fr.po 375 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346
  1. # French translation of Claws Mail
  2. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
  4. # Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
  5. # Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
  6. # P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
  7. # Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
  8. # Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
  9. # Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
  10. # Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
  11. #
  12. # Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
  13. # (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
  14. # Format des msgstr : le " final doit être au max. le 79ième car.
  15. # Caractères spéciaux (pr copier/coller) : «»
  16. #
  17. # 2007-03-29 [fab] 2.8.1cvs62
  18. # > "_Cancel" (src/messageview.c:1405) -> GTK_STOCK_CANCEL
  19. #
  20. # 2007-01-16 [fab] 2.7.1cvs6
  21. # . These preferences will not be saved ... -> oubli de traduction
  22. #
  23. # 2007-01-12 [fab] 2.7.0cvs10
  24. # . Bogofilter: learning from message... / learning from message[S]..
  25. # The plural form was considered by me but seems to be not possible due
  26. # to a 0^n regression with ngettext() call in bogofilter_learn() func.
  27. #
  28. # 2007-01-10 [fab] 2.7.0cvs4
  29. # - factorize "Copying %s to %s...\n" and "Copying %s to %s..." (the end \n)
  30. # isn't possible due to call to log_message() with special fmt.
  31. #
  32. # 2006-12-14 [fab] 2.6.1cvs34
  33. # > src/editaddress.c : [Discard] , [Apply] use accelerators with _
  34. #
  35. # 2006-11-28 [fab] 2.6.0cvs56
  36. # . /Supprimer la _boîte aux lettres... -> /Enlever la _boîte aux lettres...
  37. # . Suppression de boîtes aux lettres -> Enlèvement de ...
  38. # . Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
  39. # -> Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser ...
  40. # . Supp_rimer -> Enleve_r
  41. #
  42. # 2006-11-14 [fab] 2.6.0cvs39
  43. # . Sylpheed-Claws -> Claws Mail
  44. # ? groupe(s) de discussion(s)? -> s ou pas s
  45. #
  46. # 2006-10-31 [fab] 2.5.6cvs11
  47. # . textview.c (error msg) :
  48. # Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
  49. # > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
  50. #
  51. # 2006-10-20 [fab] 2.5.5cvs18
  52. # . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
  53. # > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
  54. # . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
  55. # le module ... a été compilée -> que celle POUR laquelle
  56. # . --on/offline : travailler en [de]connexion -> travailler en/hors ligne
  57. #
  58. # 2006-10-16 [fab] 2.5.5cvs6
  59. # . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
  60. # -> [...] envoyés en texte clair
  61. # (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
  62. # . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
  63. # -> [...] la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
  64. # > Really delete the address(es)?" -> the address(es) or group(s)
  65. # > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
  66. # Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
  67. # -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
  68. #
  69. # 2006-09-18 [fab] 2.4.0cvs195
  70. # . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
  71. # ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
  72. #
  73. # 2006-09-11 [fab] 2.4.0cvs172
  74. # . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
  75. # /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
  76. # -> ... compte _courant" [a]-> [c]
  77. # . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement (et non pas : chiffrage)
  78. # . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer [y]->[c]
  79. # /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ... [c]->[y]
  80. #
  81. # 2006-09-07 [fab] 2.4.0cvs157
  82. # . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
  83. # > Couldn't generate a new key pair: %s
  84. # Couldn't generate a new key pair: unknown error -> factorize
  85. #
  86. # 2006-09-06 [fab] 2.4.0cvs153
  87. # ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
  88. # Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
  89. # Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
  90. # . /Vue/Afficher tous les _en-têtes -> /Vue/Tous les _en-têtes
  91. # . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
  92. # . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer [p]->[y]
  93. # /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter [c]->[p]
  94. # /Vue/_Citations -> [c]
  95. #
  96. # 2006-07-05 [fab] 2.3.1cvs59
  97. # . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
  98. #
  99. # 2006-06-27 [fab]
  100. # . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
  101. # (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
  102. # . Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws - Message View (2.3.1cvs25)
  103. # > [code] Error occurred / happened
  104. #
  105. # 2006-06-12 [fab] 2.2.3cvs14 (2.3.0)
  106. # . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
  107. #
  108. # 2006-06-06 [fab]
  109. # . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
  110. # "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
  111. # . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
  112. # . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
  113. # -> "Identifiant du message"
  114. # "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
  115. # -> "Groupe de discussion"
  116. # "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
  117. # -> "Références"
  118. # (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
  119. #
  120. # 2006-05-21 [fab]
  121. # . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
  122. # . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
  123. # -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
  124. # /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
  125. # /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
  126. # /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
  127. # . <main>/Message/_Liste de diffusion (nouveau et entraîne : )
  128. # <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
  129. # > voir dans <summaryview>/Co_lorier
  130. # > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
  131. # Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
  132. #
  133. # 2006-05-05 [fab] 2.1.1cvs51 (2.2.0)
  134. # . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
  135. # -> aucun gpg-agent disponible.
  136. # . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
  137. # -> des en-têtes courants
  138. # . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
  139. # ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
  140. # > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
  141. # ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
  142. #
  143. # 2006-05-04 [fab]
  144. # . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
  145. # . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
  146. # ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
  147. # ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
  148. # ? message multipart ou multi-partie
  149. # ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
  150. # . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
  151. # utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
  152. # messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
  153. # messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
  154. # ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
  155. # ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
  156. # Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
  157. # ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
  158. # . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
  159. # . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
  160. # -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
  161. # . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
  162. # -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
  163. #
  164. # 2006-05-03 [fab] 2.1.1cvs43
  165. # . Text Options = Texte -> Corps du message
  166. # . Le source du message -> Le code source du message
  167. # . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
  168. # . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
  169. # -> ... du fichier correspondant au message %d.
  170. # > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
  171. #
  172. # ? Message(s) -> Courriel(s)
  173. # Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
  174. # conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
  175. # électronique (ex: un article rss).
  176. # -> Proposition de fab suivant le contexte :
  177. # compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
  178. # mh,imap,clamav,spamass : courriel
  179. # news : article
  180. # interface,inc : message
  181. #
  182. # 2006-05-02 [fab] 2.1.1cvs43
  183. #
  184. # . Sommaire -> Liste des messages
  185. # . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
  186. # -> Relever automatiquement toutes les X minutes
  187. # (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
  188. # . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage (même raison)
  189. # . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
  190. # -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
  191. # . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
  192. # -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
  193. # > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
  194. # ... via SSL.If ... -> ... via SSL. If ... (space)
  195. # > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
  196. # > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
  197. # destinataire -> meilleure traduc ?
  198. # > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
  199. # > Exécution d'une commande si du courriel arrive
  200. # après une relève automatique
  201. # après une relève manuelle -> meilleure traduc
  202. # ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
  203. #
  204. # 2006-04-21 [fab] 2.1.1cvs15
  205. # . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
  206. # . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
  207. #
  208. # 2006-04-16 [fab] 2.1.0cvs48
  209. # > (prochaine version) email/message -> courriel
  210. # adresse email -> adresse mel
  211. # > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
  212. # Pick color for # level text
  213. # / Pick color for quotation level #
  214. # Pick color for # level text background
  215. # / Pick color for quotation level # background
  216. # Pick color for links / Pick color for URI
  217. #
  218. # . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
  219. # . Selection -> Sélection (accent)
  220. #
  221. # > (code) (redondance)
  222. # "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
  223. # 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  224. # ->
  225. # "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
  226. # + "Execute immediately when moving or deleting messages"
  227. # + "' is turned off"
  228. #
  229. # Pick color for misspelled word. Use black to underline
  230. # -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
  231. #
  232. # But: ne traduire qu'une seule fois
  233. #
  234. # . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
  235. # -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
  236. # . Réutiliser les couleurs de citation
  237. # -> Utiliser les couleurs en boucle
  238. # . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
  239. #
  240. # 2006-04-14 [fab] 2.1.0cvs27
  241. # . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
  242. # « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
  243. # A titre d'infos, nous avons hésité avec :
  244. # - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
  245. # - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
  246. #
  247. # . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
  248. # -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
  249. # . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
  250. # -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
  251. #
  252. # 2006-03-31 [fab] 2.0.0cvs181
  253. # . [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
  254. # -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
  255. # . messages => courrier (suivant contexte) :
  256. # . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
  257. # . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
  258. # . Traitement des messages -> Traitement du courrier
  259. # . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
  260. # . Envoi des messages -> Envoi du courrier
  261. # . Réception des messages -> Réception du courrier
  262. # . dictionnaire alterne -> alternatif
  263. # ? dictionnaire alternatif ou alternant
  264. # > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
  265. #
  266. # 2006-03-30 [fab] 2.0.0cvs181
  267. # . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
  268. # . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
  269. # . external program : programme externe -> auxiliaire
  270. # (on garde qd même : commande ou module externe)
  271. # . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
  272. # . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
  273. # . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
  274. # - pièces-jointes -> pièces jointes
  275. # . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
  276. # (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
  277. # ? marquer comme indésirable / étant non désiré
  278. # . SpamAssassin : filtrage du message... filtrage du(des) message(s)...
  279. # . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
  280. # -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
  281. #
  282. # 2006-03-27 [fab] 2.0.0cvs161
  283. # . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
  284. # . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
  285. # -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
  286. # . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
  287. # -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
  288. # . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
  289. # . T[Oo] -> À: , C[Cc] -> Cc: , B[Cc][Cc] -> Cci:
  290. # (suivant contexte : entourés ou non de «»)
  291. # >(TODO in english) to|TO: -> To: cc|CC: -> Cc: (uniformiser)
  292. # . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
  293. # en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
  294. # « De » -> « À » (correction de non-sens)
  295. # . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
  296. # -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
  297. # . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
  298. # dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
  299. # /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
  300. # . Couleur des mots inconnus :
  301. # -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
  302. # . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
  303. #
  304. # ? Ignore thread -> Ignorer du fil de discussion 'du' ou 'le'
  305. # ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
  306. # ? Color label -> Couleur / Color labels -> Couleurs
  307. # msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
  308. # -> plural mecanism of .po files.
  309. # > Ancien carnet d'adresses converti,\n
  310. # mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
  311. # -> faire des phrases (alertpanel)
  312. # > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
  313. # ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
  314. # > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
  315. # voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
  316. # pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
  317. #
  318. # 2006-03-13 [fab] 2.0.0cvs136
  319. # . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
  320. # -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
  321. # le soulignement des mots (en rouge).
  322. # . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
  323. # -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
  324. #
  325. # 2006-03-01 [fab] 2.0.0cvs87
  326. # . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
  327. # Modif : /Edition/Justifier tout le _message
  328. # -> /Edition/_Justifier tout le message
  329. # . NEW - mnémoniques dans les onglets :
  330. # (compose window, @book, apropos, prefs_account)
  331. # - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
  332. # - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
  333. # - _Description / _Auteurs / _Licence
  334. # - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
  335. # / _Avancé
  336. #
  337. # Doublon de mnémoniques :
  338. # (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
  339. # <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
  340. #
  341. # . Transférer le message
  342. # -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
  343. # . Déplacer le message dans la corbeille
  344. # -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
  345. #
  346. # . Supprimer le message
  347. # -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
  348. #
  349. # 2006-02-07 [fab] 2.0.0cvs26
  350. # . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
  351. # . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
  352. # . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
  353. # -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
  354. # . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
  355. # -> Sélectionner automatiquement le compte
  356. # . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
  357. # -> Colorier le texte des messages
  358. #
  359. # 2006-01-25 [fab] 1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
  360. #
  361. # ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
  362. # . address[en] / adresse[fr] (fix double 'd')
  363. # . boîte ('î' et non pas 'i')
  364. # . License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
  365. # . une/la fichier -> un/le fichier
  366. # . crée -> créé
  367. # . terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
  368. # -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
  369. # Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
  370. # . connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
  371. # . un espace avant les caractères ?!:;«»
  372. # http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
  373. # ? et la virgule ?
  374. #
  375. # ---- Modifications -----------
  376. # . <AddressBook>/Adresse/_Supprimer -> <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
  377. # (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
  378. # pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
  379. # . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
  380. # . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
  381. # carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
  382. # . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
  383. # -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
  384. # . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
  385. # . souhaitez-vous -> voulez-vous
  386. # . log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
  387. # <mainwindow>/Outils/-
  388. # -/Fenêtre de _log -> Fenêtre de _traces
  389. # -/Créer une règle de _traitement -> [...] traite_ment
  390. # . SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
  391. # . Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
  392. # ? mail/message -> courriel ?
  393. # . Icônes/Texte seulement -> seules/seul
  394. # . Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
  395. # -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
  396. # . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
  397. # . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
  398. # [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
  399. # ? Module -> Greffon
  400. # . bug -> bogue
  401. # . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
  402. # . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
  403. # . Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
  404. # . Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
  405. # . Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
  406. # . Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
  407. # -> un de SES sous-dossiers
  408. # . Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
  409. # . Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
  410. # . Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
  411. # . <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
  412. # . <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
  413. # . log_warning() : impossible de -> Impossible de (i -> I)
  414. # > Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
  415. # . Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
  416. # . un champs -> un champ
  417. # . Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
  418. # . [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
  419. # ? un nom de menu / le nom du menu
  420. # . Relève automatique du courrier chaque X minutes :
  421. # -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
  422. # . Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
  423. # . [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
  424. # . Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
  425. # -> [...] pas être celui d'un thème.
  426. # . Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
  427. # . Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
  428. # . Justification de la citation -> Justifier la citation
  429. # . Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
  430. # > D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
  431. # . Composition d'un message -> Composer un message
  432. # . Orthographe -> Vérifier l'orthographe
  433. # . bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
  434. # . Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
  435. # . Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
  436. # . <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
  437. # . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
  438. # . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
  439. # . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
  440. # . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
  441. # . nom du fichier -> chemin du fichier :
  442. # - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
  443. # - Nom du fichier :
  444. # - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
  445. # - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
  446. # - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
  447. # - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
  448. # . Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
  449. # -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
  450. # . 0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
  451. # . sans message[s] -> selon contexte : sans messages
  452. # (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
  453. # . provide[d] : donné -> fourni
  454. # . Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
  455. # . formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
  456. # . clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
  457. # . spam[s] -> pourriel[s]
  458. # . Abbrévier -> Abréger
  459. # . uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
  460. # . ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
  461. # . Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
  462. # . Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
  463. # . Envoyer tous les messages en file d'attente ?
  464. # -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
  465. # . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
  466. # . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
  467. # . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
  468. # . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
  469. # -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
  470. # . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
  471. # . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ? -> Voulez-vous
  472. # vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
  473. # . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
  474. # <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
  475. # <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
  476. # . Les symboles suivants sont utilisables :
  477. # -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
  478. # . Type de condition : « Test » -> Condition de filtrage : « Test »
  479. # . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
  480. # -> L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
  481. # - URL pointé : %s
  482. # - URL affiché : %s
  483. # . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
  484. # -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
  485. # . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
  486. # . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
  487. # . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
  488. # -> [...] dans un nom de menu.
  489. # . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
  490. # . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
  491. # . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
  492. # . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
  493. # . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition -- merci Colin
  494. # -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
  495. # . Générale (Account Prefs) -> Général
  496. #
  497. #
  498. # 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
  499. #
  500. # Quelques notes ...
  501. #
  502. # En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
  503. # fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
  504. # envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
  505. #
  506. # . compose.c
  507. # "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
  508. # - "néanmoins" -> "quand même"
  509. #
  510. # . compose.c
  511. # "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
  512. # "composition ?"
  513. # - "pas envoyé" -> "non envoyé"
  514. # - "la composition" -> "sa composition"
  515. #
  516. # . compose.c
  517. # longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
  518. #
  519. # . prefs_summaries.c
  520. # "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
  521. # - ajout de "Affichage de la -".
  522. #
  523. # . prefs_actions.c
  524. # "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
  525. # - correction : "de sous-menus" -> "des sous-menus"
  526. #
  527. # . send_message.c
  528. # - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
  529. # "Envoi de RCPT TO..." et "Envoi de DATA..."
  530. # . inc.c
  531. # - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
  532. #
  533. # . "icone" -> "icône"
  534. # . "<mot> ..." -> "<mot>..."
  535. # - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
  536. # . Sylpheed Claws -> Sylpheed-Claws
  537. # . L'Équipe -> L'équipe
  538. # . Sylpheed -> Sylpheed-Claws
  539. # . click(er) -> clique(r)
  540. # . login -> nom d'utilisateur
  541. # ? Un clique OU un clic
  542. # ? double-cli(que|c) OU double cli(que|c) : trait d'union ?
  543. #
  544. # . accélérateurs :
  545. # <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
  546. # <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
  547. # -> <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer ('r' de _Remove)
  548. # <Carnet>/_Carnet/En_registrer
  549. # -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
  550. # But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
  551. #
  552. # ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
  553. # . check : "tester" -> "vérifier"
  554. # ? sauver / enregistrer / mémoriser
  555. # ? dossier / répertoire
  556. # > " " -> « »
  557. # ? "Marquer tous comme lu" OU "Marquer tous comme luS"
  558. # ? "Confirmer" ou "Demander confirmation"
  559. # -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
  560. # -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
  561. # + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
  562. # => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
  563. #
  564. # > <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
  565. # -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
  566. # > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
  567. # > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
  568. # > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
  569. # - trouver un accélérateur non encore utilisé.
  570. #
  571. # Précédemment : (quand ?)
  572. # <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
  573. # - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
  574. #
  575. # Précédemment : (quand ?)
  576. # <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
  577. # - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
  578. # - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
  579. #
  580. msgid ""
  581. msgstr ""
  582. "Project-Id-Version: Claws-Mail-2.8.1cvs100\n"
  583. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  584. "POT-Creation-Date: 2007-04-16 07:00+0200\n"
  585. "PO-Revision-Date: 2007-04-16 07:20+0200\n"
  586. "Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
  587. "Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
  588. "MIME-Version: 1.0\n"
  589. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  590. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  591. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  592. #: src/account.c:372
  593. msgid ""
  594. "Some composing windows are open.\n"
  595. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  596. msgstr ""
  597. "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
  598. "Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
  599. #: src/account.c:419
  600. msgid "Can't create folder."
  601. msgstr "Impossible de créer le dossier."
  602. #: src/account.c:679
  603. msgid "Edit accounts"
  604. msgstr "Édition des comptes"
  605. #: src/account.c:701
  606. msgid ""
  607. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  608. "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
  609. "included."
  610. msgstr ""
  611. "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
  612. "comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
  613. "sont concernés par cette relève."
  614. #: src/account.c:774
  615. msgid " _Set as default account "
  616. msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
  617. #: src/account.c:871
  618. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  619. msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
  620. #: src/account.c:877
  621. #, c-format
  622. msgid "Copy of %s"
  623. msgstr "Copie de %s"
  624. #: src/account.c:1016
  625. #, c-format
  626. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  627. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
  628. #: src/account.c:1018
  629. msgid "(Untitled)"
  630. msgstr "(Sans titre)"
  631. #: src/account.c:1019
  632. msgid "Delete account"
  633. msgstr "Supprimer le compte"
  634. #: src/account.c:1466
  635. msgid "Accounts List Default Column Name|D"
  636. msgstr "D"
  637. #: src/account.c:1472 src/prefs_folder_item.c:740
  638. msgid "Default account"
  639. msgstr "Compte par défaut"
  640. #: src/account.c:1480
  641. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  642. msgstr "R"
  643. #: src/account.c:1486
  644. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  645. msgstr ""
  646. "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
  647. #: src/account.c:1493 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
  648. #: src/compose.c:5870 src/compose.c:6181 src/editaddress.c:1043
  649. #: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
  650. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  651. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
  652. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:363
  653. #: src/prefs_filtering.c:1480 src/prefs_template.c:185
  654. msgid "Name"
  655. msgstr "Nom"
  656. #: src/account.c:1500 src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:2849
  657. msgid "Protocol"
  658. msgstr "Protocole"
  659. #: src/account.c:1507 src/ssl_manager.c:102
  660. msgid "Server"
  661. msgstr "Serveur"
  662. #: src/action.c:355
  663. #, c-format
  664. msgid "Could not get message file %d"
  665. msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
  666. #: src/action.c:386
  667. msgid "Could not get message part."
  668. msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
  669. #: src/action.c:403
  670. #, c-format
  671. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  672. msgstr ""
  673. "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
  674. #: src/action.c:517
  675. #, c-format
  676. msgid ""
  677. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  678. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  679. msgstr ""
  680. "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
  681. "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
  682. #: src/action.c:615
  683. msgid "There is no filtering action set"
  684. msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
  685. #: src/action.c:617
  686. #, c-format
  687. msgid ""
  688. "Invalid filtering action(s):\n"
  689. "%s"
  690. msgstr ""
  691. "Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
  692. "%s"
  693. #: src/action.c:839
  694. #, c-format
  695. msgid ""
  696. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  697. "%s"
  698. msgstr ""
  699. "La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
  700. "%s"
  701. #: src/action.c:934
  702. #, c-format
  703. msgid ""
  704. "Could not fork to execute the following command:\n"
  705. "%s\n"
  706. "%s"
  707. msgstr ""
  708. "Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
  709. "%s\n"
  710. "%s"
  711. #: src/action.c:1153 src/action.c:1303
  712. msgid "Completed"
  713. msgstr "Terminé"
  714. #: src/action.c:1189
  715. #, c-format
  716. msgid "--- Running: %s\n"
  717. msgstr "--- En cours : %s\n"
  718. #: src/action.c:1193
  719. #, c-format
  720. msgid "--- Ended: %s\n"
  721. msgstr "--- Terminé : %s\n"
  722. #: src/action.c:1226
  723. msgid "Action's input/output"
  724. msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
  725. #: src/action.c:1539
  726. #, c-format
  727. msgid ""
  728. "Enter the argument for the following action:\n"
  729. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  730. " %s"
  731. msgstr ""
  732. "Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  733. "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
  734. " %s"
  735. #: src/action.c:1544
  736. msgid "Action's hidden user argument"
  737. msgstr "Argument caché de l'action"
  738. #: src/action.c:1548
  739. #, c-format
  740. msgid ""
  741. "Enter the argument for the following action:\n"
  742. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  743. " %s"
  744. msgstr ""
  745. "Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  746. "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
  747. " %s"
  748. #: src/action.c:1553
  749. msgid "Action's user argument"
  750. msgstr "Argument pour l'action"
  751. #: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4403
  752. msgid "Group"
  753. msgstr "Groupe"
  754. #: src/addressadd.c:174 src/prefs_filtering_action.c:179
  755. msgid "Add to address book"
  756. msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
  757. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
  758. #: src/toolbar.c:479
  759. msgid "Address"
  760. msgstr "Adresse"
  761. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
  762. #: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
  763. msgid "Remarks"
  764. msgstr "Remarques"
  765. #: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
  766. msgid "Select Address Book Folder"
  767. msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
  768. #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
  769. #: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
  770. #: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
  771. msgid "Email Address"
  772. msgstr "Adresse email"
  773. #: src/addressbook.c:426
  774. msgid "/_Book"
  775. msgstr "/_Carnet"
  776. #: src/addressbook.c:427
  777. msgid "/_Book/New _Book"
  778. msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
  779. #: src/addressbook.c:428
  780. msgid "/_Book/New _Folder"
  781. msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
  782. #: src/addressbook.c:429
  783. msgid "/_Book/New _vCard"
  784. msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
  785. #: src/addressbook.c:431
  786. msgid "/_Book/New _JPilot"
  787. msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
  788. #: src/addressbook.c:434
  789. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  790. msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
  791. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
  792. msgid "/_Book/---"
  793. msgstr "/Carnet/---"
  794. #: src/addressbook.c:437
  795. msgid "/_Book/_Edit book"
  796. msgstr "/Carnet/_Editer"
  797. #: src/addressbook.c:438
  798. msgid "/_Book/_Delete book"
  799. msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
  800. #: src/addressbook.c:440
  801. msgid "/_Book/_Save"
  802. msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
  803. #: src/addressbook.c:441
  804. msgid "/_Book/_Close"
  805. msgstr "/Carnet/_Fermer"
  806. #: src/addressbook.c:442
  807. msgid "/_Address"
  808. msgstr "/A_dresse"
  809. #: src/addressbook.c:443
  810. msgid "/_Address/_Select all"
  811. msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
  812. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
  813. #: src/addressbook.c:454
  814. msgid "/_Address/---"
  815. msgstr "/Adresse/---"
  816. #: src/addressbook.c:445
  817. msgid "/_Address/C_ut"
  818. msgstr "/Adresse/Co_uper"
  819. #: src/addressbook.c:446
  820. msgid "/_Address/_Copy"
  821. msgstr "/Adresse/_Copier"
  822. #: src/addressbook.c:447
  823. msgid "/_Address/_Paste"
  824. msgstr "/Adresse/Co_ller"
  825. #: src/addressbook.c:449
  826. msgid "/_Address/_Edit"
  827. msgstr "/Adresse/Édit_er"
  828. #: src/addressbook.c:450
  829. msgid "/_Address/_Delete"
  830. msgstr "/Adresse/_Supprimer"
  831. #: src/addressbook.c:452
  832. msgid "/_Address/New _Address"
  833. msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
  834. #: src/addressbook.c:453
  835. msgid "/_Address/New _Group"
  836. msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
  837. #: src/addressbook.c:455
  838. msgid "/_Address/_Mail To"
  839. msgstr "/Adresse/Co_mposer"
  840. #: src/addressbook.c:456 src/compose.c:790 src/mainwindow.c:814
  841. #: src/messageview.c:306
  842. msgid "/_Tools"
  843. msgstr "/Ou_tils"
  844. #: src/addressbook.c:457
  845. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  846. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
  847. #: src/addressbook.c:458
  848. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  849. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
  850. #: src/addressbook.c:459
  851. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  852. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
  853. #: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:846
  854. #: src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:850 src/mainwindow.c:859
  855. #: src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:310
  856. #: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
  857. msgid "/_Tools/---"
  858. msgstr "/Ou_tils/---"
  859. #: src/addressbook.c:461
  860. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  861. msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
  862. #: src/addressbook.c:462
  863. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  864. msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
  865. #: src/addressbook.c:463 src/compose.c:795 src/mainwindow.c:892
  866. #: src/messageview.c:336
  867. msgid "/_Help"
  868. msgstr "/_Aide"
  869. #: src/addressbook.c:464 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:898
  870. #: src/messageview.c:337
  871. msgid "/_Help/_About"
  872. msgstr "/Aide/_A propos"
  873. #: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:563
  874. #: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:168
  875. msgid "/_Edit"
  876. msgstr "/_Edition"
  877. #: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  878. msgid "/_Delete"
  879. msgstr "/_Supprimer"
  880. #: src/addressbook.c:472
  881. msgid "/New _Book"
  882. msgstr "/Nouveau c_arnet"
  883. #: src/addressbook.c:473
  884. msgid "/New _Folder"
  885. msgstr "/Nouveau _dossier"
  886. #: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
  887. msgid "/New _Group"
  888. msgstr "/Nouveau _groupe"
  889. #: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
  890. msgid "/C_ut"
  891. msgstr "/Co_uper"
  892. #: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
  893. msgid "/_Copy"
  894. msgstr "/_Copier"
  895. #: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
  896. msgid "/_Paste"
  897. msgstr "/Co_ller"
  898. #: src/addressbook.c:483
  899. msgid "/_Select all"
  900. msgstr "/_Sélectionner tout"
  901. #: src/addressbook.c:488
  902. msgid "/New _Address"
  903. msgstr "/Nouvelle _adresse"
  904. #: src/addressbook.c:496
  905. msgid "/_Mail To"
  906. msgstr "/Co_mposer"
  907. #: src/addressbook.c:498
  908. msgid "/_Browse Entry"
  909. msgstr "/_Parcourir l'entrée"
  910. #: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
  911. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
  912. #: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
  913. msgid "Unknown"
  914. msgstr "Inconnu"
  915. #: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
  916. msgid "Success"
  917. msgstr "Succès"
  918. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
  919. msgid "Bad arguments"
  920. msgstr "Arguments incorrects"
  921. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
  922. msgid "File not specified"
  923. msgstr "Fichier non spécifié."
  924. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
  925. msgid "Error opening file"
  926. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
  927. #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
  928. msgid "Error reading file"
  929. msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
  930. #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
  931. msgid "End of file encountered"
  932. msgstr "Fin de fichier inattendue"
  933. #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
  934. msgid "Error allocating memory"
  935. msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
  936. #: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
  937. msgid "Bad file format"
  938. msgstr "Erreur dans le format du fichier"
  939. #: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
  940. msgid "Error writing to file"
  941. msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
  942. #: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
  943. msgid "Error opening directory"
  944. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
  945. #: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
  946. msgid "No path specified"
  947. msgstr "Chemin non spécifié."
  948. #: src/addressbook.c:538
  949. msgid "Error connecting to LDAP server"
  950. msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
  951. #: src/addressbook.c:539
  952. msgid "Error initializing LDAP"
  953. msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
  954. #: src/addressbook.c:540
  955. msgid "Error binding to LDAP server"
  956. msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
  957. #: src/addressbook.c:541
  958. msgid "Error searching LDAP database"
  959. msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
  960. #: src/addressbook.c:542
  961. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  962. msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
  963. #: src/addressbook.c:543
  964. msgid "Error in LDAP search criteria"
  965. msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
  966. #: src/addressbook.c:544
  967. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  968. msgstr ""
  969. "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
  970. #: src/addressbook.c:545
  971. msgid "LDAP search terminated on request"
  972. msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
  973. #: src/addressbook.c:546
  974. msgid "Error starting TLS connection"
  975. msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
  976. #: src/addressbook.c:920
  977. msgid "Sources"
  978. msgstr "Sources"
  979. #: src/addressbook.c:924 src/prefs_other.c:513 src/toolbar.c:201
  980. #: src/toolbar.c:1901
  981. msgid "Address book"
  982. msgstr "Carnet d'adresses"
  983. #: src/addressbook.c:1056
  984. msgid "Lookup name:"
  985. msgstr "Nom complet :"
  986. #: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2131 src/compose.c:4481
  987. #: src/compose.c:5705 src/compose.c:6519 src/compose.c:9648 src/matcher.c:769
  988. #: src/summary_search.c:363
  989. msgid "To:"
  990. msgstr "À:"
  991. #: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2115 src/compose.c:4217
  992. #: src/compose.c:4480 src/compose.c:9657 src/matcher.c:770
  993. msgid "Cc:"
  994. msgstr "Cc:"
  995. #: src/addressbook.c:1137 src/compose.c:2118 src/compose.c:4248
  996. msgid "Bcc:"
  997. msgstr "Cci:"
  998. #: src/addressbook.c:1387 src/addressbook.c:1433
  999. msgid "Delete address(es)"
  1000. msgstr "Suppression d'adresse(s)"
  1001. #: src/addressbook.c:1388
  1002. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  1003. msgstr ""
  1004. "Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
  1005. "et ne peuvent pas être supprimées."
  1006. #: src/addressbook.c:1427
  1007. msgid "Delete group"
  1008. msgstr "Suppression de groupe(s)"
  1009. #: src/addressbook.c:1428
  1010. msgid ""
  1011. "Really delete the group(s)?\n"
  1012. "The addresses it contains will not be lost."
  1013. msgstr ""
  1014. "Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
  1015. "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
  1016. #: src/addressbook.c:1434
  1017. msgid "Really delete the address(es)?"
  1018. msgstr ""
  1019. "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
  1020. #: src/addressbook.c:2038
  1021. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  1022. msgstr ""
  1023. "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
  1024. "seule."
  1025. #: src/addressbook.c:2049
  1026. msgid "Cannot paste into an address group."
  1027. msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
  1028. #: src/addressbook.c:2732
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  1031. msgstr ""
  1032. "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
  1033. "» ?"
  1034. #: src/addressbook.c:2735 src/addressbook.c:2761 src/addressbook.c:2768
  1035. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  1036. msgid "Delete"
  1037. msgstr "Supprimer"
  1038. #: src/addressbook.c:2744
  1039. #, c-format
  1040. msgid ""
  1041. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  1042. "contains will be moved into the parent folder."
  1043. msgstr ""
  1044. "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
  1045. "uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
  1046. "dossier parent."
  1047. #: src/addressbook.c:2747 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
  1048. msgid "Delete folder"
  1049. msgstr "Suppression de dossier"
  1050. #: src/addressbook.c:2748
  1051. msgid "+Delete _folder only"
  1052. msgstr "+_Dossier uniquement"
  1053. #: src/addressbook.c:2748
  1054. msgid "Delete folder and _addresses"
  1055. msgstr "Dossier et _adresses"
  1056. #: src/addressbook.c:2759
  1057. #, c-format
  1058. msgid ""
  1059. "Do you want to delete '%s'?\n"
  1060. "The addresses it contains will not be lost."
  1061. msgstr ""
  1062. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  1063. "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
  1064. #: src/addressbook.c:2766
  1065. #, c-format
  1066. msgid ""
  1067. "Do you want to delete '%s'?\n"
  1068. "The addresses it contains will be lost."
  1069. msgstr ""
  1070. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  1071. "Les adresses contenues seront définitivement perdues."
  1072. #: src/addressbook.c:3638
  1073. msgid "New user, could not save index file."
  1074. msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
  1075. #: src/addressbook.c:3642
  1076. msgid "New user, could not save address book files."
  1077. msgstr ""
  1078. "Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
  1079. #: src/addressbook.c:3652
  1080. msgid "Old address book converted successfully."
  1081. msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
  1082. #: src/addressbook.c:3657
  1083. msgid ""
  1084. "Old address book converted,\n"
  1085. "could not save new address index file."
  1086. msgstr ""
  1087. "Ancien carnet d'adresses converti,\n"
  1088. "mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  1089. #: src/addressbook.c:3670
  1090. msgid ""
  1091. "Could not convert address book,\n"
  1092. "but created empty new address book files."
  1093. msgstr ""
  1094. "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
  1095. "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
  1096. #: src/addressbook.c:3676
  1097. msgid ""
  1098. "Could not convert address book,\n"
  1099. "could not save new address index file."
  1100. msgstr ""
  1101. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
  1102. "impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  1103. #: src/addressbook.c:3681
  1104. msgid ""
  1105. "Could not convert address book\n"
  1106. "and could not create new address book files."
  1107. msgstr ""
  1108. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
  1109. "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
  1110. #: src/addressbook.c:3688 src/addressbook.c:3694
  1111. msgid "Addressbook conversion error"
  1112. msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
  1113. #: src/addressbook.c:3732
  1114. msgid "Addressbook Error"
  1115. msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
  1116. #: src/addressbook.c:3733
  1117. msgid "Could not read address index"
  1118. msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
  1119. #: src/addressbook.c:4060
  1120. msgid "Busy searching..."
  1121. msgstr "Recherche..."
  1122. #: src/addressbook.c:4114
  1123. #, c-format
  1124. msgid "Search '%s'"
  1125. msgstr "Recherche « %s »"
  1126. #: src/addressbook.c:4339
  1127. msgid "Interface"
  1128. msgstr "Interface"
  1129. #: src/addressbook.c:4355 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
  1130. #: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
  1131. msgid "Address Book"
  1132. msgstr "Carnet d'adresses"
  1133. #: src/addressbook.c:4371
  1134. msgid "Person"
  1135. msgstr "Contact"
  1136. #: src/addressbook.c:4387
  1137. msgid "EMail Address"
  1138. msgstr "Adresse email"
  1139. #: src/addressbook.c:4419 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
  1140. #: src/prefs_account.c:2542 src/prefs_folder_column.c:79
  1141. msgid "Folder"
  1142. msgstr "Dossier"
  1143. #: src/addressbook.c:4435
  1144. msgid "vCard"
  1145. msgstr "vCard"
  1146. #: src/addressbook.c:4451 src/addressbook.c:4467
  1147. msgid "JPilot"
  1148. msgstr "JPilot"
  1149. #: src/addressbook.c:4483
  1150. msgid "LDAP servers"
  1151. msgstr "Serveurs LDAP"
  1152. #: src/addressbook.c:4499
  1153. msgid "LDAP Query"
  1154. msgstr "Requête LDAP"
  1155. #: src/addressbook.c:4822 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:312
  1156. #: src/matcher.c:1097 src/matcher.c:1230
  1157. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
  1158. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
  1159. #: src/prefs_matcher.c:527 src/prefs_matcher.c:1347 src/prefs_matcher.c:1364
  1160. #: src/prefs_matcher.c:1366 src/prefs_matcher.c:2119 src/prefs_matcher.c:2123
  1161. msgid "Any"
  1162. msgstr "Quelconque"
  1163. #: src/addrgather.c:158
  1164. msgid "Please specify name for address book."
  1165. msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
  1166. #: src/addrgather.c:178
  1167. msgid "Please select the mail headers to search."
  1168. msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
  1169. #: src/addrgather.c:185
  1170. msgid "Harvesting addresses..."
  1171. msgstr "Récupération des adresses..."
  1172. #: src/addrgather.c:224
  1173. msgid "Addresses gathered successfully."
  1174. msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
  1175. #: src/addrgather.c:294
  1176. msgid "No folder or message was selected."
  1177. msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
  1178. #: src/addrgather.c:302
  1179. msgid ""
  1180. "Please select a folder to process from the folder\n"
  1181. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  1182. "the message list."
  1183. msgstr ""
  1184. "Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
  1185. "dossiers.\n"
  1186. "Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
  1187. #: src/addrgather.c:354
  1188. msgid "Folder :"
  1189. msgstr "Dossier :"
  1190. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
  1191. #: src/importldif.c:909
  1192. msgid "Address Book :"
  1193. msgstr "Carnet d'adresses :"
  1194. #: src/addrgather.c:375
  1195. msgid "Folder Size :"
  1196. msgstr "Taille du dossier :"
  1197. #: src/addrgather.c:390
  1198. msgid "Process these mail header fields"
  1199. msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
  1200. #: src/addrgather.c:408
  1201. msgid "Include sub-folders"
  1202. msgstr "Inclure les sous-dossiers"
  1203. #: src/addrgather.c:431
  1204. msgid "Header Name"
  1205. msgstr "En-tête"
  1206. #: src/addrgather.c:432
  1207. msgid "Address Count"
  1208. msgstr "Nombre d'adresses"
  1209. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:155 src/compose.c:4832
  1210. #: src/compose.c:9569 src/messageview.c:589 src/messageview.c:602
  1211. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
  1212. msgid "Warning"
  1213. msgstr "Alerte"
  1214. #: src/addrgather.c:538
  1215. msgid "Header Fields"
  1216. msgstr "En-têtes"
  1217. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
  1218. #: src/importldif.c:1029
  1219. msgid "Finish"
  1220. msgstr "Finir"
  1221. #: src/addrgather.c:600
  1222. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  1223. msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
  1224. #: src/addrgather.c:608
  1225. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  1226. msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
  1227. #: src/addrindex.c:116
  1228. msgid "Common addresses"
  1229. msgstr "Adresses courantes"
  1230. #: src/addrindex.c:117
  1231. msgid "Personal addresses"
  1232. msgstr "Adresses personnelles"
  1233. #: src/addrindex.c:123
  1234. msgid "Common address"
  1235. msgstr "Adresse courante"
  1236. #: src/addrindex.c:124
  1237. msgid "Personal address"
  1238. msgstr "Adresse personnelle"
  1239. #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:7673
  1240. msgid "Notice"
  1241. msgstr "Information"
  1242. #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:191 src/compose.c:4772 src/inc.c:619
  1243. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
  1244. msgid "Error"
  1245. msgstr "Erreur"
  1246. #: src/alertpanel.c:192
  1247. msgid "_View log"
  1248. msgstr "_Afficher les traces"
  1249. #: src/alertpanel.c:340
  1250. msgid "Show this message next time"
  1251. msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
  1252. #: src/browseldap.c:218
  1253. msgid "Browse Directory Entry"
  1254. msgstr "Parcourir le dossier"
  1255. #: src/browseldap.c:238
  1256. msgid "Server Name :"
  1257. msgstr "Nom du serveur :"
  1258. #: src/browseldap.c:248
  1259. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  1260. msgstr "Nom Distingué (DN) :"
  1261. #: src/browseldap.c:271
  1262. msgid "LDAP Name"
  1263. msgstr "Nom LDAP"
  1264. #: src/browseldap.c:273
  1265. msgid "Attribute Value"
  1266. msgstr "Valeur de l'attribut"
  1267. #: src/common/nntp.c:73
  1268. #, c-format
  1269. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  1270. msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
  1271. #: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:848
  1272. msgid "SSL handshake failed\n"
  1273. msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
  1274. #: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
  1275. #, c-format
  1276. msgid "protocol error: %s\n"
  1277. msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
  1278. #: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
  1279. msgid "protocol error\n"
  1280. msgstr "Erreur de protocole\n"
  1281. #: src/common/nntp.c:301
  1282. msgid "Error occurred while posting\n"
  1283. msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
  1284. #: src/common/nntp.c:381
  1285. msgid "Error occurred while sending command\n"
  1286. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
  1287. #: src/common/plugin.c:55
  1288. msgid "Nothing"
  1289. msgstr "« Rien »"
  1290. #: src/common/plugin.c:56
  1291. msgid "a viewer"
  1292. msgstr "un visualiseur"
  1293. #: src/common/plugin.c:57
  1294. msgid "folders"
  1295. msgstr "des dossiers"
  1296. #: src/common/plugin.c:58
  1297. msgid "filtering"
  1298. msgstr "un outil de filtrage"
  1299. #: src/common/plugin.c:59
  1300. msgid "a privacy interface"
  1301. msgstr "une interface de confidentialité"
  1302. #: src/common/plugin.c:60
  1303. msgid "a notifier"
  1304. msgstr "un notificateur"
  1305. #: src/common/plugin.c:61
  1306. msgid "an utility"
  1307. msgstr "un utilitaire"
  1308. #: src/common/plugin.c:62
  1309. msgid "things"
  1310. msgstr "des choses"
  1311. #: src/common/plugin.c:260
  1312. #, c-format
  1313. msgid ""
  1314. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  1315. msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
  1316. #: src/common/plugin.c:295
  1317. msgid "Plugin already loaded"
  1318. msgstr "Module déjà chargé."
  1319. #: src/common/plugin.c:305
  1320. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1321. msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
  1322. #: src/common/plugin.c:332
  1323. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  1324. msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
  1325. #: src/common/plugin.c:339
  1326. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  1327. msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
  1328. #: src/common/plugin.c:555
  1329. #, c-format
  1330. msgid ""
  1331. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  1332. "built with."
  1333. msgstr ""
  1334. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
  1335. "pour laquelle le module '%s' a été compilé."
  1336. #: src/common/plugin.c:558
  1337. msgid ""
  1338. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  1339. "with."
  1340. msgstr ""
  1341. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
  1342. "pour laquelle le module a été compilé."
  1343. #: src/common/plugin.c:567
  1344. #, c-format
  1345. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  1346. msgstr ""
  1347. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  1348. "module '%s'."
  1349. #: src/common/plugin.c:569
  1350. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  1351. msgstr ""
  1352. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  1353. "module."
  1354. #: src/common/smtp.c:176
  1355. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  1356. msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
  1357. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  1358. msgid "bad SMTP response\n"
  1359. msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
  1360. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  1361. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1362. msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
  1363. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:881
  1364. msgid "error occurred on authentication\n"
  1365. msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
  1366. #: src/common/smtp.c:603
  1367. #, c-format
  1368. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1369. msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
  1370. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:874
  1371. msgid "couldn't start TLS session\n"
  1372. msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
  1373. #: src/common/socket.c:1401
  1374. #, c-format
  1375. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1376. msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
  1377. #: src/common/ssl.c:159
  1378. msgid "Error creating ssl context\n"
  1379. msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
  1380. #: src/common/ssl.c:178
  1381. #, c-format
  1382. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  1383. msgstr "Échec de la connexion SSL (%s)\n"
  1384. #: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
  1385. #: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
  1386. #: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
  1387. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  1388. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  1389. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  1390. msgid "<not in certificate>"
  1391. msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
  1392. #: src/common/ssl_certificate.c:253
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  1396. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  1397. " Fingerprint: %s\n"
  1398. " Signature status: %s"
  1399. msgstr ""
  1400. " Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
  1401. " Signée par : %s (%s) en %s\n"
  1402. " Empreinte : %s\n"
  1403. " Vérification de la signature : %s"
  1404. #: src/common/ssl_certificate.c:380
  1405. msgid "Couldn't load X509 default paths"
  1406. msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
  1407. #: src/common/string_match.c:79
  1408. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1409. msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
  1410. #: src/common/utils.c:353
  1411. #, c-format
  1412. msgid "%dB"
  1413. msgstr "%do"
  1414. #: src/common/utils.c:354
  1415. #, c-format
  1416. msgid "%d.%02dKB"
  1417. msgstr "%d.%02dko"
  1418. #: src/common/utils.c:355
  1419. #, c-format
  1420. msgid "%d.%02dMB"
  1421. msgstr "%d.%02dMo"
  1422. #: src/common/utils.c:356
  1423. #, c-format
  1424. msgid "%.2fGB"
  1425. msgstr "%.2fGo"
  1426. #: src/common/utils.c:4820
  1427. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  1428. msgstr "Dimanche"
  1429. #: src/common/utils.c:4821
  1430. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  1431. msgstr "Lundi"
  1432. #: src/common/utils.c:4822
  1433. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  1434. msgstr "Mardi"
  1435. #: src/common/utils.c:4823
  1436. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  1437. msgstr "Mercredi"
  1438. #: src/common/utils.c:4824
  1439. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  1440. msgstr "Jeudi"
  1441. #: src/common/utils.c:4825
  1442. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  1443. msgstr "Vendredi"
  1444. #: src/common/utils.c:4826
  1445. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  1446. msgstr "Samedi"
  1447. #: src/common/utils.c:4828
  1448. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  1449. msgstr "Janvier"
  1450. #: src/common/utils.c:4829
  1451. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  1452. msgstr "Février"
  1453. #: src/common/utils.c:4830
  1454. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  1455. msgstr "Mars"
  1456. #: src/common/utils.c:4831
  1457. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  1458. msgstr "Avril"
  1459. #: src/common/utils.c:4832
  1460. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  1461. msgstr "Mai"
  1462. #: src/common/utils.c:4833
  1463. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  1464. msgstr "Juin"
  1465. #: src/common/utils.c:4834
  1466. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  1467. msgstr "Juillet"
  1468. #: src/common/utils.c:4835
  1469. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  1470. msgstr "Août"
  1471. #: src/common/utils.c:4836
  1472. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  1473. msgstr "Septembre"
  1474. #: src/common/utils.c:4837
  1475. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  1476. msgstr "Octobre"
  1477. #: src/common/utils.c:4838
  1478. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  1479. msgstr "Novembre"
  1480. #: src/common/utils.c:4839
  1481. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  1482. msgstr "Décembre"
  1483. #: src/common/utils.c:4841
  1484. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  1485. msgstr "Dim"
  1486. #: src/common/utils.c:4842
  1487. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  1488. msgstr "Lun"
  1489. #: src/common/utils.c:4843
  1490. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  1491. msgstr "Mar"
  1492. #: src/common/utils.c:4844
  1493. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  1494. msgstr "Mer"
  1495. #: src/common/utils.c:4845
  1496. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  1497. msgstr "Jeu"
  1498. #: src/common/utils.c:4846
  1499. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  1500. msgstr "Ven"
  1501. #: src/common/utils.c:4847
  1502. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  1503. msgstr "Sam"
  1504. #: src/common/utils.c:4849
  1505. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  1506. msgstr "Jan"
  1507. #: src/common/utils.c:4850
  1508. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  1509. msgstr "Fév"
  1510. #: src/common/utils.c:4851
  1511. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  1512. msgstr "Mar"
  1513. #: src/common/utils.c:4852
  1514. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  1515. msgstr "Avr"
  1516. #: src/common/utils.c:4853
  1517. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  1518. msgstr "Mai"
  1519. #: src/common/utils.c:4854
  1520. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  1521. msgstr "Jun"
  1522. #: src/common/utils.c:4855
  1523. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  1524. msgstr "Jui"
  1525. #: src/common/utils.c:4856
  1526. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  1527. msgstr "Aoû"
  1528. #: src/common/utils.c:4857
  1529. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  1530. msgstr "Sep"
  1531. #: src/common/utils.c:4858
  1532. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  1533. msgstr "Oct"
  1534. #: src/common/utils.c:4859
  1535. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  1536. msgstr "Nov"
  1537. #: src/common/utils.c:4860
  1538. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  1539. msgstr "Déc"
  1540. #: src/common/utils.c:4862
  1541. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  1542. msgstr "AM"
  1543. #: src/common/utils.c:4863
  1544. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  1545. msgstr "PM"
  1546. #: src/common/utils.c:4864
  1547. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  1548. msgstr "am"
  1549. #: src/common/utils.c:4865
  1550. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  1551. msgstr "pm"
  1552. #: src/common/utils.c:4867
  1553. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1554. msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1555. #: src/common/utils.c:4868
  1556. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  1557. msgstr "%d/%m/%y"
  1558. #: src/common/utils.c:4869
  1559. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  1560. msgstr "%H:%M:%S"
  1561. #: src/common/utils.c:4871
  1562. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  1563. msgstr "%I:%M:%S %p"
  1564. #: src/compose.c:540
  1565. msgid "/_Add..."
  1566. msgstr "/_Ajouter..."
  1567. #: src/compose.c:541
  1568. msgid "/_Remove"
  1569. msgstr "/_Enlever"
  1570. #: src/compose.c:543 src/folderview.c:293
  1571. msgid "/_Properties..."
  1572. msgstr "/_Propriétés..."
  1573. #: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:289
  1574. msgid "/_Message"
  1575. msgstr "/_Message"
  1576. #: src/compose.c:549
  1577. msgid "/_Message/S_end"
  1578. msgstr "/Message/_Envoyer"
  1579. #: src/compose.c:551
  1580. msgid "/_Message/Send _later"
  1581. msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
  1582. #: src/compose.c:553 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:765
  1583. #: src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:794
  1584. #: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
  1585. msgid "/_Message/---"
  1586. msgstr "/Message/---"
  1587. #: src/compose.c:554
  1588. msgid "/_Message/_Attach file"
  1589. msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
  1590. #: src/compose.c:555
  1591. msgid "/_Message/_Insert file"
  1592. msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
  1593. #: src/compose.c:556
  1594. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  1595. msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
  1596. #: src/compose.c:558
  1597. msgid "/_Message/_Save"
  1598. msgstr "/Message/Enregi_strer"
  1599. #: src/compose.c:561
  1600. msgid "/_Message/_Close"
  1601. msgstr "/Message/_Fermer"
  1602. #: src/compose.c:564
  1603. msgid "/_Edit/_Undo"
  1604. msgstr "/Edition/_Annuler"
  1605. #: src/compose.c:565
  1606. msgid "/_Edit/_Redo"
  1607. msgstr "/Edition/_Refaire"
  1608. #: src/compose.c:566 src/compose.c:654 src/compose.c:657 src/compose.c:663
  1609. #: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:171
  1610. msgid "/_Edit/---"
  1611. msgstr "/Edition/---"
  1612. #: src/compose.c:567
  1613. msgid "/_Edit/Cu_t"
  1614. msgstr "/Edition/Co_uper"
  1615. #: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:169
  1616. msgid "/_Edit/_Copy"
  1617. msgstr "/Edition/_Copier"
  1618. #: src/compose.c:569
  1619. msgid "/_Edit/_Paste"
  1620. msgstr "/Edition/Co_ller"
  1621. #: src/compose.c:570
  1622. msgid "/_Edit/Special paste"
  1623. msgstr "/Edition/Coller c_omme"
  1624. #: src/compose.c:571
  1625. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  1626. msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
  1627. #: src/compose.c:573
  1628. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  1629. msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
  1630. #: src/compose.c:575
  1631. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  1632. msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
  1633. #: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:170
  1634. msgid "/_Edit/Select _all"
  1635. msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
  1636. #: src/compose.c:578
  1637. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  1638. msgstr "/Edition/A_vancé"
  1639. #: src/compose.c:579
  1640. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  1641. msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
  1642. #: src/compose.c:584
  1643. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  1644. msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
  1645. #: src/compose.c:589
  1646. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  1647. msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
  1648. #: src/compose.c:594
  1649. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  1650. msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
  1651. #: src/compose.c:599
  1652. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  1653. msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
  1654. #: src/compose.c:604
  1655. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  1656. msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
  1657. #: src/compose.c:609
  1658. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  1659. msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
  1660. #: src/compose.c:614
  1661. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1662. msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
  1663. #: src/compose.c:619
  1664. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1665. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
  1666. #: src/compose.c:624
  1667. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1668. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
  1669. #: src/compose.c:629
  1670. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1671. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
  1672. #: src/compose.c:634
  1673. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1674. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
  1675. #: src/compose.c:639
  1676. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1677. msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
  1678. #: src/compose.c:644
  1679. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1680. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
  1681. #: src/compose.c:649
  1682. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1683. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
  1684. #: src/compose.c:655
  1685. msgid "/_Edit/_Find"
  1686. msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
  1687. #: src/compose.c:658
  1688. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1689. msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
  1690. #: src/compose.c:660
  1691. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1692. msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
  1693. #: src/compose.c:662
  1694. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1695. msgstr "/Edition/Justification automati_que"
  1696. #: src/compose.c:664
  1697. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1698. msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
  1699. #: src/compose.c:667
  1700. msgid "/_Spelling"
  1701. msgstr "/O_rthographe"
  1702. #: src/compose.c:668
  1703. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1704. msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
  1705. #: src/compose.c:670
  1706. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1707. msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
  1708. #: src/compose.c:672
  1709. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1710. msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
  1711. #: src/compose.c:674
  1712. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1713. msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
  1714. #: src/compose.c:676
  1715. msgid "/_Spelling/---"
  1716. msgstr "/Orthographe/---"
  1717. #: src/compose.c:677
  1718. msgid "/_Spelling/Options"
  1719. msgstr "/Orthographe/_Options"
  1720. #: src/compose.c:680
  1721. msgid "/_Options"
  1722. msgstr "/_Options"
  1723. #: src/compose.c:681
  1724. msgid "/_Options/Reply _mode"
  1725. msgstr "/Options/_Mode de réponse"
  1726. #: src/compose.c:682
  1727. msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
  1728. msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
  1729. #: src/compose.c:683
  1730. msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
  1731. msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
  1732. #: src/compose.c:684
  1733. msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
  1734. msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
  1735. #: src/compose.c:685
  1736. msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
  1737. msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
  1738. #: src/compose.c:686 src/compose.c:691 src/compose.c:698 src/compose.c:700
  1739. #: src/compose.c:702
  1740. msgid "/_Options/---"
  1741. msgstr "/Options/---"
  1742. #: src/compose.c:687
  1743. msgid "/_Options/Privacy _System"
  1744. msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
  1745. #: src/compose.c:688
  1746. msgid "/_Options/Privacy _System/None"
  1747. msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
  1748. #: src/compose.c:689
  1749. msgid "/_Options/Si_gn"
  1750. msgstr "/Options/_Signer"
  1751. #: src/compose.c:690
  1752. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1753. msgstr "/Options/_Chiffrer"
  1754. #: src/compose.c:692
  1755. msgid "/_Options/_Priority"
  1756. msgstr "/Options/_Priorité"
  1757. #: src/compose.c:693
  1758. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1759. msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
  1760. #: src/compose.c:694
  1761. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1762. msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
  1763. #: src/compose.c:695
  1764. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1765. msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
  1766. #: src/compose.c:696
  1767. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1768. msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
  1769. #: src/compose.c:697
  1770. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1771. msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
  1772. #: src/compose.c:699
  1773. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1774. msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
  1775. #: src/compose.c:701
  1776. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1777. msgstr "/Options/Supprimer les _références"
  1778. #: src/compose.c:708
  1779. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1780. msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
  1781. #: src/compose.c:709
  1782. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1783. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
  1784. #: src/compose.c:711 src/compose.c:717 src/compose.c:725 src/compose.c:729
  1785. #: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:745 src/compose.c:751
  1786. #: src/compose.c:755 src/compose.c:765 src/compose.c:769 src/compose.c:779
  1787. #: src/compose.c:783
  1788. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1789. msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
  1790. #: src/compose.c:713
  1791. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1792. msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  1793. #: src/compose.c:715
  1794. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1795. msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
  1796. #: src/compose.c:719
  1797. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1798. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
  1799. #: src/compose.c:721
  1800. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1801. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
  1802. #: src/compose.c:723
  1803. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  1804. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
  1805. #: src/compose.c:727
  1806. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1807. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  1808. #: src/compose.c:731
  1809. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1810. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
  1811. #: src/compose.c:733
  1812. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1813. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
  1814. #: src/compose.c:737
  1815. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1816. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
  1817. #: src/compose.c:741
  1818. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1819. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
  1820. #: src/compose.c:743
  1821. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1822. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
  1823. #: src/compose.c:747
  1824. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1825. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
  1826. #: src/compose.c:749
  1827. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1828. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
  1829. #: src/compose.c:753
  1830. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1831. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
  1832. #: src/compose.c:757
  1833. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1834. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
  1835. #: src/compose.c:759
  1836. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1837. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
  1838. #: src/compose.c:761
  1839. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1840. msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
  1841. #: src/compose.c:763
  1842. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1843. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
  1844. #: src/compose.c:767
  1845. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1846. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
  1847. #: src/compose.c:771
  1848. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1849. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
  1850. #: src/compose.c:773
  1851. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1852. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
  1853. #: src/compose.c:775
  1854. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1855. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
  1856. #: src/compose.c:777
  1857. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1858. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
  1859. #: src/compose.c:781
  1860. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1861. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
  1862. #: src/compose.c:785
  1863. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1864. msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
  1865. #: src/compose.c:787
  1866. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1867. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
  1868. #: src/compose.c:791
  1869. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1870. msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
  1871. #: src/compose.c:792 src/messageview.c:307
  1872. msgid "/_Tools/_Address book"
  1873. msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
  1874. #: src/compose.c:793
  1875. msgid "/_Tools/_Template"
  1876. msgstr "/Outils/_Modèles"
  1877. #: src/compose.c:794 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:334
  1878. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1879. msgstr "/Outils/_Actions"
  1880. #: src/compose.c:1049 src/prefs_compose_writing.c:369
  1881. msgid "New message subject format error."
  1882. msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
  1883. #: src/compose.c:1078 src/prefs_compose_writing.c:373
  1884. msgid "New message body format error."
  1885. msgstr "Erreur de formatage du modèle de corps des nouveaux messages."
  1886. #: src/compose.c:1440 src/prefs_quote.c:281
  1887. msgid "Message reply format error."
  1888. msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse."
  1889. #: src/compose.c:1557 src/prefs_quote.c:286
  1890. msgid "Message forward format error."
  1891. msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert."
  1892. #: src/compose.c:1677
  1893. msgid "Fw: multiple emails"
  1894. msgstr "Fw: emails multiples"
  1895. #: src/compose.c:2052
  1896. msgid "Message redirect format error."
  1897. msgstr "Erreur de formatage de la citation lors d'une redirection."
  1898. #: src/compose.c:2121
  1899. msgid "Reply-To:"
  1900. msgstr "Répondre à:"
  1901. #: src/compose.c:2124 src/compose.c:5702 src/compose.c:6521 src/compose.c:9667
  1902. msgid "Newsgroups:"
  1903. msgstr "Groupe de discussion:"
  1904. #: src/compose.c:2127
  1905. msgid "Followup-To:"
  1906. msgstr "Donnant suite à:"
  1907. #: src/compose.c:2306
  1908. #, c-format
  1909. msgid "The file '%s' has been attached."
  1910. msgstr "Le fichier '%s' a été joint au message."
  1911. #: src/compose.c:2310
  1912. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1913. msgstr ""
  1914. "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
  1915. "caractères)."
  1916. #: src/compose.c:2541
  1917. msgid "Quote mark format error."
  1918. msgstr "Erreur du format de citation de messages."
  1919. #: src/compose.c:3146
  1920. #, c-format
  1921. msgid "File %s is empty."
  1922. msgstr "Le fichier %s est vide."
  1923. #: src/compose.c:3150
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Can't read %s."
  1926. msgstr "Impossible de lire %s."
  1927. #: src/compose.c:3177
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Message: %s"
  1930. msgstr "Message : %s"
  1931. #: src/compose.c:3998
  1932. msgid " [Edited]"
  1933. msgstr " [modifié]"
  1934. #: src/compose.c:4005
  1935. #, c-format
  1936. msgid "%s - Compose message%s"
  1937. msgstr "%s - Composition d'un message%s"
  1938. #: src/compose.c:4008
  1939. #, c-format
  1940. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1941. msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
  1942. #: src/compose.c:4010
  1943. msgid "Compose message"
  1944. msgstr "Composition d'un message"
  1945. #: src/compose.c:4037 src/messageview.c:624
  1946. msgid ""
  1947. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1948. "Please select a mail account before sending."
  1949. msgstr ""
  1950. "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
  1951. "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
  1952. #: src/compose.c:4230 src/compose.c:4261 src/compose.c:4293 src/toolbar.c:414
  1953. #: src/toolbar.c:470
  1954. msgid "Send"
  1955. msgstr "Envoyer"
  1956. #: src/compose.c:4231
  1957. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1958. msgstr ""
  1959. "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
  1960. "même envoyer le message ?"
  1961. #: src/compose.c:4232 src/compose.c:4263 src/compose.c:4295 src/compose.c:4772
  1962. msgid "+_Send"
  1963. msgstr "+_Envoyer"
  1964. #: src/compose.c:4262
  1965. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1966. msgstr ""
  1967. "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
  1968. "même envoyer le message ?"
  1969. #: src/compose.c:4279
  1970. msgid "Recipient is not specified."
  1971. msgstr "Destinataire non spécifié."
  1972. #: src/compose.c:4294
  1973. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1974. msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
  1975. #: src/compose.c:4341 src/compose.c:8026
  1976. msgid ""
  1977. "Could not queue message for sending:\n"
  1978. "\n"
  1979. "Charset conversion failed."
  1980. msgstr ""
  1981. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1982. "\n"
  1983. "La conversion de jeu de caractères a échoué."
  1984. #: src/compose.c:4344 src/compose.c:8029
  1985. msgid ""
  1986. "Could not queue message for sending:\n"
  1987. "\n"
  1988. "Couldn't get recipient encryption key."
  1989. msgstr ""
  1990. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1991. "\n"
  1992. "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
  1993. #: src/compose.c:4348 src/compose.c:8023
  1994. #, c-format
  1995. msgid ""
  1996. "Could not queue message for sending:\n"
  1997. "\n"
  1998. "Signature failed: %s"
  1999. msgstr ""
  2000. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  2001. "\n"
  2002. "Sa signature a échoué : %s"
  2003. #: src/compose.c:4351
  2004. #, c-format
  2005. msgid ""
  2006. "Could not queue message for sending:\n"
  2007. "\n"
  2008. "%s."
  2009. msgstr ""
  2010. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  2011. "\n"
  2012. "%s."
  2013. #: src/compose.c:4353
  2014. msgid "Could not queue message for sending."
  2015. msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
  2016. #: src/compose.c:4368 src/compose.c:4429
  2017. msgid ""
  2018. "The message was queued but could not be sent.\n"
  2019. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  2020. msgstr ""
  2021. "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
  2022. "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
  2023. #: src/compose.c:4423
  2024. #, c-format
  2025. msgid ""
  2026. "%s\n"
  2027. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  2028. msgstr ""
  2029. "%s\n"
  2030. "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
  2031. #: src/compose.c:4769
  2032. #, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  2035. "to the specified %s charset.\n"
  2036. "Send it as %s?"
  2037. msgstr ""
  2038. "Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
  2039. "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
  2040. "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
  2041. #: src/compose.c:4828
  2042. #, c-format
  2043. msgid ""
  2044. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  2045. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  2046. "\n"
  2047. "Send it anyway?"
  2048. msgstr ""
  2049. "La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
  2050. "octets).\n"
  2051. "Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
  2052. "\n"
  2053. "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
  2054. #: src/compose.c:5016
  2055. msgid "No account for sending mails available!"
  2056. msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
  2057. #: src/compose.c:5026
  2058. msgid "No account for posting news available!"
  2059. msgstr ""
  2060. "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
  2061. #: src/compose.c:5719
  2062. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  2063. msgstr ""
  2064. "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
  2065. "d'adresse"
  2066. #: src/compose.c:5858
  2067. msgid "Mime type"
  2068. msgstr "Type Mime"
  2069. #: src/compose.c:5864 src/compose.c:6180 src/mimeview.c:212
  2070. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
  2071. #: src/summaryview.c:495
  2072. msgid "Size"
  2073. msgstr "Taille"
  2074. #: src/compose.c:5934
  2075. msgid "Save Message to "
  2076. msgstr "Sauvegarder le message dans "
  2077. #: src/compose.c:5956 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  2078. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  2079. #: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
  2080. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
  2081. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
  2082. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
  2083. msgid "_Browse"
  2084. msgstr "_Parcourir"
  2085. #: src/compose.c:6179 src/compose.c:7433
  2086. msgid "MIME type"
  2087. msgstr "Type MIME"
  2088. #: src/compose.c:6253
  2089. msgid "Hea_der"
  2090. msgstr "E_n-tête"
  2091. #: src/compose.c:6257
  2092. msgid "_Attachments"
  2093. msgstr "Pièces _jointes"
  2094. #: src/compose.c:6261
  2095. msgid "Othe_rs"
  2096. msgstr "A_utres"
  2097. #: src/compose.c:6276 src/summary_search.c:370
  2098. msgid "Subject:"
  2099. msgstr "Sujet :"
  2100. #: src/compose.c:6483
  2101. #, c-format
  2102. msgid ""
  2103. "Spell checker could not be started.\n"
  2104. "%s"
  2105. msgstr ""
  2106. "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
  2107. "%s"
  2108. #: src/compose.c:6599
  2109. #, c-format
  2110. msgid "From: <i>%s</i>"
  2111. msgstr "De: <i>%s</i>"
  2112. #: src/compose.c:6630
  2113. msgid "Account to use for this email"
  2114. msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
  2115. #: src/compose.c:6632
  2116. msgid "Sender address to be used"
  2117. msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
  2118. #: src/compose.c:6793
  2119. #, c-format
  2120. msgid ""
  2121. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  2122. "encrypt this message."
  2123. msgstr ""
  2124. "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
  2125. "de signer ou chiffrer ce message."
  2126. #: src/compose.c:6955 src/prefs_template.c:549
  2127. msgid "Template body format error."
  2128. msgstr "Erreur de formatage dans le corps du modèle."
  2129. #: src/compose.c:7063 src/prefs_template.c:587
  2130. msgid "Template To format error."
  2131. msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
  2132. #: src/compose.c:7076 src/prefs_template.c:592
  2133. msgid "Template Cc format error."
  2134. msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
  2135. #: src/compose.c:7089 src/prefs_template.c:597
  2136. msgid "Template Bcc format error."
  2137. msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
  2138. #: src/compose.c:7103 src/prefs_template.c:602
  2139. msgid "Template subject format error."
  2140. msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
  2141. #: src/compose.c:7327
  2142. msgid "Invalid MIME type."
  2143. msgstr "Type MIME invalide."
  2144. #: src/compose.c:7342
  2145. msgid "File doesn't exist or is empty."
  2146. msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
  2147. #: src/compose.c:7415
  2148. msgid "Properties"
  2149. msgstr "Propriétés"
  2150. #: src/compose.c:7466
  2151. msgid "Encoding"
  2152. msgstr "Encodage"
  2153. #: src/compose.c:7486
  2154. msgid "Path"
  2155. msgstr "Chemin d'accès"
  2156. #: src/compose.c:7487 src/prefs_toolbar.c:1069
  2157. msgid "File name"
  2158. msgstr "Nom du fichier"
  2159. #: src/compose.c:7670
  2160. #, c-format
  2161. msgid ""
  2162. "The external editor is still working.\n"
  2163. "Force terminating the process?\n"
  2164. "process group id: %d"
  2165. msgstr ""
  2166. "L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
  2167. "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
  2168. "Identifiant du groupe de processus : %d"
  2169. #: src/compose.c:7712
  2170. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  2171. msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
  2172. #: src/compose.c:7993 src/messageview.c:729
  2173. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  2174. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
  2175. #: src/compose.c:8018
  2176. msgid "Could not queue message."
  2177. msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
  2178. #: src/compose.c:8020
  2179. #, c-format
  2180. msgid ""
  2181. "Could not queue message:\n"
  2182. "\n"
  2183. "%s."
  2184. msgstr ""
  2185. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  2186. "\n"
  2187. "%s."
  2188. #: src/compose.c:8193
  2189. msgid "Could not save draft."
  2190. msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
  2191. #: src/compose.c:8271 src/compose.c:8294
  2192. msgid "Select file"
  2193. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
  2194. #: src/compose.c:8307
  2195. #, c-format
  2196. msgid "File '%s' could not be read."
  2197. msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
  2198. #: src/compose.c:8309
  2199. #, c-format
  2200. msgid ""
  2201. "File '%s' contained invalid characters\n"
  2202. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  2203. msgstr ""
  2204. "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
  2205. "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
  2206. #: src/compose.c:8362
  2207. msgid "Discard message"
  2208. msgstr "Interruption de la composition du message"
  2209. #: src/compose.c:8363
  2210. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  2211. msgstr ""
  2212. "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
  2213. "composition ?"
  2214. #: src/compose.c:8364
  2215. msgid "_Discard"
  2216. msgstr "_Interrompre"
  2217. #: src/compose.c:8364
  2218. msgid "_Save to Drafts"
  2219. msgstr "Enregi_strer un brouillon"
  2220. #: src/compose.c:8408
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  2223. msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
  2224. #: src/compose.c:8410
  2225. msgid "Apply template"
  2226. msgstr "Utiliser le modèle"
  2227. #: src/compose.c:8411
  2228. msgid "_Replace"
  2229. msgstr "_Remplacer"
  2230. #: src/compose.c:8411
  2231. msgid "_Insert"
  2232. msgstr "_Insérer"
  2233. #: src/compose.c:9142
  2234. msgid "Insert or attach?"
  2235. msgstr "Insérer ou joindre ?"
  2236. #: src/compose.c:9143
  2237. msgid ""
  2238. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  2239. "attach it to the email?"
  2240. msgstr ""
  2241. "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
  2242. "du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
  2243. #: src/compose.c:9145
  2244. msgid "+_Insert"
  2245. msgstr "+_Insérer"
  2246. #: src/compose.c:9145
  2247. msgid "_Attach"
  2248. msgstr "_Joindre"
  2249. #: src/compose.c:9344
  2250. msgid "Quote format error."
  2251. msgstr "Erreur de formatage de la citation."
  2252. #: src/compose.c:9563
  2253. #, c-format
  2254. msgid ""
  2255. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2256. "time. Do you want to continue?"
  2257. msgstr ""
  2258. "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
  2259. "d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
  2260. #: src/crash.c:140
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  2263. msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
  2264. #: src/crash.c:186
  2265. msgid "Claws Mail has crashed"
  2266. msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
  2267. #: src/crash.c:202
  2268. #, c-format
  2269. msgid ""
  2270. "%s.\n"
  2271. "Please file a bug report and include the information below."
  2272. msgstr ""
  2273. "%s.\n"
  2274. "Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
  2275. "dessous."
  2276. #: src/crash.c:207
  2277. msgid "Debug log"
  2278. msgstr "Traces de débogage"
  2279. #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:483 src/toolbar.c:534
  2280. msgid "Close"
  2281. msgstr "Fermer"
  2282. #: src/crash.c:256
  2283. msgid "Save..."
  2284. msgstr "Enregistrer sous..."
  2285. #: src/crash.c:261
  2286. msgid "Create bug report"
  2287. msgstr "Création d'un rapport de bug"
  2288. #: src/crash.c:308
  2289. msgid "Save crash information"
  2290. msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
  2291. #: src/editaddress.c:185
  2292. msgid "Add New Person"
  2293. msgstr "Ajout d'un contact"
  2294. #: src/editaddress.c:186
  2295. msgid "Edit Person Details"
  2296. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  2297. #: src/editaddress.c:357
  2298. msgid "An Email address must be supplied."
  2299. msgstr "L'adresse email est requise."
  2300. #: src/editaddress.c:531
  2301. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2302. msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
  2303. #: src/editaddress.c:620
  2304. msgid "Discard"
  2305. msgstr "Annuler"
  2306. #: src/editaddress.c:621
  2307. msgid "Apply"
  2308. msgstr "Appliquer"
  2309. #: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
  2310. msgid "Edit Person Data"
  2311. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  2312. #: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
  2313. #: src/ldif.c:763
  2314. msgid "Display Name"
  2315. msgstr "Nom affiché"
  2316. #: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
  2317. msgid "Last Name"
  2318. msgstr "Nom"
  2319. #: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
  2320. msgid "First Name"
  2321. msgstr "Prénom"
  2322. #: src/editaddress.c:773
  2323. msgid "Nickname"
  2324. msgstr "Surnom"
  2325. #: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
  2326. msgid "Alias"
  2327. msgstr "Alias"
  2328. #: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
  2329. #: src/prefs_matcher.c:536
  2330. msgid "Value"
  2331. msgstr "Valeur"
  2332. #: src/editaddress.c:1163
  2333. msgid "_User Data"
  2334. msgstr "Nom d'_utilisateur"
  2335. #: src/editaddress.c:1164
  2336. msgid "_Email Addresses"
  2337. msgstr "_Adresses Email"
  2338. #: src/editaddress.c:1165
  2339. msgid "O_ther Attributes"
  2340. msgstr "Données _supplémentaires"
  2341. #: src/editbook.c:113
  2342. msgid "File appears to be Ok."
  2343. msgstr "Le fichier semble correct."
  2344. #: src/editbook.c:116
  2345. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2346. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
  2347. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  2348. msgid "Could not read file."
  2349. msgstr "Impossible de lire le fichier."
  2350. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  2351. msgid "Edit Addressbook"
  2352. msgstr "Édition du carnet d'adresses"
  2353. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  2354. msgid " Check File "
  2355. msgstr " Verifier le fichier "
  2356. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  2357. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:2004
  2358. msgid "File"
  2359. msgstr "Fichier"
  2360. #: src/editbook.c:285
  2361. msgid "Add New Addressbook"
  2362. msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
  2363. #: src/editgroup.c:100
  2364. msgid "A Group Name must be supplied."
  2365. msgstr "Donnez un nom de groupe."
  2366. #: src/editgroup.c:293
  2367. msgid "Edit Group Data"
  2368. msgstr "Édition du groupe"
  2369. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
  2370. msgid "Group Name"
  2371. msgstr "Nom du groupe"
  2372. #: src/editgroup.c:342
  2373. msgid "Addresses in Group"
  2374. msgstr "Adresses dans le groupe"
  2375. #: src/editgroup.c:373
  2376. msgid "Available Addresses"
  2377. msgstr "Adresses disponibles"
  2378. #: src/editgroup.c:445
  2379. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2380. msgstr ""
  2381. "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
  2382. "fléchés."
  2383. #: src/editgroup.c:493
  2384. msgid "Edit Group Details"
  2385. msgstr "Édition du groupe"
  2386. #: src/editgroup.c:496
  2387. msgid "Add New Group"
  2388. msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
  2389. #: src/editgroup.c:546
  2390. msgid "Edit folder"
  2391. msgstr "Édition du dossier"
  2392. #: src/editgroup.c:546
  2393. msgid "Input the new name of folder:"
  2394. msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
  2395. #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
  2396. msgid "New folder"
  2397. msgstr "Nouveau dossier"
  2398. #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
  2399. msgid "Input the name of new folder:"
  2400. msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
  2401. #: src/editjpilot.c:200
  2402. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2403. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
  2404. #: src/editjpilot.c:212
  2405. msgid "Select JPilot File"
  2406. msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
  2407. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  2408. msgid "Edit JPilot Entry"
  2409. msgstr "Édition de données JPilot"
  2410. #: src/editjpilot.c:294
  2411. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2412. msgstr "Adresses emails supplémentaires"
  2413. #: src/editjpilot.c:385
  2414. msgid "Add New JPilot Entry"
  2415. msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
  2416. #: src/editldap_basedn.c:143
  2417. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2418. msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
  2419. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  2420. msgid "Hostname"
  2421. msgstr "Hôte"
  2422. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  2423. msgid "Port"
  2424. msgstr "Port"
  2425. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  2426. msgid "Search Base"
  2427. msgstr "Base de recherche"
  2428. #: src/editldap_basedn.c:204
  2429. msgid "Available Search Base(s)"
  2430. msgstr "Base(s) disponible(s)"
  2431. #: src/editldap_basedn.c:294
  2432. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2433. msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
  2434. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  2435. msgid "Could not connect to server"
  2436. msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
  2437. #: src/editldap.c:153
  2438. msgid "A Name must be supplied."
  2439. msgstr "Un nom doit être spécifié."
  2440. #: src/editldap.c:165
  2441. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2442. msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
  2443. #: src/editldap.c:178
  2444. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2445. msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
  2446. #: src/editldap.c:275
  2447. msgid "Connected successfully to server"
  2448. msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
  2449. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
  2450. msgid "Edit LDAP Server"
  2451. msgstr "Édition du serveur LDAP"
  2452. #: src/editldap.c:434
  2453. msgid "A name that you wish to call the server."
  2454. msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
  2455. #: src/editldap.c:449
  2456. msgid ""
  2457. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2458. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2459. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2460. "computer as Claws Mail."
  2461. msgstr ""
  2462. "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
  2463. "approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
  2464. "être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
  2465. "Mail, « localhost » peut être utilisé."
  2466. #: src/editldap.c:470
  2467. msgid "TLS"
  2468. msgstr "TLS"
  2469. #: src/editldap.c:471
  2470. msgid "SSL"
  2471. msgstr "SSL"
  2472. #: src/editldap.c:475
  2473. msgid ""
  2474. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  2475. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2476. "TLS_REQCERT fields)."
  2477. msgstr ""
  2478. "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
  2479. "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2480. "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
  2481. #: src/editldap.c:480
  2482. msgid ""
  2483. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  2484. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2485. "TLS_REQCERT fields)."
  2486. msgstr ""
  2487. "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
  2488. "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2489. "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
  2490. #: src/editldap.c:494
  2491. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2492. msgstr ""
  2493. "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
  2494. #: src/editldap.c:498
  2495. msgid " Check Server "
  2496. msgstr " Test serveur "
  2497. #: src/editldap.c:503
  2498. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2499. msgstr "Tester la connexion au serveur."
  2500. #: src/editldap.c:518
  2501. msgid ""
  2502. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2503. "Examples include:\n"
  2504. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2505. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2506. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2507. msgstr ""
  2508. "Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
  2509. "Par exemple :\n"
  2510. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2511. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2512. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2513. #: src/editldap.c:531
  2514. msgid ""
  2515. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2516. "server."
  2517. msgstr ""
  2518. "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
  2519. "sur le serveur."
  2520. #: src/editldap.c:589
  2521. msgid "Search Attributes"
  2522. msgstr "Attributs de recherche"
  2523. #: src/editldap.c:599
  2524. msgid ""
  2525. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2526. "find a name or address."
  2527. msgstr ""
  2528. "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
  2529. "d'adresses."
  2530. #: src/editldap.c:603
  2531. msgid " Defaults "
  2532. msgstr " Par défaut "
  2533. #: src/editldap.c:608
  2534. msgid ""
  2535. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2536. "names and addresses during a name or address search process."
  2537. msgstr ""
  2538. "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
  2539. "plupart des noms et adresses."
  2540. #: src/editldap.c:615
  2541. msgid "Max Query Age (secs)"
  2542. msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
  2543. #: src/editldap.c:631
  2544. msgid ""
  2545. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2546. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2547. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2548. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2549. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2550. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2551. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2552. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2553. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2554. "more memory to cache results."
  2555. msgstr ""
  2556. "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
  2557. "d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
  2558. "résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
  2559. "pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
  2560. "en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
  2561. "pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
  2562. "recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
  2563. "détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
  2564. #: src/editldap.c:649
  2565. msgid "Include server in dynamic search"
  2566. msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
  2567. #: src/editldap.c:655
  2568. msgid ""
  2569. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2570. "address completion."
  2571. msgstr ""
  2572. "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
  2573. "pour compléter des adresses."
  2574. #: src/editldap.c:662
  2575. msgid "Match names 'containing' search term"
  2576. msgstr "Noms contenant un terme donné"
  2577. #: src/editldap.c:668
  2578. msgid ""
  2579. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2580. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2581. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2582. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2583. "searches against other address interfaces."
  2584. msgstr ""
  2585. "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
  2586. "\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
  2587. "option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
  2588. "généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
  2589. "\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
  2590. #: src/editldap.c:723
  2591. msgid "Bind DN"
  2592. msgstr "DN de connexion"
  2593. #: src/editldap.c:733
  2594. msgid ""
  2595. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2596. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2597. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2598. "performing a search."
  2599. msgstr ""
  2600. "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
  2601. "général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
  2602. "écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
  2603. "de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
  2604. #: src/editldap.c:741
  2605. msgid "Bind Password"
  2606. msgstr "Mot de passe de connexion"
  2607. #: src/editldap.c:752
  2608. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2609. msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
  2610. #: src/editldap.c:758
  2611. msgid "Timeout (secs)"
  2612. msgstr "Délai d'attente (secs)"
  2613. #: src/editldap.c:773
  2614. msgid "The timeout period in seconds."
  2615. msgstr "Durée maximale d'attente."
  2616. #: src/editldap.c:777
  2617. msgid "Maximum Entries"
  2618. msgstr "Nombre maximal d'entrées"
  2619. #: src/editldap.c:792
  2620. msgid ""
  2621. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2622. msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
  2623. #: src/editldap.c:808
  2624. msgid "Basic"
  2625. msgstr "Général"
  2626. #: src/editldap.c:809
  2627. msgid "Search"
  2628. msgstr "Chercher"
  2629. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:496
  2630. msgid "Extended"
  2631. msgstr "Avancé"
  2632. #: src/editldap.c:1004
  2633. msgid "Add New LDAP Server"
  2634. msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
  2635. #: src/editvcard.c:104
  2636. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2637. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
  2638. #: src/editvcard.c:116
  2639. msgid "Select vCard File"
  2640. msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
  2641. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  2642. msgid "Edit vCard Entry"
  2643. msgstr "Édition d'une entrée vCard"
  2644. #: src/editvcard.c:271
  2645. msgid "Add New vCard Entry"
  2646. msgstr "Ajouter une entrée vCard"
  2647. #: src/exphtmldlg.c:110
  2648. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2649. msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
  2650. #: src/exphtmldlg.c:113
  2651. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2652. msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
  2653. #: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
  2654. msgid "File exported successfully."
  2655. msgstr "Fichier exporté avec succès."
  2656. #: src/exphtmldlg.c:181
  2657. #, c-format
  2658. msgid ""
  2659. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2660. "does not exist. OK to create new directory?"
  2661. msgstr ""
  2662. "Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
  2663. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2664. #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
  2665. msgid "Create Directory"
  2666. msgstr "Création d'un dossier"
  2667. #: src/exphtmldlg.c:193
  2668. #, c-format
  2669. msgid ""
  2670. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2671. "%s"
  2672. msgstr ""
  2673. "Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
  2674. "« %s »"
  2675. #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
  2676. msgid "Failed to Create Directory"
  2677. msgstr "Échec lors de la création du dossier"
  2678. #: src/exphtmldlg.c:237
  2679. msgid "Error creating HTML file"
  2680. msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
  2681. #: src/exphtmldlg.c:323
  2682. msgid "Select HTML output file"
  2683. msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
  2684. #: src/exphtmldlg.c:387
  2685. msgid "HTML Output File"
  2686. msgstr "Fichier HTML destinataire"
  2687. #: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  2688. #: src/importldif.c:682
  2689. msgid "B_rowse"
  2690. msgstr "Pa_rcourir"
  2691. #: src/exphtmldlg.c:449
  2692. msgid "Stylesheet"
  2693. msgstr "Feuille de style"
  2694. #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1661
  2695. #: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1022 src/prefs_account.c:712
  2696. #: src/summaryview.c:5115
  2697. msgid "None"
  2698. msgstr "Aucun"
  2699. #: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:453
  2700. msgid "Default"
  2701. msgstr "Par défaut"
  2702. #: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  2703. msgid "Full"
  2704. msgstr "Complet"
  2705. #: src/exphtmldlg.c:460
  2706. msgid "Custom"
  2707. msgstr "Personnalisé"
  2708. #: src/exphtmldlg.c:461
  2709. msgid "Custom-2"
  2710. msgstr "Personnalisé-2"
  2711. #: src/exphtmldlg.c:462
  2712. msgid "Custom-3"
  2713. msgstr "Personnalisé-3"
  2714. #: src/exphtmldlg.c:463
  2715. msgid "Custom-4"
  2716. msgstr "Personnalisé-4"
  2717. #: src/exphtmldlg.c:470
  2718. msgid "Full Name Format"
  2719. msgstr "Format du nom"
  2720. #: src/exphtmldlg.c:478
  2721. msgid "First Name, Last Name"
  2722. msgstr "Prénom, Nom"
  2723. #: src/exphtmldlg.c:479
  2724. msgid "Last Name, First Name"
  2725. msgstr "Nom, Prénom"
  2726. #: src/exphtmldlg.c:486
  2727. msgid "Color Banding"
  2728. msgstr "Cellules colorées"
  2729. #: src/exphtmldlg.c:492
  2730. msgid "Format Email Links"
  2731. msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
  2732. #: src/exphtmldlg.c:498
  2733. msgid "Format User Attributes"
  2734. msgstr "Inclure les données supplémentaires"
  2735. #: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  2736. msgid "File Name :"
  2737. msgstr "Chemin du fichier :"
  2738. #: src/exphtmldlg.c:563
  2739. msgid "Open with Web Browser"
  2740. msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
  2741. #: src/exphtmldlg.c:595
  2742. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2743. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
  2744. #: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
  2745. msgid "File Info"
  2746. msgstr "Informations fichier"
  2747. #: src/exphtmldlg.c:662
  2748. msgid "Format"
  2749. msgstr "Format"
  2750. #: src/expldifdlg.c:111
  2751. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2752. msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
  2753. #: src/expldifdlg.c:114
  2754. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2755. msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
  2756. #: src/expldifdlg.c:190
  2757. #, c-format
  2758. msgid ""
  2759. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2760. "does not exist. OK to create new directory?"
  2761. msgstr ""
  2762. "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
  2763. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2764. #: src/expldifdlg.c:202
  2765. #, c-format
  2766. msgid ""
  2767. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2768. "%s"
  2769. msgstr ""
  2770. "Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
  2771. "« %s »"
  2772. #: src/expldifdlg.c:247
  2773. msgid "Suffix was not supplied"
  2774. msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
  2775. #: src/expldifdlg.c:249
  2776. msgid ""
  2777. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2778. "you wish to proceed without a suffix?"
  2779. msgstr ""
  2780. "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
  2781. "serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
  2782. #: src/expldifdlg.c:267
  2783. msgid "Error creating LDIF file"
  2784. msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
  2785. #: src/expldifdlg.c:342
  2786. msgid "Select LDIF output file"
  2787. msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
  2788. #: src/expldifdlg.c:406
  2789. msgid "LDIF Output File"
  2790. msgstr "Fichier LDIF destinataire"
  2791. #: src/expldifdlg.c:467
  2792. msgid "Suffix"
  2793. msgstr "Suffixe"
  2794. #: src/expldifdlg.c:479
  2795. msgid ""
  2796. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2797. "entry. Examples include:\n"
  2798. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2799. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2800. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2801. msgstr ""
  2802. "Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
  2803. "LDAP. Par exemple :\n"
  2804. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2805. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2806. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2807. #: src/expldifdlg.c:488
  2808. msgid "Relative DN"
  2809. msgstr "DN relatif"
  2810. #: src/expldifdlg.c:495
  2811. msgid "Unique ID"
  2812. msgstr "ID unique"
  2813. #: src/expldifdlg.c:503
  2814. msgid ""
  2815. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2816. "to:\n"
  2817. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2818. msgstr ""
  2819. "L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
  2820. "DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
  2821. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2822. #: src/expldifdlg.c:516
  2823. msgid ""
  2824. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2825. "similar to:\n"
  2826. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2827. msgstr ""
  2828. "Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
  2829. "Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
  2830. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2831. #: src/expldifdlg.c:529
  2832. msgid ""
  2833. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2834. "formatted similar to:\n"
  2835. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2836. msgstr ""
  2837. "La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
  2838. "comme suit : \n"
  2839. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2840. #: src/expldifdlg.c:543
  2841. msgid ""
  2842. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2843. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2844. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2845. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2846. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2847. msgstr ""
  2848. "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
  2849. "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
  2850. "unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
  2851. "rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
  2852. "créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
  2853. "utilisée pour la création du DN."
  2854. #: src/expldifdlg.c:556
  2855. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2856. msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
  2857. #: src/expldifdlg.c:563
  2858. msgid ""
  2859. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2860. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2861. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2862. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2863. msgstr ""
  2864. "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
  2865. "importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
  2866. "si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
  2867. "fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
  2868. "ci-dessus sera utilisé."
  2869. #: src/expldifdlg.c:574
  2870. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2871. msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
  2872. #: src/expldifdlg.c:581
  2873. msgid ""
  2874. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2875. "option to ignore these records."
  2876. msgstr ""
  2877. "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
  2878. "pouvez activer cette option pour les ignorer."
  2879. #: src/expldifdlg.c:669
  2880. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2881. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
  2882. #: src/expldifdlg.c:736
  2883. msgid "Distguished Name"
  2884. msgstr "Nom Distingué (DN)"
  2885. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6586
  2886. msgid "Export to mbox file"
  2887. msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
  2888. #: src/export.c:139
  2889. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2890. msgstr ""
  2891. "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
  2892. #: src/export.c:150
  2893. msgid "Source folder:"
  2894. msgstr "Dossier source :"
  2895. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  2896. msgid "Mbox file:"
  2897. msgstr "Fichier mbox :"
  2898. #: src/export.c:211
  2899. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2900. msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
  2901. #: src/export.c:216
  2902. msgid "Source folder can't be left empty."
  2903. msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
  2904. #: src/export.c:229
  2905. msgid "Couldn't find the source folder."
  2906. msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
  2907. #: src/export.c:252
  2908. msgid "Select exporting file"
  2909. msgstr "Sélection du fichier exporté"
  2910. #: src/exporthtml.c:758
  2911. msgid "Full Name"
  2912. msgstr "Nom complet"
  2913. #: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
  2914. msgid "Attributes"
  2915. msgstr "Attributs"
  2916. #: src/exporthtml.c:963
  2917. msgid "Claws Mail Address Book"
  2918. msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
  2919. #: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
  2920. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2921. msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
  2922. #: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
  2923. msgid "No permissions to create directory."
  2924. msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
  2925. #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
  2926. msgid "Name is too long."
  2927. msgstr "Le nom est trop long."
  2928. #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
  2929. msgid "Not specified."
  2930. msgstr "Non spécifié."
  2931. #: src/folder.c:1334 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
  2932. msgid "Inbox"
  2933. msgstr "Réception"
  2934. #: src/folder.c:1338 src/foldersel.c:374
  2935. msgid "Sent"
  2936. msgstr "Envoyés"
  2937. #: src/folder.c:1342 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
  2938. msgid "Queue"
  2939. msgstr "File d'attente"
  2940. #: src/folder.c:1346 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
  2941. #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:428 src/toolbar.c:526
  2942. msgid "Trash"
  2943. msgstr "Corbeille"
  2944. #: src/folder.c:1350 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
  2945. msgid "Drafts"
  2946. msgstr "Brouillons"
  2947. #: src/folder.c:1644
  2948. #, c-format
  2949. msgid "Processing (%s)...\n"
  2950. msgstr "Traitement (%s)...\n"
  2951. #: src/folder.c:2570
  2952. #, c-format
  2953. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2954. msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
  2955. #: src/folder.c:2861
  2956. #, c-format
  2957. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2958. msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
  2959. #: src/folder.c:2861
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2962. msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
  2963. #: src/folder.c:3148
  2964. #, c-format
  2965. msgid "Updating cache for %s..."
  2966. msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
  2967. #: src/folder.c:3864
  2968. msgid "Processing messages..."
  2969. msgstr "Traitement des messages..."
  2970. #: src/folder.c:3993
  2971. #, c-format
  2972. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2973. msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
  2974. #: src/foldersel.c:228
  2975. msgid "Select folder"
  2976. msgstr "Sélection d'un dossier"
  2977. #: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
  2978. msgid "NewFolder"
  2979. msgstr "NouveauDossier"
  2980. #: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
  2981. #: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
  2982. #, c-format
  2983. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2984. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  2985. #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
  2986. #: src/mh_gtk.c:248
  2987. #, c-format
  2988. msgid "The folder '%s' already exists."
  2989. msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
  2990. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
  2991. #, c-format
  2992. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2993. msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
  2994. #: src/folderview.c:290
  2995. msgid "/Mark all re_ad"
  2996. msgstr "/Marquer tous comme _lus"
  2997. #: src/folderview.c:292
  2998. msgid "/_Search folder..."
  2999. msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
  3000. #: src/folderview.c:294
  3001. msgid "/Process_ing..."
  3002. msgstr "/_Traitement..."
  3003. #: src/folderview.c:299
  3004. msgid "/Empty _trash..."
  3005. msgstr "/_Vider la corbeille..."
  3006. #: src/folderview.c:304
  3007. msgid "/Send _queue..."
  3008. msgstr "/_Envoyer les messages..."
  3009. #: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
  3010. msgid "New"
  3011. msgstr "Nouveau"
  3012. #: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
  3013. msgid "Unread"
  3014. msgstr "Non lu"
  3015. #: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
  3016. msgid "Total"
  3017. msgstr "Total"
  3018. #: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:496
  3019. msgid "#"
  3020. msgstr "#"
  3021. #: src/folderview.c:753
  3022. msgid "Setting folder info..."
  3023. msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
  3024. #: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:3555
  3025. msgid "Mark all as read"
  3026. msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
  3027. #: src/folderview.c:817 src/summaryview.c:3556
  3028. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  3029. msgstr ""
  3030. "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
  3031. #: src/folderview.c:1034 src/imap.c:3420 src/mainwindow.c:3897 src/setup.c:90
  3032. #, c-format
  3033. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  3034. msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
  3035. #: src/folderview.c:1038 src/imap.c:3425 src/mainwindow.c:3902 src/setup.c:95
  3036. #, c-format
  3037. msgid "Scanning folder %s ..."
  3038. msgstr "Analyse du dossier %s..."
  3039. #: src/folderview.c:1069
  3040. msgid "Rebuild folder tree"
  3041. msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
  3042. #: src/folderview.c:1070
  3043. msgid ""
  3044. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3045. msgstr ""
  3046. "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
  3047. "vous continuer ?"
  3048. #: src/folderview.c:1080
  3049. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3050. msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
  3051. #: src/folderview.c:1082 src/folderview.c:1122
  3052. msgid "Scanning folder tree..."
  3053. msgstr "Analyse de l'arborescence..."
  3054. #: src/folderview.c:1207
  3055. #, c-format
  3056. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3057. msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
  3058. #: src/folderview.c:1260
  3059. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3060. msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
  3061. #: src/folderview.c:2059
  3062. #, c-format
  3063. msgid "Closing Folder %s..."
  3064. msgstr "Fermeture du dossier %s..."
  3065. #: src/folderview.c:2149
  3066. #, c-format
  3067. msgid "Opening Folder %s..."
  3068. msgstr "Ouverture du dossier %s..."
  3069. #: src/folderview.c:2162
  3070. msgid "Folder could not be opened."
  3071. msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
  3072. #: src/folderview.c:2324 src/mainwindow.c:2121
  3073. msgid "Empty trash"
  3074. msgstr "Vider la corbeille"
  3075. #: src/folderview.c:2325
  3076. msgid "Delete all messages in trash?"
  3077. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
  3078. #: src/folderview.c:2326
  3079. msgid "+_Empty trash"
  3080. msgstr "+_Vider"
  3081. #: src/folderview.c:2370 src/inc.c:1478 src/toolbar.c:2320
  3082. msgid "Offline warning"
  3083. msgstr "Travail hors-ligne"
  3084. #: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2321
  3085. msgid "You're working offline. Override?"
  3086. msgstr ""
  3087. "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  3088. "l'avertissement ?"
  3089. #: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2340
  3090. msgid "Send queued messages"
  3091. msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
  3092. #: src/folderview.c:2383 src/toolbar.c:2341
  3093. msgid "Send all queued messages?"
  3094. msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
  3095. #: src/folderview.c:2384 src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
  3096. #: src/prefs_account.c:1122 src/toolbar.c:2342
  3097. msgid "_Send"
  3098. msgstr "_Envoyer"
  3099. #: src/folderview.c:2392 src/toolbar.c:2360
  3100. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3101. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
  3102. #: src/folderview.c:2395 src/main.c:1762 src/toolbar.c:2363
  3103. #, c-format
  3104. msgid ""
  3105. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3106. "%s"
  3107. msgstr ""
  3108. "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
  3109. "%s"
  3110. #: src/folderview.c:2462
  3111. #, c-format
  3112. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  3113. msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
  3114. #: src/folderview.c:2463
  3115. #, c-format
  3116. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  3117. msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
  3118. #: src/folderview.c:2465
  3119. msgid "Copy folder"
  3120. msgstr "Copie du dossier"
  3121. #: src/folderview.c:2465
  3122. msgid "Move folder"
  3123. msgstr "Déplacement du dossier"
  3124. #: src/folderview.c:2476
  3125. #, c-format
  3126. msgid "Copying %s to %s..."
  3127. msgstr "Copie de %s vers %s..."
  3128. #: src/folderview.c:2476
  3129. #, c-format
  3130. msgid "Moving %s to %s..."
  3131. msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
  3132. #: src/folderview.c:2507
  3133. msgid "Source and destination are the same."
  3134. msgstr "Source et destination identiques."
  3135. #: src/folderview.c:2510
  3136. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3137. msgstr ""
  3138. "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
  3139. #: src/folderview.c:2511
  3140. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3141. msgstr ""
  3142. "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
  3143. #: src/folderview.c:2514
  3144. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3145. msgstr ""
  3146. "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
  3147. #: src/folderview.c:2517
  3148. msgid "Copy failed!"
  3149. msgstr "La copie a échoué."
  3150. #: src/folderview.c:2517
  3151. msgid "Move failed!"
  3152. msgstr "Le déplacement a échoué."
  3153. #: src/folderview.c:2568
  3154. #, c-format
  3155. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3156. msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
  3157. #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1544 src/summaryview.c:4246
  3158. #: src/toolbar.c:188
  3159. msgid "Print"
  3160. msgstr "Impression"
  3161. #: src/gedit-print.c:245
  3162. msgid "Preparing pages..."
  3163. msgstr "Préparation des pages..."
  3164. #: src/gedit-print.c:272
  3165. #, c-format
  3166. msgid "Rendering page %d of %d..."
  3167. msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
  3168. #: src/gedit-print.c:274
  3169. #, c-format
  3170. msgid "Printing page %d of %d..."
  3171. msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
  3172. #: src/gedit-print.c:296
  3173. msgid "Print preview"
  3174. msgstr "Aperçu avant impression"
  3175. #: src/gedit-print.c:437
  3176. msgid "Page %N of %Q"
  3177. msgstr "Page %N sur %Q"
  3178. #: src/grouplistdialog.c:173
  3179. msgid "Newsgroup subscription"
  3180. msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
  3181. #: src/grouplistdialog.c:189
  3182. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3183. msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
  3184. #: src/grouplistdialog.c:195
  3185. msgid "Find groups:"
  3186. msgstr "Rechercher :"
  3187. #: src/grouplistdialog.c:203
  3188. msgid " Search "
  3189. msgstr " Chercher "
  3190. #: src/grouplistdialog.c:215
  3191. msgid "Newsgroup name"
  3192. msgstr "Nom des groupes de discussion"
  3193. #: src/grouplistdialog.c:216
  3194. msgid "Messages"
  3195. msgstr "Messages"
  3196. #: src/grouplistdialog.c:217
  3197. msgid "Type"
  3198. msgstr "Type"
  3199. #: src/grouplistdialog.c:346
  3200. msgid "moderated"
  3201. msgstr "modéré"
  3202. #: src/grouplistdialog.c:348
  3203. msgid "readonly"
  3204. msgstr "lecture uniquement"
  3205. #: src/grouplistdialog.c:350
  3206. msgid "unknown"
  3207. msgstr "inconnu"
  3208. #: src/grouplistdialog.c:412
  3209. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3210. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
  3211. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1367
  3212. msgid "Done."
  3213. msgstr "Terminé."
  3214. #: src/grouplistdialog.c:477
  3215. #, c-format
  3216. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3217. msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
  3218. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
  3219. msgid "/_Open with Web browser"
  3220. msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
  3221. #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
  3222. msgid "/Copy this _link"
  3223. msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
  3224. #: src/gtk/about.c:138
  3225. msgid ""
  3226. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  3227. "\n"
  3228. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  3229. msgstr ""
  3230. "Claws Mail est un client email conçu pour être :\n"
  3231. " - léger et rapide,\n"
  3232. " - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
  3233. " - largement configurable intuitivement,\n"
  3234. " - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
  3235. "\n"
  3236. "Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws "
  3237. "Mail :\n"
  3238. #: src/gtk/about.c:144
  3239. msgid ""
  3240. "\n"
  3241. "\n"
  3242. "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
  3243. "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
  3244. msgstr ""
  3245. "\n"
  3246. "\n"
  3247. "Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
  3248. "faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
  3249. "suivante :\n"
  3250. #: src/gtk/about.c:159
  3251. msgid ""
  3252. "\n"
  3253. "\n"
  3254. "System Information\n"
  3255. msgstr ""
  3256. "\n"
  3257. "\n"
  3258. "Informations systèmes :\n"
  3259. #: src/gtk/about.c:165
  3260. #, c-format
  3261. msgid ""
  3262. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3263. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3264. "Operating System: %s %s (%s)"
  3265. msgstr ""
  3266. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3267. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3268. "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
  3269. #: src/gtk/about.c:174
  3270. #, c-format
  3271. msgid ""
  3272. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3273. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3274. "Operating System: %s"
  3275. msgstr ""
  3276. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3277. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3278. "Système d'exploitation : %s"
  3279. #: src/gtk/about.c:183
  3280. #, c-format
  3281. msgid ""
  3282. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3283. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3284. "Operating System: unknown"
  3285. msgstr ""
  3286. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3287. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3288. "Système d'exploitation : (inconnu)"
  3289. #: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
  3290. msgid "The Claws Mail Team"
  3291. msgstr "L'équipe de Claws Mail"
  3292. #: src/gtk/about.c:259
  3293. msgid "Previous team members"
  3294. msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
  3295. #: src/gtk/about.c:278
  3296. msgid "The translation team"
  3297. msgstr "L'équipe de traduction"
  3298. #: src/gtk/about.c:297
  3299. msgid "Documentation team"
  3300. msgstr "L'équipe de documentation"
  3301. #: src/gtk/about.c:316
  3302. msgid "Logo"
  3303. msgstr "Réalisation du logo"
  3304. #: src/gtk/about.c:335
  3305. msgid "Icons"
  3306. msgstr "Réalisation des icônes"
  3307. #: src/gtk/about.c:354
  3308. msgid "Contributors"
  3309. msgstr "Contributeurs"
  3310. #: src/gtk/about.c:402
  3311. msgid "Compiled-in Features\n"
  3312. msgstr "Options intégrées :\n"
  3313. #: src/gtk/about.c:418
  3314. msgid ""
  3315. "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
  3316. msgstr ""
  3317. "support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
  3318. #: src/gtk/about.c:429
  3319. msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
  3320. msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
  3321. #: src/gtk/about.c:439
  3322. msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
  3323. msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
  3324. #: src/gtk/about.c:449
  3325. msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
  3326. msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
  3327. #: src/gtk/about.c:459
  3328. msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3329. msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
  3330. #: src/gtk/about.c:469
  3331. msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3332. msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
  3333. #: src/gtk/about.c:479
  3334. msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
  3335. msgstr "support de la correction orthographique,\n"
  3336. #: src/gtk/about.c:489
  3337. msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
  3338. msgstr "support de la connexion vers les serveurs IMAP,\n"
  3339. #: src/gtk/about.c:499
  3340. msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
  3341. msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
  3342. #: src/gtk/about.c:509
  3343. msgid "libSM|adds support for session handling\n"
  3344. msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
  3345. # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
  3346. # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
  3347. #: src/gtk/about.c:541
  3348. msgid ""
  3349. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3350. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3351. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  3352. "version.\n"
  3353. "\n"
  3354. msgstr ""
  3355. "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
  3356. "modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
  3357. "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
  3358. "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
  3359. "\n"
  3360. #: src/gtk/about.c:547
  3361. msgid ""
  3362. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3363. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3364. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3365. "more details.\n"
  3366. "\n"
  3367. msgstr ""
  3368. "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
  3369. "GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
  3370. "CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
  3371. "GNU pour plus de détails.\n"
  3372. "\n"
  3373. #: src/gtk/about.c:553
  3374. msgid ""
  3375. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3376. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  3377. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  3378. "\n"
  3379. msgstr ""
  3380. "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
  3381. "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
  3382. "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
  3383. "USA.\n"
  3384. "\n"
  3385. #: src/gtk/about.c:571
  3386. msgid ""
  3387. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  3388. "the OpenSSL Toolkit ("
  3389. msgstr ""
  3390. "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
  3391. "d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
  3392. #: src/gtk/about.c:575
  3393. msgid ").\n"
  3394. msgstr ").\n"
  3395. #: src/gtk/about.c:668
  3396. msgid "About Claws Mail"
  3397. msgstr "À propos de Claws Mail"
  3398. #: src/gtk/about.c:719
  3399. msgid ""
  3400. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  3401. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  3402. "and the Claws Mail team"
  3403. msgstr ""
  3404. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  3405. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  3406. "et l'équipe de Claws Mail."
  3407. #: src/gtk/about.c:733
  3408. msgid "_Info"
  3409. msgstr "_Description"
  3410. #: src/gtk/about.c:739
  3411. msgid "_Authors"
  3412. msgstr "_Auteurs"
  3413. #: src/gtk/about.c:745
  3414. msgid "_Features"
  3415. msgstr "_Options"
  3416. #: src/gtk/about.c:751
  3417. msgid "_License"
  3418. msgstr "_Licence"
  3419. #: src/gtk/about.c:759
  3420. msgid "_Release Notes"
  3421. msgstr "_Notes de sortie"
  3422. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:329
  3423. msgid "Orange"
  3424. msgstr "Orange"
  3425. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:333
  3426. msgid "Red"
  3427. msgstr "Rouge"
  3428. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:337
  3429. msgid "Pink"
  3430. msgstr "Rose"
  3431. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:341
  3432. msgid "Sky blue"
  3433. msgstr "Bleu ciel"
  3434. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:345
  3435. msgid "Blue"
  3436. msgstr "Bleu"
  3437. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:349
  3438. msgid "Green"
  3439. msgstr "Vert"
  3440. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:353
  3441. msgid "Brown"
  3442. msgstr "Brun"
  3443. #: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:357
  3444. msgid "Grey"
  3445. msgstr "Gris"
  3446. #: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:361
  3447. msgid "Light brown"
  3448. msgstr "Marron clair"
  3449. #: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:365
  3450. msgid "Dark red"
  3451. msgstr "Rouge foncé"
  3452. #: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:369
  3453. msgid "Dark pink"
  3454. msgstr "Rose foncé"
  3455. #: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:373
  3456. msgid "Steel blue"
  3457. msgstr "Bleu acier"
  3458. #: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:377
  3459. msgid "Gold"
  3460. msgstr "Or"
  3461. #: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:381
  3462. msgid "Bright green"
  3463. msgstr "Vert clair"
  3464. #: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:385
  3465. msgid "Magenta"
  3466. msgstr "Magenta"
  3467. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3468. msgid "Set folder order"
  3469. msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
  3470. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3471. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  3472. msgstr ""
  3473. "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
  3474. "l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
  3475. #: src/gtk/foldersort.c:214 src/toolbar.c:409
  3476. msgid "Folders"
  3477. msgstr "Dossiers"
  3478. #: src/gtk/gtkaspell.c:638
  3479. msgid "No dictionary selected."
  3480. msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
  3481. #: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
  3482. msgid "Normal Mode"
  3483. msgstr "Mode normal"
  3484. #: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
  3485. msgid "Bad Spellers Mode"
  3486. msgstr "Mode novice"
  3487. #: src/gtk/gtkaspell.c:892
  3488. msgid "Unknown suggestion mode."
  3489. msgstr "Mode de suggestion inconnu."
  3490. #: src/gtk/gtkaspell.c:1183
  3491. msgid "No misspelled word found."
  3492. msgstr "Pas de mot incorrect."
  3493. #: src/gtk/gtkaspell.c:1531
  3494. msgid "Replace unknown word"
  3495. msgstr "Remplacer le mot inconnu"
  3496. #: src/gtk/gtkaspell.c:1546
  3497. #, c-format
  3498. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3499. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
  3500. #: src/gtk/gtkaspell.c:1591
  3501. msgid ""
  3502. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3503. "will learn from mistake.\n"
  3504. msgstr ""
  3505. "Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
  3506. "permet de comprendre cette erreur.\n"
  3507. #: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
  3508. msgid "Fast Mode"
  3509. msgstr "Mode rapide"
  3510. #: src/gtk/gtkaspell.c:1953
  3511. #, c-format
  3512. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  3513. msgstr "« %s » inconnu dans %s"
  3514. #: src/gtk/gtkaspell.c:1967
  3515. msgid "Accept in this session"
  3516. msgstr "Accepter pour cette session seulement"
  3517. #: src/gtk/gtkaspell.c:1977
  3518. msgid "Add to personal dictionary"
  3519. msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
  3520. #: src/gtk/gtkaspell.c:1987
  3521. msgid "Replace with..."
  3522. msgstr "Remplacer par..."
  3523. #: src/gtk/gtkaspell.c:2000
  3524. #, c-format
  3525. msgid "Check with %s"
  3526. msgstr "Vérifier avec %s"
  3527. #: src/gtk/gtkaspell.c:2022
  3528. msgid "(no suggestions)"
  3529. msgstr "(pas de suggestions)"
  3530. #: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
  3531. msgid "More..."
  3532. msgstr "Autres..."
  3533. #: src/gtk/gtkaspell.c:2097
  3534. #, c-format
  3535. msgid "Dictionary: %s"
  3536. msgstr "Dictionnaire : %s"
  3537. #: src/gtk/gtkaspell.c:2110
  3538. #, c-format
  3539. msgid "Use alternate (%s)"
  3540. msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
  3541. #: src/gtk/gtkaspell.c:2121
  3542. msgid "Use both dictionaries"
  3543. msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
  3544. #: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
  3545. msgid "Check while typing"
  3546. msgstr "Vérifier pendant l'édition"
  3547. #: src/gtk/gtkaspell.c:2191
  3548. msgid "Change dictionary"
  3549. msgstr "Changer de dictionnaire"
  3550. #: src/gtk/gtkaspell.c:2323
  3551. #, c-format
  3552. msgid ""
  3553. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3554. "%s"
  3555. msgstr ""
  3556. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
  3557. "%s"
  3558. #: src/gtk/gtkaspell.c:2369
  3559. #, c-format
  3560. msgid ""
  3561. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3562. "%s"
  3563. msgstr ""
  3564. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
  3565. "%s"
  3566. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  3567. msgid "Configuration"
  3568. msgstr "Configuration"
  3569. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  3570. msgid "Configuration options for the print job"
  3571. msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
  3572. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  3573. msgid "Source Buffer"
  3574. msgstr "Tampon source"
  3575. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  3576. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  3577. msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
  3578. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  3579. msgid "Tabs Width"
  3580. msgstr "Largeur des tabulations"
  3581. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  3582. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  3583. msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
  3584. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  3585. msgid "Wrap Mode"
  3586. msgstr "Mode Justification"
  3587. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  3588. msgid "Word wrapping mode"
  3589. msgstr "Mode Justification par mot"
  3590. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  3591. msgid "Highlight"
  3592. msgstr "Surbrillance"
  3593. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  3594. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  3595. msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
  3596. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  3597. msgid "Font"
  3598. msgstr "Police"
  3599. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  3600. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  3601. msgstr ""
  3602. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
  3603. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  3604. msgid "Font Description"
  3605. msgstr "Description de la police"
  3606. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  3607. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  3608. msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
  3609. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  3610. msgid "Numbers Font"
  3611. msgstr "Police des numéros de lignes"
  3612. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  3613. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  3614. msgstr ""
  3615. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
  3616. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  3617. msgid "Font description to use for the line numbers"
  3618. msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
  3619. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  3620. msgid "Print Line Numbers"
  3621. msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
  3622. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  3623. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  3624. msgstr ""
  3625. "Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
  3626. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  3627. msgid "Print Header"
  3628. msgstr "En-tête d'impression"
  3629. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  3630. msgid "Whether to print a header in each page"
  3631. msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
  3632. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  3633. msgid "Print Footer"
  3634. msgstr "Pied de page d'impression"
  3635. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  3636. msgid "Whether to print a footer in each page"
  3637. msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
  3638. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  3639. msgid "Header and Footer Font"
  3640. msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
  3641. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  3642. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  3643. msgstr ""
  3644. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
  3645. "(déprécié)"
  3646. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  3647. msgid "Header and Footer Font Description"
  3648. msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
  3649. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  3650. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  3651. msgstr ""
  3652. "Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
  3653. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3654. msgid "New message"
  3655. msgstr "Nouveaux messages"
  3656. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3657. msgid "Unread message"
  3658. msgstr "Messages non lus"
  3659. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3660. msgid "Message has been replied to"
  3661. msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
  3662. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3663. msgid "Message has been forwarded"
  3664. msgstr "Messages transférés"
  3665. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3666. msgid "Message is in an ignored thread"
  3667. msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
  3668. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3669. msgid "Message is spam"
  3670. msgstr "Messages pourriels"
  3671. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3672. msgid "Message has attachment(s)"
  3673. msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3674. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3675. msgid "Digitally signed message"
  3676. msgstr "Messages signés"
  3677. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3678. msgid "Encrypted message"
  3679. msgstr "Messages chiffrés"
  3680. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3681. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3682. msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3683. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3684. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3685. msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3686. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3687. msgid "Marked message"
  3688. msgstr "Messages marqués"
  3689. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3690. msgid "Message is marked for deletion"
  3691. msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
  3692. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3693. msgid "Message is marked for moving"
  3694. msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
  3695. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3696. msgid "Message is marked for copying"
  3697. msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
  3698. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3699. msgid "Locked message"
  3700. msgstr "Messages bloqués"
  3701. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3702. msgid "Folder (normal, opened)"
  3703. msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
  3704. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  3705. msgid "Folder with read messages hidden"
  3706. msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
  3707. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3708. msgid "Folder contains marked messages"
  3709. msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
  3710. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  3711. msgid "Icon Legend"
  3712. msgstr "Légende des icônes"
  3713. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  3714. msgid ""
  3715. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3716. "messages and folders:</span>"
  3717. msgstr ""
  3718. "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
  3719. "des dossiers :</span>"
  3720. #: src/gtk/inputdialog.c:189
  3721. #, c-format
  3722. msgid "Input password for %s on %s:"
  3723. msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
  3724. #: src/gtk/inputdialog.c:191
  3725. msgid "Input password"
  3726. msgstr "Saisie du mot de passe"
  3727. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  3728. msgid "Remember this"
  3729. msgstr "S'en souvenir"
  3730. #: src/gtk/logwindow.c:443
  3731. msgid "Clear _Log"
  3732. msgstr "_Effacer les traces"
  3733. #: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
  3734. msgid ""
  3735. "\n"
  3736. "\n"
  3737. "Version: "
  3738. msgstr ""
  3739. "\n"
  3740. "\n"
  3741. "Version : "
  3742. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  3743. msgid "Error: "
  3744. msgstr "Erreur : "
  3745. #: src/gtk/pluginwindow.c:155
  3746. msgid "Plugin is not functional."
  3747. msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
  3748. #: src/gtk/pluginwindow.c:186
  3749. msgid "Select the Plugins to load"
  3750. msgstr "Sélection des modules à charger"
  3751. #: src/gtk/pluginwindow.c:201
  3752. #, c-format
  3753. msgid ""
  3754. "The following error occured while loading %s :\n"
  3755. "\n"
  3756. "%s\n"
  3757. msgstr ""
  3758. "L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
  3759. "\n"
  3760. "%s\n"
  3761. #: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
  3762. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
  3763. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  3764. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
  3765. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
  3766. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
  3767. msgid "Plugins"
  3768. msgstr "Modules"
  3769. #: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
  3770. msgid "Description"
  3771. msgstr "Description"
  3772. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  3773. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3774. msgstr ""
  3775. "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
  3776. #: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
  3777. msgid "Get more..."
  3778. msgstr "Autres..."
  3779. #: src/gtk/pluginwindow.c:354
  3780. msgid "Load Plugin..."
  3781. msgstr "Charger..."
  3782. #: src/gtk/pluginwindow.c:355
  3783. msgid "Unload Plugin"
  3784. msgstr "Enlever"
  3785. #: src/gtk/pluginwindow.c:382
  3786. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3787. msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
  3788. #: src/gtk/pluginwindow.c:386
  3789. msgid "Unload the selected plugin"
  3790. msgstr "Enlever le module sélectionné"
  3791. #: src/gtk/pluginwindow.c:451
  3792. msgid "Loaded plugins"
  3793. msgstr "Modules chargés"
  3794. #: src/gtk/prefswindow.c:535
  3795. msgid "Page Index"
  3796. msgstr "Préférences"
  3797. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:842
  3798. #: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:376
  3799. #: src/prefs_filtering.c:1489
  3800. msgid "Account"
  3801. msgstr "Compte"
  3802. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  3803. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2458
  3804. msgid "Status"
  3805. msgstr "État"
  3806. #: src/gtk/quicksearch.c:337
  3807. msgid "all messages"
  3808. msgstr "tous les messages"
  3809. #: src/gtk/quicksearch.c:338
  3810. msgid "messages whose age is greater than #"
  3811. msgstr "messages agés de plus de # jours"
  3812. #: src/gtk/quicksearch.c:339
  3813. msgid "messages whose age is less than #"
  3814. msgstr "messages agés de moins de # jours"
  3815. #: src/gtk/quicksearch.c:340
  3816. msgid "messages which contain S in the message body"
  3817. msgstr "messages contenant S dans leur corps"
  3818. #: src/gtk/quicksearch.c:341
  3819. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3820. msgstr "message contenant S"
  3821. #: src/gtk/quicksearch.c:342
  3822. msgid "messages carbon-copied to S"
  3823. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
  3824. #: src/gtk/quicksearch.c:343
  3825. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3826. msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
  3827. #: src/gtk/quicksearch.c:344
  3828. msgid "deleted messages"
  3829. msgstr "messages supprimés"
  3830. #: src/gtk/quicksearch.c:345
  3831. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3832. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
  3833. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  3834. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3835. msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
  3836. #: src/gtk/quicksearch.c:347
  3837. msgid "messages originating from user S"
  3838. msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
  3839. #: src/gtk/quicksearch.c:348
  3840. msgid "forwarded messages"
  3841. msgstr "messages transférés"
  3842. #: src/gtk/quicksearch.c:349
  3843. msgid "messages which contain header S"
  3844. msgstr "messages contenant l'en-tête S"
  3845. #: src/gtk/quicksearch.c:350
  3846. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3847. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
  3848. #: src/gtk/quicksearch.c:351
  3849. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  3850. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
  3851. #: src/gtk/quicksearch.c:352
  3852. msgid "messages which are marked with color #"
  3853. msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
  3854. #: src/gtk/quicksearch.c:353
  3855. msgid "locked messages"
  3856. msgstr "messages bloqués"
  3857. #: src/gtk/quicksearch.c:354
  3858. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3859. msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
  3860. #: src/gtk/quicksearch.c:355
  3861. msgid "new messages"
  3862. msgstr "nouveaux messages"
  3863. #: src/gtk/quicksearch.c:356
  3864. msgid "old messages"
  3865. msgstr "messages anciens"
  3866. #: src/gtk/quicksearch.c:357
  3867. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3868. msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
  3869. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  3870. msgid "messages which have been replied to"
  3871. msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
  3872. #: src/gtk/quicksearch.c:359
  3873. msgid "read messages"
  3874. msgstr "messages lus"
  3875. #: src/gtk/quicksearch.c:360
  3876. msgid "messages which contain S in subject"
  3877. msgstr "messages contenant S dans le sujet"
  3878. #: src/gtk/quicksearch.c:361
  3879. msgid "messages whose score is equal to #"
  3880. msgstr "messages dont le score est égal à #"
  3881. #: src/gtk/quicksearch.c:362
  3882. msgid "messages whose score is greater than #"
  3883. msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
  3884. #: src/gtk/quicksearch.c:363
  3885. msgid "messages whose score is lower than #"
  3886. msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
  3887. #: src/gtk/quicksearch.c:364
  3888. msgid "messages whose size is equal to #"
  3889. msgstr "messages dont la taille est égale à #"
  3890. #: src/gtk/quicksearch.c:365
  3891. msgid "messages whose size is greater than #"
  3892. msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
  3893. #: src/gtk/quicksearch.c:366
  3894. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3895. msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
  3896. #: src/gtk/quicksearch.c:367
  3897. msgid "messages which have been sent to S"
  3898. msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
  3899. #: src/gtk/quicksearch.c:368
  3900. msgid "marked messages"
  3901. msgstr "messages marqués"
  3902. #: src/gtk/quicksearch.c:369
  3903. msgid "unread messages"
  3904. msgstr "messages non lus"
  3905. #: src/gtk/quicksearch.c:370
  3906. msgid "messages which contain S in References header"
  3907. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
  3908. #: src/gtk/quicksearch.c:371
  3909. #, c-format
  3910. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3911. msgstr ""
  3912. "messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
  3913. "retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
  3914. #: src/gtk/quicksearch.c:372
  3915. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3916. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
  3917. #: src/gtk/quicksearch.c:374
  3918. msgid "logical AND operator"
  3919. msgstr "opérateur logique ET"
  3920. #: src/gtk/quicksearch.c:375
  3921. msgid "logical OR operator"
  3922. msgstr "opérateur logique OU"
  3923. #: src/gtk/quicksearch.c:376
  3924. msgid "logical NOT operator"
  3925. msgstr "opérateur logique NON"
  3926. #: src/gtk/quicksearch.c:377
  3927. msgid "case sensitive search"
  3928. msgstr "distinguer MAJ./min."
  3929. #: src/gtk/quicksearch.c:379
  3930. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3931. msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
  3932. #: src/gtk/quicksearch.c:387 src/summary_search.c:401
  3933. msgid "Extended Search"
  3934. msgstr "Recherche avancée"
  3935. #: src/gtk/quicksearch.c:388
  3936. msgid ""
  3937. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3938. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3939. "\n"
  3940. "The following symbols can be used:"
  3941. msgstr ""
  3942. "La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
  3943. "recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
  3944. "répondant à ces critères.\n"
  3945. "\n"
  3946. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  3947. #: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_compose_writing.c:224
  3948. #: src/prefs_filtering_action.c:1160 src/prefs_matcher.c:159
  3949. #: src/prefs_matcher.c:1882 src/prefs_summary_column.c:82
  3950. #: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:491
  3951. msgid "Subject"
  3952. msgstr "Sujet"
  3953. #: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1161
  3954. #: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1883
  3955. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:492
  3956. msgid "From"
  3957. msgstr "De"
  3958. #: src/gtk/quicksearch.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1162
  3959. #: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1884
  3960. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:49
  3961. #: src/summaryview.c:493
  3962. msgid "To"
  3963. msgstr "À"
  3964. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  3965. msgid "Recursive"
  3966. msgstr "Récursif"
  3967. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  3968. msgid "Sticky"
  3969. msgstr "Permanent"
  3970. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  3971. msgid "Type-ahead"
  3972. msgstr "Dynamique"
  3973. #: src/gtk/quicksearch.c:554 src/gtk/quicksearch.c:647
  3974. msgid " Clear "
  3975. msgstr "Effacer"
  3976. #: src/gtk/quicksearch.c:562
  3977. msgid "Clear the current search"
  3978. msgstr "Effacement de la recherche courante"
  3979. #: src/gtk/quicksearch.c:577 src/summary_search.c:354
  3980. msgid "Edit search criteria"
  3981. msgstr "Édition des critères de recherche"
  3982. #: src/gtk/quicksearch.c:583 src/gtk/quicksearch.c:645
  3983. msgid " Extended Symbols... "
  3984. msgstr "Syntaxe Avancée..."
  3985. #: src/gtk/quicksearch.c:591
  3986. msgid "Information about extended symbols"
  3987. msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
  3988. #: src/gtk/quicksearch.c:663
  3989. msgid "Info"
  3990. msgstr "Description"
  3991. #: src/gtk/quicksearch.c:665
  3992. msgid "Clear"
  3993. msgstr "Effacer"
  3994. #: src/gtk/quicksearch.c:1090 src/summaryview.c:1175
  3995. #, c-format
  3996. msgid "Searching in %s... \n"
  3997. msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
  3998. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  3999. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  4000. msgid "correct"
  4001. msgstr "correct"
  4002. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  4003. msgid "Owner"
  4004. msgstr "Propriétaire"
  4005. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  4006. msgid "Signer"
  4007. msgstr "Signé par"
  4008. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  4009. #: src/prefs_themes.c:879
  4010. msgid "Name: "
  4011. msgstr "Nom : "
  4012. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  4013. msgid "Organization: "
  4014. msgstr "Société : "
  4015. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  4016. msgid "Location: "
  4017. msgstr "Lieu : "
  4018. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  4019. msgid "Fingerprint: "
  4020. msgstr "Empreinte : "
  4021. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  4022. msgid "Signature status: "
  4023. msgstr "État des signatures : "
  4024. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  4025. msgid "Expires on: "
  4026. msgstr "Expire le : "
  4027. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  4028. #, c-format
  4029. msgid "SSL certificate for %s"
  4030. msgstr "Certificat SSL pour %s"
  4031. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  4032. #, c-format
  4033. msgid ""
  4034. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4035. "Do you want to accept it?"
  4036. msgstr ""
  4037. "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
  4038. "Voulez-vous l'accepter ?"
  4039. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  4040. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  4041. #, c-format
  4042. msgid "Signature status: %s"
  4043. msgstr "État de la signature : %s"
  4044. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  4045. msgid "_View certificate"
  4046. msgstr "_Voir le certificat"
  4047. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  4048. msgid "Unknown SSL Certificate"
  4049. msgstr "Certificat SSL inconnu"
  4050. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  4051. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  4052. msgid "_Cancel connection"
  4053. msgstr "_Interrompre la connexion"
  4054. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  4055. msgid "_Accept and save"
  4056. msgstr "_Accepter et sauvegarder"
  4057. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  4058. #, c-format
  4059. msgid ""
  4060. "Certificate for %s is expired.\n"
  4061. "Do you want to continue?"
  4062. msgstr ""
  4063. "Le certificat pour %s a expiré.\n"
  4064. "Voulez-vous continuer ?"
  4065. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  4066. msgid "Expired SSL Certificate"
  4067. msgstr "Certificat SSL expiré"
  4068. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  4069. msgid "_Accept"
  4070. msgstr "_Accepter"
  4071. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  4072. msgid "New certificate:"
  4073. msgstr "Nouveau certificat :"
  4074. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  4075. msgid "Known certificate:"
  4076. msgstr "Certificat connu :"
  4077. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  4078. #, c-format
  4079. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  4080. msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
  4081. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  4082. msgid "_View certificates"
  4083. msgstr "_Voir les certificats"
  4084. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  4085. msgid "Changed SSL Certificate"
  4086. msgstr "Certificat SSL changé"
  4087. #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2866 src/summaryview.c:2877
  4088. msgid "(No From)"
  4089. msgstr "(Pas d'expéditeur)"
  4090. #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2901 src/summaryview.c:2904
  4091. msgid "(No Subject)"
  4092. msgstr "(Pas de sujet)"
  4093. #: src/image_viewer.c:290
  4094. msgid "Filename:"
  4095. msgstr "Nom du fichier :"
  4096. #: src/image_viewer.c:297
  4097. msgid "Filesize:"
  4098. msgstr "Taille du fichier :"
  4099. #: src/image_viewer.c:318
  4100. msgid "Load Image"
  4101. msgstr "Charger l'image"
  4102. #: src/image_viewer.c:324
  4103. msgid "Content-Type:"
  4104. msgstr "Type de contenu :"
  4105. #: src/imap.c:633
  4106. msgid ""
  4107. "\n"
  4108. "\n"
  4109. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4110. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4111. msgstr ""
  4112. "\n"
  4113. "\n"
  4114. "L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
  4115. "a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
  4116. "installé."
  4117. #: src/imap.c:640
  4118. #, c-format
  4119. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4120. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
  4121. #: src/imap.c:644
  4122. #, c-format
  4123. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4124. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
  4125. #: src/imap.c:661
  4126. #, c-format
  4127. msgid "Connecting to %s failed"
  4128. msgstr "La connexion vers %s a échoué."
  4129. #: src/imap.c:666 src/imap.c:669
  4130. #, c-format
  4131. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4132. msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
  4133. #: src/imap.c:718 src/imap.c:2447 src/imap.c:2956 src/imap.c:3041
  4134. #: src/imap.c:3386 src/imap.c:4143
  4135. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4136. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
  4137. #: src/imap.c:797 src/inc.c:773 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  4138. msgid "Insecure connection"
  4139. msgstr "Connexion non sécurisée"
  4140. #: src/imap.c:798 src/inc.c:774 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  4141. msgid ""
  4142. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4143. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4144. "\n"
  4145. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4146. "not be secure."
  4147. msgstr ""
  4148. "Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
  4149. "celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
  4150. "\n"
  4151. "Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
  4152. "poursuivre la connexion à ce serveur ?"
  4153. #: src/imap.c:804 src/inc.c:780 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  4154. msgid "Con_tinue connecting"
  4155. msgstr "_Poursuivre la connexion"
  4156. #: src/imap.c:814
  4157. #, c-format
  4158. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  4159. msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
  4160. #: src/imap.c:852
  4161. #, c-format
  4162. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4163. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
  4164. #: src/imap.c:855
  4165. #, c-format
  4166. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4167. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
  4168. #: src/imap.c:884 src/imap.c:2764
  4169. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4170. msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
  4171. #: src/imap.c:921
  4172. #, c-format
  4173. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  4174. msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
  4175. #: src/imap.c:932 src/imap.c:935
  4176. #, c-format
  4177. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4178. msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
  4179. #: src/imap.c:1153
  4180. msgid "Adding messages..."
  4181. msgstr "Ajout des messages en cours..."
  4182. #: src/imap.c:1305 src/mh.c:500
  4183. msgid "Copying messages..."
  4184. msgstr "Copie des messages en cours..."
  4185. #: src/imap.c:1481
  4186. msgid "can't set deleted flags\n"
  4187. msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
  4188. #: src/imap.c:1487 src/imap.c:3894
  4189. msgid "can't expunge\n"
  4190. msgstr "Impossible de purger\n"
  4191. #: src/imap.c:1814
  4192. #, c-format
  4193. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4194. msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
  4195. #: src/imap.c:1817
  4196. #, c-format
  4197. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4198. msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
  4199. #: src/imap.c:2053
  4200. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4201. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
  4202. #: src/imap.c:2069
  4203. msgid "can't create mailbox\n"
  4204. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
  4205. #: src/imap.c:2156
  4206. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4207. msgstr ""
  4208. "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
  4209. #: src/imap.c:2187
  4210. #, c-format
  4211. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4212. msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
  4213. #: src/imap.c:2278
  4214. msgid "can't delete mailbox\n"
  4215. msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
  4216. #: src/imap.c:2524
  4217. msgid "LIST failed\n"
  4218. msgstr "commande LIST échouée\n"
  4219. #: src/imap.c:2641
  4220. #, c-format
  4221. msgid "can't select folder: %s\n"
  4222. msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
  4223. #: src/imap.c:2761
  4224. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4225. msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
  4226. #: src/imap.c:2770
  4227. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4228. msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
  4229. #: src/imap.c:2775
  4230. #, c-format
  4231. msgid ""
  4232. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  4233. "compiled without OpenSSL support.\n"
  4234. msgstr ""
  4235. "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
  4236. "été compilé sans le support OpenSSL.\n"
  4237. #: src/imap.c:2783
  4238. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4239. msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
  4240. #: src/imap.c:2961
  4241. msgid "Fetching message..."
  4242. msgstr "Lecture du message en cours..."
  4243. #: src/imap.c:3128
  4244. #, c-format
  4245. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  4246. msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
  4247. #: src/imap.c:3158
  4248. #, c-format
  4249. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  4250. msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
  4251. #: src/imap.c:3202
  4252. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  4253. msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
  4254. #: src/imap.c:3879
  4255. #, c-format
  4256. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4257. msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
  4258. #: src/imap.c:4604
  4259. msgid ""
  4260. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4261. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4262. "disabled.\n"
  4263. "\n"
  4264. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4265. msgstr ""
  4266. "Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
  4267. "Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Votre "
  4268. "ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
  4269. "\n"
  4270. "Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
  4271. "nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la "
  4272. "compilation)."
  4273. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
  4274. msgid "/Create _new folder..."
  4275. msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
  4276. #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
  4277. msgid "/_Rename folder..."
  4278. msgstr "/_Renommer le dossier..."
  4279. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
  4280. msgid "/M_ove folder..."
  4281. msgstr "/_Déplacer le dossier..."
  4282. #: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
  4283. msgid "/Cop_y folder..."
  4284. msgstr "/C_opier le dossier..."
  4285. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  4286. msgid "/_Delete folder..."
  4287. msgstr "/_Supprimer le dossier..."
  4288. #: src/imap_gtk.c:66
  4289. msgid "/_Synchronise"
  4290. msgstr "/S_ynchroniser"
  4291. #: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:56
  4292. msgid "/Down_load messages"
  4293. msgstr "/Téléchar_ger les messages"
  4294. #: src/imap_gtk.c:69
  4295. msgid "/S_ubscriptions"
  4296. msgstr "/_Inscriptions"
  4297. #: src/imap_gtk.c:70
  4298. msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
  4299. msgstr "/Inscriptions/_Afficher seulement les dossiers inscrits"
  4300. #: src/imap_gtk.c:72
  4301. msgid "/Subscriptions/---"
  4302. msgstr "/Inscriptions/---"
  4303. #: src/imap_gtk.c:73
  4304. msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
  4305. msgstr "/Inscriptions/S'_inscrire..."
  4306. #: src/imap_gtk.c:74
  4307. msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
  4308. msgstr "/Inscriptions/Se _désinscrire..."
  4309. #: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
  4310. msgid "/_Check for new messages"
  4311. msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
  4312. #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
  4313. msgid "/C_heck for new folders"
  4314. msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
  4315. #: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
  4316. msgid "/R_ebuild folder tree"
  4317. msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
  4318. #: src/imap_gtk.c:156
  4319. msgid ""
  4320. "Input the name of new folder:\n"
  4321. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4322. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  4323. msgstr ""
  4324. "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
  4325. "(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
  4326. "mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
  4327. #: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
  4328. #, c-format
  4329. msgid "Input new name for '%s':"
  4330. msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
  4331. #: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
  4332. msgid "Rename folder"
  4333. msgstr "Changement de nom de dossier"
  4334. #: src/imap_gtk.c:230
  4335. #, c-format
  4336. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  4337. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  4338. #: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
  4339. msgid ""
  4340. "The folder could not be renamed.\n"
  4341. "The new folder name is not allowed."
  4342. msgstr ""
  4343. "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
  4344. "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
  4345. #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
  4346. #, c-format
  4347. msgid ""
  4348. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4349. "will not be possible.\n"
  4350. "\n"
  4351. "Do you really want to delete?"
  4352. msgstr ""
  4353. "Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
  4354. "définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
  4355. "\n"
  4356. "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
  4357. #: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
  4358. #, c-format
  4359. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4360. msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
  4361. #: src/imap_gtk.c:445
  4362. #, c-format
  4363. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4364. msgstr ""
  4365. "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
  4366. "inscrit(e) ?"
  4367. #: src/imap_gtk.c:448
  4368. msgid "Search recursively"
  4369. msgstr "Rechercher récursivement"
  4370. #: src/imap_gtk.c:453 src/imap_gtk.c:496
  4371. msgid "Subscriptions"
  4372. msgstr "Inscriptions"
  4373. #: src/imap_gtk.c:454
  4374. msgid "+_Search"
  4375. msgstr "+_Rechercher"
  4376. #: src/imap_gtk.c:463
  4377. #, c-format
  4378. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4379. msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
  4380. #: src/imap_gtk.c:465
  4381. msgid "Subscribe"
  4382. msgstr "S'inscrire"
  4383. #: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:469
  4384. msgid "All of them"
  4385. msgstr "Tous"
  4386. #: src/imap_gtk.c:481
  4387. msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
  4388. msgstr ""
  4389. "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
  4390. "auquel vous n'êtes pas inscrit."
  4391. #: src/imap_gtk.c:488
  4392. #, c-format
  4393. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4394. msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
  4395. #: src/imap_gtk.c:489
  4396. msgid "subscribe"
  4397. msgstr "inscrire au"
  4398. #: src/imap_gtk.c:489
  4399. msgid "unsubscribe"
  4400. msgstr "désinscrire du"
  4401. #: src/imap_gtk.c:491
  4402. msgid "Apply to subfolders"
  4403. msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
  4404. #: src/imap_gtk.c:497
  4405. msgid "+_Subscribe"
  4406. msgstr "+S'_inscrire"
  4407. #: src/imap_gtk.c:497
  4408. msgid "+_Unsubscribe"
  4409. msgstr "+Se _désinscrire"
  4410. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  4411. msgid "Import mbox file"
  4412. msgstr "Importer un fichier mbox"
  4413. #: src/import.c:139
  4414. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4415. msgstr ""
  4416. "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
  4417. #: src/import.c:156
  4418. msgid "Destination folder:"
  4419. msgstr "Dossier destinataire :"
  4420. #: src/import.c:210
  4421. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4422. msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
  4423. #: src/import.c:215
  4424. msgid ""
  4425. "Destination folder is not set.\n"
  4426. "Import mbox file to the inbox folder?"
  4427. msgstr ""
  4428. "Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
  4429. "Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
  4430. #: src/import.c:237
  4431. msgid "Can't find the destination folder."
  4432. msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
  4433. #: src/import.c:261
  4434. msgid "Select importing file"
  4435. msgstr "Sélection du fichier à importer"
  4436. #: src/importldif.c:190
  4437. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4438. msgstr ""
  4439. "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
  4440. "importer."
  4441. #: src/importldif.c:193
  4442. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4443. msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
  4444. #: src/importldif.c:196
  4445. msgid "File imported."
  4446. msgstr "Fichier importé."
  4447. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  4448. msgid "Please select a file."
  4449. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
  4450. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  4451. msgid "Address book name must be supplied."
  4452. msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
  4453. #: src/importldif.c:472
  4454. msgid "Error reading LDIF fields."
  4455. msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
  4456. #: src/importldif.c:495
  4457. msgid "LDIF file imported successfully."
  4458. msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
  4459. #: src/importldif.c:574
  4460. msgid "Select LDIF File"
  4461. msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
  4462. #: src/importldif.c:662
  4463. msgid ""
  4464. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4465. "file data."
  4466. msgstr ""
  4467. "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
  4468. "fichier LDIF."
  4469. #: src/importldif.c:668
  4470. msgid "File Name"
  4471. msgstr "Chemin du fichier"
  4472. #: src/importldif.c:679
  4473. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4474. msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
  4475. #: src/importldif.c:688
  4476. msgid "Select the LDIF file to import."
  4477. msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
  4478. #: src/importldif.c:725
  4479. msgid "R"
  4480. msgstr "R"
  4481. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:489
  4482. msgid "S"
  4483. msgstr "S"
  4484. #: src/importldif.c:727
  4485. msgid "LDIF Field Name"
  4486. msgstr "Champ LDIF"
  4487. #: src/importldif.c:728
  4488. msgid "Attribute Name"
  4489. msgstr "Nom de l'attribut"
  4490. #: src/importldif.c:783
  4491. msgid "LDIF Field"
  4492. msgstr "Champ LDIF"
  4493. #: src/importldif.c:795
  4494. msgid "Attribute"
  4495. msgstr "Attribut"
  4496. #: src/importldif.c:806
  4497. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4498. msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
  4499. #: src/importldif.c:811
  4500. msgid "???"
  4501. msgstr "???"
  4502. #: src/importldif.c:829
  4503. msgid ""
  4504. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4505. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4506. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4507. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4508. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4509. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4510. "field for import."
  4511. msgstr ""
  4512. "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
  4513. "renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
  4514. "colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
  4515. "Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
  4516. "champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
  4517. "champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
  4518. "double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
  4519. "champ pour l'import."
  4520. #: src/importldif.c:841
  4521. msgid "Select for Import"
  4522. msgstr "Sélectionner pour l'import"
  4523. #: src/importldif.c:847
  4524. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4525. msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
  4526. #: src/importldif.c:850
  4527. msgid " Modify "
  4528. msgstr " Modifier "
  4529. #: src/importldif.c:856
  4530. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4531. msgstr ""
  4532. "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
  4533. "idoines."
  4534. #: src/importldif.c:929
  4535. msgid "Records Imported :"
  4536. msgstr "Fiches importées :"
  4537. #: src/importldif.c:960
  4538. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  4539. msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
  4540. #: src/importmutt.c:144
  4541. msgid "Error importing MUTT file."
  4542. msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
  4543. #: src/importmutt.c:159
  4544. msgid "Select MUTT File"
  4545. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
  4546. #: src/importmutt.c:206
  4547. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  4548. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
  4549. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  4550. msgid "Please select a file to import."
  4551. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
  4552. #: src/importpine.c:144
  4553. msgid "Error importing Pine file."
  4554. msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
  4555. #: src/importpine.c:159
  4556. msgid "Select Pine File"
  4557. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
  4558. #: src/importpine.c:206
  4559. msgid "Import Pine file into Address Book"
  4560. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
  4561. #: src/inc.c:176 src/inc.c:281 src/inc.c:307
  4562. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  4563. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
  4564. #: src/inc.c:387
  4565. msgid "Retrieving new messages"
  4566. msgstr "Récupération des nouveaux messages"
  4567. #: src/inc.c:446
  4568. msgid "Standby"
  4569. msgstr "Attente"
  4570. #: src/inc.c:575 src/inc.c:625
  4571. msgid "Cancelled"
  4572. msgstr "Annulé"
  4573. #: src/inc.c:586
  4574. msgid "Retrieving"
  4575. msgstr "Récupération"
  4576. #: src/inc.c:595
  4577. #, c-format
  4578. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  4579. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  4580. msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
  4581. msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
  4582. #: src/inc.c:601
  4583. msgid "Done (no new messages)"
  4584. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  4585. #: src/inc.c:606
  4586. msgid "Connection failed"
  4587. msgstr "La connexion a échoué"
  4588. #: src/inc.c:609
  4589. msgid "Auth failed"
  4590. msgstr "Authorisation échouée"
  4591. #: src/inc.c:612 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2454
  4592. msgid "Locked"
  4593. msgstr "Bloqués"
  4594. #: src/inc.c:622 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
  4595. msgid "Timeout"
  4596. msgstr "Délai d'attente dépassé"
  4597. #: src/inc.c:715
  4598. #, c-format
  4599. msgid "Finished (%d new message)"
  4600. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  4601. msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
  4602. msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
  4603. #: src/inc.c:719
  4604. msgid "Finished (no new messages)"
  4605. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  4606. #: src/inc.c:757
  4607. #, c-format
  4608. msgid "%s: Retrieving new messages"
  4609. msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
  4610. #: src/inc.c:789
  4611. #, c-format
  4612. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  4613. msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
  4614. #: src/inc.c:806
  4615. #, c-format
  4616. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  4617. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
  4618. #: src/inc.c:810
  4619. #, c-format
  4620. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  4621. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
  4622. #: src/inc.c:890 src/send_message.c:472
  4623. msgid "Authenticating..."
  4624. msgstr "Authentification..."
  4625. #: src/inc.c:892
  4626. #, c-format
  4627. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  4628. msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
  4629. #: src/inc.c:898
  4630. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  4631. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
  4632. #: src/inc.c:902
  4633. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  4634. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
  4635. #: src/inc.c:906
  4636. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  4637. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
  4638. #: src/inc.c:910
  4639. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  4640. msgstr "Récupération de la taille des messages"
  4641. #: src/inc.c:917 src/send_message.c:490
  4642. msgid "Quitting"
  4643. msgstr "Fermeture"
  4644. #: src/inc.c:942
  4645. #, c-format
  4646. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  4647. msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
  4648. #: src/inc.c:961
  4649. #, c-format
  4650. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  4651. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  4652. msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
  4653. msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
  4654. #: src/inc.c:1117
  4655. msgid "Connection failed."
  4656. msgstr "La connexion a échoué."
  4657. #: src/inc.c:1121
  4658. #, c-format
  4659. msgid "Connection to %s:%d failed."
  4660. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  4661. #: src/inc.c:1126
  4662. msgid "Error occurred while processing mail."
  4663. msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
  4664. #: src/inc.c:1132
  4665. #, c-format
  4666. msgid ""
  4667. "Error occurred while processing mail:\n"
  4668. "%s"
  4669. msgstr ""
  4670. "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
  4671. "%s"
  4672. #: src/inc.c:1138
  4673. msgid "No disk space left."
  4674. msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
  4675. #: src/inc.c:1143
  4676. msgid "Can't write file."
  4677. msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
  4678. #: src/inc.c:1148
  4679. msgid "Socket error."
  4680. msgstr "Erreur de « socket »."
  4681. #: src/inc.c:1151
  4682. #, c-format
  4683. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  4684. msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
  4685. #: src/inc.c:1156 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
  4686. msgid "Connection closed by the remote host."
  4687. msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
  4688. #: src/inc.c:1159
  4689. #, c-format
  4690. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  4691. msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
  4692. #: src/inc.c:1164
  4693. msgid "Mailbox is locked."
  4694. msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
  4695. #: src/inc.c:1168
  4696. #, c-format
  4697. msgid ""
  4698. "Mailbox is locked:\n"
  4699. "%s"
  4700. msgstr ""
  4701. "La boîte aux lettres bloquée :\n"
  4702. "%s"
  4703. #: src/inc.c:1174 src/send_message.c:622
  4704. msgid "Authentication failed."
  4705. msgstr "L'authentification a échoué."
  4706. #: src/inc.c:1180 src/send_message.c:625
  4707. #, c-format
  4708. msgid ""
  4709. "Authentication failed:\n"
  4710. "%s"
  4711. msgstr ""
  4712. "L'authentification a échoué\n"
  4713. "%s"
  4714. #: src/inc.c:1185 src/send_message.c:641
  4715. msgid "Session timed out."
  4716. msgstr "La session a expirée."
  4717. #: src/inc.c:1188
  4718. #, c-format
  4719. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  4720. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  4721. #: src/inc.c:1226
  4722. msgid "Incorporation cancelled\n"
  4723. msgstr "Relève annulée\n"
  4724. #: src/inc.c:1468
  4725. #, c-format
  4726. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  4727. msgstr ""
  4728. "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  4729. "l'avertissement pour %d minutes ?"
  4730. #: src/inc.c:1474
  4731. #, c-format
  4732. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  4733. msgstr ""
  4734. "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  4735. "l'avertissement ?"
  4736. #: src/inc.c:1481
  4737. msgid "On_ly once"
  4738. msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
  4739. #: src/ldif.c:775
  4740. msgid "Nick Name"
  4741. msgstr "Surnom"
  4742. #: src/main.c:196
  4743. #, c-format
  4744. msgid ""
  4745. "File '%s' already exists.\n"
  4746. "Can't create folder."
  4747. msgstr ""
  4748. "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
  4749. "Impossible de créer le dossier."
  4750. #: src/main.c:219
  4751. msgid "Exiting..."
  4752. msgstr "Fermeture..."
  4753. #: src/main.c:329
  4754. #, c-format
  4755. msgid ""
  4756. "Configuration for %s (or previous) found.\n"
  4757. "Do you want to migrate this configuration?"
  4758. msgstr ""
  4759. "Une configuration pour %s (ou précédente) a été trouvée.\n"
  4760. "Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
  4761. #: src/main.c:337
  4762. msgid "Keep old configuration"
  4763. msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
  4764. #: src/main.c:340
  4765. msgid ""
  4766. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  4767. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  4768. "on your disk."
  4769. msgstr ""
  4770. "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
  4771. "antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
  4772. "IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
  4773. "supplémentaire sur votre disque."
  4774. #: src/main.c:349
  4775. msgid "Migration of configuration"
  4776. msgstr "Migration de la configuration"
  4777. #: src/main.c:360
  4778. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  4779. msgstr "Copie de la configuration... Cela peut prendre du temps..."
  4780. #: src/main.c:369
  4781. msgid "Migration failed!"
  4782. msgstr "La migration a échoué !"
  4783. #: src/main.c:378
  4784. msgid "Migrating configuration..."
  4785. msgstr "Migration de la configuration..."
  4786. #: src/main.c:695
  4787. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4788. msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
  4789. #: src/main.c:701
  4790. msgid ""
  4791. "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  4792. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  4793. "recompile Claws Mail."
  4794. msgstr ""
  4795. "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
  4796. "récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
  4797. "interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
  4798. "recompiler Claws Mail."
  4799. #: src/main.c:710
  4800. msgid ""
  4801. "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  4802. "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  4803. msgstr ""
  4804. "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
  4805. "ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
  4806. "interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Claws Mail."
  4807. #: src/main.c:995
  4808. msgid ""
  4809. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  4810. "information."
  4811. msgstr ""
  4812. "Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
  4813. "la configuration des modules pour de plus amples informations."
  4814. #: src/main.c:1014
  4815. msgid ""
  4816. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  4817. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  4818. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  4819. msgstr ""
  4820. "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
  4821. "incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
  4822. "Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu "
  4823. "contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
  4824. "résoudre."
  4825. #: src/main.c:1020
  4826. msgid ""
  4827. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  4828. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4829. "plugin and try again."
  4830. msgstr ""
  4831. "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
  4832. "est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
  4833. "le module et essayer à nouveau."
  4834. #: src/main.c:1281
  4835. #, c-format
  4836. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  4837. msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
  4838. #: src/main.c:1283
  4839. msgid " --compose [address] open composition window"
  4840. msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
  4841. #: src/main.c:1284
  4842. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  4843. msgstr ""
  4844. " --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
  4845. " respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
  4846. " de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
  4847. " rendez-vous et calendriers en ligne)"
  4848. #: src/main.c:1285
  4849. msgid ""
  4850. " --attach file1 [file2]...\n"
  4851. " open composition window with specified files\n"
  4852. " attached"
  4853. msgstr ""
  4854. " --attach fichier1 [fichier2]...\n"
  4855. " ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
  4856. " fichiers spécifiés attachés"
  4857. #: src/main.c:1288
  4858. msgid " --receive receive new messages"
  4859. msgstr ""
  4860. " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
  4861. #: src/main.c:1289
  4862. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  4863. msgstr ""
  4864. " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
  4865. #: src/main.c:1290
  4866. msgid " --send send all queued messages"
  4867. msgstr " --send envoyer les messages en attente"
  4868. #: src/main.c:1291
  4869. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  4870. msgstr ""
  4871. " --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
  4872. " (nouveaux, non lus, total)"
  4873. #: src/main.c:1292
  4874. msgid ""
  4875. " --status-full [folder]...\n"
  4876. " show the status of each folder"
  4877. msgstr ""
  4878. " --status-full [dossier]...\n"
  4879. " afficher le nombre de messages de chaque dossier"
  4880. #: src/main.c:1294
  4881. msgid ""
  4882. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  4883. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  4884. msgstr ""
  4885. " --select dossier[/message]\n"
  4886. " sélectionne le dossier/message spécifié.\n"
  4887. " « dossier » est un identifiant de dossier dont "
  4888. "voici\n"
  4889. " un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
  4890. #: src/main.c:1296
  4891. msgid " --online switch to online mode"
  4892. msgstr " --online travailler en ligne"
  4893. #: src/main.c:1297
  4894. msgid " --offline switch to offline mode"
  4895. msgstr " --offline travailler hors-ligne"
  4896. #: src/main.c:1298
  4897. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  4898. msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
  4899. #: src/main.c:1299
  4900. msgid " --debug debug mode"
  4901. msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
  4902. #: src/main.c:1300
  4903. msgid " --help -h display this help and exit"
  4904. msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
  4905. #: src/main.c:1301
  4906. msgid " --version -v output version information and exit"
  4907. msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
  4908. #: src/main.c:1302
  4909. msgid " --config-dir output configuration directory"
  4910. msgstr ""
  4911. " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
  4912. #: src/main.c:1342
  4913. msgid "Unknown option\n"
  4914. msgstr ""
  4915. "claws-mail: option non reconnue.\n"
  4916. "Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
  4917. #: src/main.c:1360
  4918. #, c-format
  4919. msgid "Processing (%s)..."
  4920. msgstr "Traitement (%s)..."
  4921. #: src/main.c:1363
  4922. msgid "top level folder"
  4923. msgstr "dossier racine"
  4924. #: src/main.c:1432
  4925. msgid "Queued messages"
  4926. msgstr "Messages en file d'attente"
  4927. #: src/main.c:1433
  4928. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  4929. msgstr ""
  4930. "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
  4931. "quitter maintenant ?"
  4932. #: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:162
  4933. msgid "/_File"
  4934. msgstr "/_Fichier"
  4935. #: src/mainwindow.c:509
  4936. msgid "/_File/_Add mailbox"
  4937. msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
  4938. #: src/mainwindow.c:510
  4939. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  4940. msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
  4941. #: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518
  4942. #: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
  4943. #: src/messageview.c:165
  4944. msgid "/_File/---"
  4945. msgstr "/Fichier/---"
  4946. #: src/mainwindow.c:512
  4947. msgid "/_File/Change folder order..."
  4948. msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
  4949. #: src/mainwindow.c:514
  4950. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  4951. msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
  4952. #: src/mainwindow.c:515
  4953. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  4954. msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
  4955. #: src/mainwindow.c:516
  4956. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  4957. msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
  4958. #: src/mainwindow.c:519
  4959. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  4960. msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
  4961. #: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:163
  4962. msgid "/_File/_Save as..."
  4963. msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
  4964. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:164
  4965. msgid "/_File/_Print..."
  4966. msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
  4967. #: src/mainwindow.c:524
  4968. msgid "/_File/_Work offline"
  4969. msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
  4970. #: src/mainwindow.c:525
  4971. msgid "/_File/Synchronise folders"
  4972. msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
  4973. #: src/mainwindow.c:528
  4974. msgid "/_File/E_xit"
  4975. msgstr "/Fichier/_Quitter"
  4976. #: src/mainwindow.c:533
  4977. msgid "/_Edit/Select _thread"
  4978. msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
  4979. #: src/mainwindow.c:534
  4980. msgid "/_Edit/_Delete thread"
  4981. msgstr "/Edition/S_upprimer la discussion"
  4982. #: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:172
  4983. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  4984. msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
  4985. #: src/mainwindow.c:538
  4986. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  4987. msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
  4988. #: src/mainwindow.c:539
  4989. msgid "/_Edit/_Quick search"
  4990. msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
  4991. #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:477
  4992. msgid "/_View"
  4993. msgstr "/_Vue"
  4994. #: src/mainwindow.c:541
  4995. msgid "/_View/Show or hi_de"
  4996. msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
  4997. #: src/mainwindow.c:542
  4998. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  4999. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
  5000. #: src/mainwindow.c:544
  5001. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  5002. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
  5003. #: src/mainwindow.c:546
  5004. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  5005. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
  5006. #: src/mainwindow.c:548
  5007. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  5008. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
  5009. #: src/mainwindow.c:550
  5010. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  5011. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
  5012. #: src/mainwindow.c:552
  5013. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  5014. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
  5015. #: src/mainwindow.c:554
  5016. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  5017. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
  5018. #: src/mainwindow.c:556
  5019. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  5020. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
  5021. #: src/mainwindow.c:558
  5022. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  5023. msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
  5024. #: src/mainwindow.c:559
  5025. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  5026. msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
  5027. #: src/mainwindow.c:560
  5028. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  5029. msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
  5030. #: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:597
  5031. #: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:752
  5032. #: src/messageview.c:281
  5033. msgid "/_View/---"
  5034. msgstr "/Vue/---"
  5035. #: src/mainwindow.c:563
  5036. msgid "/_View/La_yout"
  5037. msgstr "/Vue/_Disposition"
  5038. #: src/mainwindow.c:564
  5039. msgid "/_View/Layout/_Standard"
  5040. msgstr "/Vue/Disposition/_Classique"
  5041. #: src/mainwindow.c:565
  5042. msgid "/_View/Layout/_Three columns"
  5043. msgstr "/Vue/Disposition/_Trois colonnes"
  5044. #: src/mainwindow.c:566
  5045. msgid "/_View/Layout/_Wide message"
  5046. msgstr "/Vue/Disposition/Vue des _messages étendue"
  5047. #: src/mainwindow.c:567
  5048. msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
  5049. msgstr "/Vue/Disposition/_Liste des messages étendue"
  5050. #: src/mainwindow.c:568
  5051. msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
  5052. msgstr "/Vue/Disposition/_Petit écran"
  5053. #: src/mainwindow.c:570
  5054. msgid "/_View/_Sort"
  5055. msgstr "/Vue/_Trier"
  5056. #: src/mainwindow.c:571
  5057. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  5058. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
  5059. #: src/mainwindow.c:572
  5060. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  5061. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
  5062. #: src/mainwindow.c:573
  5063. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  5064. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
  5065. #: src/mainwindow.c:574
  5066. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  5067. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
  5068. #: src/mainwindow.c:575
  5069. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  5070. msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
  5071. #: src/mainwindow.c:576
  5072. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  5073. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
  5074. #: src/mainwindow.c:577
  5075. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  5076. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
  5077. #: src/mainwindow.c:579
  5078. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  5079. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
  5080. #: src/mainwindow.c:580
  5081. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  5082. msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
  5083. #: src/mainwindow.c:581
  5084. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  5085. msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
  5086. #: src/mainwindow.c:583
  5087. msgid "/_View/_Sort/by score"
  5088. msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
  5089. #: src/mainwindow.c:584
  5090. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  5091. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
  5092. #: src/mainwindow.c:585
  5093. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  5094. msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
  5095. #: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:589
  5096. msgid "/_View/_Sort/---"
  5097. msgstr "/Vue/Trier/---"
  5098. #: src/mainwindow.c:587
  5099. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  5100. msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
  5101. #: src/mainwindow.c:588
  5102. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  5103. msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
  5104. #: src/mainwindow.c:590
  5105. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  5106. msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
  5107. #: src/mainwindow.c:592
  5108. msgid "/_View/Th_read view"
  5109. msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
  5110. #: src/mainwindow.c:593
  5111. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  5112. msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
  5113. #: src/mainwindow.c:594
  5114. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  5115. msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
  5116. #: src/mainwindow.c:595
  5117. msgid "/_View/_Hide read messages"
  5118. msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
  5119. #: src/mainwindow.c:598
  5120. msgid "/_View/_Go to"
  5121. msgstr "/Vue/_Aller à"
  5122. #: src/mainwindow.c:599
  5123. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  5124. msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
  5125. #: src/mainwindow.c:600
  5126. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  5127. msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
  5128. #: src/mainwindow.c:601 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:609
  5129. #: src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624
  5130. msgid "/_View/_Go to/---"
  5131. msgstr "/Vue/Aller à/---"
  5132. #: src/mainwindow.c:602
  5133. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  5134. msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
  5135. #: src/mainwindow.c:604
  5136. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  5137. msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
  5138. #: src/mainwindow.c:607
  5139. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  5140. msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
  5141. #: src/mainwindow.c:608
  5142. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  5143. msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
  5144. #: src/mainwindow.c:610
  5145. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  5146. msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
  5147. #: src/mainwindow.c:612
  5148. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  5149. msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
  5150. #: src/mainwindow.c:615
  5151. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  5152. msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
  5153. #: src/mainwindow.c:617
  5154. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  5155. msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
  5156. #: src/mainwindow.c:620
  5157. msgid "/_View/_Go to/Last read message"
  5158. msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
  5159. #: src/mainwindow.c:622
  5160. msgid "/_View/_Go to/Parent message"
  5161. msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
  5162. #: src/mainwindow.c:625
  5163. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  5164. msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
  5165. #: src/mainwindow.c:626
  5166. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  5167. msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
  5168. #: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:178
  5169. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  5170. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
  5171. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:182
  5172. msgid "/_View/Character _encoding"
  5173. msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
  5174. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:183
  5175. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  5176. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
  5177. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:186
  5178. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  5179. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  5180. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:189
  5181. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  5182. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
  5183. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:192
  5184. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  5185. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
  5186. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:194
  5187. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  5188. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
  5189. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:196
  5190. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  5191. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
  5192. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:199
  5193. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  5194. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  5195. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:202
  5196. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  5197. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
  5198. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:204
  5199. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  5200. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
  5201. #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:207
  5202. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  5203. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
  5204. #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:210
  5205. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  5206. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
  5207. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:212
  5208. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  5209. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
  5210. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:215
  5211. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  5212. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
  5213. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:217
  5214. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  5215. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
  5216. #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:220
  5217. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  5218. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
  5219. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:223
  5220. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  5221. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
  5222. #: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:225
  5223. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  5224. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
  5225. #: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:227
  5226. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  5227. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
  5228. #: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:229
  5229. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  5230. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
  5231. #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:232
  5232. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  5233. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
  5234. #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:234
  5235. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  5236. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
  5237. #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:236
  5238. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  5239. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
  5240. #: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:238
  5241. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  5242. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
  5243. #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:241
  5244. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  5245. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
  5246. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:243
  5247. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  5248. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
  5249. #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:245
  5250. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  5251. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
  5252. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:247
  5253. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  5254. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
  5255. #: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:249
  5256. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  5257. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
  5258. #: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
  5259. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  5260. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
  5261. #: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:254
  5262. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  5263. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
  5264. #: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:257
  5265. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  5266. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
  5267. #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:259
  5268. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  5269. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
  5270. #: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:266
  5271. #: src/messageview.c:272
  5272. msgid "/_View/Decode/---"
  5273. msgstr "/Vue/Décodage/---"
  5274. #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:269
  5275. msgid "/_View/Decode"
  5276. msgstr "/Vue/Décoda_ge"
  5277. #: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:270
  5278. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  5279. msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
  5280. #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:273
  5281. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  5282. msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
  5283. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:274
  5284. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  5285. msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
  5286. #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:275
  5287. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  5288. msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
  5289. #: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:276
  5290. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  5291. msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
  5292. #: src/mainwindow.c:745 src/summaryview.c:478
  5293. msgid "/_View/Open in new _window"
  5294. msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
  5295. #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:282
  5296. msgid "/_View/Mess_age source"
  5297. msgstr "/Vue/Code _source du message..."
  5298. #: src/mainwindow.c:747
  5299. msgid "/_View/All headers"
  5300. msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
  5301. #: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:284
  5302. msgid "/_View/Quotes"
  5303. msgstr "/Vue/_Citations"
  5304. #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:285
  5305. msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
  5306. msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
  5307. #: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:286
  5308. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
  5309. msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
  5310. #: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:287
  5311. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
  5312. msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
  5313. #: src/mainwindow.c:753
  5314. msgid "/_View/_Update summary"
  5315. msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
  5316. #: src/mainwindow.c:756
  5317. msgid "/_Message/Recei_ve"
  5318. msgstr "/Message/Réce_ption"
  5319. #: src/mainwindow.c:757
  5320. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  5321. msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
  5322. #: src/mainwindow.c:759
  5323. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  5324. msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
  5325. #: src/mainwindow.c:761
  5326. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  5327. msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
  5328. #: src/mainwindow.c:763
  5329. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  5330. msgstr "/Message/Réception/---"
  5331. #: src/mainwindow.c:764
  5332. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  5333. msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
  5334. #: src/mainwindow.c:766
  5335. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  5336. msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
  5337. #: src/mainwindow.c:767
  5338. msgid "/_Message/Compose a news message"
  5339. msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
  5340. #: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:293
  5341. msgid "/_Message/_Reply"
  5342. msgstr "/Message/_Répondre"
  5343. #: src/mainwindow.c:769
  5344. msgid "/_Message/Repl_y to"
  5345. msgstr "/Message/Rép_ondre à"
  5346. #: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:294
  5347. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  5348. msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
  5349. #: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:296
  5350. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  5351. msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
  5352. #: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:298
  5353. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  5354. msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
  5355. #: src/mainwindow.c:774
  5356. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  5357. msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
  5358. #: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:301
  5359. msgid "/_Message/_Forward"
  5360. msgstr "/Message/_Transférer"
  5361. #: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:302
  5362. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  5363. msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
  5364. #: src/mainwindow.c:778
  5365. msgid "/_Message/Redirect"
  5366. msgstr "/Message/Rediri_ger"
  5367. #: src/mainwindow.c:780
  5368. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  5369. msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
  5370. #: src/mainwindow.c:781
  5371. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  5372. msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
  5373. #: src/mainwindow.c:782
  5374. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  5375. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
  5376. #: src/mainwindow.c:783
  5377. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  5378. msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
  5379. #: src/mainwindow.c:784
  5380. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  5381. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
  5382. #: src/mainwindow.c:785
  5383. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  5384. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
  5385. #: src/mainwindow.c:786
  5386. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  5387. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
  5388. #: src/mainwindow.c:789
  5389. msgid "/_Message/M_ove..."
  5390. msgstr "/Message/_Déplacer..."
  5391. #: src/mainwindow.c:790
  5392. msgid "/_Message/_Copy..."
  5393. msgstr "/Message/_Copier..."
  5394. #: src/mainwindow.c:791
  5395. msgid "/_Message/Move to _trash"
  5396. msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
  5397. #: src/mainwindow.c:792
  5398. msgid "/_Message/_Delete..."
  5399. msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
  5400. #: src/mainwindow.c:793
  5401. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  5402. msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
  5403. #: src/mainwindow.c:795
  5404. msgid "/_Message/_Mark"
  5405. msgstr "/Message/_Marquer"
  5406. #: src/mainwindow.c:796
  5407. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  5408. msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
  5409. #: src/mainwindow.c:797
  5410. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  5411. msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
  5412. #: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:804 src/mainwindow.c:807
  5413. msgid "/_Message/_Mark/---"
  5414. msgstr "/Message/Marquer/---"
  5415. #: src/mainwindow.c:799
  5416. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  5417. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
  5418. #: src/mainwindow.c:800
  5419. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  5420. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
  5421. #: src/mainwindow.c:801
  5422. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  5423. msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
  5424. #: src/mainwindow.c:802
  5425. msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
  5426. msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
  5427. #: src/mainwindow.c:803
  5428. msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
  5429. msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
  5430. #: src/mainwindow.c:805
  5431. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  5432. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
  5433. #: src/mainwindow.c:806
  5434. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  5435. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
  5436. #: src/mainwindow.c:808
  5437. msgid "/_Message/_Mark/Lock"
  5438. msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
  5439. #: src/mainwindow.c:809
  5440. msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
  5441. msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
  5442. #: src/mainwindow.c:810
  5443. msgid "/_Message/Color la_bel"
  5444. msgstr "/Message/C_olorier"
  5445. #: src/mainwindow.c:812
  5446. msgid "/_Message/Re-_edit"
  5447. msgstr "/Message/Rééd_iter"
  5448. #: src/mainwindow.c:815
  5449. msgid "/_Tools/_Address book..."
  5450. msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
  5451. #: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:308
  5452. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  5453. msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
  5454. #: src/mainwindow.c:818
  5455. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  5456. msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
  5457. #: src/mainwindow.c:819
  5458. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  5459. msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
  5460. #: src/mainwindow.c:821
  5461. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  5462. msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
  5463. #: src/mainwindow.c:824
  5464. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  5465. msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
  5466. #: src/mainwindow.c:826
  5467. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  5468. msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
  5469. #: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:311
  5470. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  5471. msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
  5472. #: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:313
  5473. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  5474. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
  5475. #: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:315
  5476. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  5477. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
  5478. #: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:317
  5479. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  5480. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
  5481. #: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:319
  5482. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  5483. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
  5484. #: src/mainwindow.c:837
  5485. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  5486. msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
  5487. #: src/mainwindow.c:838
  5488. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  5489. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  5490. #: src/mainwindow.c:840
  5491. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  5492. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  5493. #: src/mainwindow.c:842
  5494. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  5495. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  5496. #: src/mainwindow.c:844
  5497. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  5498. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  5499. #: src/mainwindow.c:847 src/messageview.c:332
  5500. msgid "/_Tools/List _URLs..."
  5501. msgstr "/Outils/_Liste d'URLs..."
  5502. #: src/mainwindow.c:851
  5503. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  5504. msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
  5505. #: src/mainwindow.c:853
  5506. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  5507. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
  5508. #: src/mainwindow.c:855
  5509. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  5510. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
  5511. #: src/mainwindow.c:857
  5512. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  5513. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
  5514. #: src/mainwindow.c:860
  5515. msgid "/_Tools/E_xecute"
  5516. msgstr "/Outils/E_xécuter"
  5517. #: src/mainwindow.c:863
  5518. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  5519. msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
  5520. #: src/mainwindow.c:867
  5521. msgid "/_Tools/Filtering debug window"
  5522. msgstr "/Outils/Déboguage du filtra_ge"
  5523. #: src/mainwindow.c:868
  5524. msgid "/_Tools/_Log window"
  5525. msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
  5526. #: src/mainwindow.c:870
  5527. msgid "/_Configuration"
  5528. msgstr "/_Configuration"
  5529. #: src/mainwindow.c:871
  5530. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  5531. msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
  5532. #: src/mainwindow.c:873
  5533. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  5534. msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
  5535. #: src/mainwindow.c:875
  5536. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  5537. msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
  5538. #: src/mainwindow.c:877
  5539. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  5540. msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
  5541. #: src/mainwindow.c:879
  5542. msgid "/_Configuration/---"
  5543. msgstr "/Configuration/---"
  5544. #: src/mainwindow.c:880
  5545. msgid "/_Configuration/P_references..."
  5546. msgstr "/Configuration/_Préférences..."
  5547. #: src/mainwindow.c:882
  5548. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  5549. msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
  5550. #: src/mainwindow.c:884
  5551. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  5552. msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
  5553. #: src/mainwindow.c:886
  5554. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  5555. msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
  5556. #: src/mainwindow.c:888
  5557. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  5558. msgstr "/Configuration/_Modèles..."
  5559. #: src/mainwindow.c:889
  5560. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  5561. msgstr "/Configuration/_Actions..."
  5562. #: src/mainwindow.c:890
  5563. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  5564. msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
  5565. #: src/mainwindow.c:893
  5566. msgid "/_Help/_Manual"
  5567. msgstr "/Aide/_Manuel"
  5568. #: src/mainwindow.c:894
  5569. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  5570. msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
  5571. #: src/mainwindow.c:896
  5572. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  5573. msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
  5574. #: src/mainwindow.c:897
  5575. msgid "/_Help/---"
  5576. msgstr "/Aide/---"
  5577. #: src/mainwindow.c:1246
  5578. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  5579. msgstr ""
  5580. "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
  5581. #: src/mainwindow.c:1260
  5582. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  5583. msgstr ""
  5584. "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
  5585. #: src/mainwindow.c:1263
  5586. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  5587. msgstr ""
  5588. "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
  5589. #: src/mainwindow.c:1279
  5590. msgid "Select account"
  5591. msgstr "Sélectionner un compte"
  5592. #: src/mainwindow.c:1300 src/prefs_logging.c:114
  5593. msgid "Protocol log"
  5594. msgstr "Traces des protocoles utilisés"
  5595. #: src/mainwindow.c:1304 src/prefs_logging.c:152
  5596. msgid "Filtering/processing debug log"
  5597. msgstr "Traces pour le déboguage du filtrage/traitement"
  5598. #: src/mainwindow.c:1323 src/prefs_logging.c:339
  5599. msgid "filtering debug enabled\n"
  5600. msgstr "Le déboguage du filtrage est activé.\n"
  5601. #: src/mainwindow.c:1325 src/prefs_logging.c:341
  5602. msgid "filtering debug disabled\n"
  5603. msgstr "Le déboguage du filtrage est désactivé.\n"
  5604. #: src/mainwindow.c:1715 src/mainwindow.c:1756 src/mainwindow.c:1792
  5605. #: src/mainwindow.c:1828 src/mainwindow.c:1871
  5606. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:765
  5607. msgid "Untitled"
  5608. msgstr "Sans titre"
  5609. #: src/mainwindow.c:1872
  5610. msgid "none"
  5611. msgstr "rien"
  5612. #: src/mainwindow.c:2122
  5613. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  5614. msgstr ""
  5615. "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
  5616. #: src/mainwindow.c:2141
  5617. msgid "Add mailbox"
  5618. msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
  5619. #: src/mainwindow.c:2142
  5620. msgid ""
  5621. "Input the location of mailbox.\n"
  5622. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  5623. "scanned automatically."
  5624. msgstr ""
  5625. "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
  5626. "(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
  5627. #: src/mainwindow.c:2148
  5628. #, c-format
  5629. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  5630. msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
  5631. #: src/mainwindow.c:2153 src/setup.c:51 src/wizard.c:691
  5632. msgid "Mailbox"
  5633. msgstr "Boîte aux lettres"
  5634. #: src/mainwindow.c:2158 src/setup.c:54
  5635. msgid ""
  5636. "Creation of the mailbox failed.\n"
  5637. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  5638. "there."
  5639. msgstr ""
  5640. "Échec de la création de boîte.\n"
  5641. "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
  5642. "en écriture."
  5643. #: src/mainwindow.c:2488
  5644. msgid "No posting allowed"
  5645. msgstr "Envoi de message non autorisé"
  5646. #: src/mainwindow.c:3044
  5647. msgid "Mbox import has failed."
  5648. msgstr "L'importation mbox a échoué."
  5649. #: src/mainwindow.c:3053 src/mainwindow.c:3062
  5650. msgid "Export to mbox has failed."
  5651. msgstr "L'exportation mbox a échoué."
  5652. #: src/mainwindow.c:3085 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
  5653. msgid "Exit"
  5654. msgstr "Quitter"
  5655. #: src/mainwindow.c:3085 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
  5656. msgid "Exit Claws Mail?"
  5657. msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
  5658. #: src/mainwindow.c:3223
  5659. msgid "Folder synchronisation"
  5660. msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
  5661. #: src/mainwindow.c:3224
  5662. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  5663. msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
  5664. #: src/mainwindow.c:3225
  5665. msgid "+_Synchronise"
  5666. msgstr "+S_ynchroniser"
  5667. #: src/mainwindow.c:3572
  5668. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5669. msgstr "Suppression des messages en double..."
  5670. #: src/mainwindow.c:3609
  5671. #, c-format
  5672. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  5673. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  5674. msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
  5675. msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
  5676. #: src/mainwindow.c:3774 src/summaryview.c:4907
  5677. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  5678. msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
  5679. #: src/mainwindow.c:3783
  5680. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  5681. msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
  5682. #: src/mainwindow.c:3792 src/summaryview.c:4918
  5683. msgid "Filtering configuration"
  5684. msgstr "Règles de filtrage"
  5685. #: src/matcher.c:750 src/matcher.c:752
  5686. msgid "subject"
  5687. msgstr "sujet"
  5688. #: src/matcher.c:754 src/matcher.c:756
  5689. msgid "From: header"
  5690. msgstr "En-tête De:"
  5691. #: src/matcher.c:758 src/matcher.c:760 src/matcher.c:766
  5692. msgid "To: header"
  5693. msgstr "En-tête À:"
  5694. #: src/matcher.c:762 src/matcher.c:764 src/matcher.c:767
  5695. msgid "Cc: header"
  5696. msgstr "En-tête Cc:"
  5697. #: src/matcher.c:975 src/matcher.c:977
  5698. msgid "Newsgroups: header"
  5699. msgstr "En-tête Groupe de discussion:"
  5700. #: src/matcher.c:979 src/matcher.c:981
  5701. msgid "InReplyTo: header"
  5702. msgstr "En-tête En répondant à:"
  5703. #: src/matcher.c:985 src/matcher.c:987
  5704. msgid "InReplyTo: header (references)"
  5705. msgstr "En-tête En répondant à: (References)"
  5706. #: src/matcher.c:1071 src/matcher.c:1073
  5707. msgid "header"
  5708. msgstr "En-tête"
  5709. #: src/matcher.c:1082
  5710. msgid "header line"
  5711. msgstr "Ligne d'en-tête"
  5712. #: src/matcher.c:1084
  5713. msgid "headers line"
  5714. msgstr "Ligne d'en-têtes"
  5715. #: src/matcher.c:1086 src/matcher.c:1088
  5716. msgid "message line"
  5717. msgstr "Ligne du message"
  5718. #: src/matcher.c:1099 src/matcher.c:1232 src/prefs_matcher.c:526
  5719. #: src/prefs_matcher.c:1344 src/prefs_matcher.c:1361 src/prefs_matcher.c:2116
  5720. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  5721. msgstr "Tous"
  5722. #: src/matcher.c:1306 src/matcher.c:1309
  5723. msgid "body line"
  5724. msgstr "Ligne du corps"
  5725. #: src/matcher.c:1485
  5726. #, c-format
  5727. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  5728. msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
  5729. #: src/matcher.c:1542 src/matcher.c:1561 src/matcher.c:1574
  5730. msgid "message matches\n"
  5731. msgstr "Le message correspond.\n"
  5732. #: src/matcher.c:1549 src/matcher.c:1567 src/matcher.c:1576
  5733. msgid "message does not match\n"
  5734. msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
  5735. #: src/matcher.c:1829 src/matcher.c:1830 src/matcher.c:1831 src/matcher.c:1832
  5736. #: src/matcher.c:1833 src/matcher.c:1834 src/matcher.c:1835 src/matcher.c:1836
  5737. msgid "(none)"
  5738. msgstr "(aucun)"
  5739. #: src/mbox.c:98
  5740. #, c-format
  5741. msgid ""
  5742. "Could not open mbox file:\n"
  5743. "%s\n"
  5744. msgstr ""
  5745. "Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
  5746. "%s\n"
  5747. #: src/mbox.c:134
  5748. #, c-format
  5749. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  5750. msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
  5751. #: src/mbox.c:529
  5752. msgid "Overwrite mbox file"
  5753. msgstr "Écrasement du fichier mbox"
  5754. #: src/mbox.c:530
  5755. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  5756. msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
  5757. #: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1180 src/mimeview.c:1464
  5758. #: src/textview.c:2660
  5759. msgid "Overwrite"
  5760. msgstr "Écraser"
  5761. #: src/mbox.c:540
  5762. #, c-format
  5763. msgid ""
  5764. "Could not create mbox file:\n"
  5765. "%s\n"
  5766. msgstr ""
  5767. "Impossible de créer le fichier mbox :\n"
  5768. "%s\n"
  5769. #: src/mbox.c:548
  5770. msgid "Exporting to mbox..."
  5771. msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
  5772. #: src/message_search.c:169
  5773. msgid "Find in current message"
  5774. msgstr "Chercher dans le message"
  5775. #: src/message_search.c:187
  5776. msgid "Find text:"
  5777. msgstr "Chercher :"
  5778. #: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:655 src/summary_search.c:396
  5779. msgid "Case sensitive"
  5780. msgstr "Distinguer MAJ./min."
  5781. #: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
  5782. msgid "Search failed"
  5783. msgstr "Recherche échouée"
  5784. #: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
  5785. msgid "Search string not found."
  5786. msgstr "Texte recherché introuvable."
  5787. #: src/message_search.c:336
  5788. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  5789. msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
  5790. #: src/message_search.c:339
  5791. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  5792. msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
  5793. #: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
  5794. msgid "Search finished"
  5795. msgstr "Recherche terminée"
  5796. #: src/messageview.c:166
  5797. msgid "/_File/_Close"
  5798. msgstr "/Fichier/_Fermer"
  5799. #: src/messageview.c:283
  5800. msgid "/_View/Show all _headers"
  5801. msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
  5802. #: src/messageview.c:290
  5803. msgid "/_Message/Compose _new message"
  5804. msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
  5805. #: src/messageview.c:304
  5806. msgid "/_Message/Redirec_t"
  5807. msgstr "/Message/Rediri_ger"
  5808. #: src/messageview.c:321
  5809. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  5810. msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
  5811. #: src/messageview.c:323
  5812. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  5813. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  5814. #: src/messageview.c:325
  5815. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  5816. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  5817. #: src/messageview.c:327
  5818. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  5819. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  5820. #: src/messageview.c:329
  5821. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  5822. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  5823. #: src/messageview.c:455 src/messageview.c:864
  5824. msgid "Claws Mail - Message View"
  5825. msgstr "Claws Mail - Message"
  5826. #: src/messageview.c:575
  5827. msgid "<No Return-Path found>"
  5828. msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
  5829. #: src/messageview.c:583
  5830. #, c-format
  5831. msgid ""
  5832. "The notification address to which the return receipt is\n"
  5833. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  5834. "Notification address: %s\n"
  5835. "Return path: %s\n"
  5836. "It is advised to not to send the return receipt."
  5837. msgstr ""
  5838. "L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
  5839. "ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
  5840. "Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
  5841. "Return-Path: %s\n"
  5842. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  5843. #: src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
  5844. msgid "_Don't Send"
  5845. msgstr "_Ne pas envoyer"
  5846. #: src/messageview.c:603
  5847. msgid ""
  5848. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  5849. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  5850. "officially addressed to you.\n"
  5851. "It is advised to not to send the return receipt."
  5852. msgstr ""
  5853. "Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
  5854. "les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
  5855. "destinataire officiel.\n"
  5856. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  5857. #: src/messageview.c:817 src/procmime.c:883
  5858. #, c-format
  5859. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  5860. msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
  5861. #: src/messageview.c:1175 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4187
  5862. #: src/summaryview.c:4190 src/textview.c:2648
  5863. msgid "Save as"
  5864. msgstr "Enregistrer sous"
  5865. #: src/messageview.c:1181
  5866. msgid "Overwrite existing file?"
  5867. msgstr "Écraser le fichier existant ?"
  5868. #: src/messageview.c:1189 src/summaryview.c:4207 src/summaryview.c:4210
  5869. #: src/summaryview.c:4225
  5870. #, c-format
  5871. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  5872. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
  5873. #: src/messageview.c:1249
  5874. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  5875. msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
  5876. #: src/messageview.c:1254
  5877. msgid "This message asks for a return receipt."
  5878. msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
  5879. #: src/messageview.c:1255
  5880. msgid "Send receipt"
  5881. msgstr "Envoyer"
  5882. #: src/messageview.c:1298
  5883. msgid ""
  5884. "This message has been partially retrieved,\n"
  5885. "and has been deleted from the server."
  5886. msgstr ""
  5887. "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
  5888. "et a été supprimé du serveur."
  5889. #: src/messageview.c:1304
  5890. #, c-format
  5891. msgid ""
  5892. "This message has been partially retrieved;\n"
  5893. "it is %s."
  5894. msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
  5895. # NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
  5896. # la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
  5897. #: src/messageview.c:1308 src/messageview.c:1330
  5898. msgid "Mark for download"
  5899. msgstr "Télécharger"
  5900. # NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
  5901. #: src/messageview.c:1309 src/messageview.c:1321
  5902. msgid "Mark for deletion"
  5903. msgstr "Supprimer"
  5904. #: src/messageview.c:1314
  5905. #, c-format
  5906. msgid ""
  5907. "This message has been partially retrieved;\n"
  5908. "it is %s and will be downloaded."
  5909. msgstr ""
  5910. "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
  5911. "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
  5912. #: src/messageview.c:1319 src/messageview.c:1332
  5913. #: src/prefs_filtering_action.c:163
  5914. msgid "Unmark"
  5915. msgstr "Démarquer"
  5916. #: src/messageview.c:1325
  5917. #, c-format
  5918. msgid ""
  5919. "This message has been partially retrieved;\n"
  5920. "it is %s and will be deleted."
  5921. msgstr ""
  5922. "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
  5923. "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
  5924. #: src/messageview.c:1402
  5925. msgid "Return Receipt Notification"
  5926. msgstr "Accusé de réception."
  5927. #: src/messageview.c:1403
  5928. msgid ""
  5929. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  5930. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  5931. "notification:"
  5932. msgstr ""
  5933. "Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
  5934. "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
  5935. "de réception :"
  5936. #: src/messageview.c:1407
  5937. msgid "_Cancel"
  5938. msgstr "A_nnuler"
  5939. #: src/messageview.c:1407
  5940. msgid "_Send Notification"
  5941. msgstr "_Envoyer"
  5942. #: src/messageview.c:1474
  5943. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  5944. msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
  5945. #: src/messageview.c:1545 src/summaryview.c:4247
  5946. #, c-format
  5947. msgid ""
  5948. "Enter the print command line:\n"
  5949. "('%s' will be replaced with file name)"
  5950. msgstr ""
  5951. "Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
  5952. "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
  5953. #: src/messageview.c:1551 src/summaryview.c:4253
  5954. #, c-format
  5955. msgid ""
  5956. "Print command line is invalid:\n"
  5957. "'%s'"
  5958. msgstr ""
  5959. "La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
  5960. "'%s'"
  5961. #: src/messageview.c:1829 src/messageview.c:1835 src/summaryview.c:3624
  5962. #: src/summaryview.c:5689
  5963. msgid "An error happened while learning.\n"
  5964. msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
  5965. #: src/mh.c:423
  5966. #, c-format
  5967. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  5968. msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
  5969. #: src/mh.c:498
  5970. msgid "Moving messages..."
  5971. msgstr "Déplacement des messages en cours..."
  5972. #: src/mh.c:638
  5973. msgid "Deleting messages..."
  5974. msgstr "Suppression des messages en cours..."
  5975. #: src/mh_gtk.c:62
  5976. msgid "/Remove _mailbox..."
  5977. msgstr "/Enlever la _boîte aux lettres..."
  5978. #: src/mh_gtk.c:324
  5979. #, c-format
  5980. msgid ""
  5981. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  5982. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  5983. msgstr ""
  5984. "Êtes-vous sûr de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
  5985. "« %s » ?\n"
  5986. "Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
  5987. #: src/mh_gtk.c:326
  5988. msgid "Remove mailbox"
  5989. msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
  5990. #: src/mh_gtk.c:327
  5991. msgid "_Remove"
  5992. msgstr "Enleve_r"
  5993. #: src/mimeview.c:168
  5994. msgid "/_Open"
  5995. msgstr "/_Ouvrir"
  5996. #: src/mimeview.c:169
  5997. msgid "/Open _with..."
  5998. msgstr "/Ouvrir _avec..."
  5999. #: src/mimeview.c:170
  6000. msgid "/_Display as text"
  6001. msgstr "/Afficher comme du _texte"
  6002. #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:483
  6003. msgid "/_Save as..."
  6004. msgstr "/Enregi_strer sous..."
  6005. #: src/mimeview.c:172
  6006. msgid "/Save _all..."
  6007. msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
  6008. #: src/mimeview.c:211
  6009. msgid "MIME Type"
  6010. msgstr "Type MIME"
  6011. #: src/mimeview.c:759
  6012. msgid "Check signature"
  6013. msgstr "Vérifier la signature"
  6014. #: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
  6015. msgid "View full information"
  6016. msgstr "Voir l'ensemble des informations"
  6017. #: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
  6018. msgid "Check again"
  6019. msgstr "Vérifier à nouveau"
  6020. #: src/mimeview.c:792
  6021. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  6022. msgstr ""
  6023. "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
  6024. #: src/mimeview.c:797
  6025. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  6026. msgstr ""
  6027. "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
  6028. "cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
  6029. #: src/mimeview.c:1007
  6030. msgid "Checking signature..."
  6031. msgstr "Vérification de la signature en cours..."
  6032. #: src/mimeview.c:1049
  6033. msgid "Go back to email"
  6034. msgstr "Revenir à l'email"
  6035. #: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
  6036. #: src/mimeview.c:1687
  6037. #, c-format
  6038. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6039. msgstr ""
  6040. "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
  6041. #: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
  6042. #, c-format
  6043. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6044. msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
  6045. #: src/mimeview.c:1502
  6046. msgid "Select destination folder"
  6047. msgstr "Sélection du dossier de destination"
  6048. #: src/mimeview.c:1509
  6049. #, c-format
  6050. msgid "'%s' is not a directory."
  6051. msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
  6052. #: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
  6053. msgid "Open with"
  6054. msgstr "Ouvrir avec"
  6055. #: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
  6056. #, c-format
  6057. msgid ""
  6058. "Enter the command line to open file:\n"
  6059. "('%s' will be replaced with file name)"
  6060. msgstr ""
  6061. "Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
  6062. "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
  6063. #: src/news.c:255
  6064. #, c-format
  6065. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  6066. msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
  6067. #: src/news.c:328
  6068. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6069. msgstr ""
  6070. "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
  6071. "discussion."
  6072. #: src/news.c:345
  6073. #, c-format
  6074. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  6075. msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
  6076. #: src/news.c:475
  6077. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  6078. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
  6079. #: src/news.c:588
  6080. msgid "couldn't post article.\n"
  6081. msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
  6082. #: src/news.c:614
  6083. #, c-format
  6084. msgid "couldn't retrieve article %d\n"
  6085. msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
  6086. #: src/news.c:663
  6087. #, c-format
  6088. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6089. msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
  6090. #: src/news.c:888
  6091. #, c-format
  6092. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6093. msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
  6094. #: src/news.c:897
  6095. #, c-format
  6096. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6097. msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
  6098. #: src/news.c:917
  6099. #, c-format
  6100. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  6101. msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
  6102. #: src/news.c:955
  6103. #, c-format
  6104. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  6105. msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
  6106. #: src/news.c:962 src/news.c:1056
  6107. msgid "couldn't get xover\n"
  6108. msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
  6109. #: src/news.c:972 src/news.c:1068
  6110. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  6111. msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
  6112. #: src/news.c:979 src/news.c:1082
  6113. #, c-format
  6114. msgid "invalid xover line: %s\n"
  6115. msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
  6116. #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
  6117. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6118. msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
  6119. #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
  6120. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  6121. msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
  6122. #: src/news.c:1052
  6123. #, c-format
  6124. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6125. msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
  6126. #: src/news_gtk.c:52
  6127. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  6128. msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
  6129. #: src/news_gtk.c:53
  6130. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  6131. msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
  6132. #: src/news_gtk.c:55
  6133. msgid "/Synchronise"
  6134. msgstr "/S_ynchroniser"
  6135. #: src/news_gtk.c:226
  6136. #, c-format
  6137. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6138. msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
  6139. #: src/news_gtk.c:227
  6140. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6141. msgstr "Suppression du groupe de discussion"
  6142. #: src/news_gtk.c:228
  6143. msgid "_Unsubscribe"
  6144. msgstr "Supp_rimer le groupe"
  6145. #: src/news_gtk.c:302
  6146. #, c-format
  6147. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  6148. msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
  6149. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
  6150. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
  6151. msgid "Bogofilter"
  6152. msgstr "Bogofilter"
  6153. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
  6154. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  6155. msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages..."
  6156. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
  6157. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  6158. msgstr "Bogofilter : filtrage des messages..."
  6159. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
  6160. msgid ""
  6161. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  6162. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  6163. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  6164. "with a few hundred spam and ham messages."
  6165. msgstr ""
  6166. "Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
  6167. "cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
  6168. "vos messages.\n"
  6169. "Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer "
  6170. "comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes "
  6171. "pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
  6172. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
  6173. #, c-format
  6174. msgid ""
  6175. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  6176. "couldn't be run."
  6177. msgstr ""
  6178. "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
  6179. "n'a pas pû être lancée."
  6180. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:714
  6181. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  6182. msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message..."
  6183. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:727
  6184. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:776
  6185. #, c-format
  6186. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  6187. msgstr ""
  6188. "Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
  6189. "La commande `%s` a retourné le code %d."
  6190. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:744
  6191. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  6192. msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages..."
  6193. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:832
  6194. #, c-format
  6195. msgid ""
  6196. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  6197. "%s"
  6198. msgstr ""
  6199. "Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
  6200. "La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
  6201. "%s"
  6202. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:834 src/privacy.c:61
  6203. msgid "Unknown error"
  6204. msgstr "Erreur inconnue"
  6205. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:958
  6206. msgid ""
  6207. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  6208. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  6209. "locally.\n"
  6210. "\n"
  6211. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  6212. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  6213. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  6214. "\n"
  6215. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  6216. "specially designated folder.\n"
  6217. "\n"
  6218. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  6219. msgstr ""
  6220. "Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
  6221. "compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
  6222. "Bogofilter soit localement installé.\n"
  6223. "\n"
  6224. "Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
  6225. "pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
  6226. "centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
  6227. "Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
  6228. "\n"
  6229. "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
  6230. "soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
  6231. "\n"
  6232. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6233. "Préférences... » dans le noeud « Modules/Bogofilter ».\n"
  6234. " On peut :\n"
  6235. " - [dés-]activer l'analyse des messages à la réception,\n"
  6236. " - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
  6237. "plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
  6238. " - désigner à la fois le dossier de stockage des pourriels et celui des "
  6239. "messages dont la spamicité est incertaine,\n"
  6240. " - [dés-]activer l'insertion de l'en-tête X-Bogosity dans le message,\n"
  6241. " - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) "
  6242. "les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du "
  6243. "carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
  6244. " - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
  6245. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:991
  6246. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:589
  6247. msgid "Spam detection"
  6248. msgstr "Analyse anti-SPAMs"
  6249. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:992
  6250. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:590
  6251. msgid "Spam learning"
  6252. msgstr "Apprentissage de SPAMs"
  6253. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
  6254. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
  6255. msgid "Process messages on receiving"
  6256. msgstr "Analyse des messages à la réception"
  6257. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
  6258. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
  6259. msgid "Maximum size"
  6260. msgstr "Taille maximale de message"
  6261. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
  6262. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
  6263. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  6264. msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
  6265. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
  6266. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
  6267. msgid "kB"
  6268. msgstr "ko"
  6269. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
  6270. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
  6271. msgid "Save spam in"
  6272. msgstr "Placer le pourriel dans"
  6273. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
  6274. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
  6275. msgid ""
  6276. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  6277. msgstr ""
  6278. "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
  6279. "utiliser la corbeille."
  6280. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
  6281. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  6282. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  6283. msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
  6284. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
  6285. msgid "When unsure, move to"
  6286. msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
  6287. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
  6288. msgid ""
  6289. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  6290. "the inbox folder."
  6291. msgstr ""
  6292. "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
  6293. "Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la boîte de réception."
  6294. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
  6295. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  6296. msgstr ""
  6297. "Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
  6298. "dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
  6299. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
  6300. msgid "Insert X-Bogosity header"
  6301. msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
  6302. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
  6303. msgid "Only done for messages in MH folders"
  6304. msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
  6305. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
  6306. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  6307. msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
  6308. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  6309. msgid ""
  6310. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  6311. "normal folder even if detected as spam"
  6312. msgstr ""
  6313. "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
  6314. "seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
  6315. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  6316. #: src/prefs_filtering_action.c:498 src/prefs_filtering_action.c:505
  6317. #: src/prefs_matcher.c:584
  6318. msgid "Select ..."
  6319. msgstr "Parcourir..."
  6320. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  6321. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  6322. msgstr ""
  6323. "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
  6324. "carnet d'adresse."
  6325. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
  6326. msgid "Bogofilter call"
  6327. msgstr "Programme Bogofilter"
  6328. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
  6329. msgid "Path to bogofilter executable"
  6330. msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
  6331. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
  6332. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
  6333. msgid "Clam AntiVirus"
  6334. msgstr "Antivirus Clam"
  6335. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
  6336. msgid "ClamAV: scanning message..."
  6337. msgstr "ClamAV : analyse du message..."
  6338. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
  6339. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  6340. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de filtrage des messages"
  6341. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
  6342. msgid ""
  6343. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  6344. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  6345. "\n"
  6346. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  6347. "saved in a specially designated folder.\n"
  6348. "\n"
  6349. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  6350. msgstr ""
  6351. "Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
  6352. "messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
  6353. "\n"
  6354. "Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
  6355. "correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
  6356. "spécifique.\n"
  6357. "\n"
  6358. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6359. "Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
  6360. "On peut :\n"
  6361. " - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
  6362. "fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
  6363. " - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
  6364. "sont par défaut),\n"
  6365. " - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
  6366. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
  6367. msgid "Virus detection"
  6368. msgstr "Analyse antivirus"
  6369. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  6370. msgid "Enable virus scanning"
  6371. msgstr "Activer l'analyse antivirus"
  6372. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  6373. msgid "Scan archive contents"
  6374. msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
  6375. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  6376. msgid "Maximum attachment size"
  6377. msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
  6378. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  6379. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  6380. msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
  6381. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  6382. msgid "MB"
  6383. msgstr "Mo"
  6384. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  6385. msgid "Save infected mail in"
  6386. msgstr "Placer les messages infectés dans"
  6387. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  6388. msgid "Save mail that contains viruses"
  6389. msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
  6390. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  6391. msgid ""
  6392. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  6393. msgstr ""
  6394. "Dossier de stockage des messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
  6395. "pour utiliser par défaut la corbeille."
  6396. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
  6397. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  6398. msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
  6399. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
  6400. msgid "Demo"
  6401. msgstr "Demonstration"
  6402. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  6403. msgid "Failed to register log text hook"
  6404. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
  6405. #: src/plugins/demo/demo.c:75
  6406. msgid ""
  6407. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  6408. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  6409. "\n"
  6410. "It is not really useful."
  6411. msgstr ""
  6412. "Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
  6413. "modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
  6414. "redirige vers la sortie standard.\n"
  6415. "\n"
  6416. "Il n'est pas vraiment utile."
  6417. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  6418. msgid "Dillo Browser"
  6419. msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
  6420. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  6421. msgid "Do not load remote links in mails"
  6422. msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
  6423. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  6424. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  6425. msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
  6426. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  6427. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  6428. msgstr ""
  6429. "Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
  6430. "rechargement de page de Dillo."
  6431. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  6432. msgid "Full window mode (hide controls)"
  6433. msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
  6434. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  6435. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  6436. msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
  6437. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
  6438. msgid "Dillo HTML Viewer"
  6439. msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
  6440. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
  6441. msgid ""
  6442. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  6443. "\n"
  6444. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  6445. msgstr ""
  6446. "Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
  6447. "Claws Mail.\n"
  6448. "\n"
  6449. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6450. "Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
  6451. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
  6452. msgid "text/html"
  6453. msgstr "text/html"
  6454. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
  6455. msgid "Passphrase"
  6456. msgstr "Phrase secrète"
  6457. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
  6458. msgid "[no user id]"
  6459. msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
  6460. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  6461. #, c-format
  6462. msgid ""
  6463. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  6464. "new key:</span>\n"
  6465. "\n"
  6466. "%.*s\n"
  6467. msgstr ""
  6468. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
  6469. "pour la nouvelle clé :</span>\n"
  6470. "\n"
  6471. "%.*s\n"
  6472. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  6473. msgid "Passphrases did not match.\n"
  6474. msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
  6475. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  6476. #, c-format
  6477. msgid ""
  6478. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  6479. "new key:</span>\n"
  6480. "\n"
  6481. "%.*s\n"
  6482. msgstr ""
  6483. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
  6484. "secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
  6485. "\n"
  6486. "%.*s\n"
  6487. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
  6488. #, c-format
  6489. msgid ""
  6490. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  6491. "span>\n"
  6492. "\n"
  6493. "%.*s\n"
  6494. msgstr ""
  6495. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
  6496. "pour :</span>\n"
  6497. "\n"
  6498. "%.*s\n"
  6499. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
  6500. msgid "Bad passphrase.\n"
  6501. msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
  6502. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
  6503. msgid "Key import"
  6504. msgstr "Importation de clés"
  6505. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
  6506. msgid ""
  6507. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  6508. "from a keyserver?"
  6509. msgstr ""
  6510. "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws "
  6511. "Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
  6512. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  6513. msgid ""
  6514. "\n"
  6515. " Key ID "
  6516. msgstr ""
  6517. "\n"
  6518. " ID de la clé"
  6519. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  6520. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  6521. msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
  6522. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
  6523. msgid " It should be possible to import it "
  6524. msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
  6525. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  6526. msgid ""
  6527. "when working online,\n"
  6528. " or "
  6529. msgstr ""
  6530. "quand vous serez en ligne,\n"
  6531. " ou "
  6532. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  6533. msgid ""
  6534. "with the following command: \n"
  6535. "\n"
  6536. " "
  6537. msgstr ""
  6538. "avec la commande suivante : \n"
  6539. "\n"
  6540. " "
  6541. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
  6542. msgid ""
  6543. "\n"
  6544. " Importing key ID "
  6545. msgstr ""
  6546. "\n"
  6547. " Importation de l'ID de clé "
  6548. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  6549. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  6550. msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
  6551. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  6552. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  6553. msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
  6554. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  6555. msgid ""
  6556. " You can try to import it manually with the command:\n"
  6557. "\n"
  6558. " "
  6559. msgstr ""
  6560. " Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
  6561. "\n"
  6562. " "
  6563. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  6564. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  6565. msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
  6566. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  6567. msgid " This key is in your keyring.\n"
  6568. msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
  6569. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
  6570. msgid "PGP/Core"
  6571. msgstr "PGP/Core"
  6572. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  6573. msgid ""
  6574. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  6575. "PGP/Mime.\n"
  6576. "\n"
  6577. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  6578. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  6579. "\n"
  6580. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6581. "\n"
  6582. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6583. msgstr ""
  6584. "Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
  6585. "modules comme PGP/Mime.\n"
  6586. "\n"
  6587. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6588. "Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
  6589. "Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
  6590. "\n"
  6591. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  6592. "\n"
  6593. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  6594. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
  6595. msgid "Core operations"
  6596. msgstr "Opérations de bases"
  6597. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  6598. msgid "Automatically check signatures"
  6599. msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
  6600. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
  6601. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  6602. msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
  6603. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
  6604. msgid "Store passphrase in memory"
  6605. msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
  6606. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
  6607. msgid "Expire after"
  6608. msgstr "Expirer après"
  6609. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
  6610. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  6611. msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
  6612. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 src/prefs_receive.c:157
  6613. msgid "minute(s)"
  6614. msgstr "minute(s)"
  6615. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
  6616. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  6617. msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
  6618. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
  6619. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  6620. msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
  6621. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
  6622. msgid "Sign key"
  6623. msgstr "Signer la clé"
  6624. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
  6625. msgid "Use default GnuPG key"
  6626. msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
  6627. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
  6628. msgid "Select key by your email address"
  6629. msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
  6630. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
  6631. msgid "Specify key manually"
  6632. msgstr "Spécifier la clé manuellement"
  6633. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
  6634. msgid "User or key ID:"
  6635. msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
  6636. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
  6637. msgid "No secret key found."
  6638. msgstr "Pas de clé privée trouvée."
  6639. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  6640. msgid "Generate a new key pair"
  6641. msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
  6642. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
  6643. msgid "GPG"
  6644. msgstr "GPG"
  6645. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  6646. #, c-format
  6647. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  6648. msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
  6649. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  6650. #, c-format
  6651. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  6652. msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
  6653. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
  6654. msgid "Select Keys"
  6655. msgstr "Sélection de clés"
  6656. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
  6657. msgid "Key ID"
  6658. msgstr "ID de la clé"
  6659. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
  6660. msgid "Val"
  6661. msgstr "Validité"
  6662. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
  6663. msgid "Select"
  6664. msgstr "Sélectionner"
  6665. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_logging.c:372
  6666. #: src/prefs_other.c:682
  6667. msgid "Other"
  6668. msgstr "Autres"
  6669. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
  6670. msgid "Don't encrypt"
  6671. msgstr "Ne pas chiffrer"
  6672. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
  6673. msgid "Add key"
  6674. msgstr "Ajouter une clé"
  6675. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
  6676. msgid "Enter another user or key ID:"
  6677. msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
  6678. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
  6679. #, c-format
  6680. msgid ""
  6681. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  6682. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  6683. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  6684. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  6685. msgstr ""
  6686. "La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
  6687. "Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
  6688. "ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
  6689. "Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
  6690. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
  6691. msgid "Trust key"
  6692. msgstr "Clé certifiée"
  6693. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
  6694. #: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  6695. msgid "No signature found"
  6696. msgstr "Pas de signature trouvée"
  6697. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  6698. msgid "Undefined"
  6699. msgstr "Indéfinie"
  6700. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
  6701. #: src/prefs_send.c:175
  6702. msgid "Never"
  6703. msgstr "Jamais"
  6704. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
  6705. msgid "Marginal"
  6706. msgstr "Marginale"
  6707. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
  6708. msgid "Ultimate"
  6709. msgstr "Ultime"
  6710. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
  6711. #, c-format
  6712. msgid "The signature can't be checked - %s"
  6713. msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
  6714. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
  6715. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
  6716. msgid "The signature has not been checked."
  6717. msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
  6718. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
  6719. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  6720. msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
  6721. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
  6722. #, c-format
  6723. msgid "Good signature from %s."
  6724. msgstr "Signature correcte de « %s »."
  6725. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
  6726. #, c-format
  6727. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  6728. msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
  6729. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  6730. #, c-format
  6731. msgid "Expired signature from %s."
  6732. msgstr "Signature expirée de %s."
  6733. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
  6734. #, c-format
  6735. msgid "Expired key from %s."
  6736. msgstr "Clé expirée de %s."
  6737. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
  6738. #, c-format
  6739. msgid "Bad signature from %s."
  6740. msgstr "Mauvaise signature de %s."
  6741. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
  6742. #, c-format
  6743. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  6744. msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
  6745. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
  6746. #, c-format
  6747. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  6748. msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
  6749. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
  6750. #, c-format
  6751. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  6752. msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
  6753. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
  6754. #, c-format
  6755. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  6756. msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
  6757. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
  6758. #, c-format
  6759. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  6760. msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
  6761. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  6762. #, c-format
  6763. msgid " aka \"%s\"\n"
  6764. msgstr " alias « %s »\n"
  6765. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
  6766. #, c-format
  6767. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  6768. msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
  6769. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
  6770. #, c-format
  6771. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  6772. msgstr ""
  6773. "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
  6774. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
  6775. #, c-format
  6776. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  6777. msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
  6778. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
  6779. #, c-format
  6780. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  6781. msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
  6782. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
  6783. #, c-format
  6784. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  6785. msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
  6786. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
  6787. #, c-format
  6788. msgid "Secret key not found (%s)"
  6789. msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
  6790. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
  6791. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  6792. msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
  6793. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
  6794. #, c-format
  6795. msgid "Error setting secret key: %s"
  6796. msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
  6797. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
  6798. #, c-format
  6799. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  6800. msgstr ""
  6801. "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
  6802. "correctement installé."
  6803. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
  6804. #, c-format
  6805. msgid ""
  6806. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  6807. "version %s is required.\n"
  6808. msgstr ""
  6809. "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
  6810. "installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
  6811. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
  6812. #, c-format
  6813. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  6814. msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
  6815. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
  6816. msgid ""
  6817. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  6818. "OpenPGP support disabled."
  6819. msgstr ""
  6820. "GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
  6821. "Support OpenPGP désactivé."
  6822. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
  6823. msgid ""
  6824. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  6825. "generate a key pair.\n"
  6826. msgstr ""
  6827. "Vous devez enregistrer les paramètres de compte par \"OK\" avant de pouvoir "
  6828. "générer une paire de clé.\n"
  6829. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
  6830. msgid "No PGP key found"
  6831. msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
  6832. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
  6833. msgid ""
  6834. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  6835. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  6836. "Do you want to create a new key pair now?"
  6837. msgstr ""
  6838. "Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
  6839. "impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
  6840. "Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
  6841. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
  6842. #, c-format
  6843. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  6844. msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
  6845. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
  6846. msgid ""
  6847. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  6848. "generate entropy..."
  6849. msgstr ""
  6850. "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
  6851. "votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
  6852. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
  6853. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  6854. msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
  6855. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
  6856. #, c-format
  6857. msgid ""
  6858. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  6859. "%s\n"
  6860. "\n"
  6861. "Do you want to export it to a keyserver?"
  6862. msgstr ""
  6863. "Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
  6864. "%s\n"
  6865. "\n"
  6866. "Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
  6867. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
  6868. msgid "Key generated"
  6869. msgstr "Clé générée"
  6870. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
  6871. msgid "Key exported."
  6872. msgstr "Clé exportée."
  6873. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
  6874. msgid "Couldn't export key."
  6875. msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
  6876. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
  6877. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  6878. msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
  6879. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
  6880. msgid "Couldn't get text data."
  6881. msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
  6882. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
  6883. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  6884. msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
  6885. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
  6886. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723
  6887. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
  6888. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
  6889. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
  6890. #, c-format
  6891. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  6892. msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
  6893. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
  6894. msgid "Couldn't parse mime part."
  6895. msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
  6896. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
  6897. #, c-format
  6898. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  6899. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
  6900. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
  6901. msgid ""
  6902. "\n"
  6903. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6904. msgstr ""
  6905. "\n"
  6906. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6907. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
  6908. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6909. msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6910. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
  6911. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  6912. msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
  6913. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
  6914. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  6915. msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
  6916. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
  6917. msgid "Couldn't create temporary file."
  6918. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
  6919. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
  6920. #, c-format
  6921. msgid "Data signing failed, %s"
  6922. msgstr "La signature des données a échoué, %s"
  6923. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
  6924. #, c-format
  6925. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  6926. msgstr ""
  6927. "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
  6928. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
  6929. msgid "Data signing failed, no results."
  6930. msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
  6931. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
  6932. msgid "Data signing failed, no contents."
  6933. msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
  6934. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
  6935. #, c-format
  6936. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  6937. msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
  6938. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
  6939. #, c-format
  6940. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  6941. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
  6942. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:734 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
  6943. #, c-format
  6944. msgid "Encryption failed, %s"
  6945. msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
  6946. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
  6947. msgid "PGP/Inline"
  6948. msgstr "PGP/Inline"
  6949. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
  6950. msgid "PGP/inline"
  6951. msgstr "PGP/inline"
  6952. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
  6953. msgid ""
  6954. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  6955. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  6956. "encrypt your own mails.\n"
  6957. "\n"
  6958. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6959. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6960. "System\n"
  6961. "\n"
  6962. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6963. "\n"
  6964. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6965. msgstr ""
  6966. "Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
  6967. "méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
  6968. "messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
  6969. "de votre propre courrier.\n"
  6970. "\n"
  6971. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  6972. "« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
  6973. "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
  6974. "d'une composition de message.\n"
  6975. "\n"
  6976. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  6977. "\n"
  6978. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  6979. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
  6980. msgid "Signature boundary not found."
  6981. msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
  6982. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
  6983. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  6984. msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
  6985. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
  6986. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  6987. msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
  6988. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
  6989. #, c-format
  6990. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  6991. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
  6992. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
  6993. msgid "PGP/Mime"
  6994. msgstr "PGP/Mime"
  6995. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
  6996. msgid "PGP/MIME"
  6997. msgstr "PGP/MIME"
  6998. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
  6999. msgid ""
  7000. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  7001. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  7002. "\n"
  7003. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  7004. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  7005. "System\n"
  7006. "\n"
  7007. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7008. "\n"
  7009. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7010. msgstr ""
  7011. "Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
  7012. "déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
  7013. "propres mails.\n"
  7014. "\n"
  7015. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  7016. "« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
  7017. "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
  7018. "d'une composition de message.\n"
  7019. "\n"
  7020. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  7021. "\n"
  7022. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  7023. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
  7024. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
  7025. msgid "SpamAssassin"
  7026. msgstr "SpamAssassin"
  7027. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
  7028. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  7029. msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
  7030. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
  7031. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  7032. msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
  7033. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
  7034. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  7035. msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
  7036. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
  7037. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  7038. msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
  7039. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:311
  7040. msgid ""
  7041. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7042. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  7043. "accessible."
  7044. msgstr ""
  7045. "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
  7046. "cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
  7047. "vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
  7048. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
  7049. msgid ""
  7050. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  7051. "learner."
  7052. msgstr ""
  7053. "Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
  7054. "d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
  7055. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:513
  7056. msgid "Failed to get username"
  7057. msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
  7058. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:525
  7059. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  7060. msgstr ""
  7061. "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
  7062. "préférences.\n"
  7063. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
  7064. msgid ""
  7065. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7066. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  7067. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  7068. "\n"
  7069. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  7070. "\n"
  7071. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7072. "specially designated folder.\n"
  7073. "\n"
  7074. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  7075. msgstr ""
  7076. "Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
  7077. "compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
  7078. "accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
  7079. "\n"
  7080. "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
  7081. "soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
  7082. "\n"
  7083. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  7084. "Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
  7085. " On peut :\n"
  7086. " - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
  7087. " - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
  7088. "port d'accès),\n"
  7089. " - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
  7090. "plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
  7091. " - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
  7092. "effacés,\n"
  7093. " - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
  7094. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  7095. msgid "Localhost"
  7096. msgstr "Hôte local"
  7097. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  7098. msgid "TCP"
  7099. msgstr "TCP"
  7100. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  7101. msgid "Unix Socket"
  7102. msgstr "Socket Unix"
  7103. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  7104. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  7105. msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
  7106. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  7107. msgid "Transport"
  7108. msgstr "Transport"
  7109. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
  7110. msgid "Type of transport"
  7111. msgstr "Type de transport"
  7112. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
  7113. msgid "User"
  7114. msgstr "Nom d'utilisateur"
  7115. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
  7116. msgid "User to use with spamd server"
  7117. msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
  7118. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
  7119. msgid "spamd"
  7120. msgstr "Serveur « spamd »"
  7121. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
  7122. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  7123. msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
  7124. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
  7125. msgid "Port of spamd server"
  7126. msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
  7127. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
  7128. msgid "Path of Unix socket"
  7129. msgstr "Chemin du socket Unix"
  7130. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
  7131. msgid ""
  7132. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  7133. "aborted."
  7134. msgstr ""
  7135. "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
  7136. "interrompue et le message est considéré comme légitime."
  7137. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:575
  7138. #: src/prefs_summaries.c:493
  7139. msgid "seconds"
  7140. msgstr "secondes"
  7141. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
  7142. msgid "Orientation"
  7143. msgstr "Orientation"
  7144. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
  7145. msgid "The orientation of the tray."
  7146. msgstr "L'orientation de la barre système."
  7147. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:566
  7148. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
  7149. msgid "Trayicon"
  7150. msgstr "Icône de la barre système"
  7151. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
  7152. msgid "/_Get Mail"
  7153. msgstr "/_Relever le courrier"
  7154. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
  7155. msgid "/_Email"
  7156. msgstr "/_Composer un message"
  7157. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
  7158. msgid "/_Email from account"
  7159. msgstr "/ ... a_vec le compte"
  7160. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
  7161. msgid "/Open A_ddressbook"
  7162. msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
  7163. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
  7164. msgid "/_Work Offline"
  7165. msgstr "/Travailler hors-_ligne"
  7166. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
  7167. msgid "/E_xit Claws Mail"
  7168. msgstr "/_Quitter Claws Mail"
  7169. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
  7170. #, c-format
  7171. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  7172. msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
  7173. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
  7174. msgid "/Work Offline"
  7175. msgstr "/Travailler hors-ligne"
  7176. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
  7177. msgid "/Get Mail"
  7178. msgstr "/Relever le courrier"
  7179. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
  7180. msgid "Failed to register folder item update hook"
  7181. msgstr ""
  7182. "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
  7183. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
  7184. msgid "Failed to register folder update hook"
  7185. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
  7186. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
  7187. msgid "Failed to register offline switch hook"
  7188. msgstr ""
  7189. "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
  7190. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
  7191. msgid "Failed to register account list changed hook"
  7192. msgstr ""
  7193. "Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
  7194. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
  7195. msgid "Failed to register close hook"
  7196. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
  7197. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
  7198. msgid "Failed to register got iconified hook"
  7199. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
  7200. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:484
  7201. msgid ""
  7202. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  7203. "have new or unread mail.\n"
  7204. "\n"
  7205. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  7206. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  7207. msgstr ""
  7208. "Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
  7209. "système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
  7210. "\n"
  7211. "La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
  7212. "contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
  7213. "nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
  7214. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
  7215. msgid "Hide at start-up"
  7216. msgstr "Masquer au démarrage"
  7217. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
  7218. msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  7219. msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
  7220. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
  7221. msgid "Close to tray"
  7222. msgstr "Fermer dans la barre système"
  7223. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
  7224. msgid ""
  7225. "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  7226. "when the window close button is clicked"
  7227. msgstr ""
  7228. "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors "
  7229. "de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
  7230. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
  7231. msgid "Minimize to tray"
  7232. msgstr "Réduire dans la barre système"
  7233. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
  7234. msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
  7235. msgstr ""
  7236. "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans "
  7237. "la barre d'applications."
  7238. #: src/pop.c:150
  7239. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  7240. msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
  7241. #: src/pop.c:157
  7242. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  7243. msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
  7244. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  7245. msgid "POP3 protocol error\n"
  7246. msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
  7247. #: src/pop.c:256
  7248. #, c-format
  7249. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  7250. msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
  7251. #: src/pop.c:817
  7252. #, c-format
  7253. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  7254. msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
  7255. #: src/pop.c:833
  7256. #, c-format
  7257. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  7258. msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
  7259. #: src/pop.c:865
  7260. msgid "mailbox is locked\n"
  7261. msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
  7262. #: src/pop.c:868
  7263. msgid "Session timeout\n"
  7264. msgstr "Session expirée\n"
  7265. #: src/pop.c:887
  7266. msgid "command not supported\n"
  7267. msgstr "Commande non supportée\n"
  7268. #: src/pop.c:892
  7269. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  7270. msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
  7271. #: src/pop.c:1086
  7272. msgid "TOP command unsupported\n"
  7273. msgstr "Commande TOP non supportée\n"
  7274. #: src/prefs_account.c:242 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:2286
  7275. #: src/wizard.c:1144
  7276. msgid "POP3"
  7277. msgstr "POP3"
  7278. #: src/prefs_account.c:245 src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2299
  7279. msgid "IMAP4"
  7280. msgstr "IMAP4"
  7281. #: src/prefs_account.c:246
  7282. msgid "News (NNTP)"
  7283. msgstr "News (NNTP)"
  7284. #: src/prefs_account.c:247 src/wizard.c:1154
  7285. msgid "Local mbox file"
  7286. msgstr "Fichier mbox local"
  7287. #: src/prefs_account.c:248
  7288. msgid "None (SMTP only)"
  7289. msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
  7290. #: src/prefs_account.c:784
  7291. #, c-format
  7292. msgid "Account%d"
  7293. msgstr "Compte%d"
  7294. #: src/prefs_account.c:1081
  7295. msgid "Preferences for new account"
  7296. msgstr "Configuration du nouveau compte"
  7297. #: src/prefs_account.c:1083
  7298. #, c-format
  7299. msgid "%s - Account preferences"
  7300. msgstr "%s - Configuration du compte"
  7301. #: src/prefs_account.c:1118
  7302. msgid "_Basic"
  7303. msgstr "_Général"
  7304. #: src/prefs_account.c:1120
  7305. msgid "_Receive"
  7306. msgstr "Réce_ption"
  7307. #: src/prefs_account.c:1124
  7308. msgid "Co_mpose"
  7309. msgstr "_Composition"
  7310. #: src/prefs_account.c:1126
  7311. msgid "_Privacy"
  7312. msgstr "Con_fidentialité"
  7313. #: src/prefs_account.c:1129
  7314. msgid "SS_L"
  7315. msgstr "_SSL"
  7316. #: src/prefs_account.c:1132
  7317. msgid "A_dvanced"
  7318. msgstr "_Avancé"
  7319. #: src/prefs_account.c:1190
  7320. msgid "Name of account"
  7321. msgstr "Nom du compte"
  7322. #: src/prefs_account.c:1199
  7323. msgid "Set as default"
  7324. msgstr "Définir comme compte par défaut"
  7325. #: src/prefs_account.c:1207
  7326. msgid "Personal information"
  7327. msgstr "Informations personnelles"
  7328. #: src/prefs_account.c:1216
  7329. msgid "Full name"
  7330. msgstr "Nom complet"
  7331. #: src/prefs_account.c:1222
  7332. msgid "Mail address"
  7333. msgstr "Adresse email"
  7334. #: src/prefs_account.c:1228
  7335. msgid "Organization"
  7336. msgstr "Société"
  7337. #: src/prefs_account.c:1252
  7338. msgid "Server information"
  7339. msgstr "Configuration des serveurs"
  7340. #: src/prefs_account.c:1287 src/wizard.c:1248
  7341. msgid ""
  7342. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  7343. "has been built without IMAP support.</span>"
  7344. msgstr ""
  7345. "<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
  7346. "utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
  7347. #: src/prefs_account.c:1316
  7348. msgid "This server requires authentication"
  7349. msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
  7350. #: src/prefs_account.c:1323
  7351. msgid "Authenticate on connect"
  7352. msgstr "Authentification à la connexion"
  7353. #: src/prefs_account.c:1377
  7354. msgid "News server"
  7355. msgstr "Serveur de groupes de discussion"
  7356. #: src/prefs_account.c:1383
  7357. msgid "Server for receiving"
  7358. msgstr "Serveur de réception"
  7359. #: src/prefs_account.c:1389
  7360. msgid "Local mailbox"
  7361. msgstr "Fichier mbox local"
  7362. #: src/prefs_account.c:1396
  7363. msgid "SMTP server (send)"
  7364. msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
  7365. #: src/prefs_account.c:1404
  7366. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  7367. msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
  7368. #: src/prefs_account.c:1413
  7369. msgid "command to send mails"
  7370. msgstr "Commande externe :"
  7371. #: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1852
  7372. msgid "User ID"
  7373. msgstr "Nom d'utilisateur"
  7374. #: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1872
  7375. msgid "Password"
  7376. msgstr "Mot de passe"
  7377. #: src/prefs_account.c:1525
  7378. msgid "Local"
  7379. msgstr "Local"
  7380. #: src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1620
  7381. msgid "Default inbox"
  7382. msgstr "Dossier de réception par défaut"
  7383. #: src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1627
  7384. #: src/prefs_account.c:1635
  7385. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  7386. msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
  7387. #: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:1632 src/prefs_account.c:2036
  7388. msgid "Bro_wse"
  7389. msgstr "Pa_rcourir"
  7390. #: src/prefs_account.c:1555
  7391. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  7392. msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
  7393. #: src/prefs_account.c:1558
  7394. msgid "Remove messages on server when received"
  7395. msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
  7396. #: src/prefs_account.c:1569
  7397. msgid "Remove after"
  7398. msgstr "Suppression après"
  7399. #: src/prefs_account.c:1578
  7400. msgid "0 days: remove immediately"
  7401. msgstr "0 jour : suppression immédiate"
  7402. #: src/prefs_account.c:1582
  7403. msgid "days"
  7404. msgstr "jour(s)"
  7405. #: src/prefs_account.c:1589
  7406. msgid "Download all messages on server"
  7407. msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
  7408. #: src/prefs_account.c:1595
  7409. msgid "Receive size limit"
  7410. msgstr "Taille maximale pour la réception"
  7411. #: src/prefs_account.c:1598
  7412. msgid ""
  7413. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  7414. "you will be able to download them fully or delete them."
  7415. msgstr ""
  7416. "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
  7417. "Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
  7418. "de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
  7419. "qu'à la relève suivante)."
  7420. #: src/prefs_account.c:1608
  7421. msgid "KB"
  7422. msgstr "ko"
  7423. #: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:2312
  7424. msgid "NNTP"
  7425. msgstr "NNTP"
  7426. #: src/prefs_account.c:1649
  7427. msgid "Maximum number of articles to download"
  7428. msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
  7429. #: src/prefs_account.c:1661
  7430. msgid "unlimited if 0 is specified"
  7431. msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
  7432. #: src/prefs_account.c:1674 src/prefs_account.c:1822
  7433. msgid "Authentication method"
  7434. msgstr "Authentification"
  7435. #: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1832 src/prefs_send.c:278
  7436. msgid "Automatic"
  7437. msgstr "Automatique"
  7438. #: src/prefs_account.c:1696
  7439. msgid "IMAP server directory"
  7440. msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
  7441. #: src/prefs_account.c:1700
  7442. msgid "(usually empty)"
  7443. msgstr "(généralement nul)"
  7444. #: src/prefs_account.c:1714
  7445. msgid "Show subscribed folders only"
  7446. msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
  7447. #: src/prefs_account.c:1717
  7448. msgid "Filter messages on receiving"
  7449. msgstr "Filtrage des messages à la réception"
  7450. #: src/prefs_account.c:1721
  7451. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  7452. msgstr ""
  7453. "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
  7454. "ce compte"
  7455. #: src/prefs_account.c:1783 src/prefs_customheader.c:205
  7456. #: src/prefs_matcher.c:163
  7457. msgid "Header"
  7458. msgstr "En-tête"
  7459. #: src/prefs_account.c:1785
  7460. msgid "Generate Message-ID"
  7461. msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
  7462. #: src/prefs_account.c:1792
  7463. msgid "Add user-defined header"
  7464. msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
  7465. #: src/prefs_account.c:1804
  7466. msgid "Authentication"
  7467. msgstr "Authentification"
  7468. #: src/prefs_account.c:1807
  7469. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  7470. msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
  7471. #: src/prefs_account.c:1894
  7472. msgid ""
  7473. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  7474. "will be used."
  7475. msgstr ""
  7476. "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
  7477. "mot de passe spécifiés pour la réception."
  7478. #: src/prefs_account.c:1905
  7479. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  7480. msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
  7481. #: src/prefs_account.c:1920
  7482. msgid "POP authentication timeout: "
  7483. msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
  7484. #: src/prefs_account.c:1929
  7485. msgid "minutes"
  7486. msgstr "minute(s)"
  7487. #: src/prefs_account.c:1982 src/prefs_account.c:2028
  7488. msgid "Signature"
  7489. msgstr "Signature"
  7490. #: src/prefs_account.c:1985
  7491. msgid "Insert signature automatically"
  7492. msgstr "Insertion automatique de la signature"
  7493. #: src/prefs_account.c:1990
  7494. msgid "Signature separator"
  7495. msgstr "Séparateur de signature"
  7496. #: src/prefs_account.c:2015
  7497. msgid "Command output"
  7498. msgstr "Résultat d'une commande"
  7499. #: src/prefs_account.c:2048
  7500. msgid "Automatically set the following addresses"
  7501. msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
  7502. #: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_filtering_action.c:1163
  7503. #: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1885 src/prefs_template.c:188
  7504. #: src/quote_fmt.c:50
  7505. msgid "Cc"
  7506. msgstr "Cc"
  7507. #: src/prefs_account.c:2070 src/prefs_template.c:189
  7508. msgid "Bcc"
  7509. msgstr "Cci"
  7510. #: src/prefs_account.c:2083
  7511. msgid "Reply-To"
  7512. msgstr "Répondre à"
  7513. #: src/prefs_account.c:2097
  7514. msgid "Spell check dictionaries"
  7515. msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
  7516. #: src/prefs_account.c:2107 src/prefs_folder_item.c:791
  7517. #: src/prefs_spelling.c:233
  7518. msgid "Default dictionary"
  7519. msgstr "Dictionnaire par défaut"
  7520. #: src/prefs_account.c:2124 src/prefs_folder_item.c:824
  7521. #: src/prefs_spelling.c:251
  7522. msgid "Default alternate dictionary"
  7523. msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
  7524. #: src/prefs_account.c:2188
  7525. msgid "Default privacy system"
  7526. msgstr "Système de confidentialité par défaut"
  7527. #: src/prefs_account.c:2197
  7528. msgid "Always sign messages"
  7529. msgstr "Toujours signer les messages"
  7530. #: src/prefs_account.c:2199
  7531. msgid "Always encrypt messages"
  7532. msgstr "Toujours chiffrer les messages"
  7533. #: src/prefs_account.c:2201
  7534. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  7535. msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
  7536. #: src/prefs_account.c:2204
  7537. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  7538. msgstr ""
  7539. "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
  7540. "destinataire"
  7541. #: src/prefs_account.c:2206
  7542. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  7543. msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
  7544. #: src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2303 src/prefs_account.c:2315
  7545. msgid "Don't use SSL"
  7546. msgstr "Ne pas utiliser SSL"
  7547. #: src/prefs_account.c:2293
  7548. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  7549. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
  7550. #: src/prefs_account.c:2296 src/prefs_account.c:2309 src/prefs_account.c:2336
  7551. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  7552. msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
  7553. #: src/prefs_account.c:2306
  7554. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  7555. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
  7556. #: src/prefs_account.c:2324
  7557. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  7558. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
  7559. #: src/prefs_account.c:2326
  7560. msgid "Send (SMTP)"
  7561. msgstr "Envoi (SMTP)"
  7562. #: src/prefs_account.c:2330
  7563. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  7564. msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
  7565. #: src/prefs_account.c:2333
  7566. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  7567. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
  7568. #: src/prefs_account.c:2344
  7569. msgid "Use non-blocking SSL"
  7570. msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
  7571. #: src/prefs_account.c:2356
  7572. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  7573. msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
  7574. #: src/prefs_account.c:2482
  7575. msgid "SMTP port"
  7576. msgstr "Port SMTP"
  7577. #: src/prefs_account.c:2488
  7578. msgid "POP3 port"
  7579. msgstr "Port POP3"
  7580. #: src/prefs_account.c:2494
  7581. msgid "IMAP4 port"
  7582. msgstr "Port IMAP4"
  7583. #: src/prefs_account.c:2500
  7584. msgid "NNTP port"
  7585. msgstr "Port NNTP"
  7586. #: src/prefs_account.c:2505
  7587. msgid "Domain name"
  7588. msgstr "Nom de domaine"
  7589. #: src/prefs_account.c:2515
  7590. msgid "Use command to communicate with server"
  7591. msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
  7592. #: src/prefs_account.c:2523
  7593. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  7594. msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
  7595. #: src/prefs_account.c:2565
  7596. msgid "Browse"
  7597. msgstr "Pa_rcourir"
  7598. #: src/prefs_account.c:2578
  7599. msgid "Put sent messages in"
  7600. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
  7601. #: src/prefs_account.c:2580
  7602. msgid "Put queued messages in"
  7603. msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
  7604. #: src/prefs_account.c:2582
  7605. msgid "Put draft messages in"
  7606. msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
  7607. #: src/prefs_account.c:2584
  7608. msgid "Put deleted messages in"
  7609. msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
  7610. #: src/prefs_account.c:2627
  7611. msgid "Account name is not entered."
  7612. msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
  7613. #: src/prefs_account.c:2631
  7614. msgid "Mail address is not entered."
  7615. msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
  7616. #: src/prefs_account.c:2638
  7617. msgid "SMTP server is not entered."
  7618. msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
  7619. #: src/prefs_account.c:2643
  7620. msgid "User ID is not entered."
  7621. msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
  7622. #: src/prefs_account.c:2648
  7623. msgid "POP3 server is not entered."
  7624. msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
  7625. #: src/prefs_account.c:2669
  7626. msgid "The default inbox folder doesn't exist."
  7627. msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
  7628. #: src/prefs_account.c:2675
  7629. msgid "IMAP4 server is not entered."
  7630. msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
  7631. #: src/prefs_account.c:2680
  7632. msgid "NNTP server is not entered."
  7633. msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
  7634. #: src/prefs_account.c:2686
  7635. msgid "local mailbox filename is not entered."
  7636. msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
  7637. #: src/prefs_account.c:2692
  7638. msgid "mail command is not entered."
  7639. msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
  7640. #: src/prefs_account.c:2758
  7641. msgid "Select signature file"
  7642. msgstr "Sélection du fichier signature"
  7643. #: src/prefs_account.c:2853
  7644. msgid "Protocol:"
  7645. msgstr "Protocole :"
  7646. #: src/prefs_account.c:3006
  7647. #, c-format
  7648. msgid "%s (plugin not loaded)"
  7649. msgstr "%s (module non chargé)"
  7650. #: src/prefs_actions.c:201
  7651. msgid "Actions configuration"
  7652. msgstr "Configuration des actions"
  7653. #: src/prefs_actions.c:228
  7654. msgid "Menu name"
  7655. msgstr "Nom du menu"
  7656. #: src/prefs_actions.c:241
  7657. msgid "Command line"
  7658. msgstr "Commande"
  7659. #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:544
  7660. #: src/prefs_filtering.c:454 src/prefs_matcher.c:679 src/prefs_template.c:270
  7661. #: src/prefs_toolbar.c:791
  7662. msgid "Replace"
  7663. msgstr "Remplacer"
  7664. #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:515
  7665. #: src/prefs_matcher.c:575
  7666. msgid "Info..."
  7667. msgstr "Info..."
  7668. #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:641
  7669. #: src/prefs_filtering.c:761 src/prefs_filtering.c:763
  7670. #: src/prefs_filtering.c:764 src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_matcher.c:817
  7671. #: src/prefs_template.c:367
  7672. msgid "(New)"
  7673. msgstr "(Nouveau)"
  7674. #: src/prefs_actions.c:523
  7675. msgid "Menu name is not set."
  7676. msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
  7677. #: src/prefs_actions.c:528
  7678. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  7679. msgstr ""
  7680. "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
  7681. #: src/prefs_actions.c:533
  7682. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  7683. msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
  7684. #: src/prefs_actions.c:552
  7685. msgid "Menu name is too long."
  7686. msgstr "Le nom du menu est trop long."
  7687. #: src/prefs_actions.c:561
  7688. msgid "Command line not set."
  7689. msgstr "La commande n'a pas été définie."
  7690. #: src/prefs_actions.c:566
  7691. msgid "Menu name and command are too long."
  7692. msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
  7693. #: src/prefs_actions.c:571
  7694. #, c-format
  7695. msgid ""
  7696. "The command\n"
  7697. "%s\n"
  7698. "has a syntax error."
  7699. msgstr ""
  7700. "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
  7701. "%s"
  7702. #: src/prefs_actions.c:631
  7703. msgid "Delete action"
  7704. msgstr "Supprimer l'action"
  7705. #: src/prefs_actions.c:632
  7706. msgid "Do you really want to delete this action?"
  7707. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
  7708. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1252
  7709. #: src/prefs_filtering.c:1274 src/prefs_matcher.c:1838
  7710. #: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
  7711. msgid "Entry not saved"
  7712. msgstr "Règle non ajoutée"
  7713. #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1253
  7714. #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_template.c:427
  7715. #: src/prefs_template.c:444
  7716. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  7717. msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  7718. #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1254
  7719. #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_matcher.c:1840
  7720. #: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
  7721. msgid "+_Continue editing"
  7722. msgstr "+_Poursuivre l'édition"
  7723. #: src/prefs_actions.c:806
  7724. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  7725. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
  7726. #: src/prefs_actions.c:807
  7727. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  7728. msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
  7729. #: src/prefs_actions.c:809
  7730. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  7731. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
  7732. #: src/prefs_actions.c:810
  7733. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  7734. msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
  7735. #: src/prefs_actions.c:811
  7736. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  7737. msgstr ""
  7738. "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
  7739. "commande"
  7740. #: src/prefs_actions.c:812
  7741. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  7742. msgstr ""
  7743. "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
  7744. "commande"
  7745. #: src/prefs_actions.c:813
  7746. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  7747. msgstr ""
  7748. "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
  7749. "la commande"
  7750. #: src/prefs_actions.c:814
  7751. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  7752. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
  7753. #: src/prefs_actions.c:815
  7754. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  7755. msgstr ""
  7756. "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
  7757. "de la commande"
  7758. #: src/prefs_actions.c:816
  7759. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  7760. msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
  7761. #: src/prefs_actions.c:817
  7762. msgid "to run command asynchronously"
  7763. msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
  7764. #: src/prefs_actions.c:818
  7765. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  7766. msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
  7767. #: src/prefs_actions.c:819
  7768. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  7769. msgstr ""
  7770. "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
  7771. "RFC822/2822"
  7772. #: src/prefs_actions.c:820
  7773. msgid ""
  7774. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  7775. msgstr ""
  7776. "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
  7777. "format RFC822/2822"
  7778. #: src/prefs_actions.c:821
  7779. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  7780. msgstr ""
  7781. "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
  7782. "décodée"
  7783. #: src/prefs_actions.c:822
  7784. msgid "for a user provided argument"
  7785. msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
  7786. #: src/prefs_actions.c:823
  7787. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  7788. msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
  7789. #: src/prefs_actions.c:824
  7790. msgid "for the text selection"
  7791. msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
  7792. #: src/prefs_actions.c:825
  7793. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  7794. msgstr ""
  7795. "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
  7796. "sélectionnés"
  7797. #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
  7798. msgid "Actions"
  7799. msgstr "Actions"
  7800. #: src/prefs_actions.c:835
  7801. msgid ""
  7802. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  7803. "process a complete message file or just one of its parts."
  7804. msgstr ""
  7805. "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
  7806. "commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de "
  7807. "manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
  7808. "composition) les messages ou une de leurs parties."
  7809. #: src/prefs_actions.c:921
  7810. msgid "Current actions"
  7811. msgstr "Actions enregistrées"
  7812. #: src/prefs_common.c:209
  7813. msgid "Hello,\\n"
  7814. msgstr "Bonjour,\\n"
  7815. #: src/prefs_common.c:276
  7816. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  7817. msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
  7818. #: src/prefs_common.c:282
  7819. msgid ""
  7820. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  7821. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  7822. msgstr ""
  7823. "\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
  7824. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
  7825. #: src/prefs_common.c:411
  7826. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  7827. msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
  7828. #: src/prefs_compose_writing.c:124
  7829. msgid "Automatic account selection"
  7830. msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
  7831. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  7832. msgid "when replying"
  7833. msgstr "en répondant"
  7834. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  7835. msgid "when forwarding"
  7836. msgstr "en transférant"
  7837. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  7838. msgid "when re-editing"
  7839. msgstr "en rééditant"
  7840. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  7841. msgid "Forwarding"
  7842. msgstr "Transfert"
  7843. #: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:171
  7844. msgid "Forward as attachment"
  7845. msgstr "Transférer en pièce jointe"
  7846. #: src/prefs_compose_writing.c:144
  7847. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  7848. msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
  7849. #: src/prefs_compose_writing.c:146
  7850. msgid "Editing"
  7851. msgstr "Edition"
  7852. #: src/prefs_compose_writing.c:149
  7853. msgid "Automatically launch the external editor"
  7854. msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
  7855. #: src/prefs_compose_writing.c:156
  7856. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  7857. msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
  7858. #: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
  7859. msgid "characters"
  7860. msgstr "caractères"
  7861. #: src/prefs_compose_writing.c:174
  7862. msgid "Undo level"
  7863. msgstr "Nombre maximal d'annulations"
  7864. #: src/prefs_compose_writing.c:187
  7865. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  7866. msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
  7867. #: src/prefs_compose_writing.c:190
  7868. msgid "When dropping files into the Compose window"
  7869. msgstr ""
  7870. "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
  7871. #: src/prefs_compose_writing.c:198
  7872. msgid "Ask"
  7873. msgstr "Demander"
  7874. #: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:475
  7875. msgid "Insert"
  7876. msgstr "Insertion"
  7877. #: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:477
  7878. msgid "Attach"
  7879. msgstr "Joindre"
  7880. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  7881. msgid "Use format when composing new messages"
  7882. msgstr ""
  7883. "Utiliser le modèle de formatage lors de la composition de nouveaux messages"
  7884. #: src/prefs_compose_writing.c:218
  7885. msgid "New message format"
  7886. msgstr "Modèle de formatage des nouveaux messages"
  7887. #: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
  7888. msgid " Description of symbols... "
  7889. msgstr " Description des symboles... "
  7890. #: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
  7891. #: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
  7892. #: src/toolbar.c:1674
  7893. msgid "Compose"
  7894. msgstr "Composition"
  7895. #: src/prefs_compose_writing.c:388
  7896. msgid "Writing"
  7897. msgstr "Composer"
  7898. #: src/prefs_customheader.c:180
  7899. msgid "Custom header configuration"
  7900. msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
  7901. #: src/prefs_customheader.c:236
  7902. msgid "From file..."
  7903. msgstr "Depuis le fichier..."
  7904. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:568
  7905. #: src/prefs_matcher.c:1327 src/prefs_matcher.c:1337
  7906. msgid "Header name is not set."
  7907. msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
  7908. #: src/prefs_customheader.c:515
  7909. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  7910. msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
  7911. #: src/prefs_customheader.c:562
  7912. msgid "Choose a png file"
  7913. msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
  7914. #: src/prefs_customheader.c:564
  7915. msgid "Choose an xbm file"
  7916. msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
  7917. #: src/prefs_customheader.c:566
  7918. msgid "Choose a text file"
  7919. msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
  7920. #: src/prefs_customheader.c:579
  7921. msgid "This file isn't an image."
  7922. msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
  7923. #: src/prefs_customheader.c:584
  7924. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  7925. msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
  7926. #: src/prefs_customheader.c:590
  7927. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  7928. msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
  7929. #: src/prefs_customheader.c:595
  7930. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  7931. msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
  7932. #: src/prefs_customheader.c:604
  7933. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  7934. msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
  7935. #: src/prefs_customheader.c:613
  7936. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  7937. msgstr ""
  7938. "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
  7939. "se trouve bien dans votre $PATH."
  7940. #: src/prefs_customheader.c:664
  7941. msgid "This file contains newlines."
  7942. msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
  7943. #: src/prefs_customheader.c:694
  7944. msgid "Delete header"
  7945. msgstr "Supprimer l'en-tête"
  7946. #: src/prefs_customheader.c:695
  7947. msgid "Do you really want to delete this header?"
  7948. msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
  7949. #: src/prefs_customheader.c:865
  7950. msgid "Current custom headers"
  7951. msgstr "En-têtes supplémentaires"
  7952. #: src/prefs_display_header.c:227
  7953. msgid "Displayed header configuration"
  7954. msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
  7955. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_filtering_action.c:435
  7956. #: src/prefs_matcher.c:497
  7957. msgid "Header name"
  7958. msgstr "En-tête"
  7959. #: src/prefs_display_header.c:286
  7960. msgid "Displayed Headers"
  7961. msgstr "En-têtes affichés"
  7962. #: src/prefs_display_header.c:352
  7963. msgid "Hidden headers"
  7964. msgstr "En-têtes cachés"
  7965. #: src/prefs_display_header.c:378
  7966. msgid "Show all unspecified headers"
  7967. msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
  7968. #: src/prefs_display_header.c:578
  7969. msgid "This header is already in the list."
  7970. msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
  7971. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  7972. #, c-format
  7973. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  7974. msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
  7975. #: src/prefs_ext_prog.c:117
  7976. msgid "Web browser"
  7977. msgstr "Navigateur Web"
  7978. #: src/prefs_ext_prog.c:151
  7979. msgid "Text editor"
  7980. msgstr "Editeur de texte"
  7981. #: src/prefs_ext_prog.c:179
  7982. msgid "Command for 'Display as text'"
  7983. msgstr "Commande d'affichage texte"
  7984. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  7985. msgid ""
  7986. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  7987. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  7988. msgstr ""
  7989. "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
  7990. "message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
  7991. "'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
  7992. #: src/prefs_ext_prog.c:202
  7993. msgid "Print command"
  7994. msgstr "Commande d'impression"
  7995. #: src/prefs_ext_prog.c:258 src/prefs_image_viewer.c:128
  7996. #: src/prefs_message.c:293
  7997. msgid "Message View"
  7998. msgstr "Vue du message"
  7999. #: src/prefs_ext_prog.c:259
  8000. msgid "External Programs"
  8001. msgstr "Programmes auxiliaires"
  8002. #: src/prefs_filtering_action.c:159
  8003. msgid "Move"
  8004. msgstr "Déplacer"
  8005. #: src/prefs_filtering_action.c:160
  8006. msgid "Copy"
  8007. msgstr "Copier"
  8008. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_summary_column.c:79
  8009. #: src/summaryview.c:2448
  8010. msgid "Mark"
  8011. msgstr "Marque"
  8012. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  8013. msgid "Lock"
  8014. msgstr "Bloquer"
  8015. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  8016. msgid "Unlock"
  8017. msgstr "Débloquer"
  8018. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  8019. msgid "Mark as read"
  8020. msgstr "Marquer comme lu"
  8021. #: src/prefs_filtering_action.c:167
  8022. msgid "Mark as unread"
  8023. msgstr "Marquer comme non lu"
  8024. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  8025. msgid "Mark as spam"
  8026. msgstr "Marquer comme pourriel"
  8027. #: src/prefs_filtering_action.c:169
  8028. msgid "Mark as ham"
  8029. msgstr "Marquer comme courrier légitime"
  8030. #: src/prefs_filtering_action.c:170 src/toolbar.c:426 src/toolbar.c:524
  8031. msgid "Forward"
  8032. msgstr "Transférer"
  8033. #: src/prefs_filtering_action.c:172
  8034. msgid "Redirect"
  8035. msgstr "Rediriger"
  8036. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:468
  8037. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1825
  8038. msgid "Execute"
  8039. msgstr "Exécuter"
  8040. #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:473
  8041. msgid "Color"
  8042. msgstr "Colorier"
  8043. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  8044. msgid "Change score"
  8045. msgstr "Modifier le score"
  8046. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  8047. msgid "Set score"
  8048. msgstr "Définir le score"
  8049. #: src/prefs_filtering_action.c:177
  8050. msgid "Hide"
  8051. msgstr "Cacher"
  8052. #: src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:187
  8053. msgid "Ignore thread"
  8054. msgstr "Ignorer du fil de discussion"
  8055. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  8056. msgid "Stop filter"
  8057. msgstr "Interrompre le filtrage"
  8058. #: src/prefs_filtering_action.c:338
  8059. msgid "Filtering action configuration"
  8060. msgstr "Actions de filtrage"
  8061. #: src/prefs_filtering_action.c:363 src/prefs_filtering.c:412
  8062. msgid "Action"
  8063. msgstr "Action"
  8064. #: src/prefs_filtering_action.c:458
  8065. msgid "Destination"
  8066. msgstr "Destination"
  8067. #: src/prefs_filtering_action.c:463
  8068. msgid "Recipient"
  8069. msgstr "Destinataire"
  8070. #: src/prefs_filtering_action.c:478 src/prefs_summary_column.c:88
  8071. #: src/summaryview.c:497
  8072. msgid "Score"
  8073. msgstr "Score"
  8074. #: src/prefs_filtering_action.c:483 src/prefs_matcher.c:550
  8075. msgid "Book/folder"
  8076. msgstr "Carnet/dossier"
  8077. #: src/prefs_filtering_action.c:859
  8078. msgid "Command line not set"
  8079. msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
  8080. #: src/prefs_filtering_action.c:860
  8081. msgid "Destination is not set."
  8082. msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
  8083. #: src/prefs_filtering_action.c:871
  8084. msgid "Recipient is not set."
  8085. msgstr "Destinataire non spécifié."
  8086. #: src/prefs_filtering_action.c:886
  8087. msgid "Score is not set"
  8088. msgstr "Score non spécifié"
  8089. #: src/prefs_filtering_action.c:896
  8090. msgid "Header is not set."
  8091. msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
  8092. #: src/prefs_filtering_action.c:903
  8093. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  8094. msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
  8095. #: src/prefs_filtering_action.c:1122
  8096. msgid "No action was defined."
  8097. msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
  8098. #: src/prefs_filtering_action.c:1159 src/prefs_matcher.c:1881
  8099. #: src/quote_fmt.c:63
  8100. msgid "literal %"
  8101. msgstr "Caractère « % »"
  8102. #: src/prefs_filtering_action.c:1164 src/prefs_matcher.c:1886
  8103. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:494
  8104. msgid "Date"
  8105. msgstr "Date"
  8106. #: src/prefs_filtering_action.c:1165 src/prefs_matcher.c:1887
  8107. #: src/quote_fmt.c:53
  8108. msgid "Message-ID"
  8109. msgstr "Identifiant du message"
  8110. #: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:161
  8111. #: src/prefs_matcher.c:1888 src/quote_fmt.c:51
  8112. msgid "Newsgroups"
  8113. msgstr "Groupe de discussion"
  8114. #: src/prefs_filtering_action.c:1167 src/prefs_matcher.c:161
  8115. #: src/prefs_matcher.c:1889 src/quote_fmt.c:52
  8116. msgid "References"
  8117. msgstr "Références"
  8118. #: src/prefs_filtering_action.c:1168 src/prefs_matcher.c:1890
  8119. msgid "filename (should not be modified)"
  8120. msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
  8121. #: src/prefs_filtering_action.c:1169 src/prefs_matcher.c:1891
  8122. msgid "new line"
  8123. msgstr "Retour chariot"
  8124. #: src/prefs_filtering_action.c:1170 src/prefs_matcher.c:1892
  8125. msgid "escape character for quotes"
  8126. msgstr "Caractère d'échappement"
  8127. #: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1893
  8128. msgid "quote character"
  8129. msgstr "Préfixes de citation"
  8130. #: src/prefs_filtering_action.c:1179
  8131. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  8132. msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
  8133. #: src/prefs_filtering_action.c:1180
  8134. msgid ""
  8135. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  8136. "program or script.\n"
  8137. "\n"
  8138. "The following symbols can be used:"
  8139. msgstr ""
  8140. "L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
  8141. "message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
  8142. "auxiliaire.\n"
  8143. "\n"
  8144. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  8145. #: src/prefs_filtering_action.c:1609
  8146. msgid "Current action list"
  8147. msgstr "Actions enregistrées"
  8148. #: src/prefs_filtering.c:187 src/prefs_filtering.c:338
  8149. msgid "Filtering/Processing configuration"
  8150. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  8151. #: src/prefs_filtering.c:249 src/prefs_filtering.c:780
  8152. #: src/prefs_filtering.c:871
  8153. msgid "Filtering Account Menu|All"
  8154. msgstr "Tous"
  8155. #: src/prefs_filtering.c:390
  8156. msgid "Condition"
  8157. msgstr "Condition"
  8158. #: src/prefs_filtering.c:403 src/prefs_filtering.c:425
  8159. msgid " Define... "
  8160. msgstr " Définir... "
  8161. #: src/prefs_filtering.c:927 src/prefs_filtering.c:1013
  8162. msgid "Condition string is not valid."
  8163. msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
  8164. #: src/prefs_filtering.c:963 src/prefs_filtering.c:1021
  8165. msgid "Action string is not valid."
  8166. msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
  8167. #: src/prefs_filtering.c:1000
  8168. msgid "Condition string is empty."
  8169. msgstr "La condition est vide."
  8170. #: src/prefs_filtering.c:1006
  8171. msgid "Action string is empty."
  8172. msgstr "L'action est vide."
  8173. #: src/prefs_filtering.c:1090
  8174. msgid "Delete rule"
  8175. msgstr "Supprimer la règle"
  8176. #: src/prefs_filtering.c:1091
  8177. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  8178. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
  8179. #: src/prefs_filtering.c:1468
  8180. msgid "Enable"
  8181. msgstr "Activer"
  8182. #: src/prefs_filtering.c:1500
  8183. msgid "Rule"
  8184. msgstr "Règle"
  8185. #: src/prefs_folder_column.c:205
  8186. msgid "Folder list columns configuration"
  8187. msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
  8188. #: src/prefs_folder_column.c:222
  8189. msgid ""
  8190. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  8191. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8192. msgstr ""
  8193. "Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
  8194. "Pour les ordonner, vous\n"
  8195. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  8196. "faire glisser."
  8197. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  8198. msgid "Hidden columns"
  8199. msgstr "Éléments masqués"
  8200. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:394
  8201. #: src/prefs_summaries.c:536 src/prefs_summary_column.c:294
  8202. msgid "Displayed columns"
  8203. msgstr "Éléments affichés"
  8204. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
  8205. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:803
  8206. msgid " Use default "
  8207. msgstr " Remise à zéro "
  8208. #: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
  8209. msgid ""
  8210. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
  8211. "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
  8212. "to subfolders\".</i>"
  8213. msgstr ""
  8214. "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
  8215. "seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez très bien les utiliser pour "
  8216. "les appliquer récursivement à l'ensemble de la boîte aux lettres en cochant "
  8217. "« Inclure les sous-dossiers ».</i>"
  8218. #: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
  8219. msgid ""
  8220. "Apply to\n"
  8221. "subfolders"
  8222. msgstr ""
  8223. "Inclure les\n"
  8224. "sous-dossiers"
  8225. #: src/prefs_folder_item.c:238
  8226. msgid "Normal"
  8227. msgstr "Normal"
  8228. #: src/prefs_folder_item.c:240
  8229. msgid "Outbox"
  8230. msgstr "Boîte d'envoi"
  8231. #: src/prefs_folder_item.c:257
  8232. msgid "Folder type"
  8233. msgstr "Type de dossier"
  8234. #: src/prefs_folder_item.c:269
  8235. msgid "Simplify Subject RegExp"
  8236. msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
  8237. #: src/prefs_folder_item.c:295
  8238. msgid "Test RegExp"
  8239. msgstr "Tester"
  8240. #: src/prefs_folder_item.c:327
  8241. msgid "Folder chmod"
  8242. msgstr "Permissions chmod du dossier"
  8243. #: src/prefs_folder_item.c:353
  8244. msgid "Folder color"
  8245. msgstr "Couleur du dossier"
  8246. #: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
  8247. msgid "Pick color for folder"
  8248. msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
  8249. #: src/prefs_folder_item.c:384
  8250. msgid "Process at start-up"
  8251. msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
  8252. #: src/prefs_folder_item.c:398
  8253. msgid "Scan for new mail"
  8254. msgstr "Relever les nouveaux messages"
  8255. #: src/prefs_folder_item.c:411
  8256. msgid "Synchronise for offline use"
  8257. msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
  8258. #: src/prefs_folder_item.c:670
  8259. msgid "Request Return Receipt"
  8260. msgstr "Demander un accusé de réception"
  8261. #: src/prefs_folder_item.c:685
  8262. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  8263. msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
  8264. #: src/prefs_folder_item.c:698
  8265. msgid "Default To:"
  8266. msgstr "Destinataire par défaut"
  8267. #: src/prefs_folder_item.c:719
  8268. msgid "Default To: for replies"
  8269. msgstr "Répondre par défaut à"
  8270. #: src/prefs_folder_item.c:1156
  8271. msgid "General"
  8272. msgstr "Général"
  8273. #: src/prefs_folder_item.c:1201
  8274. #, c-format
  8275. msgid "Properties for folder %s"
  8276. msgstr "Options du dossier %s"
  8277. #: src/prefs_fonts.c:74
  8278. msgid "Folder and Message Lists"
  8279. msgstr "Listes de dossiers et de messages"
  8280. #: src/prefs_fonts.c:91
  8281. msgid "Message"
  8282. msgstr "Message"
  8283. #: src/prefs_fonts.c:110
  8284. msgid "Use different font for printing"
  8285. msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
  8286. #: src/prefs_fonts.c:119
  8287. msgid "Message Printing"
  8288. msgstr "Impression d'un message"
  8289. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:669
  8290. #: src/prefs_themes.c:361
  8291. msgid "Display"
  8292. msgstr "Affichage"
  8293. #: src/prefs_fonts.c:198
  8294. msgid "Fonts"
  8295. msgstr "Polices"
  8296. #: src/prefs_gtk.c:908
  8297. msgid "Preferences"
  8298. msgstr "Préférences"
  8299. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  8300. msgid "Automatically display attached images"
  8301. msgstr "Afficher automatiquement les images"
  8302. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  8303. msgid "Resize attached images by default"
  8304. msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
  8305. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  8306. msgid "Clicking image toggles scaling"
  8307. msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
  8308. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  8309. msgid "Display images inline"
  8310. msgstr "Afficher les images dans le message"
  8311. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  8312. msgid "Image Viewer"
  8313. msgstr "Visualiseur d'images"
  8314. #: src/prefs_logging.c:117 src/prefs_logging.c:236
  8315. msgid "Clip the log size"
  8316. msgstr "Limiter la taille des traces"
  8317. #: src/prefs_logging.c:122 src/prefs_logging.c:241
  8318. msgid "Log window length"
  8319. msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
  8320. #: src/prefs_logging.c:139 src/prefs_logging.c:258
  8321. msgid "0 to stop logging in the log window"
  8322. msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
  8323. #: src/prefs_logging.c:142 src/prefs_logging.c:261
  8324. msgid "lines"
  8325. msgstr "lignes"
  8326. #: src/prefs_logging.c:155
  8327. msgid "Enable debugging of filtering/processing rules"
  8328. msgstr "Activer le déboguage des règles"
  8329. #: src/prefs_logging.c:162
  8330. msgid ""
  8331. "If checked, turns on debugging of filtering and processing rules.\n"
  8332. "Debug log is available from 'Tools/Filtering debug window'.\n"
  8333. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  8334. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  8335. msgstr ""
  8336. "Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
  8337. "Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Déboguage du "
  8338. "filtrage'.\n"
  8339. "Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
  8340. "traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
  8341. "règles sur un grand nombre de messages."
  8342. #: src/prefs_logging.c:169
  8343. msgid "Debugging of filtering/processing rules when.."
  8344. msgstr "Tracer les règles pour :"
  8345. #: src/prefs_logging.c:172
  8346. msgid "filtering at incorporation"
  8347. msgstr "Filtrage à la réception"
  8348. #: src/prefs_logging.c:178
  8349. msgid "manually filtering"
  8350. msgstr "Filtrage manuel"
  8351. #: src/prefs_logging.c:184
  8352. msgid "processing folders"
  8353. msgstr "Traitement des dossiers"
  8354. #: src/prefs_logging.c:190
  8355. msgid "pre-processing folders"
  8356. msgstr "Pré-traitement des dossiers"
  8357. #: src/prefs_logging.c:196
  8358. msgid "post-processing folders"
  8359. msgstr "Post-traitement des dossiers"
  8360. #: src/prefs_logging.c:211
  8361. msgid "Debug level"
  8362. msgstr "Niveau de détail"
  8363. #: src/prefs_logging.c:219
  8364. msgid "Low"
  8365. msgstr "Faible"
  8366. #: src/prefs_logging.c:220
  8367. msgid "Medium"
  8368. msgstr "Moyen"
  8369. #: src/prefs_logging.c:221
  8370. msgid "High"
  8371. msgstr "Élevé"
  8372. #: src/prefs_logging.c:228
  8373. msgid ""
  8374. "Select the level of detail displayed if debugging is enabled.\n"
  8375. "Choose low level to see when rules are applied, what conditions match or not "
  8376. "and what actions are performed.\n"
  8377. "Choose medium level to see more detail about the message that is being "
  8378. "processed, and why rules are skipped.\n"
  8379. "Choose high level to explicitely show the reason why all rules are skipped "
  8380. "or not, and why all conditions are matching or not.\n"
  8381. "Caution: the higher the level is, the more it will impact the performances."
  8382. msgstr ""
  8383. "Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
  8384. " - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
  8385. "validées ou non et les actions exécutées,\n"
  8386. " - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
  8387. "des règles sont sautées,\n"
  8388. " - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
  8389. "sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
  8390. "Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
  8391. "performances."
  8392. #: src/prefs_logging.c:373
  8393. msgid "Logging"
  8394. msgstr "Traçage"
  8395. #: src/prefs_matcher.c:159
  8396. msgid "All messages"
  8397. msgstr "Tous les messages"
  8398. #: src/prefs_matcher.c:160
  8399. msgid "To or Cc"
  8400. msgstr "À ou Cc"
  8401. #: src/prefs_matcher.c:161
  8402. msgid "In reply to"
  8403. msgstr "En réponse à"
  8404. #: src/prefs_matcher.c:162
  8405. msgid "Age greater than"
  8406. msgstr "Plus âgé que"
  8407. #: src/prefs_matcher.c:162
  8408. msgid "Age lower than"
  8409. msgstr "Moins agé que"
  8410. #: src/prefs_matcher.c:163
  8411. msgid "Headers part"
  8412. msgstr "En-têtes du message"
  8413. #: src/prefs_matcher.c:164
  8414. msgid "Body part"
  8415. msgstr "Corps du message"
  8416. #: src/prefs_matcher.c:164
  8417. msgid "Whole message"
  8418. msgstr "Tout le message"
  8419. #: src/prefs_matcher.c:165
  8420. msgid "Unread flag"
  8421. msgstr "Message non lu"
  8422. #: src/prefs_matcher.c:165
  8423. msgid "New flag"
  8424. msgstr "Nouveau message"
  8425. #: src/prefs_matcher.c:166
  8426. msgid "Marked flag"
  8427. msgstr "Message marqué"
  8428. #: src/prefs_matcher.c:166
  8429. msgid "Deleted flag"
  8430. msgstr "Marqué comme supprimé"
  8431. #: src/prefs_matcher.c:167
  8432. msgid "Replied flag"
  8433. msgstr "Message répondu"
  8434. #: src/prefs_matcher.c:167
  8435. msgid "Forwarded flag"
  8436. msgstr "Message transféré"
  8437. #: src/prefs_matcher.c:168
  8438. msgid "Locked flag"
  8439. msgstr "Message bloqué"
  8440. #: src/prefs_matcher.c:169
  8441. msgid "Spam flag"
  8442. msgstr "Pourriel"
  8443. #: src/prefs_matcher.c:170
  8444. msgid "Color label"
  8445. msgstr "Couleur"
  8446. #: src/prefs_matcher.c:171
  8447. msgid "Ignored thread"
  8448. msgstr "Fil de discussion ignoré"
  8449. #: src/prefs_matcher.c:172
  8450. msgid "Score greater than"
  8451. msgstr "Score plus grand que"
  8452. #: src/prefs_matcher.c:172
  8453. msgid "Score lower than"
  8454. msgstr "Score plus petit que"
  8455. #: src/prefs_matcher.c:173
  8456. msgid "Score equal to"
  8457. msgstr "Score égal à"
  8458. #: src/prefs_matcher.c:174
  8459. msgid "Test"
  8460. msgstr "Test"
  8461. #: src/prefs_matcher.c:175
  8462. msgid "Size greater than"
  8463. msgstr "Taille supérieure à"
  8464. #: src/prefs_matcher.c:176
  8465. msgid "Size smaller than"
  8466. msgstr "Taille inférieure à"
  8467. #: src/prefs_matcher.c:177
  8468. msgid "Size exactly"
  8469. msgstr "Taille égale à"
  8470. #: src/prefs_matcher.c:178
  8471. msgid "Partially downloaded"
  8472. msgstr "Partiellement téléchargé"
  8473. #: src/prefs_matcher.c:179
  8474. msgid "Found in addressbook"
  8475. msgstr "Dans le carnet d'adresses"
  8476. #: src/prefs_matcher.c:196
  8477. msgid "or"
  8478. msgstr "ou"
  8479. #: src/prefs_matcher.c:196
  8480. msgid "and"
  8481. msgstr "et"
  8482. #: src/prefs_matcher.c:213
  8483. msgid "contains"
  8484. msgstr "contient"
  8485. #: src/prefs_matcher.c:213
  8486. msgid "does not contain"
  8487. msgstr "ne contient pas"
  8488. #: src/prefs_matcher.c:237
  8489. msgid "yes"
  8490. msgstr "oui"
  8491. #: src/prefs_matcher.c:237
  8492. msgid "no"
  8493. msgstr "non"
  8494. #: src/prefs_matcher.c:438
  8495. msgid "Condition configuration"
  8496. msgstr "Conditions de filtrage"
  8497. #: src/prefs_matcher.c:465
  8498. msgid "Match type"
  8499. msgstr "Type de condition"
  8500. #: src/prefs_matcher.c:518
  8501. msgid "Address header"
  8502. msgstr "En-têtes adresse"
  8503. #: src/prefs_matcher.c:605
  8504. msgid "Predicate"
  8505. msgstr "Prédicat"
  8506. #: src/prefs_matcher.c:656
  8507. msgid "Use regexp"
  8508. msgstr "Utiliser des expressions régulières"
  8509. #: src/prefs_matcher.c:694
  8510. msgid "Boolean Op"
  8511. msgstr "Op. booléen"
  8512. #: src/prefs_matcher.c:1309
  8513. msgid "Value is not set."
  8514. msgstr "La valeur n'est pas définie."
  8515. #: src/prefs_matcher.c:1345
  8516. msgid "all addresses in all headers"
  8517. msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
  8518. #: src/prefs_matcher.c:1348
  8519. msgid "any address in any header"
  8520. msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
  8521. #: src/prefs_matcher.c:1350
  8522. #, c-format
  8523. msgid "the address(es) in header '%s'"
  8524. msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
  8525. #: src/prefs_matcher.c:1351
  8526. #, c-format
  8527. msgid ""
  8528. "Book/folder path is not set.\n"
  8529. "\n"
  8530. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  8531. "'Any' from the book/folder drop-down list."
  8532. msgstr ""
  8533. "Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
  8534. "\n"
  8535. "Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
  8536. "d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
  8537. "carnet/dossier »."
  8538. #: src/prefs_matcher.c:1839
  8539. msgid ""
  8540. "The entry was not saved.\n"
  8541. "Close anyway?"
  8542. msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  8543. #: src/prefs_matcher.c:1901
  8544. msgid "Match Type: 'Test'"
  8545. msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
  8546. #: src/prefs_matcher.c:1902
  8547. msgid ""
  8548. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  8549. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  8550. "\n"
  8551. "The following symbols can be used:"
  8552. msgstr ""
  8553. "La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
  8554. "sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
  8555. "un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
  8556. "validant la condition de filtrage).\n"
  8557. "\n"
  8558. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  8559. #: src/prefs_matcher.c:1996
  8560. msgid "Current condition rules"
  8561. msgstr "Conditions enregistées"
  8562. #: src/prefs_message.c:108
  8563. msgid "Headers"
  8564. msgstr "En-têtes"
  8565. #: src/prefs_message.c:111
  8566. msgid "Display header pane above message view"
  8567. msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
  8568. #: src/prefs_message.c:115
  8569. msgid "Display (X-)Face in message view"
  8570. msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
  8571. #: src/prefs_message.c:118
  8572. msgid "Display Face in message view"
  8573. msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
  8574. #: src/prefs_message.c:132
  8575. msgid "Display headers in message view"
  8576. msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
  8577. #: src/prefs_message.c:144
  8578. msgid "HTML messages"
  8579. msgstr "Messages HTML"
  8580. #: src/prefs_message.c:147
  8581. msgid "Render HTML messages as text"
  8582. msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
  8583. #: src/prefs_message.c:150
  8584. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  8585. msgstr ""
  8586. "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
  8587. "possible"
  8588. #: src/prefs_message.c:160
  8589. msgid "Line space"
  8590. msgstr "Espacement des lignes"
  8591. #: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
  8592. msgid "pixel(s)"
  8593. msgstr "pixel(s)"
  8594. #: src/prefs_message.c:179
  8595. msgid "Scroll"
  8596. msgstr "Défilement"
  8597. #: src/prefs_message.c:181
  8598. msgid "Half page"
  8599. msgstr "Demi-page"
  8600. #: src/prefs_message.c:187
  8601. msgid "Smooth scroll"
  8602. msgstr "Défilement continu"
  8603. #: src/prefs_message.c:193
  8604. msgid "Step"
  8605. msgstr "par pas de"
  8606. #: src/prefs_message.c:214
  8607. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  8608. msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
  8609. #: src/prefs_message.c:294
  8610. msgid "Text Options"
  8611. msgstr "Corps du message"
  8612. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  8613. msgid "Message view"
  8614. msgstr "Vue du message"
  8615. #: src/prefs_msg_colors.c:158
  8616. msgid "Enable coloration of message text"
  8617. msgstr "Colorier le texte des messages"
  8618. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  8619. msgid "Quote"
  8620. msgstr "Citation"
  8621. #: src/prefs_msg_colors.c:171
  8622. msgid "Cycle quote colors"
  8623. msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
  8624. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  8625. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  8626. msgstr ""
  8627. "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
  8628. "boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
  8629. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  8630. msgid "1st Level"
  8631. msgstr "Niveau 1"
  8632. #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
  8633. #: src/prefs_msg_colors.c:240
  8634. msgid "Text"
  8635. msgstr "Texte cité"
  8636. #: src/prefs_msg_colors.c:202
  8637. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
  8638. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  8639. #: src/prefs_msg_colors.c:208
  8640. msgid "2nd Level"
  8641. msgstr "Niveau 2"
  8642. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  8643. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
  8644. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  8645. #: src/prefs_msg_colors.c:234
  8646. msgid "3rd Level"
  8647. msgstr "Niveau 3"
  8648. #: src/prefs_msg_colors.c:254
  8649. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
  8650. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  8651. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  8652. msgid "Enable coloration of text background"
  8653. msgstr "Colorier le fond des citations"
  8654. #: src/prefs_msg_colors.c:277
  8655. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
  8656. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  8657. #: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
  8658. #: src/prefs_msg_colors.c:321
  8659. msgid "Background"
  8660. msgstr "Fond du texte cité"
  8661. #: src/prefs_msg_colors.c:298
  8662. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
  8663. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  8664. #: src/prefs_msg_colors.c:319
  8665. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
  8666. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  8667. #: src/prefs_msg_colors.c:339
  8668. msgid "Tooltip|Pick color for links"
  8669. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  8670. #: src/prefs_msg_colors.c:341
  8671. msgid "URI link"
  8672. msgstr "Lien URI"
  8673. #: src/prefs_msg_colors.c:358
  8674. msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
  8675. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  8676. #: src/prefs_msg_colors.c:360
  8677. msgid "Signatures"
  8678. msgstr "Signature"
  8679. #: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:346
  8680. msgid "Folder list"
  8681. msgstr "Liste des dossiers"
  8682. #: src/prefs_msg_colors.c:378
  8683. msgid ""
  8684. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  8685. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  8686. msgstr ""
  8687. "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
  8688. "utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
  8689. "messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
  8690. "» est désactivée.)"
  8691. #: src/prefs_msg_colors.c:382
  8692. msgid "Target folder"
  8693. msgstr "Dossier ciblé"
  8694. #: src/prefs_msg_colors.c:397
  8695. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  8696. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
  8697. #: src/prefs_msg_colors.c:399
  8698. msgid "Folder containing new messages"
  8699. msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
  8700. #: src/prefs_msg_colors.c:405
  8701. msgid "Color labels"
  8702. msgstr "Couleurs"
  8703. #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
  8704. #, c-format
  8705. msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
  8706. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  8707. #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
  8708. #, c-format
  8709. msgid "Set label for 'color %d'"
  8710. msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
  8711. #: src/prefs_msg_colors.c:592
  8712. #, c-format
  8713. msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
  8714. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  8715. #: src/prefs_msg_colors.c:600
  8716. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
  8717. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  8718. #: src/prefs_msg_colors.c:603
  8719. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
  8720. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  8721. #: src/prefs_msg_colors.c:606
  8722. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
  8723. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  8724. #: src/prefs_msg_colors.c:609
  8725. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
  8726. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  8727. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  8728. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
  8729. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  8730. #: src/prefs_msg_colors.c:615
  8731. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
  8732. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  8733. #: src/prefs_msg_colors.c:618
  8734. msgid "Dialog title|Pick color for links"
  8735. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  8736. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  8737. msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
  8738. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
  8739. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  8740. msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
  8741. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  8742. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  8743. msgid "Dialog title|Pick color for folder"
  8744. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
  8745. #: src/prefs_msg_colors.c:835
  8746. msgid "Colors"
  8747. msgstr "Couleurs"
  8748. #: src/prefs_other.c:91
  8749. msgid "Select key bindings"
  8750. msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
  8751. #: src/prefs_other.c:105
  8752. msgid "Select preset:"
  8753. msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
  8754. #: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:462
  8755. msgid "Old Sylpheed"
  8756. msgstr "Ancien Sylpheed"
  8757. #: src/prefs_other.c:123
  8758. msgid ""
  8759. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  8760. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  8761. msgstr ""
  8762. "Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
  8763. "de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
  8764. "lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
  8765. #: src/prefs_other.c:517
  8766. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  8767. msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
  8768. #: src/prefs_other.c:520
  8769. msgid "On exit"
  8770. msgstr "En quittant"
  8771. #: src/prefs_other.c:523
  8772. msgid "Confirm on exit"
  8773. msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
  8774. #: src/prefs_other.c:530
  8775. msgid "Empty trash on exit"
  8776. msgstr "Vider la corbeille en quittant"
  8777. #: src/prefs_other.c:533
  8778. msgid "Warn if there are queued messages"
  8779. msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
  8780. #: src/prefs_other.c:535
  8781. msgid "Keyboard shortcuts"
  8782. msgstr "Raccourcis clavier"
  8783. #: src/prefs_other.c:538
  8784. msgid "Enable customisable menu shortcuts"
  8785. msgstr "Permettre de modifier les raccourcis de menus"
  8786. #: src/prefs_other.c:542
  8787. msgid ""
  8788. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  8789. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  8790. "Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
  8791. msgstr ""
  8792. "Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
  8793. "entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
  8794. "clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
  8795. "Désactivez cette option si vous souhaitez bloquer les raccourcis de menu "
  8796. "existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
  8797. #: src/prefs_other.c:549
  8798. msgid " Set key bindings... "
  8799. msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier..."
  8800. #: src/prefs_other.c:562
  8801. msgid "Socket I/O timeout"
  8802. msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
  8803. #: src/prefs_other.c:584
  8804. msgid "Ask before emptying trash"
  8805. msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
  8806. #: src/prefs_other.c:586
  8807. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  8808. msgstr ""
  8809. "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
  8810. "comptes"
  8811. #: src/prefs_other.c:589
  8812. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  8813. msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
  8814. #: src/prefs_quote.c:92
  8815. msgid "Reply will quote by default"
  8816. msgstr "Par défaut, répondre en citant"
  8817. #: src/prefs_quote.c:94
  8818. msgid "Reply format"
  8819. msgstr "Citation lors d'une réponse"
  8820. #: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
  8821. msgid "Quotation mark"
  8822. msgstr "Préfixe de citation"
  8823. #: src/prefs_quote.c:146
  8824. msgid "Forward format"
  8825. msgstr "Citation lors d'un transfert"
  8826. #: src/prefs_quote.c:215
  8827. msgid "Quotation characters"
  8828. msgstr "Préfixe de citation"
  8829. #: src/prefs_quote.c:230
  8830. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  8831. msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
  8832. #: src/prefs_quote.c:312
  8833. msgid "Quoting"
  8834. msgstr "Citation"
  8835. #: src/prefs_receive.c:121
  8836. msgid "External incorporation program"
  8837. msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
  8838. #: src/prefs_receive.c:124
  8839. msgid "Use external program for receiving mail"
  8840. msgstr "Utiliser le programme suivant"
  8841. #: src/prefs_receive.c:131
  8842. msgid "Command"
  8843. msgstr "Commande"
  8844. #: src/prefs_receive.c:140
  8845. msgid "Automatic checking"
  8846. msgstr "Relève automatique du courriel"
  8847. #: src/prefs_receive.c:147
  8848. msgid "Automatically check for new mail every"
  8849. msgstr "Relever automatiquement toutes les"
  8850. #: src/prefs_receive.c:165
  8851. msgid "Check for new mail on start-up"
  8852. msgstr "Relever au démarrage"
  8853. #: src/prefs_receive.c:168
  8854. msgid "Dialogs"
  8855. msgstr "Fenêtres"
  8856. #: src/prefs_receive.c:170
  8857. msgid "Show receive dialog"
  8858. msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
  8859. #: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:448
  8860. msgid "Always"
  8861. msgstr "Toujours"
  8862. #: src/prefs_receive.c:179
  8863. msgid "Only on manual receiving"
  8864. msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
  8865. #: src/prefs_receive.c:193
  8866. msgid "Close receive dialog when finished"
  8867. msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
  8868. #: src/prefs_receive.c:196
  8869. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  8870. msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
  8871. #: src/prefs_receive.c:198
  8872. msgid "After receiving new mail"
  8873. msgstr "Après réception du courriel"
  8874. #: src/prefs_receive.c:200
  8875. msgid "Go to inbox"
  8876. msgstr "Aller dans la boîte de réception"
  8877. #: src/prefs_receive.c:202
  8878. msgid "Update all local folders"
  8879. msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
  8880. #: src/prefs_receive.c:204
  8881. msgid "Run command"
  8882. msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
  8883. #: src/prefs_receive.c:209
  8884. msgid "after automatic check"
  8885. msgstr "après une relève automatique"
  8886. #: src/prefs_receive.c:211
  8887. msgid "after manual check"
  8888. msgstr "après une relève manuelle"
  8889. #: src/prefs_receive.c:219
  8890. #, c-format
  8891. msgid ""
  8892. "Command to execute:\n"
  8893. "(use %d as number of new mails)"
  8894. msgstr ""
  8895. "Commande à exécuter :\n"
  8896. "(%d : nombre de nouveaux messages)"
  8897. #: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
  8898. msgid "Mail Handling"
  8899. msgstr "Traitement du courrier"
  8900. #: src/prefs_receive.c:346
  8901. msgid "Receiving"
  8902. msgstr "Réception"
  8903. #: src/prefs_send.c:144
  8904. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  8905. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
  8906. #: src/prefs_send.c:147
  8907. msgid "Confirm before sending queued messages"
  8908. msgstr ""
  8909. "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
  8910. #: src/prefs_send.c:150
  8911. msgid "Never send Return Receipts"
  8912. msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
  8913. #: src/prefs_send.c:158
  8914. msgid "Show send dialog"
  8915. msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
  8916. #: src/prefs_send.c:179
  8917. msgid "Outgoing encoding"
  8918. msgstr ""
  8919. "Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
  8920. "de caractères suivant"
  8921. #: src/prefs_send.c:192
  8922. msgid ""
  8923. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  8924. "be used"
  8925. msgstr ""
  8926. "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
  8927. "système sera choisi automatiquement."
  8928. #: src/prefs_send.c:206
  8929. msgid "Automatic (Recommended)"
  8930. msgstr "Automatique (recommandé)"
  8931. #: src/prefs_send.c:208
  8932. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  8933. msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  8934. #: src/prefs_send.c:209
  8935. msgid "Unicode (UTF-8)"
  8936. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  8937. #: src/prefs_send.c:211
  8938. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  8939. msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
  8940. #: src/prefs_send.c:212
  8941. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  8942. msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
  8943. #: src/prefs_send.c:214
  8944. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  8945. msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
  8946. #: src/prefs_send.c:216
  8947. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  8948. msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
  8949. #: src/prefs_send.c:217
  8950. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  8951. msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
  8952. #: src/prefs_send.c:219
  8953. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  8954. msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
  8955. #: src/prefs_send.c:221
  8956. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  8957. msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
  8958. #: src/prefs_send.c:222
  8959. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  8960. msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
  8961. #: src/prefs_send.c:224
  8962. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  8963. msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
  8964. #: src/prefs_send.c:225
  8965. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  8966. msgstr "Arabe (Windows-1256)"
  8967. #: src/prefs_send.c:227
  8968. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  8969. msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
  8970. #: src/prefs_send.c:229
  8971. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  8972. msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
  8973. #: src/prefs_send.c:230
  8974. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  8975. msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
  8976. #: src/prefs_send.c:231
  8977. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  8978. msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
  8979. #: src/prefs_send.c:232
  8980. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  8981. msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
  8982. #: src/prefs_send.c:234
  8983. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  8984. msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
  8985. #: src/prefs_send.c:236
  8986. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  8987. msgstr "Japonais (EUC-JP)"
  8988. #: src/prefs_send.c:237
  8989. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  8990. msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
  8991. #: src/prefs_send.c:240
  8992. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  8993. msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
  8994. #: src/prefs_send.c:241
  8995. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  8996. msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
  8997. #: src/prefs_send.c:242
  8998. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  8999. msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
  9000. #: src/prefs_send.c:244
  9001. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  9002. msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
  9003. #: src/prefs_send.c:245
  9004. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  9005. msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
  9006. #: src/prefs_send.c:248
  9007. msgid "Korean (EUC-KR)"
  9008. msgstr "Coréen (EUC-KR)"
  9009. #: src/prefs_send.c:250
  9010. msgid "Thai (TIS-620)"
  9011. msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
  9012. #: src/prefs_send.c:251
  9013. msgid "Thai (Windows-874)"
  9014. msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
  9015. #: src/prefs_send.c:256
  9016. msgid "Transfer encoding"
  9017. msgstr "Encodage de transfert"
  9018. #: src/prefs_send.c:269
  9019. msgid ""
  9020. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  9021. "characters"
  9022. msgstr ""
  9023. "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
  9024. "contient des caractères non ASCII."
  9025. #: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  9026. #: src/send_message.c:486
  9027. msgid "Sending"
  9028. msgstr "Envoi"
  9029. #: src/prefs_spelling.c:91
  9030. msgid "Select dictionaries location"
  9031. msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
  9032. #: src/prefs_spelling.c:126
  9033. msgid "Pick color for misspelled word"
  9034. msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
  9035. #: src/prefs_spelling.c:183
  9036. msgid "Enable spell checker"
  9037. msgstr "Activer la vérification orthographique"
  9038. #: src/prefs_spelling.c:188
  9039. msgid "Enable alternate dictionary"
  9040. msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
  9041. #: src/prefs_spelling.c:194
  9042. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  9043. msgstr ""
  9044. "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
  9045. "utilisé."
  9046. #: src/prefs_spelling.c:196
  9047. msgid "Path to dictionaries"
  9048. msgstr "Dossier des dictionnaires"
  9049. #: src/prefs_spelling.c:211
  9050. msgid "Automatic spell checking"
  9051. msgstr "Vérification automatique"
  9052. #: src/prefs_spelling.c:219
  9053. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  9054. msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
  9055. #: src/prefs_spelling.c:223
  9056. msgid "Dictionary"
  9057. msgstr "Dictionnaire"
  9058. #: src/prefs_spelling.c:270
  9059. msgid "Check with both dictionaries"
  9060. msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
  9061. #: src/prefs_spelling.c:276
  9062. msgid "Default suggestion mode"
  9063. msgstr "Mode de suggestion par défaut"
  9064. #: src/prefs_spelling.c:298
  9065. msgid "Misspelled word color"
  9066. msgstr "Couleur du mot incorrect"
  9067. #: src/prefs_spelling.c:312
  9068. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  9069. msgstr ""
  9070. "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
  9071. "utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
  9072. #: src/prefs_spelling.c:442
  9073. msgid "Spell Checking"
  9074. msgstr "Correcteur orthographique"
  9075. #: src/prefs_summaries.c:142
  9076. msgid "the full abbreviated weekday name"
  9077. msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
  9078. #: src/prefs_summaries.c:143
  9079. msgid "the full weekday name"
  9080. msgstr "nom du jour de la semaine"
  9081. #: src/prefs_summaries.c:144
  9082. msgid "the abbreviated month name"
  9083. msgstr "nom du mois abrégé"
  9084. #: src/prefs_summaries.c:145
  9085. msgid "the full month name"
  9086. msgstr "nom du mois"
  9087. #: src/prefs_summaries.c:146
  9088. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  9089. msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
  9090. #: src/prefs_summaries.c:147
  9091. msgid "the century number (year/100)"
  9092. msgstr "le 'siècle' (année/100)"
  9093. #: src/prefs_summaries.c:148
  9094. msgid "the day of the month as a decimal number"
  9095. msgstr "le jour du mois"
  9096. #: src/prefs_summaries.c:149
  9097. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  9098. msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
  9099. #: src/prefs_summaries.c:150
  9100. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  9101. msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
  9102. #: src/prefs_summaries.c:151
  9103. msgid "the day of the year as a decimal number"
  9104. msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
  9105. #: src/prefs_summaries.c:152
  9106. msgid "the month as a decimal number"
  9107. msgstr "le mois en tant que nombre"
  9108. #: src/prefs_summaries.c:153
  9109. msgid "the minute as a decimal number"
  9110. msgstr "les minutes en tant que nombre"
  9111. #: src/prefs_summaries.c:154
  9112. msgid "either AM or PM"
  9113. msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
  9114. #: src/prefs_summaries.c:155
  9115. msgid "the second as a decimal number"
  9116. msgstr "les secondes en tant que nombre"
  9117. #: src/prefs_summaries.c:156
  9118. msgid "the day of the week as a decimal number"
  9119. msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
  9120. #: src/prefs_summaries.c:157
  9121. msgid "the preferred date for the current locale"
  9122. msgstr "le format par défaut de la date"
  9123. #: src/prefs_summaries.c:158
  9124. msgid "the last two digits of a year"
  9125. msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
  9126. #: src/prefs_summaries.c:159
  9127. msgid "the year as a decimal number"
  9128. msgstr "l'année"
  9129. #: src/prefs_summaries.c:160
  9130. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  9131. msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
  9132. #: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
  9133. #: src/prefs_summaries.c:504
  9134. msgid "Date format"
  9135. msgstr "Format de la date"
  9136. #: src/prefs_summaries.c:205
  9137. msgid "Specifier"
  9138. msgstr "Symbole"
  9139. #: src/prefs_summaries.c:247
  9140. msgid "Example"
  9141. msgstr "Exemple"
  9142. #: src/prefs_summaries.c:352
  9143. msgid "Display message number next to folder name"
  9144. msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
  9145. #: src/prefs_summaries.c:360
  9146. msgid "No"
  9147. msgstr "Aucun"
  9148. #: src/prefs_summaries.c:361
  9149. msgid "Unread messages"
  9150. msgstr "Messages non lus"
  9151. #: src/prefs_summaries.c:362
  9152. msgid "Unread and Total messages"
  9153. msgstr "Messages non lus et total"
  9154. #: src/prefs_summaries.c:372
  9155. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  9156. msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
  9157. #: src/prefs_summaries.c:386
  9158. msgid "letters"
  9159. msgstr "lettres"
  9160. #: src/prefs_summaries.c:404
  9161. msgid "Message list"
  9162. msgstr "Liste des messages"
  9163. #: src/prefs_summaries.c:410
  9164. msgid "When entering a folder"
  9165. msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
  9166. #: src/prefs_summaries.c:418
  9167. msgid "Do nothing"
  9168. msgstr "Ne rien faire"
  9169. #: src/prefs_summaries.c:419
  9170. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  9171. msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
  9172. #: src/prefs_summaries.c:421
  9173. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  9174. msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
  9175. #: src/prefs_summaries.c:423
  9176. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  9177. msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
  9178. #: src/prefs_summaries.c:425
  9179. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  9180. msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
  9181. #: src/prefs_summaries.c:427
  9182. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  9183. msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
  9184. #: src/prefs_summaries.c:429
  9185. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  9186. msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
  9187. #: src/prefs_summaries.c:440
  9188. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  9189. msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
  9190. #: src/prefs_summaries.c:449
  9191. msgid "Assume 'Yes'"
  9192. msgstr "supposer « Oui »"
  9193. #: src/prefs_summaries.c:451
  9194. msgid "Assume 'No'"
  9195. msgstr "supposer « Non »"
  9196. #: src/prefs_summaries.c:459
  9197. msgid "Always open message when selected"
  9198. msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
  9199. #: src/prefs_summaries.c:462
  9200. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  9201. msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
  9202. #: src/prefs_summaries.c:468
  9203. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  9204. msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
  9205. #: src/prefs_summaries.c:470
  9206. msgid ""
  9207. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  9208. "Execute'"
  9209. msgstr ""
  9210. "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
  9211. "de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
  9212. #: src/prefs_summaries.c:475
  9213. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  9214. msgstr ""
  9215. "Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
  9216. #: src/prefs_summaries.c:482
  9217. msgid "Mark messages as read after"
  9218. msgstr "Marquer les messages comme lus après"
  9219. #: src/prefs_summaries.c:498
  9220. msgid "Display sender using address book"
  9221. msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
  9222. #: src/prefs_summaries.c:530
  9223. msgid "Date format help"
  9224. msgstr "Symboles pour formater la date"
  9225. #: src/prefs_summaries.c:548
  9226. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  9227. msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
  9228. #: src/prefs_summaries.c:551
  9229. msgid "Translate header names"
  9230. msgstr "Traduire les en-têtes"
  9231. #: src/prefs_summaries.c:553
  9232. msgid ""
  9233. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  9234. "translated into your language."
  9235. msgstr ""
  9236. "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
  9237. "traduit dans le language présentement utilisé."
  9238. #: src/prefs_summaries.c:670
  9239. msgid "Summaries"
  9240. msgstr "Liste des messages"
  9241. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2442
  9242. msgid "Attachment"
  9243. msgstr "Pièces jointes"
  9244. #: src/prefs_summary_column.c:87
  9245. msgid "Number"
  9246. msgstr "Numéro"
  9247. #: src/prefs_summary_column.c:219
  9248. msgid "Message list columns configuration"
  9249. msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
  9250. #: src/prefs_summary_column.c:236
  9251. msgid ""
  9252. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  9253. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  9254. msgstr ""
  9255. "Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
  9256. "Pour les ordonner, vous\n"
  9257. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  9258. "faire glisser."
  9259. #: src/prefs_template.c:186
  9260. msgid "This name is used as the Menu item"
  9261. msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
  9262. #: src/prefs_template.c:286
  9263. msgid " Symbols... "
  9264. msgstr " Symboles... "
  9265. #: src/prefs_template.c:315
  9266. msgid "Template configuration"
  9267. msgstr "Configuration des modèles"
  9268. #: src/prefs_template.c:557
  9269. msgid "Template name is not set."
  9270. msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
  9271. #: src/prefs_template.c:667
  9272. msgid "Delete template"
  9273. msgstr "Supprimer le modèle"
  9274. #: src/prefs_template.c:668
  9275. msgid "Do you really want to delete this template?"
  9276. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
  9277. #: src/prefs_template.c:805
  9278. msgid "Current templates"
  9279. msgstr "Modèles enregistrés"
  9280. #: src/prefs_template.c:830
  9281. msgid "Template"
  9282. msgstr "Modèle"
  9283. #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
  9284. msgid "Default internal theme"
  9285. msgstr "Thème interne par défaut"
  9286. #: src/prefs_themes.c:362
  9287. msgid "Themes"
  9288. msgstr "Thèmes"
  9289. #: src/prefs_themes.c:449
  9290. msgid "Only root can remove system themes"
  9291. msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
  9292. #: src/prefs_themes.c:452
  9293. #, c-format
  9294. msgid "Remove system theme '%s'"
  9295. msgstr "Suppression du thème système '%s'"
  9296. #: src/prefs_themes.c:455
  9297. #, c-format
  9298. msgid "Remove theme '%s'"
  9299. msgstr "Suppression du thème '%s'"
  9300. #: src/prefs_themes.c:461
  9301. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  9302. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
  9303. #: src/prefs_themes.c:471
  9304. #, c-format
  9305. msgid ""
  9306. "File %s failed\n"
  9307. "while removing theme."
  9308. msgstr ""
  9309. "Le fichier '%s' a posé problème\n"
  9310. "lors de la suppression du thème."
  9311. #: src/prefs_themes.c:475
  9312. msgid "Removing theme directory failed."
  9313. msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
  9314. #: src/prefs_themes.c:478
  9315. msgid "Theme removed succesfully"
  9316. msgstr "Thème supprimé avec succès."
  9317. #: src/prefs_themes.c:498
  9318. msgid "Select theme folder"
  9319. msgstr "Sélection du dossier du thème"
  9320. #: src/prefs_themes.c:513
  9321. #, c-format
  9322. msgid "Install theme '%s'"
  9323. msgstr "Installation du thème '%s'"
  9324. #: src/prefs_themes.c:516
  9325. msgid ""
  9326. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  9327. "Install anyway?"
  9328. msgstr ""
  9329. "Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
  9330. "Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
  9331. #: src/prefs_themes.c:523
  9332. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  9333. msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
  9334. #: src/prefs_themes.c:544
  9335. msgid ""
  9336. "A theme with the same name is\n"
  9337. "already installed in this location"
  9338. msgstr ""
  9339. "Un thème portant le même nom est\n"
  9340. "déjà installé à cet endroit"
  9341. #: src/prefs_themes.c:548
  9342. msgid "Couldn't create destination directory"
  9343. msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
  9344. #: src/prefs_themes.c:561
  9345. msgid "Theme installed succesfully"
  9346. msgstr "Thème installé avec succès."
  9347. #: src/prefs_themes.c:568
  9348. msgid "Failed installing theme"
  9349. msgstr "L'installation du thème a échoué."
  9350. #: src/prefs_themes.c:571
  9351. #, c-format
  9352. msgid ""
  9353. "File %s failed\n"
  9354. "while installing theme."
  9355. msgstr ""
  9356. "Le fichier %s a posé problème\n"
  9357. "lors de l'installation du thème."
  9358. #: src/prefs_themes.c:667
  9359. #, c-format
  9360. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  9361. msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
  9362. #: src/prefs_themes.c:709
  9363. #, c-format
  9364. msgid "Internal theme has %d icons"
  9365. msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
  9366. #: src/prefs_themes.c:715
  9367. msgid "No info file available for this theme"
  9368. msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
  9369. #: src/prefs_themes.c:733
  9370. msgid "Error: couldn't get theme status"
  9371. msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
  9372. #: src/prefs_themes.c:757
  9373. #, c-format
  9374. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  9375. msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
  9376. #: src/prefs_themes.c:841
  9377. msgid "Selector"
  9378. msgstr "Sélection"
  9379. #: src/prefs_themes.c:857
  9380. msgid "Install new..."
  9381. msgstr "Installer un nouveau thème..."
  9382. #: src/prefs_themes.c:873
  9383. msgid "Information"
  9384. msgstr "Informations"
  9385. #: src/prefs_themes.c:887
  9386. msgid "Author: "
  9387. msgstr "Auteur :"
  9388. #: src/prefs_themes.c:895
  9389. msgid "URL:"
  9390. msgstr "URL :"
  9391. #: src/prefs_themes.c:923
  9392. msgid "Status:"
  9393. msgstr "Status :"
  9394. #: src/prefs_themes.c:937
  9395. msgid "Preview"
  9396. msgstr "Prévisualisation"
  9397. #: src/prefs_themes.c:987
  9398. msgid "Use this"
  9399. msgstr "Choisir"
  9400. #: src/prefs_themes.c:992
  9401. msgid "Remove"
  9402. msgstr "Supprimer"
  9403. #: src/prefs_toolbar.c:86
  9404. msgid ""
  9405. "Selected Action already set.\n"
  9406. "Please choose another Action from List"
  9407. msgstr ""
  9408. "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
  9409. "Veuillez choisir une autre action."
  9410. #: src/prefs_toolbar.c:131
  9411. msgid "Main toolbar configuration"
  9412. msgstr "Configuration barre d'outils principale"
  9413. #: src/prefs_toolbar.c:132
  9414. msgid "Compose toolbar configuration"
  9415. msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
  9416. #: src/prefs_toolbar.c:133
  9417. msgid "Message view toolbar configuration"
  9418. msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
  9419. #: src/prefs_toolbar.c:643
  9420. msgid "Claws Mail Action"
  9421. msgstr "Action Claws Mail"
  9422. #: src/prefs_toolbar.c:652
  9423. msgid "Toolbar text"
  9424. msgstr "Texte de la barre d'outils"
  9425. #: src/prefs_toolbar.c:705
  9426. msgid "Available toolbar icons"
  9427. msgstr "Boutons disponibles"
  9428. #: src/prefs_toolbar.c:758
  9429. msgid "Event executed on click"
  9430. msgstr "Fonction à exécuter"
  9431. #: src/prefs_toolbar.c:816
  9432. msgid "Displayed toolbar items"
  9433. msgstr "Boutons choisis"
  9434. #: src/prefs_toolbar.c:883 src/prefs_toolbar.c:897 src/prefs_toolbar.c:911
  9435. msgid "Customize Toolbars"
  9436. msgstr "Barres d'outils"
  9437. #: src/prefs_toolbar.c:884
  9438. msgid "Main Window"
  9439. msgstr "Vue principale"
  9440. #: src/prefs_toolbar.c:898
  9441. msgid "Message Window"
  9442. msgstr "Vue de messages"
  9443. #: src/prefs_toolbar.c:912
  9444. msgid "Compose Window"
  9445. msgstr "Fenêtre de composition"
  9446. #: src/prefs_toolbar.c:1046
  9447. msgid "Icon"
  9448. msgstr "Icône"
  9449. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  9450. msgid "Icon text"
  9451. msgstr "Texte"
  9452. #: src/prefs_toolbar.c:1088
  9453. msgid "Mapped event"
  9454. msgstr "Fonction"
  9455. #: src/prefs_wrapping.c:77
  9456. msgid "Auto wrapping"
  9457. msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
  9458. #: src/prefs_wrapping.c:78
  9459. msgid "Wrap quotation"
  9460. msgstr "Justifier la citation"
  9461. #: src/prefs_wrapping.c:79
  9462. msgid "Wrap pasted text"
  9463. msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
  9464. #: src/prefs_wrapping.c:85
  9465. msgid "Wrap messages at"
  9466. msgstr "Justifier les messages à"
  9467. #: src/prefs_wrapping.c:145
  9468. msgid "Wrapping"
  9469. msgstr "Justification du message"
  9470. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  9471. msgid "No information available"
  9472. msgstr "Aucune d'information trouvée"
  9473. #: src/privacy.c:406
  9474. msgid "No recipient keys defined."
  9475. msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
  9476. #: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
  9477. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  9478. msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
  9479. #: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
  9480. msgid "Already trying to send."
  9481. msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
  9482. #: src/procmsg.c:1448
  9483. #, c-format
  9484. msgid "Couldn't open file %s."
  9485. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
  9486. #: src/procmsg.c:1546
  9487. #, c-format
  9488. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  9489. msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
  9490. #: src/procmsg.c:1579
  9491. msgid "Queued message header is broken."
  9492. msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
  9493. #: src/procmsg.c:1600
  9494. msgid "An error happened during SMTP session."
  9495. msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
  9496. #: src/procmsg.c:1614
  9497. msgid ""
  9498. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  9499. "SMTP session."
  9500. msgstr ""
  9501. "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
  9502. "durant la session SMTP."
  9503. #: src/procmsg.c:1622
  9504. msgid ""
  9505. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  9506. "generated by Claws Mail."
  9507. msgstr ""
  9508. "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
  9509. "pas été généré par Claws Mail."
  9510. #: src/procmsg.c:1640
  9511. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  9512. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
  9513. #: src/procmsg.c:1653
  9514. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  9515. msgstr ""
  9516. "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
  9517. "à l'envoi de l'article."
  9518. #: src/procmsg.c:1667
  9519. #, c-format
  9520. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  9521. msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
  9522. #: src/procmsg.c:2159
  9523. msgid "Filtering messages...\n"
  9524. msgstr "Filtrage des messages...\n"
  9525. #: src/quote_fmt.c:40
  9526. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  9527. msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
  9528. #: src/quote_fmt.c:43
  9529. msgid "email address of sender"
  9530. msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
  9531. #: src/quote_fmt.c:44
  9532. msgid "full name of sender"
  9533. msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
  9534. #: src/quote_fmt.c:45
  9535. msgid "first name of sender"
  9536. msgstr "Prénom de l'expéditeur"
  9537. #: src/quote_fmt.c:46
  9538. msgid "last name of sender"
  9539. msgstr "Nom de l'expéditeur"
  9540. #: src/quote_fmt.c:47
  9541. msgid "initials of sender"
  9542. msgstr "Initiales de l'expéditeur"
  9543. #: src/quote_fmt.c:54
  9544. msgid "message body"
  9545. msgstr "Corps du message"
  9546. #: src/quote_fmt.c:55
  9547. msgid "quoted message body"
  9548. msgstr "Corps du message en tant que citation"
  9549. #: src/quote_fmt.c:56
  9550. msgid "message body without signature"
  9551. msgstr "Corps du message sans signature"
  9552. #: src/quote_fmt.c:57
  9553. msgid "quoted message body without signature"
  9554. msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
  9555. #: src/quote_fmt.c:58
  9556. msgid "cursor position"
  9557. msgstr "Position du curseur"
  9558. #: src/quote_fmt.c:59
  9559. msgid "Account property: your name"
  9560. msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
  9561. #: src/quote_fmt.c:60
  9562. msgid "Account property: your email address"
  9563. msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
  9564. #: src/quote_fmt.c:61
  9565. msgid "Account property: account name"
  9566. msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
  9567. #: src/quote_fmt.c:62
  9568. msgid "Account property: organization"
  9569. msgstr "Paramètre de compte : société"
  9570. #: src/quote_fmt.c:64
  9571. msgid "literal backslash"
  9572. msgstr "Caractère « \\ »"
  9573. #: src/quote_fmt.c:65
  9574. msgid "literal question mark"
  9575. msgstr "Caractère « ? »"
  9576. #: src/quote_fmt.c:66
  9577. msgid "literal exclamation mark"
  9578. msgstr "Caractère « ! »"
  9579. #: src/quote_fmt.c:67
  9580. msgid "literal pipe"
  9581. msgstr "Caractère « | »"
  9582. #: src/quote_fmt.c:68
  9583. msgid "literal opening curly brace"
  9584. msgstr "Caractère « { »"
  9585. #: src/quote_fmt.c:69
  9586. msgid "literal closing curly brace"
  9587. msgstr "Caractère « } »"
  9588. #: src/quote_fmt.c:70
  9589. msgid "tab"
  9590. msgstr "Tabulation"
  9591. #: src/quote_fmt.c:71
  9592. msgid "linefeed"
  9593. msgstr "Retour à la ligne"
  9594. #: src/quote_fmt.c:73
  9595. msgid ""
  9596. "insert expr if x is set\n"
  9597. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  9598. msgstr ""
  9599. "Si x est défini, insérer expr\n"
  9600. "(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
  9601. #: src/quote_fmt.c:74
  9602. msgid ""
  9603. "insert expr if x is not set\n"
  9604. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  9605. msgstr ""
  9606. "Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
  9607. "(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
  9608. #: src/quote_fmt.c:75
  9609. msgid ""
  9610. "insert file:\n"
  9611. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  9612. msgstr ""
  9613. "Insérer un fichier.\n"
  9614. "(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
  9615. #: src/quote_fmt.c:76
  9616. msgid ""
  9617. "insert program output:\n"
  9618. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  9619. "the output from"
  9620. msgstr ""
  9621. "Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
  9622. "(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
  9623. "récupérer la sortie)"
  9624. #: src/quote_fmt.c:77
  9625. msgid ""
  9626. "insert user input:\n"
  9627. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  9628. "user-entered text"
  9629. msgstr ""
  9630. "Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
  9631. "l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
  9632. "remplacés par le même texte associé à la variable."
  9633. #: src/quote_fmt.c:79
  9634. msgid "terms definition:"
  9635. msgstr "Definition des termes :"
  9636. #: src/quote_fmt.c:80
  9637. msgid "text that can contain any of the symbols above"
  9638. msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles de la liste précédente"
  9639. #: src/quote_fmt.c:81
  9640. msgid ""
  9641. "text that can contain any of the symbols above\n"
  9642. "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
  9643. msgstr "Idem à l'exception de ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} et |i{}"
  9644. #: src/quote_fmt.c:89
  9645. msgid "Description of symbols"
  9646. msgstr "Description des symboles"
  9647. #: src/quote_fmt.c:90
  9648. msgid "The following symbols can be used:"
  9649. msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  9650. #: src/quote_fmt_parse.y:464
  9651. #, c-format
  9652. msgid "Enter text to replace '%s'"
  9653. msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
  9654. #: src/quote_fmt_parse.y:465
  9655. msgid "Enter variable"
  9656. msgstr "Remplacement de variable"
  9657. #: src/send_message.c:137
  9658. #, c-format
  9659. msgid "Sending message using command: %s\n"
  9660. msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
  9661. #: src/send_message.c:151
  9662. #, c-format
  9663. msgid "Couldn't execute command: %s"
  9664. msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
  9665. #: src/send_message.c:186
  9666. #, c-format
  9667. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  9668. msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
  9669. #: src/send_message.c:322
  9670. msgid "Connecting"
  9671. msgstr "Connexion"
  9672. #: src/send_message.c:327
  9673. msgid "Doing POP before SMTP..."
  9674. msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
  9675. #: src/send_message.c:330
  9676. msgid "POP before SMTP"
  9677. msgstr "POP avant SMTP"
  9678. #: src/send_message.c:335
  9679. #, c-format
  9680. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  9681. msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
  9682. #: src/send_message.c:395
  9683. msgid "Mail sent successfully."
  9684. msgstr "Message envoyé avec succès."
  9685. #: src/send_message.c:462
  9686. msgid "Sending HELO..."
  9687. msgstr "Envoi de HELO..."
  9688. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  9689. msgid "Authenticating"
  9690. msgstr "Authentification"
  9691. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  9692. msgid "Sending message..."
  9693. msgstr "Envoi du message..."
  9694. #: src/send_message.c:467
  9695. msgid "Sending EHLO..."
  9696. msgstr "Envoi de EHLO..."
  9697. #: src/send_message.c:476
  9698. msgid "Sending MAIL FROM..."
  9699. msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
  9700. #: src/send_message.c:480
  9701. msgid "Sending RCPT TO..."
  9702. msgstr "Envoi de RCPT TO..."
  9703. #: src/send_message.c:485
  9704. msgid "Sending DATA..."
  9705. msgstr "Envoi de DATA..."
  9706. #: src/send_message.c:489
  9707. msgid "Quitting..."
  9708. msgstr "Fermeture..."
  9709. #: src/send_message.c:517
  9710. #, c-format
  9711. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  9712. msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
  9713. #: src/send_message.c:555
  9714. msgid "Sending message"
  9715. msgstr "Envoi de message"
  9716. #: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
  9717. msgid "Error occurred while sending the message."
  9718. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
  9719. #: src/send_message.c:616
  9720. #, c-format
  9721. msgid ""
  9722. "Error occurred while sending the message:\n"
  9723. "%s"
  9724. msgstr ""
  9725. "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
  9726. "%s"
  9727. #: src/setup.c:74
  9728. msgid "Mailbox setting"
  9729. msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
  9730. #: src/setup.c:75
  9731. msgid ""
  9732. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  9733. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  9734. "if you have the one.\n"
  9735. "If you're not sure, just select OK."
  9736. msgstr ""
  9737. "D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
  9738. "Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
  9739. "si vous en avez une.\n"
  9740. "Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
  9741. #: src/sourcewindow.c:66
  9742. msgid "Source of the message"
  9743. msgstr "Code source du message"
  9744. #: src/sourcewindow.c:161
  9745. #, c-format
  9746. msgid "%s - Source"
  9747. msgstr "%s - Code source"
  9748. #: src/ssl_manager.c:157
  9749. msgid "Saved SSL Certificates"
  9750. msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
  9751. #: src/ssl_manager.c:428
  9752. msgid "Delete certificate"
  9753. msgstr "Supprimer le certificat"
  9754. #: src/ssl_manager.c:429
  9755. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  9756. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
  9757. #: src/summary_search.c:230
  9758. msgid "Search messages"
  9759. msgstr "Chercher dans le dossier"
  9760. #: src/summary_search.c:256
  9761. msgid "Match any of the following"
  9762. msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
  9763. #: src/summary_search.c:257
  9764. msgid "Match all of the following"
  9765. msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
  9766. #: src/summary_search.c:356
  9767. msgid "From:"
  9768. msgstr "De :"
  9769. #: src/summary_search.c:377
  9770. msgid "Body:"
  9771. msgstr ""
  9772. "Corps du\n"
  9773. "message :"
  9774. #: src/summary_search.c:384
  9775. msgid "Condition:"
  9776. msgstr "Condition :"
  9777. #: src/summary_search.c:414
  9778. msgid "Find _all"
  9779. msgstr "Chercher _tous"
  9780. #: src/summary_search.c:675
  9781. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  9782. msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
  9783. #: src/summary_search.c:677
  9784. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  9785. msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
  9786. #: src/summaryview.c:422
  9787. msgid "/_Reply"
  9788. msgstr "/_Répondre"
  9789. #: src/summaryview.c:423
  9790. msgid "/Repl_y to"
  9791. msgstr "/Rép_ondre à"
  9792. #: src/summaryview.c:424
  9793. msgid "/Repl_y to/_all"
  9794. msgstr "/Répondre à/_tous"
  9795. #: src/summaryview.c:425
  9796. msgid "/Repl_y to/_sender"
  9797. msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
  9798. #: src/summaryview.c:426
  9799. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  9800. msgstr "/Répondre à/la _liste"
  9801. #: src/summaryview.c:429 src/toolbar.c:247
  9802. msgid "/_Forward"
  9803. msgstr "/_Transférer"
  9804. #: src/summaryview.c:430 src/toolbar.c:248
  9805. msgid "/For_ward as attachment"
  9806. msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
  9807. #: src/summaryview.c:431
  9808. msgid "/Redirect"
  9809. msgstr "/Rediri_ger"
  9810. #: src/summaryview.c:433
  9811. msgid "/M_ove..."
  9812. msgstr "/_Déplacer..."
  9813. #: src/summaryview.c:434
  9814. msgid "/_Copy..."
  9815. msgstr "/_Copier..."
  9816. #: src/summaryview.c:435
  9817. msgid "/Move to _trash"
  9818. msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
  9819. #: src/summaryview.c:436
  9820. msgid "/_Delete..."
  9821. msgstr "/S_upprimer définitivement..."
  9822. #: src/summaryview.c:438
  9823. msgid "/_Mark"
  9824. msgstr "/_Marquer"
  9825. #: src/summaryview.c:439
  9826. msgid "/_Mark/_Mark"
  9827. msgstr "/Marquer/_Marquer"
  9828. #: src/summaryview.c:440
  9829. msgid "/_Mark/_Unmark"
  9830. msgstr "/Marquer/_Démarquer"
  9831. #: src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:450
  9832. msgid "/_Mark/---"
  9833. msgstr "/Marquer/---"
  9834. #: src/summaryview.c:442
  9835. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  9836. msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
  9837. #: src/summaryview.c:443
  9838. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  9839. msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
  9840. #: src/summaryview.c:444
  9841. msgid "/_Mark/Mark all read"
  9842. msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
  9843. #: src/summaryview.c:445
  9844. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  9845. msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
  9846. #: src/summaryview.c:446
  9847. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  9848. msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
  9849. #: src/summaryview.c:448
  9850. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  9851. msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
  9852. #: src/summaryview.c:449
  9853. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  9854. msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
  9855. #: src/summaryview.c:451
  9856. msgid "/_Mark/Lock"
  9857. msgstr "/Marquer/_Bloquer"
  9858. #: src/summaryview.c:452
  9859. msgid "/_Mark/Unlock"
  9860. msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
  9861. #: src/summaryview.c:453
  9862. msgid "/Color la_bel"
  9863. msgstr "/Co_lorier"
  9864. #: src/summaryview.c:456
  9865. msgid "/Add sender to address boo_k"
  9866. msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
  9867. #: src/summaryview.c:458
  9868. msgid "/Create f_ilter rule"
  9869. msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
  9870. #: src/summaryview.c:459
  9871. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  9872. msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
  9873. #: src/summaryview.c:461
  9874. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  9875. msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
  9876. #: src/summaryview.c:463
  9877. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  9878. msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
  9879. #: src/summaryview.c:465
  9880. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  9881. msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
  9882. #: src/summaryview.c:467
  9883. msgid "/Create processing rule"
  9884. msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
  9885. #: src/summaryview.c:468
  9886. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  9887. msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  9888. #: src/summaryview.c:470
  9889. msgid "/Create processing rule/by _From"
  9890. msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  9891. #: src/summaryview.c:472
  9892. msgid "/Create processing rule/by _To"
  9893. msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  9894. #: src/summaryview.c:474
  9895. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  9896. msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  9897. #: src/summaryview.c:480
  9898. msgid "/_View/Message _source"
  9899. msgstr "/Vue/Code _source du message..."
  9900. #: src/summaryview.c:481
  9901. msgid "/_View/All _headers"
  9902. msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
  9903. #: src/summaryview.c:484
  9904. msgid "/_Print..."
  9905. msgstr "/_Imprimer..."
  9906. #: src/summaryview.c:601
  9907. msgid "Toggle quick search bar"
  9908. msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
  9909. #: src/summaryview.c:1065
  9910. msgid "Process mark"
  9911. msgstr "Traitement des messages marqués"
  9912. #: src/summaryview.c:1066
  9913. msgid "Some marks are left. Process them?"
  9914. msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
  9915. #: src/summaryview.c:1123
  9916. #, c-format
  9917. msgid "Scanning folder (%s)..."
  9918. msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
  9919. #: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1643
  9920. msgid "No more unread messages"
  9921. msgstr "Plus de messages non lus"
  9922. #: src/summaryview.c:1592
  9923. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  9924. msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
  9925. #: src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1656 src/summaryview.c:1703
  9926. #: src/summaryview.c:1755 src/summaryview.c:1834
  9927. msgid ""
  9928. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  9929. msgstr ""
  9930. "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  9931. #: src/summaryview.c:1612
  9932. msgid "No unread messages."
  9933. msgstr "Plus de messages non lus"
  9934. #: src/summaryview.c:1644
  9935. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  9936. msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
  9937. #: src/summaryview.c:1690 src/summaryview.c:1742
  9938. msgid "No more new messages"
  9939. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  9940. #: src/summaryview.c:1691
  9941. msgid "No new message found. Search from the end?"
  9942. msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
  9943. #: src/summaryview.c:1711
  9944. msgid "No new messages."
  9945. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  9946. #: src/summaryview.c:1743
  9947. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  9948. msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
  9949. #: src/summaryview.c:1780 src/summaryview.c:1821
  9950. msgid "No more marked messages"
  9951. msgstr "Plus de messages marqués"
  9952. #: src/summaryview.c:1781
  9953. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  9954. msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
  9955. #: src/summaryview.c:1790
  9956. msgid "No marked messages."
  9957. msgstr "Pas de message marqué."
  9958. #: src/summaryview.c:1822
  9959. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  9960. msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
  9961. #: src/summaryview.c:1859 src/summaryview.c:1884
  9962. msgid "No more labeled messages"
  9963. msgstr "Plus de messages coloriés"
  9964. #: src/summaryview.c:1860
  9965. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  9966. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
  9967. #: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1894
  9968. msgid "No labeled messages."
  9969. msgstr "Plus de messages coloriés."
  9970. #: src/summaryview.c:1885
  9971. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  9972. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
  9973. #: src/summaryview.c:2176
  9974. msgid "Attracting messages by subject..."
  9975. msgstr "Tri des messages par sujet..."
  9976. #: src/summaryview.c:2334
  9977. #, c-format
  9978. msgid "%d deleted"
  9979. msgstr "%d détruit(s)"
  9980. #: src/summaryview.c:2338
  9981. #, c-format
  9982. msgid "%s%d moved"
  9983. msgstr "%s%d déplacé(s)"
  9984. #: src/summaryview.c:2339 src/summaryview.c:2346
  9985. msgid ", "
  9986. msgstr ", "
  9987. #: src/summaryview.c:2344
  9988. #, c-format
  9989. msgid "%s%d copied"
  9990. msgstr "%s%d copié(s)"
  9991. #: src/summaryview.c:2359
  9992. msgid " item selected"
  9993. msgstr " sélection"
  9994. #: src/summaryview.c:2361
  9995. msgid " items selected"
  9996. msgstr " sélections"
  9997. #: src/summaryview.c:2377
  9998. #, c-format
  9999. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  10000. msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
  10001. #: src/summaryview.c:2586
  10002. msgid "Sorting summary..."
  10003. msgstr "Tri de la liste des messages..."
  10004. #: src/summaryview.c:2667
  10005. msgid "Setting summary from message data..."
  10006. msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
  10007. #: src/summaryview.c:2845
  10008. msgid "(No Date)"
  10009. msgstr "(Pas de date)"
  10010. #: src/summaryview.c:2883
  10011. msgid "(No Recipient)"
  10012. msgstr "(Pas de destinataire)"
  10013. #: src/summaryview.c:3725
  10014. msgid "You're not the author of the article.\n"
  10015. msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
  10016. #: src/summaryview.c:3814
  10017. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  10018. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
  10019. #: src/summaryview.c:3817
  10020. #, c-format
  10021. msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  10022. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
  10023. #: src/summaryview.c:3819
  10024. msgid "Delete message(s)"
  10025. msgstr "Suppression de message(s)"
  10026. #: src/summaryview.c:3974
  10027. msgid "Destination is same as current folder."
  10028. msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
  10029. #: src/summaryview.c:4065
  10030. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  10031. msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
  10032. #: src/summaryview.c:4194
  10033. msgid "Append or Overwrite"
  10034. msgstr "Ajouter ou écraser"
  10035. #: src/summaryview.c:4195
  10036. msgid "Append or overwrite existing file?"
  10037. msgstr ""
  10038. "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
  10039. #: src/summaryview.c:4196
  10040. msgid "_Append"
  10041. msgstr "_Ajouter"
  10042. #: src/summaryview.c:4196
  10043. msgid "_Overwrite"
  10044. msgstr "_Ecraser"
  10045. #: src/summaryview.c:4553
  10046. msgid "Building threads..."
  10047. msgstr "Construction des threads..."
  10048. #: src/summaryview.c:4772
  10049. msgid "Skip these rules"
  10050. msgstr "Ignorer ces règles"
  10051. #: src/summaryview.c:4775
  10052. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  10053. msgstr ""
  10054. "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
  10055. "rattachées"
  10056. #: src/summaryview.c:4778
  10057. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  10058. msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
  10059. #: src/summaryview.c:4807
  10060. msgid "Filtering"
  10061. msgstr "Filtrage"
  10062. #: src/summaryview.c:4808
  10063. msgid ""
  10064. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  10065. "Please choose what to do with these rules:"
  10066. msgstr ""
  10067. "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
  10068. "Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
  10069. #: src/summaryview.c:4810
  10070. msgid "_Filter"
  10071. msgstr "_Filtrer"
  10072. #: src/summaryview.c:4838
  10073. msgid "Filtering..."
  10074. msgstr "Filtrage des messages..."
  10075. #: src/summaryview.c:4912
  10076. msgid "Processing configuration"
  10077. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  10078. #: src/summaryview.c:6399
  10079. #, c-format
  10080. msgid ""
  10081. "Regular expression (regexp) error:\n"
  10082. "%s"
  10083. msgstr ""
  10084. "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
  10085. "%s"
  10086. #: src/summaryview.c:6502
  10087. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  10088. msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
  10089. #: src/summaryview.c:6508
  10090. msgid "Go back to the folder list"
  10091. msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
  10092. #: src/textview.c:220
  10093. msgid "/Compose _new message"
  10094. msgstr "/Composer un _nouveau message"
  10095. #: src/textview.c:221
  10096. msgid "/Add to _address book"
  10097. msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
  10098. #: src/textview.c:222
  10099. msgid "/Copy this add_ress"
  10100. msgstr "/Copier cette ad_resse"
  10101. #: src/textview.c:227
  10102. msgid "/_Open image"
  10103. msgstr "/_Ouvrir l'image"
  10104. #: src/textview.c:228
  10105. msgid "/_Save image..."
  10106. msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
  10107. #: src/textview.c:637
  10108. #, c-format
  10109. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  10110. msgstr "[%s %s (%d octets)]"
  10111. #: src/textview.c:640
  10112. #, c-format
  10113. msgid "[%s (%d bytes)]"
  10114. msgstr "[%s (%d octets)]"
  10115. #: src/textview.c:811
  10116. msgid ""
  10117. "\n"
  10118. " This message can't be displayed.\n"
  10119. " This is probably due to a network error.\n"
  10120. "\n"
  10121. " Use "
  10122. msgstr ""
  10123. "\n"
  10124. " Ce message ne peut être affiché.\n"
  10125. " Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
  10126. "\n"
  10127. " Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
  10128. #: src/textview.c:816
  10129. msgid "'View Log'"
  10130. msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
  10131. #: src/textview.c:817
  10132. msgid " in the Tools menu for more information."
  10133. msgstr " »."
  10134. #: src/textview.c:838
  10135. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  10136. msgstr ""
  10137. " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
  10138. "sélectionné\n"
  10139. #: src/textview.c:839
  10140. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  10141. msgstr ""
  10142. " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
  10143. #: src/textview.c:841
  10144. msgid " - To save, select "
  10145. msgstr " - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
  10146. #: src/textview.c:842
  10147. msgid "'Save as...'"
  10148. msgstr "Enregistrer sous..."
  10149. #: src/textview.c:843
  10150. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  10151. msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
  10152. #: src/textview.c:844
  10153. msgid " - To display as text, select "
  10154. msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
  10155. #: src/textview.c:845
  10156. msgid "'Display as text'"
  10157. msgstr "Afficher comme du texte"
  10158. #: src/textview.c:846
  10159. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  10160. msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
  10161. #: src/textview.c:847
  10162. msgid " - To open with an external program, select "
  10163. msgstr ""
  10164. " - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
  10165. "sélectionner « "
  10166. #: src/textview.c:848
  10167. msgid "'Open'"
  10168. msgstr "Ouvrir"
  10169. #: src/textview.c:849
  10170. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  10171. msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
  10172. #: src/textview.c:850
  10173. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  10174. msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
  10175. #: src/textview.c:851
  10176. msgid "mouse button)\n"
  10177. msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
  10178. #: src/textview.c:852
  10179. msgid " - Or use "
  10180. msgstr ""
  10181. " - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
  10182. "sélectionner « "
  10183. #: src/textview.c:853
  10184. msgid "'Open with...'"
  10185. msgstr "Ouvrir avec..."
  10186. #: src/textview.c:854
  10187. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  10188. msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
  10189. #: src/textview.c:943
  10190. #, c-format
  10191. msgid ""
  10192. "The command to view attachment as text failed:\n"
  10193. " %s\n"
  10194. "Exit code %d\n"
  10195. msgstr ""
  10196. "La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
  10197. " %s\n"
  10198. "Code de retour %d\n"
  10199. #: src/textview.c:2498
  10200. #, c-format
  10201. msgid ""
  10202. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  10203. "\n"
  10204. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  10205. "\n"
  10206. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  10207. "\n"
  10208. "Open it anyway?"
  10209. msgstr ""
  10210. "L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
  10211. "\n"
  10212. "<b>URL affiché :</b> %s\n"
  10213. "<b>URL pointé :</b> %s\n"
  10214. "\n"
  10215. "Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
  10216. #: src/textview.c:2507
  10217. msgid "Phishing attempt warning"
  10218. msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
  10219. #: src/textview.c:2508
  10220. msgid "_Open URL"
  10221. msgstr "_Ouvrir l'URL"
  10222. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1637
  10223. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  10224. msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
  10225. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1651
  10226. msgid "Receive Mail on current Account"
  10227. msgstr "Relever le courrier du compte courant"
  10228. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1657
  10229. msgid "Send Queued Messages"
  10230. msgstr "Envoyer les messages en attente"
  10231. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1682
  10232. msgid "Compose Email"
  10233. msgstr "Composer un message"
  10234. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1686
  10235. msgid "Compose News"
  10236. msgstr "Composer un article"
  10237. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1728 src/toolbar.c:1738
  10238. msgid "Reply to Message"
  10239. msgstr "Répondre au message"
  10240. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745 src/toolbar.c:1755
  10241. msgid "Reply to Sender"
  10242. msgstr "Répondre à l'expéditeur"
  10243. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1762 src/toolbar.c:1772
  10244. msgid "Reply to All"
  10245. msgstr "Répondre à tous"
  10246. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1779 src/toolbar.c:1789
  10247. msgid "Reply to Mailing-list"
  10248. msgstr "Répondre à la liste"
  10249. #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1669
  10250. msgid "Open email"
  10251. msgstr "Ouvrir le message"
  10252. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1796 src/toolbar.c:1806
  10253. msgid "Forward Message"
  10254. msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  10255. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1813
  10256. msgid "Trash Message"
  10257. msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
  10258. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1819
  10259. msgid "Delete Message"
  10260. msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  10261. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1831
  10262. msgid "Go to Previous Unread Message"
  10263. msgstr "Aller au message non lu précédent"
  10264. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1838
  10265. msgid "Go to Next Unread Message"
  10266. msgstr "Aller au message non lu suivant"
  10267. #: src/toolbar.c:189
  10268. msgid "Learn Spam or Ham"
  10269. msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
  10270. #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1631
  10271. msgid "Go to folder list"
  10272. msgstr "Aller à la liste des dossiers"
  10273. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1847
  10274. msgid "Send Message"
  10275. msgstr "Envoyer le message"
  10276. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1853
  10277. msgid "Put into queue folder and send later"
  10278. msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
  10279. #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1859
  10280. msgid "Save to draft folder"
  10281. msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
  10282. #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:1865
  10283. msgid "Insert file"
  10284. msgstr "Insérer un fichier"
  10285. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1871
  10286. msgid "Attach file"
  10287. msgstr "Joindre un fichier"
  10288. #: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1877
  10289. msgid "Insert signature"
  10290. msgstr "Insérer la signature"
  10291. #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:1883
  10292. msgid "Edit with external editor"
  10293. msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
  10294. #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1889
  10295. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  10296. msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
  10297. #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1895
  10298. msgid "Wrap all long lines"
  10299. msgstr "Justifier tout le message"
  10300. #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:1908
  10301. msgid "Check spelling"
  10302. msgstr "Vérifier l'orthographe"
  10303. #: src/toolbar.c:205
  10304. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  10305. msgstr "Actions Claws Mail"
  10306. #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:1931
  10307. msgid "Cancel receiving"
  10308. msgstr "Interrompre la relève du courrier"
  10309. #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:1663
  10310. msgid "Close window"
  10311. msgstr "Fermer la fenêtre"
  10312. #: src/toolbar.c:227
  10313. msgid "/Reply with _quote"
  10314. msgstr "/Répondre en _citant le message"
  10315. #: src/toolbar.c:228
  10316. msgid "/_Reply without quote"
  10317. msgstr "/Répondre _sans citer le message"
  10318. #: src/toolbar.c:232
  10319. msgid "/Reply to all with _quote"
  10320. msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
  10321. #: src/toolbar.c:233
  10322. msgid "/_Reply to all without quote"
  10323. msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
  10324. #: src/toolbar.c:237
  10325. msgid "/Reply to list with _quote"
  10326. msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
  10327. #: src/toolbar.c:238
  10328. msgid "/_Reply to list without quote"
  10329. msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
  10330. #: src/toolbar.c:242
  10331. msgid "/Reply to sender with _quote"
  10332. msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
  10333. #: src/toolbar.c:243
  10334. msgid "/_Reply to sender without quote"
  10335. msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
  10336. #: src/toolbar.c:249
  10337. msgid "/Redirec_t"
  10338. msgstr "/Rediri_ger"
  10339. #: src/toolbar.c:253
  10340. msgid "/Learn as _Spam"
  10341. msgstr "/Marquer comme _pourriel"
  10342. #: src/toolbar.c:254
  10343. msgid "/Learn as _Ham"
  10344. msgstr "/Marquer comme _légitime"
  10345. #: src/toolbar.c:412
  10346. msgid "Get Mail"
  10347. msgstr "Relever"
  10348. #: src/toolbar.c:416
  10349. msgid "Toolbar|Compose"
  10350. msgstr "Composer"
  10351. #: src/toolbar.c:419
  10352. msgid "Open"
  10353. msgstr "Ouvrir"
  10354. #: src/toolbar.c:421 src/toolbar.c:521
  10355. msgid "Reply"
  10356. msgstr "Répondre"
  10357. #: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:522
  10358. msgid "All"
  10359. msgstr "À tous"
  10360. #: src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:523
  10361. msgid "Sender"
  10362. msgstr "À l'expéditeur"
  10363. #: src/toolbar.c:430 src/toolbar.c:528
  10364. msgid "Spam"
  10365. msgstr "Pourriel"
  10366. #: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:530
  10367. msgid "Next"
  10368. msgstr "Suivant"
  10369. #: src/toolbar.c:471
  10370. msgid "Send later"
  10371. msgstr "Plus tard"
  10372. #: src/toolbar.c:472
  10373. msgid "Draft"
  10374. msgstr "Brouillon"
  10375. #: src/toolbar.c:1644
  10376. msgid "Receive Mail on selected Account"
  10377. msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
  10378. #: src/toolbar.c:1693
  10379. msgid "Compose with selected Account"
  10380. msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
  10381. #: src/toolbar.c:1699
  10382. msgid "Ham"
  10383. msgstr "Légitime"
  10384. #: src/toolbar.c:1707
  10385. msgid "Learn Spam"
  10386. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
  10387. #: src/toolbar.c:1711
  10388. msgid "Learn Ham"
  10389. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
  10390. #: src/toolbar.c:1721
  10391. msgid "Learn as..."
  10392. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel/légitime(s)"
  10393. #: src/toolbar.c:1721
  10394. msgid "Learn"
  10395. msgstr "Transmettre à l'opérateur d'apprentissage de pourriel"
  10396. #: src/uri_opener.c:84
  10397. msgid "There are no URLs in this email."
  10398. msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
  10399. #: src/uri_opener.c:112
  10400. msgid "Available URLs:"
  10401. msgstr "URLs disponibles :"
  10402. #: src/uri_opener.c:159
  10403. msgid "Dialog title|Open URLs"
  10404. msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
  10405. #: src/uri_opener.c:173
  10406. msgid "Open _All"
  10407. msgstr "_Tout ouvrir"
  10408. #: src/uri_opener.c:187
  10409. msgid "Please select the URL to open."
  10410. msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
  10411. #: src/wizard.c:469
  10412. msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
  10413. msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
  10414. #: src/wizard.c:492
  10415. #, c-format
  10416. msgid ""
  10417. "\n"
  10418. "Welcome to Claws Mail\n"
  10419. "---------------------\n"
  10420. "\n"
  10421. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  10422. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  10423. "toolbar.\n"
  10424. "\n"
  10425. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  10426. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  10427. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  10428. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  10429. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  10430. "\n"
  10431. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  10432. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  10433. "and change the general Preferences by using\n"
  10434. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  10435. "\n"
  10436. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  10437. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  10438. "or online at the URL given below.\n"
  10439. "\n"
  10440. "Useful URLs\n"
  10441. "-----------\n"
  10442. "Homepage: <%s>\n"
  10443. "Manual: <%s>\n"
  10444. "FAQ:\t <%s>\n"
  10445. "Themes: <%s>\n"
  10446. "Mailing Lists: <%s>\n"
  10447. "\n"
  10448. "LICENSE\n"
  10449. "-------\n"
  10450. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  10451. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  10452. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  10453. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  10454. "found at <%s>.\n"
  10455. "\n"
  10456. "DONATIONS\n"
  10457. "---------\n"
  10458. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  10459. "so at <%s>.\n"
  10460. "\n"
  10461. msgstr ""
  10462. "\n"
  10463. "Bienvenue dans Claws Mail\n"
  10464. "-------------------------\n"
  10465. "\n"
  10466. "Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
  10467. "relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
  10468. "à gauche dans la barre d'outils.\n"
  10469. "\n"
  10470. "Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
  10471. "modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
  10472. "(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
  10473. "(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
  10474. "(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
  10475. "'/Configuration/Modules'.\n"
  10476. "\n"
  10477. "Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
  10478. "menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
  10479. "paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
  10480. "\n"
  10481. "Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
  10482. "Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
  10483. "ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
  10484. "\n"
  10485. "Adresses utiles\n"
  10486. "---------------\n"
  10487. "Page d'accueil : <%s>\n"
  10488. "Manuel : <%s>\n"
  10489. "FAQ : <%s>\n"
  10490. "Thèmes : <%s>\n"
  10491. "Listes de diffusion : <%s>\n"
  10492. "\n"
  10493. "LICENCE\n"
  10494. "-------\n"
  10495. "Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
  10496. "termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
  10497. "plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
  10498. "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
  10499. "est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
  10500. "<%s>.\n"
  10501. "\n"
  10502. "DONATIONS\n"
  10503. "---------\n"
  10504. "Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
  10505. "le faire à l'adresse suivante :\n"
  10506. "<%s>\n"
  10507. "\n"
  10508. #: src/wizard.c:573
  10509. msgid "Please enter the mailbox name."
  10510. msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
  10511. #: src/wizard.c:601
  10512. msgid "Please enter your name and email address."
  10513. msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
  10514. #: src/wizard.c:612
  10515. msgid "Please enter your receiving server and username."
  10516. msgstr ""
  10517. "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
  10518. #: src/wizard.c:622
  10519. msgid "Please enter your username."
  10520. msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
  10521. #: src/wizard.c:632
  10522. msgid "Please enter your SMTP server."
  10523. msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
  10524. #: src/wizard.c:643
  10525. msgid "Please enter your SMTP username."
  10526. msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
  10527. #: src/wizard.c:899
  10528. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  10529. msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
  10530. #: src/wizard.c:904
  10531. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  10532. msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
  10533. #: src/wizard.c:908
  10534. msgid "Your organization:"
  10535. msgstr "Société :"
  10536. #: src/wizard.c:931
  10537. msgid ""
  10538. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  10539. "Mail\""
  10540. msgstr ""
  10541. "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
  10542. "john/Documents/Mail »."
  10543. #: src/wizard.c:935
  10544. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  10545. msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
  10546. #: src/wizard.c:972
  10547. msgid ""
  10548. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  10549. "com:25\""
  10550. msgstr ""
  10551. "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
  10552. "exemple.com:25 »."
  10553. #: src/wizard.c:976
  10554. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  10555. msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
  10556. #: src/wizard.c:979
  10557. msgid "Use authentication"
  10558. msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
  10559. #: src/wizard.c:993
  10560. msgid ""
  10561. "SMTP username:\n"
  10562. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  10563. msgstr ""
  10564. "Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
  10565. "<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
  10566. "qu'en réception)</span>"
  10567. #: src/wizard.c:1006
  10568. msgid ""
  10569. "SMTP password:\n"
  10570. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  10571. msgstr ""
  10572. "Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
  10573. "<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
  10574. "qu'en réception)</span>"
  10575. #: src/wizard.c:1018
  10576. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  10577. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
  10578. #: src/wizard.c:1025 src/wizard.c:1262
  10579. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  10580. msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
  10581. #: src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1076 src/wizard.c:1187
  10582. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  10583. msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
  10584. #: src/wizard.c:1097
  10585. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  10586. msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
  10587. #: src/wizard.c:1149
  10588. msgid "IMAP"
  10589. msgstr "IMAP4"
  10590. #: src/wizard.c:1174
  10591. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  10592. msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
  10593. #: src/wizard.c:1183
  10594. msgid ""
  10595. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  10596. "com:110\""
  10597. msgstr ""
  10598. "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
  10599. "exemple.com:110 »."
  10600. #: src/wizard.c:1198
  10601. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  10602. msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
  10603. #: src/wizard.c:1214
  10604. msgid "Password:"
  10605. msgstr "Mot de passe :"
  10606. #: src/wizard.c:1226
  10607. msgid "IMAP server directory:"
  10608. msgstr "Répertoire IMAP4 :"
  10609. #: src/wizard.c:1238
  10610. msgid "Show only subscribed folders"
  10611. msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
  10612. #: src/wizard.c:1255
  10613. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  10614. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
  10615. #: src/wizard.c:1385
  10616. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  10617. msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
  10618. #: src/wizard.c:1417
  10619. msgid "Welcome to Claws Mail"
  10620. msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
  10621. #: src/wizard.c:1425
  10622. msgid ""
  10623. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  10624. "\n"
  10625. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  10626. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  10627. "five minutes."
  10628. msgstr ""
  10629. "Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
  10630. "\n"
  10631. "Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
  10632. "informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
  10633. "que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans moins de cinq minutes."
  10634. #: src/wizard.c:1438
  10635. msgid "About You"
  10636. msgstr "Informations personnelles"
  10637. #: src/wizard.c:1440 src/wizard.c:1449 src/wizard.c:1458 src/wizard.c:1468
  10638. msgid "Bold fields must be completed"
  10639. msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
  10640. #: src/wizard.c:1447
  10641. msgid "Receiving mail"
  10642. msgstr "Réception du courrier"
  10643. #: src/wizard.c:1456
  10644. msgid "Sending mail"
  10645. msgstr "Envoi du courrier"
  10646. #: src/wizard.c:1466
  10647. msgid "Saving mail on disk"
  10648. msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
  10649. #: src/wizard.c:1476
  10650. msgid "Configuration finished"
  10651. msgstr "Configuration terminée"
  10652. #: src/wizard.c:1484
  10653. msgid ""
  10654. "Claws Mail is now ready.\n"
  10655. "\n"
  10656. "Click Save to start."
  10657. msgstr ""
  10658. "Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
  10659. "va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
  10660. "\n"
  10661. "Veuillez cliquer sur « Enregistrer » pour débuter."