cs.po 303 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344
  1. # Czech translation of Sylpheed
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2006-09-22 11:47+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-09-22 17:16+0200\n"
  11. "Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
  12. "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
  18. #: src/account.c:378
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
  24. "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
  25. #: src/account.c:425
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "Nemohu vytvořit složku."
  28. #: src/account.c:682
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Úpravy účtů"
  31. #: src/account.c:700
  32. msgid ""
  33. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  34. "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
  35. "included."
  36. msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'G' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován."
  37. #: src/account.c:773
  38. msgid " _Set as default account "
  39. msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
  40. #: src/account.c:867
  41. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  42. msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
  43. #: src/account.c:873
  44. #, c-format
  45. msgid "Copy of %s"
  46. msgstr "Kopie %s"
  47. #: src/account.c:1012
  48. #, c-format
  49. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  50. msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
  51. #: src/account.c:1014
  52. msgid "(Untitled)"
  53. msgstr "(Nepojmenovaný)"
  54. #: src/account.c:1015
  55. msgid "Delete account"
  56. msgstr "Odstranit účet"
  57. #: src/account.c:1458
  58. msgid "Default account"
  59. msgstr "Výchozí účet"
  60. #: src/account.c:1472
  61. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  62. msgstr "Funkce 'Stáhnout vše' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
  63. #: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
  64. #: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
  65. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  66. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  67. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
  68. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
  69. #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
  70. msgid "Name"
  71. msgstr "Jméno"
  72. #: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
  73. msgid "Protocol"
  74. msgstr "Protokol"
  75. #: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
  76. msgid "Server"
  77. msgstr "Server"
  78. #: src/action.c:355
  79. #, c-format
  80. msgid "Could not get message file %d"
  81. msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
  82. #: src/action.c:386
  83. msgid "Could not get message part."
  84. msgstr "Nelze načíst část zprávy."
  85. #: src/action.c:403
  86. msgid "Can't get part of multipart message"
  87. msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
  88. #: src/action.c:517
  89. #, c-format
  90. msgid ""
  91. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  92. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  93. msgstr ""
  94. "V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
  95. "která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
  96. #: src/action.c:829
  97. #, c-format
  98. msgid ""
  99. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  100. "%s"
  101. msgstr ""
  102. "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
  103. "%s"
  104. #: src/action.c:924
  105. #, c-format
  106. msgid ""
  107. "Could not fork to execute the following command:\n"
  108. "%s\n"
  109. "%s"
  110. msgstr ""
  111. "Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
  112. "%s\n"
  113. "%s"
  114. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  115. msgid "Completed"
  116. msgstr "Dokončeno"
  117. #: src/action.c:1180
  118. #, c-format
  119. msgid "--- Running: %s\n"
  120. msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
  121. #: src/action.c:1184
  122. #, c-format
  123. msgid "--- Ended: %s\n"
  124. msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
  125. #: src/action.c:1217
  126. msgid "Action's input/output"
  127. msgstr "Vstup/výstup akce"
  128. #: src/action.c:1527
  129. #, c-format
  130. msgid ""
  131. "Enter the argument for the following action:\n"
  132. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  133. " %s"
  134. msgstr ""
  135. "Vložte parametr pro následující akci:\n"
  136. "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
  137. " %s"
  138. #: src/action.c:1532
  139. msgid "Action's hidden user argument"
  140. msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
  141. #: src/action.c:1536
  142. #, c-format
  143. msgid ""
  144. "Enter the argument for the following action:\n"
  145. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  146. " %s"
  147. msgstr ""
  148. "Vložte parametr pro následující akci:\n"
  149. "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
  150. " %s"
  151. #: src/action.c:1541
  152. msgid "Action's user argument"
  153. msgstr "Uživatelský parametr akce"
  154. #: src/addressadd.c:174
  155. msgid "Add to address book"
  156. msgstr "Přidat do knihy adres"
  157. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
  158. #: src/toolbar.c:449
  159. msgid "Address"
  160. msgstr "Adresa"
  161. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
  162. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  163. msgid "Remarks"
  164. msgstr "Poznámky"
  165. #: src/addressadd.c:240
  166. msgid "Select Address Book Folder"
  167. msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
  168. #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  169. #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  170. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  171. msgid "Email Address"
  172. msgstr "E-mail"
  173. #: src/addressbook.c:416
  174. msgid "/_Book"
  175. msgstr "/_Kniha"
  176. #: src/addressbook.c:417
  177. msgid "/_Book/New _Book"
  178. msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
  179. #: src/addressbook.c:418
  180. msgid "/_Book/New _Folder"
  181. msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
  182. #: src/addressbook.c:419
  183. msgid "/_Book/New _vCard"
  184. msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
  185. #: src/addressbook.c:421
  186. msgid "/_Book/New _JPilot"
  187. msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
  188. #: src/addressbook.c:424
  189. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  190. msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
  191. #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
  192. msgid "/_Book/---"
  193. msgstr "/_Kniha/---"
  194. #: src/addressbook.c:427
  195. msgid "/_Book/_Edit book"
  196. msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
  197. #: src/addressbook.c:428
  198. msgid "/_Book/_Delete book"
  199. msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
  200. #: src/addressbook.c:430
  201. msgid "/_Book/_Save"
  202. msgstr "/_Kniha/_Uložit"
  203. #: src/addressbook.c:431
  204. msgid "/_Book/_Close"
  205. msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
  206. #: src/addressbook.c:432
  207. msgid "/_Address"
  208. msgstr "/_Adresa"
  209. #: src/addressbook.c:433
  210. msgid "/_Address/_Select all"
  211. msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
  212. #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
  213. #: src/addressbook.c:444
  214. msgid "/_Address/---"
  215. msgstr "/_Adresa/--"
  216. #: src/addressbook.c:435
  217. msgid "/_Address/C_ut"
  218. msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
  219. #: src/addressbook.c:436
  220. msgid "/_Address/_Copy"
  221. msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
  222. #: src/addressbook.c:437
  223. msgid "/_Address/_Paste"
  224. msgstr "/_Adresa/V_ložit"
  225. #: src/addressbook.c:439
  226. msgid "/_Address/_Edit"
  227. msgstr "/_Adresa/U_pravit"
  228. #: src/addressbook.c:440
  229. msgid "/_Address/_Delete"
  230. msgstr "/_Adresa/_Odstranit"
  231. #: src/addressbook.c:442
  232. msgid "/_Address/New _Address"
  233. msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
  234. #: src/addressbook.c:443
  235. msgid "/_Address/New _Group"
  236. msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
  237. #: src/addressbook.c:445
  238. msgid "/_Address/_Mail To"
  239. msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
  240. #: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
  241. #: src/messageview.c:302
  242. msgid "/_Tools"
  243. msgstr "/_Nástroje"
  244. #: src/addressbook.c:447
  245. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  246. msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
  247. #: src/addressbook.c:448
  248. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  249. msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
  250. #: src/addressbook.c:449
  251. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  252. msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
  253. #: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
  254. #: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
  255. #: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
  256. msgid "/_Tools/---"
  257. msgstr "/_Nástroje/---"
  258. #: src/addressbook.c:451
  259. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  260. msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
  261. #: src/addressbook.c:452
  262. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  263. msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
  264. #: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
  265. #: src/messageview.c:330
  266. msgid "/_Help"
  267. msgstr "/Nápo_věda"
  268. #: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
  269. #: src/messageview.c:331
  270. msgid "/_Help/_About"
  271. msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
  272. #: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
  273. #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
  274. msgid "/_Edit"
  275. msgstr "/Ú_pravy"
  276. #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
  277. msgid "/_Delete"
  278. msgstr "/_Odstranit"
  279. #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
  280. #: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
  281. #: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  282. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  283. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  284. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  285. #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
  286. #: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
  287. msgid "/---"
  288. msgstr "/---"
  289. #: src/addressbook.c:462
  290. msgid "/New _Folder"
  291. msgstr "/Nová _složka"
  292. #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
  293. msgid "/C_ut"
  294. msgstr "/_Vyjmout"
  295. #: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
  296. msgid "/_Copy"
  297. msgstr "/_Kopírovat"
  298. #: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
  299. msgid "/_Paste"
  300. msgstr "/V_ložit"
  301. #: src/addressbook.c:471
  302. msgid "/_Select all"
  303. msgstr "/Vybrat vš_e"
  304. #: src/addressbook.c:476
  305. msgid "/New _Address"
  306. msgstr "/Nová _adresa"
  307. #: src/addressbook.c:477
  308. msgid "/New _Group"
  309. msgstr "/Nová _skupina"
  310. #: src/addressbook.c:484
  311. msgid "/_Mail To"
  312. msgstr "/Napsat novou _zprávu"
  313. #: src/addressbook.c:486
  314. msgid "/_Browse Entry"
  315. msgstr "/_Prohlížet záznam"
  316. #: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
  317. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
  318. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  319. msgid "Unknown"
  320. msgstr "Neznámá(ý)"
  321. #: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
  322. msgid "Success"
  323. msgstr "Úspěch"
  324. #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
  325. msgid "Bad arguments"
  326. msgstr "Špatné argumenty"
  327. #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
  328. msgid "File not specified"
  329. msgstr "Není zadán soubor"
  330. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
  331. msgid "Error opening file"
  332. msgstr "Chyba při otevírání souboru"
  333. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
  334. msgid "Error reading file"
  335. msgstr "Chyba při čtení souboru"
  336. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
  337. msgid "End of file encountered"
  338. msgstr "Byl dosažen konec souboru"
  339. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
  340. msgid "Error allocating memory"
  341. msgstr "Chyba při alokaci paměti"
  342. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
  343. msgid "Bad file format"
  344. msgstr "Špatný formát souboru"
  345. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
  346. msgid "Error writing to file"
  347. msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
  348. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
  349. msgid "Error opening directory"
  350. msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
  351. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
  352. msgid "No path specified"
  353. msgstr "Není zadána cesta"
  354. #: src/addressbook.c:526
  355. msgid "Error connecting to LDAP server"
  356. msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
  357. #: src/addressbook.c:527
  358. msgid "Error initializing LDAP"
  359. msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
  360. #: src/addressbook.c:528
  361. msgid "Error binding to LDAP server"
  362. msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
  363. #: src/addressbook.c:529
  364. msgid "Error searching LDAP database"
  365. msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
  366. #: src/addressbook.c:530
  367. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  368. msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
  369. #: src/addressbook.c:531
  370. msgid "Error in LDAP search criteria"
  371. msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
  372. #: src/addressbook.c:532
  373. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  374. msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
  375. #: src/addressbook.c:533
  376. msgid "LDAP search terminated on request"
  377. msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
  378. #: src/addressbook.c:534
  379. msgid "Error starting TLS connection"
  380. msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
  381. #: src/addressbook.c:849
  382. msgid "Sources"
  383. msgstr "Zdroje adres"
  384. #: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
  385. #: src/toolbar.c:1731
  386. msgid "Address book"
  387. msgstr "Kniha adres"
  388. #: src/addressbook.c:976
  389. msgid "Lookup name:"
  390. msgstr "Hledané jméno:"
  391. #: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
  392. #: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
  393. msgid "To:"
  394. msgstr "Komu:"
  395. #: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
  396. #: src/compose.c:4226
  397. msgid "Cc:"
  398. msgstr "Kopie:"
  399. #: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
  400. msgid "Bcc:"
  401. msgstr "Skrytá kopie:"
  402. #: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
  403. msgid "Delete address(es)"
  404. msgstr "Odstranit adresu(y)"
  405. #: src/addressbook.c:1280
  406. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  407. msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
  408. #: src/addressbook.c:1303
  409. msgid "Really delete the address(es)?"
  410. msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
  411. #: src/addressbook.c:1898
  412. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  413. msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
  414. #: src/addressbook.c:1909
  415. msgid "Cannot paste into an address group."
  416. msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
  417. #: src/addressbook.c:2565
  418. #, c-format
  419. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  420. msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
  421. #: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
  422. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  423. msgid "Delete"
  424. msgstr "Odstranit"
  425. #: src/addressbook.c:2577
  426. #, c-format
  427. msgid ""
  428. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  429. "contains will be moved into the parent folder."
  430. msgstr ""
  431. "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
  432. "budou přesunuty do nadřazené složky."
  433. #: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
  434. msgid "Delete folder"
  435. msgstr "Odstranit složku"
  436. #: src/addressbook.c:2581
  437. msgid "+Delete _folder only"
  438. msgstr "+Odstranit pouze _složku"
  439. #: src/addressbook.c:2581
  440. msgid "Delete folder and _addresses"
  441. msgstr "Odstranit složku a _adresy"
  442. #: src/addressbook.c:2592
  443. #, c-format
  444. msgid ""
  445. "Do you want to delete '%s'?\n"
  446. "The addresses it contains will be lost."
  447. msgstr ""
  448. "Chcete odstranit '%s'?\n"
  449. "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
  450. #: src/addressbook.c:3403
  451. msgid "New user, could not save index file."
  452. msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
  453. #: src/addressbook.c:3407
  454. msgid "New user, could not save address book files."
  455. msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
  456. #: src/addressbook.c:3417
  457. msgid "Old address book converted successfully."
  458. msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
  459. #: src/addressbook.c:3422
  460. msgid ""
  461. "Old address book converted,\n"
  462. "could not save new address index file."
  463. msgstr ""
  464. "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
  465. "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
  466. #: src/addressbook.c:3435
  467. msgid ""
  468. "Could not convert address book,\n"
  469. "but created empty new address book files."
  470. msgstr ""
  471. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
  472. "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
  473. #: src/addressbook.c:3441
  474. msgid ""
  475. "Could not convert address book,\n"
  476. "could not save new address index file."
  477. msgstr ""
  478. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
  479. "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
  480. #: src/addressbook.c:3446
  481. msgid ""
  482. "Could not convert address book\n"
  483. "and could not create new address book files."
  484. msgstr ""
  485. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
  486. "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
  487. #: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
  488. msgid "Addressbook conversion error"
  489. msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
  490. #: src/addressbook.c:3497
  491. msgid "Addressbook Error"
  492. msgstr "Chyba v knize adres"
  493. #: src/addressbook.c:3498
  494. msgid "Could not read address index"
  495. msgstr "Nelze načíst index adres"
  496. #: src/addressbook.c:3825
  497. msgid "Busy searching..."
  498. msgstr "Prohledávám..."
  499. #: src/addressbook.c:3896
  500. #, c-format
  501. msgid "Search '%s'"
  502. msgstr "Hledání '%s'"
  503. #: src/addressbook.c:4121
  504. msgid "Interface"
  505. msgstr "Rozhraní"
  506. #: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
  507. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  508. msgid "Address Book"
  509. msgstr "Kniha adres"
  510. #: src/addressbook.c:4153
  511. msgid "Person"
  512. msgstr "Osoba"
  513. #: src/addressbook.c:4169
  514. msgid "EMail Address"
  515. msgstr "Email adresa"
  516. #: src/addressbook.c:4185
  517. msgid "Group"
  518. msgstr "Skupina"
  519. #: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
  520. #: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
  521. msgid "Folder"
  522. msgstr "Složka"
  523. #: src/addressbook.c:4217
  524. msgid "vCard"
  525. msgstr "vCard"
  526. #: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
  527. msgid "JPilot"
  528. msgstr "JPilot"
  529. #: src/addressbook.c:4265
  530. msgid "LDAP servers"
  531. msgstr "LDAP servery"
  532. #: src/addressbook.c:4281
  533. msgid "LDAP Query"
  534. msgstr "LDAP dotaz"
  535. #: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
  536. #: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
  537. #: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
  538. #: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
  539. msgid "Any"
  540. msgstr "Kterákoliv"
  541. #: src/addrgather.c:158
  542. msgid "Please specify name for address book."
  543. msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
  544. #: src/addrgather.c:178
  545. msgid "Please select the mail headers to search."
  546. msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
  547. #: src/addrgather.c:185
  548. msgid "Harvesting addresses..."
  549. msgstr "Získávám adresy..."
  550. #: src/addrgather.c:224
  551. msgid "Addresses gathered successfully."
  552. msgstr "Adresy získány úspěšně."
  553. #: src/addrgather.c:294
  554. msgid "No folder or message was selected."
  555. msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
  556. #: src/addrgather.c:302
  557. msgid ""
  558. "Please select a folder to process from the folder\n"
  559. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  560. "the message list."
  561. msgstr ""
  562. "Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
  563. "ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
  564. "ze seznamu zpráv."
  565. #: src/addrgather.c:354
  566. msgid "Folder :"
  567. msgstr "Složka :"
  568. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
  569. #: src/importldif.c:909
  570. msgid "Address Book :"
  571. msgstr "Kniha adres :"
  572. #: src/addrgather.c:375
  573. msgid "Folder Size :"
  574. msgstr "Velikost složky :"
  575. #: src/addrgather.c:390
  576. msgid "Process these mail header fields"
  577. msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
  578. #: src/addrgather.c:408
  579. msgid "Include sub-folders"
  580. msgstr "Zahrnout podsložky"
  581. #: src/addrgather.c:431
  582. msgid "Header Name"
  583. msgstr "Název záhlaví"
  584. #: src/addrgather.c:432
  585. msgid "Address Count"
  586. msgstr "Počet adres"
  587. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4564
  588. #: src/compose.c:9040 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
  589. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
  590. msgid "Warning"
  591. msgstr "Varování"
  592. #: src/addrgather.c:538
  593. msgid "Header Fields"
  594. msgstr "Pole záhlaví"
  595. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
  596. #: src/importldif.c:1029
  597. msgid "Finish"
  598. msgstr "Konec"
  599. #: src/addrgather.c:600
  600. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  601. msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
  602. #: src/addrgather.c:608
  603. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  604. msgstr "Získání adres - ze složky"
  605. #: src/addrindex.c:116
  606. msgid "Common addresses"
  607. msgstr "Obecné adresy"
  608. #: src/addrindex.c:117
  609. msgid "Personal addresses"
  610. msgstr "Osobní adresy"
  611. #: src/addrindex.c:123
  612. msgid "Common address"
  613. msgstr "Obecná adresa"
  614. #: src/addrindex.c:124
  615. msgid "Personal address"
  616. msgstr "Osobní adresa"
  617. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7260
  618. msgid "Notice"
  619. msgstr "Poznámka"
  620. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
  621. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
  622. msgid "Error"
  623. msgstr "Chyba"
  624. #: src/alertpanel.c:191
  625. msgid "_View log"
  626. msgstr "_Zobrazit protokol"
  627. #: src/alertpanel.c:338
  628. msgid "Show this message next time"
  629. msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
  630. #: src/browseldap.c:219
  631. msgid "Browse Directory Entry"
  632. msgstr "Procházet položku adresáře"
  633. #: src/browseldap.c:239
  634. msgid "Server Name :"
  635. msgstr "Název serveru :"
  636. #: src/browseldap.c:249
  637. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  638. msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
  639. #: src/browseldap.c:272
  640. msgid "LDAP Name"
  641. msgstr "LDAP atribut"
  642. #: src/browseldap.c:274
  643. msgid "Attribute Value"
  644. msgstr "Hodnota atributu"
  645. #: src/common/nntp.c:73
  646. #, c-format
  647. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  648. msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
  649. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  650. #, c-format
  651. msgid "protocol error: %s\n"
  652. msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
  653. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  654. msgid "protocol error\n"
  655. msgstr "Chyba protokolu\n"
  656. #: src/common/nntp.c:300
  657. msgid "Error occurred while posting\n"
  658. msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
  659. #: src/common/nntp.c:380
  660. msgid "Error occurred while sending command\n"
  661. msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
  662. #: src/common/plugin.c:52
  663. msgid "Nothing"
  664. msgstr "Nic"
  665. #: src/common/plugin.c:53
  666. msgid "a viewer"
  667. msgstr "prohlížeč"
  668. #: src/common/plugin.c:54
  669. msgid "folders"
  670. msgstr "složky"
  671. #: src/common/plugin.c:55
  672. msgid "filtering"
  673. msgstr "filtr"
  674. #: src/common/plugin.c:56
  675. msgid "a privacy interface"
  676. msgstr "zabezpečení"
  677. #: src/common/plugin.c:57
  678. msgid "a notifier"
  679. msgstr "oznamování"
  680. #: src/common/plugin.c:58
  681. msgid "an utility"
  682. msgstr ""
  683. #: src/common/plugin.c:59
  684. msgid "things"
  685. msgstr ""
  686. #: src/common/plugin.c:257
  687. #, c-format
  688. msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  689. msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
  690. #: src/common/plugin.c:292
  691. msgid "Plugin already loaded"
  692. msgstr "Modul byl již načten"
  693. #: src/common/plugin.c:302
  694. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  695. msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
  696. #: src/common/plugin.c:329
  697. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  698. msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
  699. #: src/common/plugin.c:336
  700. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  701. msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
  702. #: src/common/smtp.c:176
  703. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  704. msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
  705. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  706. msgid "bad SMTP response\n"
  707. msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
  708. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  709. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  710. msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
  711. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  712. msgid "error occurred on authentication\n"
  713. msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
  714. #: src/common/smtp.c:603
  715. #, c-format
  716. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  717. msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
  718. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  719. msgid "can't start TLS session\n"
  720. msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
  721. #: src/common/socket.c:1405
  722. #, c-format
  723. msgid "write on fd%d: %s\n"
  724. msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
  725. #: src/common/ssl.c:159
  726. msgid "Error creating ssl context\n"
  727. msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
  728. #: src/common/ssl.c:178
  729. #, c-format
  730. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  731. msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
  732. #: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
  733. #: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
  734. #: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
  735. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  736. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  737. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  738. msgid "<not in certificate>"
  739. msgstr "<not in certificate>"
  740. #: src/common/ssl_certificate.c:239
  741. #, c-format
  742. msgid ""
  743. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  744. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  745. " Fingerprint: %s\n"
  746. " Signature status: %s"
  747. msgstr ""
  748. " Vlastník: %s (%s) v %s\n"
  749. " Podepsán: %s (%s) v %s\n"
  750. " Fingerprint: %s\n"
  751. " Stav podpisu: %s"
  752. #: src/common/ssl_certificate.c:348
  753. msgid "Can't load X509 default paths"
  754. msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
  755. #: src/common/string_match.c:79
  756. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  757. msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
  758. #: src/common/utils.c:355
  759. #, c-format
  760. msgid "%dB"
  761. msgstr "%dB"
  762. #: src/common/utils.c:356
  763. #, c-format
  764. msgid "%d.%dKB"
  765. msgstr "%d.%dKB"
  766. #: src/common/utils.c:357
  767. #, c-format
  768. msgid "%.2fMB"
  769. msgstr "%.2fMB"
  770. #: src/common/utils.c:358
  771. #, c-format
  772. msgid "%.2fGB"
  773. msgstr "%.2fGB"
  774. #: src/compose.c:512
  775. msgid "/_Add..."
  776. msgstr "/_Přidat..."
  777. #: src/compose.c:513
  778. msgid "/_Remove"
  779. msgstr "/_Odstranit"
  780. #: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
  781. msgid "/_Properties..."
  782. msgstr "/_Vlastnosti..."
  783. #: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
  784. msgid "/_Message"
  785. msgstr "/_Zpráva"
  786. #: src/compose.c:521
  787. msgid "/_Message/_Send"
  788. msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
  789. #: src/compose.c:523
  790. msgid "/_Message/Send _later"
  791. msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
  792. #: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
  793. #: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
  794. #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
  795. msgid "/_Message/---"
  796. msgstr "/_Zpráva/---"
  797. #: src/compose.c:526
  798. msgid "/_Message/_Attach file"
  799. msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
  800. #: src/compose.c:527
  801. msgid "/_Message/_Insert file"
  802. msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
  803. #: src/compose.c:528
  804. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  805. msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
  806. #: src/compose.c:530
  807. msgid "/_Message/_Save"
  808. msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
  809. #: src/compose.c:533
  810. msgid "/_Message/_Close"
  811. msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
  812. #: src/compose.c:536
  813. msgid "/_Edit/_Undo"
  814. msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
  815. #: src/compose.c:537
  816. msgid "/_Edit/_Redo"
  817. msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
  818. #: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
  819. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
  820. msgid "/_Edit/---"
  821. msgstr "/Úp_ravy/---"
  822. #: src/compose.c:539
  823. msgid "/_Edit/Cu_t"
  824. msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
  825. #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
  826. msgid "/_Edit/_Copy"
  827. msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
  828. #: src/compose.c:541
  829. msgid "/_Edit/_Paste"
  830. msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
  831. #: src/compose.c:542
  832. msgid "/_Edit/Special paste"
  833. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
  834. #: src/compose.c:543
  835. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  836. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
  837. #: src/compose.c:545
  838. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  839. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
  840. #: src/compose.c:547
  841. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  842. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
  843. #: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
  844. msgid "/_Edit/Select _all"
  845. msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
  846. #: src/compose.c:550
  847. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  848. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
  849. #: src/compose.c:551
  850. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  851. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
  852. #: src/compose.c:556
  853. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  854. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
  855. #: src/compose.c:561
  856. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  857. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
  858. #: src/compose.c:566
  859. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  860. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
  861. #: src/compose.c:571
  862. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  863. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
  864. #: src/compose.c:576
  865. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  866. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
  867. #: src/compose.c:581
  868. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  869. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
  870. #: src/compose.c:586
  871. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  872. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
  873. #: src/compose.c:591
  874. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  875. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
  876. #: src/compose.c:596
  877. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  878. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpřed"
  879. #: src/compose.c:601
  880. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  881. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
  882. #: src/compose.c:606
  883. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  884. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpřed"
  885. #: src/compose.c:611
  886. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  887. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
  888. #: src/compose.c:616
  889. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  890. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
  891. #: src/compose.c:621
  892. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  893. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
  894. #: src/compose.c:627
  895. msgid "/_Edit/_Find"
  896. msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
  897. #: src/compose.c:630
  898. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  899. msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
  900. #: src/compose.c:632
  901. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  902. msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
  903. #: src/compose.c:634
  904. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  905. msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
  906. #: src/compose.c:636
  907. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  908. msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
  909. #: src/compose.c:639
  910. msgid "/_Spelling"
  911. msgstr "/_Pravopis"
  912. #: src/compose.c:640
  913. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  914. msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
  915. #: src/compose.c:642
  916. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  917. msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
  918. #: src/compose.c:644
  919. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  920. msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
  921. #: src/compose.c:646
  922. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  923. msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
  924. #: src/compose.c:648
  925. msgid "/_Spelling/---"
  926. msgstr "/_Pravopis/---"
  927. #: src/compose.c:649
  928. msgid "/_Spelling/Options"
  929. msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
  930. #: src/compose.c:652
  931. msgid "/_Options"
  932. msgstr "/Nastav_ení"
  933. #: src/compose.c:653
  934. msgid "/_Options/Privacy System"
  935. msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
  936. #: src/compose.c:654
  937. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  938. msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
  939. #: src/compose.c:655
  940. msgid "/_Options/Si_gn"
  941. msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
  942. #: src/compose.c:656
  943. msgid "/_Options/_Encrypt"
  944. msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
  945. #: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
  946. msgid "/_Options/---"
  947. msgstr "/Nastav_ení/---"
  948. #: src/compose.c:658
  949. msgid "/_Options/_Priority"
  950. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
  951. #: src/compose.c:659
  952. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  953. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
  954. #: src/compose.c:660
  955. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  956. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
  957. #: src/compose.c:661
  958. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  959. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
  960. #: src/compose.c:662
  961. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  962. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
  963. #: src/compose.c:663
  964. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  965. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
  966. #: src/compose.c:665
  967. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  968. msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
  969. #: src/compose.c:667
  970. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  971. msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
  972. #: src/compose.c:674
  973. msgid "/_Options/Character _encoding"
  974. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
  975. #: src/compose.c:675
  976. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  977. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Autodetekce"
  978. #: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
  979. #: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
  980. #: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
  981. #: src/compose.c:749
  982. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  983. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
  984. #: src/compose.c:679
  985. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  986. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
  987. #: src/compose.c:681
  988. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  989. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
  990. #: src/compose.c:685
  991. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  992. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
  993. #: src/compose.c:687
  994. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  995. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
  996. #: src/compose.c:689
  997. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  998. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
  999. #: src/compose.c:693
  1000. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1001. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
  1002. #: src/compose.c:697
  1003. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1004. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
  1005. #: src/compose.c:699
  1006. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1007. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
  1008. #: src/compose.c:703
  1009. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1010. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
  1011. #: src/compose.c:707
  1012. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1013. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
  1014. #: src/compose.c:709
  1015. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1016. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
  1017. #: src/compose.c:713
  1018. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1019. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
  1020. #: src/compose.c:715
  1021. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1022. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
  1023. #: src/compose.c:719
  1024. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1025. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
  1026. #: src/compose.c:723
  1027. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1028. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
  1029. #: src/compose.c:725
  1030. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1031. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
  1032. #: src/compose.c:727
  1033. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1034. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
  1035. #: src/compose.c:729
  1036. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1037. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
  1038. #: src/compose.c:733
  1039. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1040. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
  1041. #: src/compose.c:737
  1042. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1043. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
  1044. #: src/compose.c:739
  1045. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1046. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
  1047. #: src/compose.c:741
  1048. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1049. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
  1050. #: src/compose.c:743
  1051. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1052. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
  1053. #: src/compose.c:747
  1054. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1055. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
  1056. #: src/compose.c:751
  1057. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1058. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
  1059. #: src/compose.c:753
  1060. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1061. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
  1062. #: src/compose.c:757
  1063. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1064. msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
  1065. #: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
  1066. msgid "/_Tools/_Address book"
  1067. msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
  1068. #: src/compose.c:759
  1069. msgid "/_Tools/_Template"
  1070. msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
  1071. #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
  1072. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1073. msgstr "/_Nástroje/_Akce"
  1074. #: src/compose.c:1554
  1075. msgid "Fw: multiple emails"
  1076. msgstr "Fw: vice zprav"
  1077. #: src/compose.c:1977
  1078. msgid "Reply-To:"
  1079. msgstr "Odpovědět komu:"
  1080. #: src/compose.c:1980 src/compose.c:5432 src/compose.c:6182
  1081. msgid "Newsgroups:"
  1082. msgstr "Diskusní skupiny:"
  1083. #: src/compose.c:1983
  1084. msgid "Followup-To:"
  1085. msgstr "Pokračování:"
  1086. #: src/compose.c:2380
  1087. msgid "Quote mark format error."
  1088. msgstr "Chyba v uvozovkách."
  1089. #: src/compose.c:2396
  1090. msgid "Message reply/forward format error."
  1091. msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
  1092. #: src/compose.c:2953
  1093. #, c-format
  1094. msgid "File %s is empty."
  1095. msgstr "Soubor %s je prázdný."
  1096. #: src/compose.c:2957
  1097. #, c-format
  1098. msgid "Can't read %s."
  1099. msgstr "Nemohu načíst %s."
  1100. #: src/compose.c:2984
  1101. #, c-format
  1102. msgid "Message: %s"
  1103. msgstr "Zpráva: %s"
  1104. #: src/compose.c:3796
  1105. msgid " [Edited]"
  1106. msgstr " [Upraveno]"
  1107. #: src/compose.c:3802
  1108. #, c-format
  1109. msgid "%s - Compose message%s"
  1110. msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
  1111. #: src/compose.c:3805
  1112. #, c-format
  1113. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1114. msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
  1115. #: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
  1116. msgid ""
  1117. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1118. "Please select a mail account before sending."
  1119. msgstr ""
  1120. "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
  1121. "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
  1122. #: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
  1123. #: src/toolbar.c:442
  1124. msgid "Send"
  1125. msgstr "Odeslat"
  1126. #: src/compose.c:4008
  1127. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1128. msgstr ""
  1129. "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
  1130. "odeslat?"
  1131. #: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
  1132. msgid "+_Send"
  1133. msgstr "+_Odeslat"
  1134. #: src/compose.c:4039
  1135. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1136. msgstr ""
  1137. "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
  1138. "Opravdu odeslat?"
  1139. #: src/compose.c:4056
  1140. msgid "Recipient is not specified."
  1141. msgstr "Není uveden příjemce."
  1142. #: src/compose.c:4070
  1143. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1144. msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
  1145. #: src/compose.c:4112 src/compose.c:7613
  1146. msgid ""
  1147. "Could not queue message for sending:\n"
  1148. "\n"
  1149. "Charset conversion failed."
  1150. msgstr ""
  1151. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1152. "\n"
  1153. "Konverze znakové sady se nezdařila."
  1154. #: src/compose.c:4115 src/compose.c:7616
  1155. msgid ""
  1156. "Could not queue message for sending:\n"
  1157. "\n"
  1158. "Couldn't get recipient encryption key."
  1159. msgstr ""
  1160. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1161. "\n"
  1162. "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
  1163. #: src/compose.c:4119 src/compose.c:7610
  1164. #, c-format
  1165. msgid ""
  1166. "Could not queue message for sending:\n"
  1167. "\n"
  1168. "Signature failed: %s"
  1169. msgstr ""
  1170. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
  1171. "\n"
  1172. "Podepisování se nezdařilo: %s"
  1173. #: src/compose.c:4122
  1174. #, c-format
  1175. msgid ""
  1176. "Could not queue message for sending:\n"
  1177. "\n"
  1178. "%s."
  1179. msgstr ""
  1180. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1181. "\n"
  1182. "%s."
  1183. #: src/compose.c:4124
  1184. msgid "Could not queue message for sending."
  1185. msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
  1186. #: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
  1187. msgid ""
  1188. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1189. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1190. msgstr ""
  1191. "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
  1192. "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
  1193. #: src/compose.c:4172
  1194. #, c-format
  1195. msgid ""
  1196. "%s\n"
  1197. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1198. msgstr ""
  1199. "%s\n"
  1200. "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
  1201. #: src/compose.c:4501
  1202. #, c-format
  1203. msgid ""
  1204. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1205. "to the specified %s charset.\n"
  1206. "Send it as %s?"
  1207. msgstr ""
  1208. "Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
  1209. "na %s.\n"
  1210. "Odeslat v kódování %s?"
  1211. #: src/compose.c:4560
  1212. #, c-format
  1213. msgid ""
  1214. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1215. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1216. "\n"
  1217. "Send it anyway?"
  1218. msgstr ""
  1219. "Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
  1220. "Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
  1221. "\n"
  1222. "\n"
  1223. "Přesto odeslat?"
  1224. #: src/compose.c:4748
  1225. msgid "No account for sending mails available!"
  1226. msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
  1227. #: src/compose.c:4758
  1228. msgid "No account for posting news available!"
  1229. msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
  1230. #: src/compose.c:5449
  1231. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1232. msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
  1233. #: src/compose.c:5561
  1234. msgid "Mime type"
  1235. msgstr "MIME typ"
  1236. #: src/compose.c:5567 src/compose.c:5863 src/mimeview.c:212
  1237. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
  1238. #: src/summaryview.c:490
  1239. msgid "Size"
  1240. msgstr "Délka"
  1241. #: src/compose.c:5628
  1242. msgid "Save Message to "
  1243. msgstr "Uložit zprávu do "
  1244. #: src/compose.c:5650 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1245. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  1246. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
  1247. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
  1248. msgid "_Browse"
  1249. msgstr "P_rocházet"
  1250. #: src/compose.c:5862 src/compose.c:7020
  1251. msgid "MIME type"
  1252. msgstr "MIME typ"
  1253. #: src/compose.c:5934
  1254. msgid "Hea_der"
  1255. msgstr "_Záhlaví"
  1256. #: src/compose.c:5938
  1257. msgid "_Attachments"
  1258. msgstr "_Přílohy"
  1259. #: src/compose.c:5942
  1260. msgid "Othe_rs"
  1261. msgstr "_Ostatní"
  1262. #: src/compose.c:5957 src/summary_search.c:298
  1263. msgid "Subject:"
  1264. msgstr "Předmět:"
  1265. #: src/compose.c:6145
  1266. #, c-format
  1267. msgid ""
  1268. "Spell checker could not be started.\n"
  1269. "%s"
  1270. msgstr ""
  1271. "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
  1272. "%s"
  1273. #: src/compose.c:6256
  1274. #, c-format
  1275. msgid "From: <i>%s</i>"
  1276. msgstr "Od: <i>%s</i>"
  1277. #: src/compose.c:6287
  1278. msgid "Account to use for this email"
  1279. msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
  1280. #: src/compose.c:6289
  1281. msgid "Sender address to be used"
  1282. msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
  1283. #: src/compose.c:6413
  1284. #, c-format
  1285. msgid ""
  1286. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1287. "encrypt this message."
  1288. msgstr ""
  1289. "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
  1290. "podepsat nebo šifrovat zprávu."
  1291. #: src/compose.c:6652
  1292. msgid "Message To format error."
  1293. msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
  1294. #: src/compose.c:6665
  1295. msgid "Message Cc format error."
  1296. msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
  1297. #: src/compose.c:6678
  1298. msgid "Message Bcc format error."
  1299. msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
  1300. #: src/compose.c:6692
  1301. msgid "Message subject format error."
  1302. msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
  1303. #: src/compose.c:6914
  1304. msgid "Invalid MIME type."
  1305. msgstr "Neplatný MIME typ."
  1306. #: src/compose.c:6929
  1307. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1308. msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
  1309. #: src/compose.c:7002
  1310. msgid "Properties"
  1311. msgstr "Vlastnosti"
  1312. #: src/compose.c:7053
  1313. msgid "Encoding"
  1314. msgstr "Kódování"
  1315. #: src/compose.c:7073
  1316. msgid "Path"
  1317. msgstr "Cesta k souboru"
  1318. #: src/compose.c:7074 src/prefs_toolbar.c:1060
  1319. msgid "File name"
  1320. msgstr "Název souboru"
  1321. #: src/compose.c:7257
  1322. #, c-format
  1323. msgid ""
  1324. "The external editor is still working.\n"
  1325. "Force terminating the process?\n"
  1326. "process group id: %d"
  1327. msgstr ""
  1328. "Externí editor stále pracuje.\n"
  1329. "Mám přerušit proces?\n"
  1330. "číslo procesu: %d"
  1331. #: src/compose.c:7299
  1332. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1333. msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
  1334. #: src/compose.c:7580 src/messageview.c:718
  1335. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1336. msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
  1337. #: src/compose.c:7605
  1338. msgid "Could not queue message."
  1339. msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
  1340. #: src/compose.c:7607
  1341. #, c-format
  1342. msgid ""
  1343. "Could not queue message:\n"
  1344. "\n"
  1345. "%s."
  1346. msgstr ""
  1347. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1348. "\n"
  1349. "%s."
  1350. #: src/compose.c:7727
  1351. msgid "Could not save draft."
  1352. msgstr "Nelze uložit koncept."
  1353. #: src/compose.c:7802 src/compose.c:7825
  1354. msgid "Select file"
  1355. msgstr "Výběr souboru"
  1356. #: src/compose.c:7838
  1357. #, c-format
  1358. msgid "File '%s' could not be read."
  1359. msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
  1360. #: src/compose.c:7840
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1364. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1365. msgstr ""
  1366. "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
  1367. "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
  1368. #: src/compose.c:7888
  1369. msgid "Discard message"
  1370. msgstr "Zrušit zprávu"
  1371. #: src/compose.c:7889
  1372. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1373. msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
  1374. #: src/compose.c:7890
  1375. msgid "_Discard"
  1376. msgstr "_Zahodit"
  1377. #: src/compose.c:7890
  1378. msgid "_Save to Drafts"
  1379. msgstr "Uložit jako _koncept"
  1380. #: src/compose.c:7934
  1381. #, c-format
  1382. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1383. msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
  1384. #: src/compose.c:7936
  1385. msgid "Apply template"
  1386. msgstr "Použít šablonu"
  1387. #: src/compose.c:7937
  1388. msgid "_Replace"
  1389. msgstr "_Nahradit"
  1390. #: src/compose.c:7937
  1391. msgid "_Insert"
  1392. msgstr "_Vložit"
  1393. #: src/compose.c:8625
  1394. msgid "Insert or attach?"
  1395. msgstr "Vložit nebo připojit?"
  1396. #: src/compose.c:8626
  1397. msgid ""
  1398. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1399. "attach it to the email?"
  1400. msgstr ""
  1401. "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
  1402. "zprávě jako přílohu?"
  1403. #: src/compose.c:8628
  1404. msgid "+_Insert"
  1405. msgstr "+_Vložit"
  1406. #: src/compose.c:8628
  1407. msgid "_Attach"
  1408. msgstr "_Přiložit"
  1409. #: src/compose.c:9034
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1413. "time. Do you want to continue?"
  1414. msgstr ""
  1415. "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
  1416. "pokračovat?"
  1417. #: src/crash.c:142
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1420. msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
  1421. #: src/crash.c:188
  1422. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1423. msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
  1424. #: src/crash.c:204
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. "%s.\n"
  1428. "Please file a bug report and include the information below."
  1429. msgstr ""
  1430. "%s.\n"
  1431. "Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
  1432. #: src/crash.c:209
  1433. msgid "Debug log"
  1434. msgstr "Debug log"
  1435. #: src/crash.c:253
  1436. msgid "Close"
  1437. msgstr "Zavřít"
  1438. #: src/crash.c:258
  1439. msgid "Save..."
  1440. msgstr "Uložit..."
  1441. #: src/crash.c:263
  1442. msgid "Create bug report"
  1443. msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
  1444. #: src/crash.c:310
  1445. msgid "Save crash information"
  1446. msgstr "Uložit informace o pádu"
  1447. #: src/editaddress.c:153
  1448. msgid "Add New Person"
  1449. msgstr "Přidat novou osobu"
  1450. #: src/editaddress.c:154
  1451. msgid "Edit Person Details"
  1452. msgstr "Upravit detaily o osobě"
  1453. #: src/editaddress.c:316
  1454. msgid "An Email address must be supplied."
  1455. msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
  1456. #: src/editaddress.c:490
  1457. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1458. msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
  1459. #: src/editaddress.c:560
  1460. msgid "Edit Person Data"
  1461. msgstr "Upravit data o osobě"
  1462. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1463. #: src/ldif.c:819
  1464. msgid "Display Name"
  1465. msgstr "Zobrazované jméno"
  1466. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1467. msgid "Last Name"
  1468. msgstr "Příjmení"
  1469. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1470. msgid "First Name"
  1471. msgstr "Jméno"
  1472. #: src/editaddress.c:683
  1473. msgid "Nickname"
  1474. msgstr "Přezdívka"
  1475. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1476. msgid "Alias"
  1477. msgstr "Alias"
  1478. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
  1479. #: src/prefs_matcher.c:530
  1480. msgid "Value"
  1481. msgstr "Hodnota"
  1482. #: src/editaddress.c:1070
  1483. msgid "_User Data"
  1484. msgstr "_Osobní data"
  1485. #: src/editaddress.c:1071
  1486. msgid "_Email Addresses"
  1487. msgstr "_E-mailové adresy"
  1488. #: src/editaddress.c:1072
  1489. msgid "O_ther Attributes"
  1490. msgstr "_Další údaje"
  1491. #: src/editbook.c:113
  1492. msgid "File appears to be Ok."
  1493. msgstr "Soubor je OK."
  1494. #: src/editbook.c:116
  1495. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1496. msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
  1497. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1498. msgid "Could not read file."
  1499. msgstr "Nelze načíst soubor."
  1500. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1501. msgid "Edit Addressbook"
  1502. msgstr "Upravit knihu adres"
  1503. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1504. msgid " Check File "
  1505. msgstr " Otestovat soubor "
  1506. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1507. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
  1508. msgid "File"
  1509. msgstr "Soubor"
  1510. #: src/editbook.c:285
  1511. msgid "Add New Addressbook"
  1512. msgstr "Přidat novou knihu adres"
  1513. #: src/editgroup.c:103
  1514. msgid "A Group Name must be supplied."
  1515. msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
  1516. #: src/editgroup.c:286
  1517. msgid "Edit Group Data"
  1518. msgstr "Upravit data o skupině"
  1519. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1520. msgid "Group Name"
  1521. msgstr "Jméno skupiny"
  1522. #: src/editgroup.c:333
  1523. msgid "Addresses in Group"
  1524. msgstr "Adresy ve skupině"
  1525. #: src/editgroup.c:364
  1526. msgid "Available Addresses"
  1527. msgstr "Dostupné adresy"
  1528. #: src/editgroup.c:425
  1529. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1530. msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
  1531. #: src/editgroup.c:473
  1532. msgid "Edit Group Details"
  1533. msgstr "Upravit detaily o skupině"
  1534. #: src/editgroup.c:476
  1535. msgid "Add New Group"
  1536. msgstr "Přidat novou skupinu"
  1537. #: src/editgroup.c:526
  1538. msgid "Edit folder"
  1539. msgstr "Upravit složku"
  1540. #: src/editgroup.c:526
  1541. msgid "Input the new name of folder:"
  1542. msgstr "Zadejte název složky:"
  1543. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
  1544. msgid "New folder"
  1545. msgstr "Nová složka"
  1546. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
  1547. msgid "Input the name of new folder:"
  1548. msgstr "Zadejte název složky:"
  1549. #: src/editjpilot.c:200
  1550. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1551. msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
  1552. #: src/editjpilot.c:212
  1553. msgid "Select JPilot File"
  1554. msgstr "Vybrat JPilot soubor"
  1555. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1556. msgid "Edit JPilot Entry"
  1557. msgstr "Upravit JPilot soubor"
  1558. #: src/editjpilot.c:294
  1559. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1560. msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
  1561. #: src/editjpilot.c:385
  1562. msgid "Add New JPilot Entry"
  1563. msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
  1564. #: src/editldap_basedn.c:143
  1565. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1566. msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
  1567. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1568. msgid "Hostname"
  1569. msgstr "Název počítače"
  1570. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  1571. msgid "Port"
  1572. msgstr "Port"
  1573. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1574. msgid "Search Base"
  1575. msgstr "Báze pro hledání"
  1576. #: src/editldap_basedn.c:204
  1577. msgid "Available Search Base(s)"
  1578. msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
  1579. #: src/editldap_basedn.c:294
  1580. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1581. msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
  1582. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1583. msgid "Could not connect to server"
  1584. msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
  1585. #: src/editldap.c:153
  1586. msgid "A Name must be supplied."
  1587. msgstr "Jméno musí být uvedeno."
  1588. #: src/editldap.c:165
  1589. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1590. msgstr "Název počítače musí být uveden."
  1591. #: src/editldap.c:178
  1592. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1593. msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
  1594. #: src/editldap.c:275
  1595. msgid "Connected successfully to server"
  1596. msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
  1597. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1598. msgid "Edit LDAP Server"
  1599. msgstr "Upravit LDAP server"
  1600. #: src/editldap.c:434
  1601. msgid "A name that you wish to call the server."
  1602. msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
  1603. #: src/editldap.c:449
  1604. msgid ""
  1605. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1606. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1607. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1608. "computer as Sylpheed-Claws."
  1609. msgstr ""
  1610. "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
  1611. "mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
  1612. "stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
  1613. #: src/editldap.c:470
  1614. msgid "TLS"
  1615. msgstr "TLS"
  1616. #: src/editldap.c:471
  1617. msgid "SSL"
  1618. msgstr "SSL"
  1619. #: src/editldap.c:475
  1620. msgid ""
  1621. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1622. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1623. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1624. msgstr ""
  1625. "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
  1626. "selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
  1627. "TLS_CACERTDIR)."
  1628. #: src/editldap.c:480
  1629. msgid ""
  1630. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1631. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1632. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1633. msgstr ""
  1634. "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
  1635. "selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
  1636. "TLS_CACERTDIR)."
  1637. #: src/editldap.c:494
  1638. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1639. msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
  1640. #: src/editldap.c:498
  1641. msgid " Check Server "
  1642. msgstr " Otestovat připojení "
  1643. #: src/editldap.c:503
  1644. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1645. msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
  1646. #: src/editldap.c:518
  1647. msgid ""
  1648. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1649. "Examples include:\n"
  1650. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1651. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1652. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1653. msgstr ""
  1654. "Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
  1655. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1656. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1657. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1658. #: src/editldap.c:531
  1659. msgid ""
  1660. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1661. "server."
  1662. msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
  1663. #: src/editldap.c:589
  1664. msgid "Search Attributes"
  1665. msgstr "Prohledávané atributy"
  1666. #: src/editldap.c:599
  1667. msgid ""
  1668. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1669. "find a name or address."
  1670. msgstr ""
  1671. "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
  1672. "adresu."
  1673. #: src/editldap.c:603
  1674. msgid " Defaults "
  1675. msgstr " Výchozí "
  1676. #: src/editldap.c:608
  1677. msgid ""
  1678. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1679. "names and addresses during a name or address search process."
  1680. msgstr ""
  1681. "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
  1682. "jmen a adres během vyhledávání."
  1683. #: src/editldap.c:615
  1684. msgid "Max Query Age (secs)"
  1685. msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
  1686. #: src/editldap.c:631
  1687. msgid ""
  1688. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1689. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1690. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1691. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1692. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1693. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1694. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1695. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1696. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1697. "more memory to cache results."
  1698. msgstr ""
  1699. "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
  1700. "považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
  1701. "jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
  1702. "této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
  1703. "serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
  1704. "hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
  1705. "měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
  1706. "prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
  1707. "dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
  1708. "spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
  1709. #: src/editldap.c:649
  1710. msgid "Include server in dynamic search"
  1711. msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
  1712. #: src/editldap.c:655
  1713. msgid ""
  1714. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1715. "address completion."
  1716. msgstr ""
  1717. "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
  1718. "dokončování adres."
  1719. #: src/editldap.c:662
  1720. msgid "Match names 'containing' search term"
  1721. msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
  1722. #: src/editldap.c:668
  1723. msgid ""
  1724. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1725. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1726. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1727. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1728. "searches against other address interfaces."
  1729. msgstr ""
  1730. "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
  1731. "\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
  1732. "což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
  1733. "výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
  1734. "\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
  1735. #: src/editldap.c:723
  1736. msgid "Bind DN"
  1737. msgstr "Připojovací jméno"
  1738. #: src/editldap.c:733
  1739. msgid ""
  1740. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1741. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1742. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1743. "performing a search."
  1744. msgstr ""
  1745. "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
  1746. "obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
  1747. "\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
  1748. "vyplňovat."
  1749. #: src/editldap.c:741
  1750. msgid "Bind Password"
  1751. msgstr "Připojovací heslo"
  1752. #: src/editldap.c:752
  1753. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1754. msgstr ""
  1755. "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
  1756. "\"."
  1757. #: src/editldap.c:758
  1758. msgid "Timeout (secs)"
  1759. msgstr "Časový limit (s)"
  1760. #: src/editldap.c:773
  1761. msgid "The timeout period in seconds."
  1762. msgstr "Časový limit v sekundách."
  1763. #: src/editldap.c:777
  1764. msgid "Maximum Entries"
  1765. msgstr "Maximum položek"
  1766. #: src/editldap.c:792
  1767. msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1768. msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
  1769. #: src/editldap.c:808
  1770. msgid "Basic"
  1771. msgstr "Server"
  1772. #: src/editldap.c:809
  1773. msgid "Search"
  1774. msgstr "Hledání"
  1775. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
  1776. msgid "Extended"
  1777. msgstr "Ostatní"
  1778. #: src/editldap.c:1037
  1779. msgid "Add New LDAP Server"
  1780. msgstr "Přidat nový LDAP server"
  1781. #: src/editvcard.c:104
  1782. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1783. msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
  1784. #: src/editvcard.c:116
  1785. msgid "Select vCard File"
  1786. msgstr "Vybrat vCard soubor"
  1787. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1788. msgid "Edit vCard Entry"
  1789. msgstr "Upravit vCard záznam"
  1790. #: src/editvcard.c:271
  1791. msgid "Add New vCard Entry"
  1792. msgstr "Přidat nový vCard záznam"
  1793. #: src/exphtmldlg.c:113
  1794. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1795. msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
  1796. #: src/exphtmldlg.c:116
  1797. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1798. msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
  1799. #: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
  1800. msgid "File exported successfully."
  1801. msgstr "Export souboru byl úspěšný."
  1802. #: src/exphtmldlg.c:184
  1803. #, c-format
  1804. msgid ""
  1805. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1806. "does not exist. OK to create new directory?"
  1807. msgstr ""
  1808. "Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
  1809. "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
  1810. #: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
  1811. msgid "Create Directory"
  1812. msgstr "Vytvořit adresář"
  1813. #: src/exphtmldlg.c:196
  1814. #, c-format
  1815. msgid ""
  1816. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1817. "%s"
  1818. msgstr ""
  1819. "Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
  1820. "%s"
  1821. #: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
  1822. msgid "Failed to Create Directory"
  1823. msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
  1824. #: src/exphtmldlg.c:240
  1825. msgid "Error creating HTML file"
  1826. msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
  1827. #: src/exphtmldlg.c:326
  1828. msgid "Select HTML output file"
  1829. msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
  1830. #: src/exphtmldlg.c:390
  1831. msgid "HTML Output File"
  1832. msgstr "Výstupní HTML soubor"
  1833. #: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  1834. #: src/importldif.c:682
  1835. msgid "B_rowse"
  1836. msgstr "_Procházet"
  1837. #: src/exphtmldlg.c:452
  1838. msgid "Stylesheet"
  1839. msgstr "Šablona stylu"
  1840. #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
  1841. #: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
  1842. #: src/summaryview.c:4936
  1843. msgid "None"
  1844. msgstr "Žádná"
  1845. #: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1846. msgid "Default"
  1847. msgstr "Výchozí"
  1848. #: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
  1849. msgid "Full"
  1850. msgstr "Úplná"
  1851. #: src/exphtmldlg.c:463
  1852. msgid "Custom"
  1853. msgstr "Vlastní"
  1854. #: src/exphtmldlg.c:464
  1855. msgid "Custom-2"
  1856. msgstr "Vlastní-2"
  1857. #: src/exphtmldlg.c:465
  1858. msgid "Custom-3"
  1859. msgstr "Vlastní-3"
  1860. #: src/exphtmldlg.c:466
  1861. msgid "Custom-4"
  1862. msgstr "Vlastní-4"
  1863. #: src/exphtmldlg.c:473
  1864. msgid "Full Name Format"
  1865. msgstr "Celé jméno"
  1866. #: src/exphtmldlg.c:481
  1867. msgid "First Name, Last Name"
  1868. msgstr "Jméno, příjmení"
  1869. #: src/exphtmldlg.c:482
  1870. msgid "Last Name, First Name"
  1871. msgstr "Příjmení, jméno"
  1872. #: src/exphtmldlg.c:489
  1873. msgid "Color Banding"
  1874. msgstr "Barevné značení"
  1875. #: src/exphtmldlg.c:495
  1876. msgid "Format Email Links"
  1877. msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
  1878. #: src/exphtmldlg.c:501
  1879. msgid "Format User Attributes"
  1880. msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
  1881. #: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1882. msgid "File Name :"
  1883. msgstr "Název souboru :"
  1884. #: src/exphtmldlg.c:566
  1885. msgid "Open with Web Browser"
  1886. msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
  1887. #: src/exphtmldlg.c:598
  1888. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1889. msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
  1890. #: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1891. msgid "File Info"
  1892. msgstr "Informace o souboru"
  1893. #: src/exphtmldlg.c:665
  1894. msgid "Format"
  1895. msgstr "Formát"
  1896. #: src/expldifdlg.c:111
  1897. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1898. msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
  1899. #: src/expldifdlg.c:114
  1900. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1901. msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
  1902. #: src/expldifdlg.c:190
  1903. #, c-format
  1904. msgid ""
  1905. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1906. "does not exist. OK to create new directory?"
  1907. msgstr ""
  1908. "Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
  1909. "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
  1910. #: src/expldifdlg.c:202
  1911. #, c-format
  1912. msgid ""
  1913. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1914. "%s"
  1915. msgstr ""
  1916. "Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
  1917. "%s"
  1918. #: src/expldifdlg.c:247
  1919. msgid "Suffix was not supplied"
  1920. msgstr "Přípona nebyla specifikována"
  1921. #: src/expldifdlg.c:249
  1922. msgid ""
  1923. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1924. "you wish to proceed without a suffix?"
  1925. msgstr ""
  1926. "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
  1927. "chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
  1928. #: src/expldifdlg.c:267
  1929. msgid "Error creating LDIF file"
  1930. msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
  1931. #: src/expldifdlg.c:342
  1932. msgid "Select LDIF output file"
  1933. msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
  1934. #: src/expldifdlg.c:406
  1935. msgid "LDIF Output File"
  1936. msgstr "Výstupní LDIF soubor"
  1937. #: src/expldifdlg.c:467
  1938. msgid "Suffix"
  1939. msgstr "Přípona"
  1940. #: src/expldifdlg.c:479
  1941. msgid ""
  1942. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1943. "entry. Examples include:\n"
  1944. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1945. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1946. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1947. msgstr ""
  1948. "Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
  1949. "LDAP. Příklady:\n"
  1950. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1951. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1952. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1953. #: src/expldifdlg.c:488
  1954. msgid "Relative DN"
  1955. msgstr "Relativní DN"
  1956. #: src/expldifdlg.c:495
  1957. msgid "Unique ID"
  1958. msgstr "Unikátní ID (uid)"
  1959. #: src/expldifdlg.c:503
  1960. msgid ""
  1961. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1962. "to:\n"
  1963. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1964. msgstr ""
  1965. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
  1966. "knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
  1967. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1968. #: src/expldifdlg.c:516
  1969. msgid ""
  1970. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1971. "similar to:\n"
  1972. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1973. msgstr ""
  1974. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
  1975. "(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
  1976. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1977. #: src/expldifdlg.c:529
  1978. msgid ""
  1979. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  1980. "formatted similar to:\n"
  1981. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1982. msgstr ""
  1983. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
  1984. "patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
  1985. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1986. #: src/expldifdlg.c:543
  1987. msgid ""
  1988. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1989. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1990. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1991. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1992. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1993. msgstr ""
  1994. "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
  1995. "do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
  1996. "\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
  1997. "rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
  1998. "má být použito pro vytvoření dn."
  1999. #: src/expldifdlg.c:556
  2000. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2001. msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
  2002. #: src/expldifdlg.c:563
  2003. msgid ""
  2004. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2005. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2006. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2007. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2008. msgstr ""
  2009. "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
  2010. "souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
  2011. "ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
  2012. "nebude nalezen."
  2013. #: src/expldifdlg.c:574
  2014. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2015. msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
  2016. #: src/expldifdlg.c:581
  2017. msgid ""
  2018. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2019. "option to ignore these records."
  2020. msgstr ""
  2021. "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
  2022. "tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
  2023. #: src/expldifdlg.c:669
  2024. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2025. msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
  2026. #: src/expldifdlg.c:737
  2027. msgid "Distguished Name"
  2028. msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
  2029. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6302
  2030. msgid "Export to mbox file"
  2031. msgstr "Exportovat do mbox souboru"
  2032. #: src/export.c:139
  2033. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2034. msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
  2035. #: src/export.c:150
  2036. msgid "Source folder:"
  2037. msgstr "Zdrojová složka:"
  2038. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  2039. msgid "Mbox file:"
  2040. msgstr "Mbox soubor:"
  2041. #: src/export.c:211
  2042. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2043. msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
  2044. #: src/export.c:216
  2045. msgid "Source folder can't be left empty."
  2046. msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
  2047. #: src/export.c:229
  2048. msgid "Can't find the source folder."
  2049. msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
  2050. #: src/export.c:252
  2051. msgid "Select exporting file"
  2052. msgstr "Vyberte soubor pro export"
  2053. #: src/exporthtml.c:805
  2054. msgid "Full Name"
  2055. msgstr "Celý název"
  2056. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  2057. msgid "Attributes"
  2058. msgstr "Atributy"
  2059. #: src/exporthtml.c:1010
  2060. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  2061. msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
  2062. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  2063. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2064. msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
  2065. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  2066. msgid "No permissions to create directory."
  2067. msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
  2068. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  2069. msgid "Name is too long."
  2070. msgstr "Název je příliš dlouhý."
  2071. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  2072. msgid "Not specified."
  2073. msgstr "Není uveden."
  2074. #: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
  2075. msgid "Inbox"
  2076. msgstr "Doručená pošta"
  2077. #: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
  2078. msgid "Sent"
  2079. msgstr "Odeslaná pošta"
  2080. #: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
  2081. msgid "Queue"
  2082. msgstr "Fronta"
  2083. #: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
  2084. #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
  2085. msgid "Trash"
  2086. msgstr "Koš"
  2087. #: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
  2088. msgid "Drafts"
  2089. msgstr "Koncepty"
  2090. #: src/folder.c:1572
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Processing (%s)...\n"
  2093. msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
  2094. #: src/folder.c:2509
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2097. msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
  2098. #: src/folder.c:2798
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2101. msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
  2102. #: src/folder.c:3067
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Updating cache for %s..."
  2105. msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
  2106. #: src/folder.c:3772
  2107. msgid "Processing messages..."
  2108. msgstr "Zpracovávám zprávy..."
  2109. #: src/foldersel.c:228
  2110. msgid "Select folder"
  2111. msgstr "Vybrat složku"
  2112. #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
  2113. msgid "NewFolder"
  2114. msgstr "Nová složka"
  2115. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
  2116. #: src/mh_gtk.c:238
  2117. #, c-format
  2118. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2119. msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
  2120. #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
  2121. #: src/mh_gtk.c:245
  2122. #, c-format
  2123. msgid "The folder '%s' already exists."
  2124. msgstr "Složka '%s' už existuje."
  2125. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2128. msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
  2129. #: src/folderview.c:290
  2130. msgid "/Mark all re_ad"
  2131. msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
  2132. #: src/folderview.c:291
  2133. msgid "/_Search folder..."
  2134. msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
  2135. #: src/folderview.c:293
  2136. msgid "/Process_ing..."
  2137. msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
  2138. #: src/folderview.c:298
  2139. msgid "/Empty _trash..."
  2140. msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
  2141. #: src/folderview.c:303
  2142. msgid "/Send _queue..."
  2143. msgstr "/Odeslat _frontu..."
  2144. #: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
  2145. msgid "New"
  2146. msgstr "Nové"
  2147. #: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
  2148. msgid "Unread"
  2149. msgstr "Nepřečtené"
  2150. #: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
  2151. msgid "Total"
  2152. msgstr "Celkem"
  2153. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2154. #: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
  2155. msgid "#"
  2156. msgstr "#"
  2157. #: src/folderview.c:716
  2158. msgid "Setting folder info..."
  2159. msgstr "Nastavuji informace o složce..."
  2160. #: src/folderview.c:770 src/summaryview.c:3409
  2161. msgid "Mark all as read"
  2162. msgstr "Označit všechny jako přečtené"
  2163. #: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3410
  2164. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2165. msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
  2166. #: src/folderview.c:1060
  2167. msgid ""
  2168. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  2169. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  2170. "disabled.\n"
  2171. "\n"
  2172. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2173. msgstr ""
  2174. "Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
  2175. "byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
  2176. "\n"
  2177. "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
  2178. "Claws."
  2179. #: src/folderview.c:1077 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3917 src/setup.c:90
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2182. msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
  2183. #: src/folderview.c:1081 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3922 src/setup.c:95
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Scanning folder %s ..."
  2186. msgstr "Prohledávám složku %s ..."
  2187. #: src/folderview.c:1108
  2188. msgid "Rebuild folder tree"
  2189. msgstr "Obnovit strom složek"
  2190. #: src/folderview.c:1109
  2191. msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2192. msgstr ""
  2193. "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
  2194. "pokračovat?"
  2195. #: src/folderview.c:1119
  2196. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2197. msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
  2198. #: src/folderview.c:1121
  2199. msgid "Scanning folder tree..."
  2200. msgstr "Prohledávám strom složek..."
  2201. #: src/folderview.c:1239
  2202. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2203. msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
  2204. #: src/folderview.c:2096
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Closing Folder %s..."
  2207. msgstr "Zavírám složku %s..."
  2208. #: src/folderview.c:2135
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Opening Folder %s..."
  2211. msgstr "Otevírám složku %s..."
  2212. #: src/folderview.c:2148
  2213. msgid "Folder could not be opened."
  2214. msgstr "Složku nelze otevřít."
  2215. #: src/folderview.c:2309 src/mainwindow.c:2079
  2216. msgid "Empty trash"
  2217. msgstr "Vyprázdnit koš"
  2218. #: src/folderview.c:2310
  2219. msgid "Delete all messages in trash?"
  2220. msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
  2221. #: src/folderview.c:2311 src/mainwindow.c:2081
  2222. msgid "+_Empty trash"
  2223. msgstr "+_Vyprázdnit koš"
  2224. #: src/folderview.c:2355 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
  2225. msgid "Offline warning"
  2226. msgstr "Varování offline režimu"
  2227. #: src/folderview.c:2356 src/toolbar.c:2127
  2228. msgid "You're working offline. Override?"
  2229. msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
  2230. #: src/folderview.c:2367 src/toolbar.c:2146
  2231. msgid "Send queued messages"
  2232. msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
  2233. #: src/folderview.c:2368 src/toolbar.c:2147
  2234. msgid "Send all queued messages?"
  2235. msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
  2236. #: src/folderview.c:2369 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
  2237. #: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
  2238. msgid "_Send"
  2239. msgstr "_Odeslat"
  2240. #: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2166
  2241. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2242. msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
  2243. #: src/folderview.c:2380 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
  2244. #, c-format
  2245. msgid ""
  2246. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2247. "%s"
  2248. msgstr ""
  2249. "Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
  2250. "%s"
  2251. #: src/folderview.c:2447
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2254. msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
  2255. #: src/folderview.c:2450
  2256. msgid "Move folder"
  2257. msgstr "Přesunout složku"
  2258. #: src/folderview.c:2461
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Moving %s to %s..."
  2261. msgstr "Přesouvám %s do %s..."
  2262. #: src/folderview.c:2490
  2263. msgid "Source and destination are the same."
  2264. msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
  2265. #: src/folderview.c:2493
  2266. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2267. msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
  2268. #: src/folderview.c:2496
  2269. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2270. msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
  2271. #: src/folderview.c:2499
  2272. msgid "Move failed!"
  2273. msgstr "Přesun se nezdařil!"
  2274. #: src/folderview.c:2535
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2277. msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
  2278. #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4079
  2279. #: src/toolbar.c:178
  2280. msgid "Print"
  2281. msgstr "Tisk"
  2282. #: src/gedit-print.c:245
  2283. msgid "Preparing pages..."
  2284. msgstr "Připravuji stránky..."
  2285. #: src/gedit-print.c:272
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2288. msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
  2289. #: src/gedit-print.c:274
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Printing page %d of %d..."
  2292. msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
  2293. #: src/gedit-print.c:296
  2294. msgid "Print preview"
  2295. msgstr "Náhled"
  2296. #: src/gedit-print.c:456
  2297. msgid "Page %N of %Q"
  2298. msgstr "Stránka %N z %Q"
  2299. #: src/grouplistdialog.c:173
  2300. msgid "Newsgroup subscription"
  2301. msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
  2302. #: src/grouplistdialog.c:189
  2303. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2304. msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
  2305. #: src/grouplistdialog.c:195
  2306. msgid "Find groups:"
  2307. msgstr "Najít skupiny:"
  2308. #: src/grouplistdialog.c:203
  2309. msgid " Search "
  2310. msgstr " Vyhledat "
  2311. #: src/grouplistdialog.c:215
  2312. msgid "Newsgroup name"
  2313. msgstr "Název diskusní skupiny"
  2314. #: src/grouplistdialog.c:216
  2315. msgid "Messages"
  2316. msgstr "Zprávy"
  2317. #: src/grouplistdialog.c:217
  2318. msgid "Type"
  2319. msgstr "Typ"
  2320. #: src/grouplistdialog.c:346
  2321. msgid "moderated"
  2322. msgstr "moderovaný"
  2323. #: src/grouplistdialog.c:348
  2324. msgid "readonly"
  2325. msgstr "pouze pro čtení"
  2326. #: src/grouplistdialog.c:350
  2327. msgid "unknown"
  2328. msgstr "neznámý"
  2329. #: src/grouplistdialog.c:412
  2330. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2331. msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
  2332. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1224
  2333. msgid "Done."
  2334. msgstr "Hotovo."
  2335. #: src/grouplistdialog.c:477
  2336. #, c-format
  2337. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2338. msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
  2339. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
  2340. msgid "/_Open with Web browser"
  2341. msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
  2342. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
  2343. msgid "/Copy this _link"
  2344. msgstr "/_Kopírovat odkaz"
  2345. #: src/gtk/about.c:119
  2346. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2347. msgstr "O Sylpheed-Claws"
  2348. #: src/gtk/about.c:161
  2349. #, c-format
  2350. msgid ""
  2351. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2352. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2353. "Operating System: %s %s (%s)"
  2354. msgstr ""
  2355. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2356. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2357. "Operační systém: %s %s (%s)"
  2358. #: src/gtk/about.c:170
  2359. #, c-format
  2360. msgid ""
  2361. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2362. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2363. "Operating System: %s"
  2364. msgstr ""
  2365. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2366. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2367. "Operační systém: %s"
  2368. #: src/gtk/about.c:179
  2369. #, c-format
  2370. msgid ""
  2371. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2372. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2373. "Operating System: unknown"
  2374. msgstr ""
  2375. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2376. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2377. "Operační systém: neznámý"
  2378. #: src/gtk/about.c:194
  2379. #, c-format
  2380. msgid ""
  2381. "Compiled-in features:\n"
  2382. "%s"
  2383. msgstr ""
  2384. "Vestavěné vlastnosti:\n"
  2385. "%s"
  2386. #: src/gtk/about.c:237
  2387. msgid ""
  2388. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2389. "and the Sylpheed-Claws team"
  2390. msgstr ""
  2391. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2392. "a tým Sylpheed-Claws"
  2393. #: src/gtk/about.c:280
  2394. msgid ""
  2395. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2396. "\n"
  2397. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2398. msgstr ""
  2399. "Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
  2400. "klient.\n"
  2401. "\n"
  2402. "Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
  2403. #: src/gtk/about.c:286
  2404. msgid ""
  2405. "\n"
  2406. "\n"
  2407. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2408. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2409. msgstr ""
  2410. "\n"
  2411. "\n"
  2412. "Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
  2413. "Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
  2414. #: src/gtk/about.c:293
  2415. msgid "\n"
  2416. msgstr "\n"
  2417. #: src/gtk/about.c:304
  2418. msgid "_Info"
  2419. msgstr "_Informace"
  2420. #: src/gtk/about.c:332
  2421. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2422. msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
  2423. #: src/gtk/about.c:349
  2424. msgid ""
  2425. "\n"
  2426. "Previous team members\n"
  2427. msgstr ""
  2428. "\n"
  2429. "Dřívější členové týmu\n"
  2430. #: src/gtk/about.c:366
  2431. msgid ""
  2432. "\n"
  2433. "The translation team\n"
  2434. msgstr ""
  2435. "\n"
  2436. "Překladatelský tým\n"
  2437. #: src/gtk/about.c:383
  2438. msgid ""
  2439. "\n"
  2440. "Documentation team\n"
  2441. msgstr ""
  2442. "\n"
  2443. "Tým pro dokumentaci\n"
  2444. #: src/gtk/about.c:400
  2445. msgid ""
  2446. "\n"
  2447. "Logo\n"
  2448. msgstr ""
  2449. "\n"
  2450. "Logo\n"
  2451. #: src/gtk/about.c:417
  2452. msgid ""
  2453. "\n"
  2454. "Icons\n"
  2455. msgstr ""
  2456. "\n"
  2457. "Ikony\n"
  2458. #: src/gtk/about.c:434
  2459. msgid ""
  2460. "\n"
  2461. "Contributors\n"
  2462. msgstr ""
  2463. "\n"
  2464. "Přispěvatelé\n"
  2465. #: src/gtk/about.c:453
  2466. msgid "_Authors"
  2467. msgstr "_Autoři"
  2468. #: src/gtk/about.c:473
  2469. msgid ""
  2470. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2471. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2472. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2473. "version.\n"
  2474. "\n"
  2475. msgstr ""
  2476. "Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
  2477. "jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
  2478. "Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
  2479. "verzi.\n"
  2480. "\n"
  2481. #: src/gtk/about.c:479
  2482. msgid ""
  2483. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2484. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2485. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2486. "more details.\n"
  2487. "\n"
  2488. msgstr ""
  2489. "Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
  2490. "ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
  2491. "\n"
  2492. #: src/gtk/about.c:485
  2493. msgid ""
  2494. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2495. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2496. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2497. "\n"
  2498. msgstr ""
  2499. "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
  2500. "programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2501. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2502. "\n"
  2503. #: src/gtk/about.c:499
  2504. msgid ""
  2505. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2506. "the OpenSSL Toolkit ("
  2507. msgstr ""
  2508. "Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
  2509. "v OpenSSL Toolkit ("
  2510. #: src/gtk/about.c:503
  2511. msgid ").\n"
  2512. msgstr ").\n"
  2513. #: src/gtk/about.c:515
  2514. msgid "_License"
  2515. msgstr "_Licence"
  2516. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
  2517. msgid "Orange"
  2518. msgstr "Oranžová"
  2519. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
  2520. msgid "Red"
  2521. msgstr "Červená"
  2522. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
  2523. msgid "Pink"
  2524. msgstr "Růžová"
  2525. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
  2526. msgid "Sky blue"
  2527. msgstr "Nebeská modř"
  2528. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
  2529. msgid "Blue"
  2530. msgstr "Modrá"
  2531. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
  2532. msgid "Green"
  2533. msgstr "Zelená"
  2534. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
  2535. msgid "Brown"
  2536. msgstr "Hnědá"
  2537. #: src/gtk/foldersort.c:156
  2538. msgid "Set folder order"
  2539. msgstr "Nastavit pořadí složek"
  2540. #: src/gtk/foldersort.c:190
  2541. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2542. msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
  2543. #: src/gtk/foldersort.c:214
  2544. msgid "Folders"
  2545. msgstr "Složky"
  2546. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2547. msgid "Configuration"
  2548. msgstr "Nastavení"
  2549. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2550. msgid "Configuration options for the print job"
  2551. msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
  2552. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2553. msgid "Source Buffer"
  2554. msgstr "Zdrojový buffer"
  2555. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2556. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2557. msgstr "Objekt GtkTextBuffer k vytištění"
  2558. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2559. msgid "Tabs Width"
  2560. msgstr "Šířka tabulátoru"
  2561. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2562. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2563. msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabulátoru"
  2564. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2565. msgid "Wrap Mode"
  2566. msgstr "Režim zalamování"
  2567. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2568. msgid "Word wrapping mode"
  2569. msgstr "Režim zalamování slov"
  2570. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2571. msgid "Highlight"
  2572. msgstr "Zvýrazňovat"
  2573. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2574. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2575. msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
  2576. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2577. msgid "Font"
  2578. msgstr "Písmo"
  2579. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2580. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2581. msgstr "Název písma (GnomeFont) pro text dokumentu (zastaralé)"
  2582. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2583. msgid "Font Description"
  2584. msgstr "Popis písma"
  2585. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2586. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2587. msgstr "Písmo pro text dokumentu (např. \"Monospace 10\")"
  2588. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2589. msgid "Numbers Font"
  2590. msgstr "Písmo pro čísla řádků"
  2591. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2592. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2593. msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
  2594. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2595. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2596. msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
  2597. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2598. msgid "Print Line Numbers"
  2599. msgstr "Tisknout čísla řádků"
  2600. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2601. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2602. msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
  2603. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2604. msgid "Print Header"
  2605. msgstr "Tisknout záhlaví"
  2606. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2607. msgid "Whether to print a header in each page"
  2608. msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
  2609. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2610. msgid "Print Footer"
  2611. msgstr "Tisknout zápatí"
  2612. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2613. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2614. msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
  2615. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2616. msgid "Header and Footer Font"
  2617. msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
  2618. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2619. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2620. msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
  2621. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2622. msgid "Header and Footer Font Description"
  2623. msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
  2624. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2625. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2626. msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
  2627. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  2628. msgid "No dictionary selected."
  2629. msgstr "Není vybrán žádný slovník."
  2630. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
  2631. msgid "Normal Mode"
  2632. msgstr "Normální režim"
  2633. #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
  2634. msgid "Bad Spellers Mode"
  2635. msgstr "Režim nesprávných slov"
  2636. #: src/gtk/gtkaspell.c:870
  2637. msgid "Unknown suggestion mode."
  2638. msgstr "Neznámý režim návrhu."
  2639. #: src/gtk/gtkaspell.c:1154
  2640. msgid "No misspelled word found."
  2641. msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
  2642. #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
  2643. msgid "Replace unknown word"
  2644. msgstr "Nahradit neznámé slovo"
  2645. #: src/gtk/gtkaspell.c:1517
  2646. #, c-format
  2647. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2648. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
  2649. #: src/gtk/gtkaspell.c:1562
  2650. msgid ""
  2651. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2652. "will learn from mistake.\n"
  2653. msgstr ""
  2654. "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
  2655. "aktivuje učení z chyby.\n"
  2656. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
  2657. msgid "Fast Mode"
  2658. msgstr "Rychlý režim"
  2659. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  2660. #, c-format
  2661. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2662. msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
  2663. #: src/gtk/gtkaspell.c:1930
  2664. msgid "Accept in this session"
  2665. msgstr "Přijmout pro toto sezení"
  2666. #: src/gtk/gtkaspell.c:1940
  2667. msgid "Add to personal dictionary"
  2668. msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
  2669. #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
  2670. msgid "Replace with..."
  2671. msgstr "Nahradit čím..."
  2672. #: src/gtk/gtkaspell.c:1963
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Check with %s"
  2675. msgstr "Otestovat pomocí %s"
  2676. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
  2677. msgid "(no suggestions)"
  2678. msgstr "(nejsou návrhy)"
  2679. #: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
  2680. msgid "More..."
  2681. msgstr "Více..."
  2682. #: src/gtk/gtkaspell.c:2060
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Dictionary: %s"
  2685. msgstr "Slovník: %s"
  2686. #: src/gtk/gtkaspell.c:2073
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Use alternate (%s)"
  2689. msgstr "Použít předchozí (%s)"
  2690. #: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
  2691. msgid "Check while typing"
  2692. msgstr "Kontrolovat během psaní"
  2693. #: src/gtk/gtkaspell.c:2137
  2694. msgid "Change dictionary"
  2695. msgstr "Změnit slovník"
  2696. #: src/gtk/gtkaspell.c:2270
  2697. #, c-format
  2698. msgid ""
  2699. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2700. "%s"
  2701. msgstr ""
  2702. "Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
  2703. "%s"
  2704. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2705. msgid "New message"
  2706. msgstr "Nová zpráva"
  2707. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2708. msgid "Unread message"
  2709. msgstr "Nepřečtená zpráva"
  2710. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2711. msgid "Message has been replied to"
  2712. msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
  2713. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2714. msgid "Message has been forwarded"
  2715. msgstr "Zpráva byla předána"
  2716. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2717. msgid "Message is in an ignored thread"
  2718. msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
  2719. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2720. msgid "Message is spam"
  2721. msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
  2722. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2723. msgid "Message has attachment(s)"
  2724. msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
  2725. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2726. msgid "Digitally signed message"
  2727. msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
  2728. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2729. msgid "Encrypted message"
  2730. msgstr "Šifrovaná zpráva"
  2731. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2732. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2733. msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
  2734. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2735. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2736. msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
  2737. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  2738. msgid "Marked message"
  2739. msgstr "Označená zpráva"
  2740. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  2741. msgid "Message is marked for deletion"
  2742. msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
  2743. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  2744. msgid "Message is marked for moving"
  2745. msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
  2746. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  2747. msgid "Message is marked for copying"
  2748. msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
  2749. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  2750. msgid "Locked message"
  2751. msgstr "Zamknutá zpráva"
  2752. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  2753. msgid "Folder (normal, opened)"
  2754. msgstr "Složka (normální, otevřená)"
  2755. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  2756. msgid "Folder with read messages hidden"
  2757. msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
  2758. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  2759. msgid "Folder contains marked messages"
  2760. msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
  2761. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  2762. msgid "Icon Legend"
  2763. msgstr "Význam ikon"
  2764. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  2765. msgid ""
  2766. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2767. "messages and folders:</span>"
  2768. msgstr ""
  2769. "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
  2770. "zpráv a složek:</span>"
  2771. #: src/gtk/inputdialog.c:186
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Input password for %s on %s:"
  2774. msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
  2775. #: src/gtk/inputdialog.c:188
  2776. msgid "Input password"
  2777. msgstr "Zadejte heslo"
  2778. #: src/gtk/inputdialog.c:275
  2779. msgid "Remember this"
  2780. msgstr "Zapamatovat"
  2781. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2782. msgid "Protocol log"
  2783. msgstr "Protokol"
  2784. #: src/gtk/logwindow.c:373
  2785. msgid "Clear _Log"
  2786. msgstr "Vyčistit _protokol"
  2787. #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
  2788. msgid ""
  2789. "\n"
  2790. "\n"
  2791. "Version: "
  2792. msgstr ""
  2793. "\n"
  2794. "\n"
  2795. "Verze: "
  2796. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2797. msgid "Error: "
  2798. msgstr "Chyba: "
  2799. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2800. msgid "Plugin is not functional."
  2801. msgstr "Zásuvný modul není funkční."
  2802. #: src/gtk/pluginwindow.c:185
  2803. msgid "Select the Plugins to load"
  2804. msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
  2805. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  2806. #, c-format
  2807. msgid ""
  2808. "The following error occured while loading %s :\n"
  2809. "\n"
  2810. "%s\n"
  2811. msgstr ""
  2812. "Při zavádění modulu \"%s\" nastala následující chyba:\n"
  2813. "\n"
  2814. "%s\n"
  2815. #: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
  2816. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2817. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
  2818. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
  2819. msgid "Plugins"
  2820. msgstr "Zásuvné moduly"
  2821. #: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
  2822. msgid "Description"
  2823. msgstr "Popis"
  2824. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  2825. msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
  2826. msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Sylpheed-Claws."
  2827. #: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
  2828. msgid "Get more..."
  2829. msgstr "Získat další..."
  2830. #: src/gtk/pluginwindow.c:356
  2831. msgid "Load Plugin..."
  2832. msgstr "Zavést modul..."
  2833. #: src/gtk/pluginwindow.c:357
  2834. msgid "Unload Plugin"
  2835. msgstr "Odebrat zásuvný modul"
  2836. #: src/gtk/pluginwindow.c:384
  2837. msgid "Click here to load one or more plugins"
  2838. msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
  2839. #: src/gtk/pluginwindow.c:388
  2840. msgid "Unload the selected plugin"
  2841. msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
  2842. #: src/gtk/pluginwindow.c:455
  2843. msgid "Loaded plugins"
  2844. msgstr "Zavedené moduly"
  2845. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2846. msgid "Page Index"
  2847. msgstr "Index stránky"
  2848. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
  2849. #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
  2850. #: src/prefs_filtering.c:1490
  2851. msgid "Account"
  2852. msgstr "Účet"
  2853. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  2854. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2334
  2855. msgid "Status"
  2856. msgstr "Stav"
  2857. #: src/gtk/quicksearch.c:252
  2858. msgid "all messages"
  2859. msgstr "všechny zprávy"
  2860. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2861. msgid "messages whose age is greater than #"
  2862. msgstr "zprávy starší než #"
  2863. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2864. msgid "messages whose age is less than #"
  2865. msgstr "zprávy mladší než #"
  2866. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2867. msgid "messages which contain S in the message body"
  2868. msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
  2869. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2870. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2871. msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
  2872. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2873. msgid "messages carbon-copied to S"
  2874. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
  2875. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2876. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2877. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
  2878. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2879. msgid "deleted messages"
  2880. msgstr "odstraněné zprávy"
  2881. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2882. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2883. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
  2884. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2885. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2886. msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
  2887. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2888. msgid "messages originating from user S"
  2889. msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
  2890. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2891. msgid "forwarded messages"
  2892. msgstr "přeposlané zprávy"
  2893. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2894. msgid "messages which contain header S"
  2895. msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
  2896. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2897. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2898. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Message-ID\""
  2899. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2900. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2901. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
  2902. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2903. msgid "messages which are marked with color #"
  2904. msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
  2905. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  2906. msgid "locked messages"
  2907. msgstr "zamknuté zprávy"
  2908. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2909. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2910. msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
  2911. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2912. msgid "new messages"
  2913. msgstr "nové zprávy"
  2914. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2915. msgid "old messages"
  2916. msgstr "staré zprávy"
  2917. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2918. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2919. msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
  2920. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  2921. msgid "messages which have been replied to"
  2922. msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
  2923. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2924. msgid "read messages"
  2925. msgstr "přečtené zprávy"
  2926. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  2927. msgid "messages which contain S in subject"
  2928. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
  2929. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  2930. msgid "messages whose score is equal to #"
  2931. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
  2932. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  2933. msgid "messages whose score is greater than #"
  2934. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
  2935. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  2936. msgid "messages whose score is lower than #"
  2937. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
  2938. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  2939. msgid "messages whose size is equal to #"
  2940. msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
  2941. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  2942. msgid "messages whose size is greater than #"
  2943. msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
  2944. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  2945. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2946. msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
  2947. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2948. msgid "messages which have been sent to S"
  2949. msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
  2950. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  2951. msgid "marked messages"
  2952. msgstr "označené zprávy"
  2953. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2954. msgid "unread messages"
  2955. msgstr "nepřečtené zprávy"
  2956. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  2957. msgid "messages which contain S in References header"
  2958. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
  2959. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  2960. #, c-format
  2961. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  2962. msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
  2963. #: src/gtk/quicksearch.c:287
  2964. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2965. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
  2966. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  2967. msgid "logical AND operator"
  2968. msgstr "logický operátor A (AND)"
  2969. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  2970. msgid "logical OR operator"
  2971. msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
  2972. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  2973. msgid "logical NOT operator"
  2974. msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
  2975. #: src/gtk/quicksearch.c:292
  2976. msgid "case sensitive search"
  2977. msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
  2978. #: src/gtk/quicksearch.c:294
  2979. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2980. msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
  2981. #: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:329
  2982. msgid "Extended Search"
  2983. msgstr "Rozšířené vyhledávání"
  2984. #: src/gtk/quicksearch.c:303
  2985. msgid ""
  2986. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  2987. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  2988. "\n"
  2989. "The following symbols can be used:"
  2990. msgstr ""
  2991. "Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
  2992. "splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
  2993. "\n"
  2994. "Následující symboly mohou být použity:"
  2995. #: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
  2996. #: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
  2997. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
  2998. #: src/summaryview.c:486
  2999. msgid "Subject"
  3000. msgstr "Předmět"
  3001. #: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
  3002. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
  3003. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  3004. msgid "From"
  3005. msgstr "Od"
  3006. #: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
  3007. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
  3008. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
  3009. #: src/summaryview.c:488
  3010. msgid "To"
  3011. msgstr "Komu"
  3012. #: src/gtk/quicksearch.c:418
  3013. msgid "Recursive"
  3014. msgstr "Včetně podsložek"
  3015. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  3016. msgid "Sticky"
  3017. msgstr "Zachovat i při změně složky"
  3018. #: src/gtk/quicksearch.c:459
  3019. msgid " Clear "
  3020. msgstr " Vyčistit "
  3021. #: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:282
  3022. msgid "Edit search criteria"
  3023. msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
  3024. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  3025. msgid " Extended Symbols... "
  3026. msgstr " Speciální symboly... "
  3027. #: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1046
  3028. #, c-format
  3029. msgid "Searching in %s... \n"
  3030. msgstr "Hledám v %s... \n"
  3031. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  3032. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  3033. msgid "correct"
  3034. msgstr "správný"
  3035. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  3036. msgid "Owner"
  3037. msgstr "Vlastník"
  3038. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  3039. msgid "Signer"
  3040. msgstr "Podepsal"
  3041. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  3042. #: src/prefs_themes.c:883
  3043. msgid "Name: "
  3044. msgstr "Jméno: "
  3045. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  3046. msgid "Organization: "
  3047. msgstr "Organizace: "
  3048. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  3049. msgid "Location: "
  3050. msgstr "Umístění: "
  3051. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  3052. msgid "Fingerprint: "
  3053. msgstr "Fingerprint: "
  3054. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  3055. msgid "Signature status: "
  3056. msgstr "Stav podpisu: "
  3057. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  3058. msgid "Expires on: "
  3059. msgstr "Datum vypršení: "
  3060. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  3061. #, c-format
  3062. msgid "SSL certificate for %s"
  3063. msgstr "SSL certifikát pro: %s"
  3064. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  3065. #, c-format
  3066. msgid ""
  3067. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3068. "Do you want to accept it?"
  3069. msgstr ""
  3070. "Certifikát pro %s je neznámý.\n"
  3071. "Chcete jej přijmout?"
  3072. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3073. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3074. #, c-format
  3075. msgid "Signature status: %s"
  3076. msgstr "Stav podpisu: %s"
  3077. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  3078. msgid "_View certificate"
  3079. msgstr "_Zobrazit certifikát"
  3080. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  3081. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3082. msgstr "Neznámý SSL certifikát"
  3083. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3084. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3085. msgid "_Cancel connection"
  3086. msgstr "_Zrušit připojení"
  3087. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3088. msgid "_Accept and save"
  3089. msgstr "_Přijmout a uložit"
  3090. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3091. #, c-format
  3092. msgid ""
  3093. "Certificate for %s is expired.\n"
  3094. "Do you want to continue?"
  3095. msgstr ""
  3096. "Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
  3097. "Chcete pokračovat?"
  3098. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3099. msgid "Expired SSL Certificate"
  3100. msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
  3101. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3102. msgid "_Accept"
  3103. msgstr "_Přijmout"
  3104. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  3105. msgid "New certificate:"
  3106. msgstr "Nový certifikát:"
  3107. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  3108. msgid "Known certificate:"
  3109. msgstr "Známý certifikát:"
  3110. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3111. #, c-format
  3112. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3113. msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
  3114. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3115. msgid "_View certificates"
  3116. msgstr "_Zobrazit certifikáty"
  3117. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3118. msgid "Changed SSL Certificate"
  3119. msgstr "Změněné SSL certifikáty"
  3120. #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2737 src/summaryview.c:2748
  3121. msgid "(No From)"
  3122. msgstr "(Neznámý odesílatel)"
  3123. #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2775
  3124. msgid "(No Subject)"
  3125. msgstr "(Žádný předmět)"
  3126. #: src/image_viewer.c:283
  3127. msgid "Filename:"
  3128. msgstr "Název souboru:"
  3129. #: src/image_viewer.c:290
  3130. msgid "Filesize:"
  3131. msgstr "Velikost souboru:"
  3132. #: src/image_viewer.c:311
  3133. msgid "Load Image"
  3134. msgstr "Načíst obrázek"
  3135. #: src/image_viewer.c:317
  3136. msgid "Content-Type:"
  3137. msgstr "Typ obsahu:"
  3138. #: src/imap.c:623
  3139. msgid ""
  3140. "\n"
  3141. "\n"
  3142. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3143. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3144. msgstr ""
  3145. "\n"
  3146. "\n"
  3147. "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
  3148. "podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
  3149. #: src/imap.c:630
  3150. #, c-format
  3151. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3152. msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
  3153. #: src/imap.c:634
  3154. #, c-format
  3155. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3156. msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
  3157. #: src/imap.c:651
  3158. #, c-format
  3159. msgid "Connecting to %s failed"
  3160. msgstr "Připojení k %s selhalo"
  3161. #: src/imap.c:656 src/imap.c:659
  3162. #, c-format
  3163. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3164. msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
  3165. #: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
  3166. #: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
  3167. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3168. msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
  3169. #: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  3170. msgid "Insecure connection"
  3171. msgstr "Nezabezpečené připojení"
  3172. #: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  3173. msgid ""
  3174. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3175. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3176. "\n"
  3177. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3178. "not be secure."
  3179. msgstr ""
  3180. "V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
  3181. "není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
  3182. "\n"
  3183. "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
  3184. #: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  3185. msgid "Con_tinue connecting"
  3186. msgstr "_Pokračovat v připojování"
  3187. #: src/imap.c:788
  3188. #, c-format
  3189. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3190. msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
  3191. #: src/imap.c:820
  3192. #, c-format
  3193. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3194. msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
  3195. #: src/imap.c:823
  3196. #, c-format
  3197. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3198. msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
  3199. #: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
  3200. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3201. msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
  3202. #: src/imap.c:889
  3203. #, c-format
  3204. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3205. msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
  3206. #: src/imap.c:900 src/imap.c:903
  3207. #, c-format
  3208. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  3209. msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
  3210. #: src/imap.c:1077
  3211. msgid "Adding messages..."
  3212. msgstr "Přidávám zprávy..."
  3213. #: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
  3214. msgid "Copying messages..."
  3215. msgstr "Kopíruji zprávy..."
  3216. #: src/imap.c:1352
  3217. msgid "can't set deleted flags\n"
  3218. msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
  3219. #: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
  3220. msgid "can't expunge\n"
  3221. msgstr "nelze odstranit\n"
  3222. #: src/imap.c:1802
  3223. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3224. msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
  3225. #: src/imap.c:1818
  3226. msgid "can't create mailbox\n"
  3227. msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
  3228. #: src/imap.c:1899
  3229. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3230. msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
  3231. #: src/imap.c:1930
  3232. #, c-format
  3233. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3234. msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
  3235. #: src/imap.c:1994
  3236. msgid "can't delete mailbox\n"
  3237. msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
  3238. #: src/imap.c:2275
  3239. msgid "LIST failed\n"
  3240. msgstr "LIST selhal\n"
  3241. #: src/imap.c:2383
  3242. #, c-format
  3243. msgid "can't select folder: %s\n"
  3244. msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
  3245. #: src/imap.c:2492
  3246. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  3247. msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
  3248. #: src/imap.c:2501
  3249. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  3250. msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
  3251. #: src/imap.c:2506
  3252. #, c-format
  3253. msgid ""
  3254. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
  3255. "compiled without OpenSSL support.\n"
  3256. msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Sylpheed-Claws je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
  3257. #: src/imap.c:2514
  3258. msgid "Server logins are disabled.\n"
  3259. msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
  3260. #: src/imap.c:2692
  3261. msgid "Fetching message..."
  3262. msgstr "Stahuji zprávu..."
  3263. #: src/imap.c:2858
  3264. #, c-format
  3265. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3266. msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
  3267. #: src/imap.c:2888
  3268. #, c-format
  3269. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3270. msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
  3271. #: src/imap.c:2932
  3272. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3273. msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
  3274. #: src/imap.c:3601
  3275. #, c-format
  3276. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3277. msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
  3278. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3279. msgid "/Create _new folder..."
  3280. msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
  3281. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3282. msgid "/_Rename folder..."
  3283. msgstr "/Přej_menovat složku..."
  3284. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3285. msgid "/M_ove folder..."
  3286. msgstr "/Přes_unout složku..."
  3287. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3288. msgid "/_Delete folder..."
  3289. msgstr "/_Odstranit složku..."
  3290. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3291. msgid "/Synchronise"
  3292. msgstr "/Synchronizovat"
  3293. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3294. msgid "/Down_load messages"
  3295. msgstr "/Stáhnout zprávy"
  3296. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3297. msgid "/_Check for new messages"
  3298. msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
  3299. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3300. msgid "/C_heck for new folders"
  3301. msgstr "/_Vyhledat nové složky"
  3302. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3303. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3304. msgstr "/O_bnovit strom složek"
  3305. #: src/imap_gtk.c:135
  3306. msgid ""
  3307. "Input the name of new folder:\n"
  3308. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3309. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3310. msgstr ""
  3311. "Zadejte název pro novou složku:\n"
  3312. "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
  3313. "pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
  3314. #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
  3315. #, c-format
  3316. msgid "Input new name for '%s':"
  3317. msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
  3318. #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
  3319. msgid "Rename folder"
  3320. msgstr "Přejmenovat složku"
  3321. #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
  3322. #, c-format
  3323. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3324. msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
  3325. #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
  3326. msgid ""
  3327. "The folder could not be renamed.\n"
  3328. "The new folder name is not allowed."
  3329. msgstr ""
  3330. "Složka nemohla být přejmenována.\n"
  3331. "Nové jméno složky není dovoleno."
  3332. #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
  3333. #, c-format
  3334. msgid ""
  3335. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3336. "will not be possible.\n"
  3337. "\n"
  3338. "Do you really want to delete?"
  3339. msgstr ""
  3340. "Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
  3341. "možné.\n"
  3342. "\n"
  3343. "Chcete je opravdu odstranit?"
  3344. #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3345. #, c-format
  3346. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3347. msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
  3348. #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
  3349. #, c-format
  3350. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3351. msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
  3352. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  3353. msgid "Import mbox file"
  3354. msgstr "Importovat mbox soubor"
  3355. #: src/import.c:139
  3356. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3357. msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
  3358. #: src/import.c:156
  3359. msgid "Destination folder:"
  3360. msgstr "Cílová složka:"
  3361. #: src/import.c:210
  3362. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  3363. msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
  3364. #: src/import.c:215
  3365. msgid ""
  3366. "Destination folder is not set.\n"
  3367. "Import mbox file to the inbox folder?"
  3368. msgstr ""
  3369. "Cílová složka není určena.\n"
  3370. "Importovat do složky \"Doručená pošta\"?"
  3371. #: src/import.c:237
  3372. msgid "Can't find the destination folder."
  3373. msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
  3374. #: src/import.c:261
  3375. msgid "Select importing file"
  3376. msgstr "Vybrat soubor pro import"
  3377. #: src/importldif.c:190
  3378. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3379. msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
  3380. #: src/importldif.c:193
  3381. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3382. msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
  3383. #: src/importldif.c:196
  3384. msgid "File imported."
  3385. msgstr "Soubor importován."
  3386. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3387. msgid "Please select a file."
  3388. msgstr "Vyberte prosím soubor."
  3389. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3390. msgid "Address book name must be supplied."
  3391. msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
  3392. #: src/importldif.c:472
  3393. msgid "Error reading LDIF fields."
  3394. msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
  3395. #: src/importldif.c:495
  3396. msgid "LDIF file imported successfully."
  3397. msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
  3398. #: src/importldif.c:574
  3399. msgid "Select LDIF File"
  3400. msgstr "Výběr LDIF souboru"
  3401. #: src/importldif.c:662
  3402. msgid ""
  3403. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3404. "file data."
  3405. msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
  3406. #: src/importldif.c:668
  3407. msgid "File Name"
  3408. msgstr "Název souboru"
  3409. #: src/importldif.c:679
  3410. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3411. msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
  3412. #: src/importldif.c:688
  3413. msgid "Select the LDIF file to import."
  3414. msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
  3415. #: src/importldif.c:725
  3416. msgid "R"
  3417. msgstr "R"
  3418. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  3419. msgid "S"
  3420. msgstr "V"
  3421. #: src/importldif.c:727
  3422. msgid "LDIF Field Name"
  3423. msgstr "Název LDIF položky"
  3424. #: src/importldif.c:728
  3425. msgid "Attribute Name"
  3426. msgstr "Název atributu"
  3427. #: src/importldif.c:783
  3428. msgid "LDIF Field"
  3429. msgstr "Položka LDIF"
  3430. #: src/importldif.c:795
  3431. msgid "Attribute"
  3432. msgstr "Atribut"
  3433. #: src/importldif.c:806
  3434. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3435. msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
  3436. #: src/importldif.c:811
  3437. msgid "???"
  3438. msgstr ">>Nápověda<<"
  3439. #: src/importldif.c:829
  3440. msgid ""
  3441. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3442. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3443. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3444. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3445. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3446. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3447. "field for import."
  3448. msgstr ""
  3449. "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
  3450. "označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
  3451. "automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
  3452. "Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
  3453. "vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
  3454. "Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
  3455. "import."
  3456. #: src/importldif.c:841
  3457. msgid "Select for Import"
  3458. msgstr "Vybrat pro import"
  3459. #: src/importldif.c:847
  3460. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3461. msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
  3462. #: src/importldif.c:850
  3463. msgid " Modify "
  3464. msgstr " Změnit "
  3465. #: src/importldif.c:856
  3466. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3467. msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
  3468. #: src/importldif.c:929
  3469. msgid "Records Imported :"
  3470. msgstr "Importováno záznamů :"
  3471. #: src/importldif.c:960
  3472. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3473. msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
  3474. #: src/importmutt.c:144
  3475. msgid "Error importing MUTT file."
  3476. msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
  3477. #: src/importmutt.c:159
  3478. msgid "Select MUTT File"
  3479. msgstr "Vyberte MUTT soubor"
  3480. #: src/importmutt.c:206
  3481. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3482. msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
  3483. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3484. msgid "Please select a file to import."
  3485. msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
  3486. #: src/importpine.c:144
  3487. msgid "Error importing Pine file."
  3488. msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
  3489. #: src/importpine.c:159
  3490. msgid "Select Pine File"
  3491. msgstr "Vyberte Pine soubor"
  3492. #: src/importpine.c:206
  3493. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3494. msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
  3495. #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
  3496. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3497. msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
  3498. #: src/inc.c:374
  3499. msgid "Retrieving new messages"
  3500. msgstr "Načítám nové zprávy"
  3501. #: src/inc.c:421
  3502. msgid "Standby"
  3503. msgstr "V pohotovosti"
  3504. #: src/inc.c:550 src/inc.c:600
  3505. msgid "Cancelled"
  3506. msgstr "Zrušeno"
  3507. #: src/inc.c:561
  3508. msgid "Retrieving"
  3509. msgstr "Načítám"
  3510. #: src/inc.c:570
  3511. #, c-format
  3512. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3513. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3514. msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
  3515. msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
  3516. msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
  3517. #: src/inc.c:576
  3518. msgid "Done (no new messages)"
  3519. msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
  3520. #: src/inc.c:581
  3521. msgid "Connection failed"
  3522. msgstr "Spojení selhalo"
  3523. #: src/inc.c:584
  3524. msgid "Auth failed"
  3525. msgstr "Autentizace selhala"
  3526. #: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2330
  3527. msgid "Locked"
  3528. msgstr "Zamknuto"
  3529. #: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3530. msgid "Timeout"
  3531. msgstr "Časový limit"
  3532. #: src/inc.c:691
  3533. #, c-format
  3534. msgid "Finished (%d new message)"
  3535. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3536. msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
  3537. msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
  3538. msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
  3539. #: src/inc.c:695
  3540. msgid "Finished (no new messages)"
  3541. msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
  3542. #: src/inc.c:733
  3543. #, c-format
  3544. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3545. msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
  3546. #: src/inc.c:765
  3547. #, c-format
  3548. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3549. msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
  3550. #: src/inc.c:782
  3551. #, c-format
  3552. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3553. msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
  3554. #: src/inc.c:786
  3555. #, c-format
  3556. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3557. msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
  3558. #: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
  3559. msgid "Authenticating..."
  3560. msgstr "Autentizuji..."
  3561. #: src/inc.c:868
  3562. #, c-format
  3563. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3564. msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
  3565. #: src/inc.c:874
  3566. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3567. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
  3568. #: src/inc.c:878
  3569. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3570. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
  3571. #: src/inc.c:882
  3572. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3573. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
  3574. #: src/inc.c:886
  3575. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3576. msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
  3577. #: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
  3578. msgid "Quitting"
  3579. msgstr "Ukončuji"
  3580. #: src/inc.c:918
  3581. #, c-format
  3582. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3583. msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
  3584. #: src/inc.c:937
  3585. #, c-format
  3586. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3587. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3588. msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
  3589. msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
  3590. msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
  3591. #: src/inc.c:1093
  3592. msgid "Connection failed."
  3593. msgstr "Spojení selhalo."
  3594. #: src/inc.c:1097
  3595. #, c-format
  3596. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3597. msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
  3598. #: src/inc.c:1102
  3599. msgid "Error occurred while processing mail."
  3600. msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
  3601. #: src/inc.c:1108
  3602. #, c-format
  3603. msgid ""
  3604. "Error occurred while processing mail:\n"
  3605. "%s"
  3606. msgstr ""
  3607. "Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
  3608. "%s"
  3609. #: src/inc.c:1114
  3610. msgid "No disk space left."
  3611. msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
  3612. #: src/inc.c:1119
  3613. msgid "Can't write file."
  3614. msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
  3615. #: src/inc.c:1124
  3616. msgid "Socket error."
  3617. msgstr "Chyba soketu."
  3618. #: src/inc.c:1127
  3619. #, c-format
  3620. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3621. msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
  3622. #: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
  3623. msgid "Connection closed by the remote host."
  3624. msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
  3625. #: src/inc.c:1135
  3626. #, c-format
  3627. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3628. msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
  3629. #: src/inc.c:1140
  3630. msgid "Mailbox is locked."
  3631. msgstr "Mailbox je zamknut."
  3632. #: src/inc.c:1144
  3633. #, c-format
  3634. msgid ""
  3635. "Mailbox is locked:\n"
  3636. "%s"
  3637. msgstr ""
  3638. "Mailbox je uzamčen:\n"
  3639. "%s"
  3640. #: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
  3641. msgid "Authentication failed."
  3642. msgstr "Autentizace selhala."
  3643. #: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
  3644. #, c-format
  3645. msgid ""
  3646. "Authentication failed:\n"
  3647. "%s"
  3648. msgstr ""
  3649. "Autentizace selhala:\n"
  3650. "%s"
  3651. #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
  3652. msgid "Session timed out."
  3653. msgstr "Časový limit relace vypršel."
  3654. #: src/inc.c:1164
  3655. #, c-format
  3656. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3657. msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
  3658. #: src/inc.c:1202
  3659. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3660. msgstr "Začleňování zrušeno\n"
  3661. #: src/inc.c:1439
  3662. #, c-format
  3663. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3664. msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
  3665. #: src/inc.c:1446
  3666. msgid "On_ly once"
  3667. msgstr "Pouze _jednou"
  3668. #: src/ldif.c:831
  3669. msgid "Nick Name"
  3670. msgstr "Přezdívka"
  3671. #: src/main.c:175
  3672. #, c-format
  3673. msgid ""
  3674. "File '%s' already exists.\n"
  3675. "Can't create folder."
  3676. msgstr ""
  3677. "Soubor '%s' už existuje.\n"
  3678. "Nemohu vytvořit složku."
  3679. #: src/main.c:264
  3680. #, c-format
  3681. msgid ""
  3682. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3683. "Do you want to migrate this configuration?"
  3684. msgstr ""
  3685. "Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
  3686. "Chcete převést tuto konfiguraci?"
  3687. #: src/main.c:267
  3688. msgid "1.0.5 or previous"
  3689. msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
  3690. #: src/main.c:267
  3691. msgid "1.9.15 or previous"
  3692. msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
  3693. #: src/main.c:270
  3694. msgid "Migration of configuration"
  3695. msgstr "Převedení konfigurace"
  3696. #: src/main.c:276
  3697. msgid "Copying configuration..."
  3698. msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
  3699. #: src/main.c:281
  3700. msgid "Migration failed!"
  3701. msgstr "Převedení selhalo!"
  3702. #: src/main.c:348
  3703. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3704. msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
  3705. #: src/main.c:354
  3706. msgid ""
  3707. "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  3708. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  3709. "recompile Sylpheed-Claws."
  3710. msgstr "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ novější, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je nutno instalovat novější verzi GTK+ nebo překompilovat Sylpheed-Claws."
  3711. #: src/main.c:363
  3712. msgid ""
  3713. "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
  3714. "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
  3715. "Claws."
  3716. msgstr "Sylpheed-Claws byl zkompilován s verzí GTK+ starší, než je nyní dostupná. To bude způsobovat zhroucení programu. Je třeba překompilovat Sylpheed-Claws."
  3717. #: src/main.c:570
  3718. msgid ""
  3719. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3720. "information."
  3721. msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
  3722. #: src/main.c:580
  3723. msgid ""
  3724. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3725. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3726. "plugin and try again."
  3727. msgstr ""
  3728. "Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
  3729. "Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
  3730. "modul a zkuste to znovu."
  3731. #: src/main.c:812
  3732. #, c-format
  3733. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3734. msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
  3735. #: src/main.c:814
  3736. msgid " --compose [address] open composition window"
  3737. msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
  3738. #: src/main.c:815
  3739. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3740. msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
  3741. #: src/main.c:816
  3742. msgid ""
  3743. " --attach file1 [file2]...\n"
  3744. " open composition window with specified files\n"
  3745. " attached"
  3746. msgstr ""
  3747. " --attach soubor1 [soubor2]...\n"
  3748. " otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
  3749. " souborem(y)"
  3750. #: src/main.c:819
  3751. msgid " --receive receive new messages"
  3752. msgstr " --receive načte nové zprávy"
  3753. #: src/main.c:820
  3754. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3755. msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
  3756. #: src/main.c:821
  3757. msgid " --send send all queued messages"
  3758. msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
  3759. #: src/main.c:822
  3760. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3761. msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
  3762. #: src/main.c:823
  3763. msgid ""
  3764. " --status-full [folder]...\n"
  3765. " show the status of each folder"
  3766. msgstr ""
  3767. " --status-full [složka]...\n"
  3768. " zobrazí status každé složky"
  3769. #: src/main.c:825
  3770. msgid ""
  3771. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  3772. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  3773. msgstr ""
  3774. " --select <složka>[/zpráva]\n"
  3775. " přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
  3776. " <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
  3777. #: src/main.c:827
  3778. msgid " --online switch to online mode"
  3779. msgstr " --online přejde do online režimu"
  3780. #: src/main.c:828
  3781. msgid " --offline switch to offline mode"
  3782. msgstr " --offline přejde do offline režimu"
  3783. #: src/main.c:829
  3784. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3785. msgstr " --exit ukončí Sylpheed-Claws"
  3786. #: src/main.c:830
  3787. msgid " --debug debug mode"
  3788. msgstr " --debug režim trasování"
  3789. #: src/main.c:831
  3790. msgid " --help display this help and exit"
  3791. msgstr " --help vypíše tento text a skončí"
  3792. #: src/main.c:832
  3793. msgid " --version output version information and exit"
  3794. msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
  3795. #: src/main.c:833
  3796. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3797. msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
  3798. #: src/main.c:898
  3799. #, c-format
  3800. msgid "Processing (%s)..."
  3801. msgstr "Zpracovávám (%s)..."
  3802. #: src/main.c:901
  3803. msgid "top level folder"
  3804. msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
  3805. #: src/main.c:968
  3806. msgid "Really quit?"
  3807. msgstr "Opravdu skončit?"
  3808. #: src/main.c:969
  3809. msgid "Composing message exists."
  3810. msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
  3811. #: src/main.c:970
  3812. msgid "_Save to Draft"
  3813. msgstr "_Uložit jako koncept"
  3814. #: src/main.c:970
  3815. msgid "_Discard them"
  3816. msgstr "_Zahodit je"
  3817. #: src/main.c:970
  3818. msgid "Do_n't quit"
  3819. msgstr "_Nekončit"
  3820. #: src/main.c:985
  3821. msgid "Queued messages"
  3822. msgstr "Pozdržené zprávy"
  3823. #: src/main.c:986
  3824. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3825. msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
  3826. #: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
  3827. msgid "/_File"
  3828. msgstr "/_Soubor"
  3829. #: src/mainwindow.c:497
  3830. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3831. msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
  3832. #: src/mainwindow.c:498
  3833. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3834. msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
  3835. #: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
  3836. #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
  3837. #: src/messageview.c:161
  3838. msgid "/_File/---"
  3839. msgstr "/_Soubor/---"
  3840. #: src/mainwindow.c:500
  3841. msgid "/_File/Change folder order..."
  3842. msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
  3843. #: src/mainwindow.c:502
  3844. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3845. msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
  3846. #: src/mainwindow.c:503
  3847. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3848. msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
  3849. #: src/mainwindow.c:504
  3850. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3851. msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
  3852. #: src/mainwindow.c:507
  3853. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3854. msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
  3855. #: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
  3856. msgid "/_File/_Save as..."
  3857. msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
  3858. #: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
  3859. msgid "/_File/_Print..."
  3860. msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
  3861. #: src/mainwindow.c:512
  3862. msgid "/_File/_Work offline"
  3863. msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
  3864. #: src/mainwindow.c:513
  3865. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3866. msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
  3867. #: src/mainwindow.c:516
  3868. msgid "/_File/E_xit"
  3869. msgstr "/_Soubor/_Konec"
  3870. #: src/mainwindow.c:521
  3871. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3872. msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
  3873. #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
  3874. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3875. msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
  3876. #: src/mainwindow.c:525
  3877. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3878. msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
  3879. #: src/mainwindow.c:526
  3880. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3881. msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
  3882. #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
  3883. msgid "/_View"
  3884. msgstr "/Z_obrazit"
  3885. #: src/mainwindow.c:528
  3886. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3887. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
  3888. #: src/mainwindow.c:529
  3889. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3890. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
  3891. #: src/mainwindow.c:531
  3892. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3893. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
  3894. #: src/mainwindow.c:533
  3895. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3896. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
  3897. #: src/mainwindow.c:535
  3898. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3899. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
  3900. #: src/mainwindow.c:537
  3901. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3902. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
  3903. #: src/mainwindow.c:539
  3904. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3905. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
  3906. #: src/mainwindow.c:541
  3907. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3908. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
  3909. #: src/mainwindow.c:543
  3910. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3911. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
  3912. #: src/mainwindow.c:545
  3913. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3914. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
  3915. #: src/mainwindow.c:547
  3916. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3917. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
  3918. #: src/mainwindow.c:548
  3919. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3920. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
  3921. #: src/mainwindow.c:549
  3922. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3923. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
  3924. #: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
  3925. #: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
  3926. #: src/messageview.c:277
  3927. msgid "/_View/---"
  3928. msgstr "/Z_obrazit/---"
  3929. #: src/mainwindow.c:552
  3930. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3931. msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
  3932. #: src/mainwindow.c:553
  3933. msgid "/_View/Separate _message view"
  3934. msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
  3935. #: src/mainwindow.c:555
  3936. msgid "/_View/_Sort"
  3937. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
  3938. #: src/mainwindow.c:556
  3939. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3940. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
  3941. #: src/mainwindow.c:557
  3942. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3943. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
  3944. #: src/mainwindow.c:558
  3945. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3946. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
  3947. #: src/mainwindow.c:559
  3948. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3949. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
  3950. #: src/mainwindow.c:560
  3951. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3952. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
  3953. #: src/mainwindow.c:561
  3954. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3955. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
  3956. #: src/mainwindow.c:562
  3957. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3958. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
  3959. #: src/mainwindow.c:564
  3960. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3961. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
  3962. #: src/mainwindow.c:565
  3963. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3964. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
  3965. #: src/mainwindow.c:566
  3966. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3967. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
  3968. #: src/mainwindow.c:568
  3969. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3970. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
  3971. #: src/mainwindow.c:569
  3972. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3973. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
  3974. #: src/mainwindow.c:570
  3975. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3976. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
  3977. #: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
  3978. msgid "/_View/_Sort/---"
  3979. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
  3980. #: src/mainwindow.c:572
  3981. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3982. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
  3983. #: src/mainwindow.c:573
  3984. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3985. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
  3986. #: src/mainwindow.c:575
  3987. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3988. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
  3989. #: src/mainwindow.c:577
  3990. msgid "/_View/Th_read view"
  3991. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
  3992. #: src/mainwindow.c:578
  3993. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3994. msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
  3995. #: src/mainwindow.c:579
  3996. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3997. msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
  3998. #: src/mainwindow.c:580
  3999. msgid "/_View/_Hide read messages"
  4000. msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
  4001. #: src/mainwindow.c:583
  4002. msgid "/_View/_Go to"
  4003. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
  4004. #: src/mainwindow.c:584
  4005. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  4006. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
  4007. #: src/mainwindow.c:585
  4008. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  4009. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
  4010. #: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
  4011. #: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
  4012. msgid "/_View/_Go to/---"
  4013. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
  4014. #: src/mainwindow.c:587
  4015. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  4016. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
  4017. #: src/mainwindow.c:589
  4018. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  4019. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
  4020. #: src/mainwindow.c:592
  4021. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  4022. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
  4023. #: src/mainwindow.c:593
  4024. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  4025. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
  4026. #: src/mainwindow.c:595
  4027. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  4028. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
  4029. #: src/mainwindow.c:597
  4030. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  4031. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
  4032. #: src/mainwindow.c:600
  4033. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  4034. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
  4035. #: src/mainwindow.c:602
  4036. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  4037. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
  4038. #: src/mainwindow.c:605
  4039. msgid "/_View/_Go to/Last read message"
  4040. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/poslední přečtenou zprávu"
  4041. #: src/mainwindow.c:607
  4042. msgid "/_View/_Go to/Parent message"
  4043. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/nadřazenou zprávu"
  4044. #: src/mainwindow.c:610
  4045. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  4046. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou složku"
  4047. #: src/mainwindow.c:611
  4048. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  4049. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/jinou _složku..."
  4050. #: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
  4051. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  4052. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
  4053. #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
  4054. msgid "/_View/Character _encoding"
  4055. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
  4056. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
  4057. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  4058. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
  4059. #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
  4060. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  4061. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
  4062. #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
  4063. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  4064. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
  4065. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
  4066. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  4067. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
  4068. #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
  4069. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  4070. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
  4071. #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
  4072. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  4073. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
  4074. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
  4075. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4076. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
  4077. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
  4078. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4079. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
  4080. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
  4081. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4082. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
  4083. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
  4084. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4085. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
  4086. #: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
  4087. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4088. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
  4089. #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
  4090. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4091. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
  4092. #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
  4093. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4094. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
  4095. #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
  4096. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4097. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
  4098. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
  4099. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4100. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
  4101. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
  4102. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4103. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
  4104. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
  4105. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4106. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
  4107. #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
  4108. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4109. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
  4110. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
  4111. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4112. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
  4113. #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
  4114. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4115. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
  4116. #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
  4117. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4118. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
  4119. #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
  4120. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4121. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
  4122. #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
  4123. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4124. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
  4125. #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
  4126. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4127. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
  4128. #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
  4129. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4130. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
  4131. #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
  4132. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4133. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
  4134. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
  4135. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4136. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
  4137. #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
  4138. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4139. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
  4140. #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
  4141. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4142. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
  4143. #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
  4144. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4145. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
  4146. #: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
  4147. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4148. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
  4149. #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
  4150. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4151. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
  4152. #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
  4153. #: src/messageview.c:268
  4154. msgid "/_View/Decode/---"
  4155. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
  4156. #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
  4157. msgid "/_View/Decode"
  4158. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
  4159. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
  4160. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4161. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
  4162. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
  4163. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4164. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
  4165. #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
  4166. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4167. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
  4168. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
  4169. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4170. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
  4171. #: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
  4172. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4173. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
  4174. #: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
  4175. msgid "/_View/Open in new _window"
  4176. msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
  4177. #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
  4178. msgid "/_View/Mess_age source"
  4179. msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
  4180. #: src/mainwindow.c:732
  4181. msgid "/_View/All headers"
  4182. msgstr "/Zob_razit/Všechna záhlaví"
  4183. #: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
  4184. msgid "/_View/Quotes"
  4185. msgstr "/Zob_razit/Citace"
  4186. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
  4187. msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
  4188. msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit _všechny"
  4189. #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
  4190. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
  4191. msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _2"
  4192. #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
  4193. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
  4194. msgstr "/Zob_razit/Citace/Sbalit od úrovně _3"
  4195. #: src/mainwindow.c:738
  4196. msgid "/_View/_Update summary"
  4197. msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
  4198. #: src/mainwindow.c:741
  4199. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4200. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
  4201. #: src/mainwindow.c:742
  4202. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4203. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
  4204. #: src/mainwindow.c:744
  4205. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4206. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
  4207. #: src/mainwindow.c:746
  4208. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4209. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
  4210. #: src/mainwindow.c:748
  4211. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4212. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
  4213. #: src/mainwindow.c:749
  4214. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4215. msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
  4216. #: src/mainwindow.c:751
  4217. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4218. msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
  4219. #: src/mainwindow.c:752
  4220. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4221. msgstr "/_Zpráva/Napsat příspěvek do diskusní skupiny"
  4222. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
  4223. msgid "/_Message/_Reply"
  4224. msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
  4225. #: src/mainwindow.c:754
  4226. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4227. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
  4228. #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
  4229. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4230. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
  4231. #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
  4232. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4233. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
  4234. #: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
  4235. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4236. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
  4237. #: src/mainwindow.c:759
  4238. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4239. msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
  4240. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
  4241. msgid "/_Message/_Forward"
  4242. msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
  4243. #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
  4244. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4245. msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
  4246. #: src/mainwindow.c:763
  4247. msgid "/_Message/Redirect"
  4248. msgstr "/_Zpráva/Přesměrovat"
  4249. #: src/mainwindow.c:765
  4250. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  4251. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference"
  4252. #: src/mainwindow.c:766
  4253. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  4254. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Napsat"
  4255. #: src/mainwindow.c:767
  4256. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  4257. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/Nápo_věda"
  4258. #: src/mainwindow.c:768
  4259. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  4260. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Přihlásit"
  4261. #: src/mainwindow.c:769
  4262. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  4263. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Odhlásit"
  4264. #: src/mainwindow.c:770
  4265. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  4266. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Archiv"
  4267. #: src/mainwindow.c:771
  4268. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  4269. msgstr "/_Zpráva/Kon_ference/_Kontaktovat vlastníka"
  4270. #: src/mainwindow.c:774
  4271. msgid "/_Message/M_ove..."
  4272. msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
  4273. #: src/mainwindow.c:775
  4274. msgid "/_Message/_Copy..."
  4275. msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
  4276. #: src/mainwindow.c:776
  4277. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4278. msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
  4279. #: src/mainwindow.c:777
  4280. msgid "/_Message/_Delete..."
  4281. msgstr "/_Zpráva/_Odstranit..."
  4282. #: src/mainwindow.c:778
  4283. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4284. msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
  4285. #: src/mainwindow.c:780
  4286. msgid "/_Message/_Mark"
  4287. msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
  4288. #: src/mainwindow.c:781
  4289. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4290. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
  4291. #: src/mainwindow.c:782
  4292. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4293. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
  4294. #: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
  4295. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4296. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
  4297. #: src/mainwindow.c:784
  4298. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4299. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
  4300. #: src/mainwindow.c:785
  4301. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4302. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
  4303. #: src/mainwindow.c:786
  4304. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4305. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
  4306. #: src/mainwindow.c:787
  4307. msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
  4308. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Ignorovat vlákno"
  4309. #: src/mainwindow.c:788
  4310. msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
  4311. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Neignorovat vlákno"
  4312. #: src/mainwindow.c:790
  4313. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4314. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
  4315. #: src/mainwindow.c:791
  4316. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4317. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
  4318. #: src/mainwindow.c:793
  4319. msgid "/_Message/_Mark/Lock"
  4320. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zamknout"
  4321. #: src/mainwindow.c:794
  4322. msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
  4323. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Odemknout"
  4324. #: src/mainwindow.c:795
  4325. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4326. msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
  4327. #: src/mainwindow.c:797
  4328. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4329. msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
  4330. #: src/mainwindow.c:800
  4331. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4332. msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
  4333. #: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
  4334. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4335. msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
  4336. #: src/mainwindow.c:803
  4337. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4338. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
  4339. #: src/mainwindow.c:804
  4340. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4341. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
  4342. #: src/mainwindow.c:806
  4343. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4344. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
  4345. #: src/mainwindow.c:809
  4346. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4347. msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
  4348. #: src/mainwindow.c:811
  4349. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4350. msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
  4351. #: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
  4352. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4353. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
  4354. #: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
  4355. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4356. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
  4357. #: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
  4358. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4359. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
  4360. #: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
  4361. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4362. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
  4363. #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
  4364. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4365. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
  4366. #: src/mainwindow.c:822
  4367. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4368. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
  4369. #: src/mainwindow.c:823
  4370. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4371. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
  4372. #: src/mainwindow.c:825
  4373. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4374. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
  4375. #: src/mainwindow.c:827
  4376. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4377. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
  4378. #: src/mainwindow.c:829
  4379. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4380. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
  4381. #: src/mainwindow.c:834
  4382. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4383. msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
  4384. #: src/mainwindow.c:836
  4385. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4386. msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv"
  4387. #: src/mainwindow.c:838
  4388. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4389. msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve vybrané složce"
  4390. #: src/mainwindow.c:840
  4391. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4392. msgstr "/_Nástroje/_Odstranit duplikáty zpráv/ve všech složkách"
  4393. #: src/mainwindow.c:843
  4394. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4395. msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
  4396. #: src/mainwindow.c:846
  4397. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4398. msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
  4399. #: src/mainwindow.c:850
  4400. msgid "/_Tools/_Log window"
  4401. msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
  4402. #: src/mainwindow.c:852
  4403. msgid "/_Configuration"
  4404. msgstr "/Nastav_ení"
  4405. #: src/mainwindow.c:853
  4406. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4407. msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
  4408. #: src/mainwindow.c:855
  4409. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4410. msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
  4411. #: src/mainwindow.c:857
  4412. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4413. msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
  4414. #: src/mainwindow.c:859
  4415. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4416. msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
  4417. #: src/mainwindow.c:861
  4418. msgid "/_Configuration/---"
  4419. msgstr "/Nastav_ení/---"
  4420. #: src/mainwindow.c:862
  4421. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4422. msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
  4423. #: src/mainwindow.c:864
  4424. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4425. msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
  4426. #: src/mainwindow.c:866
  4427. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4428. msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
  4429. #: src/mainwindow.c:868
  4430. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4431. msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
  4432. #: src/mainwindow.c:870
  4433. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4434. msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
  4435. #: src/mainwindow.c:871
  4436. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4437. msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
  4438. #: src/mainwindow.c:872
  4439. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4440. msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
  4441. #: src/mainwindow.c:875
  4442. msgid "/_Help/_Manual"
  4443. msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
  4444. #: src/mainwindow.c:876
  4445. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4446. msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
  4447. #: src/mainwindow.c:878
  4448. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4449. msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
  4450. #: src/mainwindow.c:879
  4451. msgid "/_Help/---"
  4452. msgstr "/Nápo_věda/---"
  4453. #: src/mainwindow.c:1228
  4454. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  4455. msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
  4456. #: src/mainwindow.c:1242
  4457. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4458. msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
  4459. #: src/mainwindow.c:1245
  4460. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4461. msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
  4462. #: src/mainwindow.c:1261
  4463. msgid "Select account"
  4464. msgstr "Vybrat účet"
  4465. #: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
  4466. #: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1817 src/prefs_folder_item.c:668
  4467. msgid "Untitled"
  4468. msgstr "Neoznačený"
  4469. #: src/mainwindow.c:1818
  4470. msgid "none"
  4471. msgstr "žádný"
  4472. #: src/mainwindow.c:2080
  4473. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4474. msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
  4475. #: src/mainwindow.c:2099
  4476. msgid "Add mailbox"
  4477. msgstr "Přidat mailbox"
  4478. #: src/mainwindow.c:2100
  4479. msgid ""
  4480. "Input the location of mailbox.\n"
  4481. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4482. "scanned automatically."
  4483. msgstr ""
  4484. "Zadejte umístění pro mailbox.\n"
  4485. "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
  4486. "prohledán."
  4487. #: src/mainwindow.c:2106
  4488. #, c-format
  4489. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4490. msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
  4491. #: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
  4492. msgid "Mailbox"
  4493. msgstr "Mailbox"
  4494. #: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
  4495. msgid ""
  4496. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4497. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4498. "there."
  4499. msgstr ""
  4500. "Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
  4501. "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
  4502. "pro zápis."
  4503. #: src/mainwindow.c:2432
  4504. msgid "No posting allowed"
  4505. msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
  4506. #: src/mainwindow.c:2697
  4507. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4508. msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
  4509. #: src/mainwindow.c:2733 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
  4510. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4511. msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
  4512. #: src/mainwindow.c:3083
  4513. msgid "Mbox import has failed."
  4514. msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
  4515. #: src/mainwindow.c:3092 src/mainwindow.c:3101
  4516. msgid "Export to mbox has failed."
  4517. msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
  4518. #: src/mainwindow.c:3124 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
  4519. msgid "Exit"
  4520. msgstr "Ukončení programu"
  4521. #: src/mainwindow.c:3124
  4522. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4523. msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
  4524. #: src/mainwindow.c:3270
  4525. msgid "Folder synchronisation"
  4526. msgstr "Synchronizace složek"
  4527. #: src/mainwindow.c:3271
  4528. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4529. msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
  4530. #: src/mainwindow.c:3272
  4531. msgid "+_Synchronise"
  4532. msgstr "+_Synchronizovat"
  4533. #: src/mainwindow.c:3601
  4534. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4535. msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
  4536. #: src/mainwindow.c:3635
  4537. #, c-format
  4538. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4539. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4540. msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
  4541. msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
  4542. msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
  4543. #: src/mainwindow.c:3794 src/summaryview.c:4728
  4544. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4545. msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
  4546. #: src/mainwindow.c:3803
  4547. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4548. msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
  4549. #: src/mainwindow.c:3812 src/summaryview.c:4739
  4550. msgid "Filtering configuration"
  4551. msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
  4552. #: src/mainwindow.c:4066
  4553. #, c-format
  4554. msgid "not initialized\n"
  4555. msgstr "není inicializováno\n"
  4556. #: src/mainwindow.c:4078 src/mainwindow.c:4089
  4557. #, c-format
  4558. msgid "selecting folder '%s'\n"
  4559. msgstr "vybírám složku '%s'\n"
  4560. #: src/mainwindow.c:4093
  4561. #, c-format
  4562. msgid "selecting message %d\n"
  4563. msgstr "vybírám zprávu %d\n"
  4564. #: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
  4565. #: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
  4566. msgid "(none)"
  4567. msgstr "(žádný)"
  4568. #: src/mbox.c:85
  4569. #, c-format
  4570. msgid ""
  4571. "Could not open mbox file:\n"
  4572. "%s\n"
  4573. msgstr ""
  4574. "Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
  4575. "%s\n"
  4576. #: src/mbox.c:121
  4577. #, c-format
  4578. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  4579. msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
  4580. #: src/mbox.c:468
  4581. msgid "Overwrite mbox file"
  4582. msgstr "Přepsat mbox soubor"
  4583. #: src/mbox.c:469
  4584. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4585. msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
  4586. #: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
  4587. #: src/textview.c:2661
  4588. msgid "Overwrite"
  4589. msgstr "Přepsat"
  4590. #: src/mbox.c:479
  4591. #, c-format
  4592. msgid ""
  4593. "Could not create mbox file:\n"
  4594. "%s\n"
  4595. msgstr ""
  4596. "Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
  4597. "%s\n"
  4598. #: src/mbox.c:483
  4599. msgid "Exporting to mbox..."
  4600. msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
  4601. #: src/message_search.c:131
  4602. msgid "Find in current message"
  4603. msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
  4604. #: src/message_search.c:149
  4605. msgid "Find text:"
  4606. msgstr "Hledaný text:"
  4607. #: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
  4608. msgid "Case sensitive"
  4609. msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
  4610. #: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:530
  4611. msgid "Search failed"
  4612. msgstr "Neúspěšné hledání"
  4613. #: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:531
  4614. msgid "Search string not found."
  4615. msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
  4616. #: src/message_search.c:250
  4617. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4618. msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
  4619. #: src/message_search.c:253
  4620. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4621. msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
  4622. #: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:542
  4623. msgid "Search finished"
  4624. msgstr "Hledání ukončeno"
  4625. #: src/messageview.c:162
  4626. msgid "/_File/_Close"
  4627. msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
  4628. #: src/messageview.c:279
  4629. msgid "/_View/Show all _headers"
  4630. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
  4631. #: src/messageview.c:286
  4632. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4633. msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
  4634. #: src/messageview.c:300
  4635. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4636. msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
  4637. #: src/messageview.c:317
  4638. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4639. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
  4640. #: src/messageview.c:319
  4641. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4642. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
  4643. #: src/messageview.c:321
  4644. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4645. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
  4646. #: src/messageview.c:323
  4647. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4648. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
  4649. #: src/messageview.c:325
  4650. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4651. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
  4652. #: src/messageview.c:564
  4653. msgid "<No Return-Path found>"
  4654. msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
  4655. #: src/messageview.c:572
  4656. #, c-format
  4657. msgid ""
  4658. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4659. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4660. "Notification address: %s\n"
  4661. "Return path: %s\n"
  4662. "It is advised to not to send the return receipt."
  4663. msgstr ""
  4664. "Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
  4665. "neodpovídá návratové adrese:\n"
  4666. "Adresa pro potvrzení: %s\n"
  4667. "Návratová adresa: %s\n"
  4668. "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
  4669. #: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
  4670. msgid "_Don't Send"
  4671. msgstr "_Neodesílat"
  4672. #: src/messageview.c:592
  4673. msgid ""
  4674. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4675. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4676. "officially addressed to you.\n"
  4677. "It is advised to not to send the return receipt."
  4678. msgstr ""
  4679. "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
  4680. "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
  4681. "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
  4682. #: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
  4683. #, c-format
  4684. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  4685. msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
  4686. #: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4020
  4687. #: src/summaryview.c:4023 src/textview.c:2649
  4688. msgid "Save as"
  4689. msgstr "Uložit jako"
  4690. #: src/messageview.c:1146
  4691. msgid "Overwrite existing file?"
  4692. msgstr "Přepsat existující soubor?"
  4693. #: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4040 src/summaryview.c:4043
  4694. #: src/summaryview.c:4058
  4695. #, c-format
  4696. msgid "Can't save the file '%s'."
  4697. msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
  4698. #: src/messageview.c:1235
  4699. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  4700. msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
  4701. #: src/messageview.c:1239
  4702. msgid "This message asks for a return receipt."
  4703. msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
  4704. #: src/messageview.c:1240
  4705. msgid "Send receipt"
  4706. msgstr "Odeslat potvrzení"
  4707. #: src/messageview.c:1283
  4708. msgid ""
  4709. "This message has been partially retrieved,\n"
  4710. "and has been deleted from the server."
  4711. msgstr ""
  4712. "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
  4713. "a byla odstraněna ze serveru."
  4714. #: src/messageview.c:1289
  4715. #, c-format
  4716. msgid ""
  4717. "This message has been partially retrieved;\n"
  4718. "it is %s."
  4719. msgstr ""
  4720. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4721. "je %s."
  4722. #: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
  4723. msgid "Mark for download"
  4724. msgstr "Označit ke stažení"
  4725. #: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
  4726. msgid "Mark for deletion"
  4727. msgstr "Označit k odstranění"
  4728. #: src/messageview.c:1299
  4729. #, c-format
  4730. msgid ""
  4731. "This message has been partially retrieved;\n"
  4732. "it is %s and will be downloaded."
  4733. msgstr ""
  4734. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4735. "je %s a bude stažena úplně."
  4736. #: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
  4737. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4738. msgid "Unmark"
  4739. msgstr "Odoznačit"
  4740. #: src/messageview.c:1310
  4741. #, c-format
  4742. msgid ""
  4743. "This message has been partially retrieved;\n"
  4744. "it is %s and will be deleted."
  4745. msgstr ""
  4746. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4747. "je %s a bude odstraněna."
  4748. #: src/messageview.c:1386
  4749. msgid "Return Receipt Notification"
  4750. msgstr "Oznámení o doručení"
  4751. #: src/messageview.c:1387
  4752. msgid ""
  4753. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4754. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4755. "notification:"
  4756. msgstr ""
  4757. "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
  4758. "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
  4759. #: src/messageview.c:1391
  4760. msgid "_Send Notification"
  4761. msgstr "_Odeslat oznámení"
  4762. #: src/messageview.c:1391
  4763. msgid "+_Cancel"
  4764. msgstr "+_Zrušit"
  4765. #: src/messageview.c:1458
  4766. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4767. msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
  4768. #: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4080
  4769. #, c-format
  4770. msgid ""
  4771. "Enter the print command line:\n"
  4772. "('%s' will be replaced with file name)"
  4773. msgstr ""
  4774. "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
  4775. "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
  4776. #: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4086
  4777. #, c-format
  4778. msgid ""
  4779. "Print command line is invalid:\n"
  4780. "'%s'"
  4781. msgstr ""
  4782. "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
  4783. "'%s'"
  4784. #: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3475
  4785. #: src/summaryview.c:5480
  4786. msgid "An error happened while learning.\n"
  4787. msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
  4788. #: src/mh.c:427
  4789. #, c-format
  4790. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4791. msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
  4792. #: src/mh.c:502
  4793. msgid "Moving messages..."
  4794. msgstr "Přesouvám zprávy..."
  4795. #: src/mh.c:642
  4796. msgid "Deleting messages..."
  4797. msgstr "Odstraňuji zprávy..."
  4798. #: src/mh_gtk.c:59
  4799. msgid "/Remove _mailbox..."
  4800. msgstr "/Odstranit _mailbox..."
  4801. #: src/mh_gtk.c:323
  4802. #, c-format
  4803. msgid ""
  4804. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4805. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4806. msgstr ""
  4807. "Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
  4808. "(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
  4809. #: src/mh_gtk.c:325
  4810. msgid "Remove mailbox"
  4811. msgstr "Odstranit mailbox"
  4812. #: src/mh_gtk.c:326
  4813. msgid "_Remove"
  4814. msgstr "_Odstranit"
  4815. #: src/mimeview.c:168
  4816. msgid "/_Open"
  4817. msgstr "/_Otevřít"
  4818. #: src/mimeview.c:169
  4819. msgid "/Open _with..."
  4820. msgstr "/Ot_evřít čím..."
  4821. #: src/mimeview.c:170
  4822. msgid "/_Display as text"
  4823. msgstr "/Z_obrazit jako text"
  4824. #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
  4825. msgid "/_Save as..."
  4826. msgstr "/Uložit j_ako..."
  4827. #: src/mimeview.c:172
  4828. msgid "/Save _all..."
  4829. msgstr "/Uložit _vše..."
  4830. #: src/mimeview.c:211
  4831. msgid "MIME Type"
  4832. msgstr "MIME Typ"
  4833. #: src/mimeview.c:721
  4834. msgid "Check signature"
  4835. msgstr "Zkontrolovat podpis"
  4836. #: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
  4837. msgid "View full information"
  4838. msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
  4839. #: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
  4840. msgid "Check again"
  4841. msgstr "Zkontrolovat znovu"
  4842. #: src/mimeview.c:754
  4843. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4844. msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
  4845. #: src/mimeview.c:759
  4846. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4847. msgstr ""
  4848. "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
  4849. "pokus."
  4850. #: src/mimeview.c:969
  4851. msgid "Checking signature..."
  4852. msgstr "Kontroluji podpis..."
  4853. #: src/mimeview.c:1011
  4854. msgid "Go back to email"
  4855. msgstr "Zpět na zprávu"
  4856. #: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
  4857. #: src/mimeview.c:1639
  4858. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4859. msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
  4860. #: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2659
  4861. #, c-format
  4862. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4863. msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
  4864. #: src/mimeview.c:1457
  4865. msgid "Select destination folder"
  4866. msgstr "Vybrat cílovou složku"
  4867. #: src/mimeview.c:1464
  4868. #, c-format
  4869. msgid "'%s' is not a directory."
  4870. msgstr "'%s' není adresář."
  4871. #: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2590
  4872. msgid "Open with"
  4873. msgstr "Otevřít čím"
  4874. #: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2591
  4875. #, c-format
  4876. msgid ""
  4877. "Enter the command line to open file:\n"
  4878. "('%s' will be replaced with file name)"
  4879. msgstr ""
  4880. "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
  4881. "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
  4882. #: src/news.c:255
  4883. #, c-format
  4884. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4885. msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
  4886. #: src/news.c:328
  4887. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4888. msgstr ""
  4889. "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
  4890. "diskusních skupin."
  4891. #: src/news.c:345
  4892. #, c-format
  4893. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4894. msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
  4895. #: src/news.c:475
  4896. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4897. msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
  4898. #: src/news.c:588
  4899. msgid "can't post article.\n"
  4900. msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
  4901. #: src/news.c:614
  4902. #, c-format
  4903. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4904. msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
  4905. #: src/news.c:663
  4906. #, c-format
  4907. msgid "can't select group: %s\n"
  4908. msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
  4909. #: src/news.c:888
  4910. #, c-format
  4911. msgid "can't set group: %s\n"
  4912. msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
  4913. #: src/news.c:897
  4914. #, c-format
  4915. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4916. msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
  4917. #: src/news.c:917
  4918. #, c-format
  4919. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4920. msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
  4921. #: src/news.c:955
  4922. #, c-format
  4923. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4924. msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
  4925. #: src/news.c:962 src/news.c:1056
  4926. msgid "can't get xover\n"
  4927. msgstr "nelze získat xover\n"
  4928. #: src/news.c:972 src/news.c:1068
  4929. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4930. msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
  4931. #: src/news.c:979 src/news.c:1082
  4932. #, c-format
  4933. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4934. msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
  4935. #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
  4936. msgid "can't get xhdr\n"
  4937. msgstr "nelze získat xhdr\n"
  4938. #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
  4939. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4940. msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
  4941. #: src/news.c:1052
  4942. #, c-format
  4943. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4944. msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
  4945. #: src/news_gtk.c:52
  4946. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4947. msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
  4948. #: src/news_gtk.c:53
  4949. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4950. msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
  4951. #: src/news_gtk.c:223
  4952. #, c-format
  4953. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4954. msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
  4955. #: src/news_gtk.c:224
  4956. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4957. msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
  4958. #: src/news_gtk.c:225
  4959. msgid "_Unsubscribe"
  4960. msgstr "_Odhlásit"
  4961. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4962. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4963. msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
  4964. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
  4965. msgid ""
  4966. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
  4967. "was built with"
  4968. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul ClamAV"
  4969. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
  4970. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
  4971. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem ClamAV"
  4972. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
  4973. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  4974. msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"filtrování zprávy\""
  4975. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  4976. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
  4977. msgid "Clam AntiVirus"
  4978. msgstr "Clam AntiVirus"
  4979. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  4980. msgid ""
  4981. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4982. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4983. "\n"
  4984. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4985. "saved in a specially designated folder.\n"
  4986. "\n"
  4987. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4988. msgstr ""
  4989. "Tento zásuvný modul testuje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy přijímané z "
  4990. "IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
  4991. "\n"
  4992. "Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva odstraněna nebo uložena ve "
  4993. "vybrané složce.\n"
  4994. "\n"
  4995. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
  4996. "AntiVirus'"
  4997. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
  4998. msgid "Virus detection"
  4999. msgstr "Vyhledávání virů"
  5000. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  5001. msgid "Enable virus scanning"
  5002. msgstr "Povolit vyhledávání virů"
  5003. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  5004. msgid "Scan archive contents"
  5005. msgstr "Prohledávat obsah archivů"
  5006. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  5007. msgid "Maximum attachment size"
  5008. msgstr "Maximální velikost přílohy"
  5009. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  5010. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  5011. msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude testována"
  5012. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  5013. msgid "MB"
  5014. msgstr "MB"
  5015. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  5016. msgid "Save infected mail in"
  5017. msgstr "Uložit infikované zprávy do"
  5018. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  5019. msgid "Save mail that contains viruses"
  5020. msgstr "Uložit infikované zprávy"
  5021. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  5022. msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  5023. msgstr ""
  5024. "Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
  5025. "standardního koše"
  5026. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
  5027. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  5028. msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
  5029. #: src/plugins/demo/demo.c:45
  5030. msgid ""
  5031. "Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
  5032. "with"
  5033. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul"
  5034. #: src/plugins/demo/demo.c:50
  5035. msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
  5036. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará"
  5037. #: src/plugins/demo/demo.c:56
  5038. msgid "Failed to register log text hook"
  5039. msgstr ""
  5040. "Nepovedlo se zaregistrovat ovladač "
  5041. "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
  5042. #: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
  5043. msgid "Demo"
  5044. msgstr "Ukázkový modul"
  5045. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  5046. msgid ""
  5047. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  5048. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  5049. "\n"
  5050. "It is not really useful"
  5051. msgstr ""
  5052. "Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
  5053. "Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
  5054. "\n"
  5055. "Modul je zcela neužitečný"
  5056. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  5057. msgid "Dillo Browser"
  5058. msgstr "Prohlížeč Dillo"
  5059. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  5060. msgid "Do not load remote links in mails"
  5061. msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
  5062. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  5063. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  5064. msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
  5065. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  5066. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  5067. msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
  5068. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  5069. msgid "Full window mode (hide controls)"
  5070. msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
  5071. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  5072. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  5073. msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
  5074. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
  5075. msgid ""
  5076. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
  5077. "was built with"
  5078. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul Prohlížeč Dillo"
  5079. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
  5080. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
  5081. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Prohlížeč Dillo"
  5082. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
  5083. msgid "Dillo HTML Viewer"
  5084. msgstr "Prohlížeč Dillo"
  5085. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
  5086. msgid ""
  5087. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  5088. "\n"
  5089. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  5090. msgstr ""
  5091. "Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
  5092. "Dillo.\n"
  5093. "\n"
  5094. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
  5095. "Dillo'"
  5096. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
  5097. msgid "text/html"
  5098. msgstr "text/html"
  5099. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
  5100. msgid "Passphrase"
  5101. msgstr "Heslo"
  5102. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
  5103. msgid "[no user id]"
  5104. msgstr "[bez id uživatele]"
  5105. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  5106. #, c-format
  5107. msgid ""
  5108. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  5109. "new key:</span>\n"
  5110. "\n"
  5111. "%.*s\n"
  5112. msgstr ""
  5113. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
  5114. "span>\n"
  5115. "\n"
  5116. "%.*s\n"
  5117. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  5118. msgid "Passphrases did not match.\n"
  5119. msgstr "Hesla se neshodují.\n"
  5120. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  5121. #, c-format
  5122. msgid ""
  5123. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  5124. "new key:</span>\n"
  5125. "\n"
  5126. "%.*s\n"
  5127. msgstr ""
  5128. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
  5129. "klíč:</span>\n"
  5130. "\n"
  5131. "%.*s\n"
  5132. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
  5133. #, c-format
  5134. msgid ""
  5135. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  5136. "span>\n"
  5137. "\n"
  5138. "%.*s\n"
  5139. msgstr ""
  5140. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
  5141. "\n"
  5142. "%.*s\n"
  5143. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
  5144. msgid "Bad passphrase.\n"
  5145. msgstr "Špatné heslo.\n"
  5146. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
  5147. msgid "Automatically check signatures"
  5148. msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
  5149. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
  5150. msgid "Store passphrase in memory"
  5151. msgstr "Ukládat hesla v paměti"
  5152. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  5153. msgid "Expire after"
  5154. msgstr "Vyprší za"
  5155. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
  5156. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  5157. msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
  5158. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
  5159. msgid "minute(s)"
  5160. msgstr "minut"
  5161. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
  5162. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  5163. msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
  5164. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
  5165. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  5166. msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
  5167. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
  5168. msgid "Sign key"
  5169. msgstr "Klíč pro podpis"
  5170. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
  5171. msgid "Use default GnuPG key"
  5172. msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
  5173. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
  5174. msgid "Select key by your email address"
  5175. msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
  5176. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
  5177. msgid "Specify key manually"
  5178. msgstr "Zadat klíč ručně"
  5179. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
  5180. msgid "User or key ID:"
  5181. msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
  5182. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
  5183. msgid "No secret key found."
  5184. msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
  5185. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
  5186. msgid "Generate a new key pair"
  5187. msgstr "Generovat nový pár klíčů"
  5188. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
  5189. msgid "GPG"
  5190. msgstr "GPG"
  5191. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  5192. #, c-format
  5193. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  5194. msgstr "Nenalezena shoda pro '%s'; prosím vyberte klíč."
  5195. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  5196. #, c-format
  5197. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  5198. msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
  5199. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
  5200. msgid "Select Keys"
  5201. msgstr "Vybrat klíče"
  5202. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
  5203. msgid "Key ID"
  5204. msgstr "ID klíče"
  5205. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
  5206. msgid "Val"
  5207. msgstr "Plat."
  5208. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
  5209. msgid "Select"
  5210. msgstr "Vybrat"
  5211. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
  5212. msgid "Other"
  5213. msgstr "Ostatní"
  5214. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
  5215. msgid "Don't encrypt"
  5216. msgstr "Nešifrovat"
  5217. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
  5218. msgid "Add key"
  5219. msgstr "Přidat klíč"
  5220. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
  5221. msgid "Enter another user or key ID:"
  5222. msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
  5223. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
  5224. #, c-format
  5225. msgid ""
  5226. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  5227. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  5228. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  5229. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  5230. msgstr ""
  5231. "Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
  5232. "Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
  5233. "že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
  5234. "Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
  5235. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
  5236. msgid "Trust key"
  5237. msgstr "Důvěřovat klíči"
  5238. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
  5239. msgid "Undefined"
  5240. msgstr "Nedefinovaná"
  5241. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
  5242. #: src/prefs_send.c:170
  5243. msgid "Never"
  5244. msgstr "Nikdy"
  5245. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
  5246. msgid "Marginal"
  5247. msgstr "Částečná"
  5248. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
  5249. msgid "Ultimate"
  5250. msgstr "Absolutní"
  5251. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
  5252. #, c-format
  5253. msgid "The signature can't be checked - %s"
  5254. msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
  5255. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
  5256. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
  5257. msgid "The signature has not been checked."
  5258. msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
  5259. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
  5260. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5261. msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
  5262. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
  5263. #, c-format
  5264. msgid "Good signature from %s."
  5265. msgstr "Správný podpis od %s."
  5266. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
  5267. #, c-format
  5268. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5269. msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
  5270. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
  5271. #, c-format
  5272. msgid "Expired signature from %s."
  5273. msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
  5274. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
  5275. #, c-format
  5276. msgid "Expired key from %s."
  5277. msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
  5278. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
  5279. #, c-format
  5280. msgid "Bad signature from %s."
  5281. msgstr "Špatný podpis od %s."
  5282. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
  5283. #, c-format
  5284. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5285. msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
  5286. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
  5287. #, c-format
  5288. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5289. msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
  5290. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
  5291. #, c-format
  5292. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5293. msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
  5294. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  5295. #, c-format
  5296. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5297. msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
  5298. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
  5299. #, c-format
  5300. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5301. msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
  5302. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
  5303. #, c-format
  5304. msgid " aka \"%s\"\n"
  5305. msgstr " alias \"%s\"\n"
  5306. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
  5307. #, c-format
  5308. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5309. msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
  5310. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  5311. #, c-format
  5312. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5313. msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
  5314. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
  5315. #, c-format
  5316. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5317. msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
  5318. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
  5319. #, c-format
  5320. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  5321. msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
  5322. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
  5323. #, c-format
  5324. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  5325. msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
  5326. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
  5327. #, c-format
  5328. msgid "Secret key not found (%s)"
  5329. msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
  5330. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
  5331. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  5332. msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
  5333. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
  5334. #, c-format
  5335. msgid "Error setting secret key: %s"
  5336. msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
  5337. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
  5338. #, c-format
  5339. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  5340. msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
  5341. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
  5342. #, c-format
  5343. msgid ""
  5344. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  5345. "version %s is required.\n"
  5346. msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
  5347. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
  5348. #, c-format
  5349. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  5350. msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
  5351. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
  5352. msgid ""
  5353. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  5354. "OpenPGP support disabled."
  5355. msgstr ""
  5356. "GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
  5357. "Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
  5358. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
  5359. msgid "No PGP key found"
  5360. msgstr "Nenalezen PGP klíč"
  5361. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
  5362. msgid ""
  5363. "Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
  5364. "able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  5365. "Do you want to create a new key pair now?"
  5366. msgstr ""
  5367. "Sylpheed-Claws nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
  5368. "Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
  5369. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
  5370. #, c-format
  5371. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  5372. msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
  5373. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
  5374. msgid ""
  5375. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  5376. "generate entropy..."
  5377. msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
  5378. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
  5379. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  5380. msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
  5381. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
  5382. #, c-format
  5383. msgid ""
  5384. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  5385. "%s"
  5386. msgstr ""
  5387. "Nový pár klíčů byl vygenerován. Fingerprint je:\n"
  5388. "%s"
  5389. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  5390. msgid ""
  5391. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
  5392. "was built with"
  5393. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/Jádro"
  5394. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
  5395. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
  5396. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Jádro"
  5397. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
  5398. msgid "PGP/Core"
  5399. msgstr "PGP/Jádro"
  5400. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
  5401. msgid ""
  5402. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  5403. "PGP/Mime.\n"
  5404. "\n"
  5405. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  5406. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5407. "\n"
  5408. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5409. "\n"
  5410. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5411. msgstr ""
  5412. "Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
  5413. "moduly (například PGP/MIME).\n"
  5414. "\n"
  5415. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
  5416. "Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
  5417. "\n"
  5418. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  5419. "\n"
  5420. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5421. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
  5422. msgid "Core operations"
  5423. msgstr "Klíčové operace"
  5424. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  5425. msgid "Couldn't get text data."
  5426. msgstr "Nelze načíst text."
  5427. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
  5428. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  5429. msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
  5430. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
  5431. msgid "Couldn't parse mime part."
  5432. msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
  5433. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
  5434. #, c-format
  5435. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  5436. msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
  5437. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
  5438. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  5439. msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
  5440. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
  5441. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  5442. msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
  5443. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
  5444. msgid "Couldn't create temporary file."
  5445. msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
  5446. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
  5447. #, c-format
  5448. msgid "Data signing failed, %s"
  5449. msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
  5450. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
  5451. #, c-format
  5452. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  5453. msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
  5454. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
  5455. msgid "Data signing failed, no results."
  5456. msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
  5457. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
  5458. msgid "Data signing failed, no contents."
  5459. msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
  5460. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
  5461. #, c-format
  5462. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  5463. msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
  5464. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
  5465. #, c-format
  5466. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  5467. msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
  5468. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
  5469. #, c-format
  5470. msgid "Encryption failed, %s"
  5471. msgstr "Šifrování selhalo, %s"
  5472. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
  5473. msgid "PGP/Inline"
  5474. msgstr "PGP/Inline"
  5475. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
  5476. msgid ""
  5477. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
  5478. "plugin was built with"
  5479. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/Inline"
  5480. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
  5481. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
  5482. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/Inline"
  5483. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  5484. msgid "PGP/inline"
  5485. msgstr "PGP/Inline"
  5486. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  5487. msgid ""
  5488. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  5489. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  5490. "encrypt your own mails.\n"
  5491. "\n"
  5492. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5493. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5494. "System\n"
  5495. "\n"
  5496. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5497. "\n"
  5498. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5499. msgstr ""
  5500. "Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
  5501. "podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
  5502. "dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
  5503. "\n"
  5504. "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
  5505. "na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
  5506. "pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
  5507. "\n"
  5508. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  5509. "\n"
  5510. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5511. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
  5512. msgid ""
  5513. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
  5514. "was built with"
  5515. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul PGP/MIME"
  5516. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
  5517. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
  5518. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem PGP/MIME"
  5519. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  5520. msgid "PGP/MIME"
  5521. msgstr "PGP/MIME"
  5522. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  5523. msgid ""
  5524. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5525. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5526. "\n"
  5527. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5528. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5529. "System\n"
  5530. "\n"
  5531. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5532. "\n"
  5533. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5534. msgstr ""
  5535. "Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
  5536. "šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
  5537. "dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
  5538. "\n"
  5539. "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
  5540. "na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
  5541. "pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
  5542. "\n"
  5543. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  5544. "\n"
  5545. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5546. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
  5547. msgid "Signature boundary not found."
  5548. msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
  5549. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
  5550. #, c-format
  5551. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  5552. msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
  5553. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
  5554. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  5555. msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
  5556. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
  5557. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  5558. msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
  5559. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
  5560. #, c-format
  5561. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  5562. msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
  5563. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
  5564. msgid "PGP/Mime"
  5565. msgstr "PGP/MIME"
  5566. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
  5567. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5568. msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
  5569. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
  5570. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  5571. msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
  5572. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  5573. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5574. msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
  5575. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
  5576. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5577. msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
  5578. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
  5579. msgid ""
  5580. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  5581. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  5582. "accessible."
  5583. msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
  5584. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
  5585. msgid ""
  5586. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  5587. "remote learner."
  5588. msgstr ""
  5589. "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
  5590. "vzdálenému serveru SpamAssassin."
  5591. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
  5592. msgid ""
  5593. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
  5594. "plugin was built with"
  5595. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul SpamAssassin"
  5596. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
  5597. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
  5598. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem SpamAssassin"
  5599. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
  5600. msgid "Failed to get username"
  5601. msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
  5602. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
  5603. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5604. msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
  5605. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
  5606. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
  5607. msgid "SpamAssassin"
  5608. msgstr "SpamAssassin"
  5609. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
  5610. msgid ""
  5611. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5612. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5613. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5614. "\n"
  5615. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5616. "\n"
  5617. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5618. "specially designated folder.\n"
  5619. "\n"
  5620. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5621. msgstr ""
  5622. "Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
  5623. "nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
  5624. "takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
  5625. "\n"
  5626. "Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
  5627. "spam).\n"
  5628. "\n"
  5629. "Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
  5630. "ve vybrané složce.\n"
  5631. "\n"
  5632. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
  5633. "SpamAssassin'"
  5634. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
  5635. msgid "Spam detection"
  5636. msgstr "Rozpoznávání spamu"
  5637. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
  5638. msgid "Spam learning"
  5639. msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
  5640. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5641. msgid "Localhost"
  5642. msgstr "Localhost"
  5643. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5644. msgid "TCP"
  5645. msgstr "TCP"
  5646. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5647. msgid "Unix Socket"
  5648. msgstr "Unix Socket"
  5649. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5650. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5651. msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
  5652. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5653. msgid "Transport"
  5654. msgstr "Přenos"
  5655. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5656. msgid "Type of transport"
  5657. msgstr "Typ přenosu"
  5658. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5659. msgid "User"
  5660. msgstr "Uživatel"
  5661. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5662. msgid "User to use with spamd server"
  5663. msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
  5664. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5665. msgid "spamd"
  5666. msgstr "Server"
  5667. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5668. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5669. msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
  5670. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5671. msgid "Port of spamd server"
  5672. msgstr "Port serveru"
  5673. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5674. msgid "Path of Unix socket"
  5675. msgstr "Cesta k Unix socketu"
  5676. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5677. msgid "Maximum size"
  5678. msgstr "Maximální velikost"
  5679. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5680. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5681. msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
  5682. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5683. msgid "kB"
  5684. msgstr "kB"
  5685. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5686. msgid ""
  5687. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5688. "aborted."
  5689. msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
  5690. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
  5691. msgid "seconds"
  5692. msgstr "sekund"
  5693. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5694. msgid "Process messages on receiving"
  5695. msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
  5696. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5697. msgid "Save spam in"
  5698. msgstr "Uložit spam do"
  5699. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5700. msgid ""
  5701. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5702. "folder"
  5703. msgstr ""
  5704. "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
  5705. "použití standardního koše"
  5706. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5707. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5708. msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
  5709. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  5710. msgid "/_Get Mail"
  5711. msgstr "/_Přijmout zprávy"
  5712. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5713. msgid "/_Email"
  5714. msgstr "/Napsat _zprávu"
  5715. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  5716. msgid "/Open A_ddressbook"
  5717. msgstr "/Otevřít knihu _adres"
  5718. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  5719. msgid "/_Work Offline"
  5720. msgstr "/Pracovat o_ffline"
  5721. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
  5722. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5723. msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
  5724. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
  5725. #, c-format
  5726. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5727. msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
  5728. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
  5729. msgid "/Work Offline"
  5730. msgstr "/Pracovat offline"
  5731. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
  5732. msgid "/Get Mail"
  5733. msgstr "/Přijmout zprávy"
  5734. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
  5735. msgid ""
  5736. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
  5737. "was built with"
  5738. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul Trayicon"
  5739. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
  5740. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
  5741. msgstr "Vaše verze Sylpheed-Claws je příliš stará na použití s modulem Trayicon"
  5742. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
  5743. msgid "Failed to register folder item update hook"
  5744. msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
  5745. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
  5746. msgid "Failed to register folder update hook"
  5747. msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
  5748. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
  5749. msgid "Trayicon"
  5750. msgstr "Trayicon"
  5751. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
  5752. msgid ""
  5753. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5754. "have new or unread mail.\n"
  5755. "\n"
  5756. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5757. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5758. msgstr ""
  5759. "Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
  5760. "indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
  5761. "\n"
  5762. "Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
  5763. "Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
  5764. "celkový počet zpráv ve složce."
  5765. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
  5766. msgid "Exit this program?"
  5767. msgstr "Chcete ukončit tento program?"
  5768. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
  5769. msgid "Orientation"
  5770. msgstr "Orientace"
  5771. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
  5772. msgid "The orientation of the tray."
  5773. msgstr "Orientace systémové lišty."
  5774. #: src/pop.c:150
  5775. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5776. msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
  5777. #: src/pop.c:157
  5778. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5779. msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
  5780. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5781. msgid "POP3 protocol error\n"
  5782. msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
  5783. #: src/pop.c:256
  5784. #, c-format
  5785. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5786. msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
  5787. #: src/pop.c:778
  5788. #, c-format
  5789. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5790. msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
  5791. #: src/pop.c:794
  5792. #, c-format
  5793. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5794. msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
  5795. #: src/pop.c:826
  5796. msgid "mailbox is locked\n"
  5797. msgstr "mailbox je zamknut\n"
  5798. #: src/pop.c:829
  5799. msgid "Session timeout\n"
  5800. msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
  5801. #: src/pop.c:848
  5802. msgid "command not supported\n"
  5803. msgstr "příkaz není podporován\n"
  5804. #: src/pop.c:853
  5805. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5806. msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
  5807. #: src/pop.c:1047
  5808. msgid "TOP command unsupported\n"
  5809. msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
  5810. #: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
  5811. #: src/wizard.c:1000
  5812. msgid "POP3"
  5813. msgstr "POP3"
  5814. #: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
  5815. msgid "IMAP4"
  5816. msgstr "IMAP4"
  5817. #: src/prefs_account.c:235
  5818. msgid "News (NNTP)"
  5819. msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
  5820. #: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1010
  5821. msgid "Local mbox file"
  5822. msgstr "Lokální mbox soubor"
  5823. #: src/prefs_account.c:237
  5824. msgid "None (SMTP only)"
  5825. msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
  5826. #: src/prefs_account.c:716
  5827. #, c-format
  5828. msgid "Account%d"
  5829. msgstr "Účet%d"
  5830. #: src/prefs_account.c:989
  5831. msgid "Preferences for new account"
  5832. msgstr "Nastavení pro nový účet"
  5833. #: src/prefs_account.c:991
  5834. #, c-format
  5835. msgid "%s - Account preferences"
  5836. msgstr "%s - nastavení účtu"
  5837. #: src/prefs_account.c:1026
  5838. msgid "_Basic"
  5839. msgstr "_Základní údaje"
  5840. #: src/prefs_account.c:1028
  5841. msgid "_Receive"
  5842. msgstr "_Přijmout"
  5843. #: src/prefs_account.c:1032
  5844. msgid "Co_mpose"
  5845. msgstr "_Nová zpráva"
  5846. #: src/prefs_account.c:1034
  5847. msgid "_Privacy"
  5848. msgstr "Za_bezpečení"
  5849. #: src/prefs_account.c:1037
  5850. msgid "SS_L"
  5851. msgstr "_SSL"
  5852. #: src/prefs_account.c:1040
  5853. msgid "A_dvanced"
  5854. msgstr "_Pokročilé"
  5855. #: src/prefs_account.c:1096
  5856. msgid "Name of account"
  5857. msgstr "Název účtu"
  5858. #: src/prefs_account.c:1105
  5859. msgid "Set as default"
  5860. msgstr "Nastavit jako výchozí"
  5861. #: src/prefs_account.c:1109
  5862. msgid "Personal information"
  5863. msgstr "Osobní informace"
  5864. #: src/prefs_account.c:1118
  5865. msgid "Full name"
  5866. msgstr "Celé jméno"
  5867. #: src/prefs_account.c:1124
  5868. msgid "Mail address"
  5869. msgstr "Poštovní adresa"
  5870. #: src/prefs_account.c:1130
  5871. msgid "Organization"
  5872. msgstr "Organizace"
  5873. #: src/prefs_account.c:1154
  5874. msgid "Server information"
  5875. msgstr "Informace o serveru"
  5876. #: src/prefs_account.c:1213
  5877. msgid "This server requires authentication"
  5878. msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
  5879. #: src/prefs_account.c:1220
  5880. msgid "Authenticate on connect"
  5881. msgstr "Autentizace při připojení"
  5882. #: src/prefs_account.c:1265
  5883. msgid "News server"
  5884. msgstr "Server diskuzních skupin"
  5885. #: src/prefs_account.c:1271
  5886. msgid "Server for receiving"
  5887. msgstr "Server pro příjem"
  5888. #: src/prefs_account.c:1277
  5889. msgid "Local mailbox"
  5890. msgstr "Lokální mailbox"
  5891. #: src/prefs_account.c:1284
  5892. msgid "SMTP server (send)"
  5893. msgstr "SMTP server (odesílání)"
  5894. #: src/prefs_account.c:1292
  5895. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5896. msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
  5897. #: src/prefs_account.c:1301
  5898. msgid "command to send mails"
  5899. msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
  5900. #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
  5901. msgid "User ID"
  5902. msgstr "Uživatelské jméno"
  5903. #: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
  5904. msgid "Password"
  5905. msgstr "Heslo"
  5906. #: src/prefs_account.c:1407
  5907. msgid "Local"
  5908. msgstr "Lokální mbox soubor"
  5909. #: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
  5910. msgid "Default inbox"
  5911. msgstr "Výchozí inbox"
  5912. #: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
  5913. #: src/prefs_account.c:1528
  5914. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5915. msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
  5916. #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
  5917. msgid "Bro_wse"
  5918. msgstr "_Procházet"
  5919. #: src/prefs_account.c:1448
  5920. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5921. msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
  5922. #: src/prefs_account.c:1451
  5923. msgid "Remove messages on server when received"
  5924. msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
  5925. #: src/prefs_account.c:1462
  5926. msgid "Remove after"
  5927. msgstr "Odstranit po"
  5928. #: src/prefs_account.c:1471
  5929. msgid "0 days: remove immediately"
  5930. msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
  5931. #: src/prefs_account.c:1475
  5932. msgid "days"
  5933. msgstr "dnech"
  5934. #: src/prefs_account.c:1482
  5935. msgid "Download all messages on server"
  5936. msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
  5937. #: src/prefs_account.c:1488
  5938. msgid "Receive size limit"
  5939. msgstr "Limit velikosti pro příjem"
  5940. #: src/prefs_account.c:1491
  5941. msgid ""
  5942. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  5943. "you will be able to download them fully or delete them."
  5944. msgstr ""
  5945. "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
  5946. "zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
  5947. #: src/prefs_account.c:1501
  5948. msgid "KB"
  5949. msgstr "KB"
  5950. #: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
  5951. msgid "NNTP"
  5952. msgstr "NNTP"
  5953. #: src/prefs_account.c:1547
  5954. msgid "Maximum number of articles to download"
  5955. msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
  5956. #: src/prefs_account.c:1559
  5957. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5958. msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
  5959. #: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
  5960. msgid "Authentication method"
  5961. msgstr "Metoda autentizace"
  5962. #: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
  5963. msgid "Automatic"
  5964. msgstr "Automaticky"
  5965. #: src/prefs_account.c:1598
  5966. msgid "IMAP server directory"
  5967. msgstr "adresář pro IMAP server"
  5968. #: src/prefs_account.c:1602
  5969. msgid "(usually empty)"
  5970. msgstr "(obvykle prázdné)"
  5971. #: src/prefs_account.c:1612
  5972. msgid "Filter messages on receiving"
  5973. msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
  5974. #: src/prefs_account.c:1616
  5975. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5976. msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
  5977. #: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
  5978. #: src/prefs_matcher.c:162
  5979. msgid "Header"
  5980. msgstr "Záhlaví"
  5981. #: src/prefs_account.c:1685
  5982. msgid "Generate Message-ID"
  5983. msgstr "Generovat číslo zprávy"
  5984. #: src/prefs_account.c:1692
  5985. msgid "Add user-defined header"
  5986. msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
  5987. #: src/prefs_account.c:1704
  5988. msgid "Authentication"
  5989. msgstr "Autentizace"
  5990. #: src/prefs_account.c:1712
  5991. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5992. msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
  5993. #: src/prefs_account.c:1788
  5994. msgid ""
  5995. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5996. "will be used."
  5997. msgstr ""
  5998. "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
  5999. "stejné jako pro příjem."
  6000. #: src/prefs_account.c:1799
  6001. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  6002. msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
  6003. #: src/prefs_account.c:1814
  6004. msgid "POP authentication timeout: "
  6005. msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
  6006. #: src/prefs_account.c:1823
  6007. msgid "minutes"
  6008. msgstr "minut(y)"
  6009. #: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
  6010. msgid "Signature"
  6011. msgstr "Podpis"
  6012. #: src/prefs_account.c:1876
  6013. msgid "Insert signature automatically"
  6014. msgstr "Automaticky vložit podpis"
  6015. #: src/prefs_account.c:1881
  6016. msgid "Signature separator"
  6017. msgstr "Oddělovač podpisu"
  6018. #: src/prefs_account.c:1906
  6019. msgid "Command output"
  6020. msgstr "Výstup příkazu"
  6021. #: src/prefs_account.c:1939
  6022. msgid "Automatically set the following addresses"
  6023. msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
  6024. #: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
  6025. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
  6026. #: src/quote_fmt.c:49
  6027. msgid "Cc"
  6028. msgstr "Kopie"
  6029. #: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
  6030. msgid "Bcc"
  6031. msgstr "Slepá kopie"
  6032. #: src/prefs_account.c:1974
  6033. msgid "Reply-To"
  6034. msgstr "Odpovědět komu"
  6035. #: src/prefs_account.c:2026
  6036. msgid "Default privacy system"
  6037. msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
  6038. #: src/prefs_account.c:2035
  6039. msgid "Always sign messages"
  6040. msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
  6041. #: src/prefs_account.c:2037
  6042. msgid "Always encrypt messages"
  6043. msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
  6044. #: src/prefs_account.c:2039
  6045. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  6046. msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
  6047. #: src/prefs_account.c:2042
  6048. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  6049. msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
  6050. #: src/prefs_account.c:2044
  6051. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  6052. msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
  6053. #: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
  6054. msgid "Don't use SSL"
  6055. msgstr "Nepoužívat SSL"
  6056. #: src/prefs_account.c:2134
  6057. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  6058. msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
  6059. #: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
  6060. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  6061. msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
  6062. #: src/prefs_account.c:2151
  6063. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  6064. msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
  6065. #: src/prefs_account.c:2173
  6066. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  6067. msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
  6068. #: src/prefs_account.c:2175
  6069. msgid "Send (SMTP)"
  6070. msgstr "Odesílání (SMTP)"
  6071. #: src/prefs_account.c:2183
  6072. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  6073. msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
  6074. #: src/prefs_account.c:2186
  6075. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  6076. msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
  6077. #: src/prefs_account.c:2197
  6078. msgid "Use non-blocking SSL"
  6079. msgstr "Použít neblokující SSL"
  6080. #: src/prefs_account.c:2209
  6081. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  6082. msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
  6083. #: src/prefs_account.c:2335
  6084. msgid "SMTP port"
  6085. msgstr "SMTP port"
  6086. #: src/prefs_account.c:2341
  6087. msgid "POP3 port"
  6088. msgstr "POP3 port"
  6089. #: src/prefs_account.c:2347
  6090. msgid "IMAP4 port"
  6091. msgstr "IMAP4 port"
  6092. #: src/prefs_account.c:2353
  6093. msgid "NNTP port"
  6094. msgstr "NNTP port"
  6095. #: src/prefs_account.c:2358
  6096. msgid "Domain name"
  6097. msgstr "Název domény"
  6098. #: src/prefs_account.c:2368
  6099. msgid "Use command to communicate with server"
  6100. msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
  6101. #: src/prefs_account.c:2376
  6102. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  6103. msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
  6104. #: src/prefs_account.c:2423
  6105. msgid "Browse"
  6106. msgstr "Procházet"
  6107. #: src/prefs_account.c:2436
  6108. msgid "Put sent messages in"
  6109. msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
  6110. #: src/prefs_account.c:2438
  6111. msgid "Put queued messages in"
  6112. msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
  6113. #: src/prefs_account.c:2440
  6114. msgid "Put draft messages in"
  6115. msgstr "Ukládat koncepty do"
  6116. #: src/prefs_account.c:2442
  6117. msgid "Put deleted messages in"
  6118. msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
  6119. #: src/prefs_account.c:2485
  6120. msgid "Account name is not entered."
  6121. msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
  6122. #: src/prefs_account.c:2489
  6123. msgid "Mail address is not entered."
  6124. msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
  6125. #: src/prefs_account.c:2496
  6126. msgid "SMTP server is not entered."
  6127. msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
  6128. #: src/prefs_account.c:2501
  6129. msgid "User ID is not entered."
  6130. msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
  6131. #: src/prefs_account.c:2506
  6132. msgid "POP3 server is not entered."
  6133. msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
  6134. #: src/prefs_account.c:2511
  6135. msgid "IMAP4 server is not entered."
  6136. msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
  6137. #: src/prefs_account.c:2516
  6138. msgid "NNTP server is not entered."
  6139. msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
  6140. #: src/prefs_account.c:2522
  6141. msgid "local mailbox filename is not entered."
  6142. msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
  6143. #: src/prefs_account.c:2528
  6144. msgid "mail command is not entered."
  6145. msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
  6146. #: src/prefs_account.c:2593
  6147. msgid "Select signature file"
  6148. msgstr "Soubor s podpisem"
  6149. #: src/prefs_account.c:2686
  6150. msgid "Protocol:"
  6151. msgstr "Protokol:"
  6152. #: src/prefs_account.c:2826
  6153. #, c-format
  6154. msgid "Unsupported (%s)"
  6155. msgstr "Nepodporováno (%s)"
  6156. #: src/prefs_actions.c:201
  6157. msgid "Actions configuration"
  6158. msgstr "Nastavení akcí"
  6159. #: src/prefs_actions.c:228
  6160. msgid "Menu name"
  6161. msgstr "Název nabídky"
  6162. #: src/prefs_actions.c:241
  6163. msgid "Command line"
  6164. msgstr "Příkazová řádka"
  6165. #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
  6166. #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
  6167. #: src/prefs_toolbar.c:788
  6168. msgid "Replace"
  6169. msgstr "Nahradit"
  6170. #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
  6171. #: src/prefs_matcher.c:569
  6172. msgid "Info..."
  6173. msgstr "Informace..."
  6174. #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
  6175. #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
  6176. #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
  6177. #: src/prefs_template.c:355
  6178. msgid "(New)"
  6179. msgstr "(Nová)"
  6180. #: src/prefs_actions.c:523
  6181. msgid "Menu name is not set."
  6182. msgstr "Není nastaven název nabídky."
  6183. #: src/prefs_actions.c:528
  6184. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  6185. msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
  6186. #: src/prefs_actions.c:533
  6187. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  6188. msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
  6189. #: src/prefs_actions.c:552
  6190. msgid "Menu name is too long."
  6191. msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
  6192. #: src/prefs_actions.c:561
  6193. msgid "Command line not set."
  6194. msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
  6195. #: src/prefs_actions.c:566
  6196. msgid "Menu name and command are too long."
  6197. msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
  6198. #: src/prefs_actions.c:571
  6199. #, c-format
  6200. msgid ""
  6201. "The command\n"
  6202. "%s\n"
  6203. "has a syntax error."
  6204. msgstr ""
  6205. "Příkaz\n"
  6206. "%s\n"
  6207. "má syntaktickou chybu."
  6208. #: src/prefs_actions.c:631
  6209. msgid "Delete action"
  6210. msgstr "Odstranit akci"
  6211. #: src/prefs_actions.c:632
  6212. msgid "Do you really want to delete this action?"
  6213. msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
  6214. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
  6215. #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
  6216. #: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
  6217. msgid "Entry not saved"
  6218. msgstr "Neuložený záznam."
  6219. #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
  6220. #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
  6221. #: src/prefs_template.c:423
  6222. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  6223. msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
  6224. #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
  6225. #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
  6226. #: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
  6227. msgid "+_Continue editing"
  6228. msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
  6229. #: src/prefs_actions.c:806
  6230. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  6231. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
  6232. #: src/prefs_actions.c:807
  6233. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  6234. msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
  6235. #: src/prefs_actions.c:809
  6236. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  6237. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
  6238. #: src/prefs_actions.c:810
  6239. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  6240. msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
  6241. #: src/prefs_actions.c:811
  6242. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  6243. msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
  6244. #: src/prefs_actions.c:812
  6245. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  6246. msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
  6247. #: src/prefs_actions.c:813
  6248. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  6249. msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
  6250. #: src/prefs_actions.c:814
  6251. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  6252. msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
  6253. #: src/prefs_actions.c:815
  6254. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  6255. msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
  6256. #: src/prefs_actions.c:816
  6257. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  6258. msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
  6259. #: src/prefs_actions.c:817
  6260. msgid "to run command asynchronously"
  6261. msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
  6262. #: src/prefs_actions.c:818
  6263. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  6264. msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
  6265. #: src/prefs_actions.c:819
  6266. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  6267. msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
  6268. #: src/prefs_actions.c:820
  6269. msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  6270. msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
  6271. #: src/prefs_actions.c:821
  6272. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  6273. msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
  6274. #: src/prefs_actions.c:822
  6275. msgid "for a user provided argument"
  6276. msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
  6277. #: src/prefs_actions.c:823
  6278. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  6279. msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
  6280. #: src/prefs_actions.c:824
  6281. msgid "for the text selection"
  6282. msgstr "pro vybraný text"
  6283. #: src/prefs_actions.c:825
  6284. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  6285. msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
  6286. #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
  6287. msgid "Actions"
  6288. msgstr "Akce"
  6289. #: src/prefs_actions.c:835
  6290. msgid ""
  6291. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  6292. "process a complete message file or just one of its parts."
  6293. msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
  6294. #: src/prefs_actions.c:921
  6295. msgid "Current actions"
  6296. msgstr "Nadefinované akce"
  6297. #: src/prefs_common.c:259
  6298. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  6299. msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
  6300. #: src/prefs_common.c:265
  6301. msgid ""
  6302. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  6303. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  6304. msgstr ""
  6305. "\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
  6306. "\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
  6307. #: src/prefs_common.c:350
  6308. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6309. msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
  6310. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  6311. msgid "Automatic account selection"
  6312. msgstr "Automatický výběr účtu"
  6313. #: src/prefs_compose_writing.c:114
  6314. msgid "when replying"
  6315. msgstr "při odpovídání"
  6316. #: src/prefs_compose_writing.c:116
  6317. msgid "when forwarding"
  6318. msgstr "při přeposílání"
  6319. #: src/prefs_compose_writing.c:118
  6320. msgid "when re-editing"
  6321. msgstr "při opětovné editaci"
  6322. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  6323. msgid "Forwarding"
  6324. msgstr "Předávání"
  6325. #: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
  6326. msgid "Forward as attachment"
  6327. msgstr "Předat dál jako přílohu"
  6328. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  6329. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  6330. msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
  6331. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  6332. msgid "Editing"
  6333. msgstr "Editace"
  6334. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  6335. msgid "Automatically launch the external editor"
  6336. msgstr "Automaticky spustit externí editor"
  6337. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  6338. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  6339. msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
  6340. #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
  6341. msgid "characters"
  6342. msgstr "znaků"
  6343. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  6344. msgid "Undo level"
  6345. msgstr "Úroveň zpětných kroků"
  6346. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  6347. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  6348. msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
  6349. #: src/prefs_compose_writing.c:182
  6350. msgid "When dropping files into the Compose window"
  6351. msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
  6352. #: src/prefs_compose_writing.c:190
  6353. msgid "Ask whether to insert or attach"
  6354. msgstr "Zeptat se zda vložit nebo připojit"
  6355. #: src/prefs_compose_writing.c:191
  6356. msgid "Always insert"
  6357. msgstr "Vždy vložit"
  6358. #: src/prefs_compose_writing.c:192
  6359. msgid "Always attach"
  6360. msgstr "Vždy připojit"
  6361. #: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
  6362. #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
  6363. #: src/toolbar.c:1515
  6364. msgid "Compose"
  6365. msgstr "Napsat"
  6366. #: src/prefs_compose_writing.c:298
  6367. msgid "Writing"
  6368. msgstr "Psaní"
  6369. #: src/prefs_customheader.c:180
  6370. msgid "Custom header configuration"
  6371. msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
  6372. #: src/prefs_customheader.c:236
  6373. msgid "From file..."
  6374. msgstr "Ze souboru..."
  6375. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
  6376. #: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
  6377. msgid "Header name is not set."
  6378. msgstr "Není nastaven název záhlaví."
  6379. #: src/prefs_customheader.c:515
  6380. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  6381. msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
  6382. #: src/prefs_customheader.c:562
  6383. msgid "Choose a png file"
  6384. msgstr "Vyberte png soubor"
  6385. #: src/prefs_customheader.c:564
  6386. msgid "Choose an xbm file"
  6387. msgstr "Vyberte xbm soubor"
  6388. #: src/prefs_customheader.c:566
  6389. msgid "Choose a text file"
  6390. msgstr "Vyberte textový soubor"
  6391. #: src/prefs_customheader.c:579
  6392. msgid "This file isn't an image."
  6393. msgstr "Tento soubor není obrázek."
  6394. #: src/prefs_customheader.c:584
  6395. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  6396. msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
  6397. #: src/prefs_customheader.c:590
  6398. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  6399. msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
  6400. #: src/prefs_customheader.c:595
  6401. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  6402. msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
  6403. #: src/prefs_customheader.c:604
  6404. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  6405. msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)"
  6406. #: src/prefs_customheader.c:613
  6407. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  6408. msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
  6409. #: src/prefs_customheader.c:664
  6410. msgid "This file contains newlines."
  6411. msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
  6412. #: src/prefs_customheader.c:694
  6413. msgid "Delete header"
  6414. msgstr "Odstranit záhlaví"
  6415. #: src/prefs_customheader.c:695
  6416. msgid "Do you really want to delete this header?"
  6417. msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
  6418. #: src/prefs_customheader.c:865
  6419. msgid "Current custom headers"
  6420. msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
  6421. #: src/prefs_display_header.c:227
  6422. msgid "Displayed header configuration"
  6423. msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
  6424. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
  6425. msgid "Header name"
  6426. msgstr "Název záhlaví"
  6427. #: src/prefs_display_header.c:286
  6428. msgid "Displayed Headers"
  6429. msgstr "Zobrazené záhlaví"
  6430. #: src/prefs_display_header.c:352
  6431. msgid "Hidden headers"
  6432. msgstr "Skryté záhlaví"
  6433. #: src/prefs_display_header.c:378
  6434. msgid "Show all unspecified headers"
  6435. msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
  6436. #: src/prefs_display_header.c:575
  6437. msgid "This header is already in the list."
  6438. msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
  6439. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  6440. #, c-format
  6441. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  6442. msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
  6443. #: src/prefs_ext_prog.c:117
  6444. msgid "Web browser"
  6445. msgstr "Webový prohlížeč"
  6446. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  6447. msgid "Text editor"
  6448. msgstr "Textový editor"
  6449. #: src/prefs_ext_prog.c:173
  6450. msgid "Command for 'Display as text'"
  6451. msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
  6452. #: src/prefs_ext_prog.c:185
  6453. msgid ""
  6454. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  6455. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  6456. msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
  6457. #: src/prefs_ext_prog.c:196
  6458. msgid "Print command"
  6459. msgstr "Příkaz pro tisk"
  6460. #: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
  6461. #: src/prefs_message.c:308
  6462. msgid "Message View"
  6463. msgstr "Náhled zprávy"
  6464. #: src/prefs_ext_prog.c:253
  6465. msgid "External Programs"
  6466. msgstr "Externí programy"
  6467. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6468. msgid "Move"
  6469. msgstr "Přesunout"
  6470. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  6471. msgid "Copy"
  6472. msgstr "Kopírovat"
  6473. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  6474. #: src/summaryview.c:2324
  6475. msgid "Mark"
  6476. msgstr "Označit"
  6477. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  6478. msgid "Lock"
  6479. msgstr "Zamknout"
  6480. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  6481. msgid "Unlock"
  6482. msgstr "Odemknout"
  6483. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  6484. msgid "Mark as read"
  6485. msgstr "Označit jako přečtené"
  6486. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  6487. msgid "Mark as unread"
  6488. msgstr "Označit jako nepřečtené"
  6489. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
  6490. msgid "Forward"
  6491. msgstr "Předat"
  6492. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  6493. msgid "Redirect"
  6494. msgstr "Přesměrovat"
  6495. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  6496. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
  6497. msgid "Execute"
  6498. msgstr "Spustit"
  6499. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  6500. msgid "Color"
  6501. msgstr "Barva"
  6502. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  6503. msgid "Change score"
  6504. msgstr "Změnit ohodnocení"
  6505. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  6506. msgid "Set score"
  6507. msgstr "Nastavit ohodnocení"
  6508. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  6509. msgid "Hide"
  6510. msgstr "Skrýt"
  6511. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  6512. msgid "Ignore thread"
  6513. msgstr "Ignorovat vlákno"
  6514. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6515. msgid "Stop filter"
  6516. msgstr "Zastavit filtrování"
  6517. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  6518. msgid "Filtering action configuration"
  6519. msgstr "Nastavení filtrování - akce"
  6520. #: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
  6521. msgid "Action"
  6522. msgstr "Akce"
  6523. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  6524. msgid "Destination"
  6525. msgstr "Místo určení"
  6526. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  6527. msgid "Recipient"
  6528. msgstr "Příjemce"
  6529. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  6530. #: src/summaryview.c:492
  6531. msgid "Score"
  6532. msgstr "Ohodnocení"
  6533. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  6534. msgid "Select ..."
  6535. msgstr "Vybrat ..."
  6536. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  6537. msgid "Command line not set"
  6538. msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
  6539. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  6540. msgid "Destination is not set."
  6541. msgstr "Místo určení není nastaveno."
  6542. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  6543. msgid "Recipient is not set."
  6544. msgstr "Příjemce není nastaven."
  6545. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  6546. msgid "Score is not set"
  6547. msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
  6548. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  6549. msgid "No action was defined."
  6550. msgstr "Není nastavena žádná akce."
  6551. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
  6552. #: src/quote_fmt.c:58
  6553. msgid "literal %"
  6554. msgstr "Procento - znak %"
  6555. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
  6556. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  6557. msgid "Date"
  6558. msgstr "Datum"
  6559. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
  6560. #: src/quote_fmt.c:52
  6561. msgid "Message-ID"
  6562. msgstr "Message-ID"
  6563. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
  6564. #: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
  6565. msgid "Newsgroups"
  6566. msgstr "Diskusní skupiny"
  6567. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
  6568. #: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
  6569. msgid "References"
  6570. msgstr "References"
  6571. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
  6572. msgid "filename (should not be modified)"
  6573. msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
  6574. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
  6575. msgid "new line"
  6576. msgstr "nový řádek"
  6577. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
  6578. msgid "escape character for quotes"
  6579. msgstr "únikový znak pro citaci"
  6580. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
  6581. msgid "quote character"
  6582. msgstr "uvozovka (znak \")"
  6583. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  6584. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  6585. msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
  6586. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  6587. msgid ""
  6588. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  6589. "program or script.\n"
  6590. "\n"
  6591. "The following symbols can be used:"
  6592. msgstr ""
  6593. "'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
  6594. "skriptu.\n"
  6595. "\n"
  6596. "Při definici mohou být použity následující symboly:"
  6597. #: src/prefs_filtering_action.c:1404
  6598. msgid "Current action list"
  6599. msgstr "Platný seznam akcí"
  6600. #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
  6601. msgid "Filtering/Processing configuration"
  6602. msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
  6603. #: src/prefs_filtering.c:391
  6604. msgid "Condition"
  6605. msgstr "Podmínka"
  6606. #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
  6607. msgid " Define... "
  6608. msgstr " Definovat ... "
  6609. #: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
  6610. msgid "Condition string is not valid."
  6611. msgstr "Definice podmínky není platná."
  6612. #: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
  6613. msgid "Action string is not valid."
  6614. msgstr "Definice akce není platná."
  6615. #: src/prefs_filtering.c:1001
  6616. msgid "Condition string is empty."
  6617. msgstr "Podmínka je prázdná."
  6618. #: src/prefs_filtering.c:1007
  6619. msgid "Action string is empty."
  6620. msgstr "Akce je prázdná."
  6621. #: src/prefs_filtering.c:1091
  6622. msgid "Delete rule"
  6623. msgstr "Odstranit pravidlo"
  6624. #: src/prefs_filtering.c:1092
  6625. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  6626. msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
  6627. #: src/prefs_filtering.c:1469
  6628. msgid "Enable"
  6629. msgstr "Povolit"
  6630. #: src/prefs_filtering.c:1501
  6631. msgid "Rule"
  6632. msgstr "Pravidlo"
  6633. #: src/prefs_folder_column.c:205
  6634. msgid "Folder list columns configuration"
  6635. msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
  6636. #: src/prefs_folder_column.c:222
  6637. msgid ""
  6638. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  6639. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6640. msgstr ""
  6641. "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
  6642. "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
  6643. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  6644. msgid "Hidden columns"
  6645. msgstr "Skryté sloupce"
  6646. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  6647. msgid "Displayed columns"
  6648. msgstr "Zobrazené sloupce"
  6649. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  6650. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  6651. msgid " Use default "
  6652. msgstr " Použít výchozí "
  6653. #: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
  6654. msgid ""
  6655. "Apply to\n"
  6656. "subfolders"
  6657. msgstr ""
  6658. "Nastavit také\n"
  6659. "u podsložek"
  6660. #: src/prefs_folder_item.c:207
  6661. msgid "Normal"
  6662. msgstr "Normální složka"
  6663. #: src/prefs_folder_item.c:209
  6664. msgid "Outbox"
  6665. msgstr "Odeslaná pošta"
  6666. #: src/prefs_folder_item.c:226
  6667. msgid "Folder type:"
  6668. msgstr "Typ složky:"
  6669. #: src/prefs_folder_item.c:238
  6670. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  6671. msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
  6672. #: src/prefs_folder_item.c:258
  6673. msgid "Folder chmod: "
  6674. msgstr "Práva pro složku: "
  6675. #: src/prefs_folder_item.c:284
  6676. msgid "Folder color: "
  6677. msgstr "Barva složky: "
  6678. #: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
  6679. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  6680. msgid "Pick color for folder"
  6681. msgstr "Zvolte barvu pro složku"
  6682. #: src/prefs_folder_item.c:315
  6683. msgid "Process at startup"
  6684. msgstr "Zpracovat po spuštění"
  6685. #: src/prefs_folder_item.c:329
  6686. msgid "Scan for new mail"
  6687. msgstr "Kontrolovat novou poštu"
  6688. #: src/prefs_folder_item.c:342
  6689. msgid "Synchronise for offline use"
  6690. msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
  6691. #: src/prefs_folder_item.c:575
  6692. msgid "Request Return Receipt"
  6693. msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
  6694. #: src/prefs_folder_item.c:590
  6695. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6696. msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
  6697. #: src/prefs_folder_item.c:603
  6698. msgid "Default To: "
  6699. msgstr "Výchozí Komu: "
  6700. #: src/prefs_folder_item.c:623
  6701. msgid "Default To for replies: "
  6702. msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
  6703. #: src/prefs_folder_item.c:643
  6704. msgid "Default account: "
  6705. msgstr "Výchozí účet: "
  6706. #: src/prefs_folder_item.c:694
  6707. msgid "Default dictionary: "
  6708. msgstr "Výchozí slovník: "
  6709. #: src/prefs_folder_item.c:918
  6710. msgid "General"
  6711. msgstr "Obecné"
  6712. #: src/prefs_folder_item.c:961
  6713. #, c-format
  6714. msgid "Properties for folder %s"
  6715. msgstr "Vlastnosti složky %s"
  6716. #: src/prefs_fonts.c:74
  6717. msgid "Folder and Message Lists"
  6718. msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
  6719. #: src/prefs_fonts.c:91
  6720. msgid "Message"
  6721. msgstr "Text zprávy"
  6722. #: src/prefs_fonts.c:110
  6723. msgid "Use different font for printing"
  6724. msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
  6725. #: src/prefs_fonts.c:119
  6726. msgid "Message Printing"
  6727. msgstr "Tisk zpráv"
  6728. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
  6729. #: src/prefs_themes.c:360
  6730. msgid "Display"
  6731. msgstr "Zobrazení"
  6732. #: src/prefs_fonts.c:198
  6733. msgid "Fonts"
  6734. msgstr "Písma"
  6735. #: src/prefs_gtk.c:871
  6736. msgid "Preferences"
  6737. msgstr "Předvolby"
  6738. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6739. msgid "Automatically display attached images"
  6740. msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
  6741. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6742. msgid "Resize attached images by default"
  6743. msgstr "Standardně upravovat velikost"
  6744. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6745. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6746. msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
  6747. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6748. msgid "Display images inline"
  6749. msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
  6750. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6751. msgid "Image Viewer"
  6752. msgstr "Prohlížeč obrázků"
  6753. #: src/prefs_matcher.c:158
  6754. msgid "All messages"
  6755. msgstr "Všechny zprávy"
  6756. #: src/prefs_matcher.c:159
  6757. msgid "To or Cc"
  6758. msgstr "Komu nebo Kopie"
  6759. #: src/prefs_matcher.c:160
  6760. msgid "In reply to"
  6761. msgstr "Odpovědět komu"
  6762. #: src/prefs_matcher.c:161
  6763. msgid "Age greater than"
  6764. msgstr "Starší než"
  6765. #: src/prefs_matcher.c:161
  6766. msgid "Age lower than"
  6767. msgstr "Mladší než"
  6768. #: src/prefs_matcher.c:162
  6769. msgid "Headers part"
  6770. msgstr "Část záhlaví"
  6771. #: src/prefs_matcher.c:163
  6772. msgid "Body part"
  6773. msgstr "Část těla"
  6774. #: src/prefs_matcher.c:163
  6775. msgid "Whole message"
  6776. msgstr "Celá zpráva"
  6777. #: src/prefs_matcher.c:164
  6778. msgid "Unread flag"
  6779. msgstr "Značka pro nepřečtené"
  6780. #: src/prefs_matcher.c:164
  6781. msgid "New flag"
  6782. msgstr "Značka pro nové"
  6783. #: src/prefs_matcher.c:165
  6784. msgid "Marked flag"
  6785. msgstr "Značka pro označené"
  6786. #: src/prefs_matcher.c:165
  6787. msgid "Deleted flag"
  6788. msgstr "Značka pro odstraněné"
  6789. #: src/prefs_matcher.c:166
  6790. msgid "Replied flag"
  6791. msgstr "Značka pro odpovězené"
  6792. #: src/prefs_matcher.c:166
  6793. msgid "Forwarded flag"
  6794. msgstr "Značka pro přeposlané"
  6795. #: src/prefs_matcher.c:167
  6796. msgid "Locked flag"
  6797. msgstr "Značka pro zamknuté"
  6798. #: src/prefs_matcher.c:168
  6799. msgid "Color label"
  6800. msgstr "Barevné značení zpráv"
  6801. #: src/prefs_matcher.c:169
  6802. msgid "Ignored thread"
  6803. msgstr "Ignorované vlákno"
  6804. #: src/prefs_matcher.c:170
  6805. msgid "Score greater than"
  6806. msgstr "Ohodnocení vyšší než"
  6807. #: src/prefs_matcher.c:170
  6808. msgid "Score lower than"
  6809. msgstr "Ohodnocení nižší než"
  6810. #: src/prefs_matcher.c:171
  6811. msgid "Score equal to"
  6812. msgstr "Ohodnocení rovno"
  6813. #: src/prefs_matcher.c:172
  6814. msgid "Test"
  6815. msgstr "Test"
  6816. #: src/prefs_matcher.c:173
  6817. msgid "Size greater than"
  6818. msgstr "Velikost větší než"
  6819. #: src/prefs_matcher.c:174
  6820. msgid "Size smaller than"
  6821. msgstr "Velikost menší než"
  6822. #: src/prefs_matcher.c:175
  6823. msgid "Size exactly"
  6824. msgstr "Velikost přesně"
  6825. #: src/prefs_matcher.c:176
  6826. msgid "Partially downloaded"
  6827. msgstr "Částečně staženo"
  6828. #: src/prefs_matcher.c:177
  6829. msgid "Found in addressbook"
  6830. msgstr "Nalezeno v knize adres"
  6831. #: src/prefs_matcher.c:194
  6832. msgid "or"
  6833. msgstr "nebo"
  6834. #: src/prefs_matcher.c:194
  6835. msgid "and"
  6836. msgstr "a"
  6837. #: src/prefs_matcher.c:211
  6838. msgid "contains"
  6839. msgstr "obsahuje"
  6840. #: src/prefs_matcher.c:211
  6841. msgid "does not contain"
  6842. msgstr "neobsahuje"
  6843. #: src/prefs_matcher.c:235
  6844. msgid "yes"
  6845. msgstr "ano"
  6846. #: src/prefs_matcher.c:235
  6847. msgid "no"
  6848. msgstr "ne"
  6849. #: src/prefs_matcher.c:432
  6850. msgid "Condition configuration"
  6851. msgstr "Nastavení podmínky"
  6852. #: src/prefs_matcher.c:459
  6853. msgid "Match type"
  6854. msgstr "Typ podmínky"
  6855. #: src/prefs_matcher.c:512
  6856. msgid "Address header"
  6857. msgstr "Adresa"
  6858. #: src/prefs_matcher.c:544
  6859. msgid "Book/folder"
  6860. msgstr "Kniha/složka"
  6861. #: src/prefs_matcher.c:578
  6862. msgid " Select... "
  6863. msgstr " Vybrat... "
  6864. #: src/prefs_matcher.c:599
  6865. msgid "Predicate"
  6866. msgstr "Tvrzení"
  6867. #: src/prefs_matcher.c:650
  6868. msgid "Use regexp"
  6869. msgstr "Použít regulární výraz"
  6870. #: src/prefs_matcher.c:688
  6871. msgid "Boolean Op"
  6872. msgstr "Boolovský operátor"
  6873. #: src/prefs_matcher.c:1294
  6874. msgid "Value is not set."
  6875. msgstr "Hodnota není nastavena."
  6876. #: src/prefs_matcher.c:1330
  6877. msgid "all addresses in all headers"
  6878. msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
  6879. #: src/prefs_matcher.c:1333
  6880. msgid "any address in any header"
  6881. msgstr "některá adresa z kterékoliv položky záhlaví zprávy"
  6882. #: src/prefs_matcher.c:1335
  6883. #, c-format
  6884. msgid "the address(es) in header '%s'"
  6885. msgstr "adresa z položky '%s' záhlaví zprávy"
  6886. #: src/prefs_matcher.c:1336
  6887. #, c-format
  6888. msgid ""
  6889. "Book/folder path is not set.\n"
  6890. "\n"
  6891. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  6892. "'Any' from the book/folder drop-down list."
  6893. msgstr ""
  6894. "Kniha/složka není nastavena.\n"
  6895. "\n"
  6896. "Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte ze seznamu 'Kterákoliv'."
  6897. #: src/prefs_matcher.c:1823
  6898. msgid ""
  6899. "The entry was not saved.\n"
  6900. "Close anyway?"
  6901. msgstr ""
  6902. "Záznam nebyl uložen.\n"
  6903. "Chcete přesto okno zavřít?"
  6904. #: src/prefs_matcher.c:1885
  6905. msgid "Match Type: 'Test'"
  6906. msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
  6907. #: src/prefs_matcher.c:1886
  6908. msgid ""
  6909. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  6910. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6911. "\n"
  6912. "The following symbols can be used:"
  6913. msgstr ""
  6914. "'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
  6915. "nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
  6916. "\n"
  6917. "Následující symboly mohou být použity:"
  6918. #: src/prefs_matcher.c:1980
  6919. msgid "Current condition rules"
  6920. msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
  6921. #: src/prefs_message.c:108
  6922. msgid "Headers"
  6923. msgstr "Záhlaví"
  6924. #: src/prefs_message.c:116
  6925. msgid "Display header pane above message view"
  6926. msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
  6927. #: src/prefs_message.c:120
  6928. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6929. msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
  6930. #: src/prefs_message.c:123
  6931. msgid "Display Face in message view"
  6932. msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
  6933. #: src/prefs_message.c:137
  6934. msgid "Display headers in message view"
  6935. msgstr "Zobrazit záhlaví v zobrazení zprávy"
  6936. #: src/prefs_message.c:149
  6937. msgid "HTML messages"
  6938. msgstr "HTML zprávy"
  6939. #: src/prefs_message.c:157
  6940. msgid "Render HTML messages as text"
  6941. msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
  6942. #: src/prefs_message.c:160
  6943. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6944. msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
  6945. #: src/prefs_message.c:170
  6946. msgid "Line space"
  6947. msgstr "Prázdná řádka"
  6948. #: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
  6949. msgid "pixel(s)"
  6950. msgstr "pixel(y)"
  6951. #: src/prefs_message.c:189
  6952. msgid "Scroll"
  6953. msgstr "Posun"
  6954. #: src/prefs_message.c:196
  6955. msgid "Half page"
  6956. msgstr "Polovina stránky"
  6957. #: src/prefs_message.c:202
  6958. msgid "Smooth scroll"
  6959. msgstr "Jemný posun"
  6960. #: src/prefs_message.c:208
  6961. msgid "Step"
  6962. msgstr "Krok"
  6963. #: src/prefs_message.c:229
  6964. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6965. msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
  6966. #: src/prefs_message.c:309
  6967. msgid "Text Options"
  6968. msgstr "Text"
  6969. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  6970. msgid "Message view"
  6971. msgstr "Náhled zprávy"
  6972. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  6973. msgid "Enable coloration of message text"
  6974. msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
  6975. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  6976. msgid "Quote"
  6977. msgstr "Citace"
  6978. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  6979. msgid "Cycle quote colors"
  6980. msgstr "Rotovat barvy citací"
  6981. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  6982. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  6983. msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
  6984. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  6985. msgid "1st Level"
  6986. msgstr "1. úroveň"
  6987. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  6988. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  6989. msgid "Text"
  6990. msgstr "Písmo"
  6991. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  6992. msgid "Pick color for 1st level text"
  6993. msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
  6994. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  6995. msgid "2nd Level"
  6996. msgstr "2. úroveň"
  6997. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6998. msgid "Pick color for 2nd level text"
  6999. msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
  7000. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  7001. msgid "3rd Level"
  7002. msgstr "3. úroveň"
  7003. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  7004. msgid "Pick color for 3rd level text"
  7005. msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
  7006. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  7007. msgid "Enable coloration of text background"
  7008. msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
  7009. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  7010. msgid "Pick color for 1st level text background"
  7011. msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
  7012. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  7013. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  7014. msgid "Background"
  7015. msgstr "Pozadí"
  7016. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  7017. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  7018. msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
  7019. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  7020. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  7021. msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
  7022. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  7023. msgid "Pick color for links"
  7024. msgstr "Barva pro odkazy"
  7025. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  7026. msgid "URI link"
  7027. msgstr "URI odkaz"
  7028. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  7029. msgid "Pick color for signatures"
  7030. msgstr "Barva pro podpisy"
  7031. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  7032. msgid "Signatures"
  7033. msgstr "Podpisy"
  7034. #: src/prefs_msg_colors.c:376
  7035. msgid "Folder list"
  7036. msgstr "Seznam složek"
  7037. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  7038. msgid ""
  7039. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  7040. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  7041. msgstr ""
  7042. "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
  7043. "'Přesun a mazání provádět ihned'"
  7044. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  7045. msgid "Target folder"
  7046. msgstr "Cílová složka"
  7047. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  7048. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  7049. msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
  7050. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  7051. msgid "Folder containing new messages"
  7052. msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
  7053. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  7054. msgid "Color labels"
  7055. msgstr "Obarvování zpráv"
  7056. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7057. #. rule name and should not be translated
  7058. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  7059. #, c-format
  7060. msgid "Pick color for 'color %d'"
  7061. msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
  7062. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7063. #. rule name and should not be translated
  7064. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  7065. #, c-format
  7066. msgid "Set label for 'color %d'"
  7067. msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
  7068. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7069. #. rule name and should not be translated
  7070. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  7071. #, c-format
  7072. msgid "Pick color for 'color %d' "
  7073. msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
  7074. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  7075. msgid "Pick color for 1st level text "
  7076. msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
  7077. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  7078. msgid "Pick color for 2nd level text "
  7079. msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
  7080. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  7081. msgid "Pick color for 3rd level text "
  7082. msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
  7083. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  7084. msgid "Pick color for 1st level text background "
  7085. msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
  7086. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  7087. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  7088. msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
  7089. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  7090. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  7091. msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
  7092. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  7093. msgid "Pick color for links "
  7094. msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
  7095. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  7096. msgid "Pick color for target folder"
  7097. msgstr "Barva pro cílovou složku"
  7098. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  7099. msgid "Pick color for signatures "
  7100. msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
  7101. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  7102. msgid "Colors"
  7103. msgstr "Barvy"
  7104. #: src/prefs_other.c:110
  7105. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  7106. msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
  7107. #: src/prefs_other.c:113
  7108. msgid "Log Size"
  7109. msgstr "Délka protokolu"
  7110. #: src/prefs_other.c:120
  7111. msgid "Clip the log size"
  7112. msgstr "Zkrátit délku protokolu"
  7113. #: src/prefs_other.c:125
  7114. msgid "Log window length"
  7115. msgstr "Délka okna s protokolem"
  7116. #: src/prefs_other.c:142
  7117. msgid "0 to stop logging in the log window"
  7118. msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
  7119. #: src/prefs_other.c:145
  7120. msgid "lines"
  7121. msgstr "řádků"
  7122. #: src/prefs_other.c:154
  7123. msgid "On exit"
  7124. msgstr "Při ukončení"
  7125. #: src/prefs_other.c:162
  7126. msgid "Confirm on exit"
  7127. msgstr "Potvrdit ukončení"
  7128. #: src/prefs_other.c:169
  7129. msgid "Empty trash on exit"
  7130. msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
  7131. #: src/prefs_other.c:171
  7132. msgid "Ask before emptying"
  7133. msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
  7134. #: src/prefs_other.c:175
  7135. msgid "Warn if there are queued messages"
  7136. msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
  7137. #: src/prefs_other.c:181
  7138. msgid "Socket I/O timeout"
  7139. msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
  7140. #: src/prefs_other.c:199
  7141. msgid "Never send Return Receipts"
  7142. msgstr "Nikdy neodesílat potvrzení o doručení"
  7143. #: src/prefs_quote.c:90
  7144. msgid "Reply will quote by default"
  7145. msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
  7146. #: src/prefs_quote.c:92
  7147. msgid "Reply format"
  7148. msgstr "Formát odpovědi"
  7149. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  7150. msgid "Quotation mark"
  7151. msgstr "Značka pro citaci"
  7152. #: src/prefs_quote.c:134
  7153. msgid "Forward format"
  7154. msgstr "Formát přeposlání"
  7155. #: src/prefs_quote.c:184
  7156. msgid " Description of symbols... "
  7157. msgstr " Popis symbolů... "
  7158. #: src/prefs_quote.c:193
  7159. msgid "Quotation characters"
  7160. msgstr "Značky pro citaci"
  7161. #: src/prefs_quote.c:208
  7162. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  7163. msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
  7164. #: src/prefs_quote.c:286
  7165. msgid "Quoting"
  7166. msgstr "Citování"
  7167. #: src/prefs_receive.c:122
  7168. msgid "External incorporation program"
  7169. msgstr "Externí program pro příjem"
  7170. #: src/prefs_receive.c:129
  7171. msgid "Use external program for receiving mail"
  7172. msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
  7173. #: src/prefs_receive.c:136
  7174. msgid "Command"
  7175. msgstr "Příkaz"
  7176. #: src/prefs_receive.c:145
  7177. msgid "Automatic checking"
  7178. msgstr "Automatické zjišťování"
  7179. #: src/prefs_receive.c:156
  7180. msgid "Automatically check for new mail"
  7181. msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
  7182. #: src/prefs_receive.c:158
  7183. msgid "every"
  7184. msgstr "každých"
  7185. #: src/prefs_receive.c:179
  7186. msgid "Check for new mail on startup"
  7187. msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
  7188. #: src/prefs_receive.c:182
  7189. msgid "Dialogs"
  7190. msgstr "Dialogy"
  7191. #: src/prefs_receive.c:188
  7192. msgid "Show receive dialog"
  7193. msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
  7194. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
  7195. msgid "Always"
  7196. msgstr "Vždy"
  7197. #: src/prefs_receive.c:197
  7198. msgid "Only on manual receiving"
  7199. msgstr "Pouze při ručním příjmu"
  7200. #: src/prefs_receive.c:211
  7201. msgid "Close receive dialog when finished"
  7202. msgstr "Zavřít po dokončení"
  7203. #: src/prefs_receive.c:214
  7204. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  7205. msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
  7206. #: src/prefs_receive.c:216
  7207. msgid "After receiving new mail"
  7208. msgstr "Po přijetí nových zpráv"
  7209. #: src/prefs_receive.c:222
  7210. msgid "Go to inbox"
  7211. msgstr "Přejít do složky \"Doručená pošta\""
  7212. #: src/prefs_receive.c:224
  7213. msgid "Update all local folders"
  7214. msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky"
  7215. #: src/prefs_receive.c:226
  7216. msgid "Run command"
  7217. msgstr "Spustit příkaz"
  7218. #: src/prefs_receive.c:235
  7219. msgid "after automatic check"
  7220. msgstr "po automatickém zjištění"
  7221. #: src/prefs_receive.c:237
  7222. msgid "after manual check"
  7223. msgstr "po manuálním zjištění"
  7224. #: src/prefs_receive.c:245
  7225. #, c-format
  7226. msgid ""
  7227. "Command to execute:\n"
  7228. "(use %d as number of new mails)"
  7229. msgstr ""
  7230. "Příkaz:\n"
  7231. "(použijte %d jako počet nových zpráv)"
  7232. #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
  7233. msgid "Mail Handling"
  7234. msgstr "Zpracování pošty"
  7235. #: src/prefs_receive.c:372
  7236. msgid "Receiving"
  7237. msgstr "Příjem zpráv"
  7238. #: src/prefs_send.c:142
  7239. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  7240. msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
  7241. #: src/prefs_send.c:145
  7242. msgid "Confirm before sending queued messages"
  7243. msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
  7244. #: src/prefs_send.c:153
  7245. msgid "Show send dialog"
  7246. msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
  7247. #: src/prefs_send.c:174
  7248. msgid "Outgoing encoding"
  7249. msgstr "Kódování znaků"
  7250. #: src/prefs_send.c:187
  7251. msgid ""
  7252. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  7253. "be used"
  7254. msgstr ""
  7255. "Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
  7256. "nastavené locale"
  7257. #: src/prefs_send.c:201
  7258. msgid "Automatic (Recommended)"
  7259. msgstr "Autodetekce (doporučeno)"
  7260. #: src/prefs_send.c:203
  7261. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  7262. msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
  7263. #: src/prefs_send.c:204
  7264. msgid "Unicode (UTF-8)"
  7265. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  7266. #: src/prefs_send.c:206
  7267. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  7268. msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
  7269. #: src/prefs_send.c:207
  7270. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  7271. msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
  7272. #: src/prefs_send.c:209
  7273. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  7274. msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
  7275. #: src/prefs_send.c:211
  7276. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  7277. msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
  7278. #: src/prefs_send.c:212
  7279. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  7280. msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
  7281. #: src/prefs_send.c:214
  7282. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  7283. msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
  7284. #: src/prefs_send.c:216
  7285. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  7286. msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
  7287. #: src/prefs_send.c:217
  7288. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  7289. msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
  7290. #: src/prefs_send.c:219
  7291. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  7292. msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
  7293. #: src/prefs_send.c:220
  7294. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  7295. msgstr "Arabština (Windows-1256)"
  7296. #: src/prefs_send.c:222
  7297. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  7298. msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
  7299. #: src/prefs_send.c:224
  7300. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  7301. msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
  7302. #: src/prefs_send.c:225
  7303. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  7304. msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
  7305. #: src/prefs_send.c:226
  7306. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  7307. msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
  7308. #: src/prefs_send.c:227
  7309. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  7310. msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
  7311. #: src/prefs_send.c:229
  7312. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  7313. msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
  7314. #: src/prefs_send.c:231
  7315. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  7316. msgstr "Japonština (EUC-JP)"
  7317. #: src/prefs_send.c:232
  7318. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  7319. msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
  7320. #: src/prefs_send.c:235
  7321. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  7322. msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
  7323. #: src/prefs_send.c:236
  7324. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  7325. msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
  7326. #: src/prefs_send.c:237
  7327. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  7328. msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
  7329. #: src/prefs_send.c:239
  7330. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  7331. msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
  7332. #: src/prefs_send.c:240
  7333. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  7334. msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
  7335. #: src/prefs_send.c:243
  7336. msgid "Korean (EUC-KR)"
  7337. msgstr "Korejština (EUC-KR)"
  7338. #: src/prefs_send.c:245
  7339. msgid "Thai (TIS-620)"
  7340. msgstr "Thajština (TIS-620)"
  7341. #: src/prefs_send.c:246
  7342. msgid "Thai (Windows-874)"
  7343. msgstr "Thajština (Windows-874)"
  7344. #: src/prefs_send.c:251
  7345. msgid "Transfer encoding"
  7346. msgstr "Kódování přenosu"
  7347. #: src/prefs_send.c:264
  7348. msgid ""
  7349. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  7350. "characters"
  7351. msgstr ""
  7352. "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
  7353. "zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
  7354. #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  7355. #: src/send_message.c:486
  7356. msgid "Sending"
  7357. msgstr "Odesílání"
  7358. #: src/prefs_spelling.c:105
  7359. msgid "Select dictionaries location"
  7360. msgstr "Výběr umístění slovníků"
  7361. #: src/prefs_spelling.c:134
  7362. msgid "Pick color for misspelled word"
  7363. msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
  7364. #: src/prefs_spelling.c:186
  7365. msgid "Enable spell checker"
  7366. msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
  7367. #: src/prefs_spelling.c:191
  7368. msgid "Enable alternate dictionary"
  7369. msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
  7370. #: src/prefs_spelling.c:197
  7371. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  7372. msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
  7373. #: src/prefs_spelling.c:199
  7374. msgid "Path to dictionaries"
  7375. msgstr "Cesta ke slovníkům"
  7376. #: src/prefs_spelling.c:214
  7377. msgid "Automatic spelling"
  7378. msgstr "Automatická kontrola"
  7379. #: src/prefs_spelling.c:226
  7380. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  7381. msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
  7382. #: src/prefs_spelling.c:230
  7383. msgid "Dictionary"
  7384. msgstr "Slovník"
  7385. #: src/prefs_spelling.c:243
  7386. msgid "Default dictionary"
  7387. msgstr "Výchozí slovník"
  7388. #: src/prefs_spelling.c:261
  7389. msgid "Default suggestion mode"
  7390. msgstr "Výchozí režim nabízení oprav"
  7391. #: src/prefs_spelling.c:283
  7392. msgid "Misspelled word color"
  7393. msgstr "Barva špatně napsaných slov"
  7394. #: src/prefs_spelling.c:297
  7395. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  7396. msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
  7397. #: src/prefs_spelling.c:402
  7398. msgid "Spell Checking"
  7399. msgstr "Kontrola pravopisu"
  7400. #: src/prefs_summaries.c:141
  7401. msgid "the full abbreviated weekday name"
  7402. msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
  7403. #: src/prefs_summaries.c:142
  7404. msgid "the full weekday name"
  7405. msgstr "plný název dne v týdnu"
  7406. #: src/prefs_summaries.c:143
  7407. msgid "the abbreviated month name"
  7408. msgstr "zkratka pro měsíc"
  7409. #: src/prefs_summaries.c:144
  7410. msgid "the full month name"
  7411. msgstr "plný název měsíce"
  7412. #: src/prefs_summaries.c:145
  7413. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  7414. msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
  7415. #: src/prefs_summaries.c:146
  7416. msgid "the century number (year/100)"
  7417. msgstr "století (rok/100)"
  7418. #: src/prefs_summaries.c:147
  7419. msgid "the day of the month as a decimal number"
  7420. msgstr "den v měsíci číselně"
  7421. #: src/prefs_summaries.c:148
  7422. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  7423. msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
  7424. #: src/prefs_summaries.c:149
  7425. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  7426. msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
  7427. #: src/prefs_summaries.c:150
  7428. msgid "the day of the year as a decimal number"
  7429. msgstr "rok číselně"
  7430. #: src/prefs_summaries.c:151
  7431. msgid "the month as a decimal number"
  7432. msgstr "měsíc číselně"
  7433. #: src/prefs_summaries.c:152
  7434. msgid "the minute as a decimal number"
  7435. msgstr "minuty číselně"
  7436. #: src/prefs_summaries.c:153
  7437. msgid "either AM or PM"
  7438. msgstr "AM nebo PM"
  7439. #: src/prefs_summaries.c:154
  7440. msgid "the second as a decimal number"
  7441. msgstr "vteřiny číselně"
  7442. #: src/prefs_summaries.c:155
  7443. msgid "the day of the week as a decimal number"
  7444. msgstr "den v týdnu číselně"
  7445. #: src/prefs_summaries.c:156
  7446. msgid "the preferred date for the current locale"
  7447. msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
  7448. #: src/prefs_summaries.c:157
  7449. msgid "the last two digits of a year"
  7450. msgstr "poslední dvě číslice z roku"
  7451. #: src/prefs_summaries.c:158
  7452. msgid "the year as a decimal number"
  7453. msgstr "rok jako desítkové číslo"
  7454. #: src/prefs_summaries.c:159
  7455. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  7456. msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
  7457. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  7458. #: src/prefs_summaries.c:816
  7459. msgid "Date format"
  7460. msgstr "Formát datumu"
  7461. #: src/prefs_summaries.c:204
  7462. msgid "Specifier"
  7463. msgstr "Symbol"
  7464. #: src/prefs_summaries.c:246
  7465. msgid "Example"
  7466. msgstr "Příklad"
  7467. #: src/prefs_summaries.c:328
  7468. msgid "Select key bindings"
  7469. msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
  7470. #: src/prefs_summaries.c:342
  7471. msgid "Select preset:"
  7472. msgstr "Vyberte schéma:"
  7473. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  7474. msgid "Old Sylpheed"
  7475. msgstr "Starý Sylpheed"
  7476. #: src/prefs_summaries.c:360
  7477. msgid ""
  7478. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7479. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7480. msgstr ""
  7481. "Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
  7482. "najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
  7483. #: src/prefs_summaries.c:767
  7484. msgid "Translate header names"
  7485. msgstr "Překládat záhlaví"
  7486. #: src/prefs_summaries.c:769
  7487. msgid ""
  7488. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  7489. "translated into your language."
  7490. msgstr ""
  7491. "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
  7492. "vašeho jazyka."
  7493. #: src/prefs_summaries.c:773
  7494. msgid "Display unread number next to folder name"
  7495. msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
  7496. #: src/prefs_summaries.c:780
  7497. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  7498. msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
  7499. #: src/prefs_summaries.c:794
  7500. msgid "letters"
  7501. msgstr "dopisy(ů)"
  7502. #: src/prefs_summaries.c:807
  7503. msgid "Display sender using address book"
  7504. msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
  7505. #: src/prefs_summaries.c:810
  7506. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  7507. msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
  7508. #: src/prefs_summaries.c:833
  7509. msgid "Date format help"
  7510. msgstr "Nápověda k formátu datumu"
  7511. #: src/prefs_summaries.c:837
  7512. msgid "Set displayed columns"
  7513. msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
  7514. #: src/prefs_summaries.c:845
  7515. msgid " Folder list... "
  7516. msgstr " Seznam složek... "
  7517. #: src/prefs_summaries.c:853
  7518. msgid " Message list... "
  7519. msgstr " Seznam zpráv... "
  7520. #: src/prefs_summaries.c:874
  7521. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  7522. msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
  7523. #: src/prefs_summaries.c:876
  7524. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  7525. msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
  7526. #: src/prefs_summaries.c:882
  7527. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  7528. msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
  7529. #: src/prefs_summaries.c:886
  7530. msgid "Always open message when selected"
  7531. msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
  7532. #: src/prefs_summaries.c:890
  7533. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  7534. msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
  7535. #: src/prefs_summaries.c:903
  7536. msgid "When entering a folder"
  7537. msgstr "Při vstupu do složky"
  7538. #: src/prefs_summaries.c:919
  7539. msgid "Do nothing"
  7540. msgstr "Nedělat nic"
  7541. #: src/prefs_summaries.c:920
  7542. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  7543. msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou nebo označenou) zprávu"
  7544. #: src/prefs_summaries.c:922
  7545. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  7546. msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo označenou nebo novou) zprávu"
  7547. #: src/prefs_summaries.c:924
  7548. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  7549. msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou nebo označenou) zprávu"
  7550. #: src/prefs_summaries.c:926
  7551. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  7552. msgstr "Vybrat první novou (nebo označenou nebo nepřečtenou) zprávu"
  7553. #: src/prefs_summaries.c:928
  7554. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  7555. msgstr "Vybrat první označenou (nebo novou nebo nepřečtenou) zprávu"
  7556. #: src/prefs_summaries.c:930
  7557. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  7558. msgstr "Vybrat první označenou (nebo nepřečtenou nebo novou) zprávu"
  7559. #: src/prefs_summaries.c:942
  7560. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  7561. msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
  7562. #: src/prefs_summaries.c:959
  7563. msgid "Assume 'Yes'"
  7564. msgstr "Předpokládat 'Ano'"
  7565. #: src/prefs_summaries.c:961
  7566. msgid "Assume 'No'"
  7567. msgstr "Předpokládat 'Ne'"
  7568. #: src/prefs_summaries.c:970
  7569. msgid " Set key bindings... "
  7570. msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
  7571. #: src/prefs_summaries.c:1077
  7572. msgid "Summaries"
  7573. msgstr ""
  7574. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2318
  7575. msgid "Attachment"
  7576. msgstr "Příloha"
  7577. #: src/prefs_summary_column.c:87
  7578. msgid "Number"
  7579. msgstr "Číslo"
  7580. #: src/prefs_summary_column.c:219
  7581. msgid "Message list columns configuration"
  7582. msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
  7583. #: src/prefs_summary_column.c:236
  7584. msgid ""
  7585. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  7586. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7587. msgstr ""
  7588. "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
  7589. "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
  7590. #: src/prefs_template.c:186
  7591. msgid "This name is used as the Menu item"
  7592. msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
  7593. #: src/prefs_template.c:275
  7594. msgid " Symbols... "
  7595. msgstr " Symboly... "
  7596. #: src/prefs_template.c:304
  7597. msgid "Template configuration"
  7598. msgstr "Nastavení šablon"
  7599. #: src/prefs_template.c:515
  7600. msgid "Template format error."
  7601. msgstr "Chyba formátu v šabloně."
  7602. #: src/prefs_template.c:525
  7603. msgid "Template name is not set."
  7604. msgstr "Název šablony není specifikován."
  7605. #: src/prefs_template.c:614
  7606. msgid "Delete template"
  7607. msgstr "Odstranit šablonu"
  7608. #: src/prefs_template.c:615
  7609. msgid "Do you really want to delete this template?"
  7610. msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
  7611. #: src/prefs_template.c:752
  7612. msgid "Current templates"
  7613. msgstr "Aktuální šablony"
  7614. #: src/prefs_template.c:777
  7615. msgid "Template"
  7616. msgstr "Šablona"
  7617. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  7618. msgid "Default internal theme"
  7619. msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
  7620. #: src/prefs_themes.c:361
  7621. msgid "Themes"
  7622. msgstr "Motivy"
  7623. #: src/prefs_themes.c:448
  7624. msgid "Only root can remove system themes"
  7625. msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
  7626. #: src/prefs_themes.c:451
  7627. #, c-format
  7628. msgid "Remove system theme '%s'"
  7629. msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
  7630. #: src/prefs_themes.c:454
  7631. #, c-format
  7632. msgid "Remove theme '%s'"
  7633. msgstr "Odstranit motiv '%s'"
  7634. #: src/prefs_themes.c:460
  7635. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  7636. msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
  7637. #: src/prefs_themes.c:470
  7638. #, c-format
  7639. msgid ""
  7640. "File %s failed\n"
  7641. "while removing theme."
  7642. msgstr ""
  7643. "Soubor %s selhal\n"
  7644. "během odstraňování motivu."
  7645. #: src/prefs_themes.c:474
  7646. msgid "Removing theme directory failed."
  7647. msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
  7648. #: src/prefs_themes.c:477
  7649. msgid "Theme removed succesfully"
  7650. msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
  7651. #: src/prefs_themes.c:497
  7652. msgid "Select theme folder"
  7653. msgstr "Vyberte složku s motivem"
  7654. #: src/prefs_themes.c:512
  7655. #, c-format
  7656. msgid "Install theme '%s'"
  7657. msgstr "Instalovat motiv '%s'"
  7658. #: src/prefs_themes.c:515
  7659. msgid ""
  7660. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  7661. "Install anyway?"
  7662. msgstr ""
  7663. "Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
  7664. "Přesto nainstalovat?"
  7665. #: src/prefs_themes.c:522
  7666. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  7667. msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
  7668. #: src/prefs_themes.c:543
  7669. msgid ""
  7670. "A theme with the same name is\n"
  7671. "already installed in this location"
  7672. msgstr ""
  7673. "Motiv s tímto názvem je už\n"
  7674. "v tomto umístění nainstalován"
  7675. #: src/prefs_themes.c:547
  7676. msgid "Couldn't create destination directory"
  7677. msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
  7678. #: src/prefs_themes.c:560
  7679. msgid "Theme installed succesfully"
  7680. msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
  7681. #: src/prefs_themes.c:567
  7682. msgid "Failed installing theme"
  7683. msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
  7684. #: src/prefs_themes.c:570
  7685. #, c-format
  7686. msgid ""
  7687. "File %s failed\n"
  7688. "while installing theme."
  7689. msgstr ""
  7690. "Soubor %s selhal\n"
  7691. "během instalace motivu."
  7692. #: src/prefs_themes.c:666
  7693. #, c-format
  7694. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  7695. msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
  7696. #: src/prefs_themes.c:706
  7697. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  7698. msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
  7699. #: src/prefs_themes.c:708
  7700. #, c-format
  7701. msgid "Internal theme has %d icons"
  7702. msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
  7703. #: src/prefs_themes.c:714
  7704. msgid "No info file available for this theme"
  7705. msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
  7706. #: src/prefs_themes.c:732
  7707. msgid "Error: can't get theme status"
  7708. msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
  7709. #: src/prefs_themes.c:756
  7710. #, c-format
  7711. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  7712. msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
  7713. #: src/prefs_themes.c:840
  7714. msgid "Selector"
  7715. msgstr "Výběr"
  7716. #: src/prefs_themes.c:861
  7717. msgid "Install new..."
  7718. msgstr "Instalovat nový..."
  7719. #: src/prefs_themes.c:877
  7720. msgid "Information"
  7721. msgstr "Informace"
  7722. #: src/prefs_themes.c:891
  7723. msgid "Author: "
  7724. msgstr "Autor: "
  7725. #: src/prefs_themes.c:899
  7726. msgid "URL:"
  7727. msgstr "URL:"
  7728. #: src/prefs_themes.c:927
  7729. msgid "Status:"
  7730. msgstr "Stav:"
  7731. #: src/prefs_themes.c:941
  7732. msgid "Preview"
  7733. msgstr "Náhled"
  7734. #: src/prefs_themes.c:991
  7735. msgid "Use this"
  7736. msgstr "Použít tento"
  7737. #: src/prefs_themes.c:996
  7738. msgid "Remove"
  7739. msgstr "Odstranit"
  7740. #: src/prefs_toolbar.c:86
  7741. msgid ""
  7742. "Selected Action already set.\n"
  7743. "Please choose another Action from List"
  7744. msgstr ""
  7745. "Vybraná akce je již aktivní.\n"
  7746. "Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
  7747. #: src/prefs_toolbar.c:131
  7748. msgid "Main toolbar configuration"
  7749. msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
  7750. #: src/prefs_toolbar.c:132
  7751. msgid "Compose toolbar configuration"
  7752. msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
  7753. #: src/prefs_toolbar.c:133
  7754. msgid "Message view toolbar configuration"
  7755. msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
  7756. #: src/prefs_toolbar.c:643
  7757. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  7758. msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
  7759. #: src/prefs_toolbar.c:652
  7760. msgid "Toolbar text"
  7761. msgstr "Text nástrojové lišty"
  7762. #: src/prefs_toolbar.c:702
  7763. msgid "Available toolbar icons"
  7764. msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
  7765. #: src/prefs_toolbar.c:755
  7766. msgid "Event executed on click"
  7767. msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
  7768. #: src/prefs_toolbar.c:807
  7769. msgid "Displayed toolbar items"
  7770. msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
  7771. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  7772. msgid "Customize Toolbars"
  7773. msgstr "Upravit nástrojové lišty"
  7774. #: src/prefs_toolbar.c:875
  7775. msgid "Main Window"
  7776. msgstr "Hlavní okno"
  7777. #: src/prefs_toolbar.c:889
  7778. msgid "Message Window"
  7779. msgstr "Okno zpráv"
  7780. #: src/prefs_toolbar.c:903
  7781. msgid "Compose Window"
  7782. msgstr "Okno pro psaní zprávy"
  7783. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  7784. msgid "Icon"
  7785. msgstr "Ikona"
  7786. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  7787. msgid "Icon text"
  7788. msgstr "Text ikony"
  7789. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  7790. msgid "Mapped event"
  7791. msgstr "Namapovaná událost"
  7792. #: src/prefs_wrapping.c:77
  7793. msgid "Auto wrapping"
  7794. msgstr "Automatické zalamování"
  7795. #: src/prefs_wrapping.c:78
  7796. msgid "Wrap quotation"
  7797. msgstr "Zalomit citaci"
  7798. #: src/prefs_wrapping.c:79
  7799. msgid "Wrap pasted text"
  7800. msgstr "Zalomit vložený text"
  7801. #: src/prefs_wrapping.c:85
  7802. msgid "Wrap messages at"
  7803. msgstr "Zarovnat zprávu na"
  7804. #: src/prefs_wrapping.c:145
  7805. msgid "Wrapping"
  7806. msgstr "Zalamování"
  7807. #: src/privacy.c:61
  7808. msgid "Unknown error"
  7809. msgstr "Neznámá chyba"
  7810. #: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  7811. msgid "No signature found"
  7812. msgstr "Podpis nenalezen"
  7813. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  7814. msgid "No information available"
  7815. msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
  7816. #: src/privacy.c:406
  7817. msgid "No recipient keys defined."
  7818. msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
  7819. #: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
  7820. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  7821. msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
  7822. #: src/procmsg.c:907
  7823. msgid "Already trying to send\n"
  7824. msgstr "Již probíhá pokus o odeslání\n"
  7825. #: src/procmsg.c:910
  7826. msgid "Already trying to send."
  7827. msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
  7828. #: src/procmsg.c:1498
  7829. #, c-format
  7830. msgid "Couldn't open file %s."
  7831. msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
  7832. #: src/procmsg.c:1592
  7833. #, c-format
  7834. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  7835. msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
  7836. #: src/procmsg.c:1625
  7837. msgid "Queued message header is broken."
  7838. msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
  7839. #: src/procmsg.c:1646
  7840. msgid "An error happened during SMTP session."
  7841. msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
  7842. #: src/procmsg.c:1660
  7843. msgid ""
  7844. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  7845. "SMTP session."
  7846. msgstr "Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
  7847. #: src/procmsg.c:1668
  7848. msgid ""
  7849. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  7850. "generated by Sylpheed-Claws."
  7851. msgstr "Nepodařilo se zjistit informace nutné pro odeslání. Tento e-mail pravděpodobně nebyl vygenerován programem Sylpheed-Claws."
  7852. #: src/procmsg.c:1686
  7853. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  7854. msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
  7855. #: src/procmsg.c:1699
  7856. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  7857. msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
  7858. #: src/procmsg.c:1713
  7859. #, c-format
  7860. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  7861. msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy do %s."
  7862. #: src/procmsg.c:2190
  7863. msgid "Filtering messages...\n"
  7864. msgstr "Filtruji zprávy...\n"
  7865. #: src/quote_fmt.c:40
  7866. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  7867. msgstr "Vlastní formát datumu (viz 'man strftime')"
  7868. #: src/quote_fmt.c:43
  7869. msgid "full name of sender"
  7870. msgstr "Celé jméno odesílatele"
  7871. #: src/quote_fmt.c:44
  7872. msgid "first name of sender"
  7873. msgstr "Jméno odesílatele"
  7874. #: src/quote_fmt.c:45
  7875. msgid "last name of sender"
  7876. msgstr "Příjmení odesílatele"
  7877. #: src/quote_fmt.c:46
  7878. msgid "initials of sender"
  7879. msgstr "Iniciály odesílatele"
  7880. #: src/quote_fmt.c:53
  7881. msgid "message body"
  7882. msgstr "Tělo zprávy"
  7883. #: src/quote_fmt.c:54
  7884. msgid "quoted message body"
  7885. msgstr "Tělo citované zprávy"
  7886. #: src/quote_fmt.c:55
  7887. msgid "message body without signature"
  7888. msgstr "Tělo zprávy bez podpisu"
  7889. #: src/quote_fmt.c:56
  7890. msgid "quoted message body without signature"
  7891. msgstr "Tělo citované zprávy bez podpisu"
  7892. #: src/quote_fmt.c:57
  7893. msgid "cursor position"
  7894. msgstr "Pozice kurzoru"
  7895. #: src/quote_fmt.c:59
  7896. msgid "literal backslash"
  7897. msgstr "Zpětné lomítko - znak \\"
  7898. #: src/quote_fmt.c:60
  7899. msgid "literal question mark"
  7900. msgstr "Otazník - znak ?"
  7901. #: src/quote_fmt.c:61
  7902. msgid "literal exclamation mark"
  7903. msgstr "Vykřičník - znak !"
  7904. #: src/quote_fmt.c:62
  7905. msgid "literal pipe"
  7906. msgstr "\"Roura\" - znak |"
  7907. #: src/quote_fmt.c:63
  7908. msgid "literal opening curly brace"
  7909. msgstr "Levá složená závorka - znak {"
  7910. #: src/quote_fmt.c:64
  7911. msgid "literal closing curly brace"
  7912. msgstr "Pravá složená závorka - znak }"
  7913. #: src/quote_fmt.c:65
  7914. msgid "tab"
  7915. msgstr "Tabulátor"
  7916. #: src/quote_fmt.c:66
  7917. msgid "linefeed"
  7918. msgstr "Konec řádku"
  7919. #: src/quote_fmt.c:68
  7920. msgid ""
  7921. "insert expr if x is set\n"
  7922. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
  7923. msgstr ""
  7924. "Vloží expr, pokud x JE nastaveno\n"
  7925. "( x je znak z množiny [dfNFLIstcnri])"
  7926. #: src/quote_fmt.c:69
  7927. msgid ""
  7928. "insert expr if x is not set\n"
  7929. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
  7930. msgstr ""
  7931. "Vloží expr, pokud x NENÍ nastaveno\n"
  7932. "( x je znak z množiny [dfNFLIstcnri])"
  7933. #: src/quote_fmt.c:70
  7934. msgid ""
  7935. "insert file:\n"
  7936. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  7937. msgstr ""
  7938. "Vloží soubor:\n"
  7939. "sub_expr je vyhodnoceno a použito jako název souboru,\n"
  7940. "jehož obsah bude vložen."
  7941. #: src/quote_fmt.c:71
  7942. msgid ""
  7943. "insert program output:\n"
  7944. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  7945. "the output from"
  7946. msgstr ""
  7947. "Vloží výstup programu:\n"
  7948. "sub_expr je vyhodnoceno a použito jako příkaz,\n"
  7949. "jehož výstup bude vložen."
  7950. #: src/quote_fmt.c:72
  7951. msgid ""
  7952. "insert user input:\n"
  7953. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  7954. "user-entered text"
  7955. msgstr ""
  7956. "Vloží informace zadané uživatelem:\n"
  7957. "sub_expr je proměnná, která bude nahrazena\n"
  7958. "textem vloženým uživatelem."
  7959. #: src/quote_fmt.c:74
  7960. msgid "terms definition:"
  7961. msgstr "Definice pojmů:"
  7962. #: src/quote_fmt.c:75
  7963. msgid "text that can contain any of the symbols above"
  7964. msgstr "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol."
  7965. #: src/quote_fmt.c:76
  7966. msgid ""
  7967. "text that can contain any of the symbols above\n"
  7968. "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
  7969. msgstr ""
  7970. "Text, který může obsahovat libovolný výše uvedený symbol,\n"
  7971. "kromě ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} a |i{}."
  7972. #: src/quote_fmt.c:84
  7973. msgid "Description of symbols"
  7974. msgstr "Popis symbolů"
  7975. #: src/quote_fmt.c:85
  7976. msgid "The following symbols can be used:"
  7977. msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
  7978. #: src/quote_fmt_parse.y:458
  7979. #, c-format
  7980. msgid "Enter text to replace '%s'"
  7981. msgstr "Vložte text pro nahrazení '%s'"
  7982. #: src/quote_fmt_parse.y:459
  7983. msgid "Enter variable"
  7984. msgstr "Zadání proměnných"
  7985. #: src/send_message.c:137
  7986. #, c-format
  7987. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7988. msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
  7989. #: src/send_message.c:151
  7990. #, c-format
  7991. msgid "Can't execute command: %s"
  7992. msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
  7993. #: src/send_message.c:186
  7994. #, c-format
  7995. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7996. msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
  7997. #: src/send_message.c:322
  7998. msgid "Connecting"
  7999. msgstr "Připojení"
  8000. #: src/send_message.c:327
  8001. msgid "Doing POP before SMTP..."
  8002. msgstr "Provádím POP před SMTP..."
  8003. #: src/send_message.c:330
  8004. msgid "POP before SMTP"
  8005. msgstr "POP před SMTP"
  8006. #: src/send_message.c:335
  8007. #, c-format
  8008. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  8009. msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
  8010. #: src/send_message.c:395
  8011. msgid "Mail sent successfully."
  8012. msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
  8013. #: src/send_message.c:462
  8014. msgid "Sending HELO..."
  8015. msgstr "Posílám HELO..."
  8016. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  8017. msgid "Authenticating"
  8018. msgstr "Autentizuji"
  8019. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  8020. msgid "Sending message..."
  8021. msgstr "Posílám zprávu..."
  8022. #: src/send_message.c:467
  8023. msgid "Sending EHLO..."
  8024. msgstr "Posílám EHLO..."
  8025. #: src/send_message.c:476
  8026. msgid "Sending MAIL FROM..."
  8027. msgstr "Posílám MAIL FROM..."
  8028. #: src/send_message.c:480
  8029. msgid "Sending RCPT TO..."
  8030. msgstr "Posílám RCPT TO..."
  8031. #: src/send_message.c:485
  8032. msgid "Sending DATA..."
  8033. msgstr "Posílám DATA..."
  8034. #: src/send_message.c:489
  8035. msgid "Quitting..."
  8036. msgstr "Ukončuji..."
  8037. #: src/send_message.c:517
  8038. #, c-format
  8039. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  8040. msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
  8041. #: src/send_message.c:545
  8042. msgid "Sending message"
  8043. msgstr "Posílám zprávu"
  8044. #: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
  8045. msgid "Error occurred while sending the message."
  8046. msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
  8047. #: src/send_message.c:594
  8048. #, c-format
  8049. msgid ""
  8050. "Error occurred while sending the message:\n"
  8051. "%s"
  8052. msgstr ""
  8053. "Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
  8054. "%s"
  8055. #: src/setup.c:74
  8056. msgid "Mailbox setting"
  8057. msgstr "Nastavení mailboxu"
  8058. #: src/setup.c:75
  8059. msgid ""
  8060. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  8061. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  8062. "if you have the one.\n"
  8063. "If you're not sure, just select OK."
  8064. msgstr ""
  8065. "Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
  8066. "Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
  8067. "mailbox v MH formátu.\n"
  8068. "Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
  8069. #: src/sourcewindow.c:66
  8070. msgid "Source of the message"
  8071. msgstr "Zdroj zprávy"
  8072. #: src/sourcewindow.c:161
  8073. #, c-format
  8074. msgid "%s - Source"
  8075. msgstr "%s - Zdroj"
  8076. #: src/ssl_manager.c:157
  8077. msgid "Saved SSL Certificates"
  8078. msgstr "Uložené SSL certifikáty"
  8079. #: src/ssl_manager.c:386
  8080. msgid "Delete certificate"
  8081. msgstr "Odstranit certifikát"
  8082. #: src/ssl_manager.c:387
  8083. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  8084. msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
  8085. #: src/summary_search.c:202
  8086. msgid "Search messages"
  8087. msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
  8088. #: src/summary_search.c:224
  8089. msgid "Match any of the following"
  8090. msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
  8091. #: src/summary_search.c:225
  8092. msgid "Match all of the following"
  8093. msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
  8094. #: src/summary_search.c:284
  8095. msgid "From:"
  8096. msgstr "Od:"
  8097. #: src/summary_search.c:305
  8098. msgid "Body:"
  8099. msgstr "Tělo:"
  8100. #: src/summary_search.c:312
  8101. msgid "Condition:"
  8102. msgstr "Podmínka:"
  8103. #: src/summary_search.c:342
  8104. msgid "Find _all"
  8105. msgstr "Najít _všechny"
  8106. #: src/summary_search.c:538
  8107. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  8108. msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
  8109. #: src/summary_search.c:540
  8110. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  8111. msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
  8112. #: src/summaryview.c:417
  8113. msgid "/_Reply"
  8114. msgstr "/_Odpovědět"
  8115. #: src/summaryview.c:418
  8116. msgid "/Repl_y to"
  8117. msgstr "/Odpovědět ko_mu"
  8118. #: src/summaryview.c:419
  8119. msgid "/Repl_y to/_all"
  8120. msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
  8121. #: src/summaryview.c:420
  8122. msgid "/Repl_y to/_sender"
  8123. msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
  8124. #: src/summaryview.c:421
  8125. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  8126. msgstr "/Odpovědět ko_mu/do kon_ference"
  8127. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
  8128. msgid "/_Forward"
  8129. msgstr "/Pře_dat"
  8130. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
  8131. msgid "/For_ward as attachment"
  8132. msgstr "/Předat jako pří_lohu"
  8133. #: src/summaryview.c:426
  8134. msgid "/Redirect"
  8135. msgstr "/Přesměrov_at"
  8136. #: src/summaryview.c:428
  8137. msgid "/M_ove..."
  8138. msgstr "/Přesunou_t..."
  8139. #: src/summaryview.c:429
  8140. msgid "/_Copy..."
  8141. msgstr "/_Kopírovat..."
  8142. #: src/summaryview.c:430
  8143. msgid "/Move to _trash"
  8144. msgstr "/Přesuno_ut do koše"
  8145. #: src/summaryview.c:431
  8146. msgid "/_Delete..."
  8147. msgstr "/_Odstranit..."
  8148. #: src/summaryview.c:433
  8149. msgid "/_Mark"
  8150. msgstr "/Označ_it"
  8151. #: src/summaryview.c:434
  8152. msgid "/_Mark/_Mark"
  8153. msgstr "/Označ_it/Označ_it"
  8154. #: src/summaryview.c:435
  8155. msgid "/_Mark/_Unmark"
  8156. msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
  8157. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  8158. msgid "/_Mark/---"
  8159. msgstr "/Označ_it/---"
  8160. #: src/summaryview.c:437
  8161. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  8162. msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
  8163. #: src/summaryview.c:438
  8164. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  8165. msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
  8166. #: src/summaryview.c:439
  8167. msgid "/_Mark/Mark all read"
  8168. msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
  8169. #: src/summaryview.c:440
  8170. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  8171. msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
  8172. #: src/summaryview.c:441
  8173. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  8174. msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
  8175. #: src/summaryview.c:443
  8176. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  8177. msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
  8178. #: src/summaryview.c:444
  8179. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  8180. msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
  8181. #: src/summaryview.c:446
  8182. msgid "/_Mark/Lock"
  8183. msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
  8184. #: src/summaryview.c:447
  8185. msgid "/_Mark/Unlock"
  8186. msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
  8187. #: src/summaryview.c:448
  8188. msgid "/Color la_bel"
  8189. msgstr "/O_barvit"
  8190. #: src/summaryview.c:451
  8191. msgid "/Add sender to address boo_k"
  8192. msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
  8193. #: src/summaryview.c:453
  8194. msgid "/Create f_ilter rule"
  8195. msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
  8196. #: src/summaryview.c:454
  8197. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  8198. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
  8199. #: src/summaryview.c:456
  8200. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  8201. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
  8202. #: src/summaryview.c:458
  8203. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  8204. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
  8205. #: src/summaryview.c:460
  8206. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  8207. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
  8208. #: src/summaryview.c:462
  8209. msgid "/Create processing rule"
  8210. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
  8211. #: src/summaryview.c:463
  8212. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  8213. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
  8214. #: src/summaryview.c:465
  8215. msgid "/Create processing rule/by _From"
  8216. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
  8217. #: src/summaryview.c:467
  8218. msgid "/Create processing rule/by _To"
  8219. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
  8220. #: src/summaryview.c:469
  8221. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  8222. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
  8223. #: src/summaryview.c:475
  8224. msgid "/_View/Message _source"
  8225. msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
  8226. #: src/summaryview.c:476
  8227. msgid "/_View/All _headers"
  8228. msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
  8229. #: src/summaryview.c:479
  8230. msgid "/_Print..."
  8231. msgstr "/_Tisk..."
  8232. #: src/summaryview.c:559
  8233. msgid "Toggle quick search bar"
  8234. msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
  8235. #: src/summaryview.c:937
  8236. msgid "Process mark"
  8237. msgstr "Zpracovat označené"
  8238. #: src/summaryview.c:938
  8239. msgid "Some marks are left. Process them?"
  8240. msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
  8241. #: src/summaryview.c:995
  8242. #, c-format
  8243. msgid "Scanning folder (%s)..."
  8244. msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
  8245. #: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1520
  8246. msgid "No more unread messages"
  8247. msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
  8248. #: src/summaryview.c:1469
  8249. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  8250. msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
  8251. #: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1580
  8252. #: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1711
  8253. msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8254. msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8255. #: src/summaryview.c:1489
  8256. msgid "No unread messages."
  8257. msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
  8258. #: src/summaryview.c:1521
  8259. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  8260. msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
  8261. #: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1619
  8262. msgid "No more new messages"
  8263. msgstr "Nejsou další nové zprávy"
  8264. #: src/summaryview.c:1568
  8265. msgid "No new message found. Search from the end?"
  8266. msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
  8267. #: src/summaryview.c:1588
  8268. msgid "No new messages."
  8269. msgstr "Žádné nové zprávy."
  8270. #: src/summaryview.c:1620
  8271. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  8272. msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
  8273. #: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1698
  8274. msgid "No more marked messages"
  8275. msgstr "Nejsou další označené zprávy"
  8276. #: src/summaryview.c:1658
  8277. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  8278. msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
  8279. #: src/summaryview.c:1667
  8280. msgid "No marked messages."
  8281. msgstr "Žádné označené zprávy."
  8282. #: src/summaryview.c:1699
  8283. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  8284. msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
  8285. #: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1761
  8286. msgid "No more labeled messages"
  8287. msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
  8288. #: src/summaryview.c:1737
  8289. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  8290. msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
  8291. #: src/summaryview.c:1746 src/summaryview.c:1771
  8292. msgid "No labeled messages."
  8293. msgstr "Žádné obarvené zprávy."
  8294. #: src/summaryview.c:1762
  8295. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  8296. msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
  8297. #: src/summaryview.c:2053
  8298. msgid "Attracting messages by subject..."
  8299. msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
  8300. #: src/summaryview.c:2211
  8301. #, c-format
  8302. msgid "%d deleted"
  8303. msgstr "%d odstraněno"
  8304. #: src/summaryview.c:2215
  8305. #, c-format
  8306. msgid "%s%d moved"
  8307. msgstr "%s%d přemístěné"
  8308. #: src/summaryview.c:2216 src/summaryview.c:2223
  8309. msgid ", "
  8310. msgstr ", "
  8311. #: src/summaryview.c:2221
  8312. #, c-format
  8313. msgid "%s%d copied"
  8314. msgstr "%s %d zkopírováno"
  8315. #: src/summaryview.c:2236
  8316. msgid " item selected"
  8317. msgstr " položka vybrána"
  8318. #: src/summaryview.c:2238
  8319. msgid " items selected"
  8320. msgstr " položky vybrány"
  8321. #: src/summaryview.c:2254
  8322. #, c-format
  8323. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  8324. msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
  8325. #: src/summaryview.c:2462
  8326. msgid "Sorting summary..."
  8327. msgstr "Celkové setřídění..."
  8328. #: src/summaryview.c:2545
  8329. msgid "Setting summary from message data..."
  8330. msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
  8331. #: src/summaryview.c:2716
  8332. msgid "(No Date)"
  8333. msgstr "(Žádné datum)"
  8334. #: src/summaryview.c:2754
  8335. msgid "(No Recipient)"
  8336. msgstr "(Žádný příjemce)"
  8337. #: src/summaryview.c:3576
  8338. msgid "You're not the author of the article.\n"
  8339. msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
  8340. #: src/summaryview.c:3662
  8341. msgid "Delete message(s)"
  8342. msgstr "Odstranit zprávu(y)"
  8343. #: src/summaryview.c:3663
  8344. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  8345. msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané zprávy?"
  8346. #: src/summaryview.c:3816
  8347. msgid "Destination is same as current folder."
  8348. msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
  8349. #: src/summaryview.c:3907
  8350. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  8351. msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
  8352. #: src/summaryview.c:4027
  8353. msgid "Append or Overwrite"
  8354. msgstr "Přidat nebo přepsat"
  8355. #: src/summaryview.c:4028
  8356. msgid "Append or overwrite existing file?"
  8357. msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
  8358. #: src/summaryview.c:4029
  8359. msgid "_Append"
  8360. msgstr "_Přidat"
  8361. #: src/summaryview.c:4029
  8362. msgid "_Overwrite"
  8363. msgstr "Př_epsat"
  8364. #: src/summaryview.c:4376
  8365. msgid "Building threads..."
  8366. msgstr "Vytvářím vlákna..."
  8367. #: src/summaryview.c:4595
  8368. msgid "Skip these rules"
  8369. msgstr "Přeskočit"
  8370. #: src/summaryview.c:4598
  8371. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  8372. msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
  8373. #: src/summaryview.c:4601
  8374. msgid "Use current account for these rules"
  8375. msgstr "Aplikovat pokud jsou přiřazena k aktuálnímu účtu"
  8376. #: src/summaryview.c:4630
  8377. msgid "Filtering"
  8378. msgstr "Filtrování"
  8379. #: src/summaryview.c:4631
  8380. msgid ""
  8381. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  8382. "Please choose what to do with these rules:"
  8383. msgstr ""
  8384. "Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
  8385. "Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
  8386. #: src/summaryview.c:4633
  8387. msgid "+_Filter"
  8388. msgstr "+_Filtrovat"
  8389. #: src/summaryview.c:4660
  8390. msgid "Filtering..."
  8391. msgstr "Filtruji..."
  8392. #: src/summaryview.c:4733
  8393. msgid "Processing configuration"
  8394. msgstr "Zpracovávám nastavení"
  8395. #: src/summaryview.c:6173
  8396. #, c-format
  8397. msgid ""
  8398. "Regular expression (regexp) error:\n"
  8399. "%s"
  8400. msgstr ""
  8401. "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
  8402. "%s"
  8403. #: src/textview.c:238
  8404. msgid "/Compose _new message"
  8405. msgstr "/_Napsat novou zprávu"
  8406. #: src/textview.c:239
  8407. msgid "/Add to _address book"
  8408. msgstr "/Přidat do knihy _adres"
  8409. #: src/textview.c:240
  8410. msgid "/Copy this add_ress"
  8411. msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
  8412. #: src/textview.c:245
  8413. msgid "/_Open image"
  8414. msgstr "/Otevřít _obrázek"
  8415. #: src/textview.c:246
  8416. msgid "/_Save image..."
  8417. msgstr "/_Uložit obrázek..."
  8418. #: src/textview.c:674
  8419. #, c-format
  8420. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  8421. msgstr "[%s %s (%d B)]"
  8422. #: src/textview.c:677
  8423. #, c-format
  8424. msgid "[%s (%d bytes)]"
  8425. msgstr "[%s (%d B)]"
  8426. #: src/textview.c:846
  8427. msgid ""
  8428. "\n"
  8429. " This message can't be displayed.\n"
  8430. " This is probably due to a network error.\n"
  8431. "\n"
  8432. " Use "
  8433. msgstr ""
  8434. "\n"
  8435. " Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
  8436. " Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
  8437. "\n"
  8438. " Použijte "
  8439. #: src/textview.c:851
  8440. msgid "'View Log'"
  8441. msgstr "'Protokol (log)'"
  8442. #: src/textview.c:852
  8443. msgid " in the Tools menu for more information."
  8444. msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
  8445. #: src/textview.c:873
  8446. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  8447. msgstr " Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
  8448. #: src/textview.c:874
  8449. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  8450. msgstr " můžete tuto část:\n"
  8451. #: src/textview.c:876
  8452. msgid " - To save, select "
  8453. msgstr " - Uložit pomocí "
  8454. #: src/textview.c:877
  8455. msgid "'Save as...'"
  8456. msgstr "'Uložit jako...'"
  8457. #: src/textview.c:878
  8458. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  8459. msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
  8460. #: src/textview.c:879
  8461. msgid " - To display as text, select "
  8462. msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
  8463. #: src/textview.c:880
  8464. msgid "'Display as text'"
  8465. msgstr "'Zobrazit jako text'"
  8466. #: src/textview.c:881
  8467. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  8468. msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
  8469. #: src/textview.c:882
  8470. msgid " - To open with an external program, select "
  8471. msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
  8472. #: src/textview.c:883
  8473. msgid "'Open'"
  8474. msgstr "'Otevřít' "
  8475. #: src/textview.c:884
  8476. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  8477. msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
  8478. #: src/textview.c:885
  8479. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  8480. msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
  8481. #: src/textview.c:886
  8482. msgid "mouse button)\n"
  8483. msgstr "tlačítkem myši)\n"
  8484. #: src/textview.c:887
  8485. msgid " - Or use "
  8486. msgstr " - Nebo použijte"
  8487. #: src/textview.c:888
  8488. msgid "'Open with...'"
  8489. msgstr "'Otevřít čím...'"
  8490. #: src/textview.c:889
  8491. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  8492. msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
  8493. #: src/textview.c:981
  8494. #, c-format
  8495. msgid ""
  8496. "The command to view attachment as text failed:\n"
  8497. " %s\n"
  8498. "Exit code %d\n"
  8499. msgstr ""
  8500. "Selhal příkaz pro zobrazení přílohy:\n"
  8501. " %s\n"
  8502. "Návratový kód %d\n"
  8503. #: src/textview.c:2499
  8504. #, c-format
  8505. msgid ""
  8506. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  8507. "\n"
  8508. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  8509. "\n"
  8510. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  8511. "\n"
  8512. "Open it anyway?"
  8513. msgstr ""
  8514. "Skutečný odkaz se liší od zobrazeného.\n"
  8515. "\n"
  8516. "<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
  8517. "\n"
  8518. "<b>Skutečné URL:</b> %s\n"
  8519. "\n"
  8520. "Chcete přesto otevřít?"
  8521. #: src/textview.c:2508
  8522. msgid "Phishing attempt warning"
  8523. msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
  8524. #: src/textview.c:2509
  8525. msgid "_Open URL"
  8526. msgstr "_Otevřít URL"
  8527. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
  8528. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  8529. msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
  8530. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
  8531. msgid "Receive Mail on current Account"
  8532. msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
  8533. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
  8534. msgid "Send Queued Messages"
  8535. msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
  8536. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
  8537. msgid "Compose Email"
  8538. msgstr "Napsat novou zprávu"
  8539. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
  8540. msgid "Compose News"
  8541. msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
  8542. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
  8543. msgid "Reply to Message"
  8544. msgstr "Odpovědět na zprávu"
  8545. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
  8546. msgid "Reply to Sender"
  8547. msgstr "Odpovědět odesílateli"
  8548. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
  8549. msgid "Reply to All"
  8550. msgstr "Odpovědět všem"
  8551. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
  8552. msgid "Reply to Mailing-list"
  8553. msgstr "Odpovědět do konference"
  8554. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
  8555. msgid "Forward Message"
  8556. msgstr "Předat zprávu"
  8557. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
  8558. msgid "Trash Message"
  8559. msgstr "Hodit zprávu do koše"
  8560. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
  8561. msgid "Delete Message"
  8562. msgstr "Odstranit zprávu"
  8563. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
  8564. msgid "Go to Previous Unread Message"
  8565. msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
  8566. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
  8567. msgid "Go to Next Unread Message"
  8568. msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
  8569. #: src/toolbar.c:179
  8570. msgid "Learn Spam or Ham"
  8571. msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
  8572. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
  8573. msgid "Send Message"
  8574. msgstr "Odeslat zprávu"
  8575. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
  8576. msgid "Put into queue folder and send later"
  8577. msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
  8578. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
  8579. msgid "Save to draft folder"
  8580. msgstr "Uložit do složky konceptů"
  8581. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
  8582. msgid "Insert file"
  8583. msgstr "Vložit soubor"
  8584. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
  8585. msgid "Attach file"
  8586. msgstr "Připojit soubor"
  8587. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
  8588. msgid "Insert signature"
  8589. msgstr "Vložit podpis"
  8590. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
  8591. msgid "Edit with external editor"
  8592. msgstr "Upravit externím editorem"
  8593. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
  8594. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  8595. msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
  8596. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
  8597. msgid "Wrap all long lines"
  8598. msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
  8599. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
  8600. msgid "Check spelling"
  8601. msgstr "Zkontrolovat pravopis"
  8602. #: src/toolbar.c:194
  8603. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  8604. msgstr "Uživatelské akce"
  8605. #: src/toolbar.c:214
  8606. msgid "/Reply with _quote"
  8607. msgstr "/Odpovědět s _citací"
  8608. #: src/toolbar.c:215
  8609. msgid "/_Reply without quote"
  8610. msgstr "/Odpovědět _bez citace"
  8611. #: src/toolbar.c:219
  8612. msgid "/Reply to all with _quote"
  8613. msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
  8614. #: src/toolbar.c:220
  8615. msgid "/_Reply to all without quote"
  8616. msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
  8617. #: src/toolbar.c:224
  8618. msgid "/Reply to list with _quote"
  8619. msgstr "/Odpovědět do kon_ference s citací"
  8620. #: src/toolbar.c:225
  8621. msgid "/_Reply to list without quote"
  8622. msgstr "/Odpovědět do konference bez ci_tace"
  8623. #: src/toolbar.c:229
  8624. msgid "/Reply to sender with _quote"
  8625. msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
  8626. #: src/toolbar.c:230
  8627. msgid "/_Reply to sender without quote"
  8628. msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
  8629. #: src/toolbar.c:236
  8630. msgid "/Redirec_t"
  8631. msgstr "/Pře_směrovat"
  8632. #: src/toolbar.c:389
  8633. msgid "Get Mail"
  8634. msgstr "Stáhnout vše"
  8635. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  8636. msgid "Reply"
  8637. msgstr "Odpovědět"
  8638. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  8639. msgid "All"
  8640. msgstr "Všem"
  8641. #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  8642. msgid "Sender"
  8643. msgstr "Odesílateli"
  8644. #: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
  8645. msgid "Spam"
  8646. msgstr "Spam"
  8647. #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
  8648. msgid "Next"
  8649. msgstr "Další"
  8650. #: src/toolbar.c:443
  8651. msgid "Send later"
  8652. msgstr "Poslat později"
  8653. #: src/toolbar.c:444
  8654. msgid "Draft"
  8655. msgstr "Koncept"
  8656. #: src/toolbar.c:446
  8657. msgid "Insert"
  8658. msgstr "Vložit"
  8659. #: src/toolbar.c:447
  8660. msgid "Attach"
  8661. msgstr "Příloha"
  8662. #: src/toolbar.c:1497
  8663. msgid "Receive Mail on selected Account"
  8664. msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
  8665. #: src/toolbar.c:1534
  8666. msgid "Compose with selected Account"
  8667. msgstr "Napsat novou zprávu pomocí vybraného účtu"
  8668. #: src/toolbar.c:1540
  8669. msgid "Ham"
  8670. msgstr "Ham"
  8671. #: src/toolbar.c:1548
  8672. msgid "Learn Spam"
  8673. msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
  8674. #: src/toolbar.c:1552
  8675. msgid "Learn Ham"
  8676. msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
  8677. #: src/wizard.c:459
  8678. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
  8679. msgstr "=?UTF-8?Q?V=C3=ADtejte?= v Sylpheed-Claws"
  8680. #: src/wizard.c:469
  8681. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  8682. msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
  8683. #: src/wizard.c:475
  8684. #, c-format
  8685. msgid ""
  8686. "\n"
  8687. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  8688. "-------------------------\n"
  8689. "\n"
  8690. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  8691. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  8692. "toolbar.\n"
  8693. "\n"
  8694. "Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  8695. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  8696. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  8697. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  8698. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  8699. "\n"
  8700. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  8701. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  8702. "and change the general Preferences by using\n"
  8703. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  8704. "\n"
  8705. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  8706. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  8707. "or online at the URL given below.\n"
  8708. "\n"
  8709. "Useful URLs\n"
  8710. "-----------\n"
  8711. "Homepage: <%s>\n"
  8712. "Manual: <%s>\n"
  8713. "FAQ:\t <%s>\n"
  8714. "Themes: <%s>\n"
  8715. "Mailing Lists: <%s>\n"
  8716. "\n"
  8717. "LICENSE\n"
  8718. "-------\n"
  8719. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  8720. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  8721. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  8722. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  8723. "found at <%s>.\n"
  8724. "\n"
  8725. "DONATIONS\n"
  8726. "---------\n"
  8727. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  8728. "so at <%s>.\n"
  8729. "\n"
  8730. msgstr ""
  8731. "\n"
  8732. "Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
  8733. "------------------------\n"
  8734. "\n"
  8735. "Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
  8736. "své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
  8737. "na panelu nástrojů.\n"
  8738. "\n"
  8739. "Sylpheed-Claws má mnoho dalších možností dostupných\n"
  8740. "prostřednictvím externích modulů.\n"
  8741. "Jsou to například filtrování a učení se rozpoznávat\n"
  8742. "nevyžádanou poštu (modul Bogofilter nebo SpamAssassin),\n"
  8743. "šifrování a digitální podpisy (PGP/MIME), čtení RSS,\n"
  8744. "kalendář a mnoho dalších.\n"
  8745. "Moduly můžete načíst v nabídce '/ Nastavení / Zásuvné moduly'.\n"
  8746. "\n"
  8747. "Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
  8748. "nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
  8749. "a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
  8750. "\n"
  8751. "Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
  8752. "který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
  8753. "nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
  8754. "\n"
  8755. "Užitečné odkazy\n"
  8756. "---------------\n"
  8757. "Domovská stránka: <%s>\n"
  8758. "Manuál: <%s>\n"
  8759. "FAQ: <%s>\n"
  8760. "Motivy: <%s>\n"
  8761. "Konference: <%s>\n"
  8762. "\n"
  8763. "LICENCE\n"
  8764. "-------\n"
  8765. "Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
  8766. "podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
  8767. "Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  8768. "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  8769. "Licence je dostupná na <%s>.\n"
  8770. "\n"
  8771. "PŘÍSPĚVKY\n"
  8772. "---------\n"
  8773. "Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
  8774. " <%s>.\n"
  8775. "\n"
  8776. #: src/wizard.c:551
  8777. msgid "Please enter the mailbox name."
  8778. msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
  8779. #: src/wizard.c:579
  8780. msgid "Please enter your name and email address."
  8781. msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
  8782. #: src/wizard.c:590
  8783. msgid "Please enter your receiving server and username."
  8784. msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
  8785. #: src/wizard.c:600
  8786. msgid "Please enter your username."
  8787. msgstr "Prosím uveďte vaše přihlašovací jméno."
  8788. #: src/wizard.c:610
  8789. msgid "Please enter your SMTP server."
  8790. msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
  8791. #: src/wizard.c:621
  8792. msgid "Please enter your SMTP username."
  8793. msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
  8794. #: src/wizard.c:832
  8795. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  8796. msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
  8797. #: src/wizard.c:837
  8798. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  8799. msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
  8800. #: src/wizard.c:841
  8801. msgid "Your organization:"
  8802. msgstr "Vaše organizace:"
  8803. #: src/wizard.c:861
  8804. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  8805. msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
  8806. #: src/wizard.c:891
  8807. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  8808. msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
  8809. #: src/wizard.c:894
  8810. msgid "Use authentication"
  8811. msgstr "Použít autentizaci"
  8812. #: src/wizard.c:908
  8813. msgid ""
  8814. "SMTP username:\n"
  8815. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  8816. msgstr ""
  8817. "Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
  8818. "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
  8819. #: src/wizard.c:921
  8820. msgid ""
  8821. "SMTP password:\n"
  8822. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  8823. msgstr ""
  8824. "Heslo pro SMTP:\n"
  8825. "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
  8826. #: src/wizard.c:948 src/wizard.c:960 src/wizard.c:1044
  8827. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  8828. msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
  8829. #: src/wizard.c:965
  8830. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  8831. msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
  8832. #: src/wizard.c:1005
  8833. msgid "IMAP"
  8834. msgstr "IMAP"
  8835. #: src/wizard.c:1036
  8836. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  8837. msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
  8838. #: src/wizard.c:1055
  8839. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  8840. msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
  8841. #: src/wizard.c:1071
  8842. msgid "Password:"
  8843. msgstr "Heslo:"
  8844. #: src/wizard.c:1083
  8845. msgid "IMAP server directory:"
  8846. msgstr "Adresář IMAP serveru:"
  8847. #: src/wizard.c:1107
  8848. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  8849. msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
  8850. #: src/wizard.c:1114
  8851. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  8852. msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
  8853. #: src/wizard.c:1230
  8854. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  8855. msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
  8856. #: src/wizard.c:1262
  8857. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  8858. msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
  8859. #: src/wizard.c:1270
  8860. msgid ""
  8861. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  8862. "\n"
  8863. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  8864. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  8865. "five minutes."
  8866. msgstr ""
  8867. "Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
  8868. "\n"
  8869. "Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
  8870. "účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
  8871. #: src/wizard.c:1283
  8872. msgid "About You"
  8873. msgstr "O Vás"
  8874. #: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1313
  8875. #: src/wizard.c:1323
  8876. msgid "Bold fields must be completed"
  8877. msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
  8878. #: src/wizard.c:1292
  8879. msgid "Receiving mail"
  8880. msgstr "Příjem zpráv"
  8881. #: src/wizard.c:1301
  8882. msgid "Sending mail"
  8883. msgstr "Odesílání zpráv"
  8884. #: src/wizard.c:1311
  8885. msgid "Saving mail on disk"
  8886. msgstr "Ukládání zpráv na disk"
  8887. #: src/wizard.c:1321
  8888. msgid "Security"
  8889. msgstr "Bezpečnost"
  8890. #: src/wizard.c:1331
  8891. msgid "Configuration finished"
  8892. msgstr "Konfigurace dokončena"
  8893. #: src/wizard.c:1339
  8894. msgid ""
  8895. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  8896. "\n"
  8897. "Click Save to start."
  8898. msgstr ""
  8899. "Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
  8900. "\n"
  8901. "Stiskněte uložit a můžeme začít."