123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305 |
- # Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
- # Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
- # Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
- # Updated 2006-04-11 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: pt_BR\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2006-04-30 17:04+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-04-11 23:24-0300\n"
- "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
- "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
- #: src/account.c:376
- msgid ""
- "Some composing windows are open.\n"
- "Please close all the composing windows before editing the accounts."
- msgstr ""
- "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
- "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
- #: src/account.c:423
- msgid "Can't create folder."
- msgstr "Não foi possível criar a pasta."
- #: src/account.c:679
- msgid "Edit accounts"
- msgstr "Editar contas"
- #: src/account.c:697
- msgid ""
- "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
- "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
- msgstr ""
- "As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna "
- "'G',\n"
- "para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Buscar mensagens'."
- #: src/account.c:772
- msgid " _Set as default account "
- msgstr " Definir como conta _padrão "
- #: src/account.c:862
- msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
- msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
- #: src/account.c:868
- #, c-format
- msgid "Copy of %s"
- msgstr "Cópia de %s"
- #: src/account.c:1007
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
- msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
- #: src/account.c:1009
- msgid "(Untitled)"
- msgstr "(Sem título)"
- #: src/account.c:1010
- msgid "Delete account"
- msgstr "Excluir conta"
- #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
- #: src/compose.c:5371 src/compose.c:5661 src/editaddress.c:953
- #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
- #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
- #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- #: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
- msgid "Protocol"
- msgstr "Protocolo"
- #: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- #: src/action.c:355
- #, c-format
- msgid "Could not get message file %d"
- msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
- #: src/action.c:386
- msgid "Could not get message part."
- msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
- #: src/action.c:403
- msgid "Can't get part of multipart message"
- msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
- #: src/action.c:517
- #, c-format
- msgid ""
- "The selected action cannot be used in the compose window\n"
- "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
- msgstr ""
- "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
- "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
- #: src/action.c:825
- #, c-format
- msgid ""
- "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
- "%s"
- #: src/action.c:920
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not fork to execute the following command:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/action.c:1138 src/action.c:1288
- msgid "Completed"
- msgstr "Completado"
- #: src/action.c:1174
- #, c-format
- msgid "--- Running: %s\n"
- msgstr "--- Executando: %s\n"
- #: src/action.c:1178
- #, c-format
- msgid "--- Ended: %s\n"
- msgstr "--- Finalizado: %s\n"
- #: src/action.c:1211
- msgid "Action's input/output"
- msgstr "Entrada/saída da ação"
- #: src/action.c:1521
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
- "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1526
- msgid "Action's hidden user argument"
- msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
- #: src/action.c:1530
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
- "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1535
- msgid "Action's user argument"
- msgstr "Argumento do usuário para ação"
- #: src/addressadd.c:174
- msgid "Add to address book"
- msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
- #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
- #: src/toolbar.c:448
- msgid "Address"
- msgstr "Endereço"
- #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
- #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
- msgid "Remarks"
- msgstr "Notas"
- #: src/addressadd.c:240
- msgid "Select Address Book Folder"
- msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
- #: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
- #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
- #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
- msgid "Email Address"
- msgstr "Endereço de e-mail"
- #: src/addressbook.c:401
- msgid "/_Book"
- msgstr "/_Livro"
- #: src/addressbook.c:402
- msgid "/_Book/New _Book"
- msgstr "/_Livro/Novo _livro"
- #: src/addressbook.c:403
- msgid "/_Book/New _Folder"
- msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
- #: src/addressbook.c:404
- msgid "/_Book/New _vCard"
- msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
- #: src/addressbook.c:406
- msgid "/_Book/New _JPilot"
- msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
- #: src/addressbook.c:409
- msgid "/_Book/New LDAP _Server"
- msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
- msgid "/_Book/---"
- msgstr "/_Livro/---"
- #: src/addressbook.c:412
- msgid "/_Book/_Edit book"
- msgstr "/_Livro/_Editar livro"
- #: src/addressbook.c:413
- msgid "/_Book/_Delete book"
- msgstr "/_Livro/E_xcluir livro"
- #: src/addressbook.c:415
- msgid "/_Book/_Save"
- msgstr "/_Livro/_Salvar"
- #: src/addressbook.c:416
- msgid "/_Book/_Close"
- msgstr "/_Livro/_Fechar"
- #: src/addressbook.c:417
- msgid "/_Address"
- msgstr "/_Endereço"
- #: src/addressbook.c:418
- msgid "/_Address/_Select all"
- msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
- #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
- #: src/addressbook.c:429
- msgid "/_Address/---"
- msgstr "/_Endereço/---"
- #: src/addressbook.c:420
- msgid "/_Address/C_ut"
- msgstr "/_Endereço/_Recortar"
- #: src/addressbook.c:421
- msgid "/_Address/_Copy"
- msgstr "/_Endereço/_Copiar"
- #: src/addressbook.c:422
- msgid "/_Address/_Paste"
- msgstr "/_Endereço/Co_lar"
- #: src/addressbook.c:424
- msgid "/_Address/_Edit"
- msgstr "/_Endereço/E_ditar"
- #: src/addressbook.c:425
- msgid "/_Address/_Delete"
- msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
- #: src/addressbook.c:427
- msgid "/_Address/New _Address"
- msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
- #: src/addressbook.c:428
- msgid "/_Address/New _Group"
- msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
- #: src/addressbook.c:430
- msgid "/_Address/_Mail To"
- msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
- #: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:732
- #: src/messageview.c:299
- msgid "/_Tools"
- msgstr "/_Ferramentas"
- #: src/addressbook.c:432
- msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
- msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
- #: src/addressbook.c:433
- msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
- msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
- #: src/addressbook.c:434
- msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
- msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
- #: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
- #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
- #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
- msgid "/_Tools/---"
- msgstr "/_Ferramentas/---"
- #: src/addressbook.c:436
- msgid "/_Tools/Export _HTML..."
- msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
- #: src/addressbook.c:437
- msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
- msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
- #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:807
- #: src/messageview.c:327
- msgid "/_Help"
- msgstr "/_Ajuda"
- #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:813
- #: src/messageview.c:328
- msgid "/_Help/_About"
- msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
- #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
- #: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
- msgid "/_Edit"
- msgstr "/_Editar"
- #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
- msgid "/_Delete"
- msgstr "/E_xcluir"
- #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
- #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
- #: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
- #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
- #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
- #: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
- #: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
- msgid "/---"
- msgstr "/---"
- #: src/addressbook.c:447
- msgid "/New _Folder"
- msgstr "/Nova _pasta"
- #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
- msgid "/C_ut"
- msgstr "/_Recortar"
- #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
- msgid "/_Copy"
- msgstr "/_Copiar"
- #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
- msgid "/_Paste"
- msgstr "/Co_lar"
- #: src/addressbook.c:456
- msgid "/_Select all"
- msgstr "/Selecionar _todos"
- #: src/addressbook.c:461
- msgid "/New _Address"
- msgstr "/Novo e_ndereço"
- #: src/addressbook.c:462
- msgid "/New _Group"
- msgstr "/Novo _grupo"
- #: src/addressbook.c:469
- msgid "/_Mail To"
- msgstr "/Enviar _mensagem para"
- #: src/addressbook.c:471
- msgid "/_Browse Entry"
- msgstr "/Percorrer a entra_da"
- #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
- #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconhecido"
- #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
- msgid "Success"
- msgstr "Sucesso"
- #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
- msgid "Bad arguments"
- msgstr "Argumentos incorretos"
- #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
- msgid "File not specified"
- msgstr "Arquivo não especificado"
- #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
- msgid "Error opening file"
- msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
- #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
- msgid "Error reading file"
- msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
- #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
- msgid "End of file encountered"
- msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
- #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
- msgid "Error allocating memory"
- msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
- #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
- msgid "Bad file format"
- msgstr "Formato do arquivo incorreto"
- #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
- #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
- msgid "Error opening directory"
- msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
- #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
- msgid "No path specified"
- msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
- #: src/addressbook.c:511
- msgid "Error connecting to LDAP server"
- msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:512
- msgid "Error initializing LDAP"
- msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
- #: src/addressbook.c:513
- msgid "Error binding to LDAP server"
- msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:514
- msgid "Error searching LDAP database"
- msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
- #: src/addressbook.c:515
- msgid "Timeout performing LDAP operation"
- msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
- #: src/addressbook.c:516
- msgid "Error in LDAP search criteria"
- msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
- #: src/addressbook.c:517
- msgid "No LDAP entries found for search criteria"
- msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
- #: src/addressbook.c:518
- msgid "LDAP search terminated on request"
- msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
- #: src/addressbook.c:519
- msgid "Error starting TLS connection"
- msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
- #: src/addressbook.c:833
- msgid "Sources"
- msgstr "Fontes"
- #: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
- #: src/toolbar.c:1721
- msgid "Address book"
- msgstr "Livro de endereços"
- #: src/addressbook.c:960
- msgid "Lookup name:"
- msgstr "Nome de referência:"
- #: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1938 src/compose.c:4062
- #: src/compose.c:5228 src/compose.c:5973 src/prefs_template.c:205
- #: src/summary_search.c:261
- msgid "To:"
- msgstr "Para:"
- #: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1922 src/compose.c:3859
- #: src/compose.c:4061 src/prefs_template.c:207
- msgid "Cc:"
- msgstr "Cc:"
- #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1925 src/compose.c:3887
- #: src/prefs_template.c:209
- msgid "Bcc:"
- msgstr "Cco:"
- #: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
- msgid "Delete address(es)"
- msgstr "Excluir endereço(s)"
- #: src/addressbook.c:1261
- msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
- msgstr ""
- "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
- "apagados."
- #: src/addressbook.c:1284
- msgid "Really delete the address(es)?"
- msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
- #: src/addressbook.c:1878
- msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
- msgstr ""
- "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
- "leitura\"."
- #: src/addressbook.c:1889
- msgid "Cannot paste into an address group."
- msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
- #: src/addressbook.c:2545
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
- msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
- #: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
- #: src/prefs_filtering_action.c:152
- msgid "Delete"
- msgstr "Excluir"
- #: src/addressbook.c:2557
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
- "contains will be moved into the parent folder."
- msgstr ""
- "Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela "
- "contidos serão movidos para a pasta superior."
- #: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
- msgid "Delete folder"
- msgstr "Excluir a pasta"
- #: src/addressbook.c:2561
- msgid "+Delete _folder only"
- msgstr "+Excluir somente a _pasta"
- #: src/addressbook.c:2561
- msgid "Delete folder and _addresses"
- msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
- #: src/addressbook.c:2572
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'?\n"
- "The addresses it contains will be lost."
- msgstr ""
- "Deseja excluir '%s'?\n"
- "Os endereços nela contidos serão perdidos."
- #: src/addressbook.c:3382
- msgid "New user, could not save index file."
- msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
- #: src/addressbook.c:3386
- msgid "New user, could not save address book files."
- msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
- #: src/addressbook.c:3396
- msgid "Old address book converted successfully."
- msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
- #: src/addressbook.c:3401
- msgid ""
- "Old address book converted,\n"
- "could not save new address index file."
- msgstr ""
- "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
- "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
- #: src/addressbook.c:3414
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "but created empty new address book files."
- msgstr ""
- "Não foi possível converter o livro de\n"
- "endereços, mas foi criado um novo, em branco."
- #: src/addressbook.c:3420
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "could not save new address index file."
- msgstr ""
- "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
- "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
- #: src/addressbook.c:3425
- msgid ""
- "Could not convert address book\n"
- "and could not create new address book files."
- msgstr ""
- "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
- "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
- #: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
- msgid "Addressbook conversion error"
- msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
- #: src/addressbook.c:3476
- msgid "Addressbook Error"
- msgstr "Erro no Livro de Endereços"
- #: src/addressbook.c:3477
- msgid "Could not read address index"
- msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
- #: src/addressbook.c:3804
- msgid "Busy searching..."
- msgstr "Ocupado procurando..."
- #: src/addressbook.c:3875
- #, c-format
- msgid "Search '%s'"
- msgstr "Procurar '%s'"
- #: src/addressbook.c:4100
- msgid "Interface"
- msgstr "Interface"
- #: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
- #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
- msgid "Address Book"
- msgstr "Livro de Endereços"
- #: src/addressbook.c:4132
- msgid "Person"
- msgstr "Pessoa"
- #: src/addressbook.c:4148
- msgid "EMail Address"
- msgstr "Endereço de e-mail"
- #: src/addressbook.c:4164
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- #: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
- #: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
- msgid "Folder"
- msgstr "Pasta"
- #: src/addressbook.c:4196
- msgid "vCard"
- msgstr "vCard"
- #: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
- msgid "JPilot"
- msgstr "JPllot"
- #: src/addressbook.c:4244
- msgid "LDAP servers"
- msgstr "Servidores LDAP"
- #: src/addressbook.c:4260
- msgid "LDAP Query"
- msgstr "Consulta LDAP"
- #: src/addrgather.c:158
- msgid "Please specify name for address book."
- msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
- #: src/addrgather.c:178
- msgid "Please select the mail headers to search."
- msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
- #: src/addrgather.c:185
- msgid "Harvesting addresses..."
- msgstr "Coletando endereços..."
- #: src/addrgather.c:224
- msgid "Addresses gathered successfully."
- msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
- #: src/addrgather.c:294
- msgid "No folder or message was selected."
- msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
- #: src/addrgather.c:302
- msgid ""
- "Please select a folder to process from the folder\n"
- "list. Alternatively, select one or messages from\n"
- "the message list."
- msgstr ""
- "Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
- "processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
- "mensagens da lista."
- #: src/addrgather.c:354
- msgid "Folder :"
- msgstr "Pasta:"
- #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
- #: src/importldif.c:909
- msgid "Address Book :"
- msgstr "Livro de endereços:"
- #: src/addrgather.c:375
- msgid "Folder Size :"
- msgstr "Tamanho da pasta:"
- #: src/addrgather.c:390
- msgid "Process these mail header fields"
- msgstr "Processar esses campos de cabeçalho do e-mail"
- #: src/addrgather.c:408
- msgid "Include sub-folders"
- msgstr "Incluir sub-pastas"
- #: src/addrgather.c:431
- msgid "Header Name"
- msgstr "Nome do cabeçalho"
- #: src/addrgather.c:432
- msgid "Address Count"
- msgstr "Contagem de endereços"
- #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4390
- #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
- msgid "Warning"
- msgstr "Aviso"
- #: src/addrgather.c:538
- msgid "Header Fields"
- msgstr "Campos do cabeçalho"
- #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
- #: src/importldif.c:1029
- msgid "Finish"
- msgstr "Finalizar"
- #: src/addrgather.c:600
- msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
- msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
- #: src/addrgather.c:608
- msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
- msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir da pasta"
- #: src/addrindex.c:115
- msgid "Common addresses"
- msgstr "Endereços comuns"
- #: src/addrindex.c:116
- msgid "Personal addresses"
- msgstr "Endereços pessoais"
- #: src/addrindex.c:122
- msgid "Common address"
- msgstr "Endereço comum"
- #: src/addrindex.c:123
- msgid "Personal address"
- msgstr "Endereço pessoal"
- #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7040
- msgid "Notice"
- msgstr "Nota"
- #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4336 src/inc.c:593
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #: src/alertpanel.c:189
- msgid "_View log"
- msgstr "_Ver relatório"
- #: src/alertpanel.c:335
- msgid "Show this message next time"
- msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
- #: src/browseldap.c:219
- msgid "Browse Directory Entry"
- msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
- #: src/browseldap.c:239
- msgid "Server Name :"
- msgstr "Nome do servidor:"
- #: src/browseldap.c:249
- msgid "Distinguished Name (dn) :"
- msgstr "Nome distinto (dn):"
- #: src/browseldap.c:272
- msgid "LDAP Name"
- msgstr "Nome no LDAP"
- #: src/browseldap.c:274
- msgid "Attribute Value"
- msgstr "Atribuir valor"
- #: src/common/nntp.c:73
- #, c-format
- msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
- msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
- #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
- #, c-format
- msgid "protocol error: %s\n"
- msgstr "erro do protocolo: %s\n"
- #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
- msgid "protocol error\n"
- msgstr "erro do protocolo\n"
- #: src/common/nntp.c:300
- msgid "Error occurred while posting\n"
- msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
- #: src/common/nntp.c:380
- msgid "Error occurred while sending command\n"
- msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
- #: src/common/plugin.c:244
- msgid "Plugin already loaded"
- msgstr "O plugin Já foi carregado"
- #: src/common/plugin.c:254
- msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
- msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
- #: src/common/plugin.c:280
- msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
- msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
- #: src/common/plugin.c:287
- msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
- msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
- #: src/common/smtp.c:176
- msgid "SMTP AUTH not available\n"
- msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
- #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
- msgid "bad SMTP response\n"
- msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
- #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
- msgid "error occurred on SMTP session\n"
- msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
- #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
- msgid "error occurred on authentication\n"
- msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
- #: src/common/smtp.c:603
- #, c-format
- msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
- msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
- #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
- msgid "can't start TLS session\n"
- msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
- #: src/common/socket.c:1332
- #, c-format
- msgid "write on fd%d: %s\n"
- msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
- #: src/common/ssl.c:159
- msgid "Error creating ssl context\n"
- msgstr "Ocorreu um erro na criação do contexto SSL\n"
- #: src/common/ssl.c:178
- #, c-format
- msgid "SSL connect failed (%s)\n"
- msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
- #: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
- #: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
- msgid "<not in certificate>"
- msgstr "<não está no certificado>"
- #: src/common/ssl_certificate.c:237
- #, c-format
- msgid ""
- " Owner: %s (%s) in %s\n"
- " Signed by: %s (%s) in %s\n"
- " Fingerprint: %s\n"
- " Signature status: %s"
- msgstr ""
- " Proprietário: %s (%s) em %s\n"
- " Assinado por: %s (%s) em %s\n"
- " Fingerprint: %s\n"
- " Situação da Assinatura: %s"
- #: src/common/ssl_certificate.c:346
- msgid "Can't load X509 default paths"
- msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
- #: src/common/string_match.c:79
- msgid "(Subject cleared by RegExp)"
- msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
- #: src/common/utils.c:342
- #, c-format
- msgid "%dB"
- msgstr "%dB"
- #: src/common/utils.c:344
- #, c-format
- msgid "%.1fKB"
- msgstr "%.1fKb"
- #: src/common/utils.c:346
- #, c-format
- msgid "%.2fMB"
- msgstr "%.2fMb"
- #: src/common/utils.c:348
- #, c-format
- msgid "%.2fGB"
- msgstr "%.2fGb"
- #: src/compose.c:513
- msgid "/_Add..."
- msgstr "/_Adicionar..."
- #: src/compose.c:514
- msgid "/_Remove"
- msgstr "/_Remover"
- #: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
- msgid "/_Properties..."
- msgstr "/_Propriedades..."
- #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
- msgid "/_Message"
- msgstr "/_Mensagem"
- #: src/compose.c:522
- msgid "/_Message/_Send"
- msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
- #: src/compose.c:524
- msgid "/_Message/Send _later"
- msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
- #: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
- #: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
- #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
- #: src/messageview.c:296
- msgid "/_Message/---"
- msgstr "/_Mensagem/---"
- #: src/compose.c:527
- msgid "/_Message/_Attach file"
- msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
- #: src/compose.c:528
- msgid "/_Message/_Insert file"
- msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
- #: src/compose.c:529
- msgid "/_Message/Insert si_gnature"
- msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
- #: src/compose.c:531
- msgid "/_Message/_Save"
- msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
- #: src/compose.c:534
- msgid "/_Message/_Close"
- msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
- #: src/compose.c:537
- msgid "/_Edit/_Undo"
- msgstr "/_Editar/_Desfazer"
- #: src/compose.c:538
- msgid "/_Edit/_Redo"
- msgstr "/_Editar/Re_fazer"
- #: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
- #: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
- msgid "/_Edit/---"
- msgstr "/_Editar/---"
- #: src/compose.c:540
- msgid "/_Edit/Cu_t"
- msgstr "/_Editar/_Recortar"
- #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
- msgid "/_Edit/_Copy"
- msgstr "/_Editar/_Copiar"
- #: src/compose.c:542
- msgid "/_Edit/_Paste"
- msgstr "/_Editar/Co_lar"
- #: src/compose.c:543
- msgid "/_Edit/Special paste"
- msgstr "/_Editar/Colar especial"
- #: src/compose.c:544
- msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
- msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
- #: src/compose.c:546
- msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
- msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
- #: src/compose.c:548
- msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
- msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
- #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
- msgid "/_Edit/Select _all"
- msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
- #: src/compose.c:551
- msgid "/_Edit/A_dvanced"
- msgstr "/_Editar/_Avançado"
- #: src/compose.c:552
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
- #: src/compose.c:557
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
- #: src/compose.c:562
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
- #: src/compose.c:567
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
- #: src/compose.c:572
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
- #: src/compose.c:577
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
- #: src/compose.c:582
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
- #: src/compose.c:587
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
- #: src/compose.c:592
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
- #: src/compose.c:597
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
- #: src/compose.c:602
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
- #: src/compose.c:607
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
- #: src/compose.c:612
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
- #: src/compose.c:617
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
- #: src/compose.c:622
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
- msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
- #: src/compose.c:628
- msgid "/_Edit/_Find"
- msgstr "/_Editar/Locali_zar"
- #: src/compose.c:631
- msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
- msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
- #: src/compose.c:633
- msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
- msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
- #: src/compose.c:635
- msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
- msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
- #: src/compose.c:637
- msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
- msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
- #: src/compose.c:640
- msgid "/_Spelling"
- msgstr "/Orto_grafia"
- #: src/compose.c:641
- msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
- msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
- #: src/compose.c:643
- msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
- msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
- #: src/compose.c:645
- msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
- msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
- #: src/compose.c:647
- msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
- msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
- #: src/compose.c:649
- msgid "/_Spelling/---"
- msgstr "/Orto_grafia/---"
- #: src/compose.c:650
- msgid "/_Spelling/Options"
- msgstr "/Orto_grafia/Opções"
- #: src/compose.c:653
- msgid "/_Options"
- msgstr "/_Opções"
- #: src/compose.c:654
- msgid "/_Options/Privacy System"
- msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade"
- #: src/compose.c:655
- msgid "/_Options/Privacy System/None"
- msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade/Nenhum"
- #: src/compose.c:656
- msgid "/_Options/Si_gn"
- msgstr "/_Opções/_Assinar"
- #: src/compose.c:657
- msgid "/_Options/_Encrypt"
- msgstr "/_Opções/_Criptografar"
- #: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
- msgid "/_Options/---"
- msgstr "/_Opções/---"
- #: src/compose.c:659
- msgid "/_Options/_Priority"
- msgstr "/_Opções/_Prioridade"
- #: src/compose.c:660
- msgid "/_Options/Priority/_Highest"
- msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
- #: src/compose.c:661
- msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
- msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
- #: src/compose.c:662
- msgid "/_Options/Priority/_Normal"
- msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
- #: src/compose.c:663
- msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
- msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
- #: src/compose.c:664
- msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
- msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
- #: src/compose.c:666
- msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
- msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
- #: src/compose.c:668
- msgid "/_Options/Remo_ve references"
- msgstr "/_Opções/_Remover referências"
- #: src/compose.c:675
- msgid "/_Options/Character _encoding"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
- #: src/compose.c:676
- msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
- #: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
- #: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
- #: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
- #: src/compose.c:750
- msgid "/_Options/Character _encoding/---"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
- #: src/compose.c:680
- msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
- #: src/compose.c:682
- msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
- #: src/compose.c:686
- msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
- #: src/compose.c:688
- msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
- #: src/compose.c:690
- msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
- #: src/compose.c:694
- msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
- #: src/compose.c:698
- msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
- #: src/compose.c:700
- msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
- #: src/compose.c:704
- msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
- #: src/compose.c:708
- msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
- #: src/compose.c:710
- msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
- #: src/compose.c:714
- msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
- #: src/compose.c:716
- msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
- #: src/compose.c:720
- msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
- #: src/compose.c:724
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
- #: src/compose.c:726
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
- #: src/compose.c:728
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
- #: src/compose.c:730
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
- #: src/compose.c:734
- msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
- #: src/compose.c:738
- msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
- #: src/compose.c:740
- msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
- #: src/compose.c:742
- msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
- #: src/compose.c:744
- msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
- #: src/compose.c:748
- msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
- #: src/compose.c:752
- msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
- #: src/compose.c:754
- msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
- msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
- #: src/compose.c:758
- msgid "/_Tools/Show _ruler"
- msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
- #: src/compose.c:759 src/messageview.c:300
- msgid "/_Tools/_Address book"
- msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
- #: src/compose.c:760
- msgid "/_Tools/_Template"
- msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
- #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
- msgid "/_Tools/Actio_ns"
- msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
- #: src/compose.c:1557
- msgid "Fw: multiple emails"
- msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
- #: src/compose.c:1928
- msgid "Reply-To:"
- msgstr "Responder para:"
- #: src/compose.c:1931 src/compose.c:5225 src/compose.c:5975
- msgid "Newsgroups:"
- msgstr "Newsgroups:"
- #: src/compose.c:1934
- msgid "Followup-To:"
- msgstr "Seguir a:"
- #: src/compose.c:2331
- msgid "Quote mark format error."
- msgstr "Erro no formato da marca de citação."
- #: src/compose.c:2347
- msgid "Message reply/forward format error."
- msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
- #: src/compose.c:2891
- #, c-format
- msgid "File %s is empty."
- msgstr "O arquivo %s está vazio."
- #: src/compose.c:2895
- #, c-format
- msgid "Can't read %s."
- msgstr "Não foi possível ler %s."
- #: src/compose.c:2922
- #, c-format
- msgid "Message: %s"
- msgstr "Mensagem: %s"
- #: src/compose.c:3733
- msgid " [Edited]"
- msgstr " [Editada]"
- #: src/compose.c:3739
- #, c-format
- msgid "%s - Compose message%s"
- msgstr "%s - Compor mensagem%s"
- #: src/compose.c:3742
- #, c-format
- msgid "[no subject] - Compose message%s"
- msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
- #: src/compose.c:3767 src/messageview.c:600
- msgid ""
- "Account for sending mail is not specified.\n"
- "Please select a mail account before sending."
- msgstr ""
- "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
- "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
- #: src/compose.c:3869 src/compose.c:3897 src/compose.c:3925
- #: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
- msgid "Send"
- msgstr "Enviar"
- #: src/compose.c:3870
- msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
- msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
- #: src/compose.c:3871 src/compose.c:3899 src/compose.c:3927 src/compose.c:4336
- msgid "+_Send"
- msgstr "+_Enviar"
- #: src/compose.c:3898
- msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
- msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
- #: src/compose.c:3912
- msgid "Recipient is not specified."
- msgstr "O destinatário não foi especificado."
- #: src/compose.c:3926
- msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
- msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
- #: src/compose.c:3965 src/compose.c:7380
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Charset conversion failed."
- msgstr ""
- "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
- "\n"
- "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
- #: src/compose.c:3968 src/compose.c:7377
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Signature failed."
- msgstr ""
- "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
- "\n"
- "Ocorreu um erro com a assinatura."
- #: src/compose.c:3971
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/compose.c:3973
- msgid "Could not queue message for sending."
- msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
- #: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
- msgid ""
- "The message was queued but could not be sent.\n"
- "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
- msgstr ""
- "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
- "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
- "tentar novamente."
- #: src/compose.c:4333
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't convert the character encoding of the message \n"
- "to the specified %s charset.\n"
- "Send it as %s?"
- msgstr ""
- "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
- "para a codificação %s especificada.\n"
- "Enviá-la como %s?"
- #: src/compose.c:4386
- #, c-format
- msgid ""
- "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
- "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
- "\n"
- "Send it anyway?"
- msgstr ""
- "A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
- "O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
- "\n"
- "Enviar mesmo assim?"
- #: src/compose.c:4565
- msgid "No account for sending mails available!"
- msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
- #: src/compose.c:4575
- msgid "No account for posting news available!"
- msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
- #: src/compose.c:5308 src/summary_search.c:254
- msgid "From:"
- msgstr "De:"
- #: src/compose.c:5359
- msgid "Mime type"
- msgstr "Tipo MIME"
- #: src/compose.c:5365 src/compose.c:5660 src/mimeview.c:200
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
- #: src/summaryview.c:489
- msgid "Size"
- msgstr "Tamanho"
- #: src/compose.c:5426
- msgid "Save Message to "
- msgstr "Salvar mensagem em "
- #: src/compose.c:5448 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
- #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
- #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
- msgid "_Browse"
- msgstr "_Explorar"
- #: src/compose.c:5659 src/compose.c:6795
- msgid "MIME type"
- msgstr "Tipo MIME"
- #: src/compose.c:5727
- msgid "Hea_der"
- msgstr "_Cabeçalho"
- #: src/compose.c:5731
- msgid "_Attachments"
- msgstr "_Anexos"
- #: src/compose.c:5735
- msgid "Othe_rs"
- msgstr "_Outros"
- #: src/compose.c:5750 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
- msgid "Subject:"
- msgstr "Assunto:"
- #: src/compose.c:5938
- #, c-format
- msgid ""
- "Spell checker could not be started.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:6188
- #, c-format
- msgid ""
- "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
- "encrypt this message."
- msgstr ""
- "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
- "assinar ou criptografar essa mensagem."
- #: src/compose.c:6427
- msgid "Message To format error."
- msgstr "Erro no formato do destinatário (Para)."
- #: src/compose.c:6440
- msgid "Message Cc format error."
- msgstr "Erro no formato do destinatário (Cc)."
- #: src/compose.c:6453
- msgid "Message Bcc format error."
- msgstr "Erro no formato do destinatário (Cco)."
- #: src/compose.c:6467
- msgid "Message subject format error."
- msgstr "Erro no formato do assunto."
- #: src/compose.c:6686
- msgid "Invalid MIME type."
- msgstr "Tipo MIME inválido."
- #: src/compose.c:6704
- msgid "File doesn't exist or is empty."
- msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
- #: src/compose.c:6777
- msgid "Properties"
- msgstr "Propriedades"
- #: src/compose.c:6828
- msgid "Encoding"
- msgstr "Codificação"
- #: src/compose.c:6853
- msgid "Path"
- msgstr "Caminho"
- #: src/compose.c:6854 src/prefs_toolbar.c:1060
- msgid "File name"
- msgstr "Nome do arquivo"
- #: src/compose.c:7037
- #, c-format
- msgid ""
- "The external editor is still working.\n"
- "Force terminating the process?\n"
- "process group id: %d"
- msgstr ""
- "O editor externo ainda está ativo.\n"
- "Deseja terminar o processo?\n"
- "Id do grupo do processo: %d"
- #: src/compose.c:7079
- msgid "Compose: input from monitoring process\n"
- msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
- #: src/compose.c:7353 src/messageview.c:705
- msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
- msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso á rede para enviar esse e-mail."
- #: src/compose.c:7375
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message:\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/compose.c:7470
- msgid "Could not save draft."
- msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
- #: src/compose.c:7546 src/compose.c:7569
- msgid "Select file"
- msgstr "Selecione o arquivo"
- #: src/compose.c:7582
- #, c-format
- msgid "File '%s' could not be read."
- msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
- #: src/compose.c:7584
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' contained invalid characters\n"
- "for the current encoding, insertion may be incorrect."
- msgstr ""
- "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
- "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
- #: src/compose.c:7632
- msgid "Discard message"
- msgstr "Descartar a mensagem"
- #: src/compose.c:7633
- msgid "This message has been modified. Discard it?"
- msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
- #: src/compose.c:7634
- msgid "_Discard"
- msgstr "_Descartar"
- #: src/compose.c:7634
- msgid "_Save to Drafts"
- msgstr "Salvar em _Rascunhos"
- #: src/compose.c:7678
- #, c-format
- msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
- msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
- #: src/compose.c:7680
- msgid "Apply template"
- msgstr "Aplicar o modelo"
- #: src/compose.c:7681
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Substituir"
- #: src/compose.c:7681
- msgid "_Insert"
- msgstr "_Inserir"
- #: src/crash.c:142
- #, c-format
- msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
- msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
- #: src/crash.c:188
- msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
- msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
- #: src/crash.c:204
- #, c-format
- msgid ""
- "%s.\n"
- "Please file a bug report and include the information below."
- msgstr ""
- "%s.\n"
- "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
- #: src/crash.c:209
- msgid "Debug log"
- msgstr "Relatório de debug"
- #: src/crash.c:253
- msgid "Close"
- msgstr "Fechar"
- #: src/crash.c:258
- msgid "Save..."
- msgstr "Salvar..."
- #: src/crash.c:263
- msgid "Create bug report"
- msgstr "Criar relatório de erros"
- #: src/crash.c:310
- msgid "Save crash information"
- msgstr "Salvar as informações do problema"
- #: src/editaddress.c:153
- msgid "Add New Person"
- msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
- #: src/editaddress.c:154
- msgid "Edit Person Details"
- msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
- #: src/editaddress.c:316
- msgid "An Email address must be supplied."
- msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
- #: src/editaddress.c:490
- msgid "A Name and Value must be supplied."
- msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
- #: src/editaddress.c:560
- msgid "Edit Person Data"
- msgstr "Editar os dados da pessoa"
- #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
- #: src/ldif.c:819
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nome exibido"
- #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
- msgid "Last Name"
- msgstr "Sobrenome"
- #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
- msgid "First Name"
- msgstr "Primeiro Nome"
- #: src/editaddress.c:683
- msgid "Nickname"
- msgstr "Apelido"
- #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
- msgid "Alias"
- msgstr "Pseudônimo"
- #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
- #: src/prefs_matcher.c:490
- msgid "Value"
- msgstr "Valor"
- #: src/editaddress.c:1070
- msgid "_User Data"
- msgstr "Dados do _usuário"
- #: src/editaddress.c:1071
- msgid "_Email Addresses"
- msgstr "Endereços de _e-mail"
- #: src/editaddress.c:1072
- msgid "O_ther Attributes"
- msgstr "Outros _atributos"
- #: src/editbook.c:113
- msgid "File appears to be Ok."
- msgstr "O arquivo parece estar ok."
- #: src/editbook.c:116
- msgid "File does not appear to be a valid address book format."
- msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
- #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
- msgid "Could not read file."
- msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
- #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
- msgid "Edit Addressbook"
- msgstr "Editar o Livro de Endereço"
- #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
- msgid " Check File "
- msgstr " Verificar o arquivo "
- #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
- #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
- msgid "File"
- msgstr "Arquivo"
- #: src/editbook.c:285
- msgid "Add New Addressbook"
- msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
- #: src/editgroup.c:103
- msgid "A Group Name must be supplied."
- msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
- #: src/editgroup.c:286
- msgid "Edit Group Data"
- msgstr "Editar os dados do grupo"
- #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
- msgid "Group Name"
- msgstr "Nome do grupo"
- #: src/editgroup.c:333
- msgid "Addresses in Group"
- msgstr "Endereços no grupo"
- #: src/editgroup.c:364
- msgid "Available Addresses"
- msgstr "Endereços disponíveis"
- #: src/editgroup.c:425
- msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
- msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
- #: src/editgroup.c:473
- msgid "Edit Group Details"
- msgstr "Editar os detalhes do grupo"
- #: src/editgroup.c:476
- msgid "Add New Group"
- msgstr "Adicionar um novo grupo"
- #: src/editgroup.c:526
- msgid "Edit folder"
- msgstr "Editar a pasta"
- #: src/editgroup.c:526
- msgid "Input the new name of folder:"
- msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
- #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
- msgid "New folder"
- msgstr "Nova pasta"
- #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
- msgid "Input the name of new folder:"
- msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
- #: src/editjpilot.c:200
- msgid "File does not appear to be JPilot format."
- msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
- #: src/editjpilot.c:212
- msgid "Select JPilot File"
- msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
- #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
- msgid "Edit JPilot Entry"
- msgstr "Editar a entrada JPilot"
- #: src/editjpilot.c:294
- msgid "Additional e-Mail address item(s)"
- msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
- #: src/editjpilot.c:385
- msgid "Add New JPilot Entry"
- msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
- #: src/editldap_basedn.c:143
- msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
- msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
- #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nome do Host"
- #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
- msgid "Port"
- msgstr "Porta"
- #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
- msgid "Search Base"
- msgstr "Base de procura"
- #: src/editldap_basedn.c:204
- msgid "Available Search Base(s)"
- msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
- #: src/editldap_basedn.c:294
- msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
- msgstr ""
- "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
- "manualmente"
- #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
- msgid "Could not connect to server"
- msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
- #: src/editldap.c:153
- msgid "A Name must be supplied."
- msgstr "Você deve informar um nome."
- #: src/editldap.c:165
- msgid "A Hostname must be supplied for the server."
- msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
- #: src/editldap.c:178
- msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
- msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
- #: src/editldap.c:275
- msgid "Connected successfully to server"
- msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
- #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
- msgid "Edit LDAP Server"
- msgstr "Editar o servidor LDAP"
- #: src/editldap.c:434
- msgid "A name that you wish to call the server."
- msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
- #: src/editldap.c:449
- msgid ""
- "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
- "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
- "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
- "computer as Sylpheed-Claws."
- msgstr ""
- "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
- "ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
- "um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
- "servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
- #: src/editldap.c:470
- msgid "TLS"
- msgstr "TLS"
- #: src/editldap.c:471
- msgid "SSL"
- msgstr "SSL"
- #: src/editldap.c:475
- msgid ""
- "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
- "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
- "TLS_CACERTDIR fields)."
- msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
- #: src/editldap.c:480
- msgid ""
- "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
- "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
- "TLS_CACERTDIR fields)."
- msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
- #: src/editldap.c:494
- msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
- msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
- #: src/editldap.c:498
- msgid " Check Server "
- msgstr " Verificar Servidor "
- #: src/editldap.c:503
- msgid "Press this button to test the connection to the server."
- msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
- #: src/editldap.c:518
- msgid ""
- "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
- "Examples include:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
- "exemplo:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
- " o=nome da organização,c=país\n"
- #: src/editldap.c:531
- msgid ""
- "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
- "server."
- msgstr ""
- "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
- "servidor."
- #: src/editldap.c:589
- msgid "Search Attributes"
- msgstr "Atributos da procura"
- #: src/editldap.c:599
- msgid ""
- "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
- "find a name or address."
- msgstr ""
- "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
- "encontrar um nome ou endereço."
- #: src/editldap.c:603
- msgid " Defaults "
- msgstr " Padrões"
- #: src/editldap.c:608
- msgid ""
- "This resets the attribute names to a default value that should find most "
- "names and addresses during a name or address search process."
- msgstr ""
- "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
- "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
- "endereço."
- #: src/editldap.c:615
- msgid "Max Query Age (secs)"
- msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
- #: src/editldap.c:631
- msgid ""
- "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
- "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
- "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
- "improve the response time when attempting to search for the same name or "
- "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
- "searched in preference to performing a new server search request. The "
- "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
- "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
- "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
- "more memory to cache results."
- msgstr ""
- "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
- "procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
- "procura são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha "
- "passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
- "durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições "
- "de complemento de endereço subseqüentes. A procura ocorre preferencialmente "
- "no cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 "
- "segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
- "valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subseqüentes. Esse é um "
- "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
- "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
- #: src/editldap.c:649
- msgid "Include server in dynamic search"
- msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
- #: src/editldap.c:655
- msgid ""
- "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
- "address completion."
- msgstr ""
- "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
- "quando estiver usando a complementação do endereço."
- #: src/editldap.c:662
- msgid "Match names 'containing' search term"
- msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
- #: src/editldap.c:668
- msgid ""
- "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
- "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
- "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
- "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
- "searches against other address interfaces."
- msgstr ""
- "As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
- "\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma procura "
- "do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note "
- "que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
- "com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
- #: src/editldap.c:723
- msgid "Bind DN"
- msgstr "DN associado"
- #: src/editldap.c:733
- msgid ""
- "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
- "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
- "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
- "performing a search."
- msgstr ""
- "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
- "normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
- "nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
- "branco durante as procuras."
- #: src/editldap.c:741
- msgid "Bind Password"
- msgstr "Senha associada"
- #: src/editldap.c:752
- msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
- msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
- #: src/editldap.c:758
- msgid "Timeout (secs)"
- msgstr "Limite de tempo (seg)"
- #: src/editldap.c:773
- msgid "The timeout period in seconds."
- msgstr "O limite de tempo em segundos."
- #: src/editldap.c:777
- msgid "Maximum Entries"
- msgstr "Número máximo de entradas"
- #: src/editldap.c:792
- msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
- msgstr ""
- "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
- "procura."
- #: src/editldap.c:808
- msgid "Basic"
- msgstr "Básico"
- #: src/editldap.c:809
- msgid "Search"
- msgstr "Procurar"
- #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:410
- msgid "Extended"
- msgstr "Extendido"
- #: src/editldap.c:1037
- msgid "Add New LDAP Server"
- msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
- #: src/editvcard.c:104
- msgid "File does not appear to be vCard format."
- msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
- #: src/editvcard.c:116
- msgid "Select vCard File"
- msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
- #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
- msgid "Edit vCard Entry"
- msgstr "Editar a entrada vCard"
- #: src/editvcard.c:271
- msgid "Add New vCard Entry"
- msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
- #: src/exphtmldlg.c:112
- msgid "Please specify output directory and file to create."
- msgstr ""
- "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
- "criado."
- #: src/exphtmldlg.c:115
- msgid "Select stylesheet and formatting."
- msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
- #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
- msgid "File exported successfully."
- msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
- #: src/exphtmldlg.c:183
- #, c-format
- msgid ""
- "HTML Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "O diretório de saída HTML '%s'\n"
- "não existe. Deseja criá-lo?"
- #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
- msgid "Create Directory"
- msgstr "Criar diretório"
- #: src/exphtmldlg.c:195
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for HTML file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
- "%s"
- #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
- msgid "Failed to Create Directory"
- msgstr "Não foi possível criar o diretório"
- #: src/exphtmldlg.c:244
- msgid "Error creating HTML file"
- msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:330
- msgid "Select HTML output file"
- msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
- #: src/exphtmldlg.c:394
- msgid "HTML Output File"
- msgstr "Arquivo HTML de saída"
- #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
- #: src/importldif.c:682
- msgid "B_rowse"
- msgstr "Explo_rar"
- #: src/exphtmldlg.c:455
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Folha de Estilo"
- #: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:650
- #: src/summaryview.c:4531
- msgid "None"
- msgstr "Nenhum"
- #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
- msgid "Default"
- msgstr "Padrão"
- #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
- msgid "Full"
- msgstr "Completo"
- #: src/exphtmldlg.c:480
- msgid "Custom"
- msgstr "Personalizado"
- #: src/exphtmldlg.c:486
- msgid "Custom-2"
- msgstr "Personalizado 2"
- #: src/exphtmldlg.c:492
- msgid "Custom-3"
- msgstr "Personalizado 3"
- #: src/exphtmldlg.c:498
- msgid "Custom-4"
- msgstr "Personalizado 4"
- #: src/exphtmldlg.c:512
- msgid "Full Name Format"
- msgstr "Formato do nome completo"
- #: src/exphtmldlg.c:519
- msgid "First Name, Last Name"
- msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
- #: src/exphtmldlg.c:525
- msgid "Last Name, First Name"
- msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
- #: src/exphtmldlg.c:539
- msgid "Color Banding"
- msgstr "Faixa de cores"
- #: src/exphtmldlg.c:545
- msgid "Format Email Links"
- msgstr "Formatar os links do e-mail"
- #: src/exphtmldlg.c:551
- msgid "Format User Attributes"
- msgstr "Formatar os atributos do usuário"
- #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
- msgid "File Name :"
- msgstr "Nome do arquivo:"
- #: src/exphtmldlg.c:616
- msgid "Open with Web Browser"
- msgstr "Abrir com o navegador Web"
- #: src/exphtmldlg.c:648
- msgid "Export Address Book to HTML File"
- msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
- msgid "File Info"
- msgstr "Informações do arquivo"
- #: src/exphtmldlg.c:715
- msgid "Format"
- msgstr "Formato"
- #: src/expldifdlg.c:111
- msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
- msgstr ""
- "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
- "criado."
- #: src/expldifdlg.c:114
- msgid "Specify parameters to format distinguished name."
- msgstr ""
- "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
- "name')."
- #: src/expldifdlg.c:190
- #, c-format
- msgid ""
- "LDIF Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
- "não existe. Devo criar um novo diretório?"
- #: src/expldifdlg.c:202
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for LDIF file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
- "%s"
- #: src/expldifdlg.c:247
- msgid "Suffix was not supplied"
- msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
- #: src/expldifdlg.c:249
- msgid ""
- "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
- "you wish to proceed without a suffix?"
- msgstr ""
- "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
- "Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
- #: src/expldifdlg.c:267
- msgid "Error creating LDIF file"
- msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:342
- msgid "Select LDIF output file"
- msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
- #: src/expldifdlg.c:406
- msgid "LDIF Output File"
- msgstr "Arquivo LDIF de saída"
- #: src/expldifdlg.c:467
- msgid "Suffix"
- msgstr "Sufixo"
- #: src/expldifdlg.c:479
- msgid ""
- "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
- "entry. Examples include:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
- "simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
- " o=nome da organização,c=país\n"
- #: src/expldifdlg.c:488
- msgid "Relative DN"
- msgstr "DN relativo"
- #: src/expldifdlg.c:495
- msgid "Unique ID"
- msgstr "ID única"
- #: src/expldifdlg.c:503
- msgid ""
- "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
- "to:\n"
- " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
- msgstr ""
- "O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
- "um formato similar a:\n"
- " uid=102376,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:516
- msgid ""
- "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
- "similar to:\n"
- " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
- msgstr ""
- "O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
- "tem um formato similar a:\n"
- " cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:529
- msgid ""
- "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
- "formatted similar to:\n"
- " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
- msgstr ""
- "O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
- "um DN que tem um formato similar a:\n"
- " mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:543
- msgid ""
- "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
- "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
- "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
- "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
- "available RDN options that will be used to create the DN."
- msgstr ""
- "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
- "servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
- "exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
- "é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
- "RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
- "que serão utilizadas para criar o DN."
- #: src/expldifdlg.c:556
- msgid "Use DN attribute if present in data"
- msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
- #: src/expldifdlg.c:563
- msgid ""
- "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
- "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
- "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
- "above will be used if the DN user attribute is not found."
- msgstr ""
- "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
- "arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
- "presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
- "exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
- "não for encontrado."
- #: src/expldifdlg.c:574
- msgid "Exclude record if no Email Address"
- msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
- #: src/expldifdlg.c:581
- msgid ""
- "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
- "option to ignore these records."
- msgstr ""
- "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
- "essa opção para ignorar esses registros."
- #: src/expldifdlg.c:669
- msgid "Export Address Book to LDIF File"
- msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:737
- msgid "Distguished Name"
- msgstr "Nome Distinto"
- #: src/export.c:143 src/summaryview.c:5859
- msgid "Export to mbox file"
- msgstr "Exporta para arquivo mbox"
- #: src/export.c:162
- msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
- msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
- #: src/export.c:173
- msgid "Source folder:"
- msgstr "Diretório de origem:"
- #: src/export.c:179 src/import.c:179
- msgid "Mbox file:"
- msgstr "Arquivo mbox:"
- #: src/export.c:242
- msgid "Select exporting file"
- msgstr "Selecione arquivo de exportação"
- #: src/exporthtml.c:805
- msgid "Full Name"
- msgstr "Nome completo"
- #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
- msgid "Attributes"
- msgstr "Atributos"
- #: src/exporthtml.c:1010
- msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
- msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
- #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
- msgid "Name already exists but is not a directory."
- msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
- #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
- msgid "No permissions to create directory."
- msgstr "Sem permissão para criar diretório."
- #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
- msgid "Name is too long."
- msgstr "O nome é muito longo."
- #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
- msgid "Not specified."
- msgstr "Não especificado."
- #: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
- msgid "Inbox"
- msgstr "Caixa de Entrada"
- #: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
- msgid "Sent"
- msgstr "Enviadas"
- #: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
- msgid "Queue"
- msgstr "Fila de Saída"
- #: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
- #: src/toolbar.c:490
- msgid "Trash"
- msgstr "Lixeira"
- #: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
- msgid "Drafts"
- msgstr "Rascunhos"
- #: src/folder.c:1506
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)...\n"
- msgstr "Processando (%s)...\n"
- #: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
- msgid "Filtering messages...\n"
- msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
- #: src/folder.c:2356
- #, c-format
- msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
- msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
- #: src/folder.c:2645
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s...\n"
- msgstr "Movendo %s para %s...\n"
- #: src/folder.c:3569
- msgid "Processing messages..."
- msgstr "Processando as mensagens..."
- #: src/foldersel.c:228
- msgid "Select folder"
- msgstr "Selecione a pasta"
- #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
- msgid "NewFolder"
- msgstr "NovaPasta"
- #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
- #, c-format
- msgid "'%c' can't be included in folder name."
- msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
- #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
- #: src/mh_gtk.c:245
- #, c-format
- msgid "The folder '%s' already exists."
- msgstr "A pasta '%s' já existe."
- #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
- #, c-format
- msgid "Can't create the folder '%s'."
- msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
- #: src/folderview.c:281
- msgid "/Mark all re_ad"
- msgstr "/Marcar _todas como lidas"
- #: src/folderview.c:282
- msgid "/_Search folder..."
- msgstr "/P_rocurar na pasta..."
- #: src/folderview.c:284
- msgid "/Process_ing..."
- msgstr "/_Processar..."
- #: src/folderview.c:288
- msgid "/------"
- msgstr "/------"
- #: src/folderview.c:289
- msgid "/Empty _trash..."
- msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
- #: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
- #: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
- #: src/prefs_matcher.c:726
- msgid "New"
- msgstr "Nova"
- #: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
- msgid "Unread"
- msgstr "Não lida"
- #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
- #: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
- msgid "#"
- msgstr "#"
- #: src/folderview.c:668
- msgid "Setting folder info..."
- msgstr "Configurando as informações da pasta..."
- #: src/folderview.c:721
- msgid "Mark all as read"
- msgstr "Marcar todas como lidas"
- #: src/folderview.c:722
- msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
- msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
- #: src/folderview.c:940
- msgid ""
- "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
- "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
- "disabled.\n"
- "\n"
- "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
- msgstr ""
- "Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
- "Sylpheed-Claws foi compilada sem suporte ao IMAP; sua(s) conta(s) está(ão) "
- "desabilitada(s).\n"
- "\n"
- "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Sylpheed-Claws."
- #: src/folderview.c:957 src/imap.c:3105 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
- msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
- #: src/folderview.c:961 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s ..."
- msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
- #: src/folderview.c:988
- msgid "Rebuild folder tree"
- msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
- #: src/folderview.c:989
- msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
- "continuar?"
- #: src/folderview.c:999
- msgid "Rebuilding folder tree..."
- msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
- #: src/folderview.c:1001
- msgid "Scanning folder tree..."
- msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
- #: src/folderview.c:1114
- msgid "Checking for new messages in all folders..."
- msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
- #: src/folderview.c:1946
- #, c-format
- msgid "Opening Folder %s..."
- msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
- #: src/folderview.c:1958
- msgid "Folder could not be opened."
- msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
- #: src/folderview.c:2105 src/mainwindow.c:1893
- msgid "Empty trash"
- msgstr "Esvaziar Lixeira"
- #: src/folderview.c:2106
- msgid "Delete all messages in trash?"
- msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
- #: src/folderview.c:2107 src/mainwindow.c:1895
- msgid "+_Empty trash"
- msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
- #: src/folderview.c:2188
- #, c-format
- msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
- msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
- #: src/folderview.c:2191
- msgid "Move folder"
- msgstr "Mover a pasta"
- #: src/folderview.c:2203
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s..."
- msgstr "Movendo %s para %s..."
- #: src/folderview.c:2232
- msgid "Source and destination are the same."
- msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
- #: src/folderview.c:2235
- msgid "Can't move a folder to one of its children."
- msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
- #: src/folderview.c:2238
- msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
- msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
- #: src/folderview.c:2241
- msgid "Move failed!"
- msgstr "Não foi possível mover!"
- #: src/folderview.c:2277
- #, c-format
- msgid "Processing configuration for folder %s"
- msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
- #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
- #: src/toolbar.c:178
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimir"
- #: src/gedit-print.c:244
- msgid "Preparing pages..."
- msgstr "Preparando as páginas..."
- #: src/gedit-print.c:271
- #, c-format
- msgid "Rendering page %d of %d..."
- msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
- #: src/gedit-print.c:273
- #, c-format
- msgid "Printing page %d of %d..."
- msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
- #: src/gedit-print.c:295
- msgid "Print preview"
- msgstr "Visualização da impressão"
- #: src/gedit-print.c:451
- msgid "Page %N of %Q"
- msgstr "Página %N de %Q"
- #: src/grouplistdialog.c:173
- msgid "Newsgroup subscription"
- msgstr "Inscrição em newsgroup"
- #: src/grouplistdialog.c:189
- msgid "Select newsgroups for subscription:"
- msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
- #: src/grouplistdialog.c:195
- msgid "Find groups:"
- msgstr "Localizar grupos:"
- #: src/grouplistdialog.c:203
- msgid " Search "
- msgstr " Procurar "
- #: src/grouplistdialog.c:215
- msgid "Newsgroup name"
- msgstr "Nome do newsgroup"
- #: src/grouplistdialog.c:216
- msgid "Messages"
- msgstr "Mensagens"
- #: src/grouplistdialog.c:217
- msgid "Type"
- msgstr "Tipo"
- #: src/grouplistdialog.c:346
- msgid "moderated"
- msgstr "moderado"
- #: src/grouplistdialog.c:348
- msgid "readonly"
- msgstr "somente leitura"
- #: src/grouplistdialog.c:350
- msgid "unknown"
- msgstr "desconhecido"
- #: src/grouplistdialog.c:412
- msgid "Can't retrieve newsgroup list."
- msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
- #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
- msgid "Done."
- msgstr "Pronto."
- #: src/grouplistdialog.c:477
- #, c-format
- msgid "%d newsgroups received (%s read)"
- msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
- #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
- msgid "/_Open with Web browser"
- msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
- #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
- msgid "/Copy this _link"
- msgstr "/Copiar esse _link"
- #: src/gtk/about.c:119
- msgid "About Sylpheed-Claws"
- msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
- #: src/gtk/about.c:161
- #, c-format
- msgid ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: %s %s (%s)"
- msgstr ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
- "Sistema operacional: %s %s (%s)"
- #: src/gtk/about.c:170
- #, c-format
- msgid ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: %s"
- msgstr ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
- "Sistema operacional: %s"
- #: src/gtk/about.c:179
- #, c-format
- msgid ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: unknown"
- msgstr ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
- "Sistema operacional: desconhecido"
- #: src/gtk/about.c:194
- #, c-format
- msgid ""
- "Compiled-in features:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Características compiladas:\n"
- "%s"
- #: src/gtk/about.c:237
- msgid ""
- "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
- "and the Sylpheed-Claws team"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
- "e a equipe do Sylpheed-Claws"
- #: src/gtk/about.c:280
- msgid ""
- "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
- "\n"
- "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
- msgstr ""
- "O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
- "\n"
- "Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws:\n"
- #: src/gtk/about.c:286
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
- "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você "
- "deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo "
- "em:\n"
- #: src/gtk/about.c:293
- msgid "\n"
- msgstr "\n"
- #: src/gtk/about.c:304
- msgid "_Info"
- msgstr "_Informação"
- #: src/gtk/about.c:332
- msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
- msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
- #: src/gtk/about.c:349
- msgid ""
- "\n"
- "Previous team members\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Membros anteriores da equipe\n"
- #: src/gtk/about.c:366
- msgid ""
- "\n"
- "The translation team\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "A equipe de tradução\n"
- #: src/gtk/about.c:383
- msgid ""
- "\n"
- "Documentation team\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "A equipe de documentação\n"
- #: src/gtk/about.c:400
- msgid ""
- "\n"
- "Logo\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Logo\n"
- #: src/gtk/about.c:417
- msgid ""
- "\n"
- "Icons\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ícones\n"
- #: src/gtk/about.c:434
- msgid ""
- "\n"
- "Contributors\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Colaboradores\n"
- #: src/gtk/about.c:453
- msgid "_Authors"
- msgstr "_Autores"
- #: src/gtk/about.c:473
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
- "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
- "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
- "version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
- "de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada "
- "pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
- "versão posterior.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:479
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
- "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
- "more details.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
- "NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
- "ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
- "para maiores detalhes.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:485
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
- "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
- "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
- "com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
- "Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:499
- msgid ""
- "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
- "the OpenSSL Toolkit ("
- msgstr ""
- "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no "
- "OpenSSL Toolkit ("
- #: src/gtk/about.c:503
- msgid ").\n"
- msgstr ").\n"
- #: src/gtk/about.c:515
- msgid "_License"
- msgstr "_Licença"
- #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
- msgid "Orange"
- msgstr "Laranja"
- #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
- msgid "Red"
- msgstr "Vermelho"
- #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
- msgid "Pink"
- msgstr "Rosa"
- #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
- msgid "Sky blue"
- msgstr "Azul Celeste"
- #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
- msgid "Blue"
- msgstr "Azul"
- #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
- msgid "Green"
- msgstr "Verde"
- #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
- msgid "Brown"
- msgstr "Marrom"
- #: src/gtk/foldersort.c:142
- msgid "Set folder order"
- msgstr "Configure a ordem da pasta"
- #: src/gtk/foldersort.c:172
- msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
- msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
- #: src/gtk/foldersort.c:196
- msgid "Folders"
- msgstr "Pastas"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
- msgid "Configuration"
- msgstr "Configuração"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
- msgid "Configuration options for the print job"
- msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
- msgid "Source Buffer"
- msgstr "Buffer de origem"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
- msgid "GtkTextBuffer object to print"
- msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
- msgid "Tabs Width"
- msgstr "Largura das tabulações"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
- msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
- msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
- msgid "Wrap Mode"
- msgstr "Modo de quebra"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
- msgid "Word wrapping mode"
- msgstr "Modo de quebra de palavras"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
- msgid "Highlight"
- msgstr "Destaque"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
- msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
- msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
- msgid "Font"
- msgstr "Fonte"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
- msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
- msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
- msgid "Font Description"
- msgstr "Descrição da fonte"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
- msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
- msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
- msgid "Numbers Font"
- msgstr "Fonte dos números"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
- msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
- msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
- msgid "Font description to use for the line numbers"
- msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
- msgid "Print Line Numbers"
- msgstr "Imprimir numeração das linhas"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
- msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
- msgstr ""
- "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem "
- "números)"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
- msgid "Print Header"
- msgstr "Cabeçalho da impressão"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
- msgid "Whether to print a header in each page"
- msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
- msgid "Print Footer"
- msgstr "Imprimir rodapé"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
- msgid "Whether to print a footer in each page"
- msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
- msgid "Header and Footer Font"
- msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
- msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
- msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
- msgid "Header and Footer Font Description"
- msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
- msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
- msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:606
- msgid "No dictionary selected."
- msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
- msgid "Normal Mode"
- msgstr "Modo Normal"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
- msgid "Bad Spellers Mode"
- msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:870
- msgid "Unknown suggestion mode."
- msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1153
- msgid "No misspelled word found."
- msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1501
- msgid "Replace unknown word"
- msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1516
- #, c-format
- msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1561
- msgid ""
- "Holding down Control key while pressing Enter\n"
- "will learn from mistake.\n"
- msgstr ""
- "Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
- "o verificador aprender com os erros.\n"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
- msgid "Fast Mode"
- msgstr "Modo Rápido"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
- #, c-format
- msgid "\"%s\" unknown in %s"
- msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1929
- msgid "Accept in this session"
- msgstr "Aceitar nessa sessão"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1939
- msgid "Add to personal dictionary"
- msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
- msgid "Replace with..."
- msgstr "Substituir por..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1962
- #, c-format
- msgid "Check with %s"
- msgstr "Verificar com %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1984
- msgid "(no suggestions)"
- msgstr "(sem sugestões)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
- msgid "More..."
- msgstr "Mais..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2059
- #, c-format
- msgid "Dictionary: %s"
- msgstr "Dicionário: %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2072
- #, c-format
- msgid "Use alternate (%s)"
- msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:185
- msgid "Check while typing"
- msgstr "Verificar durante a digitação"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2136
- msgid "Change dictionary"
- msgstr "Alterar dicionário"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2269
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/icon_legend.c:63
- msgid "New message"
- msgstr "Nova mensagem"
- #: src/gtk/icon_legend.c:64
- msgid "Unread message"
- msgstr "Mensagem não lida"
- #: src/gtk/icon_legend.c:65
- msgid "Message has been replied to"
- msgstr "A mensagem foi respondida"
- #: src/gtk/icon_legend.c:66
- msgid "Message has been forwarded"
- msgstr "A mensagem foi encaminhada"
- #: src/gtk/icon_legend.c:67
- msgid "Message has attachment(s)"
- msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:68
- msgid "Digitally signed message"
- msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
- #: src/gtk/icon_legend.c:69
- msgid "Encrypted message"
- msgstr "Mensagem criptografada"
- #: src/gtk/icon_legend.c:70
- msgid "Message is signed and has attachment(s)"
- msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:71
- msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
- msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:72
- msgid "Marked message"
- msgstr "Mensagem marcada"
- #: src/gtk/icon_legend.c:73
- msgid "Locked message"
- msgstr "Mensagem travada"
- #: src/gtk/icon_legend.c:74
- msgid "Message is in an ignored thread"
- msgstr "A mensagem está em um agrupamento ignorado"
- #: src/gtk/icon_legend.c:75
- msgid "Message is spam"
- msgstr "A mensagem é um spam"
- #: src/gtk/icon_legend.c:76
- msgid "Folder (normal, opened)"
- msgstr "Pasta (normal, aberta)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:77
- msgid "Folder with read messages hidden"
- msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
- #: src/gtk/icon_legend.c:78
- msgid "Folder contains marked emails"
- msgstr "A pasta contém e-mails marcados"
- #: src/gtk/icon_legend.c:110
- msgid "Icon Legend"
- msgstr "Texto do ícone"
- #: src/gtk/icon_legend.c:128
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
- "messages and folders:</span>"
- msgstr ""
- "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação "
- "das mensagens e pastas:</span>"
- #: src/gtk/inputdialog.c:168
- #, c-format
- msgid "Input password for %s on %s:"
- msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:170
- msgid "Input password"
- msgstr "Digite a senha"
- #: src/gtk/logwindow.c:87
- msgid "Protocol log"
- msgstr "Relatório do protocolo"
- #: src/gtk/logwindow.c:336
- msgid "Clear _Log"
- msgstr "Limpar _relatório"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Version: "
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Versão: "
- #: src/gtk/pluginwindow.c:152
- msgid "Error: "
- msgstr "Erro: "
- #: src/gtk/pluginwindow.c:153
- msgid "Plugin is not functional."
- msgstr "O plugin não está funcionando."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:184
- msgid "Select Plugin to load"
- msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:198
- #, c-format
- msgid ""
- "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento do plugin [%s]:\n"
- "%s\n"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
- msgid "Plugins"
- msgstr "Plugins"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
- msgid "Description"
- msgstr "Descrição"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
- msgid "Get more..."
- msgstr "Obter mais..."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:346
- msgid "Load Plugin..."
- msgstr "Carregar plugin..."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:351
- msgid "Unload Plugin"
- msgstr "Descarregar Plugin"
- #: src/gtk/prefswindow.c:527
- msgid "Page Index"
- msgstr "Índice da Página"
- #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
- #: src/prefs_filtering_action.c:378
- msgid "Account"
- msgstr "Conta"
- #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
- #: src/prefs_summary_column.c:80
- msgid "Status"
- msgstr "Situação"
- #: src/gtk/quicksearch.c:252
- msgid "all messages"
- msgstr "todas as mensagens"
- #: src/gtk/quicksearch.c:253
- msgid "messages whose age is greater than #"
- msgstr "mensagens com mais de # dias"
- #: src/gtk/quicksearch.c:254
- msgid "messages whose age is less than #"
- msgstr "mensagens com menos de # dias"
- #: src/gtk/quicksearch.c:255
- msgid "messages which contain S in the message body"
- msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
- #: src/gtk/quicksearch.c:256
- msgid "messages which contain S in the whole message"
- msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:257
- msgid "messages carbon-copied to S"
- msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:258
- msgid "message is either to: or cc: to S"
- msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:259
- msgid "deleted messages"
- msgstr "mensagens apagadas"
- #: src/gtk/quicksearch.c:260
- msgid "messages which contain S in the Sender field"
- msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
- #: src/gtk/quicksearch.c:261
- msgid "true if execute \"S\" succeeds"
- msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
- #: src/gtk/quicksearch.c:262
- msgid "messages originating from user S"
- msgstr "mensagens originárias do usuário S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:263
- msgid "forwarded messages"
- msgstr "mensagens encaminhadas"
- #: src/gtk/quicksearch.c:264
- msgid "messages which contain header S"
- msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:265
- msgid "messages which contain S in Message-ID header"
- msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
- #: src/gtk/quicksearch.c:266
- msgid "messages which contain S in inreplyto header"
- msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
- #: src/gtk/quicksearch.c:267
- msgid "locked messages"
- msgstr "mensagens travadas"
- #: src/gtk/quicksearch.c:268
- msgid "messages which are in newsgroup S"
- msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:269
- msgid "new messages"
- msgstr "novas mensagens"
- #: src/gtk/quicksearch.c:270
- msgid "old messages"
- msgstr "mensagens antigas"
- #: src/gtk/quicksearch.c:271
- msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
- msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:272
- msgid "messages which have been replied to"
- msgstr "mensagens que foram respondidas"
- #: src/gtk/quicksearch.c:273
- msgid "read messages"
- msgstr "mensagens lidas"
- #: src/gtk/quicksearch.c:274
- msgid "messages which contain S in subject"
- msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
- #: src/gtk/quicksearch.c:275
- msgid "messages whose score is equal to #"
- msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:276
- msgid "messages whose score is greater than #"
- msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:277
- msgid "messages whose score is lower than #"
- msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:278
- msgid "messages whose size is equal to #"
- msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:279
- msgid "messages whose size is greater than #"
- msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:280
- msgid "messages whose size is smaller than #"
- msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:281
- msgid "messages which have been sent to S"
- msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:282
- msgid "marked messages"
- msgstr "mensagens marcadas"
- #: src/gtk/quicksearch.c:283
- msgid "unread messages"
- msgstr "mensagens não lidas"
- #: src/gtk/quicksearch.c:284
- msgid "messages which contain S in References header"
- msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
- #: src/gtk/quicksearch.c:285
- #, c-format
- msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
- msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um arquivo de mensagem"
- #: src/gtk/quicksearch.c:286
- msgid "messages which contain S in X-Label header"
- msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
- #: src/gtk/quicksearch.c:288
- msgid "logical AND operator"
- msgstr "operador lógico 'E'"
- #: src/gtk/quicksearch.c:289
- msgid "logical OR operator"
- msgstr "operador lógico 'OU'"
- #: src/gtk/quicksearch.c:290
- msgid "logical NOT operator"
- msgstr "operador lógico 'NÃO'"
- #: src/gtk/quicksearch.c:291
- msgid "case sensitive search"
- msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
- #: src/gtk/quicksearch.c:293
- msgid "all filtering expressions are allowed"
- msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
- #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
- msgid "Extended Search"
- msgstr "Procura Extendida"
- #: src/gtk/quicksearch.c:302
- msgid ""
- "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
- "in order to match and be displayed in the message list.\n"
- "\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de "
- "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
- "mensagens.\n"
- "\n"
- "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
- #: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
- #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
- #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
- msgid "Subject"
- msgstr "Assunto"
- #: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
- #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
- #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
- msgid "From"
- msgstr "De"
- #: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
- #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
- #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
- msgid "To"
- msgstr "Para"
- #: src/gtk/quicksearch.c:417
- msgid "Recursive"
- msgstr "Recursivo"
- #: src/gtk/quicksearch.c:427
- msgid "Sticky"
- msgstr "Adesivo"
- #: src/gtk/quicksearch.c:458
- msgid " Clear "
- msgstr " Limpar "
- #: src/gtk/quicksearch.c:479 src/summary_search.c:252
- msgid "Edit search criteria"
- msgstr "Editar os critérios da busca"
- #: src/gtk/quicksearch.c:485
- msgid " Extended Symbols... "
- msgstr " Símbolos extendidos... "
- #: src/gtk/quicksearch.c:915 src/summaryview.c:968
- #, c-format
- msgid "Searching in %s... \n"
- msgstr "Procurando em %s... \n"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
- msgid "correct"
- msgstr "correto"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
- msgid "Owner"
- msgstr "Proprietário"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
- msgid "Signer"
- msgstr "Assinante"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
- #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
- msgid "Name: "
- msgstr "Nome: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
- msgid "Organization: "
- msgstr "Organização: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
- msgid "Location: "
- msgstr "Localização: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
- msgid "Fingerprint: "
- msgstr "Fingerprint: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
- msgid "Signature status: "
- msgstr "Situação da assinatura: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
- msgid "Expires on: "
- msgstr "Expira em: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:253
- #, c-format
- msgid "SSL certificate for %s"
- msgstr "Certificado SSL para %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:269
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is unknown.\n"
- "Do you want to accept it?"
- msgstr ""
- "O certificado para %s é desconhecido.\n"
- "Deseja aceitá-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:374
- #, c-format
- msgid "Signature status: %s"
- msgstr "Situação da assinatura: %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
- msgid "_View certificate"
- msgstr "_Ver certificado"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
- msgid "Unknown SSL Certificate"
- msgstr "Certificado SSL desconhecido"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
- msgid "_Accept and save"
- msgstr "_Aceitar e salvar"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:386
- msgid "_Cancel connection"
- msgstr "_Cancelar a conexão"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:309
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is expired.\n"
- "Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "O certificado para %s expirou.\n"
- "Deseja continuar?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:332
- msgid "Expired SSL Certificate"
- msgstr "Certificado SSL expirado"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:333
- msgid "_Accept"
- msgstr "_Aceitar"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:351
- msgid "New certificate:"
- msgstr "Certificado novo:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:356
- msgid "Known certificate:"
- msgstr "Certificado conhecido:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
- #, c-format
- msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
- msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:381
- msgid "_View certificates"
- msgstr "_Ver certificados"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
- msgid "Changed SSL Certificate"
- msgstr "O certificado SSL foi alterado"
- #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
- msgid "(No From)"
- msgstr "(Sem remetente)"
- #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
- msgid "(No Subject)"
- msgstr "(Sem assunto)"
- #: src/image_viewer.c:288
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nome do arquivo:"
- #: src/image_viewer.c:295
- msgid "Filesize:"
- msgstr "Tamanho do arquivo:"
- #: src/image_viewer.c:316
- msgid "Load Image"
- msgstr "Carregar imagem"
- #: src/image_viewer.c:322
- msgid "Content-Type:"
- msgstr "Content-Type:"
- #: src/imap.c:622
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
- "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
- #: src/imap.c:631
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
- msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
- #: src/imap.c:635
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
- msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
- #: src/imap.c:652
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s failed"
- msgstr "Erro na conexão com %s"
- #: src/imap.c:657 src/imap.c:660
- #, c-format
- msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
- #: src/imap.c:699 src/imap.c:2169 src/imap.c:2649 src/imap.c:2733
- #: src/imap.c:3071 src/imap.c:3812
- msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
- msgstr ""
- "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor "
- "IMAP."
- #: src/imap.c:771 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:278
- msgid "Insecure connection"
- msgstr "Conexão não-segura"
- #: src/imap.c:772 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:279
- msgid ""
- "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
- "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
- "\n"
- "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
- "not be secure."
- msgstr ""
- "Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
- "disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
- "\n"
- "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
- #: src/imap.c:778 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:285
- msgid "Con_tinue connecting"
- msgstr "Con_tinuar a conexão"
- #: src/imap.c:789
- #, c-format
- msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
- msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
- #: src/imap.c:821
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
- msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
- #: src/imap.c:824
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
- msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
- #: src/imap.c:853
- msgid "Can't start TLS session.\n"
- msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
- #: src/imap.c:888
- #, c-format
- msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
- msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
- #: src/imap.c:1064
- msgid "Adding messages..."
- msgstr "Adicionando mensagens..."
- #: src/imap.c:1217
- msgid "Copying messages..."
- msgstr "Copiando mensagens..."
- #: src/imap.c:1367
- msgid "can't set deleted flags\n"
- msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
- #: src/imap.c:1373 src/imap.c:3564
- msgid "can't expunge\n"
- msgstr "não foi possível expurgar\n"
- #: src/imap.c:1808
- msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
- msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
- #: src/imap.c:1824
- msgid "can't create mailbox\n"
- msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
- #: src/imap.c:1905
- msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
- msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
- #: src/imap.c:1936
- #, c-format
- msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
- msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
- #: src/imap.c:2000
- msgid "can't delete mailbox\n"
- msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
- #: src/imap.c:2261
- msgid "LIST failed\n"
- msgstr "Erro no comando LIST\n"
- #: src/imap.c:2369
- #, c-format
- msgid "can't select folder: %s\n"
- msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
- #: src/imap.c:2654
- msgid "Fetching message..."
- msgstr "Buscando a mensagem..."
- #: src/imap.c:2820
- #, c-format
- msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
- msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
- #: src/imap.c:2850
- #, c-format
- msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
- msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
- #: src/imap.c:2894
- msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
- msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
- #: src/imap.c:3549
- #, c-format
- msgid "can't set deleted flags: %d\n"
- msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
- #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
- msgid "/Create _new folder..."
- msgstr "/Criar _nova pasta..."
- #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
- msgid "/_Rename folder..."
- msgstr "/_Renomear pasta..."
- #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
- msgid "/M_ove folder..."
- msgstr "/_Mover pasta..."
- #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
- msgid "/_Delete folder..."
- msgstr "/E_xcluir pasta..."
- #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
- msgid "/Synchronise"
- msgstr "/_Sincronizar"
- #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
- msgid "/Down_load messages"
- msgstr "/_Obter mensagens"
- #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
- msgid "/_Check for new messages"
- msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
- #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
- msgid "/C_heck for new folders"
- msgstr "/Verificar por novas _pastas"
- #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
- msgid "/R_ebuild folder tree"
- msgstr "/Re_construir a árvore de pastas"
- #: src/imap_gtk.c:134
- msgid ""
- "Input the name of new folder:\n"
- "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
- "and no mails, append '/' at the end of the name)"
- msgstr ""
- "Informe o nome para a nova pasta:\n"
- "(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
- "e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
- #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
- #, c-format
- msgid "Input new name for '%s':"
- msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
- #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
- msgid "Rename folder"
- msgstr "Renomear a pasta"
- #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
- msgid ""
- "The folder could not be renamed.\n"
- "The new folder name is not allowed."
- msgstr ""
- "Não foi possível renomear a pasta.\n"
- "O nome fornecido não é permitido."
- #: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
- #, c-format
- msgid ""
- "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
- "will not be possible.\n"
- "\n"
- "Do you really want to delete?"
- msgstr ""
- "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível "
- "recuperá-las.\n"
- "\n"
- "Confirma a exclusão?"
- #: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
- #, c-format
- msgid "Can't remove the folder '%s'."
- msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
- #: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
- #, c-format
- msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
- msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
- #: src/import.c:149
- msgid "Import mbox file"
- msgstr "Importar arquivo mbox"
- #: src/import.c:168
- msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
- msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
- #: src/import.c:185
- msgid "Destination folder:"
- msgstr "Pasta de destino:"
- #: src/import.c:248
- msgid "Select importing file"
- msgstr "Selecione o arquivo a importar"
- #: src/importldif.c:190
- msgid "Please specify address book name and file to import."
- msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
- #: src/importldif.c:193
- msgid "Select and rename LDIF field names to import."
- msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:196
- msgid "File imported."
- msgstr "Arquivo importado."
- #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
- msgid "Please select a file."
- msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
- #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
- msgid "Address book name must be supplied."
- msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
- #: src/importldif.c:472
- msgid "Error reading LDIF fields."
- msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
- #: src/importldif.c:495
- msgid "LDIF file imported successfully."
- msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
- #: src/importldif.c:574
- msgid "Select LDIF File"
- msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
- #: src/importldif.c:662
- msgid ""
- "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
- "file data."
- msgstr ""
- "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
- "dados do arquivo LDIF."
- #: src/importldif.c:668
- msgid "File Name"
- msgstr "Nome do arquivo"
- #: src/importldif.c:679
- msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
- msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
- #: src/importldif.c:688
- msgid "Select the LDIF file to import."
- msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
- #: src/importldif.c:725
- msgid "R"
- msgstr "R"
- #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
- msgid "S"
- msgstr "S"
- #: src/importldif.c:727
- msgid "LDIF Field Name"
- msgstr "Nome do campo LDIF"
- #: src/importldif.c:728
- msgid "Attribute Name"
- msgstr "Nome do atributo"
- #: src/importldif.c:783
- msgid "LDIF Field"
- msgstr "Campo LDIF"
- #: src/importldif.c:795
- msgid "Attribute"
- msgstr "Atributo"
- #: src/importldif.c:806
- msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
- msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
- #: src/importldif.c:811
- msgid "???"
- msgstr "???"
- #: src/importldif.c:829
- msgid ""
- "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
- "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
- "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
- "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
- "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
- "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
- "field for import."
- msgstr ""
- "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
- "lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
- "são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
- "coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
- "em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
- "na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
- "linha também irá selecionar o campo para ser importado."
- #: src/importldif.c:841
- msgid "Select for Import"
- msgstr "Selecionar para importação"
- #: src/importldif.c:847
- msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
- msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
- #: src/importldif.c:850
- msgid " Modify "
- msgstr " Modificar"
- #: src/importldif.c:856
- msgid "This button will update the list above with the data supplied."
- msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
- #: src/importldif.c:929
- msgid "Records Imported :"
- msgstr "Registros importados:"
- #: src/importldif.c:960
- msgid "Import LDIF file into Address Book"
- msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
- #: src/importmutt.c:144
- msgid "Error importing MUTT file."
- msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
- #: src/importmutt.c:159
- msgid "Select MUTT File"
- msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
- #: src/importmutt.c:206
- msgid "Import MUTT file into Address Book"
- msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
- #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
- msgid "Please select a file to import."
- msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
- #: src/importpine.c:144
- msgid "Error importing Pine file."
- msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
- #: src/importpine.c:159
- msgid "Select Pine File"
- msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
- #: src/importpine.c:206
- msgid "Import Pine file into Address Book"
- msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
- #: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
- msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
- msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
- #: src/inc.c:372
- msgid "Retrieving new messages"
- msgstr "Recebendo novas mensagens"
- #: src/inc.c:419
- msgid "Standby"
- msgstr "Aguardando"
- #: src/inc.c:549 src/inc.c:599
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancelado"
- #: src/inc.c:560
- msgid "Retrieving"
- msgstr "Recebendo"
- #: src/inc.c:569
- #, c-format
- msgid "Done (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
- msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
- #: src/inc.c:575
- msgid "Done (no new messages)"
- msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
- #: src/inc.c:580
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
- #: src/inc.c:583
- msgid "Auth failed"
- msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
- #: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
- msgid "Locked"
- msgstr "Travada"
- #: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
- msgid "Timeout"
- msgstr "Tempo esgotado"
- #: src/inc.c:699
- #, c-format
- msgid "Finished (%d new message)"
- msgid_plural "Finished (%d new messages)"
- msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
- msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
- #: src/inc.c:703
- msgid "Finished (no new messages)"
- msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
- #: src/inc.c:741
- #, c-format
- msgid "%s: Retrieving new messages"
- msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
- #: src/inc.c:774
- #, c-format
- msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
- msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
- #: src/inc.c:784
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
- msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
- #: src/inc.c:791
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
- msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
- #: src/inc.c:872 src/send_message.c:447
- msgid "Authenticating..."
- msgstr "Autenticando..."
- #: src/inc.c:873
- #, c-format
- msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
- msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
- #: src/inc.c:879
- msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
- msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
- #: src/inc.c:883
- msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
- msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
- #: src/inc.c:887
- msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
- msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
- #: src/inc.c:891
- msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
- msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
- #: src/inc.c:898 src/send_message.c:465
- msgid "Quitting"
- msgstr "Saindo"
- #: src/inc.c:923
- #, c-format
- msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
- msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
- #: src/inc.c:942
- #, c-format
- msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
- msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
- #: src/inc.c:1098
- msgid "Connection failed."
- msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
- #: src/inc.c:1101
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d failed."
- msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
- #: src/inc.c:1106
- msgid "Error occurred while processing mail."
- msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
- #: src/inc.c:1111
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while processing mail:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1117
- msgid "No disk space left."
- msgstr "Não há espaço disponível no disco."
- #: src/inc.c:1122
- msgid "Can't write file."
- msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
- #: src/inc.c:1127
- msgid "Socket error."
- msgstr "Erro de socket."
- #: src/inc.c:1130
- #, c-format
- msgid "Socket error on connection to %s:%d."
- msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
- #: src/inc.c:1135 src/send_message.c:378 src/send_message.c:590
- msgid "Connection closed by the remote host."
- msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
- #: src/inc.c:1138
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
- msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
- #: src/inc.c:1143
- msgid "Mailbox is locked."
- msgstr "A caixa postal está travada."
- #: src/inc.c:1147
- #, c-format
- msgid ""
- "Mailbox is locked:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "A caixa postal está travada:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:575
- msgid "Authentication failed."
- msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
- #: src/inc.c:1158 src/send_message.c:578
- #, c-format
- msgid ""
- "Authentication failed:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1163 src/send_message.c:594
- msgid "Session timed out."
- msgstr "Tempo da sessão esgotado."
- #: src/inc.c:1166
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d timed out."
- msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
- #: src/inc.c:1201
- msgid "Incorporation cancelled\n"
- msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
- #: src/inc.c:1438
- #, c-format
- msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
- msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
- #: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
- msgid "Offline warning"
- msgstr "Aviso de modo offline"
- #: src/inc.c:1445
- msgid "On_ly once"
- msgstr "Apenas _uma vez"
- #: src/ldif.c:831
- msgid "Nick Name"
- msgstr "Apelido"
- #: src/main.c:175
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' already exists.\n"
- "Can't create folder."
- msgstr ""
- "O arquivo '%s' já existe.\n"
- "Não foi possível criar a pasta."
- #: src/main.c:264
- #, c-format
- msgid ""
- "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
- "Do you want to migrate this configuration?"
- msgstr ""
- "Foi encontrada uma configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
- "Deseja migrar essa configuração?"
- #: src/main.c:267
- msgid "1.0.5 or previous"
- msgstr "1.0.5 ou anterior"
- #: src/main.c:267
- msgid "1.9.15 or previous"
- msgstr "1.9.15 ou anterior"
- #: src/main.c:270
- msgid "Migration of configuration"
- msgstr "Migração de configuração"
- #: src/main.c:276
- msgid "Copying configuration..."
- msgstr "Copiando a configuração..."
- #: src/main.c:281
- msgid "Migration failed!"
- msgstr "Falha na migração!"
- #: src/main.c:348
- msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
- msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
- #: src/main.c:535
- msgid ""
- "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
- "information."
- msgstr ""
- "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos "
- "plugins para maiores informações."
- #: src/main.c:541
- msgid ""
- "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
- "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
- "plugin and try again."
- msgstr ""
- "O Sylpheed-Claws detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
- "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
- "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
- #: src/main.c:765
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
- msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
- #: src/main.c:767
- msgid " --compose [address] open composition window"
- msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
- #: src/main.c:768
- msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
- msgstr " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
- #: src/main.c:769
- msgid ""
- " --attach file1 [file2]...\n"
- " open composition window with specified files\n"
- " attached"
- msgstr ""
- " --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
- " abre uma janela de composição com os arquivos\n"
- " especificados anexados"
- #: src/main.c:772
- msgid " --receive receive new messages"
- msgstr " --receive recebe novas mensagens"
- #: src/main.c:773
- msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
- msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
- #: src/main.c:774
- msgid " --send send all queued messages"
- msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
- #: src/main.c:775
- msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
- msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
- #: src/main.c:776
- msgid ""
- " --status-full [folder]...\n"
- " show the status of each folder"
- msgstr ""
- " --status-full [pasta]...\n"
- " mostra a situação de cada pasta"
- #: src/main.c:778
- msgid ""
- " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
- " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
- msgstr ""
- " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
- " pasta é uma id de pasta, como\n"
- " '#mh/Caixa de Correio/Caixa de entrada'"
- #: src/main.c:780
- msgid " --online switch to online mode"
- msgstr " --online alterna para o modo online"
- #: src/main.c:781
- msgid " --offline switch to offline mode"
- msgstr " --offline alterna para o modo offline"
- #: src/main.c:782
- msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
- msgstr " --exit sai do Sylpheed-Claws"
- #: src/main.c:783
- msgid " --debug debug mode"
- msgstr " --debug modo de debug"
- #: src/main.c:784
- msgid " --help display this help and exit"
- msgstr " --help exibe essa tela de ajuda e finaliza"
- #: src/main.c:785
- msgid " --version output version information and exit"
- msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
- #: src/main.c:786
- msgid " --config-dir output configuration directory"
- msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
- #: src/main.c:851
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)..."
- msgstr "Processando (%s)..."
- #: src/main.c:854
- msgid "top level folder"
- msgstr "pasta do nível mais acima"
- #: src/main.c:915
- msgid "Really quit?"
- msgstr "Deseja realmente sair?"
- #: src/main.c:916
- msgid "Composing message exists."
- msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
- #: src/main.c:917
- msgid "_Save to Draft"
- msgstr "_Salvar em Rascunhos"
- #: src/main.c:917
- msgid "_Discard them"
- msgstr "_Descartá-las"
- #: src/main.c:917
- msgid "Do_n't quit"
- msgstr "_Não sair"
- #: src/main.c:931
- msgid "Queued messages"
- msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
- #: src/main.c:932
- msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
- msgstr ""
- "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
- "agora?"
- #: src/main.c:1218 src/toolbar.c:2109
- msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
- msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
- #: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
- msgid "/_File"
- msgstr "/_Arquivo"
- #: src/mainwindow.c:454
- msgid "/_File/_Add mailbox"
- msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
- #: src/mainwindow.c:455
- msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
- msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
- #: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
- #: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
- #: src/messageview.c:160
- msgid "/_File/---"
- msgstr "/_Arquivo/---"
- #: src/mainwindow.c:457
- msgid "/_File/Change folder order..."
- msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
- #: src/mainwindow.c:459
- msgid "/_File/_Import mbox file..."
- msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
- #: src/mainwindow.c:460
- msgid "/_File/_Export to mbox file..."
- msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
- #: src/mainwindow.c:461
- msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
- msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
- #: src/mainwindow.c:464
- msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
- msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
- #: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
- msgid "/_File/_Save as..."
- msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
- #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
- msgid "/_File/_Print..."
- msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
- #: src/mainwindow.c:469
- msgid "/_File/_Work offline"
- msgstr "/_Arquivo/Trabalhar O_ffline"
- #: src/mainwindow.c:470
- msgid "/_File/Synchronise folders"
- msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
- #: src/mainwindow.c:473
- msgid "/_File/E_xit"
- msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
- #: src/mainwindow.c:478
- msgid "/_Edit/Select _thread"
- msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
- #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
- msgid "/_Edit/_Find in current message..."
- msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
- #: src/mainwindow.c:482
- msgid "/_Edit/_Search folder..."
- msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
- #: src/mainwindow.c:483
- msgid "/_Edit/_Quick search"
- msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
- #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
- msgid "/_View"
- msgstr "/E_xibir"
- #: src/mainwindow.c:485
- msgid "/_View/Show or hi_de"
- msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
- #: src/mainwindow.c:486
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
- msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
- #: src/mainwindow.c:488
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
- msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
- #: src/mainwindow.c:490
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
- msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
- #: src/mainwindow.c:492
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
- msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
- #: src/mainwindow.c:494
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
- msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
- #: src/mainwindow.c:496
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
- msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
- #: src/mainwindow.c:498
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
- msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
- #: src/mainwindow.c:500
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
- msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
- #: src/mainwindow.c:502
- msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
- msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
- #: src/mainwindow.c:504
- msgid "/_View/Set displayed _columns"
- msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
- #: src/mainwindow.c:505
- msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
- msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
- #: src/mainwindow.c:506
- msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
- msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
- #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
- #: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
- #: src/messageview.c:276
- msgid "/_View/---"
- msgstr "/E_xibir/---"
- #: src/mainwindow.c:509
- msgid "/_View/Separate f_older tree"
- msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
- #: src/mainwindow.c:510
- msgid "/_View/Separate _message view"
- msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
- #: src/mainwindow.c:512
- msgid "/_View/_Sort"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
- #: src/mainwindow.c:513
- msgid "/_View/_Sort/by _number"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
- #: src/mainwindow.c:514
- msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
- #: src/mainwindow.c:515
- msgid "/_View/_Sort/by _Date"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
- #: src/mainwindow.c:516
- msgid "/_View/_Sort/by _From"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
- #: src/mainwindow.c:517
- msgid "/_View/_Sort/by _To"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
- #: src/mainwindow.c:518
- msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
- #: src/mainwindow.c:519
- msgid "/_View/_Sort/by _color label"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
- #: src/mainwindow.c:521
- msgid "/_View/_Sort/by _mark"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
- #: src/mainwindow.c:522
- msgid "/_View/_Sort/by _status"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
- #: src/mainwindow.c:523
- msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
- #: src/mainwindow.c:525
- msgid "/_View/_Sort/by score"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
- #: src/mainwindow.c:526
- msgid "/_View/_Sort/by locked"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
- #: src/mainwindow.c:527
- msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
- #: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
- msgid "/_View/_Sort/---"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
- #: src/mainwindow.c:529
- msgid "/_View/_Sort/Ascending"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
- #: src/mainwindow.c:530
- msgid "/_View/_Sort/Descending"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
- #: src/mainwindow.c:532
- msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
- msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
- #: src/mainwindow.c:534
- msgid "/_View/Th_read view"
- msgstr "/E_xibir/_Agrupar por assunto"
- #: src/mainwindow.c:535
- msgid "/_View/E_xpand all threads"
- msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
- #: src/mainwindow.c:536
- msgid "/_View/Co_llapse all threads"
- msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
- #: src/mainwindow.c:537
- msgid "/_View/_Hide read messages"
- msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
- #: src/mainwindow.c:540
- msgid "/_View/_Go to"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para"
- #: src/mainwindow.c:541
- msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
- #: src/mainwindow.c:542
- msgid "/_View/_Go to/_Next message"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
- #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
- #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
- msgid "/_View/_Go to/---"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
- #: src/mainwindow.c:544
- msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
- #: src/mainwindow.c:546
- msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
- #: src/mainwindow.c:549
- msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
- #: src/mainwindow.c:550
- msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
- #: src/mainwindow.c:552
- msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
- #: src/mainwindow.c:554
- msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
- #: src/mainwindow.c:557
- msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
- #: src/mainwindow.c:559
- msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
- #: src/mainwindow.c:562
- msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
- msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
- #: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
- msgid "/_View/Character _encoding/---"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
- #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
- msgid "/_View/Character _encoding"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
- #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
- msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
- #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
- msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
- #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
- msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
- #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
- msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
- #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
- msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
- #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
- msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
- #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
- msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
- #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
- msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
- #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
- msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
- #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
- msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
- #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
- msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
- #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
- msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
- #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
- msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
- #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
- msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
- #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
- msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
- #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
- #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
- #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
- #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
- #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
- #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
- #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
- #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
- #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
- msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
- #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
- msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
- #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
- msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
- #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
- msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
- #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
- msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
- #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
- msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
- #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
- msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
- #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
- msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
- #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
- msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
- msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
- #: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
- #: src/messageview.c:267
- msgid "/_View/Decode/---"
- msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
- #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
- msgid "/_View/Decode"
- msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
- #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
- msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
- msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
- #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
- msgid "/_View/Decode/_8bit"
- msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
- #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
- msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
- msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
- #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
- msgid "/_View/Decode/_Base64"
- msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
- #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
- msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
- msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
- #: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
- msgid "/_View/Open in new _window"
- msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
- #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
- msgid "/_View/Mess_age source"
- msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
- #: src/mainwindow.c:683
- msgid "/_View/Show all headers"
- msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
- #: src/mainwindow.c:685
- msgid "/_View/_Update summary"
- msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
- #: src/mainwindow.c:688
- msgid "/_Message/Recei_ve"
- msgstr "/_Mensagem/_Receber"
- #: src/mainwindow.c:689
- msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
- msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
- #: src/mainwindow.c:691
- msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
- msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
- #: src/mainwindow.c:693
- msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
- msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
- #: src/mainwindow.c:695
- msgid "/_Message/Recei_ve/---"
- msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
- #: src/mainwindow.c:696
- msgid "/_Message/_Send queued messages"
- msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
- #: src/mainwindow.c:698
- msgid "/_Message/Compose a_n email message"
- msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensagem de e-mai_l"
- #: src/mainwindow.c:699
- msgid "/_Message/Compose a news message"
- msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
- #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
- msgid "/_Message/_Reply"
- msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
- #: src/mainwindow.c:701
- msgid "/_Message/Repl_y to"
- msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
- #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
- msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
- msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
- #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
- msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
- msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
- #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
- msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
- msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
- #: src/mainwindow.c:706
- msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
- msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
- #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
- msgid "/_Message/_Forward"
- msgstr "/_Mensagem/En_caminhar"
- #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
- msgid "/_Message/For_ward as attachment"
- msgstr "/_Mensagem/Encamin_har como anexo"
- #: src/mainwindow.c:710
- msgid "/_Message/Redirect"
- msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
- #: src/mainwindow.c:712
- msgid "/_Message/M_ove..."
- msgstr "/_Mensagem/M_over..."
- #: src/mainwindow.c:713
- msgid "/_Message/_Copy..."
- msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
- #: src/mainwindow.c:714
- msgid "/_Message/Move to _trash"
- msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
- #: src/mainwindow.c:715
- msgid "/_Message/_Delete..."
- msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
- #: src/mainwindow.c:716
- msgid "/_Message/Cancel a news message"
- msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
- #: src/mainwindow.c:718
- msgid "/_Message/_Mark"
- msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
- #: src/mainwindow.c:719
- msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
- msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
- #: src/mainwindow.c:720
- msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
- msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
- #: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
- msgid "/_Message/_Mark/---"
- msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
- #: src/mainwindow.c:722
- msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
- msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
- #: src/mainwindow.c:723
- msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
- msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
- #: src/mainwindow.c:724
- msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
- msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
- #: src/mainwindow.c:726
- msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
- msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
- #: src/mainwindow.c:727
- msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
- msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
- #: src/mainwindow.c:728
- msgid "/_Message/Color la_bel"
- msgstr "/_Mensagem/Ró_tulo colorido"
- #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
- msgid "/_Message/Re-_edit"
- msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
- #: src/mainwindow.c:733
- msgid "/_Tools/_Address book..."
- msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
- #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
- msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
- msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
- #: src/mainwindow.c:736
- msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
- msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
- #: src/mainwindow.c:737
- msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
- msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
- #: src/mainwindow.c:739
- msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
- msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
- #: src/mainwindow.c:742
- msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
- msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
- #: src/mainwindow.c:744
- msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
- msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
- #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
- msgid "/_Tools/_Create filter rule"
- msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
- #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
- msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
- #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
- msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
- #: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
- msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
- #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
- msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
- #: src/mainwindow.c:755
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
- msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
- #: src/mainwindow.c:756
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
- msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
- #: src/mainwindow.c:758
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
- msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
- #: src/mainwindow.c:760
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
- msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
- #: src/mainwindow.c:762
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
- msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
- #: src/mainwindow.c:767
- msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
- msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
- #: src/mainwindow.c:769
- msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
- msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
- #: src/mainwindow.c:771
- msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
- msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
- #: src/mainwindow.c:773
- msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
- msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
- #: src/mainwindow.c:776
- msgid "/_Tools/E_xecute"
- msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
- #: src/mainwindow.c:779
- msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
- msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
- #: src/mainwindow.c:783
- msgid "/_Tools/_Log window"
- msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
- #: src/mainwindow.c:785
- msgid "/_Configuration"
- msgstr "/_Configuração"
- #: src/mainwindow.c:786
- msgid "/_Configuration/C_hange current account"
- msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
- #: src/mainwindow.c:788
- msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
- msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
- #: src/mainwindow.c:790
- msgid "/_Configuration/Create _new account..."
- msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
- #: src/mainwindow.c:792
- msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
- msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
- #: src/mainwindow.c:794
- msgid "/_Configuration/---"
- msgstr "/_Configuração/---"
- #: src/mainwindow.c:795
- msgid "/_Configuration/P_references..."
- msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
- #: src/mainwindow.c:797
- msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
- msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
- #: src/mainwindow.c:799
- msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
- msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
- #: src/mainwindow.c:801
- msgid "/_Configuration/_Filtering..."
- msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
- #: src/mainwindow.c:803
- msgid "/_Configuration/_Templates..."
- msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
- #: src/mainwindow.c:804
- msgid "/_Configuration/_Actions..."
- msgstr "/_Configuração/_Ações..."
- #: src/mainwindow.c:805
- msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
- msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
- #: src/mainwindow.c:808
- msgid "/_Help/_Manual"
- msgstr "/_Ajuda/_Manual"
- #: src/mainwindow.c:809
- msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
- msgstr "/_Ajuda/_FAQ online (colaboração dos usuários)"
- #: src/mainwindow.c:811
- msgid "/_Help/Icon _Legend"
- msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
- #: src/mainwindow.c:812
- msgid "/_Help/---"
- msgstr "/_Ajuda/---"
- #: src/mainwindow.c:1102
- msgid "You are online. Click the icon to go offline"
- msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
- #: src/mainwindow.c:1106
- msgid "You are offline. Click the icon to go online"
- msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
- #: src/mainwindow.c:1123
- msgid "Select account"
- msgstr "Selecione a conta"
- #: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
- #: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
- msgid "Untitled"
- msgstr "Sem título"
- #: src/mainwindow.c:1631
- msgid "none"
- msgstr "nenhuma"
- #: src/mainwindow.c:1894
- msgid "Delete all messages in trash folders?"
- msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
- #: src/mainwindow.c:1913
- msgid "Add mailbox"
- msgstr "Adicionar caixa de correio"
- #: src/mainwindow.c:1914
- msgid ""
- "Input the location of mailbox.\n"
- "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
- "scanned automatically."
- msgstr ""
- "Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
- "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
- "verificada automaticamente."
- #: src/mainwindow.c:1920
- #, c-format
- msgid "The mailbox '%s' already exists."
- msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
- #: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
- msgid "Mailbox"
- msgstr "Caixa de correio"
- #: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
- msgid ""
- "Creation of the mailbox failed.\n"
- "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
- "there."
- msgstr ""
- "Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
- "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
- "pasta."
- #: src/mainwindow.c:2294
- msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
- msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
- #: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
- msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
- msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização das mensagens"
- #: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
- msgid "Exit"
- msgstr "Sair"
- #: src/mainwindow.c:2704
- msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
- msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
- #: src/mainwindow.c:2850
- msgid "Folder synchronisation"
- msgstr "Sincronização das pastas"
- #: src/mainwindow.c:2851
- msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
- msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
- #: src/mainwindow.c:2852
- msgid "+_Synchronise"
- msgstr "+_Sincronizar"
- #: src/mainwindow.c:3121
- msgid "Deleting duplicated messages..."
- msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
- #: src/mainwindow.c:3155
- #, c-format
- msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
- msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
- msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
- msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
- #: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
- msgid "Processing rules to apply before folder rules"
- msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
- #: src/mainwindow.c:3304
- msgid "Processing rules to apply after folder rules"
- msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
- #: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
- msgid "Filtering configuration"
- msgstr "Configuração da filtragem"
- #: src/mainwindow.c:3554
- #, c-format
- msgid "not initialized\n"
- msgstr "não inicializado\n"
- #: src/mainwindow.c:3566 src/mainwindow.c:3577
- #, c-format
- msgid "selecting folder '%s'\n"
- msgstr "selecionando a pasta '%s'\n"
- #: src/mainwindow.c:3581
- #, c-format
- msgid "selecting message %d\n"
- msgstr "selecionando a mensagem %d\n"
- #: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
- #: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
- msgid "(none)"
- msgstr "(nenhuma)"
- #: src/message_search.c:128
- msgid "Find in current message"
- msgstr "Localizar na mensagem atual"
- #: src/message_search.c:146
- msgid "Find text:"
- msgstr "Localizar texto:"
- #: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
- msgid "Case sensitive"
- msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
- #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
- msgid "Search failed"
- msgstr "Ocorreu um erro na procura"
- #: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
- msgid "Search string not found."
- msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
- #: src/message_search.c:243
- msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
- msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
- #: src/message_search.c:246
- msgid "End of message reached; continue from beginning?"
- msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
- #: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
- msgid "Search finished"
- msgstr "Procura concluída"
- #: src/messageview.c:161
- msgid "/_File/_Close"
- msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
- #: src/messageview.c:278
- msgid "/_View/Show all _headers"
- msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
- #: src/messageview.c:281
- msgid "/_Message/Compose _new message"
- msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
- #: src/messageview.c:295
- msgid "/_Message/Redirec_t"
- msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
- #: src/messageview.c:314
- msgid "/_Tools/Create processing rule"
- msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
- #: src/messageview.c:316
- msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
- msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
- #: src/messageview.c:318
- msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
- msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
- #: src/messageview.c:320
- msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
- msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
- #: src/messageview.c:322
- msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
- msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
- #: src/messageview.c:446
- msgid "Sylpheed - Message View"
- msgstr "Sylpheed - Visualização das mensagens"
- #: src/messageview.c:551
- msgid "<No Return-Path found>"
- msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
- #: src/messageview.c:559
- #, c-format
- msgid ""
- "The notification address to which the return receipt is\n"
- "to be sent does not correspond to the return path:\n"
- "Notification address: %s\n"
- "Return path: %s\n"
- "It is advised to not to send the return receipt."
- msgstr ""
- "O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
- "não corresponde ao que está no campo Return-path:\n"
- "Endereço de Notificação: %s\n"
- "Return-path: %s\n"
- "Não é aconselhável enviar a confirmação."
- #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1025
- #: src/toolbar.c:2097
- msgid "_Send"
- msgstr "_Enviar"
- #: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
- msgid "+_Don't Send"
- msgstr "+_Não enviar"
- #: src/messageview.c:579
- msgid ""
- "This message is asking for a return receipt notification\n"
- "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
- "officially addressed to you.\n"
- "It is advised to not to send the return receipt."
- msgstr ""
- "Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
- "mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
- "oficialmente endereçada à você.\n"
- "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
- #: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
- #: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2277
- msgid "Save as"
- msgstr "Salvar como"
- #: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2289
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sobrescrever"
- #: src/messageview.c:1104
- msgid "Overwrite existing file?"
- msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
- #: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
- #: src/summaryview.c:3765
- #, c-format
- msgid "Can't save the file '%s'."
- msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
- #: src/messageview.c:1195
- msgid "This message asks for a return receipt."
- msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
- #: src/messageview.c:1196
- msgid "Send receipt"
- msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
- #: src/messageview.c:1236
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved,\n"
- "and has been deleted from the server."
- msgstr ""
- "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
- "e foi apagada no servidor."
- #: src/messageview.c:1242
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s."
- msgstr ""
- "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
- "ela é %s."
- #: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
- msgid "Mark for download"
- msgstr "Marcar para receber"
- #: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
- msgid "Mark for deletion"
- msgstr "Marcar para exclusão"
- #: src/messageview.c:1252
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be downloaded."
- msgstr ""
- "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
- "ela é %s e será baixada."
- #: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
- #: src/prefs_filtering_action.c:154
- msgid "Unmark"
- msgstr "Desmarcar"
- #: src/messageview.c:1263
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be deleted."
- msgstr ""
- "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
- "ela é %s e será apagada."
- #: src/messageview.c:1339
- msgid "Return Receipt Notification"
- msgstr "Confirmação de recebimento"
- #: src/messageview.c:1340
- msgid ""
- "The message was sent to several of your accounts.\n"
- "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
- "notification:"
- msgstr ""
- "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
- "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
- "confirmação:"
- #: src/messageview.c:1344
- msgid "_Send Notification"
- msgstr "_Enviar confirmação"
- #: src/messageview.c:1344
- msgid "+_Cancel"
- msgstr "+_Cancelar"
- #: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the print command line:\n"
- "('%s' will be replaced with file name)"
- msgstr ""
- "Digite o comando de impressão:\n"
- "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
- #: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
- #, c-format
- msgid ""
- "Print command line is invalid:\n"
- "'%s'"
- msgstr ""
- "O comando de impressão é inválido:\n"
- "'%s'"
- #: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
- msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
- msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
- #: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
- #: src/summaryview.c:5032
- msgid "An error happened while learning.\n"
- msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
- #: src/mh.c:410
- #, c-format
- msgid "can't copy message %s to %s\n"
- msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
- #: src/mh_gtk.c:59
- msgid "/Remove _mailbox..."
- msgstr "/Remover _caixa postal..."
- #: src/mh_gtk.c:323
- #, c-format
- msgid ""
- "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
- "(The messages are NOT deleted from the disk)"
- msgstr ""
- "Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
- "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
- #: src/mh_gtk.c:325
- msgid "Remove mailbox"
- msgstr "Remover a caixa postal"
- #: src/mh_gtk.c:326
- msgid "_Remove"
- msgstr "_Remover"
- #: src/mimeview.c:156
- msgid "/_Open"
- msgstr "/_Abrir"
- #: src/mimeview.c:157
- msgid "/Open _with..."
- msgstr "/Abrir _com..."
- #: src/mimeview.c:158
- msgid "/_Display as text"
- msgstr "/_Exibir como texto"
- #: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
- msgid "/_Save as..."
- msgstr "/_Salvar como..."
- #: src/mimeview.c:160
- msgid "/Save _all..."
- msgstr "/Salvar _todos..."
- #: src/mimeview.c:199
- msgid "MIME Type"
- msgstr "Tipo MIME"
- #: src/mimeview.c:691
- msgid "Check signature"
- msgstr "Verificar assinatura"
- #: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
- msgid "View full information"
- msgstr "Exibir informações completas"
- #: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
- msgid "Check again"
- msgstr "Verificar novamente"
- #: src/mimeview.c:724
- msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
- msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
- #: src/mimeview.c:729
- msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
- msgstr ""
- "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
- "'C' para tentar novamente."
- #: src/mimeview.c:939
- msgid "Checking signature..."
- msgstr "Verificando a assinatura..."
- #: src/mimeview.c:981
- msgid "Go back to email"
- msgstr "Voltar à mensagem"
- #: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
- #: src/mimeview.c:1591
- msgid "Can't save the part of multipart message."
- msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem com múltiplas partes."
- #: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2287
- #, c-format
- msgid "Overwrite existing file '%s'?"
- msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
- #: src/mimeview.c:1410
- msgid "Select destination folder"
- msgstr "Selecione a pasta de destino"
- #: src/mimeview.c:1417
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a directory."
- msgstr "'%s' não é um diretório."
- #: src/mimeview.c:1612
- msgid "Open with"
- msgstr "Abrir com"
- #: src/mimeview.c:1613
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the command line to open file:\n"
- "('%s' will be replaced with file name)"
- msgstr ""
- "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
- "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
- #: src/news.c:243
- #, c-format
- msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
- msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
- #: src/news.c:317
- msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
- msgstr ""
- "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de "
- "News."
- #: src/news.c:334
- #, c-format
- msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
- #: src/news.c:464
- msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
- msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
- #: src/news.c:577
- msgid "can't post article.\n"
- msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
- #: src/news.c:603
- #, c-format
- msgid "can't retrieve article %d\n"
- msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
- #: src/news.c:652
- #, c-format
- msgid "can't select group: %s\n"
- msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
- #: src/news.c:882
- #, c-format
- msgid "can't set group: %s\n"
- msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
- #: src/news.c:891
- #, c-format
- msgid "invalid article range: %d - %d\n"
- msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
- #: src/news.c:911
- #, c-format
- msgid "error occurred while getting %s.\n"
- msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
- #: src/news.c:929
- #, c-format
- msgid "getting xover %d in %s...\n"
- msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
- #: src/news.c:936 src/news.c:1029
- msgid "can't get xover\n"
- msgstr "não foi possível obter xover\n"
- #: src/news.c:946 src/news.c:1041
- msgid "error occurred while getting xover.\n"
- msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
- #: src/news.c:953 src/news.c:1055
- #, c-format
- msgid "invalid xover line: %s\n"
- msgstr "linha xover inválida: %s\n"
- #: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1106
- msgid "can't get xhdr\n"
- msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
- #: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1119
- msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
- msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
- #: src/news.c:1025
- #, c-format
- msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
- msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
- #: src/news_gtk.c:52
- msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
- msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
- #: src/news_gtk.c:53
- msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
- #: src/news_gtk.c:223
- #, c-format
- msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
- msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
- #: src/news_gtk.c:224
- msgid "Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Desinscrever do newsgroup"
- #: src/news_gtk.c:225
- msgid "_Unsubscribe"
- msgstr "_Desinscrever"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
- msgid "ClamAV: scanning message..."
- msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
- msgid "Clam AntiVirus"
- msgstr "Clam AntiVirus"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
- msgid ""
- "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
- "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
- "\n"
- "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
- "saved in a specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
- msgstr ""
- "Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens "
- "recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
- "\n"
- "Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou "
- "salvo em uma pasta própria.\n"
- "\n"
- "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam "
- "AntiVirus"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
- msgid "Enable virus scanning"
- msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
- msgid "Scan archive contents"
- msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
- msgid "Maximum attachment size"
- msgstr "Tamanho máximo do anexo"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
- msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
- msgstr "Anexos de mensagens maiores do que isso não serão verificados"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
- msgid "MB"
- msgstr "Mb"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
- msgid "Save infected mail in"
- msgstr "Salvar mensagens infectadas em"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
- msgid "Save mail that contains viruses"
- msgstr "Salvar mensagens que contenham vírus"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
- msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
- msgstr ""
- "Pasta para armazenar as mensgens infectadas. Deixe em branco para utilizar a "
- "pasta padrão da Lixeira"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
- msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
- msgstr ""
- "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
- "infectadas"
- #: src/plugins/demo/demo.c:74
- msgid "Demo"
- msgstr "Demonstração"
- #: src/plugins/demo/demo.c:79
- msgid ""
- "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
- "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
- "\n"
- "It is not really useful"
- msgstr ""
- "Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
- "Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a "
- "escreve na stdout.\n"
- "\n"
- "Ele definitivamente não é muito útil."
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
- msgid "Dillo Browser"
- msgstr "Navegador Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
- msgid "Do not load remote links in mails"
- msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
- msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
- msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
- msgid "You can still load remote links by reloading the page"
- msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
- msgid "Full window mode (hide controls)"
- msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
- msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
- msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
- msgid "Dillo HTML Viewer"
- msgstr "Visualizador HTML Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
- msgid ""
- "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
- msgstr ""
- "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
- "\n"
- "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
- "Navegador Dillo"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
- msgid "Passphrase"
- msgstr "Frase-senha"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
- msgid "[no user id]"
- msgstr "[sem id do usuário]"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
- #, c-format
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
- "span>\n"
- "\n"
- "%.*s\n"
- msgstr ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</"
- "span>\n"
- "\n"
- "%.*s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
- msgid "Bad passphrase.\n"
- msgstr "Senha incorreta.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
- msgid "Automatically check signatures"
- msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
- msgid "Store passphrase in memory"
- msgstr "Armazenar a senha na memória"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
- msgid "Expire after"
- msgstr "Expira após"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
- msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
- msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
- msgid "minute(s)"
- msgstr "minuto(s)"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
- msgid "Grab input while entering a passphrase"
- msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
- msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
- msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
- msgid "Sign key"
- msgstr "Chave de assinatura"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
- msgid "Use default GnuPG key"
- msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
- msgid "Select key by your email address"
- msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
- msgid "Specify key manually"
- msgstr "Especificar a chave manualmente"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
- msgid "User or key ID:"
- msgstr "Usuário ou ID da chave:"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
- msgid "GPG"
- msgstr "GPG"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
- #, c-format
- msgid "Please select key for '%s'"
- msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
- #, c-format
- msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
- msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
- msgid "Select Keys"
- msgstr "Selecione as chaves"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
- msgid "Key ID"
- msgstr "ID da chave"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
- msgid "Val"
- msgstr "Val"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
- msgid "Select"
- msgstr "Selecionar"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
- msgid "Other"
- msgstr "Outro"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
- msgid "Don't encrypt"
- msgstr "Não criptografar"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
- msgid "Add key"
- msgstr "Adicionar chave"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
- msgid "Enter another user or key ID:"
- msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
- msgid "Trust key"
- msgstr "Chave confiável"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
- msgid ""
- "The selected key is not fully trusted.\n"
- "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
- "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
- "Do you trust it enough to use it anyway?"
- msgstr ""
- "A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
- "Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
- "possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
- "Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
- msgid "Undefined"
- msgstr "Indefinido"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
- #: src/prefs_send.c:170
- msgid "Never"
- msgstr "Nunca"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
- msgid "Marginal"
- msgstr "Marginal"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
- msgid "Ultimate"
- msgstr "Máximo"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
- msgid "The signature can't be checked - GPG error."
- msgstr "A assinatura não pode checada - erro no GPG."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
- msgid "The signature has not been checked."
- msgstr "A assinatura não foi checada."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
- msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
- msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
- #, c-format
- msgid "Good signature from %s."
- msgstr "A assinatura de %s é válida."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
- #, c-format
- msgid "Good signature (untrusted) from %s."
- msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
- #, c-format
- msgid "Expired signature from %s."
- msgstr "A assinatura de %s expirou."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
- #, c-format
- msgid "Expired key from %s."
- msgstr "A chave de %s expirou."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
- #, c-format
- msgid "Bad signature from %s."
- msgstr "A assinatura de %s é inválida."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
- #, c-format
- msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
- msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
- #, c-format
- msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
- msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
- msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
- #, c-format
- msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
- msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
- #, c-format
- msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
- msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
- #, c-format
- msgid " aka \"%s\"\n"
- msgstr " também conhecido como \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
- #, c-format
- msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
- msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
- #, c-format
- msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
- msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
- #, c-format
- msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
- msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
- msgid ""
- "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
- "OpenPGP support disabled."
- msgstr ""
- "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
- "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
- msgid "PGP/Core"
- msgstr "PGP/Core"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
- msgid ""
- "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
- "PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
- "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros "
- "plugins, como o PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
- "e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
- "\n"
- "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
- msgid "PGP/inline"
- msgstr "PGP/inline"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
- msgid ""
- "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
- "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
- "encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
- "criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar "
- "assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
- "\n"
- "Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /"
- "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
- "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
- "\n"
- "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
- msgid "PGP/MIME"
- msgstr "PGP/MIME"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
- msgid ""
- "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
- "Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
- "criptografar suas próprias mensagens.\n"
- "\n"
- "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
- "\n"
- "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
- msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
- msgstr "O plugin Spamassassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
- msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
- msgstr "O plugin Spamassassin está desabilitado por suas preferências.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
- msgid "SpamAssassin: filtering message..."
- msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
- msgid ""
- "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
- "remote learner."
- msgstr ""
- "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) "
- "ao servidor de aprendizado remoto."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
- msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
- msgstr "O plugin Spamassassin foi carregado, mas está desabilitado por suas preferências.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
- msgid "SpamAssassin"
- msgstr "SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
- "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
- "\n"
- "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
- msgstr ""
- "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
- "IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
- "servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
- "\n"
- "Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
- "\n"
- "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
- "em uma pasta especial.\n"
- "\n"
- "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
- "SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
- msgid "Localhost"
- msgstr "Localhost"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
- msgid "Unix Socket"
- msgstr "Socket Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
- msgid "Enable SpamAssassin plugin"
- msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
- msgid "Transport"
- msgstr "Transportar"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
- msgid "Type of transport"
- msgstr "Tipo de transporte"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
- msgid "User"
- msgstr "Usuário"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
- msgid "User to use with spamd server"
- msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
- msgid "spamd"
- msgstr "spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
- msgid "Hostname or IP address of spamd server"
- msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
- msgid "Port of spamd server"
- msgstr "Porta do servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
- msgid "Path of Unix socket"
- msgstr "Caminho do socket Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
- msgid "Maximum size"
- msgstr "Tamanho máximo"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
- msgid "Messages larger than this will not be checked"
- msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
- msgid "kB"
- msgstr "Kb"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
- msgid ""
- "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
- "aborted."
- msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
- msgid "seconds"
- msgstr "segundos"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
- msgid "Process messages on receiving"
- msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
- msgid "Save spam in"
- msgstr "Salvar spam em"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
- msgid ""
- "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
- "folder"
- msgstr ""
- "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
- "para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
- msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
- msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
- msgid "/_Get Mail"
- msgstr "/_Receber mensagens"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
- msgid "/_Email"
- msgstr "/_E-mail"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
- msgid "/Open A_ddressbook"
- msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
- msgid "/_Work Offline"
- msgstr "/Trabalhar _offline"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
- msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
- msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
- #, c-format
- msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
- msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
- msgid "/Work Offline"
- msgstr "/Trabalhar offline"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
- msgid "/Get Mail"
- msgstr "/Buscar mensagens"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
- msgid "Trayicon"
- msgstr "Ícone na barra do sistema"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
- msgid ""
- "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
- "have new or unread mail.\n"
- "\n"
- "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
- "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
- msgstr ""
- "Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
- "se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
- "\n"
- "A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
- "ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
- "do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
- msgid "Exit this program?"
- msgstr "Sair do programa?"
- #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
- msgid "Orientation"
- msgstr "Orientação"
- #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
- msgid "The orientation of the tray."
- msgstr "A orientação do ícone."
- #: src/pop.c:150
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
- #: src/pop.c:157
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
- #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
- msgid "POP3 protocol error\n"
- msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
- #: src/pop.c:256
- #, c-format
- msgid "invalid UIDL response: %s\n"
- msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
- #: src/pop.c:778
- #, c-format
- msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
- msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
- #: src/pop.c:793
- #, c-format
- msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
- msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
- #: src/pop.c:825
- msgid "mailbox is locked\n"
- msgstr "a caixa postal está travada\n"
- #: src/pop.c:828
- msgid "Session timeout\n"
- msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
- #: src/pop.c:847
- msgid "command not supported\n"
- msgstr "comando não suportado\n"
- #: src/pop.c:852
- msgid "error occurred on POP3 session\n"
- msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
- #: src/pop.c:1046
- msgid "TOP command unsupported\n"
- msgstr "Comando TOP não suportado\n"
- #: src/prefs_account.c:705
- #, c-format
- msgid "Account%d"
- msgstr "Conta%d"
- #: src/prefs_account.c:984
- msgid "Preferences for new account"
- msgstr "Preferências da nova conta"
- #: src/prefs_account.c:986
- #, c-format
- msgid "%s - Account preferences"
- msgstr "%s - Preferências da conta"
- #: src/prefs_account.c:1021
- msgid "_Basic"
- msgstr "_Básico"
- #: src/prefs_account.c:1023
- msgid "_Receive"
- msgstr "_Receber"
- #: src/prefs_account.c:1027
- msgid "Co_mpose"
- msgstr "Co_mpor"
- #: src/prefs_account.c:1029
- msgid "_Privacy"
- msgstr "_Privacidade"
- #: src/prefs_account.c:1032
- msgid "SS_L"
- msgstr "SS_L"
- #: src/prefs_account.c:1035
- msgid "A_dvanced"
- msgstr "Avança_da"
- #: src/prefs_account.c:1114
- msgid "Name of account"
- msgstr "Nome da conta"
- #: src/prefs_account.c:1123
- msgid "Set as default"
- msgstr "Definir como padrão"
- #: src/prefs_account.c:1127
- msgid "Personal information"
- msgstr "Informações pessoais"
- #: src/prefs_account.c:1136
- msgid "Full name"
- msgstr "Nome completo"
- #: src/prefs_account.c:1142
- msgid "Mail address"
- msgstr "Endereço de e-mail"
- #: src/prefs_account.c:1148
- msgid "Organization"
- msgstr "Organização"
- #: src/prefs_account.c:1172
- msgid "Server information"
- msgstr "Informações do servidor"
- #: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
- #: src/wizard.c:976
- msgid "POP3"
- msgstr "POP3"
- #: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
- msgid "IMAP4"
- msgstr "IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:1197
- msgid "News (NNTP)"
- msgstr "News (NNTP)"
- #: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:986
- msgid "Local mbox file"
- msgstr "Arquivo mbox local"
- #: src/prefs_account.c:1201
- msgid "None (SMTP only)"
- msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:1221
- msgid "This server requires authentication"
- msgstr "Este servidor requer autenticação"
- #: src/prefs_account.c:1228
- msgid "Authenticate on connect"
- msgstr "Autenticar ao conectar"
- #: src/prefs_account.c:1273
- msgid "News server"
- msgstr "Servidor de news"
- #: src/prefs_account.c:1279
- msgid "Server for receiving"
- msgstr "Servidor para recebimento"
- #: src/prefs_account.c:1285
- msgid "Local mailbox"
- msgstr "Caixa postal local"
- #: src/prefs_account.c:1292
- msgid "SMTP server (send)"
- msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
- #: src/prefs_account.c:1300
- msgid "Use mail command rather than SMTP server"
- msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
- #: src/prefs_account.c:1309
- msgid "command to send mails"
- msgstr "comando para enviar mensagens"
- #: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
- msgid "User ID"
- msgstr "ID do usuário"
- #: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
- msgid "Password"
- msgstr "Senha"
- #: src/prefs_account.c:1415
- msgid "Local"
- msgstr "Local"
- #: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
- msgid "Default inbox"
- msgstr "Caixa de Entrada padrão"
- #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
- #: src/prefs_account.c:1536
- msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
- msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
- #: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
- msgid "Bro_wse"
- msgstr "E_xplorar"
- #: src/prefs_account.c:1456
- msgid "Use secure authentication (APOP)"
- msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
- #: src/prefs_account.c:1459
- msgid "Remove messages on server when received"
- msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
- #: src/prefs_account.c:1470
- msgid "Remove after"
- msgstr "Remover após"
- #: src/prefs_account.c:1479
- msgid "0 days: remove immediately"
- msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
- #: src/prefs_account.c:1483
- msgid "days"
- msgstr "dias"
- #: src/prefs_account.c:1490
- msgid "Download all messages on server"
- msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
- #: src/prefs_account.c:1496
- msgid "Receive size limit"
- msgstr "Tamanho limite do recebimento"
- #: src/prefs_account.c:1499
- msgid ""
- "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
- "you will be able to download them fully or delete them."
- msgstr ""
- "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
- "você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
- #: src/prefs_account.c:1509
- msgid "KB"
- msgstr "Kb"
- #: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
- msgid "NNTP"
- msgstr "NNTP"
- #: src/prefs_account.c:1555
- msgid "Maximum number of articles to download"
- msgstr "Número máximo de artigos a receber"
- #: src/prefs_account.c:1567
- msgid "unlimited if 0 is specified"
- msgstr "ilimitado se for especificado 0"
- #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
- msgid "Authentication method"
- msgstr "Método de autenticação"
- #: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automático"
- #: src/prefs_account.c:1606
- msgid "IMAP server directory"
- msgstr "Diretório do servidor IMAP"
- #: src/prefs_account.c:1610
- msgid "(usually empty)"
- msgstr "(geralmente vazio)"
- #: src/prefs_account.c:1620
- msgid "Filter messages on receiving"
- msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
- #: src/prefs_account.c:1624
- msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
- msgstr "'Buscar mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
- #: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
- #: src/prefs_matcher.c:154
- msgid "Header"
- msgstr "Cabeçalho"
- #: src/prefs_account.c:1694
- msgid "Add Date"
- msgstr "Adicionar data"
- #: src/prefs_account.c:1695
- msgid "Generate Message-ID"
- msgstr "Gerar Message-ID"
- #: src/prefs_account.c:1702
- msgid "Add user-defined header"
- msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
- #: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
- msgid " Edit... "
- msgstr " Editar... "
- #: src/prefs_account.c:1714
- msgid "Authentication"
- msgstr "Autenticação"
- #: src/prefs_account.c:1722
- msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
- msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
- #: src/prefs_account.c:1798
- msgid ""
- "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
- "will be used."
- msgstr ""
- "Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
- "recebimento."
- #: src/prefs_account.c:1809
- msgid "Authenticate with POP3 before sending"
- msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
- #: src/prefs_account.c:1824
- msgid "POP authentication timeout: "
- msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
- #: src/prefs_account.c:1833
- msgid "minutes"
- msgstr "minutos"
- #: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
- msgid "Signature"
- msgstr "Assinatura"
- #: src/prefs_account.c:1887
- msgid "Insert signature automatically"
- msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
- #: src/prefs_account.c:1892
- msgid "Signature separator"
- msgstr "Separador de assinatura"
- #: src/prefs_account.c:1917
- msgid "Command output"
- msgstr "Saída do comando"
- #: src/prefs_account.c:1954
- msgid "Automatically set the following addresses"
- msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
- #: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
- #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
- msgid "Cc"
- msgstr "Cc"
- #: src/prefs_account.c:1976
- msgid "Bcc"
- msgstr "Cco"
- #: src/prefs_account.c:1989
- msgid "Reply-To"
- msgstr "Responder para"
- #: src/prefs_account.c:2041
- msgid "Default privacy system"
- msgstr "Sistema de privacidade padrão"
- #: src/prefs_account.c:2050
- msgid "Always sign messages"
- msgstr "Sempre assinar as mensagens"
- #: src/prefs_account.c:2052
- msgid "Always encrypt messages"
- msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
- #: src/prefs_account.c:2054
- msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
- msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
- #: src/prefs_account.c:2057
- msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
- msgstr "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos destinatários"
- #: src/prefs_account.c:2059
- msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
- msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
- #: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
- msgid "Don't use SSL"
- msgstr "Não utilizar SSL"
- #: src/prefs_account.c:2149
- msgid "Use SSL for POP3 connection"
- msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
- #: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
- msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
- msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
- #: src/prefs_account.c:2166
- msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
- msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:2188
- msgid "Use SSL for NNTP connection"
- msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
- #: src/prefs_account.c:2190
- msgid "Send (SMTP)"
- msgstr "Enviar (SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:2198
- msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
- msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
- #: src/prefs_account.c:2201
- msgid "Use SSL for SMTP connection"
- msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
- #: src/prefs_account.c:2212
- msgid "Use non-blocking SSL"
- msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
- #: src/prefs_account.c:2224
- msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
- msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
- #: src/prefs_account.c:2350
- msgid "SMTP port"
- msgstr "Porta SMTP"
- #: src/prefs_account.c:2356
- msgid "POP3 port"
- msgstr "Porta POP3"
- #: src/prefs_account.c:2362
- msgid "IMAP4 port"
- msgstr "Porta IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:2368
- msgid "NNTP port"
- msgstr "Porta NNTP"
- #: src/prefs_account.c:2373
- msgid "Domain name"
- msgstr "Nome do domínio"
- #: src/prefs_account.c:2383
- msgid "Use command to communicate with server"
- msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
- #: src/prefs_account.c:2391
- msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
- msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
- #: src/prefs_account.c:2438
- msgid "Browse"
- msgstr "Explorar"
- #: src/prefs_account.c:2451
- msgid "Put sent messages in"
- msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
- #: src/prefs_account.c:2453
- msgid "Put queued messages in"
- msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
- #: src/prefs_account.c:2455
- msgid "Put draft messages in"
- msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
- #: src/prefs_account.c:2457
- msgid "Put deleted messages in"
- msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
- #: src/prefs_account.c:2503
- msgid "Account name is not entered."
- msgstr "O nome da conta não foi informado."
- #: src/prefs_account.c:2507
- msgid "Mail address is not entered."
- msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
- #: src/prefs_account.c:2514
- msgid "SMTP server is not entered."
- msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
- #: src/prefs_account.c:2519
- msgid "User ID is not entered."
- msgstr "A ID do usuário não foi informada."
- #: src/prefs_account.c:2524
- msgid "POP3 server is not entered."
- msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
- #: src/prefs_account.c:2529
- msgid "IMAP4 server is not entered."
- msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
- #: src/prefs_account.c:2534
- msgid "NNTP server is not entered."
- msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
- #: src/prefs_account.c:2540
- msgid "local mailbox filename is not entered."
- msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
- #: src/prefs_account.c:2546
- msgid "mail command is not entered."
- msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
- #: src/prefs_account.c:2611
- msgid "Select signature file"
- msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
- #: src/prefs_account.c:2836
- #, c-format
- msgid "Unsupported (%s)"
- msgstr "Não suportado (%s)"
- #: src/prefs_actions.c:199
- msgid "Actions configuration"
- msgstr "Configuração de ações"
- #: src/prefs_actions.c:223
- msgid "Menu name:"
- msgstr "Nome do menu:"
- #: src/prefs_actions.c:232
- msgid "Command line:"
- msgstr "Comando:"
- #: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
- #: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
- #: src/prefs_toolbar.c:788
- msgid "Replace"
- msgstr "Substituir"
- #: src/prefs_actions.c:505
- msgid "Menu name is not set."
- msgstr "O nome do menu não foi definido."
- #: src/prefs_actions.c:510
- msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
- msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
- #: src/prefs_actions.c:515
- msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
- msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
- #: src/prefs_actions.c:534
- msgid "Menu name is too long."
- msgstr "O nome do menu é muito longo."
- #: src/prefs_actions.c:543
- msgid "Command line not set."
- msgstr "O comando não foi definido."
- #: src/prefs_actions.c:548
- msgid "Menu name and command are too long."
- msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
- #: src/prefs_actions.c:553
- #, c-format
- msgid ""
- "The command\n"
- "%s\n"
- "has a syntax error."
- msgstr ""
- "O comando\n"
- "%s\n"
- "possui um erro de sintaxe."
- #: src/prefs_actions.c:613
- msgid "Delete action"
- msgstr "Excluir ação"
- #: src/prefs_actions.c:614
- msgid "Do you really want to delete this action?"
- msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
- #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
- #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
- #: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
- msgid "Entry not saved"
- msgstr "A entrada não foi salva"
- #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
- #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
- #: src/prefs_template.c:418
- msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
- msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
- #: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
- #: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
- #: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
- msgid "_Continue editing"
- msgstr "Con_tinuar editando"
- #: src/prefs_actions.c:788
- msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:789
- msgid "Use / in menu name to make submenus."
- msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
- #: src/prefs_actions.c:791
- msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:792
- msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:793
- msgid "to send message body or selection to command's standard input"
- msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
- #: src/prefs_actions.c:794
- msgid "to send user provided text to command's standard input"
- msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
- #: src/prefs_actions.c:795
- msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
- msgstr ""
- "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
- "do comando"
- #: src/prefs_actions.c:796
- msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:797
- msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
- msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
- #: src/prefs_actions.c:798
- msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
- msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
- #: src/prefs_actions.c:799
- msgid "to run command asynchronously"
- msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
- #: src/prefs_actions.c:800
- msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:801
- msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
- msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
- #: src/prefs_actions.c:802
- msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
- msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
- #: src/prefs_actions.c:803
- msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
- msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
- #: src/prefs_actions.c:804
- msgid "for a user provided argument"
- msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
- #: src/prefs_actions.c:805
- msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
- msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
- #: src/prefs_actions.c:806
- msgid "for the text selection"
- msgstr "para a seleção de texto"
- #: src/prefs_actions.c:807
- msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
- msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
- #: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
- msgid "Actions"
- msgstr "Ações"
- #: src/prefs_actions.c:817
- msgid ""
- "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
- "process a complete message file or just one of its parts."
- msgstr ""
- "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
- "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
- #: src/prefs_actions.c:903
- msgid "Current actions"
- msgstr "Ações atuais"
- #: src/prefs_common.c:252
- msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
- msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
- #: src/prefs_common.c:258
- msgid ""
- "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
- "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
- msgstr ""
- "\\n\\nIníciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
- "\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
- "%M"
- #: src/prefs_common.c:341
- msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
- msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
- #: src/prefs_compose_writing.c:98
- msgid "Automatic account selection"
- msgstr "Seleção automática da conta"
- #: src/prefs_compose_writing.c:106
- msgid "when replying"
- msgstr "ao responder"
- #: src/prefs_compose_writing.c:108
- msgid "when forwarding"
- msgstr "ao encaminhar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:110
- msgid "when re-editing"
- msgstr "ao reeditar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:112
- msgid "Forwarding"
- msgstr "Encaminhamento"
- #: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
- msgid "Forward as attachment"
- msgstr "Encaminhar como anexo"
- #: src/prefs_compose_writing.c:123
- msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
- msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:125
- msgid "Editing"
- msgstr "Edição"
- #: src/prefs_compose_writing.c:133
- msgid "Automatically launch the external editor"
- msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
- #: src/prefs_compose_writing.c:140
- msgid "Autosave to Drafts folder every"
- msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada"
- #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
- msgid "characters"
- msgstr "caracteres"
- #: src/prefs_compose_writing.c:158
- msgid "Undo level"
- msgstr "Níveis de desfazer"
- #: src/prefs_compose_writing.c:171
- msgid "Reply button invokes mailing list reply"
- msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
- #: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
- #: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
- #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
- msgid "Compose"
- msgstr "Compor"
- #: src/prefs_compose_writing.c:256
- msgid "Writing"
- msgstr "Escrita"
- #: src/prefs_customheader.c:176
- msgid "Custom header configuration"
- msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
- #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
- #: src/prefs_matcher.c:1220
- msgid "Header name is not set."
- msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
- #: src/prefs_customheader.c:496
- msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
- msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
- #: src/prefs_customheader.c:545
- msgid "Delete header"
- msgstr "Excluir cabeçalho"
- #: src/prefs_customheader.c:546
- msgid "Do you really want to delete this header?"
- msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
- #: src/prefs_customheader.c:716
- msgid "Current custom headers"
- msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
- #: src/prefs_display_header.c:227
- msgid "Displayed header configuration"
- msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
- #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
- msgid "Header name"
- msgstr "Nome do cabeçalho"
- #: src/prefs_display_header.c:286
- msgid "Displayed Headers"
- msgstr "Cabeçalhos exibidos"
- #: src/prefs_display_header.c:352
- msgid "Hidden headers"
- msgstr "Cabeçalhos ocultos"
- #: src/prefs_display_header.c:378
- msgid "Show all unspecified headers"
- msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
- #: src/prefs_display_header.c:576
- msgid "This header is already in the list."
- msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
- #: src/prefs_ext_prog.c:102
- #, c-format
- msgid "%s will be replaced with file name / URI"
- msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
- #: src/prefs_ext_prog.c:119
- msgid "Web browser"
- msgstr "Navegador Web"
- #: src/prefs_ext_prog.c:148
- msgid "Print command"
- msgstr "Comando de impressão"
- #: src/prefs_ext_prog.c:164
- msgid "Text editor"
- msgstr "Editor de texto"
- #: src/prefs_ext_prog.c:191
- msgid "Image viewer"
- msgstr "Visualizador de imagens"
- #: src/prefs_ext_prog.c:209
- msgid "Audio player"
- msgstr "Reprodutor de áudio"
- #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
- #: src/prefs_message.c:312
- msgid "Message View"
- msgstr "Visualização da mensagem"
- #: src/prefs_ext_prog.c:267
- msgid "External Programs"
- msgstr "Programas externos"
- #: src/prefs_filtering_action.c:150
- msgid "Move"
- msgstr "Mover"
- #: src/prefs_filtering_action.c:151
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
- msgid "Mark"
- msgstr "Marcar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:155
- msgid "Lock"
- msgstr "Bloquear"
- #: src/prefs_filtering_action.c:156
- msgid "Unlock"
- msgstr "Desbloquear"
- #: src/prefs_filtering_action.c:157
- msgid "Mark as read"
- msgstr "Marcar como lida"
- #: src/prefs_filtering_action.c:158
- msgid "Mark as unread"
- msgstr "Marcar como não lida"
- #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
- msgid "Forward"
- msgstr "Encaminhar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:161
- msgid "Redirect"
- msgstr "Redirecionar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
- #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
- msgid "Execute"
- msgstr "Executar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
- msgid "Color"
- msgstr "Colorir"
- #: src/prefs_filtering_action.c:164
- msgid "Change score"
- msgstr "Mudar a pontuação"
- #: src/prefs_filtering_action.c:165
- msgid "Set score"
- msgstr "Configurar a pontuação"
- #: src/prefs_filtering_action.c:166
- msgid "Hide"
- msgstr "Esconder"
- #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
- msgid "Ignore thread"
- msgstr "Ignorar agrupamento"
- #: src/prefs_filtering_action.c:168
- msgid "Stop filter"
- msgstr "Parar a filtragem"
- #: src/prefs_filtering_action.c:317
- msgid "Filtering action configuration"
- msgstr "Configuração das ações de filtragem"
- #: src/prefs_filtering_action.c:342
- msgid "Action"
- msgstr "Ação"
- #: src/prefs_filtering_action.c:419
- msgid "Destination"
- msgstr "Destino"
- #: src/prefs_filtering_action.c:424
- msgid "Recipient"
- msgstr "Destinatário"
- #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
- #: src/summaryview.c:491
- msgid "Score"
- msgstr "Pontuação"
- #: src/prefs_filtering_action.c:454
- msgid "Select ..."
- msgstr "Selecionar ..."
- #: src/prefs_filtering_action.c:461
- msgid "Info ..."
- msgstr "Informação ..."
- #: src/prefs_filtering_action.c:792
- msgid "Command line not set"
- msgstr "O comando não foi definido"
- #: src/prefs_filtering_action.c:793
- msgid "Destination is not set."
- msgstr "O destino não foi especificado."
- #: src/prefs_filtering_action.c:804
- msgid "Recipient is not set."
- msgstr "O destinatário não foi especificado."
- #: src/prefs_filtering_action.c:819
- msgid "Score is not set"
- msgstr "A pontuação não foi definida"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1038
- msgid "No action was defined."
- msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
- #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
- #: src/quote_fmt.c:61
- msgid "literal %"
- msgstr "% literal"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
- #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
- msgid "Date"
- msgstr "Data"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
- #: src/quote_fmt.c:52
- msgid "Message-ID"
- msgstr "ID da Mensagem"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
- #: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
- msgid "Newsgroups"
- msgstr "Newsgroups"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
- #: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
- msgid "References"
- msgstr "Referências"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
- msgid "filename (should not be modified)"
- msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
- msgid "new line"
- msgstr "Nova linha"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
- msgid "escape character for quotes"
- msgstr "Caractere de escape para as aspas"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
- msgid "quote character"
- msgstr "Caractere para aspas"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1095
- msgid "Filtering Action: 'Execute'"
- msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1096
- msgid ""
- "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
- "program or script.\n"
- "\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
- "para um programa ou script externos.\n"
- "\n"
- "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1400
- msgid "Current action list"
- msgstr "Lista das ações atuais"
- #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
- msgid "Filtering/Processing configuration"
- msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
- #: src/prefs_filtering.c:279
- msgid "Condition: "
- msgstr "Condição: "
- #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
- msgid " Define... "
- msgstr " Definir... "
- #: src/prefs_filtering.c:301
- msgid "Action: "
- msgstr "Ação: "
- #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
- #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
- msgid "(New)"
- msgstr "(Novo)"
- #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
- msgid "Condition string is not valid."
- msgstr "A especificação da condição não é válida."
- #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
- msgid "Action string is not valid."
- msgstr "A especificação da ação não é válida."
- #: src/prefs_filtering.c:843
- msgid "Condition string is empty."
- msgstr "A especificação da condição está em branco."
- #: src/prefs_filtering.c:849
- msgid "Action string is empty."
- msgstr "A especificação da ação está em branco."
- #: src/prefs_filtering.c:921
- msgid "Delete rule"
- msgstr "Excluir regra"
- #: src/prefs_filtering.c:922
- msgid "Do you really want to delete this rule?"
- msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
- #: src/prefs_filtering.c:1264
- msgid "Rule"
- msgstr "Regra"
- #: src/prefs_folder_column.c:82
- msgid "Total"
- msgstr "Total"
- #: src/prefs_folder_column.c:205
- msgid "Folder list columns configuration"
- msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
- #: src/prefs_folder_column.c:222
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
- "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
- #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
- msgid "Hidden columns"
- msgstr "Colunas ocultas"
- #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
- msgid "Displayed columns"
- msgstr "Colunas exibidas"
- #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
- #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
- msgid " Use default "
- msgstr " Utilizar o padrão "
- #: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
- msgid ""
- "Apply to\n"
- "subfolders"
- msgstr ""
- "Aplicar às\n"
- "subpastas"
- #: src/prefs_folder_item.c:181
- msgid "Simplify Subject RegExp: "
- msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
- #: src/prefs_folder_item.c:201
- msgid "Folder chmod: "
- msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
- #: src/prefs_folder_item.c:227
- msgid "Folder color: "
- msgstr "Cor da Pasta: "
- #: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
- #: src/prefs_msg_colors.c:648
- msgid "Pick color for folder"
- msgstr "Selecione a cor para a pasta"
- #: src/prefs_folder_item.c:258
- msgid "Process at startup"
- msgstr "Processar ao iniciar"
- #: src/prefs_folder_item.c:272
- msgid "Scan for new mail"
- msgstr "Procurar por novas mensagens"
- #: src/prefs_folder_item.c:285
- msgid "Synchronise for offline use"
- msgstr "Sincronizar para uso offline"
- #: src/prefs_folder_item.c:503
- msgid "Request Return Receipt"
- msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
- #: src/prefs_folder_item.c:518
- msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
- msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
- #: src/prefs_folder_item.c:531
- msgid "Default To: "
- msgstr "'Para:' padrão: "
- #: src/prefs_folder_item.c:551
- msgid "Default To for replies: "
- msgstr "'Para:' padrão para as respostas: "
- #: src/prefs_folder_item.c:571
- msgid "Default account: "
- msgstr "Conta padrão: "
- #: src/prefs_folder_item.c:622
- msgid "Default dictionary: "
- msgstr "Dicionário padrão: "
- #: src/prefs_folder_item.c:843
- msgid "General"
- msgstr "Geral"
- #: src/prefs_folder_item.c:883
- #, c-format
- msgid "Properties for folder %s"
- msgstr "Propriedades da pasta %s"
- #: src/prefs_fonts.c:66
- msgid "Folder and Message Lists"
- msgstr "Listas de pastas e mensagens"
- #: src/prefs_fonts.c:83
- msgid "Message"
- msgstr "Mensagem"
- #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1068
- #: src/prefs_themes.c:360
- msgid "Display"
- msgstr "Exibir"
- #: src/prefs_fonts.c:146
- msgid "Fonts"
- msgstr "Fontes"
- #: src/prefs_gtk.c:871
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferências"
- #: src/prefs_image_viewer.c:67
- msgid "Automatically display attached images"
- msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
- #: src/prefs_image_viewer.c:75
- msgid "Resize attached images by default"
- msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
- #: src/prefs_image_viewer.c:78
- msgid "Clicking image toggles scaling"
- msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
- #: src/prefs_image_viewer.c:84
- msgid "Display images inline"
- msgstr "Exibir imagens na mensagem"
- #: src/prefs_image_viewer.c:129
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "Visualizador de imagens"
- #: src/prefs_matcher.c:150
- msgid "All messages"
- msgstr "Todas as mensagens"
- #: src/prefs_matcher.c:151
- msgid "To or Cc"
- msgstr "Para ou Cc"
- #: src/prefs_matcher.c:152
- msgid "In reply to"
- msgstr "Em resposta à"
- #: src/prefs_matcher.c:153
- msgid "Age greater than"
- msgstr "Mais antigas que"
- #: src/prefs_matcher.c:153
- msgid "Age lower than"
- msgstr "Mais novas que"
- #: src/prefs_matcher.c:154
- msgid "Headers part"
- msgstr "Trecho do cabeçalho"
- #: src/prefs_matcher.c:155
- msgid "Body part"
- msgstr "Trecho do texto"
- #: src/prefs_matcher.c:155
- msgid "Whole message"
- msgstr "Toda a mensagem"
- #: src/prefs_matcher.c:156
- msgid "Unread flag"
- msgstr "Sinalizada como não lida"
- #: src/prefs_matcher.c:156
- msgid "New flag"
- msgstr "Novo sinalizador"
- #: src/prefs_matcher.c:157
- msgid "Marked flag"
- msgstr "Sinalizada como marcada"
- #: src/prefs_matcher.c:157
- msgid "Deleted flag"
- msgstr "Sinalizada como apagada"
- #: src/prefs_matcher.c:158
- msgid "Replied flag"
- msgstr "Sinalizada como respondida"
- #: src/prefs_matcher.c:158
- msgid "Forwarded flag"
- msgstr "Sinalizada como encaminhada"
- #: src/prefs_matcher.c:159
- msgid "Locked flag"
- msgstr "Sinalizada como travada"
- #: src/prefs_matcher.c:160
- msgid "Color label"
- msgstr "Rótulo colorido"
- #: src/prefs_matcher.c:161
- msgid "Ignored thread"
- msgstr "Agrupamento ignorado"
- #: src/prefs_matcher.c:162
- msgid "Score greater than"
- msgstr "Pontuação maior que"
- #: src/prefs_matcher.c:162
- msgid "Score lower than"
- msgstr "Pontuação menor que"
- #: src/prefs_matcher.c:163
- msgid "Score equal to"
- msgstr "Pontuação igual a"
- #: src/prefs_matcher.c:164
- msgid "Test"
- msgstr "Testar"
- #: src/prefs_matcher.c:165
- msgid "Size greater than"
- msgstr "Tamanho maior que"
- #: src/prefs_matcher.c:166
- msgid "Size smaller than"
- msgstr "Tamanho menor que"
- #: src/prefs_matcher.c:167
- msgid "Size exactly"
- msgstr "Tamanho exatamente"
- #: src/prefs_matcher.c:168
- msgid "Partially downloaded"
- msgstr "Transferido parcialmente"
- #: src/prefs_matcher.c:185
- msgid "or"
- msgstr "ou"
- #: src/prefs_matcher.c:185
- msgid "and"
- msgstr "e"
- #: src/prefs_matcher.c:202
- msgid "contains"
- msgstr "contém"
- #: src/prefs_matcher.c:202
- msgid "does not contain"
- msgstr "não contém"
- #: src/prefs_matcher.c:219
- msgid "yes"
- msgstr "sim"
- #: src/prefs_matcher.c:219
- msgid "no"
- msgstr "não"
- #: src/prefs_matcher.c:410
- msgid "Condition configuration"
- msgstr "Configuração da condição"
- #: src/prefs_matcher.c:437
- msgid "Match type"
- msgstr "Correspondência"
- #: src/prefs_matcher.c:502
- msgid " Info... "
- msgstr " Informação... "
- #: src/prefs_matcher.c:524
- msgid "Predicate"
- msgstr "Predicado"
- #: src/prefs_matcher.c:575
- msgid "Use regexp"
- msgstr "Usar expressão regular"
- #: src/prefs_matcher.c:613
- msgid "Boolean Op"
- msgstr "Operador booleano"
- #: src/prefs_matcher.c:1200
- msgid "Value is not set."
- msgstr "Valor não definido."
- #: src/prefs_matcher.c:1637
- msgid ""
- "The entry was not saved.\n"
- "Close anyway?"
- msgstr ""
- "A entrada não foi salva.\n"
- "Fechar mesmo assim?"
- #: src/prefs_matcher.c:1699
- msgid "Match Type: 'Test'"
- msgstr "Correspondência: 'Testar'"
- #: src/prefs_matcher.c:1700
- msgid ""
- "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
- "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
- "\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para "
- "um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
- "\n"
- "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
- #: src/prefs_matcher.c:1782
- msgid "Current condition rules"
- msgstr "Regras de condição atuais"
- #: src/prefs_message.c:108
- msgid "Headers"
- msgstr "Cabeçalho"
- #: src/prefs_message.c:116
- msgid "Display header pane above message view"
- msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
- #: src/prefs_message.c:120
- msgid "Display (X-)Face in message view"
- msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
- #: src/prefs_message.c:123
- msgid "Display Face in message view"
- msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
- #: src/prefs_message.c:137
- msgid "Display short headers on message view"
- msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
- #: src/prefs_message.c:153
- msgid "HTML messages"
- msgstr "Mensagens em HTML"
- #: src/prefs_message.c:161
- msgid "Render HTML messages as text"
- msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
- #: src/prefs_message.c:164
- msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
- msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
- #: src/prefs_message.c:174
- msgid "Line space"
- msgstr "Espaçamento entre linhas"
- #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
- msgid "pixel(s)"
- msgstr "pixel(s)"
- #: src/prefs_message.c:193
- msgid "Scroll"
- msgstr "Rolagem"
- #: src/prefs_message.c:200
- msgid "Half page"
- msgstr "Meia página"
- #: src/prefs_message.c:206
- msgid "Smooth scroll"
- msgstr "Rolagem suave"
- #: src/prefs_message.c:212
- msgid "Step"
- msgstr "Passo"
- #: src/prefs_message.c:233
- msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
- msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
- #: src/prefs_message.c:313
- msgid "Text Options"
- msgstr "Opções do texto"
- #: src/prefs_msg_colors.c:143
- msgid "Message view"
- msgstr "Visualização da mensagem"
- #: src/prefs_msg_colors.c:164
- msgid "Enable coloration of message text"
- msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
- #: src/prefs_msg_colors.c:166
- msgid "Quote"
- msgstr "Citar"
- #: src/prefs_msg_colors.c:182
- msgid "Cycle quote colors"
- msgstr "Ciclar as cores das citações"
- #: src/prefs_msg_colors.c:186
- msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
- msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
- #: src/prefs_msg_colors.c:193
- msgid "1st Level"
- msgstr "1º nível"
- #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
- #: src/prefs_msg_colors.c:251
- msgid "Text"
- msgstr "Texto"
- #: src/prefs_msg_colors.c:213
- msgid "Pick color for 1st level text"
- msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
- #: src/prefs_msg_colors.c:219
- msgid "2nd Level"
- msgstr "2º nível"
- #: src/prefs_msg_colors.c:239
- msgid "Pick color for 2nd level text"
- msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
- #: src/prefs_msg_colors.c:245
- msgid "3rd Level"
- msgstr "3º nível"
- #: src/prefs_msg_colors.c:265
- msgid "Pick color for 3rd level text"
- msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
- #: src/prefs_msg_colors.c:272
- msgid "Enable coloration of text background"
- msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
- #: src/prefs_msg_colors.c:288
- msgid "Pick color for 1st level text background"
- msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
- #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
- #: src/prefs_msg_colors.c:332
- msgid "Background"
- msgstr "Fundo"
- #: src/prefs_msg_colors.c:309
- msgid "Pick color for 2nd level text background"
- msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
- #: src/prefs_msg_colors.c:330
- msgid "Pick color for 3rd level text background"
- msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
- #: src/prefs_msg_colors.c:350
- msgid "Pick color for links"
- msgstr "Selecione a cor para os links"
- #: src/prefs_msg_colors.c:352
- msgid "URI link"
- msgstr "Links URI"
- #: src/prefs_msg_colors.c:369
- msgid "Pick color for signatures"
- msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
- #: src/prefs_msg_colors.c:371
- msgid "Signatures"
- msgstr "Assinaturas"
- #: src/prefs_msg_colors.c:376
- msgid "Folder list"
- msgstr "Lista de pastas"
- #: src/prefs_msg_colors.c:394
- msgid ""
- "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
- "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
- msgstr "Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está desativada"
- #: src/prefs_msg_colors.c:398
- msgid "Target folder"
- msgstr "Pasta de destino"
- #: src/prefs_msg_colors.c:413
- msgid "Pick color for folders containing new messages"
- msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
- #: src/prefs_msg_colors.c:415
- msgid "Folder containing new messages"
- msgstr "Pastas contendo novas mensagens"
- #: src/prefs_msg_colors.c:420
- msgid "Color labels"
- msgstr "Rótulos coloridos"
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
- #, c-format
- msgid "Pick color for 'color %d'"
- msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
- #, c-format
- msgid "Set label for 'color %d'"
- msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:612
- #, c-format
- msgid "Pick color for 'color %d' "
- msgstr "Selecionar cor para a 'cor %d' "
- #: src/prefs_msg_colors.c:621
- msgid "Pick color for 1st level text "
- msgstr "Selecionar cor para o texto do 1º nível "
- #: src/prefs_msg_colors.c:624
- msgid "Pick color for 2nd level text "
- msgstr "Selecionar cor para o texto do 2º nível "
- #: src/prefs_msg_colors.c:627
- msgid "Pick color for 3rd level text "
- msgstr "Selecionar cor para o texto do 3º nível "
- #: src/prefs_msg_colors.c:630
- msgid "Pick color for 1st level text background "
- msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 1º nível "
- #: src/prefs_msg_colors.c:633
- msgid "Pick color for 2nd level text background "
- msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 2º nível "
- #: src/prefs_msg_colors.c:636
- msgid "Pick color for 3rd level text background "
- msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 3º nível "
- #: src/prefs_msg_colors.c:639
- msgid "Pick color for links "
- msgstr "Selecionar a cor para os links "
- #: src/prefs_msg_colors.c:642
- msgid "Pick color for target folder"
- msgstr "Selecione a cor para pasta de destino"
- #: src/prefs_msg_colors.c:645
- msgid "Pick color for signatures "
- msgstr "Selecionar a cor para as assinaturas "
- #: src/prefs_msg_colors.c:856
- msgid "Colors"
- msgstr "Cores"
- #: src/prefs_other.c:106
- msgid "Add address to destination when double-clicked"
- msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
- #: src/prefs_other.c:109
- msgid "Log Size"
- msgstr "Tamanho do relatório"
- #: src/prefs_other.c:116
- msgid "Clip the log size"
- msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
- #: src/prefs_other.c:121
- msgid "Log window length"
- msgstr "Tamanho da janela de relatório"
- #: src/prefs_other.c:138
- msgid "0 to stop logging in the log window"
- msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
- #: src/prefs_other.c:144
- msgid "On exit"
- msgstr "Ao sair"
- #: src/prefs_other.c:152
- msgid "Confirm on exit"
- msgstr "Confirmar ao sair"
- #: src/prefs_other.c:159
- msgid "Empty trash on exit"
- msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
- #: src/prefs_other.c:161
- msgid "Ask before emptying"
- msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
- #: src/prefs_other.c:165
- msgid "Warn if there are queued messages"
- msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
- #: src/prefs_other.c:171
- msgid "Socket I/O timeout:"
- msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
- #: src/prefs_quote.c:90
- msgid "Reply will quote by default"
- msgstr "Responder com citação por padrão"
- #: src/prefs_quote.c:92
- msgid "Reply format"
- msgstr "Formato da resposta"
- #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Marca de citação"
- #: src/prefs_quote.c:134
- msgid "Forward format"
- msgstr "Formato do encaminhamento"
- #: src/prefs_quote.c:181
- msgid " Description of symbols... "
- msgstr " Descrição dos símbolos... "
- #: src/prefs_quote.c:189
- msgid "Quotation characters"
- msgstr "Caracteres de citação"
- #: src/prefs_quote.c:204
- msgid "Treat these characters as quotation marks: "
- msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
- #: src/prefs_quote.c:282
- msgid "Quoting"
- msgstr "Citação"
- #: src/prefs_receive.c:122
- msgid "External incorporation program"
- msgstr "Programa de incorporação externo"
- #: src/prefs_receive.c:129
- msgid "Use external program for receiving mail"
- msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
- #: src/prefs_receive.c:136
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- #: src/prefs_receive.c:145
- msgid "Automatic checking"
- msgstr "Verificação automática"
- #: src/prefs_receive.c:156
- msgid "Automatically check for new mail"
- msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
- #: src/prefs_receive.c:158
- msgid "every"
- msgstr "a cada"
- #: src/prefs_receive.c:179
- msgid "Check for new mail on startup"
- msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
- #: src/prefs_receive.c:182
- msgid "Dialogs"
- msgstr "Janela de mensagens"
- #: src/prefs_receive.c:188
- msgid "Show receive dialog"
- msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
- #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
- msgid "Always"
- msgstr "Sempre"
- #: src/prefs_receive.c:197
- msgid "Only on manual receiving"
- msgstr "Somente na recepção manual"
- #: src/prefs_receive.c:211
- msgid "Close receive dialog when finished"
- msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
- #: src/prefs_receive.c:214
- msgid "Don't popup error dialog on receive error"
- msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
- #: src/prefs_receive.c:216
- msgid "After receiving new mail"
- msgstr "Após receber novas mensagens"
- #: src/prefs_receive.c:222
- msgid "Go to inbox"
- msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
- #: src/prefs_receive.c:224
- msgid "Update all local folders"
- msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
- #: src/prefs_receive.c:226
- msgid "Run command"
- msgstr "Executar comando"
- #: src/prefs_receive.c:235
- msgid "after automatic check"
- msgstr "após verificação automática"
- #: src/prefs_receive.c:237
- msgid "after manual check"
- msgstr "após verificação manual"
- #: src/prefs_receive.c:245
- #, c-format
- msgid ""
- "Command to execute:\n"
- "(use %d as number of new mails)"
- msgstr ""
- "Comando a ser executado:\n"
- "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
- #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
- msgid "Mail Handling"
- msgstr "Manipulação das mensagens"
- #: src/prefs_receive.c:372
- msgid "Receive"
- msgstr "Receber"
- #: src/prefs_send.c:142
- msgid "Save sent messages to Sent folder"
- msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
- #: src/prefs_send.c:145
- msgid "Confirm before sending queued messages"
- msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
- #: src/prefs_send.c:153
- msgid "Show send dialog"
- msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
- #: src/prefs_send.c:174
- msgid "Outgoing encoding"
- msgstr "Codificação de saída"
- #: src/prefs_send.c:187
- msgid ""
- "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
- "be used"
- msgstr ""
- "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
- "locale atual"
- #: src/prefs_send.c:201
- msgid "Automatic (Recommended)"
- msgstr "Automático (Recomendado)"
- #: src/prefs_send.c:203
- msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
- #: src/prefs_send.c:204
- msgid "Unicode (UTF-8)"
- msgstr "Unicode (UTF-8)"
- #: src/prefs_send.c:206
- msgid "Western European (ISO-8859-1)"
- msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
- #: src/prefs_send.c:207
- msgid "Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
- #: src/prefs_send.c:209
- msgid "Central European (ISO-8859-2)"
- msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
- #: src/prefs_send.c:211
- msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
- #: src/prefs_send.c:212
- msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
- msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
- #: src/prefs_send.c:214
- msgid "Greek (ISO-8859-7)"
- msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
- #: src/prefs_send.c:216
- msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
- msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
- #: src/prefs_send.c:217
- msgid "Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
- #: src/prefs_send.c:219
- msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
- msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
- #: src/prefs_send.c:220
- msgid "Arabic (Windows-1256)"
- msgstr "Árabe (Windows-1256)"
- #: src/prefs_send.c:222
- msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
- msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
- #: src/prefs_send.c:224
- msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
- msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
- #: src/prefs_send.c:225
- msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
- msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
- #: src/prefs_send.c:226
- msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
- #: src/prefs_send.c:227
- msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
- #: src/prefs_send.c:229
- msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
- msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
- #: src/prefs_send.c:231
- msgid "Japanese (EUC-JP)"
- msgstr "Japonês (EUC-JP)"
- #: src/prefs_send.c:232
- msgid "Japanese (Shift_JIS)"
- msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
- #: src/prefs_send.c:235
- msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
- msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
- #: src/prefs_send.c:236
- msgid "Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
- #: src/prefs_send.c:237
- msgid "Traditional Chinese (Big5)"
- msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
- #: src/prefs_send.c:239
- msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
- msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
- #: src/prefs_send.c:240
- msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
- msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
- #: src/prefs_send.c:243
- msgid "Korean (EUC-KR)"
- msgstr "Coreano (EUC-KR)"
- #: src/prefs_send.c:245
- msgid "Thai (TIS-620)"
- msgstr "Tailandês (TIS-620)"
- #: src/prefs_send.c:246
- msgid "Thai (Windows-874)"
- msgstr "Tailandês (Windows-874)"
- #: src/prefs_send.c:251
- msgid "Transfer encoding"
- msgstr "Codificação da transferência"
- #: src/prefs_send.c:264
- msgid ""
- "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
- "characters"
- msgstr ""
- "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
- "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
- "ASCII"
- #: src/prefs_spelling.c:102
- msgid "Select dictionaries location"
- msgstr "Informe a localização dos dicionários"
- #: src/prefs_spelling.c:131
- msgid "Pick color for misspelled word"
- msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
- #: src/prefs_spelling.c:180
- msgid "Enable spell checker"
- msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
- #: src/prefs_spelling.c:190
- msgid "Re-check message when changing dictionary"
- msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
- #: src/prefs_spelling.c:195
- msgid "Enable alternate dictionary"
- msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
- #: src/prefs_spelling.c:201
- msgid "Faster switching with last used dictionary"
- msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
- #: src/prefs_spelling.c:211
- msgid "Dictionaries path:"
- msgstr "Caminho dos dicionários:"
- #: src/prefs_spelling.c:235
- msgid "Default dictionary:"
- msgstr "Dicionário padrão:"
- #: src/prefs_spelling.c:253
- msgid "Default suggestion mode:"
- msgstr "Modo padrão de sugestões:"
- #: src/prefs_spelling.c:271
- msgid "Misspelled word color:"
- msgstr "Cor para os erros de grafia:"
- #: src/prefs_spelling.c:291
- msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
- msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
- #: src/prefs_spelling.c:395
- msgid "Spell Checking"
- msgstr "Verificador ortográfico"
- #: src/prefs_summaries.c:141
- msgid "the full abbreviated weekday name"
- msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
- #: src/prefs_summaries.c:142
- msgid "the full weekday name"
- msgstr "o nome completo do dia da semana"
- #: src/prefs_summaries.c:143
- msgid "the abbreviated month name"
- msgstr "o nome abreviado do mês"
- #: src/prefs_summaries.c:144
- msgid "the full month name"
- msgstr "o nome completo do mês"
- #: src/prefs_summaries.c:145
- msgid "the preferred date and time for the current locale"
- msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
- #: src/prefs_summaries.c:146
- msgid "the century number (year/100)"
- msgstr "o número do século (ano/100)"
- #: src/prefs_summaries.c:147
- msgid "the day of the month as a decimal number"
- msgstr "o dia do mês"
- #: src/prefs_summaries.c:148
- msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
- msgstr "as horas no formato 24 horas"
- #: src/prefs_summaries.c:149
- msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
- msgstr "as horas no formato 12 horas"
- #: src/prefs_summaries.c:150
- msgid "the day of the year as a decimal number"
- msgstr "o dia do ano"
- #: src/prefs_summaries.c:151
- msgid "the month as a decimal number"
- msgstr "o mês como um número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:152
- msgid "the minute as a decimal number"
- msgstr "os minutos"
- #: src/prefs_summaries.c:153
- msgid "either AM or PM"
- msgstr "usar AM ou PM"
- #: src/prefs_summaries.c:154
- msgid "the second as a decimal number"
- msgstr "os segundos"
- #: src/prefs_summaries.c:155
- msgid "the day of the week as a decimal number"
- msgstr "o dia da semana como um número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:156
- msgid "the preferred date for the current locale"
- msgstr "a data preferida para o locale atual"
- #: src/prefs_summaries.c:157
- msgid "the last two digits of a year"
- msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
- #: src/prefs_summaries.c:158
- msgid "the year as a decimal number"
- msgstr "o ano"
- #: src/prefs_summaries.c:159
- msgid "the time zone or name or abbreviation"
- msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
- #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
- #: src/prefs_summaries.c:816
- msgid "Date format"
- msgstr "Formato da data"
- #: src/prefs_summaries.c:204
- msgid "Specifier"
- msgstr "Código"
- #: src/prefs_summaries.c:246
- msgid "Example"
- msgstr "Exemplo"
- #: src/prefs_summaries.c:328
- msgid "Select key bindings"
- msgstr "Definir associações das teclas"
- #: src/prefs_summaries.c:342
- msgid "Select preset:"
- msgstr "Selecionar pré-configuração:"
- #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
- msgid "Old Sylpheed"
- msgstr "Sylpheed antigo"
- #: src/prefs_summaries.c:360
- msgid ""
- "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
- "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
- msgstr ""
- "Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
- "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
- #: src/prefs_summaries.c:767
- msgid "Translate header names"
- msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
- #: src/prefs_summaries.c:769
- msgid ""
- "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
- "translated into your language."
- msgstr "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida para o seu idioma."
- #: src/prefs_summaries.c:773
- msgid "Display unread number next to folder name"
- msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
- #: src/prefs_summaries.c:780
- msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
- msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
- #: src/prefs_summaries.c:794
- msgid "letters"
- msgstr "letras"
- #: src/prefs_summaries.c:807
- msgid "Display sender using address book"
- msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
- #: src/prefs_summaries.c:810
- msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
- msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
- #: src/prefs_summaries.c:833
- msgid "Date format help"
- msgstr "Ajuda do formato da data"
- #: src/prefs_summaries.c:837
- msgid "Set displayed columns"
- msgstr "Definir colunas visíveis"
- #: src/prefs_summaries.c:845
- msgid " Folder list... "
- msgstr " Lista de pastas... "
- #: src/prefs_summaries.c:853
- msgid " Message list... "
- msgstr " Lista de mensagens... "
- #: src/prefs_summaries.c:874
- msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
- msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
- #: src/prefs_summaries.c:876
- msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
- msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
- #: src/prefs_summaries.c:882
- msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
- msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
- #: src/prefs_summaries.c:886
- msgid "Always open message when selected"
- msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
- #: src/prefs_summaries.c:890
- msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
- msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
- #: src/prefs_summaries.c:903
- msgid "When entering a folder"
- msgstr "Ao entrar na pasta"
- #: src/prefs_summaries.c:919
- msgid "Do nothing"
- msgstr "Não fazer nada"
- #: src/prefs_summaries.c:920
- msgid "Select first unread (or new) message"
- msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
- #: src/prefs_summaries.c:922
- msgid "Select first new (or unread) message"
- msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
- #: src/prefs_summaries.c:934
- msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
- msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
- #: src/prefs_summaries.c:951
- msgid "Assume 'Yes'"
- msgstr "Assumir 'Sim'"
- #: src/prefs_summaries.c:953
- msgid "Assume 'No'"
- msgstr "Assumir 'Não'"
- #: src/prefs_summaries.c:962
- msgid " Set key bindings... "
- msgstr " Definir associações das teclas... "
- #: src/prefs_summaries.c:1069
- msgid "Summaries"
- msgstr "Sumários"
- #: src/prefs_summary_column.c:81
- msgid "Attachment"
- msgstr "Anexos"
- #: src/prefs_summary_column.c:87
- msgid "Number"
- msgstr "Número"
- #: src/prefs_summary_column.c:219
- msgid "Message list columns configuration"
- msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
- #: src/prefs_summary_column.c:236
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
- "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
- #: src/prefs_template.c:190
- msgid "Template name"
- msgstr "Nome do modelo"
- #: src/prefs_template.c:271
- msgid " Symbols... "
- msgstr " Símbolos... "
- #: src/prefs_template.c:297
- msgid "Template configuration"
- msgstr "Configuração dos modelos"
- #: src/prefs_template.c:510
- msgid "Template format error."
- msgstr "Erro no formato do modelo."
- #: src/prefs_template.c:519
- msgid "Template name is not set."
- msgstr "O nome do modelo não foi definido."
- #: src/prefs_template.c:608
- msgid "Delete template"
- msgstr "Excluir modelo"
- #: src/prefs_template.c:609
- msgid "Do you really want to delete this template?"
- msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
- #: src/prefs_template.c:746
- msgid "Current templates"
- msgstr "Modelos atuais"
- #: src/prefs_template.c:771
- msgid "Template"
- msgstr "Modelo"
- #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
- msgid "Default internal theme"
- msgstr "Tema interno padrão"
- #: src/prefs_themes.c:361
- msgid "Themes"
- msgstr "Temas"
- #: src/prefs_themes.c:448
- msgid "Only root can remove system themes"
- msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
- #: src/prefs_themes.c:451
- #, c-format
- msgid "Remove system theme '%s'"
- msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:454
- #, c-format
- msgid "Remove theme '%s'"
- msgstr "Remover o tema '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:460
- msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
- msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
- #: src/prefs_themes.c:470
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while removing theme."
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
- "durante a remoção do tema."
- #: src/prefs_themes.c:474
- msgid "Removing theme directory failed."
- msgstr "O diretório do tema não foi removido."
- #: src/prefs_themes.c:477
- msgid "Theme removed succesfully"
- msgstr "O tema foi removido com sucesso"
- #: src/prefs_themes.c:497
- msgid "Select theme folder"
- msgstr "Selecione a pasta do tema"
- #: src/prefs_themes.c:512
- #, c-format
- msgid "Install theme '%s'"
- msgstr "Instalar o tema '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:515
- msgid ""
- "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
- "Install anyway?"
- msgstr ""
- "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
- "Instalar mesmo assim?"
- #: src/prefs_themes.c:522
- msgid "Do you want to install theme for all users?"
- msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
- #: src/prefs_themes.c:543
- msgid ""
- "A theme with the same name is\n"
- "already installed in this location"
- msgstr ""
- "Um tema com o mesmo nome\n"
- "já está instalado nesse local"
- #: src/prefs_themes.c:547
- msgid "Couldn't create destination directory"
- msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
- #: src/prefs_themes.c:560
- msgid "Theme installed succesfully"
- msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
- #: src/prefs_themes.c:567
- msgid "Failed installing theme"
- msgstr "O tema não foi instalado"
- #: src/prefs_themes.c:570
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while installing theme."
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
- "durante a instalação do tema."
- #: src/prefs_themes.c:666
- #, c-format
- msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
- msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
- #: src/prefs_themes.c:706
- msgid "The Sylpheed-Claws Team"
- msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
- #: src/prefs_themes.c:708
- #, c-format
- msgid "Internal theme has %d icons"
- msgstr "O tema interno possui %d ícones"
- #: src/prefs_themes.c:714
- msgid "No info file available for this theme"
- msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
- #: src/prefs_themes.c:732
- msgid "Error: can't get theme status"
- msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
- #: src/prefs_themes.c:756
- #, c-format
- msgid "%d files (%d icons), size: %s"
- msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
- #: src/prefs_themes.c:840
- msgid "Selector"
- msgstr "Seletor"
- #: src/prefs_themes.c:861
- msgid "Install new..."
- msgstr "Instalar novo..."
- #: src/prefs_themes.c:877
- msgid "Information"
- msgstr "Informação"
- #: src/prefs_themes.c:891
- msgid "Author: "
- msgstr "Author: "
- #: src/prefs_themes.c:899
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: src/prefs_themes.c:927
- msgid "Status:"
- msgstr "Situação:"
- #: src/prefs_themes.c:941
- msgid "Preview"
- msgstr "Visualização"
- #: src/prefs_themes.c:992
- msgid "Use this"
- msgstr "Usar esse"
- #: src/prefs_themes.c:997
- msgid "Remove"
- msgstr "Remover"
- #: src/prefs_toolbar.c:86
- msgid ""
- "Selected Action already set.\n"
- "Please choose another Action from List"
- msgstr ""
- "A Ação selecionada já foi definida.\n"
- "Selecione outra Ação na lista"
- #: src/prefs_toolbar.c:131
- msgid "Main toolbar configuration"
- msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:132
- msgid "Compose toolbar configuration"
- msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
- #: src/prefs_toolbar.c:133
- msgid "Message view toolbar configuration"
- msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
- #: src/prefs_toolbar.c:643
- msgid "Sylpheed-Claws Action"
- msgstr "Ação do Sylpheed-Claws"
- #: src/prefs_toolbar.c:652
- msgid "Toolbar text"
- msgstr "Texto da barra de ferramentas"
- #: src/prefs_toolbar.c:702
- msgid "Available toolbar icons"
- msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
- #: src/prefs_toolbar.c:755
- msgid "Event executed on click"
- msgstr "Evento executado ao clicar"
- #: src/prefs_toolbar.c:807
- msgid "Displayed toolbar items"
- msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
- #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
- msgid "Customize Toolbars"
- msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
- #: src/prefs_toolbar.c:875
- msgid "Main Window"
- msgstr "Janela principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:889
- msgid "Message Window"
- msgstr "Janela da mensagem"
- #: src/prefs_toolbar.c:903
- msgid "Compose Window"
- msgstr "Janela de composição"
- #: src/prefs_toolbar.c:1037
- msgid "Icon"
- msgstr "Ícone"
- #: src/prefs_toolbar.c:1070
- msgid "Icon text"
- msgstr "Texto do ícone"
- #: src/prefs_toolbar.c:1079
- msgid "Mapped event"
- msgstr "Evento mapeado"
- #: src/prefs_wrapping.c:77
- msgid "Auto wrapping"
- msgstr "Quebra automática"
- #: src/prefs_wrapping.c:78
- msgid "Wrap quotation"
- msgstr "Quebrar linhas da citação"
- #: src/prefs_wrapping.c:79
- msgid "Wrap pasted text"
- msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
- #: src/prefs_wrapping.c:85
- msgid "Wrap messages at"
- msgstr "Quebrar linhas em"
- #: src/prefs_wrapping.c:145
- msgid "Wrapping"
- msgstr "Quebra de linhas"
- #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
- msgid "No signature found"
- msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
- #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
- msgid "No information available"
- msgstr "Não existe informação disponível"
- #: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
- msgid "[Error decoding BASE64]\n"
- msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
- #: src/procmsg.c:1534
- msgid "Could not create temporary file for news sending."
- msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
- #: src/procmsg.c:1545
- msgid "Error when writing temporary file for news sending."
- msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
- #: src/procmsg.c:1557
- #, c-format
- msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
- msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
- #: src/quote_fmt.c:40
- msgid "customized date format (see man strftime)"
- msgstr "formato da data personalizado (veja man strftime)"
- #: src/quote_fmt.c:43
- msgid "full name of sender"
- msgstr "nome completo do remetente"
- #: src/quote_fmt.c:44
- msgid "first name of sender"
- msgstr "primeiro nome do remetente"
- #: src/quote_fmt.c:45
- msgid "last name of sender"
- msgstr "sobrenome do remetente"
- #: src/quote_fmt.c:46
- msgid "initials of sender"
- msgstr "iniciais do remetente"
- #: src/quote_fmt.c:53
- msgid "message body"
- msgstr "corpo da mensagem"
- #: src/quote_fmt.c:54
- msgid "quoted message body"
- msgstr "corpo da mensagem citada"
- #: src/quote_fmt.c:55
- msgid "message body without signature"
- msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
- #: src/quote_fmt.c:56
- msgid "quoted message body without signature"
- msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
- #: src/quote_fmt.c:57
- msgid "cursor position"
- msgstr "posição do cursor"
- #: src/quote_fmt.c:59
- msgid ""
- "insert expr if x is set\n"
- "x is one of the characters above after %"
- msgstr ""
- "insira a expressão se x estiver definido\n"
- "x é um dos caracteres acima, após %"
- #: src/quote_fmt.c:62
- msgid "literal backslash"
- msgstr "barra invertida literal"
- #: src/quote_fmt.c:63
- msgid "literal question mark"
- msgstr "ponto de interrogação literal"
- #: src/quote_fmt.c:64
- msgid "literal pipe"
- msgstr "pipe literal"
- #: src/quote_fmt.c:65
- msgid "literal opening curly brace"
- msgstr "colchete esquerdo literal"
- #: src/quote_fmt.c:66
- msgid "literal closing curly brace"
- msgstr "colchete direito literal"
- #: src/quote_fmt.c:68
- msgid "insert file"
- msgstr "inserir arquivo"
- #: src/quote_fmt.c:69
- msgid "insert program output"
- msgstr "inserir a saída do programa"
- #: src/quote_fmt.c:77
- msgid "Description of symbols"
- msgstr "Descrição dos símbolos"
- #: src/quote_fmt.c:78
- msgid "The following symbols can be used:"
- msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
- #: src/send_message.c:137
- #, c-format
- msgid "Sending message using command: %s\n"
- msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
- #: src/send_message.c:151
- #, c-format
- msgid "Can't execute command: %s"
- msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
- #: src/send_message.c:186
- #, c-format
- msgid "Error occurred while executing command: %s"
- msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
- #: src/send_message.c:302
- msgid "Connecting"
- msgstr "Conectando"
- #: src/send_message.c:307
- msgid "Doing POP before SMTP..."
- msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
- #: src/send_message.c:310
- msgid "POP before SMTP"
- msgstr "POP antes do SMTP"
- #: src/send_message.c:315
- #, c-format
- msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
- msgstr "Conectando ao servidor SMTP: %s..."
- #: src/send_message.c:373
- msgid "Mail sent successfully."
- msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
- #: src/send_message.c:437
- msgid "Sending HELO..."
- msgstr "Enviando HELO..."
- #: src/send_message.c:438 src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
- msgid "Authenticating"
- msgstr "Autenticando"
- #: src/send_message.c:439 src/send_message.c:444
- msgid "Sending message..."
- msgstr "Enviando a mensagem..."
- #: src/send_message.c:442
- msgid "Sending EHLO..."
- msgstr "Enviando EHLO..."
- #: src/send_message.c:451
- msgid "Sending MAIL FROM..."
- msgstr "Enviando MAIL FROM..."
- #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
- msgid "Sending"
- msgstr "Enviando"
- #: src/send_message.c:455
- msgid "Sending RCPT TO..."
- msgstr "Enviando RCPT TO..."
- #: src/send_message.c:460
- msgid "Sending DATA..."
- msgstr "Enviando MENSAGEM..."
- #: src/send_message.c:464
- msgid "Quitting..."
- msgstr "Saindo..."
- #: src/send_message.c:492
- #, c-format
- msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
- msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
- #: src/send_message.c:520
- msgid "Sending message"
- msgstr "Enviando a mensagem"
- #: src/send_message.c:566 src/send_message.c:586
- msgid "Error occurred while sending the message."
- msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
- #: src/send_message.c:569
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while sending the message:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
- "%s"
- #: src/setup.c:74
- msgid "Mailbox setting"
- msgstr "Configuração da caixa postal"
- #: src/setup.c:75
- msgid ""
- "First, you have to set the location of mailbox.\n"
- "You can use existing mailbox in MH format\n"
- "if you have the one.\n"
- "If you're not sure, just select OK."
- msgstr ""
- "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
- "caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
- "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
- "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
- #: src/sourcewindow.c:66
- msgid "Source of the message"
- msgstr "Código-fonte da mensagem"
- #: src/sourcewindow.c:161
- #, c-format
- msgid "%s - Source"
- msgstr "%s - Código-fonte"
- #: src/ssl_manager.c:154
- msgid "Saved SSL Certificates"
- msgstr "Certificados SSL salvos"
- #: src/ssl_manager.c:374
- msgid "Delete certificate"
- msgstr "Excluir certificado"
- #: src/ssl_manager.c:375
- msgid "Do you really want to delete this certificate?"
- msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
- #: src/summary_search.c:172
- msgid "Search messages"
- msgstr "Procurar mensagens"
- #: src/summary_search.c:194
- msgid "Match any of the following"
- msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
- #: src/summary_search.c:195
- msgid "Match all of the following"
- msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
- #: src/summary_search.c:275
- msgid "Body:"
- msgstr "Corpo:"
- #: src/summary_search.c:282
- msgid "Condition:"
- msgstr "Condição:"
- #: src/summary_search.c:310
- msgid "Find _all"
- msgstr "Localizar _todas"
- #: src/summary_search.c:504
- msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
- msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
- #: src/summary_search.c:506
- msgid "End of list reached; continue from beginning?"
- msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
- #: src/summaryview.c:416
- msgid "/_Reply"
- msgstr "/_Responder"
- #: src/summaryview.c:417
- msgid "/Repl_y to"
- msgstr "/Responder _para"
- #: src/summaryview.c:418
- msgid "/Repl_y to/_all"
- msgstr "/Responder _para/_todos"
- #: src/summaryview.c:419
- msgid "/Repl_y to/_sender"
- msgstr "/Responder _para/o _remetente"
- #: src/summaryview.c:420
- msgid "/Repl_y to/mailing _list"
- msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
- #: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
- msgid "/_Forward"
- msgstr "/_Encaminhar"
- #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
- msgid "/For_ward as attachment"
- msgstr "/Encaminhar como _anexo"
- #: src/summaryview.c:425
- msgid "/Redirect"
- msgstr "/Re_direcionar"
- #: src/summaryview.c:427
- msgid "/M_ove..."
- msgstr "/M_over..."
- #: src/summaryview.c:428
- msgid "/_Copy..."
- msgstr "/_Copiar..."
- #: src/summaryview.c:429
- msgid "/Move to _trash"
- msgstr "/Mover para a _Lixeira"
- #: src/summaryview.c:430
- msgid "/_Delete..."
- msgstr "/E_xcluir..."
- #: src/summaryview.c:432
- msgid "/_Mark"
- msgstr "/_Marcar"
- #: src/summaryview.c:433
- msgid "/_Mark/_Mark"
- msgstr "/_Marcar/_Marcar"
- #: src/summaryview.c:434
- msgid "/_Mark/_Unmark"
- msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
- #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
- msgid "/_Mark/---"
- msgstr "/_Marcar/---"
- #: src/summaryview.c:436
- msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
- msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
- #: src/summaryview.c:437
- msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
- msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
- #: src/summaryview.c:438
- msgid "/_Mark/Mark all read"
- msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
- #: src/summaryview.c:439
- msgid "/_Mark/Ignore thread"
- msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
- #: src/summaryview.c:440
- msgid "/_Mark/Unignore thread"
- msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
- #: src/summaryview.c:442
- msgid "/_Mark/Mark as _spam"
- msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
- #: src/summaryview.c:443
- msgid "/_Mark/Mark as _ham"
- msgstr "/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
- #: src/summaryview.c:445
- msgid "/_Mark/Lock"
- msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
- #: src/summaryview.c:446
- msgid "/_Mark/Unlock"
- msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
- #: src/summaryview.c:447
- msgid "/Color la_bel"
- msgstr "/Ró_tulo colorido"
- #: src/summaryview.c:450
- msgid "/Add sender to address boo_k"
- msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
- #: src/summaryview.c:452
- msgid "/Create f_ilter rule"
- msgstr "/Criar regra de _filtragem"
- #: src/summaryview.c:453
- msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
- msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
- #: src/summaryview.c:455
- msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
- msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
- #: src/summaryview.c:457
- msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
- msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
- #: src/summaryview.c:459
- msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
- msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
- #: src/summaryview.c:461
- msgid "/Create processing rule"
- msgstr "/Criar re_gra de processamento"
- #: src/summaryview.c:462
- msgid "/Create processing rule/_Automatically"
- msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
- #: src/summaryview.c:464
- msgid "/Create processing rule/by _From"
- msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
- #: src/summaryview.c:466
- msgid "/Create processing rule/by _To"
- msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
- #: src/summaryview.c:468
- msgid "/Create processing rule/by _Subject"
- msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
- #: src/summaryview.c:474
- msgid "/_View/_Source"
- msgstr "/Exi_bir/_Código-fonte"
- #: src/summaryview.c:475
- msgid "/_View/All _header"
- msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
- #: src/summaryview.c:478
- msgid "/_Print..."
- msgstr "/_Imprimir..."
- #: src/summaryview.c:549
- msgid "Toggle quick search bar"
- msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
- #: src/summaryview.c:872
- msgid "Process mark"
- msgstr "Processar marca"
- #: src/summaryview.c:873
- msgid "Some marks are left. Process them?"
- msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
- #: src/summaryview.c:924
- #, c-format
- msgid "Scanning folder (%s)..."
- msgstr "Revisando pasta (%s)..."
- #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
- msgid "No more unread messages"
- msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
- #: src/summaryview.c:1343
- msgid "No unread message found. Search from the end?"
- msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
- #: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
- #: src/summaryview.c:1506
- msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
- msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
- #: src/summaryview.c:1363
- msgid "No unread messages."
- msgstr "Não há mensagens não lidas."
- #: src/summaryview.c:1395
- msgid "No unread message found. Go to next folder?"
- msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
- #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
- msgid "No more new messages"
- msgstr "Não há mais mensagens novas"
- #: src/summaryview.c:1442
- msgid "No new message found. Search from the end?"
- msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
- #: src/summaryview.c:1462
- msgid "No new messages."
- msgstr "Não há mensagens novas."
- #: src/summaryview.c:1494
- msgid "No new message found. Go to next folder?"
- msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
- #: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
- msgid "No more marked messages"
- msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
- #: src/summaryview.c:1532
- msgid "No marked message found. Search from the end?"
- msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
- #: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
- msgid "No marked messages."
- msgstr "Não há mensagens marcadas."
- #: src/summaryview.c:1557
- msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
- msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
- #: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
- msgid "No more labeled messages"
- msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
- #: src/summaryview.c:1582
- msgid "No labeled message found. Search from the end?"
- msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
- #: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
- msgid "No labeled messages."
- msgstr "Não há mensagens rotuladas."
- #: src/summaryview.c:1607
- msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
- msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
- #: src/summaryview.c:1844
- msgid "Attracting messages by subject..."
- msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
- #: src/summaryview.c:2010
- #, c-format
- msgid "%d deleted"
- msgstr "%d excluída"
- #: src/summaryview.c:2014
- #, c-format
- msgid "%s%d moved"
- msgstr "%s%d movida"
- #: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
- msgid ", "
- msgstr ", "
- #: src/summaryview.c:2020
- #, c-format
- msgid "%s%d copied"
- msgstr "%s%d copiada"
- #: src/summaryview.c:2035
- msgid " item selected"
- msgstr " item selecionado"
- #: src/summaryview.c:2037
- msgid " items selected"
- msgstr " itens selecionados"
- #: src/summaryview.c:2053
- #, c-format
- msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
- msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
- #: src/summaryview.c:2255
- msgid "Sorting summary..."
- msgstr "Ordenando o sumário..."
- #: src/summaryview.c:2339
- msgid "Setting summary from message data..."
- msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
- #: src/summaryview.c:2497
- msgid "(No Date)"
- msgstr "(Sem data)"
- #: src/summaryview.c:2527
- msgid "(No Recipient)"
- msgstr "(Sem destinatário)"
- #: src/summaryview.c:3299
- msgid "You're not the author of the article.\n"
- msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
- #: src/summaryview.c:3382
- msgid "Delete message(s)"
- msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
- #: src/summaryview.c:3383
- msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
- msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
- #: src/summaryview.c:3530
- msgid "Destination is same as current folder."
- msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
- #: src/summaryview.c:3614
- msgid "Destination to copy is same as current folder."
- msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
- #: src/summaryview.c:3734
- msgid "Append or Overwrite"
- msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
- #: src/summaryview.c:3735
- msgid "Append or overwrite existing file?"
- msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
- #: src/summaryview.c:3736
- msgid "_Append"
- msgstr "_Acrescentar"
- #: src/summaryview.c:3736
- msgid "_Overwrite"
- msgstr "_Sobrescrever"
- #: src/summaryview.c:4081
- msgid "Building threads..."
- msgstr "Construindo agrupamentos..."
- #: src/summaryview.c:4263
- msgid "Filtering..."
- msgstr "Filtrando..."
- #: src/summaryview.c:4332
- msgid "Processing configuration"
- msgstr "Configuração do processamento"
- #: src/summaryview.c:5752
- #, c-format
- msgid ""
- "Regular expression (regexp) error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Erro na expressão regular (regexp):\n"
- "%s"
- #: src/textview.c:228
- msgid "/Compose _new message"
- msgstr "/Escrever _nova mensagem"
- #: src/textview.c:229
- msgid "/Add to _address book"
- msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
- #: src/textview.c:230
- msgid "/Copy this add_ress"
- msgstr "/Copiar esse en_dereço"
- #: src/textview.c:235
- msgid "/_Open image"
- msgstr "/_Abrir imagem"
- #: src/textview.c:236
- msgid "/_Save image..."
- msgstr "/_Salvar imagem..."
- #: src/textview.c:784
- msgid ""
- "\n"
- " This message can't be displayed.\n"
- " This is probably due to a network error.\n"
- "\n"
- " Use "
- msgstr ""
- "\n"
- " Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
- " Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
- "\n"
- " Use "
- #: src/textview.c:789
- msgid "'View Log'"
- msgstr "'Ver relatório'"
- #: src/textview.c:790
- msgid " in the Tools menu for more information."
- msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
- #: src/textview.c:811
- msgid " The following can be performed on this part by\n"
- msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de\n"
- #: src/textview.c:812
- msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
- msgstr " um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
- #: src/textview.c:814
- msgid " - To save, select "
- msgstr " - Para salvar, selecione "
- #: src/textview.c:815
- msgid "'Save as...'"
- msgstr "'Salvar como...'"
- #: src/textview.c:816
- msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
- msgstr " (Tecla de atalho: 'y')\n"
- #: src/textview.c:817
- msgid " - To display as text, select "
- msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
- #: src/textview.c:818
- msgid "'Display as text'"
- msgstr "'Mostrar como texto'"
- #: src/textview.c:819
- msgid " (Shortcut key: 't')\n"
- msgstr " (Tecla de atalho: 't')\n"
- #: src/textview.c:820
- msgid " - To open with an external program, select "
- msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
- #: src/textview.c:821
- msgid "'Open'"
- msgstr "'Abrir'"
- #: src/textview.c:822
- msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
- msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
- #: src/textview.c:823
- msgid " (alternately double-click, or click the middle "
- msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
- #: src/textview.c:824
- msgid "mouse button)\n"
- msgstr "botão do meio do mouse)\n"
- #: src/textview.c:825
- msgid " - Or use "
- msgstr " - Ou use "
- #: src/textview.c:826
- msgid "'Open with...'"
- msgstr "'Abrir com...'"
- #: src/textview.c:827
- msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
- msgstr " (Tecla de atalho: 'o')\n"
- #: src/textview.c:2142
- #, c-format
- msgid ""
- "The real URL (%s) is different from\n"
- "the apparent URL (%s).\n"
- "\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "A URL real (%s) é diferente da\n"
- "URL aparente (%s).\n"
- "\n"
- "Deseja abrir mesmo assim?"
- #: src/textview.c:2147
- msgid "Fake URL warning"
- msgstr "Aviso de URL falsa"
- #: src/textview.c:2148
- msgid "_Open URL"
- msgstr "_Abrir URL"
- #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
- msgid "Receive Mail on all Accounts"
- msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
- #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
- msgid "Receive Mail on current Account"
- msgstr "Receber mensagens da conta atual"
- #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
- msgid "Send Queued Messages"
- msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
- #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
- msgid "Compose Email"
- msgstr "Escrever e-mail"
- #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
- msgid "Compose News"
- msgstr "Escrever artigo"
- #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
- msgid "Reply to Message"
- msgstr "Responder à mensagem"
- #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
- msgid "Reply to Sender"
- msgstr "Responder ao remetente"
- #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
- msgid "Reply to All"
- msgstr "Responder a todos"
- #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
- msgid "Reply to Mailing-list"
- msgstr "Responder à lista de discussão"
- #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
- msgid "Forward Message"
- msgstr "Encaminhar a mensagem"
- #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
- msgid "Trash Message"
- msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
- #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
- msgid "Delete Message"
- msgstr "Excluir a mensagem"
- #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
- msgid "Go to Previous Unread Message"
- msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
- #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
- msgid "Go to Next Unread Message"
- msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
- #: src/toolbar.c:179
- msgid "Learn Spam or Ham"
- msgstr "Aprender Spam ou Ham (não spam)"
- #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
- msgid "Send Message"
- msgstr "Enviar a mensagem"
- #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
- msgid "Put into queue folder and send later"
- msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
- #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
- msgid "Save to draft folder"
- msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
- #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
- msgid "Insert file"
- msgstr "Inserir arquivo"
- #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
- msgid "Attach file"
- msgstr "Anexar arquivo"
- #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
- msgid "Insert signature"
- msgstr "Inserir assinatura"
- #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
- msgid "Edit with external editor"
- msgstr "Editar com um programa externo"
- #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
- msgid "Wrap long lines of current paragraph"
- msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
- #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
- msgid "Wrap all long lines"
- msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
- #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
- msgid "Check spelling"
- msgstr "Verificar ortografia"
- #: src/toolbar.c:194
- msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
- msgstr "Recurso de Ações do Sylpheed-Claws"
- #: src/toolbar.c:214
- msgid "/Reply with _quote"
- msgstr "/Responder _com citação"
- #: src/toolbar.c:215
- msgid "/_Reply without quote"
- msgstr "/Responder _sem citação"
- #: src/toolbar.c:219
- msgid "/Reply to all with _quote"
- msgstr "/Responder a _todos com citação"
- #: src/toolbar.c:220
- msgid "/_Reply to all without quote"
- msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
- #: src/toolbar.c:224
- msgid "/Reply to list with _quote"
- msgstr "/Responder à _lista com citação"
- #: src/toolbar.c:225
- msgid "/_Reply to list without quote"
- msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
- #: src/toolbar.c:229
- msgid "/Reply to sender with _quote"
- msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
- #: src/toolbar.c:230
- msgid "/_Reply to sender without quote"
- msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
- #: src/toolbar.c:236
- msgid "/Redirec_t"
- msgstr "/Re_direcionar"
- #: src/toolbar.c:389
- msgid "Get Mail"
- msgstr "Buscar mensagens"
- #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
- msgid "Reply"
- msgstr "Responder"
- #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
- msgid "All"
- msgstr "Todos"
- #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
- msgid "Sender"
- msgstr "Remetente"
- #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
- msgid "Spam"
- msgstr "Spam"
- #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
- msgid "Next"
- msgstr "Próxima"
- #: src/toolbar.c:442
- msgid "Send later"
- msgstr "Enviar mais tarde"
- #: src/toolbar.c:443
- msgid "Draft"
- msgstr "Rascunho"
- #: src/toolbar.c:445
- msgid "Insert"
- msgstr "Inserir"
- #: src/toolbar.c:446
- msgid "Attach"
- msgstr "Anexo"
- #: src/toolbar.c:1495
- msgid "Receive Mail on selected Account"
- msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
- #: src/toolbar.c:1530
- msgid "Ham"
- msgstr "Ham (não spam)"
- #: src/toolbar.c:1538
- msgid "Learn Spam"
- msgstr "Aprender spam"
- #: src/toolbar.c:1542
- msgid "Learn Ham"
- msgstr "Aprender ham (não spam)"
- #: src/toolbar.c:2076
- msgid "You're working offline. Override?"
- msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
- #: src/toolbar.c:2095
- msgid "Send queued messages"
- msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
- #: src/toolbar.c:2096
- msgid "Send all queued messages?"
- msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
- #: src/wizard.c:446
- msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
- msgstr "Boas-vindas ao Sylpheed-Claws "
- #: src/wizard.c:455
- msgid "Sylpheed-Claws Team"
- msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
- #: src/wizard.c:460
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
- "-------------------------\n"
- "\n"
- "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
- "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
- "toolbar.\n"
- "\n"
- "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
- "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
- "and change the general Preferences by using\n"
- "'/Configuration/Preferences'.\n"
- "\n"
- "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
- "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
- "or online at the URL given below.\n"
- "\n"
- "Useful URLs\n"
- "-----------\n"
- "Homepage: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "FAQ:\t <%s>\n"
- "Themes: <%s>\n"
- "Mailing Lists: <%s>\n"
- "\n"
- "LICENSE\n"
- "-------\n"
- "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
- "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
- "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
- "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
- "found at <%s>.\n"
- "\n"
- "DONATIONS\n"
- "---------\n"
- "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
- "so at <%s>.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
- "-------------------------\n"
- "\n"
- "Agora que você configurou sua conta é possível pegar suas\n"
- "mensagens clicando no botão 'Buscar mensagens', à esquerda\n"
- "na barra de ferramentas.\n"
- "\n"
- "Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
- "o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
- "E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
- "\n"
- "Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
- "acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online no site indicado\n"
- "abaixo.\n"
- "\n"
- "URL's úteis\n"
- "-----------\n"
- "Página principal: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "FAQ:\t <%s>\n"
- "Temas: <%s>\n"
- "Listas de discussão: <%s>\n"
- "\n"
- "LICENÇA\n"
- "-------\n"
- "O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
- "GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
- "publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
- "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
- "encontrada em <%s>.\n"
- "\n"
- "DOAÇÕES\n"
- "---------\n"
- "Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
- "você pode fazê-lo em <%s>.\n"
- "\n"
- #: src/wizard.c:530
- msgid "Please enter the mailbox name."
- msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
- #: src/wizard.c:558
- msgid "Please enter your name and email address."
- msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
- #: src/wizard.c:569
- msgid "Please enter your receiving server and username."
- msgstr ""
- "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
- "recebimento."
- #: src/wizard.c:579
- msgid "Please enter your username."
- msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
- #: src/wizard.c:589
- msgid "Please enter your SMTP server."
- msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
- #: src/wizard.c:600
- msgid "Please enter your SMTP username."
- msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
- #: src/wizard.c:808
- msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
- #: src/wizard.c:813
- msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
- #: src/wizard.c:817
- msgid "Your organization:"
- msgstr "Sua organização:"
- #: src/wizard.c:837
- msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
- #: src/wizard.c:867
- msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
- #: src/wizard.c:870
- msgid "Use authentication"
- msgstr "Efetuar autenticação"
- #: src/wizard.c:884
- msgid ""
- "SMTP username:\n"
- "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
- msgstr ""
- "Nome de usuário do SMTP:\n"
- "<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
- #: src/wizard.c:897
- msgid ""
- "SMTP password:\n"
- "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
- msgstr ""
- "Senha do SMTP:\n"
- "<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
- #: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
- msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
- #: src/wizard.c:941
- msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
- #: src/wizard.c:981
- msgid "IMAP"
- msgstr "IMAP"
- #: src/wizard.c:1012
- msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
- #: src/wizard.c:1031
- msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
- #: src/wizard.c:1047
- msgid "Password:"
- msgstr "Senha:"
- #: src/wizard.c:1059
- msgid "IMAP server directory:"
- msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
- #: src/wizard.c:1083
- msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
- msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
- #: src/wizard.c:1090
- msgid "Use SSL to connect to receiving server"
- msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
- #: src/wizard.c:1206
- msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
- msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed-Claws"
- #: src/wizard.c:1238
- msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
- msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
- #: src/wizard.c:1246
- msgid ""
- "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
- "\n"
- "We will begin by defining some basic information about you and your most "
- "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
- "five minutes."
- msgstr ""
- "Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
- "\n"
- "Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas "
- "opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
- "Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
- #: src/wizard.c:1259
- msgid "About You"
- msgstr "Sobre você"
- #: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
- #: src/wizard.c:1299
- msgid "Bold fields must be completed"
- msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
- #: src/wizard.c:1268
- msgid "Receiving mail"
- msgstr "Recebimento de mensagens"
- #: src/wizard.c:1277
- msgid "Sending mail"
- msgstr "Envio de mensagem"
- #: src/wizard.c:1287
- msgid "Saving mail on disk"
- msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
- #: src/wizard.c:1297
- msgid "Security"
- msgstr "Segurança"
- #: src/wizard.c:1307
- msgid "Configuration finished"
- msgstr "Configuração encerrada"
- #: src/wizard.c:1315
- msgid ""
- "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
- "\n"
- "Click Save to start."
- msgstr ""
- "O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
- "\n"
- "Clique em Salvar para iniciar."
|