fr.po 301 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918
  1. # French translation of Sylpheed
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
  4. # Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
  5. # Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
  6. # Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
  7. # Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
  8. # Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
  9. # Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
  10. #
  11. # Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
  12. # (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
  13. #
  14. # 2006-05-05 [fab]
  15. # . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
  16. # -> aucun gpg-agent disponible.
  17. # . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
  18. # -> des en-têtes courants
  19. # . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
  20. # ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
  21. # > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
  22. # ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
  23. #
  24. # 2006-05-04 [fab]
  25. # . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
  26. # . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
  27. # ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
  28. # ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
  29. # > [code] Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws
  30. # ? message multipart ou multi-partie
  31. # ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
  32. # . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
  33. # utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
  34. # messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
  35. # messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
  36. # ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
  37. # ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
  38. # Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
  39. # ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
  40. # . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
  41. # . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
  42. # -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
  43. # . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
  44. # -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
  45. #
  46. # 2006-05-03 [fab] 2.1.1cvs43
  47. # . Text Options = Texte -> Corps du message
  48. # . Le source du message -> Le code source du message
  49. # . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
  50. # . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
  51. # -> ... du fichier correspondant au message %d.
  52. # > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
  53. #
  54. # ? Message(s) -> Courriel(s)
  55. # Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
  56. # conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
  57. # électronique (ex: un article rss).
  58. # -> Proposition de fab suivant le contexte :
  59. # compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
  60. # mh,imap,clamav,spamass : courriel
  61. # news : article
  62. # interface,inc : message
  63. #
  64. # 2006-05-02 [fab] 2.1.1cvs43
  65. #
  66. # . Sommaire -> Liste des messages
  67. # . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
  68. # -> Relever automatiquement toutes les X minutes
  69. # (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
  70. # . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage (même raison)
  71. # . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
  72. # -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
  73. # . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
  74. # -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
  75. # > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
  76. # ... via SSL.If ... -> ... via SSL. If ... (space)
  77. # > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
  78. # > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
  79. # destinataire -> meilleure traduc ?
  80. # > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
  81. # > Exécution d'une commande si du courriel arrive
  82. # après une relève automatique
  83. # après une relève manuelle -> meilleure traduc
  84. # ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
  85. #
  86. # 2006-04-21 [fab] 2.1.1cvs15
  87. # . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
  88. # . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
  89. #
  90. # 2006-04-16 [fab] 2.1.0cvs48
  91. # > (prochaine version) email/message -> courriel
  92. # adresse email -> adresse mel
  93. # > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
  94. # Pick color for # level text
  95. # / Pick color for quotation level #
  96. # Pick color for # level text background
  97. # / Pick color for quotation level # background
  98. # Pick color for links / Pick color for URI
  99. #
  100. # . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
  101. # . Selection -> Sélection (accent)
  102. #
  103. # > (code) (redondance)
  104. # "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
  105. # 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  106. # ->
  107. # "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
  108. # + "Execute immediately when moving or deleting messages"
  109. # + "' is turned off"
  110. #
  111. # Pick color for misspelled word. Use black to underline
  112. # -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
  113. #
  114. # But: ne traduire qu'une seule fois
  115. #
  116. # . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
  117. # -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
  118. # . Réutiliser les couleurs de citation
  119. # -> Utiliser les couleurs en boucle
  120. # . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
  121. #
  122. # 2006-04-14 [fab] 2.1.0cvs27
  123. # . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
  124. # « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
  125. # A titre d'infos, nous avons hésité avec :
  126. # - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
  127. # - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
  128. #
  129. # . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
  130. # -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
  131. # . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
  132. # -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
  133. #
  134. # 2006-03-31 [fab] 2.0.0cvs181
  135. # . [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
  136. # -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
  137. # . messages => courrier (suivant contexte) :
  138. # . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
  139. # . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
  140. # . Traitement des messages -> Traitement du courrier
  141. # . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
  142. # . Envoi des messages -> Envoi du courrier
  143. # . Réception des messages -> Réception du courrier
  144. # . dictionnaire alterne -> alternatif
  145. # ? dictionnaire alternatif ou alternant
  146. # > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
  147. #
  148. # 2006-03-30 [fab] 2.0.0cvs181
  149. # . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
  150. # . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
  151. # . external program : programme externe -> auxiliaire
  152. # (on garde qd même : commande ou module externe)
  153. # . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
  154. # . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
  155. # . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
  156. # - pièces-jointes -> pièces jointes
  157. # . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
  158. # (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
  159. # ? marquer comme indésirable / étant non désiré
  160. # . SpamAssassin : filtrage du message... filtrage du(des) message(s)...
  161. # . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
  162. # -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
  163. #
  164. # 2006-03-27 [fab] 2.0.0cvs161
  165. # . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
  166. # . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
  167. # -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
  168. # . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
  169. # -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
  170. # . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
  171. # . T[Oo] -> À: , C[Cc] -> Cc: , B[Cc][Cc] -> Cci:
  172. # (suivant contexte : entourés ou non de «»)
  173. # >(TODO in english) to|TO: -> To: cc|CC: -> Cc: (uniformiser)
  174. # . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
  175. # en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
  176. # « De » -> « À » (correction de non-sens)
  177. # . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
  178. # -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
  179. # . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
  180. # dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
  181. # /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
  182. # . Couleur des mots inconnus :
  183. # -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
  184. # . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
  185. #
  186. # ? Ignore thread -> Ignorer du fil de discussion 'du' ou 'le'
  187. # ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
  188. # ? Color label -> Couleur / Color labels -> Couleurs
  189. # msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
  190. # -> plural mecanism of .po files.
  191. # > Ancien carnet d'adresses converti,\n
  192. # mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
  193. # -> faire des phrases (alertpanel)
  194. # > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
  195. # ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
  196. # > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
  197. # voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
  198. # pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
  199. #
  200. # 2006-03-13 [fab] 2.0.0cvs136
  201. # . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
  202. # -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
  203. # le soulignement des mots (en rouge).
  204. # . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
  205. # -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
  206. #
  207. # 2006-03-01 [fab] 2.0.0cvs87
  208. # . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
  209. # Modif : /Edition/Justifier tout le _message
  210. # -> /Edition/_Justifier tout le message
  211. # . NEW - mnémoniques dans les onglets :
  212. # (compose window, @book, apropos, prefs_account)
  213. # - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
  214. # - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
  215. # - _Description / _Auteurs / _Licence
  216. # - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
  217. # / _Avancé
  218. #
  219. # Doublon de mnémoniques :
  220. # (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
  221. # <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
  222. #
  223. # . Transférer le message
  224. # -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
  225. # . Déplacer le message dans la corbeille
  226. # -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
  227. #
  228. # . Supprimer le message
  229. # -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
  230. #
  231. # 2006-02-07 [fab] 2.0.0cvs26
  232. # . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
  233. # . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
  234. # . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
  235. # -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
  236. # . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
  237. # -> Sélectionner automatiquement le compte
  238. # . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
  239. # -> Colorier le texte des messages
  240. #
  241. # 2006-01-25 [fab] 1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
  242. #
  243. # ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
  244. # . address[en] / adresse[fr] (fix double 'd')
  245. # . boîte ('î' et non pas 'i')
  246. # . License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
  247. # . une/la fichier -> un/le fichier
  248. # . crée -> créé
  249. # . terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
  250. # -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
  251. # Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
  252. # . connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
  253. # . un espace avant les caractères ?!:;«»
  254. # http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
  255. # ? et la virgule ?
  256. #
  257. # ---- Modifications -----------
  258. # . <AddressBook>/Adresse/_Supprimer -> <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
  259. # (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
  260. # pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
  261. # . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
  262. # . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
  263. # carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
  264. # . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
  265. # -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
  266. # . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
  267. # . souhaitez-vous -> voulez-vous
  268. # . log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
  269. # <mainwindow>/Outils/-
  270. # -/Fenêtre de _log -> Fenêtre de _traces
  271. # -/Créer une règle de _traitement -> [...] traite_ment
  272. # . SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
  273. # . Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
  274. # ? mail/message -> courriel ?
  275. # . Icônes/Texte seulement -> seules/seul
  276. # . Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
  277. # -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
  278. # . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
  279. # . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
  280. # [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
  281. # ? Module -> Greffon
  282. # . bug -> bogue
  283. # . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
  284. # . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
  285. # . Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
  286. # . Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
  287. # . Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
  288. # . Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
  289. # -> un de SES sous-dossiers
  290. # . Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
  291. # . Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
  292. # . Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
  293. # . <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
  294. # . <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
  295. # . log_warning() : impossible de -> Impossible de (i -> I)
  296. # > Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
  297. # . Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
  298. # . un champs -> un champ
  299. # . Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
  300. # . [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
  301. # ? un nom de menu / le nom du menu
  302. # . Relève automatique du courrier chaque X minutes :
  303. # -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
  304. # . Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
  305. # . [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
  306. # . Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
  307. # -> [...] pas être celui d'un thème.
  308. # . Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
  309. # . Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
  310. # . Justification de la citation -> Justifier la citation
  311. # . Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
  312. # > D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
  313. # . Composition d'un message -> Composer un message
  314. # . Orthographe -> Vérifier l'orthographe
  315. # . bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
  316. # . Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
  317. # . Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
  318. # . <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
  319. # . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
  320. # . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
  321. # . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
  322. # . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
  323. # . nom du fichier -> chemin du fichier :
  324. # - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
  325. # - Nom du fichier :
  326. # - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
  327. # - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
  328. # - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
  329. # - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
  330. # . Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
  331. # -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
  332. # . 0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
  333. # . sans message[s] -> selon contexte : sans messages
  334. # (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
  335. # . provide[d] : donné -> fourni
  336. # . Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
  337. # . formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
  338. # . clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
  339. # . spam[s] -> pourriel[s]
  340. # . Abbrévier -> Abréger
  341. # . uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
  342. # . ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
  343. # . Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
  344. # . Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
  345. # . Envoyer tous les messages en file d'attente ?
  346. # -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
  347. # . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
  348. # . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
  349. # . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
  350. # . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
  351. # -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
  352. # . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
  353. # . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ? -> Voulez-vous
  354. # vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
  355. # . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
  356. # <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
  357. # <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
  358. # . Les symboles suivants sont utilisables :
  359. # -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
  360. # . Type de condition : « Test » -> Condition de filtrage : « Test »
  361. # . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
  362. # -> L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
  363. # - URL pointé : %s
  364. # - URL affiché : %s
  365. # . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
  366. # -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
  367. # . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
  368. # . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
  369. # . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
  370. # -> [...] dans un nom de menu.
  371. # . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
  372. # . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
  373. # . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
  374. # . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
  375. # . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition -- merci Colin
  376. # -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
  377. # . Générale (Account Prefs) -> Général
  378. #
  379. #
  380. # 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
  381. #
  382. # Quelques notes ...
  383. #
  384. # En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
  385. # fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
  386. # envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
  387. #
  388. # . compose.c
  389. # "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
  390. # - "néanmoins" -> "quand même"
  391. #
  392. # . compose.c
  393. # "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
  394. # "composition ?"
  395. # - "pas envoyé" -> "non envoyé"
  396. # - "la composition" -> "sa composition"
  397. #
  398. # . compose.c
  399. # longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
  400. #
  401. # . prefs_summaries.c
  402. # "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
  403. # - ajout de "Affichage de la -".
  404. #
  405. # . prefs_actions.c
  406. # "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
  407. # - correction : "de sous-menus" -> "des sous-menus"
  408. #
  409. # . send_message.c
  410. # - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
  411. # "Envoi de RCPT TO..." et "Envoi de DATA..."
  412. # . inc.c
  413. # - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
  414. #
  415. # . "icone" -> "icône"
  416. # . "<mot> ..." -> "<mot>..."
  417. # - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
  418. # . Sylpheed Claws -> Sylpheed-Claws
  419. # . L'Équipe -> L'équipe
  420. # . Sylpheed -> Sylpheed-Claws
  421. # . click(er) -> clique(r)
  422. # . login -> nom d'utilisateur
  423. # ? Un clique OU un clic
  424. # ? double-cli(que|c) OU double cli(que|c) : trait d'union ?
  425. #
  426. # . accélérateurs :
  427. # <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
  428. # <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
  429. # -> <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer ('r' de _Remove)
  430. # <Carnet>/_Carnet/En_registrer
  431. # -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
  432. # But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
  433. #
  434. # ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
  435. # . check : "tester" -> "vérifier"
  436. # ? sauver / enregistrer / mémoriser
  437. # ? dossier / répertoire
  438. # > " " -> « »
  439. # ? "Marquer tous comme lu" OU "Marquer tous comme luS"
  440. # ? "Confirmer" ou "Demander confirmation"
  441. # -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
  442. # -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
  443. # + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
  444. # => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
  445. #
  446. # > <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
  447. # -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
  448. # > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
  449. # > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
  450. # > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
  451. # - trouver un accélérateur non encore utilisé.
  452. #
  453. # Précédemment : (quand ?)
  454. # <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
  455. # - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
  456. #
  457. # Précédemment : (quand ?)
  458. # <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
  459. # - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
  460. # - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
  461. #
  462. msgid ""
  463. msgstr ""
  464. "Project-Id-Version: Sylpheed-Claws-2.1.1cvs49\n"
  465. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  466. "POT-Creation-Date: 2006-05-06 17:02+0200\n"
  467. "PO-Revision-Date: 2006-05-07 20:59+0200\n"
  468. "Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
  469. "Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
  470. "MIME-Version: 1.0\n"
  471. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  472. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  473. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  474. #: src/account.c:376
  475. msgid ""
  476. "Some composing windows are open.\n"
  477. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  478. msgstr ""
  479. "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
  480. "Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
  481. #: src/account.c:423
  482. msgid "Can't create folder."
  483. msgstr "Impossible de créer le dossier."
  484. #: src/account.c:679
  485. msgid "Edit accounts"
  486. msgstr "Édition des comptes"
  487. #: src/account.c:697
  488. msgid ""
  489. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  490. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
  491. msgstr ""
  492. "Le courriel sera relevé suivant l'ordre des comptes. Vous pouvez cocher\n"
  493. "la(les) case(s) de la colonne 'G' pour activer la relève du courrier du"
  494. "(des)\n"
  495. "compte(s) correspondant(s) à l'utilisation du bouton « Relever »."
  496. #: src/account.c:772
  497. msgid " _Set as default account "
  498. msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
  499. #: src/account.c:862
  500. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  501. msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
  502. #: src/account.c:868
  503. #, c-format
  504. msgid "Copy of %s"
  505. msgstr "Copie de %s"
  506. #: src/account.c:1007
  507. #, c-format
  508. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  509. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
  510. #: src/account.c:1009
  511. msgid "(Untitled)"
  512. msgstr "(Sans titre)"
  513. #: src/account.c:1010
  514. msgid "Delete account"
  515. msgstr "Supprimer le compte"
  516. #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
  517. #: src/compose.c:5371 src/compose.c:5661 src/editaddress.c:953
  518. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  519. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  520. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
  521. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
  522. msgid "Name"
  523. msgstr "Nom"
  524. #: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
  525. msgid "Protocol"
  526. msgstr "Protocole"
  527. #: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
  528. msgid "Server"
  529. msgstr "Serveur"
  530. #: src/action.c:355
  531. #, c-format
  532. msgid "Could not get message file %d"
  533. msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
  534. #: src/action.c:386
  535. msgid "Could not get message part."
  536. msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
  537. #: src/action.c:403
  538. msgid "Can't get part of multipart message"
  539. msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
  540. #: src/action.c:517
  541. #, c-format
  542. msgid ""
  543. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  544. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  545. msgstr ""
  546. "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
  547. "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
  548. #: src/action.c:829
  549. #, c-format
  550. msgid ""
  551. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  552. "%s"
  553. msgstr ""
  554. "La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
  555. "%s"
  556. #: src/action.c:924
  557. #, c-format
  558. msgid ""
  559. "Could not fork to execute the following command:\n"
  560. "%s\n"
  561. "%s"
  562. msgstr ""
  563. "Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
  564. "%s\n"
  565. "%s"
  566. #: src/action.c:1142 src/action.c:1292
  567. msgid "Completed"
  568. msgstr "Terminé"
  569. #: src/action.c:1178
  570. #, c-format
  571. msgid "--- Running: %s\n"
  572. msgstr "--- En cours : %s\n"
  573. #: src/action.c:1182
  574. #, c-format
  575. msgid "--- Ended: %s\n"
  576. msgstr "--- Terminé : %s\n"
  577. #: src/action.c:1215
  578. msgid "Action's input/output"
  579. msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
  580. #: src/action.c:1525
  581. #, c-format
  582. msgid ""
  583. "Enter the argument for the following action:\n"
  584. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  585. " %s"
  586. msgstr ""
  587. "Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  588. "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
  589. " %s"
  590. #: src/action.c:1530
  591. msgid "Action's hidden user argument"
  592. msgstr "Argument caché de l'action"
  593. #: src/action.c:1534
  594. #, c-format
  595. msgid ""
  596. "Enter the argument for the following action:\n"
  597. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  598. " %s"
  599. msgstr ""
  600. "Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  601. "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
  602. " %s"
  603. #: src/action.c:1539
  604. msgid "Action's user argument"
  605. msgstr "Argument pour l'action"
  606. #: src/addressadd.c:174
  607. msgid "Add to address book"
  608. msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
  609. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
  610. #: src/toolbar.c:448
  611. msgid "Address"
  612. msgstr "Adresse"
  613. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
  614. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  615. msgid "Remarks"
  616. msgstr "Remarques"
  617. #: src/addressadd.c:240
  618. msgid "Select Address Book Folder"
  619. msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
  620. #: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  621. #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  622. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  623. msgid "Email Address"
  624. msgstr "Adresse email"
  625. #: src/addressbook.c:401
  626. msgid "/_Book"
  627. msgstr "/_Carnet"
  628. #: src/addressbook.c:402
  629. msgid "/_Book/New _Book"
  630. msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
  631. #: src/addressbook.c:403
  632. msgid "/_Book/New _Folder"
  633. msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
  634. #: src/addressbook.c:404
  635. msgid "/_Book/New _vCard"
  636. msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
  637. #: src/addressbook.c:406
  638. msgid "/_Book/New _JPilot"
  639. msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
  640. #: src/addressbook.c:409
  641. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  642. msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
  643. #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
  644. msgid "/_Book/---"
  645. msgstr "/Carnet/---"
  646. #: src/addressbook.c:412
  647. msgid "/_Book/_Edit book"
  648. msgstr "/Carnet/_Editer"
  649. #: src/addressbook.c:413
  650. msgid "/_Book/_Delete book"
  651. msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
  652. #: src/addressbook.c:415
  653. msgid "/_Book/_Save"
  654. msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
  655. #: src/addressbook.c:416
  656. msgid "/_Book/_Close"
  657. msgstr "/Carnet/_Fermer"
  658. #: src/addressbook.c:417
  659. msgid "/_Address"
  660. msgstr "/A_dresse"
  661. #: src/addressbook.c:418
  662. msgid "/_Address/_Select all"
  663. msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
  664. #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
  665. #: src/addressbook.c:429
  666. msgid "/_Address/---"
  667. msgstr "/Adresse/---"
  668. #: src/addressbook.c:420
  669. msgid "/_Address/C_ut"
  670. msgstr "/Adresse/Co_uper"
  671. #: src/addressbook.c:421
  672. msgid "/_Address/_Copy"
  673. msgstr "/Adresse/_Copier"
  674. #: src/addressbook.c:422
  675. msgid "/_Address/_Paste"
  676. msgstr "/Adresse/Co_ller"
  677. #: src/addressbook.c:424
  678. msgid "/_Address/_Edit"
  679. msgstr "/Adresse/Édit_er"
  680. #: src/addressbook.c:425
  681. msgid "/_Address/_Delete"
  682. msgstr "/Adresse/_Supprimer"
  683. #: src/addressbook.c:427
  684. msgid "/_Address/New _Address"
  685. msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
  686. #: src/addressbook.c:428
  687. msgid "/_Address/New _Group"
  688. msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
  689. #: src/addressbook.c:430
  690. msgid "/_Address/_Mail To"
  691. msgstr "/Adresse/Co_mposer"
  692. #: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:732
  693. #: src/messageview.c:299
  694. msgid "/_Tools"
  695. msgstr "/Ou_tils"
  696. #: src/addressbook.c:432
  697. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  698. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
  699. #: src/addressbook.c:433
  700. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  701. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
  702. #: src/addressbook.c:434
  703. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  704. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
  705. #: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
  706. #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
  707. #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
  708. msgid "/_Tools/---"
  709. msgstr "/Ou_tils/---"
  710. #: src/addressbook.c:436
  711. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  712. msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
  713. #: src/addressbook.c:437
  714. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  715. msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
  716. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:807
  717. #: src/messageview.c:327
  718. msgid "/_Help"
  719. msgstr "/_Aide"
  720. #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:813
  721. #: src/messageview.c:328
  722. msgid "/_Help/_About"
  723. msgstr "/Aide/_A propos"
  724. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
  725. #: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
  726. msgid "/_Edit"
  727. msgstr "/_Edition"
  728. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
  729. msgid "/_Delete"
  730. msgstr "/_Supprimer"
  731. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
  732. #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
  733. #: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  734. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  735. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  736. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  737. #: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
  738. #: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
  739. msgid "/---"
  740. msgstr "/---"
  741. #: src/addressbook.c:447
  742. msgid "/New _Folder"
  743. msgstr "/Nouveau _dossier"
  744. #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
  745. msgid "/C_ut"
  746. msgstr "/Co_uper"
  747. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
  748. msgid "/_Copy"
  749. msgstr "/_Copier"
  750. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
  751. msgid "/_Paste"
  752. msgstr "/Co_ller"
  753. #: src/addressbook.c:456
  754. msgid "/_Select all"
  755. msgstr "/_Sélectionner tout"
  756. #: src/addressbook.c:461
  757. msgid "/New _Address"
  758. msgstr "/Nouvelle _adresse"
  759. #: src/addressbook.c:462
  760. msgid "/New _Group"
  761. msgstr "/Nouveau _groupe"
  762. #: src/addressbook.c:469
  763. msgid "/_Mail To"
  764. msgstr "/Co_mposer"
  765. #: src/addressbook.c:471
  766. msgid "/_Browse Entry"
  767. msgstr "/_Parcourir l'entrée"
  768. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
  769. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
  770. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  771. msgid "Unknown"
  772. msgstr "Inconnu"
  773. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
  774. msgid "Success"
  775. msgstr "Succès"
  776. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
  777. msgid "Bad arguments"
  778. msgstr "Arguments incorrects"
  779. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
  780. msgid "File not specified"
  781. msgstr "Fichier non spécifié."
  782. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
  783. msgid "Error opening file"
  784. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
  785. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
  786. msgid "Error reading file"
  787. msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
  788. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
  789. msgid "End of file encountered"
  790. msgstr "Fin de fichier inattendue"
  791. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
  792. msgid "Error allocating memory"
  793. msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
  794. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
  795. msgid "Bad file format"
  796. msgstr "Erreur dans le format du fichier"
  797. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
  798. msgid "Error writing to file"
  799. msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
  800. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
  801. msgid "Error opening directory"
  802. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
  803. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
  804. msgid "No path specified"
  805. msgstr "Chemin non spécifié."
  806. #: src/addressbook.c:511
  807. msgid "Error connecting to LDAP server"
  808. msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
  809. #: src/addressbook.c:512
  810. msgid "Error initializing LDAP"
  811. msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
  812. #: src/addressbook.c:513
  813. msgid "Error binding to LDAP server"
  814. msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
  815. #: src/addressbook.c:514
  816. msgid "Error searching LDAP database"
  817. msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
  818. #: src/addressbook.c:515
  819. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  820. msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
  821. #: src/addressbook.c:516
  822. msgid "Error in LDAP search criteria"
  823. msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
  824. #: src/addressbook.c:517
  825. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  826. msgstr ""
  827. "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
  828. #: src/addressbook.c:518
  829. msgid "LDAP search terminated on request"
  830. msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
  831. #: src/addressbook.c:519
  832. msgid "Error starting TLS connection"
  833. msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
  834. #: src/addressbook.c:833
  835. msgid "Sources"
  836. msgstr "Sources"
  837. #: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
  838. #: src/toolbar.c:1721
  839. msgid "Address book"
  840. msgstr "Carnet d'adresses"
  841. #: src/addressbook.c:960
  842. msgid "Lookup name:"
  843. msgstr "Nom complet :"
  844. #: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1938 src/compose.c:4062
  845. #: src/compose.c:5228 src/compose.c:5973 src/prefs_template.c:205
  846. #: src/summary_search.c:261
  847. msgid "To:"
  848. msgstr "À:"
  849. #: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1922 src/compose.c:3859
  850. #: src/compose.c:4061 src/prefs_template.c:207
  851. msgid "Cc:"
  852. msgstr "Cc:"
  853. #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1925 src/compose.c:3887
  854. #: src/prefs_template.c:209
  855. msgid "Bcc:"
  856. msgstr "Cci:"
  857. #: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
  858. msgid "Delete address(es)"
  859. msgstr "Suppression d'adresse(s)"
  860. #: src/addressbook.c:1261
  861. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  862. msgstr ""
  863. "Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
  864. "et ne peuvent pas être supprimées."
  865. #: src/addressbook.c:1284
  866. msgid "Really delete the address(es)?"
  867. msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
  868. #: src/addressbook.c:1878
  869. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  870. msgstr ""
  871. "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
  872. "seule."
  873. #: src/addressbook.c:1889
  874. msgid "Cannot paste into an address group."
  875. msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
  876. #: src/addressbook.c:2545
  877. #, c-format
  878. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  879. msgstr ""
  880. "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
  881. "» ?"
  882. #: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
  883. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  884. msgid "Delete"
  885. msgstr "Supprimer"
  886. #: src/addressbook.c:2557
  887. #, c-format
  888. msgid ""
  889. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  890. "contains will be moved into the parent folder."
  891. msgstr ""
  892. "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
  893. "uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
  894. "dossier parent."
  895. #: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
  896. msgid "Delete folder"
  897. msgstr "Suppression de dossier"
  898. #: src/addressbook.c:2561
  899. msgid "+Delete _folder only"
  900. msgstr "+_Dossier uniquement"
  901. #: src/addressbook.c:2561
  902. msgid "Delete folder and _addresses"
  903. msgstr "Dossier et _adresses"
  904. #: src/addressbook.c:2572
  905. #, c-format
  906. msgid ""
  907. "Do you want to delete '%s'?\n"
  908. "The addresses it contains will be lost."
  909. msgstr ""
  910. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  911. "Les adresses contenues seront définitivement perdues."
  912. #: src/addressbook.c:3382
  913. msgid "New user, could not save index file."
  914. msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
  915. #: src/addressbook.c:3386
  916. msgid "New user, could not save address book files."
  917. msgstr ""
  918. "Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
  919. #: src/addressbook.c:3396
  920. msgid "Old address book converted successfully."
  921. msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
  922. #: src/addressbook.c:3401
  923. msgid ""
  924. "Old address book converted,\n"
  925. "could not save new address index file."
  926. msgstr ""
  927. "Ancien carnet d'adresses converti,\n"
  928. "mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  929. #: src/addressbook.c:3414
  930. msgid ""
  931. "Could not convert address book,\n"
  932. "but created empty new address book files."
  933. msgstr ""
  934. "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
  935. "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
  936. #: src/addressbook.c:3420
  937. msgid ""
  938. "Could not convert address book,\n"
  939. "could not save new address index file."
  940. msgstr ""
  941. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
  942. "impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  943. #: src/addressbook.c:3425
  944. msgid ""
  945. "Could not convert address book\n"
  946. "and could not create new address book files."
  947. msgstr ""
  948. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
  949. "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
  950. #: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
  951. msgid "Addressbook conversion error"
  952. msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
  953. #: src/addressbook.c:3476
  954. msgid "Addressbook Error"
  955. msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
  956. #: src/addressbook.c:3477
  957. msgid "Could not read address index"
  958. msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
  959. #: src/addressbook.c:3804
  960. msgid "Busy searching..."
  961. msgstr "Recherche..."
  962. #: src/addressbook.c:3875
  963. #, c-format
  964. msgid "Search '%s'"
  965. msgstr "Recherche « %s »"
  966. #: src/addressbook.c:4100
  967. msgid "Interface"
  968. msgstr "Interface"
  969. #: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
  970. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  971. msgid "Address Book"
  972. msgstr "Carnet d'adresses"
  973. #: src/addressbook.c:4132
  974. msgid "Person"
  975. msgstr "Contact"
  976. #: src/addressbook.c:4148
  977. msgid "EMail Address"
  978. msgstr "Adresse email"
  979. #: src/addressbook.c:4164
  980. msgid "Group"
  981. msgstr "Groupe"
  982. #: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
  983. #: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
  984. msgid "Folder"
  985. msgstr "Dossier"
  986. #: src/addressbook.c:4196
  987. msgid "vCard"
  988. msgstr "vCard"
  989. #: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
  990. msgid "JPilot"
  991. msgstr "JPilot"
  992. #: src/addressbook.c:4244
  993. msgid "LDAP servers"
  994. msgstr "Serveurs LDAP"
  995. #: src/addressbook.c:4260
  996. msgid "LDAP Query"
  997. msgstr "Requête LDAP"
  998. #: src/addrgather.c:158
  999. msgid "Please specify name for address book."
  1000. msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
  1001. #: src/addrgather.c:178
  1002. msgid "Please select the mail headers to search."
  1003. msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
  1004. #: src/addrgather.c:185
  1005. msgid "Harvesting addresses..."
  1006. msgstr "Récupération des adresses..."
  1007. #: src/addrgather.c:224
  1008. msgid "Addresses gathered successfully."
  1009. msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
  1010. #: src/addrgather.c:294
  1011. msgid "No folder or message was selected."
  1012. msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
  1013. #: src/addrgather.c:302
  1014. msgid ""
  1015. "Please select a folder to process from the folder\n"
  1016. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  1017. "the message list."
  1018. msgstr ""
  1019. "Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
  1020. "dossiers.\n"
  1021. "Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
  1022. #: src/addrgather.c:354
  1023. msgid "Folder :"
  1024. msgstr "Dossier :"
  1025. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
  1026. #: src/importldif.c:909
  1027. msgid "Address Book :"
  1028. msgstr "Carnet d'adresses :"
  1029. #: src/addrgather.c:375
  1030. msgid "Folder Size :"
  1031. msgstr "Taille du dossier :"
  1032. #: src/addrgather.c:390
  1033. msgid "Process these mail header fields"
  1034. msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
  1035. #: src/addrgather.c:408
  1036. msgid "Include sub-folders"
  1037. msgstr "Inclure les sous-dossiers"
  1038. #: src/addrgather.c:431
  1039. msgid "Header Name"
  1040. msgstr "En-tête"
  1041. #: src/addrgather.c:432
  1042. msgid "Address Count"
  1043. msgstr "Nombre d'adresses"
  1044. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4390
  1045. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
  1046. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
  1047. msgid "Warning"
  1048. msgstr "Alerte"
  1049. #: src/addrgather.c:538
  1050. msgid "Header Fields"
  1051. msgstr "En-têtes"
  1052. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
  1053. #: src/importldif.c:1029
  1054. msgid "Finish"
  1055. msgstr "Finir"
  1056. #: src/addrgather.c:600
  1057. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  1058. msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
  1059. #: src/addrgather.c:608
  1060. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  1061. msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
  1062. #: src/addrindex.c:115
  1063. msgid "Common addresses"
  1064. msgstr "Adresses courantes"
  1065. #: src/addrindex.c:116
  1066. msgid "Personal addresses"
  1067. msgstr "Adresses personnelles"
  1068. #: src/addrindex.c:122
  1069. msgid "Common address"
  1070. msgstr "Adresse courante"
  1071. #: src/addrindex.c:123
  1072. msgid "Personal address"
  1073. msgstr "Adresse personnelle"
  1074. #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7040
  1075. msgid "Notice"
  1076. msgstr "Information"
  1077. #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4336 src/inc.c:593
  1078. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
  1079. msgid "Error"
  1080. msgstr "Erreur"
  1081. #: src/alertpanel.c:189
  1082. msgid "_View log"
  1083. msgstr "_Afficher les traces"
  1084. #: src/alertpanel.c:335
  1085. msgid "Show this message next time"
  1086. msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
  1087. #: src/browseldap.c:219
  1088. msgid "Browse Directory Entry"
  1089. msgstr "Parcourir le dossier"
  1090. #: src/browseldap.c:239
  1091. msgid "Server Name :"
  1092. msgstr "Nom du serveur :"
  1093. #: src/browseldap.c:249
  1094. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  1095. msgstr "Nom Distingué (DN) :"
  1096. #: src/browseldap.c:272
  1097. msgid "LDAP Name"
  1098. msgstr "Nom LDAP"
  1099. #: src/browseldap.c:274
  1100. msgid "Attribute Value"
  1101. msgstr "Valeur de l'attribut"
  1102. #: src/common/nntp.c:73
  1103. #, c-format
  1104. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  1105. msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
  1106. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  1107. #, c-format
  1108. msgid "protocol error: %s\n"
  1109. msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
  1110. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  1111. msgid "protocol error\n"
  1112. msgstr "Erreur de protocole\n"
  1113. #: src/common/nntp.c:300
  1114. msgid "Error occurred while posting\n"
  1115. msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
  1116. #: src/common/nntp.c:380
  1117. msgid "Error occurred while sending command\n"
  1118. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
  1119. #: src/common/plugin.c:244
  1120. msgid "Plugin already loaded"
  1121. msgstr "Module déjà chargé"
  1122. #: src/common/plugin.c:254
  1123. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1124. msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
  1125. #: src/common/plugin.c:280
  1126. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  1127. msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
  1128. #: src/common/plugin.c:287
  1129. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  1130. msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
  1131. #: src/common/smtp.c:176
  1132. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  1133. msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
  1134. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  1135. msgid "bad SMTP response\n"
  1136. msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
  1137. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  1138. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1139. msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
  1140. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
  1141. msgid "error occurred on authentication\n"
  1142. msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
  1143. #: src/common/smtp.c:603
  1144. #, c-format
  1145. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1146. msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
  1147. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
  1148. msgid "can't start TLS session\n"
  1149. msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
  1150. #: src/common/socket.c:1332
  1151. #, c-format
  1152. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1153. msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
  1154. #: src/common/ssl.c:159
  1155. msgid "Error creating ssl context\n"
  1156. msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
  1157. #: src/common/ssl.c:178
  1158. #, c-format
  1159. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  1160. msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
  1161. #: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
  1162. #: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
  1163. #: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
  1164. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  1165. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  1166. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  1167. msgid "<not in certificate>"
  1168. msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
  1169. #: src/common/ssl_certificate.c:237
  1170. #, c-format
  1171. msgid ""
  1172. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  1173. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  1174. " Fingerprint: %s\n"
  1175. " Signature status: %s"
  1176. msgstr ""
  1177. " Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
  1178. " Signée par : %s (%s) en %s\n"
  1179. " Empreinte : %s\n"
  1180. " Vérification de la signature : %s"
  1181. #: src/common/ssl_certificate.c:346
  1182. msgid "Can't load X509 default paths"
  1183. msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
  1184. #: src/common/string_match.c:79
  1185. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1186. msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
  1187. #: src/common/utils.c:342
  1188. #, c-format
  1189. msgid "%dB"
  1190. msgstr "%do"
  1191. #: src/common/utils.c:344
  1192. #, c-format
  1193. msgid "%.1fKB"
  1194. msgstr "%.1fko"
  1195. #: src/common/utils.c:346
  1196. #, c-format
  1197. msgid "%.2fMB"
  1198. msgstr "%.2fMo"
  1199. #: src/common/utils.c:348
  1200. #, c-format
  1201. msgid "%.2fGB"
  1202. msgstr "%.2fGo"
  1203. #: src/compose.c:513
  1204. msgid "/_Add..."
  1205. msgstr "/_Ajouter..."
  1206. #: src/compose.c:514
  1207. msgid "/_Remove"
  1208. msgstr "/_Enlever"
  1209. #: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
  1210. msgid "/_Properties..."
  1211. msgstr "/_Propriétés..."
  1212. #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
  1213. msgid "/_Message"
  1214. msgstr "/_Message"
  1215. #: src/compose.c:522
  1216. msgid "/_Message/_Send"
  1217. msgstr "/Message/_Envoyer"
  1218. #: src/compose.c:524
  1219. msgid "/_Message/Send _later"
  1220. msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
  1221. #: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
  1222. #: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
  1223. #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
  1224. #: src/messageview.c:296
  1225. msgid "/_Message/---"
  1226. msgstr "/Message/---"
  1227. #: src/compose.c:527
  1228. msgid "/_Message/_Attach file"
  1229. msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
  1230. #: src/compose.c:528
  1231. msgid "/_Message/_Insert file"
  1232. msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
  1233. #: src/compose.c:529
  1234. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  1235. msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
  1236. #: src/compose.c:531
  1237. msgid "/_Message/_Save"
  1238. msgstr "/Message/Enregi_strer"
  1239. #: src/compose.c:534
  1240. msgid "/_Message/_Close"
  1241. msgstr "/Message/_Fermer"
  1242. #: src/compose.c:537
  1243. msgid "/_Edit/_Undo"
  1244. msgstr "/Edition/_Annuler"
  1245. #: src/compose.c:538
  1246. msgid "/_Edit/_Redo"
  1247. msgstr "/Edition/_Refaire"
  1248. #: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
  1249. #: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
  1250. msgid "/_Edit/---"
  1251. msgstr "/Edition/---"
  1252. #: src/compose.c:540
  1253. msgid "/_Edit/Cu_t"
  1254. msgstr "/Edition/Co_uper"
  1255. #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
  1256. msgid "/_Edit/_Copy"
  1257. msgstr "/Edition/_Copier"
  1258. #: src/compose.c:542
  1259. msgid "/_Edit/_Paste"
  1260. msgstr "/Edition/Co_ller"
  1261. #: src/compose.c:543
  1262. msgid "/_Edit/Special paste"
  1263. msgstr "/Edition/Coller c_omme"
  1264. #: src/compose.c:544
  1265. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  1266. msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
  1267. #: src/compose.c:546
  1268. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  1269. msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
  1270. #: src/compose.c:548
  1271. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  1272. msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
  1273. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
  1274. msgid "/_Edit/Select _all"
  1275. msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
  1276. #: src/compose.c:551
  1277. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  1278. msgstr "/Edition/A_vancé"
  1279. #: src/compose.c:552
  1280. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  1281. msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
  1282. #: src/compose.c:557
  1283. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  1284. msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
  1285. #: src/compose.c:562
  1286. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  1287. msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
  1288. #: src/compose.c:567
  1289. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  1290. msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
  1291. #: src/compose.c:572
  1292. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  1293. msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
  1294. #: src/compose.c:577
  1295. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  1296. msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
  1297. #: src/compose.c:582
  1298. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  1299. msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
  1300. #: src/compose.c:587
  1301. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1302. msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
  1303. #: src/compose.c:592
  1304. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1305. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
  1306. #: src/compose.c:597
  1307. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1308. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
  1309. #: src/compose.c:602
  1310. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1311. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
  1312. #: src/compose.c:607
  1313. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1314. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
  1315. #: src/compose.c:612
  1316. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1317. msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
  1318. #: src/compose.c:617
  1319. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1320. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
  1321. #: src/compose.c:622
  1322. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1323. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
  1324. #: src/compose.c:628
  1325. msgid "/_Edit/_Find"
  1326. msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
  1327. #: src/compose.c:631
  1328. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1329. msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
  1330. #: src/compose.c:633
  1331. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1332. msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
  1333. #: src/compose.c:635
  1334. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1335. msgstr "/Edition/Justification automati_que"
  1336. #: src/compose.c:637
  1337. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1338. msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
  1339. #: src/compose.c:640
  1340. msgid "/_Spelling"
  1341. msgstr "/O_rthographe"
  1342. #: src/compose.c:641
  1343. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1344. msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
  1345. #: src/compose.c:643
  1346. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1347. msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
  1348. #: src/compose.c:645
  1349. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1350. msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
  1351. #: src/compose.c:647
  1352. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1353. msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
  1354. #: src/compose.c:649
  1355. msgid "/_Spelling/---"
  1356. msgstr "/Orthographe/---"
  1357. #: src/compose.c:650
  1358. msgid "/_Spelling/Options"
  1359. msgstr "/Orthographe/_Options"
  1360. #: src/compose.c:653
  1361. msgid "/_Options"
  1362. msgstr "/_Options"
  1363. #: src/compose.c:654
  1364. msgid "/_Options/Privacy System"
  1365. msgstr "/Options/Système de _confidentialité"
  1366. #: src/compose.c:655
  1367. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  1368. msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
  1369. #: src/compose.c:656
  1370. msgid "/_Options/Si_gn"
  1371. msgstr "/Options/_Signer"
  1372. #: src/compose.c:657
  1373. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1374. msgstr "/Options/Cr_ypter"
  1375. #: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
  1376. msgid "/_Options/---"
  1377. msgstr "/Options/---"
  1378. #: src/compose.c:659
  1379. msgid "/_Options/_Priority"
  1380. msgstr "/Options/_Priorité"
  1381. #: src/compose.c:660
  1382. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1383. msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
  1384. #: src/compose.c:661
  1385. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1386. msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
  1387. #: src/compose.c:662
  1388. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1389. msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
  1390. #: src/compose.c:663
  1391. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1392. msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
  1393. #: src/compose.c:664
  1394. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1395. msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
  1396. #: src/compose.c:666
  1397. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1398. msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
  1399. #: src/compose.c:668
  1400. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1401. msgstr "/Options/Supprimer les _références"
  1402. #: src/compose.c:675
  1403. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1404. msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
  1405. #: src/compose.c:676
  1406. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1407. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
  1408. #: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
  1409. #: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
  1410. #: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
  1411. #: src/compose.c:750
  1412. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1413. msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
  1414. #: src/compose.c:680
  1415. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1416. msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  1417. #: src/compose.c:682
  1418. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1419. msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
  1420. #: src/compose.c:686
  1421. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1422. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
  1423. #: src/compose.c:688
  1424. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1425. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
  1426. #: src/compose.c:690
  1427. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  1428. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
  1429. #: src/compose.c:694
  1430. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1431. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  1432. #: src/compose.c:698
  1433. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1434. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
  1435. #: src/compose.c:700
  1436. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1437. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
  1438. #: src/compose.c:704
  1439. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1440. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
  1441. #: src/compose.c:708
  1442. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1443. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
  1444. #: src/compose.c:710
  1445. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1446. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
  1447. #: src/compose.c:714
  1448. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1449. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
  1450. #: src/compose.c:716
  1451. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1452. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
  1453. #: src/compose.c:720
  1454. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1455. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
  1456. #: src/compose.c:724
  1457. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1458. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
  1459. #: src/compose.c:726
  1460. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1461. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
  1462. #: src/compose.c:728
  1463. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1464. msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
  1465. #: src/compose.c:730
  1466. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1467. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
  1468. #: src/compose.c:734
  1469. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1470. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
  1471. #: src/compose.c:738
  1472. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1473. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
  1474. #: src/compose.c:740
  1475. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1476. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
  1477. #: src/compose.c:742
  1478. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1479. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
  1480. #: src/compose.c:744
  1481. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1482. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
  1483. #: src/compose.c:748
  1484. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1485. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
  1486. #: src/compose.c:752
  1487. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1488. msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
  1489. #: src/compose.c:754
  1490. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1491. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
  1492. #: src/compose.c:758
  1493. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1494. msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
  1495. #: src/compose.c:759 src/messageview.c:300
  1496. msgid "/_Tools/_Address book"
  1497. msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
  1498. #: src/compose.c:760
  1499. msgid "/_Tools/_Template"
  1500. msgstr "/Outils/_Modèles"
  1501. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
  1502. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1503. msgstr "/Outils/_Actions"
  1504. #: src/compose.c:1557
  1505. msgid "Fw: multiple emails"
  1506. msgstr "Fw: emails multiples"
  1507. #: src/compose.c:1928
  1508. msgid "Reply-To:"
  1509. msgstr "Répondre à:"
  1510. #: src/compose.c:1931 src/compose.c:5225 src/compose.c:5975
  1511. msgid "Newsgroups:"
  1512. msgstr "Groupe de discussion :"
  1513. #: src/compose.c:1934
  1514. msgid "Followup-To:"
  1515. msgstr "Donnant suite à"
  1516. #: src/compose.c:2331
  1517. msgid "Quote mark format error."
  1518. msgstr "Erreur du format de citation de messages."
  1519. #: src/compose.c:2347
  1520. msgid "Message reply/forward format error."
  1521. msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
  1522. #: src/compose.c:2891
  1523. #, c-format
  1524. msgid "File %s is empty."
  1525. msgstr "Le fichier %s est vide."
  1526. #: src/compose.c:2895
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Can't read %s."
  1529. msgstr "Impossible de lire %s."
  1530. #: src/compose.c:2922
  1531. #, c-format
  1532. msgid "Message: %s"
  1533. msgstr "Message : %s"
  1534. #: src/compose.c:3733
  1535. msgid " [Edited]"
  1536. msgstr " [modifié]"
  1537. #: src/compose.c:3739
  1538. #, c-format
  1539. msgid "%s - Compose message%s"
  1540. msgstr "%s - Composition d'un message%s"
  1541. #: src/compose.c:3742
  1542. #, c-format
  1543. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1544. msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
  1545. #: src/compose.c:3767 src/messageview.c:600
  1546. msgid ""
  1547. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1548. "Please select a mail account before sending."
  1549. msgstr ""
  1550. "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
  1551. "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
  1552. #: src/compose.c:3869 src/compose.c:3897 src/compose.c:3925
  1553. #: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
  1554. msgid "Send"
  1555. msgstr "Envoyer"
  1556. #: src/compose.c:3870
  1557. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1558. msgstr ""
  1559. "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
  1560. "même envoyer le message ?"
  1561. #: src/compose.c:3871 src/compose.c:3899 src/compose.c:3927 src/compose.c:4336
  1562. msgid "+_Send"
  1563. msgstr "+_Envoyer"
  1564. #: src/compose.c:3898
  1565. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1566. msgstr ""
  1567. "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
  1568. "même envoyer le message ?"
  1569. #: src/compose.c:3912
  1570. msgid "Recipient is not specified."
  1571. msgstr "Destinataire non spécifié."
  1572. #: src/compose.c:3926
  1573. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1574. msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
  1575. #: src/compose.c:3965 src/compose.c:7380
  1576. msgid ""
  1577. "Could not queue message for sending:\n"
  1578. "\n"
  1579. "Charset conversion failed."
  1580. msgstr ""
  1581. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1582. "\n"
  1583. "La conversion de jeu de caractères a échoué."
  1584. #: src/compose.c:3968 src/compose.c:7377
  1585. msgid ""
  1586. "Could not queue message for sending:\n"
  1587. "\n"
  1588. "Signature failed."
  1589. msgstr ""
  1590. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1591. "\n"
  1592. "Sa signature a échoué."
  1593. #: src/compose.c:3971
  1594. #, c-format
  1595. msgid ""
  1596. "Could not queue message for sending:\n"
  1597. "\n"
  1598. "%s."
  1599. msgstr ""
  1600. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1601. "\n"
  1602. "%s."
  1603. #: src/compose.c:3973
  1604. msgid "Could not queue message for sending."
  1605. msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
  1606. #: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
  1607. msgid ""
  1608. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1609. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1610. msgstr ""
  1611. "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
  1612. "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
  1613. #: src/compose.c:4333
  1614. #, c-format
  1615. msgid ""
  1616. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1617. "to the specified %s charset.\n"
  1618. "Send it as %s?"
  1619. msgstr ""
  1620. "Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
  1621. "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
  1622. "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
  1623. #: src/compose.c:4386
  1624. #, c-format
  1625. msgid ""
  1626. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1627. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1628. "\n"
  1629. "Send it anyway?"
  1630. msgstr ""
  1631. "La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
  1632. "octets).\n"
  1633. "Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
  1634. "\n"
  1635. "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
  1636. #: src/compose.c:4565
  1637. msgid "No account for sending mails available!"
  1638. msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
  1639. #: src/compose.c:4575
  1640. msgid "No account for posting news available!"
  1641. msgstr ""
  1642. "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
  1643. #: src/compose.c:5308 src/summary_search.c:254
  1644. msgid "From:"
  1645. msgstr "De :"
  1646. #: src/compose.c:5359
  1647. msgid "Mime type"
  1648. msgstr "Type Mime"
  1649. #: src/compose.c:5365 src/compose.c:5660 src/mimeview.c:200
  1650. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
  1651. #: src/summaryview.c:489
  1652. msgid "Size"
  1653. msgstr "Taille"
  1654. #: src/compose.c:5426
  1655. msgid "Save Message to "
  1656. msgstr "Sauvegarder le message dans "
  1657. #: src/compose.c:5448 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1658. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
  1659. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
  1660. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
  1661. msgid "_Browse"
  1662. msgstr "_Parcourir"
  1663. #: src/compose.c:5659 src/compose.c:6795
  1664. msgid "MIME type"
  1665. msgstr "Type MIME"
  1666. #: src/compose.c:5727
  1667. msgid "Hea_der"
  1668. msgstr "E_n-tête"
  1669. #: src/compose.c:5731
  1670. msgid "_Attachments"
  1671. msgstr "Pièces _jointes"
  1672. #: src/compose.c:5735
  1673. msgid "Othe_rs"
  1674. msgstr "A_utres"
  1675. #: src/compose.c:5750 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
  1676. msgid "Subject:"
  1677. msgstr "Sujet :"
  1678. #: src/compose.c:5938
  1679. #, c-format
  1680. msgid ""
  1681. "Spell checker could not be started.\n"
  1682. "%s"
  1683. msgstr ""
  1684. "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
  1685. "%s"
  1686. #: src/compose.c:6188
  1687. #, c-format
  1688. msgid ""
  1689. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1690. "encrypt this message."
  1691. msgstr ""
  1692. "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
  1693. "de signer ou crypter ce message."
  1694. #: src/compose.c:6427
  1695. msgid "Message To format error."
  1696. msgstr "En-tête « À: » du modèle mal formaté."
  1697. #: src/compose.c:6440
  1698. msgid "Message Cc format error."
  1699. msgstr "En-tête « Cc: » du modèle mal formaté."
  1700. #: src/compose.c:6453
  1701. msgid "Message Bcc format error."
  1702. msgstr "En-tête « Cci: » du modèle mal formaté."
  1703. #: src/compose.c:6467
  1704. msgid "Message subject format error."
  1705. msgstr "Sujet du modèle mal formaté."
  1706. #: src/compose.c:6686
  1707. msgid "Invalid MIME type."
  1708. msgstr "Type MIME invalide."
  1709. #: src/compose.c:6704
  1710. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1711. msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
  1712. #: src/compose.c:6777
  1713. msgid "Properties"
  1714. msgstr "Propriétés"
  1715. #: src/compose.c:6828
  1716. msgid "Encoding"
  1717. msgstr "Encodage"
  1718. #: src/compose.c:6853
  1719. msgid "Path"
  1720. msgstr "Chemin d'accès"
  1721. #: src/compose.c:6854 src/prefs_toolbar.c:1060
  1722. msgid "File name"
  1723. msgstr "Nom du fichier"
  1724. #: src/compose.c:7037
  1725. #, c-format
  1726. msgid ""
  1727. "The external editor is still working.\n"
  1728. "Force terminating the process?\n"
  1729. "process group id: %d"
  1730. msgstr ""
  1731. "L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
  1732. "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
  1733. "Identifiant du groupe de processus : %d"
  1734. #: src/compose.c:7079
  1735. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1736. msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
  1737. #: src/compose.c:7353 src/messageview.c:705
  1738. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1739. msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
  1740. #: src/compose.c:7375
  1741. #, c-format
  1742. msgid ""
  1743. "Could not queue message:\n"
  1744. "\n"
  1745. "%s."
  1746. msgstr ""
  1747. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1748. "\n"
  1749. "%s."
  1750. #: src/compose.c:7470
  1751. msgid "Could not save draft."
  1752. msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
  1753. #: src/compose.c:7546 src/compose.c:7569
  1754. msgid "Select file"
  1755. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
  1756. #: src/compose.c:7582
  1757. #, c-format
  1758. msgid "File '%s' could not be read."
  1759. msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
  1760. #: src/compose.c:7584
  1761. #, c-format
  1762. msgid ""
  1763. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1764. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1765. msgstr ""
  1766. "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
  1767. "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
  1768. #: src/compose.c:7632
  1769. msgid "Discard message"
  1770. msgstr "Interruption de la composition du message"
  1771. #: src/compose.c:7633
  1772. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1773. msgstr ""
  1774. "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
  1775. "composition ?"
  1776. #: src/compose.c:7634
  1777. msgid "_Discard"
  1778. msgstr "_Interrompre"
  1779. #: src/compose.c:7634
  1780. msgid "_Save to Drafts"
  1781. msgstr "Enregi_strer un brouillon"
  1782. #: src/compose.c:7678
  1783. #, c-format
  1784. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1785. msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
  1786. #: src/compose.c:7680
  1787. msgid "Apply template"
  1788. msgstr "Utiliser le modèle"
  1789. #: src/compose.c:7681
  1790. msgid "_Replace"
  1791. msgstr "_Remplacer"
  1792. #: src/compose.c:7681
  1793. msgid "_Insert"
  1794. msgstr "_Insérer"
  1795. #: src/crash.c:142
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1798. msgstr "Le processus Sylpheed-Claws (%ld) a reçu le signal %ld"
  1799. #: src/crash.c:188
  1800. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1801. msgstr "Sylpheed-Claws s'est anormalement interrompu."
  1802. #: src/crash.c:204
  1803. #, c-format
  1804. msgid ""
  1805. "%s.\n"
  1806. "Please file a bug report and include the information below."
  1807. msgstr ""
  1808. "%s.\n"
  1809. "Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
  1810. "dessous."
  1811. #: src/crash.c:209
  1812. msgid "Debug log"
  1813. msgstr "Traces de débogage"
  1814. #: src/crash.c:253
  1815. msgid "Close"
  1816. msgstr "Fermer"
  1817. #: src/crash.c:258
  1818. msgid "Save..."
  1819. msgstr "Enregistrer sous..."
  1820. #: src/crash.c:263
  1821. msgid "Create bug report"
  1822. msgstr "Création d'un rapport de bug"
  1823. #: src/crash.c:310
  1824. msgid "Save crash information"
  1825. msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
  1826. #: src/editaddress.c:153
  1827. msgid "Add New Person"
  1828. msgstr "Ajout d'un contact"
  1829. #: src/editaddress.c:154
  1830. msgid "Edit Person Details"
  1831. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  1832. #: src/editaddress.c:316
  1833. msgid "An Email address must be supplied."
  1834. msgstr "L'adresse email est requise."
  1835. #: src/editaddress.c:490
  1836. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1837. msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
  1838. #: src/editaddress.c:560
  1839. msgid "Edit Person Data"
  1840. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  1841. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1842. #: src/ldif.c:819
  1843. msgid "Display Name"
  1844. msgstr "Nom affiché"
  1845. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1846. msgid "Last Name"
  1847. msgstr "Nom"
  1848. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1849. msgid "First Name"
  1850. msgstr "Prénom"
  1851. #: src/editaddress.c:683
  1852. msgid "Nickname"
  1853. msgstr "Surnom"
  1854. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1855. msgid "Alias"
  1856. msgstr "Alias"
  1857. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
  1858. #: src/prefs_matcher.c:490
  1859. msgid "Value"
  1860. msgstr "Valeur"
  1861. #: src/editaddress.c:1070
  1862. msgid "_User Data"
  1863. msgstr "Nom d'_utilisateur"
  1864. #: src/editaddress.c:1071
  1865. msgid "_Email Addresses"
  1866. msgstr "_Adresses Email"
  1867. #: src/editaddress.c:1072
  1868. msgid "O_ther Attributes"
  1869. msgstr "Données _supplémentaires"
  1870. #: src/editbook.c:113
  1871. msgid "File appears to be Ok."
  1872. msgstr "Le fichier semble correct."
  1873. #: src/editbook.c:116
  1874. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1875. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
  1876. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1877. msgid "Could not read file."
  1878. msgstr "Impossible de lire le fichier."
  1879. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1880. msgid "Edit Addressbook"
  1881. msgstr "Édition du carnet d'adresses"
  1882. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1883. msgid " Check File "
  1884. msgstr " Verifier le fichier "
  1885. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1886. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
  1887. msgid "File"
  1888. msgstr "Fichier"
  1889. #: src/editbook.c:285
  1890. msgid "Add New Addressbook"
  1891. msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
  1892. #: src/editgroup.c:103
  1893. msgid "A Group Name must be supplied."
  1894. msgstr "Donnez un nom de groupe."
  1895. #: src/editgroup.c:286
  1896. msgid "Edit Group Data"
  1897. msgstr "Édition du groupe"
  1898. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1899. msgid "Group Name"
  1900. msgstr "Nom du groupe"
  1901. #: src/editgroup.c:333
  1902. msgid "Addresses in Group"
  1903. msgstr "Adresses dans le groupe"
  1904. #: src/editgroup.c:364
  1905. msgid "Available Addresses"
  1906. msgstr "Adresses disponibles"
  1907. #: src/editgroup.c:425
  1908. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1909. msgstr ""
  1910. "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
  1911. "fléchés."
  1912. #: src/editgroup.c:473
  1913. msgid "Edit Group Details"
  1914. msgstr "Édition du groupe"
  1915. #: src/editgroup.c:476
  1916. msgid "Add New Group"
  1917. msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
  1918. #: src/editgroup.c:526
  1919. msgid "Edit folder"
  1920. msgstr "Édition du dossier"
  1921. #: src/editgroup.c:526
  1922. msgid "Input the new name of folder:"
  1923. msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
  1924. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
  1925. msgid "New folder"
  1926. msgstr "Nouveau dossier"
  1927. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
  1928. msgid "Input the name of new folder:"
  1929. msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
  1930. #: src/editjpilot.c:200
  1931. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1932. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
  1933. #: src/editjpilot.c:212
  1934. msgid "Select JPilot File"
  1935. msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
  1936. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1937. msgid "Edit JPilot Entry"
  1938. msgstr "Édition de données JPilot"
  1939. #: src/editjpilot.c:294
  1940. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1941. msgstr "Adresses emails supplémentaires"
  1942. #: src/editjpilot.c:385
  1943. msgid "Add New JPilot Entry"
  1944. msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
  1945. #: src/editldap_basedn.c:143
  1946. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1947. msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
  1948. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1949. msgid "Hostname"
  1950. msgstr "Hôte"
  1951. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
  1952. msgid "Port"
  1953. msgstr "Port"
  1954. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1955. msgid "Search Base"
  1956. msgstr "Base de recherche"
  1957. #: src/editldap_basedn.c:204
  1958. msgid "Available Search Base(s)"
  1959. msgstr "Base(s) disponible(s)"
  1960. #: src/editldap_basedn.c:294
  1961. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1962. msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
  1963. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1964. msgid "Could not connect to server"
  1965. msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
  1966. #: src/editldap.c:153
  1967. msgid "A Name must be supplied."
  1968. msgstr "Un nom doit être spécifié."
  1969. #: src/editldap.c:165
  1970. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1971. msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
  1972. #: src/editldap.c:178
  1973. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1974. msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
  1975. #: src/editldap.c:275
  1976. msgid "Connected successfully to server"
  1977. msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
  1978. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1979. msgid "Edit LDAP Server"
  1980. msgstr "Édition du serveur LDAP"
  1981. #: src/editldap.c:434
  1982. msgid "A name that you wish to call the server."
  1983. msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
  1984. #: src/editldap.c:449
  1985. msgid ""
  1986. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1987. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1988. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1989. "computer as Sylpheed-Claws."
  1990. msgstr ""
  1991. "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
  1992. "approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
  1993. "être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
  1994. "Sylpheed-Claws, « localhost » peut être utilisé."
  1995. #: src/editldap.c:470
  1996. msgid "TLS"
  1997. msgstr "TLS"
  1998. #: src/editldap.c:471
  1999. msgid "SSL"
  2000. msgstr "SSL"
  2001. #: src/editldap.c:475
  2002. msgid ""
  2003. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  2004. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  2005. "TLS_CACERTDIR fields)."
  2006. msgstr ""
  2007. "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
  2008. "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2009. "TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
  2010. #: src/editldap.c:480
  2011. msgid ""
  2012. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  2013. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  2014. "TLS_CACERTDIR fields)."
  2015. msgstr ""
  2016. "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
  2017. "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2018. "TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
  2019. #: src/editldap.c:494
  2020. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2021. msgstr ""
  2022. "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
  2023. #: src/editldap.c:498
  2024. msgid " Check Server "
  2025. msgstr " Test serveur "
  2026. #: src/editldap.c:503
  2027. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2028. msgstr "Tester la connexion au serveur."
  2029. #: src/editldap.c:518
  2030. msgid ""
  2031. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2032. "Examples include:\n"
  2033. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2034. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2035. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2036. msgstr ""
  2037. "Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
  2038. "Par exemple :\n"
  2039. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2040. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2041. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2042. #: src/editldap.c:531
  2043. msgid ""
  2044. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2045. "server."
  2046. msgstr ""
  2047. "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
  2048. "sur le serveur."
  2049. #: src/editldap.c:589
  2050. msgid "Search Attributes"
  2051. msgstr "Attributs de recherche"
  2052. #: src/editldap.c:599
  2053. msgid ""
  2054. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2055. "find a name or address."
  2056. msgstr ""
  2057. "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
  2058. "d'adresses."
  2059. #: src/editldap.c:603
  2060. msgid " Defaults "
  2061. msgstr " Par défaut "
  2062. #: src/editldap.c:608
  2063. msgid ""
  2064. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2065. "names and addresses during a name or address search process."
  2066. msgstr ""
  2067. "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
  2068. "plupart des noms et adresses."
  2069. #: src/editldap.c:615
  2070. msgid "Max Query Age (secs)"
  2071. msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
  2072. #: src/editldap.c:631
  2073. msgid ""
  2074. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2075. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2076. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2077. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2078. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2079. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2080. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2081. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2082. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2083. "more memory to cache results."
  2084. msgstr ""
  2085. "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
  2086. "d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
  2087. "résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
  2088. "pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
  2089. "en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
  2090. "pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
  2091. "recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
  2092. "détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
  2093. #: src/editldap.c:649
  2094. msgid "Include server in dynamic search"
  2095. msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
  2096. #: src/editldap.c:655
  2097. msgid ""
  2098. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2099. "address completion."
  2100. msgstr ""
  2101. "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
  2102. "pour compléter des adresses."
  2103. #: src/editldap.c:662
  2104. msgid "Match names 'containing' search term"
  2105. msgstr "Noms contenant un terme donné"
  2106. #: src/editldap.c:668
  2107. msgid ""
  2108. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2109. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2110. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2111. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2112. "searches against other address interfaces."
  2113. msgstr ""
  2114. "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
  2115. "\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
  2116. "option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
  2117. "généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
  2118. "\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
  2119. #: src/editldap.c:723
  2120. msgid "Bind DN"
  2121. msgstr "DN de connexion"
  2122. #: src/editldap.c:733
  2123. msgid ""
  2124. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2125. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2126. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  2127. "performing a search."
  2128. msgstr ""
  2129. "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
  2130. "général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
  2131. "écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
  2132. "laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
  2133. #: src/editldap.c:741
  2134. msgid "Bind Password"
  2135. msgstr "Mot de passe de connexion"
  2136. #: src/editldap.c:752
  2137. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2138. msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
  2139. #: src/editldap.c:758
  2140. msgid "Timeout (secs)"
  2141. msgstr "Délai d'attente (secs)"
  2142. #: src/editldap.c:773
  2143. msgid "The timeout period in seconds."
  2144. msgstr "Durée maximale d'attente."
  2145. #: src/editldap.c:777
  2146. msgid "Maximum Entries"
  2147. msgstr "Nombre maximal d'entrées"
  2148. #: src/editldap.c:792
  2149. msgid ""
  2150. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2151. msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
  2152. #: src/editldap.c:808
  2153. msgid "Basic"
  2154. msgstr "Général"
  2155. #: src/editldap.c:809
  2156. msgid "Search"
  2157. msgstr "Chercher"
  2158. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:410
  2159. msgid "Extended"
  2160. msgstr "Avancé"
  2161. #: src/editldap.c:1037
  2162. msgid "Add New LDAP Server"
  2163. msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
  2164. #: src/editvcard.c:104
  2165. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2166. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
  2167. #: src/editvcard.c:116
  2168. msgid "Select vCard File"
  2169. msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
  2170. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  2171. msgid "Edit vCard Entry"
  2172. msgstr "Édition d'une entrée vCard"
  2173. #: src/editvcard.c:271
  2174. msgid "Add New vCard Entry"
  2175. msgstr "Ajouter une entrée vCard"
  2176. #: src/exphtmldlg.c:112
  2177. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2178. msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
  2179. #: src/exphtmldlg.c:115
  2180. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2181. msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
  2182. #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
  2183. msgid "File exported successfully."
  2184. msgstr "Fichier exporté avec succès."
  2185. #: src/exphtmldlg.c:183
  2186. #, c-format
  2187. msgid ""
  2188. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2189. "does not exist. OK to create new directory?"
  2190. msgstr ""
  2191. "Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
  2192. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2193. #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  2194. msgid "Create Directory"
  2195. msgstr "Création d'un dossier"
  2196. #: src/exphtmldlg.c:195
  2197. #, c-format
  2198. msgid ""
  2199. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2200. "%s"
  2201. msgstr ""
  2202. "Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
  2203. "« %s »"
  2204. #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  2205. msgid "Failed to Create Directory"
  2206. msgstr "Échec lors de la création du dossier"
  2207. #: src/exphtmldlg.c:244
  2208. msgid "Error creating HTML file"
  2209. msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
  2210. #: src/exphtmldlg.c:330
  2211. msgid "Select HTML output file"
  2212. msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
  2213. #: src/exphtmldlg.c:394
  2214. msgid "HTML Output File"
  2215. msgstr "Fichier HTML destinataire"
  2216. #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
  2217. #: src/importldif.c:682
  2218. msgid "B_rowse"
  2219. msgstr "Pa_rcourir"
  2220. #: src/exphtmldlg.c:455
  2221. msgid "Stylesheet"
  2222. msgstr "Feuille de style"
  2223. #: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
  2224. #: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:650
  2225. #: src/summaryview.c:4531
  2226. msgid "None"
  2227. msgstr "Aucun"
  2228. #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  2229. msgid "Default"
  2230. msgstr "Par défaut"
  2231. #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
  2232. msgid "Full"
  2233. msgstr "Complet"
  2234. #: src/exphtmldlg.c:480
  2235. msgid "Custom"
  2236. msgstr "Personnalisé"
  2237. #: src/exphtmldlg.c:486
  2238. msgid "Custom-2"
  2239. msgstr "Personnalisé-2"
  2240. #: src/exphtmldlg.c:492
  2241. msgid "Custom-3"
  2242. msgstr "Personnalisé-3"
  2243. #: src/exphtmldlg.c:498
  2244. msgid "Custom-4"
  2245. msgstr "Personnalisé-4"
  2246. #: src/exphtmldlg.c:512
  2247. msgid "Full Name Format"
  2248. msgstr "Format du nom"
  2249. #: src/exphtmldlg.c:519
  2250. msgid "First Name, Last Name"
  2251. msgstr "Prénom, Nom"
  2252. #: src/exphtmldlg.c:525
  2253. msgid "Last Name, First Name"
  2254. msgstr "Nom, Prénom"
  2255. #: src/exphtmldlg.c:539
  2256. msgid "Color Banding"
  2257. msgstr "Cellules colorées"
  2258. #: src/exphtmldlg.c:545
  2259. msgid "Format Email Links"
  2260. msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
  2261. #: src/exphtmldlg.c:551
  2262. msgid "Format User Attributes"
  2263. msgstr "Inclure les données supplémentaires"
  2264. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  2265. msgid "File Name :"
  2266. msgstr "Chemin du fichier :"
  2267. #: src/exphtmldlg.c:616
  2268. msgid "Open with Web Browser"
  2269. msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
  2270. #: src/exphtmldlg.c:648
  2271. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2272. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
  2273. #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  2274. msgid "File Info"
  2275. msgstr "Informations fichier"
  2276. #: src/exphtmldlg.c:715
  2277. msgid "Format"
  2278. msgstr "Format"
  2279. #: src/expldifdlg.c:111
  2280. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2281. msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
  2282. #: src/expldifdlg.c:114
  2283. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2284. msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
  2285. #: src/expldifdlg.c:190
  2286. #, c-format
  2287. msgid ""
  2288. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2289. "does not exist. OK to create new directory?"
  2290. msgstr ""
  2291. "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
  2292. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2293. #: src/expldifdlg.c:202
  2294. #, c-format
  2295. msgid ""
  2296. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2297. "%s"
  2298. msgstr ""
  2299. "Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
  2300. "« %s »"
  2301. #: src/expldifdlg.c:247
  2302. msgid "Suffix was not supplied"
  2303. msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
  2304. #: src/expldifdlg.c:249
  2305. msgid ""
  2306. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2307. "you wish to proceed without a suffix?"
  2308. msgstr ""
  2309. "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
  2310. "serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
  2311. #: src/expldifdlg.c:267
  2312. msgid "Error creating LDIF file"
  2313. msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
  2314. #: src/expldifdlg.c:342
  2315. msgid "Select LDIF output file"
  2316. msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
  2317. #: src/expldifdlg.c:406
  2318. msgid "LDIF Output File"
  2319. msgstr "Fichier LDIF destinataire"
  2320. #: src/expldifdlg.c:467
  2321. msgid "Suffix"
  2322. msgstr "Suffixe"
  2323. #: src/expldifdlg.c:479
  2324. msgid ""
  2325. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2326. "entry. Examples include:\n"
  2327. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2328. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2329. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2330. msgstr ""
  2331. "Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
  2332. "LDAP. Par exemple :\n"
  2333. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2334. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2335. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2336. #: src/expldifdlg.c:488
  2337. msgid "Relative DN"
  2338. msgstr "DN relatif"
  2339. #: src/expldifdlg.c:495
  2340. msgid "Unique ID"
  2341. msgstr "ID unique"
  2342. #: src/expldifdlg.c:503
  2343. msgid ""
  2344. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2345. "to:\n"
  2346. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2347. msgstr ""
  2348. "L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
  2349. "DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
  2350. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2351. #: src/expldifdlg.c:516
  2352. msgid ""
  2353. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2354. "similar to:\n"
  2355. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2356. msgstr ""
  2357. "Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
  2358. "Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
  2359. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2360. #: src/expldifdlg.c:529
  2361. msgid ""
  2362. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2363. "formatted similar to:\n"
  2364. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2365. msgstr ""
  2366. "La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
  2367. "comme suit : \n"
  2368. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2369. #: src/expldifdlg.c:543
  2370. msgid ""
  2371. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2372. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2373. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2374. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2375. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2376. msgstr ""
  2377. "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
  2378. "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
  2379. "unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
  2380. "rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
  2381. "créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
  2382. "utilisée pour la création du DN."
  2383. #: src/expldifdlg.c:556
  2384. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2385. msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
  2386. #: src/expldifdlg.c:563
  2387. msgid ""
  2388. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2389. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2390. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2391. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2392. msgstr ""
  2393. "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
  2394. "importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
  2395. "si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
  2396. "fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
  2397. "ci-dessus sera utilisé."
  2398. #: src/expldifdlg.c:574
  2399. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2400. msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
  2401. #: src/expldifdlg.c:581
  2402. msgid ""
  2403. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2404. "option to ignore these records."
  2405. msgstr ""
  2406. "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
  2407. "pouvez activer cette option pour les ignorer."
  2408. #: src/expldifdlg.c:669
  2409. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2410. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
  2411. #: src/expldifdlg.c:737
  2412. msgid "Distguished Name"
  2413. msgstr "Nom Distingué (DN)"
  2414. #: src/export.c:143 src/summaryview.c:5859
  2415. msgid "Export to mbox file"
  2416. msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
  2417. #: src/export.c:162
  2418. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2419. msgstr ""
  2420. "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
  2421. #: src/export.c:173
  2422. msgid "Source folder:"
  2423. msgstr "Dossier source :"
  2424. #: src/export.c:179 src/import.c:179
  2425. msgid "Mbox file:"
  2426. msgstr "Fichier mbox :"
  2427. #: src/export.c:242
  2428. msgid "Select exporting file"
  2429. msgstr "Sélection du fichier exporté"
  2430. #: src/exporthtml.c:805
  2431. msgid "Full Name"
  2432. msgstr "Nom complet"
  2433. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  2434. msgid "Attributes"
  2435. msgstr "Attributs"
  2436. #: src/exporthtml.c:1010
  2437. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  2438. msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed-Claws"
  2439. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  2440. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2441. msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
  2442. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  2443. msgid "No permissions to create directory."
  2444. msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
  2445. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  2446. msgid "Name is too long."
  2447. msgstr "Le nom est trop long."
  2448. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  2449. msgid "Not specified."
  2450. msgstr "Non spécifié."
  2451. #: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
  2452. msgid "Inbox"
  2453. msgstr "Réception"
  2454. #: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
  2455. msgid "Sent"
  2456. msgstr "Envoyés"
  2457. #: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
  2458. msgid "Queue"
  2459. msgstr "File d'attente"
  2460. #: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
  2461. #: src/toolbar.c:490
  2462. msgid "Trash"
  2463. msgstr "Corbeille"
  2464. #: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
  2465. msgid "Drafts"
  2466. msgstr "Brouillons"
  2467. #: src/folder.c:1506
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Processing (%s)...\n"
  2470. msgstr "Traitement (%s)...\n"
  2471. #: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
  2472. msgid "Filtering messages...\n"
  2473. msgstr "Filtrage des messages...\n"
  2474. #: src/folder.c:2356
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2477. msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
  2478. #: src/folder.c:2645
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2481. msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
  2482. #: src/folder.c:3569
  2483. msgid "Processing messages..."
  2484. msgstr "Traitement des messages..."
  2485. #: src/foldersel.c:228
  2486. msgid "Select folder"
  2487. msgstr "Sélection d'un dossier"
  2488. #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
  2489. msgid "NewFolder"
  2490. msgstr "NouveauDossier"
  2491. #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
  2492. #: src/mh_gtk.c:238
  2493. #, c-format
  2494. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2495. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  2496. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
  2497. #: src/mh_gtk.c:245
  2498. #, c-format
  2499. msgid "The folder '%s' already exists."
  2500. msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
  2501. #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2504. msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
  2505. #: src/folderview.c:281
  2506. msgid "/Mark all re_ad"
  2507. msgstr "/Marquer tous comme _lus"
  2508. #: src/folderview.c:282
  2509. msgid "/_Search folder..."
  2510. msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
  2511. #: src/folderview.c:284
  2512. msgid "/Process_ing..."
  2513. msgstr "/_Traitement..."
  2514. #: src/folderview.c:288
  2515. msgid "/------"
  2516. msgstr "/------"
  2517. #: src/folderview.c:289
  2518. msgid "/Empty _trash..."
  2519. msgstr "/_Vider la corbeille..."
  2520. #: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
  2521. #: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
  2522. #: src/prefs_matcher.c:726
  2523. msgid "New"
  2524. msgstr "Nouveau"
  2525. #: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
  2526. msgid "Unread"
  2527. msgstr "Non lu"
  2528. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2529. #: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
  2530. msgid "#"
  2531. msgstr "#"
  2532. #: src/folderview.c:668
  2533. msgid "Setting folder info..."
  2534. msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
  2535. #: src/folderview.c:721
  2536. msgid "Mark all as read"
  2537. msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
  2538. #: src/folderview.c:722
  2539. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2540. msgstr ""
  2541. "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
  2542. #: src/folderview.c:940
  2543. msgid ""
  2544. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  2545. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  2546. "disabled.\n"
  2547. "\n"
  2548. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2549. msgstr ""
  2550. "Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. La version de Sylpheed-"
  2551. "Claws actuellement installé a cependant été compilée sans le support IMAP; "
  2552. "votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
  2553. "\n"
  2554. "Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
  2555. "nouveau Sylpheed-Claws en activant le support IMAP (détection automatique à "
  2556. "la compilation)."
  2557. #: src/folderview.c:957 src/imap.c:3125 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
  2558. #, c-format
  2559. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2560. msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
  2561. #: src/folderview.c:961 src/imap.c:3130 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Scanning folder %s ..."
  2564. msgstr "Analyse du dossier %s..."
  2565. #: src/folderview.c:988
  2566. msgid "Rebuild folder tree"
  2567. msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
  2568. #: src/folderview.c:989
  2569. msgid ""
  2570. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2571. msgstr ""
  2572. "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
  2573. "vous continuer ?"
  2574. #: src/folderview.c:999
  2575. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2576. msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
  2577. #: src/folderview.c:1001
  2578. msgid "Scanning folder tree..."
  2579. msgstr "Analyse de l'arborescence..."
  2580. #: src/folderview.c:1114
  2581. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2582. msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
  2583. #: src/folderview.c:1946
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Opening Folder %s..."
  2586. msgstr "Ouverture du dossier %s..."
  2587. #: src/folderview.c:1958
  2588. msgid "Folder could not be opened."
  2589. msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
  2590. #: src/folderview.c:2105 src/mainwindow.c:1893
  2591. msgid "Empty trash"
  2592. msgstr "Vider la corbeille"
  2593. #: src/folderview.c:2106
  2594. msgid "Delete all messages in trash?"
  2595. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
  2596. #: src/folderview.c:2107 src/mainwindow.c:1895
  2597. msgid "+_Empty trash"
  2598. msgstr "+_Vider"
  2599. #: src/folderview.c:2188
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2602. msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
  2603. #: src/folderview.c:2191
  2604. msgid "Move folder"
  2605. msgstr "Déplacement du dossier"
  2606. #: src/folderview.c:2203
  2607. #, c-format
  2608. msgid "Moving %s to %s..."
  2609. msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
  2610. #: src/folderview.c:2232
  2611. msgid "Source and destination are the same."
  2612. msgstr "Source et destination identiques."
  2613. #: src/folderview.c:2235
  2614. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2615. msgstr ""
  2616. "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses sous-dossiers."
  2617. #: src/folderview.c:2238
  2618. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2619. msgstr ""
  2620. "Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
  2621. "lettres."
  2622. #: src/folderview.c:2241
  2623. msgid "Move failed!"
  2624. msgstr "Le déplacement a échoué."
  2625. #: src/folderview.c:2277
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2628. msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
  2629. #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
  2630. #: src/toolbar.c:178
  2631. msgid "Print"
  2632. msgstr "Impression"
  2633. #: src/gedit-print.c:244
  2634. msgid "Preparing pages..."
  2635. msgstr "Préparation des pages..."
  2636. #: src/gedit-print.c:271
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2639. msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
  2640. #: src/gedit-print.c:273
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Printing page %d of %d..."
  2643. msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
  2644. #: src/gedit-print.c:295
  2645. msgid "Print preview"
  2646. msgstr "Aperçu avant impression"
  2647. #: src/gedit-print.c:451
  2648. msgid "Page %N of %Q"
  2649. msgstr "Page %N sur %Q"
  2650. #: src/grouplistdialog.c:173
  2651. msgid "Newsgroup subscription"
  2652. msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
  2653. #: src/grouplistdialog.c:189
  2654. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2655. msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
  2656. #: src/grouplistdialog.c:195
  2657. msgid "Find groups:"
  2658. msgstr "Rechercher :"
  2659. #: src/grouplistdialog.c:203
  2660. msgid " Search "
  2661. msgstr " Chercher "
  2662. #: src/grouplistdialog.c:215
  2663. msgid "Newsgroup name"
  2664. msgstr "Groupe de discussion"
  2665. #: src/grouplistdialog.c:216
  2666. msgid "Messages"
  2667. msgstr "Messages"
  2668. #: src/grouplistdialog.c:217
  2669. msgid "Type"
  2670. msgstr "Type"
  2671. #: src/grouplistdialog.c:346
  2672. msgid "moderated"
  2673. msgstr "modéré"
  2674. #: src/grouplistdialog.c:348
  2675. msgid "readonly"
  2676. msgstr "lecture uniquement"
  2677. #: src/grouplistdialog.c:350
  2678. msgid "unknown"
  2679. msgstr "inconnu"
  2680. #: src/grouplistdialog.c:412
  2681. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2682. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
  2683. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
  2684. msgid "Done."
  2685. msgstr "Terminé."
  2686. #: src/grouplistdialog.c:477
  2687. #, c-format
  2688. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2689. msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
  2690. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
  2691. msgid "/_Open with Web browser"
  2692. msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
  2693. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
  2694. msgid "/Copy this _link"
  2695. msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
  2696. #: src/gtk/about.c:119
  2697. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2698. msgstr "À propos de Sylpheed-Claws"
  2699. #: src/gtk/about.c:161
  2700. #, c-format
  2701. msgid ""
  2702. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2703. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2704. "Operating System: %s %s (%s)"
  2705. msgstr ""
  2706. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2707. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  2708. "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
  2709. #: src/gtk/about.c:170
  2710. #, c-format
  2711. msgid ""
  2712. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2713. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2714. "Operating System: %s"
  2715. msgstr ""
  2716. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2717. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  2718. "Système d'exploitation : %s"
  2719. #: src/gtk/about.c:179
  2720. #, c-format
  2721. msgid ""
  2722. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2723. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2724. "Operating System: unknown"
  2725. msgstr ""
  2726. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2727. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  2728. "Système d'exploitation : (inconnu)"
  2729. #: src/gtk/about.c:194
  2730. #, c-format
  2731. msgid ""
  2732. "Compiled-in features:\n"
  2733. "%s"
  2734. msgstr ""
  2735. "Options intégrées :\n"
  2736. "%s"
  2737. #: src/gtk/about.c:237
  2738. msgid ""
  2739. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2740. "and the Sylpheed-Claws team"
  2741. msgstr ""
  2742. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2743. "et l'équipe de Sylpheed-Claws."
  2744. #: src/gtk/about.c:280
  2745. msgid ""
  2746. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2747. "\n"
  2748. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2749. msgstr ""
  2750. "Sylpheed-Claws est un client email conçu pour être :\n"
  2751. " - léger et rapide,\n"
  2752. " - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
  2753. " - largement configurable intuitivement,\n"
  2754. " - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
  2755. "\n"
  2756. "Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de "
  2757. "Sylpheed-Claws :\n"
  2758. #: src/gtk/about.c:286
  2759. msgid ""
  2760. "\n"
  2761. "\n"
  2762. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2763. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2764. msgstr ""
  2765. "\n"
  2766. "\n"
  2767. "Sylpheed-Claws est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous "
  2768. "voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
  2769. "l'adresse suivante :\n"
  2770. #: src/gtk/about.c:293
  2771. msgid "\n"
  2772. msgstr "\n"
  2773. #: src/gtk/about.c:304
  2774. msgid "_Info"
  2775. msgstr "_Description"
  2776. #: src/gtk/about.c:332
  2777. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2778. msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws\n"
  2779. #: src/gtk/about.c:349
  2780. msgid ""
  2781. "\n"
  2782. "Previous team members\n"
  2783. msgstr ""
  2784. "\n"
  2785. "Les anciens membres de l'équipe\n"
  2786. #: src/gtk/about.c:366
  2787. msgid ""
  2788. "\n"
  2789. "The translation team\n"
  2790. msgstr ""
  2791. "\n"
  2792. "L'équipe de traduction\n"
  2793. #: src/gtk/about.c:383
  2794. msgid ""
  2795. "\n"
  2796. "Documentation team\n"
  2797. msgstr ""
  2798. "\n"
  2799. "L'équipe de documentation\n"
  2800. #: src/gtk/about.c:400
  2801. msgid ""
  2802. "\n"
  2803. "Logo\n"
  2804. msgstr ""
  2805. "\n"
  2806. "Réalisation du logo\n"
  2807. #: src/gtk/about.c:417
  2808. msgid ""
  2809. "\n"
  2810. "Icons\n"
  2811. msgstr ""
  2812. "\n"
  2813. "Réalisation des icônes\n"
  2814. #: src/gtk/about.c:434
  2815. msgid ""
  2816. "\n"
  2817. "Contributors\n"
  2818. msgstr ""
  2819. "\n"
  2820. "Contributeurs\n"
  2821. #: src/gtk/about.c:453
  2822. msgid "_Authors"
  2823. msgstr "_Auteurs"
  2824. # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
  2825. # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
  2826. #: src/gtk/about.c:473
  2827. msgid ""
  2828. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2829. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2830. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2831. "version.\n"
  2832. "\n"
  2833. msgstr ""
  2834. "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
  2835. "modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
  2836. "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
  2837. "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
  2838. "\n"
  2839. #: src/gtk/about.c:479
  2840. msgid ""
  2841. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2842. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2843. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2844. "more details.\n"
  2845. "\n"
  2846. msgstr ""
  2847. "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
  2848. "GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
  2849. "CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
  2850. "GNU pour plus de détails.\n"
  2851. "\n"
  2852. #: src/gtk/about.c:485
  2853. msgid ""
  2854. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2855. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2856. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2857. "\n"
  2858. msgstr ""
  2859. "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
  2860. "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
  2861. "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
  2862. "USA.\n"
  2863. "\n"
  2864. #: src/gtk/about.c:499
  2865. msgid ""
  2866. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2867. "the OpenSSL Toolkit ("
  2868. msgstr ""
  2869. "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
  2870. "d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
  2871. #: src/gtk/about.c:503
  2872. msgid ").\n"
  2873. msgstr ").\n"
  2874. #: src/gtk/about.c:515
  2875. msgid "_License"
  2876. msgstr "_Licence"
  2877. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
  2878. msgid "Orange"
  2879. msgstr "Orange"
  2880. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
  2881. msgid "Red"
  2882. msgstr "Rouge"
  2883. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
  2884. msgid "Pink"
  2885. msgstr "Rose"
  2886. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
  2887. msgid "Sky blue"
  2888. msgstr "Bleu ciel"
  2889. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
  2890. msgid "Blue"
  2891. msgstr "Bleu"
  2892. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
  2893. msgid "Green"
  2894. msgstr "Vert"
  2895. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
  2896. msgid "Brown"
  2897. msgstr "Brun"
  2898. #: src/gtk/foldersort.c:142
  2899. msgid "Set folder order"
  2900. msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
  2901. #: src/gtk/foldersort.c:172
  2902. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2903. msgstr ""
  2904. "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
  2905. "l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
  2906. #: src/gtk/foldersort.c:196
  2907. msgid "Folders"
  2908. msgstr "Dossiers"
  2909. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2910. msgid "Configuration"
  2911. msgstr "Configuration"
  2912. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2913. msgid "Configuration options for the print job"
  2914. msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
  2915. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2916. msgid "Source Buffer"
  2917. msgstr "Tampon source"
  2918. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2919. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2920. msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
  2921. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2922. msgid "Tabs Width"
  2923. msgstr "Largeur des tabulations"
  2924. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2925. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2926. msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
  2927. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2928. msgid "Wrap Mode"
  2929. msgstr "Mode Justification"
  2930. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2931. msgid "Word wrapping mode"
  2932. msgstr "Mode Justification par mot"
  2933. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2934. msgid "Highlight"
  2935. msgstr "Surbrillance"
  2936. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2937. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2938. msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
  2939. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2940. msgid "Font"
  2941. msgstr "Police"
  2942. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2943. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2944. msgstr ""
  2945. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
  2946. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2947. msgid "Font Description"
  2948. msgstr "Description de la police"
  2949. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2950. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2951. msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
  2952. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2953. msgid "Numbers Font"
  2954. msgstr "Police des numéros de lignes"
  2955. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2956. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2957. msgstr ""
  2958. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
  2959. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2960. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2961. msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
  2962. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2963. msgid "Print Line Numbers"
  2964. msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
  2965. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2966. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2967. msgstr ""
  2968. "Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
  2969. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2970. msgid "Print Header"
  2971. msgstr "En-tête d'impression"
  2972. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2973. msgid "Whether to print a header in each page"
  2974. msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
  2975. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2976. msgid "Print Footer"
  2977. msgstr "Pied de page d'impression"
  2978. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2979. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2980. msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
  2981. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2982. msgid "Header and Footer Font"
  2983. msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
  2984. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2985. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2986. msgstr ""
  2987. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
  2988. "(déprécié)"
  2989. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2990. msgid "Header and Footer Font Description"
  2991. msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
  2992. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2993. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2994. msgstr ""
  2995. "Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
  2996. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  2997. msgid "No dictionary selected."
  2998. msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
  2999. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
  3000. msgid "Normal Mode"
  3001. msgstr "Mode normal"
  3002. #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
  3003. msgid "Bad Spellers Mode"
  3004. msgstr "Mode novice"
  3005. #: src/gtk/gtkaspell.c:870
  3006. msgid "Unknown suggestion mode."
  3007. msgstr "Mode de suggestion inconnu."
  3008. #: src/gtk/gtkaspell.c:1153
  3009. msgid "No misspelled word found."
  3010. msgstr "Pas de mot incorrect."
  3011. #: src/gtk/gtkaspell.c:1501
  3012. msgid "Replace unknown word"
  3013. msgstr "Remplacer le mot inconnu"
  3014. #: src/gtk/gtkaspell.c:1516
  3015. #, c-format
  3016. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3017. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
  3018. #: src/gtk/gtkaspell.c:1561
  3019. msgid ""
  3020. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3021. "will learn from mistake.\n"
  3022. msgstr ""
  3023. "Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
  3024. "permet de comprendre cette erreur.\n"
  3025. #: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
  3026. msgid "Fast Mode"
  3027. msgstr "Mode rapide"
  3028. #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
  3029. #, c-format
  3030. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  3031. msgstr "« %s » inconnu dans %s"
  3032. #: src/gtk/gtkaspell.c:1929
  3033. msgid "Accept in this session"
  3034. msgstr "Accepter pour cette session seulement"
  3035. #: src/gtk/gtkaspell.c:1939
  3036. msgid "Add to personal dictionary"
  3037. msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
  3038. #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
  3039. msgid "Replace with..."
  3040. msgstr "Remplacer par..."
  3041. #: src/gtk/gtkaspell.c:1962
  3042. #, c-format
  3043. msgid "Check with %s"
  3044. msgstr "Vérifier avec %s"
  3045. #: src/gtk/gtkaspell.c:1984
  3046. msgid "(no suggestions)"
  3047. msgstr "(pas de suggestions)"
  3048. #: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
  3049. msgid "More..."
  3050. msgstr "Autres..."
  3051. #: src/gtk/gtkaspell.c:2059
  3052. #, c-format
  3053. msgid "Dictionary: %s"
  3054. msgstr "Dictionnaire : %s"
  3055. #: src/gtk/gtkaspell.c:2072
  3056. #, c-format
  3057. msgid "Use alternate (%s)"
  3058. msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
  3059. #: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:185
  3060. msgid "Check while typing"
  3061. msgstr "Vérifier pendant l'édition"
  3062. #: src/gtk/gtkaspell.c:2136
  3063. msgid "Change dictionary"
  3064. msgstr "Changer de dictionnaire"
  3065. #: src/gtk/gtkaspell.c:2269
  3066. #, c-format
  3067. msgid ""
  3068. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3069. "%s"
  3070. msgstr ""
  3071. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
  3072. "%s"
  3073. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  3074. msgid "New message"
  3075. msgstr "Nouveaux messages"
  3076. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  3077. msgid "Unread message"
  3078. msgstr "Messages non lus"
  3079. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  3080. msgid "Message has been replied to"
  3081. msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
  3082. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  3083. msgid "Message has been forwarded"
  3084. msgstr "Messages transférés"
  3085. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3086. msgid "Message has attachment(s)"
  3087. msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3088. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3089. msgid "Digitally signed message"
  3090. msgstr "Messages signés"
  3091. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3092. msgid "Encrypted message"
  3093. msgstr "Messages cryptés"
  3094. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3095. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3096. msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3097. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3098. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3099. msgstr "Messages cryptés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3100. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3101. msgid "Marked message"
  3102. msgstr "Messages marqués"
  3103. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3104. msgid "Locked message"
  3105. msgstr "Messages bloqués"
  3106. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3107. msgid "Message is in an ignored thread"
  3108. msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
  3109. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3110. msgid "Message is spam"
  3111. msgstr "Messages pourriels"
  3112. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3113. msgid "Folder (normal, opened)"
  3114. msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
  3115. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3116. msgid "Folder with read messages hidden"
  3117. msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
  3118. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3119. msgid "Folder contains marked emails"
  3120. msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
  3121. #: src/gtk/icon_legend.c:110
  3122. msgid "Icon Legend"
  3123. msgstr "Légende des icônes"
  3124. #: src/gtk/icon_legend.c:128
  3125. msgid ""
  3126. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3127. "messages and folders:</span>"
  3128. msgstr ""
  3129. "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
  3130. "des dossiers :</span>"
  3131. #: src/gtk/inputdialog.c:168
  3132. #, c-format
  3133. msgid "Input password for %s on %s:"
  3134. msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
  3135. #: src/gtk/inputdialog.c:170
  3136. msgid "Input password"
  3137. msgstr "Saisie du mot de passe"
  3138. #: src/gtk/logwindow.c:87
  3139. msgid "Protocol log"
  3140. msgstr "Traces des protocoles utilisés"
  3141. #: src/gtk/logwindow.c:336
  3142. msgid "Clear _Log"
  3143. msgstr "_Effacer les traces"
  3144. #: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
  3145. msgid ""
  3146. "\n"
  3147. "\n"
  3148. "Version: "
  3149. msgstr ""
  3150. "\n"
  3151. "\n"
  3152. "Version : "
  3153. #: src/gtk/pluginwindow.c:152
  3154. msgid "Error: "
  3155. msgstr "Erreur : "
  3156. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  3157. msgid "Plugin is not functional."
  3158. msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
  3159. #: src/gtk/pluginwindow.c:184
  3160. msgid "Select Plugin to load"
  3161. msgstr "Sélection d'un ou plusieurs modules à charger"
  3162. #: src/gtk/pluginwindow.c:198
  3163. #, c-format
  3164. msgid ""
  3165. "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
  3166. "%s\n"
  3167. msgstr ""
  3168. "L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
  3169. "%s\n"
  3170. #: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
  3171. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
  3172. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  3173. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
  3174. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
  3175. msgid "Plugins"
  3176. msgstr "Modules"
  3177. #: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
  3178. msgid "Description"
  3179. msgstr "Description"
  3180. #: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
  3181. msgid "Get more..."
  3182. msgstr "Autres..."
  3183. #: src/gtk/pluginwindow.c:346
  3184. msgid "Load Plugin..."
  3185. msgstr "Charger un(des) module(s)..."
  3186. #: src/gtk/pluginwindow.c:351
  3187. msgid "Unload Plugin"
  3188. msgstr "Enlever ce module"
  3189. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  3190. msgid "Page Index"
  3191. msgstr "Préférences"
  3192. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
  3193. #: src/prefs_filtering_action.c:378
  3194. msgid "Account"
  3195. msgstr "Compte"
  3196. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  3197. #: src/prefs_summary_column.c:80
  3198. msgid "Status"
  3199. msgstr "État"
  3200. #: src/gtk/quicksearch.c:252
  3201. msgid "all messages"
  3202. msgstr "tous les messages"
  3203. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  3204. msgid "messages whose age is greater than #"
  3205. msgstr "messages agés de plus de # jours"
  3206. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  3207. msgid "messages whose age is less than #"
  3208. msgstr "messages agés de moins de # jours"
  3209. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  3210. msgid "messages which contain S in the message body"
  3211. msgstr "messages contenant S dans leur corps"
  3212. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  3213. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3214. msgstr "message contenant S"
  3215. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  3216. msgid "messages carbon-copied to S"
  3217. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
  3218. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  3219. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3220. msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
  3221. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  3222. msgid "deleted messages"
  3223. msgstr "messages supprimés"
  3224. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  3225. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3226. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »"
  3227. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  3228. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3229. msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
  3230. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  3231. msgid "messages originating from user S"
  3232. msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
  3233. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  3234. msgid "forwarded messages"
  3235. msgstr "messages transférés"
  3236. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  3237. msgid "messages which contain header S"
  3238. msgstr "messages contenant l'en-tête S"
  3239. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  3240. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3241. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
  3242. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  3243. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  3244. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
  3245. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  3246. msgid "locked messages"
  3247. msgstr "messages bloqués"
  3248. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  3249. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3250. msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
  3251. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  3252. msgid "new messages"
  3253. msgstr "nouveaux messages"
  3254. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  3255. msgid "old messages"
  3256. msgstr "messages anciens"
  3257. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  3258. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3259. msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
  3260. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  3261. msgid "messages which have been replied to"
  3262. msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
  3263. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  3264. msgid "read messages"
  3265. msgstr "messages lus"
  3266. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  3267. msgid "messages which contain S in subject"
  3268. msgstr "messages contenant S dans le sujet"
  3269. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  3270. msgid "messages whose score is equal to #"
  3271. msgstr "messages dont le score est égal à #"
  3272. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  3273. msgid "messages whose score is greater than #"
  3274. msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
  3275. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  3276. msgid "messages whose score is lower than #"
  3277. msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
  3278. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  3279. msgid "messages whose size is equal to #"
  3280. msgstr "messages dont la taille est égale à #"
  3281. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  3282. msgid "messages whose size is greater than #"
  3283. msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
  3284. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  3285. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3286. msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
  3287. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  3288. msgid "messages which have been sent to S"
  3289. msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
  3290. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  3291. msgid "marked messages"
  3292. msgstr "messages marqués"
  3293. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  3294. msgid "unread messages"
  3295. msgstr "messages non lus"
  3296. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  3297. msgid "messages which contain S in References header"
  3298. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
  3299. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  3300. #, c-format
  3301. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3302. msgstr ""
  3303. "messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
  3304. "retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
  3305. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  3306. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3307. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
  3308. #: src/gtk/quicksearch.c:288
  3309. msgid "logical AND operator"
  3310. msgstr "opérateur logique ET"
  3311. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  3312. msgid "logical OR operator"
  3313. msgstr "opérateur logique OU"
  3314. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  3315. msgid "logical NOT operator"
  3316. msgstr "opérateur logique NON"
  3317. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  3318. msgid "case sensitive search"
  3319. msgstr "distinguer MAJ./min."
  3320. #: src/gtk/quicksearch.c:293
  3321. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3322. msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
  3323. #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
  3324. msgid "Extended Search"
  3325. msgstr "Recherche avancée"
  3326. #: src/gtk/quicksearch.c:302
  3327. msgid ""
  3328. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3329. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3330. "\n"
  3331. "The following symbols can be used:"
  3332. msgstr ""
  3333. "La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
  3334. "recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
  3335. "répondant à ces critères.\n"
  3336. "\n"
  3337. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  3338. #: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
  3339. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
  3340. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
  3341. msgid "Subject"
  3342. msgstr "Sujet"
  3343. #: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
  3344. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
  3345. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
  3346. msgid "From"
  3347. msgstr "De"
  3348. #: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
  3349. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
  3350. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
  3351. msgid "To"
  3352. msgstr "À"
  3353. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  3354. msgid "Recursive"
  3355. msgstr "Récursif"
  3356. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  3357. msgid "Sticky"
  3358. msgstr "Permanent"
  3359. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  3360. msgid " Clear "
  3361. msgstr "Effacer"
  3362. #: src/gtk/quicksearch.c:479 src/summary_search.c:252
  3363. msgid "Edit search criteria"
  3364. msgstr "Édition des critères de recherche"
  3365. #: src/gtk/quicksearch.c:485
  3366. msgid " Extended Symbols... "
  3367. msgstr "Syntaxe Avancée..."
  3368. #: src/gtk/quicksearch.c:915 src/summaryview.c:968
  3369. #, c-format
  3370. msgid "Searching in %s... \n"
  3371. msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
  3372. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
  3373. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
  3374. msgid "correct"
  3375. msgstr "correct"
  3376. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  3377. msgid "Owner"
  3378. msgstr "Propriétaire"
  3379. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  3380. msgid "Signer"
  3381. msgstr "Signé par"
  3382. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  3383. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
  3384. msgid "Name: "
  3385. msgstr "Nom : "
  3386. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  3387. msgid "Organization: "
  3388. msgstr "Société : "
  3389. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  3390. msgid "Location: "
  3391. msgstr "Lieu : "
  3392. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  3393. msgid "Fingerprint: "
  3394. msgstr "Empreinte : "
  3395. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  3396. msgid "Signature status: "
  3397. msgstr "État des signatures : "
  3398. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  3399. msgid "Expires on: "
  3400. msgstr "Expire le : "
  3401. #: src/gtk/sslcertwindow.c:253
  3402. #, c-format
  3403. msgid "SSL certificate for %s"
  3404. msgstr "Certificat SSL pour %s"
  3405. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269
  3406. #, c-format
  3407. msgid ""
  3408. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3409. "Do you want to accept it?"
  3410. msgstr ""
  3411. "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
  3412. "Voulez-vous l'accepter ?"
  3413. #: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
  3414. #: src/gtk/sslcertwindow.c:374
  3415. #, c-format
  3416. msgid "Signature status: %s"
  3417. msgstr "État de la signature : %s"
  3418. #: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
  3419. msgid "_View certificate"
  3420. msgstr "_Voir le certificat"
  3421. #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
  3422. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3423. msgstr "Certificat SSL inconnu"
  3424. #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
  3425. msgid "_Accept and save"
  3426. msgstr "_Accepter et sauvegarder"
  3427. #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
  3428. #: src/gtk/sslcertwindow.c:386
  3429. msgid "_Cancel connection"
  3430. msgstr "_Interrompre la connexion"
  3431. #: src/gtk/sslcertwindow.c:309
  3432. #, c-format
  3433. msgid ""
  3434. "Certificate for %s is expired.\n"
  3435. "Do you want to continue?"
  3436. msgstr ""
  3437. "Le certificat pour %s a expiré.\n"
  3438. "Voulez-vous continuer ?"
  3439. #: src/gtk/sslcertwindow.c:332
  3440. msgid "Expired SSL Certificate"
  3441. msgstr "Certificat SSL expiré"
  3442. #: src/gtk/sslcertwindow.c:333
  3443. msgid "_Accept"
  3444. msgstr "_Accepter"
  3445. #: src/gtk/sslcertwindow.c:351
  3446. msgid "New certificate:"
  3447. msgstr "Nouveau certificat :"
  3448. #: src/gtk/sslcertwindow.c:356
  3449. msgid "Known certificate:"
  3450. msgstr "Certificat connu :"
  3451. #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
  3452. #, c-format
  3453. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3454. msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
  3455. #: src/gtk/sslcertwindow.c:381
  3456. msgid "_View certificates"
  3457. msgstr "_Voir les certificats"
  3458. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3459. msgid "Changed SSL Certificate"
  3460. msgstr "Certificat SSL changé"
  3461. #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
  3462. msgid "(No From)"
  3463. msgstr "(Pas d'expéditeur)"
  3464. #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
  3465. msgid "(No Subject)"
  3466. msgstr "(Pas de sujet)"
  3467. #: src/image_viewer.c:288
  3468. msgid "Filename:"
  3469. msgstr "Nom du fichier :"
  3470. #: src/image_viewer.c:295
  3471. msgid "Filesize:"
  3472. msgstr "Taille du fichier :"
  3473. #: src/image_viewer.c:316
  3474. msgid "Load Image"
  3475. msgstr "Charger l'image"
  3476. #: src/image_viewer.c:322
  3477. msgid "Content-Type:"
  3478. msgstr "Type de contenu :"
  3479. #: src/imap.c:622
  3480. msgid ""
  3481. "\n"
  3482. "\n"
  3483. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3484. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3485. msgstr ""
  3486. "\n"
  3487. "\n"
  3488. "L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
  3489. "a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
  3490. "installé."
  3491. #: src/imap.c:631
  3492. #, c-format
  3493. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3494. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
  3495. #: src/imap.c:635
  3496. #, c-format
  3497. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3498. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
  3499. #: src/imap.c:652
  3500. #, c-format
  3501. msgid "Connecting to %s failed"
  3502. msgstr "La connexion vers %s a échoué."
  3503. #: src/imap.c:657 src/imap.c:660
  3504. #, c-format
  3505. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3506. msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
  3507. #: src/imap.c:699 src/imap.c:2169 src/imap.c:2669 src/imap.c:2753
  3508. #: src/imap.c:3091 src/imap.c:3832
  3509. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3510. msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
  3511. #: src/imap.c:771 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:278
  3512. msgid "Insecure connection"
  3513. msgstr "Connexion non sécurisée"
  3514. #: src/imap.c:772 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:279
  3515. msgid ""
  3516. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3517. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3518. "\n"
  3519. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3520. "not be secure."
  3521. msgstr ""
  3522. "Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
  3523. "celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
  3524. "\n"
  3525. "Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
  3526. "poursuivre la connexion à ce serveur ?"
  3527. #: src/imap.c:778 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:285
  3528. msgid "Con_tinue connecting"
  3529. msgstr "_Poursuivre la connexion"
  3530. #: src/imap.c:789
  3531. #, c-format
  3532. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3533. msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
  3534. #: src/imap.c:821
  3535. #, c-format
  3536. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3537. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
  3538. #: src/imap.c:824
  3539. #, c-format
  3540. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3541. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
  3542. #: src/imap.c:853
  3543. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3544. msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
  3545. #: src/imap.c:888
  3546. #, c-format
  3547. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3548. msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
  3549. #: src/imap.c:1064
  3550. msgid "Adding messages..."
  3551. msgstr "Ajout des messages en cours..."
  3552. #: src/imap.c:1217
  3553. msgid "Copying messages..."
  3554. msgstr "Copie des messages en cours..."
  3555. #: src/imap.c:1367
  3556. msgid "can't set deleted flags\n"
  3557. msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
  3558. #: src/imap.c:1373 src/imap.c:3584
  3559. msgid "can't expunge\n"
  3560. msgstr "Impossible de purger\n"
  3561. #: src/imap.c:1808
  3562. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3563. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
  3564. #: src/imap.c:1824
  3565. msgid "can't create mailbox\n"
  3566. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
  3567. #: src/imap.c:1905
  3568. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3569. msgstr ""
  3570. "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
  3571. #: src/imap.c:1936
  3572. #, c-format
  3573. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3574. msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
  3575. #: src/imap.c:2000
  3576. msgid "can't delete mailbox\n"
  3577. msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
  3578. #: src/imap.c:2281
  3579. msgid "LIST failed\n"
  3580. msgstr "commande LIST échouée\n"
  3581. #: src/imap.c:2389
  3582. #, c-format
  3583. msgid "can't select folder: %s\n"
  3584. msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
  3585. #: src/imap.c:2674
  3586. msgid "Fetching message..."
  3587. msgstr "Lecture du message en cours..."
  3588. #: src/imap.c:2840
  3589. #, c-format
  3590. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3591. msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
  3592. #: src/imap.c:2870
  3593. #, c-format
  3594. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3595. msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
  3596. #: src/imap.c:2914
  3597. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3598. msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
  3599. #: src/imap.c:3569
  3600. #, c-format
  3601. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3602. msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
  3603. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3604. msgid "/Create _new folder..."
  3605. msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
  3606. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3607. msgid "/_Rename folder..."
  3608. msgstr "/_Renommer le dossier..."
  3609. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3610. msgid "/M_ove folder..."
  3611. msgstr "/_Déplacer le dossier..."
  3612. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3613. msgid "/_Delete folder..."
  3614. msgstr "/_Supprimer le dossier..."
  3615. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3616. msgid "/Synchronise"
  3617. msgstr "/S_ynchroniser"
  3618. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3619. msgid "/Down_load messages"
  3620. msgstr "/Téléchar_ger les messages"
  3621. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3622. msgid "/_Check for new messages"
  3623. msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
  3624. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3625. msgid "/C_heck for new folders"
  3626. msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
  3627. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3628. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3629. msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
  3630. #: src/imap_gtk.c:135
  3631. msgid ""
  3632. "Input the name of new folder:\n"
  3633. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3634. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3635. msgstr ""
  3636. "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
  3637. "(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
  3638. "mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
  3639. #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
  3640. #, c-format
  3641. msgid "Input new name for '%s':"
  3642. msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
  3643. #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
  3644. msgid "Rename folder"
  3645. msgstr "Changement de nom de dossier"
  3646. #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
  3647. #, c-format
  3648. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3649. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  3650. #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
  3651. msgid ""
  3652. "The folder could not be renamed.\n"
  3653. "The new folder name is not allowed."
  3654. msgstr ""
  3655. "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
  3656. "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
  3657. #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
  3658. #, c-format
  3659. msgid ""
  3660. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3661. "will not be possible.\n"
  3662. "\n"
  3663. "Do you really want to delete?"
  3664. msgstr ""
  3665. "Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
  3666. "définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
  3667. "\n"
  3668. "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
  3669. #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3670. #, c-format
  3671. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3672. msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
  3673. #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
  3674. #, c-format
  3675. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3676. msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
  3677. #: src/import.c:149
  3678. msgid "Import mbox file"
  3679. msgstr "Importer un fichier mbox"
  3680. #: src/import.c:168
  3681. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3682. msgstr ""
  3683. "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
  3684. #: src/import.c:185
  3685. msgid "Destination folder:"
  3686. msgstr "Dossier destinataire :"
  3687. #: src/import.c:248
  3688. msgid "Select importing file"
  3689. msgstr "Sélection du fichier à importer"
  3690. #: src/importldif.c:190
  3691. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3692. msgstr ""
  3693. "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
  3694. "importer."
  3695. #: src/importldif.c:193
  3696. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3697. msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
  3698. #: src/importldif.c:196
  3699. msgid "File imported."
  3700. msgstr "Fichier importé."
  3701. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3702. msgid "Please select a file."
  3703. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
  3704. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3705. msgid "Address book name must be supplied."
  3706. msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
  3707. #: src/importldif.c:472
  3708. msgid "Error reading LDIF fields."
  3709. msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
  3710. #: src/importldif.c:495
  3711. msgid "LDIF file imported successfully."
  3712. msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
  3713. #: src/importldif.c:574
  3714. msgid "Select LDIF File"
  3715. msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
  3716. #: src/importldif.c:662
  3717. msgid ""
  3718. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3719. "file data."
  3720. msgstr ""
  3721. "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
  3722. "fichier LDIF."
  3723. #: src/importldif.c:668
  3724. msgid "File Name"
  3725. msgstr "Chemin du fichier"
  3726. #: src/importldif.c:679
  3727. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3728. msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
  3729. #: src/importldif.c:688
  3730. msgid "Select the LDIF file to import."
  3731. msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
  3732. #: src/importldif.c:725
  3733. msgid "R"
  3734. msgstr "R"
  3735. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
  3736. msgid "S"
  3737. msgstr "S"
  3738. #: src/importldif.c:727
  3739. msgid "LDIF Field Name"
  3740. msgstr "Champ LDIF"
  3741. #: src/importldif.c:728
  3742. msgid "Attribute Name"
  3743. msgstr "Nom de l'attribut"
  3744. #: src/importldif.c:783
  3745. msgid "LDIF Field"
  3746. msgstr "Champ LDIF"
  3747. #: src/importldif.c:795
  3748. msgid "Attribute"
  3749. msgstr "Attribut"
  3750. #: src/importldif.c:806
  3751. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3752. msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
  3753. #: src/importldif.c:811
  3754. msgid "???"
  3755. msgstr "???"
  3756. #: src/importldif.c:829
  3757. msgid ""
  3758. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3759. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3760. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3761. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3762. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3763. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3764. "field for import."
  3765. msgstr ""
  3766. "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
  3767. "renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
  3768. "colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
  3769. "Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
  3770. "champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
  3771. "champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
  3772. "double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
  3773. "champ pour l'import."
  3774. #: src/importldif.c:841
  3775. msgid "Select for Import"
  3776. msgstr "Sélectionner pour l'import"
  3777. #: src/importldif.c:847
  3778. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3779. msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
  3780. #: src/importldif.c:850
  3781. msgid " Modify "
  3782. msgstr " Modifier "
  3783. #: src/importldif.c:856
  3784. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3785. msgstr ""
  3786. "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
  3787. "idoines."
  3788. #: src/importldif.c:929
  3789. msgid "Records Imported :"
  3790. msgstr "Fiches importées :"
  3791. #: src/importldif.c:960
  3792. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3793. msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
  3794. #: src/importmutt.c:144
  3795. msgid "Error importing MUTT file."
  3796. msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
  3797. #: src/importmutt.c:159
  3798. msgid "Select MUTT File"
  3799. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
  3800. #: src/importmutt.c:206
  3801. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3802. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
  3803. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3804. msgid "Please select a file to import."
  3805. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
  3806. #: src/importpine.c:144
  3807. msgid "Error importing Pine file."
  3808. msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
  3809. #: src/importpine.c:159
  3810. msgid "Select Pine File"
  3811. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
  3812. #: src/importpine.c:206
  3813. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3814. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
  3815. #: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
  3816. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3817. msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
  3818. #: src/inc.c:372
  3819. msgid "Retrieving new messages"
  3820. msgstr "Récupération des nouveaux messages"
  3821. #: src/inc.c:419
  3822. msgid "Standby"
  3823. msgstr "Attente"
  3824. #: src/inc.c:549 src/inc.c:599
  3825. msgid "Cancelled"
  3826. msgstr "Annulé"
  3827. #: src/inc.c:560
  3828. msgid "Retrieving"
  3829. msgstr "Récupération"
  3830. #: src/inc.c:569
  3831. #, c-format
  3832. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3833. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3834. msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
  3835. msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
  3836. #: src/inc.c:575
  3837. msgid "Done (no new messages)"
  3838. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  3839. #: src/inc.c:580
  3840. msgid "Connection failed"
  3841. msgstr "La connexion a échoué"
  3842. #: src/inc.c:583
  3843. msgid "Auth failed"
  3844. msgstr "Authorisation échouée"
  3845. #: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
  3846. msgid "Locked"
  3847. msgstr "Bloqués"
  3848. #: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3849. msgid "Timeout"
  3850. msgstr "Délai d'attente dépassé"
  3851. #: src/inc.c:699
  3852. #, c-format
  3853. msgid "Finished (%d new message)"
  3854. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3855. msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
  3856. msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
  3857. #: src/inc.c:703
  3858. msgid "Finished (no new messages)"
  3859. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  3860. #: src/inc.c:741
  3861. #, c-format
  3862. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3863. msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
  3864. #: src/inc.c:774
  3865. #, c-format
  3866. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3867. msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
  3868. #: src/inc.c:784
  3869. #, c-format
  3870. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3871. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
  3872. #: src/inc.c:791
  3873. #, c-format
  3874. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3875. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
  3876. #: src/inc.c:872 src/send_message.c:447
  3877. msgid "Authenticating..."
  3878. msgstr "Authentification..."
  3879. #: src/inc.c:873
  3880. #, c-format
  3881. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3882. msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
  3883. #: src/inc.c:879
  3884. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3885. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
  3886. #: src/inc.c:883
  3887. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3888. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
  3889. #: src/inc.c:887
  3890. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3891. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
  3892. #: src/inc.c:891
  3893. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3894. msgstr "Récupération de la taille des messages"
  3895. #: src/inc.c:898 src/send_message.c:465
  3896. msgid "Quitting"
  3897. msgstr "Fermeture"
  3898. #: src/inc.c:923
  3899. #, c-format
  3900. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3901. msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
  3902. #: src/inc.c:942
  3903. #, c-format
  3904. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3905. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3906. msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
  3907. msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
  3908. #: src/inc.c:1098
  3909. msgid "Connection failed."
  3910. msgstr "La connexion a échoué."
  3911. #: src/inc.c:1101
  3912. #, c-format
  3913. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3914. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  3915. #: src/inc.c:1106
  3916. msgid "Error occurred while processing mail."
  3917. msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
  3918. #: src/inc.c:1111
  3919. #, c-format
  3920. msgid ""
  3921. "Error occurred while processing mail:\n"
  3922. "%s"
  3923. msgstr ""
  3924. "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
  3925. "%s"
  3926. #: src/inc.c:1117
  3927. msgid "No disk space left."
  3928. msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
  3929. #: src/inc.c:1122
  3930. msgid "Can't write file."
  3931. msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
  3932. #: src/inc.c:1127
  3933. msgid "Socket error."
  3934. msgstr "Erreur de « socket »."
  3935. #: src/inc.c:1130
  3936. #, c-format
  3937. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3938. msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
  3939. #: src/inc.c:1135 src/send_message.c:378 src/send_message.c:590
  3940. msgid "Connection closed by the remote host."
  3941. msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
  3942. #: src/inc.c:1138
  3943. #, c-format
  3944. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3945. msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
  3946. #: src/inc.c:1143
  3947. msgid "Mailbox is locked."
  3948. msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
  3949. #: src/inc.c:1147
  3950. #, c-format
  3951. msgid ""
  3952. "Mailbox is locked:\n"
  3953. "%s"
  3954. msgstr ""
  3955. "La boîte aux lettres bloquée :\n"
  3956. "%s"
  3957. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:575
  3958. msgid "Authentication failed."
  3959. msgstr "L'authentification a échoué."
  3960. #: src/inc.c:1158 src/send_message.c:578
  3961. #, c-format
  3962. msgid ""
  3963. "Authentication failed:\n"
  3964. "%s"
  3965. msgstr ""
  3966. "L'authentification a échoué\n"
  3967. "%s"
  3968. #: src/inc.c:1163 src/send_message.c:594
  3969. msgid "Session timed out."
  3970. msgstr "La session a expirée."
  3971. #: src/inc.c:1166
  3972. #, c-format
  3973. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3974. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  3975. #: src/inc.c:1201
  3976. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3977. msgstr "Relève annulée\n"
  3978. #: src/inc.c:1438
  3979. #, c-format
  3980. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3981. msgstr ""
  3982. "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  3983. "l'avertissement pour %d minutes ?"
  3984. #: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
  3985. msgid "Offline warning"
  3986. msgstr "Travail hors-ligne"
  3987. #: src/inc.c:1445
  3988. msgid "On_ly once"
  3989. msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
  3990. #: src/ldif.c:831
  3991. msgid "Nick Name"
  3992. msgstr "Surnom"
  3993. #: src/main.c:175
  3994. #, c-format
  3995. msgid ""
  3996. "File '%s' already exists.\n"
  3997. "Can't create folder."
  3998. msgstr ""
  3999. "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
  4000. "Impossible de créer le dossier."
  4001. #: src/main.c:264
  4002. #, c-format
  4003. msgid ""
  4004. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  4005. "Do you want to migrate this configuration?"
  4006. msgstr ""
  4007. "Une configuration pour Sylpheed-Claws %s a été trouvé.\n"
  4008. "Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
  4009. #: src/main.c:267
  4010. msgid "1.0.5 or previous"
  4011. msgstr "1.0.5 ou précédent"
  4012. #: src/main.c:267
  4013. msgid "1.9.15 or previous"
  4014. msgstr "1.9.15 ou précédent"
  4015. #: src/main.c:270
  4016. msgid "Migration of configuration"
  4017. msgstr "Migration de la configuration"
  4018. #: src/main.c:276
  4019. msgid "Copying configuration..."
  4020. msgstr "Copie de la configuration..."
  4021. #: src/main.c:281
  4022. msgid "Migration failed!"
  4023. msgstr "La migration a échoué !"
  4024. #: src/main.c:348
  4025. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4026. msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
  4027. #: src/main.c:542
  4028. msgid ""
  4029. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  4030. "information."
  4031. msgstr ""
  4032. "Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
  4033. "la configuration des modules pour de plus amples informations."
  4034. #: src/main.c:548
  4035. msgid ""
  4036. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  4037. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4038. "plugin and try again."
  4039. msgstr ""
  4040. "Sylpheed-Claws a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain."
  4041. "Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-"
  4042. "installer le module et essayer à nouveau."
  4043. #: src/main.c:772
  4044. #, c-format
  4045. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  4046. msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
  4047. #: src/main.c:774
  4048. msgid " --compose [address] open composition window"
  4049. msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
  4050. #: src/main.c:775
  4051. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  4052. msgstr ""
  4053. " --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
  4054. " respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
  4055. " de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
  4056. " rendez-vous et calendriers en ligne)"
  4057. #: src/main.c:776
  4058. msgid ""
  4059. " --attach file1 [file2]...\n"
  4060. " open composition window with specified files\n"
  4061. " attached"
  4062. msgstr ""
  4063. " --attach fichier1 [fichier2]...\n"
  4064. " ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
  4065. " fichiers spécifiés attachés"
  4066. #: src/main.c:779
  4067. msgid " --receive receive new messages"
  4068. msgstr ""
  4069. " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
  4070. #: src/main.c:780
  4071. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  4072. msgstr ""
  4073. " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
  4074. #: src/main.c:781
  4075. msgid " --send send all queued messages"
  4076. msgstr " --send envoyer les messages en attente"
  4077. #: src/main.c:782
  4078. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  4079. msgstr ""
  4080. " --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
  4081. " (nouveaux, non lus, total)"
  4082. #: src/main.c:783
  4083. msgid ""
  4084. " --status-full [folder]...\n"
  4085. " show the status of each folder"
  4086. msgstr ""
  4087. " --status-full [dossier]...\n"
  4088. " afficher le nombre de messages de chaque dossier"
  4089. #: src/main.c:785
  4090. msgid ""
  4091. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  4092. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  4093. msgstr ""
  4094. " --select dossier[/message]\n"
  4095. " sélectionne le dossier/message spécifié (dossier "
  4096. "est\n"
  4097. " un identifiant de dossier comme '#mh/Mailbox/inbox')"
  4098. #: src/main.c:787
  4099. msgid " --online switch to online mode"
  4100. msgstr " --online travailler en connexion"
  4101. #: src/main.c:788
  4102. msgid " --offline switch to offline mode"
  4103. msgstr " --offline travailler en déconnexion"
  4104. #: src/main.c:789
  4105. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  4106. msgstr " --exit quitter Sylpheed-Claws"
  4107. #: src/main.c:790
  4108. msgid " --debug debug mode"
  4109. msgstr " --debug lancer Sylpheed-Claws en mode de déboguage"
  4110. #: src/main.c:791
  4111. msgid " --help display this help and exit"
  4112. msgstr " --help afficher cette aide et terminer"
  4113. #: src/main.c:792
  4114. msgid " --version output version information and exit"
  4115. msgstr " --version afficher la version et terminer"
  4116. #: src/main.c:793
  4117. msgid " --config-dir output configuration directory"
  4118. msgstr ""
  4119. " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
  4120. #: src/main.c:858
  4121. #, c-format
  4122. msgid "Processing (%s)..."
  4123. msgstr "Traitement (%s)..."
  4124. #: src/main.c:861
  4125. msgid "top level folder"
  4126. msgstr "dossier racine"
  4127. #: src/main.c:922
  4128. msgid "Really quit?"
  4129. msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
  4130. #: src/main.c:923
  4131. msgid "Composing message exists."
  4132. msgstr "Attention, il reste une ou plusieurs fenêtres de composition ouvertes."
  4133. #: src/main.c:924
  4134. msgid "_Save to Draft"
  4135. msgstr "Enregi_strer en brouillon"
  4136. #: src/main.c:924
  4137. msgid "_Discard them"
  4138. msgstr "Tout _interrompre"
  4139. #: src/main.c:924
  4140. msgid "Do_n't quit"
  4141. msgstr "_Ne pas quitter"
  4142. #: src/main.c:938
  4143. msgid "Queued messages"
  4144. msgstr "Messages en file d'attente"
  4145. #: src/main.c:939
  4146. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  4147. msgstr ""
  4148. "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
  4149. "quitter maintenant ?"
  4150. #: src/main.c:1225 src/toolbar.c:2109
  4151. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  4152. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
  4153. #: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
  4154. msgid "/_File"
  4155. msgstr "/_Fichier"
  4156. #: src/mainwindow.c:454
  4157. msgid "/_File/_Add mailbox"
  4158. msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
  4159. #: src/mainwindow.c:455
  4160. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  4161. msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
  4162. #: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
  4163. #: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
  4164. #: src/messageview.c:160
  4165. msgid "/_File/---"
  4166. msgstr "/Fichier/---"
  4167. #: src/mainwindow.c:457
  4168. msgid "/_File/Change folder order..."
  4169. msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
  4170. #: src/mainwindow.c:459
  4171. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  4172. msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
  4173. #: src/mainwindow.c:460
  4174. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  4175. msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
  4176. #: src/mainwindow.c:461
  4177. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  4178. msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
  4179. #: src/mainwindow.c:464
  4180. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  4181. msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
  4182. #: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
  4183. msgid "/_File/_Save as..."
  4184. msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
  4185. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
  4186. msgid "/_File/_Print..."
  4187. msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
  4188. #: src/mainwindow.c:469
  4189. msgid "/_File/_Work offline"
  4190. msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
  4191. #: src/mainwindow.c:470
  4192. msgid "/_File/Synchronise folders"
  4193. msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
  4194. #: src/mainwindow.c:473
  4195. msgid "/_File/E_xit"
  4196. msgstr "/Fichier/_Quitter"
  4197. #: src/mainwindow.c:478
  4198. msgid "/_Edit/Select _thread"
  4199. msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
  4200. #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
  4201. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  4202. msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
  4203. #: src/mainwindow.c:482
  4204. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  4205. msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
  4206. #: src/mainwindow.c:483
  4207. msgid "/_Edit/_Quick search"
  4208. msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
  4209. #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
  4210. msgid "/_View"
  4211. msgstr "/_Vue"
  4212. #: src/mainwindow.c:485
  4213. msgid "/_View/Show or hi_de"
  4214. msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
  4215. #: src/mainwindow.c:486
  4216. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  4217. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
  4218. #: src/mainwindow.c:488
  4219. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  4220. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
  4221. #: src/mainwindow.c:490
  4222. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  4223. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
  4224. #: src/mainwindow.c:492
  4225. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  4226. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
  4227. #: src/mainwindow.c:494
  4228. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  4229. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
  4230. #: src/mainwindow.c:496
  4231. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  4232. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
  4233. #: src/mainwindow.c:498
  4234. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  4235. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
  4236. #: src/mainwindow.c:500
  4237. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  4238. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
  4239. #: src/mainwindow.c:502
  4240. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  4241. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
  4242. #: src/mainwindow.c:504
  4243. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  4244. msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
  4245. #: src/mainwindow.c:505
  4246. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  4247. msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
  4248. #: src/mainwindow.c:506
  4249. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  4250. msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
  4251. #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
  4252. #: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
  4253. #: src/messageview.c:276
  4254. msgid "/_View/---"
  4255. msgstr "/Vue/---"
  4256. #: src/mainwindow.c:509
  4257. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  4258. msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
  4259. #: src/mainwindow.c:510
  4260. msgid "/_View/Separate _message view"
  4261. msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
  4262. #: src/mainwindow.c:512
  4263. msgid "/_View/_Sort"
  4264. msgstr "/Vue/_Trier"
  4265. #: src/mainwindow.c:513
  4266. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  4267. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
  4268. #: src/mainwindow.c:514
  4269. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  4270. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
  4271. #: src/mainwindow.c:515
  4272. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  4273. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
  4274. #: src/mainwindow.c:516
  4275. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  4276. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
  4277. #: src/mainwindow.c:517
  4278. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  4279. msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
  4280. #: src/mainwindow.c:518
  4281. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  4282. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
  4283. #: src/mainwindow.c:519
  4284. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  4285. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
  4286. #: src/mainwindow.c:521
  4287. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  4288. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
  4289. #: src/mainwindow.c:522
  4290. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  4291. msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
  4292. #: src/mainwindow.c:523
  4293. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  4294. msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
  4295. #: src/mainwindow.c:525
  4296. msgid "/_View/_Sort/by score"
  4297. msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
  4298. #: src/mainwindow.c:526
  4299. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  4300. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
  4301. #: src/mainwindow.c:527
  4302. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  4303. msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
  4304. #: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
  4305. msgid "/_View/_Sort/---"
  4306. msgstr "/Vue/Trier/---"
  4307. #: src/mainwindow.c:529
  4308. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  4309. msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
  4310. #: src/mainwindow.c:530
  4311. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  4312. msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
  4313. #: src/mainwindow.c:532
  4314. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  4315. msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
  4316. #: src/mainwindow.c:534
  4317. msgid "/_View/Th_read view"
  4318. msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
  4319. #: src/mainwindow.c:535
  4320. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  4321. msgstr "/Vue/Dé_ployer les fils de discussion"
  4322. #: src/mainwindow.c:536
  4323. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  4324. msgstr "/Vue/_Compacter les fils de discussion"
  4325. #: src/mainwindow.c:537
  4326. msgid "/_View/_Hide read messages"
  4327. msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
  4328. #: src/mainwindow.c:540
  4329. msgid "/_View/_Go to"
  4330. msgstr "/Vue/_Aller à"
  4331. #: src/mainwindow.c:541
  4332. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  4333. msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
  4334. #: src/mainwindow.c:542
  4335. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  4336. msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
  4337. #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
  4338. #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
  4339. msgid "/_View/_Go to/---"
  4340. msgstr "/Vue/Aller à/---"
  4341. #: src/mainwindow.c:544
  4342. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  4343. msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
  4344. #: src/mainwindow.c:546
  4345. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  4346. msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
  4347. #: src/mainwindow.c:549
  4348. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  4349. msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
  4350. #: src/mainwindow.c:550
  4351. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  4352. msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
  4353. #: src/mainwindow.c:552
  4354. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  4355. msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
  4356. #: src/mainwindow.c:554
  4357. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  4358. msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
  4359. #: src/mainwindow.c:557
  4360. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  4361. msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
  4362. #: src/mainwindow.c:559
  4363. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  4364. msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
  4365. #: src/mainwindow.c:562
  4366. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  4367. msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
  4368. #: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
  4369. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  4370. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
  4371. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
  4372. msgid "/_View/Character _encoding"
  4373. msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
  4374. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
  4375. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  4376. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
  4377. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
  4378. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  4379. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  4380. #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
  4381. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  4382. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
  4383. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
  4384. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  4385. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
  4386. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
  4387. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  4388. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
  4389. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
  4390. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  4391. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
  4392. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
  4393. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4394. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  4395. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
  4396. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4397. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
  4398. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
  4399. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4400. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
  4401. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
  4402. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4403. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
  4404. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
  4405. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4406. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
  4407. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
  4408. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4409. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
  4410. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
  4411. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4412. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
  4413. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
  4414. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4415. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
  4416. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
  4417. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4418. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
  4419. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
  4420. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4421. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
  4422. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
  4423. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4424. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
  4425. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
  4426. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4427. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
  4428. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
  4429. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4430. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
  4431. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
  4432. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4433. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
  4434. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
  4435. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4436. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
  4437. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
  4438. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4439. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
  4440. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
  4441. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4442. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
  4443. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
  4444. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4445. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
  4446. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
  4447. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4448. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
  4449. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
  4450. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4451. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
  4452. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
  4453. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4454. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
  4455. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
  4456. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4457. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
  4458. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
  4459. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4460. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
  4461. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
  4462. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4463. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
  4464. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
  4465. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4466. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
  4467. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
  4468. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4469. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
  4470. #: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
  4471. #: src/messageview.c:267
  4472. msgid "/_View/Decode/---"
  4473. msgstr "/Vue/Décodage/---"
  4474. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
  4475. msgid "/_View/Decode"
  4476. msgstr "/Vue/Décoda_ge"
  4477. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
  4478. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4479. msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
  4480. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
  4481. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4482. msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
  4483. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
  4484. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4485. msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
  4486. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
  4487. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4488. msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
  4489. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
  4490. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4491. msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
  4492. #: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
  4493. msgid "/_View/Open in new _window"
  4494. msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
  4495. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
  4496. msgid "/_View/Mess_age source"
  4497. msgstr "/Vue/Voir le code _source du message..."
  4498. #: src/mainwindow.c:683
  4499. msgid "/_View/Show all headers"
  4500. msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
  4501. #: src/mainwindow.c:685
  4502. msgid "/_View/_Update summary"
  4503. msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
  4504. #: src/mainwindow.c:688
  4505. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4506. msgstr "/Message/Réce_ption"
  4507. #: src/mainwindow.c:689
  4508. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4509. msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel"
  4510. #: src/mainwindow.c:691
  4511. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4512. msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
  4513. #: src/mainwindow.c:693
  4514. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4515. msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
  4516. #: src/mainwindow.c:695
  4517. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4518. msgstr "/Message/Réception/---"
  4519. #: src/mainwindow.c:696
  4520. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4521. msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
  4522. #: src/mainwindow.c:698
  4523. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4524. msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
  4525. #: src/mainwindow.c:699
  4526. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4527. msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
  4528. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
  4529. msgid "/_Message/_Reply"
  4530. msgstr "/Message/_Répondre"
  4531. #: src/mainwindow.c:701
  4532. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4533. msgstr "/Message/Rép_ondre à"
  4534. #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
  4535. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4536. msgstr "/Message/Répondre/à _tous"
  4537. #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
  4538. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4539. msgstr "/Message/Répondre/à l'_auteur"
  4540. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
  4541. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4542. msgstr "/Message/Répondre/à la _liste"
  4543. #: src/mainwindow.c:706
  4544. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4545. msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
  4546. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
  4547. msgid "/_Message/_Forward"
  4548. msgstr "/Message/_Transférer"
  4549. #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
  4550. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4551. msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
  4552. #: src/mainwindow.c:710
  4553. msgid "/_Message/Redirect"
  4554. msgstr "/Message/Rediri_ger"
  4555. #: src/mainwindow.c:712
  4556. msgid "/_Message/M_ove..."
  4557. msgstr "/Message/_Déplacer..."
  4558. #: src/mainwindow.c:713
  4559. msgid "/_Message/_Copy..."
  4560. msgstr "/Message/_Copier..."
  4561. #: src/mainwindow.c:714
  4562. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4563. msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
  4564. #: src/mainwindow.c:715
  4565. msgid "/_Message/_Delete..."
  4566. msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
  4567. #: src/mainwindow.c:716
  4568. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4569. msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
  4570. #: src/mainwindow.c:718
  4571. msgid "/_Message/_Mark"
  4572. msgstr "/Message/_Marquer"
  4573. #: src/mainwindow.c:719
  4574. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4575. msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
  4576. #: src/mainwindow.c:720
  4577. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4578. msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
  4579. #: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
  4580. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4581. msgstr "/Message/Marquer/---"
  4582. #: src/mainwindow.c:722
  4583. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4584. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
  4585. #: src/mainwindow.c:723
  4586. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4587. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
  4588. #: src/mainwindow.c:724
  4589. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4590. msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
  4591. #: src/mainwindow.c:726
  4592. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4593. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
  4594. #: src/mainwindow.c:727
  4595. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4596. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
  4597. #: src/mainwindow.c:728
  4598. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4599. msgstr "/Message/Co_lorier"
  4600. #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
  4601. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4602. msgstr "/Message/Rééd_iter"
  4603. #: src/mainwindow.c:733
  4604. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4605. msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
  4606. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
  4607. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4608. msgstr "/Outils/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
  4609. #: src/mainwindow.c:736
  4610. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4611. msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
  4612. #: src/mainwindow.c:737
  4613. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4614. msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
  4615. #: src/mainwindow.c:739
  4616. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4617. msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
  4618. #: src/mainwindow.c:742
  4619. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4620. msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
  4621. #: src/mainwindow.c:744
  4622. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4623. msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
  4624. #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
  4625. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4626. msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
  4627. #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
  4628. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4629. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
  4630. #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
  4631. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4632. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
  4633. #: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
  4634. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4635. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
  4636. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
  4637. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4638. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
  4639. #: src/mainwindow.c:755
  4640. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4641. msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
  4642. #: src/mainwindow.c:756
  4643. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4644. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  4645. #: src/mainwindow.c:758
  4646. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4647. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  4648. #: src/mainwindow.c:760
  4649. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4650. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  4651. #: src/mainwindow.c:762
  4652. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4653. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  4654. #: src/mainwindow.c:767
  4655. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4656. msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
  4657. #: src/mainwindow.c:769
  4658. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4659. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
  4660. #: src/mainwindow.c:771
  4661. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4662. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
  4663. #: src/mainwindow.c:773
  4664. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4665. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
  4666. #: src/mainwindow.c:776
  4667. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4668. msgstr "/Outils/E_xécuter"
  4669. #: src/mainwindow.c:779
  4670. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4671. msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
  4672. #: src/mainwindow.c:783
  4673. msgid "/_Tools/_Log window"
  4674. msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
  4675. #: src/mainwindow.c:785
  4676. msgid "/_Configuration"
  4677. msgstr "/_Configuration"
  4678. #: src/mainwindow.c:786
  4679. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4680. msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
  4681. #: src/mainwindow.c:788
  4682. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4683. msgstr "/Configuration/_Configuration du compte actuel..."
  4684. #: src/mainwindow.c:790
  4685. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4686. msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
  4687. #: src/mainwindow.c:792
  4688. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4689. msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
  4690. #: src/mainwindow.c:794
  4691. msgid "/_Configuration/---"
  4692. msgstr "/Configuration/---"
  4693. #: src/mainwindow.c:795
  4694. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4695. msgstr "/Configuration/_Préférences..."
  4696. #: src/mainwindow.c:797
  4697. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4698. msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
  4699. #: src/mainwindow.c:799
  4700. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4701. msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
  4702. #: src/mainwindow.c:801
  4703. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4704. msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
  4705. #: src/mainwindow.c:803
  4706. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4707. msgstr "/Configuration/_Modèles..."
  4708. #: src/mainwindow.c:804
  4709. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4710. msgstr "/Configuration/_Actions..."
  4711. #: src/mainwindow.c:805
  4712. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4713. msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
  4714. #: src/mainwindow.c:808
  4715. msgid "/_Help/_Manual"
  4716. msgstr "/Aide/_Manuel"
  4717. #: src/mainwindow.c:809
  4718. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4719. msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
  4720. #: src/mainwindow.c:811
  4721. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4722. msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
  4723. #: src/mainwindow.c:812
  4724. msgid "/_Help/---"
  4725. msgstr "/Aide/---"
  4726. #: src/mainwindow.c:1102
  4727. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4728. msgstr ""
  4729. "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
  4730. #: src/mainwindow.c:1106
  4731. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4732. msgstr ""
  4733. "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
  4734. #: src/mainwindow.c:1123
  4735. msgid "Select account"
  4736. msgstr "Sélectionner un compte"
  4737. #: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
  4738. #: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
  4739. msgid "Untitled"
  4740. msgstr "Sans titre"
  4741. #: src/mainwindow.c:1631
  4742. msgid "none"
  4743. msgstr "rien"
  4744. #: src/mainwindow.c:1894
  4745. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4746. msgstr ""
  4747. "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
  4748. #: src/mainwindow.c:1913
  4749. msgid "Add mailbox"
  4750. msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
  4751. #: src/mainwindow.c:1914
  4752. msgid ""
  4753. "Input the location of mailbox.\n"
  4754. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4755. "scanned automatically."
  4756. msgstr ""
  4757. "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
  4758. "(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
  4759. #: src/mainwindow.c:1920
  4760. #, c-format
  4761. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4762. msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
  4763. #: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
  4764. msgid "Mailbox"
  4765. msgstr "Boîte aux lettres"
  4766. #: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
  4767. msgid ""
  4768. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4769. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4770. "there."
  4771. msgstr ""
  4772. "Échec de la création de boîte.\n"
  4773. "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
  4774. "en écriture."
  4775. #: src/mainwindow.c:2294
  4776. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4777. msgstr "Sylpheed-Claws - Dossiers"
  4778. #: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
  4779. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4780. msgstr "Sylpheed-Claws - Message"
  4781. #: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4782. msgid "Exit"
  4783. msgstr "Quitter"
  4784. #: src/mainwindow.c:2704
  4785. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4786. msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Sylpheed-Claws ?"
  4787. #: src/mainwindow.c:2850
  4788. msgid "Folder synchronisation"
  4789. msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
  4790. #: src/mainwindow.c:2851
  4791. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4792. msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
  4793. #: src/mainwindow.c:2852
  4794. msgid "+_Synchronise"
  4795. msgstr "+S_ynchroniser"
  4796. #: src/mainwindow.c:3121
  4797. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4798. msgstr "Suppression des messages en double..."
  4799. #: src/mainwindow.c:3155
  4800. #, c-format
  4801. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4802. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4803. msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
  4804. msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
  4805. #: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
  4806. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4807. msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
  4808. #: src/mainwindow.c:3304
  4809. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4810. msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
  4811. #: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
  4812. msgid "Filtering configuration"
  4813. msgstr "Règles de filtrage"
  4814. #: src/mainwindow.c:3554
  4815. #, c-format
  4816. msgid "not initialized\n"
  4817. msgstr "non initialisé\n"
  4818. #: src/mainwindow.c:3566 src/mainwindow.c:3577
  4819. #, c-format
  4820. msgid "selecting folder '%s'\n"
  4821. msgstr "sélection du dossier '%s'\n"
  4822. #: src/mainwindow.c:3581
  4823. #, c-format
  4824. msgid "selecting message %d\n"
  4825. msgstr "sélection du message %d\n"
  4826. #: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
  4827. #: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
  4828. msgid "(none)"
  4829. msgstr "(aucun)"
  4830. #: src/message_search.c:128
  4831. msgid "Find in current message"
  4832. msgstr "Chercher dans le message"
  4833. #: src/message_search.c:146
  4834. msgid "Find text:"
  4835. msgstr "Chercher :"
  4836. #: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
  4837. msgid "Case sensitive"
  4838. msgstr "Distinguer MAJ./min."
  4839. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
  4840. msgid "Search failed"
  4841. msgstr "Recherche échouée"
  4842. #: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
  4843. msgid "Search string not found."
  4844. msgstr "Texte recherché introuvable."
  4845. #: src/message_search.c:243
  4846. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4847. msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
  4848. #: src/message_search.c:246
  4849. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4850. msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
  4851. #: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
  4852. msgid "Search finished"
  4853. msgstr "Recherche terminée"
  4854. #: src/messageview.c:161
  4855. msgid "/_File/_Close"
  4856. msgstr "/Fichier/_Fermer"
  4857. #: src/messageview.c:278
  4858. msgid "/_View/Show all _headers"
  4859. msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
  4860. #: src/messageview.c:281
  4861. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4862. msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
  4863. #: src/messageview.c:295
  4864. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4865. msgstr "/Message/Rediri_ger"
  4866. #: src/messageview.c:314
  4867. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4868. msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
  4869. #: src/messageview.c:316
  4870. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4871. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  4872. #: src/messageview.c:318
  4873. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4874. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  4875. #: src/messageview.c:320
  4876. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4877. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  4878. #: src/messageview.c:322
  4879. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4880. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  4881. #: src/messageview.c:446
  4882. msgid "Sylpheed - Message View"
  4883. msgstr "Sylpheed - Message"
  4884. #: src/messageview.c:551
  4885. msgid "<No Return-Path found>"
  4886. msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
  4887. #: src/messageview.c:559
  4888. #, c-format
  4889. msgid ""
  4890. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4891. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4892. "Notification address: %s\n"
  4893. "Return path: %s\n"
  4894. "It is advised to not to send the return receipt."
  4895. msgstr ""
  4896. "L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
  4897. "ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
  4898. "Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
  4899. "Return-Path: %s\n"
  4900. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  4901. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1025
  4902. #: src/toolbar.c:2097
  4903. msgid "_Send"
  4904. msgstr "_Envoyer"
  4905. #: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
  4906. msgid "+_Don't Send"
  4907. msgstr "+_Ne pas envoyer"
  4908. #: src/messageview.c:579
  4909. msgid ""
  4910. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4911. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4912. "officially addressed to you.\n"
  4913. "It is advised to not to send the return receipt."
  4914. msgstr ""
  4915. "Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
  4916. "les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
  4917. "destinataire officiel.\n"
  4918. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  4919. #: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
  4920. #: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2277
  4921. msgid "Save as"
  4922. msgstr "Enregistrer sous"
  4923. #: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2289
  4924. msgid "Overwrite"
  4925. msgstr "Écraser"
  4926. #: src/messageview.c:1104
  4927. msgid "Overwrite existing file?"
  4928. msgstr "Écraser le fichier existant ?"
  4929. #: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
  4930. #: src/summaryview.c:3765
  4931. #, c-format
  4932. msgid "Can't save the file '%s'."
  4933. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
  4934. #: src/messageview.c:1195
  4935. msgid "This message asks for a return receipt."
  4936. msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
  4937. #: src/messageview.c:1196
  4938. msgid "Send receipt"
  4939. msgstr "Envoyer"
  4940. #: src/messageview.c:1236
  4941. msgid ""
  4942. "This message has been partially retrieved,\n"
  4943. "and has been deleted from the server."
  4944. msgstr ""
  4945. "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
  4946. "et a été supprimé du serveur."
  4947. #: src/messageview.c:1242
  4948. #, c-format
  4949. msgid ""
  4950. "This message has been partially retrieved;\n"
  4951. "it is %s."
  4952. msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
  4953. # NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
  4954. # la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
  4955. #: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
  4956. msgid "Mark for download"
  4957. msgstr "Télécharger"
  4958. # NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
  4959. #: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
  4960. msgid "Mark for deletion"
  4961. msgstr "Supprimer"
  4962. #: src/messageview.c:1252
  4963. #, c-format
  4964. msgid ""
  4965. "This message has been partially retrieved;\n"
  4966. "it is %s and will be downloaded."
  4967. msgstr ""
  4968. "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
  4969. "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
  4970. #: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
  4971. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4972. msgid "Unmark"
  4973. msgstr "Démarquer"
  4974. #: src/messageview.c:1263
  4975. #, c-format
  4976. msgid ""
  4977. "This message has been partially retrieved;\n"
  4978. "it is %s and will be deleted."
  4979. msgstr ""
  4980. "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
  4981. "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
  4982. #: src/messageview.c:1339
  4983. msgid "Return Receipt Notification"
  4984. msgstr "Accusé de réception."
  4985. #: src/messageview.c:1340
  4986. msgid ""
  4987. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4988. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4989. "notification:"
  4990. msgstr ""
  4991. "Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
  4992. "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
  4993. "de réception :"
  4994. #: src/messageview.c:1344
  4995. msgid "_Send Notification"
  4996. msgstr "_Envoyer"
  4997. #: src/messageview.c:1344
  4998. msgid "+_Cancel"
  4999. msgstr "+A_nnuler"
  5000. #: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
  5001. #, c-format
  5002. msgid ""
  5003. "Enter the print command line:\n"
  5004. "('%s' will be replaced with file name)"
  5005. msgstr ""
  5006. "Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
  5007. "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
  5008. #: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
  5009. #, c-format
  5010. msgid ""
  5011. "Print command line is invalid:\n"
  5012. "'%s'"
  5013. msgstr ""
  5014. "La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
  5015. "'%s'"
  5016. #: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
  5017. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  5018. msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
  5019. #: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
  5020. #: src/summaryview.c:5032
  5021. msgid "An error happened while learning.\n"
  5022. msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
  5023. #: src/mh.c:410
  5024. #, c-format
  5025. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  5026. msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
  5027. #: src/mh_gtk.c:59
  5028. msgid "/Remove _mailbox..."
  5029. msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres..."
  5030. #: src/mh_gtk.c:323
  5031. #, c-format
  5032. msgid ""
  5033. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  5034. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  5035. msgstr ""
  5036. "Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
  5037. "(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
  5038. #: src/mh_gtk.c:325
  5039. msgid "Remove mailbox"
  5040. msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
  5041. #: src/mh_gtk.c:326
  5042. msgid "_Remove"
  5043. msgstr "Supp_rimer"
  5044. #: src/mimeview.c:156
  5045. msgid "/_Open"
  5046. msgstr "/_Ouvrir"
  5047. #: src/mimeview.c:157
  5048. msgid "/Open _with..."
  5049. msgstr "/Ouvrir _avec..."
  5050. #: src/mimeview.c:158
  5051. msgid "/_Display as text"
  5052. msgstr "/Afficher comme du _texte"
  5053. #: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
  5054. msgid "/_Save as..."
  5055. msgstr "/Enregi_strer sous..."
  5056. #: src/mimeview.c:160
  5057. msgid "/Save _all..."
  5058. msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
  5059. #: src/mimeview.c:199
  5060. msgid "MIME Type"
  5061. msgstr "Type MIME"
  5062. #: src/mimeview.c:691
  5063. msgid "Check signature"
  5064. msgstr "Vérifier la signature"
  5065. #: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
  5066. msgid "View full information"
  5067. msgstr "Voir l'ensemble des informations"
  5068. #: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
  5069. msgid "Check again"
  5070. msgstr "Vérifier à nouveau"
  5071. #: src/mimeview.c:724
  5072. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  5073. msgstr ""
  5074. "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
  5075. #: src/mimeview.c:729
  5076. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  5077. msgstr ""
  5078. "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
  5079. "cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
  5080. #: src/mimeview.c:939
  5081. msgid "Checking signature..."
  5082. msgstr "Vérification de la signature en cours..."
  5083. #: src/mimeview.c:981
  5084. msgid "Go back to email"
  5085. msgstr "Revenir à l'email"
  5086. #: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
  5087. #: src/mimeview.c:1591
  5088. msgid "Can't save the part of multipart message."
  5089. msgstr "Impossible d'enregistrer une partie d'un message multipart."
  5090. #: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2287
  5091. #, c-format
  5092. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  5093. msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
  5094. #: src/mimeview.c:1410
  5095. msgid "Select destination folder"
  5096. msgstr "Sélection du dossier de destination"
  5097. #: src/mimeview.c:1417
  5098. #, c-format
  5099. msgid "'%s' is not a directory."
  5100. msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
  5101. #: src/mimeview.c:1612
  5102. msgid "Open with"
  5103. msgstr "Ouvrir avec"
  5104. #: src/mimeview.c:1613
  5105. #, c-format
  5106. msgid ""
  5107. "Enter the command line to open file:\n"
  5108. "('%s' will be replaced with file name)"
  5109. msgstr ""
  5110. "Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
  5111. "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
  5112. #: src/news.c:243
  5113. #, c-format
  5114. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  5115. msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
  5116. #: src/news.c:317
  5117. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  5118. msgstr ""
  5119. "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes "
  5120. "de discussion"
  5121. #: src/news.c:334
  5122. #, c-format
  5123. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5124. msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
  5125. #: src/news.c:464
  5126. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  5127. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
  5128. #: src/news.c:577
  5129. msgid "can't post article.\n"
  5130. msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
  5131. #: src/news.c:603
  5132. #, c-format
  5133. msgid "can't retrieve article %d\n"
  5134. msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
  5135. #: src/news.c:652
  5136. #, c-format
  5137. msgid "can't select group: %s\n"
  5138. msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
  5139. #: src/news.c:882
  5140. #, c-format
  5141. msgid "can't set group: %s\n"
  5142. msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
  5143. #: src/news.c:891
  5144. #, c-format
  5145. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  5146. msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
  5147. #: src/news.c:911
  5148. #, c-format
  5149. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  5150. msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
  5151. #: src/news.c:929
  5152. #, c-format
  5153. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  5154. msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
  5155. #: src/news.c:936 src/news.c:1029
  5156. msgid "can't get xover\n"
  5157. msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
  5158. #: src/news.c:946 src/news.c:1041
  5159. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  5160. msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
  5161. #: src/news.c:953 src/news.c:1055
  5162. #, c-format
  5163. msgid "invalid xover line: %s\n"
  5164. msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
  5165. #: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1106
  5166. msgid "can't get xhdr\n"
  5167. msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
  5168. #: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1119
  5169. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  5170. msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
  5171. #: src/news.c:1025
  5172. #, c-format
  5173. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  5174. msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
  5175. #: src/news_gtk.c:52
  5176. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  5177. msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
  5178. #: src/news_gtk.c:53
  5179. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  5180. msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
  5181. #: src/news_gtk.c:223
  5182. #, c-format
  5183. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  5184. msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
  5185. #: src/news_gtk.c:224
  5186. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  5187. msgstr "Suppression du groupe de discussion"
  5188. #: src/news_gtk.c:225
  5189. msgid "_Unsubscribe"
  5190. msgstr "Supp_rimer le groupe"
  5191. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  5192. msgid "ClamAV: scanning message..."
  5193. msgstr "ClamAV : analyse du message..."
  5194. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  5195. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
  5196. msgid "Clam AntiVirus"
  5197. msgstr "Antivirus Clam"
  5198. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  5199. msgid ""
  5200. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  5201. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  5202. "\n"
  5203. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  5204. "saved in a specially designated folder.\n"
  5205. "\n"
  5206. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  5207. msgstr ""
  5208. "Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
  5209. "messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
  5210. "\n"
  5211. "Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
  5212. "correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
  5213. "spécifique.\n"
  5214. "\n"
  5215. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  5216. "Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
  5217. "On peut :\n"
  5218. " - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
  5219. "fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
  5220. " - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
  5221. "sont par défaut),\n"
  5222. " - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
  5223. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  5224. msgid "Enable virus scanning"
  5225. msgstr "Activer l'analyse antivirus"
  5226. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  5227. msgid "Scan archive contents"
  5228. msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
  5229. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  5230. msgid "Maximum attachment size"
  5231. msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
  5232. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  5233. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  5234. msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
  5235. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  5236. msgid "MB"
  5237. msgstr "Mo"
  5238. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  5239. msgid "Save infected mail in"
  5240. msgstr "Placer les messages infectés dans"
  5241. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  5242. msgid "Save mail that contains viruses"
  5243. msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
  5244. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  5245. msgid ""
  5246. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  5247. msgstr ""
  5248. "Dossier de stockage de messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
  5249. "pour utiliser par défaut la corbeille"
  5250. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
  5251. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  5252. msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
  5253. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  5254. msgid "Demo"
  5255. msgstr "Demonstration"
  5256. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  5257. msgid ""
  5258. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  5259. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  5260. "\n"
  5261. "It is not really useful"
  5262. msgstr ""
  5263. "Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
  5264. "modules pour Sylpheed-Claws. Il installe un « hook » pour les traces et les "
  5265. "redirige vers la sortie standard.\n"
  5266. "\n"
  5267. "Il n'est pas vraiment utile."
  5268. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  5269. msgid "Dillo Browser"
  5270. msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
  5271. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  5272. msgid "Do not load remote links in mails"
  5273. msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
  5274. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  5275. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  5276. msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
  5277. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  5278. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  5279. msgstr ""
  5280. "Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
  5281. "rechargement de page de Dillo."
  5282. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  5283. msgid "Full window mode (hide controls)"
  5284. msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
  5285. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  5286. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  5287. msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
  5288. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  5289. msgid "Dillo HTML Viewer"
  5290. msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
  5291. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  5292. msgid ""
  5293. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  5294. "\n"
  5295. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  5296. msgstr ""
  5297. "Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
  5298. "Sylpheed-Claws.\n"
  5299. "\n"
  5300. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  5301. "Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
  5302. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  5303. msgid "Passphrase"
  5304. msgstr "Phrase secrète"
  5305. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  5306. msgid "[no user id]"
  5307. msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
  5308. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  5309. #, c-format
  5310. msgid ""
  5311. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  5312. "span>\n"
  5313. "\n"
  5314. "%.*s\n"
  5315. msgstr ""
  5316. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
  5317. "pour :</span>\n"
  5318. "\n"
  5319. "%.*s\n"
  5320. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  5321. msgid "Bad passphrase.\n"
  5322. msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
  5323. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  5324. msgid "Automatically check signatures"
  5325. msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
  5326. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  5327. msgid "Store passphrase in memory"
  5328. msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
  5329. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  5330. msgid "Expire after"
  5331. msgstr "Expirer après"
  5332. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  5333. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  5334. msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
  5335. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
  5336. msgid "minute(s)"
  5337. msgstr "minute(s)"
  5338. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  5339. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  5340. msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
  5341. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  5342. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  5343. msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
  5344. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  5345. msgid "Sign key"
  5346. msgstr "Signer la clé"
  5347. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  5348. msgid "Use default GnuPG key"
  5349. msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
  5350. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
  5351. msgid "Select key by your email address"
  5352. msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
  5353. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
  5354. msgid "Specify key manually"
  5355. msgstr "Spécifier la clé manuellement"
  5356. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
  5357. msgid "User or key ID:"
  5358. msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
  5359. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
  5360. msgid "GPG"
  5361. msgstr "GPG"
  5362. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  5363. #, c-format
  5364. msgid "Please select key for '%s'"
  5365. msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
  5366. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  5367. #, c-format
  5368. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  5369. msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
  5370. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
  5371. msgid "Select Keys"
  5372. msgstr "Sélection de clés"
  5373. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
  5374. msgid "Key ID"
  5375. msgstr "ID de la clé"
  5376. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
  5377. msgid "Val"
  5378. msgstr "Validité"
  5379. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
  5380. msgid "Select"
  5381. msgstr "Sélectionner"
  5382. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
  5383. msgid "Other"
  5384. msgstr "Autres"
  5385. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
  5386. msgid "Don't encrypt"
  5387. msgstr "Ne pas crypter"
  5388. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
  5389. msgid "Add key"
  5390. msgstr "Ajouter une clé"
  5391. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
  5392. msgid "Enter another user or key ID:"
  5393. msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
  5394. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
  5395. msgid "Trust key"
  5396. msgstr "Clé certifiée"
  5397. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
  5398. msgid ""
  5399. "The selected key is not fully trusted.\n"
  5400. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  5401. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  5402. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  5403. msgstr ""
  5404. "La clé choisie n'est pas totalement de confiance.\n"
  5405. "Si vous choisissez de crypter le message avec cette clé, vous\n"
  5406. "ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
  5407. "Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
  5408. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
  5409. msgid "Undefined"
  5410. msgstr "Indéfinie"
  5411. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
  5412. #: src/prefs_send.c:170
  5413. msgid "Never"
  5414. msgstr "Jamais"
  5415. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
  5416. msgid "Marginal"
  5417. msgstr "Marginale"
  5418. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
  5419. msgid "Ultimate"
  5420. msgstr "Ultime"
  5421. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
  5422. msgid "The signature can't be checked - GPG error."
  5423. msgstr "La signature ne peut être vérifiée (Erreur GPG)."
  5424. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
  5425. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
  5426. msgid "The signature has not been checked."
  5427. msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
  5428. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
  5429. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5430. msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
  5431. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
  5432. #, c-format
  5433. msgid "Good signature from %s."
  5434. msgstr "Signature correcte de « %s »."
  5435. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
  5436. #, c-format
  5437. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5438. msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
  5439. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
  5440. #, c-format
  5441. msgid "Expired signature from %s."
  5442. msgstr "Signature expirée de %s."
  5443. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
  5444. #, c-format
  5445. msgid "Expired key from %s."
  5446. msgstr "Clé expirée de %s."
  5447. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
  5448. #, c-format
  5449. msgid "Bad signature from %s."
  5450. msgstr "Mauvaise signature de %s."
  5451. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  5452. #, c-format
  5453. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5454. msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
  5455. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
  5456. #, c-format
  5457. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5458. msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
  5459. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
  5460. #, c-format
  5461. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5462. msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
  5463. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
  5464. #, c-format
  5465. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5466. msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
  5467. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  5468. #, c-format
  5469. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5470. msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
  5471. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
  5472. #, c-format
  5473. msgid " aka \"%s\"\n"
  5474. msgstr " alias « %s »\n"
  5475. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
  5476. #, c-format
  5477. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5478. msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
  5479. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
  5480. #, c-format
  5481. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5482. msgstr ""
  5483. "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
  5484. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
  5485. #, c-format
  5486. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5487. msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
  5488. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
  5489. msgid ""
  5490. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  5491. "OpenPGP support disabled."
  5492. msgstr ""
  5493. "GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
  5494. "Support OpenPGP désactivé."
  5495. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  5496. msgid "PGP/Core"
  5497. msgstr "PGP/Core"
  5498. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  5499. msgid ""
  5500. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  5501. "PGP/Mime.\n"
  5502. "\n"
  5503. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  5504. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5505. "\n"
  5506. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5507. "\n"
  5508. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5509. msgstr ""
  5510. "Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
  5511. "modules comme PGP/Mime.\n"
  5512. "\n"
  5513. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  5514. "Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
  5515. "Configuration du compte actuel... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
  5516. "\n"
  5517. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  5518. "\n"
  5519. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  5520. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  5521. msgid "PGP/inline"
  5522. msgstr "PGP/inline"
  5523. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  5524. msgid ""
  5525. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  5526. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  5527. "encrypt your own mails.\n"
  5528. "\n"
  5529. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5530. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5531. "System\n"
  5532. "\n"
  5533. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5534. "\n"
  5535. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5536. msgstr ""
  5537. "Ce module gère la signature et/ou le cryptage des messages avec la méthode "
  5538. "Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le décryptage des messages, la "
  5539. "vérification des signatures ou la signature et le cryptage de votre propre "
  5540. "courrier.\n"
  5541. "\n"
  5542. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  5543. "« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
  5544. "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
  5545. "d'une composition de message.\n"
  5546. "\n"
  5547. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  5548. "\n"
  5549. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  5550. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  5551. msgid "PGP/MIME"
  5552. msgstr "PGP/MIME"
  5553. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  5554. msgid ""
  5555. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5556. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5557. "\n"
  5558. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5559. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5560. "System\n"
  5561. "\n"
  5562. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5563. "\n"
  5564. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5565. msgstr ""
  5566. "Ce module permet la signature et/ou le cryptage des messages. Vous pouvez "
  5567. "décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
  5568. "propres mails.\n"
  5569. "\n"
  5570. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  5571. "« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
  5572. "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
  5573. "d'une composition de message.\n"
  5574. "\n"
  5575. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  5576. "\n"
  5577. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  5578. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
  5579. msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5580. msgstr "Le module Spamassassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
  5581. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
  5582. msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5583. msgstr "Le module Spamassassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
  5584. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  5585. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5586. msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
  5587. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
  5588. msgid ""
  5589. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  5590. "remote learner."
  5591. msgstr ""
  5592. "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
  5593. "d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
  5594. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
  5595. msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5596. msgstr ""
  5597. "Le module Spamassassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
  5598. "préférences.\n"
  5599. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
  5600. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
  5601. msgid "SpamAssassin"
  5602. msgstr "SpamAssassin"
  5603. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
  5604. msgid ""
  5605. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5606. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5607. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5608. "\n"
  5609. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5610. "\n"
  5611. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5612. "specially designated folder.\n"
  5613. "\n"
  5614. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5615. msgstr ""
  5616. "Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si le(s) message(s) reçu(s) par "
  5617. "un compte local, POP ou IMAP est(sont) un(des) pourriel(s) (SPAM). Pour "
  5618. "cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
  5619. "\n"
  5620. "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
  5621. "soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
  5622. "\n"
  5623. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  5624. "Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
  5625. " On peut :\n"
  5626. " - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
  5627. " - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
  5628. "port d'accès),\n"
  5629. " - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
  5630. "plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
  5631. " - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
  5632. "effacés,\n"
  5633. " - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
  5634. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5635. msgid "Localhost"
  5636. msgstr "Hôte local"
  5637. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5638. msgid "TCP"
  5639. msgstr "TCP"
  5640. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5641. msgid "Unix Socket"
  5642. msgstr "Socket Unix"
  5643. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5644. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5645. msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
  5646. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5647. msgid "Transport"
  5648. msgstr "Transport"
  5649. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5650. msgid "Type of transport"
  5651. msgstr "Type de transport"
  5652. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5653. msgid "User"
  5654. msgstr "Nom d'utilisateur"
  5655. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5656. msgid "User to use with spamd server"
  5657. msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
  5658. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5659. msgid "spamd"
  5660. msgstr "Serveur « spamd »"
  5661. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5662. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5663. msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
  5664. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5665. msgid "Port of spamd server"
  5666. msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
  5667. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5668. msgid "Path of Unix socket"
  5669. msgstr "Chemin du socket Unix"
  5670. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5671. msgid "Maximum size"
  5672. msgstr "Taille maximale de message"
  5673. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5674. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5675. msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
  5676. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5677. msgid "kB"
  5678. msgstr "ko"
  5679. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5680. msgid ""
  5681. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5682. "aborted."
  5683. msgstr ""
  5684. "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
  5685. "interrompue et le message est considéré comme légitime."
  5686. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
  5687. msgid "seconds"
  5688. msgstr "secondes"
  5689. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5690. msgid "Process messages on receiving"
  5691. msgstr "Analyse des messages à la réception"
  5692. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5693. msgid "Save spam in"
  5694. msgstr "Placer le pourriel dans"
  5695. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5696. msgid ""
  5697. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5698. "folder"
  5699. msgstr ""
  5700. "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
  5701. "utiliser par défaut la corbeille"
  5702. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5703. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5704. msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
  5705. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  5706. msgid "/_Get Mail"
  5707. msgstr "/_Relever le courrier"
  5708. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  5709. msgid "/_Email"
  5710. msgstr "/_Composer un message"
  5711. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5712. msgid "/Open A_ddressbook"
  5713. msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
  5714. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  5715. msgid "/_Work Offline"
  5716. msgstr "/Travailler hors-_ligne"
  5717. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  5718. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5719. msgstr "/_Quitter Sylpheed-Claws"
  5720. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  5721. #, c-format
  5722. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5723. msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
  5724. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  5725. msgid "/Work Offline"
  5726. msgstr "/Travailler hors-ligne"
  5727. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  5728. msgid "/Get Mail"
  5729. msgstr "/Relever le courrier"
  5730. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  5731. msgid "Trayicon"
  5732. msgstr "Icône de la barre système"
  5733. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5734. msgid ""
  5735. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5736. "have new or unread mail.\n"
  5737. "\n"
  5738. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5739. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5740. msgstr ""
  5741. "Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
  5742. "système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
  5743. "\n"
  5744. "La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
  5745. "contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
  5746. "nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
  5747. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  5748. msgid "Exit this program?"
  5749. msgstr "Quitter Sylpheed ?"
  5750. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  5751. msgid "Orientation"
  5752. msgstr "Orientation"
  5753. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  5754. msgid "The orientation of the tray."
  5755. msgstr "L'orientation de la barre système."
  5756. #: src/pop.c:150
  5757. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5758. msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
  5759. #: src/pop.c:157
  5760. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5761. msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
  5762. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5763. msgid "POP3 protocol error\n"
  5764. msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
  5765. #: src/pop.c:256
  5766. #, c-format
  5767. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5768. msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
  5769. #: src/pop.c:778
  5770. #, c-format
  5771. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5772. msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
  5773. #: src/pop.c:793
  5774. #, c-format
  5775. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5776. msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
  5777. #: src/pop.c:825
  5778. msgid "mailbox is locked\n"
  5779. msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
  5780. #: src/pop.c:828
  5781. msgid "Session timeout\n"
  5782. msgstr "Session expirée\n"
  5783. #: src/pop.c:847
  5784. msgid "command not supported\n"
  5785. msgstr "Commande non supportée\n"
  5786. #: src/pop.c:852
  5787. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5788. msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
  5789. #: src/pop.c:1046
  5790. msgid "TOP command unsupported\n"
  5791. msgstr "Commande TOP non supportée\n"
  5792. #: src/prefs_account.c:705
  5793. #, c-format
  5794. msgid "Account%d"
  5795. msgstr "Compte%d"
  5796. #: src/prefs_account.c:984
  5797. msgid "Preferences for new account"
  5798. msgstr "Configuration du nouveau compte"
  5799. #: src/prefs_account.c:986
  5800. #, c-format
  5801. msgid "%s - Account preferences"
  5802. msgstr "%s - Configuration du compte"
  5803. #: src/prefs_account.c:1021
  5804. msgid "_Basic"
  5805. msgstr "_Général"
  5806. #: src/prefs_account.c:1023
  5807. msgid "_Receive"
  5808. msgstr "Réce_ption"
  5809. #: src/prefs_account.c:1027
  5810. msgid "Co_mpose"
  5811. msgstr "_Composition"
  5812. #: src/prefs_account.c:1029
  5813. msgid "_Privacy"
  5814. msgstr "Con_fidentialité"
  5815. #: src/prefs_account.c:1032
  5816. msgid "SS_L"
  5817. msgstr "_SSL"
  5818. #: src/prefs_account.c:1035
  5819. msgid "A_dvanced"
  5820. msgstr "_Avancé"
  5821. #: src/prefs_account.c:1114
  5822. msgid "Name of account"
  5823. msgstr "Nom du compte"
  5824. #: src/prefs_account.c:1123
  5825. msgid "Set as default"
  5826. msgstr "Définir comme compte par défaut"
  5827. #: src/prefs_account.c:1127
  5828. msgid "Personal information"
  5829. msgstr "Informations personnelles"
  5830. #: src/prefs_account.c:1136
  5831. msgid "Full name"
  5832. msgstr "Nom complet"
  5833. #: src/prefs_account.c:1142
  5834. msgid "Mail address"
  5835. msgstr "Adresse email"
  5836. #: src/prefs_account.c:1148
  5837. msgid "Organization"
  5838. msgstr "Société"
  5839. #: src/prefs_account.c:1172
  5840. msgid "Server information"
  5841. msgstr "Configuration des serveurs"
  5842. #: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
  5843. #: src/wizard.c:976
  5844. msgid "POP3"
  5845. msgstr "POP3"
  5846. #: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
  5847. msgid "IMAP4"
  5848. msgstr "IMAP4"
  5849. #: src/prefs_account.c:1197
  5850. msgid "News (NNTP)"
  5851. msgstr "News (NNTP)"
  5852. #: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:986
  5853. msgid "Local mbox file"
  5854. msgstr "Fichier mbox local"
  5855. #: src/prefs_account.c:1201
  5856. msgid "None (SMTP only)"
  5857. msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
  5858. #: src/prefs_account.c:1221
  5859. msgid "This server requires authentication"
  5860. msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
  5861. #: src/prefs_account.c:1228
  5862. msgid "Authenticate on connect"
  5863. msgstr "Authentification à la connexion"
  5864. #: src/prefs_account.c:1273
  5865. msgid "News server"
  5866. msgstr "Serveur de groupes de discussion"
  5867. #: src/prefs_account.c:1279
  5868. msgid "Server for receiving"
  5869. msgstr "Serveur de réception"
  5870. #: src/prefs_account.c:1285
  5871. msgid "Local mailbox"
  5872. msgstr "Fichier mbox local"
  5873. #: src/prefs_account.c:1292
  5874. msgid "SMTP server (send)"
  5875. msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
  5876. #: src/prefs_account.c:1300
  5877. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5878. msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
  5879. #: src/prefs_account.c:1309
  5880. msgid "command to send mails"
  5881. msgstr "Commande externe :"
  5882. #: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
  5883. msgid "User ID"
  5884. msgstr "Nom d'utilisateur"
  5885. #: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
  5886. msgid "Password"
  5887. msgstr "Mot de passe"
  5888. #: src/prefs_account.c:1415
  5889. msgid "Local"
  5890. msgstr "Local"
  5891. #: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
  5892. msgid "Default inbox"
  5893. msgstr "Dossier de réception par défaut"
  5894. #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
  5895. #: src/prefs_account.c:1536
  5896. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5897. msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
  5898. #: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
  5899. msgid "Bro_wse"
  5900. msgstr "Pa_rcourir"
  5901. #: src/prefs_account.c:1456
  5902. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5903. msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
  5904. #: src/prefs_account.c:1459
  5905. msgid "Remove messages on server when received"
  5906. msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
  5907. #: src/prefs_account.c:1470
  5908. msgid "Remove after"
  5909. msgstr "Suppression après"
  5910. #: src/prefs_account.c:1479
  5911. msgid "0 days: remove immediately"
  5912. msgstr "0 jour : suppression immédiate"
  5913. #: src/prefs_account.c:1483
  5914. msgid "days"
  5915. msgstr "jour(s)"
  5916. #: src/prefs_account.c:1490
  5917. msgid "Download all messages on server"
  5918. msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
  5919. #: src/prefs_account.c:1496
  5920. msgid "Receive size limit"
  5921. msgstr "Taille maximale pour la réception"
  5922. #: src/prefs_account.c:1499
  5923. msgid ""
  5924. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  5925. "you will be able to download them fully or delete them."
  5926. msgstr ""
  5927. "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
  5928. "Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
  5929. "de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
  5930. "qu'à la relève suivante)."
  5931. #: src/prefs_account.c:1509
  5932. msgid "KB"
  5933. msgstr "ko"
  5934. #: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
  5935. msgid "NNTP"
  5936. msgstr "NNTP"
  5937. #: src/prefs_account.c:1555
  5938. msgid "Maximum number of articles to download"
  5939. msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
  5940. #: src/prefs_account.c:1567
  5941. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5942. msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
  5943. #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
  5944. msgid "Authentication method"
  5945. msgstr "Authentification"
  5946. #: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
  5947. msgid "Automatic"
  5948. msgstr "Automatique"
  5949. #: src/prefs_account.c:1606
  5950. msgid "IMAP server directory"
  5951. msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
  5952. #: src/prefs_account.c:1610
  5953. msgid "(usually empty)"
  5954. msgstr "(généralement nul)"
  5955. #: src/prefs_account.c:1620
  5956. msgid "Filter messages on receiving"
  5957. msgstr "Filtrage des messages à la réception"
  5958. #: src/prefs_account.c:1624
  5959. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5960. msgstr ""
  5961. "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
  5962. "ce compte"
  5963. #: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
  5964. #: src/prefs_matcher.c:154
  5965. msgid "Header"
  5966. msgstr "En-tête"
  5967. #: src/prefs_account.c:1694
  5968. msgid "Add Date"
  5969. msgstr "Ajouter la date"
  5970. #: src/prefs_account.c:1695
  5971. msgid "Generate Message-ID"
  5972. msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
  5973. #: src/prefs_account.c:1702
  5974. msgid "Add user-defined header"
  5975. msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
  5976. #: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
  5977. msgid " Edit... "
  5978. msgstr " Modifier... "
  5979. #: src/prefs_account.c:1714
  5980. msgid "Authentication"
  5981. msgstr "Authentification"
  5982. #: src/prefs_account.c:1722
  5983. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5984. msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
  5985. #: src/prefs_account.c:1798
  5986. msgid ""
  5987. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5988. "will be used."
  5989. msgstr ""
  5990. "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
  5991. "mot de passe spécifiés pour la réception."
  5992. #: src/prefs_account.c:1809
  5993. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5994. msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
  5995. #: src/prefs_account.c:1824
  5996. msgid "POP authentication timeout: "
  5997. msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
  5998. #: src/prefs_account.c:1833
  5999. msgid "minutes"
  6000. msgstr "minute(s)"
  6001. #: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
  6002. msgid "Signature"
  6003. msgstr "Signature"
  6004. #: src/prefs_account.c:1887
  6005. msgid "Insert signature automatically"
  6006. msgstr "Insertion automatique de la signature"
  6007. #: src/prefs_account.c:1892
  6008. msgid "Signature separator"
  6009. msgstr "Séparateur de signature"
  6010. #: src/prefs_account.c:1917
  6011. msgid "Command output"
  6012. msgstr "Résultat d'une commande"
  6013. #: src/prefs_account.c:1954
  6014. msgid "Automatically set the following addresses"
  6015. msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
  6016. #: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
  6017. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
  6018. msgid "Cc"
  6019. msgstr "Cc"
  6020. #: src/prefs_account.c:1976
  6021. msgid "Bcc"
  6022. msgstr "Cci"
  6023. #: src/prefs_account.c:1989
  6024. msgid "Reply-To"
  6025. msgstr "Répondre à"
  6026. #: src/prefs_account.c:2041
  6027. msgid "Default privacy system"
  6028. msgstr "Système de confidentialité par défaut"
  6029. #: src/prefs_account.c:2050
  6030. msgid "Always sign messages"
  6031. msgstr "Toujours signer les messages"
  6032. #: src/prefs_account.c:2052
  6033. msgid "Always encrypt messages"
  6034. msgstr "Toujours crypter les messages"
  6035. #: src/prefs_account.c:2054
  6036. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  6037. msgstr "Toujours crypter la réponse à un message crypté"
  6038. #: src/prefs_account.c:2057
  6039. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  6040. msgstr ""
  6041. "Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
  6042. "destinataire"
  6043. #: src/prefs_account.c:2059
  6044. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  6045. msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
  6046. #: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
  6047. msgid "Don't use SSL"
  6048. msgstr "Ne pas utiliser SSL"
  6049. #: src/prefs_account.c:2149
  6050. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  6051. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
  6052. #: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
  6053. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  6054. msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
  6055. #: src/prefs_account.c:2166
  6056. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  6057. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
  6058. #: src/prefs_account.c:2188
  6059. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  6060. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
  6061. #: src/prefs_account.c:2190
  6062. msgid "Send (SMTP)"
  6063. msgstr "Envoi (SMTP)"
  6064. #: src/prefs_account.c:2198
  6065. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  6066. msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
  6067. #: src/prefs_account.c:2201
  6068. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  6069. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
  6070. #: src/prefs_account.c:2212
  6071. msgid "Use non-blocking SSL"
  6072. msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
  6073. #: src/prefs_account.c:2224
  6074. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  6075. msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
  6076. #: src/prefs_account.c:2350
  6077. msgid "SMTP port"
  6078. msgstr "Port SMTP"
  6079. #: src/prefs_account.c:2356
  6080. msgid "POP3 port"
  6081. msgstr "Port POP3"
  6082. #: src/prefs_account.c:2362
  6083. msgid "IMAP4 port"
  6084. msgstr "Port IMAP4"
  6085. #: src/prefs_account.c:2368
  6086. msgid "NNTP port"
  6087. msgstr "Port NNTP"
  6088. #: src/prefs_account.c:2373
  6089. msgid "Domain name"
  6090. msgstr "Nom de domaine"
  6091. #: src/prefs_account.c:2383
  6092. msgid "Use command to communicate with server"
  6093. msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
  6094. #: src/prefs_account.c:2391
  6095. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  6096. msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
  6097. #: src/prefs_account.c:2438
  6098. msgid "Browse"
  6099. msgstr "Pa_rcourir"
  6100. #: src/prefs_account.c:2451
  6101. msgid "Put sent messages in"
  6102. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
  6103. #: src/prefs_account.c:2453
  6104. msgid "Put queued messages in"
  6105. msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
  6106. #: src/prefs_account.c:2455
  6107. msgid "Put draft messages in"
  6108. msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
  6109. #: src/prefs_account.c:2457
  6110. msgid "Put deleted messages in"
  6111. msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
  6112. #: src/prefs_account.c:2503
  6113. msgid "Account name is not entered."
  6114. msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
  6115. #: src/prefs_account.c:2507
  6116. msgid "Mail address is not entered."
  6117. msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
  6118. #: src/prefs_account.c:2514
  6119. msgid "SMTP server is not entered."
  6120. msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
  6121. #: src/prefs_account.c:2519
  6122. msgid "User ID is not entered."
  6123. msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
  6124. #: src/prefs_account.c:2524
  6125. msgid "POP3 server is not entered."
  6126. msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
  6127. #: src/prefs_account.c:2529
  6128. msgid "IMAP4 server is not entered."
  6129. msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
  6130. #: src/prefs_account.c:2534
  6131. msgid "NNTP server is not entered."
  6132. msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
  6133. #: src/prefs_account.c:2540
  6134. msgid "local mailbox filename is not entered."
  6135. msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
  6136. #: src/prefs_account.c:2546
  6137. msgid "mail command is not entered."
  6138. msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
  6139. #: src/prefs_account.c:2611
  6140. msgid "Select signature file"
  6141. msgstr "Sélection du fichier signature"
  6142. #: src/prefs_account.c:2836
  6143. #, c-format
  6144. msgid "Unsupported (%s)"
  6145. msgstr "Non supporté (%s)"
  6146. #: src/prefs_actions.c:199
  6147. msgid "Actions configuration"
  6148. msgstr "Configuration des actions"
  6149. #: src/prefs_actions.c:223
  6150. msgid "Menu name:"
  6151. msgstr "Nom du menu :"
  6152. #: src/prefs_actions.c:232
  6153. msgid "Command line:"
  6154. msgstr "Commande :"
  6155. #: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
  6156. #: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
  6157. #: src/prefs_toolbar.c:788
  6158. msgid "Replace"
  6159. msgstr "Remplacer"
  6160. #: src/prefs_actions.c:505
  6161. msgid "Menu name is not set."
  6162. msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
  6163. #: src/prefs_actions.c:510
  6164. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  6165. msgstr ""
  6166. "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
  6167. #: src/prefs_actions.c:515
  6168. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  6169. msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
  6170. #: src/prefs_actions.c:534
  6171. msgid "Menu name is too long."
  6172. msgstr "Le nom du menu est trop long."
  6173. #: src/prefs_actions.c:543
  6174. msgid "Command line not set."
  6175. msgstr "La commande n'a pas été définie."
  6176. #: src/prefs_actions.c:548
  6177. msgid "Menu name and command are too long."
  6178. msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
  6179. #: src/prefs_actions.c:553
  6180. #, c-format
  6181. msgid ""
  6182. "The command\n"
  6183. "%s\n"
  6184. "has a syntax error."
  6185. msgstr ""
  6186. "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
  6187. "%s"
  6188. #: src/prefs_actions.c:613
  6189. msgid "Delete action"
  6190. msgstr "Supprimer l'action"
  6191. #: src/prefs_actions.c:614
  6192. msgid "Do you really want to delete this action?"
  6193. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
  6194. #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
  6195. #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
  6196. #: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
  6197. msgid "Entry not saved"
  6198. msgstr "Règle non ajoutée"
  6199. #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
  6200. #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
  6201. #: src/prefs_template.c:418
  6202. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  6203. msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  6204. #: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
  6205. #: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
  6206. #: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
  6207. msgid "_Continue editing"
  6208. msgstr "_Poursuivre l'édition"
  6209. #: src/prefs_actions.c:788
  6210. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  6211. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
  6212. #: src/prefs_actions.c:789
  6213. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  6214. msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
  6215. #: src/prefs_actions.c:791
  6216. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  6217. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
  6218. #: src/prefs_actions.c:792
  6219. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  6220. msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
  6221. #: src/prefs_actions.c:793
  6222. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  6223. msgstr ""
  6224. "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
  6225. "commande"
  6226. #: src/prefs_actions.c:794
  6227. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  6228. msgstr ""
  6229. "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
  6230. "commande"
  6231. #: src/prefs_actions.c:795
  6232. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  6233. msgstr ""
  6234. "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
  6235. "la commande"
  6236. #: src/prefs_actions.c:796
  6237. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  6238. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
  6239. #: src/prefs_actions.c:797
  6240. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  6241. msgstr ""
  6242. "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
  6243. "de la commande"
  6244. #: src/prefs_actions.c:798
  6245. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  6246. msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
  6247. #: src/prefs_actions.c:799
  6248. msgid "to run command asynchronously"
  6249. msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
  6250. #: src/prefs_actions.c:800
  6251. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  6252. msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
  6253. #: src/prefs_actions.c:801
  6254. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  6255. msgstr ""
  6256. "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
  6257. "RFC822/2822"
  6258. #: src/prefs_actions.c:802
  6259. msgid ""
  6260. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  6261. msgstr ""
  6262. "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
  6263. "format RFC822/2822"
  6264. #: src/prefs_actions.c:803
  6265. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  6266. msgstr ""
  6267. "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
  6268. "décodée"
  6269. #: src/prefs_actions.c:804
  6270. msgid "for a user provided argument"
  6271. msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
  6272. #: src/prefs_actions.c:805
  6273. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  6274. msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
  6275. #: src/prefs_actions.c:806
  6276. msgid "for the text selection"
  6277. msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
  6278. #: src/prefs_actions.c:807
  6279. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  6280. msgstr ""
  6281. "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
  6282. "sélectionnés"
  6283. #: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
  6284. msgid "Actions"
  6285. msgstr "Actions"
  6286. #: src/prefs_actions.c:817
  6287. msgid ""
  6288. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  6289. "process a complete message file or just one of its parts."
  6290. msgstr ""
  6291. "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
  6292. "commandes externes depuis Sylpheed-Claws. Il est par exemple possible de "
  6293. "manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
  6294. "composition) les messages ou une de leurs parties."
  6295. #: src/prefs_actions.c:903
  6296. msgid "Current actions"
  6297. msgstr "Actions enregistrées"
  6298. #: src/prefs_common.c:252
  6299. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  6300. msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
  6301. #: src/prefs_common.c:258
  6302. msgid ""
  6303. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  6304. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  6305. msgstr ""
  6306. "\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
  6307. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
  6308. #: src/prefs_common.c:341
  6309. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6310. msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
  6311. #: src/prefs_compose_writing.c:98
  6312. msgid "Automatic account selection"
  6313. msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
  6314. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  6315. msgid "when replying"
  6316. msgstr "en répondant"
  6317. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  6318. msgid "when forwarding"
  6319. msgstr "en transférant"
  6320. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  6321. msgid "when re-editing"
  6322. msgstr "en rééditant"
  6323. #: src/prefs_compose_writing.c:112
  6324. msgid "Forwarding"
  6325. msgstr "Transfert"
  6326. #: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
  6327. msgid "Forward as attachment"
  6328. msgstr "Transférer en pièce jointe"
  6329. #: src/prefs_compose_writing.c:123
  6330. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  6331. msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
  6332. #: src/prefs_compose_writing.c:125
  6333. msgid "Editing"
  6334. msgstr "Edition"
  6335. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  6336. msgid "Automatically launch the external editor"
  6337. msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
  6338. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  6339. msgid "Autosave to Drafts folder every"
  6340. msgstr "Sauvegarder automatiquement en brouillon tous les"
  6341. #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
  6342. msgid "characters"
  6343. msgstr "caractères"
  6344. #: src/prefs_compose_writing.c:158
  6345. msgid "Undo level"
  6346. msgstr "Nombre maximal d'annulations"
  6347. #: src/prefs_compose_writing.c:171
  6348. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  6349. msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
  6350. #: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
  6351. #: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
  6352. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
  6353. msgid "Compose"
  6354. msgstr "Composition"
  6355. #: src/prefs_compose_writing.c:256
  6356. msgid "Writing"
  6357. msgstr "Composer"
  6358. #: src/prefs_customheader.c:176
  6359. msgid "Custom header configuration"
  6360. msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
  6361. #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
  6362. #: src/prefs_matcher.c:1220
  6363. msgid "Header name is not set."
  6364. msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
  6365. #: src/prefs_customheader.c:496
  6366. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  6367. msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
  6368. #: src/prefs_customheader.c:545
  6369. msgid "Delete header"
  6370. msgstr "Supprimer l'en-tête"
  6371. #: src/prefs_customheader.c:546
  6372. msgid "Do you really want to delete this header?"
  6373. msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
  6374. #: src/prefs_customheader.c:716
  6375. msgid "Current custom headers"
  6376. msgstr "En-têtes supplémentaires"
  6377. #: src/prefs_display_header.c:227
  6378. msgid "Displayed header configuration"
  6379. msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
  6380. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
  6381. msgid "Header name"
  6382. msgstr "En-tête"
  6383. #: src/prefs_display_header.c:286
  6384. msgid "Displayed Headers"
  6385. msgstr "En-têtes affichés"
  6386. #: src/prefs_display_header.c:352
  6387. msgid "Hidden headers"
  6388. msgstr "En-têtes cachés"
  6389. #: src/prefs_display_header.c:378
  6390. msgid "Show all unspecified headers"
  6391. msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
  6392. #: src/prefs_display_header.c:576
  6393. msgid "This header is already in the list."
  6394. msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
  6395. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  6396. #, c-format
  6397. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  6398. msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
  6399. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  6400. msgid "Web browser"
  6401. msgstr "Navigateur Web"
  6402. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  6403. msgid "Print command"
  6404. msgstr "Commande d'impression"
  6405. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  6406. msgid "Text editor"
  6407. msgstr "Editeur de texte"
  6408. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  6409. msgid "Image viewer"
  6410. msgstr "Visualiseur d'images"
  6411. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  6412. msgid "Audio player"
  6413. msgstr "Lecteur audio"
  6414. #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
  6415. #: src/prefs_message.c:312
  6416. msgid "Message View"
  6417. msgstr "Vue du message"
  6418. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  6419. msgid "External Programs"
  6420. msgstr "Programmes auxiliaires"
  6421. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6422. msgid "Move"
  6423. msgstr "Déplacer"
  6424. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  6425. msgid "Copy"
  6426. msgstr "Copier"
  6427. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  6428. msgid "Mark"
  6429. msgstr "Marque"
  6430. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  6431. msgid "Lock"
  6432. msgstr "Bloquer"
  6433. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  6434. msgid "Unlock"
  6435. msgstr "Débloquer"
  6436. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  6437. msgid "Mark as read"
  6438. msgstr "Marquer comme lu"
  6439. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  6440. msgid "Mark as unread"
  6441. msgstr "Marquer comme non lu"
  6442. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  6443. msgid "Forward"
  6444. msgstr "Transférer"
  6445. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  6446. msgid "Redirect"
  6447. msgstr "Rediriger"
  6448. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  6449. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
  6450. msgid "Execute"
  6451. msgstr "Exécuter"
  6452. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  6453. msgid "Color"
  6454. msgstr "Colorier"
  6455. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  6456. msgid "Change score"
  6457. msgstr "Modifier le score"
  6458. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  6459. msgid "Set score"
  6460. msgstr "Définir le score"
  6461. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  6462. msgid "Hide"
  6463. msgstr "Cacher"
  6464. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  6465. msgid "Ignore thread"
  6466. msgstr "Ignorer du fil de discussion"
  6467. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6468. msgid "Stop filter"
  6469. msgstr "Interrompre le filtrage"
  6470. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  6471. msgid "Filtering action configuration"
  6472. msgstr "Actions de filtrage"
  6473. #: src/prefs_filtering_action.c:342
  6474. msgid "Action"
  6475. msgstr "Action"
  6476. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  6477. msgid "Destination"
  6478. msgstr "Destination"
  6479. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  6480. msgid "Recipient"
  6481. msgstr "Destinataire"
  6482. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  6483. #: src/summaryview.c:491
  6484. msgid "Score"
  6485. msgstr "Score"
  6486. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  6487. msgid "Select ..."
  6488. msgstr "Parcourir..."
  6489. #: src/prefs_filtering_action.c:461
  6490. msgid "Info ..."
  6491. msgstr "Info..."
  6492. #: src/prefs_filtering_action.c:792
  6493. msgid "Command line not set"
  6494. msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
  6495. #: src/prefs_filtering_action.c:793
  6496. msgid "Destination is not set."
  6497. msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
  6498. #: src/prefs_filtering_action.c:804
  6499. msgid "Recipient is not set."
  6500. msgstr "Destinataire non spécifié."
  6501. #: src/prefs_filtering_action.c:819
  6502. msgid "Score is not set"
  6503. msgstr "Score non spécifié"
  6504. #: src/prefs_filtering_action.c:1038
  6505. msgid "No action was defined."
  6506. msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
  6507. #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
  6508. #: src/quote_fmt.c:61
  6509. msgid "literal %"
  6510. msgstr "Caractère « % »"
  6511. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
  6512. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
  6513. msgid "Date"
  6514. msgstr "Date"
  6515. #: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
  6516. #: src/quote_fmt.c:52
  6517. msgid "Message-ID"
  6518. msgstr "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
  6519. #: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
  6520. #: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
  6521. msgid "Newsgroups"
  6522. msgstr "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
  6523. #: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
  6524. #: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
  6525. msgid "References"
  6526. msgstr "Références (en-tête « Reference: »)"
  6527. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
  6528. msgid "filename (should not be modified)"
  6529. msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
  6530. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
  6531. msgid "new line"
  6532. msgstr "Retour chariot"
  6533. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
  6534. msgid "escape character for quotes"
  6535. msgstr "Caractère d'échappement"
  6536. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
  6537. msgid "quote character"
  6538. msgstr "Préfixes de citation"
  6539. #: src/prefs_filtering_action.c:1095
  6540. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  6541. msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
  6542. #: src/prefs_filtering_action.c:1096
  6543. msgid ""
  6544. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  6545. "program or script.\n"
  6546. "\n"
  6547. "The following symbols can be used:"
  6548. msgstr ""
  6549. "L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
  6550. "message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
  6551. "auxiliaire.\n"
  6552. "\n"
  6553. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  6554. #: src/prefs_filtering_action.c:1400
  6555. msgid "Current action list"
  6556. msgstr "Actions enregistrées"
  6557. #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
  6558. msgid "Filtering/Processing configuration"
  6559. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  6560. #: src/prefs_filtering.c:279
  6561. msgid "Condition: "
  6562. msgstr "Condition : "
  6563. #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
  6564. msgid " Define... "
  6565. msgstr " Définir... "
  6566. #: src/prefs_filtering.c:301
  6567. msgid "Action: "
  6568. msgstr "Action : "
  6569. #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
  6570. #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
  6571. msgid "(New)"
  6572. msgstr "(Nouveau)"
  6573. #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
  6574. msgid "Condition string is not valid."
  6575. msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
  6576. #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
  6577. msgid "Action string is not valid."
  6578. msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
  6579. #: src/prefs_filtering.c:843
  6580. msgid "Condition string is empty."
  6581. msgstr "La condition est vide."
  6582. #: src/prefs_filtering.c:849
  6583. msgid "Action string is empty."
  6584. msgstr "L'action est vide."
  6585. #: src/prefs_filtering.c:921
  6586. msgid "Delete rule"
  6587. msgstr "Supprimer la règle"
  6588. #: src/prefs_filtering.c:922
  6589. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  6590. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
  6591. #: src/prefs_filtering.c:1264
  6592. msgid "Rule"
  6593. msgstr "Règle"
  6594. #: src/prefs_folder_column.c:82
  6595. msgid "Total"
  6596. msgstr "Total"
  6597. #: src/prefs_folder_column.c:205
  6598. msgid "Folder list columns configuration"
  6599. msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
  6600. #: src/prefs_folder_column.c:222
  6601. msgid ""
  6602. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  6603. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6604. msgstr ""
  6605. "Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
  6606. "Pour les ordonner, vous\n"
  6607. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  6608. "faire glisser."
  6609. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  6610. msgid "Hidden columns"
  6611. msgstr "Éléments masqués"
  6612. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  6613. msgid "Displayed columns"
  6614. msgstr "Éléments affichés"
  6615. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  6616. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  6617. msgid " Use default "
  6618. msgstr " Remise à zéro "
  6619. #: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
  6620. msgid ""
  6621. "Apply to\n"
  6622. "subfolders"
  6623. msgstr ""
  6624. "Inclure les\n"
  6625. "sous-dossiers"
  6626. #: src/prefs_folder_item.c:181
  6627. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  6628. msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet :"
  6629. #: src/prefs_folder_item.c:201
  6630. msgid "Folder chmod: "
  6631. msgstr "Permissions chmod du dossier :"
  6632. #: src/prefs_folder_item.c:227
  6633. msgid "Folder color: "
  6634. msgstr "Couleur du dossier :"
  6635. #: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
  6636. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  6637. msgid "Pick color for folder"
  6638. msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
  6639. #: src/prefs_folder_item.c:258
  6640. msgid "Process at startup"
  6641. msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
  6642. #: src/prefs_folder_item.c:272
  6643. msgid "Scan for new mail"
  6644. msgstr "Relever les nouveaux messages"
  6645. #: src/prefs_folder_item.c:285
  6646. msgid "Synchronise for offline use"
  6647. msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
  6648. #: src/prefs_folder_item.c:503
  6649. msgid "Request Return Receipt"
  6650. msgstr "Demander un accusé de réception"
  6651. #: src/prefs_folder_item.c:518
  6652. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6653. msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
  6654. #: src/prefs_folder_item.c:531
  6655. msgid "Default To: "
  6656. msgstr "Destinataire par défaut : "
  6657. #: src/prefs_folder_item.c:551
  6658. msgid "Default To for replies: "
  6659. msgstr "Répondre par défaut à : "
  6660. #: src/prefs_folder_item.c:571
  6661. msgid "Default account: "
  6662. msgstr "Compte par défaut : "
  6663. #: src/prefs_folder_item.c:622
  6664. msgid "Default dictionary: "
  6665. msgstr "Dictionnaire par défaut :"
  6666. #: src/prefs_folder_item.c:843
  6667. msgid "General"
  6668. msgstr "Général"
  6669. #: src/prefs_folder_item.c:883
  6670. #, c-format
  6671. msgid "Properties for folder %s"
  6672. msgstr "Options du dossier %s"
  6673. #: src/prefs_fonts.c:66
  6674. msgid "Folder and Message Lists"
  6675. msgstr "Listes de dossiers et de messages"
  6676. #: src/prefs_fonts.c:83
  6677. msgid "Message"
  6678. msgstr "Message"
  6679. #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1068
  6680. #: src/prefs_themes.c:360
  6681. msgid "Display"
  6682. msgstr "Affichage"
  6683. #: src/prefs_fonts.c:146
  6684. msgid "Fonts"
  6685. msgstr "Polices"
  6686. #: src/prefs_gtk.c:871
  6687. msgid "Preferences"
  6688. msgstr "Préférences"
  6689. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6690. msgid "Automatically display attached images"
  6691. msgstr "Afficher automatiquement les images"
  6692. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6693. msgid "Resize attached images by default"
  6694. msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
  6695. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6696. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6697. msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
  6698. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6699. msgid "Display images inline"
  6700. msgstr "Afficher les images dans le message"
  6701. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6702. msgid "Image Viewer"
  6703. msgstr "Visualiseur d'images"
  6704. #: src/prefs_matcher.c:150
  6705. msgid "All messages"
  6706. msgstr "Tous les messages"
  6707. #: src/prefs_matcher.c:151
  6708. msgid "To or Cc"
  6709. msgstr "À ou Cc"
  6710. #: src/prefs_matcher.c:152
  6711. msgid "In reply to"
  6712. msgstr "En réponse à"
  6713. #: src/prefs_matcher.c:153
  6714. msgid "Age greater than"
  6715. msgstr "Plus âgé que"
  6716. #: src/prefs_matcher.c:153
  6717. msgid "Age lower than"
  6718. msgstr "Moins agé que"
  6719. #: src/prefs_matcher.c:154
  6720. msgid "Headers part"
  6721. msgstr "En-têtes du message"
  6722. #: src/prefs_matcher.c:155
  6723. msgid "Body part"
  6724. msgstr "Corps du message"
  6725. #: src/prefs_matcher.c:155
  6726. msgid "Whole message"
  6727. msgstr "Tout le message"
  6728. #: src/prefs_matcher.c:156
  6729. msgid "Unread flag"
  6730. msgstr "Message non lu"
  6731. #: src/prefs_matcher.c:156
  6732. msgid "New flag"
  6733. msgstr "Nouveau message"
  6734. #: src/prefs_matcher.c:157
  6735. msgid "Marked flag"
  6736. msgstr "Message marqué"
  6737. #: src/prefs_matcher.c:157
  6738. msgid "Deleted flag"
  6739. msgstr "Marqué comme supprimé"
  6740. #: src/prefs_matcher.c:158
  6741. msgid "Replied flag"
  6742. msgstr "Message répondu"
  6743. #: src/prefs_matcher.c:158
  6744. msgid "Forwarded flag"
  6745. msgstr "Message transféré"
  6746. #: src/prefs_matcher.c:159
  6747. msgid "Locked flag"
  6748. msgstr "Message bloqué"
  6749. #: src/prefs_matcher.c:160
  6750. msgid "Color label"
  6751. msgstr "Couleur"
  6752. #: src/prefs_matcher.c:161
  6753. msgid "Ignored thread"
  6754. msgstr "Fil de discussion ignoré"
  6755. #: src/prefs_matcher.c:162
  6756. msgid "Score greater than"
  6757. msgstr "Score plus grand que"
  6758. #: src/prefs_matcher.c:162
  6759. msgid "Score lower than"
  6760. msgstr "Score plus petit que"
  6761. #: src/prefs_matcher.c:163
  6762. msgid "Score equal to"
  6763. msgstr "Score égal à"
  6764. #: src/prefs_matcher.c:164
  6765. msgid "Test"
  6766. msgstr "Test"
  6767. #: src/prefs_matcher.c:165
  6768. msgid "Size greater than"
  6769. msgstr "Taille supérieure à"
  6770. #: src/prefs_matcher.c:166
  6771. msgid "Size smaller than"
  6772. msgstr "Taille inférieure à"
  6773. #: src/prefs_matcher.c:167
  6774. msgid "Size exactly"
  6775. msgstr "Taille égale à"
  6776. #: src/prefs_matcher.c:168
  6777. msgid "Partially downloaded"
  6778. msgstr "Partiellement téléchargé"
  6779. #: src/prefs_matcher.c:185
  6780. msgid "or"
  6781. msgstr "ou"
  6782. #: src/prefs_matcher.c:185
  6783. msgid "and"
  6784. msgstr "et"
  6785. #: src/prefs_matcher.c:202
  6786. msgid "contains"
  6787. msgstr "contient"
  6788. #: src/prefs_matcher.c:202
  6789. msgid "does not contain"
  6790. msgstr "ne contient pas"
  6791. #: src/prefs_matcher.c:219
  6792. msgid "yes"
  6793. msgstr "oui"
  6794. #: src/prefs_matcher.c:219
  6795. msgid "no"
  6796. msgstr "non"
  6797. #: src/prefs_matcher.c:410
  6798. msgid "Condition configuration"
  6799. msgstr "Conditions de filtrage"
  6800. #: src/prefs_matcher.c:437
  6801. msgid "Match type"
  6802. msgstr "Type "
  6803. #: src/prefs_matcher.c:502
  6804. msgid " Info... "
  6805. msgstr " Info... "
  6806. #: src/prefs_matcher.c:524
  6807. msgid "Predicate"
  6808. msgstr "Prédicat"
  6809. #: src/prefs_matcher.c:575
  6810. msgid "Use regexp"
  6811. msgstr "Utiliser des expressions régulières"
  6812. #: src/prefs_matcher.c:613
  6813. msgid "Boolean Op"
  6814. msgstr "Op. booléen"
  6815. #: src/prefs_matcher.c:1200
  6816. msgid "Value is not set."
  6817. msgstr "La valeur n'est pas définie."
  6818. #: src/prefs_matcher.c:1637
  6819. msgid ""
  6820. "The entry was not saved.\n"
  6821. "Close anyway?"
  6822. msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  6823. #: src/prefs_matcher.c:1699
  6824. msgid "Match Type: 'Test'"
  6825. msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
  6826. #: src/prefs_matcher.c:1700
  6827. msgid ""
  6828. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  6829. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6830. "\n"
  6831. "The following symbols can be used:"
  6832. msgstr ""
  6833. "La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
  6834. "sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
  6835. "un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
  6836. "validant la condition de filtrage).\n"
  6837. "\n"
  6838. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  6839. #: src/prefs_matcher.c:1782
  6840. msgid "Current condition rules"
  6841. msgstr "Conditions enregistées"
  6842. #: src/prefs_message.c:108
  6843. msgid "Headers"
  6844. msgstr "En-têtes"
  6845. #: src/prefs_message.c:116
  6846. msgid "Display header pane above message view"
  6847. msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
  6848. #: src/prefs_message.c:120
  6849. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6850. msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
  6851. #: src/prefs_message.c:123
  6852. msgid "Display Face in message view"
  6853. msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
  6854. #: src/prefs_message.c:137
  6855. msgid "Display short headers on message view"
  6856. msgstr "Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages"
  6857. #: src/prefs_message.c:153
  6858. msgid "HTML messages"
  6859. msgstr "Messages HTML"
  6860. #: src/prefs_message.c:161
  6861. msgid "Render HTML messages as text"
  6862. msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
  6863. #: src/prefs_message.c:164
  6864. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6865. msgstr ""
  6866. "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
  6867. "possible"
  6868. #: src/prefs_message.c:174
  6869. msgid "Line space"
  6870. msgstr "Espacement des lignes"
  6871. #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
  6872. msgid "pixel(s)"
  6873. msgstr "pixel(s)"
  6874. #: src/prefs_message.c:193
  6875. msgid "Scroll"
  6876. msgstr "Défilement"
  6877. #: src/prefs_message.c:200
  6878. msgid "Half page"
  6879. msgstr "Demi-page"
  6880. #: src/prefs_message.c:206
  6881. msgid "Smooth scroll"
  6882. msgstr "Défilement continu"
  6883. #: src/prefs_message.c:212
  6884. msgid "Step"
  6885. msgstr "par pas de"
  6886. #: src/prefs_message.c:233
  6887. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6888. msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
  6889. #: src/prefs_message.c:313
  6890. msgid "Text Options"
  6891. msgstr "Corps du message"
  6892. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  6893. msgid "Message view"
  6894. msgstr "Vue du message"
  6895. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  6896. msgid "Enable coloration of message text"
  6897. msgstr "Colorier le texte des messages"
  6898. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  6899. msgid "Quote"
  6900. msgstr "Citation"
  6901. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  6902. msgid "Cycle quote colors"
  6903. msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
  6904. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  6905. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  6906. msgstr ""
  6907. "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
  6908. "boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
  6909. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  6910. msgid "1st Level"
  6911. msgstr "Niveau 1"
  6912. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  6913. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  6914. msgid "Text"
  6915. msgstr "Texte cité"
  6916. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  6917. msgid "Pick color for 1st level text"
  6918. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  6919. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  6920. msgid "2nd Level"
  6921. msgstr "Niveau 2"
  6922. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6923. msgid "Pick color for 2nd level text"
  6924. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  6925. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  6926. msgid "3rd Level"
  6927. msgstr "Niveau 3"
  6928. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  6929. msgid "Pick color for 3rd level text"
  6930. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  6931. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  6932. msgid "Enable coloration of text background"
  6933. msgstr "Colorier le fond des citations"
  6934. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  6935. msgid "Pick color for 1st level text background"
  6936. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  6937. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  6938. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  6939. msgid "Background"
  6940. msgstr "Fond du texte cité"
  6941. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  6942. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  6943. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  6944. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  6945. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  6946. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  6947. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  6948. msgid "Pick color for links"
  6949. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  6950. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  6951. msgid "URI link"
  6952. msgstr "Lien URI"
  6953. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  6954. msgid "Pick color for signatures"
  6955. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  6956. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  6957. msgid "Signatures"
  6958. msgstr "Signature"
  6959. #: src/prefs_msg_colors.c:376
  6960. msgid "Folder list"
  6961. msgstr "Liste des dossiers"
  6962. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  6963. msgid ""
  6964. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  6965. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  6966. msgstr ""
  6967. "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
  6968. "utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
  6969. "messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
  6970. "» est désactivée.)"
  6971. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  6972. msgid "Target folder"
  6973. msgstr "Dossier ciblé"
  6974. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  6975. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  6976. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
  6977. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  6978. msgid "Folder containing new messages"
  6979. msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
  6980. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  6981. msgid "Color labels"
  6982. msgstr "Couleurs"
  6983. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6984. #. rule name and should not be translated
  6985. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  6986. #, c-format
  6987. msgid "Pick color for 'color %d'"
  6988. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  6989. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6990. #. rule name and should not be translated
  6991. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  6992. #, c-format
  6993. msgid "Set label for 'color %d'"
  6994. msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
  6995. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6996. #. rule name and should not be translated
  6997. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  6998. #, c-format
  6999. msgid "Pick color for 'color %d' "
  7000. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  7001. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  7002. msgid "Pick color for 1st level text "
  7003. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  7004. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  7005. msgid "Pick color for 2nd level text "
  7006. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  7007. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  7008. msgid "Pick color for 3rd level text "
  7009. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  7010. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  7011. msgid "Pick color for 1st level text background "
  7012. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  7013. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  7014. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  7015. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  7016. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  7017. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  7018. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  7019. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  7020. msgid "Pick color for links "
  7021. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  7022. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  7023. msgid "Pick color for target folder"
  7024. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
  7025. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  7026. msgid "Pick color for signatures "
  7027. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  7028. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  7029. msgid "Colors"
  7030. msgstr "Couleurs"
  7031. #: src/prefs_other.c:106
  7032. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  7033. msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
  7034. #: src/prefs_other.c:109
  7035. msgid "Log Size"
  7036. msgstr "Taille des traces"
  7037. #: src/prefs_other.c:116
  7038. msgid "Clip the log size"
  7039. msgstr "Limiter la taille des traces"
  7040. #: src/prefs_other.c:121
  7041. msgid "Log window length"
  7042. msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
  7043. #: src/prefs_other.c:138
  7044. msgid "0 to stop logging in the log window"
  7045. msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
  7046. #: src/prefs_other.c:144
  7047. msgid "On exit"
  7048. msgstr "En quittant"
  7049. #: src/prefs_other.c:152
  7050. msgid "Confirm on exit"
  7051. msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
  7052. #: src/prefs_other.c:159
  7053. msgid "Empty trash on exit"
  7054. msgstr "Vider la corbeille en quittant"
  7055. #: src/prefs_other.c:161
  7056. msgid "Ask before emptying"
  7057. msgstr "Demander une confirmation pour vider"
  7058. #: src/prefs_other.c:165
  7059. msgid "Warn if there are queued messages"
  7060. msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
  7061. #: src/prefs_other.c:171
  7062. msgid "Socket I/O timeout:"
  7063. msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
  7064. #: src/prefs_quote.c:90
  7065. msgid "Reply will quote by default"
  7066. msgstr "Par défaut, répondre en citant"
  7067. #: src/prefs_quote.c:92
  7068. msgid "Reply format"
  7069. msgstr "Citation lors d'une réponse"
  7070. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  7071. msgid "Quotation mark"
  7072. msgstr "Préfixe de citation"
  7073. #: src/prefs_quote.c:134
  7074. msgid "Forward format"
  7075. msgstr "Citation lors d'un transfert"
  7076. #: src/prefs_quote.c:181
  7077. msgid " Description of symbols... "
  7078. msgstr " Description des symboles... "
  7079. #: src/prefs_quote.c:189
  7080. msgid "Quotation characters"
  7081. msgstr "Préfixe de citation"
  7082. #: src/prefs_quote.c:204
  7083. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  7084. msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
  7085. #: src/prefs_quote.c:282
  7086. msgid "Quoting"
  7087. msgstr "Citation"
  7088. #: src/prefs_receive.c:122
  7089. msgid "External incorporation program"
  7090. msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
  7091. #: src/prefs_receive.c:129
  7092. msgid "Use external program for receiving mail"
  7093. msgstr "Utiliser le programme suivant"
  7094. #: src/prefs_receive.c:136
  7095. msgid "Command"
  7096. msgstr "Commande"
  7097. #: src/prefs_receive.c:145
  7098. msgid "Automatic checking"
  7099. msgstr "Relève automatique du courriel"
  7100. #: src/prefs_receive.c:156
  7101. msgid "Automatically check for new mail"
  7102. msgstr "Relever automatiquement"
  7103. #: src/prefs_receive.c:158
  7104. msgid "every"
  7105. msgstr "toutes les"
  7106. #: src/prefs_receive.c:179
  7107. msgid "Check for new mail on startup"
  7108. msgstr "Relever au démarrage"
  7109. #: src/prefs_receive.c:182
  7110. msgid "Dialogs"
  7111. msgstr "Fenêtres"
  7112. #: src/prefs_receive.c:188
  7113. msgid "Show receive dialog"
  7114. msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
  7115. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
  7116. msgid "Always"
  7117. msgstr "Toujours"
  7118. #: src/prefs_receive.c:197
  7119. msgid "Only on manual receiving"
  7120. msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
  7121. #: src/prefs_receive.c:211
  7122. msgid "Close receive dialog when finished"
  7123. msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
  7124. #: src/prefs_receive.c:214
  7125. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  7126. msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
  7127. #: src/prefs_receive.c:216
  7128. msgid "After receiving new mail"
  7129. msgstr "Après réception du courriel"
  7130. #: src/prefs_receive.c:222
  7131. msgid "Go to inbox"
  7132. msgstr "Aller dans la boîte de réception"
  7133. #: src/prefs_receive.c:224
  7134. msgid "Update all local folders"
  7135. msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
  7136. #: src/prefs_receive.c:226
  7137. msgid "Run command"
  7138. msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
  7139. #: src/prefs_receive.c:235
  7140. msgid "after automatic check"
  7141. msgstr "après une relève automatique"
  7142. #: src/prefs_receive.c:237
  7143. msgid "after manual check"
  7144. msgstr "après une relève manuelle"
  7145. #: src/prefs_receive.c:245
  7146. #, c-format
  7147. msgid ""
  7148. "Command to execute:\n"
  7149. "(use %d as number of new mails)"
  7150. msgstr ""
  7151. "Commande à exécuter :\n"
  7152. "(%d : nombre de nouveaux messages)"
  7153. #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
  7154. msgid "Mail Handling"
  7155. msgstr "Traitement du courrier"
  7156. #: src/prefs_receive.c:372
  7157. msgid "Receive"
  7158. msgstr "Réception"
  7159. #: src/prefs_send.c:142
  7160. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  7161. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
  7162. #: src/prefs_send.c:145
  7163. msgid "Confirm before sending queued messages"
  7164. msgstr ""
  7165. "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
  7166. #: src/prefs_send.c:153
  7167. msgid "Show send dialog"
  7168. msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
  7169. #: src/prefs_send.c:174
  7170. msgid "Outgoing encoding"
  7171. msgstr ""
  7172. "Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
  7173. "de caractères suivant"
  7174. #: src/prefs_send.c:187
  7175. msgid ""
  7176. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  7177. "be used"
  7178. msgstr ""
  7179. "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
  7180. "système sera choisi automatiquement."
  7181. #: src/prefs_send.c:201
  7182. msgid "Automatic (Recommended)"
  7183. msgstr "Automatique (recommandé)"
  7184. #: src/prefs_send.c:203
  7185. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  7186. msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  7187. #: src/prefs_send.c:204
  7188. msgid "Unicode (UTF-8)"
  7189. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  7190. #: src/prefs_send.c:206
  7191. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  7192. msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
  7193. #: src/prefs_send.c:207
  7194. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  7195. msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
  7196. #: src/prefs_send.c:209
  7197. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  7198. msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
  7199. #: src/prefs_send.c:211
  7200. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  7201. msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
  7202. #: src/prefs_send.c:212
  7203. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  7204. msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
  7205. #: src/prefs_send.c:214
  7206. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  7207. msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
  7208. #: src/prefs_send.c:216
  7209. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  7210. msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
  7211. #: src/prefs_send.c:217
  7212. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  7213. msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
  7214. #: src/prefs_send.c:219
  7215. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  7216. msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
  7217. #: src/prefs_send.c:220
  7218. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  7219. msgstr "Arabe (Windows-1256)"
  7220. #: src/prefs_send.c:222
  7221. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  7222. msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
  7223. #: src/prefs_send.c:224
  7224. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  7225. msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
  7226. #: src/prefs_send.c:225
  7227. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  7228. msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
  7229. #: src/prefs_send.c:226
  7230. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  7231. msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
  7232. #: src/prefs_send.c:227
  7233. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  7234. msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
  7235. #: src/prefs_send.c:229
  7236. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  7237. msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
  7238. #: src/prefs_send.c:231
  7239. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  7240. msgstr "Japonais (EUC-JP)"
  7241. #: src/prefs_send.c:232
  7242. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  7243. msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
  7244. #: src/prefs_send.c:235
  7245. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  7246. msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
  7247. #: src/prefs_send.c:236
  7248. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  7249. msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
  7250. #: src/prefs_send.c:237
  7251. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  7252. msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
  7253. #: src/prefs_send.c:239
  7254. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  7255. msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
  7256. #: src/prefs_send.c:240
  7257. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  7258. msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
  7259. #: src/prefs_send.c:243
  7260. msgid "Korean (EUC-KR)"
  7261. msgstr "Coréen (EUC-KR)"
  7262. #: src/prefs_send.c:245
  7263. msgid "Thai (TIS-620)"
  7264. msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
  7265. #: src/prefs_send.c:246
  7266. msgid "Thai (Windows-874)"
  7267. msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
  7268. #: src/prefs_send.c:251
  7269. msgid "Transfer encoding"
  7270. msgstr "Encodage de transfert"
  7271. #: src/prefs_send.c:264
  7272. msgid ""
  7273. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  7274. "characters"
  7275. msgstr ""
  7276. "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
  7277. "contient des caractères non ASCII."
  7278. #: src/prefs_spelling.c:102
  7279. msgid "Select dictionaries location"
  7280. msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
  7281. #: src/prefs_spelling.c:131
  7282. msgid "Pick color for misspelled word"
  7283. msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
  7284. #: src/prefs_spelling.c:180
  7285. msgid "Enable spell checker"
  7286. msgstr "Activer la vérification orthographique"
  7287. #: src/prefs_spelling.c:190
  7288. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  7289. msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
  7290. #: src/prefs_spelling.c:195
  7291. msgid "Enable alternate dictionary"
  7292. msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
  7293. #: src/prefs_spelling.c:201
  7294. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  7295. msgstr ""
  7296. "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
  7297. "utilisé."
  7298. #: src/prefs_spelling.c:211
  7299. msgid "Dictionaries path:"
  7300. msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
  7301. #: src/prefs_spelling.c:235
  7302. msgid "Default dictionary:"
  7303. msgstr "Dictionnaire par défaut :"
  7304. #: src/prefs_spelling.c:253
  7305. msgid "Default suggestion mode:"
  7306. msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
  7307. #: src/prefs_spelling.c:271
  7308. msgid "Misspelled word color:"
  7309. msgstr "Couleur du mot incorrect :"
  7310. #: src/prefs_spelling.c:291
  7311. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  7312. msgstr ""
  7313. "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
  7314. "utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
  7315. #: src/prefs_spelling.c:395
  7316. msgid "Spell Checking"
  7317. msgstr "Correcteur orthographique"
  7318. #: src/prefs_summaries.c:141
  7319. msgid "the full abbreviated weekday name"
  7320. msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
  7321. #: src/prefs_summaries.c:142
  7322. msgid "the full weekday name"
  7323. msgstr "nom du jour de la semaine"
  7324. #: src/prefs_summaries.c:143
  7325. msgid "the abbreviated month name"
  7326. msgstr "nom du mois abrégé"
  7327. #: src/prefs_summaries.c:144
  7328. msgid "the full month name"
  7329. msgstr "nom du mois"
  7330. #: src/prefs_summaries.c:145
  7331. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  7332. msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
  7333. #: src/prefs_summaries.c:146
  7334. msgid "the century number (year/100)"
  7335. msgstr "le 'siècle' (année/100)"
  7336. #: src/prefs_summaries.c:147
  7337. msgid "the day of the month as a decimal number"
  7338. msgstr "le jour du mois"
  7339. #: src/prefs_summaries.c:148
  7340. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  7341. msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
  7342. #: src/prefs_summaries.c:149
  7343. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  7344. msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
  7345. #: src/prefs_summaries.c:150
  7346. msgid "the day of the year as a decimal number"
  7347. msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
  7348. #: src/prefs_summaries.c:151
  7349. msgid "the month as a decimal number"
  7350. msgstr "le mois en tant que nombre"
  7351. #: src/prefs_summaries.c:152
  7352. msgid "the minute as a decimal number"
  7353. msgstr "les minutes en tant que nombre"
  7354. #: src/prefs_summaries.c:153
  7355. msgid "either AM or PM"
  7356. msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
  7357. #: src/prefs_summaries.c:154
  7358. msgid "the second as a decimal number"
  7359. msgstr "les secondes en tant que nombre"
  7360. #: src/prefs_summaries.c:155
  7361. msgid "the day of the week as a decimal number"
  7362. msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
  7363. #: src/prefs_summaries.c:156
  7364. msgid "the preferred date for the current locale"
  7365. msgstr "le format par défaut de la date"
  7366. #: src/prefs_summaries.c:157
  7367. msgid "the last two digits of a year"
  7368. msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
  7369. #: src/prefs_summaries.c:158
  7370. msgid "the year as a decimal number"
  7371. msgstr "l'année"
  7372. #: src/prefs_summaries.c:159
  7373. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  7374. msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
  7375. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  7376. #: src/prefs_summaries.c:816
  7377. msgid "Date format"
  7378. msgstr "Format de la date"
  7379. #: src/prefs_summaries.c:204
  7380. msgid "Specifier"
  7381. msgstr "Symbole"
  7382. #: src/prefs_summaries.c:246
  7383. msgid "Example"
  7384. msgstr "Exemple"
  7385. #: src/prefs_summaries.c:328
  7386. msgid "Select key bindings"
  7387. msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
  7388. #: src/prefs_summaries.c:342
  7389. msgid "Select preset:"
  7390. msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
  7391. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  7392. msgid "Old Sylpheed"
  7393. msgstr "Ancien Sylpheed"
  7394. #: src/prefs_summaries.c:360
  7395. msgid ""
  7396. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7397. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7398. msgstr ""
  7399. "Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
  7400. "de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
  7401. "lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
  7402. #: src/prefs_summaries.c:767
  7403. msgid "Translate header names"
  7404. msgstr "Traduire les en-têtes"
  7405. #: src/prefs_summaries.c:769
  7406. msgid ""
  7407. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  7408. "translated into your language."
  7409. msgstr ""
  7410. "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
  7411. "traduit dans le language présentement utilisé."
  7412. #: src/prefs_summaries.c:773
  7413. msgid "Display unread number next to folder name"
  7414. msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
  7415. #: src/prefs_summaries.c:780
  7416. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  7417. msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
  7418. #: src/prefs_summaries.c:794
  7419. msgid "letters"
  7420. msgstr "lettres"
  7421. #: src/prefs_summaries.c:807
  7422. msgid "Display sender using address book"
  7423. msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
  7424. #: src/prefs_summaries.c:810
  7425. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  7426. msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
  7427. #: src/prefs_summaries.c:833
  7428. msgid "Date format help"
  7429. msgstr "Symboles pour formater la date"
  7430. #: src/prefs_summaries.c:837
  7431. msgid "Set displayed columns"
  7432. msgstr "Sélection des éléments affichés"
  7433. #: src/prefs_summaries.c:845
  7434. msgid " Folder list... "
  7435. msgstr "Liste des dossiers..."
  7436. #: src/prefs_summaries.c:853
  7437. msgid " Message list... "
  7438. msgstr "Liste des messages..."
  7439. #: src/prefs_summaries.c:874
  7440. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  7441. msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
  7442. #: src/prefs_summaries.c:876
  7443. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  7444. msgstr ""
  7445. "Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
  7446. "désactivée."
  7447. #: src/prefs_summaries.c:882
  7448. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  7449. msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
  7450. #: src/prefs_summaries.c:886
  7451. msgid "Always open message when selected"
  7452. msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
  7453. #: src/prefs_summaries.c:890
  7454. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  7455. msgstr ""
  7456. "Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
  7457. #: src/prefs_summaries.c:903
  7458. msgid "When entering a folder"
  7459. msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
  7460. #: src/prefs_summaries.c:919
  7461. msgid "Do nothing"
  7462. msgstr "Ne rien faire"
  7463. #: src/prefs_summaries.c:920
  7464. msgid "Select first unread (or new) message"
  7465. msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau)"
  7466. #: src/prefs_summaries.c:922
  7467. msgid "Select first new (or unread) message"
  7468. msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu)"
  7469. #: src/prefs_summaries.c:934
  7470. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  7471. msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
  7472. #: src/prefs_summaries.c:951
  7473. msgid "Assume 'Yes'"
  7474. msgstr "supposer « Oui »"
  7475. #: src/prefs_summaries.c:953
  7476. msgid "Assume 'No'"
  7477. msgstr "supposer « Non »"
  7478. #: src/prefs_summaries.c:962
  7479. msgid " Set key bindings... "
  7480. msgstr " Configurer les raccourcis clavier... "
  7481. #: src/prefs_summaries.c:1069
  7482. msgid "Summaries"
  7483. msgstr "Liste des messages"
  7484. #: src/prefs_summary_column.c:81
  7485. msgid "Attachment"
  7486. msgstr "Pièces jointes"
  7487. #: src/prefs_summary_column.c:87
  7488. msgid "Number"
  7489. msgstr "Numéro"
  7490. #: src/prefs_summary_column.c:219
  7491. msgid "Message list columns configuration"
  7492. msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
  7493. #: src/prefs_summary_column.c:236
  7494. msgid ""
  7495. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  7496. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7497. msgstr ""
  7498. "Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
  7499. "Pour les ordonner, vous\n"
  7500. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  7501. "faire glisser."
  7502. #: src/prefs_template.c:190
  7503. msgid "Template name"
  7504. msgstr "Nom du modèle"
  7505. #: src/prefs_template.c:271
  7506. msgid " Symbols... "
  7507. msgstr " Symboles... "
  7508. #: src/prefs_template.c:297
  7509. msgid "Template configuration"
  7510. msgstr "Configuration des modèles"
  7511. #: src/prefs_template.c:510
  7512. msgid "Template format error."
  7513. msgstr "Erreur du format dans le modèle."
  7514. #: src/prefs_template.c:519
  7515. msgid "Template name is not set."
  7516. msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
  7517. #: src/prefs_template.c:608
  7518. msgid "Delete template"
  7519. msgstr "Supprimer le modèle"
  7520. #: src/prefs_template.c:609
  7521. msgid "Do you really want to delete this template?"
  7522. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
  7523. #: src/prefs_template.c:746
  7524. msgid "Current templates"
  7525. msgstr "Modèles enregistrés"
  7526. #: src/prefs_template.c:771
  7527. msgid "Template"
  7528. msgstr "Modèle"
  7529. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  7530. msgid "Default internal theme"
  7531. msgstr "Thème interne par défaut"
  7532. #: src/prefs_themes.c:361
  7533. msgid "Themes"
  7534. msgstr "Thèmes"
  7535. #: src/prefs_themes.c:448
  7536. msgid "Only root can remove system themes"
  7537. msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
  7538. #: src/prefs_themes.c:451
  7539. #, c-format
  7540. msgid "Remove system theme '%s'"
  7541. msgstr "Suppression du thème système '%s'"
  7542. #: src/prefs_themes.c:454
  7543. #, c-format
  7544. msgid "Remove theme '%s'"
  7545. msgstr "Suppression du thème '%s'"
  7546. #: src/prefs_themes.c:460
  7547. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  7548. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
  7549. #: src/prefs_themes.c:470
  7550. #, c-format
  7551. msgid ""
  7552. "File %s failed\n"
  7553. "while removing theme."
  7554. msgstr ""
  7555. "Le fichier '%s' a posé problème\n"
  7556. "lors de la suppression du thème."
  7557. #: src/prefs_themes.c:474
  7558. msgid "Removing theme directory failed."
  7559. msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
  7560. #: src/prefs_themes.c:477
  7561. msgid "Theme removed succesfully"
  7562. msgstr "Thème supprimé avec succès."
  7563. #: src/prefs_themes.c:497
  7564. msgid "Select theme folder"
  7565. msgstr "Sélection du dossier du thème"
  7566. #: src/prefs_themes.c:512
  7567. #, c-format
  7568. msgid "Install theme '%s'"
  7569. msgstr "Installation du thème '%s'"
  7570. #: src/prefs_themes.c:515
  7571. msgid ""
  7572. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  7573. "Install anyway?"
  7574. msgstr ""
  7575. "Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
  7576. "Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
  7577. #: src/prefs_themes.c:522
  7578. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  7579. msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
  7580. #: src/prefs_themes.c:543
  7581. msgid ""
  7582. "A theme with the same name is\n"
  7583. "already installed in this location"
  7584. msgstr ""
  7585. "Un thème portant le même nom est\n"
  7586. "déjà installé à cet endroit"
  7587. #: src/prefs_themes.c:547
  7588. msgid "Couldn't create destination directory"
  7589. msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
  7590. #: src/prefs_themes.c:560
  7591. msgid "Theme installed succesfully"
  7592. msgstr "Thème installé avec succès."
  7593. #: src/prefs_themes.c:567
  7594. msgid "Failed installing theme"
  7595. msgstr "L'installation du thème a échoué."
  7596. #: src/prefs_themes.c:570
  7597. #, c-format
  7598. msgid ""
  7599. "File %s failed\n"
  7600. "while installing theme."
  7601. msgstr ""
  7602. "Le fichier %s a posé problème\n"
  7603. "lors de l'installation du thème."
  7604. #: src/prefs_themes.c:666
  7605. #, c-format
  7606. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  7607. msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
  7608. #: src/prefs_themes.c:706
  7609. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  7610. msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws"
  7611. #: src/prefs_themes.c:708
  7612. #, c-format
  7613. msgid "Internal theme has %d icons"
  7614. msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
  7615. #: src/prefs_themes.c:714
  7616. msgid "No info file available for this theme"
  7617. msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
  7618. #: src/prefs_themes.c:732
  7619. msgid "Error: can't get theme status"
  7620. msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
  7621. #: src/prefs_themes.c:756
  7622. #, c-format
  7623. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  7624. msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
  7625. #: src/prefs_themes.c:840
  7626. msgid "Selector"
  7627. msgstr "Sélection"
  7628. #: src/prefs_themes.c:861
  7629. msgid "Install new..."
  7630. msgstr "Installer un nouveau thème..."
  7631. #: src/prefs_themes.c:877
  7632. msgid "Information"
  7633. msgstr "Informations"
  7634. #: src/prefs_themes.c:891
  7635. msgid "Author: "
  7636. msgstr "Auteur :"
  7637. #: src/prefs_themes.c:899
  7638. msgid "URL:"
  7639. msgstr "URL :"
  7640. #: src/prefs_themes.c:927
  7641. msgid "Status:"
  7642. msgstr "Status :"
  7643. #: src/prefs_themes.c:941
  7644. msgid "Preview"
  7645. msgstr "Prévisualisation"
  7646. #: src/prefs_themes.c:992
  7647. msgid "Use this"
  7648. msgstr "Choisir"
  7649. #: src/prefs_themes.c:997
  7650. msgid "Remove"
  7651. msgstr "Supprimer"
  7652. #: src/prefs_toolbar.c:86
  7653. msgid ""
  7654. "Selected Action already set.\n"
  7655. "Please choose another Action from List"
  7656. msgstr ""
  7657. "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
  7658. "Veuillez choisir une autre action."
  7659. #: src/prefs_toolbar.c:131
  7660. msgid "Main toolbar configuration"
  7661. msgstr "Configuration barre d'outils principale"
  7662. #: src/prefs_toolbar.c:132
  7663. msgid "Compose toolbar configuration"
  7664. msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
  7665. #: src/prefs_toolbar.c:133
  7666. msgid "Message view toolbar configuration"
  7667. msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
  7668. #: src/prefs_toolbar.c:643
  7669. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  7670. msgstr "Action Sylpheed-Claws"
  7671. #: src/prefs_toolbar.c:652
  7672. msgid "Toolbar text"
  7673. msgstr "Texte de la barre d'outils"
  7674. #: src/prefs_toolbar.c:702
  7675. msgid "Available toolbar icons"
  7676. msgstr "Boutons disponibles"
  7677. #: src/prefs_toolbar.c:755
  7678. msgid "Event executed on click"
  7679. msgstr "Fonction à exécuter"
  7680. #: src/prefs_toolbar.c:807
  7681. msgid "Displayed toolbar items"
  7682. msgstr "Boutons choisis"
  7683. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  7684. msgid "Customize Toolbars"
  7685. msgstr "Barres d'outils"
  7686. #: src/prefs_toolbar.c:875
  7687. msgid "Main Window"
  7688. msgstr "Vue principale"
  7689. #: src/prefs_toolbar.c:889
  7690. msgid "Message Window"
  7691. msgstr "Vue de messages"
  7692. #: src/prefs_toolbar.c:903
  7693. msgid "Compose Window"
  7694. msgstr "Fenêtre de composition"
  7695. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  7696. msgid "Icon"
  7697. msgstr "Icône"
  7698. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  7699. msgid "Icon text"
  7700. msgstr "Texte"
  7701. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  7702. msgid "Mapped event"
  7703. msgstr "Fonction"
  7704. #: src/prefs_wrapping.c:77
  7705. msgid "Auto wrapping"
  7706. msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
  7707. #: src/prefs_wrapping.c:78
  7708. msgid "Wrap quotation"
  7709. msgstr "Justifier la citation"
  7710. #: src/prefs_wrapping.c:79
  7711. msgid "Wrap pasted text"
  7712. msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
  7713. #: src/prefs_wrapping.c:85
  7714. msgid "Wrap messages at"
  7715. msgstr "Justifier les messages à"
  7716. #: src/prefs_wrapping.c:145
  7717. msgid "Wrapping"
  7718. msgstr "Justification du message"
  7719. #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
  7720. msgid "No signature found"
  7721. msgstr "Pas de signature trouvée"
  7722. #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
  7723. msgid "No information available"
  7724. msgstr "Aucune d'information trouvée"
  7725. #: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
  7726. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  7727. msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
  7728. #: src/procmsg.c:1534
  7729. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  7730. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
  7731. #: src/procmsg.c:1545
  7732. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  7733. msgstr ""
  7734. "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
  7735. "à l'envoi de l'article."
  7736. #: src/procmsg.c:1557
  7737. #, c-format
  7738. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  7739. msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
  7740. #: src/quote_fmt.c:40
  7741. msgid "customized date format (see man strftime)"
  7742. msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
  7743. #: src/quote_fmt.c:43
  7744. msgid "full name of sender"
  7745. msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
  7746. #: src/quote_fmt.c:44
  7747. msgid "first name of sender"
  7748. msgstr "Prénom de l'expéditeur"
  7749. #: src/quote_fmt.c:45
  7750. msgid "last name of sender"
  7751. msgstr "Nom de l'expéditeur"
  7752. #: src/quote_fmt.c:46
  7753. msgid "initials of sender"
  7754. msgstr "Initiales de l'expéditeur"
  7755. #: src/quote_fmt.c:53
  7756. msgid "message body"
  7757. msgstr "Corps du message"
  7758. #: src/quote_fmt.c:54
  7759. msgid "quoted message body"
  7760. msgstr "Corps du message en tant que citation"
  7761. #: src/quote_fmt.c:55
  7762. msgid "message body without signature"
  7763. msgstr "Corps du message sans signature"
  7764. #: src/quote_fmt.c:56
  7765. msgid "quoted message body without signature"
  7766. msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
  7767. #: src/quote_fmt.c:57
  7768. msgid "cursor position"
  7769. msgstr "Position du curseur"
  7770. #: src/quote_fmt.c:59
  7771. msgid ""
  7772. "insert expr if x is set\n"
  7773. "x is one of the characters above after %"
  7774. msgstr ""
  7775. "Si x est défini, insérer expr\n"
  7776. "(x étant un des caractères ci-dessus après « % »)"
  7777. #: src/quote_fmt.c:62
  7778. msgid "literal backslash"
  7779. msgstr "Caractère « \\ »"
  7780. #: src/quote_fmt.c:63
  7781. msgid "literal question mark"
  7782. msgstr "Caractère « ? »"
  7783. #: src/quote_fmt.c:64
  7784. msgid "literal pipe"
  7785. msgstr "Caractère « | »"
  7786. #: src/quote_fmt.c:65
  7787. msgid "literal opening curly brace"
  7788. msgstr "Caractère « { »"
  7789. #: src/quote_fmt.c:66
  7790. msgid "literal closing curly brace"
  7791. msgstr "Caractère « } »"
  7792. #: src/quote_fmt.c:68
  7793. msgid "insert file"
  7794. msgstr "Insérer un fichier"
  7795. #: src/quote_fmt.c:69
  7796. msgid "insert program output"
  7797. msgstr "Insérer la sortie d'une commande"
  7798. #: src/quote_fmt.c:77
  7799. msgid "Description of symbols"
  7800. msgstr "Description des symboles"
  7801. #: src/quote_fmt.c:78
  7802. msgid "The following symbols can be used:"
  7803. msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  7804. #: src/send_message.c:137
  7805. #, c-format
  7806. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7807. msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
  7808. #: src/send_message.c:151
  7809. #, c-format
  7810. msgid "Can't execute command: %s"
  7811. msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
  7812. #: src/send_message.c:186
  7813. #, c-format
  7814. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7815. msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
  7816. #: src/send_message.c:302
  7817. msgid "Connecting"
  7818. msgstr "Connexion"
  7819. #: src/send_message.c:307
  7820. msgid "Doing POP before SMTP..."
  7821. msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
  7822. #: src/send_message.c:310
  7823. msgid "POP before SMTP"
  7824. msgstr "POP avant SMTP"
  7825. #: src/send_message.c:315
  7826. #, c-format
  7827. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  7828. msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
  7829. #: src/send_message.c:373
  7830. msgid "Mail sent successfully."
  7831. msgstr "Message envoyé avec succès."
  7832. #: src/send_message.c:437
  7833. msgid "Sending HELO..."
  7834. msgstr "Envoi de HELO..."
  7835. #: src/send_message.c:438 src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
  7836. msgid "Authenticating"
  7837. msgstr "Authentification"
  7838. #: src/send_message.c:439 src/send_message.c:444
  7839. msgid "Sending message..."
  7840. msgstr "Envoi du message..."
  7841. #: src/send_message.c:442
  7842. msgid "Sending EHLO..."
  7843. msgstr "Envoi de EHLO..."
  7844. #: src/send_message.c:451
  7845. msgid "Sending MAIL FROM..."
  7846. msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
  7847. #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
  7848. msgid "Sending"
  7849. msgstr "Envoi"
  7850. #: src/send_message.c:455
  7851. msgid "Sending RCPT TO..."
  7852. msgstr "Envoi de RCPT TO..."
  7853. #: src/send_message.c:460
  7854. msgid "Sending DATA..."
  7855. msgstr "Envoi de DATA..."
  7856. #: src/send_message.c:464
  7857. msgid "Quitting..."
  7858. msgstr "Fermeture..."
  7859. #: src/send_message.c:492
  7860. #, c-format
  7861. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  7862. msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
  7863. #: src/send_message.c:520
  7864. msgid "Sending message"
  7865. msgstr "Envoi de message"
  7866. #: src/send_message.c:566 src/send_message.c:586
  7867. msgid "Error occurred while sending the message."
  7868. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
  7869. #: src/send_message.c:569
  7870. #, c-format
  7871. msgid ""
  7872. "Error occurred while sending the message:\n"
  7873. "%s"
  7874. msgstr ""
  7875. "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
  7876. "%s"
  7877. #: src/setup.c:74
  7878. msgid "Mailbox setting"
  7879. msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
  7880. #: src/setup.c:75
  7881. msgid ""
  7882. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  7883. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  7884. "if you have the one.\n"
  7885. "If you're not sure, just select OK."
  7886. msgstr ""
  7887. "D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
  7888. "Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
  7889. "si vous en avez une.\n"
  7890. "Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
  7891. #: src/sourcewindow.c:66
  7892. msgid "Source of the message"
  7893. msgstr "Code source du message"
  7894. #: src/sourcewindow.c:161
  7895. #, c-format
  7896. msgid "%s - Source"
  7897. msgstr "%s - Code source"
  7898. #: src/ssl_manager.c:154
  7899. msgid "Saved SSL Certificates"
  7900. msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
  7901. #: src/ssl_manager.c:374
  7902. msgid "Delete certificate"
  7903. msgstr "Supprimer le certificat"
  7904. #: src/ssl_manager.c:375
  7905. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  7906. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
  7907. #: src/summary_search.c:172
  7908. msgid "Search messages"
  7909. msgstr "Chercher dans le dossier"
  7910. #: src/summary_search.c:194
  7911. msgid "Match any of the following"
  7912. msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
  7913. #: src/summary_search.c:195
  7914. msgid "Match all of the following"
  7915. msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
  7916. #: src/summary_search.c:275
  7917. msgid "Body:"
  7918. msgstr ""
  7919. "Corps du\n"
  7920. "message :"
  7921. #: src/summary_search.c:282
  7922. msgid "Condition:"
  7923. msgstr "Condition :"
  7924. #: src/summary_search.c:310
  7925. msgid "Find _all"
  7926. msgstr "Chercher _tous"
  7927. #: src/summary_search.c:504
  7928. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  7929. msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
  7930. #: src/summary_search.c:506
  7931. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  7932. msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
  7933. #: src/summaryview.c:416
  7934. msgid "/_Reply"
  7935. msgstr "/_Répondre"
  7936. #: src/summaryview.c:417
  7937. msgid "/Repl_y to"
  7938. msgstr "/Rép_ondre à"
  7939. #: src/summaryview.c:418
  7940. msgid "/Repl_y to/_all"
  7941. msgstr "/Répondre à/_tous"
  7942. #: src/summaryview.c:419
  7943. msgid "/Repl_y to/_sender"
  7944. msgstr "/Répondre à/l'_auteur"
  7945. #: src/summaryview.c:420
  7946. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  7947. msgstr "/Répondre à/la _liste"
  7948. #: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
  7949. msgid "/_Forward"
  7950. msgstr "/_Transférer"
  7951. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
  7952. msgid "/For_ward as attachment"
  7953. msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
  7954. #: src/summaryview.c:425
  7955. msgid "/Redirect"
  7956. msgstr "/Rediri_ger"
  7957. #: src/summaryview.c:427
  7958. msgid "/M_ove..."
  7959. msgstr "/_Déplacer..."
  7960. #: src/summaryview.c:428
  7961. msgid "/_Copy..."
  7962. msgstr "/_Copier..."
  7963. #: src/summaryview.c:429
  7964. msgid "/Move to _trash"
  7965. msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
  7966. #: src/summaryview.c:430
  7967. msgid "/_Delete..."
  7968. msgstr "/S_upprimer définitivement..."
  7969. #: src/summaryview.c:432
  7970. msgid "/_Mark"
  7971. msgstr "/_Marquer"
  7972. #: src/summaryview.c:433
  7973. msgid "/_Mark/_Mark"
  7974. msgstr "/Marquer/_Marquer"
  7975. #: src/summaryview.c:434
  7976. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7977. msgstr "/Marquer/_Démarquer"
  7978. #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
  7979. msgid "/_Mark/---"
  7980. msgstr "/Marquer/---"
  7981. #: src/summaryview.c:436
  7982. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7983. msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
  7984. #: src/summaryview.c:437
  7985. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7986. msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
  7987. #: src/summaryview.c:438
  7988. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7989. msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
  7990. #: src/summaryview.c:439
  7991. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7992. msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
  7993. #: src/summaryview.c:440
  7994. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7995. msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
  7996. #: src/summaryview.c:442
  7997. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  7998. msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
  7999. #: src/summaryview.c:443
  8000. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  8001. msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
  8002. #: src/summaryview.c:445
  8003. msgid "/_Mark/Lock"
  8004. msgstr "/Marquer/_Bloquer"
  8005. #: src/summaryview.c:446
  8006. msgid "/_Mark/Unlock"
  8007. msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
  8008. #: src/summaryview.c:447
  8009. msgid "/Color la_bel"
  8010. msgstr "/Co_lorier"
  8011. #: src/summaryview.c:450
  8012. msgid "/Add sender to address boo_k"
  8013. msgstr "/A_jouter l'auteur au carnet d'adresses"
  8014. #: src/summaryview.c:452
  8015. msgid "/Create f_ilter rule"
  8016. msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
  8017. #: src/summaryview.c:453
  8018. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  8019. msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
  8020. #: src/summaryview.c:455
  8021. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  8022. msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
  8023. #: src/summaryview.c:457
  8024. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  8025. msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
  8026. #: src/summaryview.c:459
  8027. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  8028. msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
  8029. #: src/summaryview.c:461
  8030. msgid "/Create processing rule"
  8031. msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
  8032. #: src/summaryview.c:462
  8033. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  8034. msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  8035. #: src/summaryview.c:464
  8036. msgid "/Create processing rule/by _From"
  8037. msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  8038. #: src/summaryview.c:466
  8039. msgid "/Create processing rule/by _To"
  8040. msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  8041. #: src/summaryview.c:468
  8042. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  8043. msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  8044. #: src/summaryview.c:474
  8045. msgid "/_View/_Source"
  8046. msgstr "/Vue/Voir le code _source du message"
  8047. #: src/summaryview.c:475
  8048. msgid "/_View/All _header"
  8049. msgstr "/Vue/Afficher tous les _en-têtes"
  8050. #: src/summaryview.c:478
  8051. msgid "/_Print..."
  8052. msgstr "/_Imprimer..."
  8053. #: src/summaryview.c:549
  8054. msgid "Toggle quick search bar"
  8055. msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
  8056. #: src/summaryview.c:872
  8057. msgid "Process mark"
  8058. msgstr "Traitement des messages marqués"
  8059. #: src/summaryview.c:873
  8060. msgid "Some marks are left. Process them?"
  8061. msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
  8062. #: src/summaryview.c:924
  8063. #, c-format
  8064. msgid "Scanning folder (%s)..."
  8065. msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
  8066. #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
  8067. msgid "No more unread messages"
  8068. msgstr "Plus de messages non lus"
  8069. #: src/summaryview.c:1343
  8070. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  8071. msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
  8072. #: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
  8073. #: src/summaryview.c:1506
  8074. msgid ""
  8075. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8076. msgstr ""
  8077. "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8078. #: src/summaryview.c:1363
  8079. msgid "No unread messages."
  8080. msgstr "Plus de messages non lus"
  8081. #: src/summaryview.c:1395
  8082. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  8083. msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
  8084. #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
  8085. msgid "No more new messages"
  8086. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  8087. #: src/summaryview.c:1442
  8088. msgid "No new message found. Search from the end?"
  8089. msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
  8090. #: src/summaryview.c:1462
  8091. msgid "No new messages."
  8092. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  8093. #: src/summaryview.c:1494
  8094. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  8095. msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
  8096. #: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
  8097. msgid "No more marked messages"
  8098. msgstr "Plus de messages marqués"
  8099. #: src/summaryview.c:1532
  8100. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  8101. msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
  8102. #: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
  8103. msgid "No marked messages."
  8104. msgstr "Pas de message marqué."
  8105. #: src/summaryview.c:1557
  8106. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  8107. msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
  8108. #: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
  8109. msgid "No more labeled messages"
  8110. msgstr "Plus de messages coloriés"
  8111. #: src/summaryview.c:1582
  8112. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  8113. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
  8114. #: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
  8115. msgid "No labeled messages."
  8116. msgstr "Plus de messages coloriés."
  8117. #: src/summaryview.c:1607
  8118. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  8119. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
  8120. #: src/summaryview.c:1844
  8121. msgid "Attracting messages by subject..."
  8122. msgstr "Tri des messages par sujet..."
  8123. #: src/summaryview.c:2010
  8124. #, c-format
  8125. msgid "%d deleted"
  8126. msgstr "%d détruit(s)"
  8127. #: src/summaryview.c:2014
  8128. #, c-format
  8129. msgid "%s%d moved"
  8130. msgstr "%s%d déplacé(s)"
  8131. #: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
  8132. msgid ", "
  8133. msgstr ", "
  8134. #: src/summaryview.c:2020
  8135. #, c-format
  8136. msgid "%s%d copied"
  8137. msgstr "%s%d copié(s)"
  8138. #: src/summaryview.c:2035
  8139. msgid " item selected"
  8140. msgstr " sélection"
  8141. #: src/summaryview.c:2037
  8142. msgid " items selected"
  8143. msgstr " sélections"
  8144. #: src/summaryview.c:2053
  8145. #, c-format
  8146. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  8147. msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
  8148. #: src/summaryview.c:2255
  8149. msgid "Sorting summary..."
  8150. msgstr "Tri de la liste des messages..."
  8151. #: src/summaryview.c:2339
  8152. msgid "Setting summary from message data..."
  8153. msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
  8154. #: src/summaryview.c:2497
  8155. msgid "(No Date)"
  8156. msgstr "(Pas de date)"
  8157. #: src/summaryview.c:2527
  8158. msgid "(No Recipient)"
  8159. msgstr "(Pas de destinataire)"
  8160. #: src/summaryview.c:3299
  8161. msgid "You're not the author of the article.\n"
  8162. msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
  8163. #: src/summaryview.c:3382
  8164. msgid "Delete message(s)"
  8165. msgstr "Suppression de message(s)"
  8166. #: src/summaryview.c:3383
  8167. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  8168. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
  8169. #: src/summaryview.c:3530
  8170. msgid "Destination is same as current folder."
  8171. msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
  8172. #: src/summaryview.c:3614
  8173. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  8174. msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
  8175. #: src/summaryview.c:3734
  8176. msgid "Append or Overwrite"
  8177. msgstr "Ajouter ou écraser"
  8178. #: src/summaryview.c:3735
  8179. msgid "Append or overwrite existing file?"
  8180. msgstr ""
  8181. "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
  8182. #: src/summaryview.c:3736
  8183. msgid "_Append"
  8184. msgstr "_Ajouter"
  8185. #: src/summaryview.c:3736
  8186. msgid "_Overwrite"
  8187. msgstr "_Ecraser"
  8188. #: src/summaryview.c:4081
  8189. msgid "Building threads..."
  8190. msgstr "Construction des threads..."
  8191. #: src/summaryview.c:4263
  8192. msgid "Filtering..."
  8193. msgstr "Tri en cours..."
  8194. #: src/summaryview.c:4332
  8195. msgid "Processing configuration"
  8196. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  8197. #: src/summaryview.c:5752
  8198. #, c-format
  8199. msgid ""
  8200. "Regular expression (regexp) error:\n"
  8201. "%s"
  8202. msgstr ""
  8203. "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
  8204. "%s"
  8205. #: src/textview.c:228
  8206. msgid "/Compose _new message"
  8207. msgstr "/Composer un _nouveau message"
  8208. #: src/textview.c:229
  8209. msgid "/Add to _address book"
  8210. msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
  8211. #: src/textview.c:230
  8212. msgid "/Copy this add_ress"
  8213. msgstr "/Copier cette ad_resse"
  8214. #: src/textview.c:235
  8215. msgid "/_Open image"
  8216. msgstr "/_Ouvrir l'image"
  8217. #: src/textview.c:236
  8218. msgid "/_Save image..."
  8219. msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
  8220. #: src/textview.c:784
  8221. msgid ""
  8222. "\n"
  8223. " This message can't be displayed.\n"
  8224. " This is probably due to a network error.\n"
  8225. "\n"
  8226. " Use "
  8227. msgstr ""
  8228. "\n"
  8229. " Ce message ne peut être affiché.\n"
  8230. " Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
  8231. "\n"
  8232. " Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
  8233. #: src/textview.c:789
  8234. msgid "'View Log'"
  8235. msgstr "Outils/Afficher les traces"
  8236. #: src/textview.c:790
  8237. msgid " in the Tools menu for more information."
  8238. msgstr " »."
  8239. #: src/textview.c:811
  8240. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  8241. msgstr ""
  8242. " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
  8243. "sélectionné\n"
  8244. #: src/textview.c:812
  8245. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  8246. msgstr ""
  8247. " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
  8248. #: src/textview.c:814
  8249. msgid " - To save, select "
  8250. msgstr " - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
  8251. #: src/textview.c:815
  8252. msgid "'Save as...'"
  8253. msgstr "Enregistrer sous..."
  8254. #: src/textview.c:816
  8255. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  8256. msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
  8257. #: src/textview.c:817
  8258. msgid " - To display as text, select "
  8259. msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
  8260. #: src/textview.c:818
  8261. msgid "'Display as text'"
  8262. msgstr "Afficher comme du texte"
  8263. #: src/textview.c:819
  8264. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  8265. msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
  8266. #: src/textview.c:820
  8267. msgid " - To open with an external program, select "
  8268. msgstr ""
  8269. " - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
  8270. "sélectionner « "
  8271. #: src/textview.c:821
  8272. msgid "'Open'"
  8273. msgstr "Ouvrir"
  8274. #: src/textview.c:822
  8275. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  8276. msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
  8277. #: src/textview.c:823
  8278. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  8279. msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
  8280. #: src/textview.c:824
  8281. msgid "mouse button)\n"
  8282. msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
  8283. #: src/textview.c:825
  8284. msgid " - Or use "
  8285. msgstr ""
  8286. " - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
  8287. "sélectionner « "
  8288. #: src/textview.c:826
  8289. msgid "'Open with...'"
  8290. msgstr "Ouvrir avec..."
  8291. #: src/textview.c:827
  8292. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  8293. msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
  8294. #: src/textview.c:2142
  8295. #, c-format
  8296. msgid ""
  8297. "The real URL (%s) is different from\n"
  8298. "the apparent URL (%s).\n"
  8299. "\n"
  8300. "Open it anyway?"
  8301. msgstr ""
  8302. "L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
  8303. "- URL pointé : %s\n"
  8304. "- URL affiché : %s\n"
  8305. "\n"
  8306. "Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
  8307. #: src/textview.c:2147
  8308. msgid "Fake URL warning"
  8309. msgstr "Attention : URL trompeur"
  8310. #: src/textview.c:2148
  8311. msgid "_Open URL"
  8312. msgstr "_Ouvrir l'URL"
  8313. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
  8314. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  8315. msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
  8316. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
  8317. msgid "Receive Mail on current Account"
  8318. msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
  8319. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
  8320. msgid "Send Queued Messages"
  8321. msgstr "Envoyer les messages en attente"
  8322. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
  8323. msgid "Compose Email"
  8324. msgstr "Composer un message"
  8325. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
  8326. msgid "Compose News"
  8327. msgstr "Composer un article"
  8328. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
  8329. msgid "Reply to Message"
  8330. msgstr "Répondre au message"
  8331. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
  8332. msgid "Reply to Sender"
  8333. msgstr "Répondre à l'auteur"
  8334. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
  8335. msgid "Reply to All"
  8336. msgstr "Répondre à tous"
  8337. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
  8338. msgid "Reply to Mailing-list"
  8339. msgstr "Répondre à la liste"
  8340. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
  8341. msgid "Forward Message"
  8342. msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  8343. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
  8344. msgid "Trash Message"
  8345. msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
  8346. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
  8347. msgid "Delete Message"
  8348. msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  8349. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
  8350. msgid "Go to Previous Unread Message"
  8351. msgstr "Aller au message non lu précédent"
  8352. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
  8353. msgid "Go to Next Unread Message"
  8354. msgstr "Aller au message non lu suivant"
  8355. #: src/toolbar.c:179
  8356. msgid "Learn Spam or Ham"
  8357. msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
  8358. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
  8359. msgid "Send Message"
  8360. msgstr "Envoyer le message"
  8361. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
  8362. msgid "Put into queue folder and send later"
  8363. msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
  8364. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
  8365. msgid "Save to draft folder"
  8366. msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
  8367. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
  8368. msgid "Insert file"
  8369. msgstr "Insérer un fichier"
  8370. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
  8371. msgid "Attach file"
  8372. msgstr "Joindre un fichier"
  8373. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
  8374. msgid "Insert signature"
  8375. msgstr "Insérer la signature"
  8376. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
  8377. msgid "Edit with external editor"
  8378. msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
  8379. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
  8380. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  8381. msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
  8382. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
  8383. msgid "Wrap all long lines"
  8384. msgstr "Justifier tout le message"
  8385. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
  8386. msgid "Check spelling"
  8387. msgstr "Vérifier l'orthographe"
  8388. #: src/toolbar.c:194
  8389. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  8390. msgstr "Actions Sylpheed-Claws"
  8391. #: src/toolbar.c:214
  8392. msgid "/Reply with _quote"
  8393. msgstr "/Répondre en _citant le message"
  8394. #: src/toolbar.c:215
  8395. msgid "/_Reply without quote"
  8396. msgstr "/Répondre _sans citer le message"
  8397. #: src/toolbar.c:219
  8398. msgid "/Reply to all with _quote"
  8399. msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
  8400. #: src/toolbar.c:220
  8401. msgid "/_Reply to all without quote"
  8402. msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
  8403. #: src/toolbar.c:224
  8404. msgid "/Reply to list with _quote"
  8405. msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
  8406. #: src/toolbar.c:225
  8407. msgid "/_Reply to list without quote"
  8408. msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
  8409. #: src/toolbar.c:229
  8410. msgid "/Reply to sender with _quote"
  8411. msgstr "/Répondre à l'auteur en _citant le message"
  8412. #: src/toolbar.c:230
  8413. msgid "/_Reply to sender without quote"
  8414. msgstr "/Répondre à l'auteur _sans citer le message"
  8415. #: src/toolbar.c:236
  8416. msgid "/Redirec_t"
  8417. msgstr "/Rediri_ger"
  8418. #: src/toolbar.c:389
  8419. msgid "Get Mail"
  8420. msgstr "Relever"
  8421. #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
  8422. msgid "Reply"
  8423. msgstr "Répondre"
  8424. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  8425. msgid "All"
  8426. msgstr "À tous"
  8427. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  8428. msgid "Sender"
  8429. msgstr "À l'auteur"
  8430. #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
  8431. msgid "Spam"
  8432. msgstr "Pourriel"
  8433. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
  8434. msgid "Next"
  8435. msgstr "Suivant"
  8436. #: src/toolbar.c:442
  8437. msgid "Send later"
  8438. msgstr "Plus tard"
  8439. #: src/toolbar.c:443
  8440. msgid "Draft"
  8441. msgstr "Brouillon"
  8442. #: src/toolbar.c:445
  8443. msgid "Insert"
  8444. msgstr "Insertion"
  8445. #: src/toolbar.c:446
  8446. msgid "Attach"
  8447. msgstr "Joindre"
  8448. #: src/toolbar.c:1495
  8449. msgid "Receive Mail on selected Account"
  8450. msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
  8451. #: src/toolbar.c:1530
  8452. msgid "Ham"
  8453. msgstr "Légitime"
  8454. #: src/toolbar.c:1538
  8455. msgid "Learn Spam"
  8456. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
  8457. #: src/toolbar.c:1542
  8458. msgid "Learn Ham"
  8459. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
  8460. #: src/toolbar.c:2076
  8461. msgid "You're working offline. Override?"
  8462. msgstr ""
  8463. "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  8464. "l'avertissement ?"
  8465. #: src/toolbar.c:2095
  8466. msgid "Send queued messages"
  8467. msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
  8468. #: src/toolbar.c:2096
  8469. msgid "Send all queued messages?"
  8470. msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
  8471. #: src/wizard.c:446
  8472. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
  8473. msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
  8474. #: src/wizard.c:455
  8475. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  8476. msgstr "=?ISO-8859-1?Q?L'=C9quipe?= de Sylpheed-Claws"
  8477. #: src/wizard.c:460
  8478. #, c-format
  8479. msgid ""
  8480. "\n"
  8481. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  8482. "-------------------------\n"
  8483. "\n"
  8484. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  8485. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  8486. "toolbar.\n"
  8487. "\n"
  8488. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  8489. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  8490. "and change the general Preferences by using\n"
  8491. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  8492. "\n"
  8493. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  8494. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  8495. "or online at the URL given below.\n"
  8496. "\n"
  8497. "Useful URLs\n"
  8498. "-----------\n"
  8499. "Homepage: <%s>\n"
  8500. "Manual: <%s>\n"
  8501. "FAQ:\t <%s>\n"
  8502. "Themes: <%s>\n"
  8503. "Mailing Lists: <%s>\n"
  8504. "\n"
  8505. "LICENSE\n"
  8506. "-------\n"
  8507. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  8508. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  8509. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  8510. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  8511. "found at <%s>.\n"
  8512. "\n"
  8513. "DONATIONS\n"
  8514. "---------\n"
  8515. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  8516. "so at <%s>.\n"
  8517. "\n"
  8518. msgstr ""
  8519. "\n"
  8520. "Bienvenue dans Sylpheed-Claws\n"
  8521. "-----------------------------\n"
  8522. "\n"
  8523. "Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
  8524. "relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
  8525. "à gauche dans la barre d'outils.\n"
  8526. "\n"
  8527. "Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
  8528. "menu '/Configuration/Configuration du compte actuel' et les\n"
  8529. "paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
  8530. "\n"
  8531. "Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
  8532. "Sylpheed-Claws accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
  8533. "ligne à l'adresse donnée ci-dessous.\n"
  8534. "\n"
  8535. "Adresses utiles\n"
  8536. "---------------\n"
  8537. "Page d'accueil : <%s>\n"
  8538. "Manuel : <%s>\n"
  8539. "FAQ : <%s>\n"
  8540. "Thèmes : <%s>\n"
  8541. "Listes de diffusion : <%s>\n"
  8542. "\n"
  8543. "LICENCE\n"
  8544. "-------\n"
  8545. "Sylpheed-Claws est un logiciel libre, distribué selon les\n"
  8546. "termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
  8547. "plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
  8548. "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
  8549. "est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
  8550. "<%s>.\n"
  8551. "\n"
  8552. "DONATIONS\n"
  8553. "---------\n"
  8554. "Si vous voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous\n"
  8555. "pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
  8556. "<%s>\n"
  8557. "\n"
  8558. #: src/wizard.c:530
  8559. msgid "Please enter the mailbox name."
  8560. msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
  8561. #: src/wizard.c:558
  8562. msgid "Please enter your name and email address."
  8563. msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
  8564. #: src/wizard.c:569
  8565. msgid "Please enter your receiving server and username."
  8566. msgstr ""
  8567. "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
  8568. #: src/wizard.c:579
  8569. msgid "Please enter your username."
  8570. msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
  8571. #: src/wizard.c:589
  8572. msgid "Please enter your SMTP server."
  8573. msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
  8574. #: src/wizard.c:600
  8575. msgid "Please enter your SMTP username."
  8576. msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
  8577. #: src/wizard.c:808
  8578. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  8579. msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
  8580. #: src/wizard.c:813
  8581. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  8582. msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
  8583. #: src/wizard.c:817
  8584. msgid "Your organization:"
  8585. msgstr "Société :"
  8586. #: src/wizard.c:837
  8587. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  8588. msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
  8589. #: src/wizard.c:867
  8590. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  8591. msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
  8592. #: src/wizard.c:870
  8593. msgid "Use authentication"
  8594. msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
  8595. #: src/wizard.c:884
  8596. msgid ""
  8597. "SMTP username:\n"
  8598. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  8599. msgstr ""
  8600. "Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
  8601. "<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
  8602. "qu'en réception)</span>"
  8603. #: src/wizard.c:897
  8604. msgid ""
  8605. "SMTP password:\n"
  8606. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  8607. msgstr ""
  8608. "Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
  8609. "<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
  8610. "qu'en réception)</span>"
  8611. #: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
  8612. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  8613. msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
  8614. #: src/wizard.c:941
  8615. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  8616. msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
  8617. #: src/wizard.c:981
  8618. msgid "IMAP"
  8619. msgstr "IMAP4"
  8620. #: src/wizard.c:1012
  8621. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  8622. msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
  8623. #: src/wizard.c:1031
  8624. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  8625. msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
  8626. #: src/wizard.c:1047
  8627. msgid "Password:"
  8628. msgstr "Mot de passe :"
  8629. #: src/wizard.c:1059
  8630. msgid "IMAP server directory:"
  8631. msgstr "Répertoire IMAP4 :"
  8632. #: src/wizard.c:1083
  8633. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  8634. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
  8635. #: src/wizard.c:1090
  8636. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  8637. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
  8638. #: src/wizard.c:1206
  8639. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  8640. msgstr "Assistant de configuration de Sylpheed-Claws"
  8641. #: src/wizard.c:1238
  8642. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  8643. msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
  8644. #: src/wizard.c:1246
  8645. msgid ""
  8646. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  8647. "\n"
  8648. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  8649. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  8650. "five minutes."
  8651. msgstr ""
  8652. "Bienvenue dans l'assistant de configuration de Sylpheed-Claws.\n"
  8653. "\n"
  8654. "Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
  8655. "informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
  8656. "que vous puissiez commencer à utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq "
  8657. "minutes."
  8658. #: src/wizard.c:1259
  8659. msgid "About You"
  8660. msgstr "Informations personnelles"
  8661. #: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
  8662. #: src/wizard.c:1299
  8663. msgid "Bold fields must be completed"
  8664. msgstr "Les champs en gras doivent être renseignés."
  8665. #: src/wizard.c:1268
  8666. msgid "Receiving mail"
  8667. msgstr "Réception du courrier"
  8668. #: src/wizard.c:1277
  8669. msgid "Sending mail"
  8670. msgstr "Envoi du courrier"
  8671. #: src/wizard.c:1287
  8672. msgid "Saving mail on disk"
  8673. msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
  8674. #: src/wizard.c:1297
  8675. msgid "Security"
  8676. msgstr "Sécurité"
  8677. #: src/wizard.c:1307
  8678. msgid "Configuration finished"
  8679. msgstr "Configuration terminée"
  8680. #: src/wizard.c:1315
  8681. msgid ""
  8682. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  8683. "\n"
  8684. "Click Save to start."
  8685. msgstr ""
  8686. "Sylpheed-Claws est maintenant opérationnel.\n"
  8687. "\n"
  8688. "Vous pouvez enregistrer pour débuter."