it.po 308 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634
  1. # Italian translation of Sylpheed-Claws
  2. # Copyright (C) 2002-2004 Alessandro Maestri, 2004-2006 Andrea Spadaccini
  3. # Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
  4. # Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2006
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-10-30 07:42+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-11-05 10:32+0100\n"
  12. "Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
  13. "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #: src/account.c:378
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
  24. "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
  25. #: src/account.c:425
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "Impossibile creare la cartella."
  28. #: src/account.c:682
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Modifica account"
  31. #: src/account.c:700
  32. msgid ""
  33. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  34. "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
  35. "included."
  36. msgstr ""
  37. "La voce 'Ricevi' recupererà messaggi dai vari account nell'ordine dato, la "
  38. "checkbox nella colonna 'G' indica quali account saranno inclusi."
  39. #: src/account.c:773
  40. msgid " _Set as default account "
  41. msgstr "_Imposta come account predefinito "
  42. #: src/account.c:867
  43. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  44. msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
  45. #: src/account.c:873
  46. #, c-format
  47. msgid "Copy of %s"
  48. msgstr "Copia di %s"
  49. #: src/account.c:1012
  50. #, c-format
  51. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  52. msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
  53. #: src/account.c:1014
  54. msgid "(Untitled)"
  55. msgstr "(Senza titolo)"
  56. #: src/account.c:1015
  57. msgid "Delete account"
  58. msgstr "Elimina account"
  59. #: src/account.c:1458
  60. msgid "Default account"
  61. msgstr "Account predefinito"
  62. #: src/account.c:1472
  63. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  64. msgstr "'Ricevi' preleva la mail dagli account selezionati"
  65. #: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
  66. #: src/compose.c:5677 src/compose.c:5968 src/editaddress.c:953
  67. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
  68. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  69. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
  70. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
  71. #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
  72. msgid "Name"
  73. msgstr "Nome"
  74. #: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:2696
  75. msgid "Protocol"
  76. msgstr "Protocollo"
  77. #: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
  78. msgid "Server"
  79. msgstr "Server"
  80. #: src/action.c:355
  81. #, c-format
  82. msgid "Could not get message file %d"
  83. msgstr "Impossibile accedere al file di messaggio %d"
  84. #: src/action.c:386
  85. msgid "Could not get message part."
  86. msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
  87. #: src/action.c:403
  88. msgid "Can't get part of multipart message"
  89. msgstr "Impossibile accedere a parte del messaggio composto."
  90. #: src/action.c:517
  91. #, c-format
  92. msgid ""
  93. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  94. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  95. msgstr ""
  96. "L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
  97. "perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
  98. #: src/action.c:829
  99. #, c-format
  100. msgid ""
  101. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  102. "%s"
  103. msgstr ""
  104. "Impossibile eseguire il programma. La creazione della pipe è fallita.\n"
  105. "%s"
  106. #: src/action.c:924
  107. #, c-format
  108. msgid ""
  109. "Could not fork to execute the following command:\n"
  110. "%s\n"
  111. "%s"
  112. msgstr ""
  113. "Impossibile fare il fork per eseguire il seguente comando:\n"
  114. "%s\n"
  115. "%s"
  116. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  117. msgid "Completed"
  118. msgstr "Completato"
  119. #: src/action.c:1180
  120. #, c-format
  121. msgid "--- Running: %s\n"
  122. msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
  123. #: src/action.c:1184
  124. #, c-format
  125. msgid "--- Ended: %s\n"
  126. msgstr "--- Terminato: %s\n"
  127. #: src/action.c:1217
  128. msgid "Action's input/output"
  129. msgstr "Input/output dell'azione"
  130. #: src/action.c:1527
  131. #, c-format
  132. msgid ""
  133. "Enter the argument for the following action:\n"
  134. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  135. " %s"
  136. msgstr ""
  137. "Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
  138. "('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
  139. " %s"
  140. #: src/action.c:1532
  141. msgid "Action's hidden user argument"
  142. msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
  143. #: src/action.c:1536
  144. #, c-format
  145. msgid ""
  146. "Enter the argument for the following action:\n"
  147. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  148. " %s"
  149. msgstr ""
  150. "Inserite il parametro per l'azione seguente:\n"
  151. "('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
  152. " %s"
  153. #: src/action.c:1541
  154. msgid "Action's user argument"
  155. msgstr "Parametro utente per l'azione"
  156. #: src/addressadd.c:174
  157. msgid "Add to address book"
  158. msgstr "Aggiungi alla rubrica"
  159. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
  160. #: src/toolbar.c:449
  161. msgid "Address"
  162. msgstr "Indirizzo"
  163. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
  164. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:289
  165. msgid "Remarks"
  166. msgstr "Note"
  167. #: src/addressadd.c:240
  168. msgid "Select Address Book Folder"
  169. msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
  170. #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  171. #: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  172. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  173. msgid "Email Address"
  174. msgstr "Indirizzo email"
  175. #: src/addressbook.c:416
  176. msgid "/_Book"
  177. msgstr "/_Rubrica"
  178. #: src/addressbook.c:417
  179. msgid "/_Book/New _Book"
  180. msgstr "/_Rubrica/Nuovo _quaderno"
  181. #: src/addressbook.c:418
  182. msgid "/_Book/New _Folder"
  183. msgstr "/_Rubrica/Nuova _cartella"
  184. #: src/addressbook.c:419
  185. msgid "/_Book/New _vCard"
  186. msgstr "/_Rubrica/Nuova _vCard"
  187. #: src/addressbook.c:421
  188. msgid "/_Book/New _JPilot"
  189. msgstr "/_Rubrica/Nuovo _JPilot"
  190. #: src/addressbook.c:424
  191. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  192. msgstr "/_Rubrica/Nuovo _Server LDAP"
  193. #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
  194. msgid "/_Book/---"
  195. msgstr "/_Rubrica/---"
  196. #: src/addressbook.c:427
  197. msgid "/_Book/_Edit book"
  198. msgstr "/_Rubrica/_Modifica quaderno"
  199. #: src/addressbook.c:428
  200. msgid "/_Book/_Delete book"
  201. msgstr "/_Rubrica/_Elimina quaderno"
  202. #: src/addressbook.c:430
  203. msgid "/_Book/_Save"
  204. msgstr "/_Rubrica/_Salva"
  205. #: src/addressbook.c:431
  206. msgid "/_Book/_Close"
  207. msgstr "/_Rubrica/_Chiudi"
  208. #: src/addressbook.c:432
  209. msgid "/_Address"
  210. msgstr "/_Indirizzo"
  211. #: src/addressbook.c:433
  212. msgid "/_Address/_Select all"
  213. msgstr "/_Indirizzo/Seleziona t_utti"
  214. #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
  215. #: src/addressbook.c:444
  216. msgid "/_Address/---"
  217. msgstr "/_Indirizzo/---"
  218. #: src/addressbook.c:435
  219. msgid "/_Address/C_ut"
  220. msgstr "/_Indirizzo/_Taglia"
  221. #: src/addressbook.c:436
  222. msgid "/_Address/_Copy"
  223. msgstr "/_Indirizzo/_Copia"
  224. #: src/addressbook.c:437
  225. msgid "/_Address/_Paste"
  226. msgstr "/_Indirizzo/_Incolla"
  227. #: src/addressbook.c:439
  228. msgid "/_Address/_Edit"
  229. msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
  230. #: src/addressbook.c:440
  231. msgid "/_Address/_Delete"
  232. msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
  233. #: src/addressbook.c:442
  234. msgid "/_Address/New _Address"
  235. msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
  236. #: src/addressbook.c:443
  237. msgid "/_Address/New _Group"
  238. msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
  239. #: src/addressbook.c:445
  240. msgid "/_Address/_Mail To"
  241. msgstr "/_Indirizzo/_Scrivi a"
  242. #: src/addressbook.c:446 src/compose.c:767 src/mainwindow.c:799
  243. #: src/messageview.c:302
  244. msgid "/_Tools"
  245. msgstr "/St_rumenti"
  246. #: src/addressbook.c:447
  247. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  248. msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
  249. #: src/addressbook.c:448
  250. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  251. msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
  252. #: src/addressbook.c:449
  253. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  254. msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
  255. #: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
  256. #: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
  257. #: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
  258. msgid "/_Tools/---"
  259. msgstr "/St_rumenti/---"
  260. #: src/addressbook.c:451
  261. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  262. msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
  263. #: src/addressbook.c:452
  264. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  265. msgstr "/St_rumenti/Esporta LDI_F..."
  266. #: src/addressbook.c:453 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:874
  267. #: src/messageview.c:330
  268. msgid "/_Help"
  269. msgstr "/_Aiuto"
  270. #: src/addressbook.c:454 src/compose.c:773 src/mainwindow.c:880
  271. #: src/messageview.c:331
  272. msgid "/_Help/_About"
  273. msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
  274. #: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:540
  275. #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
  276. msgid "/_Edit"
  277. msgstr "/_Modifica"
  278. #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
  279. msgid "/_Delete"
  280. msgstr "/_Elimina"
  281. #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:474
  282. #: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:484
  283. #: src/compose.c:519 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  284. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  285. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
  286. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105 src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
  287. #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
  288. #: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
  289. msgid "/---"
  290. msgstr "/---"
  291. #: src/addressbook.c:462
  292. msgid "/New _Book"
  293. msgstr "/Nuovo _quaderno"
  294. #: src/addressbook.c:463
  295. msgid "/New _Folder"
  296. msgstr "/Nuova _cartella"
  297. #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
  298. msgid "/New _Group"
  299. msgstr "/Nuovo _gruppo"
  300. #: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
  301. msgid "/C_ut"
  302. msgstr "/_Taglia"
  303. #: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
  304. msgid "/_Copy"
  305. msgstr "/_Copia"
  306. #: src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:483
  307. msgid "/_Paste"
  308. msgstr "/_Incolla"
  309. #: src/addressbook.c:473
  310. msgid "/_Select all"
  311. msgstr "/_Seleziona tutto"
  312. #: src/addressbook.c:478
  313. msgid "/New _Address"
  314. msgstr "/Nuovo _indirizzo"
  315. #: src/addressbook.c:486
  316. msgid "/_Mail To"
  317. msgstr "/_Scrivi a"
  318. #: src/addressbook.c:488
  319. msgid "/_Browse Entry"
  320. msgstr "/Sf_oglia l'elemento"
  321. #: src/addressbook.c:501 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
  322. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132 src/prefs_themes.c:683
  323. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  324. msgid "Unknown"
  325. msgstr "Sconosciuto"
  326. #: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:126
  327. msgid "Success"
  328. msgstr "Completato"
  329. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:127
  330. msgid "Bad arguments"
  331. msgstr "Argomenti errati"
  332. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:128
  333. msgid "File not specified"
  334. msgstr "File non specificato"
  335. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:129
  336. msgid "Error opening file"
  337. msgstr "Errore durante l'apertura del file"
  338. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:130
  339. msgid "Error reading file"
  340. msgstr "Errore durante la lettura del file"
  341. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:131
  342. msgid "End of file encountered"
  343. msgstr "Raggiunta la fine del file"
  344. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:132
  345. msgid "Error allocating memory"
  346. msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
  347. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:133
  348. msgid "Bad file format"
  349. msgstr "Formato del file errato"
  350. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:134
  351. msgid "Error writing to file"
  352. msgstr "Errore durante la scrittura del file"
  353. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:135
  354. msgid "Error opening directory"
  355. msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
  356. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:136
  357. msgid "No path specified"
  358. msgstr "Percorso non specificato"
  359. #: src/addressbook.c:528
  360. msgid "Error connecting to LDAP server"
  361. msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
  362. #: src/addressbook.c:529
  363. msgid "Error initializing LDAP"
  364. msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
  365. #: src/addressbook.c:530
  366. msgid "Error binding to LDAP server"
  367. msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
  368. #: src/addressbook.c:531
  369. msgid "Error searching LDAP database"
  370. msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
  371. #: src/addressbook.c:532
  372. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  373. msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
  374. #: src/addressbook.c:533
  375. msgid "Error in LDAP search criteria"
  376. msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
  377. #: src/addressbook.c:534
  378. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  379. msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
  380. #: src/addressbook.c:535
  381. msgid "LDAP search terminated on request"
  382. msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
  383. #: src/addressbook.c:536
  384. msgid "Error starting TLS connection"
  385. msgstr "Errore durante la connessione TLS"
  386. #: src/addressbook.c:853
  387. msgid "Sources"
  388. msgstr "Sorgenti"
  389. #: src/addressbook.c:857 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
  390. #: src/toolbar.c:1727
  391. msgid "Address book"
  392. msgstr "Rubrica"
  393. #: src/addressbook.c:980
  394. msgid "Lookup name:"
  395. msgstr "Cerca nome:"
  396. #: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:2031 src/compose.c:4301
  397. #: src/compose.c:5523 src/compose.c:6286 src/summary_search.c:291
  398. msgid "To:"
  399. msgstr "A:"
  400. #: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:2015 src/compose.c:4044
  401. #: src/compose.c:4300
  402. msgid "Cc:"
  403. msgstr "Cc:"
  404. #: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:2018 src/compose.c:4075
  405. msgid "Bcc:"
  406. msgstr "Bcc:"
  407. #: src/addressbook.c:1283 src/addressbook.c:1329
  408. msgid "Delete address(es)"
  409. msgstr "Elimina indirizzo/i"
  410. #: src/addressbook.c:1284
  411. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  412. msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
  413. #: src/addressbook.c:1323
  414. msgid "Delete group"
  415. msgstr "Elimina gruppo"
  416. #: src/addressbook.c:1324
  417. msgid ""
  418. "Really delete the group(s)?\n"
  419. "The addresses it contains will not be lost."
  420. msgstr ""
  421. "Cancellare il(i) gruppo(i)?\n"
  422. "Gli indirizzi contenuti non verranno persi."
  423. #: src/addressbook.c:1330
  424. msgid "Really delete the address(es)?"
  425. msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
  426. #: src/addressbook.c:1932
  427. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  428. msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
  429. #: src/addressbook.c:1943
  430. msgid "Cannot paste into an address group."
  431. msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
  432. #: src/addressbook.c:2619
  433. #, c-format
  434. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  435. msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
  436. #: src/addressbook.c:2622 src/addressbook.c:2648 src/addressbook.c:2655
  437. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  438. msgid "Delete"
  439. msgstr "Elimina"
  440. #: src/addressbook.c:2631
  441. #, c-format
  442. msgid ""
  443. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  444. "contains will be moved into the parent folder."
  445. msgstr ""
  446. "Cancellare '%s'? Se si cancella solo la cartella, gli indirizzi verranno "
  447. "spostati nella cartella superiore."
  448. #: src/addressbook.c:2634 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
  449. msgid "Delete folder"
  450. msgstr "Eliminazione cartella"
  451. #: src/addressbook.c:2635
  452. msgid "+Delete _folder only"
  453. msgstr "Cancella _solo la cartella"
  454. #: src/addressbook.c:2635
  455. msgid "Delete folder and _addresses"
  456. msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
  457. #: src/addressbook.c:2646
  458. #, c-format
  459. msgid ""
  460. "Do you want to delete '%s'?\n"
  461. "The addresses it contains will not be lost."
  462. msgstr ""
  463. "Cancellare '%s'?\n"
  464. "Gli indirizzi contenuti in essa non verranno persi."
  465. #: src/addressbook.c:2653
  466. #, c-format
  467. msgid ""
  468. "Do you want to delete '%s'?\n"
  469. "The addresses it contains will be lost."
  470. msgstr ""
  471. "Cancellare '%s'?\n"
  472. "Gli indirizzi contenuti in essa verranno persi."
  473. #: src/addressbook.c:3465
  474. msgid "New user, could not save index file."
  475. msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
  476. #: src/addressbook.c:3469
  477. msgid "New user, could not save address book files."
  478. msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
  479. #: src/addressbook.c:3479
  480. msgid "Old address book converted successfully."
  481. msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
  482. #: src/addressbook.c:3484
  483. msgid ""
  484. "Old address book converted,\n"
  485. "could not save new address index file."
  486. msgstr ""
  487. "Vecchia rubrica convertita,\n"
  488. "impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
  489. #: src/addressbook.c:3497
  490. msgid ""
  491. "Could not convert address book,\n"
  492. "but created empty new address book files."
  493. msgstr ""
  494. "Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
  495. "ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
  496. #: src/addressbook.c:3503
  497. msgid ""
  498. "Could not convert address book,\n"
  499. "could not save new address index file."
  500. msgstr ""
  501. "Impossibile convertire la rubrica:\n"
  502. "non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
  503. #: src/addressbook.c:3508
  504. msgid ""
  505. "Could not convert address book\n"
  506. "and could not create new address book files."
  507. msgstr ""
  508. "Impossibile convertire la rubrica,\n"
  509. "ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
  510. #: src/addressbook.c:3515 src/addressbook.c:3521
  511. msgid "Addressbook conversion error"
  512. msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
  513. #: src/addressbook.c:3559
  514. msgid "Addressbook Error"
  515. msgstr "Errore nella rubrica"
  516. #: src/addressbook.c:3560
  517. msgid "Could not read address index"
  518. msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
  519. #: src/addressbook.c:3887
  520. msgid "Busy searching..."
  521. msgstr "Ricerca in corso"
  522. #: src/addressbook.c:3958
  523. #, c-format
  524. msgid "Search '%s'"
  525. msgstr "Cerca '%s'"
  526. #: src/addressbook.c:4183
  527. msgid "Interface"
  528. msgstr "Interfaccia"
  529. #: src/addressbook.c:4199 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
  530. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  531. msgid "Address Book"
  532. msgstr "Rubrica"
  533. #: src/addressbook.c:4215
  534. msgid "Person"
  535. msgstr "Persona"
  536. #: src/addressbook.c:4231
  537. msgid "EMail Address"
  538. msgstr "Indirizzo email"
  539. #: src/addressbook.c:4247
  540. msgid "Group"
  541. msgstr "Gruppo"
  542. #: src/addressbook.c:4263 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
  543. #: src/prefs_account.c:2409 src/prefs_folder_column.c:79
  544. msgid "Folder"
  545. msgstr "Cartella"
  546. #: src/addressbook.c:4279
  547. msgid "vCard"
  548. msgstr "vCard"
  549. #: src/addressbook.c:4295 src/addressbook.c:4311
  550. msgid "JPilot"
  551. msgstr "JPilot"
  552. #: src/addressbook.c:4327
  553. msgid "LDAP servers"
  554. msgstr "Server LDAP"
  555. #: src/addressbook.c:4343
  556. msgid "LDAP Query"
  557. msgstr "Richiesta LDAP"
  558. #: src/addressbook.c:4659 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
  559. #: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
  560. #: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
  561. #: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
  562. msgid "Any"
  563. msgstr "Qualsiasi"
  564. #: src/addrgather.c:158
  565. msgid "Please specify name for address book."
  566. msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
  567. #: src/addrgather.c:178
  568. msgid "Please select the mail headers to search."
  569. msgstr "Selezionare le intestazioni della mail da cercare."
  570. #: src/addrgather.c:185
  571. msgid "Harvesting addresses..."
  572. msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
  573. #: src/addrgather.c:224
  574. msgid "Addresses gathered successfully."
  575. msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
  576. #: src/addrgather.c:294
  577. msgid "No folder or message was selected."
  578. msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
  579. #: src/addrgather.c:302
  580. msgid ""
  581. "Please select a folder to process from the folder\n"
  582. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  583. "the message list."
  584. msgstr ""
  585. "Selezionare una cartella da processare dalla lista delle\n"
  586. "cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
  587. "lista dei messaggi."
  588. #: src/addrgather.c:354
  589. msgid "Folder :"
  590. msgstr "Cartella :"
  591. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
  592. #: src/importldif.c:909
  593. msgid "Address Book :"
  594. msgstr "Rubrica :"
  595. #: src/addrgather.c:375
  596. msgid "Folder Size :"
  597. msgstr "Dimensione Cartella :"
  598. #: src/addrgather.c:390
  599. msgid "Process these mail header fields"
  600. msgstr "Controllo di questi campi intestazione"
  601. #: src/addrgather.c:408
  602. msgid "Include sub-folders"
  603. msgstr "Includere le sotto cartelle"
  604. #: src/addrgather.c:431
  605. msgid "Header Name"
  606. msgstr "Nome Intestazione"
  607. #: src/addrgather.c:432
  608. msgid "Address Count"
  609. msgstr "Numero Indirizzo"
  610. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4650
  611. #: src/compose.c:9176 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
  612. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:570
  613. msgid "Warning"
  614. msgstr "Attenzione"
  615. #: src/addrgather.c:538
  616. msgid "Header Fields"
  617. msgstr "Campi Intestazione"
  618. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
  619. #: src/importldif.c:1029
  620. msgid "Finish"
  621. msgstr "Finito"
  622. #: src/addrgather.c:600
  623. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  624. msgstr "Raccolta indirizzi email - dai messaggi selezionati"
  625. #: src/addrgather.c:608
  626. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  627. msgstr "Raccolta indirizzi email - dalla cartella"
  628. #: src/addrindex.c:116
  629. msgid "Common addresses"
  630. msgstr "Indirizzi comuni"
  631. #: src/addrindex.c:117
  632. msgid "Personal addresses"
  633. msgstr "Indirizzi personali"
  634. #: src/addrindex.c:123
  635. msgid "Common address"
  636. msgstr "Indirizzi comuni"
  637. #: src/addrindex.c:124
  638. msgid "Personal address"
  639. msgstr "Indirizzi personali"
  640. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7396
  641. msgid "Notice"
  642. msgstr "Avviso"
  643. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4590 src/inc.c:616
  644. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
  645. msgid "Error"
  646. msgstr "Errore"
  647. #: src/alertpanel.c:191
  648. msgid "_View log"
  649. msgstr "_Mostra log"
  650. #: src/alertpanel.c:338
  651. msgid "Show this message next time"
  652. msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
  653. #: src/browseldap.c:219
  654. msgid "Browse Directory Entry"
  655. msgstr "Sfoglia Directory"
  656. #: src/browseldap.c:239
  657. msgid "Server Name :"
  658. msgstr "Nome Server :"
  659. #: src/browseldap.c:249
  660. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  661. msgstr "Nome distinto (dn) :"
  662. #: src/browseldap.c:272
  663. msgid "LDAP Name"
  664. msgstr "Nome LDAP"
  665. #: src/browseldap.c:274
  666. msgid "Attribute Value"
  667. msgstr "Valore dell'attributo"
  668. #: src/common/nntp.c:73
  669. #, c-format
  670. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  671. msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
  672. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  673. #, c-format
  674. msgid "protocol error: %s\n"
  675. msgstr "errore di protocollo: %s\n"
  676. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  677. msgid "protocol error\n"
  678. msgstr "errore di protocollo\n"
  679. #: src/common/nntp.c:300
  680. msgid "Error occurred while posting\n"
  681. msgstr "Errore inviando\n"
  682. #: src/common/nntp.c:380
  683. msgid "Error occurred while sending command\n"
  684. msgstr "Errore durante l'invio del comando\n"
  685. #: src/common/plugin.c:52
  686. msgid "Nothing"
  687. msgstr "Nulla"
  688. #: src/common/plugin.c:53
  689. msgid "a viewer"
  690. msgstr "un visualizzatore"
  691. #: src/common/plugin.c:54
  692. msgid "folders"
  693. msgstr "cartelle"
  694. #: src/common/plugin.c:55
  695. msgid "filtering"
  696. msgstr "filtraggio"
  697. #: src/common/plugin.c:56
  698. msgid "a privacy interface"
  699. msgstr "un sistema per la privacy"
  700. #: src/common/plugin.c:57
  701. msgid "a notifier"
  702. msgstr "un notificatore"
  703. #: src/common/plugin.c:58
  704. msgid "an utility"
  705. msgstr "un'utility"
  706. #: src/common/plugin.c:59
  707. msgid "things"
  708. msgstr "cose"
  709. #: src/common/plugin.c:257
  710. #, c-format
  711. msgid ""
  712. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  713. msgstr "Questo plugin fornisce %s (%s), che è già fornito dal plugin %s."
  714. #: src/common/plugin.c:292
  715. msgid "Plugin already loaded"
  716. msgstr "Plugin già caricato"
  717. #: src/common/plugin.c:302
  718. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  719. msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
  720. #: src/common/plugin.c:329
  721. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  722. msgstr "Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL."
  723. #: src/common/plugin.c:336
  724. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  725. msgstr "Questo modulo è per Sylpheed-Claws GTK1."
  726. #: src/common/smtp.c:176
  727. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  728. msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
  729. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  730. msgid "bad SMTP response\n"
  731. msgstr "risposta SMTP errata\n"
  732. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  733. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  734. msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
  735. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  736. msgid "error occurred on authentication\n"
  737. msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
  738. #: src/common/smtp.c:603
  739. #, c-format
  740. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  741. msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
  742. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  743. msgid "couldn't start TLS session\n"
  744. msgstr "impossibile avviare una sessione TLS\n"
  745. #: src/common/socket.c:1405
  746. #, c-format
  747. msgid "write on fd%d: %s\n"
  748. msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
  749. #: src/common/ssl.c:159
  750. msgid "Error creating ssl context\n"
  751. msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
  752. #: src/common/ssl.c:178
  753. #, c-format
  754. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  755. msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
  756. #: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
  757. #: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
  758. #: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
  759. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  760. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  761. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  762. msgid "<not in certificate>"
  763. msgstr "<non nel certificato>"
  764. #: src/common/ssl_certificate.c:239
  765. #, c-format
  766. msgid ""
  767. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  768. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  769. " Fingerprint: %s\n"
  770. " Signature status: %s"
  771. msgstr ""
  772. " Proprietario: %s (%s) in %s\n"
  773. " Firmato da: %s (%s) in %s\n"
  774. " Fingerprint: %s\n"
  775. " Stato della firma: %s"
  776. #: src/common/ssl_certificate.c:348
  777. msgid "Couldn't load X509 default paths"
  778. msgstr "Impossibile caricare il path di default dell'X509"
  779. #: src/common/string_match.c:79
  780. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  781. msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
  782. #: src/common/utils.c:348
  783. #, c-format
  784. msgid "%dB"
  785. msgstr "%dB"
  786. #: src/common/utils.c:349
  787. #, c-format
  788. msgid "%d.%02dKB"
  789. msgstr "%d.%02dKB"
  790. #: src/common/utils.c:350
  791. #, c-format
  792. msgid "%d.%02dMB"
  793. msgstr "%d.%02dMB"
  794. #: src/common/utils.c:351
  795. #, c-format
  796. msgid "%.2fGB"
  797. msgstr "%.2fGB"
  798. #: src/compose.c:517
  799. msgid "/_Add..."
  800. msgstr "/_Aggiungi..."
  801. #: src/compose.c:518
  802. msgid "/_Remove"
  803. msgstr "/_Rimuovi"
  804. #: src/compose.c:520 src/folderview.c:292
  805. msgid "/_Properties..."
  806. msgstr "/_Proprietà..."
  807. #: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
  808. msgid "/_Message"
  809. msgstr "/M_essaggio"
  810. #: src/compose.c:526
  811. msgid "/_Message/_Send"
  812. msgstr "/M_essaggio/In_via"
  813. #: src/compose.c:528
  814. msgid "/_Message/Send _later"
  815. msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
  816. #: src/compose.c:530 src/compose.c:534 src/compose.c:537 src/mainwindow.c:750
  817. #: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
  818. #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
  819. msgid "/_Message/---"
  820. msgstr "/M_essaggio/---"
  821. #: src/compose.c:531
  822. msgid "/_Message/_Attach file"
  823. msgstr "/M_essaggio/A_llega file"
  824. #: src/compose.c:532
  825. msgid "/_Message/_Insert file"
  826. msgstr "/M_essaggio/_Inserisci file"
  827. #: src/compose.c:533
  828. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  829. msgstr "/M_essaggio/Inserisci _firma"
  830. #: src/compose.c:535
  831. msgid "/_Message/_Save"
  832. msgstr "/M_essaggio/_Salva"
  833. #: src/compose.c:538
  834. msgid "/_Message/_Close"
  835. msgstr "/M_essaggio/_Chiudi"
  836. #: src/compose.c:541
  837. msgid "/_Edit/_Undo"
  838. msgstr "/_Modifica/_Annulla"
  839. #: src/compose.c:542
  840. msgid "/_Edit/_Redo"
  841. msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
  842. #: src/compose.c:543 src/compose.c:631 src/compose.c:634 src/compose.c:640
  843. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
  844. msgid "/_Edit/---"
  845. msgstr "/_Modifica/---"
  846. #: src/compose.c:544
  847. msgid "/_Edit/Cu_t"
  848. msgstr "/_Modifica/_Taglia"
  849. #: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
  850. msgid "/_Edit/_Copy"
  851. msgstr "/_Modifica/_Copia"
  852. #: src/compose.c:546
  853. msgid "/_Edit/_Paste"
  854. msgstr "/_Modifica/_Incolla"
  855. #: src/compose.c:547
  856. msgid "/_Edit/Special paste"
  857. msgstr "/_Modifica/Incolla speciale"
  858. #: src/compose.c:548
  859. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  860. msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_quotato"
  861. #: src/compose.c:550
  862. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  863. msgstr "/_Modifica/Incolla Speciale/_formattato"
  864. #: src/compose.c:552
  865. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  866. msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_non formattato"
  867. #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
  868. msgid "/_Edit/Select _all"
  869. msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
  870. #: src/compose.c:555
  871. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  872. msgstr "/_Modifica/_Avanzate"
  873. #: src/compose.c:556
  874. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  875. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere indietro"
  876. #: src/compose.c:561
  877. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  878. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere avanti"
  879. #: src/compose.c:566
  880. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  881. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola indietro"
  882. #: src/compose.c:571
  883. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  884. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola avanti"
  885. #: src/compose.c:576
  886. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  887. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi all'inizio della linea"
  888. #: src/compose.c:581
  889. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  890. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla fine della linea"
  891. #: src/compose.c:586
  892. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  893. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea precedente"
  894. #: src/compose.c:591
  895. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  896. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea successiva"
  897. #: src/compose.c:596
  898. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  899. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere indietro"
  900. #: src/compose.c:601
  901. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  902. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere avanti"
  903. #: src/compose.c:606
  904. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  905. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola indietro"
  906. #: src/compose.c:611
  907. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  908. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola avanti"
  909. #: src/compose.c:616
  910. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  911. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea"
  912. #: src/compose.c:621
  913. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  914. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea interamente"
  915. #: src/compose.c:626
  916. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  917. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella fino alla fine della linea"
  918. #: src/compose.c:632
  919. msgid "/_Edit/_Find"
  920. msgstr "/_Modifica/_Trova"
  921. #: src/compose.c:635
  922. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  923. msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
  924. #: src/compose.c:637
  925. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  926. msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
  927. #: src/compose.c:639
  928. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  929. msgstr "/_Modifica/A capo a_utomatico"
  930. #: src/compose.c:641
  931. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  932. msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
  933. #: src/compose.c:644
  934. msgid "/_Spelling"
  935. msgstr "/_Ortografia"
  936. #: src/compose.c:645
  937. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  938. msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
  939. #: src/compose.c:647
  940. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  941. msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutti gli errori"
  942. #: src/compose.c:649
  943. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  944. msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore precedente"
  945. #: src/compose.c:651
  946. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  947. msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore seguente"
  948. #: src/compose.c:653
  949. msgid "/_Spelling/---"
  950. msgstr "/_Ortografia/---"
  951. #: src/compose.c:654
  952. msgid "/_Spelling/Options"
  953. msgstr "/_Ortografia/Opzioni"
  954. #: src/compose.c:657
  955. msgid "/_Options"
  956. msgstr "/_Opzioni"
  957. #: src/compose.c:658
  958. msgid "/_Options/Reply _mode"
  959. msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta"
  960. #: src/compose.c:659
  961. msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
  962. msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/_Normale"
  963. #: src/compose.c:660
  964. msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
  965. msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_tutti"
  966. #: src/compose.c:661
  967. msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
  968. msgstr "/M_essaggio/_Modalità di risposta/_Rispondi a/_mittente"
  969. #: src/compose.c:662
  970. msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
  971. msgstr "/_Opzioni/_Modalità di risposta/Rispondi alla _mailing-list"
  972. #: src/compose.c:663 src/compose.c:668 src/compose.c:675 src/compose.c:677
  973. #: src/compose.c:679
  974. msgid "/_Options/---"
  975. msgstr "/_Opzioni/---"
  976. #: src/compose.c:664
  977. msgid "/_Options/Privacy _System"
  978. msgstr "/_Opzioni/_Sistema di privacy"
  979. #: src/compose.c:665
  980. msgid "/_Options/Privacy _System/None"
  981. msgstr "/_Opzioni/_Sistema di privacy/Disattiva"
  982. #: src/compose.c:666
  983. msgid "/_Options/Si_gn"
  984. msgstr "/_Opzioni/_Firma"
  985. #: src/compose.c:667
  986. msgid "/_Options/_Encrypt"
  987. msgstr "/_Opzioni/_Cifra"
  988. #: src/compose.c:669
  989. msgid "/_Options/_Priority"
  990. msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
  991. #: src/compose.c:670
  992. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  993. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
  994. #: src/compose.c:671
  995. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  996. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
  997. #: src/compose.c:672
  998. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  999. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
  1000. #: src/compose.c:673
  1001. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1002. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
  1003. #: src/compose.c:674
  1004. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1005. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
  1006. #: src/compose.c:676
  1007. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1008. msgstr "/_Opzioni/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
  1009. #: src/compose.c:678
  1010. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1011. msgstr "/_Opzioni/R_imuovi riferimenti"
  1012. #: src/compose.c:685
  1013. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1014. msgstr "/_Opzioni/_Codifica"
  1015. #: src/compose.c:686
  1016. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1017. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Automatica"
  1018. #: src/compose.c:688 src/compose.c:694 src/compose.c:702 src/compose.c:706
  1019. #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:722 src/compose.c:728
  1020. #: src/compose.c:732 src/compose.c:742 src/compose.c:746 src/compose.c:756
  1021. #: src/compose.c:760
  1022. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1023. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/---"
  1024. #: src/compose.c:690
  1025. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1026. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
  1027. #: src/compose.c:692
  1028. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1029. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
  1030. #: src/compose.c:696
  1031. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1032. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
  1033. #: src/compose.c:698
  1034. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1035. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  1036. #: src/compose.c:700
  1037. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  1038. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
  1039. #: src/compose.c:704
  1040. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1041. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
  1042. #: src/compose.c:708
  1043. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1044. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
  1045. #: src/compose.c:710
  1046. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1047. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
  1048. #: src/compose.c:714
  1049. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1050. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
  1051. #: src/compose.c:718
  1052. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1053. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
  1054. #: src/compose.c:720
  1055. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1056. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
  1057. #: src/compose.c:724
  1058. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1059. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
  1060. #: src/compose.c:726
  1061. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1062. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
  1063. #: src/compose.c:730
  1064. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1065. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
  1066. #: src/compose.c:734
  1067. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1068. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
  1069. #: src/compose.c:736
  1070. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1071. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
  1072. #: src/compose.c:738
  1073. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1074. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
  1075. #: src/compose.c:740
  1076. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1077. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
  1078. #: src/compose.c:744
  1079. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1080. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
  1081. #: src/compose.c:748
  1082. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1083. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  1084. #: src/compose.c:750
  1085. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1086. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (GBK)"
  1087. #: src/compose.c:752
  1088. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1089. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
  1090. #: src/compose.c:754
  1091. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1092. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
  1093. #: src/compose.c:758
  1094. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1095. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
  1096. #: src/compose.c:762
  1097. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1098. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (TIS-620)"
  1099. #: src/compose.c:764
  1100. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1101. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (Windows-874)"
  1102. #: src/compose.c:768
  1103. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1104. msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
  1105. #: src/compose.c:769 src/messageview.c:303
  1106. msgid "/_Tools/_Address book"
  1107. msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
  1108. #: src/compose.c:770
  1109. msgid "/_Tools/_Template"
  1110. msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
  1111. #: src/compose.c:771 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
  1112. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1113. msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
  1114. #: src/compose.c:1598
  1115. msgid "Fw: multiple emails"
  1116. msgstr "I: email multiple"
  1117. #: src/compose.c:2021
  1118. msgid "Reply-To:"
  1119. msgstr "Rispondi a:"
  1120. #: src/compose.c:2024 src/compose.c:5520 src/compose.c:6288
  1121. msgid "Newsgroups:"
  1122. msgstr "Newsgroup:"
  1123. #: src/compose.c:2027
  1124. msgid "Followup-To:"
  1125. msgstr "Seguito a:"
  1126. #: src/compose.c:2424
  1127. msgid "Quote mark format error."
  1128. msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
  1129. #: src/compose.c:2440
  1130. msgid "Message reply/forward format error."
  1131. msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta/inoltro."
  1132. #: src/compose.c:2997
  1133. #, c-format
  1134. msgid "File %s is empty."
  1135. msgstr "Il file %s è vuoto."
  1136. #: src/compose.c:3001
  1137. #, c-format
  1138. msgid "Can't read %s."
  1139. msgstr "impossibile leggere %s."
  1140. #: src/compose.c:3028
  1141. #, c-format
  1142. msgid "Message: %s"
  1143. msgstr "Messaggio: %s"
  1144. #: src/compose.c:3846
  1145. msgid " [Edited]"
  1146. msgstr " [Modificato]"
  1147. #: src/compose.c:3852
  1148. #, c-format
  1149. msgid "%s - Compose message%s"
  1150. msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
  1151. #: src/compose.c:3855
  1152. #, c-format
  1153. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1154. msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
  1155. #: src/compose.c:3880 src/messageview.c:613
  1156. msgid ""
  1157. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1158. "Please select a mail account before sending."
  1159. msgstr ""
  1160. "Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
  1161. "E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
  1162. #: src/compose.c:4057 src/compose.c:4088 src/compose.c:4119 src/toolbar.c:391
  1163. #: src/toolbar.c:442
  1164. msgid "Send"
  1165. msgstr "Invio"
  1166. #: src/compose.c:4058
  1167. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1168. msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
  1169. #: src/compose.c:4059 src/compose.c:4090 src/compose.c:4121 src/compose.c:4590
  1170. msgid "+_Send"
  1171. msgstr "+_Invio"
  1172. #: src/compose.c:4089
  1173. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1174. msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
  1175. #: src/compose.c:4106
  1176. msgid "Recipient is not specified."
  1177. msgstr "Nessun destinatario specificato."
  1178. #: src/compose.c:4120
  1179. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1180. msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedire ugualmente?"
  1181. #: src/compose.c:4163 src/compose.c:7749
  1182. msgid ""
  1183. "Could not queue message for sending:\n"
  1184. "\n"
  1185. "Charset conversion failed."
  1186. msgstr ""
  1187. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1188. "\n"
  1189. "Errore nella conversione del set di caratteri."
  1190. #: src/compose.c:4166 src/compose.c:7752
  1191. msgid ""
  1192. "Could not queue message for sending:\n"
  1193. "\n"
  1194. "Couldn't get recipient encryption key."
  1195. msgstr ""
  1196. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1197. "\n"
  1198. "Impossibile trovare la chiave del destinatario."
  1199. #: src/compose.c:4170 src/compose.c:7746
  1200. #, c-format
  1201. msgid ""
  1202. "Could not queue message for sending:\n"
  1203. "\n"
  1204. "Signature failed: %s"
  1205. msgstr ""
  1206. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1207. "\n"
  1208. "Errore nella firma: %s"
  1209. #: src/compose.c:4173
  1210. #, c-format
  1211. msgid ""
  1212. "Could not queue message for sending:\n"
  1213. "\n"
  1214. "%s."
  1215. msgstr ""
  1216. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1217. "\n"
  1218. "%s."
  1219. #: src/compose.c:4175
  1220. msgid "Could not queue message for sending."
  1221. msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
  1222. #: src/compose.c:4190 src/compose.c:4249
  1223. msgid ""
  1224. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1225. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1226. msgstr ""
  1227. "Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
  1228. "Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
  1229. "riprovare"
  1230. #: src/compose.c:4243
  1231. #, c-format
  1232. msgid ""
  1233. "%s\n"
  1234. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1235. msgstr ""
  1236. "%s\n"
  1237. "Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
  1238. #: src/compose.c:4587
  1239. #, c-format
  1240. msgid ""
  1241. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1242. "to the specified %s charset.\n"
  1243. "Send it as %s?"
  1244. msgstr ""
  1245. "Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
  1246. "nel charset specificato (%s).\n"
  1247. "Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
  1248. #: src/compose.c:4646
  1249. #, c-format
  1250. msgid ""
  1251. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1252. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1253. "\n"
  1254. "Send it anyway?"
  1255. msgstr ""
  1256. "La linea %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
  1257. "Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
  1258. "\n"
  1259. "Mandarlo comunque?"
  1260. #: src/compose.c:4834
  1261. msgid "No account for sending mails available!"
  1262. msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
  1263. #: src/compose.c:4844
  1264. msgid "No account for posting news available!"
  1265. msgstr "Nessun account per la spedizione di messaggi disponibile!"
  1266. #: src/compose.c:5537
  1267. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1268. msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
  1269. #: src/compose.c:5665
  1270. msgid "Mime type"
  1271. msgstr "Tipo MIME"
  1272. #: src/compose.c:5671 src/compose.c:5967 src/mimeview.c:212
  1273. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
  1274. #: src/summaryview.c:490
  1275. msgid "Size"
  1276. msgstr "Dimensione"
  1277. #: src/compose.c:5732
  1278. msgid "Save Message to "
  1279. msgstr "Salva il messaggio in"
  1280. #: src/compose.c:5754 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1281. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  1282. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
  1283. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
  1284. msgid "_Browse"
  1285. msgstr "_Sfoglia"
  1286. #: src/compose.c:5966 src/compose.c:7156
  1287. msgid "MIME type"
  1288. msgstr "Tipo MIME"
  1289. #: src/compose.c:6038
  1290. msgid "Hea_der"
  1291. msgstr "Intes_tazione"
  1292. #: src/compose.c:6042
  1293. msgid "_Attachments"
  1294. msgstr "_Allegati"
  1295. #: src/compose.c:6046
  1296. msgid "Othe_rs"
  1297. msgstr "A_ltro"
  1298. #: src/compose.c:6061 src/summary_search.c:298
  1299. msgid "Subject:"
  1300. msgstr "Oggetto:"
  1301. #: src/compose.c:6250
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. "Spell checker could not be started.\n"
  1305. "%s"
  1306. msgstr ""
  1307. "Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
  1308. "%s"
  1309. #: src/compose.c:6362
  1310. #, c-format
  1311. msgid "From: <i>%s</i>"
  1312. msgstr "Da: <i>%s</i>"
  1313. #: src/compose.c:6393
  1314. msgid "Account to use for this email"
  1315. msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
  1316. #: src/compose.c:6395
  1317. msgid "Sender address to be used"
  1318. msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
  1319. #: src/compose.c:6549
  1320. #, c-format
  1321. msgid ""
  1322. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1323. "encrypt this message."
  1324. msgstr ""
  1325. "Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
  1326. "o cifrare questo messaggio."
  1327. #: src/compose.c:6788
  1328. msgid "Message To format error."
  1329. msgstr "Errore nel formato del destinatario."
  1330. #: src/compose.c:6801
  1331. msgid "Message Cc format error."
  1332. msgstr "Errore nel formato dell'indirizzo CC."
  1333. #: src/compose.c:6814
  1334. msgid "Message Bcc format error."
  1335. msgstr "Errore nel formato dell'indirizzo BCC."
  1336. #: src/compose.c:6828
  1337. msgid "Message subject format error."
  1338. msgstr "Errore nel formato dell'oggetto."
  1339. #: src/compose.c:7050
  1340. msgid "Invalid MIME type."
  1341. msgstr "Tipo MIME non valido."
  1342. #: src/compose.c:7065
  1343. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1344. msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
  1345. #: src/compose.c:7138
  1346. msgid "Properties"
  1347. msgstr "Proprietà"
  1348. #: src/compose.c:7189
  1349. msgid "Encoding"
  1350. msgstr "Codifica"
  1351. #: src/compose.c:7209
  1352. msgid "Path"
  1353. msgstr "Percorso"
  1354. #: src/compose.c:7210 src/prefs_toolbar.c:1060
  1355. msgid "File name"
  1356. msgstr "Nome file"
  1357. #: src/compose.c:7393
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. "The external editor is still working.\n"
  1361. "Force terminating the process?\n"
  1362. "process group id: %d"
  1363. msgstr ""
  1364. "L'editor esterno è ancora attivo.\n"
  1365. "Forzare la conclusione del processo?\n"
  1366. "group id del processo: %d"
  1367. #: src/compose.c:7435
  1368. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1369. msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
  1370. #: src/compose.c:7716 src/messageview.c:718
  1371. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1372. msgstr "È necessaria una connessione di rete per poter spedire il messaggio."
  1373. #: src/compose.c:7741
  1374. msgid "Could not queue message."
  1375. msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
  1376. #: src/compose.c:7743
  1377. #, c-format
  1378. msgid ""
  1379. "Could not queue message:\n"
  1380. "\n"
  1381. "%s."
  1382. msgstr ""
  1383. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1384. "\n"
  1385. "%s."
  1386. #: src/compose.c:7863
  1387. msgid "Could not save draft."
  1388. msgstr "Impossibile salvare la bozza"
  1389. #: src/compose.c:7938 src/compose.c:7961
  1390. msgid "Select file"
  1391. msgstr "Selezionare il file"
  1392. #: src/compose.c:7974
  1393. #, c-format
  1394. msgid "File '%s' could not be read."
  1395. msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
  1396. #: src/compose.c:7976
  1397. #, c-format
  1398. msgid ""
  1399. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1400. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1401. msgstr ""
  1402. "Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
  1403. "per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
  1404. #: src/compose.c:8024
  1405. msgid "Discard message"
  1406. msgstr "Scartare messaggio"
  1407. #: src/compose.c:8025
  1408. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1409. msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
  1410. #: src/compose.c:8026
  1411. msgid "_Discard"
  1412. msgstr "_Scarta"
  1413. #: src/compose.c:8026
  1414. msgid "_Save to Drafts"
  1415. msgstr "nelle _Bozze"
  1416. #: src/compose.c:8070
  1417. #, c-format
  1418. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1419. msgstr "Applicare il modello '%s'?"
  1420. #: src/compose.c:8072
  1421. msgid "Apply template"
  1422. msgstr "Applica il modello"
  1423. #: src/compose.c:8073
  1424. msgid "_Replace"
  1425. msgstr "_Rimpiazza"
  1426. #: src/compose.c:8073
  1427. msgid "_Insert"
  1428. msgstr "_Inserisci"
  1429. #: src/compose.c:8761
  1430. msgid "Insert or attach?"
  1431. msgstr "Inserire o allegare?"
  1432. #: src/compose.c:8762
  1433. msgid ""
  1434. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1435. "attach it to the email?"
  1436. msgstr ""
  1437. "Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o allegarlo al "
  1438. "messaggio?"
  1439. #: src/compose.c:8764
  1440. msgid "+_Insert"
  1441. msgstr "+_Inserisci"
  1442. #: src/compose.c:8764
  1443. msgid "_Attach"
  1444. msgstr "_Allega"
  1445. #: src/compose.c:9170
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1449. "time. Do you want to continue?"
  1450. msgstr ""
  1451. "Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
  1452. "richiedere del tempo. Continuare?"
  1453. #: src/crash.c:142
  1454. #, c-format
  1455. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1456. msgstr "Il processo Sylpheed-Claws (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
  1457. #: src/crash.c:188
  1458. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1459. msgstr "Sylpheed-Claws è crashato"
  1460. #: src/crash.c:204
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. "%s.\n"
  1464. "Please file a bug report and include the information below."
  1465. msgstr ""
  1466. "%s.\n"
  1467. "Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
  1468. #: src/crash.c:209
  1469. msgid "Debug log"
  1470. msgstr "Log di debug"
  1471. #: src/crash.c:253
  1472. msgid "Close"
  1473. msgstr "Chiudi"
  1474. #: src/crash.c:258
  1475. msgid "Save..."
  1476. msgstr "Salva..."
  1477. #: src/crash.c:263
  1478. msgid "Create bug report"
  1479. msgstr "Crea bug report"
  1480. #: src/crash.c:310
  1481. msgid "Save crash information"
  1482. msgstr "Salva informazioni sul crash"
  1483. #: src/editaddress.c:153
  1484. msgid "Add New Person"
  1485. msgstr "Aggiungi una nuova persona"
  1486. #: src/editaddress.c:154
  1487. msgid "Edit Person Details"
  1488. msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
  1489. #: src/editaddress.c:316
  1490. msgid "An Email address must be supplied."
  1491. msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
  1492. #: src/editaddress.c:490
  1493. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1494. msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
  1495. #: src/editaddress.c:560
  1496. msgid "Edit Person Data"
  1497. msgstr "Modifica i dati di una persona"
  1498. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1499. #: src/ldif.c:819
  1500. msgid "Display Name"
  1501. msgstr "Nome visualizzato"
  1502. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1503. msgid "Last Name"
  1504. msgstr "Cognome"
  1505. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1506. msgid "First Name"
  1507. msgstr "Nome"
  1508. #: src/editaddress.c:683
  1509. msgid "Nickname"
  1510. msgstr "Nickname"
  1511. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1512. msgid "Alias"
  1513. msgstr "Alias"
  1514. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
  1515. #: src/prefs_matcher.c:530
  1516. msgid "Value"
  1517. msgstr "Valore"
  1518. #: src/editaddress.c:1070
  1519. msgid "_User Data"
  1520. msgstr "_Dati utente"
  1521. #: src/editaddress.c:1071
  1522. msgid "_Email Addresses"
  1523. msgstr "Indirizzi _E-Mail"
  1524. #: src/editaddress.c:1072
  1525. msgid "O_ther Attributes"
  1526. msgstr "_Altri attributi"
  1527. #: src/editbook.c:113
  1528. msgid "File appears to be Ok."
  1529. msgstr "Il file sembra essere Ok."
  1530. #: src/editbook.c:116
  1531. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1532. msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
  1533. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1534. msgid "Could not read file."
  1535. msgstr "Impossibile leggere il file."
  1536. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1537. msgid "Edit Addressbook"
  1538. msgstr "Modifica la rubrica"
  1539. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1540. msgid " Check File "
  1541. msgstr " Verifica File "
  1542. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1543. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1909
  1544. msgid "File"
  1545. msgstr "File"
  1546. #: src/editbook.c:285
  1547. msgid "Add New Addressbook"
  1548. msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
  1549. #: src/editgroup.c:100
  1550. msgid "A Group Name must be supplied."
  1551. msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
  1552. #: src/editgroup.c:293
  1553. msgid "Edit Group Data"
  1554. msgstr "Modifica i dati di gruppo"
  1555. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
  1556. msgid "Group Name"
  1557. msgstr "Nome gruppo"
  1558. #: src/editgroup.c:342
  1559. msgid "Addresses in Group"
  1560. msgstr "Indirizzi del gruppo"
  1561. #: src/editgroup.c:373
  1562. msgid "Available Addresses"
  1563. msgstr "Indirizzi disponibili"
  1564. #: src/editgroup.c:445
  1565. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1566. msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
  1567. #: src/editgroup.c:493
  1568. msgid "Edit Group Details"
  1569. msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
  1570. #: src/editgroup.c:496
  1571. msgid "Add New Group"
  1572. msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
  1573. #: src/editgroup.c:546
  1574. msgid "Edit folder"
  1575. msgstr "Modifica la cartella"
  1576. #: src/editgroup.c:546
  1577. msgid "Input the new name of folder:"
  1578. msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
  1579. #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
  1580. msgid "New folder"
  1581. msgstr "Nuova cartella"
  1582. #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
  1583. msgid "Input the name of new folder:"
  1584. msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
  1585. #: src/editjpilot.c:200
  1586. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1587. msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
  1588. #: src/editjpilot.c:212
  1589. msgid "Select JPilot File"
  1590. msgstr "Seleziona il file JPilot"
  1591. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1592. msgid "Edit JPilot Entry"
  1593. msgstr "Modifica il record JPilot"
  1594. #: src/editjpilot.c:294
  1595. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1596. msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
  1597. #: src/editjpilot.c:385
  1598. msgid "Add New JPilot Entry"
  1599. msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
  1600. #: src/editldap_basedn.c:143
  1601. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1602. msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
  1603. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1604. msgid "Hostname"
  1605. msgstr "Nome host"
  1606. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  1607. msgid "Port"
  1608. msgstr "Porta"
  1609. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1610. msgid "Search Base"
  1611. msgstr "Base di ricerca"
  1612. #: src/editldap_basedn.c:204
  1613. msgid "Available Search Base(s)"
  1614. msgstr "Basi di ricerca disponibili"
  1615. #: src/editldap_basedn.c:294
  1616. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1617. msgstr ""
  1618. "Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
  1619. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1620. msgid "Could not connect to server"
  1621. msgstr "Impossibile connettersi al server"
  1622. #: src/editldap.c:153
  1623. msgid "A Name must be supplied."
  1624. msgstr "Bisogna fornire un nome."
  1625. #: src/editldap.c:165
  1626. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1627. msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
  1628. #: src/editldap.c:178
  1629. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1630. msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
  1631. #: src/editldap.c:275
  1632. msgid "Connected successfully to server"
  1633. msgstr "Connessione al server effettuata"
  1634. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1635. msgid "Edit LDAP Server"
  1636. msgstr "Modifica server LDAP"
  1637. #: src/editldap.c:434
  1638. msgid "A name that you wish to call the server."
  1639. msgstr "Inserire un nome per il server."
  1640. #: src/editldap.c:449
  1641. msgid ""
  1642. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1643. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1644. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1645. "computer as Sylpheed-Claws."
  1646. msgstr ""
  1647. "Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
  1648. "essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
  1649. "anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
  1650. "sullo stesso computer di Sylpheed-Claws."
  1651. #: src/editldap.c:470
  1652. msgid "TLS"
  1653. msgstr "TLS"
  1654. #: src/editldap.c:471
  1655. msgid "SSL"
  1656. msgstr "SSL"
  1657. #: src/editldap.c:475
  1658. msgid ""
  1659. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1660. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1661. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1662. msgstr ""
  1663. "Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
  1664. "non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
  1665. "TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
  1666. #: src/editldap.c:480
  1667. msgid ""
  1668. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1669. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1670. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1671. msgstr ""
  1672. "Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
  1673. "non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
  1674. "TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
  1675. #: src/editldap.c:494
  1676. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1677. msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
  1678. #: src/editldap.c:498
  1679. msgid " Check Server "
  1680. msgstr " Verifica Server "
  1681. #: src/editldap.c:503
  1682. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1683. msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
  1684. #: src/editldap.c:518
  1685. msgid ""
  1686. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1687. "Examples include:\n"
  1688. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1689. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1690. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1691. msgstr ""
  1692. "Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server.Ad "
  1693. "esempio:\n"
  1694. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1695. " ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
  1696. " o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
  1697. #: src/editldap.c:531
  1698. msgid ""
  1699. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1700. "server."
  1701. msgstr ""
  1702. "Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
  1703. #: src/editldap.c:589
  1704. msgid "Search Attributes"
  1705. msgstr "Ricerca tra gli attributi"
  1706. #: src/editldap.c:599
  1707. msgid ""
  1708. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1709. "find a name or address."
  1710. msgstr ""
  1711. "Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
  1712. "a trovare un nome o un indirizzo."
  1713. #: src/editldap.c:603
  1714. msgid " Defaults "
  1715. msgstr "Predefinito"
  1716. #: src/editldap.c:608
  1717. msgid ""
  1718. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1719. "names and addresses during a name or address search process."
  1720. msgstr ""
  1721. "Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
  1722. "trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
  1723. #: src/editldap.c:615
  1724. msgid "Max Query Age (secs)"
  1725. msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
  1726. #: src/editldap.c:631
  1727. msgid ""
  1728. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1729. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1730. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1731. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1732. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1733. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1734. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1735. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1736. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1737. "more memory to cache results."
  1738. msgstr ""
  1739. "Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
  1740. "il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
  1741. "risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
  1742. "questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
  1743. "stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
  1744. "cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
  1745. "default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
  1746. "maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
  1747. "per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
  1748. "risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
  1749. "di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
  1750. #: src/editldap.c:649
  1751. msgid "Include server in dynamic search"
  1752. msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
  1753. #: src/editldap.c:655
  1754. msgid ""
  1755. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1756. "address completion."
  1757. msgstr ""
  1758. "Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
  1759. "quando si usa il completamento degli indirizzi"
  1760. #: src/editldap.c:662
  1761. msgid "Match names 'containing' search term"
  1762. msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
  1763. #: src/editldap.c:668
  1764. msgid ""
  1765. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1766. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1767. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1768. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1769. "searches against other address interfaces."
  1770. msgstr ""
  1771. "Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
  1772. "la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
  1773. "effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
  1774. "è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
  1775. "indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
  1776. "d'indirizzi"
  1777. #: src/editldap.c:723
  1778. msgid "Bind DN"
  1779. msgstr "Bind DN"
  1780. #: src/editldap.c:733
  1781. msgid ""
  1782. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1783. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1784. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1785. "performing a search."
  1786. msgstr ""
  1787. "Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
  1788. "è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
  1789. "nome è formattato come \"cn=utente,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente viene "
  1790. "lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
  1791. #: src/editldap.c:741
  1792. msgid "Bind Password"
  1793. msgstr "Bind Password"
  1794. #: src/editldap.c:752
  1795. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1796. msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
  1797. #: src/editldap.c:758
  1798. msgid "Timeout (secs)"
  1799. msgstr "Timeout (secs)"
  1800. #: src/editldap.c:773
  1801. msgid "The timeout period in seconds."
  1802. msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
  1803. #: src/editldap.c:777
  1804. msgid "Maximum Entries"
  1805. msgstr "Num. Max di record"
  1806. #: src/editldap.c:792
  1807. msgid ""
  1808. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1809. msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
  1810. #: src/editldap.c:808
  1811. msgid "Basic"
  1812. msgstr "Generale"
  1813. #: src/editldap.c:809
  1814. msgid "Search"
  1815. msgstr "Cerca"
  1816. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:488
  1817. msgid "Extended"
  1818. msgstr "Esteso"
  1819. #: src/editldap.c:1037
  1820. msgid "Add New LDAP Server"
  1821. msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
  1822. #: src/editvcard.c:104
  1823. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1824. msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
  1825. #: src/editvcard.c:116
  1826. msgid "Select vCard File"
  1827. msgstr "Seleziona il file vCard"
  1828. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1829. msgid "Edit vCard Entry"
  1830. msgstr "Modifica il record vCard"
  1831. #: src/editvcard.c:271
  1832. msgid "Add New vCard Entry"
  1833. msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
  1834. #: src/exphtmldlg.c:113
  1835. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1836. msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
  1837. #: src/exphtmldlg.c:116
  1838. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1839. msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
  1840. #: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
  1841. msgid "File exported successfully."
  1842. msgstr "File esportato con successo."
  1843. #: src/exphtmldlg.c:184
  1844. #, c-format
  1845. msgid ""
  1846. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1847. "does not exist. OK to create new directory?"
  1848. msgstr ""
  1849. "La directory dell'output HTML '%s'\n"
  1850. "non esiste. Creare la nuova directory?"
  1851. #: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
  1852. msgid "Create Directory"
  1853. msgstr "Crea Directory"
  1854. #: src/exphtmldlg.c:196
  1855. #, c-format
  1856. msgid ""
  1857. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1858. "%s"
  1859. msgstr ""
  1860. "Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
  1861. "%s"
  1862. #: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
  1863. msgid "Failed to Create Directory"
  1864. msgstr "Creazione diretory fallita"
  1865. #: src/exphtmldlg.c:240
  1866. msgid "Error creating HTML file"
  1867. msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
  1868. #: src/exphtmldlg.c:326
  1869. msgid "Select HTML output file"
  1870. msgstr "Selezionare il file HTML di output"
  1871. #: src/exphtmldlg.c:390
  1872. msgid "HTML Output File"
  1873. msgstr "File di output HTML"
  1874. #: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  1875. #: src/importldif.c:682
  1876. msgid "B_rowse"
  1877. msgstr "_Sfoglia"
  1878. #: src/exphtmldlg.c:452
  1879. msgid "Stylesheet"
  1880. msgstr "Foglio stile"
  1881. #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
  1882. #: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:663
  1883. #: src/summaryview.c:4983
  1884. msgid "None"
  1885. msgstr "Nessuno"
  1886. #: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1887. msgid "Default"
  1888. msgstr "Predefinito"
  1889. #: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  1890. msgid "Full"
  1891. msgstr "Completo"
  1892. #: src/exphtmldlg.c:463
  1893. msgid "Custom"
  1894. msgstr "Personalizzato"
  1895. #: src/exphtmldlg.c:464
  1896. msgid "Custom-2"
  1897. msgstr "Personalizzato-2"
  1898. #: src/exphtmldlg.c:465
  1899. msgid "Custom-3"
  1900. msgstr "Personalizzato-3"
  1901. #: src/exphtmldlg.c:466
  1902. msgid "Custom-4"
  1903. msgstr "Personalizzato-4"
  1904. #: src/exphtmldlg.c:473
  1905. msgid "Full Name Format"
  1906. msgstr "Nome completo del formato"
  1907. #: src/exphtmldlg.c:481
  1908. msgid "First Name, Last Name"
  1909. msgstr "Nome, Cognome"
  1910. #: src/exphtmldlg.c:482
  1911. msgid "Last Name, First Name"
  1912. msgstr "Cognome, Nome"
  1913. #: src/exphtmldlg.c:489
  1914. msgid "Color Banding"
  1915. msgstr "Fasce di colore"
  1916. #: src/exphtmldlg.c:495
  1917. msgid "Format Email Links"
  1918. msgstr "Formato collegamento email"
  1919. #: src/exphtmldlg.c:501
  1920. msgid "Format User Attributes"
  1921. msgstr "Formato attributi utente"
  1922. #: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1923. msgid "File Name :"
  1924. msgstr "Nome file :"
  1925. #: src/exphtmldlg.c:566
  1926. msgid "Open with Web Browser"
  1927. msgstr "Apri con Web Browser"
  1928. #: src/exphtmldlg.c:598
  1929. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1930. msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
  1931. #: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1932. msgid "File Info"
  1933. msgstr "Informazioni file"
  1934. #: src/exphtmldlg.c:665
  1935. msgid "Format"
  1936. msgstr "Formato"
  1937. #: src/expldifdlg.c:111
  1938. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1939. msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
  1940. #: src/expldifdlg.c:114
  1941. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1942. msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
  1943. #: src/expldifdlg.c:190
  1944. #, c-format
  1945. msgid ""
  1946. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1947. "does not exist. OK to create new directory?"
  1948. msgstr ""
  1949. "La directory dell'output LDIF '%s'\n"
  1950. "non esiste. Creare la nuova directory"
  1951. #: src/expldifdlg.c:202
  1952. #, c-format
  1953. msgid ""
  1954. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1955. "%s"
  1956. msgstr ""
  1957. "Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
  1958. "%s"
  1959. #: src/expldifdlg.c:247
  1960. msgid "Suffix was not supplied"
  1961. msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
  1962. #: src/expldifdlg.c:249
  1963. msgid ""
  1964. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1965. "you wish to proceed without a suffix?"
  1966. msgstr ""
  1967. "Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
  1968. "LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
  1969. #: src/expldifdlg.c:267
  1970. msgid "Error creating LDIF file"
  1971. msgstr "Errore creando il file LDIF."
  1972. #: src/expldifdlg.c:342
  1973. msgid "Select LDIF output file"
  1974. msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
  1975. #: src/expldifdlg.c:406
  1976. msgid "LDIF Output File"
  1977. msgstr "File di output LDIF"
  1978. #: src/expldifdlg.c:467
  1979. msgid "Suffix"
  1980. msgstr "Suffisso"
  1981. #: src/expldifdlg.c:479
  1982. msgid ""
  1983. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1984. "entry. Examples include:\n"
  1985. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1986. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1987. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1988. msgstr ""
  1989. "Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
  1990. "elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
  1991. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1992. " ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
  1993. " o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
  1994. #: src/expldifdlg.c:488
  1995. msgid "Relative DN"
  1996. msgstr "DN Relativo"
  1997. #: src/expldifdlg.c:495
  1998. msgid "Unique ID"
  1999. msgstr "ID Univoco"
  2000. #: src/expldifdlg.c:503
  2001. msgid ""
  2002. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2003. "to:\n"
  2004. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2005. msgstr ""
  2006. "Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
  2007. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2008. #: src/expldifdlg.c:516
  2009. msgid ""
  2010. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2011. "similar to:\n"
  2012. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2013. msgstr ""
  2014. "Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
  2015. "come:\n"
  2016. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2017. #: src/expldifdlg.c:529
  2018. msgid ""
  2019. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2020. "formatted similar to:\n"
  2021. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2022. msgstr ""
  2023. "Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
  2024. "creare un DN formattato come:\n"
  2025. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2026. #: src/expldifdlg.c:543
  2027. msgid ""
  2028. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2029. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2030. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2031. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2032. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2033. msgstr ""
  2034. "Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
  2035. "server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
  2036. "\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
  2037. "\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
  2038. "saranno utilizzate per creare il DN"
  2039. #: src/expldifdlg.c:556
  2040. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2041. msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
  2042. #: src/expldifdlg.c:563
  2043. msgid ""
  2044. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2045. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2046. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2047. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2048. msgstr ""
  2049. "La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
  2050. "LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
  2051. "rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
  2052. "sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
  2053. #: src/expldifdlg.c:574
  2054. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2055. msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
  2056. #: src/expldifdlg.c:581
  2057. msgid ""
  2058. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2059. "option to ignore these records."
  2060. msgstr ""
  2061. "Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
  2062. "quest'opzione per ignorare questi campi."
  2063. #: src/expldifdlg.c:669
  2064. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2065. msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
  2066. #: src/expldifdlg.c:737
  2067. msgid "Distguished Name"
  2068. msgstr "Nome Distinto"
  2069. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6355
  2070. msgid "Export to mbox file"
  2071. msgstr "Esporta verso file mbox"
  2072. #: src/export.c:139
  2073. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2074. msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
  2075. #: src/export.c:150
  2076. msgid "Source folder:"
  2077. msgstr "Cartella sorgente:"
  2078. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  2079. msgid "Mbox file:"
  2080. msgstr "File mbox:"
  2081. #: src/export.c:211
  2082. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2083. msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
  2084. #: src/export.c:216
  2085. msgid "Source folder can't be left empty."
  2086. msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
  2087. #: src/export.c:229
  2088. msgid "Couldn't find the source folder."
  2089. msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
  2090. #: src/export.c:252
  2091. msgid "Select exporting file"
  2092. msgstr "Seleziona il file destinazione"
  2093. #: src/exporthtml.c:805
  2094. msgid "Full Name"
  2095. msgstr "Nome completo"
  2096. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  2097. msgid "Attributes"
  2098. msgstr "Attributi"
  2099. #: src/exporthtml.c:1010
  2100. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  2101. msgstr "Rubrica di Sylpheed-Claws"
  2102. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  2103. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2104. msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
  2105. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  2106. msgid "No permissions to create directory."
  2107. msgstr "Nessun permesso per creare directory."
  2108. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  2109. msgid "Name is too long."
  2110. msgstr "Nome troppo lungo."
  2111. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  2112. msgid "Not specified."
  2113. msgstr "Non specificato."
  2114. #: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:236
  2115. msgid "Inbox"
  2116. msgstr "In entrata"
  2117. #: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
  2118. msgid "Sent"
  2119. msgstr "Inviati"
  2120. #: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:239
  2121. msgid "Queue"
  2122. msgstr "Coda"
  2123. #: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:240
  2124. #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
  2125. msgid "Trash"
  2126. msgstr "Cestino"
  2127. #: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:238
  2128. msgid "Drafts"
  2129. msgstr "Bozze"
  2130. #: src/folder.c:1572
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Processing (%s)...\n"
  2133. msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
  2134. #: src/folder.c:2508
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2137. msgstr "Prelievo di tutti i messaggi in %s in corso.\n"
  2138. #: src/folder.c:2797
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2141. msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
  2142. #: src/folder.c:3073
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Updating cache for %s..."
  2145. msgstr "Aggiornamento cache per %s..."
  2146. #: src/folder.c:3784
  2147. msgid "Processing messages..."
  2148. msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
  2149. #: src/foldersel.c:228
  2150. msgid "Select folder"
  2151. msgstr "Selezionare la cartella"
  2152. #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
  2153. msgid "NewFolder"
  2154. msgstr "Nuova Cartella"
  2155. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
  2156. #: src/mh_gtk.c:238
  2157. #, c-format
  2158. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2159. msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
  2160. #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
  2161. #: src/mh_gtk.c:245
  2162. #, c-format
  2163. msgid "The folder '%s' already exists."
  2164. msgstr "La cartella '%s' esiste già."
  2165. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2168. msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
  2169. #: src/folderview.c:290
  2170. msgid "/Mark all re_ad"
  2171. msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
  2172. #: src/folderview.c:291
  2173. msgid "/_Search folder..."
  2174. msgstr "/_Cerca cartella..."
  2175. #: src/folderview.c:293
  2176. msgid "/Process_ing..."
  2177. msgstr "/_Elaborazione..."
  2178. #: src/folderview.c:298
  2179. msgid "/Empty _trash..."
  2180. msgstr "/Svuota _cestino"
  2181. #: src/folderview.c:303
  2182. msgid "/Send _queue..."
  2183. msgstr "/Coda d'_invio..."
  2184. #: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
  2185. msgid "New"
  2186. msgstr "Nuovi"
  2187. #: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
  2188. msgid "Unread"
  2189. msgstr "Non letti"
  2190. #: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
  2191. msgid "Total"
  2192. msgstr "Totale"
  2193. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2194. #: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
  2195. msgid "#"
  2196. msgstr "N."
  2197. #: src/folderview.c:717
  2198. msgid "Setting folder info..."
  2199. msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
  2200. #: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3455
  2201. msgid "Mark all as read"
  2202. msgstr "Contrassegna tutti come letti"
  2203. #: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3456
  2204. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2205. msgstr ""
  2206. "Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
  2207. #: src/folderview.c:1058 src/imap.c:3192 src/mainwindow.c:3918 src/setup.c:90
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2210. msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
  2211. #: src/folderview.c:1062 src/imap.c:3197 src/mainwindow.c:3923 src/setup.c:95
  2212. #, c-format
  2213. msgid "Scanning folder %s ..."
  2214. msgstr "Analisi cartella %s..."
  2215. #: src/folderview.c:1089
  2216. msgid "Rebuild folder tree"
  2217. msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
  2218. #: src/folderview.c:1090
  2219. msgid ""
  2220. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2221. msgstr ""
  2222. "Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
  2223. "Continuare?"
  2224. #: src/folderview.c:1100
  2225. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2226. msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
  2227. #: src/folderview.c:1102
  2228. msgid "Scanning folder tree..."
  2229. msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
  2230. #: src/folderview.c:1220
  2231. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2232. msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
  2233. #: src/folderview.c:2081
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Closing Folder %s..."
  2236. msgstr "Chiusura cartella %s..."
  2237. #: src/folderview.c:2120
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Opening Folder %s..."
  2240. msgstr "Apertura cartella %s..."
  2241. #: src/folderview.c:2133
  2242. msgid "Folder could not be opened."
  2243. msgstr "La cartella non può essere aperta."
  2244. #: src/folderview.c:2294 src/mainwindow.c:2078
  2245. msgid "Empty trash"
  2246. msgstr "Svuota cestino"
  2247. #: src/folderview.c:2295
  2248. msgid "Delete all messages in trash?"
  2249. msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
  2250. #: src/folderview.c:2296 src/mainwindow.c:2080
  2251. msgid "+_Empty trash"
  2252. msgstr "+_Svuota cestino"
  2253. #: src/folderview.c:2340 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
  2254. msgid "Offline warning"
  2255. msgstr "Allarme offline"
  2256. #: src/folderview.c:2341 src/toolbar.c:2123
  2257. msgid "You're working offline. Override?"
  2258. msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
  2259. #: src/folderview.c:2352 src/toolbar.c:2142
  2260. msgid "Send queued messages"
  2261. msgstr "Invia i messaggi in coda"
  2262. #: src/folderview.c:2353 src/toolbar.c:2143
  2263. msgid "Send all queued messages?"
  2264. msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
  2265. #: src/folderview.c:2354 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
  2266. #: src/prefs_account.c:1032 src/toolbar.c:2144
  2267. msgid "_Send"
  2268. msgstr "_Invio"
  2269. #: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2162
  2270. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2271. msgstr ""
  2272. "Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
  2273. #: src/folderview.c:2365 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
  2274. #, c-format
  2275. msgid ""
  2276. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2277. "%s"
  2278. msgstr ""
  2279. "Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in "
  2280. "coda:\n"
  2281. "%s"
  2282. #: src/folderview.c:2432
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2285. msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
  2286. #: src/folderview.c:2435
  2287. msgid "Move folder"
  2288. msgstr "Sposta cartella"
  2289. #: src/folderview.c:2446
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Moving %s to %s..."
  2292. msgstr "Spostamento di %s in %s in corso."
  2293. #: src/folderview.c:2475
  2294. msgid "Source and destination are the same."
  2295. msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
  2296. #: src/folderview.c:2478
  2297. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2298. msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
  2299. #: src/folderview.c:2481
  2300. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2301. msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
  2302. #: src/folderview.c:2484
  2303. msgid "Move failed!"
  2304. msgstr "Spostamento fallito!"
  2305. #: src/folderview.c:2520
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2308. msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
  2309. #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4124
  2310. #: src/toolbar.c:178
  2311. msgid "Print"
  2312. msgstr "Stampa"
  2313. #: src/gedit-print.c:245
  2314. msgid "Preparing pages..."
  2315. msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
  2316. #: src/gedit-print.c:272
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2319. msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
  2320. #: src/gedit-print.c:274
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Printing page %d of %d..."
  2323. msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
  2324. #: src/gedit-print.c:296
  2325. msgid "Print preview"
  2326. msgstr "Anteprima di stampa"
  2327. #: src/gedit-print.c:456
  2328. msgid "Page %N of %Q"
  2329. msgstr "Pagina %N di %Q"
  2330. #: src/grouplistdialog.c:173
  2331. msgid "Newsgroup subscription"
  2332. msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
  2333. #: src/grouplistdialog.c:189
  2334. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2335. msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
  2336. #: src/grouplistdialog.c:195
  2337. msgid "Find groups:"
  2338. msgstr "Cerca i gruppi:"
  2339. #: src/grouplistdialog.c:203
  2340. msgid " Search "
  2341. msgstr " Cerca "
  2342. #: src/grouplistdialog.c:215
  2343. msgid "Newsgroup name"
  2344. msgstr "Nome newsgroup"
  2345. #: src/grouplistdialog.c:216
  2346. msgid "Messages"
  2347. msgstr "Messaggi"
  2348. #: src/grouplistdialog.c:217
  2349. msgid "Type"
  2350. msgstr "Tipo"
  2351. #: src/grouplistdialog.c:346
  2352. msgid "moderated"
  2353. msgstr "moderato"
  2354. #: src/grouplistdialog.c:348
  2355. msgid "readonly"
  2356. msgstr "sola lettura"
  2357. #: src/grouplistdialog.c:350
  2358. msgid "unknown"
  2359. msgstr "sconosciuto"
  2360. #: src/grouplistdialog.c:412
  2361. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2362. msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
  2363. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
  2364. msgid "Done."
  2365. msgstr "Fatto."
  2366. #: src/grouplistdialog.c:477
  2367. #, c-format
  2368. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2369. msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
  2370. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
  2371. msgid "/_Open with Web browser"
  2372. msgstr "/_Apri con Web Browser"
  2373. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
  2374. msgid "/Copy this _link"
  2375. msgstr "/_Copia collegamento"
  2376. #: src/gtk/about.c:119
  2377. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2378. msgstr "Informazioni su Sylpheed-Claws."
  2379. #: src/gtk/about.c:161
  2380. #, c-format
  2381. msgid ""
  2382. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2383. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2384. "Operating System: %s %s (%s)"
  2385. msgstr ""
  2386. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2387. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2388. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  2389. #: src/gtk/about.c:170
  2390. #, c-format
  2391. msgid ""
  2392. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2393. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2394. "Operating System: %s"
  2395. msgstr ""
  2396. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2397. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2398. "Sistema operativo: %s"
  2399. #: src/gtk/about.c:179
  2400. #, c-format
  2401. msgid ""
  2402. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2403. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2404. "Operating System: unknown"
  2405. msgstr ""
  2406. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2407. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2408. "Sistema operativo: sconosciuto"
  2409. #: src/gtk/about.c:194
  2410. #, c-format
  2411. msgid ""
  2412. "Compiled-in features:\n"
  2413. "%s"
  2414. msgstr ""
  2415. "Opzioni pre-compilate:\n"
  2416. "%s"
  2417. #: src/gtk/about.c:240
  2418. msgid ""
  2419. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2420. "and the Sylpheed-Claws team"
  2421. msgstr ""
  2422. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2423. "ed il team di Sylpheed-Claws"
  2424. #: src/gtk/about.c:283
  2425. msgid ""
  2426. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2427. "\n"
  2428. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2429. msgstr ""
  2430. "Sylpheed-Claws è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
  2431. "\n"
  2432. "Per maggiori informazioni, visitare il sito di Sylpheed-Claws:\n"
  2433. #: src/gtk/about.c:289
  2434. msgid ""
  2435. "\n"
  2436. "\n"
  2437. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2438. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2439. msgstr ""
  2440. "\n"
  2441. "\n"
  2442. "Sylpheed-Claws è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
  2443. "interessati ad elargire donazioni al progetto Sylpheed-Claws, potete farlo "
  2444. "all'indirizzo:\n"
  2445. #: src/gtk/about.c:296
  2446. msgid "\n"
  2447. msgstr "\n"
  2448. #: src/gtk/about.c:307
  2449. msgid "_Info"
  2450. msgstr "_Info"
  2451. #: src/gtk/about.c:335
  2452. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2453. msgstr "Il Team di Sylpheed-Claws\n"
  2454. #: src/gtk/about.c:352
  2455. msgid ""
  2456. "\n"
  2457. "Previous team members\n"
  2458. msgstr ""
  2459. "\n"
  2460. "Precedenti membri del gruppo\n"
  2461. #: src/gtk/about.c:369
  2462. msgid ""
  2463. "\n"
  2464. "The translation team\n"
  2465. msgstr ""
  2466. "\n"
  2467. "Gruppo dei traduttori\n"
  2468. #: src/gtk/about.c:386
  2469. msgid ""
  2470. "\n"
  2471. "Documentation team\n"
  2472. msgstr ""
  2473. "\n"
  2474. "Gruppo documentazione\n"
  2475. #: src/gtk/about.c:403
  2476. msgid ""
  2477. "\n"
  2478. "Logo\n"
  2479. msgstr ""
  2480. "\n"
  2481. "Logo\n"
  2482. #: src/gtk/about.c:420
  2483. msgid ""
  2484. "\n"
  2485. "Icons\n"
  2486. msgstr ""
  2487. "\n"
  2488. "Icone\n"
  2489. #: src/gtk/about.c:437
  2490. msgid ""
  2491. "\n"
  2492. "Contributors\n"
  2493. msgstr ""
  2494. "\n"
  2495. "Contributori\n"
  2496. #: src/gtk/about.c:456
  2497. msgid "_Authors"
  2498. msgstr "_Autori"
  2499. #: src/gtk/about.c:476
  2500. msgid ""
  2501. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2502. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2503. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2504. "version.\n"
  2505. "\n"
  2506. msgstr ""
  2507. "Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
  2508. "della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
  2509. "Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
  2510. "\n"
  2511. #: src/gtk/about.c:482
  2512. msgid ""
  2513. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2514. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2515. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2516. "more details.\n"
  2517. "\n"
  2518. msgstr ""
  2519. "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
  2520. "GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
  2521. "Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
  2522. "\n"
  2523. #: src/gtk/about.c:488
  2524. msgid ""
  2525. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2526. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2527. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2528. "\n"
  2529. msgstr ""
  2530. "Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
  2531. "GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free "
  2532. "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
  2533. "1307, USA.\n"
  2534. "\n"
  2535. #: src/gtk/about.c:502
  2536. msgid ""
  2537. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2538. "the OpenSSL Toolkit ("
  2539. msgstr ""
  2540. "Questo prodotto include software sviluppato dal Progetto OpenSSL per "
  2541. "l'utilizzo nel Toolkit OpenSSL ("
  2542. #: src/gtk/about.c:506
  2543. msgid ").\n"
  2544. msgstr ").\n"
  2545. #: src/gtk/about.c:518
  2546. msgid "_License"
  2547. msgstr "_Licenza"
  2548. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:303
  2549. msgid "Orange"
  2550. msgstr "Arancione"
  2551. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:307
  2552. msgid "Red"
  2553. msgstr "Rosso"
  2554. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:311
  2555. msgid "Pink"
  2556. msgstr "Rosa"
  2557. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:315
  2558. msgid "Sky blue"
  2559. msgstr "Azzurro"
  2560. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:319
  2561. msgid "Blue"
  2562. msgstr "Blu"
  2563. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:323
  2564. msgid "Green"
  2565. msgstr "Verde"
  2566. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:327
  2567. msgid "Brown"
  2568. msgstr "Marrone"
  2569. #: src/gtk/foldersort.c:156
  2570. msgid "Set folder order"
  2571. msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
  2572. #: src/gtk/foldersort.c:190
  2573. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2574. msgstr ""
  2575. "Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
  2576. #: src/gtk/foldersort.c:214
  2577. msgid "Folders"
  2578. msgstr "Cartelle"
  2579. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2580. msgid "Configuration"
  2581. msgstr "Configurazione"
  2582. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2583. msgid "Configuration options for the print job"
  2584. msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
  2585. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2586. msgid "Source Buffer"
  2587. msgstr "Buffer sorgente"
  2588. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2589. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2590. msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
  2591. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2592. msgid "Tabs Width"
  2593. msgstr "Larghezza tabulazioni"
  2594. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2595. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2596. msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
  2597. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2598. msgid "Wrap Mode"
  2599. msgstr "Modalità 'a capo'"
  2600. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2601. msgid "Word wrapping mode"
  2602. msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
  2603. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2604. msgid "Highlight"
  2605. msgstr "Evidenzia"
  2606. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2607. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2608. msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
  2609. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2610. msgid "Font"
  2611. msgstr "Font"
  2612. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2613. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2614. msgstr "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
  2615. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2616. msgid "Font Description"
  2617. msgstr "Descrizione font"
  2618. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2619. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2620. msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
  2621. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2622. msgid "Numbers Font"
  2623. msgstr "Font dei numeri"
  2624. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2625. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2626. msgstr ""
  2627. "Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea (deprecato)"
  2628. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2629. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2630. msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
  2631. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2632. msgid "Print Line Numbers"
  2633. msgstr "Stampa numeri di linea"
  2634. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2635. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2636. msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
  2637. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2638. msgid "Print Header"
  2639. msgstr "Stampa intestazione"
  2640. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2641. msgid "Whether to print a header in each page"
  2642. msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
  2643. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2644. msgid "Print Footer"
  2645. msgstr "Stampa pié di pagina"
  2646. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2647. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2648. msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
  2649. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2650. msgid "Header and Footer Font"
  2651. msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
  2652. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2653. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2654. msgstr ""
  2655. "Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
  2656. "(deprecato)"
  2657. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2658. msgid "Header and Footer Font Description"
  2659. msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
  2660. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2661. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2662. msgstr ""
  2663. "Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
  2664. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  2665. msgid "No dictionary selected."
  2666. msgstr "Nessun dizionario selezionato."
  2667. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
  2668. msgid "Normal Mode"
  2669. msgstr "Modo normale"
  2670. #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
  2671. msgid "Bad Spellers Mode"
  2672. msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
  2673. #: src/gtk/gtkaspell.c:870
  2674. msgid "Unknown suggestion mode."
  2675. msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
  2676. #: src/gtk/gtkaspell.c:1154
  2677. msgid "No misspelled word found."
  2678. msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
  2679. #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
  2680. msgid "Replace unknown word"
  2681. msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
  2682. #: src/gtk/gtkaspell.c:1517
  2683. #, c-format
  2684. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2685. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
  2686. #: src/gtk/gtkaspell.c:1562
  2687. msgid ""
  2688. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2689. "will learn from mistake.\n"
  2690. msgstr ""
  2691. "Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
  2692. "attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
  2693. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
  2694. msgid "Fast Mode"
  2695. msgstr "Modalità veloce"
  2696. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  2697. #, c-format
  2698. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2699. msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
  2700. #: src/gtk/gtkaspell.c:1930
  2701. msgid "Accept in this session"
  2702. msgstr "Accetta in questa sessione"
  2703. #: src/gtk/gtkaspell.c:1940
  2704. msgid "Add to personal dictionary"
  2705. msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
  2706. #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
  2707. msgid "Replace with..."
  2708. msgstr "Sostituisci con..."
  2709. #: src/gtk/gtkaspell.c:1963
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Check with %s"
  2712. msgstr "Verifica con %s"
  2713. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
  2714. msgid "(no suggestions)"
  2715. msgstr "(nessun suggerimento)"
  2716. #: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
  2717. msgid "More..."
  2718. msgstr "Ancora..."
  2719. #: src/gtk/gtkaspell.c:2060
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Dictionary: %s"
  2722. msgstr "Dizionario: %s"
  2723. #: src/gtk/gtkaspell.c:2073
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Use alternate (%s)"
  2726. msgstr "Usa alternativa (%s)"
  2727. #: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
  2728. msgid "Check while typing"
  2729. msgstr "Verifica durante la scrittura"
  2730. #: src/gtk/gtkaspell.c:2137
  2731. msgid "Change dictionary"
  2732. msgstr "Cambia dizionario"
  2733. #: src/gtk/gtkaspell.c:2270
  2734. #, c-format
  2735. msgid ""
  2736. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2737. "%s"
  2738. msgstr ""
  2739. "Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
  2740. "%s"
  2741. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2742. msgid "New message"
  2743. msgstr "Nuovo messaggio"
  2744. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2745. msgid "Unread message"
  2746. msgstr "Messaggio non letto"
  2747. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2748. msgid "Message has been replied to"
  2749. msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
  2750. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2751. msgid "Message has been forwarded"
  2752. msgstr "Messaggio inoltrato"
  2753. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2754. msgid "Message is in an ignored thread"
  2755. msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
  2756. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2757. msgid "Message is spam"
  2758. msgstr "Messaggio di spam"
  2759. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2760. msgid "Message has attachment(s)"
  2761. msgstr "Messaggio con allegato(i)"
  2762. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2763. msgid "Digitally signed message"
  2764. msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
  2765. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2766. msgid "Encrypted message"
  2767. msgstr "Messaggio cifrato"
  2768. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2769. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2770. msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
  2771. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2772. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2773. msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
  2774. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  2775. msgid "Marked message"
  2776. msgstr "Messaggio contrassegnato"
  2777. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  2778. msgid "Message is marked for deletion"
  2779. msgstr "Messaggio contrassegnato per l'eliminazione"
  2780. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  2781. msgid "Message is marked for moving"
  2782. msgstr "Messaggio contrassegnato per lo spostamento"
  2783. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  2784. msgid "Message is marked for copying"
  2785. msgstr "Il messaggio è contrassegnato per la copia"
  2786. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  2787. msgid "Locked message"
  2788. msgstr "Messaggio bloccato"
  2789. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  2790. msgid "Folder (normal, opened)"
  2791. msgstr "Cartella (normale, aperta)"
  2792. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  2793. msgid "Folder with read messages hidden"
  2794. msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
  2795. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  2796. msgid "Folder contains marked messages"
  2797. msgstr "Cartella con messaggi marcati"
  2798. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  2799. msgid "Icon Legend"
  2800. msgstr "Legenda icone"
  2801. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  2802. msgid ""
  2803. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2804. "messages and folders:</span>"
  2805. msgstr ""
  2806. "<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
  2807. "stato di messaggi e cartelle:</span>"
  2808. #: src/gtk/inputdialog.c:189
  2809. #, c-format
  2810. msgid "Input password for %s on %s:"
  2811. msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
  2812. #: src/gtk/inputdialog.c:191
  2813. msgid "Input password"
  2814. msgstr "Inserire la password"
  2815. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  2816. msgid "Remember this"
  2817. msgstr "Ricordalo"
  2818. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2819. msgid "Protocol log"
  2820. msgstr "Log dei protocolli"
  2821. #: src/gtk/logwindow.c:373
  2822. msgid "Clear _Log"
  2823. msgstr "Pulisci _Log"
  2824. #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
  2825. msgid ""
  2826. "\n"
  2827. "\n"
  2828. "Version: "
  2829. msgstr ""
  2830. "\n"
  2831. "\n"
  2832. "Versione: "
  2833. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2834. msgid "Error: "
  2835. msgstr "Errore: "
  2836. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2837. msgid "Plugin is not functional."
  2838. msgstr "Il plugin non è funzionale."
  2839. #: src/gtk/pluginwindow.c:185
  2840. msgid "Select the Plugins to load"
  2841. msgstr "Seleziona i plugin da caricare"
  2842. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  2843. #, c-format
  2844. msgid ""
  2845. "The following error occured while loading %s :\n"
  2846. "\n"
  2847. "%s\n"
  2848. msgstr ""
  2849. "Si è verificato un errore durante il caricamento di %s :\n"
  2850. "\n"
  2851. "%s\n"
  2852. #: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
  2853. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2854. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
  2855. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
  2856. msgid "Plugins"
  2857. msgstr "Plugin"
  2858. #: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
  2859. msgid "Description"
  2860. msgstr "Descrizione"
  2861. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  2862. msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
  2863. msgstr "Altri plugin sono disponibili dal sito web di Sylpheed-Claws."
  2864. #: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
  2865. msgid "Get more..."
  2866. msgstr "Preleva ancora..."
  2867. #: src/gtk/pluginwindow.c:356
  2868. msgid "Load Plugin..."
  2869. msgstr "Carica plugin..."
  2870. #: src/gtk/pluginwindow.c:357
  2871. msgid "Unload Plugin"
  2872. msgstr "Scarica plugin"
  2873. #: src/gtk/pluginwindow.c:384
  2874. msgid "Click here to load one or more plugins"
  2875. msgstr "Clicca qui per caricare uno o più plugin"
  2876. #: src/gtk/pluginwindow.c:388
  2877. msgid "Unload the selected plugin"
  2878. msgstr "Scarica plugin selezionato"
  2879. #: src/gtk/pluginwindow.c:455
  2880. msgid "Loaded plugins"
  2881. msgstr "Plugin caricati"
  2882. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2883. msgid "Page Index"
  2884. msgstr "Indice pagina"
  2885. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:762
  2886. #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
  2887. #: src/prefs_filtering.c:1490
  2888. msgid "Account"
  2889. msgstr "Account"
  2890. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  2891. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2375
  2892. msgid "Status"
  2893. msgstr "Stato"
  2894. #: src/gtk/quicksearch.c:329
  2895. msgid "all messages"
  2896. msgstr "tutti i messaggi"
  2897. #: src/gtk/quicksearch.c:330
  2898. msgid "messages whose age is greater than #"
  2899. msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
  2900. #: src/gtk/quicksearch.c:331
  2901. msgid "messages whose age is less than #"
  2902. msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
  2903. #: src/gtk/quicksearch.c:332
  2904. msgid "messages which contain S in the message body"
  2905. msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
  2906. #: src/gtk/quicksearch.c:333
  2907. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2908. msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
  2909. #: src/gtk/quicksearch.c:334
  2910. msgid "messages carbon-copied to S"
  2911. msgstr "messaggi in Cc: a S"
  2912. #: src/gtk/quicksearch.c:335
  2913. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2914. msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
  2915. #: src/gtk/quicksearch.c:336
  2916. msgid "deleted messages"
  2917. msgstr "messaggi eliminati"
  2918. #: src/gtk/quicksearch.c:337
  2919. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2920. msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
  2921. #: src/gtk/quicksearch.c:338
  2922. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2923. msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
  2924. #: src/gtk/quicksearch.c:339
  2925. msgid "messages originating from user S"
  2926. msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
  2927. #: src/gtk/quicksearch.c:340
  2928. msgid "forwarded messages"
  2929. msgstr "messaggi inoltrati"
  2930. #: src/gtk/quicksearch.c:341
  2931. msgid "messages which contain header S"
  2932. msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
  2933. #: src/gtk/quicksearch.c:342
  2934. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2935. msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
  2936. #: src/gtk/quicksearch.c:343
  2937. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2938. msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
  2939. #: src/gtk/quicksearch.c:344
  2940. msgid "messages which are marked with color #"
  2941. msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
  2942. #: src/gtk/quicksearch.c:345
  2943. msgid "locked messages"
  2944. msgstr "messaggi bloccati"
  2945. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  2946. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2947. msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
  2948. #: src/gtk/quicksearch.c:347
  2949. msgid "new messages"
  2950. msgstr "nuovi messaggi"
  2951. #: src/gtk/quicksearch.c:348
  2952. msgid "old messages"
  2953. msgstr "messaggi vecchi"
  2954. #: src/gtk/quicksearch.c:349
  2955. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2956. msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
  2957. #: src/gtk/quicksearch.c:350
  2958. msgid "messages which have been replied to"
  2959. msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
  2960. #: src/gtk/quicksearch.c:351
  2961. msgid "read messages"
  2962. msgstr "messaggi letti"
  2963. #: src/gtk/quicksearch.c:352
  2964. msgid "messages which contain S in subject"
  2965. msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
  2966. #: src/gtk/quicksearch.c:353
  2967. msgid "messages whose score is equal to #"
  2968. msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
  2969. #: src/gtk/quicksearch.c:354
  2970. msgid "messages whose score is greater than #"
  2971. msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
  2972. #: src/gtk/quicksearch.c:355
  2973. msgid "messages whose score is lower than #"
  2974. msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
  2975. #: src/gtk/quicksearch.c:356
  2976. msgid "messages whose size is equal to #"
  2977. msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
  2978. #: src/gtk/quicksearch.c:357
  2979. msgid "messages whose size is greater than #"
  2980. msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
  2981. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  2982. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2983. msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
  2984. #: src/gtk/quicksearch.c:359
  2985. msgid "messages which have been sent to S"
  2986. msgstr "messaggi spediti a S"
  2987. #: src/gtk/quicksearch.c:360
  2988. msgid "marked messages"
  2989. msgstr "messaggi contrassegnati"
  2990. #: src/gtk/quicksearch.c:361
  2991. msgid "unread messages"
  2992. msgstr "messaggi non letti"
  2993. #: src/gtk/quicksearch.c:362
  2994. msgid "messages which contain S in References header"
  2995. msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
  2996. #: src/gtk/quicksearch.c:363
  2997. #, c-format
  2998. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  2999. msgstr ""
  3000. "messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
  3001. #: src/gtk/quicksearch.c:364
  3002. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3003. msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
  3004. #: src/gtk/quicksearch.c:366
  3005. msgid "logical AND operator"
  3006. msgstr "operatore logico AND"
  3007. #: src/gtk/quicksearch.c:367
  3008. msgid "logical OR operator"
  3009. msgstr "operatore logico OR"
  3010. #: src/gtk/quicksearch.c:368
  3011. msgid "logical NOT operator"
  3012. msgstr "operatore logico NOT"
  3013. #: src/gtk/quicksearch.c:369
  3014. msgid "case sensitive search"
  3015. msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
  3016. #: src/gtk/quicksearch.c:371
  3017. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3018. msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
  3019. #: src/gtk/quicksearch.c:379 src/summary_search.c:329
  3020. msgid "Extended Search"
  3021. msgstr "Ricerca estesa"
  3022. #: src/gtk/quicksearch.c:380
  3023. msgid ""
  3024. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3025. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3026. "\n"
  3027. "The following symbols can be used:"
  3028. msgstr ""
  3029. "La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
  3030. "devono rispettare per essere trovati e vieualizzati nella lista dei "
  3031. "messaggi.\n"
  3032. "\n"
  3033. "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
  3034. #: src/gtk/quicksearch.c:476 src/prefs_filtering_action.c:1080
  3035. #: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
  3036. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
  3037. #: src/summaryview.c:486
  3038. msgid "Subject"
  3039. msgstr "Oggetto"
  3040. #: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_filtering_action.c:1081
  3041. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
  3042. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  3043. msgid "From"
  3044. msgstr "Da"
  3045. #: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1082
  3046. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
  3047. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
  3048. #: src/summaryview.c:488
  3049. msgid "To"
  3050. msgstr "A"
  3051. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  3052. msgid "Recursive"
  3053. msgstr "Ricorsivo"
  3054. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  3055. msgid "Sticky"
  3056. msgstr "Sticky"
  3057. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  3058. msgid "Type-ahead"
  3059. msgstr "In tempo reale"
  3060. #: src/gtk/quicksearch.c:546
  3061. msgid " Clear "
  3062. msgstr " Pulisci "
  3063. #: src/gtk/quicksearch.c:567 src/summary_search.c:282
  3064. msgid "Edit search criteria"
  3065. msgstr "Modifica criterio di ricerca"
  3066. #: src/gtk/quicksearch.c:573
  3067. msgid " Extended Symbols... "
  3068. msgstr " Simboli Estesi... "
  3069. #: src/gtk/quicksearch.c:1020 src/summaryview.c:1073
  3070. #, c-format
  3071. msgid "Searching in %s... \n"
  3072. msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
  3073. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  3074. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  3075. msgid "correct"
  3076. msgstr "corretto"
  3077. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  3078. msgid "Owner"
  3079. msgstr "Proprietario"
  3080. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  3081. msgid "Signer"
  3082. msgstr "Firmatario"
  3083. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  3084. #: src/prefs_themes.c:883
  3085. msgid "Name: "
  3086. msgstr "Nome: "
  3087. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  3088. msgid "Organization: "
  3089. msgstr "Organizzazione: "
  3090. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  3091. msgid "Location: "
  3092. msgstr "Località: "
  3093. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  3094. msgid "Fingerprint: "
  3095. msgstr "Fingerprint: "
  3096. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  3097. msgid "Signature status: "
  3098. msgstr "Stato della firma: "
  3099. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  3100. msgid "Expires on: "
  3101. msgstr "Scade il: "
  3102. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  3103. #, c-format
  3104. msgid "SSL certificate for %s"
  3105. msgstr "Certificato SSL per %s"
  3106. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  3107. #, c-format
  3108. msgid ""
  3109. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3110. "Do you want to accept it?"
  3111. msgstr ""
  3112. "Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
  3113. "Accettarlo comunque?"
  3114. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3115. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3116. #, c-format
  3117. msgid "Signature status: %s"
  3118. msgstr "Stato della firma: %s"
  3119. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  3120. msgid "_View certificate"
  3121. msgstr "_Visualizza certificato"
  3122. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  3123. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3124. msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
  3125. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3126. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3127. msgid "_Cancel connection"
  3128. msgstr "_Cancella connessione"
  3129. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3130. msgid "_Accept and save"
  3131. msgstr "_Accetta e salva"
  3132. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3133. #, c-format
  3134. msgid ""
  3135. "Certificate for %s is expired.\n"
  3136. "Do you want to continue?"
  3137. msgstr ""
  3138. "Il certificato per %s è scaduto.\n"
  3139. "Accettarlo comunque?"
  3140. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3141. msgid "Expired SSL Certificate"
  3142. msgstr "Certificato SSL scaduto"
  3143. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3144. msgid "_Accept"
  3145. msgstr "_Accetta"
  3146. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  3147. msgid "New certificate:"
  3148. msgstr "Nuovo certificato:"
  3149. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  3150. msgid "Known certificate:"
  3151. msgstr "Certificato conosciuto:"
  3152. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3153. #, c-format
  3154. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3155. msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
  3156. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3157. msgid "_View certificates"
  3158. msgstr "_Visualizza certificati"
  3159. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3160. msgid "Changed SSL Certificate"
  3161. msgstr "Certificato SSL cambiato"
  3162. #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2783 src/summaryview.c:2794
  3163. msgid "(No From)"
  3164. msgstr "(Nessun mittente)"
  3165. #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2818 src/summaryview.c:2821
  3166. msgid "(No Subject)"
  3167. msgstr "(Nessun Oggetto)"
  3168. #: src/image_viewer.c:283
  3169. msgid "Filename:"
  3170. msgstr "Nome file:"
  3171. #: src/image_viewer.c:290
  3172. msgid "Filesize:"
  3173. msgstr "Dimensione file:"
  3174. #: src/image_viewer.c:311
  3175. msgid "Load Image"
  3176. msgstr "Carica Immagine"
  3177. #: src/image_viewer.c:317
  3178. msgid "Content-Type:"
  3179. msgstr "Content-Type:"
  3180. #: src/imap.c:625
  3181. msgid ""
  3182. "\n"
  3183. "\n"
  3184. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3185. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3186. msgstr ""
  3187. "\n"
  3188. "\n"
  3189. "I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
  3190. "supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
  3191. #: src/imap.c:632
  3192. #, c-format
  3193. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3194. msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
  3195. #: src/imap.c:636
  3196. #, c-format
  3197. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3198. msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
  3199. #: src/imap.c:653
  3200. #, c-format
  3201. msgid "Connecting to %s failed"
  3202. msgstr "Connessione a %s fallita"
  3203. #: src/imap.c:658 src/imap.c:661
  3204. #, c-format
  3205. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3206. msgstr ""
  3207. "La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso.\n"
  3208. #: src/imap.c:699 src/imap.c:2215 src/imap.c:2739 src/imap.c:2824
  3209. #: src/imap.c:3158 src/imap.c:3913
  3210. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3211. msgstr "È necessaria una connessione di rete per accedere al server IMAP."
  3212. #: src/imap.c:773 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  3213. msgid "Insecure connection"
  3214. msgstr "Connessione insicura"
  3215. #: src/imap.c:774 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  3216. msgid ""
  3217. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3218. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3219. "\n"
  3220. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3221. "not be secure."
  3222. msgstr ""
  3223. "Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
  3224. "il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Sylpheed-"
  3225. "Claws. \n"
  3226. "\n"
  3227. "Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
  3228. "resa sicura?"
  3229. #: src/imap.c:780 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  3230. msgid "Con_tinue connecting"
  3231. msgstr "Con_tinua la connessione"
  3232. #: src/imap.c:790
  3233. #, c-format
  3234. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3235. msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
  3236. #: src/imap.c:822
  3237. #, c-format
  3238. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3239. msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
  3240. #: src/imap.c:825
  3241. #, c-format
  3242. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3243. msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
  3244. #: src/imap.c:854 src/imap.c:2547
  3245. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3246. msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
  3247. #: src/imap.c:891
  3248. #, c-format
  3249. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3250. msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
  3251. #: src/imap.c:902 src/imap.c:905
  3252. #, c-format
  3253. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  3254. msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
  3255. #: src/imap.c:1079
  3256. msgid "Adding messages..."
  3257. msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
  3258. #: src/imap.c:1229 src/mh.c:500
  3259. msgid "Copying messages..."
  3260. msgstr "Copia dei messaggi in corso."
  3261. #: src/imap.c:1404
  3262. msgid "can't set deleted flags\n"
  3263. msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
  3264. #: src/imap.c:1410 src/imap.c:3665
  3265. msgid "can't expunge\n"
  3266. msgstr "impossibile cancellare\n"
  3267. #: src/imap.c:1854
  3268. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3269. msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
  3270. #: src/imap.c:1870
  3271. msgid "can't create mailbox\n"
  3272. msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
  3273. #: src/imap.c:1951
  3274. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3275. msgstr ""
  3276. "Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
  3277. "namespace"
  3278. #: src/imap.c:1982
  3279. #, c-format
  3280. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3281. msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
  3282. #: src/imap.c:2046
  3283. msgid "can't delete mailbox\n"
  3284. msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
  3285. #: src/imap.c:2327
  3286. msgid "LIST failed\n"
  3287. msgstr "LIST fallita\n"
  3288. #: src/imap.c:2435
  3289. #, c-format
  3290. msgid "can't select folder: %s\n"
  3291. msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
  3292. #: src/imap.c:2544
  3293. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  3294. msgstr "Il server richiede il TLS per il login.\n"
  3295. #: src/imap.c:2553
  3296. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  3297. msgstr "Impossibile aggiornare le capabilities.\n"
  3298. #: src/imap.c:2558
  3299. #, c-format
  3300. msgid ""
  3301. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
  3302. "compiled without OpenSSL support.\n"
  3303. msgstr ""
  3304. "La connessione a %s è fallita: il server richiede il TLS, ma Sylpheed-claws "
  3305. "è stato compilato senza supporto OpenSSL.\n"
  3306. #: src/imap.c:2566
  3307. msgid "Server logins are disabled.\n"
  3308. msgstr "I login al server sono disabilitati.\n"
  3309. #: src/imap.c:2744
  3310. msgid "Fetching message..."
  3311. msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
  3312. #: src/imap.c:2911
  3313. #, c-format
  3314. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3315. msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
  3316. #: src/imap.c:2941
  3317. #, c-format
  3318. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3319. msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
  3320. #: src/imap.c:2985
  3321. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3322. msgstr "iconv non può convertire UTF-8 in UTF-7\n"
  3323. #: src/imap.c:3650
  3324. #, c-format
  3325. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3326. msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
  3327. #: src/imap.c:4375
  3328. msgid ""
  3329. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  3330. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  3331. "disabled.\n"
  3332. "\n"
  3333. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  3334. msgstr ""
  3335. "Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Sylpheed-Claws è "
  3336. "stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
  3337. "verranno disabilitati.\n"
  3338. "\n"
  3339. "Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Sylpheed-Claws."
  3340. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3341. msgid "/Create _new folder..."
  3342. msgstr "/Crea _nuova cartella..."
  3343. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3344. msgid "/_Rename folder..."
  3345. msgstr "/_Rinomina cartella..."
  3346. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3347. msgid "/M_ove folder..."
  3348. msgstr "/_Sposta cartella..."
  3349. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3350. msgid "/_Delete folder..."
  3351. msgstr "/_Elimina cartella..."
  3352. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3353. msgid "/Synchronise"
  3354. msgstr "/Sincronizza"
  3355. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3356. msgid "/Down_load messages"
  3357. msgstr "/_Scarica messaggi"
  3358. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3359. msgid "/_Check for new messages"
  3360. msgstr "/_Verifica nuovi messaggi"
  3361. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3362. msgid "/C_heck for new folders"
  3363. msgstr "/_Verifica nuove cartelle"
  3364. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3365. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3366. msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
  3367. #: src/imap_gtk.c:135
  3368. msgid ""
  3369. "Input the name of new folder:\n"
  3370. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3371. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3372. msgstr ""
  3373. "Inserire il nome della nuova cartella:\n"
  3374. "(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
  3375. "e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
  3376. #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
  3377. #, c-format
  3378. msgid "Input new name for '%s':"
  3379. msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
  3380. #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
  3381. msgid "Rename folder"
  3382. msgstr "Rinomina cartella"
  3383. #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
  3384. #, c-format
  3385. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3386. msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
  3387. #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
  3388. msgid ""
  3389. "The folder could not be renamed.\n"
  3390. "The new folder name is not allowed."
  3391. msgstr ""
  3392. "Impossibile rinominare la cartella.\n"
  3393. "Il nuovo nome non è valido."
  3394. #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
  3395. #, c-format
  3396. msgid ""
  3397. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3398. "will not be possible.\n"
  3399. "\n"
  3400. "Do you really want to delete?"
  3401. msgstr ""
  3402. "Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
  3403. "Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
  3404. "\n"
  3405. "Procedere con l'eliminazione?"
  3406. #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3407. #, c-format
  3408. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3409. msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
  3410. #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
  3411. #, c-format
  3412. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3413. msgstr "Errore scaricando i messaggi da '%s'."
  3414. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  3415. msgid "Import mbox file"
  3416. msgstr "Importa file mbox"
  3417. #: src/import.c:139
  3418. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3419. msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
  3420. #: src/import.c:156
  3421. msgid "Destination folder:"
  3422. msgstr "Cartella di destinazione:"
  3423. #: src/import.c:210
  3424. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  3425. msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
  3426. #: src/import.c:215
  3427. msgid ""
  3428. "Destination folder is not set.\n"
  3429. "Import mbox file to the inbox folder?"
  3430. msgstr ""
  3431. "La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
  3432. "Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
  3433. #: src/import.c:237
  3434. msgid "Can't find the destination folder."
  3435. msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
  3436. #: src/import.c:261
  3437. msgid "Select importing file"
  3438. msgstr "Selezionare i file da importare"
  3439. #: src/importldif.c:190
  3440. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3441. msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
  3442. #: src/importldif.c:193
  3443. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3444. msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
  3445. #: src/importldif.c:196
  3446. msgid "File imported."
  3447. msgstr "File importato."
  3448. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3449. msgid "Please select a file."
  3450. msgstr "Seleziona un file."
  3451. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3452. msgid "Address book name must be supplied."
  3453. msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
  3454. #: src/importldif.c:472
  3455. msgid "Error reading LDIF fields."
  3456. msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
  3457. #: src/importldif.c:495
  3458. msgid "LDIF file imported successfully."
  3459. msgstr "File LDIF importato con successo."
  3460. #: src/importldif.c:574
  3461. msgid "Select LDIF File"
  3462. msgstr "Seleziona il file LDIF"
  3463. #: src/importldif.c:662
  3464. msgid ""
  3465. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3466. "file data."
  3467. msgstr ""
  3468. "Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
  3469. "file LDIF."
  3470. #: src/importldif.c:668
  3471. msgid "File Name"
  3472. msgstr "Nome file"
  3473. #: src/importldif.c:679
  3474. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3475. msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
  3476. #: src/importldif.c:688
  3477. msgid "Select the LDIF file to import."
  3478. msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
  3479. #: src/importldif.c:725
  3480. msgid "R"
  3481. msgstr "R"
  3482. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  3483. msgid "S"
  3484. msgstr "S"
  3485. #: src/importldif.c:727
  3486. msgid "LDIF Field Name"
  3487. msgstr "Nome del campo LDIF"
  3488. #: src/importldif.c:728
  3489. msgid "Attribute Name"
  3490. msgstr "Nome attributo"
  3491. #: src/importldif.c:783
  3492. msgid "LDIF Field"
  3493. msgstr "Campo LDIF"
  3494. #: src/importldif.c:795
  3495. msgid "Attribute"
  3496. msgstr "Attributo"
  3497. #: src/importldif.c:806
  3498. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3499. msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
  3500. #: src/importldif.c:811
  3501. msgid "???"
  3502. msgstr "???"
  3503. #: src/importldif.c:829
  3504. msgid ""
  3505. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3506. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3507. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3508. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3509. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3510. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3511. "field for import."
  3512. msgstr ""
  3513. "Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
  3514. "l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
  3515. "colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
  3516. "rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
  3517. "campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
  3518. "campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
  3519. "nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
  3520. #: src/importldif.c:841
  3521. msgid "Select for Import"
  3522. msgstr "Selezionare per l'importazione"
  3523. #: src/importldif.c:847
  3524. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3525. msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
  3526. #: src/importldif.c:850
  3527. msgid " Modify "
  3528. msgstr "Modifica"
  3529. #: src/importldif.c:856
  3530. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3531. msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
  3532. #: src/importldif.c:929
  3533. msgid "Records Imported :"
  3534. msgstr "Record Importati :"
  3535. #: src/importldif.c:960
  3536. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3537. msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
  3538. #: src/importmutt.c:144
  3539. msgid "Error importing MUTT file."
  3540. msgstr "Errore importando file MUTT."
  3541. #: src/importmutt.c:159
  3542. msgid "Select MUTT File"
  3543. msgstr "Selezionare il file MUTT"
  3544. #: src/importmutt.c:206
  3545. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3546. msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
  3547. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3548. msgid "Please select a file to import."
  3549. msgstr "Seleziona un file da importare."
  3550. #: src/importpine.c:144
  3551. msgid "Error importing Pine file."
  3552. msgstr "Errore importando file di Pine."
  3553. #: src/importpine.c:159
  3554. msgid "Select Pine File"
  3555. msgstr "Selezionare il file di Pine"
  3556. #: src/importpine.c:206
  3557. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3558. msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
  3559. #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
  3560. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3561. msgstr "È necessaria una connessione di rete per prelevare i messaggi."
  3562. #: src/inc.c:384
  3563. msgid "Retrieving new messages"
  3564. msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
  3565. #: src/inc.c:443
  3566. msgid "Standby"
  3567. msgstr "Attesa"
  3568. #: src/inc.c:572 src/inc.c:622
  3569. msgid "Cancelled"
  3570. msgstr "Annullato"
  3571. #: src/inc.c:583
  3572. msgid "Retrieving"
  3573. msgstr "Ricezione in corso"
  3574. #: src/inc.c:592
  3575. #, c-format
  3576. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3577. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3578. msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
  3579. msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
  3580. #: src/inc.c:598
  3581. msgid "Done (no new messages)"
  3582. msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
  3583. #: src/inc.c:603
  3584. msgid "Connection failed"
  3585. msgstr "Connessione fallita"
  3586. #: src/inc.c:606
  3587. msgid "Auth failed"
  3588. msgstr "Autenticazione fallita"
  3589. #: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2371
  3590. msgid "Locked"
  3591. msgstr "Lockato"
  3592. #: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3593. msgid "Timeout"
  3594. msgstr "Timeout"
  3595. #: src/inc.c:712
  3596. #, c-format
  3597. msgid "Finished (%d new message)"
  3598. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3599. msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
  3600. msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
  3601. #: src/inc.c:716
  3602. msgid "Finished (no new messages)"
  3603. msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
  3604. #: src/inc.c:754
  3605. #, c-format
  3606. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3607. msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
  3608. #: src/inc.c:786
  3609. #, c-format
  3610. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3611. msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso."
  3612. #: src/inc.c:803
  3613. #, c-format
  3614. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3615. msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
  3616. #: src/inc.c:807
  3617. #, c-format
  3618. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3619. msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
  3620. #: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
  3621. msgid "Authenticating..."
  3622. msgstr "Autenticazione..."
  3623. #: src/inc.c:889
  3624. #, c-format
  3625. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3626. msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
  3627. #: src/inc.c:895
  3628. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3629. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
  3630. #: src/inc.c:899
  3631. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3632. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
  3633. #: src/inc.c:903
  3634. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3635. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
  3636. #: src/inc.c:907
  3637. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3638. msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
  3639. #: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
  3640. msgid "Quitting"
  3641. msgstr "Uscita"
  3642. #: src/inc.c:939
  3643. #, c-format
  3644. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3645. msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
  3646. #: src/inc.c:958
  3647. #, c-format
  3648. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3649. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3650. msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
  3651. msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
  3652. #: src/inc.c:1114
  3653. msgid "Connection failed."
  3654. msgstr "Connessione fallita."
  3655. #: src/inc.c:1118
  3656. #, c-format
  3657. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3658. msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
  3659. #: src/inc.c:1123
  3660. msgid "Error occurred while processing mail."
  3661. msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
  3662. #: src/inc.c:1129
  3663. #, c-format
  3664. msgid ""
  3665. "Error occurred while processing mail:\n"
  3666. "%s"
  3667. msgstr ""
  3668. "Errore nell'elaborazione della posta:\n"
  3669. "%s"
  3670. #: src/inc.c:1135
  3671. msgid "No disk space left."
  3672. msgstr "Spazio su disco esaurito."
  3673. #: src/inc.c:1140
  3674. msgid "Can't write file."
  3675. msgstr "Impossibile scrivere il file."
  3676. #: src/inc.c:1145
  3677. msgid "Socket error."
  3678. msgstr "Errore del socket."
  3679. #: src/inc.c:1148
  3680. #, c-format
  3681. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3682. msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
  3683. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
  3684. msgid "Connection closed by the remote host."
  3685. msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
  3686. #: src/inc.c:1156
  3687. #, c-format
  3688. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3689. msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
  3690. #: src/inc.c:1161
  3691. msgid "Mailbox is locked."
  3692. msgstr "La mailbox è lockata."
  3693. #: src/inc.c:1165
  3694. #, c-format
  3695. msgid ""
  3696. "Mailbox is locked:\n"
  3697. "%s"
  3698. msgstr ""
  3699. "La mailbox è lockata:\n"
  3700. "%s"
  3701. #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
  3702. msgid "Authentication failed."
  3703. msgstr "Autenticazione fallita."
  3704. #: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
  3705. #, c-format
  3706. msgid ""
  3707. "Authentication failed:\n"
  3708. "%s"
  3709. msgstr ""
  3710. "Autenticazione fallita:\n"
  3711. "%s"
  3712. #: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
  3713. msgid "Session timed out."
  3714. msgstr "Sessione terminata in time out"
  3715. #: src/inc.c:1185
  3716. #, c-format
  3717. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3718. msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
  3719. #: src/inc.c:1223
  3720. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3721. msgstr "Incorporazione cancellata\n"
  3722. #: src/inc.c:1460
  3723. #, c-format
  3724. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3725. msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
  3726. #: src/inc.c:1467
  3727. msgid "On_ly once"
  3728. msgstr "Solo _una volta"
  3729. #: src/ldif.c:831
  3730. msgid "Nick Name"
  3731. msgstr "Nickname"
  3732. #: src/main.c:180
  3733. #, c-format
  3734. msgid ""
  3735. "File '%s' already exists.\n"
  3736. "Can't create folder."
  3737. msgstr ""
  3738. "Il file '%s' esiste già.\n"
  3739. "Impossibile creare la cartella."
  3740. #: src/main.c:270
  3741. #, c-format
  3742. msgid ""
  3743. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3744. "Do you want to migrate this configuration?"
  3745. msgstr ""
  3746. "È stata trovata la configurazione di Sylpheed-Claws %s.\n"
  3747. "Migrare questa configurazione?"
  3748. #: src/main.c:273
  3749. msgid "1.0.5 or previous"
  3750. msgstr "1.0.5 o precedente"
  3751. #: src/main.c:273
  3752. msgid "1.9.15 or previous"
  3753. msgstr "1.9.15 o precedente"
  3754. #: src/main.c:276
  3755. msgid "Migration of configuration"
  3756. msgstr "Migrazione della configurazione"
  3757. #: src/main.c:282
  3758. msgid "Copying configuration..."
  3759. msgstr "Copia della configurazione in corso."
  3760. #: src/main.c:287
  3761. msgid "Migration failed!"
  3762. msgstr "Migrazione fallita!"
  3763. #: src/main.c:529
  3764. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3765. msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
  3766. #: src/main.c:535
  3767. msgid ""
  3768. "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  3769. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  3770. "recompile Sylpheed-Claws."
  3771. msgstr ""
  3772. "Sylpheed-Claws è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
  3773. "recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
  3774. "o ricompilare Syslpheed-Claws."
  3775. #: src/main.c:544
  3776. msgid ""
  3777. "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
  3778. "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
  3779. "Claws."
  3780. msgstr ""
  3781. "Sylpheed-Claws è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
  3782. "vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
  3783. "o ricompilare Sylpheed-Claws."
  3784. #: src/main.c:754
  3785. msgid ""
  3786. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3787. "information."
  3788. msgstr ""
  3789. "Errore durante il caricamento di alcuni plugin. Per maggiori informazioni "
  3790. "controllare la configurazione dei plugin"
  3791. #: src/main.c:765
  3792. msgid ""
  3793. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3794. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3795. "plugin and try again."
  3796. msgstr ""
  3797. "Sylpheed-Claws ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
  3798. "caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
  3799. "Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
  3800. #: src/main.c:1008
  3801. #, c-format
  3802. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3803. msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
  3804. #: src/main.c:1010
  3805. msgid " --compose [address] open composition window"
  3806. msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
  3807. #: src/main.c:1011
  3808. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3809. msgstr " --subscribe [uri] sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
  3810. #: src/main.c:1012
  3811. msgid ""
  3812. " --attach file1 [file2]...\n"
  3813. " open composition window with specified files\n"
  3814. " attached"
  3815. msgstr ""
  3816. " --attach file1 [file2]...\n"
  3817. " apre una finestra di composizione con uno\n"
  3818. " specifico file allegato"
  3819. #: src/main.c:1015
  3820. msgid " --receive receive new messages"
  3821. msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
  3822. #: src/main.c:1016
  3823. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3824. msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
  3825. #: src/main.c:1017
  3826. msgid " --send send all queued messages"
  3827. msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
  3828. #: src/main.c:1018
  3829. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3830. msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
  3831. #: src/main.c:1019
  3832. msgid ""
  3833. " --status-full [folder]...\n"
  3834. " show the status of each folder"
  3835. msgstr ""
  3836. " --status-full [cartella]...\n"
  3837. " mostra lo stato di ogni cartella"
  3838. #: src/main.c:1021
  3839. msgid ""
  3840. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  3841. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  3842. msgstr ""
  3843. " --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
  3844. " cartella è un id cartella come '#mh/Mailbox/inbox'"
  3845. #: src/main.c:1023
  3846. msgid " --online switch to online mode"
  3847. msgstr " --online passa alla modalità online"
  3848. #: src/main.c:1024
  3849. msgid " --offline switch to offline mode"
  3850. msgstr " --offline passa alla modalità offline"
  3851. #: src/main.c:1025
  3852. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3853. msgstr " --exit esce da Sylpheed-Claws"
  3854. #: src/main.c:1026
  3855. msgid " --debug debug mode"
  3856. msgstr " --debug modalità di debug"
  3857. #: src/main.c:1027
  3858. msgid " --help display this help and exit"
  3859. msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
  3860. #: src/main.c:1028
  3861. msgid " --version output version information and exit"
  3862. msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
  3863. #: src/main.c:1029
  3864. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3865. msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
  3866. #: src/main.c:1094
  3867. #, c-format
  3868. msgid "Processing (%s)..."
  3869. msgstr "Elaborazione (%s)..."
  3870. #: src/main.c:1097
  3871. msgid "top level folder"
  3872. msgstr "cartella principale"
  3873. #: src/main.c:1161
  3874. msgid "Really quit?"
  3875. msgstr "Uscire davvero?"
  3876. #: src/main.c:1162
  3877. msgid "Composing message exists."
  3878. msgstr "Attualmente c'è un messaggio in composizione."
  3879. #: src/main.c:1163
  3880. msgid "_Save to Draft"
  3881. msgstr "_Salva nelle Bozze"
  3882. #: src/main.c:1163
  3883. msgid "_Discard them"
  3884. msgstr "_Scartare"
  3885. #: src/main.c:1163
  3886. msgid "Do_n't quit"
  3887. msgstr "No_n uscire"
  3888. #: src/main.c:1178
  3889. msgid "Queued messages"
  3890. msgstr "Messaggi in coda"
  3891. #: src/main.c:1179
  3892. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3893. msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
  3894. #: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
  3895. msgid "/_File"
  3896. msgstr "/_File"
  3897. #: src/mainwindow.c:497
  3898. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3899. msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox"
  3900. #: src/mainwindow.c:498
  3901. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3902. msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox/MH..."
  3903. #: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
  3904. #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
  3905. #: src/messageview.c:161
  3906. msgid "/_File/---"
  3907. msgstr "/_File/---"
  3908. #: src/mainwindow.c:500
  3909. msgid "/_File/Change folder order..."
  3910. msgstr "/_File/Cambia l'ordine delle cartelle..."
  3911. #: src/mainwindow.c:502
  3912. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3913. msgstr "/_File/_Importa da file mbox..."
  3914. #: src/mainwindow.c:503
  3915. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3916. msgstr "/_File/Esp_orta verso file mbox..."
  3917. #: src/mainwindow.c:504
  3918. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3919. msgstr "/_File/Esp_orta la selezione verso file mbox..."
  3920. #: src/mainwindow.c:507
  3921. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3922. msgstr "/_File/S_vuota tutte le cartelle del cestino"
  3923. #: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
  3924. msgid "/_File/_Save as..."
  3925. msgstr "/_File/_Salva come..."
  3926. #: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
  3927. msgid "/_File/_Print..."
  3928. msgstr "/_File/S_tampa..."
  3929. #: src/mainwindow.c:512
  3930. msgid "/_File/_Work offline"
  3931. msgstr "/_File/Lavora o_ffline"
  3932. #: src/mainwindow.c:513
  3933. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3934. msgstr "/_File/Sincronizza cartelle"
  3935. #: src/mainwindow.c:516
  3936. msgid "/_File/E_xit"
  3937. msgstr "/_File/_Esci"
  3938. #: src/mainwindow.c:521
  3939. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3940. msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
  3941. #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
  3942. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3943. msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
  3944. #: src/mainwindow.c:525
  3945. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3946. msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
  3947. #: src/mainwindow.c:526
  3948. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3949. msgstr "/_Modifica/_Ricerca rapida"
  3950. #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
  3951. msgid "/_View"
  3952. msgstr "/_Visualizza"
  3953. #: src/mainwindow.c:528
  3954. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3955. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi"
  3956. #: src/mainwindow.c:529
  3957. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3958. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
  3959. #: src/mainwindow.c:531
  3960. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3961. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
  3962. #: src/mainwindow.c:533
  3963. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3964. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
  3965. #: src/mainwindow.c:535
  3966. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3967. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _sotto le icone"
  3968. #: src/mainwindow.c:537
  3969. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3970. msgstr ""
  3971. "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _a lato delle icone"
  3972. #: src/mainwindow.c:539
  3973. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3974. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _icone"
  3975. #: src/mainwindow.c:541
  3976. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3977. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _testo"
  3978. #: src/mainwindow.c:543
  3979. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3980. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti/_Nascondi"
  3981. #: src/mainwindow.c:545
  3982. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3983. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
  3984. #: src/mainwindow.c:547
  3985. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3986. msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate"
  3987. #: src/mainwindow.c:548
  3988. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3989. msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Cartelle..."
  3990. #: src/mainwindow.c:549
  3991. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3992. msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Messaggi..."
  3993. #: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
  3994. #: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
  3995. #: src/messageview.c:277
  3996. msgid "/_View/---"
  3997. msgstr "/_Visualizza/---"
  3998. #: src/mainwindow.c:552
  3999. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  4000. msgstr "/_Visualizza/Albero _cartelle separato"
  4001. #: src/mainwindow.c:553
  4002. msgid "/_View/Separate _message view"
  4003. msgstr "/_Visualizza/Vista _messaggio separata"
  4004. #: src/mainwindow.c:555
  4005. msgid "/_View/_Sort"
  4006. msgstr "/_Visualizza/_Ordina"
  4007. #: src/mainwindow.c:556
  4008. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  4009. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _numero"
  4010. #: src/mainwindow.c:557
  4011. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  4012. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dimen_sione"
  4013. #: src/mainwindow.c:558
  4014. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  4015. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _data"
  4016. #: src/mainwindow.c:559
  4017. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  4018. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _mittente"
  4019. #: src/mainwindow.c:560
  4020. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  4021. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _destinatario"
  4022. #: src/mainwindow.c:561
  4023. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  4024. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _oggetto"
  4025. #: src/mainwindow.c:562
  4026. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  4027. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _colore etichetta"
  4028. #: src/mainwindow.c:564
  4029. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  4030. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _contrassegno"
  4031. #: src/mainwindow.c:565
  4032. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  4033. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _stato"
  4034. #: src/mainwindow.c:566
  4035. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  4036. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _allegato"
  4037. #: src/mainwindow.c:568
  4038. msgid "/_View/_Sort/by score"
  4039. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per score"
  4040. #: src/mainwindow.c:569
  4041. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  4042. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _lock"
  4043. #: src/mainwindow.c:570
  4044. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  4045. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/Non _ordinare"
  4046. #: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
  4047. msgid "/_View/_Sort/---"
  4048. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/---"
  4049. #: src/mainwindow.c:572
  4050. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  4051. msgstr "/Visualizza/_Ordina/Ascendente"
  4052. #: src/mainwindow.c:573
  4053. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  4054. msgstr "/Visualizza/_Ordina/Discendente"
  4055. #: src/mainwindow.c:575
  4056. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  4057. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
  4058. #: src/mainwindow.c:577
  4059. msgid "/_View/Th_read view"
  4060. msgstr "/_Visualizza/_Visualizza discussione"
  4061. #: src/mainwindow.c:578
  4062. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  4063. msgstr "/_Visualizza/Esp_andi tutte le discussioni"
  4064. #: src/mainwindow.c:579
  4065. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  4066. msgstr "/_Visualizza/Compatta tutte le discussioni"
  4067. #: src/mainwindow.c:580
  4068. msgid "/_View/_Hide read messages"
  4069. msgstr "/_Visualizza/_Nascondi messaggi letti"
  4070. #: src/mainwindow.c:583
  4071. msgid "/_View/_Go to"
  4072. msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
  4073. #: src/mainwindow.c:584
  4074. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  4075. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _precedente"
  4076. #: src/mainwindow.c:585
  4077. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  4078. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _successivo"
  4079. #: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
  4080. #: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
  4081. msgid "/_View/_Go to/---"
  4082. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
  4083. #: src/mainwindow.c:587
  4084. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  4085. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
  4086. #: src/mainwindow.c:589
  4087. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  4088. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
  4089. #: src/mainwindow.c:592
  4090. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  4091. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
  4092. #: src/mainwindow.c:593
  4093. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  4094. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
  4095. #: src/mainwindow.c:595
  4096. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  4097. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
  4098. #: src/mainwindow.c:597
  4099. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  4100. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
  4101. #: src/mainwindow.c:600
  4102. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  4103. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
  4104. #: src/mainwindow.c:602
  4105. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  4106. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
  4107. #: src/mainwindow.c:605
  4108. msgid "/_View/_Go to/Last read message"
  4109. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Ultimo messaggio letto"
  4110. #: src/mainwindow.c:607
  4111. msgid "/_View/_Go to/Parent message"
  4112. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio superiore"
  4113. #: src/mainwindow.c:610
  4114. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  4115. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Prossima _cartella con messaggi non letti"
  4116. #: src/mainwindow.c:611
  4117. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  4118. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/_Altra cartella..."
  4119. #: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
  4120. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  4121. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/---"
  4122. #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
  4123. msgid "/_View/Character _encoding"
  4124. msgstr "/_Visualizza/_Codifica"
  4125. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
  4126. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  4127. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Automatica"
  4128. #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
  4129. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  4130. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
  4131. #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
  4132. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  4133. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
  4134. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
  4135. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  4136. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
  4137. #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
  4138. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  4139. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  4140. #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
  4141. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  4142. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
  4143. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
  4144. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4145. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
  4146. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
  4147. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4148. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
  4149. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
  4150. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4151. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
  4152. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
  4153. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4154. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
  4155. #: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
  4156. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4157. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
  4158. #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
  4159. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4160. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
  4161. #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
  4162. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4163. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
  4164. #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
  4165. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4166. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
  4167. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
  4168. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4169. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
  4170. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
  4171. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4172. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
  4173. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
  4174. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4175. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
  4176. #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
  4177. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4178. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
  4179. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
  4180. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4181. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
  4182. #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
  4183. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4184. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
  4185. #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
  4186. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4187. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
  4188. #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
  4189. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4190. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_EUC-JP)"
  4191. #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
  4192. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4193. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_Shift__JIS)"
  4194. #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
  4195. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4196. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  4197. #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
  4198. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4199. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  4200. #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
  4201. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4202. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
  4203. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
  4204. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4205. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
  4206. #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
  4207. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4208. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
  4209. #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
  4210. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4211. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
  4212. #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
  4213. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4214. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (ISO-2022-KR)"
  4215. #: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
  4216. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4217. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (TIS-620)"
  4218. #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
  4219. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4220. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (Windows-874)"
  4221. #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
  4222. #: src/messageview.c:268
  4223. msgid "/_View/Decode/---"
  4224. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/---"
  4225. #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
  4226. msgid "/_View/Decode"
  4227. msgstr "/_Visualizza/Decodifica"
  4228. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
  4229. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4230. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Automatica"
  4231. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
  4232. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4233. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_8bit"
  4234. #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
  4235. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4236. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Quoted printable"
  4237. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
  4238. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4239. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Base64"
  4240. #: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
  4241. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4242. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Uuencode"
  4243. #: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
  4244. msgid "/_View/Open in new _window"
  4245. msgstr "/_Visualizza/Apri in una nuova _finestra"
  4246. #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
  4247. msgid "/_View/Mess_age source"
  4248. msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
  4249. #: src/mainwindow.c:732
  4250. msgid "/_View/All headers"
  4251. msgstr "/_Visualizza/Tutte le intestazioni"
  4252. #: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
  4253. msgid "/_View/Quotes"
  4254. msgstr "/_Visualizza/_Citazioni"
  4255. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
  4256. msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
  4257. msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/_Raggruppa tutte"
  4258. #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
  4259. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
  4260. msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _2"
  4261. #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
  4262. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
  4263. msgstr "/_Visualizza/_Citazioni/Raggruppa da livello _3"
  4264. #: src/mainwindow.c:738
  4265. msgid "/_View/_Update summary"
  4266. msgstr "/_Visualizza/_Aggiorna sommario"
  4267. #: src/mainwindow.c:741
  4268. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4269. msgstr "/M_essaggio/R_icevi"
  4270. #: src/mainwindow.c:742
  4271. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4272. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi dall'account _corrente"
  4273. #: src/mainwindow.c:744
  4274. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4275. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi da _tutti gli account"
  4276. #: src/mainwindow.c:746
  4277. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4278. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Cancella la ri_cezione"
  4279. #: src/mainwindow.c:748
  4280. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4281. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/---"
  4282. #: src/mainwindow.c:749
  4283. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4284. msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi in coda"
  4285. #: src/mainwindow.c:751
  4286. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4287. msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
  4288. #: src/mainwindow.c:752
  4289. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4290. msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
  4291. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
  4292. msgid "/_Message/_Reply"
  4293. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
  4294. #: src/mainwindow.c:754
  4295. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4296. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
  4297. #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
  4298. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4299. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
  4300. #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
  4301. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4302. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
  4303. #: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
  4304. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4305. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
  4306. #: src/mainwindow.c:759
  4307. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4308. msgstr "/M_essaggio/_Inoltra e rispondi a"
  4309. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
  4310. msgid "/_Message/_Forward"
  4311. msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
  4312. #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
  4313. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4314. msgstr "/_Messaggio/In_oltra come allegato"
  4315. #: src/mainwindow.c:763
  4316. msgid "/_Message/Redirect"
  4317. msgstr "/M_essaggio/Redirigi"
  4318. #: src/mainwindow.c:765
  4319. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  4320. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List"
  4321. #: src/mainwindow.c:766
  4322. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  4323. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Invia"
  4324. #: src/mainwindow.c:767
  4325. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  4326. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Aiuto"
  4327. #: src/mainwindow.c:768
  4328. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  4329. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Iscrizione"
  4330. #: src/mainwindow.c:769
  4331. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  4332. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Annulla iscrizione"
  4333. #: src/mainwindow.c:770
  4334. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  4335. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Visualizza archivio"
  4336. #: src/mainwindow.c:771
  4337. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  4338. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Contatta amministratore"
  4339. #: src/mainwindow.c:774
  4340. msgid "/_Message/M_ove..."
  4341. msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
  4342. #: src/mainwindow.c:775
  4343. msgid "/_Message/_Copy..."
  4344. msgstr "M_essaggio/_Copia..."
  4345. #: src/mainwindow.c:776
  4346. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4347. msgstr "/M_essaggio/_Sposta nel cestino"
  4348. #: src/mainwindow.c:777
  4349. msgid "/_Message/_Delete..."
  4350. msgstr "/M_essaggio/_Elimina..."
  4351. #: src/mainwindow.c:778
  4352. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4353. msgstr "/M_essaggio/Elimina un messaggio ne_ws"
  4354. #: src/mainwindow.c:780
  4355. msgid "/_Message/_Mark"
  4356. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
  4357. #: src/mainwindow.c:781
  4358. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4359. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
  4360. #: src/mainwindow.c:782
  4361. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4362. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
  4363. #: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
  4364. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4365. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
  4366. #: src/mainwindow.c:784
  4367. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4368. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
  4369. #: src/mainwindow.c:785
  4370. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4371. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
  4372. #: src/mainwindow.c:786
  4373. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4374. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
  4375. #: src/mainwindow.c:787
  4376. msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
  4377. msgstr "/M_essaggio/Contrasseg_na/Ignora discussione"
  4378. #: src/mainwindow.c:788
  4379. msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
  4380. msgstr "/M_essaggio/Contrasseg_na/Segui discussione"
  4381. #: src/mainwindow.c:790
  4382. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4383. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _spam"
  4384. #: src/mainwindow.c:791
  4385. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4386. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come messaggio non-spam"
  4387. #: src/mainwindow.c:793
  4388. msgid "/_Message/_Mark/Lock"
  4389. msgstr "/M_essaggio/Constrassegn_a/Blocca"
  4390. #: src/mainwindow.c:794
  4391. msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
  4392. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Sblocca"
  4393. #: src/mainwindow.c:795
  4394. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4395. msgstr "/_Messaggio/Colore etic_hetta"
  4396. #: src/mainwindow.c:797
  4397. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4398. msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
  4399. #: src/mainwindow.c:800
  4400. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4401. msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
  4402. #: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
  4403. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4404. msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
  4405. #: src/mainwindow.c:803
  4406. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4407. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi"
  4408. #: src/mainwindow.c:804
  4409. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4410. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dalla _Cartella..."
  4411. #: src/mainwindow.c:806
  4412. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4413. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dai _Messaggi..."
  4414. #: src/mainwindow.c:809
  4415. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4416. msgstr "/St_rumenti/_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
  4417. #: src/mainwindow.c:811
  4418. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4419. msgstr "/St_rumenti/_Filtra i messaggi selezionati"
  4420. #: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
  4421. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4422. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro"
  4423. #: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
  4424. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4425. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/_Automaticamente"
  4426. #: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
  4427. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4428. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _mittente"
  4429. #: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
  4430. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4431. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _destinatario"
  4432. #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
  4433. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4434. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dall'_oggetto"
  4435. #: src/mainwindow.c:822
  4436. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4437. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
  4438. #: src/mainwindow.c:823
  4439. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4440. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
  4441. #: src/mainwindow.c:825
  4442. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4443. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
  4444. #: src/mainwindow.c:827
  4445. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4446. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
  4447. #: src/mainwindow.c:829
  4448. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4449. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
  4450. #: src/mainwindow.c:834
  4451. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4452. msgstr "/St_rumenti/_Verifica nuovi messaggi in tutte le cartelle"
  4453. #: src/mainwindow.c:836
  4454. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4455. msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
  4456. #: src/mainwindow.c:838
  4457. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4458. msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/Nelle cartelle selezionate"
  4459. #: src/mainwindow.c:840
  4460. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4461. msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/In tutte le cartelle"
  4462. #: src/mainwindow.c:843
  4463. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4464. msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
  4465. #: src/mainwindow.c:846
  4466. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4467. msgstr "/St_rumenti/Certi_ficati SSL..."
  4468. #: src/mainwindow.c:850
  4469. msgid "/_Tools/_Log window"
  4470. msgstr "/St_rumenti/Visualizza i _log..."
  4471. #: src/mainwindow.c:852
  4472. msgid "/_Configuration"
  4473. msgstr "/_Configurazione"
  4474. #: src/mainwindow.c:853
  4475. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4476. msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
  4477. #: src/mainwindow.c:855
  4478. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4479. msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
  4480. #: src/mainwindow.c:857
  4481. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4482. msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
  4483. #: src/mainwindow.c:859
  4484. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4485. msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
  4486. #: src/mainwindow.c:861
  4487. msgid "/_Configuration/---"
  4488. msgstr "/_Configurazione/---"
  4489. #: src/mainwindow.c:862
  4490. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4491. msgstr "/_Configurazione/_Preferenze..."
  4492. #: src/mainwindow.c:864
  4493. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4494. msgstr "/_Configurazione/P_re-elaborazione..."
  4495. #: src/mainwindow.c:866
  4496. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4497. msgstr "/_Configurazione/P_ost-elaborazione..."
  4498. #: src/mainwindow.c:868
  4499. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4500. msgstr "/_Configurazione/Gestione _Filtri..."
  4501. #: src/mainwindow.c:870
  4502. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4503. msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
  4504. #: src/mainwindow.c:871
  4505. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4506. msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
  4507. #: src/mainwindow.c:872
  4508. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4509. msgstr "/_Configurazione/_Plugin..."
  4510. #: src/mainwindow.c:875
  4511. msgid "/_Help/_Manual"
  4512. msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
  4513. #: src/mainwindow.c:876
  4514. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4515. msgstr "/_Aiuto/FAQ _In linea creata dagli utenti"
  4516. #: src/mainwindow.c:878
  4517. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4518. msgstr "/_Aiuto/Legenda _Icone"
  4519. #: src/mainwindow.c:879
  4520. msgid "/_Help/---"
  4521. msgstr "/_Aiuto/---"
  4522. #: src/mainwindow.c:1227
  4523. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  4524. msgstr ""
  4525. "Alcuni errori si sono verificati. Cliccare qui per visualizzare il log."
  4526. #: src/mainwindow.c:1241
  4527. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4528. msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
  4529. #: src/mainwindow.c:1244
  4530. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4531. msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
  4532. #: src/mainwindow.c:1260
  4533. msgid "Select account"
  4534. msgstr "Selezione account"
  4535. #: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
  4536. #: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:756
  4537. msgid "Untitled"
  4538. msgstr "Senza titolo"
  4539. #: src/mainwindow.c:1817
  4540. msgid "none"
  4541. msgstr "niente"
  4542. #: src/mainwindow.c:2079
  4543. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4544. msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
  4545. #: src/mainwindow.c:2098
  4546. msgid "Add mailbox"
  4547. msgstr "Aggiungi mailbox"
  4548. #: src/mainwindow.c:2099
  4549. msgid ""
  4550. "Input the location of mailbox.\n"
  4551. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4552. "scanned automatically."
  4553. msgstr ""
  4554. "Inserire la posizione della mailbox.\n"
  4555. "Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
  4556. "analizzata automaticamente."
  4557. #: src/mainwindow.c:2105
  4558. #, c-format
  4559. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4560. msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
  4561. #: src/mainwindow.c:2110 src/setup.c:51
  4562. msgid "Mailbox"
  4563. msgstr "Mailbox"
  4564. #: src/mainwindow.c:2115 src/setup.c:54
  4565. msgid ""
  4566. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4567. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4568. "there."
  4569. msgstr ""
  4570. "Creazione della mailbox fallita.\n"
  4571. "Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
  4572. "di scrittura."
  4573. #: src/mainwindow.c:2431
  4574. msgid "No posting allowed"
  4575. msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
  4576. #: src/mainwindow.c:2696
  4577. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4578. msgstr "Sylpheed-Claws - Vista Cartella"
  4579. #: src/mainwindow.c:2732 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
  4580. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4581. msgstr "Sylpheed-Claws - Vista messaggio"
  4582. #: src/mainwindow.c:3082
  4583. msgid "Mbox import has failed."
  4584. msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
  4585. #: src/mainwindow.c:3091 src/mainwindow.c:3100
  4586. msgid "Export to mbox has failed."
  4587. msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
  4588. #: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
  4589. msgid "Exit"
  4590. msgstr "Esci"
  4591. #: src/mainwindow.c:3123
  4592. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4593. msgstr "Uscire da Sylpheed-Claws?"
  4594. #: src/mainwindow.c:3269
  4595. msgid "Folder synchronisation"
  4596. msgstr "Sincronizzazione cartelle"
  4597. #: src/mainwindow.c:3270
  4598. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4599. msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
  4600. #: src/mainwindow.c:3271
  4601. msgid "+_Synchronise"
  4602. msgstr "+_Sincronizza"
  4603. #: src/mainwindow.c:3602
  4604. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4605. msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
  4606. #: src/mainwindow.c:3636
  4607. #, c-format
  4608. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4609. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4610. msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
  4611. msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
  4612. #: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4775
  4613. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4614. msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
  4615. #: src/mainwindow.c:3804
  4616. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4617. msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
  4618. #: src/mainwindow.c:3813 src/summaryview.c:4786
  4619. msgid "Filtering configuration"
  4620. msgstr "Configurazione filtri"
  4621. #: src/mainwindow.c:4067
  4622. #, c-format
  4623. msgid "not initialized\n"
  4624. msgstr "non inizializzato\n"
  4625. #: src/mainwindow.c:4079 src/mainwindow.c:4090
  4626. #, c-format
  4627. msgid "selecting folder '%s'\n"
  4628. msgstr "selezionando la cartella '%s'\n"
  4629. #: src/mainwindow.c:4094
  4630. #, c-format
  4631. msgid "selecting message %d\n"
  4632. msgstr "selezionando il messaggio %d\n"
  4633. #: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
  4634. #: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
  4635. msgid "(none)"
  4636. msgstr "(nessuno)"
  4637. #: src/mbox.c:85
  4638. #, c-format
  4639. msgid ""
  4640. "Could not open mbox file:\n"
  4641. "%s\n"
  4642. msgstr ""
  4643. "Impossibile aprire il file mbox:\n"
  4644. "%s\n"
  4645. #: src/mbox.c:121
  4646. #, c-format
  4647. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  4648. msgstr "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
  4649. #: src/mbox.c:468
  4650. msgid "Overwrite mbox file"
  4651. msgstr "Sovrascrivi file mbox"
  4652. #: src/mbox.c:469
  4653. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4654. msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
  4655. #: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1422
  4656. #: src/textview.c:2650
  4657. msgid "Overwrite"
  4658. msgstr "Sovrascrivo"
  4659. #: src/mbox.c:479
  4660. #, c-format
  4661. msgid ""
  4662. "Could not create mbox file:\n"
  4663. "%s\n"
  4664. msgstr ""
  4665. "Impossibile creare il file mbox:\n"
  4666. "%s\n"
  4667. #: src/mbox.c:483
  4668. msgid "Exporting to mbox..."
  4669. msgstr "Esportazione verso file mbox..."
  4670. #: src/message_search.c:162
  4671. msgid "Find in current message"
  4672. msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
  4673. #: src/message_search.c:180
  4674. msgid "Find text:"
  4675. msgstr "Cerca testo:"
  4676. #: src/message_search.c:195 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
  4677. msgid "Case sensitive"
  4678. msgstr "Maiuscole/minuscole"
  4679. #: src/message_search.c:301 src/summary_search.c:535
  4680. msgid "Search failed"
  4681. msgstr "Nessun risultato trovato"
  4682. #: src/message_search.c:302 src/summary_search.c:536
  4683. msgid "Search string not found."
  4684. msgstr "Stringa cercata non trovata."
  4685. #: src/message_search.c:311
  4686. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4687. msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
  4688. #: src/message_search.c:314
  4689. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4690. msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
  4691. #: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:547
  4692. msgid "Search finished"
  4693. msgstr "Ricerca terminata"
  4694. #: src/messageview.c:162
  4695. msgid "/_File/_Close"
  4696. msgstr "/_File/_Chiudi"
  4697. #: src/messageview.c:279
  4698. msgid "/_View/Show all _headers"
  4699. msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intesta_zioni"
  4700. #: src/messageview.c:286
  4701. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4702. msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo me_ssaggio"
  4703. #: src/messageview.c:300
  4704. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4705. msgstr "/M_essaggio/Redire_ziona"
  4706. #: src/messageview.c:317
  4707. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4708. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
  4709. #: src/messageview.c:319
  4710. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4711. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
  4712. #: src/messageview.c:321
  4713. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4714. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
  4715. #: src/messageview.c:323
  4716. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4717. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
  4718. #: src/messageview.c:325
  4719. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4720. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
  4721. #: src/messageview.c:564
  4722. msgid "<No Return-Path found>"
  4723. msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
  4724. #: src/messageview.c:572
  4725. #, c-format
  4726. msgid ""
  4727. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4728. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4729. "Notification address: %s\n"
  4730. "Return path: %s\n"
  4731. "It is advised to not to send the return receipt."
  4732. msgstr ""
  4733. "L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
  4734. "spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
  4735. "Indirizzo di notifica: %s\n"
  4736. "Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
  4737. "Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
  4738. #: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
  4739. msgid "_Don't Send"
  4740. msgstr "_Non Spedire"
  4741. #: src/messageview.c:592
  4742. msgid ""
  4743. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4744. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4745. "officially addressed to you.\n"
  4746. "It is advised to not to send the return receipt."
  4747. msgstr ""
  4748. "Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
  4749. "ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
  4750. "indirizzato ufficialmente a te.\n"
  4751. "Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
  4752. #: src/messageview.c:809 src/procmime.c:873
  4753. #, c-format
  4754. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  4755. msgstr "Impossibile decifrare: %s"
  4756. #: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4065
  4757. #: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2638
  4758. msgid "Save as"
  4759. msgstr "Salva come"
  4760. #: src/messageview.c:1144
  4761. msgid "Overwrite existing file?"
  4762. msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
  4763. #: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
  4764. #: src/summaryview.c:4103
  4765. #, c-format
  4766. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  4767. msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
  4768. #: src/messageview.c:1233
  4769. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  4770. msgstr "Per questo messaggio è stata richiesta una ricevuta di ritorno."
  4771. #: src/messageview.c:1237
  4772. msgid "This message asks for a return receipt."
  4773. msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
  4774. #: src/messageview.c:1238
  4775. msgid "Send receipt"
  4776. msgstr "Spedisci la ricevuta"
  4777. #: src/messageview.c:1281
  4778. msgid ""
  4779. "This message has been partially retrieved,\n"
  4780. "and has been deleted from the server."
  4781. msgstr ""
  4782. "Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
  4783. "ed è stato cancellato dal server."
  4784. #: src/messageview.c:1287
  4785. #, c-format
  4786. msgid ""
  4787. "This message has been partially retrieved;\n"
  4788. "it is %s."
  4789. msgstr ""
  4790. "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
  4791. "è %s."
  4792. #: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
  4793. msgid "Mark for download"
  4794. msgstr "Contrassegna per il download"
  4795. #: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
  4796. msgid "Mark for deletion"
  4797. msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
  4798. #: src/messageview.c:1297
  4799. #, c-format
  4800. msgid ""
  4801. "This message has been partially retrieved;\n"
  4802. "it is %s and will be downloaded."
  4803. msgstr ""
  4804. "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
  4805. "è %s e verrà scaricato."
  4806. #: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
  4807. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4808. msgid "Unmark"
  4809. msgstr "Togli contrassegno"
  4810. #: src/messageview.c:1308
  4811. #, c-format
  4812. msgid ""
  4813. "This message has been partially retrieved;\n"
  4814. "it is %s and will be deleted."
  4815. msgstr ""
  4816. "Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
  4817. "è %s e verrà cancellato."
  4818. #: src/messageview.c:1384
  4819. msgid "Return Receipt Notification"
  4820. msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
  4821. #: src/messageview.c:1385
  4822. msgid ""
  4823. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4824. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4825. "notification:"
  4826. msgstr ""
  4827. "Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
  4828. "Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
  4829. "ritorno:"
  4830. #: src/messageview.c:1389
  4831. msgid "_Send Notification"
  4832. msgstr "_Spedisci notifica"
  4833. #: src/messageview.c:1389
  4834. msgid "+_Cancel"
  4835. msgstr "+_Annulla"
  4836. #: src/messageview.c:1456
  4837. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4838. msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
  4839. #: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4125
  4840. #, c-format
  4841. msgid ""
  4842. "Enter the print command line:\n"
  4843. "('%s' will be replaced with file name)"
  4844. msgstr ""
  4845. "Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
  4846. "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
  4847. #: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4131
  4848. #, c-format
  4849. msgid ""
  4850. "Print command line is invalid:\n"
  4851. "'%s'"
  4852. msgstr ""
  4853. "Riga di comando per la stampa non valida:\n"
  4854. "'%s'"
  4855. #: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3521
  4856. #: src/summaryview.c:5527
  4857. msgid "An error happened while learning.\n"
  4858. msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
  4859. #: src/mh.c:423
  4860. #, c-format
  4861. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4862. msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
  4863. #: src/mh.c:498
  4864. msgid "Moving messages..."
  4865. msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
  4866. #: src/mh.c:638
  4867. msgid "Deleting messages..."
  4868. msgstr "Cancellazione messaggi in corso"
  4869. #: src/mh_gtk.c:59
  4870. msgid "/Remove _mailbox..."
  4871. msgstr "/Rimuovi la _mailbox..."
  4872. #: src/mh_gtk.c:323
  4873. #, c-format
  4874. msgid ""
  4875. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4876. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4877. msgstr ""
  4878. "Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
  4879. "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
  4880. #: src/mh_gtk.c:325
  4881. msgid "Remove mailbox"
  4882. msgstr "Rimuovi la _mailbox"
  4883. #: src/mh_gtk.c:326
  4884. msgid "_Remove"
  4885. msgstr "_Rimuovi"
  4886. #: src/mimeview.c:168
  4887. msgid "/_Open"
  4888. msgstr "/_Apri"
  4889. #: src/mimeview.c:169
  4890. msgid "/Open _with..."
  4891. msgstr "/Apri _con..."
  4892. #: src/mimeview.c:170
  4893. msgid "/_Display as text"
  4894. msgstr "/_Mostra come testo"
  4895. #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
  4896. msgid "/_Save as..."
  4897. msgstr "/_Salva come..."
  4898. #: src/mimeview.c:172
  4899. msgid "/Save _all..."
  4900. msgstr "/Salva _tutto..."
  4901. #: src/mimeview.c:211
  4902. msgid "MIME Type"
  4903. msgstr "Tipo MIME"
  4904. #: src/mimeview.c:721
  4905. msgid "Check signature"
  4906. msgstr "Controlla firma"
  4907. #: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
  4908. msgid "View full information"
  4909. msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
  4910. #: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
  4911. msgid "Check again"
  4912. msgstr "Controlla nuovamente"
  4913. #: src/mimeview.c:754
  4914. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4915. msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
  4916. #: src/mimeview.c:759
  4917. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4918. msgstr ""
  4919. "Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
  4920. "premere 'C' per riprovare."
  4921. #: src/mimeview.c:969
  4922. msgid "Checking signature..."
  4923. msgstr "Controllo della firma..."
  4924. #: src/mimeview.c:1011
  4925. msgid "Go back to email"
  4926. msgstr "Torna alla mail"
  4927. #: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
  4928. #: src/mimeview.c:1639
  4929. msgid "Couldn't save the part of multipart message."
  4930. msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
  4931. #: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2648
  4932. #, c-format
  4933. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4934. msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
  4935. #: src/mimeview.c:1457
  4936. msgid "Select destination folder"
  4937. msgstr "Selezionare la cartella "
  4938. #: src/mimeview.c:1464
  4939. #, c-format
  4940. msgid "'%s' is not a directory."
  4941. msgstr "'%s' non è una directory"
  4942. #: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2579
  4943. msgid "Open with"
  4944. msgstr "Apri con"
  4945. #: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2580
  4946. #, c-format
  4947. msgid ""
  4948. "Enter the command line to open file:\n"
  4949. "('%s' will be replaced with file name)"
  4950. msgstr ""
  4951. "Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
  4952. "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
  4953. #: src/news.c:255
  4954. #, c-format
  4955. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4956. msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
  4957. #: src/news.c:328
  4958. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4959. msgstr "È necessaria una connessione di rete per accedere al server news."
  4960. #: src/news.c:345
  4961. #, c-format
  4962. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4963. msgstr ""
  4964. "La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
  4965. "corso...\n"
  4966. #: src/news.c:475
  4967. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4968. msgstr "impossibile ricevere la lista dei newsgroup\n"
  4969. #: src/news.c:588
  4970. msgid "couldn't post article.\n"
  4971. msgstr "impossibile mandare il messaggio.\n"
  4972. #: src/news.c:614
  4973. #, c-format
  4974. msgid "couldn't retrieve article %d\n"
  4975. msgstr "impossibile ricevere il messaggio %d\n"
  4976. #: src/news.c:663
  4977. #, c-format
  4978. msgid "couldn't select group: %s\n"
  4979. msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
  4980. #: src/news.c:888
  4981. #, c-format
  4982. msgid "couldn't set group: %s\n"
  4983. msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
  4984. #: src/news.c:897
  4985. #, c-format
  4986. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4987. msgstr "intervallo di messaggi non valido: %d - %d\n"
  4988. #: src/news.c:917
  4989. #, c-format
  4990. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4991. msgstr "errore ricevendo %s.\n"
  4992. #: src/news.c:955
  4993. #, c-format
  4994. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4995. msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
  4996. #: src/news.c:962 src/news.c:1056
  4997. msgid "couldn't get xover\n"
  4998. msgstr "impossibile ricevere xover\n"
  4999. #: src/news.c:972 src/news.c:1068
  5000. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  5001. msgstr "errore ricevendo xover.\n"
  5002. #: src/news.c:979 src/news.c:1082
  5003. #, c-format
  5004. msgid "invalid xover line: %s\n"
  5005. msgstr "linea xover non valida: %s\n"
  5006. #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
  5007. msgid "couldn't get xhdr\n"
  5008. msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
  5009. #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
  5010. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  5011. msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
  5012. #: src/news.c:1052
  5013. #, c-format
  5014. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  5015. msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
  5016. #: src/news_gtk.c:52
  5017. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  5018. msgstr "/_Sottoscrivi il newsgroup..."
  5019. #: src/news_gtk.c:53
  5020. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  5021. msgstr "/_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
  5022. #: src/news_gtk.c:223
  5023. #, c-format
  5024. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  5025. msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
  5026. #: src/news_gtk.c:224
  5027. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  5028. msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
  5029. #: src/news_gtk.c:225
  5030. msgid "_Unsubscribe"
  5031. msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
  5032. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  5033. msgid "ClamAV: scanning message..."
  5034. msgstr "ClamAV: controllo del messaggio in corso."
  5035. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
  5036. msgid ""
  5037. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
  5038. "was built with"
  5039. msgstr ""
  5040. "Questa versione di Sylpheed-Claws è più nuova della versione con cui il "
  5041. "plugin ClamAV è stato compilato"
  5042. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
  5043. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
  5044. msgstr ""
  5045. "Questa versione di Sylpheed-Claws è troppo vecchia per il plugin ClamAV"
  5046. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
  5047. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  5048. msgstr "La registrazione dei filtri della posta non è andata a buon fine"
  5049. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
  5050. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
  5051. msgid "Clam AntiVirus"
  5052. msgstr "Clam AntiVirus"
  5053. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
  5054. msgid ""
  5055. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  5056. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  5057. "\n"
  5058. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  5059. "saved in a specially designated folder.\n"
  5060. "\n"
  5061. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  5062. msgstr ""
  5063. "Questo plugin utilizza Clam Antivirus per controllare tutti i messaggi che "
  5064. "vengono ricevuti da un account di tipo POP, IMAP o locale.\n"
  5065. "\n"
  5066. "Quando un messaggio è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
  5067. "salvato in un'apposita cartella.\n"
  5068. "\n"
  5069. "Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Clam AntiVirus"
  5070. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
  5071. msgid "Virus detection"
  5072. msgstr "Rilevamento virus"
  5073. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  5074. msgid "Enable virus scanning"
  5075. msgstr "Abilita la scansione dei virus"
  5076. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  5077. msgid "Scan archive contents"
  5078. msgstr "Controlla il contenuto degli archivi"
  5079. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  5080. msgid "Maximum attachment size"
  5081. msgstr "Massima dimensione degli allegati"
  5082. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  5083. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  5084. msgstr "Allegati più grandi non verranno analizzati"
  5085. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  5086. msgid "MB"
  5087. msgstr "MB"
  5088. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  5089. msgid "Save infected mail in"
  5090. msgstr "Salva i messaggi infettati in"
  5091. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  5092. msgid "Save mail that contains viruses"
  5093. msgstr "Salva mail che contengono virus"
  5094. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  5095. msgid ""
  5096. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  5097. msgstr ""
  5098. "Cartella utilizzata per conservare i messaggi infetti. Lasciare vuoto per "
  5099. "utilizzare la cartella cestino di default"
  5100. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
  5101. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  5102. msgstr ""
  5103. "Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
  5104. "messaggi infetti"
  5105. #: src/plugins/demo/demo.c:45
  5106. msgid ""
  5107. "Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
  5108. "with"
  5109. msgstr ""
  5110. "Questa versione di Sylpheed-Claws è più nuova della versione con cui il "
  5111. "plugin è stato compilato"
  5112. #: src/plugins/demo/demo.c:50
  5113. msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
  5114. msgstr "Questa versione di Sylpheed-Claws è troppo vecchia"
  5115. #: src/plugins/demo/demo.c:56
  5116. msgid "Failed to register log text hook"
  5117. msgstr "Impossibile registrare la funzione di log"
  5118. #: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
  5119. msgid "Demo"
  5120. msgstr "Demo"
  5121. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  5122. msgid ""
  5123. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  5124. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  5125. "\n"
  5126. "It is not really useful"
  5127. msgstr ""
  5128. "Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Sylpheed-Claws. "
  5129. "Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
  5130. "\n"
  5131. "Non è realmente utile"
  5132. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  5133. msgid "Dillo Browser"
  5134. msgstr "Browser Dillo"
  5135. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  5136. msgid "Do not load remote links in mails"
  5137. msgstr "Non aprire i collegamenti remoti nelle mail"
  5138. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  5139. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  5140. msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
  5141. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  5142. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  5143. msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
  5144. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  5145. msgid "Full window mode (hide controls)"
  5146. msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
  5147. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  5148. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  5149. msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
  5150. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
  5151. msgid ""
  5152. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
  5153. "was built with"
  5154. msgstr ""
  5155. "QUesta versione di Sylpheed-Claws è più nuova della versione con cui il "
  5156. "plugin Dillo è stato compilato"
  5157. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
  5158. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
  5159. msgstr "Questa versione di Sylpheed-Claws è troppo vecchia per il plugin Dillo"
  5160. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
  5161. msgid "Dillo HTML Viewer"
  5162. msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
  5163. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
  5164. msgid ""
  5165. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  5166. "\n"
  5167. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  5168. msgstr ""
  5169. "Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
  5170. "Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
  5171. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
  5172. msgid "text/html"
  5173. msgstr "testo/html"
  5174. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
  5175. msgid "Passphrase"
  5176. msgstr "Passphrase"
  5177. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
  5178. msgid "[no user id]"
  5179. msgstr "[nessun user id]"
  5180. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  5181. #, c-format
  5182. msgid ""
  5183. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  5184. "new key:</span>\n"
  5185. "\n"
  5186. "%.*s\n"
  5187. msgstr ""
  5188. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per la nuova "
  5189. "chiave: </span>\n"
  5190. "\n"
  5191. "%.*s\n"
  5192. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  5193. msgid "Passphrases did not match.\n"
  5194. msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
  5195. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  5196. #, c-format
  5197. msgid ""
  5198. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  5199. "new key:</span>\n"
  5200. "\n"
  5201. "%.*s\n"
  5202. msgstr ""
  5203. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Inserire nuovamente la passphrase per la"
  5204. "nuova chiave:</span>\n"
  5205. "\n"
  5206. "%.*s\n"
  5207. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
  5208. #, c-format
  5209. msgid ""
  5210. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  5211. "span>\n"
  5212. "\n"
  5213. "%.*s\n"
  5214. msgstr ""
  5215. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
  5216. "\n"
  5217. "%.*s\n"
  5218. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
  5219. msgid "Bad passphrase.\n"
  5220. msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
  5221. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
  5222. msgid "Automatically check signatures"
  5223. msgstr "Controlla automaticamente le firme"
  5224. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
  5225. msgid "Store passphrase in memory"
  5226. msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
  5227. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  5228. msgid "Expire after"
  5229. msgstr "Elimina dopo"
  5230. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
  5231. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  5232. msgstr ""
  5233. "Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
  5234. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
  5235. msgid "minute(s)"
  5236. msgstr "minuto/i"
  5237. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
  5238. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  5239. msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
  5240. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
  5241. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  5242. msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
  5243. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
  5244. msgid "Sign key"
  5245. msgstr "Chiave usata per firmare"
  5246. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
  5247. msgid "Use default GnuPG key"
  5248. msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
  5249. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
  5250. msgid "Select key by your email address"
  5251. msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
  5252. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
  5253. msgid "Specify key manually"
  5254. msgstr "Specificare manualmente la chiave"
  5255. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
  5256. msgid "User or key ID:"
  5257. msgstr "Utente o ID chiave:"
  5258. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
  5259. msgid "No secret key found."
  5260. msgstr "Nessuna chiave segreta trovata."
  5261. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
  5262. msgid "Generate a new key pair"
  5263. msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi"
  5264. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
  5265. msgid "GPG"
  5266. msgstr "GPG"
  5267. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  5268. #, c-format
  5269. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  5270. msgstr "Nessuna corrispondenza esatta per '%s'; selezionare la chiave."
  5271. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  5272. #, c-format
  5273. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  5274. msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
  5275. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
  5276. msgid "Select Keys"
  5277. msgstr "Seleziona chiavi"
  5278. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
  5279. msgid "Key ID"
  5280. msgstr "ID chiave"
  5281. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
  5282. msgid "Val"
  5283. msgstr "Val"
  5284. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
  5285. msgid "Select"
  5286. msgstr "Seleziona"
  5287. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
  5288. msgid "Other"
  5289. msgstr "Altro"
  5290. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
  5291. msgid "Don't encrypt"
  5292. msgstr "Non cifrare"
  5293. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
  5294. msgid "Add key"
  5295. msgstr "Aggiungi chiave"
  5296. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
  5297. msgid "Enter another user or key ID:"
  5298. msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
  5299. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
  5300. #, c-format
  5301. msgid ""
  5302. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  5303. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  5304. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  5305. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  5306. msgstr ""
  5307. "La chiave di '%s' non gode della massima fiducia.\n"
  5308. "Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
  5309. "che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
  5310. "Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
  5311. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
  5312. msgid "Trust key"
  5313. msgstr "Dai fiducia alla chiave"
  5314. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134
  5315. msgid "Undefined"
  5316. msgstr "Non definito"
  5317. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_receive.c:199
  5318. #: src/prefs_send.c:170
  5319. msgid "Never"
  5320. msgstr "Mai"
  5321. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
  5322. msgid "Marginal"
  5323. msgstr "Marginale"
  5324. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  5325. msgid "Ultimate"
  5326. msgstr "Totale"
  5327. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
  5328. #, c-format
  5329. msgid "The signature can't be checked - %s"
  5330. msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
  5331. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
  5332. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
  5333. msgid "The signature has not been checked."
  5334. msgstr "La firma non è stata controllata"
  5335. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
  5336. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5337. msgstr ""
  5338. "PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
  5339. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:205
  5340. #, c-format
  5341. msgid "Good signature from %s."
  5342. msgstr "Firma corretta, da %s."
  5343. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
  5344. #, c-format
  5345. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5346. msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
  5347. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  5348. #, c-format
  5349. msgid "Expired signature from %s."
  5350. msgstr "Firma scaduta, da %s."
  5351. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
  5352. #, c-format
  5353. msgid "Expired key from %s."
  5354. msgstr "Firma scaduta, da %s"
  5355. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  5356. #, c-format
  5357. msgid "Bad signature from %s."
  5358. msgstr "Firma errata, da %s."
  5359. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
  5360. #, c-format
  5361. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5362. msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
  5363. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
  5364. #, c-format
  5365. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5366. msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
  5367. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  5368. #, c-format
  5369. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5370. msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Fiducia: %s)\n"
  5371. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
  5372. #, c-format
  5373. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5374. msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
  5375. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
  5376. #, c-format
  5377. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5378. msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
  5379. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
  5380. #, c-format
  5381. msgid " aka \"%s\"\n"
  5382. msgstr " o \"%s\"\n"
  5383. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  5384. #, c-format
  5385. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5386. msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
  5387. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
  5388. #, c-format
  5389. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5390. msgstr ""
  5391. "ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
  5392. "DNS\n"
  5393. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
  5394. #, c-format
  5395. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5396. msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
  5397. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:355
  5398. #, c-format
  5399. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  5400. msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
  5401. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
  5402. #, c-format
  5403. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  5404. msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
  5405. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:487
  5406. #, c-format
  5407. msgid "Secret key not found (%s)"
  5408. msgstr "Chiave segreta non trovata (%s)"
  5409. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:495
  5410. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  5411. msgstr "La specifica della chiave segreta è ambigua"
  5412. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:505
  5413. #, c-format
  5414. msgid "Error setting secret key: %s"
  5415. msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave segreta: %s"
  5416. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:541
  5417. #, c-format
  5418. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  5419. msgstr ""
  5420. "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è "
  5421. "correttamente installato."
  5422. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:547
  5423. #, c-format
  5424. msgid ""
  5425. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  5426. "version %s is required.\n"
  5427. msgstr ""
  5428. "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato "
  5429. "nellaversione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
  5430. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:555
  5431. #, c-format
  5432. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  5433. msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
  5434. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
  5435. msgid ""
  5436. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  5437. "OpenPGP support disabled."
  5438. msgstr ""
  5439. "GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
  5440. "Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
  5441. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:605
  5442. msgid ""
  5443. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  5444. "generate a key pair.\n"
  5445. msgstr ""
  5446. "È necessario salvare le informazioni dell'account con \"OK\" prima di poter "
  5447. "generare un nuovo paio di chiavi.\n"
  5448. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
  5449. msgid "No PGP key found"
  5450. msgstr "Nessuna chiave PGP trovata"
  5451. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:611
  5452. msgid ""
  5453. "Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
  5454. "able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  5455. "Do you want to create a new key pair now?"
  5456. msgstr ""
  5457. "Sylpheed-Claws non ha trovato una chiave segreta PGP: ciò vuol dire che non "
  5458. "sarà possibile firmare i messaggi o ricevere messaggi crittati.\n"
  5459. "Creare ora un nuovo paio di chiavi?"
  5460. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:681 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
  5461. #, c-format
  5462. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  5463. msgstr "Impossibile generare un nuovo paio di chiavi: %s"
  5464. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
  5465. msgid ""
  5466. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  5467. "generate entropy..."
  5468. msgstr ""
  5469. "Generazione del nuovo paio di chiavi in corso. Muovere il mouse per aiutare "
  5470. "nella generazione di entropia..."
  5471. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
  5472. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  5473. msgstr "Impossibile generare il nuovo paio di chiavi: errore sconosciuto"
  5474. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
  5475. #, c-format
  5476. msgid ""
  5477. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  5478. "%s\n"
  5479. "\n"
  5480. "Do you want to export it to a keyserver?"
  5481. msgstr ""
  5482. "Il nuovo paio di chiavi è stato generato. Il suo fingerprint è:\n"
  5483. "%s\n"
  5484. "\n"
  5485. "Esportarlo verso un keyserver?"
  5486. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:711
  5487. msgid "Key generated"
  5488. msgstr "Chiave generata"
  5489. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750
  5490. msgid "Key exported."
  5491. msgstr "Key exported."
  5492. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
  5493. msgid "Couldn't export key."
  5494. msgstr "Impossible esportare la chiave."
  5495. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
  5496. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  5497. msgstr "L'esportazione delle chiavi non è implementata in Windows."
  5498. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:38
  5499. msgid ""
  5500. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
  5501. "was built with"
  5502. msgstr ""
  5503. "Questa versione di Sylpheed-Claws è più nuova della versione per cui il plugin "
  5504. "PGP/Core è stato compilato"
  5505. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:43
  5506. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
  5507. msgstr "Questa versione di Sylpheed-Claws è troppo vecchia per il plugin PGP/Core"
  5508. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:63
  5509. msgid "PGP/Core"
  5510. msgstr "PGP/Core"
  5511. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:68
  5512. msgid ""
  5513. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  5514. "PGP/Mime.\n"
  5515. "\n"
  5516. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  5517. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5518. "\n"
  5519. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5520. "\n"
  5521. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5522. msgstr ""
  5523. "Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
  5524. "comePGP/Mime.\n"
  5525. "\n"
  5526. "Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
  5527. "Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
  5528. "\n"
  5529. "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
  5530. "\n"
  5531. "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5532. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:97
  5533. msgid "Core operations"
  5534. msgstr "Operazioni fondamentali"
  5535. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
  5536. msgid "Key import"
  5537. msgstr "Importazione chiavi"
  5538. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
  5539. msgid ""
  5540. "This key is not in your keyring. Do you want Sylpheed-Claws to try and "
  5541. "import it from a keyserver?"
  5542. msgstr ""
  5543. "Questa chiave non è nel keyring. Provare ad importarla da un keyserver?"
  5544. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  5545. msgid ""
  5546. "\n"
  5547. " Key ID "
  5548. msgstr ""
  5549. "\n"
  5550. " ID Chiave "
  5551. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  5552. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  5553. msgstr " Questa chiave non è nel keyring.\n"
  5554. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
  5555. msgid " It should be possible to import it "
  5556. msgstr " Dovrebbe essere possibile importarla "
  5557. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  5558. msgid ""
  5559. "when working online,\n"
  5560. " or "
  5561. msgstr ""
  5562. "lavorando in modalità online,\n"
  5563. " o "
  5564. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  5565. msgid ""
  5566. "with the following command: \n"
  5567. "\n"
  5568. " "
  5569. msgstr ""
  5570. "con il seguente comando: \n"
  5571. "\n"
  5572. " "
  5573. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
  5574. msgid ""
  5575. "\n"
  5576. " Importing key ID "
  5577. msgstr ""
  5578. "\n"
  5579. " Importazione chiave ID "
  5580. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  5581. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  5582. msgstr " Questa chiave è stata importata nel keyring.\n"
  5583. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  5584. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  5585. msgstr " Impossibile importare questa chiave nel keyring.\n"
  5586. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  5587. msgid ""
  5588. " You can try to import it manually with the command:\n"
  5589. "\n"
  5590. " "
  5591. msgstr ""
  5592. " Provare ad importarla manualmente con il comando:\n"
  5593. "\n"
  5594. " "
  5595. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  5596. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  5597. msgstr " L'importazione delle chiavi non è implementata in Windows.\n"
  5598. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  5599. msgid " This key is in your keyring.\n"
  5600. msgstr " Questa chiave è nel keyring.\n"
  5601. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  5602. msgid "Couldn't get text data."
  5603. msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
  5604. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
  5605. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  5606. msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
  5607. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
  5608. msgid "Couldn't parse mime part."
  5609. msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
  5610. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
  5611. #, c-format
  5612. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  5613. msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
  5614. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
  5615. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  5616. msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
  5617. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
  5618. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  5619. msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
  5620. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
  5621. msgid "Couldn't create temporary file."
  5622. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
  5623. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
  5624. #, c-format
  5625. msgid "Data signing failed, %s"
  5626. msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
  5627. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
  5628. #, c-format
  5629. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  5630. msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
  5631. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
  5632. msgid "Data signing failed, no results."
  5633. msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
  5634. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
  5635. msgid "Data signing failed, no contents."
  5636. msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
  5637. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
  5638. #, c-format
  5639. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  5640. msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
  5641. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
  5642. #, c-format
  5643. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  5644. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
  5645. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
  5646. #, c-format
  5647. msgid "Encryption failed, %s"
  5648. msgstr "Crittazione fallita, %s"
  5649. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
  5650. msgid "PGP/Inline"
  5651. msgstr "PGP/inline"
  5652. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
  5653. msgid ""
  5654. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
  5655. "plugin was built with"
  5656. msgstr ""
  5657. "Questa versione di Sylpheed-Claws è più nuova della versione per cui il plugin "
  5658. "PGP/Inline è stato compilato"
  5659. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
  5660. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
  5661. msgstr "Questa versione di Sylpheed-Claws è troppo vecchia per il plugin PGP/inline"
  5662. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  5663. msgid "PGP/inline"
  5664. msgstr "PGP/inline"
  5665. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  5666. msgid ""
  5667. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  5668. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  5669. "encrypt your own mails.\n"
  5670. "\n"
  5671. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5672. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5673. "System\n"
  5674. "\n"
  5675. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5676. "\n"
  5677. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5678. msgstr ""
  5679. "Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
  5680. "possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
  5681. "messaggi in uscita.\n"
  5682. "\n"
  5683. "È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
  5684. "Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
  5685. "Opzioni/Sistema Privacy\n"
  5686. "\n"
  5687. "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
  5688. "\n"
  5689. "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5690. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
  5691. msgid ""
  5692. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
  5693. "was built with"
  5694. msgstr ""
  5695. "Questa versione di Sylpheed-Claws è più nuova della versione per cui il plugin "
  5696. "PGP/MIME è stato compilato"
  5697. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
  5698. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
  5699. msgstr "Questa versione di Sylpheed-Claws è troppo vecchia per il plugin PGP/MIME"
  5700. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  5701. msgid "PGP/MIME"
  5702. msgstr "PGP/MIME"
  5703. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  5704. msgid ""
  5705. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5706. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5707. "\n"
  5708. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5709. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5710. "System\n"
  5711. "\n"
  5712. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5713. "\n"
  5714. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5715. msgstr ""
  5716. "Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
  5717. "possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
  5718. "messaggi.\n"
  5719. "\n"
  5720. "È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
  5721. "Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
  5722. "Opzioni/SistemaPrivacy\n"
  5723. "\n"
  5724. "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
  5725. "\n"
  5726. "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5727. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
  5728. msgid "Signature boundary not found."
  5729. msgstr "Limite della firma non trovato."
  5730. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
  5731. #, c-format
  5732. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  5733. msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
  5734. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
  5735. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  5736. msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
  5737. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
  5738. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  5739. msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
  5740. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
  5741. #, c-format
  5742. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  5743. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
  5744. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
  5745. msgid "PGP/Mime"
  5746. msgstr "PGP/Mime"
  5747. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
  5748. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5749. msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
  5750. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
  5751. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  5752. msgstr "Filtraggio del plugin SpamAssassin fallito.\n"
  5753. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  5754. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5755. msgstr ""
  5756. "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalle sue impostazioni\n"
  5757. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
  5758. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5759. msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso."
  5760. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
  5761. msgid ""
  5762. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  5763. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  5764. "accessible."
  5765. msgstr ""
  5766. "Il plugin SpamAssassin non ha potuto filtrare un messaggio. Probabilmente la "
  5767. "causa è l'impossibilità di raggiungere il demone spamd. Assicurarsi che spamd "
  5768. "sia in esecuzione ed accessibile."
  5769. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
  5770. msgid ""
  5771. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  5772. "remote learner."
  5773. msgstr ""
  5774. "È necessaria una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
  5775. "all'analizzatore remoto."
  5776. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
  5777. msgid ""
  5778. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
  5779. "plugin was built with"
  5780. msgstr ""
  5781. "Questa versione di Sylpheed-Claws è più nuova della versione per cui il plugin "
  5782. "Sylpheed-Claws è stata compilata"
  5783. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
  5784. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
  5785. msgstr "Questa versione di Sylpheed-Claws è troppo vecchia per il plugin SpamAssassin"
  5786. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
  5787. msgid "Failed to get username"
  5788. msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
  5789. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
  5790. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5791. msgstr ""
  5792. "Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalle sue opzioni.\n"
  5793. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
  5794. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
  5795. msgid "SpamAssassin"
  5796. msgstr "SpamAssassin"
  5797. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
  5798. msgid ""
  5799. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5800. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5801. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5802. "\n"
  5803. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5804. "\n"
  5805. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5806. "specially designated folder.\n"
  5807. "\n"
  5808. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5809. msgstr ""
  5810. "Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
  5811. "locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
  5812. "SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
  5813. "\n"
  5814. "Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
  5815. "\n"
  5816. "Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
  5817. "in una speciale cartella.\n"
  5818. "\n"
  5819. "Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
  5820. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
  5821. msgid "Spam detection"
  5822. msgstr "Rilevamento Spam"
  5823. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
  5824. msgid "Spam learning"
  5825. msgstr "Addestramento spam"
  5826. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5827. msgid "Localhost"
  5828. msgstr "Localhost"
  5829. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5830. msgid "TCP"
  5831. msgstr "TCP"
  5832. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5833. msgid "Unix Socket"
  5834. msgstr "Socket Unix"
  5835. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5836. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5837. msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
  5838. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5839. msgid "Transport"
  5840. msgstr "Trasporto"
  5841. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5842. msgid "Type of transport"
  5843. msgstr "Tipo di trasporto"
  5844. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5845. msgid "User"
  5846. msgstr "Utente"
  5847. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5848. msgid "User to use with spamd server"
  5849. msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
  5850. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5851. msgid "spamd"
  5852. msgstr "spamd"
  5853. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5854. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5855. msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
  5856. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5857. msgid "Port of spamd server"
  5858. msgstr "Porta del server spamd"
  5859. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5860. msgid "Path of Unix socket"
  5861. msgstr "Percorso del socket Unix"
  5862. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5863. msgid "Maximum size"
  5864. msgstr "Dimensione massima"
  5865. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5866. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5867. msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
  5868. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5869. msgid "kB"
  5870. msgstr "kB"
  5871. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5872. msgid ""
  5873. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5874. "aborted."
  5875. msgstr ""
  5876. "Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
  5877. "esso verrà terminato."
  5878. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
  5879. msgid "seconds"
  5880. msgstr "secondi"
  5881. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5882. msgid "Process messages on receiving"
  5883. msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
  5884. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5885. msgid "Save spam in"
  5886. msgstr "Salva lo spam in"
  5887. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5888. msgid ""
  5889. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5890. "folder"
  5891. msgstr ""
  5892. "Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
  5893. "utilizzare la cartella cestino predefinita."
  5894. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5895. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5896. msgstr ""
  5897. "Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
  5898. "spam"
  5899. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
  5900. msgid "/_Get Mail"
  5901. msgstr "/_Ricevi"
  5902. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
  5903. msgid "/_Email"
  5904. msgstr "/_Componi"
  5905. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
  5906. msgid "/Open A_ddressbook"
  5907. msgstr "/R_ubrica"
  5908. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
  5909. msgid "/_Work Offline"
  5910. msgstr "/Lavora o_ffline"
  5911. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
  5912. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5913. msgstr "/_Esci da Sylpheed-Claws"
  5914. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:162
  5915. #, c-format
  5916. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5917. msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
  5918. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:236
  5919. msgid "/Work Offline"
  5920. msgstr "/Lavora o_ffline"
  5921. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:239
  5922. msgid "/Get Mail"
  5923. msgstr "/Ricevi"
  5924. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5925. msgid ""
  5926. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
  5927. "was built with"
  5928. msgstr ""
  5929. "Questa versione di Sylpheed-Claws è più nuova della versione per cui il plugin "
  5930. "Trayicon è stato compilato"
  5931. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:320
  5932. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
  5933. msgstr "Questa versione di Sylpheed-Claws è troppo vecchia per il plugin Trayicon"
  5934. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:326
  5935. msgid "Failed to register folder item update hook"
  5936. msgstr "Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento dell'elemento della cartella"
  5937. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:332
  5938. msgid "Failed to register folder update hook"
  5939. msgstr "Errore durante la registrazione della funzione di aggiornamento della cartella"
  5940. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:338
  5941. msgid "Failed to register offline switch hook"
  5942. msgstr "Errore durante la registrazione della funzione \"modalità offline\""
  5943. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367 src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
  5944. msgid "Trayicon"
  5945. msgstr "Icona di sistema"
  5946. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
  5947. msgid ""
  5948. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5949. "have new or unread mail.\n"
  5950. "\n"
  5951. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5952. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5953. msgstr ""
  5954. "Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
  5955. "nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
  5956. "\n"
  5957. "La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
  5958. "altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
  5959. "nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
  5960. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
  5961. msgid "Exit this program?"
  5962. msgstr "Uscire da questo programma?"
  5963. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
  5964. msgid "Orientation"
  5965. msgstr "Orientazione"
  5966. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
  5967. msgid "The orientation of the tray."
  5968. msgstr "Orientazione della tray"
  5969. #: src/pop.c:150
  5970. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5971. msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
  5972. #: src/pop.c:157
  5973. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5974. msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
  5975. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5976. msgid "POP3 protocol error\n"
  5977. msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
  5978. #: src/pop.c:256
  5979. #, c-format
  5980. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5981. msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
  5982. #: src/pop.c:778
  5983. #, c-format
  5984. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5985. msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
  5986. #: src/pop.c:794
  5987. #, c-format
  5988. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5989. msgstr "POP3: Salto del messaggio %d (%d bytes)\n"
  5990. #: src/pop.c:826
  5991. msgid "mailbox is locked\n"
  5992. msgstr "la mailbox è lockata\n"
  5993. #: src/pop.c:829
  5994. msgid "Session timeout\n"
  5995. msgstr "sessione in timeout\n"
  5996. #: src/pop.c:848
  5997. msgid "command not supported\n"
  5998. msgstr "comando non supportato\n"
  5999. #: src/pop.c:853
  6000. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  6001. msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
  6002. #: src/pop.c:1047
  6003. msgid "TOP command unsupported\n"
  6004. msgstr "comando TOP non supportato\n"
  6005. #: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2137
  6006. #: src/wizard.c:1017
  6007. msgid "POP3"
  6008. msgstr "POP3"
  6009. #: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:2154
  6010. msgid "IMAP4"
  6011. msgstr "IMAP4"
  6012. #: src/prefs_account.c:237
  6013. msgid "News (NNTP)"
  6014. msgstr "News (NNTP)"
  6015. #: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1027
  6016. msgid "Local mbox file"
  6017. msgstr "File mbox locale"
  6018. # src/prefs_account.c:634
  6019. #: src/prefs_account.c:239
  6020. msgid "None (SMTP only)"
  6021. msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
  6022. #: src/prefs_account.c:718
  6023. #, c-format
  6024. msgid "Account%d"
  6025. msgstr "Account%d"
  6026. #: src/prefs_account.c:991
  6027. msgid "Preferences for new account"
  6028. msgstr "Opzioni per il nuovo account"
  6029. #: src/prefs_account.c:993
  6030. #, c-format
  6031. msgid "%s - Account preferences"
  6032. msgstr "%s - Preferenze dell'account"
  6033. #: src/prefs_account.c:1028
  6034. msgid "_Basic"
  6035. msgstr "_Generale"
  6036. #: src/prefs_account.c:1030
  6037. msgid "_Receive"
  6038. msgstr "_Ricezione"
  6039. #: src/prefs_account.c:1034
  6040. msgid "Co_mpose"
  6041. msgstr "Co_mposizione"
  6042. #: src/prefs_account.c:1036
  6043. msgid "_Privacy"
  6044. msgstr "_Privacy"
  6045. #: src/prefs_account.c:1039
  6046. msgid "SS_L"
  6047. msgstr "SS_L"
  6048. #: src/prefs_account.c:1042
  6049. msgid "A_dvanced"
  6050. msgstr "A_vanzate"
  6051. #: src/prefs_account.c:1100
  6052. msgid "Name of account"
  6053. msgstr "Nome dell'account"
  6054. #: src/prefs_account.c:1109
  6055. msgid "Set as default"
  6056. msgstr "Imposta come predefinito"
  6057. #: src/prefs_account.c:1113
  6058. msgid "Personal information"
  6059. msgstr "Informazioni personali"
  6060. #: src/prefs_account.c:1122
  6061. msgid "Full name"
  6062. msgstr "Nome completo"
  6063. #: src/prefs_account.c:1128
  6064. msgid "Mail address"
  6065. msgstr "Indirizzo"
  6066. #: src/prefs_account.c:1134
  6067. msgid "Organization"
  6068. msgstr "Organizzazione"
  6069. #: src/prefs_account.c:1158
  6070. msgid "Server information"
  6071. msgstr "Informazioni server"
  6072. #: src/prefs_account.c:1198 src/wizard.c:1106
  6073. msgid ""
  6074. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Sylpheed-Claws\n"
  6075. "has been built without IMAP support.</span>"
  6076. msgstr ""
  6077. "<span weight=\"bold\">Attenzione: questa versione di Sylpheed-Claws\n"
  6078. "è stata compilata senza supporto IMAP.</span>"
  6079. #: src/prefs_account.c:1227
  6080. msgid "This server requires authentication"
  6081. msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
  6082. #: src/prefs_account.c:1234
  6083. msgid "Authenticate on connect"
  6084. msgstr "Autentica quando connetti"
  6085. #: src/prefs_account.c:1279
  6086. msgid "News server"
  6087. msgstr "Server delle news"
  6088. #: src/prefs_account.c:1285
  6089. msgid "Server for receiving"
  6090. msgstr "Server per la ricezione"
  6091. #: src/prefs_account.c:1291
  6092. msgid "Local mailbox"
  6093. msgstr "Mailbox locale"
  6094. #: src/prefs_account.c:1298
  6095. msgid "SMTP server (send)"
  6096. msgstr "Server SMTP (invio)"
  6097. #: src/prefs_account.c:1306
  6098. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  6099. msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
  6100. #: src/prefs_account.c:1315
  6101. msgid "command to send mails"
  6102. msgstr "Comando per spedire mail"
  6103. #: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1771
  6104. msgid "User ID"
  6105. msgstr "Nome utente"
  6106. #: src/prefs_account.c:1328 src/prefs_account.c:1780
  6107. msgid "Password"
  6108. msgstr "Password"
  6109. #: src/prefs_account.c:1421
  6110. msgid "Local"
  6111. msgstr "Locale"
  6112. #: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1527
  6113. msgid "Default inbox"
  6114. msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
  6115. #: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1534
  6116. #: src/prefs_account.c:1542
  6117. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  6118. msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
  6119. #: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1941
  6120. msgid "Bro_wse"
  6121. msgstr "Sfo_glia"
  6122. #: src/prefs_account.c:1462
  6123. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  6124. msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
  6125. #: src/prefs_account.c:1465
  6126. msgid "Remove messages on server when received"
  6127. msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
  6128. #: src/prefs_account.c:1476
  6129. msgid "Remove after"
  6130. msgstr "Elimina dopo"
  6131. #: src/prefs_account.c:1485
  6132. msgid "0 days: remove immediately"
  6133. msgstr "0 giorni: elimina immeditamente"
  6134. #: src/prefs_account.c:1489
  6135. msgid "days"
  6136. msgstr "giorni"
  6137. #: src/prefs_account.c:1496
  6138. msgid "Download all messages on server"
  6139. msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
  6140. #: src/prefs_account.c:1502
  6141. msgid "Receive size limit"
  6142. msgstr "Dimensione massima di ricezione"
  6143. #: src/prefs_account.c:1505
  6144. msgid ""
  6145. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  6146. "you will be able to download them fully or delete them."
  6147. msgstr ""
  6148. "I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
  6149. "Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
  6150. #: src/prefs_account.c:1515
  6151. msgid "KB"
  6152. msgstr "KB"
  6153. #: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_account.c:2171
  6154. msgid "NNTP"
  6155. msgstr "NNTP"
  6156. #: src/prefs_account.c:1561
  6157. msgid "Maximum number of articles to download"
  6158. msgstr "Numero massimo di messaggi da scaricare"
  6159. #: src/prefs_account.c:1573
  6160. msgid "unlimited if 0 is specified"
  6161. msgstr "illimitati se è specificato 0"
  6162. #: src/prefs_account.c:1591 src/prefs_account.c:1741
  6163. msgid "Authentication method"
  6164. msgstr "Metodo di Autenticazione"
  6165. #: src/prefs_account.c:1601 src/prefs_account.c:1751 src/prefs_send.c:273
  6166. msgid "Automatic"
  6167. msgstr "Automatica"
  6168. #: src/prefs_account.c:1612
  6169. msgid "IMAP server directory"
  6170. msgstr "Directory del server IMAP"
  6171. #: src/prefs_account.c:1616
  6172. msgid "(usually empty)"
  6173. msgstr "(normalmente vuoto)"
  6174. #: src/prefs_account.c:1626
  6175. msgid "Filter messages on receiving"
  6176. msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
  6177. #: src/prefs_account.c:1630
  6178. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  6179. msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
  6180. #: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:205
  6181. #: src/prefs_matcher.c:162
  6182. msgid "Header"
  6183. msgstr "Intestazione"
  6184. #: src/prefs_account.c:1699
  6185. msgid "Generate Message-ID"
  6186. msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
  6187. #: src/prefs_account.c:1706
  6188. msgid "Add user-defined header"
  6189. msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
  6190. #: src/prefs_account.c:1718
  6191. msgid "Authentication"
  6192. msgstr "Autenticazione"
  6193. #: src/prefs_account.c:1726
  6194. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  6195. msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
  6196. #: src/prefs_account.c:1802
  6197. msgid ""
  6198. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  6199. "will be used."
  6200. msgstr ""
  6201. "Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
  6202. "password usati per la ricezione."
  6203. #: src/prefs_account.c:1813
  6204. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  6205. msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
  6206. #: src/prefs_account.c:1828
  6207. msgid "POP authentication timeout: "
  6208. msgstr "Timeout autenticazione POP: "
  6209. #: src/prefs_account.c:1837
  6210. msgid "minutes"
  6211. msgstr "minuti"
  6212. #: src/prefs_account.c:1882 src/prefs_account.c:1933
  6213. msgid "Signature"
  6214. msgstr "Firma"
  6215. #: src/prefs_account.c:1890
  6216. msgid "Insert signature automatically"
  6217. msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
  6218. #: src/prefs_account.c:1895
  6219. msgid "Signature separator"
  6220. msgstr "Separatore firma"
  6221. #: src/prefs_account.c:1920
  6222. msgid "Command output"
  6223. msgstr "Output comando"
  6224. #: src/prefs_account.c:1953
  6225. msgid "Automatically set the following addresses"
  6226. msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
  6227. #: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_filtering_action.c:1083
  6228. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
  6229. #: src/quote_fmt.c:49
  6230. msgid "Cc"
  6231. msgstr "Cc"
  6232. #: src/prefs_account.c:1975 src/prefs_template.c:189
  6233. msgid "Bcc"
  6234. msgstr "Bcc"
  6235. #: src/prefs_account.c:1988
  6236. msgid "Reply-To"
  6237. msgstr "Rispondi a"
  6238. #: src/prefs_account.c:2040
  6239. msgid "Default privacy system"
  6240. msgstr "Sistema di privacy di default"
  6241. #: src/prefs_account.c:2049
  6242. msgid "Always sign messages"
  6243. msgstr "Firma sempre i messaggi"
  6244. #: src/prefs_account.c:2051
  6245. msgid "Always encrypt messages"
  6246. msgstr "Cifra sempre i messaggi"
  6247. #: src/prefs_account.c:2053
  6248. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  6249. msgstr "Crifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
  6250. #: src/prefs_account.c:2056
  6251. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  6252. msgstr ""
  6253. "Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
  6254. "recipiente."
  6255. #: src/prefs_account.c:2058
  6256. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  6257. msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
  6258. #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_account.c:2162 src/prefs_account.c:2178
  6259. msgid "Don't use SSL"
  6260. msgstr "Non utilizzare SSL"
  6261. #: src/prefs_account.c:2148
  6262. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  6263. msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
  6264. #: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2168 src/prefs_account.c:2203
  6265. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  6266. msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
  6267. #: src/prefs_account.c:2165
  6268. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  6269. msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
  6270. #: src/prefs_account.c:2187
  6271. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  6272. msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
  6273. #: src/prefs_account.c:2189
  6274. msgid "Send (SMTP)"
  6275. msgstr "Spedizione (SMTP)"
  6276. #: src/prefs_account.c:2197
  6277. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  6278. msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
  6279. #: src/prefs_account.c:2200
  6280. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  6281. msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
  6282. #: src/prefs_account.c:2211
  6283. msgid "Use non-blocking SSL"
  6284. msgstr "Usa SSL non-bloccante"
  6285. #: src/prefs_account.c:2223
  6286. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  6287. msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
  6288. #: src/prefs_account.c:2349
  6289. msgid "SMTP port"
  6290. msgstr "Porta SMTP"
  6291. #: src/prefs_account.c:2355
  6292. msgid "POP3 port"
  6293. msgstr "Porta POP3"
  6294. #: src/prefs_account.c:2361
  6295. msgid "IMAP4 port"
  6296. msgstr "Porta IMAP4"
  6297. #: src/prefs_account.c:2367
  6298. msgid "NNTP port"
  6299. msgstr "Porta NNTP"
  6300. #: src/prefs_account.c:2372
  6301. msgid "Domain name"
  6302. msgstr "Nome di dominio"
  6303. #: src/prefs_account.c:2382
  6304. msgid "Use command to communicate with server"
  6305. msgstr "Usa comando per comunicare col server"
  6306. #: src/prefs_account.c:2390
  6307. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  6308. msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
  6309. #: src/prefs_account.c:2437
  6310. msgid "Browse"
  6311. msgstr "Sfoglia"
  6312. #: src/prefs_account.c:2450
  6313. msgid "Put sent messages in"
  6314. msgstr "Salva i messaggi inviati in"
  6315. #: src/prefs_account.c:2452
  6316. msgid "Put queued messages in"
  6317. msgstr "Salva i messaggi in coda in"
  6318. #: src/prefs_account.c:2454
  6319. msgid "Put draft messages in"
  6320. msgstr "Salva le bozze in"
  6321. #: src/prefs_account.c:2456
  6322. msgid "Put deleted messages in"
  6323. msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
  6324. #: src/prefs_account.c:2499
  6325. msgid "Account name is not entered."
  6326. msgstr "Nome account non specificato."
  6327. #: src/prefs_account.c:2503
  6328. msgid "Mail address is not entered."
  6329. msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
  6330. #: src/prefs_account.c:2510
  6331. msgid "SMTP server is not entered."
  6332. msgstr "Il server SMTP non è impostato."
  6333. #: src/prefs_account.c:2515
  6334. msgid "User ID is not entered."
  6335. msgstr "Il nome utente non è impostato."
  6336. #: src/prefs_account.c:2520
  6337. msgid "POP3 server is not entered."
  6338. msgstr "Il server POP3 non è impostato."
  6339. #: src/prefs_account.c:2525
  6340. msgid "IMAP4 server is not entered."
  6341. msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
  6342. #: src/prefs_account.c:2530
  6343. msgid "NNTP server is not entered."
  6344. msgstr "Il server NNTP non è impostato."
  6345. #: src/prefs_account.c:2536
  6346. msgid "local mailbox filename is not entered."
  6347. msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
  6348. #: src/prefs_account.c:2542
  6349. msgid "mail command is not entered."
  6350. msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
  6351. #: src/prefs_account.c:2607
  6352. msgid "Select signature file"
  6353. msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
  6354. #: src/prefs_account.c:2700
  6355. msgid "Protocol:"
  6356. msgstr "Protocollo:"
  6357. #: src/prefs_account.c:2849
  6358. #, c-format
  6359. msgid "Unsupported (%s)"
  6360. msgstr "Non supportato (%s)"
  6361. #: src/prefs_actions.c:201
  6362. msgid "Actions configuration"
  6363. msgstr "Configurazione azioni"
  6364. #: src/prefs_actions.c:228
  6365. msgid "Menu name"
  6366. msgstr "Nome menu"
  6367. #: src/prefs_actions.c:241
  6368. msgid "Command line"
  6369. msgstr "Linea comando"
  6370. #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
  6371. #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
  6372. #: src/prefs_toolbar.c:788
  6373. msgid "Replace"
  6374. msgstr "Rimpiazza"
  6375. #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
  6376. #: src/prefs_matcher.c:569
  6377. msgid "Info..."
  6378. msgstr "Info..."
  6379. #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
  6380. #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
  6381. #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
  6382. #: src/prefs_template.c:357
  6383. msgid "(New)"
  6384. msgstr "(Nuovo)"
  6385. #: src/prefs_actions.c:523
  6386. msgid "Menu name is not set."
  6387. msgstr "Il nome del menu non è impostato."
  6388. #: src/prefs_actions.c:528
  6389. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  6390. msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
  6391. #: src/prefs_actions.c:533
  6392. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  6393. msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
  6394. #: src/prefs_actions.c:552
  6395. msgid "Menu name is too long."
  6396. msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
  6397. #: src/prefs_actions.c:561
  6398. msgid "Command line not set."
  6399. msgstr "La linea di comando non è specificata."
  6400. #: src/prefs_actions.c:566
  6401. msgid "Menu name and command are too long."
  6402. msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
  6403. #: src/prefs_actions.c:571
  6404. #, c-format
  6405. msgid ""
  6406. "The command\n"
  6407. "%s\n"
  6408. "has a syntax error."
  6409. msgstr ""
  6410. "Nel comando\n"
  6411. "%s\n"
  6412. "c'è un errore di sintassi."
  6413. #: src/prefs_actions.c:631
  6414. msgid "Delete action"
  6415. msgstr "Elimina azione"
  6416. #: src/prefs_actions.c:632
  6417. msgid "Do you really want to delete this action?"
  6418. msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
  6419. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
  6420. #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
  6421. #: src/prefs_template.c:416 src/prefs_template.c:433
  6422. msgid "Entry not saved"
  6423. msgstr "Elemento non memorizzato"
  6424. #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
  6425. #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:417
  6426. #: src/prefs_template.c:434
  6427. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  6428. msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
  6429. #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
  6430. #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
  6431. #: src/prefs_template.c:418 src/prefs_template.c:435
  6432. msgid "+_Continue editing"
  6433. msgstr "_Continua a modificare"
  6434. #: src/prefs_actions.c:806
  6435. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  6436. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
  6437. #: src/prefs_actions.c:807
  6438. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  6439. msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
  6440. #: src/prefs_actions.c:809
  6441. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  6442. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
  6443. #: src/prefs_actions.c:810
  6444. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  6445. msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
  6446. #: src/prefs_actions.c:811
  6447. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  6448. msgstr ""
  6449. "per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
  6450. #: src/prefs_actions.c:812
  6451. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  6452. msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
  6453. #: src/prefs_actions.c:813
  6454. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  6455. msgstr ""
  6456. "per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
  6457. "comando"
  6458. #: src/prefs_actions.c:814
  6459. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  6460. msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
  6461. #: src/prefs_actions.c:815
  6462. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  6463. msgstr ""
  6464. "per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
  6465. #: src/prefs_actions.c:816
  6466. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  6467. msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
  6468. #: src/prefs_actions.c:817
  6469. msgid "to run command asynchronously"
  6470. msgstr "per eseguire il comando in background"
  6471. #: src/prefs_actions.c:818
  6472. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  6473. msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
  6474. #: src/prefs_actions.c:819
  6475. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  6476. msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
  6477. #: src/prefs_actions.c:820
  6478. msgid ""
  6479. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  6480. msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
  6481. #: src/prefs_actions.c:821
  6482. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  6483. msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
  6484. #: src/prefs_actions.c:822
  6485. msgid "for a user provided argument"
  6486. msgstr "per un argomento fornito dall'utente"
  6487. #: src/prefs_actions.c:823
  6488. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  6489. msgstr "per un argomento nascosto fornito dall'utente (es. password)"
  6490. #: src/prefs_actions.c:824
  6491. msgid "for the text selection"
  6492. msgstr "per la selezione del testo"
  6493. #: src/prefs_actions.c:825
  6494. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  6495. msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
  6496. #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
  6497. msgid "Actions"
  6498. msgstr "Azioni"
  6499. #: src/prefs_actions.c:835
  6500. msgid ""
  6501. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  6502. "process a complete message file or just one of its parts."
  6503. msgstr ""
  6504. "La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
  6505. "per processare per intero o parzialmente un messaggio."
  6506. #: src/prefs_actions.c:921
  6507. msgid "Current actions"
  6508. msgstr "Azione corrente"
  6509. #: src/prefs_common.c:262
  6510. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  6511. msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
  6512. #: src/prefs_common.c:268
  6513. msgid ""
  6514. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  6515. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  6516. msgstr ""
  6517. "\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
  6518. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
  6519. #: src/prefs_common.c:353
  6520. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6521. msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
  6522. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  6523. msgid "Automatic account selection"
  6524. msgstr "Selezione automatica account"
  6525. #: src/prefs_compose_writing.c:114
  6526. msgid "when replying"
  6527. msgstr "per la risposta"
  6528. #: src/prefs_compose_writing.c:116
  6529. msgid "when forwarding"
  6530. msgstr "per inoltrare"
  6531. #: src/prefs_compose_writing.c:118
  6532. msgid "when re-editing"
  6533. msgstr "per modificare nuovamente"
  6534. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  6535. msgid "Forwarding"
  6536. msgstr "Inoltro"
  6537. #: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
  6538. msgid "Forward as attachment"
  6539. msgstr "Inoltra come allegato"
  6540. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  6541. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  6542. msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
  6543. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  6544. msgid "Editing"
  6545. msgstr "Scrittura"
  6546. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  6547. msgid "Automatically launch the external editor"
  6548. msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
  6549. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  6550. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  6551. msgstr ""
  6552. "Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
  6553. #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
  6554. msgid "characters"
  6555. msgstr "caratteri"
  6556. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  6557. msgid "Undo level"
  6558. msgstr "Livello di undo"
  6559. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  6560. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  6561. msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
  6562. #: src/prefs_compose_writing.c:182
  6563. msgid "When dropping files into the Compose window"
  6564. msgstr "Al rilascio di un file nella finestra di Composizione"
  6565. #: src/prefs_compose_writing.c:190
  6566. msgid "Ask"
  6567. msgstr "Chiedi"
  6568. #: src/prefs_compose_writing.c:191 src/toolbar.c:446
  6569. msgid "Insert"
  6570. msgstr "Inserisci"
  6571. #: src/prefs_compose_writing.c:192 src/toolbar.c:447
  6572. msgid "Attach"
  6573. msgstr "Allega"
  6574. #: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1118
  6575. #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
  6576. #: src/toolbar.c:1511
  6577. msgid "Compose"
  6578. msgstr "Composizione"
  6579. #: src/prefs_compose_writing.c:298
  6580. msgid "Writing"
  6581. msgstr "Scrittura"
  6582. #: src/prefs_customheader.c:180
  6583. msgid "Custom header configuration"
  6584. msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
  6585. #: src/prefs_customheader.c:236
  6586. msgid "From file..."
  6587. msgstr "Da file..."
  6588. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
  6589. #: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
  6590. msgid "Header name is not set."
  6591. msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
  6592. #: src/prefs_customheader.c:515
  6593. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  6594. msgstr ""
  6595. "Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
  6596. #: src/prefs_customheader.c:562
  6597. msgid "Choose a png file"
  6598. msgstr "Scegliere un file png"
  6599. #: src/prefs_customheader.c:564
  6600. msgid "Choose an xbm file"
  6601. msgstr "Scegliere un file xbm"
  6602. #: src/prefs_customheader.c:566
  6603. msgid "Choose a text file"
  6604. msgstr "Scegliere un file di testo"
  6605. #: src/prefs_customheader.c:579
  6606. msgid "This file isn't an image."
  6607. msgstr "Questo file non è un'immagine."
  6608. #: src/prefs_customheader.c:584
  6609. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  6610. msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
  6611. #: src/prefs_customheader.c:590
  6612. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  6613. msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
  6614. #: src/prefs_customheader.c:595
  6615. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  6616. msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
  6617. #: src/prefs_customheader.c:604
  6618. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  6619. msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
  6620. #: src/prefs_customheader.c:613
  6621. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  6622. msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
  6623. #: src/prefs_customheader.c:664
  6624. msgid "This file contains newlines."
  6625. msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
  6626. #: src/prefs_customheader.c:694
  6627. msgid "Delete header"
  6628. msgstr "Elimina l'intestazione"
  6629. #: src/prefs_customheader.c:695
  6630. msgid "Do you really want to delete this header?"
  6631. msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
  6632. #: src/prefs_customheader.c:865
  6633. msgid "Current custom headers"
  6634. msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
  6635. #: src/prefs_display_header.c:227
  6636. msgid "Displayed header configuration"
  6637. msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
  6638. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
  6639. msgid "Header name"
  6640. msgstr "Nome intestazione"
  6641. #: src/prefs_display_header.c:286
  6642. msgid "Displayed Headers"
  6643. msgstr "Intestazioni visibili"
  6644. #: src/prefs_display_header.c:352
  6645. msgid "Hidden headers"
  6646. msgstr "Intestazioni nascoste"
  6647. #: src/prefs_display_header.c:378
  6648. msgid "Show all unspecified headers"
  6649. msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
  6650. #: src/prefs_display_header.c:575
  6651. msgid "This header is already in the list."
  6652. msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
  6653. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  6654. #, c-format
  6655. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  6656. msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
  6657. #: src/prefs_ext_prog.c:117
  6658. msgid "Web browser"
  6659. msgstr "Web browser"
  6660. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  6661. msgid "Text editor"
  6662. msgstr "Editor di testo"
  6663. #: src/prefs_ext_prog.c:173
  6664. msgid "Command for 'Display as text'"
  6665. msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
  6666. #: src/prefs_ext_prog.c:185
  6667. msgid ""
  6668. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  6669. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  6670. msgstr ""
  6671. "Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
  6672. "script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
  6673. #: src/prefs_ext_prog.c:196
  6674. msgid "Print command"
  6675. msgstr "Comando di stampa"
  6676. #: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
  6677. #: src/prefs_message.c:308
  6678. msgid "Message View"
  6679. msgstr "Vista messaggi"
  6680. #: src/prefs_ext_prog.c:253
  6681. msgid "External Programs"
  6682. msgstr "Programmi esterni"
  6683. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6684. msgid "Move"
  6685. msgstr "Sposta"
  6686. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  6687. msgid "Copy"
  6688. msgstr "Copia"
  6689. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  6690. #: src/summaryview.c:2365
  6691. msgid "Mark"
  6692. msgstr "Contrassegna"
  6693. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  6694. msgid "Lock"
  6695. msgstr "Blocca (Lock)"
  6696. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  6697. msgid "Unlock"
  6698. msgstr "Sblocca (Unlock)"
  6699. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  6700. msgid "Mark as read"
  6701. msgstr "Contrassegna come letto"
  6702. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  6703. msgid "Mark as unread"
  6704. msgstr "Contrassegna come non letto"
  6705. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
  6706. msgid "Forward"
  6707. msgstr "Inoltra"
  6708. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  6709. msgid "Redirect"
  6710. msgstr "Redireziona"
  6711. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  6712. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1651
  6713. msgid "Execute"
  6714. msgstr "Esegui"
  6715. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  6716. msgid "Color"
  6717. msgstr "Colori"
  6718. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  6719. msgid "Change score"
  6720. msgstr "Cambia il punteggio"
  6721. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  6722. msgid "Set score"
  6723. msgstr "Imposta il punteggio"
  6724. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  6725. msgid "Hide"
  6726. msgstr "Nascondi"
  6727. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  6728. msgid "Ignore thread"
  6729. msgstr "Ignora discussione"
  6730. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6731. msgid "Stop filter"
  6732. msgstr "Ferma il filtro"
  6733. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  6734. msgid "Filtering action configuration"
  6735. msgstr "Configurazione dell'azione di filtraggio"
  6736. #: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
  6737. msgid "Action"
  6738. msgstr "Azione"
  6739. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  6740. msgid "Destination"
  6741. msgstr "Destinazione"
  6742. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  6743. msgid "Recipient"
  6744. msgstr "Destinatario"
  6745. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  6746. #: src/summaryview.c:492
  6747. msgid "Score"
  6748. msgstr "Punteggio"
  6749. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  6750. msgid "Select ..."
  6751. msgstr "Seleziona ..."
  6752. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  6753. msgid "Command line not set"
  6754. msgstr "Linea di comando non è specificata."
  6755. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  6756. msgid "Destination is not set."
  6757. msgstr "Destinazione non impostata."
  6758. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  6759. msgid "Recipient is not set."
  6760. msgstr "Destinatario non è impostato."
  6761. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  6762. msgid "Score is not set"
  6763. msgstr "Score non è impostato."
  6764. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  6765. msgid "No action was defined."
  6766. msgstr "Nessun'azione definita."
  6767. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
  6768. #: src/quote_fmt.c:62
  6769. msgid "literal %"
  6770. msgstr "Carattere %"
  6771. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
  6772. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  6773. msgid "Date"
  6774. msgstr "Data"
  6775. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
  6776. #: src/quote_fmt.c:52
  6777. msgid "Message-ID"
  6778. msgstr "Message-ID"
  6779. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
  6780. #: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
  6781. msgid "Newsgroups"
  6782. msgstr "Newsgroup"
  6783. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
  6784. #: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
  6785. msgid "References"
  6786. msgstr "Referenze"
  6787. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
  6788. msgid "filename (should not be modified)"
  6789. msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
  6790. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
  6791. msgid "new line"
  6792. msgstr "nuova riga"
  6793. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
  6794. msgid "escape character for quotes"
  6795. msgstr "carattere escape per le citazioni"
  6796. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
  6797. msgid "quote character"
  6798. msgstr "carattere per la citazione"
  6799. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  6800. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  6801. msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
  6802. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  6803. msgid ""
  6804. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  6805. "program or script.\n"
  6806. "\n"
  6807. "The following symbols can be used:"
  6808. msgstr ""
  6809. "'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
  6810. "programma o ad uno script esterno.\n"
  6811. "\n"
  6812. "Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
  6813. #: src/prefs_filtering_action.c:1408
  6814. msgid "Current action list"
  6815. msgstr "Lista attuale delle azioni"
  6816. #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
  6817. msgid "Filtering/Processing configuration"
  6818. msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
  6819. #: src/prefs_filtering.c:391
  6820. msgid "Condition"
  6821. msgstr "Condizione"
  6822. #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
  6823. msgid " Define... "
  6824. msgstr " Definisci... "
  6825. #: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
  6826. msgid "Condition string is not valid."
  6827. msgstr "La condizione non è valida."
  6828. #: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
  6829. msgid "Action string is not valid."
  6830. msgstr "Stringa di azione non valida"
  6831. #: src/prefs_filtering.c:1001
  6832. msgid "Condition string is empty."
  6833. msgstr "Condizione vuota."
  6834. #: src/prefs_filtering.c:1007
  6835. msgid "Action string is empty."
  6836. msgstr "Stringa di azione vuota"
  6837. #: src/prefs_filtering.c:1091
  6838. msgid "Delete rule"
  6839. msgstr "Elimina regola"
  6840. #: src/prefs_filtering.c:1092
  6841. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  6842. msgstr "Eliminare questa regola?"
  6843. #: src/prefs_filtering.c:1469
  6844. msgid "Enable"
  6845. msgstr "Abilita"
  6846. #: src/prefs_filtering.c:1501
  6847. msgid "Rule"
  6848. msgstr "Regola"
  6849. #: src/prefs_folder_column.c:205
  6850. msgid "Folder list columns configuration"
  6851. msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
  6852. #: src/prefs_folder_column.c:222
  6853. msgid ""
  6854. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  6855. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6856. msgstr ""
  6857. "Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
  6858. "possibile\n"
  6859. "modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
  6860. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  6861. msgid "Hidden columns"
  6862. msgstr "Colonne nascoste"
  6863. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  6864. msgid "Displayed columns"
  6865. msgstr "Voci visualizzate"
  6866. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  6867. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  6868. msgid " Use default "
  6869. msgstr " Usa come default "
  6870. #: src/prefs_folder_item.c:199 src/prefs_folder_item.c:640
  6871. msgid ""
  6872. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
  6873. "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
  6874. "to subfolders\".</i>"
  6875. msgstr ""
  6876. "<i>Queste preferenze non saranno salvate perché questa cartella è di primo livello. "
  6877. "Comunque sarà possibile utilizzarle per applicarle all'intero albero delle "
  6878. "cartelle utilizzando \"Applica alle sottocartelle\".</i>"
  6879. #: src/prefs_folder_item.c:211 src/prefs_folder_item.c:652
  6880. msgid ""
  6881. "Apply to\n"
  6882. "subfolders"
  6883. msgstr ""
  6884. "Applica alle\n"
  6885. "sottocartelle"
  6886. #: src/prefs_folder_item.c:235
  6887. msgid "Normal"
  6888. msgstr "Normale"
  6889. #: src/prefs_folder_item.c:237
  6890. msgid "Outbox"
  6891. msgstr "In uscita"
  6892. #: src/prefs_folder_item.c:254
  6893. msgid "Folder type"
  6894. msgstr "Tipo cartella"
  6895. #: src/prefs_folder_item.c:266
  6896. msgid "Simplify Subject RegExp"
  6897. msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto"
  6898. #: src/prefs_folder_item.c:292
  6899. msgid "Test RegExp"
  6900. msgstr "Prova espressione regolare"
  6901. #: src/prefs_folder_item.c:324
  6902. msgid "Folder chmod"
  6903. msgstr "Permessi cartella"
  6904. #: src/prefs_folder_item.c:350
  6905. msgid "Folder color"
  6906. msgstr "Colore cartella"
  6907. #: src/prefs_folder_item.c:364 src/prefs_folder_item.c:995
  6908. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  6909. msgid "Pick color for folder"
  6910. msgstr "Selezione colore per la cartella"
  6911. #: src/prefs_folder_item.c:381
  6912. msgid "Process at startup"
  6913. msgstr "Processa all'avvio"
  6914. #: src/prefs_folder_item.c:395
  6915. msgid "Scan for new mail"
  6916. msgstr "Controlla se c'è posta"
  6917. #: src/prefs_folder_item.c:408
  6918. msgid "Synchronise for offline use"
  6919. msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
  6920. #: src/prefs_folder_item.c:661
  6921. msgid "Request Return Receipt"
  6922. msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
  6923. #: src/prefs_folder_item.c:676
  6924. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6925. msgstr ""
  6926. "Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
  6927. "Uscita'"
  6928. #: src/prefs_folder_item.c:689
  6929. msgid "Default To: "
  6930. msgstr "Destinatario predefinito: "
  6931. #: src/prefs_folder_item.c:710
  6932. msgid "Default To for replies: "
  6933. msgstr "Destinatario predefinito per le risposte: "
  6934. #: src/prefs_folder_item.c:731
  6935. msgid "Default account: "
  6936. msgstr "Account predefinito: "
  6937. #: src/prefs_folder_item.c:782
  6938. msgid "Default dictionary: "
  6939. msgstr "Dizionario predefinito: "
  6940. #: src/prefs_folder_item.c:1101
  6941. msgid "General"
  6942. msgstr "Generale"
  6943. #: src/prefs_folder_item.c:1146
  6944. #, c-format
  6945. msgid "Properties for folder %s"
  6946. msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
  6947. #: src/prefs_fonts.c:74
  6948. msgid "Folder and Message Lists"
  6949. msgstr "Liste cartella e messaggi"
  6950. #: src/prefs_fonts.c:91
  6951. msgid "Message"
  6952. msgstr "Messaggio"
  6953. #: src/prefs_fonts.c:110
  6954. msgid "Use different font for printing"
  6955. msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
  6956. #: src/prefs_fonts.c:119
  6957. msgid "Message Printing"
  6958. msgstr "Stampa del messaggio"
  6959. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
  6960. #: src/prefs_themes.c:360
  6961. msgid "Display"
  6962. msgstr "Visualizzazione"
  6963. #: src/prefs_fonts.c:198
  6964. msgid "Fonts"
  6965. msgstr "Font"
  6966. #: src/prefs_gtk.c:908
  6967. msgid "Preferences"
  6968. msgstr "Preferenze"
  6969. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6970. msgid "Automatically display attached images"
  6971. msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
  6972. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6973. msgid "Resize attached images by default"
  6974. msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
  6975. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6976. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6977. msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
  6978. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6979. msgid "Display images inline"
  6980. msgstr "Mostra immagini \"inline\""
  6981. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6982. msgid "Image Viewer"
  6983. msgstr "Visualizzatore immagini"
  6984. #: src/prefs_matcher.c:158
  6985. msgid "All messages"
  6986. msgstr "Tutti i messaggi"
  6987. #: src/prefs_matcher.c:159
  6988. msgid "To or Cc"
  6989. msgstr "A o Cc"
  6990. #: src/prefs_matcher.c:160
  6991. msgid "In reply to"
  6992. msgstr "In risposta a"
  6993. #: src/prefs_matcher.c:161
  6994. msgid "Age greater than"
  6995. msgstr "Età maggiore di"
  6996. #: src/prefs_matcher.c:161
  6997. msgid "Age lower than"
  6998. msgstr "Età minore di"
  6999. #: src/prefs_matcher.c:162
  7000. msgid "Headers part"
  7001. msgstr "Parte di intestazioni"
  7002. #: src/prefs_matcher.c:163
  7003. msgid "Body part"
  7004. msgstr "Parte di corpo"
  7005. #: src/prefs_matcher.c:163
  7006. msgid "Whole message"
  7007. msgstr "Messaggio intero"
  7008. #: src/prefs_matcher.c:164
  7009. msgid "Unread flag"
  7010. msgstr "Segnale di non letto"
  7011. #: src/prefs_matcher.c:164
  7012. msgid "New flag"
  7013. msgstr "Nuovo segnale"
  7014. #: src/prefs_matcher.c:165
  7015. msgid "Marked flag"
  7016. msgstr "Segnale: Contrassegnato"
  7017. #: src/prefs_matcher.c:165
  7018. msgid "Deleted flag"
  7019. msgstr "Segnale: Cancellato"
  7020. #: src/prefs_matcher.c:166
  7021. msgid "Replied flag"
  7022. msgstr "Segnale: Risposto"
  7023. #: src/prefs_matcher.c:166
  7024. msgid "Forwarded flag"
  7025. msgstr "Segnale: Inoltrato"
  7026. #: src/prefs_matcher.c:167
  7027. msgid "Locked flag"
  7028. msgstr "Segnale: Bloccato"
  7029. #: src/prefs_matcher.c:168
  7030. msgid "Color label"
  7031. msgstr "Colore etichetta"
  7032. #: src/prefs_matcher.c:169
  7033. msgid "Ignored thread"
  7034. msgstr "Discussione ignorata"
  7035. #: src/prefs_matcher.c:170
  7036. msgid "Score greater than"
  7037. msgstr "Score maggiore di"
  7038. #: src/prefs_matcher.c:170
  7039. msgid "Score lower than"
  7040. msgstr "Score minore di"
  7041. #: src/prefs_matcher.c:171
  7042. msgid "Score equal to"
  7043. msgstr "Score uguale a"
  7044. #: src/prefs_matcher.c:172
  7045. msgid "Test"
  7046. msgstr "Controlla"
  7047. #: src/prefs_matcher.c:173
  7048. msgid "Size greater than"
  7049. msgstr "Dimensione maggiore di"
  7050. #: src/prefs_matcher.c:174
  7051. msgid "Size smaller than"
  7052. msgstr "Dimensione minore di"
  7053. #: src/prefs_matcher.c:175
  7054. msgid "Size exactly"
  7055. msgstr "Dimensione uguale a"
  7056. #: src/prefs_matcher.c:176
  7057. msgid "Partially downloaded"
  7058. msgstr "Scaricato parzialmente"
  7059. #: src/prefs_matcher.c:177
  7060. msgid "Found in addressbook"
  7061. msgstr "Presente in rubrica"
  7062. #: src/prefs_matcher.c:194
  7063. msgid "or"
  7064. msgstr "o"
  7065. #: src/prefs_matcher.c:194
  7066. msgid "and"
  7067. msgstr "e"
  7068. #: src/prefs_matcher.c:211
  7069. msgid "contains"
  7070. msgstr "contiene"
  7071. #: src/prefs_matcher.c:211
  7072. msgid "does not contain"
  7073. msgstr "non contiene"
  7074. #: src/prefs_matcher.c:235
  7075. msgid "yes"
  7076. msgstr "sì"
  7077. #: src/prefs_matcher.c:235
  7078. msgid "no"
  7079. msgstr "no"
  7080. #: src/prefs_matcher.c:432
  7081. msgid "Condition configuration"
  7082. msgstr "Configurazione condizione"
  7083. #: src/prefs_matcher.c:459
  7084. msgid "Match type"
  7085. msgstr "Tipo corrispondente"
  7086. #: src/prefs_matcher.c:512
  7087. msgid "Address header"
  7088. msgstr "Tipo intestazione"
  7089. #: src/prefs_matcher.c:544
  7090. msgid "Book/folder"
  7091. msgstr "Quaderno/cartella"
  7092. #: src/prefs_matcher.c:578
  7093. msgid " Select... "
  7094. msgstr " Seleziona..."
  7095. #: src/prefs_matcher.c:599
  7096. msgid "Predicate"
  7097. msgstr "Predicato"
  7098. #: src/prefs_matcher.c:650
  7099. msgid "Use regexp"
  7100. msgstr "Usa espressione regolare"
  7101. #: src/prefs_matcher.c:688
  7102. msgid "Boolean Op"
  7103. msgstr "Operazione booleana"
  7104. #: src/prefs_matcher.c:1294
  7105. msgid "Value is not set."
  7106. msgstr "Il valore non è impostato."
  7107. #: src/prefs_matcher.c:1330
  7108. msgid "all addresses in all headers"
  7109. msgstr "tutti gli indirizzi in ogni intestazione"
  7110. #: src/prefs_matcher.c:1333
  7111. msgid "any address in any header"
  7112. msgstr "qualsiasi indirizzo in qualsiasi intestazione"
  7113. #: src/prefs_matcher.c:1335
  7114. #, c-format
  7115. msgid "the address(es) in header '%s'"
  7116. msgstr "indirizzo/i nell'intestazione '%s'"
  7117. #: src/prefs_matcher.c:1336
  7118. #, c-format
  7119. msgid ""
  7120. "Book/folder path is not set.\n"
  7121. "\n"
  7122. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  7123. "'Any' from the book/folder drop-down list."
  7124. msgstr ""
  7125. "Percorso per quaderno/cartella non impostato.\n"
  7126. "\n"
  7127. "Per cercare %s nell'intera rubrica, si deve selezionare"
  7128. "'Qualsiasi' dalla casella quaderno/cartella."
  7129. #: src/prefs_matcher.c:1823
  7130. msgid ""
  7131. "The entry was not saved.\n"
  7132. "Close anyway?"
  7133. msgstr ""
  7134. "Elemento non salvato.\n"
  7135. "Chiudere ugualmente?"
  7136. #: src/prefs_matcher.c:1885
  7137. msgid "Match Type: 'Test'"
  7138. msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
  7139. #: src/prefs_matcher.c:1886
  7140. msgid ""
  7141. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  7142. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  7143. "\n"
  7144. "The following symbols can be used:"
  7145. msgstr ""
  7146. "'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
  7147. "utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
  7148. "\n"
  7149. "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
  7150. #: src/prefs_matcher.c:1980
  7151. msgid "Current condition rules"
  7152. msgstr "Condizione corrente"
  7153. #: src/prefs_message.c:108
  7154. msgid "Headers"
  7155. msgstr "Intestazioni"
  7156. #: src/prefs_message.c:116
  7157. msgid "Display header pane above message view"
  7158. msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
  7159. #: src/prefs_message.c:120
  7160. msgid "Display (X-)Face in message view"
  7161. msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
  7162. #: src/prefs_message.c:123
  7163. msgid "Display Face in message view"
  7164. msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
  7165. #: src/prefs_message.c:137
  7166. msgid "Display headers in message view"
  7167. msgstr "Mostra intestazione nella vista messaggio"
  7168. #: src/prefs_message.c:149
  7169. msgid "HTML messages"
  7170. msgstr "Messaggi HTML"
  7171. #: src/prefs_message.c:157
  7172. msgid "Render HTML messages as text"
  7173. msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
  7174. #: src/prefs_message.c:160
  7175. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  7176. msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
  7177. #: src/prefs_message.c:170
  7178. msgid "Line space"
  7179. msgstr "Spazio tra le linee"
  7180. #: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
  7181. msgid "pixel(s)"
  7182. msgstr "pixel"
  7183. #: src/prefs_message.c:189
  7184. msgid "Scroll"
  7185. msgstr "Scorrimento"
  7186. #: src/prefs_message.c:196
  7187. msgid "Half page"
  7188. msgstr "Mezza pagina"
  7189. #: src/prefs_message.c:202
  7190. msgid "Smooth scroll"
  7191. msgstr "Scorrimento uniforme"
  7192. #: src/prefs_message.c:208
  7193. msgid "Step"
  7194. msgstr "Passo"
  7195. #: src/prefs_message.c:229
  7196. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  7197. msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
  7198. #: src/prefs_message.c:309
  7199. msgid "Text Options"
  7200. msgstr "Opzioni testo"
  7201. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  7202. msgid "Message view"
  7203. msgstr "Vista messaggi"
  7204. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  7205. msgid "Enable coloration of message text"
  7206. msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
  7207. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  7208. msgid "Quote"
  7209. msgstr "Citazione"
  7210. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  7211. msgid "Cycle quote colors"
  7212. msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
  7213. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  7214. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  7215. msgstr ""
  7216. "Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
  7217. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  7218. msgid "1st Level"
  7219. msgstr "primo livello"
  7220. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  7221. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  7222. msgid "Text"
  7223. msgstr "Testo"
  7224. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  7225. msgid "Pick color for 1st level text"
  7226. msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
  7227. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  7228. msgid "2nd Level"
  7229. msgstr "secondo livello"
  7230. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  7231. msgid "Pick color for 2nd level text"
  7232. msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
  7233. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  7234. msgid "3rd Level"
  7235. msgstr "terzo livello"
  7236. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  7237. msgid "Pick color for 3rd level text"
  7238. msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
  7239. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  7240. msgid "Enable coloration of text background"
  7241. msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
  7242. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  7243. msgid "Pick color for 1st level text background"
  7244. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
  7245. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  7246. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  7247. msgid "Background"
  7248. msgstr "Sfondo"
  7249. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  7250. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  7251. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
  7252. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  7253. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  7254. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
  7255. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  7256. msgid "Pick color for links"
  7257. msgstr "Selezionare colore per i collegamenti"
  7258. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  7259. msgid "URI link"
  7260. msgstr "Link URI"
  7261. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  7262. msgid "Pick color for signatures"
  7263. msgstr "Selezionare colore per le firme"
  7264. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  7265. msgid "Signatures"
  7266. msgstr "Firme"
  7267. #: src/prefs_msg_colors.c:376
  7268. msgid "Folder list"
  7269. msgstr "Lista cartelle"
  7270. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  7271. msgid ""
  7272. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  7273. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  7274. msgstr ""
  7275. "Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
  7276. "utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
  7277. "la cancellazione di messaggi' è disattivata"
  7278. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  7279. msgid "Target folder"
  7280. msgstr "Cartella destinazione"
  7281. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  7282. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  7283. msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
  7284. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  7285. msgid "Folder containing new messages"
  7286. msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
  7287. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  7288. msgid "Color labels"
  7289. msgstr "Colore etichette"
  7290. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7291. #. rule name and should not be translated
  7292. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  7293. #, c-format
  7294. msgid "Pick color for 'color %d'"
  7295. msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
  7296. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7297. #. rule name and should not be translated
  7298. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  7299. #, c-format
  7300. msgid "Set label for 'color %d'"
  7301. msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
  7302. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7303. #. rule name and should not be translated
  7304. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  7305. #, c-format
  7306. msgid "Pick color for 'color %d' "
  7307. msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
  7308. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  7309. msgid "Pick color for 1st level text "
  7310. msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello "
  7311. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  7312. msgid "Pick color for 2nd level text "
  7313. msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello "
  7314. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  7315. msgid "Pick color for 3rd level text "
  7316. msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello "
  7317. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  7318. msgid "Pick color for 1st level text background "
  7319. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello "
  7320. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  7321. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  7322. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello "
  7323. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  7324. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  7325. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello "
  7326. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  7327. msgid "Pick color for links "
  7328. msgstr "Selezionare colore per i collegamenti "
  7329. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  7330. msgid "Pick color for target folder"
  7331. msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
  7332. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  7333. msgid "Pick color for signatures "
  7334. msgstr "Selezionare colore per le firme "
  7335. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  7336. msgid "Colors"
  7337. msgstr "Colori"
  7338. #: src/prefs_other.c:110
  7339. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  7340. msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
  7341. #: src/prefs_other.c:113
  7342. msgid "Log Size"
  7343. msgstr "Dimensione Log"
  7344. #: src/prefs_other.c:120
  7345. msgid "Clip the log size"
  7346. msgstr "Blocca la dimensione del log"
  7347. #: src/prefs_other.c:125
  7348. msgid "Log window length"
  7349. msgstr "Lunghezza della finestra di log"
  7350. #: src/prefs_other.c:142
  7351. msgid "0 to stop logging in the log window"
  7352. msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
  7353. #: src/prefs_other.c:145
  7354. msgid "lines"
  7355. msgstr "linee"
  7356. #: src/prefs_other.c:154
  7357. msgid "On exit"
  7358. msgstr "All'uscita"
  7359. #: src/prefs_other.c:162
  7360. msgid "Confirm on exit"
  7361. msgstr "Chiedi conferma per uscire"
  7362. #: src/prefs_other.c:169
  7363. msgid "Empty trash on exit"
  7364. msgstr "Svuota cestino all'uscita"
  7365. #: src/prefs_other.c:171
  7366. msgid "Ask before emptying"
  7367. msgstr "Chiedi prima di svuotare"
  7368. #: src/prefs_other.c:175
  7369. msgid "Warn if there are queued messages"
  7370. msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
  7371. #: src/prefs_other.c:181
  7372. msgid "Socket I/O timeout"
  7373. msgstr "Timeout I/O del socket"
  7374. #: src/prefs_other.c:199
  7375. msgid "Never send Return Receipts"
  7376. msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
  7377. #: src/prefs_quote.c:90
  7378. msgid "Reply will quote by default"
  7379. msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
  7380. #: src/prefs_quote.c:92
  7381. msgid "Reply format"
  7382. msgstr "Formato della risposta"
  7383. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  7384. msgid "Quotation mark"
  7385. msgstr "Simbolo di citazione"
  7386. #: src/prefs_quote.c:134
  7387. msgid "Forward format"
  7388. msgstr "Formato inoltro"
  7389. #: src/prefs_quote.c:184
  7390. msgid " Description of symbols... "
  7391. msgstr " Descrizione dei simboli... "
  7392. #: src/prefs_quote.c:193
  7393. msgid "Quotation characters"
  7394. msgstr "Caratteri per la citazione"
  7395. #: src/prefs_quote.c:208
  7396. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  7397. msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
  7398. #: src/prefs_quote.c:286
  7399. msgid "Quoting"
  7400. msgstr "Quoting"
  7401. #: src/prefs_receive.c:122
  7402. msgid "External incorporation program"
  7403. msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
  7404. #: src/prefs_receive.c:129
  7405. msgid "Use external program for receiving mail"
  7406. msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
  7407. #: src/prefs_receive.c:136
  7408. msgid "Command"
  7409. msgstr "Comando"
  7410. #: src/prefs_receive.c:145
  7411. msgid "Automatic checking"
  7412. msgstr "Controlli automatici"
  7413. #: src/prefs_receive.c:156
  7414. msgid "Automatically check for new mail"
  7415. msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi"
  7416. #: src/prefs_receive.c:158
  7417. msgid "every"
  7418. msgstr "ogni"
  7419. #: src/prefs_receive.c:179
  7420. msgid "Check for new mail on startup"
  7421. msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
  7422. #: src/prefs_receive.c:182
  7423. msgid "Dialogs"
  7424. msgstr "Finestre di dialogo"
  7425. #: src/prefs_receive.c:188
  7426. msgid "Show receive dialog"
  7427. msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
  7428. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
  7429. msgid "Always"
  7430. msgstr "Sempre"
  7431. #: src/prefs_receive.c:197
  7432. msgid "Only on manual receiving"
  7433. msgstr "Solo su ricezione manuale"
  7434. #: src/prefs_receive.c:211
  7435. msgid "Close receive dialog when finished"
  7436. msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
  7437. #: src/prefs_receive.c:214
  7438. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  7439. msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
  7440. #: src/prefs_receive.c:216
  7441. msgid "After receiving new mail"
  7442. msgstr "Dopo la ricezione di nuova posta"
  7443. #: src/prefs_receive.c:222
  7444. msgid "Go to inbox"
  7445. msgstr "Vai a 'in arrivo'"
  7446. #: src/prefs_receive.c:224
  7447. msgid "Update all local folders"
  7448. msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
  7449. #: src/prefs_receive.c:226
  7450. msgid "Run command"
  7451. msgstr "Esegui comando"
  7452. #: src/prefs_receive.c:235
  7453. msgid "after automatic check"
  7454. msgstr "dopo la verifica automatica"
  7455. #: src/prefs_receive.c:237
  7456. msgid "after manual check"
  7457. msgstr "dopo la verifica manuale"
  7458. #: src/prefs_receive.c:245
  7459. #, c-format
  7460. msgid ""
  7461. "Command to execute:\n"
  7462. "(use %d as number of new mails)"
  7463. msgstr ""
  7464. "Comando da eseguire:\n"
  7465. "(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
  7466. #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
  7467. msgid "Mail Handling"
  7468. msgstr "Gestione della posta"
  7469. #: src/prefs_receive.c:372
  7470. msgid "Receiving"
  7471. msgstr "Ricezione"
  7472. #: src/prefs_send.c:142
  7473. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  7474. msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
  7475. #: src/prefs_send.c:145
  7476. msgid "Confirm before sending queued messages"
  7477. msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
  7478. #: src/prefs_send.c:153
  7479. msgid "Show send dialog"
  7480. msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
  7481. #: src/prefs_send.c:174
  7482. msgid "Outgoing encoding"
  7483. msgstr "Codifica usata in uscita"
  7484. #: src/prefs_send.c:187
  7485. msgid ""
  7486. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  7487. "be used"
  7488. msgstr ""
  7489. "Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
  7490. "locale corrente"
  7491. #: src/prefs_send.c:201
  7492. msgid "Automatic (Recommended)"
  7493. msgstr "Automatico (Raccomandato)"
  7494. #: src/prefs_send.c:203
  7495. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  7496. msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
  7497. #: src/prefs_send.c:204
  7498. msgid "Unicode (UTF-8)"
  7499. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  7500. #: src/prefs_send.c:206
  7501. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  7502. msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
  7503. #: src/prefs_send.c:207
  7504. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  7505. msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  7506. #: src/prefs_send.c:209
  7507. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  7508. msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
  7509. #: src/prefs_send.c:211
  7510. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  7511. msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
  7512. #: src/prefs_send.c:212
  7513. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  7514. msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
  7515. #: src/prefs_send.c:214
  7516. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  7517. msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
  7518. #: src/prefs_send.c:216
  7519. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  7520. msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
  7521. #: src/prefs_send.c:217
  7522. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  7523. msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
  7524. #: src/prefs_send.c:219
  7525. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  7526. msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
  7527. #: src/prefs_send.c:220
  7528. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  7529. msgstr "Arabico (Windows-1256)"
  7530. #: src/prefs_send.c:222
  7531. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  7532. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  7533. #: src/prefs_send.c:224
  7534. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  7535. msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
  7536. #: src/prefs_send.c:225
  7537. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  7538. msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
  7539. #: src/prefs_send.c:226
  7540. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  7541. msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
  7542. #: src/prefs_send.c:227
  7543. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  7544. msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
  7545. #: src/prefs_send.c:229
  7546. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  7547. msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
  7548. #: src/prefs_send.c:231
  7549. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  7550. msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
  7551. #: src/prefs_send.c:232
  7552. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  7553. msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
  7554. #: src/prefs_send.c:235
  7555. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  7556. msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
  7557. #: src/prefs_send.c:236
  7558. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  7559. msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
  7560. #: src/prefs_send.c:237
  7561. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  7562. msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
  7563. #: src/prefs_send.c:239
  7564. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  7565. msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
  7566. #: src/prefs_send.c:240
  7567. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  7568. msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
  7569. #: src/prefs_send.c:243
  7570. msgid "Korean (EUC-KR)"
  7571. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  7572. #: src/prefs_send.c:245
  7573. msgid "Thai (TIS-620)"
  7574. msgstr "Tailandese (TIS-620)"
  7575. #: src/prefs_send.c:246
  7576. msgid "Thai (Windows-874)"
  7577. msgstr "Tailandese (Windows-874)"
  7578. #: src/prefs_send.c:251
  7579. msgid "Transfer encoding"
  7580. msgstr "Codifica trasmissione"
  7581. #: src/prefs_send.c:264
  7582. msgid ""
  7583. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  7584. "characters"
  7585. msgstr ""
  7586. "Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
  7587. "contiene caratteri non-ASCII."
  7588. #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  7589. #: src/send_message.c:486
  7590. msgid "Sending"
  7591. msgstr "Invio in corso"
  7592. #: src/prefs_spelling.c:105
  7593. msgid "Select dictionaries location"
  7594. msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
  7595. #: src/prefs_spelling.c:134
  7596. msgid "Pick color for misspelled word"
  7597. msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
  7598. #: src/prefs_spelling.c:186
  7599. msgid "Enable spell checker"
  7600. msgstr "Abilita controllo ortografico"
  7601. #: src/prefs_spelling.c:191
  7602. msgid "Enable alternate dictionary"
  7603. msgstr "Abilita dizionario alternativo"
  7604. #: src/prefs_spelling.c:197
  7605. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  7606. msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
  7607. #: src/prefs_spelling.c:199
  7608. msgid "Path to dictionaries"
  7609. msgstr "Percorso dei dizionari"
  7610. #: src/prefs_spelling.c:214
  7611. msgid "Automatic spelling"
  7612. msgstr "Correzione automatica"
  7613. #: src/prefs_spelling.c:226
  7614. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  7615. msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
  7616. #: src/prefs_spelling.c:230
  7617. msgid "Dictionary"
  7618. msgstr "Dizionario"
  7619. #: src/prefs_spelling.c:243
  7620. msgid "Default dictionary"
  7621. msgstr "Dizionario predefinito"
  7622. #: src/prefs_spelling.c:261
  7623. msgid "Default suggestion mode"
  7624. msgstr "Modo suggerimento predefinito"
  7625. #: src/prefs_spelling.c:283
  7626. msgid "Misspelled word color"
  7627. msgstr "Colore delle parole sbagliate"
  7628. #: src/prefs_spelling.c:297
  7629. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  7630. msgstr ""
  7631. "Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
  7632. #: src/prefs_spelling.c:402
  7633. msgid "Spell Checking"
  7634. msgstr "Controllo ortografico"
  7635. #: src/prefs_summaries.c:141
  7636. msgid "the full abbreviated weekday name"
  7637. msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
  7638. #: src/prefs_summaries.c:142
  7639. msgid "the full weekday name"
  7640. msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
  7641. #: src/prefs_summaries.c:143
  7642. msgid "the abbreviated month name"
  7643. msgstr "il nome abbreviato del mese"
  7644. #: src/prefs_summaries.c:144
  7645. msgid "the full month name"
  7646. msgstr "il nome completo del mese"
  7647. #: src/prefs_summaries.c:145
  7648. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  7649. msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
  7650. #: src/prefs_summaries.c:146
  7651. msgid "the century number (year/100)"
  7652. msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
  7653. #: src/prefs_summaries.c:147
  7654. msgid "the day of the month as a decimal number"
  7655. msgstr "giorno del mese come numero"
  7656. #: src/prefs_summaries.c:148
  7657. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  7658. msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
  7659. #: src/prefs_summaries.c:149
  7660. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  7661. msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
  7662. #: src/prefs_summaries.c:150
  7663. msgid "the day of the year as a decimal number"
  7664. msgstr "il giorno dell'anno come numero"
  7665. #: src/prefs_summaries.c:151
  7666. msgid "the month as a decimal number"
  7667. msgstr "il mese come numero"
  7668. #: src/prefs_summaries.c:152
  7669. msgid "the minute as a decimal number"
  7670. msgstr "il minuto come numero"
  7671. #: src/prefs_summaries.c:153
  7672. msgid "either AM or PM"
  7673. msgstr "AM o PM"
  7674. #: src/prefs_summaries.c:154
  7675. msgid "the second as a decimal number"
  7676. msgstr "i secondi come numero"
  7677. #: src/prefs_summaries.c:155
  7678. msgid "the day of the week as a decimal number"
  7679. msgstr "il giorno della settimana come numero"
  7680. #: src/prefs_summaries.c:156
  7681. msgid "the preferred date for the current locale"
  7682. msgstr "la data preferita per la località corrente"
  7683. #: src/prefs_summaries.c:157
  7684. msgid "the last two digits of a year"
  7685. msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
  7686. #: src/prefs_summaries.c:158
  7687. msgid "the year as a decimal number"
  7688. msgstr "l'anno come numero"
  7689. #: src/prefs_summaries.c:159
  7690. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  7691. msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
  7692. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  7693. #: src/prefs_summaries.c:816
  7694. msgid "Date format"
  7695. msgstr "Formato della Data"
  7696. #: src/prefs_summaries.c:204
  7697. msgid "Specifier"
  7698. msgstr "Specificare"
  7699. #: src/prefs_summaries.c:246
  7700. msgid "Example"
  7701. msgstr "Esempio"
  7702. #: src/prefs_summaries.c:328
  7703. msgid "Select key bindings"
  7704. msgstr "Configura lo schema dei tasti"
  7705. #: src/prefs_summaries.c:342
  7706. msgid "Select preset:"
  7707. msgstr "Selezionare predefiniti:"
  7708. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  7709. msgid "Old Sylpheed"
  7710. msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
  7711. #: src/prefs_summaries.c:360
  7712. msgid ""
  7713. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7714. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7715. msgstr ""
  7716. "È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
  7717. "la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
  7718. #: src/prefs_summaries.c:767
  7719. msgid "Translate header names"
  7720. msgstr "Traduci nomi intestazioni"
  7721. #: src/prefs_summaries.c:769
  7722. msgid ""
  7723. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  7724. "translated into your language."
  7725. msgstr ""
  7726. "Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
  7727. "tradotti nel vostro linguaggio."
  7728. #: src/prefs_summaries.c:773
  7729. msgid "Display unread number next to folder name"
  7730. msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
  7731. #: src/prefs_summaries.c:780
  7732. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  7733. msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
  7734. #: src/prefs_summaries.c:794
  7735. msgid "letters"
  7736. msgstr "lettere"
  7737. #: src/prefs_summaries.c:807
  7738. msgid "Display sender using address book"
  7739. msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
  7740. #: src/prefs_summaries.c:810
  7741. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  7742. msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
  7743. #: src/prefs_summaries.c:833
  7744. msgid "Date format help"
  7745. msgstr "Aiuto sul formato della data"
  7746. #: src/prefs_summaries.c:837
  7747. msgid "Set displayed columns"
  7748. msgstr "Imposta voci visualizzate"
  7749. #: src/prefs_summaries.c:845
  7750. msgid " Folder list... "
  7751. msgstr " Lista cartelle... "
  7752. #: src/prefs_summaries.c:853
  7753. msgid " Message list... "
  7754. msgstr " Lista messaggi... "
  7755. #: src/prefs_summaries.c:874
  7756. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  7757. msgstr ""
  7758. "Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
  7759. #: src/prefs_summaries.c:876
  7760. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  7761. msgstr ""
  7762. "I messaggi verranno segnati fino all'esecuzione se quest'opzione è "
  7763. "disattivata"
  7764. #: src/prefs_summaries.c:882
  7765. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  7766. msgstr "Conferma proma di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
  7767. #: src/prefs_summaries.c:886
  7768. msgid "Always open message when selected"
  7769. msgstr "Apri sempre i messaggi quando vengono selezionati"
  7770. #: src/prefs_summaries.c:890
  7771. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  7772. msgstr ""
  7773. "Segna il messaggio come letto solo quando viene aperto in una nuova finestra"
  7774. #: src/prefs_summaries.c:903
  7775. msgid "When entering a folder"
  7776. msgstr "Entrando in una cartella"
  7777. #: src/prefs_summaries.c:919
  7778. msgid "Do nothing"
  7779. msgstr "Non fare nulla"
  7780. #: src/prefs_summaries.c:920
  7781. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  7782. msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o nuovo o contrassegnato)"
  7783. #: src/prefs_summaries.c:922
  7784. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  7785. msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o contrassegnato o nuovo)"
  7786. #: src/prefs_summaries.c:924
  7787. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  7788. msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o non letto o contrassegnato)"
  7789. #: src/prefs_summaries.c:926
  7790. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  7791. msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o contrassegnato o non letto)"
  7792. #: src/prefs_summaries.c:928
  7793. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  7794. msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o nuovo o non letto)"
  7795. #: src/prefs_summaries.c:930
  7796. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  7797. msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o non letto o nuovo)"
  7798. #: src/prefs_summaries.c:942
  7799. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  7800. msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
  7801. #: src/prefs_summaries.c:959
  7802. msgid "Assume 'Yes'"
  7803. msgstr "Assumi 'Sì'"
  7804. #: src/prefs_summaries.c:961
  7805. msgid "Assume 'No'"
  7806. msgstr "Assumi 'No'"
  7807. #: src/prefs_summaries.c:970
  7808. msgid " Set key bindings... "
  7809. msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
  7810. #: src/prefs_summaries.c:1077
  7811. msgid "Summaries"
  7812. msgstr "Vista Sommario"
  7813. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2359
  7814. msgid "Attachment"
  7815. msgstr "Allegato"
  7816. #: src/prefs_summary_column.c:87
  7817. msgid "Number"
  7818. msgstr "Numero"
  7819. #: src/prefs_summary_column.c:219
  7820. msgid "Message list columns configuration"
  7821. msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
  7822. #: src/prefs_summary_column.c:236
  7823. msgid ""
  7824. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  7825. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7826. msgstr ""
  7827. "Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
  7828. "modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
  7829. #: src/prefs_template.c:186
  7830. msgid "This name is used as the Menu item"
  7831. msgstr "Questo nome è utilizzato come voce di menu"
  7832. #: src/prefs_template.c:276
  7833. msgid " Symbols... "
  7834. msgstr " Simboli... "
  7835. #: src/prefs_template.c:305
  7836. msgid "Template configuration"
  7837. msgstr "Configurazione modello"
  7838. #: src/prefs_template.c:526
  7839. msgid "Template format error."
  7840. msgstr "Errore nel formato modello."
  7841. #: src/prefs_template.c:536
  7842. msgid "Template name is not set."
  7843. msgstr "Il nome del modello non è impostato."
  7844. #: src/prefs_template.c:625
  7845. msgid "Delete template"
  7846. msgstr "Elimina il modello"
  7847. #: src/prefs_template.c:626
  7848. msgid "Do you really want to delete this template?"
  7849. msgstr "Eliminare questo modello?"
  7850. #: src/prefs_template.c:763
  7851. msgid "Current templates"
  7852. msgstr "Modelli correnti"
  7853. #: src/prefs_template.c:788
  7854. msgid "Template"
  7855. msgstr "Modello"
  7856. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  7857. msgid "Default internal theme"
  7858. msgstr "Tema interno di default"
  7859. #: src/prefs_themes.c:361
  7860. msgid "Themes"
  7861. msgstr "Temi"
  7862. #: src/prefs_themes.c:448
  7863. msgid "Only root can remove system themes"
  7864. msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
  7865. #: src/prefs_themes.c:451
  7866. #, c-format
  7867. msgid "Remove system theme '%s'"
  7868. msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
  7869. #: src/prefs_themes.c:454
  7870. #, c-format
  7871. msgid "Remove theme '%s'"
  7872. msgstr "Elimina il tema '%s'"
  7873. #: src/prefs_themes.c:460
  7874. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  7875. msgstr "Eliminare questo tema?"
  7876. #: src/prefs_themes.c:470
  7877. #, c-format
  7878. msgid ""
  7879. "File %s failed\n"
  7880. "while removing theme."
  7881. msgstr ""
  7882. "Problemi nell'apertura di %s\n"
  7883. "durante la rimozione del tema."
  7884. #: src/prefs_themes.c:474
  7885. msgid "Removing theme directory failed."
  7886. msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
  7887. #: src/prefs_themes.c:477
  7888. msgid "Theme removed succesfully"
  7889. msgstr "Tema eliminato con successo"
  7890. #: src/prefs_themes.c:497
  7891. msgid "Select theme folder"
  7892. msgstr "Selezionare la cartella del tema"
  7893. #: src/prefs_themes.c:512
  7894. #, c-format
  7895. msgid "Install theme '%s'"
  7896. msgstr "Installare il tema '%s'"
  7897. #: src/prefs_themes.c:515
  7898. msgid ""
  7899. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  7900. "Install anyway?"
  7901. msgstr ""
  7902. "Questa non sembra una cartella di temi.\n"
  7903. "Installare comunque?"
  7904. #: src/prefs_themes.c:522
  7905. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  7906. msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
  7907. #: src/prefs_themes.c:543
  7908. msgid ""
  7909. "A theme with the same name is\n"
  7910. "already installed in this location"
  7911. msgstr ""
  7912. "Un tema con lo stesso nome è\n"
  7913. "già installato in questa posizione"
  7914. #: src/prefs_themes.c:547
  7915. msgid "Couldn't create destination directory"
  7916. msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
  7917. #: src/prefs_themes.c:560
  7918. msgid "Theme installed succesfully"
  7919. msgstr "Tema installato con successo"
  7920. #: src/prefs_themes.c:567
  7921. msgid "Failed installing theme"
  7922. msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
  7923. #: src/prefs_themes.c:570
  7924. #, c-format
  7925. msgid ""
  7926. "File %s failed\n"
  7927. "while installing theme."
  7928. msgstr ""
  7929. "Errore nell'apertura del file %s\n"
  7930. "durante l'installazione del tema."
  7931. #: src/prefs_themes.c:666
  7932. #, c-format
  7933. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  7934. msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
  7935. #: src/prefs_themes.c:706
  7936. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  7937. msgstr "Il Team di Sylpheed-Claws"
  7938. #: src/prefs_themes.c:708
  7939. #, c-format
  7940. msgid "Internal theme has %d icons"
  7941. msgstr "Il tema interno ha %d icone"
  7942. #: src/prefs_themes.c:714
  7943. msgid "No info file available for this theme"
  7944. msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
  7945. #: src/prefs_themes.c:732
  7946. msgid "Error: couldn't get theme status"
  7947. msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
  7948. #: src/prefs_themes.c:756
  7949. #, c-format
  7950. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  7951. msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
  7952. #: src/prefs_themes.c:840
  7953. msgid "Selector"
  7954. msgstr "Seleziona"
  7955. #: src/prefs_themes.c:861
  7956. msgid "Install new..."
  7957. msgstr "Installa nuovo..."
  7958. #: src/prefs_themes.c:877
  7959. msgid "Information"
  7960. msgstr "Informazioni"
  7961. #: src/prefs_themes.c:891
  7962. msgid "Author: "
  7963. msgstr "Autore: "
  7964. #: src/prefs_themes.c:899
  7965. msgid "URL:"
  7966. msgstr "URL:"
  7967. #: src/prefs_themes.c:927
  7968. msgid "Status:"
  7969. msgstr "Stato:"
  7970. #: src/prefs_themes.c:941
  7971. msgid "Preview"
  7972. msgstr "Anteprima"
  7973. #: src/prefs_themes.c:991
  7974. msgid "Use this"
  7975. msgstr "Usa questo"
  7976. #: src/prefs_themes.c:996
  7977. msgid "Remove"
  7978. msgstr "Rimuovi"
  7979. #: src/prefs_toolbar.c:86
  7980. msgid ""
  7981. "Selected Action already set.\n"
  7982. "Please choose another Action from List"
  7983. msgstr ""
  7984. "L'azione selezionata è già abilitata.\n"
  7985. "Sceglierne un'altra dalla lista"
  7986. #: src/prefs_toolbar.c:131
  7987. msgid "Main toolbar configuration"
  7988. msgstr "Configurazione toolbar principale"
  7989. #: src/prefs_toolbar.c:132
  7990. msgid "Compose toolbar configuration"
  7991. msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
  7992. #: src/prefs_toolbar.c:133
  7993. msgid "Message view toolbar configuration"
  7994. msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
  7995. #: src/prefs_toolbar.c:643
  7996. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  7997. msgstr "Azione di Sylpheed-Claws"
  7998. #: src/prefs_toolbar.c:652
  7999. msgid "Toolbar text"
  8000. msgstr "Testo della toolbar"
  8001. #: src/prefs_toolbar.c:702
  8002. msgid "Available toolbar icons"
  8003. msgstr "Icone di toolbar disponibili"
  8004. #: src/prefs_toolbar.c:755
  8005. msgid "Event executed on click"
  8006. msgstr "Esecuzione evento al click"
  8007. #: src/prefs_toolbar.c:807
  8008. msgid "Displayed toolbar items"
  8009. msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
  8010. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  8011. msgid "Customize Toolbars"
  8012. msgstr "Personalizzazione Toolbar"
  8013. #: src/prefs_toolbar.c:875
  8014. msgid "Main Window"
  8015. msgstr "Finestra principale"
  8016. #: src/prefs_toolbar.c:889
  8017. msgid "Message Window"
  8018. msgstr "Finestra messaggio"
  8019. #: src/prefs_toolbar.c:903
  8020. msgid "Compose Window"
  8021. msgstr "Finestra di composizione"
  8022. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  8023. msgid "Icon"
  8024. msgstr "Icona"
  8025. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  8026. msgid "Icon text"
  8027. msgstr "Testo icona"
  8028. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  8029. msgid "Mapped event"
  8030. msgstr "Eventi mappati"
  8031. #: src/prefs_wrapping.c:77
  8032. msgid "Auto wrapping"
  8033. msgstr "A capo automatico"
  8034. #: src/prefs_wrapping.c:78
  8035. msgid "Wrap quotation"
  8036. msgstr "A capo nella citazione"
  8037. #: src/prefs_wrapping.c:79
  8038. msgid "Wrap pasted text"
  8039. msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
  8040. #: src/prefs_wrapping.c:85
  8041. msgid "Wrap messages at"
  8042. msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
  8043. #: src/prefs_wrapping.c:145
  8044. msgid "Wrapping"
  8045. msgstr "A capo nel messaggio"
  8046. #: src/privacy.c:61
  8047. msgid "Unknown error"
  8048. msgstr "Errore sconosciuto"
  8049. #: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  8050. msgid "No signature found"
  8051. msgstr "Firma non trovata"
  8052. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  8053. msgid "No information available"
  8054. msgstr "Nessuna informazione disponibile"
  8055. #: src/privacy.c:406
  8056. msgid "No recipient keys defined."
  8057. msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
  8058. #: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
  8059. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  8060. msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
  8061. #: src/procmsg.c:908 src/procmsg.c:911
  8062. msgid "Already trying to send."
  8063. msgstr "Invio già in corso."
  8064. #: src/procmsg.c:1499
  8065. #, c-format
  8066. msgid "Couldn't open file %s."
  8067. msgstr "Impossibile aprire il file %s."
  8068. #: src/procmsg.c:1593
  8069. #, c-format
  8070. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  8071. msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
  8072. #: src/procmsg.c:1626
  8073. msgid "Queued message header is broken."
  8074. msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
  8075. #: src/procmsg.c:1647
  8076. msgid "An error happened during SMTP session."
  8077. msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
  8078. #: src/procmsg.c:1661
  8079. msgid ""
  8080. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  8081. "SMTP session."
  8082. msgstr ""
  8083. "Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
  8084. "errore durante la sessione SMTP."
  8085. #: src/procmsg.c:1669
  8086. msgid ""
  8087. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  8088. "generated by Sylpheed-Claws."
  8089. msgstr ""
  8090. "Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
  8091. "stato generato da Sylpheed-Claws."
  8092. #: src/procmsg.c:1687
  8093. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  8094. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire il messaggio."
  8095. #: src/procmsg.c:1700
  8096. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  8097. msgstr ""
  8098. "Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione del messaggio."
  8099. #: src/procmsg.c:1714
  8100. #, c-format
  8101. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  8102. msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
  8103. #: src/procmsg.c:2194
  8104. msgid "Filtering messages...\n"
  8105. msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
  8106. #: src/quote_fmt.c:40
  8107. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  8108. msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
  8109. #: src/quote_fmt.c:43
  8110. msgid "full name of sender"
  8111. msgstr "nome completo del mittente"
  8112. #: src/quote_fmt.c:44
  8113. msgid "first name of sender"
  8114. msgstr "nome del mittente"
  8115. #: src/quote_fmt.c:45
  8116. msgid "last name of sender"
  8117. msgstr "cognome del mittente"
  8118. #: src/quote_fmt.c:46
  8119. msgid "initials of sender"
  8120. msgstr "iniziali del mittente"
  8121. #: src/quote_fmt.c:53
  8122. msgid "message body"
  8123. msgstr "corpo messaggio"
  8124. #: src/quote_fmt.c:54
  8125. msgid "quoted message body"
  8126. msgstr "corpo messaggio citato"
  8127. #: src/quote_fmt.c:55
  8128. msgid "message body without signature"
  8129. msgstr "corpo messaggio senza firma"
  8130. #: src/quote_fmt.c:56
  8131. msgid "quoted message body without signature"
  8132. msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
  8133. #: src/quote_fmt.c:57
  8134. msgid "cursor position"
  8135. msgstr "posizione del cursore"
  8136. #: src/quote_fmt.c:58
  8137. msgid "Account property: your name"
  8138. msgstr "Proprietà account: nome completo"
  8139. #: src/quote_fmt.c:59
  8140. msgid "Account property: your email address"
  8141. msgstr "Proprietà account: indirizzo email"
  8142. #: src/quote_fmt.c:60
  8143. msgid "Account property: account name"
  8144. msgstr "Proprietà account: nome account"
  8145. #: src/quote_fmt.c:61
  8146. msgid "Account property: organization"
  8147. msgstr "Proprietà account: organizzazione"
  8148. #: src/quote_fmt.c:63
  8149. msgid "literal backslash"
  8150. msgstr "carattere backslash"
  8151. #: src/quote_fmt.c:64
  8152. msgid "literal question mark"
  8153. msgstr "carattere ?"
  8154. #: src/quote_fmt.c:65
  8155. msgid "literal exclamation mark"
  8156. msgstr "carattere !"
  8157. #: src/quote_fmt.c:66
  8158. msgid "literal pipe"
  8159. msgstr "carattere |"
  8160. #: src/quote_fmt.c:67
  8161. msgid "literal opening curly brace"
  8162. msgstr "carattere {"
  8163. #: src/quote_fmt.c:68
  8164. msgid "literal closing curly brace"
  8165. msgstr "carattere }"
  8166. #: src/quote_fmt.c:69
  8167. msgid "tab"
  8168. msgstr "linguetta"
  8169. #: src/quote_fmt.c:70
  8170. msgid "linefeed"
  8171. msgstr "carattere di fine riga"
  8172. #: src/quote_fmt.c:72
  8173. msgid ""
  8174. "insert expr if x is set\n"
  8175. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  8176. msgstr ""
  8177. "inserisci espr. se x è impostato\n"
  8178. "(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri o af, ao)"
  8179. #: src/quote_fmt.c:73
  8180. msgid ""
  8181. "insert expr if x is not set\n"
  8182. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  8183. msgstr ""
  8184. "inserisci espr. se x non è impostato\n"
  8185. "(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri o af, ao)"
  8186. #: src/quote_fmt.c:74
  8187. msgid ""
  8188. "insert file:\n"
  8189. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  8190. msgstr ""
  8191. "inserire file:\n"
  8192. "sub_expr è considerato come un nome di file da inserire"
  8193. #: src/quote_fmt.c:75
  8194. msgid ""
  8195. "insert program output:\n"
  8196. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  8197. "the output from"
  8198. msgstr ""
  8199. "inserire l'output di un programma:\n"
  8200. "sub_expr è considerato come un comando da cui\n"
  8201. "prelevare l'output"
  8202. #: src/quote_fmt.c:76
  8203. msgid ""
  8204. "insert user input:\n"
  8205. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  8206. "user-entered text"
  8207. msgstr ""
  8208. "inserire input utente:\n"
  8209. "sub_expr è una variabile da sostituire con\n"
  8210. "testo inserito dall'utente"
  8211. #: src/quote_fmt.c:78
  8212. msgid "terms definition:"
  8213. msgstr "definizione dei termini:"
  8214. #: src/quote_fmt.c:79
  8215. msgid "text that can contain any of the symbols above"
  8216. msgstr "testo che può contenere uno dei simboli sopra definiti"
  8217. #: src/quote_fmt.c:80
  8218. msgid ""
  8219. "text that can contain any of the symbols above\n"
  8220. "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
  8221. msgstr ""
  8222. "testo che può contenere uno dei simboli sopra definiti,\n"
  8223. "tranne ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
  8224. #: src/quote_fmt.c:88
  8225. msgid "Description of symbols"
  8226. msgstr "Descrizione dei simboli"
  8227. #: src/quote_fmt.c:89
  8228. msgid "The following symbols can be used:"
  8229. msgstr "I simboli seguenti possono essere usati:"
  8230. #: src/quote_fmt_parse.y:461
  8231. #, c-format
  8232. msgid "Enter text to replace '%s'"
  8233. msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
  8234. #: src/quote_fmt_parse.y:462
  8235. msgid "Enter variable"
  8236. msgstr "Inserisci variabile"
  8237. #: src/send_message.c:137
  8238. #, c-format
  8239. msgid "Sending message using command: %s\n"
  8240. msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
  8241. #: src/send_message.c:151
  8242. #, c-format
  8243. msgid "Couldn't execute command: %s"
  8244. msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
  8245. #: src/send_message.c:186
  8246. #, c-format
  8247. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  8248. msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
  8249. #: src/send_message.c:322
  8250. msgid "Connecting"
  8251. msgstr "Connessione in corso"
  8252. #: src/send_message.c:327
  8253. msgid "Doing POP before SMTP..."
  8254. msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
  8255. #: src/send_message.c:330
  8256. msgid "POP before SMTP"
  8257. msgstr "POP prima dell'SMTP"
  8258. #: src/send_message.c:335
  8259. #, c-format
  8260. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  8261. msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
  8262. #: src/send_message.c:395
  8263. msgid "Mail sent successfully."
  8264. msgstr "Mail inviata con successo."
  8265. #: src/send_message.c:462
  8266. msgid "Sending HELO..."
  8267. msgstr "Invio di HELO in corso."
  8268. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  8269. msgid "Authenticating"
  8270. msgstr "Autenticazione in corso."
  8271. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  8272. msgid "Sending message..."
  8273. msgstr "Invio del messaggio in corso."
  8274. #: src/send_message.c:467
  8275. msgid "Sending EHLO..."
  8276. msgstr "Invio di EHLO in corso."
  8277. #: src/send_message.c:476
  8278. msgid "Sending MAIL FROM..."
  8279. msgstr "Invio di MAIL FROM in corso."
  8280. #: src/send_message.c:480
  8281. msgid "Sending RCPT TO..."
  8282. msgstr "Invio di RCPT TO in corso."
  8283. #: src/send_message.c:485
  8284. msgid "Sending DATA..."
  8285. msgstr "Invio di DATA in corso."
  8286. #: src/send_message.c:489
  8287. msgid "Quitting..."
  8288. msgstr "Uscita..."
  8289. #: src/send_message.c:517
  8290. #, c-format
  8291. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  8292. msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
  8293. #: src/send_message.c:555
  8294. msgid "Sending message"
  8295. msgstr "Invio del messaggio"
  8296. #: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
  8297. msgid "Error occurred while sending the message."
  8298. msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
  8299. #: src/send_message.c:616
  8300. #, c-format
  8301. msgid ""
  8302. "Error occurred while sending the message:\n"
  8303. "%s"
  8304. msgstr ""
  8305. "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
  8306. "%s"
  8307. #: src/setup.c:74
  8308. msgid "Mailbox setting"
  8309. msgstr "Configurazione mailbox"
  8310. #: src/setup.c:75
  8311. msgid ""
  8312. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  8313. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  8314. "if you have the one.\n"
  8315. "If you're not sure, just select OK."
  8316. msgstr ""
  8317. "Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
  8318. "Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
  8319. "Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
  8320. #: src/sourcewindow.c:66
  8321. msgid "Source of the message"
  8322. msgstr "Sorgente del messaggio"
  8323. #: src/sourcewindow.c:161
  8324. #, c-format
  8325. msgid "%s - Source"
  8326. msgstr "%s - Sorgente"
  8327. #: src/ssl_manager.c:157
  8328. msgid "Saved SSL Certificates"
  8329. msgstr "Certificati SSL salvati"
  8330. #: src/ssl_manager.c:386
  8331. msgid "Delete certificate"
  8332. msgstr "Cancella certificato"
  8333. #: src/ssl_manager.c:387
  8334. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  8335. msgstr "Eliminare questo certificato?"
  8336. #: src/summary_search.c:202
  8337. msgid "Search messages"
  8338. msgstr "Cerca messaggi"
  8339. #: src/summary_search.c:224
  8340. msgid "Match any of the following"
  8341. msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
  8342. #: src/summary_search.c:225
  8343. msgid "Match all of the following"
  8344. msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
  8345. #: src/summary_search.c:284
  8346. msgid "From:"
  8347. msgstr "Da:"
  8348. #: src/summary_search.c:305
  8349. msgid "Body:"
  8350. msgstr "Corpo:"
  8351. #: src/summary_search.c:312
  8352. msgid "Condition:"
  8353. msgstr "Condizione:"
  8354. #: src/summary_search.c:342
  8355. msgid "Find _all"
  8356. msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
  8357. #: src/summary_search.c:543
  8358. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  8359. msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
  8360. #: src/summary_search.c:545
  8361. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  8362. msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
  8363. #: src/summaryview.c:417
  8364. msgid "/_Reply"
  8365. msgstr "/_Rispondi"
  8366. #: src/summaryview.c:418
  8367. msgid "/Repl_y to"
  8368. msgstr "/Ris_pondi a"
  8369. #: src/summaryview.c:419
  8370. msgid "/Repl_y to/_all"
  8371. msgstr "/Ris_pondi a/_tutti"
  8372. #: src/summaryview.c:420
  8373. msgid "/Repl_y to/_sender"
  8374. msgstr "/Ris_pondi a/_mittente"
  8375. #: src/summaryview.c:421
  8376. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  8377. msgstr "/Ris_pondi a/mailing _list"
  8378. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
  8379. msgid "/_Forward"
  8380. msgstr "/_Inoltra"
  8381. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
  8382. msgid "/For_ward as attachment"
  8383. msgstr "/_Inoltra come allegato"
  8384. #: src/summaryview.c:426
  8385. msgid "/Redirect"
  8386. msgstr "/Re_direziona"
  8387. #: src/summaryview.c:428
  8388. msgid "/M_ove..."
  8389. msgstr "/_Sposta..."
  8390. #: src/summaryview.c:429
  8391. msgid "/_Copy..."
  8392. msgstr "/_Copia..."
  8393. #: src/summaryview.c:430
  8394. msgid "/Move to _trash"
  8395. msgstr "/Sposta nel _cestino"
  8396. #: src/summaryview.c:431
  8397. msgid "/_Delete..."
  8398. msgstr "/_Elimina..."
  8399. #: src/summaryview.c:433
  8400. msgid "/_Mark"
  8401. msgstr "/Contrasseg_na"
  8402. #: src/summaryview.c:434
  8403. msgid "/_Mark/_Mark"
  8404. msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
  8405. #: src/summaryview.c:435
  8406. msgid "/_Mark/_Unmark"
  8407. msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
  8408. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  8409. msgid "/_Mark/---"
  8410. msgstr "/Contrasseg_na/---"
  8411. #: src/summaryview.c:437
  8412. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  8413. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
  8414. #: src/summaryview.c:438
  8415. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  8416. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
  8417. #: src/summaryview.c:439
  8418. msgid "/_Mark/Mark all read"
  8419. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
  8420. #: src/summaryview.c:440
  8421. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  8422. msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
  8423. #: src/summaryview.c:441
  8424. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  8425. msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
  8426. #: src/summaryview.c:443
  8427. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  8428. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come spam"
  8429. #: src/summaryview.c:444
  8430. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  8431. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _non-spam"
  8432. #: src/summaryview.c:446
  8433. msgid "/_Mark/Lock"
  8434. msgstr "/Contrasseg_na/Blocca"
  8435. #: src/summaryview.c:447
  8436. msgid "/_Mark/Unlock"
  8437. msgstr "/Contrasseg_na/Sblocca"
  8438. #: src/summaryview.c:448
  8439. msgid "/Color la_bel"
  8440. msgstr "/Colore etic_hetta"
  8441. #: src/summaryview.c:451
  8442. msgid "/Add sender to address boo_k"
  8443. msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
  8444. #: src/summaryview.c:453
  8445. msgid "/Create f_ilter rule"
  8446. msgstr "/Crea _filtro"
  8447. #: src/summaryview.c:454
  8448. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  8449. msgstr "/Crea _filtro/_Automaticamente"
  8450. #: src/summaryview.c:456
  8451. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  8452. msgstr "/Crea _filtro/dal _mittente"
  8453. #: src/summaryview.c:458
  8454. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  8455. msgstr "/Crea _filtro/dal _destinatario"
  8456. #: src/summaryview.c:460
  8457. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  8458. msgstr "/Crea _filtro/dall'_oggetto"
  8459. #: src/summaryview.c:462
  8460. msgid "/Create processing rule"
  8461. msgstr "/Crea re_gola elaborazione"
  8462. #: src/summaryview.c:463
  8463. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  8464. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
  8465. #: src/summaryview.c:465
  8466. msgid "/Create processing rule/by _From"
  8467. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
  8468. #: src/summaryview.c:467
  8469. msgid "/Create processing rule/by _To"
  8470. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
  8471. #: src/summaryview.c:469
  8472. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  8473. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
  8474. #: src/summaryview.c:475
  8475. msgid "/_View/Message _source"
  8476. msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
  8477. #: src/summaryview.c:476
  8478. msgid "/_View/All _headers"
  8479. msgstr "/_Visualizza/Tutte _le intestazioni"
  8480. #: src/summaryview.c:479
  8481. msgid "/_Print..."
  8482. msgstr "/S_tampa..."
  8483. #: src/summaryview.c:585
  8484. msgid "Toggle quick search bar"
  8485. msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
  8486. #: src/summaryview.c:963
  8487. msgid "Process mark"
  8488. msgstr "Segno del processo"
  8489. #: src/summaryview.c:964
  8490. msgid "Some marks are left. Process them?"
  8491. msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
  8492. #: src/summaryview.c:1021
  8493. #, c-format
  8494. msgid "Scanning folder (%s)..."
  8495. msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
  8496. #: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
  8497. msgid "No more unread messages"
  8498. msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
  8499. #: src/summaryview.c:1510
  8500. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  8501. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
  8502. #: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
  8503. #: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
  8504. msgid ""
  8505. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8506. msgstr ""
  8507. "Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8508. #: src/summaryview.c:1530
  8509. msgid "No unread messages."
  8510. msgstr "Nessun messaggio non letto."
  8511. #: src/summaryview.c:1562
  8512. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  8513. msgstr ""
  8514. "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
  8515. "seguente?"
  8516. #: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
  8517. msgid "No more new messages"
  8518. msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
  8519. #: src/summaryview.c:1609
  8520. msgid "No new message found. Search from the end?"
  8521. msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
  8522. #: src/summaryview.c:1629
  8523. msgid "No new messages."
  8524. msgstr "Nessun nuovo messaggio."
  8525. #: src/summaryview.c:1661
  8526. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  8527. msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
  8528. #: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
  8529. msgid "No more marked messages"
  8530. msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
  8531. #: src/summaryview.c:1699
  8532. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  8533. msgstr ""
  8534. "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
  8535. #: src/summaryview.c:1708
  8536. msgid "No marked messages."
  8537. msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
  8538. #: src/summaryview.c:1740
  8539. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  8540. msgstr ""
  8541. "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
  8542. "seguente?"
  8543. #: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
  8544. msgid "No more labeled messages"
  8545. msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
  8546. #: src/summaryview.c:1778
  8547. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  8548. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
  8549. #: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
  8550. msgid "No labeled messages."
  8551. msgstr "Nessun messaggio etichettato."
  8552. #: src/summaryview.c:1803
  8553. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  8554. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
  8555. #: src/summaryview.c:2094
  8556. msgid "Attracting messages by subject..."
  8557. msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
  8558. #: src/summaryview.c:2252
  8559. #, c-format
  8560. msgid "%d deleted"
  8561. msgstr "%d eliminato/i"
  8562. #: src/summaryview.c:2256
  8563. #, c-format
  8564. msgid "%s%d moved"
  8565. msgstr "%s%d spostato/i"
  8566. #: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
  8567. msgid ", "
  8568. msgstr ", "
  8569. #: src/summaryview.c:2262
  8570. #, c-format
  8571. msgid "%s%d copied"
  8572. msgstr "%s%d copiato/i"
  8573. #: src/summaryview.c:2277
  8574. msgid " item selected"
  8575. msgstr " voce selezionata"
  8576. #: src/summaryview.c:2279
  8577. msgid " items selected"
  8578. msgstr " voci selezionate"
  8579. #: src/summaryview.c:2295
  8580. #, c-format
  8581. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  8582. msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
  8583. #: src/summaryview.c:2503
  8584. msgid "Sorting summary..."
  8585. msgstr "Ordinamento del sommario..."
  8586. #: src/summaryview.c:2584
  8587. msgid "Setting summary from message data..."
  8588. msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
  8589. #: src/summaryview.c:2762
  8590. msgid "(No Date)"
  8591. msgstr "(Nessuna Data)"
  8592. #: src/summaryview.c:2800
  8593. msgid "(No Recipient)"
  8594. msgstr "(Nessun destinatario)"
  8595. #: src/summaryview.c:3622
  8596. msgid "You're not the author of the article.\n"
  8597. msgstr "Non sei l'autore del messaggio.\n"
  8598. #: src/summaryview.c:3707
  8599. msgid "Delete message(s)"
  8600. msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
  8601. #: src/summaryview.c:3708
  8602. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  8603. msgstr "Eliminare i messaggi selezionati?"
  8604. #: src/summaryview.c:3861
  8605. msgid "Destination is same as current folder."
  8606. msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
  8607. #: src/summaryview.c:3952
  8608. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  8609. msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
  8610. #: src/summaryview.c:4072
  8611. msgid "Append or Overwrite"
  8612. msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
  8613. #: src/summaryview.c:4073
  8614. msgid "Append or overwrite existing file?"
  8615. msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
  8616. #: src/summaryview.c:4074
  8617. msgid "_Append"
  8618. msgstr "_Aggiungi"
  8619. #: src/summaryview.c:4074
  8620. msgid "_Overwrite"
  8621. msgstr "_Sovrascrivi"
  8622. #: src/summaryview.c:4423
  8623. msgid "Building threads..."
  8624. msgstr "Costruzione delle discussioni..."
  8625. #: src/summaryview.c:4642
  8626. msgid "Skip these rules"
  8627. msgstr "Salta queste regole"
  8628. #: src/summaryview.c:4645
  8629. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  8630. msgstr "Applica queste regole al di là dell'account a cui appartengono"
  8631. #: src/summaryview.c:4648
  8632. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  8633. msgstr "Applica queste regole se sono relative all'account corrente"
  8634. #: src/summaryview.c:4677
  8635. msgid "Filtering"
  8636. msgstr "Filtraggio in corso."
  8637. #: src/summaryview.c:4678
  8638. msgid ""
  8639. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  8640. "Please choose what to do with these rules:"
  8641. msgstr ""
  8642. "Ci sono alcuni filtri che appartengono ad un account.\n"
  8643. "Scegliere cosa fare con queste regole:"
  8644. #: src/summaryview.c:4680
  8645. msgid "+_Filter"
  8646. msgstr "+_Filtro"
  8647. #: src/summaryview.c:4707
  8648. msgid "Filtering..."
  8649. msgstr "Filtraggio in corso."
  8650. #: src/summaryview.c:4780
  8651. msgid "Processing configuration"
  8652. msgstr "Configurazione regole elaborazione"
  8653. #: src/summaryview.c:6220
  8654. #, c-format
  8655. msgid ""
  8656. "Regular expression (regexp) error:\n"
  8657. "%s"
  8658. msgstr ""
  8659. "Errore nell'espressione regolare:\n"
  8660. "%s"
  8661. #: src/textview.c:222
  8662. msgid "/Compose _new message"
  8663. msgstr "/Componi _nuovo messaggio"
  8664. #: src/textview.c:223
  8665. msgid "/Add to _address book"
  8666. msgstr "/_Aggiungi alla rubrica"
  8667. #: src/textview.c:224
  8668. msgid "/Copy this add_ress"
  8669. msgstr "/_Copia indirizzo"
  8670. #: src/textview.c:229
  8671. msgid "/_Open image"
  8672. msgstr "/_Apri immagine"
  8673. #: src/textview.c:230
  8674. msgid "/_Save image..."
  8675. msgstr "/_Salva immagine..."
  8676. #: src/textview.c:639
  8677. #, c-format
  8678. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  8679. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  8680. #: src/textview.c:642
  8681. #, c-format
  8682. msgid "[%s (%d bytes)]"
  8683. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  8684. #: src/textview.c:811
  8685. msgid ""
  8686. "\n"
  8687. " This message can't be displayed.\n"
  8688. " This is probably due to a network error.\n"
  8689. "\n"
  8690. " Use "
  8691. msgstr ""
  8692. "\n"
  8693. " Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
  8694. " Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
  8695. "\n"
  8696. " Utilizzare "
  8697. #: src/textview.c:816
  8698. msgid "'View Log'"
  8699. msgstr "'Mostra log'"
  8700. #: src/textview.c:817
  8701. msgid " in the Tools menu for more information."
  8702. msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
  8703. # I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
  8704. # differente, per rendere più omogenea la presentazione..
  8705. # Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
  8706. #: src/textview.c:838
  8707. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  8708. msgstr " Le seguenti azioni possono essere eseguite su questa parte\n"
  8709. #: src/textview.c:839
  8710. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  8711. msgstr " cliccando con il tasto destro sull'icona o sulla lista:\n"
  8712. #: src/textview.c:841
  8713. msgid " - To save, select "
  8714. msgstr " - Per salvare, selezionare "
  8715. #: src/textview.c:842
  8716. msgid "'Save as...'"
  8717. msgstr "'Salva come...'"
  8718. #: src/textview.c:843
  8719. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  8720. msgstr " (Scorciatoia: 'y')\n"
  8721. #: src/textview.c:844
  8722. msgid " - To display as text, select "
  8723. msgstr " - Per visualizzare come testo, selezionare "
  8724. #: src/textview.c:845
  8725. msgid "'Display as text'"
  8726. msgstr "'Mostra come testo'"
  8727. #: src/textview.c:846
  8728. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  8729. msgstr "(Scorciatoia: 't')\n"
  8730. #: src/textview.c:847
  8731. msgid " - To open with an external program, select "
  8732. msgstr " - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
  8733. #: src/textview.c:848
  8734. msgid "'Open'"
  8735. msgstr "'Apri'"
  8736. #: src/textview.c:849
  8737. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  8738. msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
  8739. #: src/textview.c:850
  8740. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  8741. msgstr " (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
  8742. #: src/textview.c:851
  8743. msgid "mouse button)\n"
  8744. msgstr "del mouse)\n"
  8745. #: src/textview.c:852
  8746. msgid " - Or use "
  8747. msgstr " - O utilizzare "
  8748. #: src/textview.c:853
  8749. msgid "'Open with...'"
  8750. msgstr "'Apri con...'"
  8751. #: src/textview.c:854
  8752. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  8753. msgstr " (Scorciatoia: 't')\n"
  8754. #: src/textview.c:943
  8755. #, c-format
  8756. msgid ""
  8757. "The command to view attachment as text failed:\n"
  8758. " %s\n"
  8759. "Exit code %d\n"
  8760. msgstr ""
  8761. "Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito "
  8762. "inaspettatamente:\n"
  8763. "\t%s\n"
  8764. "Codice d'uscita %d\n"
  8765. #: src/textview.c:2488
  8766. #, c-format
  8767. msgid ""
  8768. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  8769. "\n"
  8770. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  8771. "\n"
  8772. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  8773. "\n"
  8774. "Open it anyway?"
  8775. msgstr ""
  8776. "L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
  8777. "\n"
  8778. "<b>URL mostrato:</b> %s\n"
  8779. "\n"
  8780. "<b>URL reale:</b> %s\n"
  8781. "\n"
  8782. "Aprirlo comunque?"
  8783. #: src/textview.c:2497
  8784. msgid "Phishing attempt warning"
  8785. msgstr "Avviso tentativo di phishing"
  8786. #: src/textview.c:2498
  8787. msgid "_Open URL"
  8788. msgstr "_Apri URL"
  8789. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1486
  8790. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  8791. msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
  8792. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1500
  8793. msgid "Receive Mail on current Account"
  8794. msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
  8795. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1506
  8796. msgid "Send Queued Messages"
  8797. msgstr "Invia i messaggi in coda"
  8798. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1519
  8799. msgid "Compose Email"
  8800. msgstr "Componi Email"
  8801. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1523
  8802. msgid "Compose News"
  8803. msgstr "Componi messaggio news"
  8804. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1554 src/toolbar.c:1564
  8805. msgid "Reply to Message"
  8806. msgstr "Rispondi al messaggio"
  8807. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1571 src/toolbar.c:1581
  8808. msgid "Reply to Sender"
  8809. msgstr "Rispondi al mittente"
  8810. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1588 src/toolbar.c:1598
  8811. msgid "Reply to All"
  8812. msgstr "Rispondi a tutti"
  8813. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1605 src/toolbar.c:1615
  8814. msgid "Reply to Mailing-list"
  8815. msgstr "Rispondi alla mailing-list"
  8816. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1622 src/toolbar.c:1632
  8817. msgid "Forward Message"
  8818. msgstr "Inoltra il messaggio"
  8819. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1639
  8820. msgid "Trash Message"
  8821. msgstr "Cestina il messaggio"
  8822. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1645
  8823. msgid "Delete Message"
  8824. msgstr "Elimina il messaggio"
  8825. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1657
  8826. msgid "Go to Previous Unread Message"
  8827. msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
  8828. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1664
  8829. msgid "Go to Next Unread Message"
  8830. msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
  8831. #: src/toolbar.c:179
  8832. msgid "Learn Spam or Ham"
  8833. msgstr "Apprendi spam o non-spam"
  8834. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1673
  8835. msgid "Send Message"
  8836. msgstr "Invia il messaggio"
  8837. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1679
  8838. msgid "Put into queue folder and send later"
  8839. msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
  8840. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1685
  8841. msgid "Save to draft folder"
  8842. msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
  8843. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1691
  8844. msgid "Insert file"
  8845. msgstr "Inserisci file"
  8846. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1697
  8847. msgid "Attach file"
  8848. msgstr "Allega file"
  8849. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1703
  8850. msgid "Insert signature"
  8851. msgstr "Inserisci firma"
  8852. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1709
  8853. msgid "Edit with external editor"
  8854. msgstr "Modifica con un editor esterno"
  8855. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1715
  8856. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  8857. msgstr "A capo tutte le linee lunghe del paragrafo"
  8858. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1721
  8859. msgid "Wrap all long lines"
  8860. msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
  8861. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1734
  8862. msgid "Check spelling"
  8863. msgstr "Controlla l'ortografia"
  8864. #: src/toolbar.c:194
  8865. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  8866. msgstr "Caratteristica delle azioni di Sylpheed-Claws"
  8867. #: src/toolbar.c:214
  8868. msgid "/Reply with _quote"
  8869. msgstr "/Rispondi con _citazione"
  8870. #: src/toolbar.c:215
  8871. msgid "/_Reply without quote"
  8872. msgstr "/Rispondi _senza citazione"
  8873. #: src/toolbar.c:219
  8874. msgid "/Reply to all with _quote"
  8875. msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
  8876. #: src/toolbar.c:220
  8877. msgid "/_Reply to all without quote"
  8878. msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
  8879. #: src/toolbar.c:224
  8880. msgid "/Reply to list with _quote"
  8881. msgstr "/Rispondi alla lista con _citazione"
  8882. #: src/toolbar.c:225
  8883. msgid "/_Reply to list without quote"
  8884. msgstr "/Rispondi alla lista sen_za citazione"
  8885. #: src/toolbar.c:229
  8886. msgid "/Reply to sender with _quote"
  8887. msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
  8888. #: src/toolbar.c:230
  8889. msgid "/_Reply to sender without quote"
  8890. msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
  8891. #: src/toolbar.c:236
  8892. msgid "/Redirec_t"
  8893. msgstr "/Re_dirigi"
  8894. #: src/toolbar.c:389
  8895. msgid "Get Mail"
  8896. msgstr "Ricevi"
  8897. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  8898. msgid "Reply"
  8899. msgstr "Rispondi"
  8900. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  8901. msgid "All"
  8902. msgstr "Tutti"
  8903. #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  8904. msgid "Sender"
  8905. msgstr "Mittente"
  8906. #: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
  8907. msgid "Spam"
  8908. msgstr "Spam"
  8909. #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
  8910. msgid "Next"
  8911. msgstr "Successivo"
  8912. #: src/toolbar.c:443
  8913. msgid "Send later"
  8914. msgstr "Invia più tardi"
  8915. #: src/toolbar.c:444
  8916. msgid "Draft"
  8917. msgstr "Nelle bozze"
  8918. #: src/toolbar.c:1493
  8919. msgid "Receive Mail on selected Account"
  8920. msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
  8921. #: src/toolbar.c:1530
  8922. msgid "Compose with selected Account"
  8923. msgstr "Componi con l'account selezionato"
  8924. #: src/toolbar.c:1536
  8925. msgid "Ham"
  8926. msgstr "Non-spam"
  8927. #: src/toolbar.c:1544
  8928. msgid "Learn Spam"
  8929. msgstr "Apprendi spam"
  8930. #: src/toolbar.c:1548
  8931. msgid "Learn Ham"
  8932. msgstr "Apprendi non-spam"
  8933. #: src/wizard.c:459
  8934. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
  8935. msgstr "Benvenuti in Sylpheed-Claws "
  8936. #: src/wizard.c:469
  8937. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  8938. msgstr "Il Team di Sylpheed-Claws"
  8939. #: src/wizard.c:475
  8940. #, c-format
  8941. msgid ""
  8942. "\n"
  8943. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  8944. "-------------------------\n"
  8945. "\n"
  8946. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  8947. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  8948. "toolbar.\n"
  8949. "\n"
  8950. "Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  8951. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  8952. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  8953. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  8954. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  8955. "\n"
  8956. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  8957. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  8958. "and change the general Preferences by using\n"
  8959. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  8960. "\n"
  8961. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  8962. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  8963. "or online at the URL given below.\n"
  8964. "\n"
  8965. "Useful URLs\n"
  8966. "-----------\n"
  8967. "Homepage: <%s>\n"
  8968. "Manual: <%s>\n"
  8969. "FAQ:\t <%s>\n"
  8970. "Themes: <%s>\n"
  8971. "Mailing Lists: <%s>\n"
  8972. "\n"
  8973. "LICENSE\n"
  8974. "-------\n"
  8975. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  8976. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  8977. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  8978. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  8979. "found at <%s>.\n"
  8980. "\n"
  8981. "DONATIONS\n"
  8982. "---------\n"
  8983. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  8984. "so at <%s>.\n"
  8985. "\n"
  8986. msgstr ""
  8987. "\n"
  8988. "Benvenuti in Sylpheed-Claws\n"
  8989. "-------------------------\n"
  8990. "\n"
  8991. "Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
  8992. "di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
  8993. "posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
  8994. "\n"
  8995. "Sylpheed-Claws possiede molte caratteristiche extra, accessibili \n"
  8996. "tramite plugin, come i filtri anti-spam (tramite il plugin Bogofilter\n"
  8997. "o il plugin SpamAssassin), protezione della privacy (via PGP/Mime), un\n"
  8998. "lettore di feed RSS, un calendario e molto altro. È possibile accedervi\n"
  8999. "tramite la voce di menu '/Configurazione/Plugin'.\n"
  9000. "\n"
  9001. "È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
  9002. "la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
  9003. "e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
  9004. "'/Configurazione/Preferenze'\n"
  9005. "\n"
  9006. "È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Sylpheed-Claws,\n"
  9007. "che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
  9008. "o online all'URL elencato sotto.\n"
  9009. "\n"
  9010. "URL utili\n"
  9011. "-----------\n"
  9012. "Homepage: <%s>\n"
  9013. "Manuale: <%s>\n"
  9014. "FAQ:\t <%s>\n"
  9015. "Temi: <%s>\n"
  9016. "Mailing List: <%s>\n"
  9017. "\n"
  9018. "LICENZA\n"
  9019. "-------\n"
  9020. "Sylpheed-Claws è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
  9021. "della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 2 o\n"
  9022. "successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
  9023. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
  9024. "licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
  9025. "\n"
  9026. "DONAZIONI\n"
  9027. "---------\n"
  9028. "Se volete donare qualcosa al progetto Sylpheed-Claws, potete farlo\n"
  9029. "all'indirizzo <%s>.\n"
  9030. "\n"
  9031. #: src/wizard.c:551
  9032. msgid "Please enter the mailbox name."
  9033. msgstr "Inserire il nome della mailbox."
  9034. #: src/wizard.c:579
  9035. msgid "Please enter your name and email address."
  9036. msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
  9037. #: src/wizard.c:590
  9038. msgid "Please enter your receiving server and username."
  9039. msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
  9040. #: src/wizard.c:600
  9041. msgid "Please enter your username."
  9042. msgstr "Inserire il nome utente"
  9043. #: src/wizard.c:610
  9044. msgid "Please enter your SMTP server."
  9045. msgstr "Inserire il server SMTP."
  9046. #: src/wizard.c:621
  9047. msgid "Please enter your SMTP username."
  9048. msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
  9049. #: src/wizard.c:832
  9050. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  9051. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
  9052. #: src/wizard.c:837
  9053. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  9054. msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
  9055. #: src/wizard.c:841
  9056. msgid "Your organization:"
  9057. msgstr "Organizzazione:"
  9058. #: src/wizard.c:861
  9059. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  9060. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
  9061. #: src/wizard.c:891
  9062. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  9063. msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
  9064. #: src/wizard.c:894
  9065. msgid "Use authentication"
  9066. msgstr "Utilizzare autenticazione"
  9067. #: src/wizard.c:908
  9068. msgid ""
  9069. "SMTP username:\n"
  9070. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9071. msgstr ""
  9072. "Nome utente SMTP:\n"
  9073. "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
  9074. "utilizzato in ricezione)</span>"
  9075. #: src/wizard.c:921
  9076. msgid ""
  9077. "SMTP password:\n"
  9078. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9079. msgstr ""
  9080. "Password SMTP:\n"
  9081. "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
  9082. "utilizzata in ricezione)</span>"
  9083. #: src/wizard.c:949 src/wizard.c:964 src/wizard.c:1055
  9084. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  9085. msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
  9086. #: src/wizard.c:980
  9087. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  9088. msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
  9089. #: src/wizard.c:1022
  9090. msgid "IMAP"
  9091. msgstr "IMAP"
  9092. #: src/wizard.c:1047
  9093. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  9094. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
  9095. #: src/wizard.c:1066
  9096. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  9097. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
  9098. #: src/wizard.c:1082
  9099. msgid "Password:"
  9100. msgstr "Password:"
  9101. #: src/wizard.c:1094
  9102. msgid "IMAP server directory:"
  9103. msgstr "Directory del server IMAP:"
  9104. #: src/wizard.c:1125
  9105. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  9106. msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
  9107. #: src/wizard.c:1132
  9108. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  9109. msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
  9110. #: src/wizard.c:1248
  9111. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  9112. msgstr "Wizard di Sylpheed-Claws"
  9113. #: src/wizard.c:1280
  9114. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  9115. msgstr "Benvenuti in Sylpheed-Claws"
  9116. #: src/wizard.c:1288
  9117. msgid ""
  9118. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  9119. "\n"
  9120. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  9121. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  9122. "five minutes."
  9123. msgstr ""
  9124. "Benvenuti nel Wizard di Sylpheed-Claws.\n"
  9125. "\n"
  9126. "Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
  9127. "opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
  9128. "Sylpheed-Claws in meno di cinque minuti."
  9129. #: src/wizard.c:1301
  9130. msgid "About You"
  9131. msgstr "Info personali"
  9132. #: src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1312 src/wizard.c:1321 src/wizard.c:1331
  9133. #: src/wizard.c:1341
  9134. msgid "Bold fields must be completed"
  9135. msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
  9136. #: src/wizard.c:1310
  9137. msgid "Receiving mail"
  9138. msgstr "Ricezione"
  9139. #: src/wizard.c:1319
  9140. msgid "Sending mail"
  9141. msgstr "Invio"
  9142. #: src/wizard.c:1329
  9143. msgid "Saving mail on disk"
  9144. msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
  9145. #: src/wizard.c:1339
  9146. msgid "Security"
  9147. msgstr "Sicurezza"
  9148. #: src/wizard.c:1349
  9149. msgid "Configuration finished"
  9150. msgstr "Configurazione terminata"
  9151. #: src/wizard.c:1357
  9152. msgid ""
  9153. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  9154. "\n"
  9155. "Click Save to start."
  9156. msgstr ""
  9157. "Sylpheed-Claws è pronto.\n"
  9158. "\n"
  9159. "Cliccare su 'Salva' per partire."