_Plik/Opró¿nij wszystkie kosze"
  5023. #: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
  5024. msgid "/_File/_Save as..."
  5025. msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
  5026. #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
  5027. msgid "/_File/Page setup..."
  5028. msgstr "/_Plik/Uk³ad strony..."
  5029. #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
  5030. msgid "/_File/_Print..."
  5031. msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
  5032. #: src/mainwindow.c:552
  5033. msgid "/_File/_Work offline"
  5034. msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie offline"
  5035. #: src/mainwindow.c:553
  5036. msgid "/_File/Synchronise folders"
  5037. msgstr "/_Plik/_Synchronizuj katalogi"
  5038. #: src/mainwindow.c:556
  5039. msgid "/_File/E_xit"
  5040. msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
  5041. #: src/mainwindow.c:561
  5042. msgid "/_Edit/Select _thread"
  5043. msgstr "/_Edycja/Zaznacz ca³y w±tek"
  5044. #: src/mainwindow.c:562
  5045. msgid "/_Edit/_Delete thread"
  5046. msgstr "/_Edycja/_Usuñ w±tek"
  5047. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:228
  5048. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  5049. msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
  5050. #: src/mainwindow.c:566
  5051. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  5052. msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
  5053. #: src/mainwindow.c:567
  5054. msgid "/_Edit/_Quick search"
  5055. msgstr "/_Edycja/_Szybkie wyszukiwanie"
  5056. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231 src/summaryview.c:528
  5057. msgid "/_View"
  5058. msgstr "/_Widok"
  5059. #: src/mainwindow.c:569
  5060. msgid "/_View/Show or hi_de"
  5061. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
  5062. #: src/mainwindow.c:570
  5063. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  5064. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
  5065. #: src/mainwindow.c:572
  5066. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  5067. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst pod ikonami"
  5068. #: src/mainwindow.c:574
  5069. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  5070. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst obok ikon"
  5071. #: src/mainwindow.c:576
  5072. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  5073. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Ikony"
  5074. #: src/mainwindow.c:578
  5075. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  5076. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Tekst"
  5077. #: src/mainwindow.c:581
  5078. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  5079. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ukryj"
  5080. #: src/mainwindow.c:584
  5081. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  5082. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
  5083. #: src/mainwindow.c:587
  5084. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  5085. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
  5086. #: src/mainwindow.c:590
  5087. msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
  5088. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Nag³ówki wiadomo¶ci"
  5089. #: src/mainwindow.c:592
  5090. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  5091. msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny"
  5092. #: src/mainwindow.c:593
  5093. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  5094. msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _katalogów..."
  5095. #: src/mainwindow.c:594
  5096. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  5097. msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _wiadomo¶ci..."
  5098. #: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
  5099. #: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
  5100. #: src/messageview.c:261 src/messageview.c:367
  5101. msgid "/_View/---"
  5102. msgstr "/_Widok/---"
  5103. #: src/mainwindow.c:598
  5104. msgid "/_View/La_yout"
  5105. msgstr "/_Widok/_Uk³ad"
  5106. #: src/mainwindow.c:599
  5107. msgid "/_View/Layout/_Standard"
  5108. msgstr "/_Widok/Uk³ad/Standardowy"
  5109. #: src/mainwindow.c:600
  5110. msgid "/_View/Layout/_Three columns"
  5111. msgstr "/_Widok/Uk³ad/_Trzy kolumny"
  5112. #: src/mainwindow.c:601
  5113. msgid "/_View/Layout/_Wide message"
  5114. msgstr "/_Widok/Uk³ad/_Szeroki widok wiadomo¶ci"
  5115. #: src/mainwindow.c:602
  5116. msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
  5117. msgstr "/_Widok/Uk³ad/Szeroki widok listy wiadomo¶ci"
  5118. #: src/mainwindow.c:603
  5119. msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
  5120. msgstr "/_Widok/Uk³ad/_Ma³y ekran"
  5121. #: src/mainwindow.c:606
  5122. msgid "/_View/_Sort"
  5123. msgstr "/_Widok/_Sortuj"
  5124. #: src/mainwindow.c:607
  5125. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  5126. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
  5127. #: src/mainwindow.c:608
  5128. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  5129. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
  5130. #: src/mainwindow.c:609
  5131. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  5132. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
  5133. #: src/mainwindow.c:610
  5134. msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
  5135. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty w±tku"
  5136. #: src/mainwindow.c:611
  5137. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  5138. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _nadawcy"
  5139. #: src/mainwindow.c:612
  5140. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  5141. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _odbiorcy"
  5142. #: src/mainwindow.c:613
  5143. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  5144. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
  5145. #: src/mainwindow.c:614
  5146. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  5147. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
  5148. #: src/mainwindow.c:615
  5149. msgid "/_View/_Sort/by tag"
  5150. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _etykiet"
  5151. #: src/mainwindow.c:616
  5152. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  5153. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
  5154. #: src/mainwindow.c:617
  5155. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  5156. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _stanu"
  5157. #: src/mainwindow.c:618
  5158. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  5159. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
  5160. #: src/mainwindow.c:620
  5161. msgid "/_View/_Sort/by score"
  5162. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
  5163. #: src/mainwindow.c:621
  5164. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  5165. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
  5166. #: src/mainwindow.c:622
  5167. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  5168. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
  5169. #: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
  5170. msgid "/_View/_Sort/---"
  5171. msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
  5172. #: src/mainwindow.c:624
  5173. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  5174. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
  5175. #: src/mainwindow.c:625
  5176. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  5177. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
  5178. #: src/mainwindow.c:627
  5179. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  5180. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
  5181. #: src/mainwindow.c:629
  5182. msgid "/_View/Th_read view"
  5183. msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
  5184. #: src/mainwindow.c:630
  5185. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  5186. msgstr "/_Widok/Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
  5187. #: src/mainwindow.c:631
  5188. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  5189. msgstr "/_Widok/_Zwiñ wszystkie w±tki"
  5190. #: src/mainwindow.c:632
  5191. msgid "/_View/_Hide read messages"
  5192. msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
  5193. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:232
  5194. msgid "/_View/_Go to"
  5195. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do"
  5196. #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:233
  5197. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  5198. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej wiadomo¶ci"
  5199. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:234
  5200. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  5201. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
  5202. #: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
  5203. #: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
  5204. #: src/messageview.c:235 src/messageview.c:240 src/messageview.c:243
  5205. #: src/messageview.c:248 src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
  5206. msgid "/_View/_Go to/---"
  5207. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/---"
  5208. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:236
  5209. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  5210. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  5211. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:238
  5212. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  5213. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej ni_eprzeczytanej wiadomo¶ci"
  5214. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:241
  5215. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  5216. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nowej wiadomo¶ci"
  5217. #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:242
  5218. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  5219. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej no_wej wiadomo¶ci"
  5220. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:244
  5221. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  5222. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
  5223. #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:246
  5224. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  5225. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/N_astêpnej oznaczonej wiadomo¶ci"
  5226. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
  5227. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  5228. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej pokolorowanej wiadomo¶ci"
  5229. #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:251
  5230. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  5231. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej pokolo_rowanej wiadomo¶ci"
  5232. #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:254
  5233. msgid "/_View/_Go to/Last read message"
  5234. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej przeczytanej wiadomo¶ci"
  5235. #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:256
  5236. msgid "/_View/_Go to/Parent message"
  5237. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nadrzêdnej wiadomo¶ci"
  5238. #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:259
  5239. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  5240. msgstr ""
  5241. "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomo¶ciami"
  5242. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:260
  5243. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  5244. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Innego katalo_gu..."
  5245. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:264
  5246. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  5247. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/---"
  5248. #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:268
  5249. msgid "/_View/Character _encoding"
  5250. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków"
  5251. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:269
  5252. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  5253. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/_Automatyczne"
  5254. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:272
  5255. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
  5256. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/7bit ASCII (US-ASC_II)"
  5257. #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
  5258. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  5259. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
  5260. #: src/mainwindow.c:682
  5261. msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
  5262. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia/ISO-8859-_1"
  5263. #: src/mainwindow.c:683
  5264. msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
  5265. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia/ISO-8859-_1"
  5266. #: src/mainwindow.c:685
  5267. msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
  5268. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia/ISO-8859-15"
  5269. #: src/mainwindow.c:687
  5270. msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
  5271. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia/ISO-8859-15"
  5272. #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:285
  5273. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  5274. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
  5275. #: src/mainwindow.c:693
  5276. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
  5277. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie"
  5278. #: src/mainwindow.c:694
  5279. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
  5280. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie/ISO-8859-13"
  5281. #: src/mainwindow.c:696
  5282. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
  5283. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie/ISO-8859-_4"
  5284. #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:293
  5285. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  5286. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
  5287. #: src/mainwindow.c:702
  5288. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
  5289. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Hebrajskie"
  5290. #: src/mainwindow.c:703
  5291. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
  5292. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Hebrajskie/ISO-8859-_8"
  5293. #: src/mainwindow.c:705
  5294. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
  5295. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Hebrajskie/Windows-1251"
  5296. #: src/mainwindow.c:708
  5297. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
  5298. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabskie"
  5299. #: src/mainwindow.c:709
  5300. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
  5301. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabskie/ISO-8859-_6"
  5302. #: src/mainwindow.c:711
  5303. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
  5304. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabskie/Windows-1256"
  5305. #: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:306
  5306. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  5307. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tureckie/ISO-8859-_9"
  5308. #: src/mainwindow.c:717
  5309. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
  5310. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica"
  5311. #: src/mainwindow.c:718
  5312. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
  5313. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica/ISO-8859-_5"
  5314. #: src/mainwindow.c:720
  5315. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
  5316. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica/KOI8-_R"
  5317. #: src/mainwindow.c:722
  5318. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
  5319. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica/KOI8-_U"
  5320. #: src/mainwindow.c:724
  5321. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
  5322. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica/Windows-1251"
  5323. #: src/mainwindow.c:727
  5324. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
  5325. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japoñskie"
  5326. #: src/mainwindow.c:728
  5327. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
  5328. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japoñskie/ISO-2022-_JP"
  5329. #: src/mainwindow.c:730
  5330. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
  5331. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japoñskie/ISO-2022-JP-2"
  5332. #: src/mainwindow.c:732
  5333. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
  5334. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japoñskie/_EUC-JP"
  5335. #: src/mainwindow.c:734
  5336. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
  5337. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japoñskie/_Shift__JIS"
  5338. #: src/mainwindow.c:737
  5339. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
  5340. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiñskie"
  5341. #: src/mainwindow.c:738
  5342. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
  5343. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiñskie/Uproszczone (_GB2312)"
  5344. #: src/mainwindow.c:740
  5345. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
  5346. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiñskie/Uproszczone (_GB2312)"
  5347. #: src/mainwindow.c:742
  5348. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
  5349. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiñskie/Tradycyjne (_Big5)"
  5350. #: src/mainwindow.c:744
  5351. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
  5352. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiñskie/Tradycyjne (EUC-_TW)"
  5353. #: src/mainwindow.c:746
  5354. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
  5355. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiñskie/ISO-2022-_CN"
  5356. #: src/mainwindow.c:749
  5357. msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
  5358. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Koreañskie"
  5359. #: src/mainwindow.c:750
  5360. msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
  5361. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Koreañskie/EUC-_KR"
  5362. #: src/mainwindow.c:752
  5363. msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
  5364. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Koreañskie/ISO-2022-KR"
  5365. #: src/mainwindow.c:755
  5366. msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
  5367. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajskie"
  5368. #: src/mainwindow.c:756
  5369. msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
  5370. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajskie/TIS-620"
  5371. #: src/mainwindow.c:758
  5372. msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
  5373. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajskie/Windows-874"
  5374. #: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:352
  5375. #: src/messageview.c:358
  5376. msgid "/_View/Decode/---"
  5377. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/---"
  5378. #: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:355
  5379. msgid "/_View/Decode"
  5380. msgstr "/_Widok/Dekodowanie"
  5381. #: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:356
  5382. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  5383. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Automatyczna detekcja"
  5384. #: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:359
  5385. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  5386. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_8bit"
  5387. #: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:360
  5388. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  5389. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Quoted printable"
  5390. #: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:361
  5391. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  5392. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Base64"
  5393. #: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:362
  5394. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  5395. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Uuencode"
  5396. #: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
  5397. msgid "/_View/Open in new _window"
  5398. msgstr "/_Widok/Otwórz w _nowym oknie"
  5399. #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:368
  5400. msgid "/_View/Mess_age source"
  5401. msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
  5402. #: src/mainwindow.c:783
  5403. msgid "/_View/All headers"
  5404. msgstr "/_Widok/Wszystkie nag³ówki"
  5405. #: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:370
  5406. msgid "/_View/Quotes"
  5407. msgstr "/_Widok/_Cytaty"
  5408. #: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:371
  5409. msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
  5410. msgstr "/_Widok/_Cytaty/_Zwiñ wszystkie"
  5411. #: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:372
  5412. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
  5413. msgstr "/_Widok/Cytaty/Zwiñ 2 poziom"
  5414. #: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:373
  5415. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
  5416. msgstr "/_Widok/Cytaty/Zwiñ 3 poziom"
  5417. #: src/mainwindow.c:789
  5418. msgid "/_View/_Update summary"
  5419. msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie _podsumowania"
  5420. #: src/mainwindow.c:792
  5421. msgid "/_Message/Recei_ve"
  5422. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Po_bierz"
  5423. #: src/mainwindow.c:793
  5424. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  5425. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Po_bierz/z _aktualnego konta"
  5426. #: src/mainwindow.c:795
  5427. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  5428. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Po_bierz/ze _wszystkich kont"
  5429. #: src/mainwindow.c:797
  5430. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  5431. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Anul_uj pobieranie"
  5432. #: src/mainwindow.c:799
  5433. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  5434. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Po_birz/---"
  5435. #: src/mainwindow.c:800
  5436. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  5437. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
  5438. #: src/mainwindow.c:802
  5439. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  5440. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Napisz _now± wiadomo¶æ"
  5441. #: src/mainwindow.c:803
  5442. msgid "/_Message/Compose a news message"
  5443. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Napisz nowego posta"
  5444. #: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:379
  5445. msgid "/_Message/_Reply"
  5446. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz..."
  5447. #: src/mainwindow.c:805
  5448. msgid "/_Message/Repl_y to"
  5449. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
  5450. #: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:380
  5451. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  5452. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Wszystkich"
  5453. #: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:382
  5454. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  5455. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Nadawcy"
  5456. #: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:384
  5457. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  5458. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz do/_Listy dyskusyjnej"
  5459. #: src/mainwindow.c:810
  5460. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  5461. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
  5462. #: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:387
  5463. msgid "/_Message/_Forward"
  5464. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
  5465. #: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:388
  5466. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  5467. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ jako za³±cznik"
  5468. #: src/mainwindow.c:814
  5469. msgid "/_Message/Redirect"
  5470. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
  5471. #: src/mainwindow.c:816
  5472. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  5473. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna"
  5474. #: src/mainwindow.c:817
  5475. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  5476. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Nowy post"
  5477. #: src/mainwindow.c:818
  5478. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  5479. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Pomoc"
  5480. #: src/mainwindow.c:819
  5481. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  5482. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Subskrybuj"
  5483. #: src/mainwindow.c:820
  5484. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  5485. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Wy³±cz subskrypcjê "
  5486. #: src/mainwindow.c:821
  5487. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  5488. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Przegl±danie archiwum"
  5489. #: src/mainwindow.c:822
  5490. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  5491. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Kontakt z w³a¶cicielem"
  5492. #: src/mainwindow.c:825
  5493. msgid "/_Message/M_ove..."
  5494. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶..."
  5495. #: src/mainwindow.c:826
  5496. msgid "/_Message/_Copy..."
  5497. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
  5498. #: src/mainwindow.c:827
  5499. msgid "/_Message/Move to _trash"
  5500. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶ do kosza"
  5501. #: src/mainwindow.c:828
  5502. msgid "/_Message/_Delete..."
  5503. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ..."
  5504. #: src/mainwindow.c:829
  5505. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  5506. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Usuñ swojego posta z grup"
  5507. #: src/mainwindow.c:831
  5508. msgid "/_Message/_Mark"
  5509. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
  5510. #: src/mainwindow.c:832
  5511. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  5512. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
  5513. #: src/mainwindow.c:833
  5514. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  5515. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
  5516. #: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
  5517. msgid "/_Message/_Mark/---"
  5518. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
  5519. #: src/mainwindow.c:835
  5520. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  5521. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
  5522. #: src/mainwindow.c:836
  5523. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  5524. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
  5525. #: src/mainwindow.c:837
  5526. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  5527. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
  5528. #: src/mainwindow.c:838
  5529. msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
  5530. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
  5531. #: src/mainwindow.c:839
  5532. msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
  5533. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Nie ignoruj w±tku"
  5534. #: src/mainwindow.c:840
  5535. msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
  5536. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/¦led¼ w±tek"
  5537. #: src/mainwindow.c:841
  5538. msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
  5539. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Wy³±cz ¶ledzenie w±tku"
  5540. #: src/mainwindow.c:843
  5541. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  5542. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
  5543. #: src/mainwindow.c:844
  5544. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  5545. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
  5546. #: src/mainwindow.c:846
  5547. msgid "/_Message/_Mark/Lock"
  5548. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zablokuj"
  5549. #: src/mainwindow.c:847
  5550. msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
  5551. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odblokuj"
  5552. #: src/mainwindow.c:848
  5553. msgid "/_Message/Color la_bel"
  5554. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Kolor pod¶wiet_lenia"
  5555. #: src/mainwindow.c:849
  5556. msgid "/_Message/T_ags"
  5557. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Etykiety"
  5558. #: src/mainwindow.c:851
  5559. msgid "/_Message/Re-_edit"
  5560. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
  5561. #: src/mainwindow.c:854
  5562. msgid "/_Tools/_Address book..."
  5563. msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa..."
  5564. #: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:394
  5565. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  5566. msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej..."
  5567. #: src/mainwindow.c:857
  5568. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  5569. msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
  5570. #: src/mainwindow.c:858
  5571. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  5572. msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
  5573. #: src/mainwindow.c:860
  5574. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  5575. msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
  5576. #: src/mainwindow.c:863
  5577. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  5578. msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
  5579. #: src/mainwindow.c:865
  5580. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  5581. msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
  5582. #: src/mainwindow.c:867
  5583. msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
  5584. msgstr "/_Narzêdzia/_Uruchom regu³y przetwarzania katalogu"
  5585. #: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:397
  5586. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  5587. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra"
  5588. #: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:399
  5589. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  5590. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
  5591. #: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:401
  5592. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  5593. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
  5594. #: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:403
  5595. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  5596. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
  5597. #: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:405
  5598. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  5599. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
  5600. #: src/mainwindow.c:878
  5601. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  5602. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
  5603. #: src/mainwindow.c:879
  5604. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  5605. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
  5606. #: src/mainwindow.c:881
  5607. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  5608. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
  5609. #: src/mainwindow.c:883
  5610. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  5611. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
  5612. #: src/mainwindow.c:885
  5613. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  5614. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
  5615. #: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:418
  5616. msgid "/_Tools/List _URLs..."
  5617. msgstr "/_Narzêdzia/Wy¶wietl URLe..."
  5618. #: src/mainwindow.c:892
  5619. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  5620. msgstr "/_Narzêdzia/Szukaj nowych wiadomo¶_ci we wsz. katalogach"
  5621. #: src/mainwindow.c:894
  5622. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  5623. msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
  5624. #: src/mainwindow.c:896
  5625. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  5626. msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/z wybranych katalogów"
  5627. #: src/mainwindow.c:898
  5628. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  5629. msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/ze wszystkich katalogów"
  5630. #: src/mainwindow.c:901
  5631. msgid "/_Tools/E_xecute"
  5632. msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
  5633. #: src/mainwindow.c:904
  5634. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  5635. msgstr "/_Narzêdzia/Certy_fikaty SSL..."
  5636. #: src/mainwindow.c:908
  5637. msgid "/_Tools/Filtering Log"
  5638. msgstr "/_Narzêdzia/Dzienniki filtrów"
  5639. #: src/mainwindow.c:909
  5640. msgid "/_Tools/Network _Log"
  5641. msgstr "/_Narzêdzia/Dzienniki sieci"
  5642. #: src/mainwindow.c:911
  5643. msgid "/_Configuration"
  5644. msgstr "/Konfigura_cja"
  5645. #: src/mainwindow.c:912
  5646. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  5647. msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
  5648. #: src/mainwindow.c:914
  5649. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  5650. msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
  5651. #: src/mainwindow.c:916
  5652. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  5653. msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
  5654. #: src/mainwindow.c:918
  5655. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  5656. msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
  5657. #: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
  5658. msgid "/_Configuration/---"
  5659. msgstr "/Konfigura_cja/---"
  5660. #: src/mainwindow.c:921
  5661. msgid "/_Configuration/P_references..."
  5662. msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia..."
  5663. #: src/mainwindow.c:923
  5664. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  5665. msgstr "/Konfigura_cja/Wstêpne przetwarzanie..."
  5666. #: src/mainwindow.c:925
  5667. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  5668. msgstr "/Konfigura_cja/Przetwarzanie koñcowe..."
  5669. #: src/mainwindow.c:927
  5670. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  5671. msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
  5672. #: src/mainwindow.c:929
  5673. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  5674. msgstr "/Konfigura_cja/_Szablony..."
  5675. #: src/mainwindow.c:930
  5676. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  5677. msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
  5678. #: src/mainwindow.c:931
  5679. msgid "/_Configuration/Tag_s..."
  5680. msgstr "/Konfigura_cja/_Etykiety..."
  5681. #: src/mainwindow.c:933
  5682. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  5683. msgstr "/Konfigura_cja/_Wtyczki..."
  5684. #: src/mainwindow.c:936
  5685. msgid "/_Help/_Manual"
  5686. msgstr "/_Pomoc/_Podrêcznik u¿ytkownika"
  5687. #: src/mainwindow.c:937
  5688. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  5689. msgstr "/_Pomoc/_FAQ w internecie"
  5690. #: src/mainwindow.c:939
  5691. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  5692. msgstr "/_Pomoc/Opis _ikon"
  5693. #: src/mainwindow.c:940
  5694. msgid "/_Help/---"
  5695. msgstr "/_Pomoc/---"
  5696. #: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5645
  5697. msgid "Apply tags..."
  5698. msgstr "Przypisz etykiety..."
  5699. #: src/mainwindow.c:1569
  5700. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  5701. msgstr "Pojawi³ siê b³±d. Naci¶nij tutaj aby zobaczyæ dziennik."
  5702. #: src/mainwindow.c:1583
  5703. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  5704. msgstr ""
  5705. "Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêcie na tê ikonkê "
  5706. "spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
  5707. #: src/mainwindow.c:1586
  5708. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  5709. msgstr ""
  5710. "Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêcie na tê "
  5711. "ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
  5712. #: src/mainwindow.c:1602
  5713. msgid "Select account"
  5714. msgstr "Wybierz konto"
  5715. #: src/mainwindow.c:1628 src/prefs_logging.c:128
  5716. msgid "Network log"
  5717. msgstr "Dziennik sieci"
  5718. #: src/mainwindow.c:1632
  5719. msgid "Filtering/processing debug log"
  5720. msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennik debuggera"
  5721. #: src/mainwindow.c:1651 src/prefs_logging.c:397
  5722. msgid "filtering log enabled\n"
  5723. msgstr "logowanie filtrów w³±czone\n"
  5724. #: src/mainwindow.c:1653 src/prefs_logging.c:399
  5725. msgid "filtering log disabled\n"
  5726. msgstr "logowanie filtrów wy³±czone\n"
  5727. #: src/mainwindow.c:2082 src/mainwindow.c:2123 src/mainwindow.c:2153
  5728. #: src/mainwindow.c:2185 src/mainwindow.c:2230
  5729. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:868
  5730. msgid "Untitled"
  5731. msgstr "Bez tytu³u"
  5732. #: src/mainwindow.c:2231 src/prefs_summary_open.c:113
  5733. msgid "none"
  5734. msgstr "¿aden"
  5735. #: src/mainwindow.c:2472
  5736. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  5737. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  5738. #: src/mainwindow.c:2491
  5739. msgid "Add mailbox"
  5740. msgstr "Dodaj skrzynkê"
  5741. #: src/mainwindow.c:2492
  5742. msgid ""
  5743. "Input the location of mailbox.\n"
  5744. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  5745. "scanned automatically."
  5746. msgstr ""
  5747. "Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
  5748. "Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, zostanie ona\n"
  5749. "automatycznie przeskanowana."
  5750. #: src/mainwindow.c:2498
  5751. #, c-format
  5752. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  5753. msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
  5754. #: src/mainwindow.c:2503 src/setup.c:51 src/wizard.c:722
  5755. msgid "Mailbox"
  5756. msgstr "Skrzynka"
  5757. #: src/mainwindow.c:2508 src/setup.c:54
  5758. msgid ""
  5759. "Creation of the mailbox failed.\n"
  5760. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  5761. "there."
  5762. msgstr ""
  5763. "B³±d tworzenia skrzynki.\n"
  5764. "Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
  5765. #: src/mainwindow.c:2856
  5766. msgid "No posting allowed"
  5767. msgstr "Wysy³anie zabronione"
  5768. #: src/mainwindow.c:3415
  5769. msgid "Mbox import has failed."
  5770. msgstr "Import z mbox nie powiód³ siê."
  5771. #: src/mainwindow.c:3424 src/mainwindow.c:3433
  5772. msgid "Export to mbox has failed."
  5773. msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ danych do pliku mbox."
  5774. #: src/mainwindow.c:3469 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
  5775. msgid "Exit"
  5776. msgstr "Koniec"
  5777. #: src/mainwindow.c:3469 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
  5778. msgid "Exit Claws Mail?"
  5779. msgstr "Zakoñczyæ pracê z Claws Mail?"
  5780. #: src/mainwindow.c:3625
  5781. msgid "Folder synchronisation"
  5782. msgstr "Synchronizacja katalogów"
  5783. #: src/mainwindow.c:3626
  5784. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  5785. msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
  5786. #: src/mainwindow.c:3627
  5787. msgid "+_Synchronise"
  5788. msgstr "+_Synchronizuj"
  5789. #: src/mainwindow.c:3991
  5790. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5791. msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
  5792. #: src/mainwindow.c:4028
  5793. #, c-format
  5794. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  5795. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  5796. msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  5797. msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  5798. msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  5799. #: src/mainwindow.c:4201 src/summaryview.c:5169
  5800. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  5801. msgstr ""
  5802. "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
  5803. #: src/mainwindow.c:4210
  5804. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  5805. msgstr ""
  5806. "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
  5807. #: src/mainwindow.c:4219 src/summaryview.c:5180
  5808. msgid "Filtering configuration"
  5809. msgstr "Konfiguracja filtrowania"
  5810. #: src/matcher.c:462 src/matcher.c:467 src/matcher.c:487 src/matcher.c:492
  5811. #: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:572 src/summary_search.c:396
  5812. msgid "Case sensitive"
  5813. msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
  5814. #: src/matcher.c:462 src/matcher.c:467 src/matcher.c:487 src/matcher.c:492
  5815. msgid "Case unsensitive"
  5816. msgstr "Brak rozró¿niania wielko¶ci liter"
  5817. #: src/matcher.c:820 src/matcher.c:831 src/matcher.c:842 src/matcher.c:852
  5818. #: src/matcher.c:853 src/matcher.c:865 src/matcher.c:866 src/matcher.c:1098
  5819. #: src/matcher.c:1110 src/matcher.c:1122
  5820. #, c-format
  5821. msgid "%s header"
  5822. msgstr "nag³ówek %s"
  5823. #: src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1213
  5824. msgid "header"
  5825. msgstr "nag³ówek"
  5826. #: src/matcher.c:1222
  5827. msgid "header line"
  5828. msgstr "linia z nag³ówka"
  5829. #: src/matcher.c:1224
  5830. msgid "headers line"
  5831. msgstr "linia z nag³ówków"
  5832. #: src/matcher.c:1226 src/matcher.c:1228
  5833. msgid "message line"
  5834. msgstr "linia wiadomo¶ci"
  5835. #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1372 src/prefs_matcher.c:475
  5836. #: src/prefs_matcher.c:1270 src/prefs_matcher.c:1285 src/prefs_matcher.c:2046
  5837. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  5838. msgstr "Wszystkie"
  5839. #: src/matcher.c:1446 src/matcher.c:1449
  5840. msgid "body line"
  5841. msgstr "linia tre¶ci wiadomo¶ci"
  5842. #: src/matcher.c:1625
  5843. #, c-format
  5844. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  5845. msgstr "sprawdzanie czy wiadomo¶ci pasuj± [ %s ]\n"
  5846. #: src/matcher.c:1688 src/matcher.c:1707 src/matcher.c:1720
  5847. msgid "message matches\n"
  5848. msgstr "wiadomo¶ci pasuj±\n"
  5849. #: src/matcher.c:1695 src/matcher.c:1713 src/matcher.c:1722
  5850. msgid "message does not match\n"
  5851. msgstr "Nie znaleziono dopasowañ.\n"
  5852. #: src/matcher.c:1979 src/matcher.c:1980 src/matcher.c:1981 src/matcher.c:1982
  5853. #: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1985 src/matcher.c:1986
  5854. msgid "(none)"
  5855. msgstr "(¿aden)"
  5856. #: src/mbox.c:102
  5857. #, c-format
  5858. msgid ""
  5859. "Could not open mbox file:\n"
  5860. "%s\n"
  5861. msgstr ""
  5862. "Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
  5863. "%s\n"
  5864. #: src/mbox.c:138
  5865. #, c-format
  5866. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  5867. msgstr "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
  5868. #: src/mbox.c:539
  5869. msgid "Overwrite mbox file"
  5870. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik mbox?"
  5871. #: src/mbox.c:540
  5872. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  5873. msgstr "Ten plik ju¿ istnieje. Czy chcesz go nadpisaæ? "
  5874. #: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1338 src/mimeview.c:1564
  5875. #: src/textview.c:2885
  5876. msgid "Overwrite"
  5877. msgstr "Nadpisz"
  5878. #: src/mbox.c:550
  5879. #, c-format
  5880. msgid ""
  5881. "Could not create mbox file:\n"
  5882. "%s\n"
  5883. msgstr ""
  5884. "Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
  5885. "%s\n"
  5886. #: src/mbox.c:558
  5887. msgid "Exporting to mbox..."
  5888. msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
  5889. #: src/message_search.c:169
  5890. msgid "Find in current message"
  5891. msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
  5892. #: src/message_search.c:187
  5893. msgid "Find text:"
  5894. msgstr "Znajd¼ tekst:"
  5895. #: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
  5896. msgid "Search failed"
  5897. msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
  5898. #: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
  5899. msgid "Search string not found."
  5900. msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
  5901. #: src/message_search.c:336
  5902. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  5903. msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
  5904. #: src/message_search.c:339
  5905. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  5906. msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
  5907. #: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
  5908. msgid "Search finished"
  5909. msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
  5910. #: src/messageview.c:222
  5911. msgid "/_File/_Close"
  5912. msgstr "/_Plik/_Zamknij"
  5913. #: src/messageview.c:278
  5914. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  5915. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
  5916. #: src/messageview.c:280
  5917. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  5918. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  5919. #: src/messageview.c:282
  5920. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  5921. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  5922. #: src/messageview.c:288
  5923. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  5924. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
  5925. #: src/messageview.c:290
  5926. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  5927. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
  5928. #: src/messageview.c:296
  5929. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  5930. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
  5931. #: src/messageview.c:298
  5932. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  5933. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
  5934. #: src/messageview.c:301
  5935. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  5936. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
  5937. #: src/messageview.c:303
  5938. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  5939. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
  5940. #: src/messageview.c:309
  5941. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  5942. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
  5943. #: src/messageview.c:311
  5944. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  5945. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
  5946. #: src/messageview.c:313
  5947. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  5948. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
  5949. #: src/messageview.c:315
  5950. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  5951. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
  5952. #: src/messageview.c:318
  5953. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  5954. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
  5955. #: src/messageview.c:320
  5956. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  5957. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
  5958. #: src/messageview.c:322
  5959. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  5960. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_EUC-JP)"
  5961. #: src/messageview.c:324
  5962. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  5963. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_Shift__JIS)"
  5964. #: src/messageview.c:327
  5965. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  5966. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
  5967. #: src/messageview.c:329
  5968. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  5969. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
  5970. #: src/messageview.c:331
  5971. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  5972. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
  5973. #: src/messageview.c:333
  5974. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  5975. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
  5976. #: src/messageview.c:335
  5977. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  5978. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiny (ISO-2022-_CN)"
  5979. #: src/messageview.c:338
  5980. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  5981. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
  5982. #: src/messageview.c:340
  5983. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  5984. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea (ISO-2022-KR)"
  5985. #: src/messageview.c:343
  5986. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  5987. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
  5988. #: src/messageview.c:345
  5989. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  5990. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
  5991. #: src/messageview.c:369
  5992. msgid "/_View/Show all _headers"
  5993. msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
  5994. #: src/messageview.c:376
  5995. msgid "/_Message/Compose _new message"
  5996. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
  5997. #: src/messageview.c:390
  5998. msgid "/_Message/Redirec_t"
  5999. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
  6000. #: src/messageview.c:407
  6001. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  6002. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
  6003. #: src/messageview.c:409
  6004. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  6005. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
  6006. #: src/messageview.c:411
  6007. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  6008. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
  6009. #: src/messageview.c:413
  6010. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  6011. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
  6012. #: src/messageview.c:415
  6013. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  6014. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
  6015. #: src/messageview.c:550 src/messageview.c:1006
  6016. msgid "Claws Mail - Message View"
  6017. msgstr "Claws Mail - Widok wiadomo¶ci"
  6018. #: src/messageview.c:670
  6019. msgid "<No Return-Path found>"
  6020. msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
  6021. #: src/messageview.c:678
  6022. #, c-format
  6023. msgid ""
  6024. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6025. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6026. "Notification address: %s\n"
  6027. "Return path: %s\n"
  6028. "It is advised to not to send the return receipt."
  6029. msgstr ""
  6030. "Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
  6031. "z adresem, z którego nadano wiadomo¶æ.\n"
  6032. "\n"
  6033. "Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
  6034. "Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
  6035. "Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
  6036. #: src/messageview.c:685 src/messageview.c:702
  6037. msgid "_Don't Send"
  6038. msgstr "_Nie wysy³aj"
  6039. #: src/messageview.c:698
  6040. msgid ""
  6041. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6042. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  6043. "officially addressed to you.\n"
  6044. "It is advised to not to send the return receipt."
  6045. msgstr ""
  6046. "Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
  6047. "Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
  6048. "by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
  6049. "Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
  6050. #: src/messageview.c:975 src/procmime.c:815
  6051. #, c-format
  6052. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6053. msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ: %s"
  6054. #: src/messageview.c:1330 src/messageview.c:1333 src/mimeview.c:1713
  6055. #: src/summaryview.c:4438 src/summaryview.c:4441 src/textview.c:2873
  6056. msgid "Save as"
  6057. msgstr "Zapisz jako"
  6058. #: src/messageview.c:1339
  6059. msgid "Overwrite existing file?"
  6060. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
  6061. #: src/messageview.c:1347 src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4461
  6062. #: src/summaryview.c:4476
  6063. #, c-format
  6064. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6065. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
  6066. #: src/messageview.c:1407
  6067. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6068. msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
  6069. #: src/messageview.c:1412
  6070. msgid "This message asks for a return receipt."
  6071. msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
  6072. #: src/messageview.c:1413
  6073. msgid "Send receipt"
  6074. msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
  6075. #: src/messageview.c:1456
  6076. msgid ""
  6077. "This message has been partially retrieved,\n"
  6078. "and has been deleted from the server."
  6079. msgstr ""
  6080. "Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
  6081. "i zosta³a skasowana z serwera "
  6082. #: src/messageview.c:1462
  6083. #, c-format
  6084. msgid ""
  6085. "This message has been partially retrieved;\n"
  6086. "it is %s."
  6087. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
  6088. #: src/messageview.c:1466 src/messageview.c:1488
  6089. msgid "Mark for download"
  6090. msgstr "Oznacz do pobrania"
  6091. #: src/messageview.c:1467 src/messageview.c:1479
  6092. msgid "Mark for deletion"
  6093. msgstr "Oznacz do usuniêcia"
  6094. #: src/messageview.c:1472
  6095. #, c-format
  6096. msgid ""
  6097. "This message has been partially retrieved;\n"
  6098. "it is %s and will be downloaded."
  6099. msgstr ""
  6100. "Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
  6101. "jej %s zostanie pobrane."
  6102. #: src/messageview.c:1477 src/messageview.c:1490
  6103. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6104. msgid "Unmark"
  6105. msgstr "Odznacz"
  6106. #: src/messageview.c:1483
  6107. #, c-format
  6108. msgid ""
  6109. "This message has been partially retrieved;\n"
  6110. "it is %s and will be deleted."
  6111. msgstr ""
  6112. "Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
  6113. "zawiera %s i zostanie usuniêta."
  6114. #: src/messageview.c:1556
  6115. msgid "Return Receipt Notification"
  6116. msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
  6117. #: src/messageview.c:1557
  6118. msgid ""
  6119. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  6120. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  6121. "notification:"
  6122. msgstr ""
  6123. "Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
  6124. "Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
  6125. "odbioru:"
  6126. #: src/messageview.c:1561
  6127. msgid "_Cancel"
  6128. msgstr "_Anuluj"
  6129. #: src/messageview.c:1561
  6130. msgid "_Send Notification"
  6131. msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
  6132. #: src/messageview.c:1631
  6133. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6134. msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
  6135. #: src/messageview.c:1719 src/summaryview.c:4509
  6136. #, c-format
  6137. msgid ""
  6138. "Enter the print command line:\n"
  6139. "('%s' will be replaced with file name)"
  6140. msgstr ""
  6141. "Podaj polecenie wydruku:\n"
  6142. "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
  6143. #: src/messageview.c:1725 src/summaryview.c:4515
  6144. #, c-format
  6145. msgid ""
  6146. "Print command line is invalid:\n"
  6147. "'%s'"
  6148. msgstr ""
  6149. "B³êdne polecenie wydruku:\n"
  6150. "`%s'"
  6151. #: src/messageview.c:2387 src/messageview.c:2393 src/summaryview.c:3836
  6152. #: src/summaryview.c:6223
  6153. msgid "An error happened while learning.\n"
  6154. msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
  6155. #: src/mh.c:428
  6156. #, c-format
  6157. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  6158. msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
  6159. #: src/mh.c:515
  6160. msgid "Moving messages..."
  6161. msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci..."
  6162. #: src/mh.c:660
  6163. msgid "Deleting messages..."
  6164. msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci..."
  6165. #: src/mh_gtk.c:62
  6166. msgid "/Remove _mailbox..."
  6167. msgstr "/Usuñ _skrzynkê..."
  6168. #: src/mh_gtk.c:324
  6169. #, c-format
  6170. msgid ""
  6171. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  6172. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6173. msgstr ""
  6174. "Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
  6175. "(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
  6176. #: src/mh_gtk.c:326
  6177. msgid "Remove mailbox"
  6178. msgstr "Usuñ skrzynkê"
  6179. #: src/mh_gtk.c:327
  6180. msgid "_Remove"
  6181. msgstr "_Usuñ"
  6182. #: src/mimeview.c:177
  6183. msgid "/_Open (l)"
  6184. msgstr "/_Otwórz (l)"
  6185. #: src/mimeview.c:179
  6186. msgid "/Open _with (o)..."
  6187. msgstr "/Otwórz _z (o)..."
  6188. #: src/mimeview.c:181
  6189. msgid "/_Display as text (t)"
  6190. msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst (t)"
  6191. #: src/mimeview.c:182
  6192. msgid "/_Save as (y)..."
  6193. msgstr "/Zapi_sz jako (y)..."
  6194. #: src/mimeview.c:183
  6195. msgid "/Save _all..."
  6196. msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
  6197. #: src/mimeview.c:184
  6198. msgid "/Next part (a)"
  6199. msgstr "/Nastêpna czê¶æ (a)"
  6200. #: src/mimeview.c:252
  6201. msgid "MIME Type"
  6202. msgstr "Typ MIME "
  6203. #: src/mimeview.c:816
  6204. msgid "Check signature"
  6205. msgstr "Sprawd¼ podpis"
  6206. #: src/mimeview.c:821 src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831
  6207. msgid "View full information"
  6208. msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
  6209. #: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:840
  6210. msgid "Check again"
  6211. msgstr "Sprawd¼ ponownie"
  6212. #: src/mimeview.c:849
  6213. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  6214. msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
  6215. #: src/mimeview.c:854
  6216. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  6217. msgstr ""
  6218. "Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Kliknij na "
  6219. "ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
  6220. #: src/mimeview.c:1064
  6221. msgid "Checking signature..."
  6222. msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
  6223. #: src/mimeview.c:1106
  6224. msgid "Go back to email"
  6225. msgstr "Powrót do wiadomo¶ci email"
  6226. #: src/mimeview.c:1488 src/mimeview.c:1572 src/mimeview.c:1760
  6227. #: src/mimeview.c:1802
  6228. #, c-format
  6229. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6230. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
  6231. #: src/mimeview.c:1561 src/textview.c:2883
  6232. #, c-format
  6233. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6234. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
  6235. #: src/mimeview.c:1602
  6236. msgid "Select destination folder"
  6237. msgstr "Wybierz katalog docelowy"
  6238. #: src/mimeview.c:1609
  6239. #, c-format
  6240. msgid "'%s' is not a directory."
  6241. msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
  6242. #: src/mimeview.c:1834
  6243. msgid "No registered viewer for this file type."
  6244. msgstr "Brak zarejstrowanego programu do przegl±danie plików tego typu."
  6245. #: src/mimeview.c:1866 src/mimeview.c:1873 src/textview.c:2814
  6246. msgid "Open with"
  6247. msgstr "Otwórz z"
  6248. #: src/mimeview.c:1867 src/mimeview.c:1874 src/textview.c:2815
  6249. #, c-format
  6250. msgid ""
  6251. "Enter the command line to open file:\n"
  6252. "('%s' will be replaced with file name)"
  6253. msgstr ""
  6254. "Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
  6255. "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
  6256. #: src/news.c:294
  6257. #, c-format
  6258. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  6259. msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
  6260. #: src/news.c:313
  6261. #, c-format
  6262. msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
  6263. msgstr "B³±d podczas logowania do %s:%d ...\n"
  6264. #: src/news.c:368
  6265. #, c-format
  6266. msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
  6267. msgstr "B³±d autoryzacji z serwrem %s:%d ...\n"
  6268. #: src/news.c:389
  6269. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6270. msgstr ""
  6271. "Claws Mail potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera news."
  6272. #: src/news.c:406
  6273. #, c-format
  6274. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  6275. msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
  6276. #: src/news.c:759
  6277. #, c-format
  6278. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6279. msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
  6280. #: src/news.c:955
  6281. #, c-format
  6282. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6283. msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
  6284. #: src/news.c:964
  6285. #, c-format
  6286. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6287. msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
  6288. #: src/news.c:1015
  6289. #, c-format
  6290. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  6291. msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
  6292. #: src/news.c:1021 src/news.c:1100
  6293. msgid "couldn't get xover\n"
  6294. msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
  6295. #: src/news.c:1033 src/news.c:1114
  6296. msgid "invalid xover line\n"
  6297. msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
  6298. #: src/news.c:1050 src/news.c:1065
  6299. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6300. msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
  6301. #: src/news.c:1092
  6302. #, c-format
  6303. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6304. msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
  6305. #: src/news.c:1240
  6306. msgid ""
  6307. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6308. "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
  6309. "disabled.\n"
  6310. "\n"
  6311. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6312. msgstr ""
  6313. "Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
  6314. "zosta³a zbudowana bez obs³ugi News; Twoje konta NNTP zosta³y "
  6315. "zdezaktywowane.\n"
  6316. "\n"
  6317. "Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
  6318. "Mail."
  6319. #: src/news_gtk.c:53
  6320. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  6321. msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
  6322. #: src/news_gtk.c:54
  6323. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  6324. msgstr "/_Odsubskrybuj grupê news"
  6325. #: src/news_gtk.c:56
  6326. msgid "/Synchronise"
  6327. msgstr "/Synchronizuj"
  6328. #: src/news_gtk.c:227
  6329. #, c-format
  6330. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6331. msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
  6332. #: src/news_gtk.c:228
  6333. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6334. msgstr "Odsubskrybuj grupê news"
  6335. #: src/news_gtk.c:229
  6336. msgid "_Unsubscribe"
  6337. msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
  6338. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
  6339. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
  6340. msgid "Bogofilter"
  6341. msgstr "Bogofilter"
  6342. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:466
  6343. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  6344. msgstr "Bogofilter: pobiernie tre¶ci wiadomo¶ci..."
  6345. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:479
  6346. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  6347. msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomo¶ci..."
  6348. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:573
  6349. msgid ""
  6350. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  6351. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  6352. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  6353. "with a few hundred spam and ham messages."
  6354. msgstr ""
  6355. "Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Prawdopodobn± przyczyn± "
  6356. "b³êdu jest to, ¿e rozpoznawa³ on jeszcze ¿adnych wiadomo¶ci.\n"
  6357. "U¿yj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
  6358. "wytrenowaæ Bogofilter kilkuset wiadomo¶ciami spam i dobrymi."
  6359. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:580
  6360. #, c-format
  6361. msgid ""
  6362. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  6363. "couldn't be run."
  6364. msgstr ""
  6365. "Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Komenda '%s %s %s' nie "
  6366. "mo¿e byæ uruchomiona."
  6367. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:726
  6368. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  6369. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
  6370. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
  6371. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
  6372. #, c-format
  6373. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  6374. msgstr "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, %s zwróci³ status %d."
  6375. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
  6376. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  6377. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
  6378. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:844
  6379. #, c-format
  6380. msgid ""
  6381. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  6382. "%s"
  6383. msgstr ""
  6384. "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, '%s %s %s' zwróci³ b³±d:\n"
  6385. "%s"
  6386. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:846 src/privacy.c:61
  6387. msgid "Unknown error"
  6388. msgstr "Nieznany b³±d"
  6389. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:973
  6390. msgid ""
  6391. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  6392. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  6393. "locally.\n"
  6394. "\n"
  6395. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  6396. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  6397. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  6398. "\n"
  6399. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  6400. "specially designated folder.\n"
  6401. "\n"
  6402. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  6403. msgstr ""
  6404. "Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
  6405. "POP w poszukiwaniu spamu u¿ywaj±c Bogofilter. Bêdziesz potrzebowa³ "
  6406. "zainstalowanego Bogofilter.\n"
  6407. "\n"
  6408. "Zanim Bogofilter bêdzie móg³ rozpoznawaæ spam, musisz go wytrenowaæ poprzez "
  6409. "zaznaczenie kilkuset wiadomo¶ci dobrych i niechcianych (spamu) u¿ywaj±c menu "
  6410. "\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobr±\".\n"
  6411. "\n"
  6412. "Gdy wiadomo¶æ jest rozpoznana jako spam mo¿ê zostaæ usuniêta lub zapisana w "
  6413. "specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
  6414. "\n"
  6415. "Opcje wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
  6416. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1006
  6417. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
  6418. msgid "Spam detection"
  6419. msgstr "Wykrywanie spamu"
  6420. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1007
  6421. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
  6422. msgid "Spam learning"
  6423. msgstr "Rozpoznawanie spamu"
  6424. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
  6425. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402
  6426. msgid "Process messages on receiving"
  6427. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci podczas odbierania"
  6428. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
  6429. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
  6430. msgid "Maximum size"
  6431. msgstr "Maksymalny rozmiar"
  6432. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
  6433. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  6434. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  6435. msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
  6436. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
  6437. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371 src/prefs_account.c:1406
  6438. msgid "KB"
  6439. msgstr "KB"
  6440. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
  6441. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410
  6442. msgid "Save spam in"
  6443. msgstr "Zapisywanie spamu w"
  6444. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
  6445. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
  6446. msgid ""
  6447. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  6448. msgstr ""
  6449. "Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
  6450. "domy¶lnego katalogu dla ¶mieci."
  6451. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
  6452. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:425
  6453. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  6454. msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
  6455. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
  6456. msgid "When unsure, move to"
  6457. msgstr "W razie niepewno¶ci przenoszenie do"
  6458. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
  6459. msgid ""
  6460. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  6461. "the Inbox folder."
  6462. msgstr ""
  6463. "Katalog do zapisywania wiadomo¶ci okre¶lonych jako niepewne. Zostaw puste "
  6464. "aby u¿yæ katalogu Przychodz±ca."
  6465. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
  6466. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  6467. msgstr ""
  6468. "Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania "
  6469. "niepewnychwiadomo¶ci"
  6470. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
  6471. msgid "Insert X-Bogosity header"
  6472. msgstr "Wstawianie nag³ówka X-Bogosity"
  6473. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
  6474. msgid "Only done for messages in MH folders"
  6475. msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomo¶ciach w skrzynkach MH"
  6476. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  6477. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  6478. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  6479. msgstr "Pomijanie wiadomo¶ci od osób z ksi±¿ki adresowej"
  6480. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
  6481. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
  6482. msgid ""
  6483. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  6484. "normal folder even if detected as spam"
  6485. msgstr ""
  6486. "Wiadomo¶ci od kontaktów z Twojej ksi±¿ki adresowej bêd± przechowywane w "
  6487. "normalnych katalogach nawet je¶li zostan± rozpoznane jako spam"
  6488. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  6489. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:201
  6490. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
  6491. #: src/prefs_filtering_action.c:476 src/prefs_filtering_action.c:483
  6492. #: src/prefs_matcher.c:520
  6493. msgid "Select ..."
  6494. msgstr " Wybierz ..."
  6495. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  6496. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:455
  6497. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  6498. msgstr ""
  6499. "Naci¶nij ten przycisk aby wybraæ ksi±¿kê lub katalog w ksi±¿ce adresowej"
  6500. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
  6501. msgid "Bogofilter call"
  6502. msgstr "Wywo³anie Bogofilter"
  6503. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:255
  6504. msgid "Path to bogofilter executable"
  6505. msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
  6506. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  6507. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
  6508. msgid "Mark spam as read"
  6509. msgstr "Zaznacz wiadomo¶ci ze spamem jako przeczytane"
  6510. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
  6511. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
  6512. msgid "Clam AntiVirus"
  6513. msgstr "Clam AntyWirus"
  6514. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
  6515. msgid "ClamAV: scanning message..."
  6516. msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomo¶ci..."
  6517. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:240
  6518. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  6519. msgstr "Nie uda³o siê zarejestrowaæ nowego filtru poczty"
  6520. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:306
  6521. msgid ""
  6522. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  6523. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  6524. "\n"
  6525. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  6526. "saved in a specially designated folder.\n"
  6527. "\n"
  6528. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  6529. msgstr ""
  6530. "Ta wtyczka wykorzystuje Clam AntyWirus do skanowania wszystkich wiadomo¶ci "
  6531. "odbieranych z kont IMAP, LOCAL lub POP.\n"
  6532. "\n"
  6533. "Gdy za³±cznik wiadomo¶ci zawiera wirusa, mo¿e ona zostaæ skasowana lub "
  6534. "zapisana w specjalnie wybranym dla niej katalogu.\n"
  6535. "\n"
  6536. "Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia -> Wtyczki/Clam AntiVirus"
  6537. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:333
  6538. msgid "Virus detection"
  6539. msgstr "Skaner antywirusowy"
  6540. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  6541. msgid "Enable virus scanning"
  6542. msgstr "W³±cz skaner antywirusowy"
  6543. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  6544. msgid "Scan archive contents"
  6545. msgstr "Skanowanie zawarto¶ci archiwum"
  6546. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  6547. msgid "Maximum attachment size"
  6548. msgstr "Maksymalna wielko¶æ za³±czników"
  6549. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  6550. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  6551. msgstr "Za³±czniki wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ten nie zostan± przeskanowane"
  6552. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  6553. msgid "MB"
  6554. msgstr "MB"
  6555. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  6556. msgid "Save infected mail in"
  6557. msgstr "Zapisuj zainfekowane wiadomo¶ci w"
  6558. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  6559. msgid "Save mail that contains viruses"
  6560. msgstr "Zapisuj wiadomo¶ci zawieraj±ce wirusy"
  6561. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  6562. msgid ""
  6563. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  6564. msgstr ""
  6565. "Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomo¶ci. Zostaw puste by u¿ywaæ "
  6566. "domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
  6567. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
  6568. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  6569. msgstr ""
  6570. "Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania zainfekowanych "
  6571. "wiadomo¶ci"
  6572. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  6573. msgid "Demo"
  6574. msgstr "Demo"
  6575. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  6576. msgid "Failed to register log text hook"
  6577. msgstr ""
  6578. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  6579. msgid ""
  6580. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  6581. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  6582. "\n"
  6583. "It is not really useful."
  6584. msgstr ""
  6585. "Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Claws Mail. "
  6586. "Instaluje mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
  6587. "wyj¶cia.\n"
  6588. "\n"
  6589. "Nie jest do niczego przydatna"
  6590. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
  6591. msgid "Dillo Browser"
  6592. msgstr "Przegl±darka Dillo"
  6593. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:168
  6594. msgid "Load remote links in mails"
  6595. msgstr "Wczytywanie danych ze zdalnych ³±cz"
  6596. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
  6597. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  6598. msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
  6599. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
  6600. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  6601. msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
  6602. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:193
  6603. msgid "Only for senders found in address book/folder"
  6604. msgstr "Tylko we wiadomo¶ciach od osób z ksi±¿ki adresowej"
  6605. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
  6606. msgid "Full window mode (hide controls)"
  6607. msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
  6608. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:218
  6609. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  6610. msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
  6611. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
  6612. msgid "Dillo HTML Viewer"
  6613. msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
  6614. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
  6615. msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
  6616. msgstr ""
  6617. "Nie mo¿na odnale¼æ programu dillo w PATH. Sprawd¼ czy dillo jest "
  6618. "zainstalowane."
  6619. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
  6620. msgid ""
  6621. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  6622. "\n"
  6623. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  6624. msgstr ""
  6625. "Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
  6626. "\n"
  6627. "Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
  6628. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:299
  6629. msgid "text/html"
  6630. msgstr "text/html"
  6631. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
  6632. msgid "Passphrase"
  6633. msgstr "Has³o"
  6634. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
  6635. msgid "[no user id]"
  6636. msgstr "[brak identyfikatora]"
  6637. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  6638. #, c-format
  6639. msgid ""
  6640. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  6641. "new key:</span>\n"
  6642. "\n"
  6643. "%.*s\n"
  6644. msgstr ""
  6645. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla nowego klucza:"
  6646. "</span>\n"
  6647. "\n"
  6648. "%.*s\n"
  6649. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  6650. msgid "Passphrases did not match.\n"
  6651. msgstr "Has³a nie s± identyczne.\n"
  6652. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  6653. #, c-format
  6654. msgid ""
  6655. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  6656. "new key:</span>\n"
  6657. "\n"
  6658. "%.*s\n"
  6659. msgstr ""
  6660. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszê podaæ has³o dla nowego klucza:</"
  6661. "span>\n"
  6662. "\n"
  6663. "%.*s\n"
  6664. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
  6665. #, c-format
  6666. msgid ""
  6667. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  6668. "span>\n"
  6669. "\n"
  6670. "%.*s\n"
  6671. msgstr ""
  6672. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
  6673. "\n"
  6674. "%.*s\n"
  6675. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
  6676. msgid "Bad passphrase.\n"
  6677. msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
  6678. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
  6679. msgid "Key import"
  6680. msgstr "Import klucza"
  6681. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
  6682. msgid ""
  6683. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  6684. "from a keyserver?"
  6685. msgstr ""
  6686. "Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbowa³ zaimportowaæ go "
  6687. "z serwera kluczy?"
  6688. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
  6689. msgid ""
  6690. "\n"
  6691. " Key ID "
  6692. msgstr ""
  6693. "\n"
  6694. " ID klucza "
  6695. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  6696. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  6697. msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
  6698. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  6699. msgid " It should be possible to import it "
  6700. msgstr " Powinno byæ mo¿liwe jego zaimportowanie "
  6701. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
  6702. msgid ""
  6703. "when working online,\n"
  6704. " or "
  6705. msgstr ""
  6706. "pracuj±c online,\n"
  6707. " lub "
  6708. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
  6709. msgid ""
  6710. "with the following command: \n"
  6711. "\n"
  6712. " "
  6713. msgstr ""
  6714. "z u¿yciem nastêpuj±cej komendy: \n"
  6715. "\n"
  6716. " "
  6717. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
  6718. msgid ""
  6719. "\n"
  6720. " Importing key ID "
  6721. msgstr ""
  6722. "\n"
  6723. " Importowanie klucza o ID "
  6724. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  6725. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  6726. msgstr " Ten klucz zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
  6727. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
  6728. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  6729. msgstr " Ten klucz nie zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
  6730. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
  6731. msgid ""
  6732. " You can try to import it manually with the command:\n"
  6733. "\n"
  6734. " "
  6735. msgstr ""
  6736. " Mo¿esz spróbowaæ zaimportowaæ go rêcznie poleceniem:\n"
  6737. "\n"
  6738. " "
  6739. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
  6740. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  6741. msgstr " Importowanie kluczy nie jest obs³ugiwane w ¶rodowisku Windows.\n"
  6742. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
  6743. msgid " This key is in your keyring.\n"
  6744. msgstr " Ten klucz jest ju¿ zaimportowany.\n"
  6745. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
  6746. msgid "PGP/Core"
  6747. msgstr "PGP/Core"
  6748. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
  6749. msgid ""
  6750. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  6751. "PGP/Mime.\n"
  6752. "\n"
  6753. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  6754. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  6755. "\n"
  6756. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6757. "\n"
  6758. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6759. msgstr ""
  6760. "Ta wtyczka zajmuje siê obs³ug± niskopoziomowych operacji PGP, jest u¿ywana "
  6761. "przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
  6762. "Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia.. Wtyczki/GPG oraz /"
  6763. "Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
  6764. "\n"
  6765. "Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
  6766. "\n"
  6767. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6768. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
  6769. msgid "Core operations"
  6770. msgstr "G³ówne operacje"
  6771. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
  6772. msgid "Automatically check signatures"
  6773. msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
  6774. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
  6775. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  6776. msgstr "U¿yj programu gpg-agent do zarz±dzania has³ami"
  6777. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
  6778. msgid "Store passphrase in memory"
  6779. msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
  6780. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
  6781. msgid "Expire after"
  6782. msgstr "Usuwanie po"
  6783. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
  6784. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  6785. msgstr ""
  6786. "(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
  6787. "has³a przez ca³± sesjê"
  6788. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:170
  6789. msgid "minute(s)"
  6790. msgstr "min."
  6791. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
  6792. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  6793. msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
  6794. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
  6795. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  6796. msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie dzia³a przy starcie"
  6797. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
  6798. msgid "Sign key"
  6799. msgstr "Podpisz klucz"
  6800. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
  6801. msgid "Use default GnuPG key"
  6802. msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
  6803. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
  6804. msgid "Select key by your email address"
  6805. msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
  6806. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
  6807. msgid "Specify key manually"
  6808. msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
  6809. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
  6810. msgid "User or key ID:"
  6811. msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
  6812. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
  6813. msgid "No secret key found."
  6814. msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
  6815. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
  6816. msgid "Generate a new key pair"
  6817. msgstr "Generuj now± parê kluczy"
  6818. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
  6819. msgid "GPG"
  6820. msgstr "GPG"
  6821. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  6822. #, c-format
  6823. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  6824. msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
  6825. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  6826. #, c-format
  6827. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  6828. msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
  6829. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
  6830. msgid "Select Keys"
  6831. msgstr "Wybierz klucze"
  6832. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
  6833. msgid "Key ID"
  6834. msgstr "ID klucza"
  6835. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
  6836. msgid "Val"
  6837. msgstr "Wiarygodno¶æ"
  6838. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
  6839. msgid "Select"
  6840. msgstr "Wybierz"
  6841. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:430
  6842. #: src/prefs_other.c:681
  6843. msgid "Other"
  6844. msgstr "Inne"
  6845. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
  6846. msgid "Don't encrypt"
  6847. msgstr "Brak szyfrowania"
  6848. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
  6849. msgid "Add key"
  6850. msgstr "Dodaj klucz"
  6851. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
  6852. msgid "Enter another user or key ID:"
  6853. msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
  6854. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
  6855. #, c-format
  6856. msgid ""
  6857. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  6858. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  6859. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  6860. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  6861. msgstr ""
  6862. "Zaznaczony klucz '%s' nie jest w pe³ni zaufany.\n"
  6863. "Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
  6864. "pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
  6865. "Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
  6866. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
  6867. msgid "Trust key"
  6868. msgstr "Zaufany klucz"
  6869. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
  6870. #: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  6871. msgid "No signature found"
  6872. msgstr "Nie znaleziono podpisu"
  6873. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  6874. msgid "Undefined"
  6875. msgstr "Niezdefiniowane"
  6876. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:194
  6877. msgid "Never"
  6878. msgstr "Nigdy"
  6879. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  6880. msgid "Marginal"
  6881. msgstr "Marginalne"
  6882. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
  6883. msgid "Ultimate"
  6884. msgstr "Nieograniczone"
  6885. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
  6886. #, c-format
  6887. msgid "The signature can't be checked - %s"
  6888. msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - %s"
  6889. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
  6890. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
  6891. msgid "The signature has not been checked."
  6892. msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
  6893. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
  6894. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  6895. msgstr ""
  6896. "B³±d systemu PGP: Nie mo¿na pobraæ klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
  6897. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
  6898. #, c-format
  6899. msgid "Good signature from %s."
  6900. msgstr "Poprawny podpis od %s."
  6901. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
  6902. #, c-format
  6903. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  6904. msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
  6905. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
  6906. #, c-format
  6907. msgid "Expired signature from %s."
  6908. msgstr "Przedawniony podpis od %s."
  6909. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
  6910. #, c-format
  6911. msgid "Expired key from %s."
  6912. msgstr "Przedawniony klucz od %s."
  6913. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
  6914. #, c-format
  6915. msgid "Bad signature from %s."
  6916. msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
  6917. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
  6918. #, c-format
  6919. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  6920. msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
  6921. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
  6922. #, c-format
  6923. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  6924. msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
  6925. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
  6926. #, c-format
  6927. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  6928. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  6929. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
  6930. #, c-format
  6931. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  6932. msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
  6933. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
  6934. #, c-format
  6935. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  6936. msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
  6937. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
  6938. #, c-format
  6939. msgid " aka \"%s\"\n"
  6940. msgstr " jako \"%s\"\n"
  6941. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
  6942. #, c-format
  6943. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  6944. msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
  6945. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
  6946. #, c-format
  6947. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  6948. msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
  6949. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
  6950. #, c-format
  6951. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  6952. msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
  6953. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
  6954. #, c-format
  6955. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  6956. msgstr "Nie mo¿na informacji z komunikatu, %s"
  6957. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
  6958. #, c-format
  6959. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  6960. msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ danych, %s"
  6961. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
  6962. #, c-format
  6963. msgid "Secret key not found (%s)"
  6964. msgstr "Klucz prywatny nie zosta³ odnaleziony (%s)"
  6965. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
  6966. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  6967. msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawid³owa"
  6968. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
  6969. #, c-format
  6970. msgid "Error setting secret key: %s"
  6971. msgstr "B³±d podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
  6972. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
  6973. #, c-format
  6974. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  6975. msgstr ""
  6976. "Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Silnik '%s' nie jest "
  6977. "zainstalowany poprawnie."
  6978. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
  6979. #, c-format
  6980. msgid ""
  6981. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  6982. "version %s is required.\n"
  6983. msgstr ""
  6984. "Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
  6985. "w wersji %s ale do poprawnego dzia³ania wymagana jest wersja %s.\n"
  6986. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
  6987. #, c-format
  6988. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  6989. msgstr "Protokó³ Gpgme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku (nieznany problem)"
  6990. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
  6991. msgid ""
  6992. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  6993. "OpenPGP support disabled."
  6994. msgstr ""
  6995. "GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
  6996. "Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
  6997. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
  6998. msgid ""
  6999. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  7000. "generate a key pair.\n"
  7001. msgstr ""
  7002. "Musisz zapisaæ informacjê o koncie przy u¿yciu \"OK\" zanim bêdziesz móg³ "
  7003. "wygenerowaæ parê kluczy.\n"
  7004. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
  7005. msgid "No PGP key found"
  7006. msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
  7007. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
  7008. msgid ""
  7009. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  7010. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  7011. "Do you want to create a new key pair now?"
  7012. msgstr ""
  7013. "Claws Mail nie odnalaz³ prywatnego klucza PGP co oznacza, ¿e nie bêdziesz "
  7014. "móg³ podpisywaæ i otrzymywaæ zaszyfrowanych wiadomo¶ci.\n"
  7015. "Chcesz stworzyæ teraz now± parê kluczy?"
  7016. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
  7017. #, c-format
  7018. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  7019. msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nowej pary kluczy: %s"
  7020. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
  7021. msgid ""
  7022. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  7023. "generate entropy..."
  7024. msgstr ""
  7025. "Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszk± aby pomóc w generacji "
  7026. "entropii..."
  7027. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
  7028. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  7029. msgstr "Generowanie kluczy nie powiod³o siê: nieznany b³±d "
  7030. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
  7031. #, c-format
  7032. msgid ""
  7033. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  7034. "%s\n"
  7035. "\n"
  7036. "Do you want to export it to a keyserver?"
  7037. msgstr ""
  7038. "Nowa para kluczy zosta³a wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
  7039. "%s\n"
  7040. "\n"
  7041. "Chcesz wyeksportowaæ j± na serwer kluczy?"
  7042. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
  7043. msgid "Key generated"
  7044. msgstr "Klucz wygenerowany"
  7045. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
  7046. msgid "Key exported."
  7047. msgstr "Klucz wyeksportowany."
  7048. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
  7049. msgid "Couldn't export key."
  7050. msgstr "Eksport klucza nie powiód³ siê."
  7051. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
  7052. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  7053. msgstr "Eksport kluczy nie jest wspierany w Windows"
  7054. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
  7055. msgid "Incorrect part"
  7056. msgstr "niew³a¶ciwa czê¶æ"
  7057. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
  7058. msgid "Not a text part"
  7059. msgstr ""
  7060. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
  7061. msgid "Couldn't get text data."
  7062. msgstr "Nie mo¿na pobraæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci."
  7063. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
  7064. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  7065. msgstr ""
  7066. "Nie mo¿na przekonwertowaæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci na ¿aden znany system "
  7067. "kodowania znaków."
  7068. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:611
  7069. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:750 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
  7070. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
  7071. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
  7072. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
  7073. #, c-format
  7074. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  7075. msgstr "Nie powiod³a siê inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
  7076. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
  7077. msgid "Couldn't parse mime part."
  7078. msgstr "Przetwarzanie czê¶ci MIME nie powiod³o. "
  7079. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
  7080. #, c-format
  7081. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  7082. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
  7083. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:465
  7084. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  7085. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:511
  7086. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
  7087. #, c-format
  7088. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  7089. msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do rozszyfrowanego pliku %s"
  7090. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
  7091. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
  7092. msgid ""
  7093. "\n"
  7094. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  7095. msgstr ""
  7096. "\n"
  7097. "--- Pocz±tek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
  7098. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
  7099. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
  7100. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  7101. msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
  7102. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:522 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
  7103. #, c-format
  7104. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  7105. msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ rozszyfrowanego pliku %s"
  7106. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534
  7107. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  7108. msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie odszyfrowanego pliku."
  7109. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542
  7110. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  7111. msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie czê¶ci odszyfrowanego pliku."
  7112. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596
  7113. msgid "Couldn't create temporary file."
  7114. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego."
  7115. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
  7116. #, c-format
  7117. msgid "Data signing failed, %s"
  7118. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
  7119. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
  7120. #, c-format
  7121. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  7122. msgstr ""
  7123. "Podpisywanie danych nie powiod³o siê z powodu niew³a¶ciwego autora podpisu, %"
  7124. "s"
  7125. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
  7126. msgid "Data signing failed, no results."
  7127. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak wyników."
  7128. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:672 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
  7129. msgid "Data signing failed, no contents."
  7130. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak danych."
  7131. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
  7132. msgid ""
  7133. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  7134. "are email headers, like Subject."
  7135. msgstr ""
  7136. "Pamiêtaj, ¿e zarówno za³±czniki jak i nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± "
  7137. "szyfrowane w systemie PGP/Inline"
  7138. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:759 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
  7139. #, c-format
  7140. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  7141. msgstr "Nie uda³o siê dodaæ klucza GPG %s, %s"
  7142. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:780 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
  7143. #, c-format
  7144. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  7145. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego, %s"
  7146. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:808 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
  7147. #, c-format
  7148. msgid "Encryption failed, %s"
  7149. msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
  7150. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:875
  7151. msgid "PGP/Inline"
  7152. msgstr "PGP/inline"
  7153. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
  7154. msgid "PGP/inline"
  7155. msgstr "PGP/inline"
  7156. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
  7157. msgid ""
  7158. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  7159. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  7160. "encrypt your own mails.\n"
  7161. "\n"
  7162. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  7163. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  7164. "System\n"
  7165. "\n"
  7166. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7167. "\n"
  7168. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7169. msgstr ""
  7170. "Ta wtyczka obs³uguje przestarza³± metodê \"Inline\" podpisywania i "
  7171. "szyfrowania wiadomo¶ci. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, "
  7172. "zweryfikowaæ podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  7173. "\n"
  7174. "Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
  7175. "Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
  7176. "ochrony prywatno¶ci\". \n"
  7177. "\n"
  7178. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  7179. "\n"
  7180. "Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7181. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
  7182. msgid "Signature boundary not found."
  7183. msgstr "Nie znaleziono koñca sygantury."
  7184. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
  7185. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  7186. msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ zdeszyfrowanego pliku."
  7187. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
  7188. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  7189. msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ czê¶ci zdeszyfrowanego pliku."
  7190. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
  7191. #, c-format
  7192. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  7193. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
  7194. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
  7195. msgid ""
  7196. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  7197. "Mime system."
  7198. msgstr ""
  7199. "Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie "
  7200. "PGP/Mime"
  7201. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
  7202. msgid "PGP/Mime"
  7203. msgstr "PGP/Mime"
  7204. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
  7205. msgid "PGP/MIME"
  7206. msgstr "PGP/MIME"
  7207. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
  7208. msgid ""
  7209. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  7210. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  7211. "\n"
  7212. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  7213. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  7214. "System\n"
  7215. "\n"
  7216. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7217. "\n"
  7218. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7219. msgstr ""
  7220. "Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
  7221. "pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
  7222. "podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  7223. "\n"
  7224. "Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
  7225. "Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
  7226. "ochrony prywatno¶ci\". \n"
  7227. "\n"
  7228. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  7229. "\n"
  7230. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7231. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
  7232. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:633
  7233. msgid "SpamAssassin"
  7234. msgstr "SpamAssassin"
  7235. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
  7236. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  7237. msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie mo¿e po³±czyæ siê ze spamd.\n"
  7238. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
  7239. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  7240. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci przez wtyczkê SpamAssassin nie powiod³o siê.\n"
  7241. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
  7242. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  7243. msgstr "SpamAssassin jest wy³±czony w preferencjach.\n"
  7244. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
  7245. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  7246. msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
  7247. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
  7248. msgid ""
  7249. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7250. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  7251. "accessible."
  7252. msgstr ""
  7253. "Wtyczka SpamAssassin nie by³a w stanie filtrowaæ tej wiadomo¶ci. "
  7254. "Prawdopodobn± tego przyczyn± jest niedostêpno¶æ demona spamd. Upewnij siê, "
  7255. "¿e spamd jest uruchomiony i dostêpny."
  7256. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
  7257. msgid ""
  7258. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  7259. "learner."
  7260. msgstr ""
  7261. "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to zdalnego "
  7262. "odbiorcy."
  7263. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
  7264. msgid "Failed to get username"
  7265. msgstr "Nie powiod³o siê pobranie nazwy u¿ytkownika"
  7266. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
  7267. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  7268. msgstr ""
  7269. "Wtyczka SpamAssassin jest za³adowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
  7270. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
  7271. msgid ""
  7272. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7273. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  7274. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  7275. "\n"
  7276. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  7277. "\n"
  7278. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7279. "specially designated folder.\n"
  7280. "\n"
  7281. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  7282. msgstr ""
  7283. "Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
  7284. "POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
  7285. "poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
  7286. "serwera SpamAssassin (spamd).\n"
  7287. "\n"
  7288. "Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
  7289. "albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
  7290. "\n"
  7291. "Opcje konfiguracyjne wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
  7292. "SpamAssasin"
  7293. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
  7294. msgid "Localhost"
  7295. msgstr "Localhost"
  7296. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  7297. msgid "TCP"
  7298. msgstr "TCP"
  7299. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  7300. msgid "Unix Socket"
  7301. msgstr "Gniazdo Uniksa"
  7302. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
  7303. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  7304. msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
  7305. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
  7306. msgid "Transport"
  7307. msgstr "Transport"
  7308. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  7309. msgid "Type of transport"
  7310. msgstr "Rodzaj transportu"
  7311. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  7312. msgid "User"
  7313. msgstr "U¿ytkownik"
  7314. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
  7315. msgid "User to use with spamd server"
  7316. msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
  7317. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  7318. msgid "spamd"
  7319. msgstr "spamd"
  7320. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  7321. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  7322. msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
  7323. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  7324. msgid "Port of spamd server"
  7325. msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
  7326. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  7327. msgid "Path of Unix socket"
  7328. msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
  7329. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388
  7330. msgid ""
  7331. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  7332. "aborted."
  7333. msgstr ""
  7334. "Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
  7335. "zostanie przerwane."
  7336. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:393 src/prefs_other.c:574
  7337. #: src/prefs_summaries.c:487
  7338. msgid "seconds"
  7339. msgstr "sekundy"
  7340. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
  7341. msgid "Orientation"
  7342. msgstr "Orientacja"
  7343. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
  7344. msgid "The orientation of the tray."
  7345. msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
  7346. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
  7347. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
  7348. msgid "Trayicon"
  7349. msgstr "Ikonka"
  7350. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
  7351. msgid "/_Get Mail"
  7352. msgstr "/_Pobierz pocztê"
  7353. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
  7354. msgid "/_Email"
  7355. msgstr "/_Email"
  7356. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
  7357. msgid "/_Email from account"
  7358. msgstr "/_Napisz email z konta"
  7359. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
  7360. msgid "/Open A_ddressbook"
  7361. msgstr "/Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
  7362. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
  7363. msgid "/_Work Offline"
  7364. msgstr "/_Pracuj w trybie offline"
  7365. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
  7366. msgid "/E_xit Claws Mail"
  7367. msgstr "/W_yj¶cie z Claws Mail"
  7368. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
  7369. #, c-format
  7370. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  7371. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
  7372. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
  7373. msgid "Failed to register folder item update hook"
  7374. msgstr ""
  7375. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
  7376. msgid "Failed to register folder update hook"
  7377. msgstr ""
  7378. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
  7379. msgid "Failed to register offline switch hook"
  7380. msgstr ""
  7381. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
  7382. msgid "Failed to register account list changed hook"
  7383. msgstr ""
  7384. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
  7385. msgid "Failed to register close hook"
  7386. msgstr ""
  7387. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
  7388. msgid "Failed to register got iconified hook"
  7389. msgstr ""
  7390. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:498
  7391. msgid ""
  7392. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  7393. "have new or unread mail.\n"
  7394. "\n"
  7395. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  7396. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  7397. msgstr ""
  7398. "Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym te¿ "
  7399. "obszarem powiadamiania), która informuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej "
  7400. "poczcie.\n"
  7401. "\n"
  7402. "Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
  7403. "wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
  7404. "nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
  7405. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
  7406. msgid "Hide at start-up"
  7407. msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
  7408. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
  7409. msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  7410. msgstr "Ukryj Claws Mail podczas uruchomienia"
  7411. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
  7412. msgid "Close to tray"
  7413. msgstr "Zamkniêcie minimalizuje do ikonki"
  7414. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
  7415. msgid ""
  7416. "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  7417. "when the window close button is clicked"
  7418. msgstr ""
  7419. "Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
  7420. " w momencie naci¶niêcia przycisku zamykaj±cego okno"
  7421. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
  7422. msgid "Minimize to tray"
  7423. msgstr "Minimalizacja okna minimalizuje do ikonki"
  7424. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
  7425. msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
  7426. msgstr ""
  7427. "Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
  7428. " w momencie naci¶niêcia przycisku minimalizacji okna"
  7429. #: src/pop.c:151
  7430. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  7431. msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
  7432. #: src/pop.c:158
  7433. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  7434. msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
  7435. #: src/pop.c:165
  7436. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  7437. msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
  7438. #: src/pop.c:189 src/pop.c:216
  7439. msgid "POP3 protocol error\n"
  7440. msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
  7441. #: src/pop.c:262
  7442. #, c-format
  7443. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  7444. msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
  7445. #: src/pop.c:827
  7446. #, c-format
  7447. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  7448. msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d [%s]\n"
  7449. #: src/pop.c:843
  7450. #, c-format
  7451. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  7452. msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d [%s] (%d bajtów)\n"
  7453. #: src/pop.c:875
  7454. msgid "mailbox is locked\n"
  7455. msgstr "skrzynka zablokowana\n"
  7456. #: src/pop.c:878
  7457. msgid "Session timeout\n"
  7458. msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
  7459. #: src/pop.c:897
  7460. msgid "command not supported\n"
  7461. msgstr "komenda nie wspierana\n"
  7462. #: src/pop.c:902
  7463. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  7464. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
  7465. #: src/pop.c:1096
  7466. msgid "TOP command unsupported\n"
  7467. msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
  7468. #: src/prefs_account.c:304 src/prefs_account.c:1354 src/prefs_account.c:2260
  7469. #: src/wizard.c:1379
  7470. msgid "POP3"
  7471. msgstr "POP3"
  7472. #: src/prefs_account.c:307 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2273
  7473. msgid "IMAP4"
  7474. msgstr "IMAP4"
  7475. #: src/prefs_account.c:308
  7476. msgid "News (NNTP)"
  7477. msgstr "News (NNTP)"
  7478. #: src/prefs_account.c:309 src/wizard.c:1381
  7479. msgid "Local mbox file"
  7480. msgstr "Lokalny plik mbox"
  7481. #: src/prefs_account.c:310
  7482. msgid "None (SMTP only)"
  7483. msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
  7484. #: src/prefs_account.c:947
  7485. msgid "Name of account"
  7486. msgstr "Nazwa konta"
  7487. #: src/prefs_account.c:956
  7488. msgid "Set as default"
  7489. msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
  7490. #: src/prefs_account.c:964
  7491. msgid "Personal information"
  7492. msgstr "Informacje osobiste"
  7493. #: src/prefs_account.c:973
  7494. msgid "Full name"
  7495. msgstr "Pe³na nazwa"
  7496. #: src/prefs_account.c:979
  7497. msgid "Mail address"
  7498. msgstr "Adres e-mail"
  7499. #: src/prefs_account.c:1009
  7500. msgid "Server information"
  7501. msgstr "Informacje o serwerze"
  7502. #: src/prefs_account.c:1044
  7503. msgid ""
  7504. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  7505. "has been built without IMAP and News support.</span>"
  7506. msgstr ""
  7507. "<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
  7508. "nie obs³uguje serwerów News i IMAP.</span>"
  7509. #: src/prefs_account.c:1073
  7510. msgid "This server requires authentication"
  7511. msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
  7512. #: src/prefs_account.c:1080
  7513. msgid "Authenticate on connect"
  7514. msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
  7515. #: src/prefs_account.c:1134
  7516. msgid "News server"
  7517. msgstr "Serwer news"
  7518. #: src/prefs_account.c:1140
  7519. msgid "Server for receiving"
  7520. msgstr "Serwer do odbierania"
  7521. #: src/prefs_account.c:1146
  7522. msgid "Local mailbox"
  7523. msgstr "Lokalny mailbox"
  7524. #: src/prefs_account.c:1153
  7525. msgid "SMTP server (send)"
  7526. msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
  7527. #: src/prefs_account.c:1161
  7528. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  7529. msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
  7530. #: src/prefs_account.c:1170
  7531. msgid "command to send mails"
  7532. msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
  7533. #: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_account.c:1678
  7534. msgid "User ID"
  7535. msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
  7536. #: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1698
  7537. msgid "Password"
  7538. msgstr "Has³o"
  7539. #: src/prefs_account.c:1233
  7540. #, c-format
  7541. msgid "Account%d"
  7542. msgstr "Konto%d"
  7543. #: src/prefs_account.c:1326
  7544. msgid "Local"
  7545. msgstr "Lokalny"
  7546. #: src/prefs_account.c:1332 src/prefs_account.c:1418
  7547. msgid "Default Inbox"
  7548. msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
  7549. #: src/prefs_account.c:1339 src/prefs_account.c:1347 src/prefs_account.c:1425
  7550. #: src/prefs_account.c:1433
  7551. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  7552. msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
  7553. #: src/prefs_account.c:1344 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1877
  7554. msgid "Bro_wse"
  7555. msgstr "Prze_gl±daj"
  7556. #: src/prefs_account.c:1356
  7557. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  7558. msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
  7559. #: src/prefs_account.c:1359
  7560. msgid "Remove messages on server when received"
  7561. msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
  7562. #: src/prefs_account.c:1370
  7563. msgid "Remove after"
  7564. msgstr "Usuñ po"
  7565. #: src/prefs_account.c:1379
  7566. msgid "0 days: remove immediately"
  7567. msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
  7568. #: src/prefs_account.c:1383 src/prefs_folder_item.c:487
  7569. msgid "days"
  7570. msgstr "dni"
  7571. #: src/prefs_account.c:1393
  7572. msgid "Receive size limit"
  7573. msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
  7574. #: src/prefs_account.c:1396
  7575. msgid ""
  7576. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  7577. "you will be able to download them fully or delete them."
  7578. msgstr ""
  7579. "Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
  7580. "bêdzie mo¿liwe pobranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
  7581. #: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2286
  7582. msgid "NNTP"
  7583. msgstr "NNTP"
  7584. #: src/prefs_account.c:1447
  7585. msgid "Maximum number of articles to download"
  7586. msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
  7587. #: src/prefs_account.c:1459
  7588. msgid "unlimited if 0 is specified"
  7589. msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
  7590. #: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1651
  7591. msgid "Authentication method"
  7592. msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
  7593. #: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1660 src/prefs_send.c:292
  7594. msgid "Automatic"
  7595. msgstr "Automatycznie"
  7596. #: src/prefs_account.c:1492
  7597. msgid "IMAP server directory"
  7598. msgstr "Katalog serwera IMAP4."
  7599. #: src/prefs_account.c:1496
  7600. msgid "(usually empty)"
  7601. msgstr "(zazwyczaj puste)"
  7602. #: src/prefs_account.c:1510
  7603. msgid "Show subscribed folders only"
  7604. msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane foldery"
  7605. #: src/prefs_account.c:1517
  7606. msgid "Bandwidth-efficient mode"
  7607. msgstr "Maksymalizacja wydajno¶ci ³±cza"
  7608. #: src/prefs_account.c:1519
  7609. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  7610. msgstr ""
  7611. "Ten tryb w mniejszym stopniu obci±¿a ³±cze, ale mo¿e powodowaæ wolniejsze "
  7612. "dzia³anie przy niektórych serwerach."
  7613. #: src/prefs_account.c:1523
  7614. msgid "Filter messages on receiving"
  7615. msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
  7616. #: src/prefs_account.c:1530
  7617. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  7618. msgstr "U¿ycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomo¶ci"
  7619. #: src/prefs_account.c:1534
  7620. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  7621. msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
  7622. #: src/prefs_account.c:1612 src/prefs_customheader.c:206
  7623. #: src/prefs_matcher.c:183
  7624. msgid "Header"
  7625. msgstr "Nag³ówek"
  7626. #: src/prefs_account.c:1614
  7627. msgid "Generate Message-ID"
  7628. msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
  7629. #: src/prefs_account.c:1621
  7630. msgid "Add user-defined header"
  7631. msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
  7632. #: src/prefs_account.c:1633
  7633. msgid "Authentication"
  7634. msgstr "Uwierzytelnienie"
  7635. #: src/prefs_account.c:1636
  7636. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  7637. msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
  7638. #: src/prefs_account.c:1720
  7639. msgid ""
  7640. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  7641. "will be used."
  7642. msgstr ""
  7643. "Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
  7644. "przy odbieraniu."
  7645. #: src/prefs_account.c:1731
  7646. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  7647. msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
  7648. #: src/prefs_account.c:1746
  7649. msgid "POP authentication timeout: "
  7650. msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
  7651. #: src/prefs_account.c:1755
  7652. msgid "minutes"
  7653. msgstr "minut"
  7654. #: src/prefs_account.c:1823 src/prefs_account.c:1869
  7655. msgid "Signature"
  7656. msgstr "Podpis"
  7657. #: src/prefs_account.c:1826
  7658. msgid "Insert signature automatically"
  7659. msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
  7660. #: src/prefs_account.c:1831
  7661. msgid "Signature separator"
  7662. msgstr "Oddzielenie podpisu"
  7663. #: src/prefs_account.c:1856
  7664. msgid "Command output"
  7665. msgstr "Wyj¶cie komendy"
  7666. #: src/prefs_account.c:1889
  7667. msgid "Automatically set the following addresses"
  7668. msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
  7669. #: src/prefs_account.c:1938
  7670. msgid "Spell check dictionaries"
  7671. msgstr "S³owniki do sprawdzania pisowni"
  7672. #: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_folder_item.c:895
  7673. #: src/prefs_spelling.c:224
  7674. msgid "Default dictionary"
  7675. msgstr "Domy¶lny S³ownik"
  7676. #: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_folder_item.c:920
  7677. #: src/prefs_spelling.c:238
  7678. msgid "Default alternate dictionary"
  7679. msgstr "Domy¶lny alternatywny s³ownik"
  7680. #: src/prefs_account.c:2049 src/prefs_account.c:3020
  7681. #: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1159
  7682. #: src/prefs_folder_item.c:1502 src/prefs_quote.c:90 src/prefs_quote.c:194
  7683. #: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
  7684. msgid "Compose"
  7685. msgstr "Tworzenie wiadomo¶ci"
  7686. #: src/prefs_account.c:2063 src/prefs_folder_item.c:1177 src/prefs_quote.c:104
  7687. #: src/toolbar.c:422
  7688. msgid "Reply"
  7689. msgstr "Odpowied¼"
  7690. #: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_filtering_action.c:175
  7691. #: src/prefs_folder_item.c:1195 src/prefs_quote.c:118 src/toolbar.c:426
  7692. msgid "Forward"
  7693. msgstr "Przeka¿"
  7694. #: src/prefs_account.c:2125
  7695. msgid "Default privacy system"
  7696. msgstr "Domy¶lny system ochrony prywatno¶ci"
  7697. #: src/prefs_account.c:2154
  7698. msgid "Always sign messages"
  7699. msgstr "Podpisywanie ka¿dej wiadomo¶ci"
  7700. #: src/prefs_account.c:2156
  7701. msgid "Always encrypt messages"
  7702. msgstr "Szyfrowanie ka¿dej wiadomo¶ci"
  7703. #: src/prefs_account.c:2158
  7704. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  7705. msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
  7706. #: src/prefs_account.c:2161
  7707. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  7708. msgstr "Zaszyfruj wysy³ane wiadomo¶ci przy u¿yciu klucza w³asnego i odbiorcy"
  7709. #: src/prefs_account.c:2163
  7710. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  7711. msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tek¶cie"
  7712. #: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2289
  7713. msgid "Don't use SSL"
  7714. msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
  7715. #: src/prefs_account.c:2267
  7716. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  7717. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
  7718. #: src/prefs_account.c:2270 src/prefs_account.c:2283 src/prefs_account.c:2310
  7719. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  7720. msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
  7721. #: src/prefs_account.c:2280
  7722. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  7723. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
  7724. #: src/prefs_account.c:2298
  7725. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  7726. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
  7727. #: src/prefs_account.c:2300
  7728. msgid "Send (SMTP)"
  7729. msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
  7730. #: src/prefs_account.c:2304
  7731. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  7732. msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
  7733. #: src/prefs_account.c:2307
  7734. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  7735. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
  7736. #: src/prefs_account.c:2318
  7737. msgid "Use non-blocking SSL"
  7738. msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
  7739. #: src/prefs_account.c:2330
  7740. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  7741. msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
  7742. #: src/prefs_account.c:2437
  7743. msgid "SMTP port"
  7744. msgstr "Port serwera SMTP"
  7745. #: src/prefs_account.c:2443
  7746. msgid "POP3 port"
  7747. msgstr "Port serwera POP3"
  7748. #: src/prefs_account.c:2449
  7749. msgid "IMAP4 port"
  7750. msgstr "Port serwera IMAP4"
  7751. #: src/prefs_account.c:2455
  7752. msgid "NNTP port"
  7753. msgstr "Port serwera NNTP"
  7754. #: src/prefs_account.c:2460
  7755. msgid "Domain name"
  7756. msgstr "Nazwa domeny"
  7757. #: src/prefs_account.c:2463 src/prefs_account.c:2473
  7758. msgid ""
  7759. "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
  7760. "and when connecting to SMTP servers."
  7761. msgstr ""
  7762. #: src/prefs_account.c:2482
  7763. msgid "Use command to communicate with server"
  7764. msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
  7765. #: src/prefs_account.c:2490
  7766. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  7767. msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
  7768. #: src/prefs_account.c:2532
  7769. msgid "Browse"
  7770. msgstr "Przegl±daj"
  7771. #: src/prefs_account.c:2545
  7772. msgid "Put sent messages in"
  7773. msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
  7774. #: src/prefs_account.c:2547
  7775. msgid "Put queued messages in"
  7776. msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
  7777. #: src/prefs_account.c:2549
  7778. msgid "Put draft messages in"
  7779. msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
  7780. #: src/prefs_account.c:2551
  7781. msgid "Put deleted messages in"
  7782. msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
  7783. #: src/prefs_account.c:2605
  7784. msgid "Account name is not entered."
  7785. msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
  7786. #: src/prefs_account.c:2609
  7787. msgid "Mail address is not entered."
  7788. msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
  7789. #: src/prefs_account.c:2616
  7790. msgid "SMTP server is not entered."
  7791. msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
  7792. #: src/prefs_account.c:2621
  7793. msgid "User ID is not entered."
  7794. msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
  7795. #: src/prefs_account.c:2626
  7796. msgid "POP3 server is not entered."
  7797. msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
  7798. #: src/prefs_account.c:2647
  7799. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  7800. msgstr "Brak domy¶lny katalogu dla poczty przychodz±cej."
  7801. #: src/prefs_account.c:2653
  7802. msgid "IMAP4 server is not entered."
  7803. msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
  7804. #: src/prefs_account.c:2658
  7805. msgid "NNTP server is not entered."
  7806. msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
  7807. #: src/prefs_account.c:2664
  7808. msgid "local mailbox filename is not entered."
  7809. msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
  7810. #: src/prefs_account.c:2670
  7811. msgid "mail command is not entered."
  7812. msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
  7813. #: src/prefs_account.c:2984
  7814. msgid "Receive"
  7815. msgstr "Odbieranie"
  7816. #: src/prefs_account.c:3038 src/prefs_folder_item.c:1519 src/prefs_quote.c:195
  7817. msgid "Templates"
  7818. msgstr "Wzorce"
  7819. #: src/prefs_account.c:3056
  7820. msgid "Privacy"
  7821. msgstr "Prywatno¶æ"
  7822. #: src/prefs_account.c:3094
  7823. msgid "Advanced"
  7824. msgstr "Zaawansowane"
  7825. #: src/prefs_account.c:3380
  7826. msgid "Preferences for new account"
  7827. msgstr "Ustawienia nowego konta"
  7828. #: src/prefs_account.c:3382
  7829. #, c-format
  7830. msgid "%s - Account preferences"
  7831. msgstr "%s - Ustawienia konta"
  7832. #: src/prefs_account.c:3477
  7833. msgid "Select signature file"
  7834. msgstr "Wybierz plik z podpisem"
  7835. #: src/prefs_account.c:3572
  7836. msgid "Protocol:"
  7837. msgstr "Protokó³:"
  7838. #: src/prefs_account.c:3711
  7839. #, c-format
  7840. msgid "%s (plugin not loaded)"
  7841. msgstr "%s (wtyczka nieza³adowana)"
  7842. #: src/prefs_actions.c:202
  7843. msgid "Actions configuration"
  7844. msgstr "Konfiguracja Akcji"
  7845. #: src/prefs_actions.c:229
  7846. msgid "Menu name"
  7847. msgstr "Nazwa menu:"
  7848. #: src/prefs_actions.c:242
  7849. msgid "Command line"
  7850. msgstr "Linia komend"
  7851. #: src/prefs_actions.c:276 src/prefs_filtering_action.c:522
  7852. #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_template.c:299
  7853. #: src/prefs_toolbar.c:905
  7854. msgid "Replace"
  7855. msgstr "Zamieñ"
  7856. #: src/prefs_actions.c:292 src/prefs_filtering_action.c:493
  7857. #: src/prefs_matcher.c:511
  7858. msgid "Info..."
  7859. msgstr "Informacje..."
  7860. #: src/prefs_actions.c:459 src/prefs_filtering_action.c:621
  7861. #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:849
  7862. #: src/prefs_filtering.c:850 src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_matcher.c:717
  7863. #: src/prefs_template.c:432
  7864. msgid "(New)"
  7865. msgstr "(Nowy)"
  7866. #: src/prefs_actions.c:524
  7867. msgid "Menu name is not set."
  7868. msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
  7869. #: src/prefs_actions.c:529
  7870. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  7871. msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
  7872. #: src/prefs_actions.c:534
  7873. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  7874. msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
  7875. #: src/prefs_actions.c:553
  7876. msgid "Menu name is too long."
  7877. msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
  7878. #: src/prefs_actions.c:562
  7879. msgid "Command line not set."
  7880. msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
  7881. #: src/prefs_actions.c:567
  7882. msgid "Menu name and command are too long."
  7883. msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
  7884. #: src/prefs_actions.c:573
  7885. #, c-format
  7886. msgid ""
  7887. "The command\n"
  7888. "%s\n"
  7889. "has a syntax error."
  7890. msgstr ""
  7891. "Ta komenda\n"
  7892. "%s\n"
  7893. "ma b³±d sk³adni."
  7894. #: src/prefs_actions.c:637
  7895. msgid "Delete action"
  7896. msgstr "Usuñ konto"
  7897. #: src/prefs_actions.c:638
  7898. msgid "Do you really want to delete this action?"
  7899. msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
  7900. #: src/prefs_actions.c:758 src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering.c:1356
  7901. #: src/prefs_filtering.c:1378 src/prefs_matcher.c:1763
  7902. #: src/prefs_template.c:491 src/prefs_template.c:509
  7903. msgid "Entry not saved"
  7904. msgstr "Wpis niezapisany"
  7905. #: src/prefs_actions.c:759 src/prefs_actions.c:785 src/prefs_filtering.c:1357
  7906. #: src/prefs_filtering.c:1379 src/prefs_template.c:492
  7907. #: src/prefs_template.c:510
  7908. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  7909. msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
  7910. #: src/prefs_actions.c:760 src/prefs_actions.c:765 src/prefs_actions.c:786
  7911. #: src/prefs_filtering.c:1336 src/prefs_filtering.c:1358
  7912. #: src/prefs_filtering.c:1380 src/prefs_matcher.c:1765
  7913. #: src/prefs_template.c:493 src/prefs_template.c:511 src/prefs_template.c:516
  7914. msgid "+_Continue editing"
  7915. msgstr "+Kon_tynuuj edycjê"
  7916. #: src/prefs_actions.c:763
  7917. msgid "Actions list not saved"
  7918. msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
  7919. #: src/prefs_actions.c:764
  7920. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  7921. msgstr "Lista akcji zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
  7922. #: src/prefs_actions.c:822
  7923. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  7924. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
  7925. #: src/prefs_actions.c:823
  7926. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  7927. msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
  7928. #: src/prefs_actions.c:825
  7929. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  7930. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
  7931. #: src/prefs_actions.c:826
  7932. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  7933. msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
  7934. #: src/prefs_actions.c:827
  7935. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  7936. msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
  7937. #: src/prefs_actions.c:828
  7938. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  7939. msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
  7940. #: src/prefs_actions.c:829
  7941. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  7942. msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
  7943. #: src/prefs_actions.c:830
  7944. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  7945. msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
  7946. #: src/prefs_actions.c:831
  7947. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  7948. msgstr ""
  7949. "aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
  7950. #: src/prefs_actions.c:832
  7951. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  7952. msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
  7953. #: src/prefs_actions.c:833
  7954. msgid "to run command asynchronously"
  7955. msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
  7956. #: src/prefs_actions.c:834
  7957. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  7958. msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
  7959. #: src/prefs_actions.c:835
  7960. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  7961. msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
  7962. #: src/prefs_actions.c:836
  7963. msgid ""
  7964. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  7965. msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
  7966. #: src/prefs_actions.c:837
  7967. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  7968. msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
  7969. #: src/prefs_actions.c:838
  7970. msgid "for a user provided argument"
  7971. msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
  7972. #: src/prefs_actions.c:839
  7973. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  7974. msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
  7975. #: src/prefs_actions.c:840
  7976. msgid "for the text selection"
  7977. msgstr "dla wybrania tekstu"
  7978. #: src/prefs_actions.c:841
  7979. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  7980. msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
  7981. #: src/prefs_actions.c:842
  7982. msgid "for a literal %"
  7983. msgstr "Znak %"
  7984. #: src/prefs_actions.c:851 src/prefs_themes.c:978
  7985. msgid "Actions"
  7986. msgstr "Akcje"
  7987. #: src/prefs_actions.c:852
  7988. msgid ""
  7989. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  7990. "process a complete message file or just one of its parts."
  7991. msgstr ""
  7992. "Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem które umo¿liwia u¿ytkownikowi uruchamianie "
  7993. "zewnêtrznych komend do przetwarzania ca³ych plików wiadomo¶ci lub tylko "
  7994. "niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
  7995. #: src/prefs_actions.c:938
  7996. msgid "Current actions"
  7997. msgstr "Obecne akcje"
  7998. #: src/prefs_common.c:219
  7999. msgid "Hello,\\n"
  8000. msgstr "Witam,\\n"
  8001. #: src/prefs_common.c:286
  8002. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  8003. msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
  8004. #: src/prefs_common.c:292
  8005. msgid ""
  8006. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  8007. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  8008. msgstr ""
  8009. "\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
  8010. "{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
  8011. #: src/prefs_common.c:421
  8012. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  8013. msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  8014. #: src/prefs_compose_writing.c:121
  8015. msgid "Automatic account selection"
  8016. msgstr "Automatyczny wybór konta"
  8017. #: src/prefs_compose_writing.c:129
  8018. msgid "when replying"
  8019. msgstr "przy odpowiedzi"
  8020. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  8021. msgid "when forwarding"
  8022. msgstr "przy przekazywaniu"
  8023. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  8024. msgid "when re-editing"
  8025. msgstr "przy redagowaniu"
  8026. #: src/prefs_compose_writing.c:135
  8027. msgid "Editing"
  8028. msgstr "Edycja"
  8029. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  8030. msgid "Automatically launch the external editor"
  8031. msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
  8032. #: src/prefs_compose_writing.c:145
  8033. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  8034. msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
  8035. #: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
  8036. msgid "characters"
  8037. msgstr "znakach"
  8038. #: src/prefs_compose_writing.c:163
  8039. msgid "Undo level"
  8040. msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
  8041. #: src/prefs_compose_writing.c:175
  8042. msgid "Replying"
  8043. msgstr "Odpowiadanie"
  8044. #: src/prefs_compose_writing.c:178
  8045. msgid "Reply will quote by default"
  8046. msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
  8047. #: src/prefs_compose_writing.c:181
  8048. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  8049. msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
  8050. #: src/prefs_compose_writing.c:183
  8051. msgid "Forwarding"
  8052. msgstr "Przekazywanie"
  8053. #: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
  8054. msgid "Forward as attachment"
  8055. msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
  8056. #: src/prefs_compose_writing.c:189
  8057. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  8058. msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
  8059. #: src/prefs_compose_writing.c:192
  8060. msgid "When dropping files into the Compose window"
  8061. msgstr "Przeci±gniêcie plików na okno wiadomo¶ci"
  8062. #: src/prefs_compose_writing.c:201
  8063. msgid "Ask"
  8064. msgstr "Zapytaj"
  8065. #: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
  8066. msgid "Insert"
  8067. msgstr "Wstaw"
  8068. #: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
  8069. msgid "Attach"
  8070. msgstr "Za³±cz"
  8071. #: src/prefs_compose_writing.c:218
  8072. msgid "Quotation characters"
  8073. msgstr "Znaki cytowania"
  8074. #: src/prefs_compose_writing.c:233
  8075. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  8076. msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
  8077. #: src/prefs_compose_writing.c:344
  8078. msgid "Writing"
  8079. msgstr "Zapisywanie"
  8080. #: src/prefs_customheader.c:181
  8081. msgid "Custom header configuration"
  8082. msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
  8083. #: src/prefs_customheader.c:234
  8084. msgid "From file..."
  8085. msgstr "Z pliku..."
  8086. #: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
  8087. #: src/prefs_matcher.c:1254 src/prefs_matcher.c:1264
  8088. msgid "Header name is not set."
  8089. msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
  8090. #: src/prefs_customheader.c:513
  8091. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  8092. msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nag³ówek."
  8093. #: src/prefs_customheader.c:560
  8094. msgid "Choose a PNG file"
  8095. msgstr "Wybierz plik PNG"
  8096. #: src/prefs_customheader.c:562
  8097. msgid "Choose an XBM file"
  8098. msgstr "Wybierz plik XBN"
  8099. #: src/prefs_customheader.c:564
  8100. msgid "Choose a text file"
  8101. msgstr "Wybierz plik tekstowy"
  8102. #: src/prefs_customheader.c:577
  8103. msgid "This file isn't an image."
  8104. msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
  8105. #: src/prefs_customheader.c:582
  8106. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  8107. msgstr ""
  8108. "Wybrany obrazek ma niew³a¶ciwe wymiary. Prawid³owy powinien mieæ (48x48)."
  8109. #: src/prefs_customheader.c:588
  8110. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  8111. msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt du¿y - powinien mieæ maksymalnie 752 bajty"
  8112. #: src/prefs_customheader.c:593
  8113. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  8114. msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (PNG)."
  8115. #: src/prefs_customheader.c:602
  8116. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  8117. msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (XBM)."
  8118. #: src/prefs_customheader.c:611
  8119. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  8120. msgstr ""
  8121. "Nie mo¿na uruchomiæ `compface`. Sprawd¼ czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
  8122. "$PATH."
  8123. #: src/prefs_customheader.c:617
  8124. #, c-format
  8125. msgid "Compface error: %s"
  8126. msgstr "b³±d Compface: %s"
  8127. #: src/prefs_customheader.c:668
  8128. msgid "This file contains newlines."
  8129. msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
  8130. #: src/prefs_customheader.c:698
  8131. msgid "Delete header"
  8132. msgstr "Usuñ nag³ówek"
  8133. #: src/prefs_customheader.c:699
  8134. msgid "Do you really want to delete this header?"
  8135. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
  8136. #: src/prefs_customheader.c:869
  8137. msgid "Current custom headers"
  8138. msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
  8139. #: src/prefs_display_header.c:257
  8140. msgid "Displayed header configuration"
  8141. msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
  8142. #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filtering_action.c:397
  8143. #: src/prefs_matcher.c:452
  8144. msgid "Header name"
  8145. msgstr "Nazwa nag³ówka"
  8146. #: src/prefs_display_header.c:316
  8147. msgid "Displayed Headers"
  8148. msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
  8149. #: src/prefs_display_header.c:382
  8150. msgid "Hidden headers"
  8151. msgstr "Ukryte nag³ówki"
  8152. #: src/prefs_display_header.c:408
  8153. msgid "Show all unspecified headers"
  8154. msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
  8155. #: src/prefs_display_header.c:608
  8156. msgid "This header is already in the list."
  8157. msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
  8158. #: src/prefs_ext_prog.c:101
  8159. #, c-format
  8160. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  8161. msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
  8162. #: src/prefs_ext_prog.c:118
  8163. msgid "Web browser"
  8164. msgstr "Przegl±darka internetowa"
  8165. #: src/prefs_ext_prog.c:151
  8166. msgid "Text editor"
  8167. msgstr "Edytor tekstu"
  8168. #: src/prefs_ext_prog.c:178
  8169. msgid "Command for 'Display as text'"
  8170. msgstr "Komenda dla 'Wy¶wietl jako tekst'"
  8171. #: src/prefs_ext_prog.c:190
  8172. msgid ""
  8173. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  8174. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  8175. msgstr ""
  8176. "Ta opcja w³±cza wy¶wietlanie czê¶ci MIME w widoku wiadomo¶ci przy u¿yciu "
  8177. "skryptu gdy u¿ywasz opcji z menu kontekstowego 'Wy¶wiel jako tekst'"
  8178. #: src/prefs_ext_prog.c:201
  8179. msgid "Print command"
  8180. msgstr "Polecenie wydruku"
  8181. #: src/prefs_ext_prog.c:257 src/prefs_image_viewer.c:143
  8182. #: src/prefs_message.c:293
  8183. msgid "Message View"
  8184. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  8185. #: src/prefs_ext_prog.c:258
  8186. msgid "External Programs"
  8187. msgstr "Programy zewnêtrzne"
  8188. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  8189. msgid "Move"
  8190. msgstr "Przenie¶"
  8191. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  8192. msgid "Copy"
  8193. msgstr "Kopiuj"
  8194. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_summary_column.c:81
  8195. #: src/summaryview.c:2573
  8196. msgid "Mark"
  8197. msgstr "Zaznacz"
  8198. #: src/prefs_filtering_action.c:169
  8199. msgid "Lock"
  8200. msgstr "Zablokowane"
  8201. #: src/prefs_filtering_action.c:170
  8202. msgid "Unlock"
  8203. msgstr "Odblokowanie"
  8204. #: src/prefs_filtering_action.c:171
  8205. msgid "Mark as read"
  8206. msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
  8207. #: src/prefs_filtering_action.c:172
  8208. msgid "Mark as unread"
  8209. msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
  8210. #: src/prefs_filtering_action.c:173
  8211. msgid "Mark as spam"
  8212. msgstr "Zaznacz jako spam"
  8213. #: src/prefs_filtering_action.c:174
  8214. msgid "Mark as ham"
  8215. msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
  8216. #: src/prefs_filtering_action.c:177
  8217. msgid "Redirect"
  8218. msgstr "Przeka¿"
  8219. #: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:425
  8220. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
  8221. msgid "Execute"
  8222. msgstr "Wykonaj"
  8223. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:430
  8224. msgid "Color"
  8225. msgstr "Kolory"
  8226. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  8227. msgid "Change score"
  8228. msgstr "Zmieñ punktacjê"
  8229. #: src/prefs_filtering_action.c:181
  8230. msgid "Set score"
  8231. msgstr "Ustaw punktacjê"
  8232. #: src/prefs_filtering_action.c:182
  8233. msgid "Apply tag"
  8234. msgstr "Zastosuj etykietê"
  8235. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  8236. msgid "Unset tag"
  8237. msgstr "Usuñ etykietê"
  8238. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  8239. msgid "Clear tags"
  8240. msgstr "Wyczy¶æ etykiety"
  8241. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  8242. msgid "Hide"
  8243. msgstr "Ukryj"
  8244. #: src/prefs_filtering_action.c:186 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
  8245. msgid "Ignore thread"
  8246. msgstr "Ignoruj w±tek"
  8247. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
  8248. msgid "Watch thread"
  8249. msgstr "¦led¼ w±tek"
  8250. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  8251. msgid "Stop filter"
  8252. msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
  8253. #: src/prefs_filtering_action.c:320
  8254. msgid "Filtering action configuration"
  8255. msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
  8256. #: src/prefs_filtering_action.c:345 src/prefs_filtering.c:413
  8257. msgid "Action"
  8258. msgstr "Akcja"
  8259. #: src/prefs_filtering_action.c:415
  8260. msgid "Destination"
  8261. msgstr "Przeznaczenie"
  8262. #: src/prefs_filtering_action.c:420
  8263. msgid "Recipient"
  8264. msgstr "Adresat"
  8265. #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:90
  8266. #: src/summaryview.c:552
  8267. msgid "Score"
  8268. msgstr "Punktowanie"
  8269. #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_matcher.c:498
  8270. msgid "Book/folder"
  8271. msgstr "/_Ksi±¿ka/katalog"
  8272. #: src/prefs_filtering_action.c:847
  8273. msgid "Command line not set"
  8274. msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
  8275. #: src/prefs_filtering_action.c:848
  8276. msgid "Destination is not set."
  8277. msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
  8278. #: src/prefs_filtering_action.c:859
  8279. msgid "Recipient is not set."
  8280. msgstr "Nie podano adresata."
  8281. #: src/prefs_filtering_action.c:874
  8282. msgid "Score is not set"
  8283. msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
  8284. #: src/prefs_filtering_action.c:884
  8285. msgid "Header is not set."
  8286. msgstr "Nag³ówek nie jest ustawiony."
  8287. #: src/prefs_filtering_action.c:891
  8288. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  8289. msgstr "Nie wybrano docelowej ksi±¿ki adresowej/katalogu."
  8290. #: src/prefs_filtering_action.c:901
  8291. msgid "Tag name is empty."
  8292. msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
  8293. #: src/prefs_filtering_action.c:1124
  8294. msgid "No action was defined."
  8295. msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej akcji."
  8296. #: src/prefs_filtering_action.c:1162 src/prefs_matcher.c:1806
  8297. #: src/quote_fmt.c:76
  8298. msgid "literal %"
  8299. msgstr "Znak %"
  8300. #: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1815
  8301. msgid "filename (should not be modified)"
  8302. msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
  8303. #: src/prefs_filtering_action.c:1172 src/prefs_matcher.c:1816
  8304. #: src/quote_fmt.c:84
  8305. msgid "new line"
  8306. msgstr "nowa linia"
  8307. #: src/prefs_filtering_action.c:1173 src/prefs_matcher.c:1817
  8308. msgid "escape character for quotes"
  8309. msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
  8310. #: src/prefs_filtering_action.c:1174 src/prefs_matcher.c:1818
  8311. msgid "quote character"
  8312. msgstr "znak cytowania"
  8313. #: src/prefs_filtering_action.c:1182
  8314. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  8315. msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
  8316. #: src/prefs_filtering_action.c:1183
  8317. msgid ""
  8318. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  8319. "program or script.\n"
  8320. "The following symbols can be used:"
  8321. msgstr ""
  8322. "'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
  8323. "zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
  8324. "\n"
  8325. "Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
  8326. #: src/prefs_filtering_action.c:1680
  8327. msgid "Current action list"
  8328. msgstr "Lista dostêpnych akcji"
  8329. #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
  8330. msgid "Filtering/Processing configuration"
  8331. msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
  8332. #: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:866
  8333. #: src/prefs_filtering.c:957
  8334. msgid "Filtering Account Menu|All"
  8335. msgstr "Wszystkie"
  8336. #: src/prefs_filtering.c:391
  8337. msgid "Condition"
  8338. msgstr "Warunek"
  8339. #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
  8340. msgid " Define... "
  8341. msgstr "Zdefiniuj ..."
  8342. #: src/prefs_filtering.c:1013 src/prefs_filtering.c:1099
  8343. msgid "Condition string is not valid."
  8344. msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
  8345. #: src/prefs_filtering.c:1049 src/prefs_filtering.c:1107
  8346. msgid "Action string is not valid."
  8347. msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
  8348. #: src/prefs_filtering.c:1086
  8349. msgid "Condition string is empty."
  8350. msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
  8351. #: src/prefs_filtering.c:1092
  8352. msgid "Action string is empty."
  8353. msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
  8354. #: src/prefs_filtering.c:1178
  8355. msgid "Delete rule"
  8356. msgstr "Usuñ regu³ê"
  8357. #: src/prefs_filtering.c:1179
  8358. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  8359. msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
  8360. #: src/prefs_filtering.c:1334
  8361. msgid "Filtering rules not saved"
  8362. msgstr "Regu³y filtrowania nie zosta³y zapisane"
  8363. #: src/prefs_filtering.c:1335
  8364. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  8365. msgstr ""
  8366. "Lista regu³ filtrowania nie zosta³a zapisana. Czy mimo to chcesz zamkn±æ to "
  8367. "okno? "
  8368. #: src/prefs_filtering.c:1586
  8369. msgid "Enable"
  8370. msgstr "W³±czone"
  8371. #: src/prefs_filtering.c:1618
  8372. msgid "Rule"
  8373. msgstr "Regu³a"
  8374. #: src/prefs_folder_column.c:214
  8375. msgid "Folder list columns configuration"
  8376. msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
  8377. #: src/prefs_folder_column.c:231
  8378. msgid ""
  8379. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  8380. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8381. msgstr ""
  8382. "Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
  8383. "Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
  8384. "lub przesuwaj±c elementy mysz±."
  8385. #: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
  8386. msgid "Hidden columns"
  8387. msgstr "Ukryte kolumny"
  8388. #: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:406
  8389. #: src/prefs_summaries.c:530 src/prefs_summary_column.c:307
  8390. msgid "Displayed columns"
  8391. msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
  8392. #: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:497
  8393. #: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:917
  8394. msgid " Use default "
  8395. msgstr " U¿yj domy¶lnego "
  8396. #: src/prefs_folder_item.c:244 src/prefs_folder_item.c:753
  8397. msgid ""
  8398. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
  8399. "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
  8400. "to subfolders\".</i>"
  8401. msgstr ""
  8402. "<i>Te preferencje nie zostan± zapisane, poniewa¿ to jest katalog nadrzêdny. "
  8403. "Jednak¿e mo¿esz ich u¿yæ aby ustawiæ je w ca³ej skrzynce za pomoc± "
  8404. "\"Zastosuj do podkatalogów\".<i>"
  8405. #: src/prefs_folder_item.c:256 src/prefs_folder_item.c:765
  8406. msgid ""
  8407. "Apply to\n"
  8408. "subfolders"
  8409. msgstr ""
  8410. "Zastosuj do\n"
  8411. "podkatalogów"
  8412. #: src/prefs_folder_item.c:281
  8413. msgid "Normal"
  8414. msgstr "Zwyk³y"
  8415. #: src/prefs_folder_item.c:283
  8416. msgid "Outbox"
  8417. msgstr "Wys³ane"
  8418. #: src/prefs_folder_item.c:299
  8419. msgid "Folder type"
  8420. msgstr "Rodzaj katalogu"
  8421. #: src/prefs_folder_item.c:311
  8422. msgid "Simplify Subject RegExp"
  8423. msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularnego tematu"
  8424. #: src/prefs_folder_item.c:337
  8425. msgid "Test RegExp"
  8426. msgstr "Testowy RegExp"
  8427. #: src/prefs_folder_item.c:369
  8428. msgid "Folder chmod"
  8429. msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu"
  8430. #: src/prefs_folder_item.c:395
  8431. msgid "Folder color"
  8432. msgstr "Kolor katalogu"
  8433. #: src/prefs_folder_item.c:408 src/prefs_folder_item.c:1348
  8434. msgid "Pick color for folder"
  8435. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  8436. #: src/prefs_folder_item.c:425
  8437. msgid "Process at start-up"
  8438. msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
  8439. #: src/prefs_folder_item.c:439
  8440. msgid "Scan for new mail"
  8441. msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
  8442. #: src/prefs_folder_item.c:441
  8443. msgid ""
  8444. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  8445. "side filtering on IMAP or by an external application"
  8446. msgstr ""
  8447. "W³±cz tê opcjê je¿eli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpo¶rednio "
  8448. "przez system filtruj±cy na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnêtrzny "
  8449. "program)."
  8450. #: src/prefs_folder_item.c:456
  8451. msgid "Synchronise for offline use"
  8452. msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
  8453. #: src/prefs_folder_item.c:477
  8454. #, fuzzy
  8455. msgid "Fetch message bodies from the last"
  8456. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  8457. #: src/prefs_folder_item.c:484
  8458. msgid "0: all bodies"
  8459. msgstr ""
  8460. #: src/prefs_folder_item.c:492
  8461. msgid "Remove older messages bodies"
  8462. msgstr "Usuñ tre¶æ starszych wiadomo¶ci"
  8463. #: src/prefs_folder_item.c:509
  8464. msgid "Discard folder cache"
  8465. msgstr "Porzuæ pamiêæ podrêczn± katalogu"
  8466. #: src/prefs_folder_item.c:774
  8467. msgid "Request Return Receipt"
  8468. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  8469. #: src/prefs_folder_item.c:789
  8470. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  8471. msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a nie do Wys³anych"
  8472. #: src/prefs_folder_item.c:802
  8473. msgid "Default To:"
  8474. msgstr "Domy¶lny odbiorca:"
  8475. #: src/prefs_folder_item.c:823
  8476. msgid "Default To: for replies"
  8477. msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu:"
  8478. #: src/prefs_folder_item.c:844
  8479. msgid "Default account"
  8480. msgstr "Domy¶lne konto: "
  8481. #: src/prefs_folder_item.c:1361
  8482. msgid "Discard cache"
  8483. msgstr "Opró¿nij dane z pamiêci podrêcznej"
  8484. #: src/prefs_folder_item.c:1362
  8485. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  8486. msgstr ""
  8487. #: src/prefs_folder_item.c:1364
  8488. msgid "+Discard"
  8489. msgstr "+Porzuæ"
  8490. #: src/prefs_folder_item.c:1484
  8491. msgid "General"
  8492. msgstr "Ogólne"
  8493. #: src/prefs_folder_item.c:1548
  8494. #, c-format
  8495. msgid "Properties for folder %s"
  8496. msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
  8497. #: src/prefs_fonts.c:74
  8498. msgid "Folder and Message Lists"
  8499. msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
  8500. #: src/prefs_fonts.c:91
  8501. msgid "Message"
  8502. msgstr "Wiadomo¶æ"
  8503. #: src/prefs_fonts.c:110
  8504. msgid "Use different font for printing"
  8505. msgstr "U¿ywaj innej czcionki do wydruków"
  8506. #: src/prefs_fonts.c:119
  8507. msgid "Message Printing"
  8508. msgstr "Drukowanie wiadomo¶ci"
  8509. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:655
  8510. #: src/prefs_themes.c:362
  8511. msgid "Display"
  8512. msgstr "Wy¶wietlanie"
  8513. #: src/prefs_fonts.c:198
  8514. msgid "Fonts"
  8515. msgstr "Fonty"
  8516. #: src/prefs_gtk.c:938
  8517. msgid "Preferences"
  8518. msgstr "Ustawienia"
  8519. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  8520. msgid "Automatically display attached images"
  8521. msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
  8522. #: src/prefs_image_viewer.c:77
  8523. msgid "Resize attached images by default"
  8524. msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
  8525. #: src/prefs_image_viewer.c:80
  8526. msgid "Clicking image toggles scaling"
  8527. msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
  8528. #: src/prefs_image_viewer.c:86
  8529. msgid "Display images inline"
  8530. msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
  8531. #: src/prefs_image_viewer.c:92
  8532. msgid "Print images"
  8533. msgstr "Drukuj obrazki"
  8534. #: src/prefs_image_viewer.c:144
  8535. msgid "Image Viewer"
  8536. msgstr "Przegl±darka obrazów"
  8537. #: src/prefs_logging.c:135 src/prefs_logging.c:253
  8538. msgid "Restrict the log window to"
  8539. msgstr "Ogranicz wielko¶æ okna dziennika do"
  8540. #: src/prefs_logging.c:149 src/prefs_logging.c:267
  8541. msgid "0 to stop logging in the log window"
  8542. msgstr "(0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika)"
  8543. #: src/prefs_logging.c:152 src/prefs_logging.c:270
  8544. msgid "lines"
  8545. msgstr "[ linie ]"
  8546. #: src/prefs_logging.c:161
  8547. msgid "Filtering/processing log"
  8548. msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
  8549. #: src/prefs_logging.c:164
  8550. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  8551. msgstr "W³±czenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
  8552. #: src/prefs_logging.c:172
  8553. msgid ""
  8554. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  8555. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  8556. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  8557. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  8558. msgstr ""
  8559. "Gdy ta opcja jest w³±czona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
  8560. "wiadomo¶æ bêd± zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeñ. \n"
  8561. "Mo¿na go w dowolnej chwili przejrzeæ wybieraj±c z menu Narzêdzia Dziennik "
  8562. "filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
  8563. "Nale¿y pamiêtaæ w³±czenie tej opcji mo¿e spowodowaæ spowolnienie procesów "
  8564. "filtrowania/przetwarzania zw³aszcza gdy ilo¶æ wiadomo¶ci przekracza tysi±c."
  8565. #: src/prefs_logging.c:180
  8566. msgid "Log filtering/processing when..."
  8567. msgstr "Zapisuj do dziennik filtrowania/przetwarzania podczas.."
  8568. #: src/prefs_logging.c:183
  8569. msgid "filtering at incorporation"
  8570. msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
  8571. #: src/prefs_logging.c:189
  8572. msgid "manually filtering"
  8573. msgstr "rêcznego filtrowania"
  8574. #: src/prefs_logging.c:195
  8575. msgid "processing folders"
  8576. msgstr "przetwarzania katalogów"
  8577. #: src/prefs_logging.c:201
  8578. msgid "pre-processing folders"
  8579. msgstr "wstêpnego przetwarzania katalogów"
  8580. #: src/prefs_logging.c:207
  8581. msgid "post-processing folders"
  8582. msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
  8583. #: src/prefs_logging.c:218
  8584. msgid "Log level"
  8585. msgstr "Poziom dziennika"
  8586. #: src/prefs_logging.c:227
  8587. msgid "Low"
  8588. msgstr "Niski"
  8589. #: src/prefs_logging.c:228
  8590. msgid "Medium"
  8591. msgstr "¦redni"
  8592. #: src/prefs_logging.c:229
  8593. msgid "High"
  8594. msgstr "Wysoki"
  8595. #: src/prefs_logging.c:236
  8596. msgid ""
  8597. "Select the level of detail of the logging.\n"
  8598. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  8599. "match and what actions are performed.\n"
  8600. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  8601. "and why rules are skipped.\n"
  8602. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  8603. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  8604. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  8605. msgstr ""
  8606. #: src/prefs_logging.c:282
  8607. msgid "Disc log"
  8608. msgstr "Zapis na dysk"
  8609. #: src/prefs_logging.c:284
  8610. msgid "Write the following information to disc..."
  8611. msgstr "Zapisywanie poni¿szych informacji na dysk..."
  8612. #: src/prefs_logging.c:292
  8613. msgid "Network protocol messages"
  8614. msgstr "Komunikaty protoko³u sieciowego"
  8615. #: src/prefs_logging.c:298
  8616. msgid "Warning messages"
  8617. msgstr "Ostrze¿enia"
  8618. #: src/prefs_logging.c:304
  8619. msgid "Error messages"
  8620. msgstr "Komunikaty o b³êdach"
  8621. #: src/prefs_logging.c:310
  8622. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  8623. msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
  8624. #: src/prefs_logging.c:431
  8625. msgid "Logging"
  8626. msgstr "Dziennik zdarzeñ"
  8627. #: src/prefs_matcher.c:172
  8628. msgid "All messages"
  8629. msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
  8630. #: src/prefs_matcher.c:181
  8631. msgid "Age greater than (days)"
  8632. msgstr "Wiek wiêkszy ni¿ (w dniach)"
  8633. #: src/prefs_matcher.c:182
  8634. msgid "Age less than (days)"
  8635. msgstr "Wiek mniejszy ni¿ (w dniach)"
  8636. #: src/prefs_matcher.c:184
  8637. msgid "Headers part"
  8638. msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
  8639. #: src/prefs_matcher.c:185
  8640. msgid "Body part"
  8641. msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
  8642. #: src/prefs_matcher.c:186
  8643. msgid "Whole message"
  8644. msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
  8645. #: src/prefs_matcher.c:187
  8646. msgid "Unread flag"
  8647. msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
  8648. #: src/prefs_matcher.c:188
  8649. msgid "New flag"
  8650. msgstr "Nowa flaga"
  8651. #: src/prefs_matcher.c:189
  8652. msgid "Marked flag"
  8653. msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
  8654. #: src/prefs_matcher.c:190
  8655. msgid "Deleted flag"
  8656. msgstr "Flaga 'usuniête'"
  8657. #: src/prefs_matcher.c:191
  8658. msgid "Replied flag"
  8659. msgstr "Flaga 'odpowiedziano'"
  8660. #: src/prefs_matcher.c:192
  8661. msgid "Forwarded flag"
  8662. msgstr "Flaga 'przekazane'"
  8663. #: src/prefs_matcher.c:193
  8664. msgid "Locked flag"
  8665. msgstr "Flaga 'zamkniête'"
  8666. #: src/prefs_matcher.c:194
  8667. msgid "Spam flag"
  8668. msgstr "Flaga 'spam'"
  8669. #: src/prefs_matcher.c:195
  8670. msgid "Color label"
  8671. msgstr "Kolor tabelki"
  8672. #: src/prefs_matcher.c:196
  8673. msgid "Ignored thread"
  8674. msgstr "Ignorowany w±tek"
  8675. #: src/prefs_matcher.c:197
  8676. msgid "Watched thread"
  8677. msgstr "¦ledzony w±tek"
  8678. #: src/prefs_matcher.c:198
  8679. msgid "Score greater than"
  8680. msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
  8681. #: src/prefs_matcher.c:199
  8682. msgid "Score lower than"
  8683. msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
  8684. #: src/prefs_matcher.c:200
  8685. msgid "Score equal to"
  8686. msgstr "Punktacja równa"
  8687. #: src/prefs_matcher.c:201
  8688. msgid "Test"
  8689. msgstr "Test"
  8690. #: src/prefs_matcher.c:202
  8691. msgid "Size greater than (bytes)"
  8692. msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿ (w bajtach)"
  8693. #: src/prefs_matcher.c:203
  8694. msgid "Size smaller than (bytes)"
  8695. msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿ (w bajtach)"
  8696. #: src/prefs_matcher.c:204
  8697. msgid "Size exactly (bytes)"
  8698. msgstr "Okre¶lona wielko¶æ (w bajtach)"
  8699. #: src/prefs_matcher.c:205
  8700. msgid "Partially downloaded"
  8701. msgstr "Czê¶ciowo pobrane"
  8702. #: src/prefs_matcher.c:206
  8703. msgid "Found in addressbook"
  8704. msgstr "Znaleziono w ksi±¿ce adresowej"
  8705. #: src/prefs_matcher.c:207 src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
  8706. msgid "Tags"
  8707. msgstr "Etykiety"
  8708. #: src/prefs_matcher.c:208
  8709. msgid "Tagged"
  8710. msgstr "Zawiera etykiety"
  8711. #: src/prefs_matcher.c:399
  8712. msgid "Condition configuration"
  8713. msgstr "Konfiguracja warunków"
  8714. #: src/prefs_matcher.c:426
  8715. msgid "Match type"
  8716. msgstr "Rodzaj dopasowania"
  8717. #: src/prefs_matcher.c:469
  8718. msgid "Address header"
  8719. msgstr "Nag³ówek adresu"
  8720. #: src/prefs_matcher.c:549
  8721. msgid "Predicate"
  8722. msgstr "Orzecznik"
  8723. #: src/prefs_matcher.c:554
  8724. msgid "contains"
  8725. msgstr "zawiera"
  8726. #: src/prefs_matcher.c:555
  8727. msgid "does not contain"
  8728. msgstr "nie zawiera"
  8729. #: src/prefs_matcher.c:563
  8730. msgid "yes"
  8731. msgstr "tak"
  8732. #: src/prefs_matcher.c:563
  8733. msgid "no"
  8734. msgstr "nie"
  8735. #: src/prefs_matcher.c:573
  8736. msgid "Use regexp"
  8737. msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
  8738. #: src/prefs_matcher.c:611
  8739. msgid "Boolean Op"
  8740. msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
  8741. #: src/prefs_matcher.c:617
  8742. msgid "or"
  8743. msgstr "lub"
  8744. #: src/prefs_matcher.c:617
  8745. msgid "and"
  8746. msgstr "i"
  8747. #: src/prefs_matcher.c:1236
  8748. msgid "Value is not set."
  8749. msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
  8750. #: src/prefs_matcher.c:1271
  8751. msgid "all addresses in all headers"
  8752. msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
  8753. #: src/prefs_matcher.c:1274
  8754. msgid "any address in any header"
  8755. msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nag³ówku"
  8756. #: src/prefs_matcher.c:1276
  8757. #, c-format
  8758. msgid "the address(es) in header '%s'"
  8759. msgstr "adres(y) w nag³ówku '%s'"
  8760. #: src/prefs_matcher.c:1277
  8761. #, c-format
  8762. msgid ""
  8763. "Book/folder path is not set.\n"
  8764. "\n"
  8765. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  8766. "'Any' from the book/folder drop-down list."
  8767. msgstr ""
  8768. "Ksi±¿ka/katalog nie jest ustawiony.\n"
  8769. "\n"
  8770. "Je¶li jest szukaæ %s w ca³ej ksi±¿ce adresowej, wybierz 'Ka¿dy' z listy "
  8771. "ksi±¿ka/katalog."
  8772. #: src/prefs_matcher.c:1764
  8773. msgid ""
  8774. "The entry was not saved.\n"
  8775. "Close anyway?"
  8776. msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
  8777. #: src/prefs_matcher.c:1826
  8778. msgid "Match Type: 'Test'"
  8779. msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
  8780. #: src/prefs_matcher.c:1827
  8781. msgid ""
  8782. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  8783. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  8784. "\n"
  8785. "The following symbols can be used:"
  8786. msgstr ""
  8787. "'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
  8788. "zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci warto¶æ 0 lub 1.\n"
  8789. "\n"
  8790. "Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
  8791. #: src/prefs_matcher.c:1921
  8792. msgid "Current condition rules"
  8793. msgstr "Obecne regu³y warunków"
  8794. #: src/prefs_message.c:108
  8795. msgid "Headers"
  8796. msgstr "Nag³ówki"
  8797. #: src/prefs_message.c:111
  8798. msgid "Display header pane above message view"
  8799. msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
  8800. #: src/prefs_message.c:115
  8801. msgid "Display (X-)Face in message view"
  8802. msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
  8803. #: src/prefs_message.c:118
  8804. msgid "Display Face in message view"
  8805. msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
  8806. #: src/prefs_message.c:132
  8807. msgid "Display headers in message view"
  8808. msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
  8809. #: src/prefs_message.c:144
  8810. msgid "HTML messages"
  8811. msgstr "Wiadomo¶ci HTML"
  8812. #: src/prefs_message.c:147
  8813. msgid "Render HTML messages as text"
  8814. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
  8815. #: src/prefs_message.c:150
  8816. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  8817. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML za pomoc± wtyczki je¶li to mo¿liwe"
  8818. #: src/prefs_message.c:160
  8819. msgid "Line space"
  8820. msgstr "Interlinia"
  8821. #: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
  8822. msgid "pixel(s)"
  8823. msgstr "piksel(e)"
  8824. #: src/prefs_message.c:179
  8825. msgid "Scroll"
  8826. msgstr "Przewijanie"
  8827. #: src/prefs_message.c:181
  8828. msgid "Half page"
  8829. msgstr "Pó³ strony"
  8830. #: src/prefs_message.c:187
  8831. msgid "Smooth scroll"
  8832. msgstr "P³ynne przewijanie"
  8833. #: src/prefs_message.c:193
  8834. msgid "Step"
  8835. msgstr "Krok"
  8836. #: src/prefs_message.c:214
  8837. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  8838. msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
  8839. #: src/prefs_message.c:294
  8840. msgid "Text Options"
  8841. msgstr "Opcje tekstowe"
  8842. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  8843. msgid "Message view"
  8844. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  8845. #: src/prefs_msg_colors.c:158
  8846. msgid "Enable coloration of message text"
  8847. msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
  8848. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  8849. msgid "Quote"
  8850. msgstr "Cytowanie"
  8851. #: src/prefs_msg_colors.c:171
  8852. msgid "Cycle quote colors"
  8853. msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
  8854. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  8855. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  8856. msgstr ""
  8857. "Je¶li wystêpuj± wiêcej ni¿ 3 poziomy cytowania kolory zostan± u¿yte ponownie"
  8858. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  8859. msgid "1st Level"
  8860. msgstr "Pierwszy poziom"
  8861. #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
  8862. #: src/prefs_msg_colors.c:240
  8863. msgid "Text"
  8864. msgstr "Tekst"
  8865. #: src/prefs_msg_colors.c:202
  8866. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
  8867. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
  8868. #: src/prefs_msg_colors.c:208
  8869. msgid "2nd Level"
  8870. msgstr "Drugi poziom"
  8871. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  8872. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
  8873. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
  8874. #: src/prefs_msg_colors.c:234
  8875. msgid "3rd Level"
  8876. msgstr "Trzeci poziom"
  8877. #: src/prefs_msg_colors.c:254
  8878. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
  8879. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
  8880. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  8881. msgid "Enable coloration of text background"
  8882. msgstr "W³±cz kolorowanie t³a tekstu wiadomo¶ci"
  8883. #: src/prefs_msg_colors.c:277
  8884. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
  8885. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
  8886. #: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
  8887. #: src/prefs_msg_colors.c:321
  8888. msgid "Background"
  8889. msgstr "T³o"
  8890. #: src/prefs_msg_colors.c:298
  8891. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
  8892. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
  8893. #: src/prefs_msg_colors.c:319
  8894. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
  8895. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
  8896. #: src/prefs_msg_colors.c:339
  8897. msgid "Tooltip|Pick color for links"
  8898. msgstr "Wybierz kolor linków"
  8899. #: src/prefs_msg_colors.c:341
  8900. msgid "URI link"
  8901. msgstr "£±cze URI"
  8902. #: src/prefs_msg_colors.c:358
  8903. msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
  8904. msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
  8905. #: src/prefs_msg_colors.c:360
  8906. msgid "Signatures"
  8907. msgstr "Podpisy"
  8908. #: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:354
  8909. msgid "Folder list"
  8910. msgstr "Lista katalogów"
  8911. #: src/prefs_msg_colors.c:378
  8912. msgid ""
  8913. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  8914. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  8915. msgstr ""
  8916. "Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest u¿ywany gdy "
  8917. "opcja 'Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania "
  8918. "wiadomo¶ci' jest wy³±czona"
  8919. #: src/prefs_msg_colors.c:382
  8920. msgid "Target folder"
  8921. msgstr "Katalog docelowy"
  8922. #: src/prefs_msg_colors.c:397
  8923. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  8924. msgstr "Katalog zawieraj±cy nowe wiadomo¶ci"
  8925. #: src/prefs_msg_colors.c:399
  8926. msgid "Folder containing new messages"
  8927. msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
  8928. #: src/prefs_msg_colors.c:405
  8929. msgid "Color labels"
  8930. msgstr "Kolorowe etykiety"
  8931. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  8932. #. rule name and should not be translated
  8933. #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
  8934. #, c-format
  8935. msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
  8936. msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
  8937. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  8938. #. rule name and should not be translated
  8939. #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
  8940. #, c-format
  8941. msgid "Set label for 'color %d'"
  8942. msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
  8943. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  8944. #. rule name and should not be translated
  8945. #: src/prefs_msg_colors.c:592
  8946. #, c-format
  8947. msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
  8948. msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
  8949. #: src/prefs_msg_colors.c:600
  8950. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
  8951. msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
  8952. #: src/prefs_msg_colors.c:603
  8953. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
  8954. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
  8955. #: src/prefs_msg_colors.c:606
  8956. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
  8957. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
  8958. #: src/prefs_msg_colors.c:609
  8959. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
  8960. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
  8961. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  8962. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
  8963. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
  8964. #: src/prefs_msg_colors.c:615
  8965. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
  8966. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
  8967. #: src/prefs_msg_colors.c:618
  8968. msgid "Dialog title|Pick color for links"
  8969. msgstr "Wybierz kolor linków"
  8970. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  8971. msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
  8972. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  8973. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  8974. msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
  8975. msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
  8976. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  8977. msgid "Dialog title|Pick color for folder"
  8978. msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
  8979. #: src/prefs_msg_colors.c:835
  8980. msgid "Colors"
  8981. msgstr "Kolory"
  8982. #: src/prefs_other.c:92
  8983. msgid "Select key bindings"
  8984. msgstr "Wybór skrótów klawiszowych"
  8985. #: src/prefs_other.c:106
  8986. msgid "Select preset:"
  8987. msgstr "Wybierz ustawienie:"
  8988. #: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:461
  8989. msgid "Old Sylpheed"
  8990. msgstr "Stary Sylpheed"
  8991. #: src/prefs_other.c:122
  8992. msgid ""
  8993. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  8994. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  8995. msgstr ""
  8996. "Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
  8997. "modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
  8998. "Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
  8999. "kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
  9000. #: src/prefs_other.c:516
  9001. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  9002. msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
  9003. #: src/prefs_other.c:519
  9004. msgid "On exit"
  9005. msgstr "Podczas wyj¶cia"
  9006. #: src/prefs_other.c:522
  9007. msgid "Confirm on exit"
  9008. msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
  9009. #: src/prefs_other.c:529
  9010. msgid "Empty trash on exit"
  9011. msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
  9012. #: src/prefs_other.c:532
  9013. msgid "Warn if there are queued messages"
  9014. msgstr "Informowanie o skolejkowanych wiadomo¶ciach"
  9015. #: src/prefs_other.c:534
  9016. msgid "Keyboard shortcuts"
  9017. msgstr "Skróty klawiszowe"
  9018. #: src/prefs_other.c:537
  9019. msgid "Enable customisable menu shortcuts"
  9020. msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ zmiany skrótów klawiszowych"
  9021. #: src/prefs_other.c:541
  9022. msgid ""
  9023. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  9024. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  9025. "Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
  9026. msgstr ""
  9027. "Je¶li zaznaczone, mo¿liwe jest zmienianie skrótów klawiszowych wiêkszo¶ci "
  9028. "komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naci¶niêcie kombinacji klawiszy.\n"
  9029. "Odznacz t± opcjê je¶li chcesz zablokowaæ mo¿liwo¶æ zmiany istniej±cych "
  9030. "skrótów."
  9031. #: src/prefs_other.c:548
  9032. msgid " Set key bindings... "
  9033. msgstr " Ustawienia skrótów klawiszowych... "
  9034. #: src/prefs_other.c:561
  9035. msgid "Socket I/O timeout"
  9036. msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
  9037. #: src/prefs_other.c:583
  9038. msgid "Ask before emptying trash"
  9039. msgstr "Potwierdzaj opró¿nienie katalogu Wysypisko"
  9040. #: src/prefs_other.c:585
  9041. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  9042. msgstr ""
  9043. "Pytaj o specyficzne regu³ki filtrowania konta podczas filtrowania rêcznego"
  9044. #: src/prefs_other.c:588
  9045. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  9046. msgstr ""
  9047. #: src/prefs_receive.c:134
  9048. msgid "External incorporation program"
  9049. msgstr "Zewnêtrzny program inkorporacji"
  9050. #: src/prefs_receive.c:137
  9051. msgid "Use external program for receiving mail"
  9052. msgstr "U¿ywanie zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
  9053. #: src/prefs_receive.c:144
  9054. msgid "Command"
  9055. msgstr "Polecenie"
  9056. #: src/prefs_receive.c:153
  9057. msgid "Automatic checking"
  9058. msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
  9059. #: src/prefs_receive.c:160
  9060. msgid "Automatically check for new mail every"
  9061. msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
  9062. #: src/prefs_receive.c:178
  9063. msgid "Check for new mail on start-up"
  9064. msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
  9065. #: src/prefs_receive.c:181
  9066. msgid "Dialogs"
  9067. msgstr "Okna dialogowe"
  9068. #: src/prefs_receive.c:183
  9069. msgid "Show receive dialog"
  9070. msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
  9071. #: src/prefs_receive.c:192 src/prefs_summaries.c:444
  9072. msgid "Always"
  9073. msgstr "Zawsze"
  9074. #: src/prefs_receive.c:193
  9075. msgid "Only on manual receiving"
  9076. msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
  9077. #: src/prefs_receive.c:204
  9078. msgid "Close receive dialog when finished"
  9079. msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
  9080. #: src/prefs_receive.c:207
  9081. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  9082. msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
  9083. #: src/prefs_receive.c:209
  9084. msgid "After receiving new mail"
  9085. msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
  9086. #: src/prefs_receive.c:211
  9087. msgid "Go to Inbox"
  9088. msgstr "Przejd¼ do skrzynki odbiorczej"
  9089. #: src/prefs_receive.c:213
  9090. msgid "Update all local folders"
  9091. msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
  9092. #: src/prefs_receive.c:216
  9093. msgid "Run command"
  9094. msgstr "Uruchom polecenie"
  9095. #: src/prefs_receive.c:221
  9096. msgid "after automatic check"
  9097. msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
  9098. #: src/prefs_receive.c:223
  9099. msgid "after manual check"
  9100. msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
  9101. #: src/prefs_receive.c:231
  9102. #, c-format
  9103. msgid ""
  9104. "Command to execute:\n"
  9105. "(use %d as number of new mails)"
  9106. msgstr ""
  9107. "Komenda do uruchomienia:\n"
  9108. "(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
  9109. #: src/prefs_receive.c:256
  9110. msgid "Play sound"
  9111. msgstr "Odtwórz d¼wiêk"
  9112. #: src/prefs_receive.c:258
  9113. msgid "Show info banner"
  9114. msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
  9115. #: src/prefs_receive.c:383 src/prefs_send.c:353
  9116. msgid "Mail Handling"
  9117. msgstr "Obs³uga poczty"
  9118. #: src/prefs_receive.c:384
  9119. msgid "Receiving"
  9120. msgstr "Odbieranie"
  9121. #: src/prefs_send.c:160
  9122. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  9123. msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
  9124. #: src/prefs_send.c:163
  9125. msgid "Confirm before sending queued messages"
  9126. msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
  9127. #: src/prefs_send.c:166
  9128. msgid "Never send Return Receipts"
  9129. msgstr "Nigdy nie wysy³aj potwierdzeñ dostarczenia"
  9130. #: src/prefs_send.c:169
  9131. msgid "Show send dialog"
  9132. msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
  9133. #: src/prefs_send.c:177
  9134. msgid "Outgoing encoding"
  9135. msgstr ""
  9136. "Kodowanie znaków \n"
  9137. " wychodz±cych wiadomo¶ci"
  9138. #: src/prefs_send.c:204
  9139. msgid ""
  9140. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  9141. "be used"
  9142. msgstr ""
  9143. "Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
  9144. "na podstawie ustawieñ lokalnych"
  9145. #: src/prefs_send.c:220
  9146. msgid "Automatic (Recommended)"
  9147. msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
  9148. #: src/prefs_send.c:222
  9149. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  9150. msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
  9151. #: src/prefs_send.c:223
  9152. msgid "Unicode (UTF-8)"
  9153. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  9154. #: src/prefs_send.c:225
  9155. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  9156. msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
  9157. #: src/prefs_send.c:226
  9158. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  9159. msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  9160. #: src/prefs_send.c:228
  9161. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  9162. msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
  9163. #: src/prefs_send.c:230
  9164. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  9165. msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
  9166. #: src/prefs_send.c:231
  9167. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  9168. msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
  9169. #: src/prefs_send.c:233
  9170. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  9171. msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
  9172. #: src/prefs_send.c:235
  9173. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  9174. msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
  9175. #: src/prefs_send.c:236
  9176. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  9177. msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
  9178. #: src/prefs_send.c:238
  9179. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  9180. msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
  9181. #: src/prefs_send.c:239
  9182. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  9183. msgstr "Arabski (Windows-1256)"
  9184. #: src/prefs_send.c:241
  9185. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  9186. msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
  9187. #: src/prefs_send.c:243
  9188. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  9189. msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
  9190. #: src/prefs_send.c:244
  9191. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  9192. msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
  9193. #: src/prefs_send.c:245
  9194. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  9195. msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
  9196. #: src/prefs_send.c:246
  9197. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  9198. msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
  9199. #: src/prefs_send.c:248
  9200. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  9201. msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
  9202. #: src/prefs_send.c:250
  9203. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  9204. msgstr "Japonia (EUC-JP)"
  9205. #: src/prefs_send.c:251
  9206. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  9207. msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
  9208. #: src/prefs_send.c:254
  9209. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  9210. msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
  9211. #: src/prefs_send.c:255
  9212. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  9213. msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
  9214. #: src/prefs_send.c:256
  9215. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  9216. msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
  9217. #: src/prefs_send.c:258
  9218. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  9219. msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
  9220. #: src/prefs_send.c:259
  9221. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  9222. msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
  9223. #: src/prefs_send.c:262
  9224. msgid "Korean (EUC-KR)"
  9225. msgstr "Korea (EUC-KR)"
  9226. #: src/prefs_send.c:264
  9227. msgid "Thai (TIS-620)"
  9228. msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
  9229. #: src/prefs_send.c:265
  9230. msgid "Thai (Windows-874)"
  9231. msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
  9232. #: src/prefs_send.c:269
  9233. msgid "Transfer encoding"
  9234. msgstr "Kodowanie transferu"
  9235. #: src/prefs_send.c:282
  9236. msgid ""
  9237. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  9238. "characters"
  9239. msgstr ""
  9240. "Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
  9241. "dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
  9242. #: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  9243. #: src/send_message.c:486
  9244. msgid "Sending"
  9245. msgstr "Wysy³anie"
  9246. #: src/prefs_spelling.c:87
  9247. msgid "Select dictionaries location"
  9248. msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
  9249. #: src/prefs_spelling.c:120
  9250. msgid "Pick color for misspelled word"
  9251. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
  9252. #: src/prefs_spelling.c:174
  9253. msgid "Enable spell checker"
  9254. msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
  9255. #: src/prefs_spelling.c:179
  9256. msgid "Enable alternate dictionary"
  9257. msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
  9258. #: src/prefs_spelling.c:185
  9259. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  9260. msgstr ""
  9261. "Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
  9262. "pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
  9263. #: src/prefs_spelling.c:187
  9264. msgid "Path to dictionaries"
  9265. msgstr "¦cie¿ka do s³owników"
  9266. #: src/prefs_spelling.c:202
  9267. msgid "Automatic spell checking"
  9268. msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
  9269. #: src/prefs_spelling.c:210
  9270. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  9271. msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomo¶æ po zmianie s³ownika"
  9272. #: src/prefs_spelling.c:214
  9273. msgid "Dictionary"
  9274. msgstr "S³ownik"
  9275. #: src/prefs_spelling.c:253
  9276. msgid "Check with both dictionaries"
  9277. msgstr "Sprawd¼ w obu s³ownikach"
  9278. #: src/prefs_spelling.c:258
  9279. msgid "Default suggestion mode"
  9280. msgstr "Domy¶lny tryb sugestii"
  9281. #: src/prefs_spelling.c:275
  9282. msgid "Misspelled word color"
  9283. msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
  9284. #: src/prefs_spelling.c:289
  9285. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  9286. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni. Wybierz czarny aby podkre¶laæ"
  9287. #: src/prefs_spelling.c:404
  9288. msgid "Spell Checking"
  9289. msgstr "Sprawdzanie pisowni"
  9290. #: src/prefs_summaries.c:148
  9291. msgid "the full abbreviated weekday name"
  9292. msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
  9293. #: src/prefs_summaries.c:149
  9294. msgid "the full weekday name"
  9295. msgstr "pe³na nazwa dnia"
  9296. #: src/prefs_summaries.c:150
  9297. msgid "the abbreviated month name"
  9298. msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
  9299. #: src/prefs_summaries.c:151
  9300. msgid "the full month name"
  9301. msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
  9302. #: src/prefs_summaries.c:152
  9303. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  9304. msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
  9305. #: src/prefs_summaries.c:153
  9306. msgid "the century number (year/100)"
  9307. msgstr "numer wieku (rok/100)"
  9308. #: src/prefs_summaries.c:154
  9309. msgid "the day of the month as a decimal number"
  9310. msgstr "dzieñ jako liczba"
  9311. #: src/prefs_summaries.c:155
  9312. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  9313. msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
  9314. #: src/prefs_summaries.c:156
  9315. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  9316. msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
  9317. #: src/prefs_summaries.c:157
  9318. msgid "the day of the year as a decimal number"
  9319. msgstr "dzieñ roku jako liczba"
  9320. #: src/prefs_summaries.c:158
  9321. msgid "the month as a decimal number"
  9322. msgstr "miesi±c jako liczba"
  9323. #: src/prefs_summaries.c:159
  9324. msgid "the minute as a decimal number"
  9325. msgstr "minuta jako liczba"
  9326. #: src/prefs_summaries.c:160
  9327. msgid "either AM or PM"
  9328. msgstr "albo AM albo PM"
  9329. #: src/prefs_summaries.c:161
  9330. msgid "the second as a decimal number"
  9331. msgstr "drugie jako liczba"
  9332. #: src/prefs_summaries.c:162
  9333. msgid "the day of the week as a decimal number"
  9334. msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
  9335. #: src/prefs_summaries.c:163
  9336. msgid "the preferred date for the current locale"
  9337. msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
  9338. #: src/prefs_summaries.c:164
  9339. msgid "the last two digits of a year"
  9340. msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
  9341. #: src/prefs_summaries.c:165
  9342. msgid "the year as a decimal number"
  9343. msgstr "rok jako liczba"
  9344. #: src/prefs_summaries.c:166
  9345. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  9346. msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
  9347. #: src/prefs_summaries.c:187 src/prefs_summaries.c:235
  9348. #: src/prefs_summaries.c:498
  9349. msgid "Date format"
  9350. msgstr "Format daty"
  9351. #: src/prefs_summaries.c:211
  9352. msgid "Specifier"
  9353. msgstr "Wybierz plik"
  9354. #: src/prefs_summaries.c:253
  9355. msgid "Example"
  9356. msgstr "Przyk³ad"
  9357. #: src/prefs_summaries.c:360
  9358. msgid "Display message number next to folder name"
  9359. msgstr "Wy¶wietlanie ilo¶ci wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
  9360. #: src/prefs_summaries.c:369
  9361. msgid "No"
  9362. msgstr "Brak"
  9363. #: src/prefs_summaries.c:370
  9364. msgid "Unread messages"
  9365. msgstr "Nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  9366. #: src/prefs_summaries.c:371
  9367. msgid "Unread and Total messages"
  9368. msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  9369. #: src/prefs_summaries.c:381
  9370. msgid "Open last opened folder at startup"
  9371. msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
  9372. #: src/prefs_summaries.c:384
  9373. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  9374. msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
  9375. #: src/prefs_summaries.c:398
  9376. msgid "letters"
  9377. msgstr "liter(y)"
  9378. #: src/prefs_summaries.c:416
  9379. msgid "Message list"
  9380. msgstr "Lista wiadomo¶ci"
  9381. #: src/prefs_summaries.c:422
  9382. msgid "Set default selection when entering a folder"
  9383. msgstr "Dzia³ania wykonywane podczas otwierania katalogu"
  9384. #: src/prefs_summaries.c:435
  9385. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  9386. msgstr ""
  9387. "Brak okna dialogowego o\n"
  9388. "nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
  9389. #: src/prefs_summaries.c:445
  9390. msgid "Assume 'Yes'"
  9391. msgstr "Przyjmij 'Tak'"
  9392. #: src/prefs_summaries.c:446
  9393. msgid "Assume 'No'"
  9394. msgstr "Przyjmij 'Nie'"
  9395. #: src/prefs_summaries.c:452
  9396. msgid "Always open message when selected"
  9397. msgstr "Automatyczne otwieranie wybranej wiadomo¶ci"
  9398. #: src/prefs_summaries.c:455
  9399. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  9400. msgstr ""
  9401. "U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
  9402. " z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
  9403. #: src/prefs_summaries.c:461
  9404. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  9405. msgstr ""
  9406. "Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
  9407. #: src/prefs_summaries.c:463
  9408. msgid ""
  9409. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  9410. "Execute'"
  9411. msgstr ""
  9412. "Opó¼nij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomo¶ci do czasu wybrania "
  9413. "'Narzêdzia/Wykonaj'"
  9414. #: src/prefs_summaries.c:468
  9415. msgid ""
  9416. "Only mark message as read when opened \n"
  9417. "in a new window, or replied to"
  9418. msgstr ""
  9419. "Oznaczanie wiadomo¶ci jako przeczytanej tylko gdy \n"
  9420. "zostan± otwarte w nowym oknie"
  9421. #: src/prefs_summaries.c:476
  9422. msgid "Mark messages as read after"
  9423. msgstr "Zaznacz wiadomo¶ci jako przeczytane po"
  9424. #: src/prefs_summaries.c:492
  9425. msgid "Display sender using address book"
  9426. msgstr "Wy¶wietlanie nadawcy u¿ywaj±c danych z ksi±¿ki adresowej"
  9427. #: src/prefs_summaries.c:524
  9428. msgid "Date format help"
  9429. msgstr "Pomoc formatu daty"
  9430. #: src/prefs_summaries.c:542
  9431. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  9432. msgstr ""
  9433. "Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
  9434. #: src/prefs_summaries.c:545
  9435. msgid "Translate header names"
  9436. msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków"
  9437. #: src/prefs_summaries.c:547
  9438. msgid ""
  9439. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  9440. "translated into your language."
  9441. msgstr ""
  9442. "Nazwy standardowych nag³ówków (takich jak Od:,Temat:) bêd± przet³umaczone na "
  9443. "twój jêzyk."
  9444. #: src/prefs_summaries.c:656
  9445. msgid "Summaries"
  9446. msgstr "Widok podsumowania"
  9447. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2567
  9448. msgid "Attachment"
  9449. msgstr "Za³±cznik"
  9450. #: src/prefs_summary_column.c:89
  9451. msgid "Number"
  9452. msgstr "Numer"
  9453. #: src/prefs_summary_column.c:229
  9454. msgid "Message list columns configuration"
  9455. msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
  9456. #: src/prefs_summary_column.c:246
  9457. msgid ""
  9458. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  9459. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  9460. msgstr ""
  9461. "Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
  9462. "Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
  9463. "lub przesuwaj±c elementy mysz±."
  9464. #: src/prefs_summary_open.c:108
  9465. msgid "first marked email"
  9466. msgstr "Przejd¼ do pierwszej oznaczonej wiadomo¶ci"
  9467. #: src/prefs_summary_open.c:109
  9468. msgid "first new email"
  9469. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej wiadomo¶ci"
  9470. #: src/prefs_summary_open.c:110
  9471. msgid "first unread email"
  9472. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  9473. #: src/prefs_summary_open.c:111
  9474. msgid "last opened email"
  9475. msgstr "Przejd¼ do ostatniej otwartej wiadomo¶ci"
  9476. #: src/prefs_summary_open.c:112
  9477. msgid "last email in the list"
  9478. msgstr "Przejd¼ do ostatniej wiadomo¶ci na li¶cie"
  9479. #: src/prefs_summary_open.c:182
  9480. msgid " Selection when entering a folder"
  9481. msgstr "Zaznaczanie wiadomo¶ci podczas otwierania katalogu"
  9482. #: src/prefs_summary_open.c:228
  9483. msgid "Possible selections"
  9484. msgstr "Dostêpne dzia³ania"
  9485. #: src/prefs_summary_open.c:264
  9486. msgid "Selection on folder opening"
  9487. msgstr "Dzia³ania wykonywane po otwarciu katalogu"
  9488. #: src/prefs_template.c:211
  9489. msgid "This name is used as the Menu item"
  9490. msgstr "Ta nazwa jest u¿ywana jako nazwa menu"
  9491. #: src/prefs_template.c:315
  9492. msgid " Symbols... "
  9493. msgstr " Symbole... "
  9494. #: src/prefs_template.c:380
  9495. msgid "Template configuration"
  9496. msgstr "Konfiguracja Wzorców"
  9497. #: src/prefs_template.c:514
  9498. msgid "Templates list not saved"
  9499. msgstr "Lista wzorców nie zosta³a zapisana"
  9500. #: src/prefs_template.c:515
  9501. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  9502. msgstr "Lista wzorców zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
  9503. #: src/prefs_template.c:638
  9504. msgid "Template name is not set."
  9505. msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
  9506. #: src/prefs_template.c:757
  9507. msgid "Delete template"
  9508. msgstr "Usuñ wzorzec"
  9509. #: src/prefs_template.c:758
  9510. msgid "Do you really want to delete this template?"
  9511. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
  9512. #: src/prefs_template.c:923
  9513. msgid "Current templates"
  9514. msgstr "Obecne wzorce"
  9515. #: src/prefs_template.c:948
  9516. msgid "Template"
  9517. msgstr "Wzorzec"
  9518. #: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
  9519. msgid "Default internal theme"
  9520. msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
  9521. #: src/prefs_themes.c:363
  9522. msgid "Themes"
  9523. msgstr "Motywy"
  9524. #: src/prefs_themes.c:450
  9525. msgid "Only root can remove system themes"
  9526. msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
  9527. #: src/prefs_themes.c:453
  9528. #, c-format
  9529. msgid "Remove system theme '%s'"
  9530. msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
  9531. #: src/prefs_themes.c:456
  9532. #, c-format
  9533. msgid "Remove theme '%s'"
  9534. msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
  9535. #: src/prefs_themes.c:462
  9536. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  9537. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
  9538. #: src/prefs_themes.c:472
  9539. #, c-format
  9540. msgid ""
  9541. "File %s failed\n"
  9542. "while removing theme."
  9543. msgstr ""
  9544. "Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
  9545. "podczas usuwania motywu."
  9546. #: src/prefs_themes.c:476
  9547. msgid "Removing theme directory failed."
  9548. msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
  9549. #: src/prefs_themes.c:479
  9550. msgid "Theme removed successfully"
  9551. msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty"
  9552. #: src/prefs_themes.c:499
  9553. msgid "Select theme folder"
  9554. msgstr "Wybierz katalog motywu"
  9555. #: src/prefs_themes.c:514
  9556. #, c-format
  9557. msgid "Install theme '%s'"
  9558. msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
  9559. #: src/prefs_themes.c:517
  9560. msgid ""
  9561. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  9562. "Install anyway?"
  9563. msgstr ""
  9564. "Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
  9565. "Kontynuowaæ instalacjê?"
  9566. #: src/prefs_themes.c:524
  9567. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  9568. msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
  9569. #: src/prefs_themes.c:545
  9570. msgid ""
  9571. "A theme with the same name is\n"
  9572. "already installed in this location"
  9573. msgstr ""
  9574. "Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
  9575. "zainstalowany w tym miejscu"
  9576. #: src/prefs_themes.c:549
  9577. msgid "Couldn't create destination directory"
  9578. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego"
  9579. #: src/prefs_themes.c:562
  9580. msgid "Theme installed successfully"
  9581. msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo"
  9582. #: src/prefs_themes.c:569
  9583. msgid "Failed installing theme"
  9584. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
  9585. #: src/prefs_themes.c:572
  9586. #, c-format
  9587. msgid ""
  9588. "File %s failed\n"
  9589. "while installing theme."
  9590. msgstr ""
  9591. "Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
  9592. "podczas instalowania motywu."
  9593. #: src/prefs_themes.c:673
  9594. #, c-format
  9595. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  9596. msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
  9597. #: src/prefs_themes.c:715
  9598. #, c-format
  9599. msgid "Internal theme has %d icons"
  9600. msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
  9601. #: src/prefs_themes.c:721
  9602. msgid "No info file available for this theme"
  9603. msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
  9604. #: src/prefs_themes.c:739
  9605. msgid "Error: couldn't get theme status"
  9606. msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
  9607. #: src/prefs_themes.c:763
  9608. #, c-format
  9609. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  9610. msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
  9611. #: src/prefs_themes.c:846
  9612. msgid "Selector"
  9613. msgstr "Wybór"
  9614. #: src/prefs_themes.c:857
  9615. msgid "Install new..."
  9616. msgstr "Zainstaluj nowe..."
  9617. #: src/prefs_themes.c:873
  9618. msgid "Information"
  9619. msgstr "Informacje"
  9620. #: src/prefs_themes.c:887
  9621. msgid "Author: "
  9622. msgstr "Autor: "
  9623. #: src/prefs_themes.c:895
  9624. msgid "URL:"
  9625. msgstr "URL:"
  9626. #: src/prefs_themes.c:937
  9627. msgid "Preview"
  9628. msgstr "Podgl±d"
  9629. #: src/prefs_themes.c:987
  9630. msgid "Use this"
  9631. msgstr "U¿yj"
  9632. #: src/prefs_themes.c:992
  9633. msgid "Remove"
  9634. msgstr "Usuñ"
  9635. #: src/prefs_toolbar.c:166
  9636. msgid ""
  9637. "Selected Action already set.\n"
  9638. "Please choose another Action from List"
  9639. msgstr ""
  9640. "Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
  9641. "Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
  9642. #: src/prefs_toolbar.c:167
  9643. msgid "Item has no icon defined."
  9644. msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
  9645. #: src/prefs_toolbar.c:168
  9646. msgid "Item has no text defined."
  9647. msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
  9648. #: src/prefs_toolbar.c:215
  9649. msgid "Main toolbar configuration"
  9650. msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
  9651. #: src/prefs_toolbar.c:216
  9652. msgid "Compose toolbar configuration"
  9653. msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
  9654. #: src/prefs_toolbar.c:217
  9655. msgid "Message view toolbar configuration"
  9656. msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
  9657. #: src/prefs_toolbar.c:797
  9658. msgid "Toolbar item"
  9659. msgstr "Element paska narzêdzi"
  9660. #: src/prefs_toolbar.c:813
  9661. msgid "Item type"
  9662. msgstr "Rodzaj elementu"
  9663. #: src/prefs_toolbar.c:820
  9664. msgid "Internal Function"
  9665. msgstr "Funkcja wewnêtrzna"
  9666. #: src/prefs_toolbar.c:821
  9667. msgid "User Action"
  9668. msgstr "Akcja U¿ytkownika"
  9669. #: src/prefs_toolbar.c:821
  9670. msgid "Separator"
  9671. msgstr "Separator"
  9672. #: src/prefs_toolbar.c:828
  9673. msgid "Event executed on click"
  9674. msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
  9675. #: src/prefs_toolbar.c:848
  9676. msgid "Toolbar text"
  9677. msgstr "Tekst paska narzêdzi"
  9678. #: src/prefs_toolbar.c:863 src/prefs_toolbar.c:1096
  9679. msgid "Icon"
  9680. msgstr "Ikona"
  9681. #: src/prefs_toolbar.c:994 src/prefs_toolbar.c:1008 src/prefs_toolbar.c:1022
  9682. msgid "Customize Toolbars"
  9683. msgstr "Paski Narzêdzi"
  9684. #: src/prefs_toolbar.c:995
  9685. msgid "Main Window"
  9686. msgstr "Okno g³ówne"
  9687. #: src/prefs_toolbar.c:1009
  9688. msgid "Message Window"
  9689. msgstr "Okno wiadomo¶ci"
  9690. #: src/prefs_toolbar.c:1023
  9691. msgid "Compose Window"
  9692. msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
  9693. #: src/prefs_toolbar.c:1119
  9694. msgid "Icon text"
  9695. msgstr "Tekst ikony"
  9696. #: src/prefs_toolbar.c:1128
  9697. msgid "Mapped event"
  9698. msgstr "Przypisane dzia³anie"
  9699. #: src/prefs_toolbar.c:1411
  9700. msgid "Toolbar item icon"
  9701. msgstr "Ikonka paska narzêdzi"
  9702. #: src/prefs_wrapping.c:77
  9703. msgid "Auto wrapping"
  9704. msgstr "Automatyczne zawijanie"
  9705. #: src/prefs_wrapping.c:78
  9706. msgid "Wrap quotation"
  9707. msgstr "Zawijanie cytatów"
  9708. #: src/prefs_wrapping.c:79
  9709. msgid "Wrap pasted text"
  9710. msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
  9711. #: src/prefs_wrapping.c:85
  9712. msgid "Wrap messages at"
  9713. msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
  9714. #: src/prefs_wrapping.c:145
  9715. msgid "Wrapping"
  9716. msgstr "Zawijanie linii"
  9717. #: src/printing.c:382
  9718. msgid "First page"
  9719. msgstr "Pierwsza strona"
  9720. #: src/printing.c:383
  9721. msgid "Previous page"
  9722. msgstr "Poprzednia strona"
  9723. #: src/printing.c:389
  9724. msgid "Next page"
  9725. msgstr "Nastêpna strona"
  9726. #: src/printing.c:390
  9727. msgid "Last page"
  9728. msgstr "Ostatnia strona"
  9729. #: src/printing.c:395
  9730. msgid "Zoom 100%"
  9731. msgstr "Powiêksza do 100%"
  9732. #: src/printing.c:396
  9733. msgid "Zoom fit"
  9734. msgstr "Dopasowuje powiêkszenie do rozmiaru ekranu"
  9735. #: src/printing.c:397
  9736. msgid "Zoom in"
  9737. msgstr "Powiêksza"
  9738. #: src/printing.c:398
  9739. msgid "Zoom out"
  9740. msgstr "Pomniejsza"
  9741. #: src/printing.c:590
  9742. #, c-format
  9743. msgid "Page %d"
  9744. msgstr "Strona nr %d"
  9745. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  9746. msgid "No information available"
  9747. msgstr "Brak informacji"
  9748. #: src/privacy.c:440
  9749. msgid "No recipient keys defined."
  9750. msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
  9751. #: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
  9752. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  9753. msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
  9754. #: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
  9755. msgid "Already trying to send."
  9756. msgstr "W³a¶nie trwa wysy³anie."
  9757. #: src/procmsg.c:1469
  9758. #, c-format
  9759. msgid "Couldn't open file %s."
  9760. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
  9761. #: src/procmsg.c:1567
  9762. #, c-format
  9763. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  9764. msgstr "Nie uda³o siê zaszyfrowaæ wiadomo¶ci: %s"
  9765. #: src/procmsg.c:1600
  9766. msgid "Queued message header is broken."
  9767. msgstr "Nag³ówek skolejkowanej wiadomo¶ci jest uszkodzony."
  9768. #: src/procmsg.c:1621
  9769. msgid "An error happened during SMTP session."
  9770. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP."
  9771. #: src/procmsg.c:1635
  9772. msgid ""
  9773. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  9774. "SMTP session."
  9775. msgstr ""
  9776. "Nie zosta³o odnalezione odpowiednie konto do wysy³ania i wyst±pi³ b³±d "
  9777. "podczas sesji SMTP."
  9778. #: src/procmsg.c:1643
  9779. msgid ""
  9780. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  9781. "generated by Claws Mail."
  9782. msgstr ""
  9783. "Nie mo¿na ustaliæ informacji o wysy³ce. Prawdopodobnie email nie by³ "
  9784. "wygenerowany przez Claws Mail."
  9785. #: src/procmsg.c:1661
  9786. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  9787. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
  9788. #: src/procmsg.c:1674
  9789. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  9790. msgstr ""
  9791. "B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
  9792. #: src/procmsg.c:1688
  9793. #, c-format
  9794. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  9795. msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
  9796. #: src/procmsg.c:2192
  9797. msgid "Filtering messages...\n"
  9798. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
  9799. #: src/quote_fmt.c:46
  9800. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  9801. msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
  9802. #: src/quote_fmt.c:47
  9803. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  9804. msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
  9805. #: src/quote_fmt.c:50
  9806. msgid "email address of sender"
  9807. msgstr "adres e-mail nadawcy"
  9808. #: src/quote_fmt.c:51
  9809. msgid "full name of sender"
  9810. msgstr "pe³ne dane nadawcy"
  9811. #: src/quote_fmt.c:52
  9812. msgid "first name of sender"
  9813. msgstr "imiê nadawcy"
  9814. #: src/quote_fmt.c:53
  9815. msgid "last name of sender"
  9816. msgstr "nazwisko nadawcy"
  9817. #: src/quote_fmt.c:54
  9818. msgid "initials of sender"
  9819. msgstr "Inicja³y Nadawcy"
  9820. #: src/quote_fmt.c:61
  9821. msgid "message body"
  9822. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
  9823. #: src/quote_fmt.c:62
  9824. msgid "quoted message body"
  9825. msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
  9826. #: src/quote_fmt.c:63
  9827. msgid "message body without signature"
  9828. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
  9829. #: src/quote_fmt.c:64
  9830. msgid "quoted message body without signature"
  9831. msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
  9832. #: src/quote_fmt.c:65
  9833. msgid "message tags"
  9834. msgstr "Etykiety wiadomo¶ci"
  9835. #: src/quote_fmt.c:66
  9836. msgid "current dictionary"
  9837. msgstr "aktualny s³ownik"
  9838. #: src/quote_fmt.c:67
  9839. msgid "cursor position"
  9840. msgstr "pozycje kursora"
  9841. #: src/quote_fmt.c:68
  9842. msgid "account property: your name"
  9843. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: Twoje imiê"
  9844. #: src/quote_fmt.c:69
  9845. msgid "account property: your email address"
  9846. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: twój adres email"
  9847. #: src/quote_fmt.c:70
  9848. msgid "account property: account name"
  9849. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
  9850. #: src/quote_fmt.c:71
  9851. msgid "account property: organization"
  9852. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: organizacja"
  9853. #: src/quote_fmt.c:72
  9854. msgid "account property: default dictionary"
  9855. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
  9856. #: src/quote_fmt.c:73
  9857. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  9858. msgstr ""
  9859. #: src/quote_fmt.c:74
  9860. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  9861. msgstr ""
  9862. #: src/quote_fmt.c:75
  9863. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  9864. msgstr ""
  9865. #: src/quote_fmt.c:77
  9866. msgid "literal backslash"
  9867. msgstr "Znak odwróconego uko¶nika"
  9868. #: src/quote_fmt.c:78
  9869. msgid "literal question mark"
  9870. msgstr "znak zapytania"
  9871. #: src/quote_fmt.c:79
  9872. msgid "literal exclamation mark"
  9873. msgstr "znak wykrzyknika"
  9874. #: src/quote_fmt.c:80
  9875. msgid "literal pipe"
  9876. msgstr "Znak rury"
  9877. #: src/quote_fmt.c:81
  9878. msgid "literal opening curly brace"
  9879. msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
  9880. #: src/quote_fmt.c:82
  9881. msgid "literal closing curly brace"
  9882. msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
  9883. #: src/quote_fmt.c:83
  9884. msgid "tab"
  9885. msgstr "tab"
  9886. #: src/quote_fmt.c:86
  9887. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  9888. msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
  9889. #: src/quote_fmt.c:87
  9890. msgid ""
  9891. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  9892. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  9893. "symbols (or their long equivalent)"
  9894. msgstr ""
  9895. "wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X mo¿e byæ "
  9896. "jednym z\n"
  9897. "nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  9898. "(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
  9899. #: src/quote_fmt.c:88
  9900. msgid ""
  9901. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  9902. "of\n"
  9903. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  9904. "symbols (or their long equivalent)"
  9905. msgstr ""
  9906. "wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X mo¿e "
  9907. "byæ jednym z\n"
  9908. "nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  9909. "(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
  9910. #: src/quote_fmt.c:89
  9911. msgid ""
  9912. "insert file:\n"
  9913. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  9914. "to insert"
  9915. msgstr ""
  9916. "wstaw plik:\n"
  9917. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazw± pliku do wstawienia"
  9918. #: src/quote_fmt.c:90
  9919. msgid ""
  9920. "insert program output:\n"
  9921. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  9922. "get\n"
  9923. "the output from"
  9924. msgstr ""
  9925. "wstaw wynik programu:\n"
  9926. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komend±, z której pobierane "
  9927. "jest wyj¶cie"
  9928. #: src/quote_fmt.c:91
  9929. msgid ""
  9930. "insert user input:\n"
  9931. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  9932. "user-entered text"
  9933. msgstr ""
  9934. "wstaw dan± u¿ytkownika:\n"
  9935. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienn± podmienian± na\n"
  9936. "tekst wprowadzony przez u¿ytkownika"
  9937. #: src/quote_fmt.c:92
  9938. msgid ""
  9939. "attach file:\n"
  9940. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  9941. "to attach"
  9942. msgstr ""
  9943. "wstaw plik:\n"
  9944. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ¶cie¿ka do pliku, który ma byæ "
  9945. "wstawiony"
  9946. #: src/quote_fmt.c:94
  9947. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  9948. msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
  9949. #: src/quote_fmt.c:95
  9950. msgid ""
  9951. "text that can contain any of the symbols or\n"
  9952. "commands above"
  9953. msgstr ""
  9954. "tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki lub komendy\n"
  9955. "opisane powy¿ej"
  9956. #: src/quote_fmt.c:96
  9957. msgid ""
  9958. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  9959. "commands) above"
  9960. msgstr ""
  9961. "tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki powy¿ej\n"
  9962. "(polecenia nie s± dozwolone)"
  9963. #: src/quote_fmt.c:97
  9964. msgid ""
  9965. "completion from address book only works with the first\n"
  9966. "address of the header, it outputs the full name\n"
  9967. "of the contact if that address matches exactly\n"
  9968. "one contact in the address book"
  9969. msgstr ""
  9970. "Uzupe³nienie nazwy na podstawie danych z ksi±¿ki adresowej.\n"
  9971. "Je¿eli pierwszy adresu z nag³ówków wystêpuje jeden raz w ksi±¿ce\n"
  9972. "adresowej zwraca pe³n± nazwê kontaktu"
  9973. #: src/quote_fmt.c:105
  9974. msgid "Description of symbols"
  9975. msgstr "Opis symboli"
  9976. #: src/quote_fmt.c:106
  9977. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  9978. msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
  9979. #: src/quote_fmt.c:143
  9980. msgid "Use template when composing new messages"
  9981. msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas pisania nowych wiadomo¶ci"
  9982. #: src/quote_fmt.c:231
  9983. msgid "Use template when replying to messages"
  9984. msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas odpowiadania na wiadomo¶æ"
  9985. #: src/quote_fmt.c:246 src/quote_fmt.c:338
  9986. msgid "Quotation mark"
  9987. msgstr "Znak cytowania"
  9988. #: src/quote_fmt.c:323
  9989. msgid "Use template when forwarding messages"
  9990. msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas przekazywania wiadomo¶ci"
  9991. #: src/quote_fmt.c:404
  9992. msgid "Description of symbols..."
  9993. msgstr " Opis symboli... "
  9994. #: src/quote_fmt.c:437
  9995. msgid "Message reply quotation mark format error."
  9996. msgstr "B³êdny format znaków cytowania w odpowiedzi."
  9997. #: src/quote_fmt.c:453
  9998. msgid "Message forward quotation mark format error."
  9999. msgstr "B³êdny formatu znaków zapytania we wiadomo¶ci przekierowuj±cej"
  10000. #: src/quote_fmt_parse.y:504
  10001. #, c-format
  10002. msgid "Enter text to replace '%s'"
  10003. msgstr "Wpisz tekst zastêpuj±cy '%s'"
  10004. #: src/quote_fmt_parse.y:505
  10005. msgid "Enter variable"
  10006. msgstr "Wprowad¼ zmienn±"
  10007. #: src/send_message.c:137
  10008. #, c-format
  10009. msgid "Sending message using command: %s\n"
  10010. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
  10011. #: src/send_message.c:151
  10012. #, c-format
  10013. msgid "Couldn't execute command: %s"
  10014. msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
  10015. #: src/send_message.c:186
  10016. #, c-format
  10017. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  10018. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
  10019. #: src/send_message.c:322
  10020. msgid "Connecting"
  10021. msgstr "Pod³±czanie"
  10022. #: src/send_message.c:327
  10023. msgid "Doing POP before SMTP..."
  10024. msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
  10025. #: src/send_message.c:330
  10026. msgid "POP before SMTP"
  10027. msgstr "POP przed SMTP"
  10028. #: src/send_message.c:335
  10029. #, c-format
  10030. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  10031. msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
  10032. #: src/send_message.c:395
  10033. msgid "Mail sent successfully."
  10034. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
  10035. #: src/send_message.c:462
  10036. msgid "Sending HELO..."
  10037. msgstr "Wysy³anie HELO..."
  10038. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  10039. msgid "Authenticating"
  10040. msgstr "Uwierzytelnianie"
  10041. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  10042. msgid "Sending message..."
  10043. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
  10044. #: src/send_message.c:467
  10045. msgid "Sending EHLO..."
  10046. msgstr "Wysy³anie EHLO..."
  10047. #: src/send_message.c:476
  10048. msgid "Sending MAIL FROM..."
  10049. msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
  10050. #: src/send_message.c:480
  10051. msgid "Sending RCPT TO..."
  10052. msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
  10053. #: src/send_message.c:485
  10054. msgid "Sending DATA..."
  10055. msgstr "Wysy³anie DATA..."
  10056. #: src/send_message.c:489
  10057. msgid "Quitting..."
  10058. msgstr "Wychodzenie..."
  10059. #: src/send_message.c:518
  10060. #, c-format
  10061. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  10062. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
  10063. #: src/send_message.c:566
  10064. msgid "Sending message"
  10065. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
  10066. #: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
  10067. msgid "Error occurred while sending the message."
  10068. msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
  10069. #: src/send_message.c:627
  10070. #, c-format
  10071. msgid ""
  10072. "Error occurred while sending the message:\n"
  10073. "%s"
  10074. msgstr ""
  10075. "Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
  10076. "%s"
  10077. #: src/setup.c:74
  10078. msgid "Mailbox setting"
  10079. msgstr "Ustawienia skrzynki"
  10080. #: src/setup.c:75
  10081. msgid ""
  10082. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  10083. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  10084. "if you have the one.\n"
  10085. "If you're not sure, just select OK."
  10086. msgstr ""
  10087. "Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
  10088. "Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
  10089. "skrzynki w formacie MH.\n"
  10090. "Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
  10091. #: src/sourcewindow.c:69
  10092. msgid "Source of the message"
  10093. msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
  10094. #: src/sourcewindow.c:164
  10095. #, c-format
  10096. msgid "%s - Source"
  10097. msgstr "%s - ¬ród³o"
  10098. #: src/ssl_manager.c:157
  10099. msgid "Saved SSL Certificates"
  10100. msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
  10101. #: src/ssl_manager.c:428
  10102. msgid "Delete certificate"
  10103. msgstr "Skasuj certyfikat"
  10104. #: src/ssl_manager.c:429
  10105. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  10106. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
  10107. #: src/summary_search.c:230
  10108. msgid "Search messages"
  10109. msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
  10110. #: src/summary_search.c:256
  10111. msgid "Match any of the following"
  10112. msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
  10113. #: src/summary_search.c:258
  10114. msgid "Match all of the following"
  10115. msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
  10116. #: src/summary_search.c:377
  10117. msgid "Body:"
  10118. msgstr "Tre¶æ:"
  10119. #: src/summary_search.c:384
  10120. msgid "Condition:"
  10121. msgstr "Warunek:"
  10122. #: src/summary_search.c:414
  10123. msgid "Find _all"
  10124. msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
  10125. #: src/summary_search.c:675
  10126. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  10127. msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
  10128. #: src/summary_search.c:677
  10129. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  10130. msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
  10131. #: src/summaryview.c:460
  10132. msgid "/_Reply"
  10133. msgstr "/_Odpowiedz"
  10134. #: src/summaryview.c:462
  10135. msgid "/Repl_y to"
  10136. msgstr "/Odpowiedz do"
  10137. #: src/summaryview.c:463
  10138. msgid "/Repl_y to/_all"
  10139. msgstr "/Odpowiedz do/_Wszystkich"
  10140. #: src/summaryview.c:464
  10141. msgid "/Repl_y to/_sender"
  10142. msgstr "/Odpowiedz do/_Nadawcy"
  10143. #: src/summaryview.c:465
  10144. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  10145. msgstr "/Odpowiedz do/_Listy dyskusyjnej"
  10146. #: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
  10147. msgid "/_Forward"
  10148. msgstr "/Prze_ka¿"
  10149. #: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
  10150. msgid "/For_ward as attachment"
  10151. msgstr "/Prz_eka¿ jako za³±cznik"
  10152. #: src/summaryview.c:472
  10153. msgid "/Redirect"
  10154. msgstr "/Przekieruj"
  10155. #: src/summaryview.c:475
  10156. msgid "/M_ove..."
  10157. msgstr "/_Przenie¶..."
  10158. #: src/summaryview.c:476
  10159. msgid "/_Copy..."
  10160. msgstr "/_Kopiuj..."
  10161. #: src/summaryview.c:477
  10162. msgid "/Move to _trash"
  10163. msgstr "/Przenie¶ do _kosza"
  10164. #: src/summaryview.c:479
  10165. msgid "/_Delete..."
  10166. msgstr "/_Usuñ..."
  10167. #: src/summaryview.c:482
  10168. msgid "/_Mark"
  10169. msgstr "/_Zaznacz"
  10170. #: src/summaryview.c:483
  10171. msgid "/_Mark/_Mark"
  10172. msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
  10173. #: src/summaryview.c:484
  10174. msgid "/_Mark/_Unmark"
  10175. msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
  10176. #: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
  10177. msgid "/_Mark/---"
  10178. msgstr "/_Zaznacz/---"
  10179. #: src/summaryview.c:486
  10180. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  10181. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
  10182. #: src/summaryview.c:487
  10183. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  10184. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
  10185. #: src/summaryview.c:488
  10186. msgid "/_Mark/Mark all read"
  10187. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
  10188. #: src/summaryview.c:489
  10189. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  10190. msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
  10191. #: src/summaryview.c:490
  10192. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  10193. msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
  10194. #: src/summaryview.c:491
  10195. msgid "/_Mark/Watch thread"
  10196. msgstr "/_Zaznacz/¦led¼ w±tek"
  10197. #: src/summaryview.c:492
  10198. msgid "/_Mark/Unwatch thread"
  10199. msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ¶ledziæ w±tek"
  10200. #: src/summaryview.c:494
  10201. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  10202. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
  10203. #: src/summaryview.c:495
  10204. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  10205. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
  10206. #: src/summaryview.c:497
  10207. msgid "/_Mark/Lock"
  10208. msgstr "/_Zaznacz/Zablokuj"
  10209. #: src/summaryview.c:498
  10210. msgid "/_Mark/Unlock"
  10211. msgstr "/_Zaznacz/Odblokuj"
  10212. #: src/summaryview.c:499
  10213. msgid "/Color la_bel"
  10214. msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
  10215. #: src/summaryview.c:500
  10216. msgid "/Ta_gs"
  10217. msgstr "/_Etykiety"
  10218. #: src/summaryview.c:504
  10219. msgid "/Add sender to address boo_k"
  10220. msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej..."
  10221. #: src/summaryview.c:507
  10222. msgid "/Create f_ilter rule"
  10223. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
  10224. #: src/summaryview.c:508
  10225. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  10226. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
  10227. #: src/summaryview.c:510
  10228. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  10229. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
  10230. #: src/summaryview.c:512
  10231. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  10232. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
  10233. #: src/summaryview.c:514
  10234. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  10235. msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
  10236. #: src/summaryview.c:517
  10237. msgid "/Create processing rule"
  10238. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania"
  10239. #: src/summaryview.c:518
  10240. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  10241. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
  10242. #: src/summaryview.c:520
  10243. msgid "/Create processing rule/by _From"
  10244. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Od"
  10245. #: src/summaryview.c:522
  10246. msgid "/Create processing rule/by _To"
  10247. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Do"
  10248. #: src/summaryview.c:524
  10249. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  10250. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Tematu"
  10251. #: src/summaryview.c:531
  10252. msgid "/_View/Message _source"
  10253. msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
  10254. #: src/summaryview.c:533
  10255. msgid "/_View/All _headers"
  10256. msgstr "/_Widok/Wszystkie nag³ówki"
  10257. #: src/summaryview.c:536
  10258. msgid "/_Save as..."
  10259. msgstr "/Zapi_sz jako..."
  10260. #: src/summaryview.c:538
  10261. msgid "/_Print..."
  10262. msgstr "/_Drukuj..."
  10263. #: src/summaryview.c:660
  10264. msgid "Toggle quick search bar"
  10265. msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
  10266. #: src/summaryview.c:698
  10267. msgid "Toggle multiple selection"
  10268. msgstr ""
  10269. #: src/summaryview.c:1159
  10270. msgid "Process mark"
  10271. msgstr "Znacznik procesu"
  10272. #: src/summaryview.c:1160
  10273. msgid "Some marks are left. Process them?"
  10274. msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
  10275. #: src/summaryview.c:1217
  10276. #, c-format
  10277. msgid "Scanning folder (%s)..."
  10278. msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
  10279. #: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1741
  10280. msgid "No more unread messages"
  10281. msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
  10282. #: src/summaryview.c:1690
  10283. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  10284. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  10285. #: src/summaryview.c:1702 src/summaryview.c:1754 src/summaryview.c:1801
  10286. #: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1932
  10287. msgid ""
  10288. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  10289. msgstr ""
  10290. "B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
  10291. "next_unread_msg_dialog\n"
  10292. #: src/summaryview.c:1710
  10293. msgid "No unread messages."
  10294. msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
  10295. #: src/summaryview.c:1742
  10296. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  10297. msgstr ""
  10298. "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  10299. #: src/summaryview.c:1788 src/summaryview.c:1840
  10300. msgid "No more new messages"
  10301. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
  10302. #: src/summaryview.c:1789
  10303. msgid "No new message found. Search from the end?"
  10304. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  10305. #: src/summaryview.c:1809
  10306. msgid "No new messages."
  10307. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
  10308. #: src/summaryview.c:1841
  10309. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  10310. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  10311. #: src/summaryview.c:1878 src/summaryview.c:1919
  10312. msgid "No more marked messages"
  10313. msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
  10314. #: src/summaryview.c:1879
  10315. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  10316. msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  10317. #: src/summaryview.c:1888
  10318. msgid "No marked messages."
  10319. msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
  10320. #: src/summaryview.c:1920
  10321. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  10322. msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  10323. #: src/summaryview.c:1957 src/summaryview.c:1982
  10324. msgid "No more labeled messages"
  10325. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
  10326. #: src/summaryview.c:1958
  10327. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  10328. msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  10329. #: src/summaryview.c:1967 src/summaryview.c:1992
  10330. msgid "No labeled messages."
  10331. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
  10332. #: src/summaryview.c:1983
  10333. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  10334. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
  10335. #: src/summaryview.c:2274
  10336. msgid "Attracting messages by subject..."
  10337. msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
  10338. #: src/summaryview.c:2432
  10339. #, c-format
  10340. msgid "%d deleted"
  10341. msgstr "%d usuniêto"
  10342. #: src/summaryview.c:2436
  10343. #, c-format
  10344. msgid "%s%d moved"
  10345. msgstr "%s%d przeniesiono"
  10346. #: src/summaryview.c:2437 src/summaryview.c:2444
  10347. msgid ", "
  10348. msgstr ", "
  10349. #: src/summaryview.c:2442
  10350. #, c-format
  10351. msgid "%s%d copied"
  10352. msgstr "%s%d skopiowano"
  10353. #: src/summaryview.c:2457
  10354. msgid " item selected"
  10355. msgstr " element wybrany"
  10356. #: src/summaryview.c:2459
  10357. msgid " items selected"
  10358. msgstr " elementów wybrano"
  10359. #: src/summaryview.c:2477 src/summaryview.c:2494
  10360. #, c-format
  10361. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  10362. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
  10363. #: src/summaryview.c:2489
  10364. #, c-format
  10365. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  10366. msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
  10367. #: src/summaryview.c:2754
  10368. msgid "Sorting summary..."
  10369. msgstr "Sortowanie podsumowania..."
  10370. #: src/summaryview.c:2862
  10371. msgid "Setting summary from message data..."
  10372. msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
  10373. #: src/summaryview.c:3056
  10374. msgid "(No Date)"
  10375. msgstr "(Bez daty)"
  10376. #: src/summaryview.c:3093
  10377. msgid "(No Recipient)"
  10378. msgstr "(Brak adresata)"
  10379. #: src/summaryview.c:3937
  10380. msgid "You're not the author of the article.\n"
  10381. msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
  10382. #: src/summaryview.c:4025
  10383. #, c-format
  10384. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  10385. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  10386. msgstr[0] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybran± wiadomo¶æ?"
  10387. msgstr[1] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybrane wiadomo¶ci?"
  10388. msgstr[2] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybranych wiadomo¶ci?"
  10389. #: src/summaryview.c:4028
  10390. msgid "Delete message(s)"
  10391. msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
  10392. #: src/summaryview.c:4183
  10393. msgid "Destination is same as current folder."
  10394. msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
  10395. #: src/summaryview.c:4280
  10396. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  10397. msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
  10398. #: src/summaryview.c:4445
  10399. msgid "Append or Overwrite"
  10400. msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
  10401. #: src/summaryview.c:4446
  10402. msgid "Append or overwrite existing file?"
  10403. msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
  10404. #: src/summaryview.c:4447
  10405. msgid "_Append"
  10406. msgstr "_Dopisz"
  10407. #: src/summaryview.c:4447
  10408. msgid "_Overwrite"
  10409. msgstr "_Nadpisz"
  10410. #: src/summaryview.c:4494
  10411. #, c-format
  10412. msgid ""
  10413. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  10414. msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
  10415. #: src/summaryview.c:4815
  10416. msgid "Building threads..."
  10417. msgstr "Tworzenie w±tków..."
  10418. #: src/summaryview.c:5034
  10419. msgid "Skip these rules"
  10420. msgstr "Pomiñ te regu³ki"
  10421. #: src/summaryview.c:5037
  10422. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  10423. msgstr "Wykonaj te regu³ki bez wzglêdu na to z jakim kontem s± powi±zane"
  10424. #: src/summaryview.c:5040
  10425. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  10426. msgstr "Wykonaj te regu³ki je¶li powi±zane s± z bie¿±cym kontem"
  10427. #: src/summaryview.c:5069
  10428. msgid "Filtering"
  10429. msgstr "Filtrowanie..."
  10430. #: src/summaryview.c:5070
  10431. msgid ""
  10432. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  10433. "Please choose what to do with these rules:"
  10434. msgstr ""
  10435. "Istniej± regu³ki powi±zane z tym kontem.\n"
  10436. "Wybierz co zrobiæ z tymi regu³kami:"
  10437. #: src/summaryview.c:5072
  10438. msgid "_Filter"
  10439. msgstr "_Filtr"
  10440. #: src/summaryview.c:5100
  10441. msgid "Filtering..."
  10442. msgstr "Filtrowanie..."
  10443. #: src/summaryview.c:5174
  10444. msgid "Processing configuration"
  10445. msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
  10446. #: src/summaryview.c:7081
  10447. #, c-format
  10448. msgid ""
  10449. "Regular expression (regexp) error:\n"
  10450. "%s"
  10451. msgstr ""
  10452. "B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
  10453. "%s"
  10454. #: src/summaryview.c:7184
  10455. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  10456. msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomo¶ci)"
  10457. #: src/summaryview.c:7190
  10458. msgid "Go back to the folder list"
  10459. msgstr "Powrót do listy katalogów"
  10460. #: src/textview.c:220
  10461. msgid "/Compose _new message"
  10462. msgstr "/Twórz _now± wiadomo¶æ"
  10463. #: src/textview.c:221
  10464. msgid "/Add to _address book"
  10465. msgstr "/Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  10466. #: src/textview.c:222
  10467. msgid "/Copy this add_ress"
  10468. msgstr "/Kopiuj ten _adres"
  10469. #: src/textview.c:227
  10470. msgid "/_Open image"
  10471. msgstr "/_Otwórz obrazek"
  10472. #: src/textview.c:228
  10473. msgid "/_Save image..."
  10474. msgstr "/Zapi_sz obrazek..."
  10475. #: src/textview.c:642
  10476. #, c-format
  10477. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  10478. msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
  10479. #: src/textview.c:645
  10480. #, c-format
  10481. msgid "[%s (%d bytes)]"
  10482. msgstr "[%s (%d bajtów)]"
  10483. #: src/textview.c:821
  10484. msgid ""
  10485. "\n"
  10486. " This message can't be displayed.\n"
  10487. " This is probably due to a network error.\n"
  10488. "\n"
  10489. " Use "
  10490. msgstr ""
  10491. "\n"
  10492. " Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
  10493. " Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z po³±czeniem sieciowym.\n"
  10494. "\n"
  10495. " U¿yj "
  10496. #: src/textview.c:826
  10497. msgid "'View Log'"
  10498. msgstr "'Poka¿ dziennik'"
  10499. #: src/textview.c:827
  10500. msgid " in the Tools menu for more information."
  10501. msgstr "w menu Narzêdzia w celu zasiêgniêcia informacji."
  10502. #: src/textview.c:867
  10503. #, fuzzy
  10504. msgid " The following can be performed on this part\n"
  10505. msgstr "Mo¿e zostaæ u¿yte na tej czê¶ci przez\n"
  10506. #: src/textview.c:869
  10507. #, fuzzy
  10508. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  10509. msgstr "prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:\n"
  10510. #: src/textview.c:873
  10511. msgid " - To save, select "
  10512. msgstr " - Aby zapisaæ wybierz "
  10513. #: src/textview.c:874
  10514. msgid "'Save as...'"
  10515. msgstr "'Zapisz jako...'"
  10516. #: src/textview.c:876
  10517. msgid " (Shortcut key: 'y')"
  10518. msgstr " (Skrót klawiszowy: 'y')"
  10519. #: src/textview.c:880
  10520. msgid " - To display as text, select "
  10521. msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
  10522. #: src/textview.c:881
  10523. msgid "'Display as text'"
  10524. msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
  10525. #: src/textview.c:884
  10526. msgid " (Shortcut key: 't')"
  10527. msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')"
  10528. #: src/textview.c:888
  10529. msgid " - To open with an external program, select "
  10530. msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
  10531. #: src/textview.c:889
  10532. msgid "'Open'"
  10533. msgstr "'Otwórz'"
  10534. #: src/textview.c:892
  10535. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  10536. msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
  10537. #: src/textview.c:893
  10538. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  10539. msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
  10540. #: src/textview.c:894
  10541. msgid "mouse button)\n"
  10542. msgstr "przyciskiem myszy)\n"
  10543. #: src/textview.c:895
  10544. msgid " - Or use "
  10545. msgstr " - Lub u¿yj "
  10546. #: src/textview.c:896
  10547. msgid "'Open with...'"
  10548. msgstr "'Otwórz z...'"
  10549. #: src/textview.c:897
  10550. msgid " (Shortcut key: 'o')"
  10551. msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')"
  10552. #: src/textview.c:988
  10553. #, c-format
  10554. msgid ""
  10555. "The command to view attachment as text failed:\n"
  10556. " %s\n"
  10557. "Exit code %d\n"
  10558. msgstr ""
  10559. "Nie uda³o siê uruchomiæ programu, który mia³ wy¶wietliæ za³±cznik jako "
  10560. "tekst:\n"
  10561. " %s\n"
  10562. "Kod wyj¶cia %d\n"
  10563. #: src/textview.c:2037
  10564. msgid "Tags: "
  10565. msgstr "Etykiety: "
  10566. #: src/textview.c:2723
  10567. #, c-format
  10568. msgid ""
  10569. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  10570. "\n"
  10571. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  10572. "\n"
  10573. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  10574. "\n"
  10575. "Open it anyway?"
  10576. msgstr ""
  10577. "Prawdziwy adres URL jest inny ni¿ wy¶wietlany w wiadomo¶ci\n"
  10578. "\n"
  10579. "<b>Wy¶wietlany URL:</b> %s\n"
  10580. "\n"
  10581. "<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
  10582. "\n"
  10583. "Czy nadal chcesz go otworzyæ?"
  10584. #: src/textview.c:2732
  10585. msgid "Phishing attempt warning"
  10586. msgstr "Ostrze¿enie przed prób± oszustwa."
  10587. #: src/textview.c:2733
  10588. msgid "_Open URL"
  10589. msgstr "_Otwórz adres URL"
  10590. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
  10591. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  10592. msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
  10593. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
  10594. msgid "Receive Mail on current Account"
  10595. msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
  10596. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
  10597. msgid "Send Queued Messages"
  10598. msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
  10599. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
  10600. msgid "Compose Email"
  10601. msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomo¶ci"
  10602. #: src/toolbar.c:180
  10603. msgid "Compose News"
  10604. msgstr "Tworzy nowego posta"
  10605. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
  10606. msgid "Reply to Message"
  10607. msgstr "Odpowiada na wiadomo¶æ"
  10608. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
  10609. msgid "Reply to Sender"
  10610. msgstr "Odpowiada nadawcy"
  10611. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
  10612. msgid "Reply to All"
  10613. msgstr "Odpowiada wszystkim"
  10614. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
  10615. msgid "Reply to Mailing-list"
  10616. msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
  10617. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
  10618. msgid "Open email"
  10619. msgstr "Otwórz email"
  10620. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
  10621. msgid "Forward Message"
  10622. msgstr "Przekazuje wiadomo¶æ"
  10623. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
  10624. msgid "Trash Message"
  10625. msgstr "Wyrzuca wiadomo¶æ do kosza"
  10626. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
  10627. msgid "Delete Message"
  10628. msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
  10629. #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
  10630. msgid "Go to Previous Unread Message"
  10631. msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  10632. #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
  10633. msgid "Go to Next Unread Message"
  10634. msgstr "Przechodzi do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  10635. #: src/toolbar.c:195
  10636. msgid "Learn Spam or Ham"
  10637. msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam"
  10638. #: src/toolbar.c:196
  10639. msgid "Open folder/Go to folder list"
  10640. msgstr "Otwórz katalog/Przejd¼ do listy katalogów"
  10641. #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
  10642. msgid "Send Message"
  10643. msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ"
  10644. #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
  10645. msgid "Put into queue folder and send later"
  10646. msgstr ""
  10647. "Umieszcza wiadomo¶æ w katalogu z wiadomo¶ciami do pó¼niejszego wys³ania"
  10648. #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
  10649. msgid "Save to draft folder"
  10650. msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
  10651. #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
  10652. msgid "Insert file"
  10653. msgstr "Wstaw plik"
  10654. #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
  10655. msgid "Attach file"
  10656. msgstr "Do³±cz plik"
  10657. #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
  10658. msgid "Insert signature"
  10659. msgstr "Wstaw podpis"
  10660. #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
  10661. msgid "Edit with external editor"
  10662. msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
  10663. #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
  10664. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  10665. msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
  10666. #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
  10667. msgid "Wrap all long lines"
  10668. msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
  10669. #: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
  10670. msgid "Check spelling"
  10671. msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
  10672. #: src/toolbar.c:211
  10673. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  10674. msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
  10675. #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
  10676. msgid "Cancel receiving"
  10677. msgstr "Zaniechaj pobieranie"
  10678. #: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
  10679. msgid "Close window"
  10680. msgstr "Zamknij Okno"
  10681. #: src/toolbar.c:233
  10682. msgid "/Reply with _quote"
  10683. msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
  10684. #: src/toolbar.c:234
  10685. msgid "/_Reply without quote"
  10686. msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
  10687. #: src/toolbar.c:238
  10688. msgid "/Reply to all with _quote"
  10689. msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
  10690. #: src/toolbar.c:239
  10691. msgid "/_Reply to all without quote"
  10692. msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
  10693. #: src/toolbar.c:243
  10694. msgid "/Reply to list with _quote"
  10695. msgstr "/Odpowiedz grupie z _cytatem"
  10696. #: src/toolbar.c:244
  10697. msgid "/_Reply to list without quote"
  10698. msgstr "/Odpowiedz grupie bez _cytatu"
  10699. #: src/toolbar.c:248
  10700. msgid "/Reply to sender with _quote"
  10701. msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
  10702. #: src/toolbar.c:249
  10703. msgid "/_Reply to sender without quote"
  10704. msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
  10705. #: src/toolbar.c:255
  10706. msgid "/Redirec_t"
  10707. msgstr "/Prze_kieruj"
  10708. #: src/toolbar.c:260
  10709. msgid "/Learn as _Spam"
  10710. msgstr "/Oznacz jako Spam"
  10711. #: src/toolbar.c:261
  10712. msgid "/Learn as _Ham"
  10713. msgstr "/Oznacz jako woln± od spamu"
  10714. #: src/toolbar.c:416
  10715. msgid "Open"
  10716. msgstr "Otwórz"
  10717. #: src/toolbar.c:417
  10718. msgid "Get Mail"
  10719. msgstr "Pobierz pocztê"
  10720. #: src/toolbar.c:418
  10721. msgid "Get"
  10722. msgstr "Pobierz"
  10723. #: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
  10724. msgid "Toolbar|Compose"
  10725. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  10726. #: src/toolbar.c:423
  10727. msgid "All"
  10728. msgstr "Wszystkie"
  10729. #: src/toolbar.c:425
  10730. msgid "List"
  10731. msgstr "Lista"
  10732. #: src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
  10733. msgid "Spam"
  10734. msgstr "Spam"
  10735. #: src/toolbar.c:430
  10736. #, fuzzy
  10737. msgid "Prev"
  10738. msgstr "Poprzednie"
  10739. #: src/toolbar.c:431
  10740. msgid "Next"
  10741. msgstr "Nastêpne"
  10742. #: src/toolbar.c:438
  10743. msgid "Draft"
  10744. msgstr "Kopie robocze"
  10745. #: src/toolbar.c:441
  10746. msgid "Insert sig."
  10747. msgstr "Wstaw podpis"
  10748. #: src/toolbar.c:442
  10749. msgid "Edit"
  10750. msgstr "Edycja"
  10751. #: src/toolbar.c:443
  10752. msgid "Wrap para."
  10753. msgstr ""
  10754. #: src/toolbar.c:444
  10755. msgid "Wrap all"
  10756. msgstr ""
  10757. #: src/toolbar.c:446
  10758. msgid "Stop"
  10759. msgstr "Stop"
  10760. #: src/toolbar.c:885
  10761. msgid "Compose News message"
  10762. msgstr "Tworzy nowego posta"
  10763. #: src/toolbar.c:926
  10764. msgid "Learn spam"
  10765. msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jako spam"
  10766. #: src/toolbar.c:935
  10767. msgid "Ham"
  10768. msgstr "Dobra"
  10769. #: src/toolbar.c:938
  10770. msgid "Learn ham"
  10771. msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jak woln± od spamu"
  10772. #: src/toolbar.c:1854
  10773. msgid "Go to folder list"
  10774. msgstr "Przejd¼ do listy katalogów"
  10775. #: src/toolbar.c:1860
  10776. msgid "Receive Mail on selected Account"
  10777. msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
  10778. #: src/toolbar.c:1883
  10779. msgid "Compose with selected Account"
  10780. msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
  10781. #: src/toolbar.c:1904
  10782. msgid "Learn as..."
  10783. msgstr "Rozpoznaj jako..."
  10784. #: src/toolbar.c:1919
  10785. msgid "Reply to Message options"
  10786. msgstr "Wy¶wietla opcja odpowiadania"
  10787. #: src/toolbar.c:1933
  10788. msgid "Reply to Sender options"
  10789. msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania nadawcy"
  10790. #: src/toolbar.c:1947
  10791. msgid "Reply to All options"
  10792. msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania wszystkim"
  10793. #: src/toolbar.c:1961
  10794. msgid "Reply to Mailing-list options"
  10795. msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
  10796. #: src/toolbar.c:1975
  10797. msgid "Forward Message options"
  10798. msgstr "Wy¶wietla opcje przekazywania wiadomo¶ci"
  10799. #: src/uri_opener.c:84
  10800. msgid "There are no URLs in this email."
  10801. msgstr "W tej wiadomo¶ci nie ma ¿adnych adresów URL."
  10802. #: src/uri_opener.c:112
  10803. msgid "Available URLs:"
  10804. msgstr "Dostêpne adresy:"
  10805. #: src/uri_opener.c:159
  10806. msgid "Dialog title|Open URLs"
  10807. msgstr "Otwórz adresy URL"
  10808. #: src/uri_opener.c:173
  10809. msgid "Open _All"
  10810. msgstr "Otwórz Wszystkie"
  10811. #: src/uri_opener.c:187
  10812. msgid "Please select the URL to open."
  10813. msgstr "Proszê wybierz adres URL do otwarcia."
  10814. #: src/wizard.c:487
  10815. msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
  10816. msgstr "Witamy w Claws Mail"
  10817. #: src/wizard.c:510
  10818. #, c-format
  10819. msgid ""
  10820. "\n"
  10821. "Welcome to Claws Mail\n"
  10822. "---------------------\n"
  10823. "\n"
  10824. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  10825. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  10826. "toolbar.\n"
  10827. "\n"
  10828. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  10829. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  10830. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  10831. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  10832. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  10833. "\n"
  10834. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  10835. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  10836. "and change the general Preferences by using\n"
  10837. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  10838. "\n"
  10839. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  10840. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  10841. "or online at the URL given below.\n"
  10842. "\n"
  10843. "Useful URLs\n"
  10844. "-----------\n"
  10845. "Homepage: <%s>\n"
  10846. "Manual: <%s>\n"
  10847. "FAQ:\t <%s>\n"
  10848. "Themes: <%s>\n"
  10849. "Mailing Lists: <%s>\n"
  10850. "\n"
  10851. "LICENSE\n"
  10852. "-------\n"
  10853. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  10854. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  10855. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  10856. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  10857. "found at <%s>.\n"
  10858. "\n"
  10859. "DONATIONS\n"
  10860. "---------\n"
  10861. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  10862. "so at <%s>.\n"
  10863. "\n"
  10864. msgstr ""
  10865. "\n"
  10866. "Witamy w Claws Mail\n"
  10867. "-----------------------\n"
  10868. "\n"
  10869. "Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
  10870. "swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
  10871. "narzêdziowego. \n"
  10872. "\n"
  10873. "Funkcjonalno¶æ programu Claws Mail mo¿na rozszerzaæ za pomoc± dodatkowych "
  10874. "wtyczek\n"
  10875. "Dostêpne jest kilka rodzajów wtyczek do filtrowania niechcianych wiadomo¶ci "
  10876. "(spamu)\n"
  10877. "z mechanizmem uczenia siê (przy u¿yciu Bogofilter lub SpamAssasin).\n"
  10878. "Istniej± wtyczki do ochrony prywatno¶ci (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz "
  10879. "i wiele innych\n"
  10880. "Wszystkie wtyczki mo¿na w³±czyæ i wy³±czyæ wybieraj±c z menu Konfiguracja/"
  10881. "Wtyczki.\n"
  10882. "\n"
  10883. "Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
  10884. "\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
  10885. "Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
  10886. "/Konfiguracja/Ustawienia\n"
  10887. "\n"
  10888. "Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
  10889. "u¿ytkownika Claws Mail. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
  10890. "/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
  10891. "lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
  10892. "\n"
  10893. "Przydatne adresy:\n"
  10894. "-----------------\n"
  10895. "Strona domowa: \t\t<%s>\n"
  10896. "Podrêcznik u¿ytkownika:\t\t<%s>\n"
  10897. "FAQ:\t\t\t\t<%s>\n"
  10898. "Zestawy ikon: \t\t<%s>\n"
  10899. "Listy dyskusyjne: \t\t<%s>\n"
  10900. "\n"
  10901. "LICENCJA\n"
  10902. "--------\n"
  10903. "Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
  10904. "rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
  10905. "Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub pó¼niejszej.\n"
  10906. "Licencja ta zosta³a opublikowana przez Fundacjê Wolnego\n"
  10907. "Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
  10908. "Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
  10909. "Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
  10910. "\n"
  10911. "DOTACJE\n"
  10912. "-------\n"
  10913. "Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
  10914. "dla projektu Claws Mail, to mo¿esz to zrobiæ\n"
  10915. "pod adresem <%s>.\n"
  10916. "\n"
  10917. #: src/wizard.c:586
  10918. msgid "Please enter the mailbox name."
  10919. msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
  10920. #: src/wizard.c:629
  10921. msgid "Please enter your name and email address."
  10922. msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
  10923. #: src/wizard.c:640
  10924. msgid "Please enter your receiving server and username."
  10925. msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
  10926. #: src/wizard.c:650
  10927. msgid "Please enter your username."
  10928. msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
  10929. #: src/wizard.c:660
  10930. msgid "Please enter your SMTP server."
  10931. msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
  10932. #: src/wizard.c:671
  10933. msgid "Please enter your SMTP username."
  10934. msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login) SMTP."
  10935. #: src/wizard.c:952
  10936. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  10937. msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
  10938. #: src/wizard.c:959
  10939. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  10940. msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
  10941. #: src/wizard.c:966
  10942. msgid "Your organization:"
  10943. msgstr "Organizacja:"
  10944. #: src/wizard.c:1068
  10945. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  10946. msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
  10947. #: src/wizard.c:1077
  10948. msgid ""
  10949. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  10950. "Mail\""
  10951. msgstr ""
  10952. "Mo¿esz podaæ równie¿ pe³n± ¶cie¿kê, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
  10953. #: src/wizard.c:1086
  10954. msgid "on internal memory"
  10955. msgstr "na pamiêci wewnêtrznej"
  10956. #: src/wizard.c:1089
  10957. msgid "on /media/mmc1"
  10958. msgstr "na /media/mmc1"
  10959. #: src/wizard.c:1092
  10960. msgid "on /media/mmc2"
  10961. msgstr "na /media/mmc2"
  10962. #: src/wizard.c:1140
  10963. msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
  10964. msgstr "<span weight=\"bold\">Przechowywanie danych</span>"
  10965. #: src/wizard.c:1183
  10966. msgid ""
  10967. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  10968. "com:25\""
  10969. msgstr "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:25\""
  10970. #: src/wizard.c:1187
  10971. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  10972. msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
  10973. #: src/wizard.c:1194
  10974. msgid "Use authentication"
  10975. msgstr "U¿yj uwierzytelnienia"
  10976. #: src/wizard.c:1209
  10977. msgid ""
  10978. "SMTP username:\n"
  10979. "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  10980. msgstr ""
  10981. "SMTP nazwa u¿ytkownika:\n"
  10982. "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego co przy "
  10983. "odbieraniu)</span>"
  10984. #: src/wizard.c:1222
  10985. msgid ""
  10986. "SMTP password:\n"
  10987. "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  10988. msgstr ""
  10989. "SMTP has³o:\n"
  10990. "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a co "
  10991. "przy odbieraniu)</span>"
  10992. #: src/wizard.c:1233
  10993. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  10994. msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
  10995. #: src/wizard.c:1241 src/wizard.c:1459
  10996. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  10997. msgstr "U¿ywanie SSL via STARTTLS"
  10998. #: src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1415
  10999. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  11000. msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
  11001. #: src/wizard.c:1323
  11002. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  11003. msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
  11004. #: src/wizard.c:1380
  11005. msgid "IMAP"
  11006. msgstr "IMAP"
  11007. #: src/wizard.c:1400
  11008. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  11009. msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
  11010. #: src/wizard.c:1411
  11011. msgid ""
  11012. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  11013. "com:110\""
  11014. msgstr ""
  11015. "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:110\""
  11016. #: src/wizard.c:1425
  11017. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  11018. msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa u¿ytkownika:</span>"
  11019. #: src/wizard.c:1440
  11020. msgid "Password:"
  11021. msgstr "Has³o:"
  11022. #: src/wizard.c:1451
  11023. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  11024. msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
  11025. #: src/wizard.c:1469
  11026. msgid "IMAP server directory:"
  11027. msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
  11028. #: src/wizard.c:1478
  11029. msgid "Show only subscribed folders"
  11030. msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
  11031. #: src/wizard.c:1486
  11032. msgid ""
  11033. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  11034. "has been built without IMAP support.</span>"
  11035. msgstr ""
  11036. "<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
  11037. "nie obs³uguje IMAP.</span>"
  11038. #: src/wizard.c:1606
  11039. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  11040. msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
  11041. #: src/wizard.c:1638
  11042. msgid "Welcome to Claws Mail"
  11043. msgstr "Witaj w Claws Mail"
  11044. #: src/wizard.c:1646
  11045. msgid ""
  11046. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  11047. "\n"
  11048. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  11049. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  11050. "five minutes."
  11051. msgstr ""
  11052. "Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
  11053. "\n"
  11054. "Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
  11055. "o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
  11056. "Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
  11057. "Claws Mail bêdzie gotowy do pracy."
  11058. #: src/wizard.c:1669
  11059. msgid "About You"
  11060. msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
  11061. #: src/wizard.c:1677 src/wizard.c:1692 src/wizard.c:1707 src/wizard.c:1723
  11062. msgid "Bold fields must be completed"
  11063. msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
  11064. #: src/wizard.c:1684
  11065. msgid "Receiving mail"
  11066. msgstr "Odbieranie poczty"
  11067. #: src/wizard.c:1699
  11068. msgid "Sending mail"
  11069. msgstr "Wysy³anie poczty"
  11070. #: src/wizard.c:1715
  11071. msgid "Saving mail on disk"
  11072. msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
  11073. #: src/wizard.c:1731
  11074. msgid "Configuration finished"
  11075. msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
  11076. #: src/wizard.c:1739
  11077. msgid ""
  11078. "Claws Mail is now ready.\n"
  11079. "Click Save to start."
  11080. msgstr ""
  11081. "Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
  11082. "Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
  11083. "programem."
  11084. #~ msgid "Accounts List Default Column Name|D"
  11085. #~ msgstr "D"
  11086. #~ msgid "EMail Address"
  11087. #~ msgstr "Adres e-mail"
  11088. #~ msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  11089. #~ msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
  11090. #~ msgid "protocol error\n"
  11091. #~ msgstr "b³±d protoko³u\n"
  11092. #~ msgid "Error occurred while posting\n"
  11093. #~ msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
  11094. #~ msgid "Error occurred while sending command\n"
  11095. #~ msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
  11096. #~ msgid ""
  11097. #~ " Owner: %s (%s) in %s\n"
  11098. #~ " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  11099. #~ " Fingerprint: %s\n"
  11100. #~ " Signature status: %s"
  11101. #~ msgstr ""
  11102. #~ " W³a¶ciciel: %s (%s) w %s\n"
  11103. #~ " Podpisane przez %s (%s) w %s\n"
  11104. #~ " Odcisk klucza: %s\n"
  11105. #~ " Stan podpisu: %s"
  11106. #~ msgid "Tags configuration"
  11107. #~ msgstr "Konfiguracja Etykiet"
  11108. #~ msgid "Tag name"
  11109. #~ msgstr "Nazwa etykiety"
  11110. #~ msgid "Current tags"
  11111. #~ msgstr "Obecne etykiety"
  11112. #~ msgid "New tag name:"
  11113. #~ msgstr "Nowa nazwa etykiety:"
  11114. #~ msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  11115. #~ msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomo¶ci w %s ...\n"
  11116. #~ msgid "Unload Plugin"
  11117. #~ msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
  11118. #~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  11119. #~ msgstr "iconv nie umo¿liwia konwersji UTF-7 na %s\n"
  11120. #~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  11121. #~ msgstr "iconv nie umo¿liwia konwersji %s na UTF-7\n"
  11122. #~ msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  11123. #~ msgstr "iconv nie umo¿liwia konwersji UTF-8 na UTF-7\n"
  11124. #~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  11125. #~ msgstr "Nie mo¿na pobraæ listy grup news.\n"
  11126. #~ msgid "couldn't post article.\n"
  11127. #~ msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u.\n"
  11128. #~ msgid "couldn't retrieve article %d\n"
  11129. #~ msgstr "Nie mo¿na pobraæ artyku³u %d\n"
  11130. #~ msgid "error occurred while getting %s.\n"
  11131. #~ msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
  11132. #~ msgid "error occurred while getting xover.\n"
  11133. #~ msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
  11134. #~ msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  11135. #~ msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
  11136. #~ msgid "kB"
  11137. #~ msgstr "kB"
  11138. #~ msgid "/Work Offline"
  11139. #~ msgstr "/Pracuj w trybie offline"
  11140. #~ msgid "/Get Mail"
  11141. #~ msgstr "/Pobierz pocztê"
  11142. #~ msgid "Use a specific format for new messages"
  11143. #~ msgstr "Szablon nowych wiadomo¶ci"
  11144. #~ msgid "Use a specific reply quote format"
  11145. #~ msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas odpowiadania"
  11146. #~ msgid "Use a specific forward quote format"
  11147. #~ msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas przekazywania dalej"
  11148. #~ msgid "New message format"
  11149. #~ msgstr "Szablon nowej wiadomo¶ci"
  11150. #~ msgid "Do nothing"
  11151. #~ msgstr "Nie rób nic"
  11152. #~ msgid "Claws Mail Action"
  11153. #~ msgstr "Akcja Claws Mail"
  11154. #~ msgid "Available toolbar icons"
  11155. #~ msgstr "Dostêpne ikony paska narzêdzi"
  11156. #~ msgid "Displayed toolbar items"
  11157. #~ msgstr "Wy¶wietlane elementy paska narzêdzi"
  11158. #~ msgid "Reply format"
  11159. #~ msgstr "Format odpowiedzi"
  11160. #~ msgid "Forward format"
  11161. #~ msgstr "Format przekazu"
  11162. #~ msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  11163. #~ msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybranych wiadomo¶ci?"