cs.po 309 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569
  1. # Czech translation of Sylpheed
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:05+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:16+0100\n"
  11. "Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
  12. "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
  18. #: src/account.c:378
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
  24. "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
  25. #: src/account.c:425
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "Nemohu vytvořit složku."
  28. #: src/account.c:682
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Úpravy účtů"
  31. #: src/account.c:700
  32. msgid ""
  33. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  34. "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
  35. "included."
  36. msgstr ""
  37. "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. "
  38. "Zaškrtnutím ve sloupci 'G' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován."
  39. #: src/account.c:773
  40. msgid " _Set as default account "
  41. msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
  42. #: src/account.c:867
  43. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  44. msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
  45. #: src/account.c:873
  46. #, c-format
  47. msgid "Copy of %s"
  48. msgstr "Kopie %s"
  49. #: src/account.c:1012
  50. #, c-format
  51. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  52. msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
  53. #: src/account.c:1014
  54. msgid "(Untitled)"
  55. msgstr "(Nepojmenovaný)"
  56. #: src/account.c:1015
  57. msgid "Delete account"
  58. msgstr "Odstranit účet"
  59. #: src/account.c:1458
  60. msgid "Default account"
  61. msgstr "Výchozí účet"
  62. #: src/account.c:1472
  63. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  64. msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
  65. #: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
  66. #: src/compose.c:5684 src/compose.c:5975 src/editaddress.c:953
  67. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
  68. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  69. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
  70. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
  71. #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
  72. msgid "Name"
  73. msgstr "Jméno"
  74. #: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:2697
  75. msgid "Protocol"
  76. msgstr "Protokol"
  77. #: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
  78. msgid "Server"
  79. msgstr "Server"
  80. #: src/action.c:355
  81. #, c-format
  82. msgid "Could not get message file %d"
  83. msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
  84. #: src/action.c:386
  85. msgid "Could not get message part."
  86. msgstr "Nelze načíst část zprávy."
  87. #: src/action.c:403
  88. msgid "Can't get part of multipart message"
  89. msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
  90. #: src/action.c:517
  91. #, c-format
  92. msgid ""
  93. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  94. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  95. msgstr ""
  96. "V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
  97. "která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
  98. #: src/action.c:829
  99. #, c-format
  100. msgid ""
  101. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  102. "%s"
  103. msgstr ""
  104. "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
  105. "%s"
  106. #: src/action.c:924
  107. #, c-format
  108. msgid ""
  109. "Could not fork to execute the following command:\n"
  110. "%s\n"
  111. "%s"
  112. msgstr ""
  113. "Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
  114. "%s\n"
  115. "%s"
  116. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  117. msgid "Completed"
  118. msgstr "Dokončeno"
  119. #: src/action.c:1180
  120. #, c-format
  121. msgid "--- Running: %s\n"
  122. msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
  123. #: src/action.c:1184
  124. #, c-format
  125. msgid "--- Ended: %s\n"
  126. msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
  127. #: src/action.c:1217
  128. msgid "Action's input/output"
  129. msgstr "Vstup/výstup akce"
  130. #: src/action.c:1527
  131. #, c-format
  132. msgid ""
  133. "Enter the argument for the following action:\n"
  134. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  135. " %s"
  136. msgstr ""
  137. "Vložte parametr pro následující akci:\n"
  138. "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
  139. " %s"
  140. #: src/action.c:1532
  141. msgid "Action's hidden user argument"
  142. msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
  143. #: src/action.c:1536
  144. #, c-format
  145. msgid ""
  146. "Enter the argument for the following action:\n"
  147. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  148. " %s"
  149. msgstr ""
  150. "Vložte parametr pro následující akci:\n"
  151. "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
  152. " %s"
  153. #: src/action.c:1541
  154. msgid "Action's user argument"
  155. msgstr "Uživatelský parametr akce"
  156. #: src/addressadd.c:174
  157. msgid "Add to address book"
  158. msgstr "Přidat do knihy adres"
  159. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
  160. #: src/toolbar.c:449
  161. msgid "Address"
  162. msgstr "Adresa"
  163. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
  164. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:289
  165. msgid "Remarks"
  166. msgstr "Poznámky"
  167. #: src/addressadd.c:240
  168. msgid "Select Address Book Folder"
  169. msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
  170. #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  171. #: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  172. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  173. msgid "Email Address"
  174. msgstr "E-mail"
  175. #: src/addressbook.c:416
  176. msgid "/_Book"
  177. msgstr "/_Kniha"
  178. #: src/addressbook.c:417
  179. msgid "/_Book/New _Book"
  180. msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
  181. #: src/addressbook.c:418
  182. msgid "/_Book/New _Folder"
  183. msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
  184. #: src/addressbook.c:419
  185. msgid "/_Book/New _vCard"
  186. msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
  187. #: src/addressbook.c:421
  188. msgid "/_Book/New _JPilot"
  189. msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
  190. #: src/addressbook.c:424
  191. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  192. msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
  193. #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
  194. msgid "/_Book/---"
  195. msgstr "/_Kniha/---"
  196. #: src/addressbook.c:427
  197. msgid "/_Book/_Edit book"
  198. msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
  199. #: src/addressbook.c:428
  200. msgid "/_Book/_Delete book"
  201. msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
  202. #: src/addressbook.c:430
  203. msgid "/_Book/_Save"
  204. msgstr "/_Kniha/_Uložit"
  205. #: src/addressbook.c:431
  206. msgid "/_Book/_Close"
  207. msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
  208. #: src/addressbook.c:432
  209. msgid "/_Address"
  210. msgstr "/_Adresa"
  211. #: src/addressbook.c:433
  212. msgid "/_Address/_Select all"
  213. msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
  214. #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
  215. #: src/addressbook.c:444
  216. msgid "/_Address/---"
  217. msgstr "/_Adresa/--"
  218. #: src/addressbook.c:435
  219. msgid "/_Address/C_ut"
  220. msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
  221. #: src/addressbook.c:436
  222. msgid "/_Address/_Copy"
  223. msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
  224. #: src/addressbook.c:437
  225. msgid "/_Address/_Paste"
  226. msgstr "/_Adresa/V_ložit"
  227. #: src/addressbook.c:439
  228. msgid "/_Address/_Edit"
  229. msgstr "/_Adresa/U_pravit"
  230. #: src/addressbook.c:440
  231. msgid "/_Address/_Delete"
  232. msgstr "/_Adresa/_Odstranit"
  233. #: src/addressbook.c:442
  234. msgid "/_Address/New _Address"
  235. msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
  236. #: src/addressbook.c:443
  237. msgid "/_Address/New _Group"
  238. msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
  239. #: src/addressbook.c:445
  240. msgid "/_Address/_Mail To"
  241. msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
  242. #: src/addressbook.c:446 src/compose.c:767 src/mainwindow.c:799
  243. #: src/messageview.c:302
  244. msgid "/_Tools"
  245. msgstr "/_Nástroje"
  246. #: src/addressbook.c:447
  247. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  248. msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
  249. #: src/addressbook.c:448
  250. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  251. msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
  252. #: src/addressbook.c:449
  253. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  254. msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
  255. #: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
  256. #: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
  257. #: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
  258. msgid "/_Tools/---"
  259. msgstr "/_Nástroje/---"
  260. #: src/addressbook.c:451
  261. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  262. msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
  263. #: src/addressbook.c:452
  264. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  265. msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
  266. #: src/addressbook.c:453 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:874
  267. #: src/messageview.c:330
  268. msgid "/_Help"
  269. msgstr "/Nápo_věda"
  270. #: src/addressbook.c:454 src/compose.c:773 src/mainwindow.c:880
  271. #: src/messageview.c:331
  272. msgid "/_Help/_About"
  273. msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
  274. #: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:540
  275. #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
  276. msgid "/_Edit"
  277. msgstr "/Ú_pravy"
  278. #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
  279. msgid "/_Delete"
  280. msgstr "/_Odstranit"
  281. #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:474
  282. #: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:484
  283. #: src/compose.c:519 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  284. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  285. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
  286. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105 src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
  287. #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
  288. #: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
  289. msgid "/---"
  290. msgstr "/---"
  291. #: src/addressbook.c:462
  292. msgid "/New _Book"
  293. msgstr "/Nová _kniha"
  294. #: src/addressbook.c:463
  295. msgid "/New _Folder"
  296. msgstr "/Nová _složka"
  297. #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
  298. msgid "/New _Group"
  299. msgstr "/Nová _skupina"
  300. #: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
  301. msgid "/C_ut"
  302. msgstr "/_Vyjmout"
  303. #: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
  304. msgid "/_Copy"
  305. msgstr "/_Kopírovat"
  306. #: src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:483
  307. msgid "/_Paste"
  308. msgstr "/V_ložit"
  309. #: src/addressbook.c:473
  310. msgid "/_Select all"
  311. msgstr "/Vybrat vš_e"
  312. #: src/addressbook.c:478
  313. msgid "/New _Address"
  314. msgstr "/Nová _adresa"
  315. #: src/addressbook.c:486
  316. msgid "/_Mail To"
  317. msgstr "/Napsat novou _zprávu"
  318. #: src/addressbook.c:488
  319. msgid "/_Browse Entry"
  320. msgstr "/_Prohlížet záznam"
  321. #: src/addressbook.c:501 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
  322. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132 src/prefs_themes.c:683
  323. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  324. msgid "Unknown"
  325. msgstr "Neznámá(ý)"
  326. #: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:126
  327. msgid "Success"
  328. msgstr "Úspěch"
  329. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:127
  330. msgid "Bad arguments"
  331. msgstr "Špatné argumenty"
  332. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:128
  333. msgid "File not specified"
  334. msgstr "Není zadán soubor"
  335. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:129
  336. msgid "Error opening file"
  337. msgstr "Chyba při otevírání souboru"
  338. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:130
  339. msgid "Error reading file"
  340. msgstr "Chyba při čtení souboru"
  341. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:131
  342. msgid "End of file encountered"
  343. msgstr "Byl dosažen konec souboru"
  344. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:132
  345. msgid "Error allocating memory"
  346. msgstr "Chyba při alokaci paměti"
  347. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:133
  348. msgid "Bad file format"
  349. msgstr "Špatný formát souboru"
  350. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:134
  351. msgid "Error writing to file"
  352. msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
  353. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:135
  354. msgid "Error opening directory"
  355. msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
  356. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:136
  357. msgid "No path specified"
  358. msgstr "Není zadána cesta"
  359. #: src/addressbook.c:528
  360. msgid "Error connecting to LDAP server"
  361. msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
  362. #: src/addressbook.c:529
  363. msgid "Error initializing LDAP"
  364. msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
  365. #: src/addressbook.c:530
  366. msgid "Error binding to LDAP server"
  367. msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
  368. #: src/addressbook.c:531
  369. msgid "Error searching LDAP database"
  370. msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
  371. #: src/addressbook.c:532
  372. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  373. msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
  374. #: src/addressbook.c:533
  375. msgid "Error in LDAP search criteria"
  376. msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
  377. #: src/addressbook.c:534
  378. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  379. msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
  380. #: src/addressbook.c:535
  381. msgid "LDAP search terminated on request"
  382. msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
  383. #: src/addressbook.c:536
  384. msgid "Error starting TLS connection"
  385. msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
  386. #: src/addressbook.c:853
  387. msgid "Sources"
  388. msgstr "Zdroje adres"
  389. #: src/addressbook.c:857 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
  390. #: src/toolbar.c:1727
  391. msgid "Address book"
  392. msgstr "Kniha adres"
  393. #: src/addressbook.c:980
  394. msgid "Lookup name:"
  395. msgstr "Hledané jméno:"
  396. #: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:2031 src/compose.c:4308
  397. #: src/compose.c:5530 src/compose.c:6293 src/summary_search.c:291
  398. msgid "To:"
  399. msgstr "Komu:"
  400. #: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:2015 src/compose.c:4051
  401. #: src/compose.c:4307
  402. msgid "Cc:"
  403. msgstr "Kopie:"
  404. #: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:2018 src/compose.c:4082
  405. msgid "Bcc:"
  406. msgstr "Skrytá kopie:"
  407. #: src/addressbook.c:1283 src/addressbook.c:1329
  408. msgid "Delete address(es)"
  409. msgstr "Odstranit adresu(y)"
  410. #: src/addressbook.c:1284
  411. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  412. msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
  413. #: src/addressbook.c:1323
  414. msgid "Delete group"
  415. msgstr "Odstranit skupinu"
  416. #: src/addressbook.c:1324
  417. msgid ""
  418. "Really delete the group(s)?\n"
  419. "The addresses it contains will not be lost."
  420. msgstr ""
  421. "Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
  422. "Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
  423. #: src/addressbook.c:1330
  424. msgid "Really delete the address(es)?"
  425. msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
  426. #: src/addressbook.c:1932
  427. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  428. msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
  429. #: src/addressbook.c:1943
  430. msgid "Cannot paste into an address group."
  431. msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
  432. #: src/addressbook.c:2619
  433. #, c-format
  434. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  435. msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
  436. #: src/addressbook.c:2622 src/addressbook.c:2648 src/addressbook.c:2655
  437. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  438. msgid "Delete"
  439. msgstr "Odstranit"
  440. #: src/addressbook.c:2631
  441. #, c-format
  442. msgid ""
  443. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  444. "contains will be moved into the parent folder."
  445. msgstr ""
  446. "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
  447. "budou přesunuty do nadřazené složky."
  448. #: src/addressbook.c:2634 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
  449. msgid "Delete folder"
  450. msgstr "Odstranit složku"
  451. #: src/addressbook.c:2635
  452. msgid "+Delete _folder only"
  453. msgstr "+Odstranit pouze _složku"
  454. #: src/addressbook.c:2635
  455. msgid "Delete folder and _addresses"
  456. msgstr "Odstranit složku a _adresy"
  457. #: src/addressbook.c:2646
  458. #, c-format
  459. msgid ""
  460. "Do you want to delete '%s'?\n"
  461. "The addresses it contains will not be lost."
  462. msgstr ""
  463. "Chcete odstranit '%s'?\n"
  464. "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
  465. #: src/addressbook.c:2653
  466. #, c-format
  467. msgid ""
  468. "Do you want to delete '%s'?\n"
  469. "The addresses it contains will be lost."
  470. msgstr ""
  471. "Chcete odstranit '%s'?\n"
  472. "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
  473. #: src/addressbook.c:3465
  474. msgid "New user, could not save index file."
  475. msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
  476. #: src/addressbook.c:3469
  477. msgid "New user, could not save address book files."
  478. msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
  479. #: src/addressbook.c:3479
  480. msgid "Old address book converted successfully."
  481. msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
  482. #: src/addressbook.c:3484
  483. msgid ""
  484. "Old address book converted,\n"
  485. "could not save new address index file."
  486. msgstr ""
  487. "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
  488. "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
  489. #: src/addressbook.c:3497
  490. msgid ""
  491. "Could not convert address book,\n"
  492. "but created empty new address book files."
  493. msgstr ""
  494. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
  495. "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
  496. #: src/addressbook.c:3503
  497. msgid ""
  498. "Could not convert address book,\n"
  499. "could not save new address index file."
  500. msgstr ""
  501. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
  502. "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
  503. #: src/addressbook.c:3508
  504. msgid ""
  505. "Could not convert address book\n"
  506. "and could not create new address book files."
  507. msgstr ""
  508. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
  509. "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
  510. #: src/addressbook.c:3515 src/addressbook.c:3521
  511. msgid "Addressbook conversion error"
  512. msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
  513. #: src/addressbook.c:3559
  514. msgid "Addressbook Error"
  515. msgstr "Chyba v knize adres"
  516. #: src/addressbook.c:3560
  517. msgid "Could not read address index"
  518. msgstr "Nelze načíst index adres"
  519. #: src/addressbook.c:3887
  520. msgid "Busy searching..."
  521. msgstr "Prohledávám..."
  522. #: src/addressbook.c:3958
  523. #, c-format
  524. msgid "Search '%s'"
  525. msgstr "Hledání '%s'"
  526. #: src/addressbook.c:4183
  527. msgid "Interface"
  528. msgstr "Rozhraní"
  529. #: src/addressbook.c:4199 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
  530. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  531. msgid "Address Book"
  532. msgstr "Kniha adres"
  533. #: src/addressbook.c:4215
  534. msgid "Person"
  535. msgstr "Osoba"
  536. #: src/addressbook.c:4231
  537. msgid "EMail Address"
  538. msgstr "Email adresa"
  539. #: src/addressbook.c:4247
  540. msgid "Group"
  541. msgstr "Skupina"
  542. #: src/addressbook.c:4263 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
  543. #: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
  544. msgid "Folder"
  545. msgstr "Složka"
  546. #: src/addressbook.c:4279
  547. msgid "vCard"
  548. msgstr "vCard"
  549. #: src/addressbook.c:4295 src/addressbook.c:4311
  550. msgid "JPilot"
  551. msgstr "JPilot"
  552. #: src/addressbook.c:4327
  553. msgid "LDAP servers"
  554. msgstr "LDAP servery"
  555. #: src/addressbook.c:4343
  556. msgid "LDAP Query"
  557. msgstr "LDAP dotaz"
  558. #: src/addressbook.c:4659 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
  559. #: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
  560. #: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
  561. #: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
  562. msgid "Any"
  563. msgstr "Kterákoliv"
  564. #: src/addrgather.c:158
  565. msgid "Please specify name for address book."
  566. msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
  567. #: src/addrgather.c:178
  568. msgid "Please select the mail headers to search."
  569. msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
  570. #: src/addrgather.c:185
  571. msgid "Harvesting addresses..."
  572. msgstr "Získávám adresy..."
  573. #: src/addrgather.c:224
  574. msgid "Addresses gathered successfully."
  575. msgstr "Adresy získány úspěšně."
  576. #: src/addrgather.c:294
  577. msgid "No folder or message was selected."
  578. msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
  579. #: src/addrgather.c:302
  580. msgid ""
  581. "Please select a folder to process from the folder\n"
  582. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  583. "the message list."
  584. msgstr ""
  585. "Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
  586. "ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
  587. "ze seznamu zpráv."
  588. #: src/addrgather.c:354
  589. msgid "Folder :"
  590. msgstr "Složka :"
  591. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
  592. #: src/importldif.c:909
  593. msgid "Address Book :"
  594. msgstr "Kniha adres :"
  595. #: src/addrgather.c:375
  596. msgid "Folder Size :"
  597. msgstr "Velikost složky :"
  598. #: src/addrgather.c:390
  599. msgid "Process these mail header fields"
  600. msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
  601. #: src/addrgather.c:408
  602. msgid "Include sub-folders"
  603. msgstr "Zahrnout podsložky"
  604. #: src/addrgather.c:431
  605. msgid "Header Name"
  606. msgstr "Název záhlaví"
  607. #: src/addrgather.c:432
  608. msgid "Address Count"
  609. msgstr "Počet adres"
  610. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4657
  611. #: src/compose.c:9183 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
  612. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:570
  613. msgid "Warning"
  614. msgstr "Varování"
  615. #: src/addrgather.c:538
  616. msgid "Header Fields"
  617. msgstr "Pole záhlaví"
  618. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
  619. #: src/importldif.c:1029
  620. msgid "Finish"
  621. msgstr "Konec"
  622. #: src/addrgather.c:600
  623. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  624. msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
  625. #: src/addrgather.c:608
  626. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  627. msgstr "Získání adres - ze složky"
  628. #: src/addrindex.c:116
  629. msgid "Common addresses"
  630. msgstr "Obecné adresy"
  631. #: src/addrindex.c:117
  632. msgid "Personal addresses"
  633. msgstr "Osobní adresy"
  634. #: src/addrindex.c:123
  635. msgid "Common address"
  636. msgstr "Obecná adresa"
  637. #: src/addrindex.c:124
  638. msgid "Personal address"
  639. msgstr "Osobní adresa"
  640. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7403
  641. msgid "Notice"
  642. msgstr "Poznámka"
  643. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4597 src/inc.c:616
  644. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
  645. msgid "Error"
  646. msgstr "Chyba"
  647. #: src/alertpanel.c:191
  648. msgid "_View log"
  649. msgstr "_Zobrazit protokol"
  650. #: src/alertpanel.c:338
  651. msgid "Show this message next time"
  652. msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
  653. #: src/browseldap.c:219
  654. msgid "Browse Directory Entry"
  655. msgstr "Procházet položku adresáře"
  656. #: src/browseldap.c:239
  657. msgid "Server Name :"
  658. msgstr "Název serveru :"
  659. #: src/browseldap.c:249
  660. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  661. msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
  662. #: src/browseldap.c:272
  663. msgid "LDAP Name"
  664. msgstr "LDAP atribut"
  665. #: src/browseldap.c:274
  666. msgid "Attribute Value"
  667. msgstr "Hodnota atributu"
  668. #: src/common/nntp.c:73
  669. #, c-format
  670. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  671. msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
  672. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  673. #, c-format
  674. msgid "protocol error: %s\n"
  675. msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
  676. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  677. msgid "protocol error\n"
  678. msgstr "Chyba protokolu\n"
  679. #: src/common/nntp.c:300
  680. msgid "Error occurred while posting\n"
  681. msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
  682. #: src/common/nntp.c:380
  683. msgid "Error occurred while sending command\n"
  684. msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
  685. #: src/common/plugin.c:52
  686. msgid "Nothing"
  687. msgstr "Nic"
  688. #: src/common/plugin.c:53
  689. msgid "a viewer"
  690. msgstr "prohlížeč"
  691. #: src/common/plugin.c:54
  692. msgid "folders"
  693. msgstr "složky"
  694. #: src/common/plugin.c:55
  695. msgid "filtering"
  696. msgstr "filtr"
  697. #: src/common/plugin.c:56
  698. msgid "a privacy interface"
  699. msgstr "zabezpečení"
  700. #: src/common/plugin.c:57
  701. msgid "a notifier"
  702. msgstr "oznamování"
  703. #: src/common/plugin.c:58
  704. msgid "an utility"
  705. msgstr ""
  706. #: src/common/plugin.c:59
  707. msgid "things"
  708. msgstr ""
  709. #: src/common/plugin.c:257
  710. #, c-format
  711. msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  712. msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
  713. #: src/common/plugin.c:292
  714. msgid "Plugin already loaded"
  715. msgstr "Modul byl již načten"
  716. #: src/common/plugin.c:302
  717. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  718. msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
  719. #: src/common/plugin.c:329
  720. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  721. msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
  722. #: src/common/plugin.c:336
  723. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  724. msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
  725. #: src/common/smtp.c:176
  726. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  727. msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
  728. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  729. msgid "bad SMTP response\n"
  730. msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
  731. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  732. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  733. msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
  734. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  735. msgid "error occurred on authentication\n"
  736. msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
  737. #: src/common/smtp.c:603
  738. #, c-format
  739. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  740. msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
  741. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  742. msgid "couldn't start TLS session\n"
  743. msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
  744. #: src/common/socket.c:1405
  745. #, c-format
  746. msgid "write on fd%d: %s\n"
  747. msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
  748. #: src/common/ssl.c:159
  749. msgid "Error creating ssl context\n"
  750. msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
  751. #: src/common/ssl.c:178
  752. #, c-format
  753. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  754. msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
  755. #: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
  756. #: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
  757. #: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
  758. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  759. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  760. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  761. msgid "<not in certificate>"
  762. msgstr "<not in certificate>"
  763. #: src/common/ssl_certificate.c:239
  764. #, c-format
  765. msgid ""
  766. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  767. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  768. " Fingerprint: %s\n"
  769. " Signature status: %s"
  770. msgstr ""
  771. " Vlastník: %s (%s) v %s\n"
  772. " Podepsán: %s (%s) v %s\n"
  773. " Fingerprint: %s\n"
  774. " Stav podpisu: %s"
  775. #: src/common/ssl_certificate.c:348
  776. msgid "Couldn't load X509 default paths"
  777. msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
  778. #: src/common/string_match.c:79
  779. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  780. msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
  781. #: src/common/utils.c:348
  782. #, c-format
  783. msgid "%dB"
  784. msgstr "%dB"
  785. #: src/common/utils.c:349
  786. #, c-format
  787. msgid "%d.%02dKB"
  788. msgstr "%d.%02dKB"
  789. #: src/common/utils.c:350
  790. #, c-format
  791. msgid "%d.%02dMB"
  792. msgstr "%d.%02dKB"
  793. #: src/common/utils.c:351
  794. #, c-format
  795. msgid "%.2fGB"
  796. msgstr "%.2fGB"
  797. #: src/compose.c:517
  798. msgid "/_Add..."
  799. msgstr "/_Přidat..."
  800. #: src/compose.c:518
  801. msgid "/_Remove"
  802. msgstr "/_Odstranit"
  803. #: src/compose.c:520 src/folderview.c:292
  804. msgid "/_Properties..."
  805. msgstr "/_Vlastnosti..."
  806. #: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
  807. msgid "/_Message"
  808. msgstr "/_Zpráva"
  809. #: src/compose.c:526
  810. msgid "/_Message/_Send"
  811. msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
  812. #: src/compose.c:528
  813. msgid "/_Message/Send _later"
  814. msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
  815. #: src/compose.c:530 src/compose.c:534 src/compose.c:537 src/mainwindow.c:750
  816. #: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
  817. #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
  818. msgid "/_Message/---"
  819. msgstr "/_Zpráva/---"
  820. #: src/compose.c:531
  821. msgid "/_Message/_Attach file"
  822. msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
  823. #: src/compose.c:532
  824. msgid "/_Message/_Insert file"
  825. msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
  826. #: src/compose.c:533
  827. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  828. msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
  829. #: src/compose.c:535
  830. msgid "/_Message/_Save"
  831. msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
  832. #: src/compose.c:538
  833. msgid "/_Message/_Close"
  834. msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
  835. #: src/compose.c:541
  836. msgid "/_Edit/_Undo"
  837. msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
  838. #: src/compose.c:542
  839. msgid "/_Edit/_Redo"
  840. msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
  841. #: src/compose.c:543 src/compose.c:631 src/compose.c:634 src/compose.c:640
  842. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
  843. msgid "/_Edit/---"
  844. msgstr "/Úp_ravy/---"
  845. #: src/compose.c:544
  846. msgid "/_Edit/Cu_t"
  847. msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
  848. #: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
  849. msgid "/_Edit/_Copy"
  850. msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
  851. #: src/compose.c:546
  852. msgid "/_Edit/_Paste"
  853. msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
  854. #: src/compose.c:547
  855. msgid "/_Edit/Special paste"
  856. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
  857. #: src/compose.c:548
  858. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  859. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
  860. #: src/compose.c:550
  861. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  862. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
  863. #: src/compose.c:552
  864. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  865. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
  866. #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
  867. msgid "/_Edit/Select _all"
  868. msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
  869. #: src/compose.c:555
  870. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  871. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
  872. #: src/compose.c:556
  873. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  874. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
  875. #: src/compose.c:561
  876. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  877. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
  878. #: src/compose.c:566
  879. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  880. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
  881. #: src/compose.c:571
  882. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  883. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
  884. #: src/compose.c:576
  885. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  886. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
  887. #: src/compose.c:581
  888. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  889. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
  890. #: src/compose.c:586
  891. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  892. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
  893. #: src/compose.c:591
  894. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  895. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
  896. #: src/compose.c:596
  897. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  898. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
  899. #: src/compose.c:601
  900. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  901. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpřed"
  902. #: src/compose.c:606
  903. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  904. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
  905. #: src/compose.c:611
  906. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  907. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpřed"
  908. #: src/compose.c:616
  909. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  910. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
  911. #: src/compose.c:621
  912. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  913. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
  914. #: src/compose.c:626
  915. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  916. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
  917. #: src/compose.c:632
  918. msgid "/_Edit/_Find"
  919. msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
  920. #: src/compose.c:635
  921. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  922. msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
  923. #: src/compose.c:637
  924. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  925. msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
  926. #: src/compose.c:639
  927. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  928. msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
  929. #: src/compose.c:641
  930. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  931. msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
  932. #: src/compose.c:644
  933. msgid "/_Spelling"
  934. msgstr "/_Pravopis"
  935. #: src/compose.c:645
  936. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  937. msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
  938. #: src/compose.c:647
  939. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  940. msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
  941. #: src/compose.c:649
  942. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  943. msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
  944. #: src/compose.c:651
  945. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  946. msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
  947. #: src/compose.c:653
  948. msgid "/_Spelling/---"
  949. msgstr "/_Pravopis/---"
  950. #: src/compose.c:654
  951. msgid "/_Spelling/Options"
  952. msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
  953. #: src/compose.c:657
  954. msgid "/_Options"
  955. msgstr "/Nastav_ení"
  956. #: src/compose.c:658
  957. msgid "/_Options/Reply _mode"
  958. msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi"
  959. #: src/compose.c:659
  960. msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
  961. msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Normální"
  962. #: src/compose.c:660
  963. msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
  964. msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Všem"
  965. #: src/compose.c:661
  966. msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
  967. msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/_Odesílateli"
  968. #: src/compose.c:662
  969. msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
  970. msgstr "/Nastav_ení/Režim _odpovědi/Do _konference"
  971. #: src/compose.c:663 src/compose.c:668 src/compose.c:675 src/compose.c:677
  972. #: src/compose.c:679
  973. msgid "/_Options/---"
  974. msgstr "/Nastav_ení/---"
  975. #: src/compose.c:664
  976. msgid "/_Options/Privacy _System"
  977. msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
  978. #: src/compose.c:665
  979. msgid "/_Options/Privacy _System/None"
  980. msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žádný"
  981. #: src/compose.c:666
  982. msgid "/_Options/Si_gn"
  983. msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
  984. #: src/compose.c:667
  985. msgid "/_Options/_Encrypt"
  986. msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
  987. #: src/compose.c:669
  988. msgid "/_Options/_Priority"
  989. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
  990. #: src/compose.c:670
  991. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  992. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
  993. #: src/compose.c:671
  994. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  995. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
  996. #: src/compose.c:672
  997. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  998. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
  999. #: src/compose.c:673
  1000. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1001. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
  1002. #: src/compose.c:674
  1003. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1004. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
  1005. #: src/compose.c:676
  1006. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1007. msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
  1008. #: src/compose.c:678
  1009. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1010. msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
  1011. #: src/compose.c:685
  1012. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1013. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
  1014. #: src/compose.c:686
  1015. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1016. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Autodetekce"
  1017. #: src/compose.c:688 src/compose.c:694 src/compose.c:702 src/compose.c:706
  1018. #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:722 src/compose.c:728
  1019. #: src/compose.c:732 src/compose.c:742 src/compose.c:746 src/compose.c:756
  1020. #: src/compose.c:760
  1021. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1022. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
  1023. #: src/compose.c:690
  1024. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1025. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
  1026. #: src/compose.c:692
  1027. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1028. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
  1029. #: src/compose.c:696
  1030. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1031. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
  1032. #: src/compose.c:698
  1033. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1034. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
  1035. #: src/compose.c:700
  1036. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  1037. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
  1038. #: src/compose.c:704
  1039. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1040. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
  1041. #: src/compose.c:708
  1042. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1043. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
  1044. #: src/compose.c:710
  1045. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1046. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
  1047. #: src/compose.c:714
  1048. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1049. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
  1050. #: src/compose.c:718
  1051. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1052. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
  1053. #: src/compose.c:720
  1054. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1055. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
  1056. #: src/compose.c:724
  1057. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1058. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
  1059. #: src/compose.c:726
  1060. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1061. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
  1062. #: src/compose.c:730
  1063. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1064. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
  1065. #: src/compose.c:734
  1066. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1067. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
  1068. #: src/compose.c:736
  1069. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1070. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
  1071. #: src/compose.c:738
  1072. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1073. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
  1074. #: src/compose.c:740
  1075. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1076. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
  1077. #: src/compose.c:744
  1078. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1079. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
  1080. #: src/compose.c:748
  1081. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1082. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
  1083. #: src/compose.c:750
  1084. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1085. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
  1086. #: src/compose.c:752
  1087. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1088. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
  1089. #: src/compose.c:754
  1090. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1091. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
  1092. #: src/compose.c:758
  1093. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1094. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
  1095. #: src/compose.c:762
  1096. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1097. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
  1098. #: src/compose.c:764
  1099. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1100. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
  1101. #: src/compose.c:768
  1102. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1103. msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
  1104. #: src/compose.c:769 src/messageview.c:303
  1105. msgid "/_Tools/_Address book"
  1106. msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
  1107. #: src/compose.c:770
  1108. msgid "/_Tools/_Template"
  1109. msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
  1110. #: src/compose.c:771 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
  1111. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1112. msgstr "/_Nástroje/_Akce"
  1113. #: src/compose.c:1598
  1114. msgid "Fw: multiple emails"
  1115. msgstr "Fw: vice zprav"
  1116. #: src/compose.c:2021
  1117. msgid "Reply-To:"
  1118. msgstr "Odpovědět komu:"
  1119. #: src/compose.c:2024 src/compose.c:5527 src/compose.c:6295
  1120. msgid "Newsgroups:"
  1121. msgstr "Diskusní skupiny:"
  1122. #: src/compose.c:2027
  1123. msgid "Followup-To:"
  1124. msgstr "Pokračování:"
  1125. #: src/compose.c:2424
  1126. msgid "Quote mark format error."
  1127. msgstr "Chyba v uvozovkách."
  1128. #: src/compose.c:2447
  1129. msgid "Message reply/forward format error."
  1130. msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
  1131. #: src/compose.c:3004
  1132. #, c-format
  1133. msgid "File %s is empty."
  1134. msgstr "Soubor %s je prázdný."
  1135. #: src/compose.c:3008
  1136. #, c-format
  1137. msgid "Can't read %s."
  1138. msgstr "Nemohu načíst %s."
  1139. #: src/compose.c:3035
  1140. #, c-format
  1141. msgid "Message: %s"
  1142. msgstr "Zpráva: %s"
  1143. #: src/compose.c:3853
  1144. msgid " [Edited]"
  1145. msgstr " [Upraveno]"
  1146. #: src/compose.c:3859
  1147. #, c-format
  1148. msgid "%s - Compose message%s"
  1149. msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
  1150. #: src/compose.c:3862
  1151. #, c-format
  1152. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1153. msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
  1154. #: src/compose.c:3887 src/messageview.c:613
  1155. msgid ""
  1156. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1157. "Please select a mail account before sending."
  1158. msgstr ""
  1159. "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
  1160. "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
  1161. #: src/compose.c:4064 src/compose.c:4095 src/compose.c:4126 src/toolbar.c:391
  1162. #: src/toolbar.c:442
  1163. msgid "Send"
  1164. msgstr "Odeslat"
  1165. #: src/compose.c:4065
  1166. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1167. msgstr ""
  1168. "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
  1169. "odeslat?"
  1170. #: src/compose.c:4066 src/compose.c:4097 src/compose.c:4128 src/compose.c:4597
  1171. msgid "+_Send"
  1172. msgstr "+_Odeslat"
  1173. #: src/compose.c:4096
  1174. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1175. msgstr ""
  1176. "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
  1177. "Opravdu odeslat?"
  1178. #: src/compose.c:4113
  1179. msgid "Recipient is not specified."
  1180. msgstr "Není uveden příjemce."
  1181. #: src/compose.c:4127
  1182. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1183. msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
  1184. #: src/compose.c:4170 src/compose.c:7756
  1185. msgid ""
  1186. "Could not queue message for sending:\n"
  1187. "\n"
  1188. "Charset conversion failed."
  1189. msgstr ""
  1190. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1191. "\n"
  1192. "Konverze znakové sady se nezdařila."
  1193. #: src/compose.c:4173 src/compose.c:7759
  1194. msgid ""
  1195. "Could not queue message for sending:\n"
  1196. "\n"
  1197. "Couldn't get recipient encryption key."
  1198. msgstr ""
  1199. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1200. "\n"
  1201. "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
  1202. #: src/compose.c:4177 src/compose.c:7753
  1203. #, c-format
  1204. msgid ""
  1205. "Could not queue message for sending:\n"
  1206. "\n"
  1207. "Signature failed: %s"
  1208. msgstr ""
  1209. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
  1210. "\n"
  1211. "Podepisování se nezdařilo: %s"
  1212. #: src/compose.c:4180
  1213. #, c-format
  1214. msgid ""
  1215. "Could not queue message for sending:\n"
  1216. "\n"
  1217. "%s."
  1218. msgstr ""
  1219. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1220. "\n"
  1221. "%s."
  1222. #: src/compose.c:4182
  1223. msgid "Could not queue message for sending."
  1224. msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
  1225. #: src/compose.c:4197 src/compose.c:4256
  1226. msgid ""
  1227. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1228. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1229. msgstr ""
  1230. "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
  1231. "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
  1232. #: src/compose.c:4250
  1233. #, c-format
  1234. msgid ""
  1235. "%s\n"
  1236. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1237. msgstr ""
  1238. "%s\n"
  1239. "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
  1240. #: src/compose.c:4594
  1241. #, c-format
  1242. msgid ""
  1243. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1244. "to the specified %s charset.\n"
  1245. "Send it as %s?"
  1246. msgstr ""
  1247. "Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
  1248. "na %s.\n"
  1249. "Odeslat v kódování %s?"
  1250. #: src/compose.c:4653
  1251. #, c-format
  1252. msgid ""
  1253. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1254. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1255. "\n"
  1256. "Send it anyway?"
  1257. msgstr ""
  1258. "Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
  1259. "Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
  1260. "\n"
  1261. "\n"
  1262. "Přesto odeslat?"
  1263. #: src/compose.c:4841
  1264. msgid "No account for sending mails available!"
  1265. msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
  1266. #: src/compose.c:4851
  1267. msgid "No account for posting news available!"
  1268. msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
  1269. #: src/compose.c:5544
  1270. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1271. msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
  1272. #: src/compose.c:5672
  1273. msgid "Mime type"
  1274. msgstr "MIME typ"
  1275. #: src/compose.c:5678 src/compose.c:5974 src/mimeview.c:212
  1276. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
  1277. #: src/summaryview.c:490
  1278. msgid "Size"
  1279. msgstr "Délka"
  1280. #: src/compose.c:5739
  1281. msgid "Save Message to "
  1282. msgstr "Uložit zprávu do "
  1283. #: src/compose.c:5761 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1284. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  1285. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
  1286. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
  1287. msgid "_Browse"
  1288. msgstr "P_rocházet"
  1289. #: src/compose.c:5973 src/compose.c:7163
  1290. msgid "MIME type"
  1291. msgstr "MIME typ"
  1292. #: src/compose.c:6045
  1293. msgid "Hea_der"
  1294. msgstr "_Záhlaví"
  1295. #: src/compose.c:6049
  1296. msgid "_Attachments"
  1297. msgstr "_Přílohy"
  1298. #: src/compose.c:6053
  1299. msgid "Othe_rs"
  1300. msgstr "_Ostatní"
  1301. #: src/compose.c:6068 src/summary_search.c:298
  1302. msgid "Subject:"
  1303. msgstr "Předmět:"
  1304. #: src/compose.c:6257
  1305. #, c-format
  1306. msgid ""
  1307. "Spell checker could not be started.\n"
  1308. "%s"
  1309. msgstr ""
  1310. "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
  1311. "%s"
  1312. #: src/compose.c:6369
  1313. #, c-format
  1314. msgid "From: <i>%s</i>"
  1315. msgstr "Od: <i>%s</i>"
  1316. #: src/compose.c:6400
  1317. msgid "Account to use for this email"
  1318. msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
  1319. #: src/compose.c:6402
  1320. msgid "Sender address to be used"
  1321. msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
  1322. #: src/compose.c:6556
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1326. "encrypt this message."
  1327. msgstr ""
  1328. "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
  1329. "podepsat nebo šifrovat zprávu."
  1330. #: src/compose.c:6795
  1331. msgid "Message To format error."
  1332. msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
  1333. #: src/compose.c:6808
  1334. msgid "Message Cc format error."
  1335. msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
  1336. #: src/compose.c:6821
  1337. msgid "Message Bcc format error."
  1338. msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
  1339. #: src/compose.c:6835
  1340. msgid "Message subject format error."
  1341. msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
  1342. #: src/compose.c:7057
  1343. msgid "Invalid MIME type."
  1344. msgstr "Neplatný MIME typ."
  1345. #: src/compose.c:7072
  1346. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1347. msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
  1348. #: src/compose.c:7145
  1349. msgid "Properties"
  1350. msgstr "Vlastnosti"
  1351. #: src/compose.c:7196
  1352. msgid "Encoding"
  1353. msgstr "Kódování"
  1354. #: src/compose.c:7216
  1355. msgid "Path"
  1356. msgstr "Cesta k souboru"
  1357. #: src/compose.c:7217 src/prefs_toolbar.c:1060
  1358. msgid "File name"
  1359. msgstr "Název souboru"
  1360. #: src/compose.c:7400
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. "The external editor is still working.\n"
  1364. "Force terminating the process?\n"
  1365. "process group id: %d"
  1366. msgstr ""
  1367. "Externí editor stále pracuje.\n"
  1368. "Mám přerušit proces?\n"
  1369. "číslo procesu: %d"
  1370. #: src/compose.c:7442
  1371. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1372. msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
  1373. #: src/compose.c:7723 src/messageview.c:718
  1374. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1375. msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
  1376. #: src/compose.c:7748
  1377. msgid "Could not queue message."
  1378. msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
  1379. #: src/compose.c:7750
  1380. #, c-format
  1381. msgid ""
  1382. "Could not queue message:\n"
  1383. "\n"
  1384. "%s."
  1385. msgstr ""
  1386. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1387. "\n"
  1388. "%s."
  1389. #: src/compose.c:7870
  1390. msgid "Could not save draft."
  1391. msgstr "Nelze uložit koncept."
  1392. #: src/compose.c:7945 src/compose.c:7968
  1393. msgid "Select file"
  1394. msgstr "Výběr souboru"
  1395. #: src/compose.c:7981
  1396. #, c-format
  1397. msgid "File '%s' could not be read."
  1398. msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
  1399. #: src/compose.c:7983
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1403. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1404. msgstr ""
  1405. "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
  1406. "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
  1407. #: src/compose.c:8031
  1408. msgid "Discard message"
  1409. msgstr "Zrušit zprávu"
  1410. #: src/compose.c:8032
  1411. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1412. msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
  1413. #: src/compose.c:8033
  1414. msgid "_Discard"
  1415. msgstr "_Zahodit"
  1416. #: src/compose.c:8033
  1417. msgid "_Save to Drafts"
  1418. msgstr "Uložit jako _koncept"
  1419. #: src/compose.c:8077
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1422. msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
  1423. #: src/compose.c:8079
  1424. msgid "Apply template"
  1425. msgstr "Použít šablonu"
  1426. #: src/compose.c:8080
  1427. msgid "_Replace"
  1428. msgstr "_Nahradit"
  1429. #: src/compose.c:8080
  1430. msgid "_Insert"
  1431. msgstr "_Vložit"
  1432. #: src/compose.c:8768
  1433. msgid "Insert or attach?"
  1434. msgstr "Vložit nebo připojit?"
  1435. #: src/compose.c:8769
  1436. msgid ""
  1437. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1438. "attach it to the email?"
  1439. msgstr ""
  1440. "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
  1441. "zprávě jako přílohu?"
  1442. #: src/compose.c:8771
  1443. msgid "+_Insert"
  1444. msgstr "+_Vložit"
  1445. #: src/compose.c:8771
  1446. msgid "_Attach"
  1447. msgstr "_Přiložit"
  1448. #: src/compose.c:9177
  1449. #, c-format
  1450. msgid ""
  1451. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1452. "time. Do you want to continue?"
  1453. msgstr ""
  1454. "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
  1455. "pokračovat?"
  1456. #: src/crash.c:142
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1459. msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
  1460. #: src/crash.c:188
  1461. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1462. msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
  1463. #: src/crash.c:204
  1464. #, c-format
  1465. msgid ""
  1466. "%s.\n"
  1467. "Please file a bug report and include the information below."
  1468. msgstr ""
  1469. "%s.\n"
  1470. "Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
  1471. #: src/crash.c:209
  1472. msgid "Debug log"
  1473. msgstr "Debug log"
  1474. #: src/crash.c:253
  1475. msgid "Close"
  1476. msgstr "Zavřít"
  1477. #: src/crash.c:258
  1478. msgid "Save..."
  1479. msgstr "Uložit..."
  1480. #: src/crash.c:263
  1481. msgid "Create bug report"
  1482. msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
  1483. #: src/crash.c:310
  1484. msgid "Save crash information"
  1485. msgstr "Uložit informace o pádu"
  1486. #: src/editaddress.c:153
  1487. msgid "Add New Person"
  1488. msgstr "Přidat novou osobu"
  1489. #: src/editaddress.c:154
  1490. msgid "Edit Person Details"
  1491. msgstr "Upravit detaily o osobě"
  1492. #: src/editaddress.c:316
  1493. msgid "An Email address must be supplied."
  1494. msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
  1495. #: src/editaddress.c:490
  1496. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1497. msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
  1498. #: src/editaddress.c:560
  1499. msgid "Edit Person Data"
  1500. msgstr "Upravit data o osobě"
  1501. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1502. #: src/ldif.c:819
  1503. msgid "Display Name"
  1504. msgstr "Zobrazované jméno"
  1505. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1506. msgid "Last Name"
  1507. msgstr "Příjmení"
  1508. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1509. msgid "First Name"
  1510. msgstr "Jméno"
  1511. #: src/editaddress.c:683
  1512. msgid "Nickname"
  1513. msgstr "Přezdívka"
  1514. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1515. msgid "Alias"
  1516. msgstr "Alias"
  1517. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
  1518. #: src/prefs_matcher.c:530
  1519. msgid "Value"
  1520. msgstr "Hodnota"
  1521. #: src/editaddress.c:1070
  1522. msgid "_User Data"
  1523. msgstr "_Osobní data"
  1524. #: src/editaddress.c:1071
  1525. msgid "_Email Addresses"
  1526. msgstr "_E-mailové adresy"
  1527. #: src/editaddress.c:1072
  1528. msgid "O_ther Attributes"
  1529. msgstr "_Další údaje"
  1530. #: src/editbook.c:113
  1531. msgid "File appears to be Ok."
  1532. msgstr "Soubor je OK."
  1533. #: src/editbook.c:116
  1534. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1535. msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
  1536. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1537. msgid "Could not read file."
  1538. msgstr "Nelze načíst soubor."
  1539. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1540. msgid "Edit Addressbook"
  1541. msgstr "Upravit knihu adres"
  1542. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1543. msgid " Check File "
  1544. msgstr " Otestovat soubor "
  1545. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1546. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1910
  1547. msgid "File"
  1548. msgstr "Soubor"
  1549. #: src/editbook.c:285
  1550. msgid "Add New Addressbook"
  1551. msgstr "Přidat novou knihu adres"
  1552. #: src/editgroup.c:100
  1553. msgid "A Group Name must be supplied."
  1554. msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
  1555. #: src/editgroup.c:293
  1556. msgid "Edit Group Data"
  1557. msgstr "Upravit data o skupině"
  1558. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
  1559. msgid "Group Name"
  1560. msgstr "Jméno skupiny"
  1561. #: src/editgroup.c:342
  1562. msgid "Addresses in Group"
  1563. msgstr "Adresy ve skupině"
  1564. #: src/editgroup.c:373
  1565. msgid "Available Addresses"
  1566. msgstr "Dostupné adresy"
  1567. #: src/editgroup.c:445
  1568. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1569. msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
  1570. #: src/editgroup.c:493
  1571. msgid "Edit Group Details"
  1572. msgstr "Upravit detaily o skupině"
  1573. #: src/editgroup.c:496
  1574. msgid "Add New Group"
  1575. msgstr "Přidat novou skupinu"
  1576. #: src/editgroup.c:546
  1577. msgid "Edit folder"
  1578. msgstr "Upravit složku"
  1579. #: src/editgroup.c:546
  1580. msgid "Input the new name of folder:"
  1581. msgstr "Zadejte název složky:"
  1582. #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
  1583. msgid "New folder"
  1584. msgstr "Nová složka"
  1585. #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
  1586. msgid "Input the name of new folder:"
  1587. msgstr "Zadejte název složky:"
  1588. #: src/editjpilot.c:200
  1589. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1590. msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
  1591. #: src/editjpilot.c:212
  1592. msgid "Select JPilot File"
  1593. msgstr "Vybrat JPilot soubor"
  1594. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1595. msgid "Edit JPilot Entry"
  1596. msgstr "Upravit JPilot soubor"
  1597. #: src/editjpilot.c:294
  1598. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1599. msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
  1600. #: src/editjpilot.c:385
  1601. msgid "Add New JPilot Entry"
  1602. msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
  1603. #: src/editldap_basedn.c:143
  1604. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1605. msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
  1606. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1607. msgid "Hostname"
  1608. msgstr "Název počítače"
  1609. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  1610. msgid "Port"
  1611. msgstr "Port"
  1612. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1613. msgid "Search Base"
  1614. msgstr "Báze pro hledání"
  1615. #: src/editldap_basedn.c:204
  1616. msgid "Available Search Base(s)"
  1617. msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
  1618. #: src/editldap_basedn.c:294
  1619. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1620. msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
  1621. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1622. msgid "Could not connect to server"
  1623. msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
  1624. #: src/editldap.c:153
  1625. msgid "A Name must be supplied."
  1626. msgstr "Jméno musí být uvedeno."
  1627. #: src/editldap.c:165
  1628. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1629. msgstr "Název počítače musí být uveden."
  1630. #: src/editldap.c:178
  1631. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1632. msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
  1633. #: src/editldap.c:275
  1634. msgid "Connected successfully to server"
  1635. msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
  1636. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1637. msgid "Edit LDAP Server"
  1638. msgstr "Upravit LDAP server"
  1639. #: src/editldap.c:434
  1640. msgid "A name that you wish to call the server."
  1641. msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
  1642. #: src/editldap.c:449
  1643. msgid ""
  1644. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1645. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1646. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1647. "computer as Sylpheed-Claws."
  1648. msgstr ""
  1649. "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
  1650. "mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
  1651. "stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
  1652. #: src/editldap.c:470
  1653. msgid "TLS"
  1654. msgstr "TLS"
  1655. #: src/editldap.c:471
  1656. msgid "SSL"
  1657. msgstr "SSL"
  1658. #: src/editldap.c:475
  1659. msgid ""
  1660. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1661. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1662. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1663. msgstr ""
  1664. "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
  1665. "selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
  1666. "TLS_CACERTDIR)."
  1667. #: src/editldap.c:480
  1668. msgid ""
  1669. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1670. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1671. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1672. msgstr ""
  1673. "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
  1674. "selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
  1675. "TLS_CACERTDIR)."
  1676. #: src/editldap.c:494
  1677. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1678. msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
  1679. #: src/editldap.c:498
  1680. msgid " Check Server "
  1681. msgstr " Otestovat připojení "
  1682. #: src/editldap.c:503
  1683. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1684. msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
  1685. #: src/editldap.c:518
  1686. msgid ""
  1687. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1688. "Examples include:\n"
  1689. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1690. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1691. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1692. msgstr ""
  1693. "Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
  1694. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1695. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1696. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1697. #: src/editldap.c:531
  1698. msgid ""
  1699. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1700. "server."
  1701. msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
  1702. #: src/editldap.c:589
  1703. msgid "Search Attributes"
  1704. msgstr "Prohledávané atributy"
  1705. #: src/editldap.c:599
  1706. msgid ""
  1707. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1708. "find a name or address."
  1709. msgstr ""
  1710. "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
  1711. "adresu."
  1712. #: src/editldap.c:603
  1713. msgid " Defaults "
  1714. msgstr " Výchozí "
  1715. #: src/editldap.c:608
  1716. msgid ""
  1717. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1718. "names and addresses during a name or address search process."
  1719. msgstr ""
  1720. "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
  1721. "jmen a adres během vyhledávání."
  1722. #: src/editldap.c:615
  1723. msgid "Max Query Age (secs)"
  1724. msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
  1725. #: src/editldap.c:631
  1726. msgid ""
  1727. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1728. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1729. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1730. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1731. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1732. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1733. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1734. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1735. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1736. "more memory to cache results."
  1737. msgstr ""
  1738. "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
  1739. "považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
  1740. "jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
  1741. "této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
  1742. "serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
  1743. "hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
  1744. "měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
  1745. "prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
  1746. "dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
  1747. "spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
  1748. #: src/editldap.c:649
  1749. msgid "Include server in dynamic search"
  1750. msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
  1751. #: src/editldap.c:655
  1752. msgid ""
  1753. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1754. "address completion."
  1755. msgstr ""
  1756. "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
  1757. "dokončování adres."
  1758. #: src/editldap.c:662
  1759. msgid "Match names 'containing' search term"
  1760. msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
  1761. #: src/editldap.c:668
  1762. msgid ""
  1763. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1764. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1765. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1766. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1767. "searches against other address interfaces."
  1768. msgstr ""
  1769. "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
  1770. "\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
  1771. "což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
  1772. "výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
  1773. "\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
  1774. #: src/editldap.c:723
  1775. msgid "Bind DN"
  1776. msgstr "Připojovací jméno"
  1777. #: src/editldap.c:733
  1778. msgid ""
  1779. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1780. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1781. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1782. "performing a search."
  1783. msgstr ""
  1784. "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
  1785. "obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
  1786. "\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
  1787. "vyplňovat."
  1788. #: src/editldap.c:741
  1789. msgid "Bind Password"
  1790. msgstr "Připojovací heslo"
  1791. #: src/editldap.c:752
  1792. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1793. msgstr ""
  1794. "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
  1795. "\"."
  1796. #: src/editldap.c:758
  1797. msgid "Timeout (secs)"
  1798. msgstr "Časový limit (s)"
  1799. #: src/editldap.c:773
  1800. msgid "The timeout period in seconds."
  1801. msgstr "Časový limit v sekundách."
  1802. #: src/editldap.c:777
  1803. msgid "Maximum Entries"
  1804. msgstr "Maximum položek"
  1805. #: src/editldap.c:792
  1806. msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1807. msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
  1808. #: src/editldap.c:808
  1809. msgid "Basic"
  1810. msgstr "Server"
  1811. #: src/editldap.c:809
  1812. msgid "Search"
  1813. msgstr "Hledání"
  1814. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:488
  1815. msgid "Extended"
  1816. msgstr "Ostatní"
  1817. #: src/editldap.c:1037
  1818. msgid "Add New LDAP Server"
  1819. msgstr "Přidat nový LDAP server"
  1820. #: src/editvcard.c:104
  1821. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1822. msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
  1823. #: src/editvcard.c:116
  1824. msgid "Select vCard File"
  1825. msgstr "Vybrat vCard soubor"
  1826. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1827. msgid "Edit vCard Entry"
  1828. msgstr "Upravit vCard záznam"
  1829. #: src/editvcard.c:271
  1830. msgid "Add New vCard Entry"
  1831. msgstr "Přidat nový vCard záznam"
  1832. #: src/exphtmldlg.c:113
  1833. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1834. msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
  1835. #: src/exphtmldlg.c:116
  1836. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1837. msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
  1838. #: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
  1839. msgid "File exported successfully."
  1840. msgstr "Export souboru byl úspěšný."
  1841. #: src/exphtmldlg.c:184
  1842. #, c-format
  1843. msgid ""
  1844. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1845. "does not exist. OK to create new directory?"
  1846. msgstr ""
  1847. "Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
  1848. "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
  1849. #: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
  1850. msgid "Create Directory"
  1851. msgstr "Vytvořit adresář"
  1852. #: src/exphtmldlg.c:196
  1853. #, c-format
  1854. msgid ""
  1855. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1856. "%s"
  1857. msgstr ""
  1858. "Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
  1859. "%s"
  1860. #: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
  1861. msgid "Failed to Create Directory"
  1862. msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
  1863. #: src/exphtmldlg.c:240
  1864. msgid "Error creating HTML file"
  1865. msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
  1866. #: src/exphtmldlg.c:326
  1867. msgid "Select HTML output file"
  1868. msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
  1869. #: src/exphtmldlg.c:390
  1870. msgid "HTML Output File"
  1871. msgstr "Výstupní HTML soubor"
  1872. #: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  1873. #: src/importldif.c:682
  1874. msgid "B_rowse"
  1875. msgstr "_Procházet"
  1876. #: src/exphtmldlg.c:452
  1877. msgid "Stylesheet"
  1878. msgstr "Šablona stylu"
  1879. #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
  1880. #: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:663
  1881. #: src/summaryview.c:4983
  1882. msgid "None"
  1883. msgstr "Žádná"
  1884. #: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1885. msgid "Default"
  1886. msgstr "Výchozí"
  1887. #: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  1888. msgid "Full"
  1889. msgstr "Úplná"
  1890. #: src/exphtmldlg.c:463
  1891. msgid "Custom"
  1892. msgstr "Vlastní"
  1893. #: src/exphtmldlg.c:464
  1894. msgid "Custom-2"
  1895. msgstr "Vlastní-2"
  1896. #: src/exphtmldlg.c:465
  1897. msgid "Custom-3"
  1898. msgstr "Vlastní-3"
  1899. #: src/exphtmldlg.c:466
  1900. msgid "Custom-4"
  1901. msgstr "Vlastní-4"
  1902. #: src/exphtmldlg.c:473
  1903. msgid "Full Name Format"
  1904. msgstr "Celé jméno"
  1905. #: src/exphtmldlg.c:481
  1906. msgid "First Name, Last Name"
  1907. msgstr "Jméno, příjmení"
  1908. #: src/exphtmldlg.c:482
  1909. msgid "Last Name, First Name"
  1910. msgstr "Příjmení, jméno"
  1911. #: src/exphtmldlg.c:489
  1912. msgid "Color Banding"
  1913. msgstr "Barevné značení"
  1914. #: src/exphtmldlg.c:495
  1915. msgid "Format Email Links"
  1916. msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
  1917. #: src/exphtmldlg.c:501
  1918. msgid "Format User Attributes"
  1919. msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
  1920. #: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1921. msgid "File Name :"
  1922. msgstr "Název souboru :"
  1923. #: src/exphtmldlg.c:566
  1924. msgid "Open with Web Browser"
  1925. msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
  1926. #: src/exphtmldlg.c:598
  1927. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1928. msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
  1929. #: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1930. msgid "File Info"
  1931. msgstr "Informace o souboru"
  1932. #: src/exphtmldlg.c:665
  1933. msgid "Format"
  1934. msgstr "Formát"
  1935. #: src/expldifdlg.c:111
  1936. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1937. msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
  1938. #: src/expldifdlg.c:114
  1939. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1940. msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
  1941. #: src/expldifdlg.c:190
  1942. #, c-format
  1943. msgid ""
  1944. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1945. "does not exist. OK to create new directory?"
  1946. msgstr ""
  1947. "Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
  1948. "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
  1949. #: src/expldifdlg.c:202
  1950. #, c-format
  1951. msgid ""
  1952. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1953. "%s"
  1954. msgstr ""
  1955. "Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
  1956. "%s"
  1957. #: src/expldifdlg.c:247
  1958. msgid "Suffix was not supplied"
  1959. msgstr "Přípona nebyla specifikována"
  1960. #: src/expldifdlg.c:249
  1961. msgid ""
  1962. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1963. "you wish to proceed without a suffix?"
  1964. msgstr ""
  1965. "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
  1966. "chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
  1967. #: src/expldifdlg.c:267
  1968. msgid "Error creating LDIF file"
  1969. msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
  1970. #: src/expldifdlg.c:342
  1971. msgid "Select LDIF output file"
  1972. msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
  1973. #: src/expldifdlg.c:406
  1974. msgid "LDIF Output File"
  1975. msgstr "Výstupní LDIF soubor"
  1976. #: src/expldifdlg.c:467
  1977. msgid "Suffix"
  1978. msgstr "Přípona"
  1979. #: src/expldifdlg.c:479
  1980. msgid ""
  1981. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1982. "entry. Examples include:\n"
  1983. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1984. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1985. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1986. msgstr ""
  1987. "Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
  1988. "LDAP. Příklady:\n"
  1989. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1990. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1991. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1992. #: src/expldifdlg.c:488
  1993. msgid "Relative DN"
  1994. msgstr "Relativní DN"
  1995. #: src/expldifdlg.c:495
  1996. msgid "Unique ID"
  1997. msgstr "Unikátní ID (uid)"
  1998. #: src/expldifdlg.c:503
  1999. msgid ""
  2000. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2001. "to:\n"
  2002. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2003. msgstr ""
  2004. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
  2005. "knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
  2006. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2007. #: src/expldifdlg.c:516
  2008. msgid ""
  2009. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2010. "similar to:\n"
  2011. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2012. msgstr ""
  2013. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
  2014. "(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
  2015. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2016. #: src/expldifdlg.c:529
  2017. msgid ""
  2018. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2019. "formatted similar to:\n"
  2020. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2021. msgstr ""
  2022. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
  2023. "patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
  2024. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2025. #: src/expldifdlg.c:543
  2026. msgid ""
  2027. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2028. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2029. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2030. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2031. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2032. msgstr ""
  2033. "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
  2034. "do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
  2035. "\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
  2036. "rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
  2037. "má být použito pro vytvoření dn."
  2038. #: src/expldifdlg.c:556
  2039. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2040. msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
  2041. #: src/expldifdlg.c:563
  2042. msgid ""
  2043. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2044. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2045. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2046. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2047. msgstr ""
  2048. "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
  2049. "souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
  2050. "ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
  2051. "nebude nalezen."
  2052. #: src/expldifdlg.c:574
  2053. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2054. msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
  2055. #: src/expldifdlg.c:581
  2056. msgid ""
  2057. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2058. "option to ignore these records."
  2059. msgstr ""
  2060. "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
  2061. "tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
  2062. #: src/expldifdlg.c:669
  2063. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2064. msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
  2065. #: src/expldifdlg.c:737
  2066. msgid "Distguished Name"
  2067. msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
  2068. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6355
  2069. msgid "Export to mbox file"
  2070. msgstr "Exportovat do mbox souboru"
  2071. #: src/export.c:139
  2072. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2073. msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
  2074. #: src/export.c:150
  2075. msgid "Source folder:"
  2076. msgstr "Zdrojová složka:"
  2077. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  2078. msgid "Mbox file:"
  2079. msgstr "Mbox soubor:"
  2080. #: src/export.c:211
  2081. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2082. msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
  2083. #: src/export.c:216
  2084. msgid "Source folder can't be left empty."
  2085. msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
  2086. #: src/export.c:229
  2087. msgid "Couldn't find the source folder."
  2088. msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
  2089. #: src/export.c:252
  2090. msgid "Select exporting file"
  2091. msgstr "Vyberte soubor pro export"
  2092. #: src/exporthtml.c:805
  2093. msgid "Full Name"
  2094. msgstr "Celý název"
  2095. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  2096. msgid "Attributes"
  2097. msgstr "Atributy"
  2098. #: src/exporthtml.c:1010
  2099. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  2100. msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
  2101. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  2102. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2103. msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
  2104. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  2105. msgid "No permissions to create directory."
  2106. msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
  2107. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  2108. msgid "Name is too long."
  2109. msgstr "Název je příliš dlouhý."
  2110. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  2111. msgid "Not specified."
  2112. msgstr "Není uveden."
  2113. #: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:236
  2114. msgid "Inbox"
  2115. msgstr "Doručená pošta"
  2116. #: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
  2117. msgid "Sent"
  2118. msgstr "Odeslaná pošta"
  2119. #: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:239
  2120. msgid "Queue"
  2121. msgstr "Fronta"
  2122. #: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:240
  2123. #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
  2124. msgid "Trash"
  2125. msgstr "Koš"
  2126. #: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:238
  2127. msgid "Drafts"
  2128. msgstr "Koncepty"
  2129. #: src/folder.c:1572
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Processing (%s)...\n"
  2132. msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
  2133. #: src/folder.c:2508
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2136. msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
  2137. #: src/folder.c:2797
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2140. msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
  2141. #: src/folder.c:3079
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Updating cache for %s..."
  2144. msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
  2145. #: src/folder.c:3790
  2146. msgid "Processing messages..."
  2147. msgstr "Zpracovávám zprávy..."
  2148. #: src/foldersel.c:228
  2149. msgid "Select folder"
  2150. msgstr "Vybrat složku"
  2151. #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
  2152. msgid "NewFolder"
  2153. msgstr "Nová složka"
  2154. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
  2155. #: src/mh_gtk.c:238
  2156. #, c-format
  2157. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2158. msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
  2159. #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
  2160. #: src/mh_gtk.c:245
  2161. #, c-format
  2162. msgid "The folder '%s' already exists."
  2163. msgstr "Složka '%s' už existuje."
  2164. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2167. msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
  2168. #: src/folderview.c:290
  2169. msgid "/Mark all re_ad"
  2170. msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
  2171. #: src/folderview.c:291
  2172. msgid "/_Search folder..."
  2173. msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
  2174. #: src/folderview.c:293
  2175. msgid "/Process_ing..."
  2176. msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
  2177. #: src/folderview.c:298
  2178. msgid "/Empty _trash..."
  2179. msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
  2180. #: src/folderview.c:303
  2181. msgid "/Send _queue..."
  2182. msgstr "/Odeslat _frontu..."
  2183. #: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
  2184. msgid "New"
  2185. msgstr "Nové"
  2186. #: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
  2187. msgid "Unread"
  2188. msgstr "Nepřečtené"
  2189. #: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
  2190. msgid "Total"
  2191. msgstr "Celkem"
  2192. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2193. #: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
  2194. msgid "#"
  2195. msgstr "#"
  2196. #: src/folderview.c:717
  2197. msgid "Setting folder info..."
  2198. msgstr "Nastavuji informace o složce..."
  2199. #: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3455
  2200. msgid "Mark all as read"
  2201. msgstr "Označit všechny jako přečtené"
  2202. #: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3456
  2203. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2204. msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
  2205. #: src/folderview.c:1058 src/imap.c:3199 src/mainwindow.c:3918 src/setup.c:90
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2208. msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
  2209. #: src/folderview.c:1062 src/imap.c:3204 src/mainwindow.c:3923 src/setup.c:95
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Scanning folder %s ..."
  2212. msgstr "Prohledávám složku %s ..."
  2213. #: src/folderview.c:1089
  2214. msgid "Rebuild folder tree"
  2215. msgstr "Obnovit strom složek"
  2216. #: src/folderview.c:1090
  2217. msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2218. msgstr ""
  2219. "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
  2220. "pokračovat?"
  2221. #: src/folderview.c:1100
  2222. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2223. msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
  2224. #: src/folderview.c:1102
  2225. msgid "Scanning folder tree..."
  2226. msgstr "Prohledávám strom složek..."
  2227. #: src/folderview.c:1220
  2228. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2229. msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
  2230. #: src/folderview.c:2081
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Closing Folder %s..."
  2233. msgstr "Zavírám složku %s..."
  2234. #: src/folderview.c:2120
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Opening Folder %s..."
  2237. msgstr "Otevírám složku %s..."
  2238. #: src/folderview.c:2133
  2239. msgid "Folder could not be opened."
  2240. msgstr "Složku nelze otevřít."
  2241. #: src/folderview.c:2294 src/mainwindow.c:2078
  2242. msgid "Empty trash"
  2243. msgstr "Vyprázdnit koš"
  2244. #: src/folderview.c:2295
  2245. msgid "Delete all messages in trash?"
  2246. msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
  2247. #: src/folderview.c:2296 src/mainwindow.c:2080
  2248. msgid "+_Empty trash"
  2249. msgstr "+_Vyprázdnit koš"
  2250. #: src/folderview.c:2340 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
  2251. msgid "Offline warning"
  2252. msgstr "Varování offline režimu"
  2253. #: src/folderview.c:2341 src/toolbar.c:2123
  2254. msgid "You're working offline. Override?"
  2255. msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
  2256. #: src/folderview.c:2352 src/toolbar.c:2142
  2257. msgid "Send queued messages"
  2258. msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
  2259. #: src/folderview.c:2353 src/toolbar.c:2143
  2260. msgid "Send all queued messages?"
  2261. msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
  2262. #: src/folderview.c:2354 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
  2263. #: src/prefs_account.c:1032 src/toolbar.c:2144
  2264. msgid "_Send"
  2265. msgstr "_Odeslat"
  2266. #: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2162
  2267. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2268. msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
  2269. #: src/folderview.c:2365 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
  2270. #, c-format
  2271. msgid ""
  2272. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2273. "%s"
  2274. msgstr ""
  2275. "Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
  2276. "%s"
  2277. #: src/folderview.c:2432
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2280. msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
  2281. #: src/folderview.c:2435
  2282. msgid "Move folder"
  2283. msgstr "Přesunout složku"
  2284. #: src/folderview.c:2446
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Moving %s to %s..."
  2287. msgstr "Přesouvám %s do %s..."
  2288. #: src/folderview.c:2475
  2289. msgid "Source and destination are the same."
  2290. msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
  2291. #: src/folderview.c:2478
  2292. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2293. msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
  2294. #: src/folderview.c:2481
  2295. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2296. msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
  2297. #: src/folderview.c:2484
  2298. msgid "Move failed!"
  2299. msgstr "Přesun se nezdařil!"
  2300. #: src/folderview.c:2520
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2303. msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
  2304. #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4124
  2305. #: src/toolbar.c:178
  2306. msgid "Print"
  2307. msgstr "Tisk"
  2308. #: src/gedit-print.c:245
  2309. msgid "Preparing pages..."
  2310. msgstr "Připravuji stránky..."
  2311. #: src/gedit-print.c:272
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2314. msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
  2315. #: src/gedit-print.c:274
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Printing page %d of %d..."
  2318. msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
  2319. #: src/gedit-print.c:296
  2320. msgid "Print preview"
  2321. msgstr "Náhled"
  2322. #: src/gedit-print.c:456
  2323. msgid "Page %N of %Q"
  2324. msgstr "Stránka %N z %Q"
  2325. #: src/grouplistdialog.c:173
  2326. msgid "Newsgroup subscription"
  2327. msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
  2328. #: src/grouplistdialog.c:189
  2329. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2330. msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
  2331. #: src/grouplistdialog.c:195
  2332. msgid "Find groups:"
  2333. msgstr "Najít skupiny:"
  2334. #: src/grouplistdialog.c:203
  2335. msgid " Search "
  2336. msgstr " Vyhledat "
  2337. #: src/grouplistdialog.c:215
  2338. msgid "Newsgroup name"
  2339. msgstr "Název diskusní skupiny"
  2340. #: src/grouplistdialog.c:216
  2341. msgid "Messages"
  2342. msgstr "Zprávy"
  2343. #: src/grouplistdialog.c:217
  2344. msgid "Type"
  2345. msgstr "Typ"
  2346. #: src/grouplistdialog.c:346
  2347. msgid "moderated"
  2348. msgstr "moderovaný"
  2349. #: src/grouplistdialog.c:348
  2350. msgid "readonly"
  2351. msgstr "pouze pro čtení"
  2352. #: src/grouplistdialog.c:350
  2353. msgid "unknown"
  2354. msgstr "neznámý"
  2355. #: src/grouplistdialog.c:412
  2356. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2357. msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
  2358. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
  2359. msgid "Done."
  2360. msgstr "Hotovo."
  2361. #: src/grouplistdialog.c:477
  2362. #, c-format
  2363. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2364. msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
  2365. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
  2366. msgid "/_Open with Web browser"
  2367. msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
  2368. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
  2369. msgid "/Copy this _link"
  2370. msgstr "/_Kopírovat odkaz"
  2371. #: src/gtk/about.c:119
  2372. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2373. msgstr "O Sylpheed-Claws"
  2374. #: src/gtk/about.c:161
  2375. #, c-format
  2376. msgid ""
  2377. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2378. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2379. "Operating System: %s %s (%s)"
  2380. msgstr ""
  2381. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2382. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2383. "Operační systém: %s %s (%s)"
  2384. #: src/gtk/about.c:170
  2385. #, c-format
  2386. msgid ""
  2387. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2388. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2389. "Operating System: %s"
  2390. msgstr ""
  2391. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2392. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2393. "Operační systém: %s"
  2394. #: src/gtk/about.c:179
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2398. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2399. "Operating System: unknown"
  2400. msgstr ""
  2401. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2402. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2403. "Operační systém: neznámý"
  2404. #: src/gtk/about.c:194
  2405. #, c-format
  2406. msgid ""
  2407. "Compiled-in features:\n"
  2408. "%s"
  2409. msgstr ""
  2410. "Vestavěné vlastnosti:\n"
  2411. "%s"
  2412. #: src/gtk/about.c:240
  2413. msgid ""
  2414. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2415. "and the Sylpheed-Claws team"
  2416. msgstr ""
  2417. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2418. "a tým Sylpheed-Claws"
  2419. #: src/gtk/about.c:283
  2420. msgid ""
  2421. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2422. "\n"
  2423. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2424. msgstr ""
  2425. "Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
  2426. "klient.\n"
  2427. "\n"
  2428. "Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
  2429. #: src/gtk/about.c:289
  2430. msgid ""
  2431. "\n"
  2432. "\n"
  2433. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2434. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2435. msgstr ""
  2436. "\n"
  2437. "\n"
  2438. "Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
  2439. "Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
  2440. #: src/gtk/about.c:296
  2441. msgid "\n"
  2442. msgstr "\n"
  2443. #: src/gtk/about.c:307
  2444. msgid "_Info"
  2445. msgstr "_Informace"
  2446. #: src/gtk/about.c:335
  2447. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2448. msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
  2449. #: src/gtk/about.c:352
  2450. msgid ""
  2451. "\n"
  2452. "Previous team members\n"
  2453. msgstr ""
  2454. "\n"
  2455. "Dřívější členové týmu\n"
  2456. #: src/gtk/about.c:369
  2457. msgid ""
  2458. "\n"
  2459. "The translation team\n"
  2460. msgstr ""
  2461. "\n"
  2462. "Překladatelský tým\n"
  2463. #: src/gtk/about.c:386
  2464. msgid ""
  2465. "\n"
  2466. "Documentation team\n"
  2467. msgstr ""
  2468. "\n"
  2469. "Tým pro dokumentaci\n"
  2470. #: src/gtk/about.c:403
  2471. msgid ""
  2472. "\n"
  2473. "Logo\n"
  2474. msgstr ""
  2475. "\n"
  2476. "Logo\n"
  2477. #: src/gtk/about.c:420
  2478. msgid ""
  2479. "\n"
  2480. "Icons\n"
  2481. msgstr ""
  2482. "\n"
  2483. "Ikony\n"
  2484. #: src/gtk/about.c:437
  2485. msgid ""
  2486. "\n"
  2487. "Contributors\n"
  2488. msgstr ""
  2489. "\n"
  2490. "Přispěvatelé\n"
  2491. #: src/gtk/about.c:456
  2492. msgid "_Authors"
  2493. msgstr "_Autoři"
  2494. #: src/gtk/about.c:476
  2495. msgid ""
  2496. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2497. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2498. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2499. "version.\n"
  2500. "\n"
  2501. msgstr ""
  2502. "Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
  2503. "jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
  2504. "Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
  2505. "verzi.\n"
  2506. "\n"
  2507. #: src/gtk/about.c:482
  2508. msgid ""
  2509. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2510. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2511. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2512. "more details.\n"
  2513. "\n"
  2514. msgstr ""
  2515. "Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
  2516. "ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
  2517. "\n"
  2518. #: src/gtk/about.c:488
  2519. msgid ""
  2520. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2521. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2522. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2523. "\n"
  2524. msgstr ""
  2525. "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
  2526. "programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2527. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2528. "\n"
  2529. #: src/gtk/about.c:502
  2530. msgid ""
  2531. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2532. "the OpenSSL Toolkit ("
  2533. msgstr ""
  2534. "Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
  2535. "v OpenSSL Toolkit ("
  2536. #: src/gtk/about.c:506
  2537. msgid ").\n"
  2538. msgstr ").\n"
  2539. #: src/gtk/about.c:518
  2540. msgid "_License"
  2541. msgstr "_Licence"
  2542. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:303
  2543. msgid "Orange"
  2544. msgstr "Oranžová"
  2545. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:307
  2546. msgid "Red"
  2547. msgstr "Červená"
  2548. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:311
  2549. msgid "Pink"
  2550. msgstr "Růžová"
  2551. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:315
  2552. msgid "Sky blue"
  2553. msgstr "Nebeská modř"
  2554. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:319
  2555. msgid "Blue"
  2556. msgstr "Modrá"
  2557. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:323
  2558. msgid "Green"
  2559. msgstr "Zelená"
  2560. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:327
  2561. msgid "Brown"
  2562. msgstr "Hnědá"
  2563. #: src/gtk/foldersort.c:156
  2564. msgid "Set folder order"
  2565. msgstr "Nastavit pořadí složek"
  2566. #: src/gtk/foldersort.c:190
  2567. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2568. msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
  2569. #: src/gtk/foldersort.c:214
  2570. msgid "Folders"
  2571. msgstr "Složky"
  2572. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2573. msgid "Configuration"
  2574. msgstr "Nastavení"
  2575. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2576. msgid "Configuration options for the print job"
  2577. msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
  2578. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2579. msgid "Source Buffer"
  2580. msgstr "Zdrojový buffer"
  2581. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2582. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2583. msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
  2584. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2585. msgid "Tabs Width"
  2586. msgstr "Šířka tabulátoru"
  2587. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2588. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2589. msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
  2590. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2591. msgid "Wrap Mode"
  2592. msgstr "Režim zalamování"
  2593. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2594. msgid "Word wrapping mode"
  2595. msgstr "Režim zalamování slov"
  2596. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2597. msgid "Highlight"
  2598. msgstr "Zvýrazňovat"
  2599. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2600. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2601. msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
  2602. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2603. msgid "Font"
  2604. msgstr "Písmo"
  2605. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2606. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2607. msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
  2608. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2609. msgid "Font Description"
  2610. msgstr "Popis písma"
  2611. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2612. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2613. msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
  2614. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2615. msgid "Numbers Font"
  2616. msgstr "Písmo pro čísla řádků"
  2617. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2618. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2619. msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
  2620. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2621. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2622. msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
  2623. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2624. msgid "Print Line Numbers"
  2625. msgstr "Tisknout čísla řádků"
  2626. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2627. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2628. msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
  2629. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2630. msgid "Print Header"
  2631. msgstr "Tisknout záhlaví"
  2632. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2633. msgid "Whether to print a header in each page"
  2634. msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
  2635. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2636. msgid "Print Footer"
  2637. msgstr "Tisknout zápatí"
  2638. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2639. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2640. msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
  2641. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2642. msgid "Header and Footer Font"
  2643. msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
  2644. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2645. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2646. msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
  2647. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2648. msgid "Header and Footer Font Description"
  2649. msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
  2650. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2651. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2652. msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
  2653. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  2654. msgid "No dictionary selected."
  2655. msgstr "Není vybrán žádný slovník."
  2656. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
  2657. msgid "Normal Mode"
  2658. msgstr "Normální režim"
  2659. #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
  2660. msgid "Bad Spellers Mode"
  2661. msgstr "Režim nesprávných slov"
  2662. #: src/gtk/gtkaspell.c:870
  2663. msgid "Unknown suggestion mode."
  2664. msgstr "Neznámý režim návrhu."
  2665. #: src/gtk/gtkaspell.c:1154
  2666. msgid "No misspelled word found."
  2667. msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
  2668. #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
  2669. msgid "Replace unknown word"
  2670. msgstr "Nahradit neznámé slovo"
  2671. #: src/gtk/gtkaspell.c:1517
  2672. #, c-format
  2673. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2674. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
  2675. #: src/gtk/gtkaspell.c:1562
  2676. msgid ""
  2677. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2678. "will learn from mistake.\n"
  2679. msgstr ""
  2680. "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
  2681. "aktivuje učení z chyby.\n"
  2682. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
  2683. msgid "Fast Mode"
  2684. msgstr "Rychlý režim"
  2685. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  2686. #, c-format
  2687. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2688. msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
  2689. #: src/gtk/gtkaspell.c:1930
  2690. msgid "Accept in this session"
  2691. msgstr "Přijmout pro toto sezení"
  2692. #: src/gtk/gtkaspell.c:1940
  2693. msgid "Add to personal dictionary"
  2694. msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
  2695. #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
  2696. msgid "Replace with..."
  2697. msgstr "Nahradit čím..."
  2698. #: src/gtk/gtkaspell.c:1963
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Check with %s"
  2701. msgstr "Otestovat pomocí %s"
  2702. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
  2703. msgid "(no suggestions)"
  2704. msgstr "(nejsou návrhy)"
  2705. #: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
  2706. msgid "More..."
  2707. msgstr "Více..."
  2708. #: src/gtk/gtkaspell.c:2060
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Dictionary: %s"
  2711. msgstr "Slovník: %s"
  2712. #: src/gtk/gtkaspell.c:2073
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Use alternate (%s)"
  2715. msgstr "Použít předchozí (%s)"
  2716. #: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
  2717. msgid "Check while typing"
  2718. msgstr "Kontrolovat během psaní"
  2719. #: src/gtk/gtkaspell.c:2137
  2720. msgid "Change dictionary"
  2721. msgstr "Změnit slovník"
  2722. #: src/gtk/gtkaspell.c:2270
  2723. #, c-format
  2724. msgid ""
  2725. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2726. "%s"
  2727. msgstr ""
  2728. "Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
  2729. "%s"
  2730. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2731. msgid "New message"
  2732. msgstr "Nová zpráva"
  2733. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2734. msgid "Unread message"
  2735. msgstr "Nepřečtená zpráva"
  2736. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2737. msgid "Message has been replied to"
  2738. msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
  2739. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2740. msgid "Message has been forwarded"
  2741. msgstr "Zpráva byla předána"
  2742. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2743. msgid "Message is in an ignored thread"
  2744. msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
  2745. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2746. msgid "Message is spam"
  2747. msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
  2748. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2749. msgid "Message has attachment(s)"
  2750. msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
  2751. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2752. msgid "Digitally signed message"
  2753. msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
  2754. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2755. msgid "Encrypted message"
  2756. msgstr "Šifrovaná zpráva"
  2757. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2758. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2759. msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
  2760. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2761. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2762. msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
  2763. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  2764. msgid "Marked message"
  2765. msgstr "Označená zpráva"
  2766. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  2767. msgid "Message is marked for deletion"
  2768. msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
  2769. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  2770. msgid "Message is marked for moving"
  2771. msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
  2772. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  2773. msgid "Message is marked for copying"
  2774. msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
  2775. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  2776. msgid "Locked message"
  2777. msgstr "Zamknutá zpráva"
  2778. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  2779. msgid "Folder (normal, opened)"
  2780. msgstr "Složka (normální, otevřená)"
  2781. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  2782. msgid "Folder with read messages hidden"
  2783. msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
  2784. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  2785. msgid "Folder contains marked messages"
  2786. msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
  2787. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  2788. msgid "Icon Legend"
  2789. msgstr "Význam ikon"
  2790. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  2791. msgid ""
  2792. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2793. "messages and folders:</span>"
  2794. msgstr ""
  2795. "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
  2796. "zpráv a složek:</span>"
  2797. #: src/gtk/inputdialog.c:189
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Input password for %s on %s:"
  2800. msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
  2801. #: src/gtk/inputdialog.c:191
  2802. msgid "Input password"
  2803. msgstr "Zadejte heslo"
  2804. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  2805. msgid "Remember this"
  2806. msgstr "Zapamatovat"
  2807. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2808. msgid "Protocol log"
  2809. msgstr "Protokol"
  2810. #: src/gtk/logwindow.c:373
  2811. msgid "Clear _Log"
  2812. msgstr "Vyčistit _protokol"
  2813. #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
  2814. msgid ""
  2815. "\n"
  2816. "\n"
  2817. "Version: "
  2818. msgstr ""
  2819. "\n"
  2820. "\n"
  2821. "Verze: "
  2822. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2823. msgid "Error: "
  2824. msgstr "Chyba: "
  2825. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2826. msgid "Plugin is not functional."
  2827. msgstr "Zásuvný modul není funkční."
  2828. #: src/gtk/pluginwindow.c:185
  2829. msgid "Select the Plugins to load"
  2830. msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
  2831. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  2832. #, c-format
  2833. msgid ""
  2834. "The following error occured while loading %s :\n"
  2835. "\n"
  2836. "%s\n"
  2837. msgstr ""
  2838. "Při zavádění modulu \"%s\" nastala následující chyba:\n"
  2839. "\n"
  2840. "%s\n"
  2841. #: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
  2842. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2843. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
  2844. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
  2845. msgid "Plugins"
  2846. msgstr "Zásuvné moduly"
  2847. #: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
  2848. msgid "Description"
  2849. msgstr "Popis"
  2850. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  2851. msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
  2852. msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Sylpheed-Claws."
  2853. #: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
  2854. msgid "Get more..."
  2855. msgstr "Získat další..."
  2856. #: src/gtk/pluginwindow.c:356
  2857. msgid "Load Plugin..."
  2858. msgstr "Zavést modul..."
  2859. #: src/gtk/pluginwindow.c:357
  2860. msgid "Unload Plugin"
  2861. msgstr "Odebrat zásuvný modul"
  2862. #: src/gtk/pluginwindow.c:384
  2863. msgid "Click here to load one or more plugins"
  2864. msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
  2865. #: src/gtk/pluginwindow.c:388
  2866. msgid "Unload the selected plugin"
  2867. msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
  2868. #: src/gtk/pluginwindow.c:455
  2869. msgid "Loaded plugins"
  2870. msgstr "Zavedené moduly"
  2871. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2872. msgid "Page Index"
  2873. msgstr "Index stránky"
  2874. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:762
  2875. #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
  2876. #: src/prefs_filtering.c:1490
  2877. msgid "Account"
  2878. msgstr "Účet"
  2879. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  2880. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2375
  2881. msgid "Status"
  2882. msgstr "Stav"
  2883. #: src/gtk/quicksearch.c:329
  2884. msgid "all messages"
  2885. msgstr "všechny zprávy"
  2886. #: src/gtk/quicksearch.c:330
  2887. msgid "messages whose age is greater than #"
  2888. msgstr "zprávy starší než #"
  2889. #: src/gtk/quicksearch.c:331
  2890. msgid "messages whose age is less than #"
  2891. msgstr "zprávy mladší než #"
  2892. #: src/gtk/quicksearch.c:332
  2893. msgid "messages which contain S in the message body"
  2894. msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
  2895. #: src/gtk/quicksearch.c:333
  2896. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2897. msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
  2898. #: src/gtk/quicksearch.c:334
  2899. msgid "messages carbon-copied to S"
  2900. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
  2901. #: src/gtk/quicksearch.c:335
  2902. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2903. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
  2904. #: src/gtk/quicksearch.c:336
  2905. msgid "deleted messages"
  2906. msgstr "odstraněné zprávy"
  2907. #: src/gtk/quicksearch.c:337
  2908. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2909. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
  2910. #: src/gtk/quicksearch.c:338
  2911. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2912. msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
  2913. #: src/gtk/quicksearch.c:339
  2914. msgid "messages originating from user S"
  2915. msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
  2916. #: src/gtk/quicksearch.c:340
  2917. msgid "forwarded messages"
  2918. msgstr "přeposlané zprávy"
  2919. #: src/gtk/quicksearch.c:341
  2920. msgid "messages which contain header S"
  2921. msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
  2922. #: src/gtk/quicksearch.c:342
  2923. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2924. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
  2925. #: src/gtk/quicksearch.c:343
  2926. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2927. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
  2928. #: src/gtk/quicksearch.c:344
  2929. msgid "messages which are marked with color #"
  2930. msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
  2931. #: src/gtk/quicksearch.c:345
  2932. msgid "locked messages"
  2933. msgstr "zamknuté zprávy"
  2934. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  2935. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2936. msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
  2937. #: src/gtk/quicksearch.c:347
  2938. msgid "new messages"
  2939. msgstr "nové zprávy"
  2940. #: src/gtk/quicksearch.c:348
  2941. msgid "old messages"
  2942. msgstr "staré zprávy"
  2943. #: src/gtk/quicksearch.c:349
  2944. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2945. msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
  2946. #: src/gtk/quicksearch.c:350
  2947. msgid "messages which have been replied to"
  2948. msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
  2949. #: src/gtk/quicksearch.c:351
  2950. msgid "read messages"
  2951. msgstr "přečtené zprávy"
  2952. #: src/gtk/quicksearch.c:352
  2953. msgid "messages which contain S in subject"
  2954. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
  2955. #: src/gtk/quicksearch.c:353
  2956. msgid "messages whose score is equal to #"
  2957. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
  2958. #: src/gtk/quicksearch.c:354
  2959. msgid "messages whose score is greater than #"
  2960. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
  2961. #: src/gtk/quicksearch.c:355
  2962. msgid "messages whose score is lower than #"
  2963. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
  2964. #: src/gtk/quicksearch.c:356
  2965. msgid "messages whose size is equal to #"
  2966. msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
  2967. #: src/gtk/quicksearch.c:357
  2968. msgid "messages whose size is greater than #"
  2969. msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
  2970. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  2971. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2972. msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
  2973. #: src/gtk/quicksearch.c:359
  2974. msgid "messages which have been sent to S"
  2975. msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
  2976. #: src/gtk/quicksearch.c:360
  2977. msgid "marked messages"
  2978. msgstr "označené zprávy"
  2979. #: src/gtk/quicksearch.c:361
  2980. msgid "unread messages"
  2981. msgstr "nepřečtené zprávy"
  2982. #: src/gtk/quicksearch.c:362
  2983. msgid "messages which contain S in References header"
  2984. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
  2985. #: src/gtk/quicksearch.c:363
  2986. #, c-format
  2987. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  2988. msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
  2989. #: src/gtk/quicksearch.c:364
  2990. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2991. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
  2992. #: src/gtk/quicksearch.c:366
  2993. msgid "logical AND operator"
  2994. msgstr "logický operátor A (AND)"
  2995. #: src/gtk/quicksearch.c:367
  2996. msgid "logical OR operator"
  2997. msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
  2998. #: src/gtk/quicksearch.c:368
  2999. msgid "logical NOT operator"
  3000. msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
  3001. #: src/gtk/quicksearch.c:369
  3002. msgid "case sensitive search"
  3003. msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
  3004. #: src/gtk/quicksearch.c:371
  3005. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3006. msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
  3007. #: src/gtk/quicksearch.c:379 src/summary_search.c:329
  3008. msgid "Extended Search"
  3009. msgstr "Rozšířené vyhledávání"
  3010. #: src/gtk/quicksearch.c:380
  3011. msgid ""
  3012. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3013. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3014. "\n"
  3015. "The following symbols can be used:"
  3016. msgstr ""
  3017. "Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
  3018. "splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
  3019. "\n"
  3020. "Následující symboly mohou být použity:"
  3021. #: src/gtk/quicksearch.c:476 src/prefs_filtering_action.c:1080
  3022. #: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
  3023. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
  3024. #: src/summaryview.c:486
  3025. msgid "Subject"
  3026. msgstr "Předmět"
  3027. #: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_filtering_action.c:1081
  3028. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
  3029. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  3030. msgid "From"
  3031. msgstr "Od"
  3032. #: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1082
  3033. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
  3034. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
  3035. #: src/summaryview.c:488
  3036. msgid "To"
  3037. msgstr "Komu"
  3038. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  3039. msgid "Recursive"
  3040. msgstr "Včetně podsložek"
  3041. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  3042. msgid "Sticky"
  3043. msgstr "Zachovat i při změně složky"
  3044. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  3045. msgid "Type-ahead"
  3046. msgstr ""
  3047. #: src/gtk/quicksearch.c:546
  3048. msgid " Clear "
  3049. msgstr " Vyčistit "
  3050. #: src/gtk/quicksearch.c:567 src/summary_search.c:282
  3051. msgid "Edit search criteria"
  3052. msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
  3053. #: src/gtk/quicksearch.c:573
  3054. msgid " Extended Symbols... "
  3055. msgstr " Speciální symboly... "
  3056. #: src/gtk/quicksearch.c:1020 src/summaryview.c:1073
  3057. #, c-format
  3058. msgid "Searching in %s... \n"
  3059. msgstr "Hledám v %s... \n"
  3060. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  3061. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  3062. msgid "correct"
  3063. msgstr "správný"
  3064. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  3065. msgid "Owner"
  3066. msgstr "Vlastník"
  3067. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  3068. msgid "Signer"
  3069. msgstr "Podepsal"
  3070. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  3071. #: src/prefs_themes.c:883
  3072. msgid "Name: "
  3073. msgstr "Jméno: "
  3074. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  3075. msgid "Organization: "
  3076. msgstr "Organizace: "
  3077. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  3078. msgid "Location: "
  3079. msgstr "Umístění: "
  3080. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  3081. msgid "Fingerprint: "
  3082. msgstr "Fingerprint: "
  3083. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  3084. msgid "Signature status: "
  3085. msgstr "Stav podpisu: "
  3086. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  3087. msgid "Expires on: "
  3088. msgstr "Datum vypršení: "
  3089. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  3090. #, c-format
  3091. msgid "SSL certificate for %s"
  3092. msgstr "SSL certifikát pro: %s"
  3093. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  3094. #, c-format
  3095. msgid ""
  3096. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3097. "Do you want to accept it?"
  3098. msgstr ""
  3099. "Certifikát pro %s je neznámý.\n"
  3100. "Chcete jej přijmout?"
  3101. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3102. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3103. #, c-format
  3104. msgid "Signature status: %s"
  3105. msgstr "Stav podpisu: %s"
  3106. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  3107. msgid "_View certificate"
  3108. msgstr "_Zobrazit certifikát"
  3109. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  3110. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3111. msgstr "Neznámý SSL certifikát"
  3112. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3113. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3114. msgid "_Cancel connection"
  3115. msgstr "_Zrušit připojení"
  3116. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3117. msgid "_Accept and save"
  3118. msgstr "_Přijmout a uložit"
  3119. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3120. #, c-format
  3121. msgid ""
  3122. "Certificate for %s is expired.\n"
  3123. "Do you want to continue?"
  3124. msgstr ""
  3125. "Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
  3126. "Chcete pokračovat?"
  3127. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3128. msgid "Expired SSL Certificate"
  3129. msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
  3130. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3131. msgid "_Accept"
  3132. msgstr "_Přijmout"
  3133. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  3134. msgid "New certificate:"
  3135. msgstr "Nový certifikát:"
  3136. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  3137. msgid "Known certificate:"
  3138. msgstr "Známý certifikát:"
  3139. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3140. #, c-format
  3141. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3142. msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
  3143. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3144. msgid "_View certificates"
  3145. msgstr "_Zobrazit certifikáty"
  3146. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3147. msgid "Changed SSL Certificate"
  3148. msgstr "Změněné SSL certifikáty"
  3149. #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2783 src/summaryview.c:2794
  3150. msgid "(No From)"
  3151. msgstr "(Neznámý odesílatel)"
  3152. #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2818 src/summaryview.c:2821
  3153. msgid "(No Subject)"
  3154. msgstr "(Žádný předmět)"
  3155. #: src/image_viewer.c:283
  3156. msgid "Filename:"
  3157. msgstr "Název souboru:"
  3158. #: src/image_viewer.c:290
  3159. msgid "Filesize:"
  3160. msgstr "Velikost souboru:"
  3161. #: src/image_viewer.c:311
  3162. msgid "Load Image"
  3163. msgstr "Načíst obrázek"
  3164. #: src/image_viewer.c:317
  3165. msgid "Content-Type:"
  3166. msgstr "Typ obsahu:"
  3167. #: src/imap.c:632
  3168. msgid ""
  3169. "\n"
  3170. "\n"
  3171. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3172. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3173. msgstr ""
  3174. "\n"
  3175. "\n"
  3176. "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
  3177. "podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
  3178. #: src/imap.c:639
  3179. #, c-format
  3180. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3181. msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
  3182. #: src/imap.c:643
  3183. #, c-format
  3184. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3185. msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
  3186. #: src/imap.c:660
  3187. #, c-format
  3188. msgid "Connecting to %s failed"
  3189. msgstr "Připojení k %s selhalo"
  3190. #: src/imap.c:665 src/imap.c:668
  3191. #, c-format
  3192. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3193. msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
  3194. #: src/imap.c:706 src/imap.c:2222 src/imap.c:2746 src/imap.c:2831
  3195. #: src/imap.c:3165 src/imap.c:3920
  3196. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3197. msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
  3198. #: src/imap.c:780 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  3199. msgid "Insecure connection"
  3200. msgstr "Nezabezpečené připojení"
  3201. #: src/imap.c:781 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  3202. msgid ""
  3203. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3204. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3205. "\n"
  3206. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3207. "not be secure."
  3208. msgstr ""
  3209. "V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
  3210. "není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
  3211. "\n"
  3212. "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
  3213. #: src/imap.c:787 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  3214. msgid "Con_tinue connecting"
  3215. msgstr "_Pokračovat v připojování"
  3216. #: src/imap.c:797
  3217. #, c-format
  3218. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3219. msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
  3220. #: src/imap.c:829
  3221. #, c-format
  3222. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3223. msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
  3224. #: src/imap.c:832
  3225. #, c-format
  3226. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3227. msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
  3228. #: src/imap.c:861 src/imap.c:2554
  3229. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3230. msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
  3231. #: src/imap.c:898
  3232. #, c-format
  3233. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3234. msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
  3235. #: src/imap.c:909 src/imap.c:912
  3236. #, c-format
  3237. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  3238. msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
  3239. #: src/imap.c:1086
  3240. msgid "Adding messages..."
  3241. msgstr "Přidávám zprávy..."
  3242. #: src/imap.c:1236 src/mh.c:500
  3243. msgid "Copying messages..."
  3244. msgstr "Kopíruji zprávy..."
  3245. #: src/imap.c:1411
  3246. msgid "can't set deleted flags\n"
  3247. msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
  3248. #: src/imap.c:1417 src/imap.c:3672
  3249. msgid "can't expunge\n"
  3250. msgstr "nelze odstranit\n"
  3251. #: src/imap.c:1861
  3252. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3253. msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
  3254. #: src/imap.c:1877
  3255. msgid "can't create mailbox\n"
  3256. msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
  3257. #: src/imap.c:1958
  3258. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3259. msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
  3260. #: src/imap.c:1989
  3261. #, c-format
  3262. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3263. msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
  3264. #: src/imap.c:2053
  3265. msgid "can't delete mailbox\n"
  3266. msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
  3267. #: src/imap.c:2334
  3268. msgid "LIST failed\n"
  3269. msgstr "LIST selhal\n"
  3270. #: src/imap.c:2442
  3271. #, c-format
  3272. msgid "can't select folder: %s\n"
  3273. msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
  3274. #: src/imap.c:2551
  3275. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  3276. msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
  3277. #: src/imap.c:2560
  3278. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  3279. msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
  3280. #: src/imap.c:2565
  3281. #, c-format
  3282. msgid ""
  3283. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
  3284. "compiled without OpenSSL support.\n"
  3285. msgstr ""
  3286. "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Sylpheed-Claws je "
  3287. "zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
  3288. #: src/imap.c:2573
  3289. msgid "Server logins are disabled.\n"
  3290. msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
  3291. #: src/imap.c:2751
  3292. msgid "Fetching message..."
  3293. msgstr "Stahuji zprávu..."
  3294. #: src/imap.c:2918
  3295. #, c-format
  3296. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3297. msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
  3298. #: src/imap.c:2948
  3299. #, c-format
  3300. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3301. msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
  3302. #: src/imap.c:2992
  3303. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3304. msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
  3305. #: src/imap.c:3657
  3306. #, c-format
  3307. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3308. msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
  3309. #: src/imap.c:4382
  3310. msgid ""
  3311. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  3312. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  3313. "disabled.\n"
  3314. "\n"
  3315. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  3316. msgstr ""
  3317. "Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
  3318. "byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
  3319. "\n"
  3320. "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
  3321. "Claws."
  3322. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3323. msgid "/Create _new folder..."
  3324. msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
  3325. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3326. msgid "/_Rename folder..."
  3327. msgstr "/Přej_menovat složku..."
  3328. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3329. msgid "/M_ove folder..."
  3330. msgstr "/Přes_unout složku..."
  3331. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3332. msgid "/_Delete folder..."
  3333. msgstr "/_Odstranit složku..."
  3334. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3335. msgid "/Synchronise"
  3336. msgstr "/Synchronizovat"
  3337. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3338. msgid "/Down_load messages"
  3339. msgstr "/Stáhnout zprávy"
  3340. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3341. msgid "/_Check for new messages"
  3342. msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
  3343. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3344. msgid "/C_heck for new folders"
  3345. msgstr "/_Vyhledat nové složky"
  3346. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3347. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3348. msgstr "/O_bnovit strom složek"
  3349. #: src/imap_gtk.c:135
  3350. msgid ""
  3351. "Input the name of new folder:\n"
  3352. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3353. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3354. msgstr ""
  3355. "Zadejte název pro novou složku:\n"
  3356. "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
  3357. "pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
  3358. #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
  3359. #, c-format
  3360. msgid "Input new name for '%s':"
  3361. msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
  3362. #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
  3363. msgid "Rename folder"
  3364. msgstr "Přejmenovat složku"
  3365. #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
  3366. #, c-format
  3367. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3368. msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
  3369. #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
  3370. msgid ""
  3371. "The folder could not be renamed.\n"
  3372. "The new folder name is not allowed."
  3373. msgstr ""
  3374. "Složka nemohla být přejmenována.\n"
  3375. "Nové jméno složky není dovoleno."
  3376. #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
  3377. #, c-format
  3378. msgid ""
  3379. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3380. "will not be possible.\n"
  3381. "\n"
  3382. "Do you really want to delete?"
  3383. msgstr ""
  3384. "Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
  3385. "možné.\n"
  3386. "\n"
  3387. "Chcete je opravdu odstranit?"
  3388. #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3389. #, c-format
  3390. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3391. msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
  3392. #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
  3393. #, c-format
  3394. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3395. msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
  3396. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  3397. msgid "Import mbox file"
  3398. msgstr "Importovat mbox soubor"
  3399. #: src/import.c:139
  3400. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3401. msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
  3402. #: src/import.c:156
  3403. msgid "Destination folder:"
  3404. msgstr "Cílová složka:"
  3405. #: src/import.c:210
  3406. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  3407. msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
  3408. #: src/import.c:215
  3409. msgid ""
  3410. "Destination folder is not set.\n"
  3411. "Import mbox file to the inbox folder?"
  3412. msgstr ""
  3413. "Cílová složka není určena.\n"
  3414. "Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
  3415. #: src/import.c:237
  3416. msgid "Can't find the destination folder."
  3417. msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
  3418. #: src/import.c:261
  3419. msgid "Select importing file"
  3420. msgstr "Vybrat soubor pro import"
  3421. #: src/importldif.c:190
  3422. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3423. msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
  3424. #: src/importldif.c:193
  3425. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3426. msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
  3427. #: src/importldif.c:196
  3428. msgid "File imported."
  3429. msgstr "Soubor importován."
  3430. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3431. msgid "Please select a file."
  3432. msgstr "Vyberte prosím soubor."
  3433. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3434. msgid "Address book name must be supplied."
  3435. msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
  3436. #: src/importldif.c:472
  3437. msgid "Error reading LDIF fields."
  3438. msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
  3439. #: src/importldif.c:495
  3440. msgid "LDIF file imported successfully."
  3441. msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
  3442. #: src/importldif.c:574
  3443. msgid "Select LDIF File"
  3444. msgstr "Výběr LDIF souboru"
  3445. #: src/importldif.c:662
  3446. msgid ""
  3447. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3448. "file data."
  3449. msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
  3450. #: src/importldif.c:668
  3451. msgid "File Name"
  3452. msgstr "Název souboru"
  3453. #: src/importldif.c:679
  3454. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3455. msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
  3456. #: src/importldif.c:688
  3457. msgid "Select the LDIF file to import."
  3458. msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
  3459. #: src/importldif.c:725
  3460. msgid "R"
  3461. msgstr "R"
  3462. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  3463. msgid "S"
  3464. msgstr "V"
  3465. #: src/importldif.c:727
  3466. msgid "LDIF Field Name"
  3467. msgstr "Název LDIF položky"
  3468. #: src/importldif.c:728
  3469. msgid "Attribute Name"
  3470. msgstr "Název atributu"
  3471. #: src/importldif.c:783
  3472. msgid "LDIF Field"
  3473. msgstr "Položka LDIF"
  3474. #: src/importldif.c:795
  3475. msgid "Attribute"
  3476. msgstr "Atribut"
  3477. #: src/importldif.c:806
  3478. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3479. msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
  3480. #: src/importldif.c:811
  3481. msgid "???"
  3482. msgstr ">>Nápověda<<"
  3483. #: src/importldif.c:829
  3484. msgid ""
  3485. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3486. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3487. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3488. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3489. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3490. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3491. "field for import."
  3492. msgstr ""
  3493. "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
  3494. "označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
  3495. "automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
  3496. "Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
  3497. "vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
  3498. "Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
  3499. "import."
  3500. #: src/importldif.c:841
  3501. msgid "Select for Import"
  3502. msgstr "Vybrat pro import"
  3503. #: src/importldif.c:847
  3504. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3505. msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
  3506. #: src/importldif.c:850
  3507. msgid " Modify "
  3508. msgstr " Změnit "
  3509. #: src/importldif.c:856
  3510. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3511. msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
  3512. #: src/importldif.c:929
  3513. msgid "Records Imported :"
  3514. msgstr "Importováno záznamů :"
  3515. #: src/importldif.c:960
  3516. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3517. msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
  3518. #: src/importmutt.c:144
  3519. msgid "Error importing MUTT file."
  3520. msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
  3521. #: src/importmutt.c:159
  3522. msgid "Select MUTT File"
  3523. msgstr "Vyberte MUTT soubor"
  3524. #: src/importmutt.c:206
  3525. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3526. msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
  3527. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3528. msgid "Please select a file to import."
  3529. msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
  3530. #: src/importpine.c:144
  3531. msgid "Error importing Pine file."
  3532. msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
  3533. #: src/importpine.c:159
  3534. msgid "Select Pine File"
  3535. msgstr "Vyberte Pine soubor"
  3536. #: src/importpine.c:206
  3537. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3538. msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
  3539. #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
  3540. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3541. msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
  3542. #: src/inc.c:384
  3543. msgid "Retrieving new messages"
  3544. msgstr "Načítám nové zprávy"
  3545. #: src/inc.c:443
  3546. msgid "Standby"
  3547. msgstr "V pohotovosti"
  3548. #: src/inc.c:572 src/inc.c:622
  3549. msgid "Cancelled"
  3550. msgstr "Zrušeno"
  3551. #: src/inc.c:583
  3552. msgid "Retrieving"
  3553. msgstr "Načítám"
  3554. #: src/inc.c:592
  3555. #, c-format
  3556. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3557. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3558. msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
  3559. msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
  3560. msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
  3561. #: src/inc.c:598
  3562. msgid "Done (no new messages)"
  3563. msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
  3564. #: src/inc.c:603
  3565. msgid "Connection failed"
  3566. msgstr "Spojení selhalo"
  3567. #: src/inc.c:606
  3568. msgid "Auth failed"
  3569. msgstr "Autentizace selhala"
  3570. #: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2371
  3571. msgid "Locked"
  3572. msgstr "Zamknuto"
  3573. #: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3574. msgid "Timeout"
  3575. msgstr "Časový limit"
  3576. #: src/inc.c:712
  3577. #, c-format
  3578. msgid "Finished (%d new message)"
  3579. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3580. msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
  3581. msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
  3582. msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
  3583. #: src/inc.c:716
  3584. msgid "Finished (no new messages)"
  3585. msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
  3586. #: src/inc.c:754
  3587. #, c-format
  3588. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3589. msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
  3590. #: src/inc.c:786
  3591. #, c-format
  3592. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3593. msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
  3594. #: src/inc.c:803
  3595. #, c-format
  3596. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3597. msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
  3598. #: src/inc.c:807
  3599. #, c-format
  3600. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3601. msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
  3602. #: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
  3603. msgid "Authenticating..."
  3604. msgstr "Autentizuji..."
  3605. #: src/inc.c:889
  3606. #, c-format
  3607. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3608. msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
  3609. #: src/inc.c:895
  3610. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3611. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
  3612. #: src/inc.c:899
  3613. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3614. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
  3615. #: src/inc.c:903
  3616. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3617. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
  3618. #: src/inc.c:907
  3619. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3620. msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
  3621. #: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
  3622. msgid "Quitting"
  3623. msgstr "Ukončuji"
  3624. #: src/inc.c:939
  3625. #, c-format
  3626. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3627. msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
  3628. #: src/inc.c:958
  3629. #, c-format
  3630. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3631. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3632. msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
  3633. msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
  3634. msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
  3635. #: src/inc.c:1114
  3636. msgid "Connection failed."
  3637. msgstr "Spojení selhalo."
  3638. #: src/inc.c:1118
  3639. #, c-format
  3640. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3641. msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
  3642. #: src/inc.c:1123
  3643. msgid "Error occurred while processing mail."
  3644. msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
  3645. #: src/inc.c:1129
  3646. #, c-format
  3647. msgid ""
  3648. "Error occurred while processing mail:\n"
  3649. "%s"
  3650. msgstr ""
  3651. "Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
  3652. "%s"
  3653. #: src/inc.c:1135
  3654. msgid "No disk space left."
  3655. msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
  3656. #: src/inc.c:1140
  3657. msgid "Can't write file."
  3658. msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
  3659. #: src/inc.c:1145
  3660. msgid "Socket error."
  3661. msgstr "Chyba soketu."
  3662. #: src/inc.c:1148
  3663. #, c-format
  3664. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3665. msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
  3666. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
  3667. msgid "Connection closed by the remote host."
  3668. msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
  3669. #: src/inc.c:1156
  3670. #, c-format
  3671. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3672. msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
  3673. #: src/inc.c:1161
  3674. msgid "Mailbox is locked."
  3675. msgstr "Mailbox je zamknut."
  3676. #: src/inc.c:1165
  3677. #, c-format
  3678. msgid ""
  3679. "Mailbox is locked:\n"
  3680. "%s"
  3681. msgstr ""
  3682. "Mailbox je uzamčen:\n"
  3683. "%s"
  3684. #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
  3685. msgid "Authentication failed."
  3686. msgstr "Autentizace selhala."
  3687. #: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
  3688. #, c-format
  3689. msgid ""
  3690. "Authentication failed:\n"
  3691. "%s"
  3692. msgstr ""
  3693. "Autentizace selhala:\n"
  3694. "%s"
  3695. #: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
  3696. msgid "Session timed out."
  3697. msgstr "Časový limit relace vypršel."
  3698. #: src/inc.c:1185
  3699. #, c-format
  3700. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3701. msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
  3702. #: src/inc.c:1223
  3703. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3704. msgstr "Začleňování zrušeno\n"
  3705. #: src/inc.c:1460
  3706. #, c-format
  3707. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3708. msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
  3709. #: src/inc.c:1467
  3710. msgid "On_ly once"
  3711. msgstr "Pouze _jednou"
  3712. #: src/ldif.c:831
  3713. msgid "Nick Name"
  3714. msgstr "Přezdívka"
  3715. #: src/main.c:180
  3716. #, c-format
  3717. msgid ""
  3718. "File '%s' already exists.\n"
  3719. "Can't create folder."
  3720. msgstr ""
  3721. "Soubor '%s' už existuje.\n"
  3722. "Nemohu vytvořit složku."
  3723. #: src/main.c:270
  3724. #, c-format
  3725. msgid ""
  3726. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3727. "Do you want to migrate this configuration?"
  3728. msgstr ""
  3729. "Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
  3730. "Chcete převést tuto konfiguraci?"
  3731. #: src/main.c:273
  3732. msgid "1.0.5 or previous"
  3733. msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
  3734. #: src/main.c:273
  3735. msgid "1.9.15 or previous"
  3736. msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
  3737. #: src/main.c:276
  3738. msgid "Migration of configuration"
  3739. msgstr "Převedení konfigurace"
  3740. #: src/main.c:282
  3741. msgid "Copying configuration..."
  3742. msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
  3743. #: src/main.c:287
  3744. msgid "Migration failed!"
  3745. msgstr "Převedení selhalo!"
  3746. #: src/main.c:529
  3747. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3748. msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
  3749. #: src/main.c:535
  3750. msgid ""
  3751. "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  3752. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  3753. "recompile Sylpheed-Claws."
  3754. msgstr ""
  3755. "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ novější, než je nyní dostupná. "
  3756. "To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK"
  3757. "+ nebo překompilovat Sylpheed-Claws."
  3758. #: src/main.c:544
  3759. msgid ""
  3760. "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
  3761. "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
  3762. "Claws."
  3763. msgstr ""
  3764. "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ starší, než je nyní dostupná. To "
  3765. "bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Sylpheed-Claws."
  3766. #: src/main.c:754
  3767. msgid ""
  3768. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3769. "information."
  3770. msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
  3771. #: src/main.c:765
  3772. msgid ""
  3773. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3774. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3775. "plugin and try again."
  3776. msgstr ""
  3777. "Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
  3778. "Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
  3779. "modul a zkuste to znovu."
  3780. #: src/main.c:1008
  3781. #, c-format
  3782. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3783. msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
  3784. #: src/main.c:1010
  3785. msgid " --compose [address] open composition window"
  3786. msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
  3787. #: src/main.c:1011
  3788. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3789. msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
  3790. #: src/main.c:1012
  3791. msgid ""
  3792. " --attach file1 [file2]...\n"
  3793. " open composition window with specified files\n"
  3794. " attached"
  3795. msgstr ""
  3796. " --attach soubor1 [soubor2]...\n"
  3797. " otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
  3798. " souborem(y)"
  3799. #: src/main.c:1015
  3800. msgid " --receive receive new messages"
  3801. msgstr " --receive načte nové zprávy"
  3802. #: src/main.c:1016
  3803. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3804. msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
  3805. #: src/main.c:1017
  3806. msgid " --send send all queued messages"
  3807. msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
  3808. #: src/main.c:1018
  3809. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3810. msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
  3811. #: src/main.c:1019
  3812. msgid ""
  3813. " --status-full [folder]...\n"
  3814. " show the status of each folder"
  3815. msgstr ""
  3816. " --status-full [složka]...\n"
  3817. " zobrazí status každé složky"
  3818. #: src/main.c:1021
  3819. msgid ""
  3820. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  3821. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  3822. msgstr ""
  3823. " --select <složka>[/zpráva]\n"
  3824. " přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
  3825. " <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
  3826. #: src/main.c:1023
  3827. msgid " --online switch to online mode"
  3828. msgstr " --online přejde do online režimu"
  3829. #: src/main.c:1024
  3830. msgid " --offline switch to offline mode"
  3831. msgstr " --offline přejde do offline režimu"
  3832. #: src/main.c:1025
  3833. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3834. msgstr " --exit ukončí Sylpheed-Claws"
  3835. #: src/main.c:1026
  3836. msgid " --debug debug mode"
  3837. msgstr " --debug režim trasování"
  3838. #: src/main.c:1027
  3839. msgid " --help display this help and exit"
  3840. msgstr " --help vypíše tento text a skončí"
  3841. #: src/main.c:1028
  3842. msgid " --version output version information and exit"
  3843. msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
  3844. #: src/main.c:1029
  3845. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3846. msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
  3847. #: src/main.c:1094
  3848. #, c-format
  3849. msgid "Processing (%s)..."
  3850. msgstr "Zpracovávám (%s)..."
  3851. #: src/main.c:1097
  3852. msgid "top level folder"
  3853. msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
  3854. #: src/main.c:1161
  3855. msgid "Really quit?"
  3856. msgstr "Opravdu skončit?"
  3857. #: src/main.c:1162
  3858. msgid "Composing message exists."
  3859. msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
  3860. #: src/main.c:1163
  3861. msgid "_Save to Draft"
  3862. msgstr "_Uložit jako koncept"
  3863. #: src/main.c:1163
  3864. msgid "_Discard them"
  3865. msgstr "_Zahodit je"
  3866. #: src/main.c:1163
  3867. msgid "Do_n't quit"
  3868. msgstr "_Nekončit"
  3869. #: src/main.c:1178
  3870. msgid "Queued messages"
  3871. msgstr "Pozdržené zprávy"
  3872. #: src/main.c:1179
  3873. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3874. msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
  3875. #: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
  3876. msgid "/_File"
  3877. msgstr "/_Soubor"
  3878. #: src/mainwindow.c:497
  3879. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3880. msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
  3881. #: src/mainwindow.c:498
  3882. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3883. msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
  3884. #: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
  3885. #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
  3886. #: src/messageview.c:161
  3887. msgid "/_File/---"
  3888. msgstr "/_Soubor/---"
  3889. #: src/mainwindow.c:500
  3890. msgid "/_File/Change folder order..."
  3891. msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
  3892. #: src/mainwindow.c:502
  3893. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3894. msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
  3895. #: src/mainwindow.c:503
  3896. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3897. msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
  3898. #: src/mainwindow.c:504
  3899. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3900. msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
  3901. #: src/mainwindow.c:507
  3902. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3903. msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
  3904. #: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
  3905. msgid "/_File/_Save as..."
  3906. msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
  3907. #: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
  3908. msgid "/_File/_Print..."
  3909. msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
  3910. #: src/mainwindow.c:512
  3911. msgid "/_File/_Work offline"
  3912. msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
  3913. #: src/mainwindow.c:513
  3914. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3915. msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
  3916. #: src/mainwindow.c:516
  3917. msgid "/_File/E_xit"
  3918. msgstr "/_Soubor/_Konec"
  3919. #: src/mainwindow.c:521
  3920. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3921. msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
  3922. #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
  3923. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3924. msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
  3925. #: src/mainwindow.c:525
  3926. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3927. msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
  3928. #: src/mainwindow.c:526
  3929. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3930. msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
  3931. #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
  3932. msgid "/_View"
  3933. msgstr "/Z_obrazit"
  3934. #: src/mainwindow.c:528
  3935. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3936. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
  3937. #: src/mainwindow.c:529
  3938. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3939. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
  3940. #: src/mainwindow.c:531
  3941. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3942. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
  3943. #: src/mainwindow.c:533
  3944. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3945. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
  3946. #: src/mainwindow.c:535
  3947. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3948. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
  3949. #: src/mainwindow.c:537
  3950. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3951. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
  3952. #: src/mainwindow.c:539
  3953. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3954. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
  3955. #: src/mainwindow.c:541
  3956. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3957. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
  3958. #: src/mainwindow.c:543
  3959. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3960. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
  3961. #: src/mainwindow.c:545
  3962. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3963. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
  3964. #: src/mainwindow.c:547
  3965. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3966. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
  3967. #: src/mainwindow.c:548
  3968. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3969. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
  3970. #: src/mainwindow.c:549
  3971. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3972. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
  3973. #: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
  3974. #: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
  3975. #: src/messageview.c:277
  3976. msgid "/_View/---"
  3977. msgstr "/Z_obrazit/---"
  3978. #: src/mainwindow.c:552
  3979. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3980. msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
  3981. #: src/mainwindow.c:553
  3982. msgid "/_View/Separate _message view"
  3983. msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
  3984. #: src/mainwindow.c:555
  3985. msgid "/_View/_Sort"
  3986. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
  3987. #: src/mainwindow.c:556
  3988. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3989. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
  3990. #: src/mainwindow.c:557
  3991. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3992. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
  3993. #: src/mainwindow.c:558
  3994. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3995. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
  3996. #: src/mainwindow.c:559
  3997. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3998. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
  3999. #: src/mainwindow.c:560
  4000. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  4001. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
  4002. #: src/mainwindow.c:561
  4003. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  4004. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
  4005. #: src/mainwindow.c:562
  4006. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  4007. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
  4008. #: src/mainwindow.c:564
  4009. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  4010. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
  4011. #: src/mainwindow.c:565
  4012. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  4013. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
  4014. #: src/mainwindow.c:566
  4015. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  4016. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
  4017. #: src/mainwindow.c:568
  4018. msgid "/_View/_Sort/by score"
  4019. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
  4020. #: src/mainwindow.c:569
  4021. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  4022. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
  4023. #: src/mainwindow.c:570
  4024. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  4025. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
  4026. #: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
  4027. msgid "/_View/_Sort/---"
  4028. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
  4029. #: src/mainwindow.c:572
  4030. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  4031. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
  4032. #: src/mainwindow.c:573
  4033. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  4034. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
  4035. #: src/mainwindow.c:575
  4036. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  4037. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
  4038. #: src/mainwindow.c:577
  4039. msgid "/_View/Th_read view"
  4040. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
  4041. #: src/mainwindow.c:578
  4042. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  4043. msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
  4044. #: src/mainwindow.c:579
  4045. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  4046. msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
  4047. #: src/mainwindow.c:580
  4048. msgid "/_View/_Hide read messages"
  4049. msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
  4050. #: src/mainwindow.c:583
  4051. msgid "/_View/_Go to"
  4052. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
  4053. #: src/mainwindow.c:584
  4054. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  4055. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
  4056. #: src/mainwindow.c:585
  4057. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  4058. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
  4059. #: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
  4060. #: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
  4061. msgid "/_View/_Go to/---"
  4062. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
  4063. #: src/mainwindow.c:587
  4064. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  4065. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
  4066. #: src/mainwindow.c:589
  4067. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  4068. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
  4069. #: src/mainwindow.c:592
  4070. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  4071. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
  4072. #: src/mainwindow.c:593
  4073. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  4074. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
  4075. #: src/mainwindow.c:595
  4076. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  4077. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
  4078. #: src/mainwindow.c:597
  4079. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  4080. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
  4081. #: src/mainwindow.c:600
  4082. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  4083. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
  4084. #: src/mainwindow.c:602
  4085. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  4086. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
  4087. #: src/mainwindow.c:605
  4088. msgid "/_View/_Go to/Last read message"
  4089. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/poslední přečtenou zprávu"
  4090. #: src/mainwindow.c:607
  4091. msgid "/_View/_Go to/Parent message"
  4092. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/nadřazenou zprávu"
  4093. #: src/mainwindow.c:610
  4094. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  4095. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou složku"
  4096. #: src/mainwindow.c:611
  4097. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  4098. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/jinou _složku..."
  4099. #: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
  4100. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  4101. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
  4102. #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
  4103. msgid "/_View/Character _encoding"
  4104. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
  4105. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
  4106. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  4107. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
  4108. #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
  4109. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  4110. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
  4111. #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
  4112. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  4113. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
  4114. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
  4115. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  4116. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
  4117. #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
  4118. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  4119. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
  4120. #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
  4121. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  4122. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
  4123. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
  4124. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4125. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
  4126. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
  4127. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4128. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
  4129. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
  4130. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4131. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
  4132. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
  4133. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4134. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
  4135. #: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
  4136. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4137. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
  4138. #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
  4139. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4140. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
  4141. #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
  4142. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4143. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
  4144. #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
  4145. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4146. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
  4147. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
  4148. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4149. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
  4150. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
  4151. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4152. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
  4153. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
  4154. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4155. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
  4156. #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
  4157. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4158. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
  4159. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
  4160. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4161. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
  4162. #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
  4163. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4164. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
  4165. #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
  4166. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4167. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
  4168. #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
  4169. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4170. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
  4171. #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
  4172. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4173. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
  4174. #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
  4175. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4176. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
  4177. #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
  4178. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4179. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
  4180. #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
  4181. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4182. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
  4183. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
  4184. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4185. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
  4186. #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
  4187. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4188. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
  4189. #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
  4190. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4191. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
  4192. #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
  4193. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4194. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
  4195. #: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
  4196. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4197. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
  4198. #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
  4199. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4200. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
  4201. #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
  4202. #: src/messageview.c:268
  4203. msgid "/_View/Decode/---"
  4204. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
  4205. #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
  4206. msgid "/_View/Decode"
  4207. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
  4208. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
  4209. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4210. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
  4211. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
  4212. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4213. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
  4214. #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
  4215. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4216. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
  4217. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
  4218. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4219. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
  4220. #: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
  4221. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4222. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
  4223. #: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
  4224. msgid "/_View/Open in new _window"
  4225. msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
  4226. #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
  4227. msgid "/_View/Mess_age source"
  4228. msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
  4229. #: src/mainwindow.c:732
  4230. msgid "/_View/All headers"
  4231. msgstr "/Zob_razit/Všechna záhlaví"
  4232. #: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
  4233. msgid "/_View/Quotes"
  4234. msgstr "/Zob_razit/Citace"
  4235. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
  4236. msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
  4237. msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit _všechny"
  4238. #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
  4239. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
  4240. msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _2"
  4241. #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
  4242. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
  4243. msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _3"
  4244. #: src/mainwindow.c:738
  4245. msgid "/_View/_Update summary"
  4246. msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
  4247. #: src/mainwindow.c:741
  4248. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4249. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
  4250. #: src/mainwindow.c:742
  4251. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4252. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
  4253. #: src/mainwindow.c:744
  4254. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4255. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
  4256. #: src/mainwindow.c:746
  4257. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4258. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
  4259. #: src/mainwindow.c:748
  4260. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4261. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
  4262. #: src/mainwindow.c:749
  4263. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4264. msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
  4265. #: src/mainwindow.c:751
  4266. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4267. msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
  4268. #: src/mainwindow.c:752
  4269. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4270. msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
  4271. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
  4272. msgid "/_Message/_Reply"
  4273. msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
  4274. #: src/mainwindow.c:754
  4275. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4276. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
  4277. #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
  4278. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4279. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
  4280. #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
  4281. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4282. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
  4283. #: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
  4284. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4285. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
  4286. #: src/mainwindow.c:759
  4287. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4288. msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
  4289. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
  4290. msgid "/_Message/_Forward"
  4291. msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
  4292. #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
  4293. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4294. msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
  4295. #: src/mainwindow.c:763
  4296. msgid "/_Message/Redirect"
  4297. msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
  4298. #: src/mainwindow.c:765
  4299. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  4300. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
  4301. #: src/mainwindow.c:766
  4302. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  4303. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
  4304. #: src/mainwindow.c:767
  4305. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  4306. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
  4307. #: src/mainwindow.c:768
  4308. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  4309. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
  4310. #: src/mainwindow.c:769
  4311. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  4312. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
  4313. #: src/mainwindow.c:770
  4314. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  4315. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
  4316. #: src/mainwindow.c:771
  4317. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  4318. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
  4319. #: src/mainwindow.c:774
  4320. msgid "/_Message/M_ove..."
  4321. msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
  4322. #: src/mainwindow.c:775
  4323. msgid "/_Message/_Copy..."
  4324. msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
  4325. #: src/mainwindow.c:776
  4326. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4327. msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
  4328. #: src/mainwindow.c:777
  4329. msgid "/_Message/_Delete..."
  4330. msgstr "/_Zpráva/_Odstranit..."
  4331. #: src/mainwindow.c:778
  4332. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4333. msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
  4334. #: src/mainwindow.c:780
  4335. msgid "/_Message/_Mark"
  4336. msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
  4337. #: src/mainwindow.c:781
  4338. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4339. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
  4340. #: src/mainwindow.c:782
  4341. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4342. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
  4343. #: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
  4344. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4345. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
  4346. #: src/mainwindow.c:784
  4347. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4348. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
  4349. #: src/mainwindow.c:785
  4350. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4351. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
  4352. #: src/mainwindow.c:786
  4353. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4354. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
  4355. #: src/mainwindow.c:787
  4356. msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
  4357. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Ignorovat vlákno"
  4358. #: src/mainwindow.c:788
  4359. msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
  4360. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Neignorovat vlákno"
  4361. #: src/mainwindow.c:790
  4362. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4363. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
  4364. #: src/mainwindow.c:791
  4365. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4366. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
  4367. #: src/mainwindow.c:793
  4368. msgid "/_Message/_Mark/Lock"
  4369. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zamknout"
  4370. #: src/mainwindow.c:794
  4371. msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
  4372. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Odemknout"
  4373. #: src/mainwindow.c:795
  4374. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4375. msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
  4376. #: src/mainwindow.c:797
  4377. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4378. msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
  4379. #: src/mainwindow.c:800
  4380. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4381. msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
  4382. #: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
  4383. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4384. msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
  4385. #: src/mainwindow.c:803
  4386. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4387. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
  4388. #: src/mainwindow.c:804
  4389. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4390. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
  4391. #: src/mainwindow.c:806
  4392. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4393. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
  4394. #: src/mainwindow.c:809
  4395. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4396. msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
  4397. #: src/mainwindow.c:811
  4398. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4399. msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
  4400. #: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
  4401. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4402. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
  4403. #: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
  4404. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4405. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
  4406. #: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
  4407. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4408. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
  4409. #: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
  4410. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4411. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
  4412. #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
  4413. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4414. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
  4415. #: src/mainwindow.c:822
  4416. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4417. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
  4418. #: src/mainwindow.c:823
  4419. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4420. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
  4421. #: src/mainwindow.c:825
  4422. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4423. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
  4424. #: src/mainwindow.c:827
  4425. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4426. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
  4427. #: src/mainwindow.c:829
  4428. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4429. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
  4430. #: src/mainwindow.c:834
  4431. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4432. msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
  4433. #: src/mainwindow.c:836
  4434. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4435. msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv"
  4436. #: src/mainwindow.c:838
  4437. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4438. msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve vybrané složce"
  4439. #: src/mainwindow.c:840
  4440. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4441. msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve všech složkách"
  4442. #: src/mainwindow.c:843
  4443. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4444. msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
  4445. #: src/mainwindow.c:846
  4446. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4447. msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
  4448. #: src/mainwindow.c:850
  4449. msgid "/_Tools/_Log window"
  4450. msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
  4451. #: src/mainwindow.c:852
  4452. msgid "/_Configuration"
  4453. msgstr "/Nastav_ení"
  4454. #: src/mainwindow.c:853
  4455. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4456. msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
  4457. #: src/mainwindow.c:855
  4458. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4459. msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
  4460. #: src/mainwindow.c:857
  4461. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4462. msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
  4463. #: src/mainwindow.c:859
  4464. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4465. msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
  4466. #: src/mainwindow.c:861
  4467. msgid "/_Configuration/---"
  4468. msgstr "/Nastav_ení/---"
  4469. #: src/mainwindow.c:862
  4470. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4471. msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
  4472. #: src/mainwindow.c:864
  4473. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4474. msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
  4475. #: src/mainwindow.c:866
  4476. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4477. msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
  4478. #: src/mainwindow.c:868
  4479. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4480. msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
  4481. #: src/mainwindow.c:870
  4482. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4483. msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
  4484. #: src/mainwindow.c:871
  4485. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4486. msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
  4487. #: src/mainwindow.c:872
  4488. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4489. msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
  4490. #: src/mainwindow.c:875
  4491. msgid "/_Help/_Manual"
  4492. msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
  4493. #: src/mainwindow.c:876
  4494. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4495. msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
  4496. #: src/mainwindow.c:878
  4497. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4498. msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
  4499. #: src/mainwindow.c:879
  4500. msgid "/_Help/---"
  4501. msgstr "/Nápo_věda/---"
  4502. #: src/mainwindow.c:1227
  4503. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  4504. msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
  4505. #: src/mainwindow.c:1241
  4506. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4507. msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
  4508. #: src/mainwindow.c:1244
  4509. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4510. msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
  4511. #: src/mainwindow.c:1260
  4512. msgid "Select account"
  4513. msgstr "Vybrat účet"
  4514. #: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
  4515. #: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:756
  4516. msgid "Untitled"
  4517. msgstr "Neoznačený"
  4518. #: src/mainwindow.c:1817
  4519. msgid "none"
  4520. msgstr "žádný"
  4521. #: src/mainwindow.c:2079
  4522. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4523. msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
  4524. #: src/mainwindow.c:2098
  4525. msgid "Add mailbox"
  4526. msgstr "Přidat mailbox"
  4527. #: src/mainwindow.c:2099
  4528. msgid ""
  4529. "Input the location of mailbox.\n"
  4530. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4531. "scanned automatically."
  4532. msgstr ""
  4533. "Zadejte umístění pro mailbox.\n"
  4534. "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
  4535. "prohledán."
  4536. #: src/mainwindow.c:2105
  4537. #, c-format
  4538. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4539. msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
  4540. #: src/mainwindow.c:2110 src/setup.c:51
  4541. msgid "Mailbox"
  4542. msgstr "Mailbox"
  4543. #: src/mainwindow.c:2115 src/setup.c:54
  4544. msgid ""
  4545. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4546. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4547. "there."
  4548. msgstr ""
  4549. "Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
  4550. "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
  4551. "pro zápis."
  4552. #: src/mainwindow.c:2431
  4553. msgid "No posting allowed"
  4554. msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
  4555. #: src/mainwindow.c:2696
  4556. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4557. msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
  4558. #: src/mainwindow.c:2732 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
  4559. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4560. msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
  4561. #: src/mainwindow.c:3082
  4562. msgid "Mbox import has failed."
  4563. msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
  4564. #: src/mainwindow.c:3091 src/mainwindow.c:3100
  4565. msgid "Export to mbox has failed."
  4566. msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
  4567. #: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
  4568. msgid "Exit"
  4569. msgstr "Ukončení programu"
  4570. #: src/mainwindow.c:3123
  4571. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4572. msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
  4573. #: src/mainwindow.c:3269
  4574. msgid "Folder synchronisation"
  4575. msgstr "Synchronizace složek"
  4576. #: src/mainwindow.c:3270
  4577. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4578. msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
  4579. #: src/mainwindow.c:3271
  4580. msgid "+_Synchronise"
  4581. msgstr "+_Synchronizovat"
  4582. #: src/mainwindow.c:3602
  4583. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4584. msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
  4585. #: src/mainwindow.c:3636
  4586. #, c-format
  4587. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4588. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4589. msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
  4590. msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
  4591. msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
  4592. #: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4775
  4593. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4594. msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
  4595. #: src/mainwindow.c:3804
  4596. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4597. msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
  4598. #: src/mainwindow.c:3813 src/summaryview.c:4786
  4599. msgid "Filtering configuration"
  4600. msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
  4601. #: src/mainwindow.c:4067
  4602. #, c-format
  4603. msgid "not initialized\n"
  4604. msgstr "není inicializováno\n"
  4605. #: src/mainwindow.c:4079 src/mainwindow.c:4090
  4606. #, c-format
  4607. msgid "selecting folder '%s'\n"
  4608. msgstr "vybírám složku '%s'\n"
  4609. #: src/mainwindow.c:4094
  4610. #, c-format
  4611. msgid "selecting message %d\n"
  4612. msgstr "vybírám zprávu %d\n"
  4613. #: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
  4614. #: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
  4615. msgid "(none)"
  4616. msgstr "(žádný)"
  4617. #: src/mbox.c:85
  4618. #, c-format
  4619. msgid ""
  4620. "Could not open mbox file:\n"
  4621. "%s\n"
  4622. msgstr ""
  4623. "Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
  4624. "%s\n"
  4625. #: src/mbox.c:121
  4626. #, c-format
  4627. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  4628. msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
  4629. #: src/mbox.c:468
  4630. msgid "Overwrite mbox file"
  4631. msgstr "Přepsat mbox soubor"
  4632. #: src/mbox.c:469
  4633. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4634. msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
  4635. #: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1422
  4636. #: src/textview.c:2650
  4637. msgid "Overwrite"
  4638. msgstr "Přepsat"
  4639. #: src/mbox.c:479
  4640. #, c-format
  4641. msgid ""
  4642. "Could not create mbox file:\n"
  4643. "%s\n"
  4644. msgstr ""
  4645. "Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
  4646. "%s\n"
  4647. #: src/mbox.c:483
  4648. msgid "Exporting to mbox..."
  4649. msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
  4650. #: src/message_search.c:162
  4651. msgid "Find in current message"
  4652. msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
  4653. #: src/message_search.c:180
  4654. msgid "Find text:"
  4655. msgstr "Hledaný text:"
  4656. #: src/message_search.c:195 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
  4657. msgid "Case sensitive"
  4658. msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
  4659. #: src/message_search.c:301 src/summary_search.c:535
  4660. msgid "Search failed"
  4661. msgstr "Neúspěšné hledání"
  4662. #: src/message_search.c:302 src/summary_search.c:536
  4663. msgid "Search string not found."
  4664. msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
  4665. #: src/message_search.c:311
  4666. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4667. msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
  4668. #: src/message_search.c:314
  4669. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4670. msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
  4671. #: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:547
  4672. msgid "Search finished"
  4673. msgstr "Hledání ukončeno"
  4674. #: src/messageview.c:162
  4675. msgid "/_File/_Close"
  4676. msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
  4677. #: src/messageview.c:279
  4678. msgid "/_View/Show all _headers"
  4679. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
  4680. #: src/messageview.c:286
  4681. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4682. msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
  4683. #: src/messageview.c:300
  4684. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4685. msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
  4686. #: src/messageview.c:317
  4687. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4688. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
  4689. #: src/messageview.c:319
  4690. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4691. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
  4692. #: src/messageview.c:321
  4693. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4694. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
  4695. #: src/messageview.c:323
  4696. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4697. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
  4698. #: src/messageview.c:325
  4699. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4700. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
  4701. #: src/messageview.c:564
  4702. msgid "<No Return-Path found>"
  4703. msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
  4704. #: src/messageview.c:572
  4705. #, c-format
  4706. msgid ""
  4707. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4708. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4709. "Notification address: %s\n"
  4710. "Return path: %s\n"
  4711. "It is advised to not to send the return receipt."
  4712. msgstr ""
  4713. "Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
  4714. "neodpovídá návratové adrese:\n"
  4715. "Adresa pro potvrzení: %s\n"
  4716. "Návratová adresa: %s\n"
  4717. "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
  4718. #: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
  4719. msgid "_Don't Send"
  4720. msgstr "_Neodesílat"
  4721. #: src/messageview.c:592
  4722. msgid ""
  4723. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4724. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4725. "officially addressed to you.\n"
  4726. "It is advised to not to send the return receipt."
  4727. msgstr ""
  4728. "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
  4729. "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
  4730. "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
  4731. #: src/messageview.c:809 src/procmime.c:873
  4732. #, c-format
  4733. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  4734. msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
  4735. #: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4065
  4736. #: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2638
  4737. msgid "Save as"
  4738. msgstr "Uložit jako"
  4739. #: src/messageview.c:1144
  4740. msgid "Overwrite existing file?"
  4741. msgstr "Přepsat existující soubor?"
  4742. #: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
  4743. #: src/summaryview.c:4103
  4744. #, c-format
  4745. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  4746. msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
  4747. #: src/messageview.c:1233
  4748. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  4749. msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
  4750. #: src/messageview.c:1237
  4751. msgid "This message asks for a return receipt."
  4752. msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
  4753. #: src/messageview.c:1238
  4754. msgid "Send receipt"
  4755. msgstr "Odeslat potvrzení"
  4756. #: src/messageview.c:1281
  4757. msgid ""
  4758. "This message has been partially retrieved,\n"
  4759. "and has been deleted from the server."
  4760. msgstr ""
  4761. "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
  4762. "a byla odstraněna ze serveru."
  4763. #: src/messageview.c:1287
  4764. #, c-format
  4765. msgid ""
  4766. "This message has been partially retrieved;\n"
  4767. "it is %s."
  4768. msgstr ""
  4769. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4770. "je %s."
  4771. #: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
  4772. msgid "Mark for download"
  4773. msgstr "Označit ke stažení"
  4774. #: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
  4775. msgid "Mark for deletion"
  4776. msgstr "Označit k odstranění"
  4777. #: src/messageview.c:1297
  4778. #, c-format
  4779. msgid ""
  4780. "This message has been partially retrieved;\n"
  4781. "it is %s and will be downloaded."
  4782. msgstr ""
  4783. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4784. "je %s a bude stažena úplně."
  4785. #: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
  4786. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4787. msgid "Unmark"
  4788. msgstr "Odoznačit"
  4789. #: src/messageview.c:1308
  4790. #, c-format
  4791. msgid ""
  4792. "This message has been partially retrieved;\n"
  4793. "it is %s and will be deleted."
  4794. msgstr ""
  4795. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4796. "je %s a bude odstraněna."
  4797. #: src/messageview.c:1384
  4798. msgid "Return Receipt Notification"
  4799. msgstr "Oznámení o doručení"
  4800. #: src/messageview.c:1385
  4801. msgid ""
  4802. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4803. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4804. "notification:"
  4805. msgstr ""
  4806. "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
  4807. "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
  4808. #: src/messageview.c:1389
  4809. msgid "_Send Notification"
  4810. msgstr "_Odeslat oznámení"
  4811. #: src/messageview.c:1389
  4812. msgid "+_Cancel"
  4813. msgstr "+_Zrušit"
  4814. #: src/messageview.c:1456
  4815. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4816. msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
  4817. #: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4125
  4818. #, c-format
  4819. msgid ""
  4820. "Enter the print command line:\n"
  4821. "('%s' will be replaced with file name)"
  4822. msgstr ""
  4823. "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
  4824. "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
  4825. #: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4131
  4826. #, c-format
  4827. msgid ""
  4828. "Print command line is invalid:\n"
  4829. "'%s'"
  4830. msgstr ""
  4831. "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
  4832. "'%s'"
  4833. #: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3521
  4834. #: src/summaryview.c:5527
  4835. msgid "An error happened while learning.\n"
  4836. msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
  4837. #: src/mh.c:423
  4838. #, c-format
  4839. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4840. msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
  4841. #: src/mh.c:498
  4842. msgid "Moving messages..."
  4843. msgstr "Přesouvám zprávy..."
  4844. #: src/mh.c:638
  4845. msgid "Deleting messages..."
  4846. msgstr "Odstraňuji zprávy..."
  4847. #: src/mh_gtk.c:59
  4848. msgid "/Remove _mailbox..."
  4849. msgstr "/Odstranit _mailbox..."
  4850. #: src/mh_gtk.c:323
  4851. #, c-format
  4852. msgid ""
  4853. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4854. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4855. msgstr ""
  4856. "Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
  4857. "(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
  4858. #: src/mh_gtk.c:325
  4859. msgid "Remove mailbox"
  4860. msgstr "Odstranit mailbox"
  4861. #: src/mh_gtk.c:326
  4862. msgid "_Remove"
  4863. msgstr "_Odstranit"
  4864. #: src/mimeview.c:168
  4865. msgid "/_Open"
  4866. msgstr "/_Otevřít"
  4867. #: src/mimeview.c:169
  4868. msgid "/Open _with..."
  4869. msgstr "/Ot_evřít čím..."
  4870. #: src/mimeview.c:170
  4871. msgid "/_Display as text"
  4872. msgstr "/Z_obrazit jako text"
  4873. #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
  4874. msgid "/_Save as..."
  4875. msgstr "/Uložit j_ako..."
  4876. #: src/mimeview.c:172
  4877. msgid "/Save _all..."
  4878. msgstr "/Uložit _vše..."
  4879. #: src/mimeview.c:211
  4880. msgid "MIME Type"
  4881. msgstr "MIME Typ"
  4882. #: src/mimeview.c:721
  4883. msgid "Check signature"
  4884. msgstr "Zkontrolovat podpis"
  4885. #: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
  4886. msgid "View full information"
  4887. msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
  4888. #: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
  4889. msgid "Check again"
  4890. msgstr "Zkontrolovat znovu"
  4891. #: src/mimeview.c:754
  4892. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4893. msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
  4894. #: src/mimeview.c:759
  4895. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4896. msgstr ""
  4897. "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
  4898. "pokus."
  4899. #: src/mimeview.c:969
  4900. msgid "Checking signature..."
  4901. msgstr "Kontroluji podpis..."
  4902. #: src/mimeview.c:1011
  4903. msgid "Go back to email"
  4904. msgstr "Zpět na zprávu"
  4905. #: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
  4906. #: src/mimeview.c:1639
  4907. msgid "Couldn't save the part of multipart message."
  4908. msgstr "Nemohu uložit část zprávy."
  4909. #: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2648
  4910. #, c-format
  4911. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4912. msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
  4913. #: src/mimeview.c:1457
  4914. msgid "Select destination folder"
  4915. msgstr "Vybrat cílovou složku"
  4916. #: src/mimeview.c:1464
  4917. #, c-format
  4918. msgid "'%s' is not a directory."
  4919. msgstr "'%s' není adresář."
  4920. #: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2579
  4921. msgid "Open with"
  4922. msgstr "Otevřít čím"
  4923. #: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2580
  4924. #, c-format
  4925. msgid ""
  4926. "Enter the command line to open file:\n"
  4927. "('%s' will be replaced with file name)"
  4928. msgstr ""
  4929. "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
  4930. "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
  4931. #: src/news.c:255
  4932. #, c-format
  4933. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4934. msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
  4935. #: src/news.c:328
  4936. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4937. msgstr ""
  4938. "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
  4939. "diskusních skupin."
  4940. #: src/news.c:345
  4941. #, c-format
  4942. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4943. msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
  4944. #: src/news.c:475
  4945. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4946. msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
  4947. #: src/news.c:588
  4948. msgid "couldn't post article.\n"
  4949. msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
  4950. #: src/news.c:614
  4951. #, c-format
  4952. msgid "couldn't retrieve article %d\n"
  4953. msgstr "nemohu načíst příspěvek %d\n"
  4954. #: src/news.c:663
  4955. #, c-format
  4956. msgid "couldn't select group: %s\n"
  4957. msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
  4958. #: src/news.c:888
  4959. #, c-format
  4960. msgid "couldn't set group: %s\n"
  4961. msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
  4962. #: src/news.c:897
  4963. #, c-format
  4964. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4965. msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
  4966. #: src/news.c:917
  4967. #, c-format
  4968. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4969. msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
  4970. #: src/news.c:955
  4971. #, c-format
  4972. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4973. msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
  4974. #: src/news.c:962 src/news.c:1056
  4975. msgid "couldn't get xover\n"
  4976. msgstr "nelze získat xover\n"
  4977. #: src/news.c:972 src/news.c:1068
  4978. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4979. msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
  4980. #: src/news.c:979 src/news.c:1082
  4981. #, c-format
  4982. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4983. msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
  4984. #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
  4985. msgid "couldn't get xhdr\n"
  4986. msgstr "nelze získat xhdr\n"
  4987. #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
  4988. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4989. msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
  4990. #: src/news.c:1052
  4991. #, c-format
  4992. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4993. msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
  4994. #: src/news_gtk.c:52
  4995. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4996. msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
  4997. #: src/news_gtk.c:53
  4998. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4999. msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
  5000. #: src/news_gtk.c:223
  5001. #, c-format
  5002. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  5003. msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
  5004. #: src/news_gtk.c:224
  5005. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  5006. msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
  5007. #: src/news_gtk.c:225
  5008. msgid "_Unsubscribe"
  5009. msgstr "_Odhlásit"
  5010. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  5011. msgid "ClamAV: scanning message..."
  5012. msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
  5013. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
  5014. msgid ""
  5015. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
  5016. "was built with"
  5017. msgstr ""
  5018. "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
  5019. "ClamAV"
  5020. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
  5021. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
  5022. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem ClamAV"
  5023. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
  5024. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  5025. msgstr ""
  5026. "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"filtrování "
  5027. "zprávy\""
  5028. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
  5029. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
  5030. msgid "Clam AntiVirus"
  5031. msgstr "Clam AntiVirus"
  5032. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
  5033. msgid ""
  5034. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  5035. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  5036. "\n"
  5037. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  5038. "saved in a specially designated folder.\n"
  5039. "\n"
  5040. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  5041. msgstr ""
  5042. "Tento zásuvný modul testuje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy přijímané z "
  5043. "IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
  5044. "\n"
  5045. "Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva odstraněna nebo uložena ve "
  5046. "vybrané složce.\n"
  5047. "\n"
  5048. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
  5049. "AntiVirus'"
  5050. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
  5051. msgid "Virus detection"
  5052. msgstr "Vyhledávání virů"
  5053. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  5054. msgid "Enable virus scanning"
  5055. msgstr "Povolit vyhledávání virů"
  5056. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  5057. msgid "Scan archive contents"
  5058. msgstr "Prohledávat obsah archivů"
  5059. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  5060. msgid "Maximum attachment size"
  5061. msgstr "Maximální velikost přílohy"
  5062. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  5063. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  5064. msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude testována"
  5065. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  5066. msgid "MB"
  5067. msgstr "MB"
  5068. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  5069. msgid "Save infected mail in"
  5070. msgstr "Uložit infikované zprávy do"
  5071. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  5072. msgid "Save mail that contains viruses"
  5073. msgstr "Uložit infikované zprávy"
  5074. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  5075. msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  5076. msgstr ""
  5077. "Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
  5078. "standardního koše"
  5079. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
  5080. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  5081. msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
  5082. #: src/plugins/demo/demo.c:45
  5083. msgid ""
  5084. "Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
  5085. "with"
  5086. msgstr ""
  5087. "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
  5088. "modul"
  5089. #: src/plugins/demo/demo.c:50
  5090. msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
  5091. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará"
  5092. #: src/plugins/demo/demo.c:56
  5093. msgid "Failed to register log text hook"
  5094. msgstr ""
  5095. "Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
  5096. "obsloužení události \"zápis do protokolu\""
  5097. #: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
  5098. msgid "Demo"
  5099. msgstr "Ukázkový modul"
  5100. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  5101. msgid ""
  5102. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  5103. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  5104. "\n"
  5105. "It is not really useful"
  5106. msgstr ""
  5107. "Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
  5108. "Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
  5109. "\n"
  5110. "Modul je zcela neužitečný"
  5111. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  5112. msgid "Dillo Browser"
  5113. msgstr "Prohlížeč Dillo"
  5114. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  5115. msgid "Do not load remote links in mails"
  5116. msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
  5117. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  5118. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  5119. msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
  5120. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  5121. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  5122. msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
  5123. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  5124. msgid "Full window mode (hide controls)"
  5125. msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
  5126. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  5127. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  5128. msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
  5129. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
  5130. msgid ""
  5131. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
  5132. "was built with"
  5133. msgstr ""
  5134. "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
  5135. "Prohlížeč Dillo"
  5136. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
  5137. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
  5138. msgstr ""
  5139. "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Prohlížeč "
  5140. "Dillo"
  5141. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
  5142. msgid "Dillo HTML Viewer"
  5143. msgstr "Prohlížeč Dillo"
  5144. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
  5145. msgid ""
  5146. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  5147. "\n"
  5148. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  5149. msgstr ""
  5150. "Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
  5151. "Dillo.\n"
  5152. "\n"
  5153. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
  5154. "Dillo'"
  5155. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
  5156. msgid "text/html"
  5157. msgstr "text/html"
  5158. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
  5159. msgid "Passphrase"
  5160. msgstr "Heslo"
  5161. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
  5162. msgid "[no user id]"
  5163. msgstr "[bez id uživatele]"
  5164. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  5165. #, c-format
  5166. msgid ""
  5167. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  5168. "new key:</span>\n"
  5169. "\n"
  5170. "%.*s\n"
  5171. msgstr ""
  5172. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
  5173. "span>\n"
  5174. "\n"
  5175. "%.*s\n"
  5176. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  5177. msgid "Passphrases did not match.\n"
  5178. msgstr "Hesla se neshodují.\n"
  5179. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  5180. #, c-format
  5181. msgid ""
  5182. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  5183. "new key:</span>\n"
  5184. "\n"
  5185. "%.*s\n"
  5186. msgstr ""
  5187. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
  5188. "klíč:</span>\n"
  5189. "\n"
  5190. "%.*s\n"
  5191. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
  5192. #, c-format
  5193. msgid ""
  5194. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  5195. "span>\n"
  5196. "\n"
  5197. "%.*s\n"
  5198. msgstr ""
  5199. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
  5200. "\n"
  5201. "%.*s\n"
  5202. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
  5203. msgid "Bad passphrase.\n"
  5204. msgstr "Špatné heslo.\n"
  5205. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
  5206. msgid "Automatically check signatures"
  5207. msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
  5208. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
  5209. msgid "Store passphrase in memory"
  5210. msgstr "Ukládat hesla v paměti"
  5211. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  5212. msgid "Expire after"
  5213. msgstr "Vyprší za"
  5214. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
  5215. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  5216. msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
  5217. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
  5218. msgid "minute(s)"
  5219. msgstr "minut"
  5220. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
  5221. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  5222. msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
  5223. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
  5224. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  5225. msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
  5226. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
  5227. msgid "Sign key"
  5228. msgstr "Klíč pro podpis"
  5229. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
  5230. msgid "Use default GnuPG key"
  5231. msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
  5232. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
  5233. msgid "Select key by your email address"
  5234. msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
  5235. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
  5236. msgid "Specify key manually"
  5237. msgstr "Zadat klíč ručně"
  5238. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
  5239. msgid "User or key ID:"
  5240. msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
  5241. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
  5242. msgid "No secret key found."
  5243. msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
  5244. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
  5245. msgid "Generate a new key pair"
  5246. msgstr "Generovat nový pár klíčů"
  5247. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
  5248. msgid "GPG"
  5249. msgstr "GPG"
  5250. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  5251. #, c-format
  5252. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  5253. msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
  5254. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  5255. #, c-format
  5256. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  5257. msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
  5258. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
  5259. msgid "Select Keys"
  5260. msgstr "Vybrat klíče"
  5261. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
  5262. msgid "Key ID"
  5263. msgstr "ID klíče"
  5264. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
  5265. msgid "Val"
  5266. msgstr "Plat."
  5267. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
  5268. msgid "Select"
  5269. msgstr "Vybrat"
  5270. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
  5271. msgid "Other"
  5272. msgstr "Ostatní"
  5273. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
  5274. msgid "Don't encrypt"
  5275. msgstr "Nešifrovat"
  5276. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
  5277. msgid "Add key"
  5278. msgstr "Přidat klíč"
  5279. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
  5280. msgid "Enter another user or key ID:"
  5281. msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
  5282. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
  5283. #, c-format
  5284. msgid ""
  5285. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  5286. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  5287. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  5288. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  5289. msgstr ""
  5290. "Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
  5291. "Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
  5292. "že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
  5293. "Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
  5294. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
  5295. msgid "Trust key"
  5296. msgstr "Důvěřovat klíči"
  5297. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134
  5298. msgid "Undefined"
  5299. msgstr "Nedefinovaná"
  5300. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_receive.c:199
  5301. #: src/prefs_send.c:170
  5302. msgid "Never"
  5303. msgstr "Nikdy"
  5304. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
  5305. msgid "Marginal"
  5306. msgstr "Částečná"
  5307. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  5308. msgid "Ultimate"
  5309. msgstr "Absolutní"
  5310. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
  5311. #, c-format
  5312. msgid "The signature can't be checked - %s"
  5313. msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
  5314. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
  5315. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
  5316. msgid "The signature has not been checked."
  5317. msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
  5318. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
  5319. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5320. msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
  5321. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:205
  5322. #, c-format
  5323. msgid "Good signature from %s."
  5324. msgstr "Správný podpis od %s."
  5325. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
  5326. #, c-format
  5327. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5328. msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
  5329. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  5330. #, c-format
  5331. msgid "Expired signature from %s."
  5332. msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
  5333. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
  5334. #, c-format
  5335. msgid "Expired key from %s."
  5336. msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
  5337. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  5338. #, c-format
  5339. msgid "Bad signature from %s."
  5340. msgstr "Špatný podpis od %s."
  5341. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
  5342. #, c-format
  5343. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5344. msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
  5345. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
  5346. #, c-format
  5347. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5348. msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
  5349. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  5350. #, c-format
  5351. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5352. msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
  5353. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
  5354. #, c-format
  5355. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5356. msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
  5357. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
  5358. #, c-format
  5359. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5360. msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
  5361. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
  5362. #, c-format
  5363. msgid " aka \"%s\"\n"
  5364. msgstr " alias \"%s\"\n"
  5365. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  5366. #, c-format
  5367. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5368. msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
  5369. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
  5370. #, c-format
  5371. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5372. msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
  5373. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
  5374. #, c-format
  5375. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5376. msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
  5377. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:355
  5378. #, c-format
  5379. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  5380. msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
  5381. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
  5382. #, c-format
  5383. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  5384. msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
  5385. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:487
  5386. #, c-format
  5387. msgid "Secret key not found (%s)"
  5388. msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
  5389. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:495
  5390. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  5391. msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
  5392. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:505
  5393. #, c-format
  5394. msgid "Error setting secret key: %s"
  5395. msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
  5396. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:541
  5397. #, c-format
  5398. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  5399. msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
  5400. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:547
  5401. #, c-format
  5402. msgid ""
  5403. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  5404. "version %s is required.\n"
  5405. msgstr ""
  5406. "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
  5407. "ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
  5408. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:555
  5409. #, c-format
  5410. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  5411. msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
  5412. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
  5413. msgid ""
  5414. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  5415. "OpenPGP support disabled."
  5416. msgstr ""
  5417. "GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
  5418. "Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
  5419. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:605
  5420. msgid ""
  5421. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  5422. "generate a key pair.\n"
  5423. msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
  5424. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
  5425. msgid "No PGP key found"
  5426. msgstr "Nenalezen PGP klíč"
  5427. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:611
  5428. msgid ""
  5429. "Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
  5430. "able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  5431. "Do you want to create a new key pair now?"
  5432. msgstr ""
  5433. "Sylpheed-Claws nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci "
  5434. "digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
  5435. "Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
  5436. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:681 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
  5437. #, c-format
  5438. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  5439. msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
  5440. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
  5441. msgid ""
  5442. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  5443. "generate entropy..."
  5444. msgstr ""
  5445. "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
  5446. "získat dostatek entropie..."
  5447. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
  5448. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  5449. msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
  5450. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
  5451. #, c-format
  5452. msgid ""
  5453. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  5454. "%s\n"
  5455. "\n"
  5456. "Do you want to export it to a keyserver?"
  5457. msgstr ""
  5458. "Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
  5459. "%s\n"
  5460. "\n"
  5461. "Chcete je uložit na server klíčů?"
  5462. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:711
  5463. msgid "Key generated"
  5464. msgstr "Klíč vygenerován"
  5465. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750
  5466. msgid "Key exported."
  5467. msgstr "Klíč exportován."
  5468. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
  5469. msgid "Couldn't export key."
  5470. msgstr "Nelze exportovat klíč."
  5471. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
  5472. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  5473. msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
  5474. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:38
  5475. msgid ""
  5476. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
  5477. "was built with"
  5478. msgstr ""
  5479. "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
  5480. "PGP/Jádro"
  5481. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:43
  5482. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
  5483. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Jádro"
  5484. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:63
  5485. msgid "PGP/Core"
  5486. msgstr "PGP/Jádro"
  5487. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:68
  5488. msgid ""
  5489. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  5490. "PGP/Mime.\n"
  5491. "\n"
  5492. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  5493. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5494. "\n"
  5495. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5496. "\n"
  5497. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5498. msgstr ""
  5499. "Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
  5500. "moduly (například PGP/MIME).\n"
  5501. "\n"
  5502. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
  5503. "Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
  5504. "\n"
  5505. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  5506. "\n"
  5507. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5508. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:97
  5509. msgid "Core operations"
  5510. msgstr "Klíčové operace"
  5511. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
  5512. msgid "Key import"
  5513. msgstr "Import klíče"
  5514. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
  5515. msgid ""
  5516. "This key is not in your keyring. Do you want Sylpheed-Claws to try and "
  5517. "import it from a keyserver?"
  5518. msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
  5519. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  5520. msgid ""
  5521. "\n"
  5522. " Key ID "
  5523. msgstr ""
  5524. "\n"
  5525. " ID klíče "
  5526. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  5527. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  5528. msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
  5529. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
  5530. msgid " It should be possible to import it "
  5531. msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
  5532. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  5533. msgid ""
  5534. "when working online,\n"
  5535. " or "
  5536. msgstr ""
  5537. "v režimu online,\n"
  5538. " nebo "
  5539. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  5540. msgid ""
  5541. "with the following command: \n"
  5542. "\n"
  5543. " "
  5544. msgstr ""
  5545. "příkazem: \n"
  5546. "\n"
  5547. " "
  5548. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
  5549. msgid ""
  5550. "\n"
  5551. " Importing key ID "
  5552. msgstr ""
  5553. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  5554. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  5555. msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
  5556. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  5557. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  5558. msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
  5559. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  5560. msgid ""
  5561. " You can try to import it manually with the command:\n"
  5562. "\n"
  5563. " "
  5564. msgstr ""
  5565. " Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
  5566. "\n"
  5567. " "
  5568. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  5569. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  5570. msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
  5571. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  5572. msgid " This key is in your keyring.\n"
  5573. msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
  5574. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  5575. msgid "Couldn't get text data."
  5576. msgstr "Nelze načíst text."
  5577. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
  5578. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  5579. msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
  5580. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
  5581. msgid "Couldn't parse mime part."
  5582. msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
  5583. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
  5584. #, c-format
  5585. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  5586. msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
  5587. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
  5588. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  5589. msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
  5590. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
  5591. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  5592. msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
  5593. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
  5594. msgid "Couldn't create temporary file."
  5595. msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
  5596. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
  5597. #, c-format
  5598. msgid "Data signing failed, %s"
  5599. msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
  5600. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
  5601. #, c-format
  5602. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  5603. msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
  5604. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
  5605. msgid "Data signing failed, no results."
  5606. msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
  5607. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
  5608. msgid "Data signing failed, no contents."
  5609. msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
  5610. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
  5611. #, c-format
  5612. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  5613. msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
  5614. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
  5615. #, c-format
  5616. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  5617. msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
  5618. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
  5619. #, c-format
  5620. msgid "Encryption failed, %s"
  5621. msgstr "Šifrování selhalo, %s"
  5622. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
  5623. msgid "PGP/Inline"
  5624. msgstr "PGP/Inline"
  5625. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
  5626. msgid ""
  5627. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
  5628. "plugin was built with"
  5629. msgstr ""
  5630. "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
  5631. "PGP/Inline"
  5632. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
  5633. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
  5634. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Inline"
  5635. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  5636. msgid "PGP/inline"
  5637. msgstr "PGP/Inline"
  5638. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  5639. msgid ""
  5640. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  5641. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  5642. "encrypt your own mails.\n"
  5643. "\n"
  5644. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5645. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5646. "System\n"
  5647. "\n"
  5648. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5649. "\n"
  5650. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5651. msgstr ""
  5652. "Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
  5653. "podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
  5654. "dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
  5655. "\n"
  5656. "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
  5657. "na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
  5658. "pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
  5659. "\n"
  5660. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  5661. "\n"
  5662. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5663. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
  5664. msgid ""
  5665. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
  5666. "was built with"
  5667. msgstr ""
  5668. "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
  5669. "PGP/MIME"
  5670. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
  5671. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
  5672. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/MIME"
  5673. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  5674. msgid "PGP/MIME"
  5675. msgstr "PGP/MIME"
  5676. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  5677. msgid ""
  5678. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5679. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5680. "\n"
  5681. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5682. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5683. "System\n"
  5684. "\n"
  5685. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5686. "\n"
  5687. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5688. msgstr ""
  5689. "Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
  5690. "šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
  5691. "dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
  5692. "\n"
  5693. "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
  5694. "na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
  5695. "pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
  5696. "\n"
  5697. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  5698. "\n"
  5699. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5700. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
  5701. msgid "Signature boundary not found."
  5702. msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
  5703. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
  5704. #, c-format
  5705. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  5706. msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
  5707. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
  5708. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  5709. msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
  5710. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
  5711. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  5712. msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
  5713. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
  5714. #, c-format
  5715. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  5716. msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
  5717. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
  5718. msgid "PGP/Mime"
  5719. msgstr "PGP/MIME"
  5720. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
  5721. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5722. msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
  5723. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
  5724. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  5725. msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
  5726. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  5727. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5728. msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
  5729. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
  5730. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5731. msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
  5732. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
  5733. msgid ""
  5734. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  5735. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  5736. "accessible."
  5737. msgstr ""
  5738. "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
  5739. "pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
  5740. "server (spamd) běží a je přístupný."
  5741. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
  5742. msgid ""
  5743. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  5744. "remote learner."
  5745. msgstr ""
  5746. "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
  5747. "vzdálenému serveru SpamAssassin."
  5748. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
  5749. msgid ""
  5750. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
  5751. "plugin was built with"
  5752. msgstr ""
  5753. "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
  5754. "SpamAssassin"
  5755. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
  5756. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
  5757. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem SpamAssassin"
  5758. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
  5759. msgid "Failed to get username"
  5760. msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
  5761. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
  5762. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5763. msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
  5764. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
  5765. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
  5766. msgid "SpamAssassin"
  5767. msgstr "SpamAssassin"
  5768. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
  5769. msgid ""
  5770. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5771. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5772. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5773. "\n"
  5774. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5775. "\n"
  5776. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5777. "specially designated folder.\n"
  5778. "\n"
  5779. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5780. msgstr ""
  5781. "Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
  5782. "nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
  5783. "takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
  5784. "\n"
  5785. "Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
  5786. "spam).\n"
  5787. "\n"
  5788. "Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
  5789. "ve vybrané složce.\n"
  5790. "\n"
  5791. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
  5792. "SpamAssassin'"
  5793. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
  5794. msgid "Spam detection"
  5795. msgstr "Rozpoznávání spamu"
  5796. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
  5797. msgid "Spam learning"
  5798. msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
  5799. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5800. msgid "Localhost"
  5801. msgstr "Localhost"
  5802. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5803. msgid "TCP"
  5804. msgstr "TCP"
  5805. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5806. msgid "Unix Socket"
  5807. msgstr "Unix Socket"
  5808. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5809. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5810. msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
  5811. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5812. msgid "Transport"
  5813. msgstr "Přenos"
  5814. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5815. msgid "Type of transport"
  5816. msgstr "Typ přenosu"
  5817. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5818. msgid "User"
  5819. msgstr "Uživatel"
  5820. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5821. msgid "User to use with spamd server"
  5822. msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
  5823. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5824. msgid "spamd"
  5825. msgstr "Server"
  5826. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5827. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5828. msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
  5829. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5830. msgid "Port of spamd server"
  5831. msgstr "Port serveru"
  5832. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5833. msgid "Path of Unix socket"
  5834. msgstr "Cesta k Unix socketu"
  5835. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5836. msgid "Maximum size"
  5837. msgstr "Maximální velikost"
  5838. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5839. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5840. msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
  5841. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5842. msgid "kB"
  5843. msgstr "kB"
  5844. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5845. msgid ""
  5846. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5847. "aborted."
  5848. msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
  5849. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
  5850. msgid "seconds"
  5851. msgstr "sekund"
  5852. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5853. msgid "Process messages on receiving"
  5854. msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
  5855. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5856. msgid "Save spam in"
  5857. msgstr "Uložit spam do"
  5858. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5859. msgid ""
  5860. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5861. "folder"
  5862. msgstr ""
  5863. "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
  5864. "použití standardního koše"
  5865. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5866. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5867. msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
  5868. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
  5869. msgid "/_Get Mail"
  5870. msgstr "/_Přijmout zprávy"
  5871. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
  5872. msgid "/_Email"
  5873. msgstr "/Napsat _zprávu"
  5874. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
  5875. msgid "/Open A_ddressbook"
  5876. msgstr "/Otevřít knihu _adres"
  5877. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
  5878. msgid "/_Work Offline"
  5879. msgstr "/Pracovat o_ffline"
  5880. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
  5881. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5882. msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
  5883. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:162
  5884. #, c-format
  5885. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5886. msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
  5887. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:236
  5888. msgid "/Work Offline"
  5889. msgstr "/Pracovat offline"
  5890. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:239
  5891. msgid "/Get Mail"
  5892. msgstr "/Přijmout zprávy"
  5893. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5894. msgid ""
  5895. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
  5896. "was built with"
  5897. msgstr ""
  5898. "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul "
  5899. "Trayicon"
  5900. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:320
  5901. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
  5902. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Trayicon"
  5903. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:326
  5904. msgid "Failed to register folder item update hook"
  5905. msgstr ""
  5906. "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
  5907. "složky\""
  5908. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:332
  5909. msgid "Failed to register folder update hook"
  5910. msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
  5911. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:338
  5912. msgid "Failed to register offline switch hook"
  5913. msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
  5914. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367 src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
  5915. msgid "Trayicon"
  5916. msgstr "Trayicon"
  5917. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
  5918. msgid ""
  5919. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5920. "have new or unread mail.\n"
  5921. "\n"
  5922. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5923. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5924. msgstr ""
  5925. "Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
  5926. "indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
  5927. "\n"
  5928. "Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
  5929. "Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
  5930. "celkový počet zpráv ve složce."
  5931. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
  5932. msgid "Exit this program?"
  5933. msgstr "Chcete ukončit tento program?"
  5934. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
  5935. msgid "Orientation"
  5936. msgstr "Orientace"
  5937. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
  5938. msgid "The orientation of the tray."
  5939. msgstr "Orientace systémové lišty."
  5940. #: src/pop.c:150
  5941. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5942. msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
  5943. #: src/pop.c:157
  5944. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5945. msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
  5946. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5947. msgid "POP3 protocol error\n"
  5948. msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
  5949. #: src/pop.c:256
  5950. #, c-format
  5951. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5952. msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
  5953. #: src/pop.c:778
  5954. #, c-format
  5955. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5956. msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
  5957. #: src/pop.c:794
  5958. #, c-format
  5959. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5960. msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
  5961. #: src/pop.c:826
  5962. msgid "mailbox is locked\n"
  5963. msgstr "mailbox je zamknut\n"
  5964. #: src/pop.c:829
  5965. msgid "Session timeout\n"
  5966. msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
  5967. #: src/pop.c:848
  5968. msgid "command not supported\n"
  5969. msgstr "příkaz není podporován\n"
  5970. #: src/pop.c:853
  5971. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5972. msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
  5973. #: src/pop.c:1047
  5974. msgid "TOP command unsupported\n"
  5975. msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
  5976. #: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2138
  5977. #: src/wizard.c:1017
  5978. msgid "POP3"
  5979. msgstr "POP3"
  5980. #: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:2155
  5981. msgid "IMAP4"
  5982. msgstr "IMAP4"
  5983. #: src/prefs_account.c:237
  5984. msgid "News (NNTP)"
  5985. msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
  5986. #: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1027
  5987. msgid "Local mbox file"
  5988. msgstr "Lokální mbox soubor"
  5989. #: src/prefs_account.c:239
  5990. msgid "None (SMTP only)"
  5991. msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
  5992. #: src/prefs_account.c:718
  5993. #, c-format
  5994. msgid "Account%d"
  5995. msgstr "Účet%d"
  5996. #: src/prefs_account.c:991
  5997. msgid "Preferences for new account"
  5998. msgstr "Nastavení pro nový účet"
  5999. #: src/prefs_account.c:993
  6000. #, c-format
  6001. msgid "%s - Account preferences"
  6002. msgstr "%s - nastavení účtu"
  6003. #: src/prefs_account.c:1028
  6004. msgid "_Basic"
  6005. msgstr "_Základní údaje"
  6006. #: src/prefs_account.c:1030
  6007. msgid "_Receive"
  6008. msgstr "_Přijmout"
  6009. #: src/prefs_account.c:1034
  6010. msgid "Co_mpose"
  6011. msgstr "_Nová zpráva"
  6012. #: src/prefs_account.c:1036
  6013. msgid "_Privacy"
  6014. msgstr "Za_bezpečení"
  6015. #: src/prefs_account.c:1039
  6016. msgid "SS_L"
  6017. msgstr "_SSL"
  6018. #: src/prefs_account.c:1042
  6019. msgid "A_dvanced"
  6020. msgstr "_Pokročilé"
  6021. #: src/prefs_account.c:1100
  6022. msgid "Name of account"
  6023. msgstr "Název účtu"
  6024. #: src/prefs_account.c:1109
  6025. msgid "Set as default"
  6026. msgstr "Nastavit jako výchozí"
  6027. #: src/prefs_account.c:1113
  6028. msgid "Personal information"
  6029. msgstr "Osobní informace"
  6030. #: src/prefs_account.c:1122
  6031. msgid "Full name"
  6032. msgstr "Celé jméno"
  6033. #: src/prefs_account.c:1128
  6034. msgid "Mail address"
  6035. msgstr "Poštovní adresa"
  6036. #: src/prefs_account.c:1134
  6037. msgid "Organization"
  6038. msgstr "Organizace"
  6039. #: src/prefs_account.c:1158
  6040. msgid "Server information"
  6041. msgstr "Informace o serveru"
  6042. #: src/prefs_account.c:1198 src/wizard.c:1106
  6043. msgid ""
  6044. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Sylpheed-Claws\n"
  6045. "has been built without IMAP support.</span>"
  6046. msgstr ""
  6047. "<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Sylpheed-Claws byla zkompilována\n"
  6048. "bez podpory IMAP.</span>"
  6049. #: src/prefs_account.c:1227
  6050. msgid "This server requires authentication"
  6051. msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
  6052. #: src/prefs_account.c:1234
  6053. msgid "Authenticate on connect"
  6054. msgstr "Autentizace při připojení"
  6055. #: src/prefs_account.c:1279
  6056. msgid "News server"
  6057. msgstr "Server diskuzních skupin"
  6058. #: src/prefs_account.c:1285
  6059. msgid "Server for receiving"
  6060. msgstr "Server pro příjem"
  6061. #: src/prefs_account.c:1291
  6062. msgid "Local mailbox"
  6063. msgstr "Lokální mailbox"
  6064. #: src/prefs_account.c:1298
  6065. msgid "SMTP server (send)"
  6066. msgstr "SMTP server (odesílání)"
  6067. #: src/prefs_account.c:1306
  6068. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  6069. msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
  6070. #: src/prefs_account.c:1315
  6071. msgid "command to send mails"
  6072. msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
  6073. #: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1772
  6074. msgid "User ID"
  6075. msgstr "Uživatelské jméno"
  6076. #: src/prefs_account.c:1328 src/prefs_account.c:1781
  6077. msgid "Password"
  6078. msgstr "Heslo"
  6079. #: src/prefs_account.c:1421
  6080. msgid "Local"
  6081. msgstr "Lokální mbox soubor"
  6082. #: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1527
  6083. msgid "Default inbox"
  6084. msgstr "Výchozí inbox"
  6085. #: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1534
  6086. #: src/prefs_account.c:1542
  6087. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  6088. msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
  6089. #: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1942
  6090. msgid "Bro_wse"
  6091. msgstr "_Procházet"
  6092. #: src/prefs_account.c:1462
  6093. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  6094. msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
  6095. #: src/prefs_account.c:1465
  6096. msgid "Remove messages on server when received"
  6097. msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
  6098. #: src/prefs_account.c:1476
  6099. msgid "Remove after"
  6100. msgstr "Odstranit po"
  6101. #: src/prefs_account.c:1485
  6102. msgid "0 days: remove immediately"
  6103. msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
  6104. #: src/prefs_account.c:1489
  6105. msgid "days"
  6106. msgstr "dnech"
  6107. #: src/prefs_account.c:1496
  6108. msgid "Download all messages on server"
  6109. msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
  6110. #: src/prefs_account.c:1502
  6111. msgid "Receive size limit"
  6112. msgstr "Limit velikosti pro příjem"
  6113. #: src/prefs_account.c:1505
  6114. msgid ""
  6115. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  6116. "you will be able to download them fully or delete them."
  6117. msgstr ""
  6118. "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
  6119. "zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
  6120. #: src/prefs_account.c:1515
  6121. msgid "KB"
  6122. msgstr "KB"
  6123. #: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_account.c:2172
  6124. msgid "NNTP"
  6125. msgstr "NNTP"
  6126. #: src/prefs_account.c:1561
  6127. msgid "Maximum number of articles to download"
  6128. msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
  6129. #: src/prefs_account.c:1573
  6130. msgid "unlimited if 0 is specified"
  6131. msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
  6132. #: src/prefs_account.c:1591 src/prefs_account.c:1742
  6133. msgid "Authentication method"
  6134. msgstr "Metoda autentizace"
  6135. #: src/prefs_account.c:1601 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_send.c:273
  6136. msgid "Automatic"
  6137. msgstr "Automaticky"
  6138. #: src/prefs_account.c:1613
  6139. msgid "IMAP server directory"
  6140. msgstr "adresář pro IMAP server"
  6141. #: src/prefs_account.c:1617
  6142. msgid "(usually empty)"
  6143. msgstr "(obvykle prázdné)"
  6144. #: src/prefs_account.c:1627
  6145. msgid "Filter messages on receiving"
  6146. msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
  6147. #: src/prefs_account.c:1631
  6148. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  6149. msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
  6150. #: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:205
  6151. #: src/prefs_matcher.c:162
  6152. msgid "Header"
  6153. msgstr "Záhlaví"
  6154. #: src/prefs_account.c:1700
  6155. msgid "Generate Message-ID"
  6156. msgstr "Generovat číslo zprávy"
  6157. #: src/prefs_account.c:1707
  6158. msgid "Add user-defined header"
  6159. msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
  6160. #: src/prefs_account.c:1719
  6161. msgid "Authentication"
  6162. msgstr "Autentizace"
  6163. #: src/prefs_account.c:1727
  6164. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  6165. msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
  6166. #: src/prefs_account.c:1803
  6167. msgid ""
  6168. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  6169. "will be used."
  6170. msgstr ""
  6171. "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
  6172. "stejné jako pro příjem."
  6173. #: src/prefs_account.c:1814
  6174. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  6175. msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
  6176. #: src/prefs_account.c:1829
  6177. msgid "POP authentication timeout: "
  6178. msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
  6179. #: src/prefs_account.c:1838
  6180. msgid "minutes"
  6181. msgstr "minut(y)"
  6182. #: src/prefs_account.c:1883 src/prefs_account.c:1934
  6183. msgid "Signature"
  6184. msgstr "Podpis"
  6185. #: src/prefs_account.c:1891
  6186. msgid "Insert signature automatically"
  6187. msgstr "Automaticky vložit podpis"
  6188. #: src/prefs_account.c:1896
  6189. msgid "Signature separator"
  6190. msgstr "Oddělovač podpisu"
  6191. #: src/prefs_account.c:1921
  6192. msgid "Command output"
  6193. msgstr "Výstup příkazu"
  6194. #: src/prefs_account.c:1954
  6195. msgid "Automatically set the following addresses"
  6196. msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
  6197. #: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1083
  6198. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
  6199. #: src/quote_fmt.c:49
  6200. msgid "Cc"
  6201. msgstr "Kopie"
  6202. #: src/prefs_account.c:1976 src/prefs_template.c:189
  6203. msgid "Bcc"
  6204. msgstr "Slepá kopie"
  6205. #: src/prefs_account.c:1989
  6206. msgid "Reply-To"
  6207. msgstr "Odpovědět komu"
  6208. #: src/prefs_account.c:2041
  6209. msgid "Default privacy system"
  6210. msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
  6211. #: src/prefs_account.c:2050
  6212. msgid "Always sign messages"
  6213. msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
  6214. #: src/prefs_account.c:2052
  6215. msgid "Always encrypt messages"
  6216. msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
  6217. #: src/prefs_account.c:2054
  6218. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  6219. msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
  6220. #: src/prefs_account.c:2057
  6221. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  6222. msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
  6223. #: src/prefs_account.c:2059
  6224. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  6225. msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
  6226. #: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
  6227. msgid "Don't use SSL"
  6228. msgstr "Nepoužívat SSL"
  6229. #: src/prefs_account.c:2149
  6230. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  6231. msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
  6232. #: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
  6233. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  6234. msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
  6235. #: src/prefs_account.c:2166
  6236. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  6237. msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
  6238. #: src/prefs_account.c:2188
  6239. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  6240. msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
  6241. #: src/prefs_account.c:2190
  6242. msgid "Send (SMTP)"
  6243. msgstr "Odesílání (SMTP)"
  6244. #: src/prefs_account.c:2198
  6245. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  6246. msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
  6247. #: src/prefs_account.c:2201
  6248. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  6249. msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
  6250. #: src/prefs_account.c:2212
  6251. msgid "Use non-blocking SSL"
  6252. msgstr "Použít neblokující SSL"
  6253. #: src/prefs_account.c:2224
  6254. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  6255. msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
  6256. #: src/prefs_account.c:2350
  6257. msgid "SMTP port"
  6258. msgstr "SMTP port"
  6259. #: src/prefs_account.c:2356
  6260. msgid "POP3 port"
  6261. msgstr "POP3 port"
  6262. #: src/prefs_account.c:2362
  6263. msgid "IMAP4 port"
  6264. msgstr "IMAP4 port"
  6265. #: src/prefs_account.c:2368
  6266. msgid "NNTP port"
  6267. msgstr "NNTP port"
  6268. #: src/prefs_account.c:2373
  6269. msgid "Domain name"
  6270. msgstr "Název domény"
  6271. #: src/prefs_account.c:2383
  6272. msgid "Use command to communicate with server"
  6273. msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
  6274. #: src/prefs_account.c:2391
  6275. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  6276. msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
  6277. #: src/prefs_account.c:2438
  6278. msgid "Browse"
  6279. msgstr "Procházet"
  6280. #: src/prefs_account.c:2451
  6281. msgid "Put sent messages in"
  6282. msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
  6283. #: src/prefs_account.c:2453
  6284. msgid "Put queued messages in"
  6285. msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
  6286. #: src/prefs_account.c:2455
  6287. msgid "Put draft messages in"
  6288. msgstr "Ukládat koncepty do"
  6289. #: src/prefs_account.c:2457
  6290. msgid "Put deleted messages in"
  6291. msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
  6292. #: src/prefs_account.c:2500
  6293. msgid "Account name is not entered."
  6294. msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
  6295. #: src/prefs_account.c:2504
  6296. msgid "Mail address is not entered."
  6297. msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
  6298. #: src/prefs_account.c:2511
  6299. msgid "SMTP server is not entered."
  6300. msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
  6301. #: src/prefs_account.c:2516
  6302. msgid "User ID is not entered."
  6303. msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
  6304. #: src/prefs_account.c:2521
  6305. msgid "POP3 server is not entered."
  6306. msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
  6307. #: src/prefs_account.c:2526
  6308. msgid "IMAP4 server is not entered."
  6309. msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
  6310. #: src/prefs_account.c:2531
  6311. msgid "NNTP server is not entered."
  6312. msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
  6313. #: src/prefs_account.c:2537
  6314. msgid "local mailbox filename is not entered."
  6315. msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
  6316. #: src/prefs_account.c:2543
  6317. msgid "mail command is not entered."
  6318. msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
  6319. #: src/prefs_account.c:2608
  6320. msgid "Select signature file"
  6321. msgstr "Soubor s podpisem"
  6322. #: src/prefs_account.c:2701
  6323. msgid "Protocol:"
  6324. msgstr "Protokol:"
  6325. #: src/prefs_account.c:2853
  6326. #, c-format
  6327. msgid "Unsupported (%s)"
  6328. msgstr "Nepodporováno (%s)"
  6329. #: src/prefs_actions.c:201
  6330. msgid "Actions configuration"
  6331. msgstr "Nastavení akcí"
  6332. #: src/prefs_actions.c:228
  6333. msgid "Menu name"
  6334. msgstr "Název nabídky"
  6335. #: src/prefs_actions.c:241
  6336. msgid "Command line"
  6337. msgstr "Příkazová řádka"
  6338. #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
  6339. #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
  6340. #: src/prefs_toolbar.c:788
  6341. msgid "Replace"
  6342. msgstr "Nahradit"
  6343. #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
  6344. #: src/prefs_matcher.c:569
  6345. msgid "Info..."
  6346. msgstr "Informace..."
  6347. #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
  6348. #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
  6349. #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
  6350. #: src/prefs_template.c:357
  6351. msgid "(New)"
  6352. msgstr "(Nová)"
  6353. #: src/prefs_actions.c:523
  6354. msgid "Menu name is not set."
  6355. msgstr "Není nastaven název nabídky."
  6356. #: src/prefs_actions.c:528
  6357. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  6358. msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
  6359. #: src/prefs_actions.c:533
  6360. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  6361. msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
  6362. #: src/prefs_actions.c:552
  6363. msgid "Menu name is too long."
  6364. msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
  6365. #: src/prefs_actions.c:561
  6366. msgid "Command line not set."
  6367. msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
  6368. #: src/prefs_actions.c:566
  6369. msgid "Menu name and command are too long."
  6370. msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
  6371. #: src/prefs_actions.c:571
  6372. #, c-format
  6373. msgid ""
  6374. "The command\n"
  6375. "%s\n"
  6376. "has a syntax error."
  6377. msgstr ""
  6378. "Příkaz\n"
  6379. "%s\n"
  6380. "má syntaktickou chybu."
  6381. #: src/prefs_actions.c:631
  6382. msgid "Delete action"
  6383. msgstr "Odstranit akci"
  6384. #: src/prefs_actions.c:632
  6385. msgid "Do you really want to delete this action?"
  6386. msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
  6387. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
  6388. #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
  6389. #: src/prefs_template.c:416 src/prefs_template.c:433
  6390. msgid "Entry not saved"
  6391. msgstr "Neuložený záznam."
  6392. #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
  6393. #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:417
  6394. #: src/prefs_template.c:434
  6395. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  6396. msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
  6397. #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
  6398. #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
  6399. #: src/prefs_template.c:418 src/prefs_template.c:435
  6400. msgid "+_Continue editing"
  6401. msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
  6402. #: src/prefs_actions.c:806
  6403. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  6404. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
  6405. #: src/prefs_actions.c:807
  6406. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  6407. msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
  6408. #: src/prefs_actions.c:809
  6409. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  6410. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
  6411. #: src/prefs_actions.c:810
  6412. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  6413. msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
  6414. #: src/prefs_actions.c:811
  6415. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  6416. msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
  6417. #: src/prefs_actions.c:812
  6418. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  6419. msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
  6420. #: src/prefs_actions.c:813
  6421. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  6422. msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
  6423. #: src/prefs_actions.c:814
  6424. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  6425. msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
  6426. #: src/prefs_actions.c:815
  6427. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  6428. msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
  6429. #: src/prefs_actions.c:816
  6430. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  6431. msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
  6432. #: src/prefs_actions.c:817
  6433. msgid "to run command asynchronously"
  6434. msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
  6435. #: src/prefs_actions.c:818
  6436. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  6437. msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
  6438. #: src/prefs_actions.c:819
  6439. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  6440. msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
  6441. #: src/prefs_actions.c:820
  6442. msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  6443. msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
  6444. #: src/prefs_actions.c:821
  6445. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  6446. msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
  6447. #: src/prefs_actions.c:822
  6448. msgid "for a user provided argument"
  6449. msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
  6450. #: src/prefs_actions.c:823
  6451. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  6452. msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
  6453. #: src/prefs_actions.c:824
  6454. msgid "for the text selection"
  6455. msgstr "pro vybraný text"
  6456. #: src/prefs_actions.c:825
  6457. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  6458. msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
  6459. #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
  6460. msgid "Actions"
  6461. msgstr "Akce"
  6462. #: src/prefs_actions.c:835
  6463. msgid ""
  6464. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  6465. "process a complete message file or just one of its parts."
  6466. msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
  6467. #: src/prefs_actions.c:921
  6468. msgid "Current actions"
  6469. msgstr "Nadefinované akce"
  6470. #: src/prefs_common.c:262
  6471. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  6472. msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
  6473. #: src/prefs_common.c:268
  6474. msgid ""
  6475. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  6476. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  6477. msgstr ""
  6478. "\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
  6479. "\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
  6480. #: src/prefs_common.c:353
  6481. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6482. msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
  6483. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  6484. msgid "Automatic account selection"
  6485. msgstr "Automatický výběr účtu"
  6486. #: src/prefs_compose_writing.c:114
  6487. msgid "when replying"
  6488. msgstr "při odpovídání"
  6489. #: src/prefs_compose_writing.c:116
  6490. msgid "when forwarding"
  6491. msgstr "při přeposílání"
  6492. #: src/prefs_compose_writing.c:118
  6493. msgid "when re-editing"
  6494. msgstr "při opětovné editaci"
  6495. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  6496. msgid "Forwarding"
  6497. msgstr "Předávání"
  6498. #: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
  6499. msgid "Forward as attachment"
  6500. msgstr "Předat dál jako přílohu"
  6501. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  6502. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  6503. msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
  6504. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  6505. msgid "Editing"
  6506. msgstr "Editace"
  6507. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  6508. msgid "Automatically launch the external editor"
  6509. msgstr "Automaticky spustit externí editor"
  6510. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  6511. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  6512. msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
  6513. #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
  6514. msgid "characters"
  6515. msgstr "znaků"
  6516. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  6517. msgid "Undo level"
  6518. msgstr "Úroveň zpětných kroků"
  6519. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  6520. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  6521. msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
  6522. #: src/prefs_compose_writing.c:182
  6523. msgid "When dropping files into the Compose window"
  6524. msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
  6525. #: src/prefs_compose_writing.c:190
  6526. msgid "Ask"
  6527. msgstr "Zeptat se"
  6528. #: src/prefs_compose_writing.c:191 src/toolbar.c:446
  6529. msgid "Insert"
  6530. msgstr "Vložit"
  6531. #: src/prefs_compose_writing.c:192 src/toolbar.c:447
  6532. msgid "Attach"
  6533. msgstr "Přiložit"
  6534. #: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1118
  6535. #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
  6536. #: src/toolbar.c:1511
  6537. msgid "Compose"
  6538. msgstr "Napsat"
  6539. #: src/prefs_compose_writing.c:298
  6540. msgid "Writing"
  6541. msgstr "Psaní"
  6542. #: src/prefs_customheader.c:180
  6543. msgid "Custom header configuration"
  6544. msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
  6545. #: src/prefs_customheader.c:236
  6546. msgid "From file..."
  6547. msgstr "Ze souboru..."
  6548. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
  6549. #: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
  6550. msgid "Header name is not set."
  6551. msgstr "Není nastaven název záhlaví."
  6552. #: src/prefs_customheader.c:515
  6553. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  6554. msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
  6555. #: src/prefs_customheader.c:562
  6556. msgid "Choose a png file"
  6557. msgstr "Vyberte png soubor"
  6558. #: src/prefs_customheader.c:564
  6559. msgid "Choose an xbm file"
  6560. msgstr "Vyberte xbm soubor"
  6561. #: src/prefs_customheader.c:566
  6562. msgid "Choose a text file"
  6563. msgstr "Vyberte textový soubor"
  6564. #: src/prefs_customheader.c:579
  6565. msgid "This file isn't an image."
  6566. msgstr "Tento soubor není obrázek."
  6567. #: src/prefs_customheader.c:584
  6568. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  6569. msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
  6570. #: src/prefs_customheader.c:590
  6571. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  6572. msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
  6573. #: src/prefs_customheader.c:595
  6574. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  6575. msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
  6576. #: src/prefs_customheader.c:604
  6577. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  6578. msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
  6579. #: src/prefs_customheader.c:613
  6580. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  6581. msgstr ""
  6582. "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
  6583. "uvedeném v proměnné $PATH."
  6584. #: src/prefs_customheader.c:664
  6585. msgid "This file contains newlines."
  6586. msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
  6587. #: src/prefs_customheader.c:694
  6588. msgid "Delete header"
  6589. msgstr "Odstranit záhlaví"
  6590. #: src/prefs_customheader.c:695
  6591. msgid "Do you really want to delete this header?"
  6592. msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
  6593. #: src/prefs_customheader.c:865
  6594. msgid "Current custom headers"
  6595. msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
  6596. #: src/prefs_display_header.c:227
  6597. msgid "Displayed header configuration"
  6598. msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
  6599. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
  6600. msgid "Header name"
  6601. msgstr "Název záhlaví"
  6602. #: src/prefs_display_header.c:286
  6603. msgid "Displayed Headers"
  6604. msgstr "Zobrazené záhlaví"
  6605. #: src/prefs_display_header.c:352
  6606. msgid "Hidden headers"
  6607. msgstr "Skryté záhlaví"
  6608. #: src/prefs_display_header.c:378
  6609. msgid "Show all unspecified headers"
  6610. msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
  6611. #: src/prefs_display_header.c:575
  6612. msgid "This header is already in the list."
  6613. msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
  6614. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  6615. #, c-format
  6616. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  6617. msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
  6618. #: src/prefs_ext_prog.c:117
  6619. msgid "Web browser"
  6620. msgstr "Webový prohlížeč"
  6621. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  6622. msgid "Text editor"
  6623. msgstr "Textový editor"
  6624. #: src/prefs_ext_prog.c:173
  6625. msgid "Command for 'Display as text'"
  6626. msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
  6627. #: src/prefs_ext_prog.c:185
  6628. msgid ""
  6629. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  6630. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  6631. msgstr ""
  6632. "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
  6633. "aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
  6634. #: src/prefs_ext_prog.c:196
  6635. msgid "Print command"
  6636. msgstr "Příkaz pro tisk"
  6637. #: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
  6638. #: src/prefs_message.c:308
  6639. msgid "Message View"
  6640. msgstr "Náhled zprávy"
  6641. #: src/prefs_ext_prog.c:253
  6642. msgid "External Programs"
  6643. msgstr "Externí programy"
  6644. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6645. msgid "Move"
  6646. msgstr "Přesunout"
  6647. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  6648. msgid "Copy"
  6649. msgstr "Kopírovat"
  6650. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  6651. #: src/summaryview.c:2365
  6652. msgid "Mark"
  6653. msgstr "Označit"
  6654. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  6655. msgid "Lock"
  6656. msgstr "Zamknout"
  6657. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  6658. msgid "Unlock"
  6659. msgstr "Odemknout"
  6660. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  6661. msgid "Mark as read"
  6662. msgstr "Označit jako přečtené"
  6663. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  6664. msgid "Mark as unread"
  6665. msgstr "Označit jako nepřečtené"
  6666. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
  6667. msgid "Forward"
  6668. msgstr "Předat"
  6669. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  6670. msgid "Redirect"
  6671. msgstr "Přesměrovat"
  6672. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  6673. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1651
  6674. msgid "Execute"
  6675. msgstr "Spustit"
  6676. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  6677. msgid "Color"
  6678. msgstr "Barva"
  6679. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  6680. msgid "Change score"
  6681. msgstr "Změnit ohodnocení"
  6682. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  6683. msgid "Set score"
  6684. msgstr "Nastavit ohodnocení"
  6685. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  6686. msgid "Hide"
  6687. msgstr "Skrýt"
  6688. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  6689. msgid "Ignore thread"
  6690. msgstr "Ignorovat vlákno"
  6691. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6692. msgid "Stop filter"
  6693. msgstr "Zastavit filtrování"
  6694. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  6695. msgid "Filtering action configuration"
  6696. msgstr "Nastavení filtrování - akce"
  6697. #: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
  6698. msgid "Action"
  6699. msgstr "Akce"
  6700. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  6701. msgid "Destination"
  6702. msgstr "Místo určení"
  6703. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  6704. msgid "Recipient"
  6705. msgstr "Příjemce"
  6706. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  6707. #: src/summaryview.c:492
  6708. msgid "Score"
  6709. msgstr "Ohodnocení"
  6710. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  6711. msgid "Select ..."
  6712. msgstr "Vybrat ..."
  6713. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  6714. msgid "Command line not set"
  6715. msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
  6716. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  6717. msgid "Destination is not set."
  6718. msgstr "Místo určení není nastaveno."
  6719. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  6720. msgid "Recipient is not set."
  6721. msgstr "Příjemce není nastaven."
  6722. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  6723. msgid "Score is not set"
  6724. msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
  6725. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  6726. msgid "No action was defined."
  6727. msgstr "Není nastavena žádná akce."
  6728. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
  6729. #: src/quote_fmt.c:62
  6730. msgid "literal %"
  6731. msgstr "Procento - znak %"
  6732. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
  6733. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  6734. msgid "Date"
  6735. msgstr "Datum"
  6736. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
  6737. #: src/quote_fmt.c:52
  6738. msgid "Message-ID"
  6739. msgstr "Message-ID"
  6740. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
  6741. #: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
  6742. msgid "Newsgroups"
  6743. msgstr "Diskusní skupiny"
  6744. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
  6745. #: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
  6746. msgid "References"
  6747. msgstr "References"
  6748. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
  6749. msgid "filename (should not be modified)"
  6750. msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
  6751. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
  6752. msgid "new line"
  6753. msgstr "nový řádek"
  6754. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
  6755. msgid "escape character for quotes"
  6756. msgstr "únikový znak pro citaci"
  6757. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
  6758. msgid "quote character"
  6759. msgstr "uvozovka (znak \")"
  6760. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  6761. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  6762. msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
  6763. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  6764. msgid ""
  6765. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  6766. "program or script.\n"
  6767. "\n"
  6768. "The following symbols can be used:"
  6769. msgstr ""
  6770. "'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
  6771. "skriptu.\n"
  6772. "\n"
  6773. "Při definici mohou být použity následující symboly:"
  6774. #: src/prefs_filtering_action.c:1408
  6775. msgid "Current action list"
  6776. msgstr "Platný seznam akcí"
  6777. #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
  6778. msgid "Filtering/Processing configuration"
  6779. msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
  6780. #: src/prefs_filtering.c:391
  6781. msgid "Condition"
  6782. msgstr "Podmínka"
  6783. #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
  6784. msgid " Define... "
  6785. msgstr " Definovat ... "
  6786. #: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
  6787. msgid "Condition string is not valid."
  6788. msgstr "Definice podmínky není platná."
  6789. #: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
  6790. msgid "Action string is not valid."
  6791. msgstr "Definice akce není platná."
  6792. #: src/prefs_filtering.c:1001
  6793. msgid "Condition string is empty."
  6794. msgstr "Podmínka je prázdná."
  6795. #: src/prefs_filtering.c:1007
  6796. msgid "Action string is empty."
  6797. msgstr "Akce je prázdná."
  6798. #: src/prefs_filtering.c:1091
  6799. msgid "Delete rule"
  6800. msgstr "Odstranit pravidlo"
  6801. #: src/prefs_filtering.c:1092
  6802. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  6803. msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
  6804. #: src/prefs_filtering.c:1469
  6805. msgid "Enable"
  6806. msgstr "Povolit"
  6807. #: src/prefs_filtering.c:1501
  6808. msgid "Rule"
  6809. msgstr "Pravidlo"
  6810. #: src/prefs_folder_column.c:205
  6811. msgid "Folder list columns configuration"
  6812. msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
  6813. #: src/prefs_folder_column.c:222
  6814. msgid ""
  6815. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  6816. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6817. msgstr ""
  6818. "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
  6819. "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
  6820. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  6821. msgid "Hidden columns"
  6822. msgstr "Skryté sloupce"
  6823. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  6824. msgid "Displayed columns"
  6825. msgstr "Zobrazené sloupce"
  6826. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  6827. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  6828. msgid " Use default "
  6829. msgstr " Použít výchozí "
  6830. #: src/prefs_folder_item.c:199 src/prefs_folder_item.c:640
  6831. msgid ""
  6832. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
  6833. "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
  6834. "to subfolders\".</i>"
  6835. msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
  6836. #: src/prefs_folder_item.c:211 src/prefs_folder_item.c:652
  6837. msgid ""
  6838. "Apply to\n"
  6839. "subfolders"
  6840. msgstr ""
  6841. "Nastavit také\n"
  6842. "u podsložek"
  6843. #: src/prefs_folder_item.c:235
  6844. msgid "Normal"
  6845. msgstr "Normální složka"
  6846. #: src/prefs_folder_item.c:237
  6847. msgid "Outbox"
  6848. msgstr "Odeslaná pošta"
  6849. #: src/prefs_folder_item.c:254
  6850. msgid "Folder type"
  6851. msgstr "Typ složky"
  6852. #: src/prefs_folder_item.c:266
  6853. msgid "Simplify Subject RegExp"
  6854. msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
  6855. #: src/prefs_folder_item.c:292
  6856. msgid "Test RegExp"
  6857. msgstr "Otestovat reg. výraz"
  6858. #: src/prefs_folder_item.c:324
  6859. msgid "Folder chmod"
  6860. msgstr "Práva složky"
  6861. #: src/prefs_folder_item.c:350
  6862. msgid "Folder color"
  6863. msgstr "Barva složky"
  6864. #: src/prefs_folder_item.c:364 src/prefs_folder_item.c:995
  6865. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  6866. msgid "Pick color for folder"
  6867. msgstr "Zvolte barvu pro složku"
  6868. #: src/prefs_folder_item.c:381
  6869. msgid "Process at startup"
  6870. msgstr "Zpracovat po spuštění"
  6871. #: src/prefs_folder_item.c:395
  6872. msgid "Scan for new mail"
  6873. msgstr "Kontrolovat novou poštu"
  6874. #: src/prefs_folder_item.c:408
  6875. msgid "Synchronise for offline use"
  6876. msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
  6877. #: src/prefs_folder_item.c:661
  6878. msgid "Request Return Receipt"
  6879. msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
  6880. #: src/prefs_folder_item.c:676
  6881. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6882. msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
  6883. #: src/prefs_folder_item.c:689
  6884. msgid "Default To: "
  6885. msgstr "Výchozí Komu: "
  6886. #: src/prefs_folder_item.c:710
  6887. msgid "Default To for replies: "
  6888. msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
  6889. #: src/prefs_folder_item.c:731
  6890. msgid "Default account: "
  6891. msgstr "Výchozí účet: "
  6892. #: src/prefs_folder_item.c:782
  6893. msgid "Default dictionary: "
  6894. msgstr "Výchozí slovník: "
  6895. #: src/prefs_folder_item.c:1101
  6896. msgid "General"
  6897. msgstr "Obecné"
  6898. #: src/prefs_folder_item.c:1146
  6899. #, c-format
  6900. msgid "Properties for folder %s"
  6901. msgstr "Vlastnosti složky %s"
  6902. #: src/prefs_fonts.c:74
  6903. msgid "Folder and Message Lists"
  6904. msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
  6905. #: src/prefs_fonts.c:91
  6906. msgid "Message"
  6907. msgstr "Text zprávy"
  6908. #: src/prefs_fonts.c:110
  6909. msgid "Use different font for printing"
  6910. msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
  6911. #: src/prefs_fonts.c:119
  6912. msgid "Message Printing"
  6913. msgstr "Tisk zpráv"
  6914. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
  6915. #: src/prefs_themes.c:360
  6916. msgid "Display"
  6917. msgstr "Zobrazení"
  6918. #: src/prefs_fonts.c:198
  6919. msgid "Fonts"
  6920. msgstr "Písma"
  6921. #: src/prefs_gtk.c:908
  6922. msgid "Preferences"
  6923. msgstr "Předvolby"
  6924. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6925. msgid "Automatically display attached images"
  6926. msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
  6927. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6928. msgid "Resize attached images by default"
  6929. msgstr "Standardně upravovat velikost"
  6930. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6931. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6932. msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
  6933. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6934. msgid "Display images inline"
  6935. msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
  6936. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6937. msgid "Image Viewer"
  6938. msgstr "Prohlížeč obrázků"
  6939. #: src/prefs_matcher.c:158
  6940. msgid "All messages"
  6941. msgstr "Všechny zprávy"
  6942. #: src/prefs_matcher.c:159
  6943. msgid "To or Cc"
  6944. msgstr "Komu nebo Kopie"
  6945. #: src/prefs_matcher.c:160
  6946. msgid "In reply to"
  6947. msgstr "Odpovědět komu"
  6948. #: src/prefs_matcher.c:161
  6949. msgid "Age greater than"
  6950. msgstr "Starší než"
  6951. #: src/prefs_matcher.c:161
  6952. msgid "Age lower than"
  6953. msgstr "Mladší než"
  6954. #: src/prefs_matcher.c:162
  6955. msgid "Headers part"
  6956. msgstr "Část záhlaví"
  6957. #: src/prefs_matcher.c:163
  6958. msgid "Body part"
  6959. msgstr "Část těla"
  6960. #: src/prefs_matcher.c:163
  6961. msgid "Whole message"
  6962. msgstr "Celá zpráva"
  6963. #: src/prefs_matcher.c:164
  6964. msgid "Unread flag"
  6965. msgstr "Značka pro nepřečtené"
  6966. #: src/prefs_matcher.c:164
  6967. msgid "New flag"
  6968. msgstr "Značka pro nové"
  6969. #: src/prefs_matcher.c:165
  6970. msgid "Marked flag"
  6971. msgstr "Značka pro označené"
  6972. #: src/prefs_matcher.c:165
  6973. msgid "Deleted flag"
  6974. msgstr "Značka pro odstraněné"
  6975. #: src/prefs_matcher.c:166
  6976. msgid "Replied flag"
  6977. msgstr "Značka pro odpovězené"
  6978. #: src/prefs_matcher.c:166
  6979. msgid "Forwarded flag"
  6980. msgstr "Značka pro přeposlané"
  6981. #: src/prefs_matcher.c:167
  6982. msgid "Locked flag"
  6983. msgstr "Značka pro zamknuté"
  6984. #: src/prefs_matcher.c:168
  6985. msgid "Color label"
  6986. msgstr "Barevné značení zpráv"
  6987. #: src/prefs_matcher.c:169
  6988. msgid "Ignored thread"
  6989. msgstr "Ignorované vlákno"
  6990. #: src/prefs_matcher.c:170
  6991. msgid "Score greater than"
  6992. msgstr "Ohodnocení vyšší než"
  6993. #: src/prefs_matcher.c:170
  6994. msgid "Score lower than"
  6995. msgstr "Ohodnocení nižší než"
  6996. #: src/prefs_matcher.c:171
  6997. msgid "Score equal to"
  6998. msgstr "Ohodnocení rovno"
  6999. #: src/prefs_matcher.c:172
  7000. msgid "Test"
  7001. msgstr "Test"
  7002. #: src/prefs_matcher.c:173
  7003. msgid "Size greater than"
  7004. msgstr "Velikost větší než"
  7005. #: src/prefs_matcher.c:174
  7006. msgid "Size smaller than"
  7007. msgstr "Velikost menší než"
  7008. #: src/prefs_matcher.c:175
  7009. msgid "Size exactly"
  7010. msgstr "Velikost přesně"
  7011. #: src/prefs_matcher.c:176
  7012. msgid "Partially downloaded"
  7013. msgstr "Částečně staženo"
  7014. #: src/prefs_matcher.c:177
  7015. msgid "Found in addressbook"
  7016. msgstr "Nalezeno v knize adres"
  7017. #: src/prefs_matcher.c:194
  7018. msgid "or"
  7019. msgstr "nebo"
  7020. #: src/prefs_matcher.c:194
  7021. msgid "and"
  7022. msgstr "a"
  7023. #: src/prefs_matcher.c:211
  7024. msgid "contains"
  7025. msgstr "obsahuje"
  7026. #: src/prefs_matcher.c:211
  7027. msgid "does not contain"
  7028. msgstr "neobsahuje"
  7029. #: src/prefs_matcher.c:235
  7030. msgid "yes"
  7031. msgstr "ano"
  7032. #: src/prefs_matcher.c:235
  7033. msgid "no"
  7034. msgstr "ne"
  7035. #: src/prefs_matcher.c:432
  7036. msgid "Condition configuration"
  7037. msgstr "Nastavení podmínky"
  7038. #: src/prefs_matcher.c:459
  7039. msgid "Match type"
  7040. msgstr "Typ podmínky"
  7041. #: src/prefs_matcher.c:512
  7042. msgid "Address header"
  7043. msgstr "Adresa"
  7044. #: src/prefs_matcher.c:544
  7045. msgid "Book/folder"
  7046. msgstr "Kniha/složka"
  7047. #: src/prefs_matcher.c:578
  7048. msgid " Select... "
  7049. msgstr " Vybrat... "
  7050. #: src/prefs_matcher.c:599
  7051. msgid "Predicate"
  7052. msgstr "Tvrzení"
  7053. #: src/prefs_matcher.c:650
  7054. msgid "Use regexp"
  7055. msgstr "Použít regulární výraz"
  7056. #: src/prefs_matcher.c:688
  7057. msgid "Boolean Op"
  7058. msgstr "Boolovský operátor"
  7059. #: src/prefs_matcher.c:1294
  7060. msgid "Value is not set."
  7061. msgstr "Hodnota není nastavena."
  7062. #: src/prefs_matcher.c:1330
  7063. msgid "all addresses in all headers"
  7064. msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
  7065. #: src/prefs_matcher.c:1333
  7066. msgid "any address in any header"
  7067. msgstr "některá adresa z kterékoliv položky záhlaví zprávy"
  7068. #: src/prefs_matcher.c:1335
  7069. #, c-format
  7070. msgid "the address(es) in header '%s'"
  7071. msgstr "adresa z položky '%s' záhlaví zprávy"
  7072. #: src/prefs_matcher.c:1336
  7073. #, c-format
  7074. msgid ""
  7075. "Book/folder path is not set.\n"
  7076. "\n"
  7077. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  7078. "'Any' from the book/folder drop-down list."
  7079. msgstr ""
  7080. "Kniha/složka není nastavena.\n"
  7081. "\n"
  7082. "Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte ze "
  7083. "seznamu 'Kterákoliv'."
  7084. #: src/prefs_matcher.c:1823
  7085. msgid ""
  7086. "The entry was not saved.\n"
  7087. "Close anyway?"
  7088. msgstr ""
  7089. "Záznam nebyl uložen.\n"
  7090. "Chcete přesto okno zavřít?"
  7091. #: src/prefs_matcher.c:1885
  7092. msgid "Match Type: 'Test'"
  7093. msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
  7094. #: src/prefs_matcher.c:1886
  7095. msgid ""
  7096. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  7097. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  7098. "\n"
  7099. "The following symbols can be used:"
  7100. msgstr ""
  7101. "'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
  7102. "nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
  7103. "\n"
  7104. "Následující symboly mohou být použity:"
  7105. #: src/prefs_matcher.c:1980
  7106. msgid "Current condition rules"
  7107. msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
  7108. #: src/prefs_message.c:108
  7109. msgid "Headers"
  7110. msgstr "Záhlaví"
  7111. #: src/prefs_message.c:116
  7112. msgid "Display header pane above message view"
  7113. msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
  7114. #: src/prefs_message.c:120
  7115. msgid "Display (X-)Face in message view"
  7116. msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
  7117. #: src/prefs_message.c:123
  7118. msgid "Display Face in message view"
  7119. msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
  7120. #: src/prefs_message.c:137
  7121. msgid "Display headers in message view"
  7122. msgstr "Zobrazit záhlaví v zobrazení zprávy"
  7123. #: src/prefs_message.c:149
  7124. msgid "HTML messages"
  7125. msgstr "HTML zprávy"
  7126. #: src/prefs_message.c:157
  7127. msgid "Render HTML messages as text"
  7128. msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
  7129. #: src/prefs_message.c:160
  7130. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  7131. msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
  7132. #: src/prefs_message.c:170
  7133. msgid "Line space"
  7134. msgstr "Prázdná řádka"
  7135. #: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
  7136. msgid "pixel(s)"
  7137. msgstr "pixel(y)"
  7138. #: src/prefs_message.c:189
  7139. msgid "Scroll"
  7140. msgstr "Posun"
  7141. #: src/prefs_message.c:196
  7142. msgid "Half page"
  7143. msgstr "Polovina stránky"
  7144. #: src/prefs_message.c:202
  7145. msgid "Smooth scroll"
  7146. msgstr "Jemný posun"
  7147. #: src/prefs_message.c:208
  7148. msgid "Step"
  7149. msgstr "Krok"
  7150. #: src/prefs_message.c:229
  7151. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  7152. msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
  7153. #: src/prefs_message.c:309
  7154. msgid "Text Options"
  7155. msgstr "Text"
  7156. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  7157. msgid "Message view"
  7158. msgstr "Náhled zprávy"
  7159. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  7160. msgid "Enable coloration of message text"
  7161. msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
  7162. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  7163. msgid "Quote"
  7164. msgstr "Citace"
  7165. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  7166. msgid "Cycle quote colors"
  7167. msgstr "Rotovat barvy citací"
  7168. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  7169. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  7170. msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
  7171. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  7172. msgid "1st Level"
  7173. msgstr "1. úroveň"
  7174. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  7175. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  7176. msgid "Text"
  7177. msgstr "Písmo"
  7178. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  7179. msgid "Pick color for 1st level text"
  7180. msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
  7181. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  7182. msgid "2nd Level"
  7183. msgstr "2. úroveň"
  7184. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  7185. msgid "Pick color for 2nd level text"
  7186. msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
  7187. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  7188. msgid "3rd Level"
  7189. msgstr "3. úroveň"
  7190. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  7191. msgid "Pick color for 3rd level text"
  7192. msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
  7193. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  7194. msgid "Enable coloration of text background"
  7195. msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
  7196. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  7197. msgid "Pick color for 1st level text background"
  7198. msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
  7199. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  7200. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  7201. msgid "Background"
  7202. msgstr "Pozadí"
  7203. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  7204. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  7205. msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
  7206. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  7207. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  7208. msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
  7209. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  7210. msgid "Pick color for links"
  7211. msgstr "Barva pro odkazy"
  7212. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  7213. msgid "URI link"
  7214. msgstr "URI odkaz"
  7215. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  7216. msgid "Pick color for signatures"
  7217. msgstr "Barva pro podpisy"
  7218. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  7219. msgid "Signatures"
  7220. msgstr "Podpisy"
  7221. #: src/prefs_msg_colors.c:376
  7222. msgid "Folder list"
  7223. msgstr "Seznam složek"
  7224. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  7225. msgid ""
  7226. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  7227. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  7228. msgstr ""
  7229. "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
  7230. "'Přesun a mazání provádět ihned'"
  7231. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  7232. msgid "Target folder"
  7233. msgstr "Cílová složka"
  7234. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  7235. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  7236. msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
  7237. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  7238. msgid "Folder containing new messages"
  7239. msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
  7240. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  7241. msgid "Color labels"
  7242. msgstr "Obarvování zpráv"
  7243. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7244. #. rule name and should not be translated
  7245. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  7246. #, c-format
  7247. msgid "Pick color for 'color %d'"
  7248. msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
  7249. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7250. #. rule name and should not be translated
  7251. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  7252. #, c-format
  7253. msgid "Set label for 'color %d'"
  7254. msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
  7255. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7256. #. rule name and should not be translated
  7257. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  7258. #, c-format
  7259. msgid "Pick color for 'color %d' "
  7260. msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
  7261. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  7262. msgid "Pick color for 1st level text "
  7263. msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
  7264. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  7265. msgid "Pick color for 2nd level text "
  7266. msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
  7267. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  7268. msgid "Pick color for 3rd level text "
  7269. msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
  7270. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  7271. msgid "Pick color for 1st level text background "
  7272. msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
  7273. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  7274. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  7275. msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
  7276. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  7277. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  7278. msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
  7279. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  7280. msgid "Pick color for links "
  7281. msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
  7282. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  7283. msgid "Pick color for target folder"
  7284. msgstr "Barva pro cílovou složku"
  7285. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  7286. msgid "Pick color for signatures "
  7287. msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
  7288. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  7289. msgid "Colors"
  7290. msgstr "Barvy"
  7291. #: src/prefs_other.c:110
  7292. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  7293. msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
  7294. #: src/prefs_other.c:113
  7295. msgid "Log Size"
  7296. msgstr "Délka protokolu"
  7297. #: src/prefs_other.c:120
  7298. msgid "Clip the log size"
  7299. msgstr "Zkrátit délku protokolu"
  7300. #: src/prefs_other.c:125
  7301. msgid "Log window length"
  7302. msgstr "Délka okna s protokolem"
  7303. #: src/prefs_other.c:142
  7304. msgid "0 to stop logging in the log window"
  7305. msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
  7306. #: src/prefs_other.c:145
  7307. msgid "lines"
  7308. msgstr "řádků"
  7309. #: src/prefs_other.c:154
  7310. msgid "On exit"
  7311. msgstr "Při ukončení"
  7312. #: src/prefs_other.c:162
  7313. msgid "Confirm on exit"
  7314. msgstr "Potvrdit ukončení"
  7315. #: src/prefs_other.c:169
  7316. msgid "Empty trash on exit"
  7317. msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
  7318. #: src/prefs_other.c:171
  7319. msgid "Ask before emptying"
  7320. msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
  7321. #: src/prefs_other.c:175
  7322. msgid "Warn if there are queued messages"
  7323. msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
  7324. #: src/prefs_other.c:181
  7325. msgid "Socket I/O timeout"
  7326. msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
  7327. #: src/prefs_other.c:199
  7328. msgid "Never send Return Receipts"
  7329. msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
  7330. #: src/prefs_quote.c:90
  7331. msgid "Reply will quote by default"
  7332. msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
  7333. #: src/prefs_quote.c:92
  7334. msgid "Reply format"
  7335. msgstr "Formát odpovědi"
  7336. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  7337. msgid "Quotation mark"
  7338. msgstr "Značka pro citaci"
  7339. #: src/prefs_quote.c:134
  7340. msgid "Forward format"
  7341. msgstr "Formát přeposlání"
  7342. #: src/prefs_quote.c:184
  7343. msgid " Description of symbols... "
  7344. msgstr " Popis symbolů... "
  7345. #: src/prefs_quote.c:193
  7346. msgid "Quotation characters"
  7347. msgstr "Značky pro citaci"
  7348. #: src/prefs_quote.c:208
  7349. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  7350. msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
  7351. #: src/prefs_quote.c:286
  7352. msgid "Quoting"
  7353. msgstr "Citování"
  7354. #: src/prefs_receive.c:122
  7355. msgid "External incorporation program"
  7356. msgstr "Externí program pro příjem"
  7357. #: src/prefs_receive.c:129
  7358. msgid "Use external program for receiving mail"
  7359. msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
  7360. #: src/prefs_receive.c:136
  7361. msgid "Command"
  7362. msgstr "Příkaz"
  7363. #: src/prefs_receive.c:145
  7364. msgid "Automatic checking"
  7365. msgstr "Automatické zjišťování"
  7366. #: src/prefs_receive.c:156
  7367. msgid "Automatically check for new mail"
  7368. msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
  7369. #: src/prefs_receive.c:158
  7370. msgid "every"
  7371. msgstr "každých"
  7372. #: src/prefs_receive.c:179
  7373. msgid "Check for new mail on startup"
  7374. msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
  7375. #: src/prefs_receive.c:182
  7376. msgid "Dialogs"
  7377. msgstr "Dialogy"
  7378. #: src/prefs_receive.c:188
  7379. msgid "Show receive dialog"
  7380. msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
  7381. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
  7382. msgid "Always"
  7383. msgstr "Vždy"
  7384. #: src/prefs_receive.c:197
  7385. msgid "Only on manual receiving"
  7386. msgstr "Pouze při ručním příjmu"
  7387. #: src/prefs_receive.c:211
  7388. msgid "Close receive dialog when finished"
  7389. msgstr "Zavřít po dokončení"
  7390. #: src/prefs_receive.c:214
  7391. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  7392. msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
  7393. #: src/prefs_receive.c:216
  7394. msgid "After receiving new mail"
  7395. msgstr "Po přijetí nových zpráv"
  7396. #: src/prefs_receive.c:222
  7397. msgid "Go to inbox"
  7398. msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
  7399. #: src/prefs_receive.c:224
  7400. msgid "Update all local folders"
  7401. msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
  7402. #: src/prefs_receive.c:226
  7403. msgid "Run command"
  7404. msgstr "Spustit příkaz"
  7405. #: src/prefs_receive.c:235
  7406. msgid "after automatic check"
  7407. msgstr "po automatickém zjištění"
  7408. #: src/prefs_receive.c:237
  7409. msgid "after manual check"
  7410. msgstr "po manuálním zjištění"
  7411. #: src/prefs_receive.c:245
  7412. #, c-format
  7413. msgid ""
  7414. "Command to execute:\n"
  7415. "(use %d as number of new mails)"
  7416. msgstr ""
  7417. "Příkaz:\n"
  7418. "(použijte %d jako počet nových zpráv)"
  7419. #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
  7420. msgid "Mail Handling"
  7421. msgstr "Zpracování pošty"
  7422. #: src/prefs_receive.c:372
  7423. msgid "Receiving"
  7424. msgstr "Příjem zpráv"
  7425. #: src/prefs_send.c:142
  7426. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  7427. msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
  7428. #: src/prefs_send.c:145
  7429. msgid "Confirm before sending queued messages"
  7430. msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
  7431. #: src/prefs_send.c:153
  7432. msgid "Show send dialog"
  7433. msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
  7434. #: src/prefs_send.c:174
  7435. msgid "Outgoing encoding"
  7436. msgstr "Kódování znaků"
  7437. #: src/prefs_send.c:187
  7438. msgid ""
  7439. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  7440. "be used"
  7441. msgstr ""
  7442. "Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
  7443. "nastavené locale"
  7444. #: src/prefs_send.c:201
  7445. msgid "Automatic (Recommended)"
  7446. msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
  7447. #: src/prefs_send.c:203
  7448. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  7449. msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
  7450. #: src/prefs_send.c:204
  7451. msgid "Unicode (UTF-8)"
  7452. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  7453. #: src/prefs_send.c:206
  7454. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  7455. msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
  7456. #: src/prefs_send.c:207
  7457. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  7458. msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
  7459. #: src/prefs_send.c:209
  7460. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  7461. msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
  7462. #: src/prefs_send.c:211
  7463. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  7464. msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
  7465. #: src/prefs_send.c:212
  7466. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  7467. msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
  7468. #: src/prefs_send.c:214
  7469. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  7470. msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
  7471. #: src/prefs_send.c:216
  7472. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  7473. msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
  7474. #: src/prefs_send.c:217
  7475. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  7476. msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
  7477. #: src/prefs_send.c:219
  7478. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  7479. msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
  7480. #: src/prefs_send.c:220
  7481. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  7482. msgstr "Arabština (Windows-1256)"
  7483. #: src/prefs_send.c:222
  7484. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  7485. msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
  7486. #: src/prefs_send.c:224
  7487. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  7488. msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
  7489. #: src/prefs_send.c:225
  7490. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  7491. msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
  7492. #: src/prefs_send.c:226
  7493. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  7494. msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
  7495. #: src/prefs_send.c:227
  7496. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  7497. msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
  7498. #: src/prefs_send.c:229
  7499. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  7500. msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
  7501. #: src/prefs_send.c:231
  7502. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  7503. msgstr "Japonština (EUC-JP)"
  7504. #: src/prefs_send.c:232
  7505. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  7506. msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
  7507. #: src/prefs_send.c:235
  7508. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  7509. msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
  7510. #: src/prefs_send.c:236
  7511. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  7512. msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
  7513. #: src/prefs_send.c:237
  7514. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  7515. msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
  7516. #: src/prefs_send.c:239
  7517. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  7518. msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
  7519. #: src/prefs_send.c:240
  7520. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  7521. msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
  7522. #: src/prefs_send.c:243
  7523. msgid "Korean (EUC-KR)"
  7524. msgstr "Korejština (EUC-KR)"
  7525. #: src/prefs_send.c:245
  7526. msgid "Thai (TIS-620)"
  7527. msgstr "Thajština (TIS-620)"
  7528. #: src/prefs_send.c:246
  7529. msgid "Thai (Windows-874)"
  7530. msgstr "Thajština (Windows-874)"
  7531. #: src/prefs_send.c:251
  7532. msgid "Transfer encoding"
  7533. msgstr "Kódování přenosu"
  7534. #: src/prefs_send.c:264
  7535. msgid ""
  7536. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  7537. "characters"
  7538. msgstr ""
  7539. "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
  7540. "zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
  7541. #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  7542. #: src/send_message.c:486
  7543. msgid "Sending"
  7544. msgstr "Odesílání"
  7545. #: src/prefs_spelling.c:105
  7546. msgid "Select dictionaries location"
  7547. msgstr "Výběr umístění slovníků"
  7548. #: src/prefs_spelling.c:134
  7549. msgid "Pick color for misspelled word"
  7550. msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
  7551. #: src/prefs_spelling.c:186
  7552. msgid "Enable spell checker"
  7553. msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
  7554. #: src/prefs_spelling.c:191
  7555. msgid "Enable alternate dictionary"
  7556. msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
  7557. #: src/prefs_spelling.c:197
  7558. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  7559. msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
  7560. #: src/prefs_spelling.c:199
  7561. msgid "Path to dictionaries"
  7562. msgstr "Cesta ke slovníkům"
  7563. #: src/prefs_spelling.c:214
  7564. msgid "Automatic spelling"
  7565. msgstr "Automatická kontrola"
  7566. #: src/prefs_spelling.c:226
  7567. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  7568. msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
  7569. #: src/prefs_spelling.c:230
  7570. msgid "Dictionary"
  7571. msgstr "Slovník"
  7572. #: src/prefs_spelling.c:243
  7573. msgid "Default dictionary"
  7574. msgstr "Výchozí slovník"
  7575. #: src/prefs_spelling.c:261
  7576. msgid "Default suggestion mode"
  7577. msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
  7578. #: src/prefs_spelling.c:283
  7579. msgid "Misspelled word color"
  7580. msgstr "Barva špatně napsaných slov"
  7581. #: src/prefs_spelling.c:297
  7582. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  7583. msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
  7584. #: src/prefs_spelling.c:402
  7585. msgid "Spell Checking"
  7586. msgstr "Kontrola pravopisu"
  7587. #: src/prefs_summaries.c:141
  7588. msgid "the full abbreviated weekday name"
  7589. msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
  7590. #: src/prefs_summaries.c:142
  7591. msgid "the full weekday name"
  7592. msgstr "plný název dne v týdnu"
  7593. #: src/prefs_summaries.c:143
  7594. msgid "the abbreviated month name"
  7595. msgstr "zkratka pro měsíc"
  7596. #: src/prefs_summaries.c:144
  7597. msgid "the full month name"
  7598. msgstr "plný název měsíce"
  7599. #: src/prefs_summaries.c:145
  7600. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  7601. msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
  7602. #: src/prefs_summaries.c:146
  7603. msgid "the century number (year/100)"
  7604. msgstr "století (rok/100)"
  7605. #: src/prefs_summaries.c:147
  7606. msgid "the day of the month as a decimal number"
  7607. msgstr "den v měsíci číselně"
  7608. #: src/prefs_summaries.c:148
  7609. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  7610. msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
  7611. #: src/prefs_summaries.c:149
  7612. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  7613. msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
  7614. #: src/prefs_summaries.c:150
  7615. msgid "the day of the year as a decimal number"
  7616. msgstr "rok číselně"
  7617. #: src/prefs_summaries.c:151
  7618. msgid "the month as a decimal number"
  7619. msgstr "měsíc číselně"
  7620. #: src/prefs_summaries.c:152
  7621. msgid "the minute as a decimal number"
  7622. msgstr "minuty číselně"
  7623. #: src/prefs_summaries.c:153
  7624. msgid "either AM or PM"
  7625. msgstr "AM nebo PM"
  7626. #: src/prefs_summaries.c:154
  7627. msgid "the second as a decimal number"
  7628. msgstr "vteřiny číselně"
  7629. #: src/prefs_summaries.c:155
  7630. msgid "the day of the week as a decimal number"
  7631. msgstr "den v týdnu číselně"
  7632. #: src/prefs_summaries.c:156
  7633. msgid "the preferred date for the current locale"
  7634. msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
  7635. #: src/prefs_summaries.c:157
  7636. msgid "the last two digits of a year"
  7637. msgstr "poslední dvě číslice z roku"
  7638. #: src/prefs_summaries.c:158
  7639. msgid "the year as a decimal number"
  7640. msgstr "rok jako desítkové číslo"
  7641. #: src/prefs_summaries.c:159
  7642. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  7643. msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
  7644. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  7645. #: src/prefs_summaries.c:816
  7646. msgid "Date format"
  7647. msgstr "Formát datumu"
  7648. #: src/prefs_summaries.c:204
  7649. msgid "Specifier"
  7650. msgstr "Symbol"
  7651. #: src/prefs_summaries.c:246
  7652. msgid "Example"
  7653. msgstr "Příklad"
  7654. #: src/prefs_summaries.c:328
  7655. msgid "Select key bindings"
  7656. msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
  7657. #: src/prefs_summaries.c:342
  7658. msgid "Select preset:"
  7659. msgstr "Vyberte schéma:"
  7660. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  7661. msgid "Old Sylpheed"
  7662. msgstr "Starý Sylpheed"
  7663. #: src/prefs_summaries.c:360
  7664. msgid ""
  7665. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7666. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7667. msgstr ""
  7668. "Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
  7669. "najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
  7670. #: src/prefs_summaries.c:767
  7671. msgid "Translate header names"
  7672. msgstr "Překládat záhlaví"
  7673. #: src/prefs_summaries.c:769
  7674. msgid ""
  7675. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  7676. "translated into your language."
  7677. msgstr ""
  7678. "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
  7679. "vašeho jazyka."
  7680. #: src/prefs_summaries.c:773
  7681. msgid "Display unread number next to folder name"
  7682. msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
  7683. #: src/prefs_summaries.c:780
  7684. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  7685. msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
  7686. #: src/prefs_summaries.c:794
  7687. msgid "letters"
  7688. msgstr "dopisy(ů)"
  7689. #: src/prefs_summaries.c:807
  7690. msgid "Display sender using address book"
  7691. msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
  7692. #: src/prefs_summaries.c:810
  7693. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  7694. msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
  7695. #: src/prefs_summaries.c:833
  7696. msgid "Date format help"
  7697. msgstr "Nápověda k formátu datumu"
  7698. #: src/prefs_summaries.c:837
  7699. msgid "Set displayed columns"
  7700. msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
  7701. #: src/prefs_summaries.c:845
  7702. msgid " Folder list... "
  7703. msgstr " Seznam složek... "
  7704. #: src/prefs_summaries.c:853
  7705. msgid " Message list... "
  7706. msgstr " Seznam zpráv... "
  7707. #: src/prefs_summaries.c:874
  7708. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  7709. msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
  7710. #: src/prefs_summaries.c:876
  7711. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  7712. msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
  7713. #: src/prefs_summaries.c:882
  7714. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  7715. msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
  7716. #: src/prefs_summaries.c:886
  7717. msgid "Always open message when selected"
  7718. msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
  7719. #: src/prefs_summaries.c:890
  7720. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  7721. msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
  7722. #: src/prefs_summaries.c:903
  7723. msgid "When entering a folder"
  7724. msgstr "Při vstupu do složky"
  7725. #: src/prefs_summaries.c:919
  7726. msgid "Do nothing"
  7727. msgstr "Nedělat nic"
  7728. #: src/prefs_summaries.c:920
  7729. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  7730. msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
  7731. #: src/prefs_summaries.c:922
  7732. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  7733. msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
  7734. #: src/prefs_summaries.c:924
  7735. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  7736. msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
  7737. #: src/prefs_summaries.c:926
  7738. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  7739. msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
  7740. #: src/prefs_summaries.c:928
  7741. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  7742. msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
  7743. #: src/prefs_summaries.c:930
  7744. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  7745. msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
  7746. #: src/prefs_summaries.c:942
  7747. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  7748. msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
  7749. #: src/prefs_summaries.c:959
  7750. msgid "Assume 'Yes'"
  7751. msgstr "Předpokládat 'Ano'"
  7752. #: src/prefs_summaries.c:961
  7753. msgid "Assume 'No'"
  7754. msgstr "Předpokládat 'Ne'"
  7755. #: src/prefs_summaries.c:970
  7756. msgid " Set key bindings... "
  7757. msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
  7758. #: src/prefs_summaries.c:1077
  7759. msgid "Summaries"
  7760. msgstr ""
  7761. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2359
  7762. msgid "Attachment"
  7763. msgstr "Příloha"
  7764. #: src/prefs_summary_column.c:87
  7765. msgid "Number"
  7766. msgstr "Číslo"
  7767. #: src/prefs_summary_column.c:219
  7768. msgid "Message list columns configuration"
  7769. msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
  7770. #: src/prefs_summary_column.c:236
  7771. msgid ""
  7772. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  7773. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7774. msgstr ""
  7775. "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
  7776. "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
  7777. #: src/prefs_template.c:186
  7778. msgid "This name is used as the Menu item"
  7779. msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
  7780. #: src/prefs_template.c:276
  7781. msgid " Symbols... "
  7782. msgstr " Symboly... "
  7783. #: src/prefs_template.c:305
  7784. msgid "Template configuration"
  7785. msgstr "Nastavení šablon"
  7786. #: src/prefs_template.c:526
  7787. msgid "Template format error."
  7788. msgstr "Chyba formátu v šabloně."
  7789. #: src/prefs_template.c:536
  7790. msgid "Template name is not set."
  7791. msgstr "Název šablony není specifikován."
  7792. #: src/prefs_template.c:625
  7793. msgid "Delete template"
  7794. msgstr "Odstranit šablonu"
  7795. #: src/prefs_template.c:626
  7796. msgid "Do you really want to delete this template?"
  7797. msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
  7798. #: src/prefs_template.c:763
  7799. msgid "Current templates"
  7800. msgstr "Aktuální šablony"
  7801. #: src/prefs_template.c:788
  7802. msgid "Template"
  7803. msgstr "Šablona"
  7804. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  7805. msgid "Default internal theme"
  7806. msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
  7807. #: src/prefs_themes.c:361
  7808. msgid "Themes"
  7809. msgstr "Motivy"
  7810. #: src/prefs_themes.c:448
  7811. msgid "Only root can remove system themes"
  7812. msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
  7813. #: src/prefs_themes.c:451
  7814. #, c-format
  7815. msgid "Remove system theme '%s'"
  7816. msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
  7817. #: src/prefs_themes.c:454
  7818. #, c-format
  7819. msgid "Remove theme '%s'"
  7820. msgstr "Odstranit motiv '%s'"
  7821. #: src/prefs_themes.c:460
  7822. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  7823. msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
  7824. #: src/prefs_themes.c:470
  7825. #, c-format
  7826. msgid ""
  7827. "File %s failed\n"
  7828. "while removing theme."
  7829. msgstr ""
  7830. "Soubor %s selhal\n"
  7831. "během odstraňování motivu."
  7832. #: src/prefs_themes.c:474
  7833. msgid "Removing theme directory failed."
  7834. msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
  7835. #: src/prefs_themes.c:477
  7836. msgid "Theme removed succesfully"
  7837. msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
  7838. #: src/prefs_themes.c:497
  7839. msgid "Select theme folder"
  7840. msgstr "Vyberte složku s motivem"
  7841. #: src/prefs_themes.c:512
  7842. #, c-format
  7843. msgid "Install theme '%s'"
  7844. msgstr "Instalovat motiv '%s'"
  7845. #: src/prefs_themes.c:515
  7846. msgid ""
  7847. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  7848. "Install anyway?"
  7849. msgstr ""
  7850. "Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
  7851. "Přesto nainstalovat?"
  7852. #: src/prefs_themes.c:522
  7853. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  7854. msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
  7855. #: src/prefs_themes.c:543
  7856. msgid ""
  7857. "A theme with the same name is\n"
  7858. "already installed in this location"
  7859. msgstr ""
  7860. "Motiv s tímto názvem je už\n"
  7861. "v tomto umístění nainstalován"
  7862. #: src/prefs_themes.c:547
  7863. msgid "Couldn't create destination directory"
  7864. msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
  7865. #: src/prefs_themes.c:560
  7866. msgid "Theme installed succesfully"
  7867. msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
  7868. #: src/prefs_themes.c:567
  7869. msgid "Failed installing theme"
  7870. msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
  7871. #: src/prefs_themes.c:570
  7872. #, c-format
  7873. msgid ""
  7874. "File %s failed\n"
  7875. "while installing theme."
  7876. msgstr ""
  7877. "Soubor %s selhal\n"
  7878. "během instalace motivu."
  7879. #: src/prefs_themes.c:666
  7880. #, c-format
  7881. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  7882. msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
  7883. #: src/prefs_themes.c:706
  7884. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  7885. msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
  7886. #: src/prefs_themes.c:708
  7887. #, c-format
  7888. msgid "Internal theme has %d icons"
  7889. msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
  7890. #: src/prefs_themes.c:714
  7891. msgid "No info file available for this theme"
  7892. msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
  7893. #: src/prefs_themes.c:732
  7894. msgid "Error: couldn't get theme status"
  7895. msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
  7896. #: src/prefs_themes.c:756
  7897. #, c-format
  7898. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  7899. msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
  7900. #: src/prefs_themes.c:840
  7901. msgid "Selector"
  7902. msgstr "Výběr"
  7903. #: src/prefs_themes.c:861
  7904. msgid "Install new..."
  7905. msgstr "Instalovat nový..."
  7906. #: src/prefs_themes.c:877
  7907. msgid "Information"
  7908. msgstr "Informace"
  7909. #: src/prefs_themes.c:891
  7910. msgid "Author: "
  7911. msgstr "Autor: "
  7912. #: src/prefs_themes.c:899
  7913. msgid "URL:"
  7914. msgstr "URL:"
  7915. #: src/prefs_themes.c:927
  7916. msgid "Status:"
  7917. msgstr "Stav:"
  7918. #: src/prefs_themes.c:941
  7919. msgid "Preview"
  7920. msgstr "Náhled"
  7921. #: src/prefs_themes.c:991
  7922. msgid "Use this"
  7923. msgstr "Použít tento"
  7924. #: src/prefs_themes.c:996
  7925. msgid "Remove"
  7926. msgstr "Odstranit"
  7927. #: src/prefs_toolbar.c:86
  7928. msgid ""
  7929. "Selected Action already set.\n"
  7930. "Please choose another Action from List"
  7931. msgstr ""
  7932. "Vybraná akce je již aktivní.\n"
  7933. "Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
  7934. #: src/prefs_toolbar.c:131
  7935. msgid "Main toolbar configuration"
  7936. msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
  7937. #: src/prefs_toolbar.c:132
  7938. msgid "Compose toolbar configuration"
  7939. msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
  7940. #: src/prefs_toolbar.c:133
  7941. msgid "Message view toolbar configuration"
  7942. msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
  7943. #: src/prefs_toolbar.c:643
  7944. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  7945. msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
  7946. #: src/prefs_toolbar.c:652
  7947. msgid "Toolbar text"
  7948. msgstr "Text nástrojové lišty"
  7949. #: src/prefs_toolbar.c:702
  7950. msgid "Available toolbar icons"
  7951. msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
  7952. #: src/prefs_toolbar.c:755
  7953. msgid "Event executed on click"
  7954. msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
  7955. #: src/prefs_toolbar.c:807
  7956. msgid "Displayed toolbar items"
  7957. msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
  7958. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  7959. msgid "Customize Toolbars"
  7960. msgstr "Upravit nástrojové lišty"
  7961. #: src/prefs_toolbar.c:875
  7962. msgid "Main Window"
  7963. msgstr "Hlavní okno"
  7964. #: src/prefs_toolbar.c:889
  7965. msgid "Message Window"
  7966. msgstr "Okno zpráv"
  7967. #: src/prefs_toolbar.c:903
  7968. msgid "Compose Window"
  7969. msgstr "Okno pro psaní zprávy"
  7970. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  7971. msgid "Icon"
  7972. msgstr "Ikona"
  7973. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  7974. msgid "Icon text"
  7975. msgstr "Text ikony"
  7976. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  7977. msgid "Mapped event"
  7978. msgstr "Namapovaná událost"
  7979. #: src/prefs_wrapping.c:77
  7980. msgid "Auto wrapping"
  7981. msgstr "Automatické zalamování"
  7982. #: src/prefs_wrapping.c:78
  7983. msgid "Wrap quotation"
  7984. msgstr "Zalomit citaci"
  7985. #: src/prefs_wrapping.c:79
  7986. msgid "Wrap pasted text"
  7987. msgstr "Zalomit vložený text"
  7988. #: src/prefs_wrapping.c:85
  7989. msgid "Wrap messages at"
  7990. msgstr "Zarovnat zprávu na"
  7991. #: src/prefs_wrapping.c:145
  7992. msgid "Wrapping"
  7993. msgstr "Zalamování"
  7994. #: src/privacy.c:61
  7995. msgid "Unknown error"
  7996. msgstr "Neznámá chyba"
  7997. #: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  7998. msgid "No signature found"
  7999. msgstr "Podpis nenalezen"
  8000. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  8001. msgid "No information available"
  8002. msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
  8003. #: src/privacy.c:406
  8004. msgid "No recipient keys defined."
  8005. msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
  8006. #: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
  8007. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  8008. msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
  8009. #: src/procmsg.c:908 src/procmsg.c:911
  8010. msgid "Already trying to send."
  8011. msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
  8012. #: src/procmsg.c:1499
  8013. #, c-format
  8014. msgid "Couldn't open file %s."
  8015. msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
  8016. #: src/procmsg.c:1593
  8017. #, c-format
  8018. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  8019. msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
  8020. #: src/procmsg.c:1626
  8021. msgid "Queued message header is broken."
  8022. msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
  8023. #: src/procmsg.c:1647
  8024. msgid "An error happened during SMTP session."
  8025. msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
  8026. #: src/procmsg.c:1661
  8027. msgid ""
  8028. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  8029. "SMTP session."
  8030. msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
  8031. #: src/procmsg.c:1669
  8032. msgid ""
  8033. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  8034. "generated by Sylpheed-Claws."
  8035. msgstr ""
  8036. "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail "
  8037. "pravděpodobně nebyl vygenerován programem Sylpheed-Claws."
  8038. #: src/procmsg.c:1687
  8039. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  8040. msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
  8041. #: src/procmsg.c:1700
  8042. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  8043. msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
  8044. #: src/procmsg.c:1714
  8045. #, c-format
  8046. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  8047. msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
  8048. #: src/procmsg.c:2194
  8049. msgid "Filtering messages...\n"
  8050. msgstr "Filtruji zprávy...\n"
  8051. #: src/quote_fmt.c:40
  8052. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  8053. msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
  8054. #: src/quote_fmt.c:43
  8055. msgid "full name of sender"
  8056. msgstr "Celé jméno odesílatele"
  8057. #: src/quote_fmt.c:44
  8058. msgid "first name of sender"
  8059. msgstr "Jméno odesílatele"
  8060. #: src/quote_fmt.c:45
  8061. msgid "last name of sender"
  8062. msgstr "Příjmení odesílatele"
  8063. #: src/quote_fmt.c:46
  8064. msgid "initials of sender"
  8065. msgstr "Iniciály odesílatele"
  8066. #: src/quote_fmt.c:53
  8067. msgid "message body"
  8068. msgstr "Tělo zprávy"
  8069. #: src/quote_fmt.c:54
  8070. msgid "quoted message body"
  8071. msgstr "Tělo citované zprávy"
  8072. #: src/quote_fmt.c:55
  8073. msgid "message body without signature"
  8074. msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
  8075. #: src/quote_fmt.c:56
  8076. msgid "quoted message body without signature"
  8077. msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
  8078. #: src/quote_fmt.c:57
  8079. msgid "cursor position"
  8080. msgstr "Pozice kurzoru"
  8081. #: src/quote_fmt.c:58
  8082. msgid "Account property: your name"
  8083. msgstr "Nastavení účtu: vaše jméno"
  8084. #: src/quote_fmt.c:59
  8085. msgid "Account property: your email address"
  8086. msgstr "Nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
  8087. #: src/quote_fmt.c:60
  8088. msgid "Account property: account name"
  8089. msgstr "Nastavení účtu: název účtu"
  8090. #: src/quote_fmt.c:61
  8091. msgid "Account property: organization"
  8092. msgstr "Nastavení účtu: organizace"
  8093. #: src/quote_fmt.c:63
  8094. msgid "literal backslash"
  8095. msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
  8096. #: src/quote_fmt.c:64
  8097. msgid "literal question mark"
  8098. msgstr "Otazník - znak ?"
  8099. #: src/quote_fmt.c:65
  8100. msgid "literal exclamation mark"
  8101. msgstr "Vykřičník - znak !"
  8102. #: src/quote_fmt.c:66
  8103. msgid "literal pipe"
  8104. msgstr "\"Roura\" - znak |"
  8105. #: src/quote_fmt.c:67
  8106. msgid "literal opening curly brace"
  8107. msgstr "Levá složená závorka - znak {"
  8108. #: src/quote_fmt.c:68
  8109. msgid "literal closing curly brace"
  8110. msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
  8111. #: src/quote_fmt.c:69
  8112. msgid "tab"
  8113. msgstr "Tabulátor"
  8114. #: src/quote_fmt.c:70
  8115. msgid "linefeed"
  8116. msgstr "Konec řádku"
  8117. #: src/quote_fmt.c:72
  8118. msgid ""
  8119. "insert expr if x is set\n"
  8120. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  8121. msgstr ""
  8122. "vloží expr, pokud x JE nastaveno\n"
  8123. "( x je znak z množiny [dfNFLIstcnri] nebo af, ao)"
  8124. #: src/quote_fmt.c:73
  8125. msgid ""
  8126. "insert expr if x is not set\n"
  8127. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  8128. msgstr ""
  8129. "vloží expr, pokud x NENÍ nastaveno\n"
  8130. "( x je znak z množiny [dfNFLIstcnri] nebo af, ao)"
  8131. #: src/quote_fmt.c:74
  8132. msgid ""
  8133. "insert file:\n"
  8134. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  8135. msgstr ""
  8136. "Vloží soubor:\n"
  8137. "sub_expr je vyhodnoceno a použito jako název souboru,\n"
  8138. "jehož obsah bude vložen."
  8139. #: src/quote_fmt.c:75
  8140. msgid ""
  8141. "insert program output:\n"
  8142. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  8143. "the output from"
  8144. msgstr ""
  8145. "Vloží výstup programu:\n"
  8146. "sub_expr je vyhodnoceno a použito jako příkaz,\n"
  8147. "jehož výstup bude vložen."
  8148. #: src/quote_fmt.c:76
  8149. msgid ""
  8150. "insert user input:\n"
  8151. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  8152. "user-entered text"
  8153. msgstr ""
  8154. "Vloží informace zadané uživatelem:\n"
  8155. "sub_expr je proměnná, která bude nahrazena\n"
  8156. "textem vloženým uživatelem."
  8157. #: src/quote_fmt.c:78
  8158. msgid "terms definition:"
  8159. msgstr "Definice pojmů:"
  8160. #: src/quote_fmt.c:79
  8161. msgid "text that can contain any of the symbols above"
  8162. msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
  8163. #: src/quote_fmt.c:80
  8164. msgid ""
  8165. "text that can contain any of the symbols above\n"
  8166. "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
  8167. msgstr ""
  8168. "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol,\n"
  8169. "kromě ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} a |i{}."
  8170. #: src/quote_fmt.c:88
  8171. msgid "Description of symbols"
  8172. msgstr "Popis symbolů"
  8173. #: src/quote_fmt.c:89
  8174. msgid "The following symbols can be used:"
  8175. msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
  8176. #: src/quote_fmt_parse.y:461
  8177. #, c-format
  8178. msgid "Enter text to replace '%s'"
  8179. msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
  8180. #: src/quote_fmt_parse.y:462
  8181. msgid "Enter variable"
  8182. msgstr "Zadání proměnných"
  8183. #: src/send_message.c:137
  8184. #, c-format
  8185. msgid "Sending message using command: %s\n"
  8186. msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
  8187. #: src/send_message.c:151
  8188. #, c-format
  8189. msgid "Couldn't execute command: %s"
  8190. msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
  8191. #: src/send_message.c:186
  8192. #, c-format
  8193. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  8194. msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
  8195. #: src/send_message.c:322
  8196. msgid "Connecting"
  8197. msgstr "Připojení"
  8198. #: src/send_message.c:327
  8199. msgid "Doing POP before SMTP..."
  8200. msgstr "Provádím POP před SMTP..."
  8201. #: src/send_message.c:330
  8202. msgid "POP before SMTP"
  8203. msgstr "POP před SMTP"
  8204. #: src/send_message.c:335
  8205. #, c-format
  8206. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  8207. msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
  8208. #: src/send_message.c:395
  8209. msgid "Mail sent successfully."
  8210. msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
  8211. #: src/send_message.c:462
  8212. msgid "Sending HELO..."
  8213. msgstr "Posílám HELO..."
  8214. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  8215. msgid "Authenticating"
  8216. msgstr "Autentizuji"
  8217. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  8218. msgid "Sending message..."
  8219. msgstr "Posílám zprávu..."
  8220. #: src/send_message.c:467
  8221. msgid "Sending EHLO..."
  8222. msgstr "Posílám EHLO..."
  8223. #: src/send_message.c:476
  8224. msgid "Sending MAIL FROM..."
  8225. msgstr "Posílám MAIL FROM..."
  8226. #: src/send_message.c:480
  8227. msgid "Sending RCPT TO..."
  8228. msgstr "Posílám RCPT TO..."
  8229. #: src/send_message.c:485
  8230. msgid "Sending DATA..."
  8231. msgstr "Posílám DATA..."
  8232. #: src/send_message.c:489
  8233. msgid "Quitting..."
  8234. msgstr "Ukončuji..."
  8235. #: src/send_message.c:517
  8236. #, c-format
  8237. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  8238. msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
  8239. #: src/send_message.c:555
  8240. msgid "Sending message"
  8241. msgstr "Posílám zprávu"
  8242. #: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
  8243. msgid "Error occurred while sending the message."
  8244. msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
  8245. #: src/send_message.c:616
  8246. #, c-format
  8247. msgid ""
  8248. "Error occurred while sending the message:\n"
  8249. "%s"
  8250. msgstr ""
  8251. "Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
  8252. "%s"
  8253. #: src/setup.c:74
  8254. msgid "Mailbox setting"
  8255. msgstr "Nastavení mailboxu"
  8256. #: src/setup.c:75
  8257. msgid ""
  8258. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  8259. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  8260. "if you have the one.\n"
  8261. "If you're not sure, just select OK."
  8262. msgstr ""
  8263. "Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
  8264. "Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
  8265. "mailbox v MH formátu.\n"
  8266. "Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
  8267. #: src/sourcewindow.c:66
  8268. msgid "Source of the message"
  8269. msgstr "Zdroj zprávy"
  8270. #: src/sourcewindow.c:161
  8271. #, c-format
  8272. msgid "%s - Source"
  8273. msgstr "%s - Zdroj"
  8274. #: src/ssl_manager.c:157
  8275. msgid "Saved SSL Certificates"
  8276. msgstr "Uložené SSL certifikáty"
  8277. #: src/ssl_manager.c:386
  8278. msgid "Delete certificate"
  8279. msgstr "Odstranit certifikát"
  8280. #: src/ssl_manager.c:387
  8281. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  8282. msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
  8283. #: src/summary_search.c:202
  8284. msgid "Search messages"
  8285. msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
  8286. #: src/summary_search.c:224
  8287. msgid "Match any of the following"
  8288. msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
  8289. #: src/summary_search.c:225
  8290. msgid "Match all of the following"
  8291. msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
  8292. #: src/summary_search.c:284
  8293. msgid "From:"
  8294. msgstr "Od:"
  8295. #: src/summary_search.c:305
  8296. msgid "Body:"
  8297. msgstr "Tělo:"
  8298. #: src/summary_search.c:312
  8299. msgid "Condition:"
  8300. msgstr "Podmínka:"
  8301. #: src/summary_search.c:342
  8302. msgid "Find _all"
  8303. msgstr "Najít _všechny"
  8304. #: src/summary_search.c:543
  8305. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  8306. msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
  8307. #: src/summary_search.c:545
  8308. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  8309. msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
  8310. #: src/summaryview.c:417
  8311. msgid "/_Reply"
  8312. msgstr "/_Odpovědět"
  8313. #: src/summaryview.c:418
  8314. msgid "/Repl_y to"
  8315. msgstr "/Odpovědět ko_mu"
  8316. #: src/summaryview.c:419
  8317. msgid "/Repl_y to/_all"
  8318. msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
  8319. #: src/summaryview.c:420
  8320. msgid "/Repl_y to/_sender"
  8321. msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
  8322. #: src/summaryview.c:421
  8323. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  8324. msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
  8325. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
  8326. msgid "/_Forward"
  8327. msgstr "/Pře_dat"
  8328. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
  8329. msgid "/For_ward as attachment"
  8330. msgstr "/Předat jako pří_lohu"
  8331. #: src/summaryview.c:426
  8332. msgid "/Redirect"
  8333. msgstr "/Přesměrov_at"
  8334. #: src/summaryview.c:428
  8335. msgid "/M_ove..."
  8336. msgstr "/Přesunou_t..."
  8337. #: src/summaryview.c:429
  8338. msgid "/_Copy..."
  8339. msgstr "/_Kopírovat..."
  8340. #: src/summaryview.c:430
  8341. msgid "/Move to _trash"
  8342. msgstr "/Přesuno_ut do koše"
  8343. #: src/summaryview.c:431
  8344. msgid "/_Delete..."
  8345. msgstr "/_Odstranit..."
  8346. #: src/summaryview.c:433
  8347. msgid "/_Mark"
  8348. msgstr "/Označ_it"
  8349. #: src/summaryview.c:434
  8350. msgid "/_Mark/_Mark"
  8351. msgstr "/Označ_it/Označ_it"
  8352. #: src/summaryview.c:435
  8353. msgid "/_Mark/_Unmark"
  8354. msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
  8355. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  8356. msgid "/_Mark/---"
  8357. msgstr "/Označ_it/---"
  8358. #: src/summaryview.c:437
  8359. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  8360. msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
  8361. #: src/summaryview.c:438
  8362. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  8363. msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
  8364. #: src/summaryview.c:439
  8365. msgid "/_Mark/Mark all read"
  8366. msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
  8367. #: src/summaryview.c:440
  8368. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  8369. msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
  8370. #: src/summaryview.c:441
  8371. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  8372. msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
  8373. #: src/summaryview.c:443
  8374. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  8375. msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
  8376. #: src/summaryview.c:444
  8377. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  8378. msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
  8379. #: src/summaryview.c:446
  8380. msgid "/_Mark/Lock"
  8381. msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
  8382. #: src/summaryview.c:447
  8383. msgid "/_Mark/Unlock"
  8384. msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
  8385. #: src/summaryview.c:448
  8386. msgid "/Color la_bel"
  8387. msgstr "/O_barvit"
  8388. #: src/summaryview.c:451
  8389. msgid "/Add sender to address boo_k"
  8390. msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
  8391. #: src/summaryview.c:453
  8392. msgid "/Create f_ilter rule"
  8393. msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
  8394. #: src/summaryview.c:454
  8395. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  8396. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
  8397. #: src/summaryview.c:456
  8398. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  8399. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
  8400. #: src/summaryview.c:458
  8401. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  8402. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
  8403. #: src/summaryview.c:460
  8404. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  8405. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
  8406. #: src/summaryview.c:462
  8407. msgid "/Create processing rule"
  8408. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
  8409. #: src/summaryview.c:463
  8410. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  8411. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
  8412. #: src/summaryview.c:465
  8413. msgid "/Create processing rule/by _From"
  8414. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
  8415. #: src/summaryview.c:467
  8416. msgid "/Create processing rule/by _To"
  8417. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
  8418. #: src/summaryview.c:469
  8419. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  8420. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
  8421. #: src/summaryview.c:475
  8422. msgid "/_View/Message _source"
  8423. msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
  8424. #: src/summaryview.c:476
  8425. msgid "/_View/All _headers"
  8426. msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
  8427. #: src/summaryview.c:479
  8428. msgid "/_Print..."
  8429. msgstr "/_Tisk..."
  8430. #: src/summaryview.c:585
  8431. msgid "Toggle quick search bar"
  8432. msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
  8433. #: src/summaryview.c:963
  8434. msgid "Process mark"
  8435. msgstr "Zpracovat označené"
  8436. #: src/summaryview.c:964
  8437. msgid "Some marks are left. Process them?"
  8438. msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
  8439. #: src/summaryview.c:1021
  8440. #, c-format
  8441. msgid "Scanning folder (%s)..."
  8442. msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
  8443. #: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
  8444. msgid "No more unread messages"
  8445. msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
  8446. #: src/summaryview.c:1510
  8447. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  8448. msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
  8449. #: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
  8450. #: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
  8451. msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8452. msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8453. #: src/summaryview.c:1530
  8454. msgid "No unread messages."
  8455. msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
  8456. #: src/summaryview.c:1562
  8457. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  8458. msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
  8459. #: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
  8460. msgid "No more new messages"
  8461. msgstr "Nejsou další nové zprávy"
  8462. #: src/summaryview.c:1609
  8463. msgid "No new message found. Search from the end?"
  8464. msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
  8465. #: src/summaryview.c:1629
  8466. msgid "No new messages."
  8467. msgstr "Žádné nové zprávy."
  8468. #: src/summaryview.c:1661
  8469. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  8470. msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
  8471. #: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
  8472. msgid "No more marked messages"
  8473. msgstr "Nejsou další označené zprávy"
  8474. #: src/summaryview.c:1699
  8475. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  8476. msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
  8477. #: src/summaryview.c:1708
  8478. msgid "No marked messages."
  8479. msgstr "Žádné označené zprávy."
  8480. #: src/summaryview.c:1740
  8481. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  8482. msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
  8483. #: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
  8484. msgid "No more labeled messages"
  8485. msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
  8486. #: src/summaryview.c:1778
  8487. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  8488. msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
  8489. #: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
  8490. msgid "No labeled messages."
  8491. msgstr "Žádné obarvené zprávy."
  8492. #: src/summaryview.c:1803
  8493. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  8494. msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
  8495. #: src/summaryview.c:2094
  8496. msgid "Attracting messages by subject..."
  8497. msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
  8498. #: src/summaryview.c:2252
  8499. #, c-format
  8500. msgid "%d deleted"
  8501. msgstr "%d odstraněno"
  8502. #: src/summaryview.c:2256
  8503. #, c-format
  8504. msgid "%s%d moved"
  8505. msgstr "%s%d přemístěné"
  8506. #: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
  8507. msgid ", "
  8508. msgstr ", "
  8509. #: src/summaryview.c:2262
  8510. #, c-format
  8511. msgid "%s%d copied"
  8512. msgstr "%s %d zkopírováno"
  8513. #: src/summaryview.c:2277
  8514. msgid " item selected"
  8515. msgstr " položka vybrána"
  8516. #: src/summaryview.c:2279
  8517. msgid " items selected"
  8518. msgstr " položky vybrány"
  8519. #: src/summaryview.c:2295
  8520. #, c-format
  8521. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  8522. msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
  8523. #: src/summaryview.c:2503
  8524. msgid "Sorting summary..."
  8525. msgstr "Celkové setřídění..."
  8526. #: src/summaryview.c:2584
  8527. msgid "Setting summary from message data..."
  8528. msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
  8529. #: src/summaryview.c:2762
  8530. msgid "(No Date)"
  8531. msgstr "(Žádné datum)"
  8532. #: src/summaryview.c:2800
  8533. msgid "(No Recipient)"
  8534. msgstr "(Žádný příjemce)"
  8535. #: src/summaryview.c:3622
  8536. msgid "You're not the author of the article.\n"
  8537. msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
  8538. #: src/summaryview.c:3707
  8539. msgid "Delete message(s)"
  8540. msgstr "Odstranit zprávu(y)"
  8541. #: src/summaryview.c:3708
  8542. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  8543. msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané zprávy?"
  8544. #: src/summaryview.c:3861
  8545. msgid "Destination is same as current folder."
  8546. msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
  8547. #: src/summaryview.c:3952
  8548. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  8549. msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
  8550. #: src/summaryview.c:4072
  8551. msgid "Append or Overwrite"
  8552. msgstr "Přidat nebo přepsat"
  8553. #: src/summaryview.c:4073
  8554. msgid "Append or overwrite existing file?"
  8555. msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
  8556. #: src/summaryview.c:4074
  8557. msgid "_Append"
  8558. msgstr "_Přidat"
  8559. #: src/summaryview.c:4074
  8560. msgid "_Overwrite"
  8561. msgstr "Př_epsat"
  8562. #: src/summaryview.c:4423
  8563. msgid "Building threads..."
  8564. msgstr "Vytvářím vlákna..."
  8565. #: src/summaryview.c:4642
  8566. msgid "Skip these rules"
  8567. msgstr "Přeskočit"
  8568. #: src/summaryview.c:4645
  8569. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  8570. msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
  8571. #: src/summaryview.c:4648
  8572. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  8573. msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
  8574. #: src/summaryview.c:4677
  8575. msgid "Filtering"
  8576. msgstr "Filtrování"
  8577. #: src/summaryview.c:4678
  8578. msgid ""
  8579. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  8580. "Please choose what to do with these rules:"
  8581. msgstr ""
  8582. "Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
  8583. "Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
  8584. #: src/summaryview.c:4680
  8585. msgid "+_Filter"
  8586. msgstr "+_Filtrovat"
  8587. #: src/summaryview.c:4707
  8588. msgid "Filtering..."
  8589. msgstr "Filtruji..."
  8590. #: src/summaryview.c:4780
  8591. msgid "Processing configuration"
  8592. msgstr "Zpracovávám nastavení"
  8593. #: src/summaryview.c:6220
  8594. #, c-format
  8595. msgid ""
  8596. "Regular expression (regexp) error:\n"
  8597. "%s"
  8598. msgstr ""
  8599. "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
  8600. "%s"
  8601. #: src/textview.c:222
  8602. msgid "/Compose _new message"
  8603. msgstr "/_Napsat novou zprávu"
  8604. #: src/textview.c:223
  8605. msgid "/Add to _address book"
  8606. msgstr "/Přidat do knihy _adres"
  8607. #: src/textview.c:224
  8608. msgid "/Copy this add_ress"
  8609. msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
  8610. #: src/textview.c:229
  8611. msgid "/_Open image"
  8612. msgstr "/Otevřít _obrázek"
  8613. #: src/textview.c:230
  8614. msgid "/_Save image..."
  8615. msgstr "/_Uložit obrázek..."
  8616. #: src/textview.c:639
  8617. #, c-format
  8618. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  8619. msgstr "[%s %s (%d B)]"
  8620. #: src/textview.c:642
  8621. #, c-format
  8622. msgid "[%s (%d bytes)]"
  8623. msgstr "[%s (%d B)]"
  8624. #: src/textview.c:811
  8625. msgid ""
  8626. "\n"
  8627. " This message can't be displayed.\n"
  8628. " This is probably due to a network error.\n"
  8629. "\n"
  8630. " Use "
  8631. msgstr ""
  8632. "\n"
  8633. " Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
  8634. " Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
  8635. "\n"
  8636. " Použijte "
  8637. #: src/textview.c:816
  8638. msgid "'View Log'"
  8639. msgstr "'Protokol (log)'"
  8640. #: src/textview.c:817
  8641. msgid " in the Tools menu for more information."
  8642. msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
  8643. #: src/textview.c:838
  8644. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  8645. msgstr " Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
  8646. #: src/textview.c:839
  8647. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  8648. msgstr " můžete tuto část:\n"
  8649. #: src/textview.c:841
  8650. msgid " - To save, select "
  8651. msgstr " - Uložit pomocí "
  8652. #: src/textview.c:842
  8653. msgid "'Save as...'"
  8654. msgstr "'Uložit jako...'"
  8655. #: src/textview.c:843
  8656. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  8657. msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
  8658. #: src/textview.c:844
  8659. msgid " - To display as text, select "
  8660. msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
  8661. #: src/textview.c:845
  8662. msgid "'Display as text'"
  8663. msgstr "'Zobrazit jako text'"
  8664. #: src/textview.c:846
  8665. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  8666. msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
  8667. #: src/textview.c:847
  8668. msgid " - To open with an external program, select "
  8669. msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
  8670. #: src/textview.c:848
  8671. msgid "'Open'"
  8672. msgstr "'Otevřít' "
  8673. #: src/textview.c:849
  8674. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  8675. msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
  8676. #: src/textview.c:850
  8677. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  8678. msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
  8679. #: src/textview.c:851
  8680. msgid "mouse button)\n"
  8681. msgstr "tlačítkem myši)\n"
  8682. #: src/textview.c:852
  8683. msgid " - Or use "
  8684. msgstr " - Nebo použijte"
  8685. #: src/textview.c:853
  8686. msgid "'Open with...'"
  8687. msgstr "'Otevřít čím...'"
  8688. #: src/textview.c:854
  8689. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  8690. msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
  8691. #: src/textview.c:943
  8692. #, c-format
  8693. msgid ""
  8694. "The command to view attachment as text failed:\n"
  8695. " %s\n"
  8696. "Exit code %d\n"
  8697. msgstr ""
  8698. "Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
  8699. " %s\n"
  8700. "Návratový kód %d\n"
  8701. #: src/textview.c:2488
  8702. #, c-format
  8703. msgid ""
  8704. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  8705. "\n"
  8706. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  8707. "\n"
  8708. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  8709. "\n"
  8710. "Open it anyway?"
  8711. msgstr ""
  8712. "Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
  8713. "\n"
  8714. "<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
  8715. "\n"
  8716. "<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
  8717. "\n"
  8718. "Chcete přesto otevřít?"
  8719. #: src/textview.c:2497
  8720. msgid "Phishing attempt warning"
  8721. msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
  8722. #: src/textview.c:2498
  8723. msgid "_Open URL"
  8724. msgstr "_Otevřít URL"
  8725. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1486
  8726. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  8727. msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
  8728. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1500
  8729. msgid "Receive Mail on current Account"
  8730. msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
  8731. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1506
  8732. msgid "Send Queued Messages"
  8733. msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
  8734. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1519
  8735. msgid "Compose Email"
  8736. msgstr "Napsat novou zprávu"
  8737. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1523
  8738. msgid "Compose News"
  8739. msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
  8740. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1554 src/toolbar.c:1564
  8741. msgid "Reply to Message"
  8742. msgstr "Odpovědět na zprávu"
  8743. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1571 src/toolbar.c:1581
  8744. msgid "Reply to Sender"
  8745. msgstr "Odpovědět odesílateli"
  8746. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1588 src/toolbar.c:1598
  8747. msgid "Reply to All"
  8748. msgstr "Odpovědět všem"
  8749. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1605 src/toolbar.c:1615
  8750. msgid "Reply to Mailing-list"
  8751. msgstr "Odpovědět do konference"
  8752. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1622 src/toolbar.c:1632
  8753. msgid "Forward Message"
  8754. msgstr "Předat zprávu"
  8755. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1639
  8756. msgid "Trash Message"
  8757. msgstr "Hodit zprávu do koše"
  8758. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1645
  8759. msgid "Delete Message"
  8760. msgstr "Odstranit zprávu"
  8761. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1657
  8762. msgid "Go to Previous Unread Message"
  8763. msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
  8764. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1664
  8765. msgid "Go to Next Unread Message"
  8766. msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
  8767. #: src/toolbar.c:179
  8768. msgid "Learn Spam or Ham"
  8769. msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
  8770. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1673
  8771. msgid "Send Message"
  8772. msgstr "Odeslat zprávu"
  8773. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1679
  8774. msgid "Put into queue folder and send later"
  8775. msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
  8776. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1685
  8777. msgid "Save to draft folder"
  8778. msgstr "Uložit do složky konceptů"
  8779. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1691
  8780. msgid "Insert file"
  8781. msgstr "Vložit soubor"
  8782. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1697
  8783. msgid "Attach file"
  8784. msgstr "Připojit soubor"
  8785. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1703
  8786. msgid "Insert signature"
  8787. msgstr "Vložit podpis"
  8788. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1709
  8789. msgid "Edit with external editor"
  8790. msgstr "Upravit externím editorem"
  8791. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1715
  8792. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  8793. msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
  8794. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1721
  8795. msgid "Wrap all long lines"
  8796. msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
  8797. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1734
  8798. msgid "Check spelling"
  8799. msgstr "Zkontrolovat pravopis"
  8800. #: src/toolbar.c:194
  8801. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  8802. msgstr "Uživatelské akce"
  8803. #: src/toolbar.c:214
  8804. msgid "/Reply with _quote"
  8805. msgstr "/Odpovědět s _citací"
  8806. #: src/toolbar.c:215
  8807. msgid "/_Reply without quote"
  8808. msgstr "/Odpovědět _bez citace"
  8809. #: src/toolbar.c:219
  8810. msgid "/Reply to all with _quote"
  8811. msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
  8812. #: src/toolbar.c:220
  8813. msgid "/_Reply to all without quote"
  8814. msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
  8815. #: src/toolbar.c:224
  8816. msgid "/Reply to list with _quote"
  8817. msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
  8818. #: src/toolbar.c:225
  8819. msgid "/_Reply to list without quote"
  8820. msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
  8821. #: src/toolbar.c:229
  8822. msgid "/Reply to sender with _quote"
  8823. msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
  8824. #: src/toolbar.c:230
  8825. msgid "/_Reply to sender without quote"
  8826. msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
  8827. #: src/toolbar.c:236
  8828. msgid "/Redirec_t"
  8829. msgstr "/Pře_směrovat"
  8830. #: src/toolbar.c:389
  8831. msgid "Get Mail"
  8832. msgstr "Stáhnout vše"
  8833. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  8834. msgid "Reply"
  8835. msgstr "Odpovědět"
  8836. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  8837. msgid "All"
  8838. msgstr "Všem"
  8839. #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  8840. msgid "Sender"
  8841. msgstr "Odesílateli"
  8842. #: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
  8843. msgid "Spam"
  8844. msgstr "Spam"
  8845. #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
  8846. msgid "Next"
  8847. msgstr "Další"
  8848. #: src/toolbar.c:443
  8849. msgid "Send later"
  8850. msgstr "Poslat později"
  8851. #: src/toolbar.c:444
  8852. msgid "Draft"
  8853. msgstr "Koncept"
  8854. #: src/toolbar.c:1493
  8855. msgid "Receive Mail on selected Account"
  8856. msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
  8857. #: src/toolbar.c:1530
  8858. msgid "Compose with selected Account"
  8859. msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
  8860. #: src/toolbar.c:1536
  8861. msgid "Ham"
  8862. msgstr "Ham"
  8863. #: src/toolbar.c:1544
  8864. msgid "Learn Spam"
  8865. msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
  8866. #: src/toolbar.c:1548
  8867. msgid "Learn Ham"
  8868. msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
  8869. #: src/wizard.c:459
  8870. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
  8871. msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Sylpheed-Claws"
  8872. #: src/wizard.c:469
  8873. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  8874. msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
  8875. #: src/wizard.c:475
  8876. #, c-format
  8877. msgid ""
  8878. "\n"
  8879. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  8880. "-------------------------\n"
  8881. "\n"
  8882. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  8883. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  8884. "toolbar.\n"
  8885. "\n"
  8886. "Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  8887. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  8888. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  8889. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  8890. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  8891. "\n"
  8892. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  8893. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  8894. "and change the general Preferences by using\n"
  8895. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  8896. "\n"
  8897. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  8898. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  8899. "or online at the URL given below.\n"
  8900. "\n"
  8901. "Useful URLs\n"
  8902. "-----------\n"
  8903. "Homepage: <%s>\n"
  8904. "Manual: <%s>\n"
  8905. "FAQ:\t <%s>\n"
  8906. "Themes: <%s>\n"
  8907. "Mailing Lists: <%s>\n"
  8908. "\n"
  8909. "LICENSE\n"
  8910. "-------\n"
  8911. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  8912. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  8913. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  8914. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  8915. "found at <%s>.\n"
  8916. "\n"
  8917. "DONATIONS\n"
  8918. "---------\n"
  8919. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  8920. "so at <%s>.\n"
  8921. "\n"
  8922. msgstr ""
  8923. "\n"
  8924. "Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
  8925. "------------------------\n"
  8926. "\n"
  8927. "Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
  8928. "své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
  8929. "na panelu nástrojů.\n"
  8930. "\n"
  8931. "Sylpheed-Claws má mnoho dalších možností dostupných\n"
  8932. "prostřednictvím externích modulů.\n"
  8933. "Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
  8934. "nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
  8935. "šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
  8936. "kalendář a mnoho dalších.\n"
  8937. "Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
  8938. "\n"
  8939. "Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
  8940. "nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
  8941. "a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
  8942. "\n"
  8943. "Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
  8944. "který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
  8945. "nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
  8946. "\n"
  8947. "Užitečné odkazy\n"
  8948. "---------------\n"
  8949. "Domovská stránka: <%s>\n"
  8950. "Manuál: <%s>\n"
  8951. "FAQ: <%s>\n"
  8952. "Motivy: <%s>\n"
  8953. "Konference: <%s>\n"
  8954. "\n"
  8955. "LICENCE\n"
  8956. "-------\n"
  8957. "Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
  8958. "podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
  8959. "Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  8960. "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  8961. "Licence je dostupná na <%s>.\n"
  8962. "\n"
  8963. "PŘÍSPĚVKY\n"
  8964. "---------\n"
  8965. "Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
  8966. " <%s>.\n"
  8967. "\n"
  8968. #: src/wizard.c:551
  8969. msgid "Please enter the mailbox name."
  8970. msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
  8971. #: src/wizard.c:579
  8972. msgid "Please enter your name and email address."
  8973. msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
  8974. #: src/wizard.c:590
  8975. msgid "Please enter your receiving server and username."
  8976. msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
  8977. #: src/wizard.c:600
  8978. msgid "Please enter your username."
  8979. msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
  8980. #: src/wizard.c:610
  8981. msgid "Please enter your SMTP server."
  8982. msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
  8983. #: src/wizard.c:621
  8984. msgid "Please enter your SMTP username."
  8985. msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
  8986. #: src/wizard.c:832
  8987. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  8988. msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
  8989. #: src/wizard.c:837
  8990. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  8991. msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
  8992. #: src/wizard.c:841
  8993. msgid "Your organization:"
  8994. msgstr "Vaše organizace:"
  8995. #: src/wizard.c:861
  8996. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  8997. msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
  8998. #: src/wizard.c:891
  8999. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  9000. msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
  9001. #: src/wizard.c:894
  9002. msgid "Use authentication"
  9003. msgstr "Použít autentizaci"
  9004. #: src/wizard.c:908
  9005. msgid ""
  9006. "SMTP username:\n"
  9007. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9008. msgstr ""
  9009. "Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
  9010. "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
  9011. #: src/wizard.c:921
  9012. msgid ""
  9013. "SMTP password:\n"
  9014. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9015. msgstr ""
  9016. "Heslo pro SMTP:\n"
  9017. "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
  9018. #: src/wizard.c:949 src/wizard.c:964 src/wizard.c:1055
  9019. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  9020. msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
  9021. #: src/wizard.c:980
  9022. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  9023. msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
  9024. #: src/wizard.c:1022
  9025. msgid "IMAP"
  9026. msgstr "IMAP"
  9027. #: src/wizard.c:1047
  9028. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  9029. msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
  9030. #: src/wizard.c:1066
  9031. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  9032. msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
  9033. #: src/wizard.c:1082
  9034. msgid "Password:"
  9035. msgstr "Heslo:"
  9036. #: src/wizard.c:1094
  9037. msgid "IMAP server directory:"
  9038. msgstr "Adresář IMAP serveru:"
  9039. #: src/wizard.c:1125
  9040. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  9041. msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
  9042. #: src/wizard.c:1132
  9043. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  9044. msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
  9045. #: src/wizard.c:1248
  9046. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  9047. msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
  9048. #: src/wizard.c:1280
  9049. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  9050. msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
  9051. #: src/wizard.c:1288
  9052. msgid ""
  9053. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  9054. "\n"
  9055. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  9056. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  9057. "five minutes."
  9058. msgstr ""
  9059. "Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
  9060. "\n"
  9061. "Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
  9062. "účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
  9063. #: src/wizard.c:1301
  9064. msgid "About You"
  9065. msgstr "O Vás"
  9066. #: src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1312 src/wizard.c:1321 src/wizard.c:1331
  9067. #: src/wizard.c:1341
  9068. msgid "Bold fields must be completed"
  9069. msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
  9070. #: src/wizard.c:1310
  9071. msgid "Receiving mail"
  9072. msgstr "Příjem zpráv"
  9073. #: src/wizard.c:1319
  9074. msgid "Sending mail"
  9075. msgstr "Odesílání zpráv"
  9076. #: src/wizard.c:1329
  9077. msgid "Saving mail on disk"
  9078. msgstr "Ukládání zpráv na disk"
  9079. #: src/wizard.c:1339
  9080. msgid "Security"
  9081. msgstr "Bezpečnost"
  9082. #: src/wizard.c:1349
  9083. msgid "Configuration finished"
  9084. msgstr "Konfigurace dokončena"
  9085. #: src/wizard.c:1357
  9086. msgid ""
  9087. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  9088. "\n"
  9089. "Click Save to start."
  9090. msgstr ""
  9091. "Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
  9092. "\n"
  9093. "Stiskněte uložit a můžeme začít."