it.po 290 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048
  1. # Italian translation of Sylpheed-Claws
  2. # Copyright (C) 2002-2004 Alessandro Maestri, 2004-2006 Andrea Spadaccini
  3. # Alessandro Maestri <a.maestri@tiscalinet.it>, 2002 - 2004
  4. # Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2004 - 2006
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-07-24 05:45+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-07-30 17:01+0200\n"
  12. "Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
  13. "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #: src/account.c:377
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
  24. "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
  25. #: src/account.c:424
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "Impossibile creare la cartella."
  28. #: src/account.c:681
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Modifica account"
  31. #: src/account.c:699
  32. msgid ""
  33. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  34. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
  35. msgstr ""
  36. "I nuovi messaggi verranno controllati nell'ordine indicato. Segnare\n"
  37. "le caselle nella colonna 'G' per abilitare il prelievo dei messaggi tramite "
  38. "'Ricevi'."
  39. #: src/account.c:774
  40. msgid " _Set as default account "
  41. msgstr "_Imposta come account predefinito "
  42. #: src/account.c:868
  43. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  44. msgstr "Gli account con cartelle remote non possono essere copiati."
  45. #: src/account.c:874
  46. #, c-format
  47. msgid "Copy of %s"
  48. msgstr "Copia di %s"
  49. #: src/account.c:1012
  50. #, c-format
  51. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  52. msgstr "Eliminare l'account '%s'?"
  53. #: src/account.c:1014
  54. msgid "(Untitled)"
  55. msgstr "(Senza titolo)"
  56. #: src/account.c:1015
  57. msgid "Delete account"
  58. msgstr "Elimina account"
  59. #: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
  60. #: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
  61. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  62. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  63. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
  64. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
  65. msgid "Name"
  66. msgstr "Nome"
  67. #: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
  68. msgid "Protocol"
  69. msgstr "Protocollo"
  70. #: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
  71. msgid "Server"
  72. msgstr "Server"
  73. #: src/action.c:355
  74. #, c-format
  75. msgid "Could not get message file %d"
  76. msgstr "Impossibile accedere al file di messaggio %d"
  77. #: src/action.c:386
  78. msgid "Could not get message part."
  79. msgstr "Impossibile accedere ad una parte del messaggio."
  80. #: src/action.c:403
  81. msgid "Can't get part of multipart message"
  82. msgstr "Impossibile accedere a parte del messaggio composto."
  83. #: src/action.c:517
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  87. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  88. msgstr ""
  89. "L'azione selezionata non può essere usata nella finestra di composizione\n"
  90. "perché contiene %%f, %%F, %%as o %%p"
  91. #: src/action.c:829
  92. #, c-format
  93. msgid ""
  94. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  95. "%s"
  96. msgstr ""
  97. "Impossibile eseguire il programma. La creazione della pipe è fallita.\n"
  98. "%s"
  99. #: src/action.c:924
  100. #, c-format
  101. msgid ""
  102. "Could not fork to execute the following command:\n"
  103. "%s\n"
  104. "%s"
  105. msgstr ""
  106. "Impossibile fare il fork per eseguire il seguente comando:\n"
  107. "%s\n"
  108. "%s"
  109. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  110. msgid "Completed"
  111. msgstr "Completato"
  112. #: src/action.c:1180
  113. #, c-format
  114. msgid "--- Running: %s\n"
  115. msgstr "--- Sto eseguendo: %s\n"
  116. #: src/action.c:1184
  117. #, c-format
  118. msgid "--- Ended: %s\n"
  119. msgstr "--- Terminato: %s\n"
  120. #: src/action.c:1217
  121. msgid "Action's input/output"
  122. msgstr "Input/output dell'azione"
  123. #: src/action.c:1527
  124. #, c-format
  125. msgid ""
  126. "Enter the argument for the following action:\n"
  127. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  128. " %s"
  129. msgstr ""
  130. "Inserire il parametro per l'azione seguente:\n"
  131. "('%%h' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
  132. " %s"
  133. #: src/action.c:1532
  134. msgid "Action's hidden user argument"
  135. msgstr "Parametro nascosto dell'azione"
  136. #: src/action.c:1536
  137. #, c-format
  138. msgid ""
  139. "Enter the argument for the following action:\n"
  140. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  141. " %s"
  142. msgstr ""
  143. "Inserite il parametro per l'azione seguente:\n"
  144. "('%%u' verrà sostituito con il testo inserito)\n"
  145. " %s"
  146. #: src/action.c:1541
  147. msgid "Action's user argument"
  148. msgstr "Parametro utente per l'azione"
  149. #: src/addressadd.c:174
  150. msgid "Add to address book"
  151. msgstr "Aggiungi alla rubrica"
  152. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
  153. #: src/toolbar.c:448
  154. msgid "Address"
  155. msgstr "Indirizzo"
  156. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
  157. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  158. msgid "Remarks"
  159. msgstr "Note"
  160. #: src/addressadd.c:240
  161. msgid "Select Address Book Folder"
  162. msgstr "Seleziona la cartella della Rubrica"
  163. #: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  164. #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  165. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  166. msgid "Email Address"
  167. msgstr "Indirizzo email"
  168. #: src/addressbook.c:402
  169. msgid "/_Book"
  170. msgstr "/_Rubrica"
  171. #: src/addressbook.c:403
  172. msgid "/_Book/New _Book"
  173. msgstr "/_Rubrica/Nuovo _quaderno"
  174. #: src/addressbook.c:404
  175. msgid "/_Book/New _Folder"
  176. msgstr "/_Rubrica/Nuova _cartella"
  177. #: src/addressbook.c:405
  178. msgid "/_Book/New _vCard"
  179. msgstr "/_Rubrica/Nuova _vCard"
  180. #: src/addressbook.c:407
  181. msgid "/_Book/New _JPilot"
  182. msgstr "/_Rubrica/Nuovo _JPilot"
  183. #: src/addressbook.c:410
  184. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  185. msgstr "/_Rubrica/Nuovo _Server LDAP"
  186. #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
  187. msgid "/_Book/---"
  188. msgstr "/_Rubrica/---"
  189. #: src/addressbook.c:413
  190. msgid "/_Book/_Edit book"
  191. msgstr "/_Rubrica/_Modifica quaderno"
  192. #: src/addressbook.c:414
  193. msgid "/_Book/_Delete book"
  194. msgstr "/_Rubrica/_Elimina quaderno"
  195. #: src/addressbook.c:416
  196. msgid "/_Book/_Save"
  197. msgstr "/_Rubrica/_Salva"
  198. #: src/addressbook.c:417
  199. msgid "/_Book/_Close"
  200. msgstr "/_Rubrica/_Chiudi"
  201. #: src/addressbook.c:418
  202. msgid "/_Address"
  203. msgstr "/_Indirizzo"
  204. #: src/addressbook.c:419
  205. msgid "/_Address/_Select all"
  206. msgstr "/_Indirizzo/Seleziona t_utti"
  207. #: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
  208. #: src/addressbook.c:430
  209. msgid "/_Address/---"
  210. msgstr "/_Indirizzo/---"
  211. #: src/addressbook.c:421
  212. msgid "/_Address/C_ut"
  213. msgstr "/_Indirizzo/_Taglia"
  214. #: src/addressbook.c:422
  215. msgid "/_Address/_Copy"
  216. msgstr "/_Indirizzo/_Copia"
  217. #: src/addressbook.c:423
  218. msgid "/_Address/_Paste"
  219. msgstr "/_Indirizzo/_Incolla"
  220. #: src/addressbook.c:425
  221. msgid "/_Address/_Edit"
  222. msgstr "/_Indirizzo/_Modifica"
  223. #: src/addressbook.c:426
  224. msgid "/_Address/_Delete"
  225. msgstr "/_Indirizzo/_Elimina"
  226. #: src/addressbook.c:428
  227. msgid "/_Address/New _Address"
  228. msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _indirizzo"
  229. #: src/addressbook.c:429
  230. msgid "/_Address/New _Group"
  231. msgstr "/_Indirizzo/Nuovo _gruppo"
  232. #: src/addressbook.c:431
  233. msgid "/_Address/_Mail To"
  234. msgstr "/_Indirizzo/_Scrivi a"
  235. #: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:759
  236. #: src/messageview.c:295
  237. msgid "/_Tools"
  238. msgstr "/St_rumenti"
  239. #: src/addressbook.c:433
  240. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  241. msgstr "/St_rumenti/Importa file _LDIF..."
  242. #: src/addressbook.c:434
  243. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  244. msgstr "/St_rumenti/Importa file _MUTT..."
  245. #: src/addressbook.c:435
  246. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  247. msgstr "/St_rumenti/Importa file di _Pine..."
  248. #: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:791
  249. #: src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805
  250. #: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
  251. msgid "/_Tools/---"
  252. msgstr "/St_rumenti/---"
  253. #: src/addressbook.c:437
  254. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  255. msgstr "/St_rumenti/Esporta _HTML..."
  256. #: src/addressbook.c:438
  257. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  258. msgstr "/St_rumenti/Esporta LDI_F..."
  259. #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:834
  260. #: src/messageview.c:323
  261. msgid "/_Help"
  262. msgstr "/_Aiuto"
  263. #: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:840
  264. #: src/messageview.c:324
  265. msgid "/_Help/_About"
  266. msgstr "/_Aiuto/_Informazioni su..."
  267. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
  268. #: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:161
  269. msgid "/_Edit"
  270. msgstr "/_Modifica"
  271. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  272. msgid "/_Delete"
  273. msgstr "/_Elimina"
  274. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
  275. #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
  276. #: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  277. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  278. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  279. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  280. #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
  281. #: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
  282. msgid "/---"
  283. msgstr "/---"
  284. #: src/addressbook.c:448
  285. msgid "/New _Folder"
  286. msgstr "/Nuova _cartella"
  287. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
  288. msgid "/C_ut"
  289. msgstr "/_Taglia"
  290. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
  291. msgid "/_Copy"
  292. msgstr "/_Copia"
  293. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
  294. msgid "/_Paste"
  295. msgstr "/_Incolla"
  296. #: src/addressbook.c:457
  297. msgid "/_Select all"
  298. msgstr "/_Seleziona tutto"
  299. #: src/addressbook.c:462
  300. msgid "/New _Address"
  301. msgstr "/Nuovo _indirizzo"
  302. #: src/addressbook.c:463
  303. msgid "/New _Group"
  304. msgstr "/Nuovo _gruppo"
  305. #: src/addressbook.c:470
  306. msgid "/_Mail To"
  307. msgstr "/_Scrivi a"
  308. #: src/addressbook.c:472
  309. msgid "/_Browse Entry"
  310. msgstr "/Sf_oglia l'elemento"
  311. #: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
  312. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
  313. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  314. msgid "Unknown"
  315. msgstr "Sconosciuto"
  316. #: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
  317. msgid "Success"
  318. msgstr "Completato"
  319. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  320. msgid "Bad arguments"
  321. msgstr "Argomenti errati"
  322. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  323. msgid "File not specified"
  324. msgstr "File non specificato"
  325. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  326. msgid "Error opening file"
  327. msgstr "Errore durante l'apertura del file"
  328. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  329. msgid "Error reading file"
  330. msgstr "Errore durante la lettura del file"
  331. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  332. msgid "End of file encountered"
  333. msgstr "Raggiunta la fine del file"
  334. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  335. msgid "Error allocating memory"
  336. msgstr "Errore durante l'allocazione della memoria"
  337. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  338. msgid "Bad file format"
  339. msgstr "Formato del file errato"
  340. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  341. msgid "Error writing to file"
  342. msgstr "Errore durante la scrittura del file"
  343. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  344. msgid "Error opening directory"
  345. msgstr "Errore durante l'apertura della directory"
  346. #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
  347. msgid "No path specified"
  348. msgstr "Percorso non specificato"
  349. #: src/addressbook.c:512
  350. msgid "Error connecting to LDAP server"
  351. msgstr "Errore durante la connessione col server LDAP"
  352. #: src/addressbook.c:513
  353. msgid "Error initializing LDAP"
  354. msgstr "Errore durante l'inizializzazione LDAP"
  355. #: src/addressbook.c:514
  356. msgid "Error binding to LDAP server"
  357. msgstr "Errore durante il binding col server LDAP"
  358. #: src/addressbook.c:515
  359. msgid "Error searching LDAP database"
  360. msgstr "Errore durante la ricerca nel database LDAP"
  361. #: src/addressbook.c:516
  362. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  363. msgstr "Timeout durante un'operazione LDAP"
  364. #: src/addressbook.c:517
  365. msgid "Error in LDAP search criteria"
  366. msgstr "Errore nel criterio di ricerca LDAP"
  367. #: src/addressbook.c:518
  368. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  369. msgstr "Nessun record LDAP trovato per la ricerca specificata"
  370. #: src/addressbook.c:519
  371. msgid "LDAP search terminated on request"
  372. msgstr "Ricerca LDAP terminata su richiesta"
  373. #: src/addressbook.c:520
  374. msgid "Error starting TLS connection"
  375. msgstr "Errore durante la connessione TLS"
  376. #: src/addressbook.c:835
  377. msgid "Sources"
  378. msgstr "Sorgenti"
  379. #: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
  380. #: src/toolbar.c:1730
  381. msgid "Address book"
  382. msgstr "Rubrica"
  383. #: src/addressbook.c:962
  384. msgid "Lookup name:"
  385. msgstr "Cerca nome:"
  386. #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
  387. #: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
  388. #: src/summary_search.c:264
  389. msgid "To:"
  390. msgstr "A:"
  391. #: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
  392. #: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
  393. msgid "Cc:"
  394. msgstr "Cc:"
  395. #: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
  396. #: src/prefs_template.c:211
  397. msgid "Bcc:"
  398. msgstr "Bcc:"
  399. #: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
  400. msgid "Delete address(es)"
  401. msgstr "Elimina indirizzo/i"
  402. #: src/addressbook.c:1270
  403. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  404. msgstr "Questo indirizzo è in sola lettura e non può essere cancellato."
  405. #: src/addressbook.c:1293
  406. msgid "Really delete the address(es)?"
  407. msgstr "Si vogliono veramente eliminare gli indirizzi?"
  408. #: src/addressbook.c:1887
  409. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  410. msgstr "Impossibile incollare. La rubrica di destinazione è in sola lettura."
  411. #: src/addressbook.c:1898
  412. msgid "Cannot paste into an address group."
  413. msgstr "Impossibile incollare in un gruppo di indirizzi."
  414. #: src/addressbook.c:2554
  415. #, c-format
  416. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  417. msgstr "Cancellare i risultati della query e gli indirizzi in '%s' ?"
  418. #: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
  419. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  420. msgid "Delete"
  421. msgstr "Elimina"
  422. #: src/addressbook.c:2566
  423. #, c-format
  424. msgid ""
  425. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  426. "contains will be moved into the parent folder."
  427. msgstr ""
  428. "Cancellare '%s'? Se si cancella solo la cartella, gli indirizzi verranno "
  429. "spostati nella cartella superiore."
  430. #: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
  431. msgid "Delete folder"
  432. msgstr "Eliminazione cartella"
  433. #: src/addressbook.c:2570
  434. msgid "+Delete _folder only"
  435. msgstr "+Cancella solo _cartella"
  436. #: src/addressbook.c:2570
  437. msgid "Delete folder and _addresses"
  438. msgstr "Cancella cartella ed _indirizzi"
  439. #: src/addressbook.c:2581
  440. #, c-format
  441. msgid ""
  442. "Do you want to delete '%s'?\n"
  443. "The addresses it contains will be lost."
  444. msgstr ""
  445. "Cancellare '%s'?\n"
  446. "Gli indirizzi contenuti in essa verranno persi."
  447. #: src/addressbook.c:3391
  448. msgid "New user, could not save index file."
  449. msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare l'indice."
  450. #: src/addressbook.c:3395
  451. msgid "New user, could not save address book files."
  452. msgstr "Nuovo utente, impossibile salvare i file della rubrica."
  453. #: src/addressbook.c:3405
  454. msgid "Old address book converted successfully."
  455. msgstr "Vecchia rubrica convertita con successo."
  456. #: src/addressbook.c:3410
  457. msgid ""
  458. "Old address book converted,\n"
  459. "could not save new address index file."
  460. msgstr ""
  461. "Vecchia rubrica convertita,\n"
  462. "impossibile salvare l'indice dei nuovi indirizzi"
  463. #: src/addressbook.c:3423
  464. msgid ""
  465. "Could not convert address book,\n"
  466. "but created empty new address book files."
  467. msgstr ""
  468. "Non è stato possibile convertire la rubrica,\n"
  469. "ma sono stati creati i file della nuova rubrica vuoti."
  470. #: src/addressbook.c:3429
  471. msgid ""
  472. "Could not convert address book,\n"
  473. "could not save new address index file."
  474. msgstr ""
  475. "Impossibile convertire la rubrica:\n"
  476. "non è stato possibile creare i file della nuova rubrica."
  477. #: src/addressbook.c:3434
  478. msgid ""
  479. "Could not convert address book\n"
  480. "and could not create new address book files."
  481. msgstr ""
  482. "Impossibile convertire la rubrica,\n"
  483. "ed è impossibile creare i file della nuova rubrica."
  484. #: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
  485. msgid "Addressbook conversion error"
  486. msgstr "Errore nella conversione della rubrica"
  487. #: src/addressbook.c:3485
  488. msgid "Addressbook Error"
  489. msgstr "Errore nella rubrica"
  490. #: src/addressbook.c:3486
  491. msgid "Could not read address index"
  492. msgstr "Impossibile leggere l'indice degli indirizzi"
  493. #: src/addressbook.c:3813
  494. msgid "Busy searching..."
  495. msgstr "Ricerca in corso"
  496. #: src/addressbook.c:3884
  497. #, c-format
  498. msgid "Search '%s'"
  499. msgstr "Cerca '%s'"
  500. #: src/addressbook.c:4109
  501. msgid "Interface"
  502. msgstr "Interfaccia"
  503. #: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
  504. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  505. msgid "Address Book"
  506. msgstr "Rubrica"
  507. #: src/addressbook.c:4141
  508. msgid "Person"
  509. msgstr "Persona"
  510. #: src/addressbook.c:4157
  511. msgid "EMail Address"
  512. msgstr "Indirizzo email"
  513. #: src/addressbook.c:4173
  514. msgid "Group"
  515. msgstr "Gruppo"
  516. #: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
  517. #: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
  518. msgid "Folder"
  519. msgstr "Cartella"
  520. #: src/addressbook.c:4205
  521. msgid "vCard"
  522. msgstr "vCard"
  523. #: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
  524. msgid "JPilot"
  525. msgstr "JPilot"
  526. #: src/addressbook.c:4253
  527. msgid "LDAP servers"
  528. msgstr "Server LDAP"
  529. #: src/addressbook.c:4269
  530. msgid "LDAP Query"
  531. msgstr "Richiesta LDAP"
  532. #: src/addrgather.c:158
  533. msgid "Please specify name for address book."
  534. msgstr "Specificare il nome per la rubrica."
  535. #: src/addrgather.c:178
  536. msgid "Please select the mail headers to search."
  537. msgstr "Selezionare le intestazioni della mail da cercare."
  538. #: src/addrgather.c:185
  539. msgid "Harvesting addresses..."
  540. msgstr "Raccolta degli indirizzi in corso."
  541. #: src/addrgather.c:224
  542. msgid "Addresses gathered successfully."
  543. msgstr "Indirizzi raccolti con successo."
  544. #: src/addrgather.c:294
  545. msgid "No folder or message was selected."
  546. msgstr "Nessuna cartella o messaggio era selezionato."
  547. #: src/addrgather.c:302
  548. msgid ""
  549. "Please select a folder to process from the folder\n"
  550. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  551. "the message list."
  552. msgstr ""
  553. "Selezionare una cartella da processare dalla lista delle\n"
  554. "cartelle. In alternativa, selezionare uno o più messaggi dalla\n"
  555. "lista dei messaggi."
  556. #: src/addrgather.c:354
  557. msgid "Folder :"
  558. msgstr "Cartella :"
  559. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
  560. #: src/importldif.c:909
  561. msgid "Address Book :"
  562. msgstr "Rubrica :"
  563. #: src/addrgather.c:375
  564. msgid "Folder Size :"
  565. msgstr "Dimensione Cartella :"
  566. #: src/addrgather.c:390
  567. msgid "Process these mail header fields"
  568. msgstr "Controllo di questi campi intestazione"
  569. #: src/addrgather.c:408
  570. msgid "Include sub-folders"
  571. msgstr "Includere le sotto cartelle"
  572. #: src/addrgather.c:431
  573. msgid "Header Name"
  574. msgstr "Nome Intestazione"
  575. #: src/addrgather.c:432
  576. msgid "Address Count"
  577. msgstr "Numero Indirizzo"
  578. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
  579. #: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
  580. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
  581. msgid "Warning"
  582. msgstr "Attenzione"
  583. #: src/addrgather.c:538
  584. msgid "Header Fields"
  585. msgstr "Campi Intestazione"
  586. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
  587. #: src/importldif.c:1029
  588. msgid "Finish"
  589. msgstr "Finito"
  590. #: src/addrgather.c:600
  591. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  592. msgstr "Raccolta indirizzi email - dai messaggi selezionati"
  593. #: src/addrgather.c:608
  594. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  595. msgstr "Raccolta indirizzi email - dalla cartella"
  596. #: src/addrindex.c:115
  597. msgid "Common addresses"
  598. msgstr "Indirizzi comuni"
  599. #: src/addrindex.c:116
  600. msgid "Personal addresses"
  601. msgstr "Indirizzi personali"
  602. #: src/addrindex.c:122
  603. msgid "Common address"
  604. msgstr "Indirizzi comuni"
  605. #: src/addrindex.c:123
  606. msgid "Personal address"
  607. msgstr "Indirizzi personali"
  608. #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
  609. msgid "Notice"
  610. msgstr "Avviso"
  611. #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
  612. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
  613. msgid "Error"
  614. msgstr "Errore"
  615. #: src/alertpanel.c:189
  616. msgid "_View log"
  617. msgstr "_Mostra log"
  618. #: src/alertpanel.c:336
  619. msgid "Show this message next time"
  620. msgstr "Mostra questo messaggio la prossima volta"
  621. #: src/browseldap.c:219
  622. msgid "Browse Directory Entry"
  623. msgstr "Sfoglia Directory"
  624. #: src/browseldap.c:239
  625. msgid "Server Name :"
  626. msgstr "Nome Server :"
  627. #: src/browseldap.c:249
  628. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  629. msgstr "Nome distinto (dn) :"
  630. #: src/browseldap.c:272
  631. msgid "LDAP Name"
  632. msgstr "Nome LDAP"
  633. #: src/browseldap.c:274
  634. msgid "Attribute Value"
  635. msgstr "Valore dell'attributo"
  636. #: src/common/nntp.c:73
  637. #, c-format
  638. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  639. msgstr "Impossibile connettersi al server NNTP: %s:%d\n"
  640. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  641. #, c-format
  642. msgid "protocol error: %s\n"
  643. msgstr "errore di protocollo: %s\n"
  644. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  645. msgid "protocol error\n"
  646. msgstr "errore di protocollo\n"
  647. #: src/common/nntp.c:300
  648. msgid "Error occurred while posting\n"
  649. msgstr "Errore inviando\n"
  650. #: src/common/nntp.c:380
  651. msgid "Error occurred while sending command\n"
  652. msgstr "Errore durante l'invio del comando\n"
  653. #: src/common/plugin.c:251
  654. msgid "Plugin already loaded"
  655. msgstr "Plugin già caricato"
  656. #: src/common/plugin.c:261
  657. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  658. msgstr "Errore durante l'allocazione di memoria per il plugin"
  659. #: src/common/plugin.c:287
  660. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  661. msgstr "Questo modulo non è rilasciato con licenza compatibile GPL."
  662. #: src/common/plugin.c:294
  663. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  664. msgstr "Questo modulo è per Sylpheed-Claws GTK1."
  665. #: src/common/smtp.c:176
  666. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  667. msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
  668. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  669. msgid "bad SMTP response\n"
  670. msgstr "risposta SMTP errata\n"
  671. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  672. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  673. msgstr "errore durante la sessione SMTP\n"
  674. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  675. msgid "error occurred on authentication\n"
  676. msgstr "errore durante l'autenticazione\n"
  677. #: src/common/smtp.c:603
  678. #, c-format
  679. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  680. msgstr "Il messaggio è troppo grande (Dimensione massima: %s)\n"
  681. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  682. msgid "can't start TLS session\n"
  683. msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS\n"
  684. #: src/common/socket.c:1332
  685. #, c-format
  686. msgid "write on fd%d: %s\n"
  687. msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
  688. #: src/common/ssl.c:159
  689. msgid "Error creating ssl context\n"
  690. msgstr "Errore creando il contesto ssl\n"
  691. #: src/common/ssl.c:178
  692. #, c-format
  693. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  694. msgstr "Connessione SSL fallita (%s)\n"
  695. #: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
  696. #: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
  697. #: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
  698. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  699. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  700. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  701. msgid "<not in certificate>"
  702. msgstr "<non nel certificato>"
  703. #: src/common/ssl_certificate.c:239
  704. #, c-format
  705. msgid ""
  706. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  707. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  708. " Fingerprint: %s\n"
  709. " Signature status: %s"
  710. msgstr ""
  711. " Proprietario: %s (%s) in %s\n"
  712. " Firmato da: %s (%s) in %s\n"
  713. " Fingerprint: %s\n"
  714. " Stato della firma: %s"
  715. #: src/common/ssl_certificate.c:348
  716. msgid "Can't load X509 default paths"
  717. msgstr "Impossibile caricare il path di default dell'X509"
  718. #: src/common/string_match.c:79
  719. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  720. msgstr "(Oggetto ripulito da RegExp)"
  721. #: src/common/utils.c:342
  722. #, c-format
  723. msgid "%dB"
  724. msgstr "%dB"
  725. #: src/common/utils.c:344
  726. #, c-format
  727. msgid "%.1fKB"
  728. msgstr "%.1fKB"
  729. #: src/common/utils.c:346
  730. #, c-format
  731. msgid "%.2fMB"
  732. msgstr "%.2fMB"
  733. #: src/common/utils.c:348
  734. #, c-format
  735. msgid "%.2fGB"
  736. msgstr "%.2fGB"
  737. #: src/compose.c:512
  738. msgid "/_Add..."
  739. msgstr "/_Aggiungi..."
  740. #: src/compose.c:513
  741. msgid "/_Remove"
  742. msgstr "/_Rimuovi"
  743. #: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
  744. msgid "/_Properties..."
  745. msgstr "/_Proprietà..."
  746. #: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:278
  747. msgid "/_Message"
  748. msgstr "/M_essaggio"
  749. #: src/compose.c:521
  750. msgid "/_Message/_Send"
  751. msgstr "/M_essaggio/In_via"
  752. #: src/compose.c:523
  753. msgid "/_Message/Send _later"
  754. msgstr "/M_essaggio/Invia più _tardi"
  755. #: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:715
  756. #: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744
  757. #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
  758. msgid "/_Message/---"
  759. msgstr "/M_essaggio/---"
  760. #: src/compose.c:526
  761. msgid "/_Message/_Attach file"
  762. msgstr "/M_essaggio/A_llega file"
  763. #: src/compose.c:527
  764. msgid "/_Message/_Insert file"
  765. msgstr "/M_essaggio/_Inserisci file"
  766. #: src/compose.c:528
  767. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  768. msgstr "/M_essaggio/Inserisci _firma"
  769. #: src/compose.c:530
  770. msgid "/_Message/_Save"
  771. msgstr "/M_essaggio/_Salva"
  772. #: src/compose.c:533
  773. msgid "/_Message/_Close"
  774. msgstr "/M_essaggio/_Chiudi"
  775. #: src/compose.c:536
  776. msgid "/_Edit/_Undo"
  777. msgstr "/_Modifica/_Annulla"
  778. #: src/compose.c:537
  779. msgid "/_Edit/_Redo"
  780. msgstr "/_Modifica/_Ripeti"
  781. #: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
  782. #: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:164
  783. msgid "/_Edit/---"
  784. msgstr "/_Modifica/---"
  785. #: src/compose.c:539
  786. msgid "/_Edit/Cu_t"
  787. msgstr "/_Modifica/_Taglia"
  788. #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:162
  789. msgid "/_Edit/_Copy"
  790. msgstr "/_Modifica/_Copia"
  791. #: src/compose.c:541
  792. msgid "/_Edit/_Paste"
  793. msgstr "/_Modifica/_Incolla"
  794. #: src/compose.c:542
  795. msgid "/_Edit/Special paste"
  796. msgstr "/_Modifica/Incolla speciale"
  797. #: src/compose.c:543
  798. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  799. msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_quotato"
  800. #: src/compose.c:545
  801. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  802. msgstr "/_Modifica/Incolla Speciale/_formattato"
  803. #: src/compose.c:547
  804. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  805. msgstr "/_Modifica/Incolla speciale/_non formattato"
  806. #: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:163
  807. msgid "/_Edit/Select _all"
  808. msgstr "/_Modifica/_Seleziona tutto"
  809. #: src/compose.c:550
  810. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  811. msgstr "/_Modifica/_Avanzate"
  812. #: src/compose.c:551
  813. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  814. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere indietro"
  815. #: src/compose.c:556
  816. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  817. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi un carattere avanti"
  818. #: src/compose.c:561
  819. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  820. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola indietro"
  821. #: src/compose.c:566
  822. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  823. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi una parola avanti"
  824. #: src/compose.c:571
  825. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  826. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi all'inizio della linea"
  827. #: src/compose.c:576
  828. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  829. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla fine della linea"
  830. #: src/compose.c:581
  831. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  832. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea precedente"
  833. #: src/compose.c:586
  834. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  835. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Muovi alla linea successiva"
  836. #: src/compose.c:591
  837. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  838. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere indietro"
  839. #: src/compose.c:596
  840. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  841. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella un carattere avanti"
  842. #: src/compose.c:601
  843. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  844. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola indietro"
  845. #: src/compose.c:606
  846. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  847. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella una parola avanti"
  848. #: src/compose.c:611
  849. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  850. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea"
  851. #: src/compose.c:616
  852. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  853. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella la linea interamente"
  854. #: src/compose.c:621
  855. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  856. msgstr "/_Modifica/_Avanzate/Cancella fino alla fine della linea"
  857. #: src/compose.c:627
  858. msgid "/_Edit/_Find"
  859. msgstr "/_Modifica/_Trova"
  860. #: src/compose.c:630
  861. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  862. msgstr "/_Modifica/A capo il _paragrafo corrente"
  863. #: src/compose.c:632
  864. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  865. msgstr "/_Modifica/A capo tutte le righe _lunghe"
  866. #: src/compose.c:634
  867. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  868. msgstr "/_Modifica/A capo a_utomatico"
  869. #: src/compose.c:636
  870. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  871. msgstr "/_Modifica/Modifica con l'_editor esterno"
  872. #: src/compose.c:639
  873. msgid "/_Spelling"
  874. msgstr "/_Ortografia"
  875. #: src/compose.c:640
  876. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  877. msgstr "/_Ortografia/Verifica tutto o verifica la selezione"
  878. #: src/compose.c:642
  879. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  880. msgstr "/_Ortografia/_Evidenzia tutti gli errori"
  881. #: src/compose.c:644
  882. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  883. msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore precedente"
  884. #: src/compose.c:646
  885. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  886. msgstr "/_Ortografia/Vai all'errore seguente"
  887. #: src/compose.c:648
  888. msgid "/_Spelling/---"
  889. msgstr "/_Ortografia/---"
  890. #: src/compose.c:649
  891. msgid "/_Spelling/Options"
  892. msgstr "/_Ortografia/Opzioni"
  893. #: src/compose.c:652
  894. msgid "/_Options"
  895. msgstr "/_Opzioni"
  896. #: src/compose.c:653
  897. msgid "/_Options/Privacy System"
  898. msgstr "/_Opzioni/Privacy"
  899. #: src/compose.c:654
  900. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  901. msgstr "/_Opzioni/Privacy/Disattiva"
  902. #: src/compose.c:655
  903. msgid "/_Options/Si_gn"
  904. msgstr "/_Opzioni/_Firma"
  905. #: src/compose.c:656
  906. msgid "/_Options/_Encrypt"
  907. msgstr "/_Opzioni/_Cifra"
  908. #: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
  909. msgid "/_Options/---"
  910. msgstr "/_Opzioni/---"
  911. #: src/compose.c:658
  912. msgid "/_Options/_Priority"
  913. msgstr "/_Opzioni/_Priorità"
  914. #: src/compose.c:659
  915. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  916. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Massima"
  917. #: src/compose.c:660
  918. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  919. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Alta"
  920. #: src/compose.c:661
  921. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  922. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Normale"
  923. #: src/compose.c:662
  924. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  925. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Bassa"
  926. #: src/compose.c:663
  927. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  928. msgstr "/_Opzioni/Priorità/_Minima"
  929. #: src/compose.c:665
  930. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  931. msgstr "/_Opzioni/Richiesta di rice_vuta di ritorno"
  932. #: src/compose.c:667
  933. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  934. msgstr "/_Opzioni/R_imuovi riferimenti"
  935. #: src/compose.c:674
  936. msgid "/_Options/Character _encoding"
  937. msgstr "/_Opzioni/_Codifica"
  938. #: src/compose.c:675
  939. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  940. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Automatica"
  941. #: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
  942. #: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
  943. #: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
  944. #: src/compose.c:749
  945. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  946. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/---"
  947. #: src/compose.c:679
  948. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  949. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
  950. #: src/compose.c:681
  951. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  952. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
  953. #: src/compose.c:685
  954. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  955. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
  956. #: src/compose.c:687
  957. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  958. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  959. #: src/compose.c:689
  960. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  961. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
  962. #: src/compose.c:693
  963. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  964. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
  965. #: src/compose.c:697
  966. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  967. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
  968. #: src/compose.c:699
  969. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  970. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
  971. #: src/compose.c:703
  972. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  973. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
  974. #: src/compose.c:707
  975. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  976. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
  977. #: src/compose.c:709
  978. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  979. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
  980. #: src/compose.c:713
  981. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  982. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
  983. #: src/compose.c:715
  984. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  985. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
  986. #: src/compose.c:719
  987. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  988. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
  989. #: src/compose.c:723
  990. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  991. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
  992. #: src/compose.c:725
  993. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  994. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
  995. #: src/compose.c:727
  996. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  997. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
  998. #: src/compose.c:729
  999. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1000. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
  1001. #: src/compose.c:733
  1002. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1003. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
  1004. #: src/compose.c:737
  1005. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1006. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  1007. #: src/compose.c:739
  1008. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1009. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese semplificato (GBK)"
  1010. #: src/compose.c:741
  1011. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1012. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
  1013. #: src/compose.c:743
  1014. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1015. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
  1016. #: src/compose.c:747
  1017. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1018. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
  1019. #: src/compose.c:751
  1020. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1021. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (TIS-620)"
  1022. #: src/compose.c:753
  1023. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1024. msgstr "/_Opzioni/_Codifica/Thai (Windows-874)"
  1025. #: src/compose.c:757
  1026. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1027. msgstr "/St_rumenti/Mostra r_ighello"
  1028. #: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
  1029. msgid "/_Tools/_Address book"
  1030. msgstr "/St_rumenti/_Rubrica"
  1031. #: src/compose.c:759
  1032. msgid "/_Tools/_Template"
  1033. msgstr "/St_rumenti/_Modelli"
  1034. #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:321
  1035. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1036. msgstr "/_St_rumenti/A_zioni"
  1037. #: src/compose.c:1554
  1038. msgid "Fw: multiple emails"
  1039. msgstr "I: email multiple"
  1040. #: src/compose.c:1949
  1041. msgid "Reply-To:"
  1042. msgstr "Rispondi a:"
  1043. #: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
  1044. msgid "Newsgroups:"
  1045. msgstr "Newsgroup:"
  1046. #: src/compose.c:1955
  1047. msgid "Followup-To:"
  1048. msgstr "Seguito a:"
  1049. #: src/compose.c:2352
  1050. msgid "Quote mark format error."
  1051. msgstr "Errore nel formato del simbolo di citazione."
  1052. #: src/compose.c:2368
  1053. msgid "Message reply/forward format error."
  1054. msgstr "Errore nel formato del messaggio di risposta/inoltro."
  1055. #: src/compose.c:2925
  1056. #, c-format
  1057. msgid "File %s is empty."
  1058. msgstr "Il file %s è vuoto."
  1059. #: src/compose.c:2929
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Can't read %s."
  1062. msgstr "impossibile leggere %s."
  1063. #: src/compose.c:2956
  1064. #, c-format
  1065. msgid "Message: %s"
  1066. msgstr "Messaggio: %s"
  1067. #: src/compose.c:3768
  1068. msgid " [Edited]"
  1069. msgstr " [Modificato]"
  1070. #: src/compose.c:3774
  1071. #, c-format
  1072. msgid "%s - Compose message%s"
  1073. msgstr "%s - Composizione messaggio%s"
  1074. #: src/compose.c:3777
  1075. #, c-format
  1076. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1077. msgstr "[nessun oggetto] - Composizione messaggio%s"
  1078. #: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
  1079. msgid ""
  1080. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1081. "Please select a mail account before sending."
  1082. msgstr ""
  1083. "Non è stato specificato un account per spedire posta.\n"
  1084. "E` necessario scegliere un account di posta per poterla spedire."
  1085. #: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
  1086. #: src/toolbar.c:441
  1087. msgid "Send"
  1088. msgstr "Invio"
  1089. #: src/compose.c:3980
  1090. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1091. msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo CC predefinito. Inviare comunque?"
  1092. #: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
  1093. msgid "+_Send"
  1094. msgstr "+_Invio"
  1095. #: src/compose.c:4011
  1096. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1097. msgstr "L'unico destinatario è l'indirizzo BCC predefinito. Inviare comunque?"
  1098. #: src/compose.c:4028
  1099. msgid "Recipient is not specified."
  1100. msgstr "Nessun destinatario specificato."
  1101. #: src/compose.c:4042
  1102. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1103. msgstr "Il campo Oggetto è vuoto. Spedire ugualmente?"
  1104. #: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
  1105. msgid ""
  1106. "Could not queue message for sending:\n"
  1107. "\n"
  1108. "Charset conversion failed."
  1109. msgstr ""
  1110. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1111. "\n"
  1112. "Errore nella conversione del set di caratteri."
  1113. #: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
  1114. #, c-format
  1115. msgid ""
  1116. "Could not queue message for sending:\n"
  1117. "\n"
  1118. "Signature failed: %s"
  1119. msgstr ""
  1120. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1121. "\n"
  1122. "Errore nella firma: %s"
  1123. #: src/compose.c:4088
  1124. #, c-format
  1125. msgid ""
  1126. "Could not queue message for sending:\n"
  1127. "\n"
  1128. "%s."
  1129. msgstr ""
  1130. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1131. "\n"
  1132. "%s."
  1133. #: src/compose.c:4090
  1134. msgid "Could not queue message for sending."
  1135. msgstr "Impossibile accodare il messaggio per l'invio."
  1136. #: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
  1137. msgid ""
  1138. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1139. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1140. msgstr ""
  1141. "Il messaggio è in coda ma potrebbe non essere spedito.\n"
  1142. "Utilizzare \"Spedisci i messaggi in coda\" dalla finestra principale per "
  1143. "riprovare"
  1144. #: src/compose.c:4138
  1145. #, c-format
  1146. msgid ""
  1147. "%s\n"
  1148. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1149. msgstr ""
  1150. "%s\n"
  1151. "Utilizzare 'Invia messaggi in coda' dalla finestra principale per riprovare."
  1152. #: src/compose.c:4461
  1153. #, c-format
  1154. msgid ""
  1155. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1156. "to the specified %s charset.\n"
  1157. "Send it as %s?"
  1158. msgstr ""
  1159. "Impossibile convertire la codifica del messaggio da\n"
  1160. "nel charset specificato (%s).\n"
  1161. "Spedirlo ugualmente utilizzando %s?"
  1162. #: src/compose.c:4514
  1163. #, c-format
  1164. msgid ""
  1165. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1166. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1167. "\n"
  1168. "Send it anyway?"
  1169. msgstr ""
  1170. "La linea %d eccede il limite di lunghezza di una riga (998 bytes).\n"
  1171. "Il contenuto del messaggio potrebbe essere spezzato durante la consegna.\n"
  1172. "\n"
  1173. "Mandarlo comunque?"
  1174. #: src/compose.c:4699
  1175. msgid "No account for sending mails available!"
  1176. msgstr "Nessun account per la spedizione di mail disponibile!"
  1177. #: src/compose.c:4709
  1178. msgid "No account for posting news available!"
  1179. msgstr "Nessun account per la spedizione di articoli disponibile!"
  1180. #: src/compose.c:5395
  1181. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1182. msgstr "Utilizzare <tab> per completare automaticamente utilizzando la rubrica"
  1183. #: src/compose.c:5507
  1184. msgid "Mime type"
  1185. msgstr "Tipo MIME"
  1186. #: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
  1187. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
  1188. #: src/summaryview.c:490
  1189. msgid "Size"
  1190. msgstr "Dimensione"
  1191. #: src/compose.c:5574
  1192. msgid "Save Message to "
  1193. msgstr "Salva il messaggio in"
  1194. #: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1195. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  1196. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
  1197. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
  1198. msgid "_Browse"
  1199. msgstr "_Sfoglia"
  1200. #: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
  1201. msgid "MIME type"
  1202. msgstr "Tipo MIME"
  1203. #: src/compose.c:5880
  1204. msgid "Hea_der"
  1205. msgstr "Intes_tazione"
  1206. #: src/compose.c:5884
  1207. msgid "_Attachments"
  1208. msgstr "_Allegati"
  1209. #: src/compose.c:5888
  1210. msgid "Othe_rs"
  1211. msgstr "A_ltro"
  1212. #: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
  1213. msgid "Subject:"
  1214. msgstr "Oggetto:"
  1215. #: src/compose.c:6091
  1216. #, c-format
  1217. msgid ""
  1218. "Spell checker could not be started.\n"
  1219. "%s"
  1220. msgstr ""
  1221. "Impossibile caricare il controllo ortografico.\n"
  1222. "%s"
  1223. #: src/compose.c:6202
  1224. #, c-format
  1225. msgid "From: <i>%s</i>"
  1226. msgstr "Da: <i>%s</i>"
  1227. #: src/compose.c:6233
  1228. msgid "Account to use for this email"
  1229. msgstr "Account da utilizzare per questo messaggio"
  1230. #: src/compose.c:6235
  1231. msgid "Sender address to be used"
  1232. msgstr "Indirizzo mittente da utilizzare"
  1233. #: src/compose.c:6359
  1234. #, c-format
  1235. msgid ""
  1236. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1237. "encrypt this message."
  1238. msgstr ""
  1239. "Impossibile caricare il sistema di privacy '%s'. Non sarà possibile firmare "
  1240. "o cifrare questo messaggio."
  1241. #: src/compose.c:6598
  1242. msgid "Message To format error."
  1243. msgstr "Errore nel formato del destinatario."
  1244. #: src/compose.c:6611
  1245. msgid "Message Cc format error."
  1246. msgstr "Errore nel formato dell'indirizzo CC."
  1247. #: src/compose.c:6624
  1248. msgid "Message Bcc format error."
  1249. msgstr "Errore nel formato dell'indirizzo BCC."
  1250. #: src/compose.c:6638
  1251. msgid "Message subject format error."
  1252. msgstr "Errore nel formato dell'oggetto."
  1253. #: src/compose.c:6853
  1254. msgid "Invalid MIME type."
  1255. msgstr "Tipo MIME non valido."
  1256. #: src/compose.c:6868
  1257. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1258. msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
  1259. #: src/compose.c:6941
  1260. msgid "Properties"
  1261. msgstr "Proprietà"
  1262. #: src/compose.c:6992
  1263. msgid "Encoding"
  1264. msgstr "Codifica"
  1265. #: src/compose.c:7012
  1266. msgid "Path"
  1267. msgstr "Percorso"
  1268. #: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
  1269. msgid "File name"
  1270. msgstr "Nome file"
  1271. #: src/compose.c:7196
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. "The external editor is still working.\n"
  1275. "Force terminating the process?\n"
  1276. "process group id: %d"
  1277. msgstr ""
  1278. "L'editor esterno è ancora attivo.\n"
  1279. "Forzare la conclusione del processo?\n"
  1280. "group id del processo: %d"
  1281. #: src/compose.c:7238
  1282. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1283. msgstr "Composizione: input da processo esterno di monitoraggio\n"
  1284. #: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
  1285. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1286. msgstr "È necessaria una connessione di rete per poter spedire il messaggio."
  1287. #: src/compose.c:7541
  1288. msgid "Could not queue message."
  1289. msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
  1290. #: src/compose.c:7543
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. "Could not queue message:\n"
  1294. "\n"
  1295. "%s."
  1296. msgstr ""
  1297. "Impossibile accodare il messaggio per l'invio:\n"
  1298. "\n"
  1299. "%s."
  1300. #: src/compose.c:7659
  1301. msgid "Could not save draft."
  1302. msgstr "Impossibile salvare la bozza"
  1303. #: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
  1304. msgid "Select file"
  1305. msgstr "Selezionare il file"
  1306. #: src/compose.c:7770
  1307. #, c-format
  1308. msgid "File '%s' could not be read."
  1309. msgstr "Impossibile leggere il file '%s'."
  1310. #: src/compose.c:7772
  1311. #, c-format
  1312. msgid ""
  1313. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1314. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1315. msgstr ""
  1316. "Il file '%s' contiene caratteri non validi\n"
  1317. "per la codifica corrente, l'inserzione potrebbe non essere corretta."
  1318. #: src/compose.c:7820
  1319. msgid "Discard message"
  1320. msgstr "Scartare messaggio"
  1321. #: src/compose.c:7821
  1322. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1323. msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Scartarlo?"
  1324. #: src/compose.c:7822
  1325. msgid "_Discard"
  1326. msgstr "_Scarta"
  1327. #: src/compose.c:7822
  1328. msgid "_Save to Drafts"
  1329. msgstr "nelle _Bozze"
  1330. #: src/compose.c:7866
  1331. #, c-format
  1332. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1333. msgstr "Applicare il modello '%s'?"
  1334. #: src/compose.c:7868
  1335. msgid "Apply template"
  1336. msgstr "Applica il modello"
  1337. #: src/compose.c:7869
  1338. msgid "_Replace"
  1339. msgstr "_Rimpiazza"
  1340. #: src/compose.c:7869
  1341. msgid "_Insert"
  1342. msgstr "_Inserisci"
  1343. #: src/compose.c:8556
  1344. msgid "Insert or attach?"
  1345. msgstr "Inserire o allegare?"
  1346. #: src/compose.c:8557
  1347. msgid ""
  1348. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1349. "attach it to the email?"
  1350. msgstr ""
  1351. "Inserire il contenuto del (dei) file nel corpo del messaggio, o "
  1352. "allegarlo al messaggio?"
  1353. #: src/compose.c:8559
  1354. msgid "+_Insert"
  1355. msgstr "+_Inserisci"
  1356. #: src/compose.c:8559
  1357. msgid "_Attach"
  1358. msgstr "_Allega"
  1359. #: src/compose.c:8965
  1360. #, c-format
  1361. msgid ""
  1362. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1363. "time. Do you want to continue?"
  1364. msgstr ""
  1365. "Si sta per rispondere a %d messaggi. L'apertura delle finestre potrebbe "
  1366. "richiedere del tempo. Continuare?"
  1367. #: src/crash.c:142
  1368. #, c-format
  1369. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1370. msgstr "Il processo Sylpheed-Claws (%ld) ha ricevuto il segnale %ld"
  1371. #: src/crash.c:188
  1372. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1373. msgstr "Sylpheed-Claws è crashato"
  1374. #: src/crash.c:204
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. "%s.\n"
  1378. "Please file a bug report and include the information below."
  1379. msgstr ""
  1380. "%s.\n"
  1381. "Crea un file con il bug report e includi le seguenti informazioni."
  1382. #: src/crash.c:209
  1383. msgid "Debug log"
  1384. msgstr "Log di debug"
  1385. #: src/crash.c:253
  1386. msgid "Close"
  1387. msgstr "Chiudi"
  1388. #: src/crash.c:258
  1389. msgid "Save..."
  1390. msgstr "Salva..."
  1391. #: src/crash.c:263
  1392. msgid "Create bug report"
  1393. msgstr "Crea bug report"
  1394. #: src/crash.c:310
  1395. msgid "Save crash information"
  1396. msgstr "Salva informazioni sul crash"
  1397. #: src/editaddress.c:153
  1398. msgid "Add New Person"
  1399. msgstr "Aggiungi una nuova persona"
  1400. #: src/editaddress.c:154
  1401. msgid "Edit Person Details"
  1402. msgstr "Modifica i dettagli di una persona"
  1403. #: src/editaddress.c:316
  1404. msgid "An Email address must be supplied."
  1405. msgstr "Dev'essere specificato un indirizzo email."
  1406. #: src/editaddress.c:490
  1407. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1408. msgstr "Devono essere specificati un Nome ed un Valore"
  1409. #: src/editaddress.c:560
  1410. msgid "Edit Person Data"
  1411. msgstr "Modifica i dati di una persona"
  1412. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1413. #: src/ldif.c:819
  1414. msgid "Display Name"
  1415. msgstr "Nome visualizzato"
  1416. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1417. msgid "Last Name"
  1418. msgstr "Cognome"
  1419. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1420. msgid "First Name"
  1421. msgstr "Nome"
  1422. #: src/editaddress.c:683
  1423. msgid "Nickname"
  1424. msgstr "Nickname"
  1425. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1426. msgid "Alias"
  1427. msgstr "Alias"
  1428. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
  1429. #: src/prefs_matcher.c:490
  1430. msgid "Value"
  1431. msgstr "Valore"
  1432. #: src/editaddress.c:1070
  1433. msgid "_User Data"
  1434. msgstr "_Dati utente"
  1435. #: src/editaddress.c:1071
  1436. msgid "_Email Addresses"
  1437. msgstr "Indirizzi _E-Mail"
  1438. #: src/editaddress.c:1072
  1439. msgid "O_ther Attributes"
  1440. msgstr "_Altri attributi"
  1441. #: src/editbook.c:113
  1442. msgid "File appears to be Ok."
  1443. msgstr "Il file sembra essere Ok."
  1444. #: src/editbook.c:116
  1445. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1446. msgstr "Il file non sembra avere un formato valido di rubrica."
  1447. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1448. msgid "Could not read file."
  1449. msgstr "Impossibile leggere il file."
  1450. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1451. msgid "Edit Addressbook"
  1452. msgstr "Modifica la rubrica"
  1453. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1454. msgid " Check File "
  1455. msgstr " Verifica File "
  1456. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1457. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
  1458. msgid "File"
  1459. msgstr "File"
  1460. #: src/editbook.c:285
  1461. msgid "Add New Addressbook"
  1462. msgstr "Aggiungi nuova rubrica"
  1463. #: src/editgroup.c:103
  1464. msgid "A Group Name must be supplied."
  1465. msgstr "Dev'essere specificato un Nome Gruppo"
  1466. #: src/editgroup.c:286
  1467. msgid "Edit Group Data"
  1468. msgstr "Modifica i dati di gruppo"
  1469. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1470. msgid "Group Name"
  1471. msgstr "Nome gruppo"
  1472. #: src/editgroup.c:333
  1473. msgid "Addresses in Group"
  1474. msgstr "Indirizzi del gruppo"
  1475. #: src/editgroup.c:364
  1476. msgid "Available Addresses"
  1477. msgstr "Indirizzi disponibili"
  1478. #: src/editgroup.c:425
  1479. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1480. msgstr "Muovere gli indirizzi email da o verso il gruppo con le frecce"
  1481. #: src/editgroup.c:473
  1482. msgid "Edit Group Details"
  1483. msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
  1484. #: src/editgroup.c:476
  1485. msgid "Add New Group"
  1486. msgstr "Aggiungi nuovo gruppo"
  1487. #: src/editgroup.c:526
  1488. msgid "Edit folder"
  1489. msgstr "Modifica la cartella"
  1490. #: src/editgroup.c:526
  1491. msgid "Input the new name of folder:"
  1492. msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
  1493. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
  1494. msgid "New folder"
  1495. msgstr "Nuova cartella"
  1496. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
  1497. msgid "Input the name of new folder:"
  1498. msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
  1499. #: src/editjpilot.c:200
  1500. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1501. msgstr "Il file non sembra avere un formato JPilot riconosciuto."
  1502. #: src/editjpilot.c:212
  1503. msgid "Select JPilot File"
  1504. msgstr "Seleziona il file JPilot"
  1505. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1506. msgid "Edit JPilot Entry"
  1507. msgstr "Modifica il record JPilot"
  1508. #: src/editjpilot.c:294
  1509. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1510. msgstr "Indirizzi E-Mail aggiuntivi"
  1511. #: src/editjpilot.c:385
  1512. msgid "Add New JPilot Entry"
  1513. msgstr "Aggiungi nuovo record JPilot"
  1514. #: src/editldap_basedn.c:143
  1515. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1516. msgstr "Modifica LDAP - Selezionare base di ricerca"
  1517. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1518. msgid "Hostname"
  1519. msgstr "Nome host"
  1520. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
  1521. msgid "Port"
  1522. msgstr "Porta"
  1523. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1524. msgid "Search Base"
  1525. msgstr "Base di ricerca"
  1526. #: src/editldap_basedn.c:204
  1527. msgid "Available Search Base(s)"
  1528. msgstr "Basi di ricerca disponibili"
  1529. #: src/editldap_basedn.c:294
  1530. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1531. msgstr ""
  1532. "Impossibile leggere dal server le basi di ricerca - impostare manualmente"
  1533. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1534. msgid "Could not connect to server"
  1535. msgstr "Impossibile connettersi al server"
  1536. #: src/editldap.c:153
  1537. msgid "A Name must be supplied."
  1538. msgstr "Bisogna fornire un nome."
  1539. #: src/editldap.c:165
  1540. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1541. msgstr "Bisogna fornire un hostname per il server."
  1542. #: src/editldap.c:178
  1543. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1544. msgstr "Almeno un attributo di ricerca LDAP dovrebbe essere fornito"
  1545. #: src/editldap.c:275
  1546. msgid "Connected successfully to server"
  1547. msgstr "Connessione al server effettuata"
  1548. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1549. msgid "Edit LDAP Server"
  1550. msgstr "Modifica server LDAP"
  1551. #: src/editldap.c:434
  1552. msgid "A name that you wish to call the server."
  1553. msgstr "Inserire un nome per il server."
  1554. #: src/editldap.c:449
  1555. msgid ""
  1556. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1557. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1558. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1559. "computer as Sylpheed-Claws."
  1560. msgstr ""
  1561. "Questo è l'hostname del server. Per esempio,\"ldap.miodominio.it\" potrebbe "
  1562. "essere appropriato per l'organizzazione \"miodominio.it\". Può essere usato "
  1563. "anche un IP. È possibile inserire \"localhost\" se il server LDAP funziona "
  1564. "sullo stesso computer di Sylpheed-Claws."
  1565. #: src/editldap.c:470
  1566. msgid "TLS"
  1567. msgstr "TLS"
  1568. #: src/editldap.c:471
  1569. msgid "SSL"
  1570. msgstr "SSL"
  1571. #: src/editldap.c:475
  1572. msgid ""
  1573. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1574. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1575. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1576. msgstr ""
  1577. "Abilita la connessione sicura con il server LDAP via TLS. Se la connessione "
  1578. "non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
  1579. "TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
  1580. #: src/editldap.c:480
  1581. msgid ""
  1582. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1583. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1584. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1585. msgstr ""
  1586. "Abilita la connessione sicura con il server LDAP via SSL. Se la connessione "
  1587. "non va a buon fine, controllare la configurazione in ldap.conf (campi "
  1588. "TLS_CACERT o TLS_CACERTDIR)."
  1589. #: src/editldap.c:494
  1590. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1591. msgstr "Porta in cui il server ascolta. Di default è la 389."
  1592. #: src/editldap.c:498
  1593. msgid " Check Server "
  1594. msgstr " Verifica Server "
  1595. #: src/editldap.c:503
  1596. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1597. msgstr "Premere questo tasto per testare la connessione al server."
  1598. #: src/editldap.c:518
  1599. msgid ""
  1600. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1601. "Examples include:\n"
  1602. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1603. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1604. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1605. msgstr ""
  1606. "Questo parametro specifica il nome della directory da cercare sul server.Ad "
  1607. "esempio:\n"
  1608. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1609. " ou=people,dc=nomedominio,dc=it\n"
  1610. " o=Nome organizzazione,c=Stato\n"
  1611. #: src/editldap.c:531
  1612. msgid ""
  1613. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1614. "server."
  1615. msgstr ""
  1616. "Premere questo tasto per cercare i nomi di directory disponibili sul server."
  1617. #: src/editldap.c:589
  1618. msgid "Search Attributes"
  1619. msgstr "Ricerca tra gli attributi"
  1620. #: src/editldap.c:599
  1621. msgid ""
  1622. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1623. "find a name or address."
  1624. msgstr ""
  1625. "Una lista di attributi LDAP che dovrebbero essere utilizzati quando si prova "
  1626. "a trovare un nome o un indirizzo."
  1627. #: src/editldap.c:603
  1628. msgid " Defaults "
  1629. msgstr "Predefinito"
  1630. #: src/editldap.c:608
  1631. msgid ""
  1632. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1633. "names and addresses during a name or address search process."
  1634. msgstr ""
  1635. "Questo resetta i nomi degli attributi ad un valore standard, che dovrebbe "
  1636. "trovare la maggior parte dei nomi e degli indirizzi durante una ricerca."
  1637. #: src/editldap.c:615
  1638. msgid "Max Query Age (secs)"
  1639. msgstr "Durata max. della ricerca (sec)"
  1640. #: src/editldap.c:631
  1641. msgid ""
  1642. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1643. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1644. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1645. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1646. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1647. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1648. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1649. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1650. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1651. "more memory to cache results."
  1652. msgstr ""
  1653. "Questo parametro definisce il massimo periodo di tempo (in secondi) per cui "
  1654. "il risultato di una ricerca d'indirizzo è valido per il completamento. I "
  1655. "risultati della ricerca sono conservati in una cache fino alla scadenza di "
  1656. "questo periodo. Questo migliorerà il tempo di risposta quando si cerca lo "
  1657. "stesso nome o indirizzo, grazie al completamento. Si cerca prima nella "
  1658. "cache, prima di fare una nuova richiesta di ricerca al server. Il valore di "
  1659. "default di 600 secondi (10 minuti) dovrebbe essere sufficiente per la "
  1660. "maggior parte dei servers. Un valore più alto ridurrebbe il tempo di ricerca "
  1661. "per ricerche analoghe. Questo è utile per servers che hanno un tempo di "
  1662. "risposta abbastanza lento, anche se si ha questo miglioramento a discapito "
  1663. "di un po' di memoria per conservare i valori nella cache."
  1664. #: src/editldap.c:649
  1665. msgid "Include server in dynamic search"
  1666. msgstr "Includi il server nella ricerca dinamica"
  1667. #: src/editldap.c:655
  1668. msgid ""
  1669. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1670. "address completion."
  1671. msgstr ""
  1672. "Segnare quest'opzione per includere questo server per le ricerche dinamiche "
  1673. "quando si usa il completamento degli indirizzi"
  1674. #: src/editldap.c:662
  1675. msgid "Match names 'containing' search term"
  1676. msgstr "Trova i nomi 'contenenti' i termini di ricerca"
  1677. #: src/editldap.c:668
  1678. msgid ""
  1679. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1680. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1681. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1682. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1683. "searches against other address interfaces."
  1684. msgstr ""
  1685. "Le ricerche per i nomi e gli indirizzi possono essere effettuati sia usando "
  1686. "la modalità \"comincia-con\" sia \"contiene\". Segna quest'opzione per "
  1687. "effettuare una ricerca con \"contiene\"; questo tipo di ricerca normalmente "
  1688. "è più lenta. Nota che per motivi di velocità, il completamento degli "
  1689. "indirizzi usa \"comincia-con\"per tutte le ricerche su altre interfacce "
  1690. "d'indirizzi"
  1691. #: src/editldap.c:723
  1692. msgid "Bind DN"
  1693. msgstr "Bind DN"
  1694. #: src/editldap.c:733
  1695. msgid ""
  1696. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1697. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1698. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1699. "performing a search."
  1700. msgstr ""
  1701. "Il nome utente dell'account LDAP da usare per connettersi al server. Questo "
  1702. "è normalmente utilizzato solo per i server protetti. Generalmente questo "
  1703. "nome è formattato come \"cn=utente,dc=sylpheed,dc=com\". Normalmente viene "
  1704. "lasciato vuoto quando si fa una ricerca."
  1705. #: src/editldap.c:741
  1706. msgid "Bind Password"
  1707. msgstr "Bind Password"
  1708. #: src/editldap.c:752
  1709. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1710. msgstr "Password usata quando ci si connette come l'utente \"Bind DN\""
  1711. #: src/editldap.c:758
  1712. msgid "Timeout (secs)"
  1713. msgstr "Timeout (secs)"
  1714. #: src/editldap.c:773
  1715. msgid "The timeout period in seconds."
  1716. msgstr "Periodo di timeout, in secondi."
  1717. #: src/editldap.c:777
  1718. msgid "Maximum Entries"
  1719. msgstr "Num. Max di record"
  1720. #: src/editldap.c:792
  1721. msgid ""
  1722. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1723. msgstr "Massimo numero di elementi da tornare in una ricerca."
  1724. #: src/editldap.c:808
  1725. msgid "Basic"
  1726. msgstr "Generale"
  1727. #: src/editldap.c:809
  1728. msgid "Search"
  1729. msgstr "Cerca"
  1730. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
  1731. msgid "Extended"
  1732. msgstr "Esteso"
  1733. #: src/editldap.c:1037
  1734. msgid "Add New LDAP Server"
  1735. msgstr "Aggiungi nuovo server LDAP"
  1736. #: src/editvcard.c:104
  1737. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1738. msgstr "Il file non sembra avere un formato vCard riconosciuto."
  1739. #: src/editvcard.c:116
  1740. msgid "Select vCard File"
  1741. msgstr "Seleziona il file vCard"
  1742. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1743. msgid "Edit vCard Entry"
  1744. msgstr "Modifica il record vCard"
  1745. #: src/editvcard.c:271
  1746. msgid "Add New vCard Entry"
  1747. msgstr "Aggiungi nuovo recordo vCard"
  1748. #: src/exphtmldlg.c:113
  1749. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1750. msgstr "Specifica la directory di output e il file da creare."
  1751. #: src/exphtmldlg.c:116
  1752. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1753. msgstr "Seleziona il foglio stile e la formattazione."
  1754. #: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
  1755. msgid "File exported successfully."
  1756. msgstr "File esportato con successo."
  1757. #: src/exphtmldlg.c:184
  1758. #, c-format
  1759. msgid ""
  1760. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1761. "does not exist. OK to create new directory?"
  1762. msgstr ""
  1763. "La directory dell'output HTML '%s'\n"
  1764. "non esiste. Creare la nuova directory?"
  1765. #: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
  1766. msgid "Create Directory"
  1767. msgstr "Crea Directory"
  1768. #: src/exphtmldlg.c:196
  1769. #, c-format
  1770. msgid ""
  1771. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1772. "%s"
  1773. msgstr ""
  1774. "Impossibile creare la directory di output per il file HTML:\n"
  1775. "%s"
  1776. #: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
  1777. msgid "Failed to Create Directory"
  1778. msgstr "Creazione diretory fallita"
  1779. #: src/exphtmldlg.c:240
  1780. msgid "Error creating HTML file"
  1781. msgstr "Errore durante la creazione del file HTML"
  1782. #: src/exphtmldlg.c:326
  1783. msgid "Select HTML output file"
  1784. msgstr "Selezionare il file HTML di output"
  1785. #: src/exphtmldlg.c:390
  1786. msgid "HTML Output File"
  1787. msgstr "File di output HTML"
  1788. #: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  1789. #: src/importldif.c:682
  1790. msgid "B_rowse"
  1791. msgstr "_Sfoglia"
  1792. #: src/exphtmldlg.c:452
  1793. msgid "Stylesheet"
  1794. msgstr "Foglio stile"
  1795. #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
  1796. #: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:964 src/prefs_account.c:661
  1797. #: src/summaryview.c:4735
  1798. msgid "None"
  1799. msgstr "Nessuno"
  1800. #: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1801. msgid "Default"
  1802. msgstr "Predefinito"
  1803. #: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
  1804. msgid "Full"
  1805. msgstr "Completo"
  1806. #: src/exphtmldlg.c:463
  1807. msgid "Custom"
  1808. msgstr "Personalizzato"
  1809. #: src/exphtmldlg.c:464
  1810. msgid "Custom-2"
  1811. msgstr "Personalizzato-2"
  1812. #: src/exphtmldlg.c:465
  1813. msgid "Custom-3"
  1814. msgstr "Personalizzato-3"
  1815. #: src/exphtmldlg.c:466
  1816. msgid "Custom-4"
  1817. msgstr "Personalizzato-4"
  1818. #: src/exphtmldlg.c:473
  1819. msgid "Full Name Format"
  1820. msgstr "Nome completo del formato"
  1821. #: src/exphtmldlg.c:481
  1822. msgid "First Name, Last Name"
  1823. msgstr "Nome, Cognome"
  1824. #: src/exphtmldlg.c:482
  1825. msgid "Last Name, First Name"
  1826. msgstr "Cognome, Nome"
  1827. #: src/exphtmldlg.c:489
  1828. msgid "Color Banding"
  1829. msgstr "Fasce di colore"
  1830. #: src/exphtmldlg.c:495
  1831. msgid "Format Email Links"
  1832. msgstr "Formato collegamento email"
  1833. #: src/exphtmldlg.c:501
  1834. msgid "Format User Attributes"
  1835. msgstr "Formato attributi utente"
  1836. #: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1837. msgid "File Name :"
  1838. msgstr "Nome file :"
  1839. #: src/exphtmldlg.c:566
  1840. msgid "Open with Web Browser"
  1841. msgstr "Apri con Web Browser"
  1842. #: src/exphtmldlg.c:598
  1843. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1844. msgstr "Esportazione della rubrica in HTML"
  1845. #: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1846. msgid "File Info"
  1847. msgstr "Informazioni file"
  1848. #: src/exphtmldlg.c:665
  1849. msgid "Format"
  1850. msgstr "Formato"
  1851. #: src/expldifdlg.c:111
  1852. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1853. msgstr "Specificare la directory di output e il file LDIF da creare."
  1854. #: src/expldifdlg.c:114
  1855. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1856. msgstr "Specificare i parametri per formattare i nomi distinti (DN)."
  1857. #: src/expldifdlg.c:190
  1858. #, c-format
  1859. msgid ""
  1860. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1861. "does not exist. OK to create new directory?"
  1862. msgstr ""
  1863. "La directory dell'output LDIF '%s'\n"
  1864. "non esiste. Creare la nuova directory"
  1865. #: src/expldifdlg.c:202
  1866. #, c-format
  1867. msgid ""
  1868. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1869. "%s"
  1870. msgstr ""
  1871. "Impossibile creare la directory di output per il file LDIF:\n"
  1872. "%s"
  1873. #: src/expldifdlg.c:247
  1874. msgid "Suffix was not supplied"
  1875. msgstr "Non è stato fornito il suffisso"
  1876. #: src/expldifdlg.c:249
  1877. msgid ""
  1878. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1879. "you wish to proceed without a suffix?"
  1880. msgstr ""
  1881. "Un suffisso è necessario se i dati devono essere utilizzati per un server "
  1882. "LDAP. Sicuro di voler continuare senza un suffisso?"
  1883. #: src/expldifdlg.c:267
  1884. msgid "Error creating LDIF file"
  1885. msgstr "Errore creando il file LDIF."
  1886. #: src/expldifdlg.c:342
  1887. msgid "Select LDIF output file"
  1888. msgstr "Seleziona il file di output LDIF"
  1889. #: src/expldifdlg.c:406
  1890. msgid "LDIF Output File"
  1891. msgstr "File di output LDIF"
  1892. #: src/expldifdlg.c:467
  1893. msgid "Suffix"
  1894. msgstr "Suffisso"
  1895. #: src/expldifdlg.c:479
  1896. msgid ""
  1897. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1898. "entry. Examples include:\n"
  1899. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1900. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1901. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1902. msgstr ""
  1903. "Il suffisso viene usato per creare un \"Nome Distinto\" (o DN) per un "
  1904. "elemento LDAP. Tra gli esempi:\n"
  1905. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1906. " ou=people,dc=nomedominio,dc=com\n"
  1907. " o=Nome Organizzazione,c=Stato\n"
  1908. #: src/expldifdlg.c:488
  1909. msgid "Relative DN"
  1910. msgstr "DN Relativo"
  1911. #: src/expldifdlg.c:495
  1912. msgid "Unique ID"
  1913. msgstr "ID Univoco"
  1914. #: src/expldifdlg.c:503
  1915. msgid ""
  1916. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1917. "to:\n"
  1918. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1919. msgstr ""
  1920. "Lo User ID univoco viene utilizzato per creare un DN che è formattato come:\n"
  1921. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1922. #: src/expldifdlg.c:516
  1923. msgid ""
  1924. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1925. "similar to:\n"
  1926. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1927. msgstr ""
  1928. "Il Nome Visualizzato nella rubrica è usato per creare un DN che è formattato "
  1929. "come:\n"
  1930. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1931. #: src/expldifdlg.c:529
  1932. msgid ""
  1933. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  1934. "formatted similar to:\n"
  1935. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1936. msgstr ""
  1937. "Il primo indirizzo e-mail che appartiene ad una persona è utilizzato per "
  1938. "creare un DN formattato come:\n"
  1939. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1940. #: src/expldifdlg.c:543
  1941. msgid ""
  1942. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1943. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1944. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1945. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1946. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1947. msgstr ""
  1948. "Il file LDIF contiene diversi campi che sono normalmente caricati su un "
  1949. "server LDAP. Ogni record nel file LDIF è univocamente identificato da un "
  1950. "\"Nome Distinto\" (o DN). Il suffisso è aggiungo al \"Nome Distinto Relativo"
  1951. "\" (o RDN) per creare il DN. Selezionate una delle opzioni disponibili che "
  1952. "saranno utilizzate per creare il DN"
  1953. #: src/expldifdlg.c:556
  1954. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1955. msgstr "Usa gli attributi DN se presenti nei dati"
  1956. #: src/expldifdlg.c:563
  1957. msgid ""
  1958. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1959. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1960. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1961. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1962. msgstr ""
  1963. "La rubrica potrebbe contenere elementi precedentemente importati da un file "
  1964. "LDIF. L'attributo \"Nome Distinto\" (DN), se presente nei dati della "
  1965. "rubrica, può essere utilizzato nel file LDIF espostato. L'RDN selezionato "
  1966. "sarà usato se l'attributo DN non fosse trovato."
  1967. #: src/expldifdlg.c:574
  1968. msgid "Exclude record if no Email Address"
  1969. msgstr "Escludi il record se non c'è indirizzo e-mail"
  1970. #: src/expldifdlg.c:581
  1971. msgid ""
  1972. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  1973. "option to ignore these records."
  1974. msgstr ""
  1975. "Una rubrica potrebbe contenere elementi senza indirizzi e-mail. Scegli "
  1976. "quest'opzione per ignorare questi campi."
  1977. #: src/expldifdlg.c:669
  1978. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1979. msgstr "Esporta la rubrica in formato LDIF"
  1980. #: src/expldifdlg.c:737
  1981. msgid "Distguished Name"
  1982. msgstr "Nome Distinto"
  1983. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
  1984. msgid "Export to mbox file"
  1985. msgstr "Esporta verso file mbox"
  1986. #: src/export.c:139
  1987. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  1988. msgstr "Selezionare la cartella da esportare e specificare il file mbox."
  1989. #: src/export.c:150
  1990. msgid "Source folder:"
  1991. msgstr "Cartella sorgente:"
  1992. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  1993. msgid "Mbox file:"
  1994. msgstr "File mbox:"
  1995. #: src/export.c:211
  1996. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  1997. msgstr "Il file destinazione mbox non può esser lasciato vuoto"
  1998. #: src/export.c:216
  1999. msgid "Source folder can't be left empty."
  2000. msgstr "La cartella sorgente non può essere lasciata vuota."
  2001. #: src/export.c:229
  2002. msgid "Can't find the source folder."
  2003. msgstr "Impossibile trovare la cartella sorgente."
  2004. #: src/export.c:252
  2005. msgid "Select exporting file"
  2006. msgstr "Seleziona il file destinazione"
  2007. #: src/exporthtml.c:805
  2008. msgid "Full Name"
  2009. msgstr "Nome completo"
  2010. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  2011. msgid "Attributes"
  2012. msgstr "Attributi"
  2013. #: src/exporthtml.c:1010
  2014. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  2015. msgstr "Rubrica di Sylpheed-Claws"
  2016. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  2017. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2018. msgstr "Nome già esistente ma non è una directory."
  2019. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  2020. msgid "No permissions to create directory."
  2021. msgstr "Nessun permesso per creare directory."
  2022. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  2023. msgid "Name is too long."
  2024. msgstr "Nome troppo lungo."
  2025. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  2026. msgid "Not specified."
  2027. msgstr "Non specificato."
  2028. #: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
  2029. msgid "Inbox"
  2030. msgstr "In entrata"
  2031. #: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
  2032. msgid "Sent"
  2033. msgstr "Inviati"
  2034. #: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
  2035. msgid "Queue"
  2036. msgstr "Coda"
  2037. #: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
  2038. #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
  2039. msgid "Trash"
  2040. msgstr "Cestino"
  2041. #: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
  2042. msgid "Drafts"
  2043. msgstr "Bozze"
  2044. #: src/folder.c:1562
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Processing (%s)...\n"
  2047. msgstr "Elaborazione in corso (%s)\n"
  2048. #: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
  2049. msgid "Filtering messages...\n"
  2050. msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
  2051. #: src/folder.c:2477
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2054. msgstr "Prelievo di tutti i messaggi in %s in corso.\n"
  2055. #: src/folder.c:2766
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2058. msgstr "Spostamento di %s in %s in corso.\n"
  2059. #: src/folder.c:3035
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Updating cache for %s..."
  2062. msgstr "Aggiornamento cache per %s..."
  2063. #: src/folder.c:3739
  2064. msgid "Processing messages..."
  2065. msgstr "Elaborazione messaggi in corso."
  2066. #: src/foldersel.c:228
  2067. msgid "Select folder"
  2068. msgstr "Selezionare la cartella"
  2069. #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
  2070. msgid "NewFolder"
  2071. msgstr "Nuova Cartella"
  2072. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
  2073. #: src/mh_gtk.c:238
  2074. #, c-format
  2075. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2076. msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
  2077. #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
  2078. #: src/mh_gtk.c:245
  2079. #, c-format
  2080. msgid "The folder '%s' already exists."
  2081. msgstr "La cartella '%s' esiste già."
  2082. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2085. msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
  2086. #: src/folderview.c:286
  2087. msgid "/Mark all re_ad"
  2088. msgstr "/Contrassegna tu_tti come letti"
  2089. #: src/folderview.c:287
  2090. msgid "/_Search folder..."
  2091. msgstr "/_Cerca cartella..."
  2092. #: src/folderview.c:289
  2093. msgid "/Process_ing..."
  2094. msgstr "/_Elaborazione..."
  2095. #: src/folderview.c:293
  2096. msgid "/------trashsep"
  2097. msgstr "/------sepcestino"
  2098. #: src/folderview.c:294
  2099. msgid "/Empty _trash..."
  2100. msgstr "/Svuota _cestino"
  2101. #: src/folderview.c:298
  2102. msgid "/------queuesep"
  2103. msgstr "/------sepcoda"
  2104. #: src/folderview.c:299
  2105. msgid "/Send _queue..."
  2106. msgstr "/Coda d'_invio..."
  2107. #: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
  2108. #: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
  2109. #: src/prefs_matcher.c:730
  2110. msgid "New"
  2111. msgstr "Nuovi"
  2112. #: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
  2113. msgid "Unread"
  2114. msgstr "Non letti"
  2115. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2116. #: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
  2117. msgid "#"
  2118. msgstr "N."
  2119. #: src/folderview.c:678
  2120. msgid "Setting folder info..."
  2121. msgstr "Impostazione informazioni della cartella..."
  2122. #: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
  2123. msgid "Mark all as read"
  2124. msgstr "Contrassegna tutti come letti"
  2125. #: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
  2126. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2127. msgstr ""
  2128. "Contrassegnare realmente tutti i messaggi in questa cartella come letti?"
  2129. #: src/folderview.c:1018
  2130. msgid ""
  2131. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  2132. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  2133. "disabled.\n"
  2134. "\n"
  2135. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2136. msgstr ""
  2137. "Uno o più account IMAP sono presenti, ma questa versione di Sylpheed-Claws è "
  2138. "stata compilata senza supporto IMAP. Di conseguenza gli account IMAP "
  2139. "verranno disabilitati.\n"
  2140. "\n"
  2141. "Probabilmente è necessario installare libetpan e ricompilare Sylpheed-Claws."
  2142. #: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3696 src/setup.c:90
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2145. msgstr "Analisi cartella %s%c%s..."
  2146. #: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3701 src/setup.c:95
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Scanning folder %s ..."
  2149. msgstr "Analisi cartella %s..."
  2150. #: src/folderview.c:1066
  2151. msgid "Rebuild folder tree"
  2152. msgstr "Ricostruisci albero delle cartelle"
  2153. #: src/folderview.c:1067
  2154. msgid ""
  2155. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2156. msgstr ""
  2157. "Ricostruendo l'albero delle cartelle verranno cancellate le cache locali. "
  2158. "Continuare?"
  2159. #: src/folderview.c:1077
  2160. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2161. msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
  2162. #: src/folderview.c:1079
  2163. msgid "Scanning folder tree..."
  2164. msgstr "Analisi dell'albero delle cartelle..."
  2165. #: src/folderview.c:1197
  2166. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2167. msgstr "Controllo nuovi messaggi in tutte le cartelle..."
  2168. #: src/folderview.c:2031
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Closing Folder %s..."
  2171. msgstr "Chiusura cartella %s..."
  2172. #: src/folderview.c:2070
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Opening Folder %s..."
  2175. msgstr "Apertura cartella %s..."
  2176. #: src/folderview.c:2083
  2177. msgid "Folder could not be opened."
  2178. msgstr "La cartella non può essere aperta."
  2179. #: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1962
  2180. msgid "Empty trash"
  2181. msgstr "Svuota cestino"
  2182. #: src/folderview.c:2243
  2183. msgid "Delete all messages in trash?"
  2184. msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel cestino?"
  2185. #: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1964
  2186. msgid "+_Empty trash"
  2187. msgstr "+_Svuota cestino"
  2188. #: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
  2189. msgid "Offline warning"
  2190. msgstr "Allarme offline"
  2191. #: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
  2192. msgid "You're working offline. Override?"
  2193. msgstr "Attualmente in modalità offline. Cambiare modalità?"
  2194. #: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
  2195. msgid "Send queued messages"
  2196. msgstr "Invia i messaggi in coda"
  2197. #: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
  2198. msgid "Send all queued messages?"
  2199. msgstr "Inviare i messaggi in coda?"
  2200. #: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
  2201. #: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
  2202. msgid "_Send"
  2203. msgstr "_Invio"
  2204. #: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
  2205. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2206. msgstr ""
  2207. "Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
  2208. #: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
  2209. #, c-format
  2210. msgid ""
  2211. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2212. "%s"
  2213. msgstr ""
  2214. "Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda:\n"
  2215. "%s"
  2216. #: src/folderview.c:2380
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2219. msgstr "Far diventare la cartella '%s' una sotto-cartella di '%s'?"
  2220. #: src/folderview.c:2383
  2221. msgid "Move folder"
  2222. msgstr "Sposta cartella"
  2223. #: src/folderview.c:2394
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Moving %s to %s..."
  2226. msgstr "Spostamento di %s in %s in corso..."
  2227. #: src/folderview.c:2423
  2228. msgid "Source and destination are the same."
  2229. msgstr "Sorgente e destinazione sono le stesse."
  2230. #: src/folderview.c:2426
  2231. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2232. msgstr "Impossibile muovere una cartella in una sua sottocartella."
  2233. #: src/folderview.c:2429
  2234. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2235. msgstr "Impossibile spostare cartelle tra differenti mailbox."
  2236. #: src/folderview.c:2432
  2237. msgid "Move failed!"
  2238. msgstr "Spostamento fallito!"
  2239. #: src/folderview.c:2468
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2242. msgstr "Configurazione delle regole elaborazione per la cartella %s"
  2243. #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
  2244. #: src/toolbar.c:178
  2245. msgid "Print"
  2246. msgstr "Stampa"
  2247. #: src/gedit-print.c:244
  2248. msgid "Preparing pages..."
  2249. msgstr "Preparazione delle pagine in corso"
  2250. #: src/gedit-print.c:271
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2253. msgstr "Costruzione in corso della pagina %d di %d"
  2254. #: src/gedit-print.c:273
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Printing page %d of %d..."
  2257. msgstr "Stampa pagina in corso della pagina %d di %d"
  2258. #: src/gedit-print.c:295
  2259. msgid "Print preview"
  2260. msgstr "Anteprima di stampa"
  2261. #: src/gedit-print.c:451
  2262. msgid "Page %N of %Q"
  2263. msgstr "Pagina %N di %Q"
  2264. #: src/grouplistdialog.c:173
  2265. msgid "Newsgroup subscription"
  2266. msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
  2267. #: src/grouplistdialog.c:189
  2268. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2269. msgstr "Seleziona il newsgroup da sottoscrivere:"
  2270. #: src/grouplistdialog.c:195
  2271. msgid "Find groups:"
  2272. msgstr "Cerca i gruppi:"
  2273. #: src/grouplistdialog.c:203
  2274. msgid " Search "
  2275. msgstr " Cerca "
  2276. #: src/grouplistdialog.c:215
  2277. msgid "Newsgroup name"
  2278. msgstr "Nome newsgroup"
  2279. #: src/grouplistdialog.c:216
  2280. msgid "Messages"
  2281. msgstr "Messaggi"
  2282. #: src/grouplistdialog.c:217
  2283. msgid "Type"
  2284. msgstr "Tipo"
  2285. #: src/grouplistdialog.c:346
  2286. msgid "moderated"
  2287. msgstr "moderato"
  2288. #: src/grouplistdialog.c:348
  2289. msgid "readonly"
  2290. msgstr "sola lettura"
  2291. #: src/grouplistdialog.c:350
  2292. msgid "unknown"
  2293. msgstr "sconosciuto"
  2294. #: src/grouplistdialog.c:412
  2295. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2296. msgstr "Impossibile ricevere la lista dei newsgroup."
  2297. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
  2298. msgid "Done."
  2299. msgstr "Fatto."
  2300. #: src/grouplistdialog.c:477
  2301. #, c-format
  2302. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2303. msgstr "%d newsgroup ricevuti (%s letti)"
  2304. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
  2305. msgid "/_Open with Web browser"
  2306. msgstr "/_Apri con Web Browser"
  2307. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
  2308. msgid "/Copy this _link"
  2309. msgstr "/_Copia collegamento"
  2310. #: src/gtk/about.c:119
  2311. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2312. msgstr "Informazioni su Sylpheed-Claws."
  2313. #: src/gtk/about.c:161
  2314. #, c-format
  2315. msgid ""
  2316. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2317. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2318. "Operating System: %s %s (%s)"
  2319. msgstr ""
  2320. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2321. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2322. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  2323. #: src/gtk/about.c:170
  2324. #, c-format
  2325. msgid ""
  2326. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2327. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2328. "Operating System: %s"
  2329. msgstr ""
  2330. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2331. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2332. "Sistema operativo: %s"
  2333. #: src/gtk/about.c:179
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2337. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2338. "Operating System: unknown"
  2339. msgstr ""
  2340. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2341. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2342. "Sistema operativo: unknown"
  2343. #: src/gtk/about.c:194
  2344. #, c-format
  2345. msgid ""
  2346. "Compiled-in features:\n"
  2347. "%s"
  2348. msgstr ""
  2349. "Opzioni pre-compilate:\n"
  2350. "%s"
  2351. #: src/gtk/about.c:237
  2352. msgid ""
  2353. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2354. "and the Sylpheed-Claws team"
  2355. msgstr ""
  2356. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2357. "ed il team di Sylpheed-Claws"
  2358. #: src/gtk/about.c:280
  2359. msgid ""
  2360. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2361. "\n"
  2362. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2363. msgstr ""
  2364. "Sylpheed-Claws è un client e-mail leggero, veloce e flessibile.\n"
  2365. "\n"
  2366. "Per maggiori informazioni, visitare il sito di Sylpheed-Claws:\n"
  2367. #: src/gtk/about.c:286
  2368. msgid ""
  2369. "\n"
  2370. "\n"
  2371. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2372. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2373. msgstr ""
  2374. "\n"
  2375. "\n"
  2376. "Sylpheed-Claws è software libero, rilasciato sotto licenza GPL. Se siete "
  2377. "interessati ad elargire donazioni al progetto Sylpheed-Claws, potete farlo "
  2378. "all'indirizzo:\n"
  2379. #: src/gtk/about.c:293
  2380. msgid "\n"
  2381. msgstr "\n"
  2382. #: src/gtk/about.c:304
  2383. msgid "_Info"
  2384. msgstr "_Info"
  2385. #: src/gtk/about.c:332
  2386. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2387. msgstr "Il Team di Sylpheed-Claws\n"
  2388. #: src/gtk/about.c:349
  2389. msgid ""
  2390. "\n"
  2391. "Previous team members\n"
  2392. msgstr ""
  2393. "\n"
  2394. "Precedenti membri del gruppo\n"
  2395. #: src/gtk/about.c:366
  2396. msgid ""
  2397. "\n"
  2398. "The translation team\n"
  2399. msgstr ""
  2400. "\n"
  2401. "Gruppo dei traduttori\n"
  2402. #: src/gtk/about.c:383
  2403. msgid ""
  2404. "\n"
  2405. "Documentation team\n"
  2406. msgstr ""
  2407. "\n"
  2408. "Gruppo documentazione\n"
  2409. #: src/gtk/about.c:400
  2410. msgid ""
  2411. "\n"
  2412. "Logo\n"
  2413. msgstr ""
  2414. "\n"
  2415. "Logo\n"
  2416. #: src/gtk/about.c:417
  2417. msgid ""
  2418. "\n"
  2419. "Icons\n"
  2420. msgstr ""
  2421. "\n"
  2422. "Icone\n"
  2423. #: src/gtk/about.c:434
  2424. msgid ""
  2425. "\n"
  2426. "Contributors\n"
  2427. msgstr ""
  2428. "\n"
  2429. "Contributori\n"
  2430. #: src/gtk/about.c:453
  2431. msgid "_Authors"
  2432. msgstr "_Autori"
  2433. #: src/gtk/about.c:473
  2434. msgid ""
  2435. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2436. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2437. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2438. "version.\n"
  2439. "\n"
  2440. msgstr ""
  2441. "Questo è software libero; si può ridistribuire e modificare nei termini "
  2442. "della GNU General Public License versione 2 come pubblicata dalla Free "
  2443. "Software Foundation, o (a vostra scelta) una versione successiva.\n"
  2444. "\n"
  2445. #: src/gtk/about.c:479
  2446. msgid ""
  2447. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2448. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2449. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2450. "more details.\n"
  2451. "\n"
  2452. msgstr ""
  2453. "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma NON C'È "
  2454. "GARANZIA; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO. "
  2455. "Vedi la licenza GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
  2456. "\n"
  2457. #: src/gtk/about.c:485
  2458. msgid ""
  2459. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2460. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2461. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2462. "\n"
  2463. msgstr ""
  2464. "Dovreste aver ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU "
  2465. "GPL) insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free "
  2466. "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
  2467. "1307, USA.\n"
  2468. "\n"
  2469. #: src/gtk/about.c:499
  2470. msgid ""
  2471. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2472. "the OpenSSL Toolkit ("
  2473. msgstr ""
  2474. "Questo prodotto include software sviluppato dal Progetto OpenSSL per "
  2475. "l'utilizzo nel Toolkit OpenSSL ("
  2476. #: src/gtk/about.c:503
  2477. msgid ").\n"
  2478. msgstr ").\n"
  2479. #: src/gtk/about.c:515
  2480. msgid "_License"
  2481. msgstr "_Licenza"
  2482. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
  2483. msgid "Orange"
  2484. msgstr "Arancione"
  2485. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
  2486. msgid "Red"
  2487. msgstr "Rosso"
  2488. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
  2489. msgid "Pink"
  2490. msgstr "Rosa"
  2491. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
  2492. msgid "Sky blue"
  2493. msgstr "Azzurro"
  2494. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
  2495. msgid "Blue"
  2496. msgstr "Blu"
  2497. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
  2498. msgid "Green"
  2499. msgstr "Verde"
  2500. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
  2501. msgid "Brown"
  2502. msgstr "Marrone"
  2503. #: src/gtk/foldersort.c:142
  2504. msgid "Set folder order"
  2505. msgstr "Imposta l'ordine della cartella"
  2506. #: src/gtk/foldersort.c:172
  2507. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2508. msgstr ""
  2509. "Muovi le cartelle su o giù per ordinare l'ordine nella lista delle cartelle."
  2510. #: src/gtk/foldersort.c:196
  2511. msgid "Folders"
  2512. msgstr "Cartelle"
  2513. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2514. msgid "Configuration"
  2515. msgstr "Configurazione"
  2516. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2517. msgid "Configuration options for the print job"
  2518. msgstr "Opzioni di configurazione per la stampa"
  2519. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2520. msgid "Source Buffer"
  2521. msgstr "Buffer sorgente"
  2522. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2523. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2524. msgstr "Oggetto GtkTextBuffer da stampare"
  2525. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2526. msgid "Tabs Width"
  2527. msgstr "Larghezza tabulazioni"
  2528. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2529. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2530. msgstr "Larghezza tabulazioni espressa in numero di spazi"
  2531. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2532. msgid "Wrap Mode"
  2533. msgstr "Modalità 'a capo'"
  2534. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2535. msgid "Word wrapping mode"
  2536. msgstr "Modalità formattazione (a capo) delle parole"
  2537. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2538. msgid "Highlight"
  2539. msgstr "Evidenzia"
  2540. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2541. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2542. msgstr "Stampare il documento con evidenziazione sintattica"
  2543. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2544. msgid "Font"
  2545. msgstr "Font"
  2546. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2547. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2548. msgstr "Nome del font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per il testo (deprecato)"
  2549. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2550. msgid "Font Description"
  2551. msgstr "Descrizione font"
  2552. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2553. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2554. msgstr "Font da utilizzare per il documento (es. \"Monospace 10\")"
  2555. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2556. msgid "Numbers Font"
  2557. msgstr "Font dei numeri"
  2558. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2559. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2560. msgstr ""
  2561. "Nome font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per i numeri di linea (deprecato)"
  2562. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2563. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2564. msgstr "Descrizione del font da utilizzare per i numeri di linea"
  2565. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2566. msgid "Print Line Numbers"
  2567. msgstr "Stampa numeri di linea"
  2568. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2569. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2570. msgstr "Intervallo dei numeri di linea stampati (0 significa nessun numero)"
  2571. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2572. msgid "Print Header"
  2573. msgstr "Stampa intestazione"
  2574. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2575. msgid "Whether to print a header in each page"
  2576. msgstr "Stampa un'intestazione in ogni pagina"
  2577. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2578. msgid "Print Footer"
  2579. msgstr "Stampa pié di pagina"
  2580. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2581. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2582. msgstr "Stampa il pié di pagina in ogni pagina"
  2583. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2584. msgid "Header and Footer Font"
  2585. msgstr "Font per intestazione e pié di pagina"
  2586. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2587. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2588. msgstr ""
  2589. "Font Gnome (GnomeFont) da utilizzare per intestazione e pié di pagina "
  2590. "(deprecato)"
  2591. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2592. msgid "Header and Footer Font Description"
  2593. msgstr "Descrizione del font per intestazione e pié di pagina"
  2594. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2595. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2596. msgstr ""
  2597. "Font da utilizzare per intestazione e pié di pagina (es: \"Monospace 10\")"
  2598. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  2599. msgid "No dictionary selected."
  2600. msgstr "Nessun dizionario selezionato."
  2601. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
  2602. msgid "Normal Mode"
  2603. msgstr "Modo normale"
  2604. #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
  2605. msgid "Bad Spellers Mode"
  2606. msgstr "Modalità 'Bad spellers'"
  2607. #: src/gtk/gtkaspell.c:870
  2608. msgid "Unknown suggestion mode."
  2609. msgstr "Modo suggerimento sconosciuto."
  2610. #: src/gtk/gtkaspell.c:1154
  2611. msgid "No misspelled word found."
  2612. msgstr "Non è stato trovato alcun errore."
  2613. #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
  2614. msgid "Replace unknown word"
  2615. msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta"
  2616. #: src/gtk/gtkaspell.c:1517
  2617. #, c-format
  2618. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2619. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sostituisci \"%s\" con: </span>"
  2620. #: src/gtk/gtkaspell.c:1562
  2621. msgid ""
  2622. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2623. "will learn from mistake.\n"
  2624. msgstr ""
  2625. "Tenere premuto il tasto Control mentre si preme Invio\n"
  2626. "attiverà la modalità \"impara dall'errore\".\n"
  2627. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
  2628. msgid "Fast Mode"
  2629. msgstr "Modalità veloce"
  2630. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  2631. #, c-format
  2632. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2633. msgstr "\"%s\" sconosciuto in %s"
  2634. #: src/gtk/gtkaspell.c:1930
  2635. msgid "Accept in this session"
  2636. msgstr "Accetta in questa sessione"
  2637. #: src/gtk/gtkaspell.c:1940
  2638. msgid "Add to personal dictionary"
  2639. msgstr "Aggiungi al dizionario personale"
  2640. #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
  2641. msgid "Replace with..."
  2642. msgstr "Sostituisci con..."
  2643. #: src/gtk/gtkaspell.c:1963
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Check with %s"
  2646. msgstr "Verifica con %s"
  2647. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
  2648. msgid "(no suggestions)"
  2649. msgstr "(nessun suggerimento)"
  2650. #: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
  2651. msgid "More..."
  2652. msgstr "Ancora..."
  2653. #: src/gtk/gtkaspell.c:2060
  2654. #, c-format
  2655. msgid "Dictionary: %s"
  2656. msgstr "Dizionario: %s"
  2657. #: src/gtk/gtkaspell.c:2073
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Use alternate (%s)"
  2660. msgstr "Usa alternativa (%s)"
  2661. #: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
  2662. msgid "Check while typing"
  2663. msgstr "Verifica durante la scrittura"
  2664. #: src/gtk/gtkaspell.c:2137
  2665. msgid "Change dictionary"
  2666. msgstr "Cambia dizionario"
  2667. #: src/gtk/gtkaspell.c:2270
  2668. #, c-format
  2669. msgid ""
  2670. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2671. "%s"
  2672. msgstr ""
  2673. "Il controllo ortografico non può cambiare dizionario.\n"
  2674. "%s"
  2675. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  2676. msgid "New message"
  2677. msgstr "Nuovo messaggio"
  2678. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  2679. msgid "Unread message"
  2680. msgstr "Messaggio non letto"
  2681. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  2682. msgid "Message has been replied to"
  2683. msgstr "Messaggio che ha ricevuto una risposta"
  2684. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  2685. msgid "Message has been forwarded"
  2686. msgstr "Messaggio inoltrato"
  2687. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2688. msgid "Message has attachment(s)"
  2689. msgstr "Messaggio con allegato(i)"
  2690. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2691. msgid "Digitally signed message"
  2692. msgstr "Messaggio firmato digitalmente"
  2693. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2694. msgid "Encrypted message"
  2695. msgstr "Messaggio cifrato"
  2696. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2697. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2698. msgstr "Messaggio firmato con allegato(i)"
  2699. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2700. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2701. msgstr "Messaggio cifrato con allegato(i)"
  2702. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2703. msgid "Marked message"
  2704. msgstr "Messaggio marcato"
  2705. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  2706. msgid "Locked message"
  2707. msgstr "Messaggio bloccato"
  2708. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2709. msgid "Message is in an ignored thread"
  2710. msgstr "Messaggio in un thread ignorato"
  2711. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2712. msgid "Message is spam"
  2713. msgstr "Messaggio di spam"
  2714. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2715. msgid "Folder (normal, opened)"
  2716. msgstr "Cartella (normale, aperta)"
  2717. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2718. msgid "Folder with read messages hidden"
  2719. msgstr "Cartella con messaggi letti nascosti"
  2720. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2721. msgid "Folder contains marked emails"
  2722. msgstr "Cartella con messaggi marcati"
  2723. #: src/gtk/icon_legend.c:110
  2724. msgid "Icon Legend"
  2725. msgstr "Legenda icone"
  2726. #: src/gtk/icon_legend.c:128
  2727. msgid ""
  2728. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2729. "messages and folders:</span>"
  2730. msgstr ""
  2731. "<span weight=\"bold\">Le seguenti icone sono utilizzate per mostrare lo "
  2732. "stato di messaggi e cartelle:</span>"
  2733. #: src/gtk/inputdialog.c:168
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Input password for %s on %s:"
  2736. msgstr "Inserire la password di %s su %s:"
  2737. #: src/gtk/inputdialog.c:170
  2738. msgid "Input password"
  2739. msgstr "Inserire la password"
  2740. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2741. msgid "Protocol log"
  2742. msgstr "Log dei protocolli"
  2743. #: src/gtk/logwindow.c:344
  2744. msgid "Clear _Log"
  2745. msgstr "Pulisci _Log"
  2746. #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
  2747. msgid ""
  2748. "\n"
  2749. "\n"
  2750. "Version: "
  2751. msgstr ""
  2752. "\n"
  2753. "\n"
  2754. "Versione: "
  2755. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2756. msgid "Error: "
  2757. msgstr "Errore: "
  2758. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2759. msgid "Plugin is not functional."
  2760. msgstr "Il plugin non è funzionale."
  2761. #: src/gtk/pluginwindow.c:185
  2762. msgid "Select Plugin to load"
  2763. msgstr "Seleziona il plugin da caricare"
  2764. #: src/gtk/pluginwindow.c:199
  2765. #, c-format
  2766. msgid ""
  2767. "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
  2768. "%s\n"
  2769. msgstr ""
  2770. "Si è verificato un errore durante il caricamento del plugin [%s]:\n"
  2771. "%s\n"
  2772. #: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
  2773. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
  2774. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2775. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
  2776. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
  2777. msgid "Plugins"
  2778. msgstr "Plugin"
  2779. #: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
  2780. msgid "Description"
  2781. msgstr "Descrizione"
  2782. #: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
  2783. msgid "Get more..."
  2784. msgstr "Preleva ancora..."
  2785. #: src/gtk/pluginwindow.c:346
  2786. msgid "Load Plugin..."
  2787. msgstr "Carica plugin..."
  2788. #: src/gtk/pluginwindow.c:347
  2789. msgid "Unload Plugin"
  2790. msgstr "Scarica plugin"
  2791. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2792. msgid "Page Index"
  2793. msgstr "Indice pagina"
  2794. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
  2795. #: src/prefs_filtering_action.c:378
  2796. msgid "Account"
  2797. msgstr "Account"
  2798. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  2799. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2800. msgid "Status"
  2801. msgstr "Stato"
  2802. #: src/gtk/quicksearch.c:252
  2803. msgid "all messages"
  2804. msgstr "tutti i messaggi"
  2805. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2806. msgid "messages whose age is greater than #"
  2807. msgstr "messaggi che hanno un età superiore a #"
  2808. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2809. msgid "messages whose age is less than #"
  2810. msgstr "messaggi che hanno un età inferiore a #"
  2811. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2812. msgid "messages which contain S in the message body"
  2813. msgstr "messaggi che contengono S nel corpo del messaggio"
  2814. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2815. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2816. msgstr "messaggi che contengono S nel'intero messaggio"
  2817. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2818. msgid "messages carbon-copied to S"
  2819. msgstr "messaggi in Cc: a S"
  2820. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2821. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2822. msgstr "messaggi che hanno S in to: e/o in cc:"
  2823. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2824. msgid "deleted messages"
  2825. msgstr "messaggi eliminati"
  2826. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2827. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2828. msgstr "messaggi che contengono S nel campo mittente"
  2829. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2830. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2831. msgstr "vero se l'esecuzione di \"S\" ha successo"
  2832. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2833. msgid "messages originating from user S"
  2834. msgstr "messaggi spediti dall'utente S"
  2835. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2836. msgid "forwarded messages"
  2837. msgstr "messaggi inoltrati"
  2838. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2839. msgid "messages which contain header S"
  2840. msgstr "messaggi che hanno S nell'intestazione"
  2841. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2842. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2843. msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Message-ID"
  2844. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2845. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2846. msgstr "messaggi che contengono S nell'intestazione Reply-To"
  2847. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2848. msgid "messages which are marked with color #"
  2849. msgstr "messaggi che sono contrassegnati con il colore #"
  2850. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  2851. msgid "locked messages"
  2852. msgstr "messaggi bloccati"
  2853. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2854. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2855. msgstr "messaggi che sono nel newsgroup S"
  2856. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2857. msgid "new messages"
  2858. msgstr "nuovi messaggi"
  2859. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2860. msgid "old messages"
  2861. msgstr "messaggi vecchi"
  2862. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2863. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2864. msgstr "messaggi incompleti (ricevuti parzialmente)"
  2865. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  2866. msgid "messages which have been replied to"
  2867. msgstr "messaggi che hanno avuto una risposta"
  2868. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2869. msgid "read messages"
  2870. msgstr "messaggi letti"
  2871. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  2872. msgid "messages which contain S in subject"
  2873. msgstr "messaggi che contengono S nell'oggetto"
  2874. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  2875. msgid "messages whose score is equal to #"
  2876. msgstr "messaggi che hanno un punteggio uguale a #"
  2877. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  2878. msgid "messages whose score is greater than #"
  2879. msgstr "messaggi che hanno un punteggio maggiore di #"
  2880. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  2881. msgid "messages whose score is lower than #"
  2882. msgstr "messaggi che hanno un punteggio minore di #"
  2883. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  2884. msgid "messages whose size is equal to #"
  2885. msgstr "messaggi che hanno una dimensione uguale a #"
  2886. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  2887. msgid "messages whose size is greater than #"
  2888. msgstr "messaggi che hanno una dimensione maggiore di #"
  2889. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  2890. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2891. msgstr "messaggi che hanno una dimensione minore di #"
  2892. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2893. msgid "messages which have been sent to S"
  2894. msgstr "messaggi spediti a S"
  2895. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  2896. msgid "marked messages"
  2897. msgstr "messaggi contrassegnati"
  2898. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2899. msgid "unread messages"
  2900. msgstr "messaggi non letti"
  2901. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  2902. msgid "messages which contain S in References header"
  2903. msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione References"
  2904. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  2905. #, c-format
  2906. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  2907. msgstr ""
  2908. "messaggi che tornano 0 quando passati al comando - %F è il file del messaggio"
  2909. #: src/gtk/quicksearch.c:287
  2910. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2911. msgstr "messaggi che hanno S nel campo intestazione X-Label"
  2912. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  2913. msgid "logical AND operator"
  2914. msgstr "operatore logico AND"
  2915. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  2916. msgid "logical OR operator"
  2917. msgstr "operatore logico OR"
  2918. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  2919. msgid "logical NOT operator"
  2920. msgstr "operatore logico NOT"
  2921. #: src/gtk/quicksearch.c:292
  2922. msgid "case sensitive search"
  2923. msgstr "ricerca per maiuscole/minuscole"
  2924. #: src/gtk/quicksearch.c:294
  2925. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2926. msgstr "tutte le espressioni di filttraggio sono permesse"
  2927. #: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
  2928. msgid "Extended Search"
  2929. msgstr "Ricerca estesa"
  2930. #: src/gtk/quicksearch.c:303
  2931. msgid ""
  2932. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  2933. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  2934. "\n"
  2935. "The following symbols can be used:"
  2936. msgstr ""
  2937. "La ricerca estesa permette all'utente di definire criteri che i messaggi "
  2938. "devono rispettare per essere trovati e vieualizzati nella lista dei "
  2939. "messaggi.\n"
  2940. "\n"
  2941. "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
  2942. #: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
  2943. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
  2944. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
  2945. msgid "Subject"
  2946. msgstr "Oggetto"
  2947. #: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
  2948. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
  2949. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  2950. msgid "From"
  2951. msgstr "Da"
  2952. #: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
  2953. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
  2954. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
  2955. msgid "To"
  2956. msgstr "A"
  2957. #: src/gtk/quicksearch.c:418
  2958. msgid "Recursive"
  2959. msgstr "Ricorsivo"
  2960. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  2961. msgid "Sticky"
  2962. msgstr "Sticky"
  2963. #: src/gtk/quicksearch.c:459
  2964. msgid " Clear "
  2965. msgstr " Pulisci "
  2966. #: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
  2967. msgid "Edit search criteria"
  2968. msgstr "Modifica criterio di ricerca"
  2969. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  2970. msgid " Extended Symbols... "
  2971. msgstr " Simboli Estesi... "
  2972. #: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
  2973. #, c-format
  2974. msgid "Searching in %s... \n"
  2975. msgstr "Ricerca in %s in corso\n"
  2976. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  2977. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  2978. msgid "correct"
  2979. msgstr "corretto"
  2980. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  2981. msgid "Owner"
  2982. msgstr "Proprietario"
  2983. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  2984. msgid "Signer"
  2985. msgstr "Firmatario"
  2986. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2987. #: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
  2988. msgid "Name: "
  2989. msgstr "Nome: "
  2990. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2991. msgid "Organization: "
  2992. msgstr "Organizzazione: "
  2993. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  2994. msgid "Location: "
  2995. msgstr "Località: "
  2996. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  2997. msgid "Fingerprint: "
  2998. msgstr "Fingerprint: "
  2999. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  3000. msgid "Signature status: "
  3001. msgstr "Stato della firma: "
  3002. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  3003. msgid "Expires on: "
  3004. msgstr "Scade il: "
  3005. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  3006. #, c-format
  3007. msgid "SSL certificate for %s"
  3008. msgstr "Certificato SSL per %s"
  3009. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  3010. #, c-format
  3011. msgid ""
  3012. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3013. "Do you want to accept it?"
  3014. msgstr ""
  3015. "Il certificato per %s è sconosciuto.\n"
  3016. "Accettarlo comunque?"
  3017. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3018. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3019. #, c-format
  3020. msgid "Signature status: %s"
  3021. msgstr "Stato della firma: %s"
  3022. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  3023. msgid "_View certificate"
  3024. msgstr "_Visualizza certificato"
  3025. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  3026. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3027. msgstr "Certificato SSL sconosciuto"
  3028. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3029. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3030. msgid "_Cancel connection"
  3031. msgstr "_Cancella connessione"
  3032. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3033. msgid "_Accept and save"
  3034. msgstr "_Accetta e salva"
  3035. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3036. #, c-format
  3037. msgid ""
  3038. "Certificate for %s is expired.\n"
  3039. "Do you want to continue?"
  3040. msgstr ""
  3041. "Il certificato per %s è scaduto.\n"
  3042. "Accettarlo comunque?"
  3043. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3044. msgid "Expired SSL Certificate"
  3045. msgstr "Certificato SSL scaduto"
  3046. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3047. msgid "_Accept"
  3048. msgstr "_Accetta"
  3049. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  3050. msgid "New certificate:"
  3051. msgstr "Nuovo certificato:"
  3052. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  3053. msgid "Known certificate:"
  3054. msgstr "Certificato conosciuto:"
  3055. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3056. #, c-format
  3057. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3058. msgstr "Il certificato per %s è cambiato. Accettarlo?"
  3059. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3060. msgid "_View certificates"
  3061. msgstr "_Visualizza certificati"
  3062. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3063. msgid "Changed SSL Certificate"
  3064. msgstr "Certificato SSL cambiato"
  3065. #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
  3066. msgid "(No From)"
  3067. msgstr "(Nessun mittente)"
  3068. #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
  3069. msgid "(No Subject)"
  3070. msgstr "(Nessun Oggetto)"
  3071. #: src/image_viewer.c:288
  3072. msgid "Filename:"
  3073. msgstr "Nome file:"
  3074. #: src/image_viewer.c:295
  3075. msgid "Filesize:"
  3076. msgstr "Dimensione file:"
  3077. #: src/image_viewer.c:316
  3078. msgid "Load Image"
  3079. msgstr "Carica Immagine"
  3080. #: src/image_viewer.c:322
  3081. msgid "Content-Type:"
  3082. msgstr "Content-Type:"
  3083. #: src/imap.c:616
  3084. msgid ""
  3085. "\n"
  3086. "\n"
  3087. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3088. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3089. msgstr ""
  3090. "\n"
  3091. "\n"
  3092. "I login CRAM-MD5 funzionano solo se libetpan è stata compilata con il "
  3093. "supporto SASL, e se il plugin CRAM-MD5 SASL è installato."
  3094. #: src/imap.c:625
  3095. #, c-format
  3096. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3097. msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s"
  3098. #: src/imap.c:629
  3099. #, c-format
  3100. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3101. msgstr "Connessione a %s fallita: login rifiutato.%s\n"
  3102. #: src/imap.c:646
  3103. #, c-format
  3104. msgid "Connecting to %s failed"
  3105. msgstr "Connessione a %s fallita"
  3106. #: src/imap.c:651 src/imap.c:654
  3107. #, c-format
  3108. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3109. msgstr ""
  3110. "La connessione IMAP4 a %s è stata interrotta. Nuova connessione in corso...\n"
  3111. #: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
  3112. #: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
  3113. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3114. msgstr "È necessaria una connessione di rete per accedere al server IMAP."
  3115. #: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  3116. msgid "Insecure connection"
  3117. msgstr "Connessione insicura"
  3118. #: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  3119. msgid ""
  3120. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3121. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3122. "\n"
  3123. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3124. "not be secure."
  3125. msgstr ""
  3126. "Questa connessione è configurata per essere resa sicura utilizzando SSL, ma "
  3127. "il supporto SSL non è stato compilato in questa versione di Sylpheed-"
  3128. "Claws. \n"
  3129. "\n"
  3130. "Continuare la connessione, nonostante la comunicazione non sia in alcun modo "
  3131. "resa sicura?"
  3132. #: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  3133. msgid "Con_tinue connecting"
  3134. msgstr "Con_tinua la connessione"
  3135. #: src/imap.c:781
  3136. #, c-format
  3137. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3138. msgstr "Connessione al server IMAP4: %s."
  3139. #: src/imap.c:813
  3140. #, c-format
  3141. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3142. msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d"
  3143. #: src/imap.c:816
  3144. #, c-format
  3145. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3146. msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP4: %s:%d\n"
  3147. #: src/imap.c:845
  3148. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3149. msgstr "Impossibile avviare una sessione TLS.\n"
  3150. #: src/imap.c:882
  3151. #, c-format
  3152. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3153. msgstr "Connessione al server IMAP4 %s in corso.\n"
  3154. #: src/imap.c:894
  3155. #, c-format
  3156. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  3157. msgstr "Impossibile effettuare il login al server IMAP %s."
  3158. #: src/imap.c:1067
  3159. msgid "Adding messages..."
  3160. msgstr "Aggiunta dei messaggi in corso."
  3161. #: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
  3162. msgid "Copying messages..."
  3163. msgstr "Copia dei messaggi in corso."
  3164. #: src/imap.c:1342
  3165. msgid "can't set deleted flags\n"
  3166. msgstr "impossibile impostare i flag eliminati\n"
  3167. #: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
  3168. msgid "can't expunge\n"
  3169. msgstr "impossibile cancellare\n"
  3170. #: src/imap.c:1792
  3171. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3172. msgstr "impossibile creare la mailbox: LIST fallita\n"
  3173. #: src/imap.c:1808
  3174. msgid "can't create mailbox\n"
  3175. msgstr "impossibile creare la mailbox\n"
  3176. #: src/imap.c:1889
  3177. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3178. msgstr ""
  3179. "Il nuovo nome della cartella non deve contenere il separatore di path del "
  3180. "namespace"
  3181. #: src/imap.c:1920
  3182. #, c-format
  3183. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3184. msgstr "impossibile rinominare la mailbox %s in %s\n"
  3185. #: src/imap.c:1984
  3186. msgid "can't delete mailbox\n"
  3187. msgstr "impossibile eliminare la mailbox\n"
  3188. #: src/imap.c:2265
  3189. msgid "LIST failed\n"
  3190. msgstr "LIST fallita\n"
  3191. #: src/imap.c:2373
  3192. #, c-format
  3193. msgid "can't select folder: %s\n"
  3194. msgstr "impossibile selezionare la cartella: %s\n"
  3195. #: src/imap.c:2658
  3196. msgid "Fetching message..."
  3197. msgstr "Prelievo del messaggio in corso."
  3198. #: src/imap.c:2824
  3199. #, c-format
  3200. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3201. msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
  3202. #: src/imap.c:2854
  3203. #, c-format
  3204. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3205. msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
  3206. #: src/imap.c:2898
  3207. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3208. msgstr "iconv non può convertire UTF-8 in UTF-7\n"
  3209. #: src/imap.c:3568
  3210. #, c-format
  3211. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3212. msgstr "impossibile impostare i flag eliminati: %d\n"
  3213. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3214. msgid "/Create _new folder..."
  3215. msgstr "/Crea _nuova cartella..."
  3216. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3217. msgid "/_Rename folder..."
  3218. msgstr "/_Rinomina cartella..."
  3219. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3220. msgid "/M_ove folder..."
  3221. msgstr "/_Sposta cartella..."
  3222. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3223. msgid "/_Delete folder..."
  3224. msgstr "/_Elimina cartella..."
  3225. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3226. msgid "/Synchronise"
  3227. msgstr "/Sincronizza"
  3228. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3229. msgid "/Down_load messages"
  3230. msgstr "/_Scarica messaggi"
  3231. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3232. msgid "/_Check for new messages"
  3233. msgstr "/_Verifica nuovi messaggi"
  3234. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3235. msgid "/C_heck for new folders"
  3236. msgstr "/_Verifica nuove cartelle"
  3237. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3238. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3239. msgstr "/R_ileggi l'albero della cartella"
  3240. #: src/imap_gtk.c:135
  3241. msgid ""
  3242. "Input the name of new folder:\n"
  3243. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3244. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3245. msgstr ""
  3246. "Inserire il nome della nuova cartella:\n"
  3247. "(se si vuole creare una cartella che contiene delle sottocartelle\n"
  3248. "e nessun messaggio, aggiungere '/' alla fine del nome)"
  3249. #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
  3250. #, c-format
  3251. msgid "Input new name for '%s':"
  3252. msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
  3253. #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
  3254. msgid "Rename folder"
  3255. msgstr "Rinomina cartella"
  3256. #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
  3257. #, c-format
  3258. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3259. msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
  3260. #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
  3261. msgid ""
  3262. "The folder could not be renamed.\n"
  3263. "The new folder name is not allowed."
  3264. msgstr ""
  3265. "Impossibile rinominare la cartella.\n"
  3266. "Il nuovo nome non è valido."
  3267. #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
  3268. #, c-format
  3269. msgid ""
  3270. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3271. "will not be possible.\n"
  3272. "\n"
  3273. "Do you really want to delete?"
  3274. msgstr ""
  3275. "Tutte le cartelle e i messaggi all'interno di '%s' saranno eliminati.\n"
  3276. "Non ci sarà possibilità di ripristino.\n"
  3277. "\n"
  3278. "Procedere con l'eliminazione?"
  3279. #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3280. #, c-format
  3281. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3282. msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%s'."
  3283. #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
  3284. #, c-format
  3285. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3286. msgstr "Errore scaricando i messaggi da '%s'."
  3287. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  3288. msgid "Import mbox file"
  3289. msgstr "Importa file mbox"
  3290. #: src/import.c:139
  3291. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3292. msgstr "Specificare il file nella mbox e la cartella di destinazione."
  3293. #: src/import.c:156
  3294. msgid "Destination folder:"
  3295. msgstr "Cartella di destinazione:"
  3296. #: src/import.c:210
  3297. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  3298. msgstr "Il nome del file mbox sorgente non può esser lasciato vuoto."
  3299. #: src/import.c:215
  3300. msgid ""
  3301. "Destination folder is not set.\n"
  3302. "Import mbox file to the inbox folder?"
  3303. msgstr ""
  3304. "La cartella di destinazione non è stata impostata.\n"
  3305. "Importare il file mbox nella cartella 'In arrivo'?"
  3306. #: src/import.c:237
  3307. msgid "Can't find the destination folder."
  3308. msgstr "Impossibile trovare la cartella di destinazione."
  3309. #: src/import.c:261
  3310. msgid "Select importing file"
  3311. msgstr "Selezionare i file da importare"
  3312. #: src/importldif.c:190
  3313. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3314. msgstr "Specificare il nome della rubrica e il file da importare."
  3315. #: src/importldif.c:193
  3316. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3317. msgstr "Selezionare e rinominare i nomi dei campi LDIF da importare."
  3318. #: src/importldif.c:196
  3319. msgid "File imported."
  3320. msgstr "File importato."
  3321. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3322. msgid "Please select a file."
  3323. msgstr "Seleziona un file."
  3324. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3325. msgid "Address book name must be supplied."
  3326. msgstr "Dev'essere fornito il nome della rubrica."
  3327. #: src/importldif.c:472
  3328. msgid "Error reading LDIF fields."
  3329. msgstr "Errore leggendo i campi LDIF."
  3330. #: src/importldif.c:495
  3331. msgid "LDIF file imported successfully."
  3332. msgstr "File LDIF importato con successo."
  3333. #: src/importldif.c:574
  3334. msgid "Select LDIF File"
  3335. msgstr "Seleziona il file LDIF"
  3336. #: src/importldif.c:662
  3337. msgid ""
  3338. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3339. "file data."
  3340. msgstr ""
  3341. "Specificare il nome per la rubrica che sarà creata dai dati provenienti dal "
  3342. "file LDIF."
  3343. #: src/importldif.c:668
  3344. msgid "File Name"
  3345. msgstr "Nome file"
  3346. #: src/importldif.c:679
  3347. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3348. msgstr "Specifica completa del file LDIF da importare."
  3349. #: src/importldif.c:688
  3350. msgid "Select the LDIF file to import."
  3351. msgstr "Selezionare il file LDIF da importare."
  3352. #: src/importldif.c:725
  3353. msgid "R"
  3354. msgstr "R"
  3355. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  3356. msgid "S"
  3357. msgstr "S"
  3358. #: src/importldif.c:727
  3359. msgid "LDIF Field Name"
  3360. msgstr "Nome del campo LDIF"
  3361. #: src/importldif.c:728
  3362. msgid "Attribute Name"
  3363. msgstr "Nome attributo"
  3364. #: src/importldif.c:783
  3365. msgid "LDIF Field"
  3366. msgstr "Campo LDIF"
  3367. #: src/importldif.c:795
  3368. msgid "Attribute"
  3369. msgstr "Attributo"
  3370. #: src/importldif.c:806
  3371. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3372. msgstr "Il campo LDIF può essere rinominato secondo l'Attributo Utente "
  3373. #: src/importldif.c:811
  3374. msgid "???"
  3375. msgstr "???"
  3376. #: src/importldif.c:829
  3377. msgid ""
  3378. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3379. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3380. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3381. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3382. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3383. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3384. "field for import."
  3385. msgstr ""
  3386. "Selezionare il campo LDIF che verrà rinominato o selezionato per "
  3387. "l'importazione nella lista qui sopra. I campi riservati (segnati nella "
  3388. "colonna \"R\") sono automaticamente importati e non possono essere "
  3389. "rinominati. Un singolo click nella colonna Selezione (\"S\") selezionerà il "
  3390. "campo da importare. Un singolo click ovunque nella riga selezionerà quel "
  3391. "campo come da rinominare nell'area di input sotto la lista. Un doppio click "
  3392. "nella riga selezionerà inoltre il campo per l'importazione."
  3393. #: src/importldif.c:841
  3394. msgid "Select for Import"
  3395. msgstr "Selezionare per l'importazione"
  3396. #: src/importldif.c:847
  3397. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3398. msgstr "Selezionare il campo LDIF per l'importazione nella rubrica."
  3399. #: src/importldif.c:850
  3400. msgid " Modify "
  3401. msgstr "Modifica"
  3402. #: src/importldif.c:856
  3403. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3404. msgstr "Questo tasto aggiornerà la lista qui sopra con i dati forniti."
  3405. #: src/importldif.c:929
  3406. msgid "Records Imported :"
  3407. msgstr "Record Importati :"
  3408. #: src/importldif.c:960
  3409. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3410. msgstr "Importa file LDIF nella rubrica"
  3411. #: src/importmutt.c:144
  3412. msgid "Error importing MUTT file."
  3413. msgstr "Errore importando file MUTT."
  3414. #: src/importmutt.c:159
  3415. msgid "Select MUTT File"
  3416. msgstr "Selezionare il file MUTT"
  3417. #: src/importmutt.c:206
  3418. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3419. msgstr "Importa file MUTT nella rubrica"
  3420. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3421. msgid "Please select a file to import."
  3422. msgstr "Seleziona un file da importare."
  3423. #: src/importpine.c:144
  3424. msgid "Error importing Pine file."
  3425. msgstr "Errore importando file di Pine."
  3426. #: src/importpine.c:159
  3427. msgid "Select Pine File"
  3428. msgstr "Selezionare il file di Pine"
  3429. #: src/importpine.c:206
  3430. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3431. msgstr "Importa file di Pine nella rubrica"
  3432. #: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
  3433. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3434. msgstr "È necessaria una connessione di rete per prelevare i messaggi."
  3435. #: src/inc.c:373
  3436. msgid "Retrieving new messages"
  3437. msgstr "Controllo dei nuovi messaggi"
  3438. #: src/inc.c:420
  3439. msgid "Standby"
  3440. msgstr "Attesa"
  3441. #: src/inc.c:550 src/inc.c:600
  3442. msgid "Cancelled"
  3443. msgstr "Annullato"
  3444. #: src/inc.c:561
  3445. msgid "Retrieving"
  3446. msgstr "Ricezione in corso"
  3447. #: src/inc.c:570
  3448. #, c-format
  3449. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3450. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3451. msgstr[0] "Fatto (%d messaggio (%s) ricevuto)"
  3452. msgstr[1] "Fatto (%d messaggi (%s) ricevuti)"
  3453. #: src/inc.c:576
  3454. msgid "Done (no new messages)"
  3455. msgstr "Fatto (nessun nuovo messaggio)"
  3456. #: src/inc.c:581
  3457. msgid "Connection failed"
  3458. msgstr "Connessione fallita"
  3459. #: src/inc.c:584
  3460. msgid "Auth failed"
  3461. msgstr "Autenticazione fallita"
  3462. #: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
  3463. msgid "Locked"
  3464. msgstr "Lockato"
  3465. #: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3466. msgid "Timeout"
  3467. msgstr "Timeout"
  3468. #: src/inc.c:701
  3469. #, c-format
  3470. msgid "Finished (%d new message)"
  3471. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3472. msgstr[0] "Finito (%d nuovo messaggio)"
  3473. msgstr[1] "Finito (%d nuovi messaggi)"
  3474. #: src/inc.c:705
  3475. msgid "Finished (no new messages)"
  3476. msgstr "Finito (nessun nuovo messaggio)"
  3477. #: src/inc.c:743
  3478. #, c-format
  3479. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3480. msgstr "%s: Ricezione dei nuovi messaggi"
  3481. #: src/inc.c:775
  3482. #, c-format
  3483. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3484. msgstr "Connessione al server POP3 %s in corso..."
  3485. #: src/inc.c:787
  3486. #, c-format
  3487. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3488. msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d\n"
  3489. #: src/inc.c:794
  3490. #, c-format
  3491. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3492. msgstr "Impossibile connettersi al server POP3: %s:%d"
  3493. #: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
  3494. msgid "Authenticating..."
  3495. msgstr "Autenticazione..."
  3496. #: src/inc.c:877
  3497. #, c-format
  3498. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3499. msgstr "Ricezione dei messaggi da %s (%s) in corso"
  3500. #: src/inc.c:883
  3501. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3502. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (STAT)..."
  3503. #: src/inc.c:887
  3504. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3505. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (LAST)..."
  3506. #: src/inc.c:891
  3507. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3508. msgstr "Ricezione del numero di messaggi nuovi (UIDL)..."
  3509. #: src/inc.c:895
  3510. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3511. msgstr "Ricezione della dimensione dei messaggi (LIST)..."
  3512. #: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
  3513. msgid "Quitting"
  3514. msgstr "Uscita"
  3515. #: src/inc.c:927
  3516. #, c-format
  3517. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3518. msgstr "Ricezione del messaggio (%d / %d) (%s / %s)"
  3519. #: src/inc.c:946
  3520. #, c-format
  3521. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3522. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3523. msgstr[0] "Ricezione in corso (%d messaggio (%s) ricevuto)"
  3524. msgstr[1] "Ricezione in corso (%d messaggi (%s) ricevuti)"
  3525. #: src/inc.c:1102
  3526. msgid "Connection failed."
  3527. msgstr "Connessione fallita."
  3528. #: src/inc.c:1105
  3529. #, c-format
  3530. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3531. msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
  3532. #: src/inc.c:1110
  3533. msgid "Error occurred while processing mail."
  3534. msgstr "Errore nell'elaborazione della posta."
  3535. #: src/inc.c:1115
  3536. #, c-format
  3537. msgid ""
  3538. "Error occurred while processing mail:\n"
  3539. "%s"
  3540. msgstr ""
  3541. "Errore nell'elaborazione della posta:\n"
  3542. "%s"
  3543. #: src/inc.c:1121
  3544. msgid "No disk space left."
  3545. msgstr "Spazio su disco esaurito."
  3546. #: src/inc.c:1126
  3547. msgid "Can't write file."
  3548. msgstr "Impossibile scrivere il file."
  3549. #: src/inc.c:1131
  3550. msgid "Socket error."
  3551. msgstr "Errore del socket."
  3552. #: src/inc.c:1134
  3553. #, c-format
  3554. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3555. msgstr "Errore del socket durante la connessione a %s:%d."
  3556. #: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
  3557. msgid "Connection closed by the remote host."
  3558. msgstr "Connessione interrotta dall'host remoto"
  3559. #: src/inc.c:1142
  3560. #, c-format
  3561. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3562. msgstr "Connessione a %s:%d interrotta dall'host remoto"
  3563. #: src/inc.c:1147
  3564. msgid "Mailbox is locked."
  3565. msgstr "La mailbox è lockata."
  3566. #: src/inc.c:1151
  3567. #, c-format
  3568. msgid ""
  3569. "Mailbox is locked:\n"
  3570. "%s"
  3571. msgstr ""
  3572. "La mailbox è lockata:\n"
  3573. "%s"
  3574. #: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
  3575. msgid "Authentication failed."
  3576. msgstr "Autenticazione fallita."
  3577. #: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
  3578. #, c-format
  3579. msgid ""
  3580. "Authentication failed:\n"
  3581. "%s"
  3582. msgstr ""
  3583. "Autenticazione fallita:\n"
  3584. "%s"
  3585. #: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
  3586. msgid "Session timed out."
  3587. msgstr "Sessione terminata in time out"
  3588. #: src/inc.c:1170
  3589. #, c-format
  3590. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3591. msgstr "Connessione a %s:%d fallita"
  3592. #: src/inc.c:1205
  3593. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3594. msgstr "Incorporazione cancellata\n"
  3595. #: src/inc.c:1442
  3596. #, c-format
  3597. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3598. msgstr "%s%sAttualmente in modalità offline. Cambiare per %d minuti?"
  3599. #: src/inc.c:1449
  3600. msgid "On_ly once"
  3601. msgstr "Solo _una volta"
  3602. #: src/ldif.c:831
  3603. msgid "Nick Name"
  3604. msgstr "Nickname"
  3605. #: src/main.c:175
  3606. #, c-format
  3607. msgid ""
  3608. "File '%s' already exists.\n"
  3609. "Can't create folder."
  3610. msgstr ""
  3611. "Il file '%s' esiste già.\n"
  3612. "Impossibile creare la cartella."
  3613. #: src/main.c:264
  3614. #, c-format
  3615. msgid ""
  3616. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3617. "Do you want to migrate this configuration?"
  3618. msgstr ""
  3619. "È stata trovata la configurazione di Sylpheed-Claws %s.\n"
  3620. "Migrare questa configurazione?"
  3621. #: src/main.c:267
  3622. msgid "1.0.5 or previous"
  3623. msgstr "1.0.5 o precedente"
  3624. #: src/main.c:267
  3625. msgid "1.9.15 or previous"
  3626. msgstr "1.9.15 o precedente"
  3627. #: src/main.c:270
  3628. msgid "Migration of configuration"
  3629. msgstr "Migrazione della configurazione"
  3630. #: src/main.c:276
  3631. msgid "Copying configuration..."
  3632. msgstr "Copia della configurazione in corso."
  3633. #: src/main.c:281
  3634. msgid "Migration failed!"
  3635. msgstr "Migrazione fallita!"
  3636. #: src/main.c:348
  3637. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3638. msgstr "g_thread non è supportato da glib.\n"
  3639. #: src/main.c:354
  3640. msgid ""
  3641. "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  3642. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  3643. "recompile Sylpheed-Claws."
  3644. msgstr ""
  3645. "Sylpheed-Claws è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
  3646. "recente di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
  3647. "o ricompilare Syslpheed-Claws."
  3648. #: src/main.c:363
  3649. msgid ""
  3650. "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
  3651. "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
  3652. "Claws."
  3653. msgstr ""
  3654. "Sylpheed-Claws è stato compilato con una versione della libreria GTK+ più "
  3655. "vecchia di quella disponibile. Questo causerà dei problemi. Aggiornare GTK+ "
  3656. "o ricompilare Sylpheed-Claws."
  3657. #: src/main.c:561
  3658. msgid ""
  3659. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3660. "information."
  3661. msgstr ""
  3662. "Errore durante il caricamento di alcuni plugin. Per maggiori informazioni "
  3663. "controllare la configurazione dei plugin"
  3664. #: src/main.c:571
  3665. msgid ""
  3666. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3667. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3668. "plugin and try again."
  3669. msgstr ""
  3670. "Sylpheed-Claws ha trovato una mailbox configurata, ma non è stato possibile "
  3671. "caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
  3672. "Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
  3673. #: src/main.c:803
  3674. #, c-format
  3675. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3676. msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
  3677. #: src/main.c:805
  3678. msgid " --compose [address] open composition window"
  3679. msgstr " --compose [indirizzo] apre una finestra di composizione"
  3680. #: src/main.c:806
  3681. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3682. msgstr " --subscribe [uri] sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
  3683. #: src/main.c:807
  3684. msgid ""
  3685. " --attach file1 [file2]...\n"
  3686. " open composition window with specified files\n"
  3687. " attached"
  3688. msgstr ""
  3689. " --attach file1 [file2]...\n"
  3690. " apre una finestra di composizione con uno\n"
  3691. " specifico file allegato"
  3692. #: src/main.c:810
  3693. msgid " --receive receive new messages"
  3694. msgstr " --receive riceve nuovi messaggi"
  3695. #: src/main.c:811
  3696. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3697. msgstr " --receive-all riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
  3698. #: src/main.c:812
  3699. msgid " --send send all queued messages"
  3700. msgstr " --send spedisce tutti i messaggi in coda"
  3701. #: src/main.c:813
  3702. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3703. msgstr " --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
  3704. #: src/main.c:814
  3705. msgid ""
  3706. " --status-full [folder]...\n"
  3707. " show the status of each folder"
  3708. msgstr ""
  3709. " --status-full [cartella]...\n"
  3710. " mostra lo stato di ogni cartella"
  3711. #: src/main.c:816
  3712. msgid ""
  3713. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  3714. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  3715. msgstr ""
  3716. " --select cartella[/msg] salta alla cartella/messaggio specificato\n"
  3717. " cartella è un id cartella come '#mh/Mailbox/inbox'"
  3718. #: src/main.c:818
  3719. msgid " --online switch to online mode"
  3720. msgstr " --online passa alla modalità online"
  3721. #: src/main.c:819
  3722. msgid " --offline switch to offline mode"
  3723. msgstr " --offline passa alla modalità offline"
  3724. #: src/main.c:820
  3725. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3726. msgstr " --exit esce da Sylpheed-Claws"
  3727. #: src/main.c:821
  3728. msgid " --debug debug mode"
  3729. msgstr " --debug modalità di debug"
  3730. #: src/main.c:822
  3731. msgid " --help display this help and exit"
  3732. msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce"
  3733. #: src/main.c:823
  3734. msgid " --version output version information and exit"
  3735. msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esce"
  3736. #: src/main.c:824
  3737. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3738. msgstr " --config-dir stampa la directory di configurazione"
  3739. #: src/main.c:889
  3740. #, c-format
  3741. msgid "Processing (%s)..."
  3742. msgstr "Elaborazione (%s)..."
  3743. #: src/main.c:892
  3744. msgid "top level folder"
  3745. msgstr "cartella principale"
  3746. #: src/main.c:953
  3747. msgid "Really quit?"
  3748. msgstr "Uscire davvero?"
  3749. #: src/main.c:954
  3750. msgid "Composing message exists."
  3751. msgstr "Attualmente c'è un messaggio in composizione."
  3752. #: src/main.c:955
  3753. msgid "_Save to Draft"
  3754. msgstr "_Salva nelle Bozze"
  3755. #: src/main.c:955
  3756. msgid "_Discard them"
  3757. msgstr "_Scartare"
  3758. #: src/main.c:955
  3759. msgid "Do_n't quit"
  3760. msgstr "No_n uscire"
  3761. #: src/main.c:969
  3762. msgid "Queued messages"
  3763. msgstr "Messaggi in coda"
  3764. #: src/main.c:970
  3765. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3766. msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
  3767. #: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:155
  3768. msgid "/_File"
  3769. msgstr "/_File"
  3770. #: src/mainwindow.c:471
  3771. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3772. msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox"
  3773. #: src/mainwindow.c:472
  3774. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3775. msgstr "/_File/_Aggiungi mailbox/MH..."
  3776. #: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
  3777. #: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
  3778. #: src/messageview.c:158
  3779. msgid "/_File/---"
  3780. msgstr "/_File/---"
  3781. #: src/mainwindow.c:474
  3782. msgid "/_File/Change folder order..."
  3783. msgstr "/_File/Cambia l'ordine delle cartelle..."
  3784. #: src/mainwindow.c:476
  3785. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3786. msgstr "/_File/_Importa da file mbox..."
  3787. #: src/mainwindow.c:477
  3788. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3789. msgstr "/_File/Esp_orta verso file mbox..."
  3790. #: src/mainwindow.c:478
  3791. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3792. msgstr "/_File/Esp_orta la selezione verso file mbox..."
  3793. #: src/mainwindow.c:481
  3794. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3795. msgstr "/_File/S_vuota tutte le cartelle del cestino"
  3796. #: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:156
  3797. msgid "/_File/_Save as..."
  3798. msgstr "/_File/_Salva come..."
  3799. #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:157
  3800. msgid "/_File/_Print..."
  3801. msgstr "/_File/S_tampa..."
  3802. #: src/mainwindow.c:486
  3803. msgid "/_File/_Work offline"
  3804. msgstr "/_File/Lavora o_ffline"
  3805. #: src/mainwindow.c:487
  3806. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3807. msgstr "/_File/Sincronizza cartelle"
  3808. #: src/mainwindow.c:490
  3809. msgid "/_File/E_xit"
  3810. msgstr "/_File/_Esci"
  3811. #: src/mainwindow.c:495
  3812. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3813. msgstr "/_Modifica/_Seleziona discussione"
  3814. #: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:165
  3815. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3816. msgstr "/_Modifica/_Trova nel messaggio corrente..."
  3817. #: src/mainwindow.c:499
  3818. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3819. msgstr "/_Modifica/C_erca nella cartella..."
  3820. #: src/mainwindow.c:500
  3821. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3822. msgstr "/_Modifica/_Ricerca rapida"
  3823. #: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
  3824. msgid "/_View"
  3825. msgstr "/_Visualizza"
  3826. #: src/mainwindow.c:502
  3827. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3828. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi"
  3829. #: src/mainwindow.c:503
  3830. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3831. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Albero delle cartelle"
  3832. #: src/mainwindow.c:505
  3833. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3834. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Vista _messaggio"
  3835. #: src/mainwindow.c:507
  3836. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3837. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti"
  3838. #: src/mainwindow.c:509
  3839. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3840. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _sotto le icone"
  3841. #: src/mainwindow.c:511
  3842. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3843. msgstr ""
  3844. "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Testo _a lato delle icone"
  3845. #: src/mainwindow.c:513
  3846. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3847. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _icone"
  3848. #: src/mainwindow.c:515
  3849. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3850. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra strumenti/Solo _testo"
  3851. #: src/mainwindow.c:517
  3852. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3853. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/_Barra degli strumenti/_Nascondi"
  3854. #: src/mainwindow.c:519
  3855. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3856. msgstr "/_Visualizza/Mostra o _nascondi/Barra di _stato"
  3857. #: src/mainwindow.c:521
  3858. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3859. msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate"
  3860. #: src/mainwindow.c:522
  3861. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3862. msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Cartelle..."
  3863. #: src/mainwindow.c:523
  3864. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3865. msgstr "/_Visualizza/Imposta v_oci visualizzate/nella lista _Messaggi..."
  3866. #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:556
  3867. #: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702
  3868. #: src/messageview.c:274
  3869. msgid "/_View/---"
  3870. msgstr "/_Visualizza/---"
  3871. #: src/mainwindow.c:526
  3872. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3873. msgstr "/_Visualizza/Albero _cartelle separato"
  3874. #: src/mainwindow.c:527
  3875. msgid "/_View/Separate _message view"
  3876. msgstr "/_Visualizza/Vista _messaggio separata"
  3877. #: src/mainwindow.c:529
  3878. msgid "/_View/_Sort"
  3879. msgstr "/_Visualizza/_Ordina"
  3880. #: src/mainwindow.c:530
  3881. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3882. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _numero"
  3883. #: src/mainwindow.c:531
  3884. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3885. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per dimen_sione"
  3886. #: src/mainwindow.c:532
  3887. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3888. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _data"
  3889. #: src/mainwindow.c:533
  3890. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3891. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _mittente"
  3892. #: src/mainwindow.c:534
  3893. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3894. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _destinatario"
  3895. #: src/mainwindow.c:535
  3896. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3897. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _oggetto"
  3898. #: src/mainwindow.c:536
  3899. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3900. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _colore etichetta"
  3901. #: src/mainwindow.c:538
  3902. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3903. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _contrassegno"
  3904. #: src/mainwindow.c:539
  3905. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3906. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _stato"
  3907. #: src/mainwindow.c:540
  3908. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3909. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _allegato"
  3910. #: src/mainwindow.c:542
  3911. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3912. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per score"
  3913. #: src/mainwindow.c:543
  3914. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3915. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/per _lock"
  3916. #: src/mainwindow.c:544
  3917. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3918. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/Non _ordinare"
  3919. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:548
  3920. msgid "/_View/_Sort/---"
  3921. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/---"
  3922. #: src/mainwindow.c:546
  3923. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3924. msgstr "/Visualizza/_Ordina/Ascendente"
  3925. #: src/mainwindow.c:547
  3926. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3927. msgstr "/Visualizza/_Ordina/Discendente"
  3928. #: src/mainwindow.c:549
  3929. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3930. msgstr "/_Visualizza/_Ordina/_Raggruppa per oggetto"
  3931. #: src/mainwindow.c:551
  3932. msgid "/_View/Th_read view"
  3933. msgstr "/_Visualizza/_Visualizza discussione"
  3934. #: src/mainwindow.c:552
  3935. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3936. msgstr "/_Visualizza/Esp_andi tutte le discussioni"
  3937. #: src/mainwindow.c:553
  3938. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3939. msgstr "/_Visualizza/Compatta tutte le discussioni"
  3940. #: src/mainwindow.c:554
  3941. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3942. msgstr "/_Visualizza/_Nascondi messaggi letti"
  3943. #: src/mainwindow.c:557
  3944. msgid "/_View/_Go to"
  3945. msgstr "/_Visualizza/V_ai a"
  3946. #: src/mainwindow.c:558
  3947. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  3948. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _precedente"
  3949. #: src/mainwindow.c:559
  3950. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3951. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio _successivo"
  3952. #: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:568
  3953. #: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:578
  3954. msgid "/_View/_Go to/---"
  3955. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/---"
  3956. #: src/mainwindow.c:561
  3957. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  3958. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio p_recedente non letto"
  3959. #: src/mainwindow.c:563
  3960. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3961. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio s_uccessivo non letto"
  3962. #: src/mainwindow.c:566
  3963. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  3964. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _precedente"
  3965. #: src/mainwindow.c:567
  3966. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3967. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio nuovo _successivo"
  3968. #: src/mainwindow.c:569
  3969. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  3970. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio pr_ecedente marcato"
  3971. #: src/mainwindow.c:571
  3972. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3973. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Messaggio su_ccessivo marcato"
  3974. #: src/mainwindow.c:574
  3975. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  3976. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio pre_cedente etichettato"
  3977. #: src/mainwindow.c:576
  3978. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3979. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Mesaggio success_ivo etichettato"
  3980. #: src/mainwindow.c:579
  3981. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  3982. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/Prossima _cartella con messaggi non letti"
  3983. #: src/mainwindow.c:580
  3984. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  3985. msgstr "/_Visualizza/V_ai a/_Altra cartella..."
  3986. #: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171
  3987. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3988. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/---"
  3989. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:175
  3990. msgid "/_View/Character _encoding"
  3991. msgstr "/_Visualizza/_Codifica"
  3992. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:176
  3993. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3994. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Automatica"
  3995. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:179
  3996. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3997. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/ASCII a 7 bit (US-ASC_II)"
  3998. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:182
  3999. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  4000. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Unicode (_UTF-8)"
  4001. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:185
  4002. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  4003. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-_1)"
  4004. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:187
  4005. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  4006. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  4007. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:189
  4008. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  4009. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Occidentale (Windows-1252)"
  4010. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:192
  4011. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4012. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Europa Centrale (ISO-8859-_2)"
  4013. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:195
  4014. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4015. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/_Baltico (ISO-8859-13)"
  4016. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:197
  4017. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4018. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Baltico (ISO-8859-_4)"
  4019. #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:200
  4020. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4021. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Greco (ISO-8859-_7)"
  4022. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:203
  4023. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4024. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (ISO-8859-_8)"
  4025. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:205
  4026. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4027. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Ebreo (Windows-1255)"
  4028. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:208
  4029. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4030. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (ISO-8859-_6)"
  4031. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:210
  4032. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4033. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Arabico (Windows-1256)"
  4034. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:213
  4035. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4036. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Turco (ISO-8859-_9)"
  4037. #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:216
  4038. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4039. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (ISO-8859-_5)"
  4040. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:218
  4041. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4042. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-_R)"
  4043. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:220
  4044. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4045. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (KOI8-U)"
  4046. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:222
  4047. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4048. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cirillico (Windows-1251)"
  4049. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:225
  4050. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4051. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-_JP)"
  4052. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:227
  4053. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4054. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (ISO-2022-JP-2)"
  4055. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:229
  4056. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4057. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_EUC-JP)"
  4058. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:231
  4059. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4060. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Giapponese (_Shift__JIS)"
  4061. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:234
  4062. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4063. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  4064. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:236
  4065. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4066. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese semplificato (_GB2312)"
  4067. #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:238
  4068. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4069. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (_Big5)"
  4070. #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:240
  4071. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4072. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese tradizionale (EUC-_TW)"
  4073. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:242
  4074. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4075. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Cinese (ISO-2022-_CN)"
  4076. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:245
  4077. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4078. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (EUC-_KR)"
  4079. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:247
  4080. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4081. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Coreano (ISO-2022-KR)"
  4082. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:250
  4083. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4084. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (TIS-620)"
  4085. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:252
  4086. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4087. msgstr "/_Visualizza/_Codifica/Thai (Windows-874)"
  4088. #: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:259
  4089. #: src/messageview.c:265
  4090. msgid "/_View/Decode/---"
  4091. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/---"
  4092. #: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:262
  4093. msgid "/_View/Decode"
  4094. msgstr "/_Visualizza/Decodifica"
  4095. #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:263
  4096. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4097. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Automatica"
  4098. #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:266
  4099. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4100. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_8bit"
  4101. #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:267
  4102. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4103. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Quoted printable"
  4104. #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:268
  4105. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4106. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Base64"
  4107. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:269
  4108. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4109. msgstr "/_Visualizza/Decodifica/_Uuencode"
  4110. #: src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:473
  4111. msgid "/_View/Open in new _window"
  4112. msgstr "/_Visualizza/Apri in una nuova _finestra"
  4113. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:275
  4114. msgid "/_View/Mess_age source"
  4115. msgstr "/_Visualizza/So_rgente del messaggio"
  4116. #: src/mainwindow.c:701
  4117. msgid "/_View/Show all headers"
  4118. msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intestazioni"
  4119. #: src/mainwindow.c:703
  4120. msgid "/_View/_Update summary"
  4121. msgstr "/_Visualizza/_Aggiorna sommario"
  4122. #: src/mainwindow.c:706
  4123. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4124. msgstr "/M_essaggio/R_icevi"
  4125. #: src/mainwindow.c:707
  4126. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4127. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi dall'account _corrente"
  4128. #: src/mainwindow.c:709
  4129. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4130. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Ricevi da _tutti gli account"
  4131. #: src/mainwindow.c:711
  4132. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4133. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/Cancella la ri_cezione"
  4134. #: src/mainwindow.c:713
  4135. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4136. msgstr "/M_essaggio/R_icevi/---"
  4137. #: src/mainwindow.c:714
  4138. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4139. msgstr "/M_essaggio/Invia i messa_ggi in coda"
  4140. #: src/mainwindow.c:716
  4141. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4142. msgstr "/M_essaggio/Componi _nuovo messaggio"
  4143. #: src/mainwindow.c:717
  4144. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4145. msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo ar_ticolo"
  4146. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:282
  4147. msgid "/_Message/_Reply"
  4148. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi"
  4149. #: src/mainwindow.c:719
  4150. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4151. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a"
  4152. #: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:283
  4153. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4154. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_tutti"
  4155. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:285
  4156. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4157. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/_mittente"
  4158. #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:287
  4159. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4160. msgstr "/M_essaggio/_Rispondi a/mailing _list"
  4161. #: src/mainwindow.c:724
  4162. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4163. msgstr "/M_essaggio/_Inoltra e rispondi a"
  4164. #: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:290
  4165. msgid "/_Message/_Forward"
  4166. msgstr "/M_essaggio/_Inoltra"
  4167. #: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:291
  4168. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4169. msgstr "/_Messaggio/In_oltra come allegato"
  4170. #: src/mainwindow.c:728
  4171. msgid "/_Message/Redirect"
  4172. msgstr "/M_essaggio/Redirigi"
  4173. #: src/mainwindow.c:730
  4174. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  4175. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List"
  4176. #: src/mainwindow.c:731
  4177. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  4178. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Invia"
  4179. #: src/mainwindow.c:732
  4180. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  4181. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Aiuto"
  4182. #: src/mainwindow.c:733
  4183. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  4184. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Iscrizione"
  4185. #: src/mainwindow.c:734
  4186. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  4187. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Annulla iscrizione"
  4188. #: src/mainwindow.c:735
  4189. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  4190. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Visualizza archivio"
  4191. #: src/mainwindow.c:736
  4192. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  4193. msgstr "/M_essaggio/Mailing-_List/Contatta amministratore"
  4194. #: src/mainwindow.c:739
  4195. msgid "/_Message/M_ove..."
  4196. msgstr "/M_essaggio/_Sposta..."
  4197. #: src/mainwindow.c:740
  4198. msgid "/_Message/_Copy..."
  4199. msgstr "M_essaggio/_Copia..."
  4200. #: src/mainwindow.c:741
  4201. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4202. msgstr "/M_essaggio/_Sposta nel cestino"
  4203. #: src/mainwindow.c:742
  4204. msgid "/_Message/_Delete..."
  4205. msgstr "/M_essaggio/_Elimina..."
  4206. #: src/mainwindow.c:743
  4207. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4208. msgstr "/M_essaggio/Elimina un messaggio ne_ws"
  4209. #: src/mainwindow.c:745
  4210. msgid "/_Message/_Mark"
  4211. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a"
  4212. #: src/mainwindow.c:746
  4213. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4214. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegn_a"
  4215. #: src/mainwindow.c:747
  4216. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4217. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/To_gli contrassegno"
  4218. #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752
  4219. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4220. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/---"
  4221. #: src/mainwindow.c:749
  4222. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4223. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna co_me non letto"
  4224. #: src/mainwindow.c:750
  4225. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4226. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _letto"
  4227. #: src/mainwindow.c:751
  4228. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4229. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna tutti come lett_i"
  4230. #: src/mainwindow.c:753
  4231. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4232. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come _spam"
  4233. #: src/mainwindow.c:754
  4234. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4235. msgstr "/M_essaggio/Contrassegn_a/Contrassegna come messaggio non-spam"
  4236. #: src/mainwindow.c:755
  4237. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4238. msgstr "/_Messaggio/Colore etic_hetta"
  4239. #: src/mainwindow.c:757
  4240. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4241. msgstr "/M_essaggio/Rimo_difica"
  4242. #: src/mainwindow.c:760
  4243. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4244. msgstr "/St_rumenti/_Rubrica..."
  4245. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
  4246. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4247. msgstr "/St_rumenti/Aggiungi mi_ttente alla rubrica"
  4248. #: src/mainwindow.c:763
  4249. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4250. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi"
  4251. #: src/mainwindow.c:764
  4252. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4253. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dalla _Cartella..."
  4254. #: src/mainwindow.c:766
  4255. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4256. msgstr "/St_rumenti/_Raccogli indirizzi/dai _Messaggi..."
  4257. #: src/mainwindow.c:769
  4258. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4259. msgstr "/St_rumenti/_Filtra tutti i messaggi nella cartella"
  4260. #: src/mainwindow.c:771
  4261. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4262. msgstr "/St_rumenti/_Filtra i messaggi selezionati"
  4263. #: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:300
  4264. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4265. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro"
  4266. #: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:302
  4267. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4268. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/_Automaticamente"
  4269. #: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:304
  4270. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4271. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _mittente"
  4272. #: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:306
  4273. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4274. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dal _destinatario"
  4275. #: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:308
  4276. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4277. msgstr "/St_rumenti/Crea _filtro/dall'_oggetto"
  4278. #: src/mainwindow.c:782
  4279. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4280. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
  4281. #: src/mainwindow.c:783
  4282. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4283. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
  4284. #: src/mainwindow.c:785
  4285. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4286. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
  4287. #: src/mainwindow.c:787
  4288. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4289. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
  4290. #: src/mainwindow.c:789
  4291. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4292. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
  4293. #: src/mainwindow.c:794
  4294. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4295. msgstr "/St_rumenti/_Verifica nuovi messaggi in tutte le cartelle"
  4296. #: src/mainwindow.c:796
  4297. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4298. msgstr "/_Sommario/Elimina messaggi _duplicati"
  4299. #: src/mainwindow.c:798
  4300. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4301. msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/Nelle cartelle selezionate"
  4302. #: src/mainwindow.c:800
  4303. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4304. msgstr "/St_rumenti/Elimina messaggi _duplicati/In tutte le cartelle"
  4305. #: src/mainwindow.c:803
  4306. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4307. msgstr "/St_rumenti/Ese_gui"
  4308. #: src/mainwindow.c:806
  4309. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4310. msgstr "/St_rumenti/Certi_ficati SSL..."
  4311. #: src/mainwindow.c:810
  4312. msgid "/_Tools/_Log window"
  4313. msgstr "/St_rumenti/Visualizza i _log..."
  4314. #: src/mainwindow.c:812
  4315. msgid "/_Configuration"
  4316. msgstr "/_Configurazione"
  4317. #: src/mainwindow.c:813
  4318. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4319. msgstr "/_Configurazione/Cambia _account attivo"
  4320. #: src/mainwindow.c:815
  4321. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4322. msgstr "/_Configurazione/_Preferenze per account attivo..."
  4323. #: src/mainwindow.c:817
  4324. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4325. msgstr "/_Configurazione/Crea _nuovo account..."
  4326. #: src/mainwindow.c:819
  4327. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4328. msgstr "/_Configurazione/_Modifica gli account... "
  4329. #: src/mainwindow.c:821
  4330. msgid "/_Configuration/---"
  4331. msgstr "/_Configurazione/---"
  4332. #: src/mainwindow.c:822
  4333. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4334. msgstr "/_Configurazione/_Preferenze..."
  4335. #: src/mainwindow.c:824
  4336. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4337. msgstr "/_Configurazione/P_re-elaborazione..."
  4338. #: src/mainwindow.c:826
  4339. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4340. msgstr "/_Configurazione/P_ost-elaborazione..."
  4341. #: src/mainwindow.c:828
  4342. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4343. msgstr "/_Configurazione/Gestione _Filtri..."
  4344. #: src/mainwindow.c:830
  4345. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4346. msgstr "/_Configurazione/_Modelli..."
  4347. #: src/mainwindow.c:831
  4348. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4349. msgstr "/_Configurazione/A_zioni..."
  4350. #: src/mainwindow.c:832
  4351. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4352. msgstr "/_Configurazione/_Plugin..."
  4353. #: src/mainwindow.c:835
  4354. msgid "/_Help/_Manual"
  4355. msgstr "/_Aiuto/_Manuale"
  4356. #: src/mainwindow.c:836
  4357. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4358. msgstr "/_Aiuto/FAQ _In linea creata dagli utenti"
  4359. #: src/mainwindow.c:838
  4360. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4361. msgstr "/_Aiuto/Legenda _Icone"
  4362. #: src/mainwindow.c:839
  4363. msgid "/_Help/---"
  4364. msgstr "/_Aiuto/---"
  4365. #: src/mainwindow.c:1132
  4366. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4367. msgstr "Modalità online. Cliccare per lavorare offline"
  4368. #: src/mainwindow.c:1136
  4369. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4370. msgstr "Modalità offline. Cliccare per lavorare online"
  4371. #: src/mainwindow.c:1153
  4372. msgid "Select account"
  4373. msgstr "Selezione account"
  4374. #: src/mainwindow.c:1545 src/mainwindow.c:1586 src/mainwindow.c:1622
  4375. #: src/mainwindow.c:1658 src/mainwindow.c:1700 src/prefs_folder_item.c:668
  4376. msgid "Untitled"
  4377. msgstr "Senza titolo"
  4378. #: src/mainwindow.c:1701
  4379. msgid "none"
  4380. msgstr "niente"
  4381. #: src/mainwindow.c:1963
  4382. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4383. msgstr "Cancellare tutti i messaggi nei cestini?"
  4384. #: src/mainwindow.c:1982
  4385. msgid "Add mailbox"
  4386. msgstr "Aggiungi mailbox"
  4387. #: src/mainwindow.c:1983
  4388. msgid ""
  4389. "Input the location of mailbox.\n"
  4390. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4391. "scanned automatically."
  4392. msgstr ""
  4393. "Inserire la posizione della mailbox.\n"
  4394. "Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
  4395. "analizzata automaticamente."
  4396. #: src/mainwindow.c:1989
  4397. #, c-format
  4398. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4399. msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
  4400. #: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:51
  4401. msgid "Mailbox"
  4402. msgstr "Mailbox"
  4403. #: src/mainwindow.c:1999 src/setup.c:54
  4404. msgid ""
  4405. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4406. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4407. "there."
  4408. msgstr ""
  4409. "Creazione della mailbox fallita.\n"
  4410. "Può darsi che esistano già alcuni file, oppure che non si abbiano i permessi "
  4411. "di scrittura."
  4412. #: src/mainwindow.c:2281
  4413. msgid "No posting allowed"
  4414. msgstr "L'invio di messaggi non è consentito"
  4415. #: src/mainwindow.c:2543
  4416. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4417. msgstr "Sylpheed-Claws - Vista Cartella"
  4418. #: src/mainwindow.c:2579 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
  4419. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4420. msgstr "Sylpheed-Claws - Vista messaggio"
  4421. #: src/mainwindow.c:2929
  4422. msgid "Mbox import has failed."
  4423. msgstr "L'importazione mbox non è andata a buon fine"
  4424. #: src/mainwindow.c:2938 src/mainwindow.c:2947
  4425. msgid "Export to mbox has failed."
  4426. msgstr "L'esportazione verso mbox non è andata a buon fine"
  4427. #: src/mainwindow.c:2970 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4428. msgid "Exit"
  4429. msgstr "Esci"
  4430. #: src/mainwindow.c:2970
  4431. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4432. msgstr "Uscire da Sylpheed-Claws?"
  4433. #: src/mainwindow.c:3116
  4434. msgid "Folder synchronisation"
  4435. msgstr "Sincronizzazione cartelle"
  4436. #: src/mainwindow.c:3117
  4437. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4438. msgstr "Sincronizzare ora le cartelle?"
  4439. #: src/mainwindow.c:3118
  4440. msgid "+_Synchronise"
  4441. msgstr "+_Sincronizza"
  4442. #: src/mainwindow.c:3392
  4443. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4444. msgstr "Eliminazione i messaggi duplicati..."
  4445. #: src/mainwindow.c:3426
  4446. #, c-format
  4447. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4448. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4449. msgstr[0] "Eliminato %d messaggio duplicato in %d cartelle.\n"
  4450. msgstr[1] "Eliminati %d messaggi duplicati in %d cartelle.\n"
  4451. #: src/mainwindow.c:3573 src/summaryview.c:4527
  4452. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4453. msgstr "Regole elaborazione da applicare prima dei filtri di cartella"
  4454. #: src/mainwindow.c:3582
  4455. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4456. msgstr "Regole elaborazione da applicare dopo i filtri di cartella"
  4457. #: src/mainwindow.c:3591 src/summaryview.c:4538
  4458. msgid "Filtering configuration"
  4459. msgstr "Configurazione filtri"
  4460. #: src/mainwindow.c:3845
  4461. #, c-format
  4462. msgid "not initialized\n"
  4463. msgstr "non inizializzato\n"
  4464. #: src/mainwindow.c:3857 src/mainwindow.c:3868
  4465. #, c-format
  4466. msgid "selecting folder '%s'\n"
  4467. msgstr "selezionando la cartella '%s'\n"
  4468. #: src/mainwindow.c:3872
  4469. #, c-format
  4470. msgid "selecting message %d\n"
  4471. msgstr "selezionando il messaggio %d\n"
  4472. #: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
  4473. #: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
  4474. msgid "(none)"
  4475. msgstr "(nessuno)"
  4476. #: src/mbox.c:84
  4477. #, c-format
  4478. msgid ""
  4479. "Could not open mbox file:\n"
  4480. "%s\n"
  4481. msgstr ""
  4482. "Impossibile aprire il file mbox:\n"
  4483. "%s\n"
  4484. #: src/mbox.c:120
  4485. #, c-format
  4486. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  4487. msgstr "Importazione da mbox... (%d messaggi importati)"
  4488. #: src/mbox.c:467
  4489. msgid "Overwrite mbox file"
  4490. msgstr "Sovrascrivi file mbox"
  4491. #: src/mbox.c:468
  4492. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4493. msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
  4494. #: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
  4495. #: src/textview.c:2364
  4496. msgid "Overwrite"
  4497. msgstr "Sovrascrivo"
  4498. #: src/mbox.c:478
  4499. #, c-format
  4500. msgid ""
  4501. "Could not create mbox file:\n"
  4502. "%s\n"
  4503. msgstr ""
  4504. "Impossibile creare il file mbox:\n"
  4505. "%s\n"
  4506. #: src/mbox.c:482
  4507. msgid "Exporting to mbox..."
  4508. msgstr "Esportazione verso file mbox..."
  4509. #: src/message_search.c:131
  4510. msgid "Find in current message"
  4511. msgstr "Ricerca nel messaggio corrente"
  4512. #: src/message_search.c:149
  4513. msgid "Find text:"
  4514. msgstr "Cerca testo:"
  4515. #: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
  4516. msgid "Case sensitive"
  4517. msgstr "Maiuscole/minuscole"
  4518. #: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
  4519. msgid "Search failed"
  4520. msgstr "Nessun risultato trovato"
  4521. #: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
  4522. msgid "Search string not found."
  4523. msgstr "Stringa cercata non trovata."
  4524. #: src/message_search.c:250
  4525. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4526. msgstr "Raggiunto l'inizio del messaggio: continuare dalla fine?"
  4527. #: src/message_search.c:253
  4528. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4529. msgstr "Raggiunto la fine del messaggio: continuare dall'inizio?"
  4530. #: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
  4531. msgid "Search finished"
  4532. msgstr "Ricerca terminata"
  4533. #: src/messageview.c:159
  4534. msgid "/_File/_Close"
  4535. msgstr "/_File/_Chiudi"
  4536. #: src/messageview.c:276
  4537. msgid "/_View/Show all _headers"
  4538. msgstr "/_Visualizza/Mostra tutte le intesta_zioni"
  4539. #: src/messageview.c:279
  4540. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4541. msgstr "/M_essaggio/Componi nuovo me_ssaggio"
  4542. #: src/messageview.c:293
  4543. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4544. msgstr "/M_essaggio/Redire_ziona"
  4545. #: src/messageview.c:310
  4546. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4547. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione"
  4548. #: src/messageview.c:312
  4549. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4550. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
  4551. #: src/messageview.c:314
  4552. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4553. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
  4554. #: src/messageview.c:316
  4555. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4556. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
  4557. #: src/messageview.c:318
  4558. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4559. msgstr "/St_rumenti/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
  4560. #: src/messageview.c:547
  4561. msgid "<No Return-Path found>"
  4562. msgstr "<Nessun Return-Path trovato>"
  4563. #: src/messageview.c:555
  4564. #, c-format
  4565. msgid ""
  4566. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4567. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4568. "Notification address: %s\n"
  4569. "Return path: %s\n"
  4570. "It is advised to not to send the return receipt."
  4571. msgstr ""
  4572. "L'indirizzo di notifica al qualee la ricevuta di ritorno dev'essere\n"
  4573. "spedita non corrisponde al percorso di ritorno:\n"
  4574. "Indirizzo di notifica: %s\n"
  4575. "Percorso di ritorno (Return Path): %s\n"
  4576. "Si raccomanda di non spedire la ricevuta di ritorno."
  4577. #: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
  4578. msgid "_Don't Send"
  4579. msgstr "_Non Spedire"
  4580. #: src/messageview.c:575
  4581. msgid ""
  4582. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4583. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4584. "officially addressed to you.\n"
  4585. "It is advised to not to send the return receipt."
  4586. msgstr ""
  4587. "Questo messaggio richiede la notifica della ricevuta di ritorno\n"
  4588. "ma stando alle intestazioni 'To:' e 'CC:' non è stato\n"
  4589. "indirizzato ufficialmente a te.\n"
  4590. "Si consiglia di non inviare la ricevuta di ritorno."
  4591. #: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
  4592. #, c-format
  4593. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  4594. msgstr "Impossibile decifrare: %s"
  4595. #: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
  4596. #: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2352
  4597. msgid "Save as"
  4598. msgstr "Salva come"
  4599. #: src/messageview.c:1107
  4600. msgid "Overwrite existing file?"
  4601. msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
  4602. #: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
  4603. #: src/summaryview.c:3909
  4604. #, c-format
  4605. msgid "Can't save the file '%s'."
  4606. msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
  4607. #: src/messageview.c:1198
  4608. msgid "This message asks for a return receipt."
  4609. msgstr "Questo messaggio richiede una ricevuta di ritorno"
  4610. #: src/messageview.c:1199
  4611. msgid "Send receipt"
  4612. msgstr "Spedisci la ricevuta"
  4613. #: src/messageview.c:1239
  4614. msgid ""
  4615. "This message has been partially retrieved,\n"
  4616. "and has been deleted from the server."
  4617. msgstr ""
  4618. "Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto,\n"
  4619. "ed è stato cancellato dal server."
  4620. #: src/messageview.c:1245
  4621. #, c-format
  4622. msgid ""
  4623. "This message has been partially retrieved;\n"
  4624. "it is %s."
  4625. msgstr ""
  4626. "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
  4627. "è %s."
  4628. #: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
  4629. msgid "Mark for download"
  4630. msgstr "Contrassegna per il download"
  4631. #: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
  4632. msgid "Mark for deletion"
  4633. msgstr "Contrassegna per l'eliminazione"
  4634. #: src/messageview.c:1255
  4635. #, c-format
  4636. msgid ""
  4637. "This message has been partially retrieved;\n"
  4638. "it is %s and will be downloaded."
  4639. msgstr ""
  4640. "Questo messaggio è stato ricevuto parzialmente;\n"
  4641. "è %s e verrà scaricato."
  4642. #: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
  4643. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4644. msgid "Unmark"
  4645. msgstr "Togli contrassegno"
  4646. #: src/messageview.c:1266
  4647. #, c-format
  4648. msgid ""
  4649. "This message has been partially retrieved;\n"
  4650. "it is %s and will be deleted."
  4651. msgstr ""
  4652. "Questo messaggio è stato parzialmente ricevuto;\n"
  4653. "è %s e verrà cancellato."
  4654. #: src/messageview.c:1342
  4655. msgid "Return Receipt Notification"
  4656. msgstr "Notifica ricevuta di ritorno"
  4657. #: src/messageview.c:1343
  4658. msgid ""
  4659. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4660. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4661. "notification:"
  4662. msgstr ""
  4663. "Il messaggio è stato spedito a diversi tuoi account.\n"
  4664. "Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
  4665. "ritorno:"
  4666. #: src/messageview.c:1347
  4667. msgid "_Send Notification"
  4668. msgstr "_Spedisci notifica"
  4669. #: src/messageview.c:1347
  4670. msgid "+_Cancel"
  4671. msgstr "+_Annulla"
  4672. #: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
  4673. #, c-format
  4674. msgid ""
  4675. "Enter the print command line:\n"
  4676. "('%s' will be replaced with file name)"
  4677. msgstr ""
  4678. "Inserire la riga di comando per la stampa:\n"
  4679. "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
  4680. #: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
  4681. #, c-format
  4682. msgid ""
  4683. "Print command line is invalid:\n"
  4684. "'%s'"
  4685. msgstr ""
  4686. "Riga di comando per la stampa non valida:\n"
  4687. "'%s'"
  4688. #: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
  4689. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4690. msgstr "Impossibile stampare: il messaggio non contiene testo."
  4691. #: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
  4692. #: src/summaryview.c:5237
  4693. msgid "An error happened while learning.\n"
  4694. msgstr "Si è verificato un errore durante l'apprendimento.\n"
  4695. #: src/mh.c:427
  4696. #, c-format
  4697. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4698. msgstr "impossibile copiare il messaggio %s in %s\n"
  4699. #: src/mh.c:498
  4700. msgid "Moving messages..."
  4701. msgstr "Spostamento dei messaggi in corso"
  4702. #: src/mh_gtk.c:59
  4703. msgid "/Remove _mailbox..."
  4704. msgstr "/Rimuovi la _mailbox..."
  4705. #: src/mh_gtk.c:323
  4706. #, c-format
  4707. msgid ""
  4708. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4709. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4710. msgstr ""
  4711. "Procedere con l'eliminazione dela mailbox '%s'?\n"
  4712. "(I messaggi NON saranno eliminati dal disco)"
  4713. #: src/mh_gtk.c:325
  4714. msgid "Remove mailbox"
  4715. msgstr "Rimuovi la _mailbox"
  4716. #: src/mh_gtk.c:326
  4717. msgid "_Remove"
  4718. msgstr "_Rimuovi"
  4719. #: src/mimeview.c:158
  4720. msgid "/_Open"
  4721. msgstr "/_Apri"
  4722. #: src/mimeview.c:159
  4723. msgid "/Open _with..."
  4724. msgstr "/Apri _con..."
  4725. #: src/mimeview.c:160
  4726. msgid "/_Display as text"
  4727. msgstr "/_Mostra come testo"
  4728. #: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
  4729. msgid "/_Save as..."
  4730. msgstr "/_Salva come..."
  4731. #: src/mimeview.c:162
  4732. msgid "/Save _all..."
  4733. msgstr "/Salva _tutto..."
  4734. #: src/mimeview.c:201
  4735. msgid "MIME Type"
  4736. msgstr "Tipo MIME"
  4737. #: src/mimeview.c:702
  4738. msgid "Check signature"
  4739. msgstr "Controlla firma"
  4740. #: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
  4741. msgid "View full information"
  4742. msgstr "Visualizza tutte le informazioni"
  4743. #: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
  4744. msgid "Check again"
  4745. msgstr "Controlla nuovamente"
  4746. #: src/mimeview.c:735
  4747. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4748. msgstr "Cliccare l'icona o premere 'C' per controllare"
  4749. #: src/mimeview.c:740
  4750. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4751. msgstr ""
  4752. "Tempo scaduto durante il controllo della firma. Cliccare sull'icona o "
  4753. "premere 'C' per riprovare."
  4754. #: src/mimeview.c:950
  4755. msgid "Checking signature..."
  4756. msgstr "Controllo della firma..."
  4757. #: src/mimeview.c:992
  4758. msgid "Go back to email"
  4759. msgstr "Torna alla mail"
  4760. #: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
  4761. #: src/mimeview.c:1607
  4762. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4763. msgstr "Impossibile salvare parte del messaggio composto."
  4764. #: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2362
  4765. #, c-format
  4766. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4767. msgstr "Sovrascrivere il file esistente '%s'?"
  4768. #: src/mimeview.c:1425
  4769. msgid "Select destination folder"
  4770. msgstr "Selezionare la cartella "
  4771. #: src/mimeview.c:1432
  4772. #, c-format
  4773. msgid "'%s' is not a directory."
  4774. msgstr "'%s' non è una directory"
  4775. #: src/mimeview.c:1636
  4776. msgid "Open with"
  4777. msgstr "Apri con"
  4778. #: src/mimeview.c:1637
  4779. #, c-format
  4780. msgid ""
  4781. "Enter the command line to open file:\n"
  4782. "('%s' will be replaced with file name)"
  4783. msgstr ""
  4784. "Inserire la riga di comando per aprire il file:\n"
  4785. "('%s' verrà sostituito col nome del file)"
  4786. #: src/news.c:255
  4787. #, c-format
  4788. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4789. msgstr "creazione della connessione NNTP a %s:%d ...\n"
  4790. #: src/news.c:328
  4791. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4792. msgstr "È necessaria una connessione di rete per accedere al server news."
  4793. #: src/news.c:345
  4794. #, c-format
  4795. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4796. msgstr ""
  4797. "La connessione NNTP a %s:%d è stata interrotta. Nuova connessione in "
  4798. "corso...\n"
  4799. #: src/news.c:475
  4800. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4801. msgstr "impossibile ricevere la lista dei newsgroup\n"
  4802. #: src/news.c:588
  4803. msgid "can't post article.\n"
  4804. msgstr "impossibile mandare il messaggio.\n"
  4805. #: src/news.c:614
  4806. #, c-format
  4807. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4808. msgstr "impossibile ricevere l'articolo %d\n"
  4809. #: src/news.c:663
  4810. #, c-format
  4811. msgid "can't select group: %s\n"
  4812. msgstr "impossibile selezionare il gruppo: %s\n"
  4813. #: src/news.c:888
  4814. #, c-format
  4815. msgid "can't set group: %s\n"
  4816. msgstr "impossibile impostare il gruppo: %s\n"
  4817. #: src/news.c:897
  4818. #, c-format
  4819. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4820. msgstr "intervallo di articoli non valido: %d - %d\n"
  4821. #: src/news.c:917
  4822. #, c-format
  4823. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4824. msgstr "errore ricevendo %s.\n"
  4825. #: src/news.c:935
  4826. #, c-format
  4827. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4828. msgstr "ricezione xover %d in %s...\n"
  4829. #: src/news.c:942 src/news.c:1035
  4830. msgid "can't get xover\n"
  4831. msgstr "impossibile ricevere xover\n"
  4832. #: src/news.c:952 src/news.c:1047
  4833. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4834. msgstr "errore ricevendo xover.\n"
  4835. #: src/news.c:959 src/news.c:1061
  4836. #, c-format
  4837. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4838. msgstr "linea xover non valida: %s\n"
  4839. #: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
  4840. msgid "can't get xhdr\n"
  4841. msgstr "impossibile ricevere xhdr\n"
  4842. #: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
  4843. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4844. msgstr "errore ricevendo xhdr.\n"
  4845. #: src/news.c:1031
  4846. #, c-format
  4847. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4848. msgstr "ricevo xover %d - %d in %s...\n"
  4849. #: src/news_gtk.c:52
  4850. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4851. msgstr "/_Sottoscrivi il newsgroup..."
  4852. #: src/news_gtk.c:53
  4853. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4854. msgstr "/_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
  4855. #: src/news_gtk.c:223
  4856. #, c-format
  4857. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4858. msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
  4859. #: src/news_gtk.c:224
  4860. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4861. msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
  4862. #: src/news_gtk.c:225
  4863. msgid "_Unsubscribe"
  4864. msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
  4865. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4866. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4867. msgstr "ClamAV: controllo del messaggio in corso..."
  4868. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  4869. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
  4870. msgid "Clam AntiVirus"
  4871. msgstr "Clam AntiVirus"
  4872. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  4873. msgid ""
  4874. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4875. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4876. "\n"
  4877. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4878. "saved in a specially designated folder.\n"
  4879. "\n"
  4880. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4881. msgstr ""
  4882. "Questo plugin utilizza Clam Antivirus per controllare tutti i messaggi che "
  4883. "vengono ricevuti da un account di tipo POP, IMAP o locale.\n"
  4884. "\n"
  4885. "Quando un messaggio è infettato da un virus può essere cancellato oppure "
  4886. "salvato in un'apposita cartella.\n"
  4887. "\n"
  4888. "Le opzioni si trovano in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Clam AntiVirus"
  4889. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  4890. msgid "Enable virus scanning"
  4891. msgstr "Abilita la scansione dei virus"
  4892. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  4893. msgid "Scan archive contents"
  4894. msgstr "Controlla il contenuto degli archivi"
  4895. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  4896. msgid "Maximum attachment size"
  4897. msgstr "Massima dimensione degli allegati"
  4898. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  4899. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  4900. msgstr "Allegati più grandi non verranno analizzati"
  4901. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4902. msgid "MB"
  4903. msgstr "MB"
  4904. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  4905. msgid "Save infected mail in"
  4906. msgstr "Salva i messaggi infettati in"
  4907. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  4908. msgid "Save mail that contains viruses"
  4909. msgstr "Salva mail che contengono virus"
  4910. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  4911. msgid ""
  4912. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  4913. msgstr ""
  4914. "Cartella utilizzata per conservare i messaggi infetti. Lasciare vuoto per "
  4915. "utilizzare la cartella cestino di default"
  4916. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
  4917. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  4918. msgstr ""
  4919. "Premere questo pulsante per selezionare una cartella atta a contenere "
  4920. "messaggi infetti"
  4921. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4922. msgid "Demo"
  4923. msgstr "Demo"
  4924. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4925. msgid ""
  4926. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  4927. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4928. "\n"
  4929. "It is not really useful"
  4930. msgstr ""
  4931. "Questo Plugin è solo una demo di come scrivere plugin per Sylpheed-Claws. "
  4932. "Installa un collegamento per un nuovo log e lo scrive allo standard output.\n"
  4933. "\n"
  4934. "Non è realmente utile"
  4935. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  4936. msgid "Dillo Browser"
  4937. msgstr "Browser Dillo"
  4938. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  4939. msgid "Do not load remote links in mails"
  4940. msgstr "Non aprire i collegamenti remoti nelle mail"
  4941. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  4942. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4943. msgstr "Equivalente all'opzione di dillo '--local'"
  4944. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  4945. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4946. msgstr "Si possono rendere disponibili i collegamenti rigenerando la pagina"
  4947. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4948. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4949. msgstr "Modalità finestra intera (nasconde i controlli)"
  4950. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  4951. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4952. msgstr "Equivalente all'opzione di Dillo '--fullwindow'"
  4953. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4954. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4955. msgstr "Visualizzatore HTML Dillo"
  4956. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4957. msgid ""
  4958. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  4959. "\n"
  4960. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  4961. msgstr ""
  4962. "Questo plugin visualizza i messaggi HTML utilizzando il browser web Dillo.\n"
  4963. "Le opzioni sono presenti in /Configurazione/Preferenze/Plugins/Browser Dillo"
  4964. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  4965. msgid "Passphrase"
  4966. msgstr "Passphrase"
  4967. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  4968. msgid "[no user id]"
  4969. msgstr "[nessun user id]"
  4970. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  4971. #, c-format
  4972. msgid ""
  4973. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  4974. "span>\n"
  4975. "\n"
  4976. "%.*s\n"
  4977. msgstr ""
  4978. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sInserire la passphrase per: </span>\n"
  4979. "\n"
  4980. "%.*s\n"
  4981. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  4982. msgid "Bad passphrase.\n"
  4983. msgstr "Passphrase sbagliata.\n"
  4984. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  4985. msgid "Automatically check signatures"
  4986. msgstr "Controlla automaticamente le firme"
  4987. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  4988. msgid "Store passphrase in memory"
  4989. msgstr "Memorizza la passphrase in memoria"
  4990. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  4991. msgid "Expire after"
  4992. msgstr "Elimina dopo"
  4993. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  4994. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4995. msgstr ""
  4996. "Impostare questo valore a '0' memorizzerà la passphrase per l'intera sessione"
  4997. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
  4998. msgid "minute(s)"
  4999. msgstr "minuto/i"
  5000. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  5001. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  5002. msgstr "Nascondi l'input mentre inserisco la passphrase"
  5003. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  5004. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  5005. msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
  5006. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  5007. msgid "Sign key"
  5008. msgstr "Chiave usata per firmare"
  5009. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  5010. msgid "Use default GnuPG key"
  5011. msgstr "Usa la chiave di default di GnuPG"
  5012. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
  5013. msgid "Select key by your email address"
  5014. msgstr "Scegliere la chiave per il vostro indirizzo email"
  5015. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
  5016. msgid "Specify key manually"
  5017. msgstr "Specificare manualmente la chiave"
  5018. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
  5019. msgid "User or key ID:"
  5020. msgstr "Utente o ID chiave:"
  5021. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
  5022. msgid "GPG"
  5023. msgstr "GPG"
  5024. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  5025. #, c-format
  5026. msgid "Please select key for '%s'"
  5027. msgstr "Selezionate la chiave per '%s'"
  5028. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  5029. #, c-format
  5030. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  5031. msgstr "Raccolta di informazioni per '%s' ... %c"
  5032. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
  5033. msgid "Select Keys"
  5034. msgstr "Seleziona chiavi"
  5035. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
  5036. msgid "Key ID"
  5037. msgstr "ID chiave"
  5038. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
  5039. msgid "Val"
  5040. msgstr "Val"
  5041. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
  5042. msgid "Select"
  5043. msgstr "Seleziona"
  5044. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
  5045. msgid "Other"
  5046. msgstr "Altro"
  5047. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
  5048. msgid "Don't encrypt"
  5049. msgstr "Non cifrare"
  5050. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
  5051. msgid "Add key"
  5052. msgstr "Aggiungi chiave"
  5053. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
  5054. msgid "Enter another user or key ID:"
  5055. msgstr "Immettere un altro user o chiave ID:"
  5056. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
  5057. msgid "Trust key"
  5058. msgstr "Dai fiducia alla chiave"
  5059. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
  5060. msgid ""
  5061. "The selected key is not fully trusted.\n"
  5062. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  5063. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  5064. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  5065. msgstr ""
  5066. "La chiave selezionata non gode della massima fiducia.\n"
  5067. "Cifrando il messaggio con questa chiave non si avrà la certezza\n"
  5068. "che verrà letto dalla persona a cui voi vorreste mandarlo.\n"
  5069. "Avete abbastanza fiducia nella chiave per utilizzarla comunque?"
  5070. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
  5071. msgid "Undefined"
  5072. msgstr "Non definito"
  5073. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
  5074. #: src/prefs_send.c:170
  5075. msgid "Never"
  5076. msgstr "Mai"
  5077. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
  5078. msgid "Marginal"
  5079. msgstr "Marginale"
  5080. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
  5081. msgid "Ultimate"
  5082. msgstr "Totale"
  5083. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
  5084. #, c-format
  5085. msgid "The signature can't be checked - %s"
  5086. msgstr "La firma non può essere controllata - %s"
  5087. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
  5088. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  5089. msgid "The signature has not been checked."
  5090. msgstr "La firma non è stata controllata"
  5091. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
  5092. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5093. msgstr ""
  5094. "PGP Core: Impossibile trovare la chiave - nessun agente gpg in esecuzione."
  5095. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
  5096. #, c-format
  5097. msgid "Good signature from %s."
  5098. msgstr "Firma corretta, da %s."
  5099. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
  5100. #, c-format
  5101. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5102. msgstr "Firma corretta (untrusted), da %s."
  5103. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
  5104. #, c-format
  5105. msgid "Expired signature from %s."
  5106. msgstr "Firma scaduta, da %s."
  5107. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
  5108. #, c-format
  5109. msgid "Expired key from %s."
  5110. msgstr "Firma scaduta, da %s"
  5111. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
  5112. #, c-format
  5113. msgid "Bad signature from %s."
  5114. msgstr "Firma errata, da %s."
  5115. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
  5116. #, c-format
  5117. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5118. msgstr "Chiave 0x%s non disponibile per verificare questa firma."
  5119. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
  5120. #, c-format
  5121. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5122. msgstr "Firma realizzata utilizzando %s ID chiave %s\n"
  5123. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
  5124. #, c-format
  5125. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5126. msgstr "Firma valida, da: \"%s\" (Fiducia: %s)\n"
  5127. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
  5128. #, c-format
  5129. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5130. msgstr "Firma scaduta, da \"%s\"\n"
  5131. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
  5132. #, c-format
  5133. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5134. msgstr "Firma ERRATA, da \"%s\"\n"
  5135. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
  5136. #, c-format
  5137. msgid " aka \"%s\"\n"
  5138. msgstr " o \"%s\"\n"
  5139. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
  5140. #, c-format
  5141. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5142. msgstr "Impronta primaria della chiave: %s\n"
  5143. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
  5144. #, c-format
  5145. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5146. msgstr ""
  5147. "ATTENZIONE: L'indirizzo del firmatario \"%s\" non corrisponde all'elemento "
  5148. "DNS\n"
  5149. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
  5150. #, c-format
  5151. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5152. msgstr "L'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n"
  5153. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
  5154. #, c-format
  5155. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  5156. msgstr "Impossibile prelevare dati dal messaggio, %s"
  5157. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
  5158. #, c-format
  5159. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  5160. msgstr "Impossibile inizializzare i dati, %s"
  5161. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  5162. #, c-format
  5163. msgid "Private key not found (%s)"
  5164. msgstr "Chiave privata non trovata (%s)"
  5165. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
  5166. msgid "Private key specification is ambiguous"
  5167. msgstr "La specifica della chiave privata è ambigua"
  5168. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
  5169. #, c-format
  5170. msgid "Error setting private key: %s"
  5171. msgstr "Errore durante l'impostazione della chiave privata: %s"
  5172. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
  5173. #, c-format
  5174. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  5175. msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' non è correttamente installato."
  5176. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
  5177. #, c-format
  5178. msgid ""
  5179. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  5180. "version %s is required.\n"
  5181. msgstr ""
  5182. "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile: il motore '%s' è installato nella"
  5183. "versione %s, ma è richiesta la versione %s.\n"
  5184. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
  5185. #, c-format
  5186. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  5187. msgstr "Il protocollo '%s' gpgme è inutilizzabile (problema sconosciuto)"
  5188. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
  5189. msgid ""
  5190. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  5191. "OpenPGP support disabled."
  5192. msgstr ""
  5193. "GnuPG non è installato correttamente, o necessita di un upgrade.\n"
  5194. "Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
  5195. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  5196. msgid "PGP/Core"
  5197. msgstr "PGP/Core"
  5198. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  5199. msgid ""
  5200. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  5201. "PGP/Mime.\n"
  5202. "\n"
  5203. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  5204. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5205. "\n"
  5206. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5207. "\n"
  5208. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5209. msgstr ""
  5210. "Questo plugin gestisce le operazioni PGP di base, è usato da altri plugin "
  5211. "comePGP/Mime.\n"
  5212. "\n"
  5213. "Le opzioni si possono trovare in /Configurazione/Preferenze/Plugins/GPG e /"
  5214. "Configurazione/Preferenze account/Plugins/GPG\n"
  5215. "\n"
  5216. "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
  5217. "\n"
  5218. "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5219. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
  5220. msgid "Couldn't get text data."
  5221. msgstr "Impossibile accedere aì dati testuali"
  5222. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
  5223. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  5224. msgstr "Impossibile convertire i dati di tipo testo in alcun charset sano."
  5225. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
  5226. msgid "Couldn't parse mime part."
  5227. msgstr "Impossibile effettuare il parsing della parte MIME."
  5228. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
  5229. #, c-format
  5230. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  5231. msgstr "Impossibile aprire il file decifrato %s"
  5232. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
  5233. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  5234. msgstr "Impossibile analizzare il file decifrato."
  5235. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
  5236. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  5237. msgstr "Impossibile analizzare le parti del file decifrato."
  5238. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
  5239. msgid "Couldn't create temporary file."
  5240. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
  5241. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  5242. #, c-format
  5243. msgid "Data signing failed, %s"
  5244. msgstr "Firma dei dati fallita, %s"
  5245. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
  5246. #, c-format
  5247. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  5248. msgstr "Firma dei dati fallita a causa di un firmatario non valido: %s"
  5249. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  5250. msgid "Data signing failed, no results."
  5251. msgstr "Firma dei dati fallita, nessun risultato."
  5252. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
  5253. msgid "Data signing failed, no contents."
  5254. msgstr "Firma dei dati fallita, nessun contenuto."
  5255. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
  5256. #, c-format
  5257. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  5258. msgstr "Impossibile aggiungere la chiave GPG %s, %s"
  5259. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
  5260. #, c-format
  5261. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  5262. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo, %s"
  5263. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
  5264. #, c-format
  5265. msgid "Encryption failed, %s"
  5266. msgstr "Crittazione fallita, %s"
  5267. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  5268. msgid "PGP/inline"
  5269. msgstr "PGP/inline"
  5270. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  5271. msgid ""
  5272. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  5273. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  5274. "encrypt your own mails.\n"
  5275. "\n"
  5276. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5277. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5278. "System\n"
  5279. "\n"
  5280. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5281. "\n"
  5282. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5283. msgstr ""
  5284. "Questo plugin gestisce il metodo di firma/cifratura Inline (deprecato).È "
  5285. "possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare i "
  5286. "messaggi in uscita.\n"
  5287. "\n"
  5288. "È possibile selezionarlo come sistema di default per la privacy in /"
  5289. "Configurazione/Preferenze account/Privacy e, durante la composizione, da /"
  5290. "Opzioni/Sistema Privacy\n"
  5291. "\n"
  5292. "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
  5293. "\n"
  5294. "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5295. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  5296. msgid "PGP/MIME"
  5297. msgstr "PGP/MIME"
  5298. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  5299. msgid ""
  5300. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5301. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5302. "\n"
  5303. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5304. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5305. "System\n"
  5306. "\n"
  5307. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5308. "\n"
  5309. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5310. msgstr ""
  5311. "Questo plugin gestisce messaggi firmati e/o cifrati con PGP/MIME. È "
  5312. "possibile decifrare messaggi, verificare firme o firmare e cifrare "
  5313. "messaggi.\n"
  5314. "\n"
  5315. "È possibile selezionarlo come sistema di privacy predefinito in /"
  5316. "Configurazione/Preferenze account/Privacy e, in fase di composizione, da /"
  5317. "Opzioni/SistemaPrivacy\n"
  5318. "\n"
  5319. "Il plugin utilizza la libreria GPGME come wrapper per GnuPG.\n"
  5320. "\n"
  5321. "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5322. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
  5323. msgid "Signature boundary not found."
  5324. msgstr "Limite della firma non trovato."
  5325. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
  5326. #, c-format
  5327. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  5328. msgstr "Impossibile inizializzare il contesto GPG, %s"
  5329. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
  5330. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  5331. msgstr "Impossibile effettuare il parsing del file decifrato."
  5332. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
  5333. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  5334. msgstr "Impossibile effettuare il parsing delle parti del file decifrato."
  5335. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
  5336. #, c-format
  5337. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  5338. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo: %s"
  5339. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
  5340. msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5341. msgstr "Il plugin spamassassin non si è potuto connettere a spamd.\n"
  5342. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
  5343. msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5344. msgstr ""
  5345. "Il plugin spamassassin è stato disabilitato dalla sua finestra di opzioni.\n"
  5346. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  5347. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5348. msgstr "SpamAssassin: filtraggio in corso..."
  5349. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
  5350. msgid ""
  5351. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  5352. "remote learner."
  5353. msgstr ""
  5354. "È necessaria una connessione di rete per poter mandare il messaggio "
  5355. "all'analizzatore remoto."
  5356. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
  5357. msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5358. msgstr ""
  5359. "Il plugin spamassassin è caricato ma è stato disabilitato dalla sua finestra "
  5360. "di opzioni.\n"
  5361. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
  5362. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
  5363. msgid "SpamAssassin"
  5364. msgstr "SpamAssassin"
  5365. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
  5366. msgid ""
  5367. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5368. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5369. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5370. "\n"
  5371. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5372. "\n"
  5373. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5374. "specially designated folder.\n"
  5375. "\n"
  5376. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5377. msgstr ""
  5378. "Questo plugin controlla tutti i messaggi ricevuti da un account POP, IMAP o "
  5379. "locale, e verifica se sono messaggi di SPAM utilizzando un server "
  5380. "SpamAssassin. È necessario un server SpamAssassin (spamd) funzionante.\n"
  5381. "\n"
  5382. "Può anche essere utilizzato per segnalare i messaggi come spam o non-spam.\n"
  5383. "\n"
  5384. "Quando un messaggio è identificato come spam può essere cancellato o salvato "
  5385. "in una speciale cartella.\n"
  5386. "\n"
  5387. "Le opzioni sono in /Configurazione/Preferenze/Plugins/SpamAssassin"
  5388. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5389. msgid "Localhost"
  5390. msgstr "Localhost"
  5391. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5392. msgid "TCP"
  5393. msgstr "TCP"
  5394. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5395. msgid "Unix Socket"
  5396. msgstr "Socket Unix"
  5397. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5398. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5399. msgstr "Abilita plugin SpamAssassin"
  5400. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5401. msgid "Transport"
  5402. msgstr "Trasporto"
  5403. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5404. msgid "Type of transport"
  5405. msgstr "Tipo di trasporto"
  5406. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5407. msgid "User"
  5408. msgstr "Utente"
  5409. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5410. msgid "User to use with spamd server"
  5411. msgstr "Utente da utilizzare per il server spamd"
  5412. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5413. msgid "spamd"
  5414. msgstr "spamd"
  5415. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5416. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5417. msgstr "Hostname o indirizzo IP del server spamd"
  5418. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5419. msgid "Port of spamd server"
  5420. msgstr "Porta del server spamd"
  5421. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5422. msgid "Path of Unix socket"
  5423. msgstr "Percorso del socket Unix"
  5424. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5425. msgid "Maximum size"
  5426. msgstr "Dimensione massima"
  5427. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5428. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5429. msgstr "Messaggi più grandi non verranno controllati"
  5430. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5431. msgid "kB"
  5432. msgstr "kB"
  5433. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5434. msgid ""
  5435. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5436. "aborted."
  5437. msgstr ""
  5438. "Tempo massimo concesso per controllare. Se il controllo prende più tempo, "
  5439. "esso verrà terminato."
  5440. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
  5441. msgid "seconds"
  5442. msgstr "secondi"
  5443. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5444. msgid "Process messages on receiving"
  5445. msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
  5446. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5447. msgid "Save spam in"
  5448. msgstr "Salva lo spam in"
  5449. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5450. msgid ""
  5451. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5452. "folder"
  5453. msgstr ""
  5454. "Cartella per salvare i messaggi rilevati come spam. Lasciare vuoto per "
  5455. "utilizzare la cartella cestino predefinita."
  5456. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5457. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5458. msgstr ""
  5459. "Premere questo pulsante per selezionare una cartella in cui conservare lo "
  5460. "spam"
  5461. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  5462. msgid "/_Get Mail"
  5463. msgstr "/_Ricevi"
  5464. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  5465. msgid "/_Email"
  5466. msgstr "/_Componi"
  5467. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5468. msgid "/Open A_ddressbook"
  5469. msgstr "/R_ubrica"
  5470. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  5471. msgid "/_Work Offline"
  5472. msgstr "/Lavora o_ffline"
  5473. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  5474. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5475. msgstr "/_Esci da Sylpheed-Claws"
  5476. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  5477. #, c-format
  5478. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5479. msgstr "Nuovi: %d, Non letti: %d, Totali: %d"
  5480. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  5481. msgid "/Work Offline"
  5482. msgstr "/Lavora o_ffline"
  5483. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  5484. msgid "/Get Mail"
  5485. msgstr "/Ricevi"
  5486. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  5487. msgid "Trayicon"
  5488. msgstr "Icona di sistema"
  5489. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5490. msgid ""
  5491. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5492. "have new or unread mail.\n"
  5493. "\n"
  5494. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5495. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5496. msgstr ""
  5497. "Questo plugin mostra un'icona nella barra di sistema che indica se ci sono "
  5498. "nuovi messaggi o messaggi non letti.\n"
  5499. "\n"
  5500. "La cassetta delle lettere è vuota se non ci sono messaggi non letti, "
  5501. "altrimenti contiene una lettera. Un tooltip mostra il numero di messaggi "
  5502. "nuovi, non letti ed il numero totale di messaggi"
  5503. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  5504. msgid "Exit this program?"
  5505. msgstr "Uscire da questo programma?"
  5506. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  5507. msgid "Orientation"
  5508. msgstr "Orientazione"
  5509. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  5510. msgid "The orientation of the tray."
  5511. msgstr "Orientazione della tray"
  5512. #: src/pop.c:150
  5513. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5514. msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
  5515. #: src/pop.c:157
  5516. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5517. msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
  5518. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5519. msgid "POP3 protocol error\n"
  5520. msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
  5521. #: src/pop.c:256
  5522. #, c-format
  5523. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5524. msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
  5525. #: src/pop.c:778
  5526. #, c-format
  5527. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5528. msgstr "POP3: eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
  5529. #: src/pop.c:794
  5530. #, c-format
  5531. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5532. msgstr "POP3: Salto del messaggio %d (%d bytes)\n"
  5533. #: src/pop.c:826
  5534. msgid "mailbox is locked\n"
  5535. msgstr "la mailbox è lockata\n"
  5536. #: src/pop.c:829
  5537. msgid "Session timeout\n"
  5538. msgstr "sessione in timeout\n"
  5539. #: src/pop.c:848
  5540. msgid "command not supported\n"
  5541. msgstr "comando non supportato\n"
  5542. #: src/pop.c:853
  5543. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5544. msgstr "errore durante la sessione POP3\n"
  5545. #: src/pop.c:1047
  5546. msgid "TOP command unsupported\n"
  5547. msgstr "comando TOP non supportato\n"
  5548. #: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
  5549. #: src/wizard.c:991
  5550. msgid "POP3"
  5551. msgstr "POP3"
  5552. #: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
  5553. msgid "IMAP4"
  5554. msgstr "IMAP4"
  5555. #: src/prefs_account.c:235
  5556. msgid "News (NNTP)"
  5557. msgstr "News (NNTP)"
  5558. #: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
  5559. msgid "Local mbox file"
  5560. msgstr "File mbox locale"
  5561. # src/prefs_account.c:634
  5562. #: src/prefs_account.c:237
  5563. msgid "None (SMTP only)"
  5564. msgstr "Nessuno (solo SMTP)"
  5565. #: src/prefs_account.c:716
  5566. #, c-format
  5567. msgid "Account%d"
  5568. msgstr "Account%d"
  5569. #: src/prefs_account.c:989
  5570. msgid "Preferences for new account"
  5571. msgstr "Opzioni per il nuovo account"
  5572. #: src/prefs_account.c:991
  5573. #, c-format
  5574. msgid "%s - Account preferences"
  5575. msgstr "%s - Preferenze dell'account"
  5576. #: src/prefs_account.c:1026
  5577. msgid "_Basic"
  5578. msgstr "_Generale"
  5579. #: src/prefs_account.c:1028
  5580. msgid "_Receive"
  5581. msgstr "_Ricezione"
  5582. #: src/prefs_account.c:1032
  5583. msgid "Co_mpose"
  5584. msgstr "Co_mposizione"
  5585. #: src/prefs_account.c:1034
  5586. msgid "_Privacy"
  5587. msgstr "_Privacy"
  5588. #: src/prefs_account.c:1037
  5589. msgid "SS_L"
  5590. msgstr "SS_L"
  5591. #: src/prefs_account.c:1040
  5592. msgid "A_dvanced"
  5593. msgstr "A_vanzate"
  5594. #: src/prefs_account.c:1096
  5595. msgid "Name of account"
  5596. msgstr "Nome dell'account"
  5597. #: src/prefs_account.c:1105
  5598. msgid "Set as default"
  5599. msgstr "Imposta come predefinito"
  5600. #: src/prefs_account.c:1109
  5601. msgid "Personal information"
  5602. msgstr "Informazioni personali"
  5603. #: src/prefs_account.c:1118
  5604. msgid "Full name"
  5605. msgstr "Nome completo"
  5606. #: src/prefs_account.c:1124
  5607. msgid "Mail address"
  5608. msgstr "Indirizzo"
  5609. #: src/prefs_account.c:1130
  5610. msgid "Organization"
  5611. msgstr "Organizzazione"
  5612. #: src/prefs_account.c:1154
  5613. msgid "Server information"
  5614. msgstr "Informazioni server"
  5615. #: src/prefs_account.c:1213
  5616. msgid "This server requires authentication"
  5617. msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
  5618. #: src/prefs_account.c:1220
  5619. msgid "Authenticate on connect"
  5620. msgstr "Autentica quando connetti"
  5621. #: src/prefs_account.c:1265
  5622. msgid "News server"
  5623. msgstr "Server delle news"
  5624. #: src/prefs_account.c:1271
  5625. msgid "Server for receiving"
  5626. msgstr "Server per la ricezione"
  5627. #: src/prefs_account.c:1277
  5628. msgid "Local mailbox"
  5629. msgstr "Mailbox locale"
  5630. #: src/prefs_account.c:1284
  5631. msgid "SMTP server (send)"
  5632. msgstr "Server SMTP (invio)"
  5633. #: src/prefs_account.c:1292
  5634. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5635. msgstr "Usa comando di invio mail invece che un server SMTP"
  5636. #: src/prefs_account.c:1301
  5637. msgid "command to send mails"
  5638. msgstr "Comando per spedire mail"
  5639. #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
  5640. msgid "User ID"
  5641. msgstr "Nome utente"
  5642. #: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
  5643. msgid "Password"
  5644. msgstr "Password"
  5645. #: src/prefs_account.c:1407
  5646. msgid "Local"
  5647. msgstr "Locale"
  5648. #: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
  5649. msgid "Default inbox"
  5650. msgstr "Cartella `In arrivo' standard"
  5651. #: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
  5652. #: src/prefs_account.c:1528
  5653. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5654. msgstr "I messaggi non filtrati verrano memorizzati in questa cartella"
  5655. #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
  5656. msgid "Bro_wse"
  5657. msgstr "Sfo_glia"
  5658. #: src/prefs_account.c:1448
  5659. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5660. msgstr "Utilizza autenticazione sicura (APOP)"
  5661. #: src/prefs_account.c:1451
  5662. msgid "Remove messages on server when received"
  5663. msgstr "Cancella i messaggi dal server dopo la ricezione"
  5664. #: src/prefs_account.c:1462
  5665. msgid "Remove after"
  5666. msgstr "Elimina dopo"
  5667. #: src/prefs_account.c:1471
  5668. msgid "0 days: remove immediately"
  5669. msgstr "0 giorni: elimina immeditamente"
  5670. #: src/prefs_account.c:1475
  5671. msgid "days"
  5672. msgstr "giorni"
  5673. #: src/prefs_account.c:1482
  5674. msgid "Download all messages on server"
  5675. msgstr "Preleva tutti i messaggi sul server"
  5676. #: src/prefs_account.c:1488
  5677. msgid "Receive size limit"
  5678. msgstr "Dimensione massima di ricezione"
  5679. #: src/prefs_account.c:1491
  5680. msgid ""
  5681. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  5682. "you will be able to download them fully or delete them."
  5683. msgstr ""
  5684. "I messaggi che superano questo limite verranno prelevati parzialmenti. "
  5685. "Selezionandoli sarà possibile scaricarli totalmente o cancellarli."
  5686. #: src/prefs_account.c:1501
  5687. msgid "KB"
  5688. msgstr "KB"
  5689. #: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
  5690. msgid "NNTP"
  5691. msgstr "NNTP"
  5692. #: src/prefs_account.c:1547
  5693. msgid "Maximum number of articles to download"
  5694. msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare"
  5695. #: src/prefs_account.c:1559
  5696. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5697. msgstr "illimitati se è specificato 0"
  5698. #: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
  5699. msgid "Authentication method"
  5700. msgstr "Metodo di Autenticazione"
  5701. #: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
  5702. msgid "Automatic"
  5703. msgstr "Automatica"
  5704. #: src/prefs_account.c:1598
  5705. msgid "IMAP server directory"
  5706. msgstr "Directory del server IMAP"
  5707. #: src/prefs_account.c:1602
  5708. msgid "(usually empty)"
  5709. msgstr "(normalmente vuoto)"
  5710. #: src/prefs_account.c:1612
  5711. msgid "Filter messages on receiving"
  5712. msgstr "Filtra messaggi in ricezione"
  5713. #: src/prefs_account.c:1616
  5714. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5715. msgstr "'Ricevi tutti' verifica le nuove mail di questo account"
  5716. #: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
  5717. #: src/prefs_matcher.c:154
  5718. msgid "Header"
  5719. msgstr "Intestazione"
  5720. #: src/prefs_account.c:1685
  5721. msgid "Generate Message-ID"
  5722. msgstr "Genera identificativo del messaggio (Message-Id)"
  5723. #: src/prefs_account.c:1692
  5724. msgid "Add user-defined header"
  5725. msgstr "Aggiungi intestazione definita dall'utente"
  5726. #: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
  5727. msgid " Edit... "
  5728. msgstr "Modifica..."
  5729. #: src/prefs_account.c:1704
  5730. msgid "Authentication"
  5731. msgstr "Autenticazione"
  5732. #: src/prefs_account.c:1712
  5733. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5734. msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
  5735. #: src/prefs_account.c:1788
  5736. msgid ""
  5737. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5738. "will be used."
  5739. msgstr ""
  5740. "Se si lasciano vuoti questi campi, verranno utilizzatigli stessi ID utente e "
  5741. "password usati per la ricezione."
  5742. #: src/prefs_account.c:1799
  5743. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5744. msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
  5745. #: src/prefs_account.c:1814
  5746. msgid "POP authentication timeout: "
  5747. msgstr "Timeout autenticazione POP: "
  5748. #: src/prefs_account.c:1823
  5749. msgid "minutes"
  5750. msgstr "minuti"
  5751. #: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
  5752. msgid "Signature"
  5753. msgstr "Firma"
  5754. #: src/prefs_account.c:1876
  5755. msgid "Insert signature automatically"
  5756. msgstr "Inserisci automaticamente la firma"
  5757. #: src/prefs_account.c:1881
  5758. msgid "Signature separator"
  5759. msgstr "Separatore firma"
  5760. #: src/prefs_account.c:1906
  5761. msgid "Command output"
  5762. msgstr "Output comando"
  5763. #: src/prefs_account.c:1943
  5764. msgid "Automatically set the following addresses"
  5765. msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
  5766. #: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
  5767. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
  5768. msgid "Cc"
  5769. msgstr "Cc"
  5770. #: src/prefs_account.c:1965
  5771. msgid "Bcc"
  5772. msgstr "Bcc"
  5773. #: src/prefs_account.c:1978
  5774. msgid "Reply-To"
  5775. msgstr "Rispondi a"
  5776. #: src/prefs_account.c:2030
  5777. msgid "Default privacy system"
  5778. msgstr "Sistema di privacy di default"
  5779. #: src/prefs_account.c:2039
  5780. msgid "Always sign messages"
  5781. msgstr "Firma sempre i messaggi"
  5782. #: src/prefs_account.c:2041
  5783. msgid "Always encrypt messages"
  5784. msgstr "Cifra sempre i messaggi"
  5785. #: src/prefs_account.c:2043
  5786. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  5787. msgstr "Crifra automaticamente messaggio in risposta ad un messaggio cifrato"
  5788. #: src/prefs_account.c:2046
  5789. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  5790. msgstr ""
  5791. "Cifrare messaggi inviati con la propria chiave in aggiunta a quella del "
  5792. "recipiente."
  5793. #: src/prefs_account.c:2048
  5794. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5795. msgstr "Salva i messaggi cifrati spediti come testo in chiaro"
  5796. #: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
  5797. msgid "Don't use SSL"
  5798. msgstr "Non utilizzare SSL"
  5799. #: src/prefs_account.c:2138
  5800. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5801. msgstr "Utilizza SSL per la connessione POP3"
  5802. #: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
  5803. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5804. msgstr "Utilizza il comando STARTTLS per avviare la sessione SSL"
  5805. #: src/prefs_account.c:2155
  5806. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5807. msgstr "Utilizza SSL per la connessione IMAP4"
  5808. #: src/prefs_account.c:2177
  5809. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5810. msgstr "Utilizza SSL per la connessione NNTP"
  5811. #: src/prefs_account.c:2179
  5812. msgid "Send (SMTP)"
  5813. msgstr "Spedizione (SMTP)"
  5814. #: src/prefs_account.c:2187
  5815. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5816. msgstr "Non usare SSL (ma, se necessario usa STARTTLS)"
  5817. #: src/prefs_account.c:2190
  5818. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5819. msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
  5820. #: src/prefs_account.c:2201
  5821. msgid "Use non-blocking SSL"
  5822. msgstr "Usa SSL non-bloccante"
  5823. #: src/prefs_account.c:2213
  5824. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  5825. msgstr "Disabilitare se si hanno problemi di connessione SSL"
  5826. #: src/prefs_account.c:2339
  5827. msgid "SMTP port"
  5828. msgstr "Porta SMTP"
  5829. #: src/prefs_account.c:2345
  5830. msgid "POP3 port"
  5831. msgstr "Porta POP3"
  5832. #: src/prefs_account.c:2351
  5833. msgid "IMAP4 port"
  5834. msgstr "Porta IMAP4"
  5835. #: src/prefs_account.c:2357
  5836. msgid "NNTP port"
  5837. msgstr "Porta NNTP"
  5838. #: src/prefs_account.c:2362
  5839. msgid "Domain name"
  5840. msgstr "Nome di dominio"
  5841. #: src/prefs_account.c:2372
  5842. msgid "Use command to communicate with server"
  5843. msgstr "Usa comando per comunicare col server"
  5844. #: src/prefs_account.c:2380
  5845. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5846. msgstr "Segna i messaggi in cross-posting come letti e con colore:"
  5847. #: src/prefs_account.c:2427
  5848. msgid "Browse"
  5849. msgstr "Sfoglia"
  5850. #: src/prefs_account.c:2440
  5851. msgid "Put sent messages in"
  5852. msgstr "Salva i messaggi inviati in"
  5853. #: src/prefs_account.c:2442
  5854. msgid "Put queued messages in"
  5855. msgstr "Salva i messaggi in coda in"
  5856. #: src/prefs_account.c:2444
  5857. msgid "Put draft messages in"
  5858. msgstr "Salva le bozze in"
  5859. #: src/prefs_account.c:2446
  5860. msgid "Put deleted messages in"
  5861. msgstr "Salva i messaggi cancellati in"
  5862. #: src/prefs_account.c:2489
  5863. msgid "Account name is not entered."
  5864. msgstr "Nome account non specificato."
  5865. #: src/prefs_account.c:2493
  5866. msgid "Mail address is not entered."
  5867. msgstr "L'indirizzo di posta non è impostato."
  5868. #: src/prefs_account.c:2500
  5869. msgid "SMTP server is not entered."
  5870. msgstr "Il server SMTP non è impostato."
  5871. #: src/prefs_account.c:2505
  5872. msgid "User ID is not entered."
  5873. msgstr "Il nome utente non è impostato."
  5874. #: src/prefs_account.c:2510
  5875. msgid "POP3 server is not entered."
  5876. msgstr "Il server POP3 non è impostato."
  5877. #: src/prefs_account.c:2515
  5878. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5879. msgstr "Il server IMAP4 non è impostato."
  5880. #: src/prefs_account.c:2520
  5881. msgid "NNTP server is not entered."
  5882. msgstr "Il server NNTP non è impostato."
  5883. #: src/prefs_account.c:2526
  5884. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5885. msgstr "il nome del file della mailbox locale non è specificato."
  5886. #: src/prefs_account.c:2532
  5887. msgid "mail command is not entered."
  5888. msgstr "Il comando di spedizione mail non è specificato."
  5889. #: src/prefs_account.c:2597
  5890. msgid "Select signature file"
  5891. msgstr "Selezionare il file contenente la firma"
  5892. #: src/prefs_account.c:2690
  5893. msgid "Protocol:"
  5894. msgstr "Protocollo:"
  5895. #: src/prefs_account.c:2830
  5896. #, c-format
  5897. msgid "Unsupported (%s)"
  5898. msgstr "Non supportato (%s)"
  5899. #: src/prefs_actions.c:202
  5900. msgid "Actions configuration"
  5901. msgstr "Configurazione azioni"
  5902. #: src/prefs_actions.c:229
  5903. msgid "Menu name:"
  5904. msgstr "Nome menu: "
  5905. #: src/prefs_actions.c:238
  5906. msgid "Command line:"
  5907. msgstr "Linea comando: "
  5908. #: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
  5909. #: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
  5910. #: src/prefs_toolbar.c:788
  5911. msgid "Replace"
  5912. msgstr "Rimpiazza"
  5913. #: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
  5914. msgid "Info ..."
  5915. msgstr "Info ..."
  5916. #: src/prefs_actions.c:515
  5917. msgid "Menu name is not set."
  5918. msgstr "Il nome del menu non è impostato."
  5919. #: src/prefs_actions.c:520
  5920. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  5921. msgstr "Non è permesso inserire il carattere '/' all'inizio dei nomi di menu."
  5922. #: src/prefs_actions.c:525
  5923. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5924. msgstr "Non è permesso inserire i due punti ':' nei nomi di menu."
  5925. #: src/prefs_actions.c:544
  5926. msgid "Menu name is too long."
  5927. msgstr "Il nome del menu è troppo lungo."
  5928. #: src/prefs_actions.c:553
  5929. msgid "Command line not set."
  5930. msgstr "La linea di comando non è specificata."
  5931. #: src/prefs_actions.c:558
  5932. msgid "Menu name and command are too long."
  5933. msgstr "Nome menu e comando sono troppo lunghi."
  5934. #: src/prefs_actions.c:563
  5935. #, c-format
  5936. msgid ""
  5937. "The command\n"
  5938. "%s\n"
  5939. "has a syntax error."
  5940. msgstr ""
  5941. "Nel comando\n"
  5942. "%s\n"
  5943. "c'è un errore di sintassi."
  5944. #: src/prefs_actions.c:623
  5945. msgid "Delete action"
  5946. msgstr "Elimina azione"
  5947. #: src/prefs_actions.c:624
  5948. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5949. msgstr "Procedere con l'eliminazione di quest'azione?"
  5950. #: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
  5951. #: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
  5952. #: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
  5953. msgid "Entry not saved"
  5954. msgstr "Elemento non memorizzato"
  5955. #: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
  5956. #: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
  5957. #: src/prefs_template.c:429
  5958. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5959. msgstr "Elemento non salvato. Chiudere ugualmente?"
  5960. #: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
  5961. #: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
  5962. #: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
  5963. msgid "+_Continue editing"
  5964. msgstr "_Continua a modificare"
  5965. #: src/prefs_actions.c:798
  5966. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  5967. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome menu:</span>"
  5968. #: src/prefs_actions.c:799
  5969. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5970. msgstr "Utilizza '/' nel nome menu per creare sottomenu."
  5971. #: src/prefs_actions.c:801
  5972. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  5973. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Riga di comando:</span>"
  5974. #: src/prefs_actions.c:802
  5975. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  5976. msgstr "<span weight=\"bold\">Inizia con:</span>"
  5977. #: src/prefs_actions.c:803
  5978. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5979. msgstr ""
  5980. "per spedire il corpo del messaggio o la selezione all'input del comando"
  5981. #: src/prefs_actions.c:804
  5982. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5983. msgstr "per spedire testo inserito dall'utente allo standard input del comando"
  5984. #: src/prefs_actions.c:805
  5985. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5986. msgstr ""
  5987. "per spedire il testo nascosto inserito dall'utente allo standard input del "
  5988. "comando"
  5989. #: src/prefs_actions.c:806
  5990. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  5991. msgstr "<span weight=\"bold\">Termina con:</span>"
  5992. #: src/prefs_actions.c:807
  5993. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5994. msgstr ""
  5995. "per sostituire il corpo del messaggio o la selezione con l'output del comando"
  5996. #: src/prefs_actions.c:808
  5997. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5998. msgstr "per inserire l'output del comando senza sostituire il testo"
  5999. #: src/prefs_actions.c:809
  6000. msgid "to run command asynchronously"
  6001. msgstr "per eseguire il comando in background"
  6002. #: src/prefs_actions.c:810
  6003. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  6004. msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizza:</span>"
  6005. #: src/prefs_actions.c:811
  6006. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  6007. msgstr "per il file del messaggio selezionato nel formato RFC822/2822"
  6008. #: src/prefs_actions.c:812
  6009. msgid ""
  6010. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  6011. msgstr "per la lista dei file dei messaggi selezionati nel formato RFC822/2822"
  6012. #: src/prefs_actions.c:813
  6013. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  6014. msgstr "per il file della parte MIME decodificata del messaggio selezionato"
  6015. #: src/prefs_actions.c:814
  6016. msgid "for a user provided argument"
  6017. msgstr "per un argomento fornito dall'utente"
  6018. #: src/prefs_actions.c:815
  6019. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  6020. msgstr "per un argomento nascosto fornito dall'utente (es. password)"
  6021. #: src/prefs_actions.c:816
  6022. msgid "for the text selection"
  6023. msgstr "per la selezione del testo"
  6024. #: src/prefs_actions.c:817
  6025. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  6026. msgstr "applica le azioni di filtraggio tra {} ai messaggi selezionati"
  6027. #: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
  6028. msgid "Actions"
  6029. msgstr "Azioni"
  6030. #: src/prefs_actions.c:827
  6031. msgid ""
  6032. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  6033. "process a complete message file or just one of its parts."
  6034. msgstr ""
  6035. "La caratteristica Azioni è un modo per l'utente di lanciare comandi esterni "
  6036. "per processare per intero o parzialmente un messaggio."
  6037. #: src/prefs_actions.c:913
  6038. msgid "Current actions"
  6039. msgstr "Azione corrente"
  6040. #: src/prefs_common.c:258
  6041. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  6042. msgstr "Il giorno %d\\n%f ha scritto:\\n\\n%q"
  6043. #: src/prefs_common.c:264
  6044. msgid ""
  6045. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  6046. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  6047. msgstr ""
  6048. "\\n\\nInizio messsaggio inviato:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Da: %f\\n}?t{A: %t"
  6049. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroup: %n\\n}?s{Oggetto: %s\\n}\\n\\n%M"
  6050. #: src/prefs_common.c:349
  6051. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6052. msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
  6053. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  6054. msgid "Automatic account selection"
  6055. msgstr "Selezione automatica account"
  6056. #: src/prefs_compose_writing.c:114
  6057. msgid "when replying"
  6058. msgstr "per la risposta"
  6059. #: src/prefs_compose_writing.c:116
  6060. msgid "when forwarding"
  6061. msgstr "per inoltrare"
  6062. #: src/prefs_compose_writing.c:118
  6063. msgid "when re-editing"
  6064. msgstr "per modificare nuovamente"
  6065. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  6066. msgid "Forwarding"
  6067. msgstr "Inoltro"
  6068. #: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
  6069. msgid "Forward as attachment"
  6070. msgstr "Inoltra come allegato"
  6071. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  6072. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  6073. msgstr "Mantieni il campo 'From' originale quando inoltri"
  6074. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  6075. msgid "Editing"
  6076. msgstr "Scrittura"
  6077. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  6078. msgid "Automatically launch the external editor"
  6079. msgstr "Esegui automaticamente l'editor esterno"
  6080. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  6081. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  6082. msgstr "Salva automaticamente il testo del messaggio nella cartella delle bozze ogni"
  6083. #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
  6084. msgid "characters"
  6085. msgstr "caratteri"
  6086. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  6087. msgid "Undo level"
  6088. msgstr "Livello di undo"
  6089. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  6090. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  6091. msgstr "Il bottone 'Rispondi' risponde alla mailing list"
  6092. #: src/prefs_compose_writing.c:182
  6093. msgid "When dropping files into the Compose window"
  6094. msgstr "wilasciando files nella finestra di composizione"
  6095. #: src/prefs_compose_writing.c:190
  6096. msgid "Ask whether to insert or attach"
  6097. msgstr "Chiedi se inserire o allegare"
  6098. #: src/prefs_compose_writing.c:191
  6099. msgid "Always insert"
  6100. msgstr "Inserisci sempre"
  6101. #: src/prefs_compose_writing.c:192
  6102. msgid "Always attach"
  6103. msgstr "Allega sempre"
  6104. #: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
  6105. #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
  6106. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
  6107. msgid "Compose"
  6108. msgstr "Composizione"
  6109. #: src/prefs_compose_writing.c:298
  6110. msgid "Writing"
  6111. msgstr "Scrittura"
  6112. #: src/prefs_customheader.c:180
  6113. msgid "Custom header configuration"
  6114. msgstr "Impostazione delle intestazioni personalizzate"
  6115. #: src/prefs_customheader.c:236
  6116. msgid "From file..."
  6117. msgstr "Da file..."
  6118. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
  6119. #: src/prefs_matcher.c:1224
  6120. msgid "Header name is not set."
  6121. msgstr "Il nome intestazione non è impostato."
  6122. #: src/prefs_customheader.c:515
  6123. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  6124. msgstr ""
  6125. "Non è permesso usare questo nome di intestazione tra quelle personalizzate."
  6126. #: src/prefs_customheader.c:562
  6127. msgid "Choose a png file"
  6128. msgstr "Scegliere un file png"
  6129. #: src/prefs_customheader.c:564
  6130. msgid "Choose an xbm file"
  6131. msgstr "Scegliere un file xbm"
  6132. #: src/prefs_customheader.c:566
  6133. msgid "Choose a text file"
  6134. msgstr "Scegliere un file di testo"
  6135. #: src/prefs_customheader.c:579
  6136. msgid "This file isn't an image."
  6137. msgstr "Questo file non è un'immagine."
  6138. #: src/prefs_customheader.c:584
  6139. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  6140. msgstr "L'immagine scelta non è della dimensione corretta (48x48)."
  6141. #: src/prefs_customheader.c:590
  6142. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  6143. msgstr "L'immagine è troppo grande; dev'essere al massimo 725 bytes."
  6144. #: src/prefs_customheader.c:595
  6145. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  6146. msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (PNG)."
  6147. #: src/prefs_customheader.c:604
  6148. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  6149. msgstr "L'immagine non è nel formato corretto (XBM)."
  6150. #: src/prefs_customheader.c:613
  6151. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  6152. msgstr "Impossibile eseguire 'compface'. Assicurarsi che sia nel $PATH"
  6153. #: src/prefs_customheader.c:664
  6154. msgid "This file contains newlines."
  6155. msgstr "Questo file contiene caratteri 'a capo'."
  6156. #: src/prefs_customheader.c:694
  6157. msgid "Delete header"
  6158. msgstr "Elimina l'intestazione"
  6159. #: src/prefs_customheader.c:695
  6160. msgid "Do you really want to delete this header?"
  6161. msgstr "Eliminare quest'intestazione?"
  6162. #: src/prefs_customheader.c:865
  6163. msgid "Current custom headers"
  6164. msgstr "Intestazioni personalizzate correnti"
  6165. #: src/prefs_display_header.c:227
  6166. msgid "Displayed header configuration"
  6167. msgstr "Mostra le impostazioni dell'intestazione"
  6168. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
  6169. msgid "Header name"
  6170. msgstr "Nome intestazione"
  6171. #: src/prefs_display_header.c:286
  6172. msgid "Displayed Headers"
  6173. msgstr "Intestazioni visibili"
  6174. #: src/prefs_display_header.c:352
  6175. msgid "Hidden headers"
  6176. msgstr "Intestazioni nascoste"
  6177. #: src/prefs_display_header.c:378
  6178. msgid "Show all unspecified headers"
  6179. msgstr "Mostra tutte le intestazioni non specificate"
  6180. #: src/prefs_display_header.c:576
  6181. msgid "This header is already in the list."
  6182. msgstr "Questa intestazione è già nella lista."
  6183. #: src/prefs_ext_prog.c:110
  6184. #, c-format
  6185. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  6186. msgstr "%s verrà sostituito con il nome del file / URI"
  6187. #: src/prefs_ext_prog.c:127
  6188. msgid "Web browser"
  6189. msgstr "Web browser"
  6190. #: src/prefs_ext_prog.c:156
  6191. msgid "Text editor"
  6192. msgstr "Editor di testo"
  6193. #: src/prefs_ext_prog.c:183
  6194. msgid "Image viewer"
  6195. msgstr "Visualizzatore Immagini"
  6196. #: src/prefs_ext_prog.c:201
  6197. msgid "Command for 'Display as text'"
  6198. msgstr "Comando per 'Mostra come testo'"
  6199. #: src/prefs_ext_prog.c:213
  6200. msgid ""
  6201. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  6202. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  6203. msgstr ""
  6204. "Quest'opzione abilita la visualizzazione degli allegati MIME tramite uno "
  6205. "script quando si utilizza l'opzione 'Mostra come testo' dal menu contestuale"
  6206. #: src/prefs_ext_prog.c:224
  6207. msgid "Audio player"
  6208. msgstr "Riproduttore di suoni"
  6209. #: src/prefs_ext_prog.c:242
  6210. msgid "Print command"
  6211. msgstr "Comando di stampa"
  6212. #: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
  6213. #: src/prefs_message.c:312
  6214. msgid "Message View"
  6215. msgstr "Vista messaggi"
  6216. #: src/prefs_ext_prog.c:305
  6217. msgid "External Programs"
  6218. msgstr "Programmi esterni"
  6219. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6220. msgid "Move"
  6221. msgstr "Sposta"
  6222. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  6223. msgid "Copy"
  6224. msgstr "Copia"
  6225. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  6226. msgid "Mark"
  6227. msgstr "Contrassegna"
  6228. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  6229. msgid "Lock"
  6230. msgstr "Blocca (Lock)"
  6231. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  6232. msgid "Unlock"
  6233. msgstr "Sblocca (Unlock)"
  6234. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  6235. msgid "Mark as read"
  6236. msgstr "Contrassegna come letto"
  6237. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  6238. msgid "Mark as unread"
  6239. msgstr "Contrassegna come non letto"
  6240. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  6241. msgid "Forward"
  6242. msgstr "Inoltra"
  6243. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  6244. msgid "Redirect"
  6245. msgstr "Redireziona"
  6246. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  6247. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
  6248. msgid "Execute"
  6249. msgstr "Esegui"
  6250. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  6251. msgid "Color"
  6252. msgstr "Colori"
  6253. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  6254. msgid "Change score"
  6255. msgstr "Cambia il punteggio"
  6256. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  6257. msgid "Set score"
  6258. msgstr "Imposta il punteggio"
  6259. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  6260. msgid "Hide"
  6261. msgstr "Nascondi"
  6262. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  6263. msgid "Ignore thread"
  6264. msgstr "Ignora discussione"
  6265. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6266. msgid "Stop filter"
  6267. msgstr "Ferma il filtro"
  6268. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  6269. msgid "Filtering action configuration"
  6270. msgstr "Configurazione dell'azione di filtraggio"
  6271. #: src/prefs_filtering_action.c:342
  6272. msgid "Action"
  6273. msgstr "Azione"
  6274. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  6275. msgid "Destination"
  6276. msgstr "Destinazione"
  6277. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  6278. msgid "Recipient"
  6279. msgstr "Destinatario"
  6280. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  6281. #: src/summaryview.c:492
  6282. msgid "Score"
  6283. msgstr "Punteggio"
  6284. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  6285. msgid "Select ..."
  6286. msgstr "Seleziona ..."
  6287. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  6288. msgid "Command line not set"
  6289. msgstr "Linea di comando non è specificata."
  6290. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  6291. msgid "Destination is not set."
  6292. msgstr "Destinazione non impostata."
  6293. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  6294. msgid "Recipient is not set."
  6295. msgstr "Destinatario non è impostato."
  6296. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  6297. msgid "Score is not set"
  6298. msgstr "Score non è impostato."
  6299. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  6300. msgid "No action was defined."
  6301. msgstr "Nessun'azione definita."
  6302. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
  6303. #: src/quote_fmt.c:58
  6304. msgid "literal %"
  6305. msgstr "Carattere %"
  6306. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
  6307. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  6308. msgid "Date"
  6309. msgstr "Data"
  6310. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
  6311. #: src/quote_fmt.c:52
  6312. msgid "Message-ID"
  6313. msgstr "Message-ID"
  6314. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
  6315. #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
  6316. msgid "Newsgroups"
  6317. msgstr "Newsgroup"
  6318. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
  6319. #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
  6320. msgid "References"
  6321. msgstr "Referenze"
  6322. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
  6323. msgid "filename (should not be modified)"
  6324. msgstr "Nome file (non dovrebbe essere modificato)"
  6325. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
  6326. msgid "new line"
  6327. msgstr "nuova riga"
  6328. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
  6329. msgid "escape character for quotes"
  6330. msgstr "carattere escape per le citazioni"
  6331. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
  6332. msgid "quote character"
  6333. msgstr "carattere per la citazione"
  6334. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  6335. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  6336. msgstr "Azione di filtraggio: 'Esegui'"
  6337. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  6338. msgid ""
  6339. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  6340. "program or script.\n"
  6341. "\n"
  6342. "The following symbols can be used:"
  6343. msgstr ""
  6344. "'Esegui' permette di inviare un messaggio o un elemento di esso ad un "
  6345. "programma o ad uno script esterno.\n"
  6346. "\n"
  6347. "Possono essere utilizzati i seguenti simbooli:"
  6348. #: src/prefs_filtering_action.c:1404
  6349. msgid "Current action list"
  6350. msgstr "Lista attuale delle azioni"
  6351. #: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
  6352. msgid "Filtering/Processing configuration"
  6353. msgstr "Configurazione filtraggio/elaborazione"
  6354. #: src/prefs_filtering.c:307
  6355. msgid "Condition: "
  6356. msgstr "Condizione:"
  6357. #: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
  6358. msgid " Define... "
  6359. msgstr " Definisci... "
  6360. #: src/prefs_filtering.c:329
  6361. msgid "Action: "
  6362. msgstr "Azione:"
  6363. #: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
  6364. #: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
  6365. msgid "(New)"
  6366. msgstr "(Nuovo)"
  6367. #: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
  6368. msgid "Condition string is not valid."
  6369. msgstr "La condizione non è valida."
  6370. #: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
  6371. msgid "Action string is not valid."
  6372. msgstr "Stringa di azione non valida"
  6373. #: src/prefs_filtering.c:889
  6374. msgid "Condition string is empty."
  6375. msgstr "Condizione vuota."
  6376. #: src/prefs_filtering.c:895
  6377. msgid "Action string is empty."
  6378. msgstr "Stringa di azione vuota"
  6379. #: src/prefs_filtering.c:967
  6380. msgid "Delete rule"
  6381. msgstr "Elimina regola"
  6382. #: src/prefs_filtering.c:968
  6383. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  6384. msgstr "Eliminare questa regola?"
  6385. #: src/prefs_filtering.c:1331
  6386. msgid "Enable"
  6387. msgstr "Abilita"
  6388. #: src/prefs_filtering.c:1351
  6389. msgid "Rule"
  6390. msgstr "Regola"
  6391. #: src/prefs_folder_column.c:82
  6392. msgid "Total"
  6393. msgstr "Totale"
  6394. #: src/prefs_folder_column.c:205
  6395. msgid "Folder list columns configuration"
  6396. msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
  6397. #: src/prefs_folder_column.c:222
  6398. msgid ""
  6399. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  6400. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6401. msgstr ""
  6402. "Selezionare le colonne da visualizzare nella lista delle cartelle. È "
  6403. "possibile\n"
  6404. "modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
  6405. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  6406. msgid "Hidden columns"
  6407. msgstr "Colonne nascoste"
  6408. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  6409. msgid "Displayed columns"
  6410. msgstr "Voci visualizzate"
  6411. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  6412. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  6413. msgid " Use default "
  6414. msgstr " Usa come default "
  6415. #: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
  6416. msgid ""
  6417. "Apply to\n"
  6418. "subfolders"
  6419. msgstr ""
  6420. "Applica alle\n"
  6421. "sottocartelle"
  6422. #: src/prefs_folder_item.c:207
  6423. msgid "Normal"
  6424. msgstr "Normale"
  6425. #: src/prefs_folder_item.c:209
  6426. msgid "Outbox"
  6427. msgstr "In uscita"
  6428. #: src/prefs_folder_item.c:226
  6429. msgid "Folder type:"
  6430. msgstr "Tipo cartella:"
  6431. #: src/prefs_folder_item.c:238
  6432. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  6433. msgstr "Espressione regolare per semplificare l'oggetto:"
  6434. #: src/prefs_folder_item.c:258
  6435. msgid "Folder chmod: "
  6436. msgstr "Permessi cartella: "
  6437. #: src/prefs_folder_item.c:284
  6438. msgid "Folder color: "
  6439. msgstr "Colore cartella: "
  6440. #: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
  6441. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  6442. msgid "Pick color for folder"
  6443. msgstr "Selezione colore per la cartella"
  6444. #: src/prefs_folder_item.c:315
  6445. msgid "Process at startup"
  6446. msgstr "Processa all'avvio"
  6447. #: src/prefs_folder_item.c:329
  6448. msgid "Scan for new mail"
  6449. msgstr "Controlla se c'è posta"
  6450. #: src/prefs_folder_item.c:342
  6451. msgid "Synchronise for offline use"
  6452. msgstr "Sincronizza per utilizzo offline"
  6453. #: src/prefs_folder_item.c:575
  6454. msgid "Request Return Receipt"
  6455. msgstr "Richiesta di ricevuta di ritorno"
  6456. #: src/prefs_folder_item.c:590
  6457. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6458. msgstr ""
  6459. "Salva una copia dei messaggi in uscita in questa cartella invece che in `In "
  6460. "Uscita'"
  6461. #: src/prefs_folder_item.c:603
  6462. msgid "Default To: "
  6463. msgstr "Destinatario predefinito: "
  6464. #: src/prefs_folder_item.c:623
  6465. msgid "Default To for replies: "
  6466. msgstr "Destinatario predefinito per le risposte: "
  6467. #: src/prefs_folder_item.c:643
  6468. msgid "Default account: "
  6469. msgstr "Account predefinito: "
  6470. #: src/prefs_folder_item.c:694
  6471. msgid "Default dictionary: "
  6472. msgstr "Dizionario predefinito: "
  6473. #: src/prefs_folder_item.c:918
  6474. msgid "General"
  6475. msgstr "Generale"
  6476. #: src/prefs_folder_item.c:961
  6477. #, c-format
  6478. msgid "Properties for folder %s"
  6479. msgstr "Impostazioni per la cartella %s"
  6480. #: src/prefs_fonts.c:74
  6481. msgid "Folder and Message Lists"
  6482. msgstr "Liste cartella e messaggi"
  6483. #: src/prefs_fonts.c:91
  6484. msgid "Message"
  6485. msgstr "Messaggio"
  6486. #: src/prefs_fonts.c:110
  6487. msgid "Use different font for printing"
  6488. msgstr "Utilizzare un font differente per la stampa"
  6489. #: src/prefs_fonts.c:119
  6490. msgid "Message Printing"
  6491. msgstr "Stampa del messaggio"
  6492. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
  6493. #: src/prefs_themes.c:360
  6494. msgid "Display"
  6495. msgstr "Visualizzazione"
  6496. #: src/prefs_fonts.c:198
  6497. msgid "Fonts"
  6498. msgstr "Font"
  6499. #: src/prefs_gtk.c:871
  6500. msgid "Preferences"
  6501. msgstr "Preferenze"
  6502. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6503. msgid "Automatically display attached images"
  6504. msgstr "Visualizza automaticamente le immagini allegate"
  6505. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6506. msgid "Resize attached images by default"
  6507. msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
  6508. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6509. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6510. msgstr "Ridimensiona automaticamente le immagini allegate"
  6511. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6512. msgid "Display images inline"
  6513. msgstr "Mostra immagini \"inline\""
  6514. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6515. msgid "Image Viewer"
  6516. msgstr "Visualizzatore immagini"
  6517. #: src/prefs_matcher.c:150
  6518. msgid "All messages"
  6519. msgstr "Tutti i messaggi"
  6520. #: src/prefs_matcher.c:151
  6521. msgid "To or Cc"
  6522. msgstr "A o Cc"
  6523. #: src/prefs_matcher.c:152
  6524. msgid "In reply to"
  6525. msgstr "In risposta a"
  6526. #: src/prefs_matcher.c:153
  6527. msgid "Age greater than"
  6528. msgstr "Età maggiore di"
  6529. #: src/prefs_matcher.c:153
  6530. msgid "Age lower than"
  6531. msgstr "Età minore di"
  6532. #: src/prefs_matcher.c:154
  6533. msgid "Headers part"
  6534. msgstr "Parte di intestazioni"
  6535. #: src/prefs_matcher.c:155
  6536. msgid "Body part"
  6537. msgstr "Parte di corpo"
  6538. #: src/prefs_matcher.c:155
  6539. msgid "Whole message"
  6540. msgstr "Messaggio intero"
  6541. #: src/prefs_matcher.c:156
  6542. msgid "Unread flag"
  6543. msgstr "Segnale di non letto"
  6544. #: src/prefs_matcher.c:156
  6545. msgid "New flag"
  6546. msgstr "Nuovo segnale"
  6547. #: src/prefs_matcher.c:157
  6548. msgid "Marked flag"
  6549. msgstr "Segnale: Contrassegnato"
  6550. #: src/prefs_matcher.c:157
  6551. msgid "Deleted flag"
  6552. msgstr "Segnale: Cancellato"
  6553. #: src/prefs_matcher.c:158
  6554. msgid "Replied flag"
  6555. msgstr "Segnale: Risposto"
  6556. #: src/prefs_matcher.c:158
  6557. msgid "Forwarded flag"
  6558. msgstr "Segnale: Inoltrato"
  6559. #: src/prefs_matcher.c:159
  6560. msgid "Locked flag"
  6561. msgstr "Segnale: Bloccato"
  6562. #: src/prefs_matcher.c:160
  6563. msgid "Color label"
  6564. msgstr "Colore etichetta"
  6565. #: src/prefs_matcher.c:161
  6566. msgid "Ignored thread"
  6567. msgstr "Discussione ignorata"
  6568. #: src/prefs_matcher.c:162
  6569. msgid "Score greater than"
  6570. msgstr "Score maggiore di"
  6571. #: src/prefs_matcher.c:162
  6572. msgid "Score lower than"
  6573. msgstr "Score minore di"
  6574. #: src/prefs_matcher.c:163
  6575. msgid "Score equal to"
  6576. msgstr "Score uguale a"
  6577. #: src/prefs_matcher.c:164
  6578. msgid "Test"
  6579. msgstr "Controlla"
  6580. #: src/prefs_matcher.c:165
  6581. msgid "Size greater than"
  6582. msgstr "Dimensione maggiore di"
  6583. #: src/prefs_matcher.c:166
  6584. msgid "Size smaller than"
  6585. msgstr "Dimensione minore di"
  6586. #: src/prefs_matcher.c:167
  6587. msgid "Size exactly"
  6588. msgstr "Dimensione uguale a"
  6589. #: src/prefs_matcher.c:168
  6590. msgid "Partially downloaded"
  6591. msgstr "Scaricato parzialmente"
  6592. #: src/prefs_matcher.c:185
  6593. msgid "or"
  6594. msgstr "o"
  6595. #: src/prefs_matcher.c:185
  6596. msgid "and"
  6597. msgstr "e"
  6598. #: src/prefs_matcher.c:202
  6599. msgid "contains"
  6600. msgstr "contiene"
  6601. #: src/prefs_matcher.c:202
  6602. msgid "does not contain"
  6603. msgstr "non contiene"
  6604. #: src/prefs_matcher.c:219
  6605. msgid "yes"
  6606. msgstr "sì"
  6607. #: src/prefs_matcher.c:219
  6608. msgid "no"
  6609. msgstr "no"
  6610. #: src/prefs_matcher.c:410
  6611. msgid "Condition configuration"
  6612. msgstr "Configurazione condizione"
  6613. #: src/prefs_matcher.c:437
  6614. msgid "Match type"
  6615. msgstr "Tipo corrispondente"
  6616. #: src/prefs_matcher.c:505
  6617. msgid " Info... "
  6618. msgstr " Info... "
  6619. #: src/prefs_matcher.c:528
  6620. msgid "Predicate"
  6621. msgstr "Predicato"
  6622. #: src/prefs_matcher.c:579
  6623. msgid "Use regexp"
  6624. msgstr "Usa espressione regolare"
  6625. #: src/prefs_matcher.c:617
  6626. msgid "Boolean Op"
  6627. msgstr "Operazione booleana"
  6628. #: src/prefs_matcher.c:1204
  6629. msgid "Value is not set."
  6630. msgstr "Il valore non è impostato."
  6631. #: src/prefs_matcher.c:1641
  6632. msgid ""
  6633. "The entry was not saved.\n"
  6634. "Close anyway?"
  6635. msgstr ""
  6636. "Elemento non salvato.\n"
  6637. "Chiudere ugualmente?"
  6638. #: src/prefs_matcher.c:1703
  6639. msgid "Match Type: 'Test'"
  6640. msgstr "Tipo di corrispondenza: 'Test'"
  6641. #: src/prefs_matcher.c:1704
  6642. msgid ""
  6643. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  6644. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6645. "\n"
  6646. "The following symbols can be used:"
  6647. msgstr ""
  6648. "'Test' permette di controllare un messaggio o un elemento di esso "
  6649. "utilizzando un programma o uno script esterno, che dovrà ritornare 0 o 1\n"
  6650. "\n"
  6651. "I seguenti simboli possono essere utilizzati:"
  6652. #: src/prefs_matcher.c:1786
  6653. msgid "Current condition rules"
  6654. msgstr "Condizione corrente"
  6655. #: src/prefs_message.c:108
  6656. msgid "Headers"
  6657. msgstr "Intestazioni"
  6658. #: src/prefs_message.c:116
  6659. msgid "Display header pane above message view"
  6660. msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggi"
  6661. #: src/prefs_message.c:120
  6662. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6663. msgstr "Mostra l'immagine (X-)Face nella vista messaggio"
  6664. #: src/prefs_message.c:123
  6665. msgid "Display Face in message view"
  6666. msgstr "Mostra l'immagine Face nella vista messaggio"
  6667. #: src/prefs_message.c:137
  6668. msgid "Display short headers on message view"
  6669. msgstr "Mostra intestazione abbreviata nella vista messaggio"
  6670. #: src/prefs_message.c:153
  6671. msgid "HTML messages"
  6672. msgstr "Messaggi HTML"
  6673. #: src/prefs_message.c:161
  6674. msgid "Render HTML messages as text"
  6675. msgstr "Visualizza i messaggi HTML come testo"
  6676. #: src/prefs_message.c:164
  6677. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6678. msgstr "Visualizza messaggi HTML con il plugin se possibile"
  6679. #: src/prefs_message.c:174
  6680. msgid "Line space"
  6681. msgstr "Spazio tra le linee"
  6682. #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
  6683. msgid "pixel(s)"
  6684. msgstr "pixel"
  6685. #: src/prefs_message.c:193
  6686. msgid "Scroll"
  6687. msgstr "Scorrimento"
  6688. #: src/prefs_message.c:200
  6689. msgid "Half page"
  6690. msgstr "Mezza pagina"
  6691. #: src/prefs_message.c:206
  6692. msgid "Smooth scroll"
  6693. msgstr "Scorrimento uniforme"
  6694. #: src/prefs_message.c:212
  6695. msgid "Step"
  6696. msgstr "Passo"
  6697. #: src/prefs_message.c:233
  6698. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6699. msgstr "Mostra le descrizioni degli allegati (piuttosto che i nomi)"
  6700. #: src/prefs_message.c:313
  6701. msgid "Text Options"
  6702. msgstr "Opzioni testo"
  6703. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  6704. msgid "Message view"
  6705. msgstr "Vista messaggi"
  6706. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  6707. msgid "Enable coloration of message text"
  6708. msgstr "Abilita la colorazione del testo del messaggio"
  6709. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  6710. msgid "Quote"
  6711. msgstr "Citazione"
  6712. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  6713. msgid "Cycle quote colors"
  6714. msgstr "Utilizza ciclicamente i colori della citazione"
  6715. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  6716. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  6717. msgstr ""
  6718. "Se ci sono più di tre livelli di citazione, i colori verranno riutilizzati"
  6719. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  6720. msgid "1st Level"
  6721. msgstr "primo livello"
  6722. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  6723. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  6724. msgid "Text"
  6725. msgstr "Testo"
  6726. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  6727. msgid "Pick color for 1st level text"
  6728. msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello"
  6729. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  6730. msgid "2nd Level"
  6731. msgstr "secondo livello"
  6732. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6733. msgid "Pick color for 2nd level text"
  6734. msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello"
  6735. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  6736. msgid "3rd Level"
  6737. msgstr "terzo livello"
  6738. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  6739. msgid "Pick color for 3rd level text"
  6740. msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello"
  6741. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  6742. msgid "Enable coloration of text background"
  6743. msgstr "Abilita la colorazione dello sfondo del messaggio"
  6744. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  6745. msgid "Pick color for 1st level text background"
  6746. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello"
  6747. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  6748. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  6749. msgid "Background"
  6750. msgstr "Sfondo"
  6751. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  6752. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  6753. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello"
  6754. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  6755. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  6756. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello"
  6757. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  6758. msgid "Pick color for links"
  6759. msgstr "Selezionare colore per i collegamenti"
  6760. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  6761. msgid "URI link"
  6762. msgstr "Link URI"
  6763. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  6764. msgid "Pick color for signatures"
  6765. msgstr "Selezionare colore per le firme"
  6766. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  6767. msgid "Signatures"
  6768. msgstr "Firme"
  6769. #: src/prefs_msg_colors.c:376
  6770. msgid "Folder list"
  6771. msgstr "Lista cartelle"
  6772. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  6773. msgid ""
  6774. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  6775. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  6776. msgstr ""
  6777. "Scegliere il colore per la cartella Destinazione. La cartella destinazione è "
  6778. "utilizzata quando l'opzione 'Esegui immediatamente durante lo spostamento o "
  6779. "la cancellazione di messaggi' è disattivata"
  6780. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  6781. msgid "Target folder"
  6782. msgstr "Cartella destinazione"
  6783. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  6784. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  6785. msgstr "Selezionare colore per cartelle contenenti nuovi messaggi"
  6786. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  6787. msgid "Folder containing new messages"
  6788. msgstr "Cartella contenente nuovi messaggi"
  6789. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  6790. msgid "Color labels"
  6791. msgstr "Colore etichette"
  6792. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6793. #. rule name and should not be translated
  6794. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  6795. #, c-format
  6796. msgid "Pick color for 'color %d'"
  6797. msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
  6798. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6799. #. rule name and should not be translated
  6800. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  6801. #, c-format
  6802. msgid "Set label for 'color %d'"
  6803. msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
  6804. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6805. #. rule name and should not be translated
  6806. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  6807. #, c-format
  6808. msgid "Pick color for 'color %d' "
  6809. msgstr "Selezione colore per il colore 'color %d'"
  6810. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  6811. msgid "Pick color for 1st level text "
  6812. msgstr "Selezionare colore per il testo di primo livello "
  6813. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  6814. msgid "Pick color for 2nd level text "
  6815. msgstr "Selezionare colore per il testo di secondo livello "
  6816. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  6817. msgid "Pick color for 3rd level text "
  6818. msgstr "Selezionare colore per il testo di terzo livello "
  6819. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  6820. msgid "Pick color for 1st level text background "
  6821. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di primo livello "
  6822. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  6823. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  6824. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di secondo livello "
  6825. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  6826. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  6827. msgstr "Selezionare colore per lo sfondo del testo di terzo livello "
  6828. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  6829. msgid "Pick color for links "
  6830. msgstr "Selezionare colore per i collegamenti "
  6831. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  6832. msgid "Pick color for target folder"
  6833. msgstr "Selezionare colore per la cartella destinazione"
  6834. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  6835. msgid "Pick color for signatures "
  6836. msgstr "Selezionare colore per le firme "
  6837. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  6838. msgid "Colors"
  6839. msgstr "Colori"
  6840. #: src/prefs_other.c:109
  6841. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6842. msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
  6843. #: src/prefs_other.c:112
  6844. msgid "Log Size"
  6845. msgstr "Dimensione Log"
  6846. #: src/prefs_other.c:119
  6847. msgid "Clip the log size"
  6848. msgstr "Blocca la dimensione del log"
  6849. #: src/prefs_other.c:124
  6850. msgid "Log window length"
  6851. msgstr "Lunghezza della finestra di log"
  6852. #: src/prefs_other.c:141
  6853. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6854. msgstr "0 per fermare il monitoraggio nella finestra del log"
  6855. #: src/prefs_other.c:147
  6856. msgid "On exit"
  6857. msgstr "All'uscita"
  6858. #: src/prefs_other.c:155
  6859. msgid "Confirm on exit"
  6860. msgstr "Chiedi conferma per uscire"
  6861. #: src/prefs_other.c:162
  6862. msgid "Empty trash on exit"
  6863. msgstr "Svuota cestino all'uscita"
  6864. #: src/prefs_other.c:164
  6865. msgid "Ask before emptying"
  6866. msgstr "Chiedi prima di svuotare"
  6867. #: src/prefs_other.c:168
  6868. msgid "Warn if there are queued messages"
  6869. msgstr "Avverti se ci sono messaggi in coda"
  6870. #: src/prefs_other.c:174
  6871. msgid "Socket I/O timeout:"
  6872. msgstr "Timeout I/O del socket:"
  6873. #: src/prefs_other.c:192
  6874. msgid "Never send Return Receipts"
  6875. msgstr "Non mandare mai Ricevute di Ritorno"
  6876. #: src/prefs_quote.c:90
  6877. msgid "Reply will quote by default"
  6878. msgstr "Rispondi con citazione predefinita"
  6879. #: src/prefs_quote.c:92
  6880. msgid "Reply format"
  6881. msgstr "Formato della risposta"
  6882. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  6883. msgid "Quotation mark"
  6884. msgstr "Simbolo di citazione"
  6885. #: src/prefs_quote.c:134
  6886. msgid "Forward format"
  6887. msgstr "Formato inoltro"
  6888. #: src/prefs_quote.c:184
  6889. msgid " Description of symbols... "
  6890. msgstr " Descrizione dei simboli... "
  6891. #: src/prefs_quote.c:193
  6892. msgid "Quotation characters"
  6893. msgstr "Caratteri per la citazione"
  6894. #: src/prefs_quote.c:208
  6895. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6896. msgstr "Utilizza questi caratteri come marcatori di citazione: "
  6897. #: src/prefs_quote.c:286
  6898. msgid "Quoting"
  6899. msgstr "Quoting"
  6900. #: src/prefs_receive.c:122
  6901. msgid "External incorporation program"
  6902. msgstr "Programmi esterni di incorporazione"
  6903. #: src/prefs_receive.c:129
  6904. msgid "Use external program for receiving mail"
  6905. msgstr "Usa un programma esterno per ricevere la posta"
  6906. #: src/prefs_receive.c:136
  6907. msgid "Command"
  6908. msgstr "Comando"
  6909. #: src/prefs_receive.c:145
  6910. msgid "Automatic checking"
  6911. msgstr "Controlli automatici"
  6912. #: src/prefs_receive.c:156
  6913. msgid "Automatically check for new mail"
  6914. msgstr "Controlla automaticamente se ci sono messaggi nuovi"
  6915. #: src/prefs_receive.c:158
  6916. msgid "every"
  6917. msgstr "ogni"
  6918. #: src/prefs_receive.c:179
  6919. msgid "Check for new mail on startup"
  6920. msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi all'avvio"
  6921. #: src/prefs_receive.c:182
  6922. msgid "Dialogs"
  6923. msgstr "Finestre di dialogo"
  6924. #: src/prefs_receive.c:188
  6925. msgid "Show receive dialog"
  6926. msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
  6927. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
  6928. msgid "Always"
  6929. msgstr "Sempre"
  6930. #: src/prefs_receive.c:197
  6931. msgid "Only on manual receiving"
  6932. msgstr "Solo su ricezione manuale"
  6933. #: src/prefs_receive.c:211
  6934. msgid "Close receive dialog when finished"
  6935. msgstr "Chiudi la finestra di riepilogo ricezione quando finisci"
  6936. #: src/prefs_receive.c:214
  6937. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  6938. msgstr "Nessuna finestra di errore se si verifica un errore di ricezione"
  6939. #: src/prefs_receive.c:216
  6940. msgid "After receiving new mail"
  6941. msgstr "Dopo la ricezione di nuova posta"
  6942. #: src/prefs_receive.c:222
  6943. msgid "Go to inbox"
  6944. msgstr "Vai a 'in arrivo'"
  6945. #: src/prefs_receive.c:224
  6946. msgid "Update all local folders"
  6947. msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali"
  6948. #: src/prefs_receive.c:226
  6949. msgid "Run command"
  6950. msgstr "Esegui comando"
  6951. #: src/prefs_receive.c:235
  6952. msgid "after automatic check"
  6953. msgstr "dopo la verifica automatica"
  6954. #: src/prefs_receive.c:237
  6955. msgid "after manual check"
  6956. msgstr "dopo la verifica manuale"
  6957. #: src/prefs_receive.c:245
  6958. #, c-format
  6959. msgid ""
  6960. "Command to execute:\n"
  6961. "(use %d as number of new mails)"
  6962. msgstr ""
  6963. "Comando da eseguire:\n"
  6964. "(utilizzare %d come numero di nuove mail)"
  6965. #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
  6966. msgid "Mail Handling"
  6967. msgstr "Gestione della posta"
  6968. #: src/prefs_receive.c:372
  6969. msgid "Receiving"
  6970. msgstr "Ricezione"
  6971. #: src/prefs_send.c:142
  6972. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6973. msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella `In uscita'"
  6974. #: src/prefs_send.c:145
  6975. msgid "Confirm before sending queued messages"
  6976. msgstr "Conferma prima di inviare messaggi in coda"
  6977. #: src/prefs_send.c:153
  6978. msgid "Show send dialog"
  6979. msgstr "Mostra la finestra di spedizione"
  6980. #: src/prefs_send.c:174
  6981. msgid "Outgoing encoding"
  6982. msgstr "Codifica usata in uscita"
  6983. #: src/prefs_send.c:187
  6984. msgid ""
  6985. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  6986. "be used"
  6987. msgstr ""
  6988. "Se è selezionato 'Automatico', sarà utilizzata la codifica ottimale per il "
  6989. "locale corrente"
  6990. #: src/prefs_send.c:201
  6991. msgid "Automatic (Recommended)"
  6992. msgstr "Automatico (Raccomandato)"
  6993. #: src/prefs_send.c:203
  6994. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6995. msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
  6996. #: src/prefs_send.c:204
  6997. msgid "Unicode (UTF-8)"
  6998. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  6999. #: src/prefs_send.c:206
  7000. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  7001. msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
  7002. #: src/prefs_send.c:207
  7003. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  7004. msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
  7005. #: src/prefs_send.c:209
  7006. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  7007. msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
  7008. #: src/prefs_send.c:211
  7009. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  7010. msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
  7011. #: src/prefs_send.c:212
  7012. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  7013. msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
  7014. #: src/prefs_send.c:214
  7015. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  7016. msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
  7017. #: src/prefs_send.c:216
  7018. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  7019. msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
  7020. #: src/prefs_send.c:217
  7021. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  7022. msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
  7023. #: src/prefs_send.c:219
  7024. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  7025. msgstr "Arabico (ISO-8859-6)"
  7026. #: src/prefs_send.c:220
  7027. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  7028. msgstr "Arabico (Windows-1256)"
  7029. #: src/prefs_send.c:222
  7030. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  7031. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  7032. #: src/prefs_send.c:224
  7033. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  7034. msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
  7035. #: src/prefs_send.c:225
  7036. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  7037. msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
  7038. #: src/prefs_send.c:226
  7039. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  7040. msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
  7041. #: src/prefs_send.c:227
  7042. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  7043. msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
  7044. #: src/prefs_send.c:229
  7045. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  7046. msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
  7047. #: src/prefs_send.c:231
  7048. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  7049. msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
  7050. #: src/prefs_send.c:232
  7051. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  7052. msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
  7053. #: src/prefs_send.c:235
  7054. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  7055. msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
  7056. #: src/prefs_send.c:236
  7057. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  7058. msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
  7059. #: src/prefs_send.c:237
  7060. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  7061. msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
  7062. #: src/prefs_send.c:239
  7063. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  7064. msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
  7065. #: src/prefs_send.c:240
  7066. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  7067. msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
  7068. #: src/prefs_send.c:243
  7069. msgid "Korean (EUC-KR)"
  7070. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  7071. #: src/prefs_send.c:245
  7072. msgid "Thai (TIS-620)"
  7073. msgstr "Tailandese (TIS-620)"
  7074. #: src/prefs_send.c:246
  7075. msgid "Thai (Windows-874)"
  7076. msgstr "Tailandese (Windows-874)"
  7077. #: src/prefs_send.c:251
  7078. msgid "Transfer encoding"
  7079. msgstr "Codifica trasmissione"
  7080. #: src/prefs_send.c:264
  7081. msgid ""
  7082. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  7083. "characters"
  7084. msgstr ""
  7085. "Specifica Content-Transfer-Encoding utilizzato quando il corpo del messaggio "
  7086. "contiene caratteri non-ASCII."
  7087. #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  7088. #: src/send_message.c:486
  7089. msgid "Sending"
  7090. msgstr "Invio in corso"
  7091. #: src/prefs_spelling.c:105
  7092. msgid "Select dictionaries location"
  7093. msgstr "Seleziona la posizione del dizionario"
  7094. #: src/prefs_spelling.c:134
  7095. msgid "Pick color for misspelled word"
  7096. msgstr "Selezione colore per la parola sbagliata"
  7097. #: src/prefs_spelling.c:186
  7098. msgid "Enable spell checker"
  7099. msgstr "Abilita controllo ortografico"
  7100. #: src/prefs_spelling.c:191
  7101. msgid "Enable alternate dictionary"
  7102. msgstr "Abilita dizionario alternativo"
  7103. #: src/prefs_spelling.c:197
  7104. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  7105. msgstr "Scambio velocizzato con l'ultimo dizionario utilizzato"
  7106. #: src/prefs_spelling.c:199
  7107. msgid "Dictionary path"
  7108. msgstr "Percorso dizionari"
  7109. #: src/prefs_spelling.c:214
  7110. msgid "Automatic spelling"
  7111. msgstr "Correzione automatica"
  7112. #: src/prefs_spelling.c:226
  7113. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  7114. msgstr "Controlla nuovamente messaggio al cambio di dizionario"
  7115. #: src/prefs_spelling.c:230
  7116. msgid "Dictionary"
  7117. msgstr "Dizionario"
  7118. #: src/prefs_spelling.c:240
  7119. msgid "Default dictionary"
  7120. msgstr "Dizionario predefinito"
  7121. #: src/prefs_spelling.c:263
  7122. msgid "Default suggestion mode"
  7123. msgstr "Modo suggerimento predefinito"
  7124. #: src/prefs_spelling.c:286
  7125. msgid "Misspelled word color:"
  7126. msgstr "Colore delle parole sbagliate:"
  7127. #: src/prefs_spelling.c:300
  7128. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  7129. msgstr ""
  7130. "Selezione colore per parole errate. Utilizzare il nero per sottolineare"
  7131. #: src/prefs_spelling.c:405
  7132. msgid "Spell Checking"
  7133. msgstr "Controllo ortografico"
  7134. #: src/prefs_summaries.c:141
  7135. msgid "the full abbreviated weekday name"
  7136. msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
  7137. #: src/prefs_summaries.c:142
  7138. msgid "the full weekday name"
  7139. msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
  7140. #: src/prefs_summaries.c:143
  7141. msgid "the abbreviated month name"
  7142. msgstr "il nome abbreviato del mese"
  7143. #: src/prefs_summaries.c:144
  7144. msgid "the full month name"
  7145. msgstr "il nome completo del mese"
  7146. #: src/prefs_summaries.c:145
  7147. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  7148. msgstr "data e ora preferite per la località corrente"
  7149. #: src/prefs_summaries.c:146
  7150. msgid "the century number (year/100)"
  7151. msgstr "Numero del secolo (anno/100)"
  7152. #: src/prefs_summaries.c:147
  7153. msgid "the day of the month as a decimal number"
  7154. msgstr "giorno del mese come numero"
  7155. #: src/prefs_summaries.c:148
  7156. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  7157. msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 24 ore"
  7158. #: src/prefs_summaries.c:149
  7159. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  7160. msgstr "orario come numero decimale usando un orologio con 12 ore"
  7161. #: src/prefs_summaries.c:150
  7162. msgid "the day of the year as a decimal number"
  7163. msgstr "il giorno dell'anno come numero"
  7164. #: src/prefs_summaries.c:151
  7165. msgid "the month as a decimal number"
  7166. msgstr "il mese come numero"
  7167. #: src/prefs_summaries.c:152
  7168. msgid "the minute as a decimal number"
  7169. msgstr "il minuto come numero"
  7170. #: src/prefs_summaries.c:153
  7171. msgid "either AM or PM"
  7172. msgstr "AM o PM"
  7173. #: src/prefs_summaries.c:154
  7174. msgid "the second as a decimal number"
  7175. msgstr "i secondi come numero"
  7176. #: src/prefs_summaries.c:155
  7177. msgid "the day of the week as a decimal number"
  7178. msgstr "il giorno della settimana come numero"
  7179. #: src/prefs_summaries.c:156
  7180. msgid "the preferred date for the current locale"
  7181. msgstr "la data preferita per la località corrente"
  7182. #: src/prefs_summaries.c:157
  7183. msgid "the last two digits of a year"
  7184. msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
  7185. #: src/prefs_summaries.c:158
  7186. msgid "the year as a decimal number"
  7187. msgstr "l'anno come numero"
  7188. #: src/prefs_summaries.c:159
  7189. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  7190. msgstr "La zona orario o il nome o l'abbreviazione"
  7191. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  7192. #: src/prefs_summaries.c:816
  7193. msgid "Date format"
  7194. msgstr "Formato della Data"
  7195. #: src/prefs_summaries.c:204
  7196. msgid "Specifier"
  7197. msgstr "Specificare"
  7198. #: src/prefs_summaries.c:246
  7199. msgid "Example"
  7200. msgstr "Esempio"
  7201. #: src/prefs_summaries.c:328
  7202. msgid "Select key bindings"
  7203. msgstr "Configura lo schema dei tasti"
  7204. #: src/prefs_summaries.c:342
  7205. msgid "Select preset:"
  7206. msgstr "Selezionare predefiniti:"
  7207. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  7208. msgid "Old Sylpheed"
  7209. msgstr "Vecchia versione di Sylpheed"
  7210. #: src/prefs_summaries.c:360
  7211. msgid ""
  7212. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7213. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7214. msgstr ""
  7215. "È possibile modificare ogni scorciatoia dei menu premendo\n"
  7216. "la combinazione voluta quando il cursore del mouse è sulla voce."
  7217. #: src/prefs_summaries.c:767
  7218. msgid "Translate header names"
  7219. msgstr "Traduci nomi intestazioni"
  7220. #: src/prefs_summaries.c:769
  7221. msgid ""
  7222. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  7223. "translated into your language."
  7224. msgstr ""
  7225. "Gli header standard (come 'From:', 'Subject:') verranno visualizzati "
  7226. "tradotti nel vostro linguaggio."
  7227. #: src/prefs_summaries.c:773
  7228. msgid "Display unread number next to folder name"
  7229. msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
  7230. #: src/prefs_summaries.c:780
  7231. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  7232. msgstr "Abbrevia i newsgroup più lunghi di"
  7233. #: src/prefs_summaries.c:794
  7234. msgid "letters"
  7235. msgstr "lettere"
  7236. #: src/prefs_summaries.c:807
  7237. msgid "Display sender using address book"
  7238. msgstr "Mostra il mittente utilizzando la rubrica"
  7239. #: src/prefs_summaries.c:810
  7240. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  7241. msgstr "Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard"
  7242. #: src/prefs_summaries.c:833
  7243. msgid "Date format help"
  7244. msgstr "Aiuto sul formato della data"
  7245. #: src/prefs_summaries.c:837
  7246. msgid "Set displayed columns"
  7247. msgstr "Imposta voci visualizzate"
  7248. #: src/prefs_summaries.c:845
  7249. msgid " Folder list... "
  7250. msgstr " Lista cartelle... "
  7251. #: src/prefs_summaries.c:853
  7252. msgid " Message list... "
  7253. msgstr " Lista messaggi... "
  7254. #: src/prefs_summaries.c:874
  7255. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  7256. msgstr ""
  7257. "Esegui immediatamente durante lo spostamento o la cancellazione di messaggi"
  7258. #: src/prefs_summaries.c:876
  7259. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  7260. msgstr ""
  7261. "I messaggi verranno segnati fino all'esecuzione se quest'opzione è "
  7262. "disattivata"
  7263. #: src/prefs_summaries.c:882
  7264. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  7265. msgstr "Conferma proma di segnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
  7266. #: src/prefs_summaries.c:886
  7267. msgid "Always open message when selected"
  7268. msgstr "Apri sempre i messaggi quando vengono selezionati"
  7269. #: src/prefs_summaries.c:890
  7270. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  7271. msgstr ""
  7272. "Segna il messaggio come letto solo quando viene aperto in una nuova finestra"
  7273. #: src/prefs_summaries.c:903
  7274. msgid "When entering a folder"
  7275. msgstr "Entrando in una cartella"
  7276. #: src/prefs_summaries.c:919
  7277. msgid "Do nothing"
  7278. msgstr "Non fare nulla"
  7279. #: src/prefs_summaries.c:920
  7280. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  7281. msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o nuovo o contrassegnato)"
  7282. #: src/prefs_summaries.c:922
  7283. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  7284. msgstr "Seleziona il primo messaggio non letto (o contrassegnato o nuovo)"
  7285. #: src/prefs_summaries.c:924
  7286. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  7287. msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o non letto o contrassegnato)"
  7288. #: src/prefs_summaries.c:926
  7289. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  7290. msgstr "Seleziona il primo messaggio nuovo (o contrassegnato o non letto)"
  7291. #: src/prefs_summaries.c:928
  7292. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  7293. msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o nuovo o non letto)"
  7294. #: src/prefs_summaries.c:930
  7295. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  7296. msgstr "Seleziona il primo messaggio contrassegnato (o non letto o nuovo)"
  7297. #: src/prefs_summaries.c:942
  7298. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  7299. msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"nessun messaggio non letto (o nuovo)\""
  7300. #: src/prefs_summaries.c:959
  7301. msgid "Assume 'Yes'"
  7302. msgstr "Assumi 'Sì'"
  7303. #: src/prefs_summaries.c:961
  7304. msgid "Assume 'No'"
  7305. msgstr "Assumi 'No'"
  7306. #: src/prefs_summaries.c:970
  7307. msgid " Set key bindings... "
  7308. msgstr " Configura lo schema dei tasti... "
  7309. #: src/prefs_summaries.c:1077
  7310. msgid "Summaries"
  7311. msgstr "Vista Sommario"
  7312. #: src/prefs_summary_column.c:81
  7313. msgid "Attachment"
  7314. msgstr "Allegato"
  7315. #: src/prefs_summary_column.c:87
  7316. msgid "Number"
  7317. msgstr "Numero"
  7318. #: src/prefs_summary_column.c:219
  7319. msgid "Message list columns configuration"
  7320. msgstr "Configurazione delle colonne della lista messaggi"
  7321. #: src/prefs_summary_column.c:236
  7322. msgid ""
  7323. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  7324. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7325. msgstr ""
  7326. "Selezionare le voci da visualizzare nella vista sommario. È possibile\n"
  7327. "modificare l'ordine usando i bottoni Su / Giù, o trascinando le voci."
  7328. #: src/prefs_template.c:192
  7329. msgid "Template name"
  7330. msgstr "Nome modello"
  7331. #: src/prefs_template.c:276
  7332. msgid " Symbols... "
  7333. msgstr " Simboli... "
  7334. #: src/prefs_template.c:305
  7335. msgid "Template configuration"
  7336. msgstr "Configurazione modello"
  7337. #: src/prefs_template.c:521
  7338. msgid "Template format error."
  7339. msgstr "Errore nel formato modello."
  7340. #: src/prefs_template.c:531
  7341. msgid "Template name is not set."
  7342. msgstr "Il nome del modello non è impostato."
  7343. #: src/prefs_template.c:620
  7344. msgid "Delete template"
  7345. msgstr "Elimina il modello"
  7346. #: src/prefs_template.c:621
  7347. msgid "Do you really want to delete this template?"
  7348. msgstr "Eliminare questo modello?"
  7349. #: src/prefs_template.c:758
  7350. msgid "Current templates"
  7351. msgstr "Modelli correnti"
  7352. #: src/prefs_template.c:783
  7353. msgid "Template"
  7354. msgstr "Modello"
  7355. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  7356. msgid "Default internal theme"
  7357. msgstr "Tema interno di default"
  7358. #: src/prefs_themes.c:361
  7359. msgid "Themes"
  7360. msgstr "Temi"
  7361. #: src/prefs_themes.c:448
  7362. msgid "Only root can remove system themes"
  7363. msgstr "Solo root può rimuovere i temi di sistema"
  7364. #: src/prefs_themes.c:451
  7365. #, c-format
  7366. msgid "Remove system theme '%s'"
  7367. msgstr "Rimuovere tema di sistema '%s'"
  7368. #: src/prefs_themes.c:454
  7369. #, c-format
  7370. msgid "Remove theme '%s'"
  7371. msgstr "Elimina il tema '%s'"
  7372. #: src/prefs_themes.c:460
  7373. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  7374. msgstr "Eliminare questo tema?"
  7375. #: src/prefs_themes.c:470
  7376. #, c-format
  7377. msgid ""
  7378. "File %s failed\n"
  7379. "while removing theme."
  7380. msgstr ""
  7381. "Problemi nell'apertura di %s\n"
  7382. "durante la rimozione del tema."
  7383. #: src/prefs_themes.c:474
  7384. msgid "Removing theme directory failed."
  7385. msgstr "Rimozione della directory dei temi fallita."
  7386. #: src/prefs_themes.c:477
  7387. msgid "Theme removed succesfully"
  7388. msgstr "Tema eliminato con successo"
  7389. #: src/prefs_themes.c:497
  7390. msgid "Select theme folder"
  7391. msgstr "Selezionare la cartella del tema"
  7392. #: src/prefs_themes.c:512
  7393. #, c-format
  7394. msgid "Install theme '%s'"
  7395. msgstr "Installare il tema '%s'"
  7396. #: src/prefs_themes.c:515
  7397. msgid ""
  7398. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  7399. "Install anyway?"
  7400. msgstr ""
  7401. "Questa non sembra una cartella di temi.\n"
  7402. "Installare comunque?"
  7403. #: src/prefs_themes.c:522
  7404. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  7405. msgstr "Installare il tema per tutti gli utenti?"
  7406. #: src/prefs_themes.c:543
  7407. msgid ""
  7408. "A theme with the same name is\n"
  7409. "already installed in this location"
  7410. msgstr ""
  7411. "Un tema con lo stesso nome è\n"
  7412. "già installato in questa posizione"
  7413. #: src/prefs_themes.c:547
  7414. msgid "Couldn't create destination directory"
  7415. msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
  7416. #: src/prefs_themes.c:560
  7417. msgid "Theme installed succesfully"
  7418. msgstr "Tema installato con successo"
  7419. #: src/prefs_themes.c:567
  7420. msgid "Failed installing theme"
  7421. msgstr "Errore durante l'installazione del tema"
  7422. #: src/prefs_themes.c:570
  7423. #, c-format
  7424. msgid ""
  7425. "File %s failed\n"
  7426. "while installing theme."
  7427. msgstr ""
  7428. "Errore nell'apertura del file %s\n"
  7429. "durante l'installazione del tema."
  7430. #: src/prefs_themes.c:666
  7431. #, c-format
  7432. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  7433. msgstr "%d temi disponibili (%d utente, %d sistema, 1 interno)"
  7434. #: src/prefs_themes.c:706
  7435. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  7436. msgstr "Il Team di Sylpheed-Claws"
  7437. #: src/prefs_themes.c:708
  7438. #, c-format
  7439. msgid "Internal theme has %d icons"
  7440. msgstr "Il tema interno ha %d icone"
  7441. #: src/prefs_themes.c:714
  7442. msgid "No info file available for this theme"
  7443. msgstr "Nessuna info disponibile per questo tema"
  7444. #: src/prefs_themes.c:732
  7445. msgid "Error: can't get theme status"
  7446. msgstr "Errore: impossibile controllare lo stato del tema"
  7447. #: src/prefs_themes.c:756
  7448. #, c-format
  7449. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  7450. msgstr "%d file (%d icone), dimensione: %s"
  7451. #: src/prefs_themes.c:840
  7452. msgid "Selector"
  7453. msgstr "Seleziona"
  7454. #: src/prefs_themes.c:861
  7455. msgid "Install new..."
  7456. msgstr "Installa nuovo..."
  7457. #: src/prefs_themes.c:877
  7458. msgid "Information"
  7459. msgstr "Informazioni"
  7460. #: src/prefs_themes.c:891
  7461. msgid "Author: "
  7462. msgstr "Autore: "
  7463. #: src/prefs_themes.c:899
  7464. msgid "URL:"
  7465. msgstr "URL:"
  7466. #: src/prefs_themes.c:927
  7467. msgid "Status:"
  7468. msgstr "Stato:"
  7469. #: src/prefs_themes.c:941
  7470. msgid "Preview"
  7471. msgstr "Anteprima"
  7472. #: src/prefs_themes.c:992
  7473. msgid "Use this"
  7474. msgstr "Usa questo"
  7475. #: src/prefs_themes.c:997
  7476. msgid "Remove"
  7477. msgstr "Rimuovi"
  7478. #: src/prefs_toolbar.c:86
  7479. msgid ""
  7480. "Selected Action already set.\n"
  7481. "Please choose another Action from List"
  7482. msgstr ""
  7483. "L'azione selezionata è già abilitata.\n"
  7484. "Sceglierne un'altra dalla lista"
  7485. #: src/prefs_toolbar.c:131
  7486. msgid "Main toolbar configuration"
  7487. msgstr "Configurazione toolbar principale"
  7488. #: src/prefs_toolbar.c:132
  7489. msgid "Compose toolbar configuration"
  7490. msgstr "Configurazione toolbar composizione messaggio"
  7491. #: src/prefs_toolbar.c:133
  7492. msgid "Message view toolbar configuration"
  7493. msgstr "Configurazione toolbar vista messaggio"
  7494. #: src/prefs_toolbar.c:643
  7495. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  7496. msgstr "Azione di Sylpheed-Claws"
  7497. #: src/prefs_toolbar.c:652
  7498. msgid "Toolbar text"
  7499. msgstr "Testo della toolbar"
  7500. #: src/prefs_toolbar.c:702
  7501. msgid "Available toolbar icons"
  7502. msgstr "Icone di toolbar disponibili"
  7503. #: src/prefs_toolbar.c:755
  7504. msgid "Event executed on click"
  7505. msgstr "Esecuzione evento al click"
  7506. #: src/prefs_toolbar.c:807
  7507. msgid "Displayed toolbar items"
  7508. msgstr "Voci di toolbar visualizzate"
  7509. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  7510. msgid "Customize Toolbars"
  7511. msgstr "Personalizzazione Toolbar"
  7512. #: src/prefs_toolbar.c:875
  7513. msgid "Main Window"
  7514. msgstr "Finestra principale"
  7515. #: src/prefs_toolbar.c:889
  7516. msgid "Message Window"
  7517. msgstr "Finestra messaggio"
  7518. #: src/prefs_toolbar.c:903
  7519. msgid "Compose Window"
  7520. msgstr "Finestra di composizione"
  7521. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  7522. msgid "Icon"
  7523. msgstr "Icona"
  7524. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  7525. msgid "Icon text"
  7526. msgstr "Testo icona"
  7527. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  7528. msgid "Mapped event"
  7529. msgstr "Eventi mappati"
  7530. #: src/prefs_wrapping.c:77
  7531. msgid "Auto wrapping"
  7532. msgstr "A capo automatico"
  7533. #: src/prefs_wrapping.c:78
  7534. msgid "Wrap quotation"
  7535. msgstr "A capo nella citazione"
  7536. #: src/prefs_wrapping.c:79
  7537. msgid "Wrap pasted text"
  7538. msgstr "Formatta (a capo) testo incollato"
  7539. #: src/prefs_wrapping.c:85
  7540. msgid "Wrap messages at"
  7541. msgstr "Nei messaggi, vai a capo dopo"
  7542. #: src/prefs_wrapping.c:145
  7543. msgid "Wrapping"
  7544. msgstr "A capo nel messaggio"
  7545. #: src/privacy.c:61
  7546. msgid "Unknown error"
  7547. msgstr "Errore sconosciuto"
  7548. #: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  7549. msgid "No signature found"
  7550. msgstr "Firma non trovata"
  7551. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  7552. msgid "No information available"
  7553. msgstr "Nessuna informazione disponibile"
  7554. #: src/privacy.c:406
  7555. msgid "No recipient keys defined."
  7556. msgstr "Nessun tasto destinatario definito."
  7557. #: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
  7558. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  7559. msgstr "[Errore durante la decodifica BASE64]\n"
  7560. #: src/procmsg.c:900
  7561. msgid "Already trying to send\n"
  7562. msgstr "Invio già in corso\n"
  7563. #: src/procmsg.c:903
  7564. msgid "Already trying to send."
  7565. msgstr "Invio già in corso."
  7566. #: src/procmsg.c:1434
  7567. #, c-format
  7568. msgid "Couldn't open file %s."
  7569. msgstr "Impossibile aprire il file %s."
  7570. #: src/procmsg.c:1528
  7571. #, c-format
  7572. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  7573. msgstr "Impossibile cifrare il messaggio: %s"
  7574. #: src/procmsg.c:1561
  7575. msgid "Queued message header is broken."
  7576. msgstr "L'intestazione di un messaggio in coda non è valida."
  7577. #: src/procmsg.c:1582
  7578. msgid "An error happened during SMTP session."
  7579. msgstr "Errore durante la sessione SMTP."
  7580. #: src/procmsg.c:1596
  7581. msgid ""
  7582. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  7583. "SMTP session."
  7584. msgstr ""
  7585. "Nessun account è stato trovato per spedire il messaggio, e c'è stato un "
  7586. "errore durante la sessione SMTP."
  7587. #: src/procmsg.c:1604
  7588. msgid ""
  7589. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  7590. "generated by Sylpheed-Claws."
  7591. msgstr ""
  7592. "Impossibile determinare informazioni di invio. Forse il messaggio non è "
  7593. "stato generato da Sylpheed-Claws."
  7594. #: src/procmsg.c:1622
  7595. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  7596. msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per spedire l'articolo."
  7597. #: src/procmsg.c:1635
  7598. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  7599. msgstr ""
  7600. "Errore nella scrittura del file temporaneo per la spedizione dell'articolo"
  7601. #: src/procmsg.c:1649
  7602. #, c-format
  7603. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  7604. msgstr "Errore durante l'invio del messaggio a %s."
  7605. #: src/quote_fmt.c:40
  7606. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  7607. msgstr "formato data personalizzato (vedi 'man strftime')"
  7608. #: src/quote_fmt.c:43
  7609. msgid "full name of sender"
  7610. msgstr "nome completo del mittente"
  7611. #: src/quote_fmt.c:44
  7612. msgid "first name of sender"
  7613. msgstr "nome del mittente"
  7614. #: src/quote_fmt.c:45
  7615. msgid "last name of sender"
  7616. msgstr "cognome del mittente"
  7617. #: src/quote_fmt.c:46
  7618. msgid "initials of sender"
  7619. msgstr "iniziali del mittente"
  7620. #: src/quote_fmt.c:53
  7621. msgid "message body"
  7622. msgstr "corpo messaggio"
  7623. #: src/quote_fmt.c:54
  7624. msgid "quoted message body"
  7625. msgstr "corpo messaggio citato"
  7626. #: src/quote_fmt.c:55
  7627. msgid "message body without signature"
  7628. msgstr "corpo messaggio senza firma"
  7629. #: src/quote_fmt.c:56
  7630. msgid "quoted message body without signature"
  7631. msgstr "corpo messaggio citato senza firma"
  7632. #: src/quote_fmt.c:57
  7633. msgid "cursor position"
  7634. msgstr "posizione del cursore"
  7635. #: src/quote_fmt.c:59
  7636. msgid "literal backslash"
  7637. msgstr "carattere backslash"
  7638. #: src/quote_fmt.c:60
  7639. msgid "literal question mark"
  7640. msgstr "carattere ?"
  7641. #: src/quote_fmt.c:61
  7642. msgid "literal exclamation mark"
  7643. msgstr "carattere !"
  7644. #: src/quote_fmt.c:62
  7645. msgid "literal pipe"
  7646. msgstr "carattere |"
  7647. #: src/quote_fmt.c:63
  7648. msgid "literal opening curly brace"
  7649. msgstr "carattere {"
  7650. #: src/quote_fmt.c:64
  7651. msgid "literal closing curly brace"
  7652. msgstr "carattere }"
  7653. #: src/quote_fmt.c:65
  7654. msgid "tab"
  7655. msgstr "linguetta"
  7656. #: src/quote_fmt.c:66
  7657. msgid "linefeed"
  7658. msgstr "linefeed"
  7659. #: src/quote_fmt.c:68
  7660. msgid ""
  7661. "insert expr if x is set\n"
  7662. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
  7663. msgstr ""
  7664. "inserisci espr. se x è impostato\n"
  7665. "(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri)"
  7666. #: src/quote_fmt.c:69
  7667. msgid ""
  7668. "insert expr if x is not set\n"
  7669. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
  7670. msgstr ""
  7671. "inserisci espr. se x non è impostato\n"
  7672. "(dove x è uno dei caratteri dfNFLIstcnri)"
  7673. #: src/quote_fmt.c:70
  7674. msgid ""
  7675. "insert file:\n"
  7676. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  7677. msgstr ""
  7678. "inserire file:\n"
  7679. "sub_expr è considerato come un nome di file da inserire"
  7680. #: src/quote_fmt.c:71
  7681. msgid ""
  7682. "insert program output:\n"
  7683. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  7684. "the output from"
  7685. msgstr ""
  7686. "inserire l'output di un programma:\n"
  7687. "sub_expr è considerato come un comando da cui\n"
  7688. "prelevare l'output"
  7689. #: src/quote_fmt.c:72
  7690. msgid ""
  7691. "insert user input:\n"
  7692. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  7693. "user-entered text"
  7694. msgstr ""
  7695. "inserire input utente:\n"
  7696. "sub_expr è una variabile da sostituire con\n"
  7697. "testo inserito dall'utente"
  7698. #: src/quote_fmt.c:84
  7699. msgid "Description of symbols"
  7700. msgstr "Descrizione dei simboli"
  7701. #: src/quote_fmt.c:85
  7702. msgid "The following symbols can be used:"
  7703. msgstr "I simboli seguenti possono essere usati:"
  7704. #: src/quote_fmt_parse.y:458
  7705. #, c-format
  7706. msgid "Enter text to replace '%s'"
  7707. msgstr "Inserire il testo per sostituire '%s'"
  7708. #: src/quote_fmt_parse.y:459
  7709. msgid "Enter variable"
  7710. msgstr "Inserisci variabile"
  7711. #: src/send_message.c:137
  7712. #, c-format
  7713. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7714. msgstr "Invio del messaggio utilizzando il comando: %s\n"
  7715. #: src/send_message.c:151
  7716. #, c-format
  7717. msgid "Can't execute command: %s"
  7718. msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
  7719. #: src/send_message.c:186
  7720. #, c-format
  7721. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7722. msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando: %s"
  7723. #: src/send_message.c:322
  7724. msgid "Connecting"
  7725. msgstr "Connessione in corso"
  7726. #: src/send_message.c:327
  7727. msgid "Doing POP before SMTP..."
  7728. msgstr "Fare POP prima dell'SMTP..."
  7729. #: src/send_message.c:330
  7730. msgid "POP before SMTP"
  7731. msgstr "POP prima dell'SMTP"
  7732. #: src/send_message.c:335
  7733. #, c-format
  7734. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  7735. msgstr "Connessione al server SMTP: %s..."
  7736. #: src/send_message.c:395
  7737. msgid "Mail sent successfully."
  7738. msgstr "Mail inviata con successo."
  7739. #: src/send_message.c:462
  7740. msgid "Sending HELO..."
  7741. msgstr "Invio di HELO in corso..."
  7742. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  7743. msgid "Authenticating"
  7744. msgstr "Autenticazione in corso..."
  7745. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  7746. msgid "Sending message..."
  7747. msgstr "Invio del messaggio in corso..."
  7748. #: src/send_message.c:467
  7749. msgid "Sending EHLO..."
  7750. msgstr "Invio di EHLO in corso..."
  7751. #: src/send_message.c:476
  7752. msgid "Sending MAIL FROM..."
  7753. msgstr "Invio di MAIL FROM in corso..."
  7754. #: src/send_message.c:480
  7755. msgid "Sending RCPT TO..."
  7756. msgstr "Invio di RCPT TO in corso..."
  7757. #: src/send_message.c:485
  7758. msgid "Sending DATA..."
  7759. msgstr "Invio di DATA in corso..."
  7760. #: src/send_message.c:489
  7761. msgid "Quitting..."
  7762. msgstr "Uscita..."
  7763. #: src/send_message.c:517
  7764. #, c-format
  7765. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  7766. msgstr "Invio del messaggio (%d di %d bytes)"
  7767. #: src/send_message.c:545
  7768. msgid "Sending message"
  7769. msgstr "Invio del messaggio"
  7770. #: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
  7771. msgid "Error occurred while sending the message."
  7772. msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
  7773. #: src/send_message.c:594
  7774. #, c-format
  7775. msgid ""
  7776. "Error occurred while sending the message:\n"
  7777. "%s"
  7778. msgstr ""
  7779. "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio:\n"
  7780. "%s"
  7781. #: src/setup.c:74
  7782. msgid "Mailbox setting"
  7783. msgstr "Configurazione mailbox"
  7784. #: src/setup.c:75
  7785. msgid ""
  7786. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  7787. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  7788. "if you have the one.\n"
  7789. "If you're not sure, just select OK."
  7790. msgstr ""
  7791. "Prima occorre selezionare la posizione della mailbox.\n"
  7792. "Può essere usata una maibox esistente nel formato MH.\n"
  7793. "Se non si è sicuri, selezionare semplicemente OK."
  7794. #: src/sourcewindow.c:66
  7795. msgid "Source of the message"
  7796. msgstr "Sorgente del messaggio"
  7797. #: src/sourcewindow.c:161
  7798. #, c-format
  7799. msgid "%s - Source"
  7800. msgstr "%s - Sorgente"
  7801. #: src/ssl_manager.c:154
  7802. msgid "Saved SSL Certificates"
  7803. msgstr "Certificati SSL salvati"
  7804. #: src/ssl_manager.c:374
  7805. msgid "Delete certificate"
  7806. msgstr "Cancella certificato"
  7807. #: src/ssl_manager.c:375
  7808. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  7809. msgstr "Eliminare questo certificato?"
  7810. #: src/summary_search.c:175
  7811. msgid "Search messages"
  7812. msgstr "Cerca messaggi"
  7813. #: src/summary_search.c:197
  7814. msgid "Match any of the following"
  7815. msgstr "Corrispondenza con uno dei seguenti"
  7816. #: src/summary_search.c:198
  7817. msgid "Match all of the following"
  7818. msgstr "Corrispondenza con tutti i seguenti"
  7819. #: src/summary_search.c:257
  7820. msgid "From:"
  7821. msgstr "Da:"
  7822. #: src/summary_search.c:278
  7823. msgid "Body:"
  7824. msgstr "Corpo:"
  7825. #: src/summary_search.c:285
  7826. msgid "Condition:"
  7827. msgstr "Condizione:"
  7828. #: src/summary_search.c:315
  7829. msgid "Find _all"
  7830. msgstr "Trova _tutte le corrispondenze"
  7831. #: src/summary_search.c:513
  7832. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  7833. msgstr "Raggiunto l'inizio della lista; continuare dalla fine?"
  7834. #: src/summary_search.c:515
  7835. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  7836. msgstr "Raggiunta la fine della lista; continuare dall'inizio?"
  7837. #: src/summaryview.c:417
  7838. msgid "/_Reply"
  7839. msgstr "/_Rispondi"
  7840. #: src/summaryview.c:418
  7841. msgid "/Repl_y to"
  7842. msgstr "/Ris_pondi a"
  7843. #: src/summaryview.c:419
  7844. msgid "/Repl_y to/_all"
  7845. msgstr "/Ris_pondi a/_tutti"
  7846. #: src/summaryview.c:420
  7847. msgid "/Repl_y to/_sender"
  7848. msgstr "/Ris_pondi a/_mittente"
  7849. #: src/summaryview.c:421
  7850. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  7851. msgstr "/Ris_pondi a/mailing _list"
  7852. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
  7853. msgid "/_Forward"
  7854. msgstr "/_Inoltra"
  7855. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
  7856. msgid "/For_ward as attachment"
  7857. msgstr "/_Inoltra come allegato"
  7858. #: src/summaryview.c:426
  7859. msgid "/Redirect"
  7860. msgstr "/Re_direziona"
  7861. #: src/summaryview.c:428
  7862. msgid "/M_ove..."
  7863. msgstr "/_Sposta..."
  7864. #: src/summaryview.c:429
  7865. msgid "/_Copy..."
  7866. msgstr "/_Copia..."
  7867. #: src/summaryview.c:430
  7868. msgid "/Move to _trash"
  7869. msgstr "/Sposta nel _cestino"
  7870. #: src/summaryview.c:431
  7871. msgid "/_Delete..."
  7872. msgstr "/_Elimina..."
  7873. #: src/summaryview.c:433
  7874. msgid "/_Mark"
  7875. msgstr "/Contrasseg_na"
  7876. #: src/summaryview.c:434
  7877. msgid "/_Mark/_Mark"
  7878. msgstr "/Contrasseg_na/Contrasseg_na"
  7879. #: src/summaryview.c:435
  7880. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7881. msgstr "/Contrasseg_na/Togli con_trassegno"
  7882. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  7883. msgid "/_Mark/---"
  7884. msgstr "/Contrasseg_na/---"
  7885. #: src/summaryview.c:437
  7886. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7887. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come n_on letto"
  7888. #: src/summaryview.c:438
  7889. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7890. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _letto"
  7891. #: src/summaryview.c:439
  7892. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7893. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna t_utti come letti"
  7894. #: src/summaryview.c:440
  7895. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7896. msgstr "/Contrasseg_na/Ignora discussione"
  7897. #: src/summaryview.c:441
  7898. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7899. msgstr "/Contrasseg_na/Segui discussione"
  7900. #: src/summaryview.c:443
  7901. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  7902. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come spam"
  7903. #: src/summaryview.c:444
  7904. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  7905. msgstr "/Contrasseg_na/Contrassegna come _non-spam"
  7906. #: src/summaryview.c:446
  7907. msgid "/_Mark/Lock"
  7908. msgstr "/Contrasseg_na/Blocca"
  7909. #: src/summaryview.c:447
  7910. msgid "/_Mark/Unlock"
  7911. msgstr "/Contrasseg_na/Sblocca"
  7912. #: src/summaryview.c:448
  7913. msgid "/Color la_bel"
  7914. msgstr "/Colore etic_hetta"
  7915. #: src/summaryview.c:451
  7916. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7917. msgstr "/Aggiungi mittente alla _rubrica"
  7918. #: src/summaryview.c:453
  7919. msgid "/Create f_ilter rule"
  7920. msgstr "/Crea _filtro"
  7921. #: src/summaryview.c:454
  7922. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7923. msgstr "/Crea _filtro/_Automaticamente"
  7924. #: src/summaryview.c:456
  7925. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7926. msgstr "/Crea _filtro/dal _mittente"
  7927. #: src/summaryview.c:458
  7928. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7929. msgstr "/Crea _filtro/dal _destinatario"
  7930. #: src/summaryview.c:460
  7931. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7932. msgstr "/Crea _filtro/dall'_oggetto"
  7933. #: src/summaryview.c:462
  7934. msgid "/Create processing rule"
  7935. msgstr "/Crea re_gola elaborazione"
  7936. #: src/summaryview.c:463
  7937. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7938. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/_Automaticamente"
  7939. #: src/summaryview.c:465
  7940. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7941. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _mittente"
  7942. #: src/summaryview.c:467
  7943. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7944. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dal _destinatario"
  7945. #: src/summaryview.c:469
  7946. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7947. msgstr "/Crea re_gola elaborazione/dall'_oggetto"
  7948. #: src/summaryview.c:475
  7949. msgid "/_View/_Source"
  7950. msgstr "/Visualizza/So_rgente"
  7951. #: src/summaryview.c:476
  7952. msgid "/_View/All _header"
  7953. msgstr "/_Visualizza/Tutte _le intestazioni"
  7954. #: src/summaryview.c:479
  7955. msgid "/_Print..."
  7956. msgstr "/S_tampa..."
  7957. #: src/summaryview.c:555
  7958. msgid "Toggle quick search bar"
  7959. msgstr "Mostra/nascondi la barra di ricerca rapida"
  7960. #: src/summaryview.c:893
  7961. msgid "Process mark"
  7962. msgstr "Segno del processo"
  7963. #: src/summaryview.c:894
  7964. msgid "Some marks are left. Process them?"
  7965. msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Elaborarle?"
  7966. #: src/summaryview.c:949
  7967. #, c-format
  7968. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7969. msgstr "Analisi della cartella (%s)..."
  7970. #: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
  7971. msgid "No more unread messages"
  7972. msgstr "Nessun altro messaggio non letto"
  7973. #: src/summaryview.c:1412
  7974. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7975. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Cercare dalla fine?"
  7976. #: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
  7977. #: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
  7978. msgid ""
  7979. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7980. msgstr ""
  7981. "Errore interno: valore inaspettato per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7982. #: src/summaryview.c:1432
  7983. msgid "No unread messages."
  7984. msgstr "Nessun messaggio non letto."
  7985. #: src/summaryview.c:1464
  7986. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7987. msgstr ""
  7988. "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passare alla cartella "
  7989. "seguente?"
  7990. #: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
  7991. msgid "No more new messages"
  7992. msgstr "Nessun altro nuovo messaggio"
  7993. #: src/summaryview.c:1511
  7994. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7995. msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Cercare dalla fine?"
  7996. #: src/summaryview.c:1531
  7997. msgid "No new messages."
  7998. msgstr "Nessun nuovo messaggio."
  7999. #: src/summaryview.c:1563
  8000. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  8001. msgstr "Nessun nuovo messaggio trovato. Esaminare la cartella successiva?"
  8002. #: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
  8003. msgid "No more marked messages"
  8004. msgstr "Nessun altro messaggio contrassegnato"
  8005. #: src/summaryview.c:1601
  8006. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  8007. msgstr ""
  8008. "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dalla fine?"
  8009. #: src/summaryview.c:1610
  8010. msgid "No marked messages."
  8011. msgstr "Nessun messaggio contrassegnato."
  8012. #: src/summaryview.c:1642
  8013. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  8014. msgstr ""
  8015. "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Passare alla cartella "
  8016. "seguente?"
  8017. #: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
  8018. msgid "No more labeled messages"
  8019. msgstr "Nessun altro messaggio etichettato"
  8020. #: src/summaryview.c:1680
  8021. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  8022. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dalla fine?"
  8023. #: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
  8024. msgid "No labeled messages."
  8025. msgstr "Nessun messaggio etichettato."
  8026. #: src/summaryview.c:1705
  8027. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  8028. msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Cercare dall'inizio?"
  8029. #: src/summaryview.c:1942
  8030. msgid "Attracting messages by subject..."
  8031. msgstr "Raggruppa messaggi per oggetto..."
  8032. #: src/summaryview.c:2103
  8033. #, c-format
  8034. msgid "%d deleted"
  8035. msgstr "%d eliminato/i"
  8036. #: src/summaryview.c:2107
  8037. #, c-format
  8038. msgid "%s%d moved"
  8039. msgstr "%s%d spostato/i"
  8040. #: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
  8041. msgid ", "
  8042. msgstr ", "
  8043. #: src/summaryview.c:2113
  8044. #, c-format
  8045. msgid "%s%d copied"
  8046. msgstr "%s%d copiato/i"
  8047. #: src/summaryview.c:2128
  8048. msgid " item selected"
  8049. msgstr " voce selezionata"
  8050. #: src/summaryview.c:2130
  8051. msgid " items selected"
  8052. msgstr " voci selezionate"
  8053. #: src/summaryview.c:2146
  8054. #, c-format
  8055. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  8056. msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totali (%s)"
  8057. #: src/summaryview.c:2349
  8058. msgid "Sorting summary..."
  8059. msgstr "Ordinamento del sommario..."
  8060. #: src/summaryview.c:2438
  8061. msgid "Setting summary from message data..."
  8062. msgstr "Creazione del sommario dai messaggi..."
  8063. #: src/summaryview.c:2612
  8064. msgid "(No Date)"
  8065. msgstr "(Nessuna Data)"
  8066. #: src/summaryview.c:2650
  8067. msgid "(No Recipient)"
  8068. msgstr "(Nessun destinatario)"
  8069. #: src/summaryview.c:3436
  8070. msgid "You're not the author of the article.\n"
  8071. msgstr "Non sei l'autore dell'articolo.\n"
  8072. #: src/summaryview.c:3520
  8073. msgid "Delete message(s)"
  8074. msgstr "Elimino il/i messaggio/i"
  8075. #: src/summaryview.c:3521
  8076. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  8077. msgstr "Eliminare i messaggi selezionati?"
  8078. #: src/summaryview.c:3669
  8079. msgid "Destination is same as current folder."
  8080. msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
  8081. #: src/summaryview.c:3758
  8082. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  8083. msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
  8084. #: src/summaryview.c:3878
  8085. msgid "Append or Overwrite"
  8086. msgstr "Aggiungere o sovrascrivere"
  8087. #: src/summaryview.c:3879
  8088. msgid "Append or overwrite existing file?"
  8089. msgstr "Aggiungere o sovrascrivere il file esistente?"
  8090. #: src/summaryview.c:3880
  8091. msgid "_Append"
  8092. msgstr "_Aggiungi"
  8093. #: src/summaryview.c:3880
  8094. msgid "_Overwrite"
  8095. msgstr "_Sovrascrivi"
  8096. #: src/summaryview.c:4257
  8097. msgid "Building threads..."
  8098. msgstr "Costruzione delle discussioni..."
  8099. #: src/summaryview.c:4462
  8100. msgid "Filtering..."
  8101. msgstr "Filtro..."
  8102. #: src/summaryview.c:4532
  8103. msgid "Processing configuration"
  8104. msgstr "Configurazione regole elaborazione"
  8105. #: src/summaryview.c:5958
  8106. #, c-format
  8107. msgid ""
  8108. "Regular expression (regexp) error:\n"
  8109. "%s"
  8110. msgstr ""
  8111. "Errore nell'espressione regolare:\n"
  8112. "%s"
  8113. #: src/textview.c:232
  8114. msgid "/Compose _new message"
  8115. msgstr "/Componi _nuovo messaggio"
  8116. #: src/textview.c:233
  8117. msgid "/Add to _address book"
  8118. msgstr "/_Aggiungi alla rubrica"
  8119. #: src/textview.c:234
  8120. msgid "/Copy this add_ress"
  8121. msgstr "/_Copia indirizzo"
  8122. #: src/textview.c:239
  8123. msgid "/_Open image"
  8124. msgstr "/_Apri immagine"
  8125. #: src/textview.c:240
  8126. msgid "/_Save image..."
  8127. msgstr "/_Salva immagine..."
  8128. #: src/textview.c:790
  8129. msgid ""
  8130. "\n"
  8131. " This message can't be displayed.\n"
  8132. " This is probably due to a network error.\n"
  8133. "\n"
  8134. " Use "
  8135. msgstr ""
  8136. "\n"
  8137. " Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
  8138. " Probabilmente la causa è un errore di rete.\n"
  8139. "\n"
  8140. " Utilizzare "
  8141. #: src/textview.c:795
  8142. msgid "'View Log'"
  8143. msgstr "'Mostra log'"
  8144. #: src/textview.c:796
  8145. msgid " in the Tools menu for more information."
  8146. msgstr " nel menu Strumento per ulteriori informazioni."
  8147. # I seguenti 10 messaggi sono stati tradotti in maniera un po'
  8148. # differente, per rendere più omogenea la presentazione..
  8149. # Trovo il messaggio inglese davvero orrendo! :D
  8150. #: src/textview.c:817
  8151. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  8152. msgstr " Le seguenti azioni possono essere eseguite su questa parte\n"
  8153. #: src/textview.c:818
  8154. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  8155. msgstr " cliccando con il tasto destro sull'icona o sulla lista:\n"
  8156. #: src/textview.c:820
  8157. msgid " - To save, select "
  8158. msgstr " - Per salvare, selezionare "
  8159. #: src/textview.c:821
  8160. msgid "'Save as...'"
  8161. msgstr "'Salva come...'"
  8162. #: src/textview.c:822
  8163. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  8164. msgstr " (Scorciatoia: 'y')\n"
  8165. #: src/textview.c:823
  8166. msgid " - To display as text, select "
  8167. msgstr " - Per visualizzare come testo, selezionare "
  8168. #: src/textview.c:824
  8169. msgid "'Display as text'"
  8170. msgstr "'Mostra come testo'"
  8171. #: src/textview.c:825
  8172. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  8173. msgstr "(Scorciatoia: 't')\n"
  8174. #: src/textview.c:826
  8175. msgid " - To open with an external program, select "
  8176. msgstr " - Per aprire con un programma esterno, selezionare "
  8177. #: src/textview.c:827
  8178. msgid "'Open'"
  8179. msgstr "'Apri'"
  8180. #: src/textview.c:828
  8181. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  8182. msgstr " (Scorciatoia: 'l')\n"
  8183. #: src/textview.c:829
  8184. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  8185. msgstr " (in alternativa, cliccare due volte o con il tasto centrale "
  8186. #: src/textview.c:830
  8187. msgid "mouse button)\n"
  8188. msgstr "del mouse)\n"
  8189. #: src/textview.c:831
  8190. msgid " - Or use "
  8191. msgstr " - O utilizzare "
  8192. #: src/textview.c:832
  8193. msgid "'Open with...'"
  8194. msgstr "'Apri con...'"
  8195. #: src/textview.c:833
  8196. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  8197. msgstr " (Scorciatoia: 't')\n"
  8198. #: src/textview.c:922
  8199. #, c-format
  8200. msgid ""
  8201. "The command to view attachment as text failed:\n"
  8202. " %s\n"
  8203. "Exit code %d\n"
  8204. msgstr ""
  8205. "Il comando per visualizzare l'allegato come testo è uscito inaspettatamente:\n"
  8206. " %s\n"
  8207. "Codice d'uscita %d\n"
  8208. #: src/textview.c:2213
  8209. #, c-format
  8210. msgid ""
  8211. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  8212. "\n"
  8213. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  8214. "\n"
  8215. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  8216. "\n"
  8217. "Open it anyway?"
  8218. msgstr ""
  8219. "L'URL reale è diverso dall'URL mostrato.\n"
  8220. "\n"
  8221. "<b>URL mostrato:</b> %s\n"
  8222. "\n"
  8223. "<b>URL reale:</b> %s\n"
  8224. "\n"
  8225. "Aprirlo comunque?"
  8226. #: src/textview.c:2222
  8227. msgid "Phishing attempt warning"
  8228. msgstr "Avviso tentativo di phishing"
  8229. #: src/textview.c:2223
  8230. msgid "_Open URL"
  8231. msgstr "_Apri URL"
  8232. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
  8233. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  8234. msgstr "Preleva la posta di tutti gli account"
  8235. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
  8236. msgid "Receive Mail on current Account"
  8237. msgstr "Preleva la posta dell'account attivo"
  8238. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
  8239. msgid "Send Queued Messages"
  8240. msgstr "Invia i messaggi in coda"
  8241. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
  8242. msgid "Compose Email"
  8243. msgstr "Componi Email"
  8244. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
  8245. msgid "Compose News"
  8246. msgstr "Componi messaggio news"
  8247. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
  8248. msgid "Reply to Message"
  8249. msgstr "Rispondi al messaggio"
  8250. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
  8251. msgid "Reply to Sender"
  8252. msgstr "Rispondi al mittente"
  8253. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
  8254. msgid "Reply to All"
  8255. msgstr "Rispondi a tutti"
  8256. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
  8257. msgid "Reply to Mailing-list"
  8258. msgstr "Rispondi alla mailing-list"
  8259. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
  8260. msgid "Forward Message"
  8261. msgstr "Inoltra il messaggio"
  8262. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
  8263. msgid "Trash Message"
  8264. msgstr "Cestina il messaggio"
  8265. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
  8266. msgid "Delete Message"
  8267. msgstr "Elimina il messaggio"
  8268. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
  8269. msgid "Go to Previous Unread Message"
  8270. msgstr "Vai al precedente messaggio non letto"
  8271. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
  8272. msgid "Go to Next Unread Message"
  8273. msgstr "Vai al successivo messaggio non letto"
  8274. #: src/toolbar.c:179
  8275. msgid "Learn Spam or Ham"
  8276. msgstr "Apprendi spam o non-spam"
  8277. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
  8278. msgid "Send Message"
  8279. msgstr "Invia il messaggio"
  8280. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
  8281. msgid "Put into queue folder and send later"
  8282. msgstr "Metti in coda e invia più tardi"
  8283. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
  8284. msgid "Save to draft folder"
  8285. msgstr "Salva nella cartella delle bozze"
  8286. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
  8287. msgid "Insert file"
  8288. msgstr "Inserisci file"
  8289. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
  8290. msgid "Attach file"
  8291. msgstr "Allega file"
  8292. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
  8293. msgid "Insert signature"
  8294. msgstr "Inserisci firma"
  8295. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
  8296. msgid "Edit with external editor"
  8297. msgstr "Modifica con un editor esterno"
  8298. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
  8299. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  8300. msgstr "A capo tutte le linee lunghe del paragrafo"
  8301. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
  8302. msgid "Wrap all long lines"
  8303. msgstr "A capo tutte le linee lunghe"
  8304. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
  8305. msgid "Check spelling"
  8306. msgstr "Controlla l'ortografia"
  8307. #: src/toolbar.c:194
  8308. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  8309. msgstr "Caratteristica delle azioni di Sylpheed-Claws"
  8310. #: src/toolbar.c:214
  8311. msgid "/Reply with _quote"
  8312. msgstr "/Rispondi con _citazione"
  8313. #: src/toolbar.c:215
  8314. msgid "/_Reply without quote"
  8315. msgstr "/Rispondi _senza citazione"
  8316. #: src/toolbar.c:219
  8317. msgid "/Reply to all with _quote"
  8318. msgstr "/Rispondi a tutti con citazione"
  8319. #: src/toolbar.c:220
  8320. msgid "/_Reply to all without quote"
  8321. msgstr "/Rispondi a tutti senza citazione"
  8322. #: src/toolbar.c:224
  8323. msgid "/Reply to list with _quote"
  8324. msgstr "/Rispondi alla lista con _citazione"
  8325. #: src/toolbar.c:225
  8326. msgid "/_Reply to list without quote"
  8327. msgstr "/Rispondi alla lista sen_za citazione"
  8328. #: src/toolbar.c:229
  8329. msgid "/Reply to sender with _quote"
  8330. msgstr "/Rispondi al mittente con citazione"
  8331. #: src/toolbar.c:230
  8332. msgid "/_Reply to sender without quote"
  8333. msgstr "/Rispondi al mittente senza citazione"
  8334. #: src/toolbar.c:236
  8335. msgid "/Redirec_t"
  8336. msgstr "/Re_dirigi"
  8337. #: src/toolbar.c:389
  8338. msgid "Get Mail"
  8339. msgstr "Ricevi"
  8340. #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
  8341. msgid "Reply"
  8342. msgstr "Rispondi"
  8343. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  8344. msgid "All"
  8345. msgstr "Tutti"
  8346. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  8347. msgid "Sender"
  8348. msgstr "Mittente"
  8349. #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
  8350. msgid "Spam"
  8351. msgstr "Spam"
  8352. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
  8353. msgid "Next"
  8354. msgstr "Successivo"
  8355. #: src/toolbar.c:442
  8356. msgid "Send later"
  8357. msgstr "Invia più tardi"
  8358. #: src/toolbar.c:443
  8359. msgid "Draft"
  8360. msgstr "Nelle bozze"
  8361. #: src/toolbar.c:445
  8362. msgid "Insert"
  8363. msgstr "Inserisci"
  8364. #: src/toolbar.c:446
  8365. msgid "Attach"
  8366. msgstr "Allega"
  8367. #: src/toolbar.c:1496
  8368. msgid "Receive Mail on selected Account"
  8369. msgstr "Preleva la posta degli account selezionati"
  8370. #: src/toolbar.c:1533
  8371. msgid "Compose with selected Account"
  8372. msgstr "Componi con l'account selezionato"
  8373. #: src/toolbar.c:1539
  8374. msgid "Ham"
  8375. msgstr "Non-spam"
  8376. #: src/toolbar.c:1547
  8377. msgid "Learn Spam"
  8378. msgstr "Apprendi spam"
  8379. #: src/toolbar.c:1551
  8380. msgid "Learn Ham"
  8381. msgstr "Apprendi non-spam"
  8382. #: src/wizard.c:459
  8383. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
  8384. msgstr "Benvenuti in Sylpheed-Claws "
  8385. #: src/wizard.c:469
  8386. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  8387. msgstr "Il Team di Sylpheed-Claws"
  8388. #: src/wizard.c:475
  8389. #, c-format
  8390. msgid ""
  8391. "\n"
  8392. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  8393. "-------------------------\n"
  8394. "\n"
  8395. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  8396. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  8397. "toolbar.\n"
  8398. "\n"
  8399. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  8400. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  8401. "and change the general Preferences by using\n"
  8402. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  8403. "\n"
  8404. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  8405. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  8406. "or online at the URL given below.\n"
  8407. "\n"
  8408. "Useful URLs\n"
  8409. "-----------\n"
  8410. "Homepage: <%s>\n"
  8411. "Manual: <%s>\n"
  8412. "FAQ:\t <%s>\n"
  8413. "Themes: <%s>\n"
  8414. "Mailing Lists: <%s>\n"
  8415. "\n"
  8416. "LICENSE\n"
  8417. "-------\n"
  8418. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  8419. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  8420. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  8421. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  8422. "found at <%s>.\n"
  8423. "\n"
  8424. "DONATIONS\n"
  8425. "---------\n"
  8426. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  8427. "so at <%s>.\n"
  8428. "\n"
  8429. msgstr ""
  8430. "\n"
  8431. "Benvenuti in Sylpheed-Claws\n"
  8432. "-------------------------\n"
  8433. "\n"
  8434. "Ora che avete configurato il vostro account, siete in grado\n"
  8435. "di prelevare la vostra posta cliccando sul pulsante 'Ricevi',\n"
  8436. "posizionato nella parte sinistra della barra degli strumenti.\n"
  8437. "\n"
  8438. "È possibile cambiare le preferenze per l'account utilizzando\n"
  8439. "la voce di menu '/Configurazione/Preferenze per account attivo',\n"
  8440. "e cambiare le opzioni generali utilizzando la voce\n"
  8441. "'/Configurazione/Preferenze'\n"
  8442. "\n"
  8443. "È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Sylpheed-Claws,\n"
  8444. "che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
  8445. "o online all'URL elencato sotto.\n"
  8446. "\n"
  8447. "URL utili\n"
  8448. "-----------\n"
  8449. "Homepage: <%s>\n"
  8450. "Manuale: <%s>\n"
  8451. "FAQ:\t <%s>\n"
  8452. "Temi: <%s>\n"
  8453. "Mailing List: <%s>\n"
  8454. "\n"
  8455. "LICENZA\n"
  8456. "-------\n"
  8457. "Sylpheed-Claws è software libero, rilasciato sotto i termini\n"
  8458. "della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL), versione 2 o\n"
  8459. "successiva, come pubblicata dalla Free Software Foundation, 51\n"
  8460. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La\n"
  8461. "licenza è disponibile all'indirizzo <%s>.\n"
  8462. "\n"
  8463. "DONAZIONI\n"
  8464. "---------\n"
  8465. "Se volete donare qualcosa al progetto Sylpheed-Claws, potete farlo\n"
  8466. "all'indirizzo <%s>.\n"
  8467. "\n"
  8468. #: src/wizard.c:545
  8469. msgid "Please enter the mailbox name."
  8470. msgstr "Inserire il nome della mailbox."
  8471. #: src/wizard.c:573
  8472. msgid "Please enter your name and email address."
  8473. msgstr "Inserire il nome e l'indirizzo email."
  8474. #: src/wizard.c:584
  8475. msgid "Please enter your receiving server and username."
  8476. msgstr "Inserire il server di ricezione ed il nome utente"
  8477. #: src/wizard.c:594
  8478. msgid "Please enter your username."
  8479. msgstr "Inserire il nome utente"
  8480. #: src/wizard.c:604
  8481. msgid "Please enter your SMTP server."
  8482. msgstr "Inserire il server SMTP."
  8483. #: src/wizard.c:615
  8484. msgid "Please enter your SMTP username."
  8485. msgstr "Inserire il nome utente SMTP."
  8486. #: src/wizard.c:823
  8487. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  8488. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome:</span>"
  8489. #: src/wizard.c:828
  8490. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  8491. msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo email:</span>"
  8492. #: src/wizard.c:832
  8493. msgid "Your organization:"
  8494. msgstr "Organizzazione:"
  8495. #: src/wizard.c:852
  8496. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  8497. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome mailbox:</span>"
  8498. #: src/wizard.c:882
  8499. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  8500. msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server SMTP:</span>"
  8501. #: src/wizard.c:885
  8502. msgid "Use authentication"
  8503. msgstr "Utilizzare autenticazione"
  8504. #: src/wizard.c:899
  8505. msgid ""
  8506. "SMTP username:\n"
  8507. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  8508. msgstr ""
  8509. "Nome utente SMTP:\n"
  8510. "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare lo stesso nome utente "
  8511. "utilizzato in ricezione)</span>"
  8512. #: src/wizard.c:912
  8513. msgid ""
  8514. "SMTP password:\n"
  8515. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  8516. msgstr ""
  8517. "Password SMTP:\n"
  8518. "<span size=\"small\">(lasciare vuoto per utilizzare la stessa password "
  8519. "utilizzata in ricezione)</span>"
  8520. #: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
  8521. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  8522. msgstr "<span weight=\"bold\">Indirizzo server:</span>"
  8523. #: src/wizard.c:956
  8524. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  8525. msgstr "<span weight=\"bold\">Mailbox locale:</span>"
  8526. #: src/wizard.c:996
  8527. msgid "IMAP"
  8528. msgstr "IMAP"
  8529. #: src/wizard.c:1027
  8530. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  8531. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo server:</span>"
  8532. #: src/wizard.c:1046
  8533. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  8534. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome utente:</span>"
  8535. #: src/wizard.c:1062
  8536. msgid "Password:"
  8537. msgstr "Password:"
  8538. #: src/wizard.c:1074
  8539. msgid "IMAP server directory:"
  8540. msgstr "Directory del server IMAP:"
  8541. #: src/wizard.c:1098
  8542. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  8543. msgstr "Utilizza SSL per la connessione SMTP"
  8544. #: src/wizard.c:1105
  8545. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  8546. msgstr "Utilizza SSL per la ricezione"
  8547. #: src/wizard.c:1221
  8548. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  8549. msgstr "Wizard di Sylpheed-Claws"
  8550. #: src/wizard.c:1253
  8551. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  8552. msgstr "Benvenuti in Sylpheed-Claws"
  8553. #: src/wizard.c:1261
  8554. msgid ""
  8555. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  8556. "\n"
  8557. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  8558. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  8559. "five minutes."
  8560. msgstr ""
  8561. "Benvenuti nel Wizard di Sylpheed-Claws.\n"
  8562. "\n"
  8563. "Inizieremo definendo alcune informazioni di base ed alcune tra le più comuni "
  8564. "opzioni riguardanti gli account e-mail, per poter iniziare ad utilizzare "
  8565. "Sylpheed-Claws in meno di cinque minuti."
  8566. #: src/wizard.c:1274
  8567. msgid "About You"
  8568. msgstr "Info personali"
  8569. #: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
  8570. #: src/wizard.c:1314
  8571. msgid "Bold fields must be completed"
  8572. msgstr "I campi in grassetto devono essere compilati"
  8573. #: src/wizard.c:1283
  8574. msgid "Receiving mail"
  8575. msgstr "Ricezione"
  8576. #: src/wizard.c:1292
  8577. msgid "Sending mail"
  8578. msgstr "Invio"
  8579. #: src/wizard.c:1302
  8580. msgid "Saving mail on disk"
  8581. msgstr "Salvataggio su disco delle mail"
  8582. #: src/wizard.c:1312
  8583. msgid "Security"
  8584. msgstr "Sicurezza"
  8585. #: src/wizard.c:1322
  8586. msgid "Configuration finished"
  8587. msgstr "Configurazione terminata"
  8588. #: src/wizard.c:1330
  8589. msgid ""
  8590. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  8591. "\n"
  8592. "Click Save to start."
  8593. msgstr ""
  8594. "Sylpheed-Claws è pronto.\n"
  8595. "\n"
  8596. "Cliccare su 'Salva' per partire."
  8597. #~ msgid "Sylpheed - Message View"
  8598. #~ msgstr "Sylpheed - Vista messaggio"
  8599. #~ msgid "Add Date"
  8600. #~ msgstr "Aggiungi data"
  8601. #~ msgid "insert file"
  8602. #~ msgstr "inserisci file"
  8603. #~ msgid "insert program output"
  8604. #~ msgstr "inserisci output di un programma"
  8605. #~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  8606. #~ msgstr ""
  8607. #~ "Non è stato trovato nessun messaggio contrassegnato. Cercare dall'inizio?"
  8608. #~ msgid "Fake URL warning"
  8609. #~ msgstr "Avvertimento per URL fasulli"
  8610. #~ msgid ""
  8611. #~ "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  8612. #~ "%s"
  8613. #~ msgstr ""
  8614. #~ "%s presenta un certificato SSL sconosciuto:\n"
  8615. #~ "%s"
  8616. #~ msgid ""
  8617. #~ "%s's SSL certificate changed !\n"
  8618. #~ "We have saved this one:\n"
  8619. #~ "%s\n"
  8620. #~ "\n"
  8621. #~ "It is now:\n"
  8622. #~ "%s\n"
  8623. #~ "\n"
  8624. #~ "This could mean the server answering is not the known one."
  8625. #~ msgstr ""
  8626. #~ "Il certificato SSL di %s è cambiato !\n"
  8627. #~ "Era memorizzato il seguente:\n"
  8628. #~ "%s\n"
  8629. #~ "\n"
  8630. #~ "Adesso è:\n"
  8631. #~ "%s\n"
  8632. #~ "\n"
  8633. #~ "Potrebbe significare che la risposta del server non è riconosciuta."
  8634. #~ msgid "Unknown part type"
  8635. #~ msgstr "Tipo di parte messaggio sconosciuto"
  8636. #~ msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
  8637. #~ msgstr "Il tipo di questa parte è sconosciuto. Cosa bisogna farne?"
  8638. #~ msgid "Encrypt message by default"
  8639. #~ msgstr "Cifra automaticamente messaggio"
  8640. #~ msgid "Sign message by default"
  8641. #~ msgstr "Firma automaticamente"
  8642. #~ msgid " Replace "
  8643. #~ msgstr " Rimpiazza "
  8644. #~ msgid " Replace "
  8645. #~ msgstr " Rimpiazza "
  8646. #~ msgid "Quoted Text - First Level"
  8647. #~ msgstr "Testo citato - primo livello"
  8648. #~ msgid "Quoted Text - Second Level"
  8649. #~ msgstr "Testo citato - secondo livello"
  8650. #~ msgid "Quoted Text - Third Level"
  8651. #~ msgstr "Testo citato - terzo livello"
  8652. #~ msgid "Pick color for quotation level 2"
  8653. #~ msgstr "Selezionare colore per il 2° livello citazione"
  8654. #~ msgid "Pick color for URI"
  8655. #~ msgstr "Selezionare colore per URI"
  8656. #~ msgid "Run command when new mail arrives"
  8657. #~ msgstr "Esegui il comando quando arriva una nuova mail"
  8658. #~ msgid "Receive"
  8659. #~ msgstr "Ricezione"
  8660. #~ msgid "Use black to underline"
  8661. #~ msgstr "Utilizza il nero per sottolineare"
  8662. #~ msgid "Advanced search"
  8663. #~ msgstr "Ricerca avanzata"
  8664. #~ msgid "Unthreading..."
  8665. #~ msgstr "Separazione delle discussioni..."
  8666. #~ msgid "This message can't be displayed.\n"
  8667. #~ msgstr "Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
  8668. #~ msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  8669. #~ msgstr "- Salvare: 'Salva come...'(Scorciatoia: 'y')\n"
  8670. #~ msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  8671. #~ msgstr " \n"