cs.po 270 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242
  1. # Czech translation of Sylpheed
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2006-05-04 09:21+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-05-04 09:26+0200\n"
  11. "Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
  12. "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
  18. #: src/account.c:376
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
  24. "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
  25. #: src/account.c:423
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "Nemohu vytvořit složku."
  28. #: src/account.c:679
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Úpravy účtů"
  31. #: src/account.c:697
  32. msgid ""
  33. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  34. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
  35. msgstr ""
  36. "Nové zprávy budou zjišťovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
  37. "zpracován při volbě 'Stáhnout vše', zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
  38. #: src/account.c:772
  39. msgid " _Set as default account "
  40. msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
  41. #: src/account.c:862
  42. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  43. msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
  44. #: src/account.c:868
  45. #, c-format
  46. msgid "Copy of %s"
  47. msgstr "Kopie %s"
  48. #: src/account.c:1007
  49. #, c-format
  50. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  51. msgstr "Opravdu chcete smazat účet '%s'?"
  52. #: src/account.c:1009
  53. msgid "(Untitled)"
  54. msgstr "(Nepojmenovaný)"
  55. #: src/account.c:1010
  56. msgid "Delete account"
  57. msgstr "Smazat účet"
  58. #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
  59. #: src/compose.c:5371 src/compose.c:5661 src/editaddress.c:953
  60. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  61. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  62. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
  63. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
  64. msgid "Name"
  65. msgstr "Jméno"
  66. #: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
  67. msgid "Protocol"
  68. msgstr "Protokol"
  69. #: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
  70. msgid "Server"
  71. msgstr "Server"
  72. #: src/action.c:355
  73. #, c-format
  74. msgid "Could not get message file %d"
  75. msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
  76. #: src/action.c:386
  77. msgid "Could not get message part."
  78. msgstr "Nelze načíst část zprávy."
  79. #: src/action.c:403
  80. msgid "Can't get part of multipart message"
  81. msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
  82. #: src/action.c:517
  83. #, c-format
  84. msgid ""
  85. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  86. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  87. msgstr ""
  88. "V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
  89. "která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
  90. #: src/action.c:825
  91. #, c-format
  92. msgid ""
  93. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  94. "%s"
  95. msgstr ""
  96. "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
  97. "%s"
  98. #: src/action.c:920
  99. #, c-format
  100. msgid ""
  101. "Could not fork to execute the following command:\n"
  102. "%s\n"
  103. "%s"
  104. msgstr ""
  105. "Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
  106. "%s\n"
  107. "%s"
  108. #: src/action.c:1138 src/action.c:1288
  109. msgid "Completed"
  110. msgstr "Dokončeno"
  111. #: src/action.c:1174
  112. #, c-format
  113. msgid "--- Running: %s\n"
  114. msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
  115. #: src/action.c:1178
  116. #, c-format
  117. msgid "--- Ended: %s\n"
  118. msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
  119. #: src/action.c:1211
  120. msgid "Action's input/output"
  121. msgstr "Vstup/výstup akce"
  122. #: src/action.c:1521
  123. #, c-format
  124. msgid ""
  125. "Enter the argument for the following action:\n"
  126. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  127. " %s"
  128. msgstr ""
  129. "Vložte parametr pro následující akci:\n"
  130. "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
  131. " %s"
  132. #: src/action.c:1526
  133. msgid "Action's hidden user argument"
  134. msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
  135. #: src/action.c:1530
  136. #, c-format
  137. msgid ""
  138. "Enter the argument for the following action:\n"
  139. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  140. " %s"
  141. msgstr ""
  142. "Vložte parametr pro následující akci:\n"
  143. "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
  144. " %s"
  145. #: src/action.c:1535
  146. msgid "Action's user argument"
  147. msgstr "Uživatelský parametr akce"
  148. #: src/addressadd.c:174
  149. msgid "Add to address book"
  150. msgstr "Přidat do knihy adres"
  151. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
  152. #: src/toolbar.c:448
  153. msgid "Address"
  154. msgstr "Adresa"
  155. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
  156. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  157. msgid "Remarks"
  158. msgstr "Poznámky"
  159. #: src/addressadd.c:240
  160. msgid "Select Address Book Folder"
  161. msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
  162. #: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  163. #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  164. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  165. msgid "Email Address"
  166. msgstr "E-mail"
  167. #: src/addressbook.c:401
  168. msgid "/_Book"
  169. msgstr "/_Kniha"
  170. #: src/addressbook.c:402
  171. msgid "/_Book/New _Book"
  172. msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
  173. #: src/addressbook.c:403
  174. msgid "/_Book/New _Folder"
  175. msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
  176. #: src/addressbook.c:404
  177. msgid "/_Book/New _vCard"
  178. msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
  179. #: src/addressbook.c:406
  180. msgid "/_Book/New _JPilot"
  181. msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
  182. #: src/addressbook.c:409
  183. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  184. msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
  185. #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
  186. msgid "/_Book/---"
  187. msgstr "/_Kniha/---"
  188. #: src/addressbook.c:412
  189. msgid "/_Book/_Edit book"
  190. msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
  191. #: src/addressbook.c:413
  192. msgid "/_Book/_Delete book"
  193. msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
  194. #: src/addressbook.c:415
  195. msgid "/_Book/_Save"
  196. msgstr "/_Kniha/_Uložit"
  197. #: src/addressbook.c:416
  198. msgid "/_Book/_Close"
  199. msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
  200. #: src/addressbook.c:417
  201. msgid "/_Address"
  202. msgstr "/_Adresa"
  203. #: src/addressbook.c:418
  204. msgid "/_Address/_Select all"
  205. msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
  206. #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
  207. #: src/addressbook.c:429
  208. msgid "/_Address/---"
  209. msgstr "/_Adresa/--"
  210. #: src/addressbook.c:420
  211. msgid "/_Address/C_ut"
  212. msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
  213. #: src/addressbook.c:421
  214. msgid "/_Address/_Copy"
  215. msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
  216. #: src/addressbook.c:422
  217. msgid "/_Address/_Paste"
  218. msgstr "/_Adresa/V_ložit"
  219. #: src/addressbook.c:424
  220. msgid "/_Address/_Edit"
  221. msgstr "/_Adresa/U_pravit"
  222. #: src/addressbook.c:425
  223. msgid "/_Address/_Delete"
  224. msgstr "/_Adresa/S_mazat"
  225. #: src/addressbook.c:427
  226. msgid "/_Address/New _Address"
  227. msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
  228. #: src/addressbook.c:428
  229. msgid "/_Address/New _Group"
  230. msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
  231. #: src/addressbook.c:430
  232. msgid "/_Address/_Mail To"
  233. msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
  234. #: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:732
  235. #: src/messageview.c:299
  236. msgid "/_Tools"
  237. msgstr "/_Nástroje"
  238. #: src/addressbook.c:432
  239. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  240. msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
  241. #: src/addressbook.c:433
  242. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  243. msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
  244. #: src/addressbook.c:434
  245. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  246. msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
  247. #: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
  248. #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
  249. #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
  250. msgid "/_Tools/---"
  251. msgstr "/_Nástroje/---"
  252. #: src/addressbook.c:436
  253. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  254. msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
  255. #: src/addressbook.c:437
  256. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  257. msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
  258. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:807
  259. #: src/messageview.c:327
  260. msgid "/_Help"
  261. msgstr "/Nápo_věda"
  262. #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:813
  263. #: src/messageview.c:328
  264. msgid "/_Help/_About"
  265. msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
  266. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
  267. #: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
  268. msgid "/_Edit"
  269. msgstr "/Ú_pravy"
  270. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
  271. msgid "/_Delete"
  272. msgstr "/_Odstranit"
  273. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
  274. #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
  275. #: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  276. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  277. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  278. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  279. #: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
  280. #: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
  281. msgid "/---"
  282. msgstr "/---"
  283. #: src/addressbook.c:447
  284. msgid "/New _Folder"
  285. msgstr "/Nová _složka"
  286. #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
  287. msgid "/C_ut"
  288. msgstr "/_Vyjmout"
  289. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
  290. msgid "/_Copy"
  291. msgstr "/_Kopírovat"
  292. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
  293. msgid "/_Paste"
  294. msgstr "/V_ložit"
  295. #: src/addressbook.c:456
  296. msgid "/_Select all"
  297. msgstr "/Vybrat vš_e"
  298. #: src/addressbook.c:461
  299. msgid "/New _Address"
  300. msgstr "/Nová _adresa"
  301. #: src/addressbook.c:462
  302. msgid "/New _Group"
  303. msgstr "/Nová _skupina"
  304. #: src/addressbook.c:469
  305. msgid "/_Mail To"
  306. msgstr "/Napsat novou _zprávu"
  307. #: src/addressbook.c:471
  308. msgid "/_Browse Entry"
  309. msgstr "/_Prohlížet záznam"
  310. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
  311. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
  312. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  313. msgid "Unknown"
  314. msgstr "Neznámá(ý)"
  315. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
  316. msgid "Success"
  317. msgstr "Úspěch"
  318. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
  319. msgid "Bad arguments"
  320. msgstr "Špatné argumenty"
  321. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
  322. msgid "File not specified"
  323. msgstr "Není zadán soubor"
  324. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
  325. msgid "Error opening file"
  326. msgstr "Chyba při otevírání souboru"
  327. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
  328. msgid "Error reading file"
  329. msgstr "Chyba při čtení souboru"
  330. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
  331. msgid "End of file encountered"
  332. msgstr "Byl dosažen konec souboru"
  333. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
  334. msgid "Error allocating memory"
  335. msgstr "Chyba při alokaci paměti"
  336. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
  337. msgid "Bad file format"
  338. msgstr "Špatný formát souboru"
  339. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
  340. msgid "Error writing to file"
  341. msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
  342. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
  343. msgid "Error opening directory"
  344. msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
  345. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
  346. msgid "No path specified"
  347. msgstr "Není zadána cesta"
  348. #: src/addressbook.c:511
  349. msgid "Error connecting to LDAP server"
  350. msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
  351. #: src/addressbook.c:512
  352. msgid "Error initializing LDAP"
  353. msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
  354. #: src/addressbook.c:513
  355. msgid "Error binding to LDAP server"
  356. msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
  357. #: src/addressbook.c:514
  358. msgid "Error searching LDAP database"
  359. msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
  360. #: src/addressbook.c:515
  361. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  362. msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
  363. #: src/addressbook.c:516
  364. msgid "Error in LDAP search criteria"
  365. msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
  366. #: src/addressbook.c:517
  367. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  368. msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
  369. #: src/addressbook.c:518
  370. msgid "LDAP search terminated on request"
  371. msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
  372. #: src/addressbook.c:519
  373. msgid "Error starting TLS connection"
  374. msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
  375. #: src/addressbook.c:833
  376. msgid "Sources"
  377. msgstr "Zdroje adres"
  378. #: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
  379. #: src/toolbar.c:1721
  380. msgid "Address book"
  381. msgstr "Kniha adres"
  382. #: src/addressbook.c:960
  383. msgid "Lookup name:"
  384. msgstr "Hledané jméno:"
  385. #: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1938 src/compose.c:4062
  386. #: src/compose.c:5228 src/compose.c:5973 src/prefs_template.c:205
  387. #: src/summary_search.c:261
  388. msgid "To:"
  389. msgstr "Komu:"
  390. #: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1922 src/compose.c:3859
  391. #: src/compose.c:4061 src/prefs_template.c:207
  392. msgid "Cc:"
  393. msgstr "Kopie:"
  394. #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1925 src/compose.c:3887
  395. #: src/prefs_template.c:209
  396. msgid "Bcc:"
  397. msgstr "Skrytá kopie:"
  398. #: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
  399. msgid "Delete address(es)"
  400. msgstr "Smazat adresu(y)"
  401. #: src/addressbook.c:1261
  402. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  403. msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je smazat."
  404. #: src/addressbook.c:1284
  405. msgid "Really delete the address(es)?"
  406. msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
  407. #: src/addressbook.c:1878
  408. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  409. msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
  410. #: src/addressbook.c:1889
  411. msgid "Cannot paste into an address group."
  412. msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
  413. #: src/addressbook.c:2545
  414. #, c-format
  415. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  416. msgstr "Opravdu chcete smazat výsledky vyhledávání '%s' ?"
  417. #: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
  418. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  419. msgid "Delete"
  420. msgstr "Smazat"
  421. #: src/addressbook.c:2557
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  425. "contains will be moved into the parent folder."
  426. msgstr ""
  427. "Chcete smazat '%s'? Pokud smažete pouze složku, adresy v ní obsažené budou "
  428. "přesunuty do nadřazené složky."
  429. #: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
  430. msgid "Delete folder"
  431. msgstr "Smazat složku"
  432. #: src/addressbook.c:2561
  433. msgid "+Delete _folder only"
  434. msgstr "+Smazat pouze _složku"
  435. #: src/addressbook.c:2561
  436. msgid "Delete folder and _addresses"
  437. msgstr "Smazat složku a _adresy"
  438. #: src/addressbook.c:2572
  439. #, c-format
  440. msgid ""
  441. "Do you want to delete '%s'?\n"
  442. "The addresses it contains will be lost."
  443. msgstr ""
  444. "Chcete smazat '%s'?\n"
  445. "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
  446. #: src/addressbook.c:3382
  447. msgid "New user, could not save index file."
  448. msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
  449. #: src/addressbook.c:3386
  450. msgid "New user, could not save address book files."
  451. msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
  452. #: src/addressbook.c:3396
  453. msgid "Old address book converted successfully."
  454. msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
  455. #: src/addressbook.c:3401
  456. msgid ""
  457. "Old address book converted,\n"
  458. "could not save new address index file."
  459. msgstr ""
  460. "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
  461. "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
  462. #: src/addressbook.c:3414
  463. msgid ""
  464. "Could not convert address book,\n"
  465. "but created empty new address book files."
  466. msgstr ""
  467. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
  468. "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
  469. #: src/addressbook.c:3420
  470. msgid ""
  471. "Could not convert address book,\n"
  472. "could not save new address index file."
  473. msgstr ""
  474. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
  475. "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
  476. #: src/addressbook.c:3425
  477. msgid ""
  478. "Could not convert address book\n"
  479. "and could not create new address book files."
  480. msgstr ""
  481. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
  482. "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
  483. #: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
  484. msgid "Addressbook conversion error"
  485. msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
  486. #: src/addressbook.c:3476
  487. msgid "Addressbook Error"
  488. msgstr "Chyba v knize adres"
  489. #: src/addressbook.c:3477
  490. msgid "Could not read address index"
  491. msgstr "Nelze načíst index adres"
  492. #: src/addressbook.c:3804
  493. msgid "Busy searching..."
  494. msgstr "Prohledávám..."
  495. #: src/addressbook.c:3875
  496. #, c-format
  497. msgid "Search '%s'"
  498. msgstr "Hledání '%s'"
  499. #: src/addressbook.c:4100
  500. msgid "Interface"
  501. msgstr "Rozhraní"
  502. #: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
  503. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  504. msgid "Address Book"
  505. msgstr "Kniha adres"
  506. #: src/addressbook.c:4132
  507. msgid "Person"
  508. msgstr "Osoba"
  509. #: src/addressbook.c:4148
  510. msgid "EMail Address"
  511. msgstr "Email adresa"
  512. #: src/addressbook.c:4164
  513. msgid "Group"
  514. msgstr "Skupina"
  515. #: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
  516. #: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
  517. msgid "Folder"
  518. msgstr "Složka"
  519. #: src/addressbook.c:4196
  520. msgid "vCard"
  521. msgstr "vCard"
  522. #: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
  523. msgid "JPilot"
  524. msgstr "JPilot"
  525. #: src/addressbook.c:4244
  526. msgid "LDAP servers"
  527. msgstr "LDAP servery"
  528. #: src/addressbook.c:4260
  529. msgid "LDAP Query"
  530. msgstr "LDAP dotaz"
  531. #: src/addrgather.c:158
  532. msgid "Please specify name for address book."
  533. msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
  534. #: src/addrgather.c:178
  535. msgid "Please select the mail headers to search."
  536. msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
  537. #: src/addrgather.c:185
  538. msgid "Harvesting addresses..."
  539. msgstr "Získávám adresy..."
  540. #: src/addrgather.c:224
  541. msgid "Addresses gathered successfully."
  542. msgstr "Adresy získány úspěšně."
  543. #: src/addrgather.c:294
  544. msgid "No folder or message was selected."
  545. msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
  546. #: src/addrgather.c:302
  547. msgid ""
  548. "Please select a folder to process from the folder\n"
  549. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  550. "the message list."
  551. msgstr ""
  552. "Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
  553. "ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
  554. "ze seznamu zpráv."
  555. #: src/addrgather.c:354
  556. msgid "Folder :"
  557. msgstr "Složka :"
  558. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
  559. #: src/importldif.c:909
  560. msgid "Address Book :"
  561. msgstr "Kniha adres :"
  562. #: src/addrgather.c:375
  563. msgid "Folder Size :"
  564. msgstr "Velikost složky :"
  565. #: src/addrgather.c:390
  566. msgid "Process these mail header fields"
  567. msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
  568. #: src/addrgather.c:408
  569. msgid "Include sub-folders"
  570. msgstr "Zahrnout podsložky"
  571. #: src/addrgather.c:431
  572. msgid "Header Name"
  573. msgstr "Název záhlaví"
  574. #: src/addrgather.c:432
  575. msgid "Address Count"
  576. msgstr "Počet adres"
  577. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4390
  578. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
  579. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
  580. msgid "Warning"
  581. msgstr "Varování"
  582. #: src/addrgather.c:538
  583. msgid "Header Fields"
  584. msgstr "Pole záhlaví"
  585. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
  586. #: src/importldif.c:1029
  587. msgid "Finish"
  588. msgstr "Konec"
  589. #: src/addrgather.c:600
  590. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  591. msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
  592. #: src/addrgather.c:608
  593. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  594. msgstr "Získání adres - ze složky"
  595. #: src/addrindex.c:115
  596. msgid "Common addresses"
  597. msgstr "Obecné adresy"
  598. #: src/addrindex.c:116
  599. msgid "Personal addresses"
  600. msgstr "Osobní adresy"
  601. #: src/addrindex.c:122
  602. msgid "Common address"
  603. msgstr "Obecná adresa"
  604. #: src/addrindex.c:123
  605. msgid "Personal address"
  606. msgstr "Osobní adresa"
  607. #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7040
  608. msgid "Notice"
  609. msgstr "Poznámka"
  610. #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4336 src/inc.c:593
  611. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
  612. msgid "Error"
  613. msgstr "Chyba"
  614. #: src/alertpanel.c:189
  615. msgid "_View log"
  616. msgstr "_Zobrazit protokol"
  617. #: src/alertpanel.c:335
  618. msgid "Show this message next time"
  619. msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
  620. #: src/browseldap.c:219
  621. msgid "Browse Directory Entry"
  622. msgstr "Procházet položku adresáře"
  623. #: src/browseldap.c:239
  624. msgid "Server Name :"
  625. msgstr "Název serveru :"
  626. #: src/browseldap.c:249
  627. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  628. msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
  629. #: src/browseldap.c:272
  630. msgid "LDAP Name"
  631. msgstr "LDAP atribut"
  632. #: src/browseldap.c:274
  633. msgid "Attribute Value"
  634. msgstr "Hodnota atributu"
  635. #: src/common/nntp.c:73
  636. #, c-format
  637. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  638. msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
  639. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  640. #, c-format
  641. msgid "protocol error: %s\n"
  642. msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
  643. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  644. msgid "protocol error\n"
  645. msgstr "Chyba protokolu\n"
  646. #: src/common/nntp.c:300
  647. msgid "Error occurred while posting\n"
  648. msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
  649. #: src/common/nntp.c:380
  650. msgid "Error occurred while sending command\n"
  651. msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
  652. #: src/common/plugin.c:244
  653. msgid "Plugin already loaded"
  654. msgstr "Modul byl již načten"
  655. #: src/common/plugin.c:254
  656. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  657. msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
  658. #: src/common/plugin.c:280
  659. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  660. msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
  661. #: src/common/plugin.c:287
  662. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  663. msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
  664. #: src/common/smtp.c:176
  665. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  666. msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
  667. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  668. msgid "bad SMTP response\n"
  669. msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
  670. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  671. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  672. msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
  673. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
  674. msgid "error occurred on authentication\n"
  675. msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
  676. #: src/common/smtp.c:603
  677. #, c-format
  678. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  679. msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
  680. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
  681. msgid "can't start TLS session\n"
  682. msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
  683. #: src/common/socket.c:1332
  684. #, c-format
  685. msgid "write on fd%d: %s\n"
  686. msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
  687. #: src/common/ssl.c:159
  688. msgid "Error creating ssl context\n"
  689. msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
  690. #: src/common/ssl.c:178
  691. #, c-format
  692. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  693. msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
  694. #: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
  695. #: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
  696. #: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
  697. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  698. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  699. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  700. msgid "<not in certificate>"
  701. msgstr "<not in certificate>"
  702. #: src/common/ssl_certificate.c:237
  703. #, c-format
  704. msgid ""
  705. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  706. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  707. " Fingerprint: %s\n"
  708. " Signature status: %s"
  709. msgstr ""
  710. " Vlastník: %s (%s) v %s\n"
  711. " Podepsán: %s (%s) v %s\n"
  712. " Fingerprint: %s\n"
  713. " Stav podpisu: %s"
  714. #: src/common/ssl_certificate.c:346
  715. msgid "Can't load X509 default paths"
  716. msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
  717. #: src/common/string_match.c:79
  718. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  719. msgstr "(Předmět smazán reg. výrazem)"
  720. #: src/common/utils.c:342
  721. #, c-format
  722. msgid "%dB"
  723. msgstr "%dB"
  724. #: src/common/utils.c:344
  725. #, c-format
  726. msgid "%.1fKB"
  727. msgstr "%.1fKB"
  728. #: src/common/utils.c:346
  729. #, c-format
  730. msgid "%.2fMB"
  731. msgstr "%.2fMB"
  732. #: src/common/utils.c:348
  733. #, c-format
  734. msgid "%.2fGB"
  735. msgstr "%.2fGB"
  736. #: src/compose.c:513
  737. msgid "/_Add..."
  738. msgstr "/_Přidat..."
  739. #: src/compose.c:514
  740. msgid "/_Remove"
  741. msgstr "/_Odstranit"
  742. #: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
  743. msgid "/_Properties..."
  744. msgstr "/_Vlastnosti..."
  745. #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
  746. msgid "/_Message"
  747. msgstr "/_Zpráva"
  748. #: src/compose.c:522
  749. msgid "/_Message/_Send"
  750. msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
  751. #: src/compose.c:524
  752. msgid "/_Message/Send _later"
  753. msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
  754. #: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
  755. #: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
  756. #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
  757. #: src/messageview.c:296
  758. msgid "/_Message/---"
  759. msgstr "/_Zpráva/---"
  760. #: src/compose.c:527
  761. msgid "/_Message/_Attach file"
  762. msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
  763. #: src/compose.c:528
  764. msgid "/_Message/_Insert file"
  765. msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
  766. #: src/compose.c:529
  767. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  768. msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
  769. #: src/compose.c:531
  770. msgid "/_Message/_Save"
  771. msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
  772. #: src/compose.c:534
  773. msgid "/_Message/_Close"
  774. msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
  775. #: src/compose.c:537
  776. msgid "/_Edit/_Undo"
  777. msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
  778. #: src/compose.c:538
  779. msgid "/_Edit/_Redo"
  780. msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
  781. #: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
  782. #: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
  783. msgid "/_Edit/---"
  784. msgstr "/Úp_ravy/---"
  785. #: src/compose.c:540
  786. msgid "/_Edit/Cu_t"
  787. msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
  788. #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
  789. msgid "/_Edit/_Copy"
  790. msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
  791. #: src/compose.c:542
  792. msgid "/_Edit/_Paste"
  793. msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
  794. #: src/compose.c:543
  795. msgid "/_Edit/Special paste"
  796. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
  797. #: src/compose.c:544
  798. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  799. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
  800. #: src/compose.c:546
  801. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  802. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
  803. #: src/compose.c:548
  804. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  805. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
  806. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
  807. msgid "/_Edit/Select _all"
  808. msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
  809. #: src/compose.c:551
  810. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  811. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
  812. #: src/compose.c:552
  813. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  814. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
  815. #: src/compose.c:557
  816. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  817. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
  818. #: src/compose.c:562
  819. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  820. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
  821. #: src/compose.c:567
  822. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  823. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
  824. #: src/compose.c:572
  825. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  826. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
  827. #: src/compose.c:577
  828. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  829. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
  830. #: src/compose.c:582
  831. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  832. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
  833. #: src/compose.c:587
  834. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  835. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
  836. #: src/compose.c:592
  837. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  838. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
  839. #: src/compose.c:597
  840. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  841. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpředu"
  842. #: src/compose.c:602
  843. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  844. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
  845. #: src/compose.c:607
  846. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  847. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpředu"
  848. #: src/compose.c:612
  849. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  850. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
  851. #: src/compose.c:617
  852. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  853. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
  854. #: src/compose.c:622
  855. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  856. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
  857. #: src/compose.c:628
  858. msgid "/_Edit/_Find"
  859. msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
  860. #: src/compose.c:631
  861. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  862. msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
  863. #: src/compose.c:633
  864. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  865. msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
  866. #: src/compose.c:635
  867. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  868. msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
  869. #: src/compose.c:637
  870. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  871. msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
  872. #: src/compose.c:640
  873. msgid "/_Spelling"
  874. msgstr "/_Pravopis"
  875. #: src/compose.c:641
  876. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  877. msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
  878. #: src/compose.c:643
  879. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  880. msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
  881. #: src/compose.c:645
  882. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  883. msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
  884. #: src/compose.c:647
  885. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  886. msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
  887. #: src/compose.c:649
  888. msgid "/_Spelling/---"
  889. msgstr "/_Pravopis/---"
  890. #: src/compose.c:650
  891. msgid "/_Spelling/Options"
  892. msgstr "/_Pravopis/_Předvolby"
  893. #: src/compose.c:653
  894. msgid "/_Options"
  895. msgstr "/Nastav_ení"
  896. #: src/compose.c:654
  897. msgid "/_Options/Privacy System"
  898. msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
  899. #: src/compose.c:655
  900. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  901. msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
  902. #: src/compose.c:656
  903. msgid "/_Options/Si_gn"
  904. msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
  905. #: src/compose.c:657
  906. msgid "/_Options/_Encrypt"
  907. msgstr "/Nastav_ení/Ši_frovat"
  908. #: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
  909. msgid "/_Options/---"
  910. msgstr "/Nastav_ení/---"
  911. #: src/compose.c:659
  912. msgid "/_Options/_Priority"
  913. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
  914. #: src/compose.c:660
  915. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  916. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
  917. #: src/compose.c:661
  918. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  919. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
  920. #: src/compose.c:662
  921. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  922. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
  923. #: src/compose.c:663
  924. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  925. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
  926. #: src/compose.c:664
  927. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  928. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
  929. #: src/compose.c:666
  930. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  931. msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
  932. #: src/compose.c:668
  933. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  934. msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
  935. #: src/compose.c:675
  936. msgid "/_Options/Character _encoding"
  937. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
  938. #: src/compose.c:676
  939. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  940. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Automaticky"
  941. #: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
  942. #: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
  943. #: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
  944. #: src/compose.c:750
  945. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  946. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
  947. #: src/compose.c:680
  948. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  949. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
  950. #: src/compose.c:682
  951. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  952. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
  953. #: src/compose.c:686
  954. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  955. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
  956. #: src/compose.c:688
  957. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  958. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
  959. #: src/compose.c:690
  960. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  961. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
  962. #: src/compose.c:694
  963. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  964. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
  965. #: src/compose.c:698
  966. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  967. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
  968. #: src/compose.c:700
  969. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  970. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
  971. #: src/compose.c:704
  972. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  973. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
  974. #: src/compose.c:708
  975. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  976. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
  977. #: src/compose.c:710
  978. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  979. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
  980. #: src/compose.c:714
  981. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  982. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
  983. #: src/compose.c:716
  984. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  985. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
  986. #: src/compose.c:720
  987. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  988. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
  989. #: src/compose.c:724
  990. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  991. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
  992. #: src/compose.c:726
  993. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  994. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
  995. #: src/compose.c:728
  996. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  997. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
  998. #: src/compose.c:730
  999. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1000. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
  1001. #: src/compose.c:734
  1002. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1003. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
  1004. #: src/compose.c:738
  1005. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1006. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
  1007. #: src/compose.c:740
  1008. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1009. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
  1010. #: src/compose.c:742
  1011. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1012. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
  1013. #: src/compose.c:744
  1014. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1015. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
  1016. #: src/compose.c:748
  1017. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1018. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
  1019. #: src/compose.c:752
  1020. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1021. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
  1022. #: src/compose.c:754
  1023. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1024. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
  1025. #: src/compose.c:758
  1026. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1027. msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
  1028. #: src/compose.c:759 src/messageview.c:300
  1029. msgid "/_Tools/_Address book"
  1030. msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
  1031. #: src/compose.c:760
  1032. msgid "/_Tools/_Template"
  1033. msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
  1034. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
  1035. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1036. msgstr "/_Nástroje/_Akce"
  1037. #: src/compose.c:1557
  1038. msgid "Fw: multiple emails"
  1039. msgstr "Fw: vice zprav"
  1040. #: src/compose.c:1928
  1041. msgid "Reply-To:"
  1042. msgstr "Odpovědět komu:"
  1043. #: src/compose.c:1931 src/compose.c:5225 src/compose.c:5975
  1044. msgid "Newsgroups:"
  1045. msgstr "Diskusní skupiny:"
  1046. #: src/compose.c:1934
  1047. msgid "Followup-To:"
  1048. msgstr "Pokračování:"
  1049. #: src/compose.c:2331
  1050. msgid "Quote mark format error."
  1051. msgstr "Chyba v uvozovkách."
  1052. #: src/compose.c:2347
  1053. msgid "Message reply/forward format error."
  1054. msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
  1055. #: src/compose.c:2891
  1056. #, c-format
  1057. msgid "File %s is empty."
  1058. msgstr "Soubor %s je prázdný."
  1059. #: src/compose.c:2895
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Can't read %s."
  1062. msgstr "Nemohu načíst %s."
  1063. #: src/compose.c:2922
  1064. #, c-format
  1065. msgid "Message: %s"
  1066. msgstr "Zpráva: %s"
  1067. #: src/compose.c:3733
  1068. msgid " [Edited]"
  1069. msgstr " [Upraveno]"
  1070. #: src/compose.c:3739
  1071. #, c-format
  1072. msgid "%s - Compose message%s"
  1073. msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
  1074. #: src/compose.c:3742
  1075. #, c-format
  1076. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1077. msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
  1078. #: src/compose.c:3767 src/messageview.c:600
  1079. msgid ""
  1080. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1081. "Please select a mail account before sending."
  1082. msgstr ""
  1083. "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
  1084. "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
  1085. #: src/compose.c:3869 src/compose.c:3897 src/compose.c:3925
  1086. #: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
  1087. msgid "Send"
  1088. msgstr "Odeslat"
  1089. #: src/compose.c:3870
  1090. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1091. msgstr ""
  1092. "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
  1093. "odeslat?"
  1094. #: src/compose.c:3871 src/compose.c:3899 src/compose.c:3927 src/compose.c:4336
  1095. msgid "+_Send"
  1096. msgstr "+_Odeslat"
  1097. #: src/compose.c:3898
  1098. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1099. msgstr ""
  1100. "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
  1101. "Opravdu odeslat?"
  1102. #: src/compose.c:3912
  1103. msgid "Recipient is not specified."
  1104. msgstr "Není uveden příjemce."
  1105. #: src/compose.c:3926
  1106. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1107. msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
  1108. #: src/compose.c:3965 src/compose.c:7380
  1109. msgid ""
  1110. "Could not queue message for sending:\n"
  1111. "\n"
  1112. "Charset conversion failed."
  1113. msgstr ""
  1114. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1115. "\n"
  1116. "Konverze znakové sady se nezdařila."
  1117. #: src/compose.c:3968 src/compose.c:7377
  1118. msgid ""
  1119. "Could not queue message for sending:\n"
  1120. "\n"
  1121. "Signature failed."
  1122. msgstr ""
  1123. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
  1124. "\n"
  1125. "Podepisování se nezdařilo."
  1126. #: src/compose.c:3971
  1127. #, c-format
  1128. msgid ""
  1129. "Could not queue message for sending:\n"
  1130. "\n"
  1131. "%s."
  1132. msgstr ""
  1133. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1134. "\n"
  1135. "%s."
  1136. #: src/compose.c:3973
  1137. msgid "Could not queue message for sending."
  1138. msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
  1139. #: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
  1140. msgid ""
  1141. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1142. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1143. msgstr ""
  1144. "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
  1145. "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
  1146. #: src/compose.c:4333
  1147. #, c-format
  1148. msgid ""
  1149. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1150. "to the specified %s charset.\n"
  1151. "Send it as %s?"
  1152. msgstr ""
  1153. "Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
  1154. "na %s.\n"
  1155. "Odeslat v kódování %s?"
  1156. #: src/compose.c:4386
  1157. #, c-format
  1158. msgid ""
  1159. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1160. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1161. "\n"
  1162. "Send it anyway?"
  1163. msgstr ""
  1164. "Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
  1165. "Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
  1166. "\n"
  1167. "\n"
  1168. "Přesto odeslat?"
  1169. #: src/compose.c:4565
  1170. msgid "No account for sending mails available!"
  1171. msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
  1172. #: src/compose.c:4575
  1173. msgid "No account for posting news available!"
  1174. msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
  1175. #: src/compose.c:5308 src/summary_search.c:254
  1176. msgid "From:"
  1177. msgstr "Od:"
  1178. #: src/compose.c:5359
  1179. msgid "Mime type"
  1180. msgstr "MIME typ"
  1181. #: src/compose.c:5365 src/compose.c:5660 src/mimeview.c:200
  1182. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
  1183. #: src/summaryview.c:489
  1184. msgid "Size"
  1185. msgstr "Délka"
  1186. #: src/compose.c:5426
  1187. msgid "Save Message to "
  1188. msgstr "Uložit zprávu do "
  1189. #: src/compose.c:5448 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1190. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
  1191. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
  1192. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
  1193. msgid "_Browse"
  1194. msgstr "P_rocházet"
  1195. #: src/compose.c:5659 src/compose.c:6795
  1196. msgid "MIME type"
  1197. msgstr "MIME typ"
  1198. #: src/compose.c:5727
  1199. msgid "Hea_der"
  1200. msgstr "_Záhlaví"
  1201. #: src/compose.c:5731
  1202. msgid "_Attachments"
  1203. msgstr "_Přílohy"
  1204. #: src/compose.c:5735
  1205. msgid "Othe_rs"
  1206. msgstr "_Ostatní"
  1207. #: src/compose.c:5750 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
  1208. msgid "Subject:"
  1209. msgstr "Předmět:"
  1210. #: src/compose.c:5938
  1211. #, c-format
  1212. msgid ""
  1213. "Spell checker could not be started.\n"
  1214. "%s"
  1215. msgstr ""
  1216. "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
  1217. "%s"
  1218. #: src/compose.c:6188
  1219. #, c-format
  1220. msgid ""
  1221. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1222. "encrypt this message."
  1223. msgstr ""
  1224. "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
  1225. "podepsat nebo šifrovat zprávu."
  1226. #: src/compose.c:6427
  1227. msgid "Message To format error."
  1228. msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
  1229. #: src/compose.c:6440
  1230. msgid "Message Cc format error."
  1231. msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
  1232. #: src/compose.c:6453
  1233. msgid "Message Bcc format error."
  1234. msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
  1235. #: src/compose.c:6467
  1236. msgid "Message subject format error."
  1237. msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
  1238. #: src/compose.c:6686
  1239. msgid "Invalid MIME type."
  1240. msgstr "Neplatný MIME typ."
  1241. #: src/compose.c:6704
  1242. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1243. msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
  1244. #: src/compose.c:6777
  1245. msgid "Properties"
  1246. msgstr "Vlastnosti"
  1247. #: src/compose.c:6828
  1248. msgid "Encoding"
  1249. msgstr "Kódování"
  1250. #: src/compose.c:6853
  1251. msgid "Path"
  1252. msgstr "Cesta k souboru"
  1253. #: src/compose.c:6854 src/prefs_toolbar.c:1060
  1254. msgid "File name"
  1255. msgstr "Název souboru"
  1256. #: src/compose.c:7037
  1257. #, c-format
  1258. msgid ""
  1259. "The external editor is still working.\n"
  1260. "Force terminating the process?\n"
  1261. "process group id: %d"
  1262. msgstr ""
  1263. "Externí editor stále pracuje.\n"
  1264. "Mám přerušit proces?\n"
  1265. "číslo procesu: %d"
  1266. #: src/compose.c:7079
  1267. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1268. msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
  1269. #: src/compose.c:7353 src/messageview.c:705
  1270. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1271. msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
  1272. #: src/compose.c:7375
  1273. #, c-format
  1274. msgid ""
  1275. "Could not queue message:\n"
  1276. "\n"
  1277. "%s."
  1278. msgstr ""
  1279. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1280. "\n"
  1281. "%s."
  1282. #: src/compose.c:7470
  1283. msgid "Could not save draft."
  1284. msgstr "Nelze uložit koncept."
  1285. #: src/compose.c:7546 src/compose.c:7569
  1286. msgid "Select file"
  1287. msgstr "Výběr souboru"
  1288. #: src/compose.c:7582
  1289. #, c-format
  1290. msgid "File '%s' could not be read."
  1291. msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
  1292. #: src/compose.c:7584
  1293. #, c-format
  1294. msgid ""
  1295. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1296. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1297. msgstr ""
  1298. "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
  1299. "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
  1300. #: src/compose.c:7632
  1301. msgid "Discard message"
  1302. msgstr "Zrušit zprávu"
  1303. #: src/compose.c:7633
  1304. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1305. msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
  1306. #: src/compose.c:7634
  1307. msgid "_Discard"
  1308. msgstr "_Zahodit"
  1309. #: src/compose.c:7634
  1310. msgid "_Save to Drafts"
  1311. msgstr "Uložit jako _koncept"
  1312. #: src/compose.c:7678
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1315. msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
  1316. #: src/compose.c:7680
  1317. msgid "Apply template"
  1318. msgstr "Použít šablonu"
  1319. #: src/compose.c:7681
  1320. msgid "_Replace"
  1321. msgstr "_Nahradit"
  1322. #: src/compose.c:7681
  1323. msgid "_Insert"
  1324. msgstr "_Vložit"
  1325. #: src/crash.c:142
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1328. msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
  1329. #: src/crash.c:188
  1330. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1331. msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
  1332. #: src/crash.c:204
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. "%s.\n"
  1336. "Please file a bug report and include the information below."
  1337. msgstr ""
  1338. "%s.\n"
  1339. "Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
  1340. #: src/crash.c:209
  1341. msgid "Debug log"
  1342. msgstr "Debug log"
  1343. #: src/crash.c:253
  1344. msgid "Close"
  1345. msgstr "Zavřít"
  1346. #: src/crash.c:258
  1347. msgid "Save..."
  1348. msgstr "Uložit..."
  1349. #: src/crash.c:263
  1350. msgid "Create bug report"
  1351. msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
  1352. #: src/crash.c:310
  1353. msgid "Save crash information"
  1354. msgstr "Uložit informace o pádu"
  1355. #: src/editaddress.c:153
  1356. msgid "Add New Person"
  1357. msgstr "Přidat novou osobu"
  1358. #: src/editaddress.c:154
  1359. msgid "Edit Person Details"
  1360. msgstr "Upravit detaily o osobě"
  1361. #: src/editaddress.c:316
  1362. msgid "An Email address must be supplied."
  1363. msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
  1364. #: src/editaddress.c:490
  1365. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1366. msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
  1367. #: src/editaddress.c:560
  1368. msgid "Edit Person Data"
  1369. msgstr "Upravit data o osobě"
  1370. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1371. #: src/ldif.c:819
  1372. msgid "Display Name"
  1373. msgstr "Zobrazované jméno"
  1374. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1375. msgid "Last Name"
  1376. msgstr "Příjmení"
  1377. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1378. msgid "First Name"
  1379. msgstr "Jméno"
  1380. #: src/editaddress.c:683
  1381. msgid "Nickname"
  1382. msgstr "Přezdívka"
  1383. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1384. msgid "Alias"
  1385. msgstr "Alias"
  1386. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
  1387. #: src/prefs_matcher.c:490
  1388. msgid "Value"
  1389. msgstr "Hodnota"
  1390. #: src/editaddress.c:1070
  1391. msgid "_User Data"
  1392. msgstr "_Osobní data"
  1393. #: src/editaddress.c:1071
  1394. msgid "_Email Addresses"
  1395. msgstr "_E-mailové adresy"
  1396. #: src/editaddress.c:1072
  1397. msgid "O_ther Attributes"
  1398. msgstr "_Další údaje"
  1399. #: src/editbook.c:113
  1400. msgid "File appears to be Ok."
  1401. msgstr "Soubor je OK."
  1402. #: src/editbook.c:116
  1403. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1404. msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
  1405. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1406. msgid "Could not read file."
  1407. msgstr "Nelze načíst soubor."
  1408. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1409. msgid "Edit Addressbook"
  1410. msgstr "Upravit knihu adres"
  1411. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1412. msgid " Check File "
  1413. msgstr " Otestovat soubor "
  1414. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1415. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
  1416. msgid "File"
  1417. msgstr "Soubor"
  1418. #: src/editbook.c:285
  1419. msgid "Add New Addressbook"
  1420. msgstr "Přidat novou knihu adres"
  1421. #: src/editgroup.c:103
  1422. msgid "A Group Name must be supplied."
  1423. msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
  1424. #: src/editgroup.c:286
  1425. msgid "Edit Group Data"
  1426. msgstr "Upravit data o skupině"
  1427. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1428. msgid "Group Name"
  1429. msgstr "Jméno skupiny"
  1430. #: src/editgroup.c:333
  1431. msgid "Addresses in Group"
  1432. msgstr "Adresy ve skupině"
  1433. #: src/editgroup.c:364
  1434. msgid "Available Addresses"
  1435. msgstr "Dostupné adresy"
  1436. #: src/editgroup.c:425
  1437. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1438. msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
  1439. #: src/editgroup.c:473
  1440. msgid "Edit Group Details"
  1441. msgstr "Upravit detaily o skupině"
  1442. #: src/editgroup.c:476
  1443. msgid "Add New Group"
  1444. msgstr "Přidat novou skupinu"
  1445. #: src/editgroup.c:526
  1446. msgid "Edit folder"
  1447. msgstr "Upravit složku"
  1448. #: src/editgroup.c:526
  1449. msgid "Input the new name of folder:"
  1450. msgstr "Zadejte název složky:"
  1451. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
  1452. msgid "New folder"
  1453. msgstr "Nová složka"
  1454. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
  1455. msgid "Input the name of new folder:"
  1456. msgstr "Zadejte název složky:"
  1457. #: src/editjpilot.c:200
  1458. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1459. msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
  1460. #: src/editjpilot.c:212
  1461. msgid "Select JPilot File"
  1462. msgstr "Vybrat JPilot soubor"
  1463. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1464. msgid "Edit JPilot Entry"
  1465. msgstr "Upravit JPilot soubor"
  1466. #: src/editjpilot.c:294
  1467. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1468. msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
  1469. #: src/editjpilot.c:385
  1470. msgid "Add New JPilot Entry"
  1471. msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
  1472. #: src/editldap_basedn.c:143
  1473. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1474. msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
  1475. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1476. msgid "Hostname"
  1477. msgstr "Název počítače"
  1478. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
  1479. msgid "Port"
  1480. msgstr "Port"
  1481. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1482. msgid "Search Base"
  1483. msgstr "Báze pro hledání"
  1484. #: src/editldap_basedn.c:204
  1485. msgid "Available Search Base(s)"
  1486. msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
  1487. #: src/editldap_basedn.c:294
  1488. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1489. msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
  1490. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1491. msgid "Could not connect to server"
  1492. msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
  1493. #: src/editldap.c:153
  1494. msgid "A Name must be supplied."
  1495. msgstr "Jméno musí být uvedeno."
  1496. #: src/editldap.c:165
  1497. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1498. msgstr "Název počítače musí být uveden."
  1499. #: src/editldap.c:178
  1500. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1501. msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
  1502. #: src/editldap.c:275
  1503. msgid "Connected successfully to server"
  1504. msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
  1505. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1506. msgid "Edit LDAP Server"
  1507. msgstr "Upravit LDAP server"
  1508. #: src/editldap.c:434
  1509. msgid "A name that you wish to call the server."
  1510. msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
  1511. #: src/editldap.c:449
  1512. msgid ""
  1513. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1514. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1515. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1516. "computer as Sylpheed-Claws."
  1517. msgstr ""
  1518. "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
  1519. "mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
  1520. "stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
  1521. #: src/editldap.c:470
  1522. msgid "TLS"
  1523. msgstr "TLS"
  1524. #: src/editldap.c:471
  1525. msgid "SSL"
  1526. msgstr "SSL"
  1527. #: src/editldap.c:475
  1528. msgid ""
  1529. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1530. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1531. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1532. msgstr ""
  1533. "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
  1534. "selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
  1535. "TLS_CACERTDIR)."
  1536. #: src/editldap.c:480
  1537. msgid ""
  1538. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1539. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1540. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1541. msgstr ""
  1542. "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
  1543. "selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERT nebo "
  1544. "TLS_CACERTDIR)."
  1545. #: src/editldap.c:494
  1546. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1547. msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
  1548. #: src/editldap.c:498
  1549. msgid " Check Server "
  1550. msgstr " Otestovat připojení "
  1551. #: src/editldap.c:503
  1552. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1553. msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
  1554. #: src/editldap.c:518
  1555. msgid ""
  1556. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1557. "Examples include:\n"
  1558. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1559. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1560. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1561. msgstr ""
  1562. "Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
  1563. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1564. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1565. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1566. #: src/editldap.c:531
  1567. msgid ""
  1568. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1569. "server."
  1570. msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
  1571. #: src/editldap.c:589
  1572. msgid "Search Attributes"
  1573. msgstr "Prohledávané atributy"
  1574. #: src/editldap.c:599
  1575. msgid ""
  1576. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1577. "find a name or address."
  1578. msgstr ""
  1579. "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
  1580. "adresu."
  1581. #: src/editldap.c:603
  1582. msgid " Defaults "
  1583. msgstr " Výchozí "
  1584. #: src/editldap.c:608
  1585. msgid ""
  1586. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1587. "names and addresses during a name or address search process."
  1588. msgstr ""
  1589. "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
  1590. "jmen a adres během vyhledávání."
  1591. #: src/editldap.c:615
  1592. msgid "Max Query Age (secs)"
  1593. msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
  1594. #: src/editldap.c:631
  1595. msgid ""
  1596. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1597. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1598. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1599. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1600. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1601. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1602. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1603. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1604. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1605. "more memory to cache results."
  1606. msgstr ""
  1607. "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
  1608. "považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
  1609. "jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
  1610. "této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
  1611. "serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
  1612. "hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
  1613. "měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
  1614. "prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
  1615. "dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
  1616. "spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
  1617. #: src/editldap.c:649
  1618. msgid "Include server in dynamic search"
  1619. msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
  1620. #: src/editldap.c:655
  1621. msgid ""
  1622. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1623. "address completion."
  1624. msgstr ""
  1625. "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
  1626. "dokončování adres."
  1627. #: src/editldap.c:662
  1628. msgid "Match names 'containing' search term"
  1629. msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
  1630. #: src/editldap.c:668
  1631. msgid ""
  1632. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1633. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1634. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1635. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1636. "searches against other address interfaces."
  1637. msgstr ""
  1638. "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
  1639. "\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
  1640. "což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
  1641. "výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
  1642. "\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
  1643. #: src/editldap.c:723
  1644. msgid "Bind DN"
  1645. msgstr "Připojovací jméno"
  1646. #: src/editldap.c:733
  1647. msgid ""
  1648. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1649. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1650. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1651. "performing a search."
  1652. msgstr ""
  1653. "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
  1654. "obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
  1655. "\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
  1656. "vyplňovat."
  1657. #: src/editldap.c:741
  1658. msgid "Bind Password"
  1659. msgstr "Připojovací heslo"
  1660. #: src/editldap.c:752
  1661. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1662. msgstr ""
  1663. "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
  1664. "\"."
  1665. #: src/editldap.c:758
  1666. msgid "Timeout (secs)"
  1667. msgstr "Časový limit (s)"
  1668. #: src/editldap.c:773
  1669. msgid "The timeout period in seconds."
  1670. msgstr "Časový limit v sekundách."
  1671. #: src/editldap.c:777
  1672. msgid "Maximum Entries"
  1673. msgstr "Maximum položek"
  1674. #: src/editldap.c:792
  1675. msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1676. msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
  1677. #: src/editldap.c:808
  1678. msgid "Basic"
  1679. msgstr "Server"
  1680. #: src/editldap.c:809
  1681. msgid "Search"
  1682. msgstr "Hledání"
  1683. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:410
  1684. msgid "Extended"
  1685. msgstr "Ostatní"
  1686. #: src/editldap.c:1037
  1687. msgid "Add New LDAP Server"
  1688. msgstr "Přidat nový LDAP server"
  1689. #: src/editvcard.c:104
  1690. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1691. msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
  1692. #: src/editvcard.c:116
  1693. msgid "Select vCard File"
  1694. msgstr "Vybrat vCard soubor"
  1695. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1696. msgid "Edit vCard Entry"
  1697. msgstr "Upravit vCard záznam"
  1698. #: src/editvcard.c:271
  1699. msgid "Add New vCard Entry"
  1700. msgstr "Přidat nový vCard záznam"
  1701. #: src/exphtmldlg.c:112
  1702. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1703. msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
  1704. #: src/exphtmldlg.c:115
  1705. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1706. msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
  1707. #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
  1708. msgid "File exported successfully."
  1709. msgstr "Export souboru byl úspěšný."
  1710. #: src/exphtmldlg.c:183
  1711. #, c-format
  1712. msgid ""
  1713. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1714. "does not exist. OK to create new directory?"
  1715. msgstr ""
  1716. "Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
  1717. "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
  1718. #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  1719. msgid "Create Directory"
  1720. msgstr "Vytvořit adresář"
  1721. #: src/exphtmldlg.c:195
  1722. #, c-format
  1723. msgid ""
  1724. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1725. "%s"
  1726. msgstr ""
  1727. "Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
  1728. "%s"
  1729. #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1730. msgid "Failed to Create Directory"
  1731. msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
  1732. #: src/exphtmldlg.c:244
  1733. msgid "Error creating HTML file"
  1734. msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
  1735. #: src/exphtmldlg.c:330
  1736. msgid "Select HTML output file"
  1737. msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
  1738. #: src/exphtmldlg.c:394
  1739. msgid "HTML Output File"
  1740. msgstr "Výstupní HTML soubor"
  1741. #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
  1742. #: src/importldif.c:682
  1743. msgid "B_rowse"
  1744. msgstr "_Procházet"
  1745. #: src/exphtmldlg.c:455
  1746. msgid "Stylesheet"
  1747. msgstr "Šablona stylu"
  1748. #: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
  1749. #: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:650
  1750. #: src/summaryview.c:4531
  1751. msgid "None"
  1752. msgstr "Žádná"
  1753. #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1754. msgid "Default"
  1755. msgstr "Výchozí"
  1756. #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
  1757. msgid "Full"
  1758. msgstr "Úplná"
  1759. #: src/exphtmldlg.c:480
  1760. msgid "Custom"
  1761. msgstr "Vlastní"
  1762. #: src/exphtmldlg.c:486
  1763. msgid "Custom-2"
  1764. msgstr "Vlastní-2"
  1765. #: src/exphtmldlg.c:492
  1766. msgid "Custom-3"
  1767. msgstr "Vlastní-3"
  1768. #: src/exphtmldlg.c:498
  1769. msgid "Custom-4"
  1770. msgstr "Vlastní-4"
  1771. #: src/exphtmldlg.c:512
  1772. msgid "Full Name Format"
  1773. msgstr "Celé jméno"
  1774. #: src/exphtmldlg.c:519
  1775. msgid "First Name, Last Name"
  1776. msgstr "Jméno, příjmení"
  1777. #: src/exphtmldlg.c:525
  1778. msgid "Last Name, First Name"
  1779. msgstr "Příjmení, jméno"
  1780. #: src/exphtmldlg.c:539
  1781. msgid "Color Banding"
  1782. msgstr "Barevné značení"
  1783. #: src/exphtmldlg.c:545
  1784. msgid "Format Email Links"
  1785. msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
  1786. #: src/exphtmldlg.c:551
  1787. msgid "Format User Attributes"
  1788. msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
  1789. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1790. msgid "File Name :"
  1791. msgstr "Název souboru :"
  1792. #: src/exphtmldlg.c:616
  1793. msgid "Open with Web Browser"
  1794. msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
  1795. #: src/exphtmldlg.c:648
  1796. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1797. msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
  1798. #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1799. msgid "File Info"
  1800. msgstr "Informace o souboru"
  1801. #: src/exphtmldlg.c:715
  1802. msgid "Format"
  1803. msgstr "Formát"
  1804. #: src/expldifdlg.c:111
  1805. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1806. msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
  1807. #: src/expldifdlg.c:114
  1808. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1809. msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
  1810. #: src/expldifdlg.c:190
  1811. #, c-format
  1812. msgid ""
  1813. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1814. "does not exist. OK to create new directory?"
  1815. msgstr ""
  1816. "Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
  1817. "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
  1818. #: src/expldifdlg.c:202
  1819. #, c-format
  1820. msgid ""
  1821. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1822. "%s"
  1823. msgstr ""
  1824. "Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
  1825. "%s"
  1826. #: src/expldifdlg.c:247
  1827. msgid "Suffix was not supplied"
  1828. msgstr "Přípona nebyla specifikována"
  1829. #: src/expldifdlg.c:249
  1830. msgid ""
  1831. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1832. "you wish to proceed without a suffix?"
  1833. msgstr ""
  1834. "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
  1835. "chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
  1836. #: src/expldifdlg.c:267
  1837. msgid "Error creating LDIF file"
  1838. msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
  1839. #: src/expldifdlg.c:342
  1840. msgid "Select LDIF output file"
  1841. msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
  1842. #: src/expldifdlg.c:406
  1843. msgid "LDIF Output File"
  1844. msgstr "Výstupní LDIF soubor"
  1845. #: src/expldifdlg.c:467
  1846. msgid "Suffix"
  1847. msgstr "Přípona"
  1848. #: src/expldifdlg.c:479
  1849. msgid ""
  1850. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1851. "entry. Examples include:\n"
  1852. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1853. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1854. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1855. msgstr ""
  1856. "Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
  1857. "LDAP. Příklady:\n"
  1858. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1859. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1860. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1861. #: src/expldifdlg.c:488
  1862. msgid "Relative DN"
  1863. msgstr "Relativní DN"
  1864. #: src/expldifdlg.c:495
  1865. msgid "Unique ID"
  1866. msgstr "Unikátní ID (uid)"
  1867. #: src/expldifdlg.c:503
  1868. msgid ""
  1869. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1870. "to:\n"
  1871. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1872. msgstr ""
  1873. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
  1874. "knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
  1875. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1876. #: src/expldifdlg.c:516
  1877. msgid ""
  1878. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1879. "similar to:\n"
  1880. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1881. msgstr ""
  1882. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
  1883. "(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
  1884. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1885. #: src/expldifdlg.c:529
  1886. msgid ""
  1887. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  1888. "formatted similar to:\n"
  1889. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1890. msgstr ""
  1891. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
  1892. "patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
  1893. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1894. #: src/expldifdlg.c:543
  1895. msgid ""
  1896. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1897. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1898. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1899. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1900. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1901. msgstr ""
  1902. "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
  1903. "do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
  1904. "\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
  1905. "rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
  1906. "má být použito pro vytvoření dn."
  1907. #: src/expldifdlg.c:556
  1908. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1909. msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
  1910. #: src/expldifdlg.c:563
  1911. msgid ""
  1912. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1913. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1914. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1915. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1916. msgstr ""
  1917. "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
  1918. "souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
  1919. "ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
  1920. "nebude nalezen."
  1921. #: src/expldifdlg.c:574
  1922. msgid "Exclude record if no Email Address"
  1923. msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
  1924. #: src/expldifdlg.c:581
  1925. msgid ""
  1926. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  1927. "option to ignore these records."
  1928. msgstr ""
  1929. "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
  1930. "tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
  1931. #: src/expldifdlg.c:669
  1932. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1933. msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
  1934. #: src/expldifdlg.c:737
  1935. msgid "Distguished Name"
  1936. msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
  1937. #: src/export.c:143 src/summaryview.c:5859
  1938. msgid "Export to mbox file"
  1939. msgstr "Exportovat do mbox souboru"
  1940. #: src/export.c:162
  1941. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  1942. msgstr "Určete složku k exportu a specifikujte mbox soubor."
  1943. #: src/export.c:173
  1944. msgid "Source folder:"
  1945. msgstr "Zdrojová složka:"
  1946. #: src/export.c:179 src/import.c:179
  1947. msgid "Mbox file:"
  1948. msgstr "Mbox soubor:"
  1949. #: src/export.c:242
  1950. msgid "Select exporting file"
  1951. msgstr "Vyberte soubor pro export"
  1952. #: src/exporthtml.c:805
  1953. msgid "Full Name"
  1954. msgstr "Celý název"
  1955. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  1956. msgid "Attributes"
  1957. msgstr "Atributy"
  1958. #: src/exporthtml.c:1010
  1959. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  1960. msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
  1961. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1962. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1963. msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
  1964. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  1965. msgid "No permissions to create directory."
  1966. msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
  1967. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  1968. msgid "Name is too long."
  1969. msgstr "Název je příliš dlouhý."
  1970. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  1971. msgid "Not specified."
  1972. msgstr "Není uveden."
  1973. #: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
  1974. msgid "Inbox"
  1975. msgstr "Doručená pošta"
  1976. #: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
  1977. msgid "Sent"
  1978. msgstr "Odeslaná pošta"
  1979. #: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
  1980. msgid "Queue"
  1981. msgstr "Fronta"
  1982. #: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
  1983. #: src/toolbar.c:490
  1984. msgid "Trash"
  1985. msgstr "Koš"
  1986. #: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
  1987. msgid "Drafts"
  1988. msgstr "Koncepty"
  1989. #: src/folder.c:1506
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Processing (%s)...\n"
  1992. msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
  1993. #: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
  1994. msgid "Filtering messages...\n"
  1995. msgstr "Filtruji zprávy...\n"
  1996. #: src/folder.c:2356
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  1999. msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
  2000. #: src/folder.c:2645
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2003. msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
  2004. #: src/folder.c:3569
  2005. msgid "Processing messages..."
  2006. msgstr "Zpracovávám zprávy..."
  2007. #: src/foldersel.c:228
  2008. msgid "Select folder"
  2009. msgstr "Vybrat složku"
  2010. #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
  2011. msgid "NewFolder"
  2012. msgstr "Nová složka"
  2013. #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
  2014. #, c-format
  2015. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2016. msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
  2017. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
  2018. #: src/mh_gtk.c:245
  2019. #, c-format
  2020. msgid "The folder '%s' already exists."
  2021. msgstr "Složka '%s' už existuje."
  2022. #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2025. msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
  2026. #: src/folderview.c:281
  2027. msgid "/Mark all re_ad"
  2028. msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
  2029. #: src/folderview.c:282
  2030. msgid "/_Search folder..."
  2031. msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
  2032. #: src/folderview.c:284
  2033. msgid "/Process_ing..."
  2034. msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
  2035. #: src/folderview.c:288
  2036. msgid "/------"
  2037. msgstr "/------"
  2038. #: src/folderview.c:289
  2039. msgid "/Empty _trash..."
  2040. msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
  2041. #: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
  2042. #: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
  2043. #: src/prefs_matcher.c:726
  2044. msgid "New"
  2045. msgstr "Nové"
  2046. #: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
  2047. msgid "Unread"
  2048. msgstr "Nepřečtené"
  2049. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2050. #: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
  2051. msgid "#"
  2052. msgstr "#"
  2053. #: src/folderview.c:668
  2054. msgid "Setting folder info..."
  2055. msgstr "Nastavuji informace o složce..."
  2056. #: src/folderview.c:721
  2057. msgid "Mark all as read"
  2058. msgstr "Označit všechny jako přečtené"
  2059. #: src/folderview.c:722
  2060. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2061. msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
  2062. #: src/folderview.c:940
  2063. msgid ""
  2064. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  2065. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  2066. "disabled.\n"
  2067. "\n"
  2068. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2069. msgstr ""
  2070. "Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
  2071. "byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
  2072. "\n"
  2073. "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
  2074. "Claws."
  2075. #: src/folderview.c:957 src/imap.c:3105 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2078. msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
  2079. #: src/folderview.c:961 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Scanning folder %s ..."
  2082. msgstr "Prohledávám složku %s ..."
  2083. #: src/folderview.c:988
  2084. msgid "Rebuild folder tree"
  2085. msgstr "Obnovit strom složek"
  2086. #: src/folderview.c:989
  2087. msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2088. msgstr ""
  2089. "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
  2090. "pokračovat?"
  2091. #: src/folderview.c:999
  2092. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2093. msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
  2094. #: src/folderview.c:1001
  2095. msgid "Scanning folder tree..."
  2096. msgstr "Prohledávám strom složek..."
  2097. #: src/folderview.c:1114
  2098. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2099. msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
  2100. #: src/folderview.c:1946
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Opening Folder %s..."
  2103. msgstr "Otevírám složku %s..."
  2104. #: src/folderview.c:1958
  2105. msgid "Folder could not be opened."
  2106. msgstr "Složku nelze otevřít."
  2107. #: src/folderview.c:2105 src/mainwindow.c:1893
  2108. msgid "Empty trash"
  2109. msgstr "Vyprázdnit koš"
  2110. #: src/folderview.c:2106
  2111. msgid "Delete all messages in trash?"
  2112. msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?"
  2113. #: src/folderview.c:2107 src/mainwindow.c:1895
  2114. msgid "+_Empty trash"
  2115. msgstr "+_Vyprázdnit koš"
  2116. #: src/folderview.c:2188
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2119. msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
  2120. #: src/folderview.c:2191
  2121. msgid "Move folder"
  2122. msgstr "Přesunout složku"
  2123. #: src/folderview.c:2203
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Moving %s to %s..."
  2126. msgstr "Přesouvám %s do %s..."
  2127. #: src/folderview.c:2232
  2128. msgid "Source and destination are the same."
  2129. msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
  2130. #: src/folderview.c:2235
  2131. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2132. msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
  2133. #: src/folderview.c:2238
  2134. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2135. msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
  2136. #: src/folderview.c:2241
  2137. msgid "Move failed!"
  2138. msgstr "Přesun se nezdařil!"
  2139. #: src/folderview.c:2277
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2142. msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
  2143. #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
  2144. #: src/toolbar.c:178
  2145. msgid "Print"
  2146. msgstr "Tisk"
  2147. #: src/gedit-print.c:244
  2148. msgid "Preparing pages..."
  2149. msgstr "Připravuji stránky..."
  2150. #: src/gedit-print.c:271
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2153. msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
  2154. #: src/gedit-print.c:273
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Printing page %d of %d..."
  2157. msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
  2158. #: src/gedit-print.c:295
  2159. msgid "Print preview"
  2160. msgstr "Náhled"
  2161. #: src/gedit-print.c:451
  2162. msgid "Page %N of %Q"
  2163. msgstr "Stránka %N z %Q"
  2164. #: src/grouplistdialog.c:173
  2165. msgid "Newsgroup subscription"
  2166. msgstr "Přihlašování diskusní skupiny"
  2167. #: src/grouplistdialog.c:189
  2168. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2169. msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
  2170. #: src/grouplistdialog.c:195
  2171. msgid "Find groups:"
  2172. msgstr "Najít skupiny:"
  2173. #: src/grouplistdialog.c:203
  2174. msgid " Search "
  2175. msgstr " Vyhledat "
  2176. #: src/grouplistdialog.c:215
  2177. msgid "Newsgroup name"
  2178. msgstr "Název diskusní skupiny"
  2179. #: src/grouplistdialog.c:216
  2180. msgid "Messages"
  2181. msgstr "Zprávy"
  2182. #: src/grouplistdialog.c:217
  2183. msgid "Type"
  2184. msgstr "Typ"
  2185. #: src/grouplistdialog.c:346
  2186. msgid "moderated"
  2187. msgstr "moderovaný"
  2188. #: src/grouplistdialog.c:348
  2189. msgid "readonly"
  2190. msgstr "pouze pro čtení"
  2191. #: src/grouplistdialog.c:350
  2192. msgid "unknown"
  2193. msgstr "neznámý"
  2194. #: src/grouplistdialog.c:412
  2195. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2196. msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
  2197. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
  2198. msgid "Done."
  2199. msgstr "Hotovo."
  2200. #: src/grouplistdialog.c:477
  2201. #, c-format
  2202. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2203. msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
  2204. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
  2205. msgid "/_Open with Web browser"
  2206. msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
  2207. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
  2208. msgid "/Copy this _link"
  2209. msgstr "/_Kopírovat odkaz"
  2210. #: src/gtk/about.c:119
  2211. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2212. msgstr "O Sylpheed-Claws"
  2213. #: src/gtk/about.c:161
  2214. #, c-format
  2215. msgid ""
  2216. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2217. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2218. "Operating System: %s %s (%s)"
  2219. msgstr ""
  2220. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2221. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2222. "Operační systém: %s %s (%s)"
  2223. #: src/gtk/about.c:170
  2224. #, c-format
  2225. msgid ""
  2226. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2227. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2228. "Operating System: %s"
  2229. msgstr ""
  2230. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2231. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2232. "Operační systém: %s"
  2233. #: src/gtk/about.c:179
  2234. #, c-format
  2235. msgid ""
  2236. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2237. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2238. "Operating System: unknown"
  2239. msgstr ""
  2240. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2241. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2242. "Operační systém: neznámý"
  2243. #: src/gtk/about.c:194
  2244. #, c-format
  2245. msgid ""
  2246. "Compiled-in features:\n"
  2247. "%s"
  2248. msgstr ""
  2249. "Vestavěné vlastnosti:\n"
  2250. "%s"
  2251. #: src/gtk/about.c:237
  2252. msgid ""
  2253. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2254. "and the Sylpheed-Claws team"
  2255. msgstr ""
  2256. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2257. "a tým Sylpheed-Claws"
  2258. #: src/gtk/about.c:280
  2259. msgid ""
  2260. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2261. "\n"
  2262. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2263. msgstr ""
  2264. "Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
  2265. "klient.\n"
  2266. "\n"
  2267. "Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
  2268. #: src/gtk/about.c:286
  2269. msgid ""
  2270. "\n"
  2271. "\n"
  2272. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2273. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2274. msgstr ""
  2275. "\n"
  2276. "\n"
  2277. "Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
  2278. "Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
  2279. #: src/gtk/about.c:293
  2280. msgid "\n"
  2281. msgstr "\n"
  2282. #: src/gtk/about.c:304
  2283. msgid "_Info"
  2284. msgstr "_Informace"
  2285. #: src/gtk/about.c:332
  2286. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2287. msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
  2288. #: src/gtk/about.c:349
  2289. msgid ""
  2290. "\n"
  2291. "Previous team members\n"
  2292. msgstr ""
  2293. "\n"
  2294. "Dřívější členové týmu\n"
  2295. #: src/gtk/about.c:366
  2296. msgid ""
  2297. "\n"
  2298. "The translation team\n"
  2299. msgstr ""
  2300. "\n"
  2301. "Překladatelský tým\n"
  2302. #: src/gtk/about.c:383
  2303. msgid ""
  2304. "\n"
  2305. "Documentation team\n"
  2306. msgstr ""
  2307. "\n"
  2308. "Tým pro dokumentaci\n"
  2309. #: src/gtk/about.c:400
  2310. msgid ""
  2311. "\n"
  2312. "Logo\n"
  2313. msgstr ""
  2314. "\n"
  2315. "Logo\n"
  2316. #: src/gtk/about.c:417
  2317. msgid ""
  2318. "\n"
  2319. "Icons\n"
  2320. msgstr ""
  2321. "\n"
  2322. "Ikony\n"
  2323. #: src/gtk/about.c:434
  2324. msgid ""
  2325. "\n"
  2326. "Contributors\n"
  2327. msgstr ""
  2328. "\n"
  2329. "Přispěvatelé\n"
  2330. #: src/gtk/about.c:453
  2331. msgid "_Authors"
  2332. msgstr "_Autoři"
  2333. #: src/gtk/about.c:473
  2334. msgid ""
  2335. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2336. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2337. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2338. "version.\n"
  2339. "\n"
  2340. msgstr ""
  2341. "Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
  2342. "jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
  2343. "Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
  2344. "verzi.\n"
  2345. "\n"
  2346. #: src/gtk/about.c:479
  2347. msgid ""
  2348. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2349. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2350. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2351. "more details.\n"
  2352. "\n"
  2353. msgstr ""
  2354. "Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
  2355. "ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
  2356. "\n"
  2357. #: src/gtk/about.c:485
  2358. msgid ""
  2359. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2360. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2361. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2362. "\n"
  2363. msgstr ""
  2364. "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
  2365. "programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2366. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2367. "\n"
  2368. #: src/gtk/about.c:499
  2369. msgid ""
  2370. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2371. "the OpenSSL Toolkit ("
  2372. msgstr ""
  2373. "Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
  2374. "v OpenSSL Toolkit ("
  2375. #: src/gtk/about.c:503
  2376. msgid ").\n"
  2377. msgstr ").\n"
  2378. #: src/gtk/about.c:515
  2379. msgid "_License"
  2380. msgstr "_Licence"
  2381. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
  2382. msgid "Orange"
  2383. msgstr "Oranžová"
  2384. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
  2385. msgid "Red"
  2386. msgstr "Červená"
  2387. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
  2388. msgid "Pink"
  2389. msgstr "Růžová"
  2390. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
  2391. msgid "Sky blue"
  2392. msgstr "Nebeská modř"
  2393. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
  2394. msgid "Blue"
  2395. msgstr "Modrá"
  2396. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
  2397. msgid "Green"
  2398. msgstr "Zelená"
  2399. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
  2400. msgid "Brown"
  2401. msgstr "Hnědá"
  2402. #: src/gtk/foldersort.c:142
  2403. msgid "Set folder order"
  2404. msgstr "Nastavit pořadí složek"
  2405. #: src/gtk/foldersort.c:172
  2406. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2407. msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
  2408. #: src/gtk/foldersort.c:196
  2409. msgid "Folders"
  2410. msgstr "Složky"
  2411. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2412. msgid "Configuration"
  2413. msgstr "Nastavení"
  2414. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2415. msgid "Configuration options for the print job"
  2416. msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
  2417. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2418. msgid "Source Buffer"
  2419. msgstr ""
  2420. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2421. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2422. msgstr ""
  2423. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2424. msgid "Tabs Width"
  2425. msgstr "Šířka tabelátorů"
  2426. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2427. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2428. msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabelátoru"
  2429. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2430. msgid "Wrap Mode"
  2431. msgstr "Režim zalamování"
  2432. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2433. msgid "Word wrapping mode"
  2434. msgstr "Režim zalamování slov"
  2435. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2436. msgid "Highlight"
  2437. msgstr "Zvýrazňovat"
  2438. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2439. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2440. msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
  2441. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2442. msgid "Font"
  2443. msgstr "Písmo"
  2444. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2445. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2446. msgstr ""
  2447. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2448. msgid "Font Description"
  2449. msgstr ""
  2450. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2451. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2452. msgstr ""
  2453. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2454. msgid "Numbers Font"
  2455. msgstr "Písmo pro čísla řádků"
  2456. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2457. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2458. msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
  2459. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2460. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2461. msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
  2462. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2463. msgid "Print Line Numbers"
  2464. msgstr "Tisknout čísla řádků"
  2465. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2466. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2467. msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
  2468. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2469. msgid "Print Header"
  2470. msgstr "Tisknout záhlaví"
  2471. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2472. msgid "Whether to print a header in each page"
  2473. msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
  2474. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2475. msgid "Print Footer"
  2476. msgstr "Tisknout zápatí"
  2477. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2478. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2479. msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
  2480. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2481. msgid "Header and Footer Font"
  2482. msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
  2483. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2484. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2485. msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
  2486. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2487. msgid "Header and Footer Font Description"
  2488. msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
  2489. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2490. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2491. msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
  2492. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  2493. msgid "No dictionary selected."
  2494. msgstr "Není vybrán žádný slovník."
  2495. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
  2496. msgid "Normal Mode"
  2497. msgstr "Normální režim"
  2498. #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
  2499. msgid "Bad Spellers Mode"
  2500. msgstr "Režim nesprávných slov"
  2501. #: src/gtk/gtkaspell.c:870
  2502. msgid "Unknown suggestion mode."
  2503. msgstr "Neznámý režim návrhu."
  2504. #: src/gtk/gtkaspell.c:1153
  2505. msgid "No misspelled word found."
  2506. msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
  2507. #: src/gtk/gtkaspell.c:1501
  2508. msgid "Replace unknown word"
  2509. msgstr "Nahradit neznámé slovo"
  2510. #: src/gtk/gtkaspell.c:1516
  2511. #, c-format
  2512. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2513. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
  2514. #: src/gtk/gtkaspell.c:1561
  2515. msgid ""
  2516. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2517. "will learn from mistake.\n"
  2518. msgstr ""
  2519. "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
  2520. "aktivuje učení z chyby.\n"
  2521. #: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
  2522. msgid "Fast Mode"
  2523. msgstr "Rychlý režim"
  2524. #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
  2525. #, c-format
  2526. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2527. msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
  2528. #: src/gtk/gtkaspell.c:1929
  2529. msgid "Accept in this session"
  2530. msgstr "Přijmout pro toto sezení"
  2531. #: src/gtk/gtkaspell.c:1939
  2532. msgid "Add to personal dictionary"
  2533. msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
  2534. #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
  2535. msgid "Replace with..."
  2536. msgstr "Nahradit čím..."
  2537. #: src/gtk/gtkaspell.c:1962
  2538. #, c-format
  2539. msgid "Check with %s"
  2540. msgstr "Otestovat pomocí %s"
  2541. #: src/gtk/gtkaspell.c:1984
  2542. msgid "(no suggestions)"
  2543. msgstr "(nejsou návrhy)"
  2544. #: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
  2545. msgid "More..."
  2546. msgstr "Více..."
  2547. #: src/gtk/gtkaspell.c:2059
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Dictionary: %s"
  2550. msgstr "Slovník: %s"
  2551. #: src/gtk/gtkaspell.c:2072
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Use alternate (%s)"
  2554. msgstr "Použít předchozí (%s)"
  2555. #: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:185
  2556. msgid "Check while typing"
  2557. msgstr "Kontrolovat během psaní"
  2558. #: src/gtk/gtkaspell.c:2136
  2559. msgid "Change dictionary"
  2560. msgstr "Změnit slovník"
  2561. #: src/gtk/gtkaspell.c:2269
  2562. #, c-format
  2563. msgid ""
  2564. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2565. "%s"
  2566. msgstr ""
  2567. "Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
  2568. "%s"
  2569. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  2570. msgid "New message"
  2571. msgstr "Nová zpráva"
  2572. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  2573. msgid "Unread message"
  2574. msgstr "Nepřečtená zpráva"
  2575. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  2576. msgid "Message has been replied to"
  2577. msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
  2578. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  2579. msgid "Message has been forwarded"
  2580. msgstr "Zpráva byla předána"
  2581. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2582. msgid "Message has attachment(s)"
  2583. msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
  2584. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2585. msgid "Digitally signed message"
  2586. msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
  2587. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2588. msgid "Encrypted message"
  2589. msgstr "Šifrovaná zpráva"
  2590. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2591. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2592. msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
  2593. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2594. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2595. msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
  2596. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2597. msgid "Marked message"
  2598. msgstr "Označená zpráva"
  2599. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  2600. msgid "Locked message"
  2601. msgstr "Zamknutá zpráva"
  2602. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2603. msgid "Message is in an ignored thread"
  2604. msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
  2605. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2606. msgid "Message is spam"
  2607. msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
  2608. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2609. msgid "Folder (normal, opened)"
  2610. msgstr "Složka (normální, otevřená)"
  2611. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2612. msgid "Folder with read messages hidden"
  2613. msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
  2614. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2615. msgid "Folder contains marked emails"
  2616. msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
  2617. #: src/gtk/icon_legend.c:110
  2618. msgid "Icon Legend"
  2619. msgstr "Význam ikon"
  2620. #: src/gtk/icon_legend.c:128
  2621. msgid ""
  2622. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2623. "messages and folders:</span>"
  2624. msgstr ""
  2625. "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
  2626. "zpráv a složek:</span>"
  2627. #: src/gtk/inputdialog.c:168
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Input password for %s on %s:"
  2630. msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
  2631. #: src/gtk/inputdialog.c:170
  2632. msgid "Input password"
  2633. msgstr "Zadejte heslo"
  2634. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2635. msgid "Protocol log"
  2636. msgstr "Protokol"
  2637. #: src/gtk/logwindow.c:336
  2638. msgid "Clear _Log"
  2639. msgstr "Vyčistit _protokol"
  2640. #: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
  2641. msgid ""
  2642. "\n"
  2643. "\n"
  2644. "Version: "
  2645. msgstr ""
  2646. "\n"
  2647. "\n"
  2648. "Verze: "
  2649. #: src/gtk/pluginwindow.c:152
  2650. msgid "Error: "
  2651. msgstr "Chyba: "
  2652. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2653. msgid "Plugin is not functional."
  2654. msgstr "Zásuvný modul není funkční."
  2655. #: src/gtk/pluginwindow.c:184
  2656. msgid "Select Plugin to load"
  2657. msgstr "Vyberte zásuvný modul"
  2658. #: src/gtk/pluginwindow.c:198
  2659. #, c-format
  2660. msgid ""
  2661. "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
  2662. "%s\n"
  2663. msgstr ""
  2664. "Při zavádění modulu [%s] nastala následující chyba:\n"
  2665. "%s\n"
  2666. #: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
  2667. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
  2668. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2669. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
  2670. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
  2671. msgid "Plugins"
  2672. msgstr "Zásuvné moduly"
  2673. #: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
  2674. msgid "Description"
  2675. msgstr "Popis"
  2676. #: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
  2677. msgid "Get more..."
  2678. msgstr "Získat další..."
  2679. #: src/gtk/pluginwindow.c:346
  2680. msgid "Load Plugin..."
  2681. msgstr "Zavést modul..."
  2682. #: src/gtk/pluginwindow.c:351
  2683. msgid "Unload Plugin"
  2684. msgstr "Odebrat zásuvný modul"
  2685. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2686. msgid "Page Index"
  2687. msgstr "Index stránky"
  2688. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
  2689. #: src/prefs_filtering_action.c:378
  2690. msgid "Account"
  2691. msgstr "Účet"
  2692. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  2693. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2694. msgid "Status"
  2695. msgstr "Stav"
  2696. #: src/gtk/quicksearch.c:252
  2697. msgid "all messages"
  2698. msgstr "všechny zprávy"
  2699. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2700. msgid "messages whose age is greater than #"
  2701. msgstr "zprávy starší než #"
  2702. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2703. msgid "messages whose age is less than #"
  2704. msgstr "zprávy mladší než #"
  2705. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2706. msgid "messages which contain S in the message body"
  2707. msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
  2708. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2709. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2710. msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
  2711. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2712. msgid "messages carbon-copied to S"
  2713. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
  2714. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2715. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2716. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
  2717. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2718. msgid "deleted messages"
  2719. msgstr "smazané zprávy"
  2720. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2721. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2722. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
  2723. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2724. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2725. msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
  2726. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2727. msgid "messages originating from user S"
  2728. msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
  2729. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2730. msgid "forwarded messages"
  2731. msgstr "přeposlané zprávy"
  2732. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2733. msgid "messages which contain header S"
  2734. msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
  2735. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2736. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2737. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Message-ID\""
  2738. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2739. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2740. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
  2741. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2742. msgid "locked messages"
  2743. msgstr "zamknuté zprávy"
  2744. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  2745. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2746. msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
  2747. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2748. msgid "new messages"
  2749. msgstr "nové zprávy"
  2750. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2751. msgid "old messages"
  2752. msgstr "staré zprávy"
  2753. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2754. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2755. msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
  2756. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2757. msgid "messages which have been replied to"
  2758. msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
  2759. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  2760. msgid "read messages"
  2761. msgstr "přečtené zprávy"
  2762. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2763. msgid "messages which contain S in subject"
  2764. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
  2765. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  2766. msgid "messages whose score is equal to #"
  2767. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
  2768. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  2769. msgid "messages whose score is greater than #"
  2770. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
  2771. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  2772. msgid "messages whose score is lower than #"
  2773. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
  2774. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  2775. msgid "messages whose size is equal to #"
  2776. msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
  2777. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  2778. msgid "messages whose size is greater than #"
  2779. msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
  2780. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  2781. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2782. msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
  2783. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  2784. msgid "messages which have been sent to S"
  2785. msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
  2786. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2787. msgid "marked messages"
  2788. msgstr "označené zprávy"
  2789. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  2790. msgid "unread messages"
  2791. msgstr "nepřečtené zprávy"
  2792. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2793. msgid "messages which contain S in References header"
  2794. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
  2795. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  2796. #, c-format
  2797. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  2798. msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
  2799. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  2800. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2801. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
  2802. #: src/gtk/quicksearch.c:288
  2803. msgid "logical AND operator"
  2804. msgstr "logický operátor A (AND)"
  2805. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  2806. msgid "logical OR operator"
  2807. msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
  2808. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  2809. msgid "logical NOT operator"
  2810. msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
  2811. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  2812. msgid "case sensitive search"
  2813. msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
  2814. #: src/gtk/quicksearch.c:293
  2815. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2816. msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
  2817. #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
  2818. msgid "Extended Search"
  2819. msgstr "Rozšířené vyhledávání"
  2820. #: src/gtk/quicksearch.c:302
  2821. msgid ""
  2822. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  2823. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  2824. "\n"
  2825. "The following symbols can be used:"
  2826. msgstr ""
  2827. "Rozšířené vyhledávání umožňuje uživateli definovat podmínky, které musí "
  2828. "zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
  2829. "\n"
  2830. "Následující symboly mohou být použity:"
  2831. #: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
  2832. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
  2833. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
  2834. msgid "Subject"
  2835. msgstr "Předmět"
  2836. #: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
  2837. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
  2838. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
  2839. msgid "From"
  2840. msgstr "Od"
  2841. #: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
  2842. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
  2843. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
  2844. msgid "To"
  2845. msgstr "Komu"
  2846. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  2847. msgid "Recursive"
  2848. msgstr "Včetně podsložek"
  2849. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  2850. msgid "Sticky"
  2851. msgstr "Zachovat i při změně složky"
  2852. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  2853. msgid " Clear "
  2854. msgstr " Vyčistit "
  2855. #: src/gtk/quicksearch.c:479 src/summary_search.c:252
  2856. msgid "Edit search criteria"
  2857. msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
  2858. #: src/gtk/quicksearch.c:485
  2859. msgid " Extended Symbols... "
  2860. msgstr " Speciální symboly... "
  2861. #: src/gtk/quicksearch.c:915 src/summaryview.c:968
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Searching in %s... \n"
  2864. msgstr "Hledám v %s... \n"
  2865. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
  2866. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
  2867. msgid "correct"
  2868. msgstr "správný"
  2869. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  2870. msgid "Owner"
  2871. msgstr "Vlastník"
  2872. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  2873. msgid "Signer"
  2874. msgstr "Podepsal"
  2875. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2876. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
  2877. msgid "Name: "
  2878. msgstr "Jméno: "
  2879. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2880. msgid "Organization: "
  2881. msgstr "Organizace: "
  2882. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  2883. msgid "Location: "
  2884. msgstr "Umístění: "
  2885. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  2886. msgid "Fingerprint: "
  2887. msgstr "Fingerprint: "
  2888. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  2889. msgid "Signature status: "
  2890. msgstr "Stav podpisu: "
  2891. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  2892. msgid "Expires on: "
  2893. msgstr "Datum vypršení: "
  2894. #: src/gtk/sslcertwindow.c:253
  2895. #, c-format
  2896. msgid "SSL certificate for %s"
  2897. msgstr "SSL certifikát pro: %s"
  2898. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269
  2899. #, c-format
  2900. msgid ""
  2901. "Certificate for %s is unknown.\n"
  2902. "Do you want to accept it?"
  2903. msgstr ""
  2904. "Certifikát pro %s je neznámý.\n"
  2905. "Chcete jej přijmout?"
  2906. #: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
  2907. #: src/gtk/sslcertwindow.c:374
  2908. #, c-format
  2909. msgid "Signature status: %s"
  2910. msgstr "Stav podpisu: %s"
  2911. #: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
  2912. msgid "_View certificate"
  2913. msgstr "_Zobrazit certifikát"
  2914. #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
  2915. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2916. msgstr "Neznámý SSL certifikát"
  2917. #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
  2918. msgid "_Accept and save"
  2919. msgstr "_Přijmout a uložit"
  2920. #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
  2921. #: src/gtk/sslcertwindow.c:386
  2922. msgid "_Cancel connection"
  2923. msgstr "_Zrušit připojení"
  2924. #: src/gtk/sslcertwindow.c:309
  2925. #, c-format
  2926. msgid ""
  2927. "Certificate for %s is expired.\n"
  2928. "Do you want to continue?"
  2929. msgstr ""
  2930. "Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
  2931. "Chcete pokračovat?"
  2932. #: src/gtk/sslcertwindow.c:332
  2933. msgid "Expired SSL Certificate"
  2934. msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
  2935. #: src/gtk/sslcertwindow.c:333
  2936. msgid "_Accept"
  2937. msgstr "_Přijmout"
  2938. #: src/gtk/sslcertwindow.c:351
  2939. msgid "New certificate:"
  2940. msgstr "Nový certifikát:"
  2941. #: src/gtk/sslcertwindow.c:356
  2942. msgid "Known certificate:"
  2943. msgstr "Známý certifikát:"
  2944. #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2947. msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
  2948. #: src/gtk/sslcertwindow.c:381
  2949. msgid "_View certificates"
  2950. msgstr "_Zobrazit certifikáty"
  2951. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  2952. msgid "Changed SSL Certificate"
  2953. msgstr "Změněné SSL certifikáty"
  2954. #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
  2955. msgid "(No From)"
  2956. msgstr "(Neznámý odesílatel)"
  2957. #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
  2958. msgid "(No Subject)"
  2959. msgstr "(Žádný předmět)"
  2960. #: src/image_viewer.c:288
  2961. msgid "Filename:"
  2962. msgstr "Název souboru:"
  2963. #: src/image_viewer.c:295
  2964. msgid "Filesize:"
  2965. msgstr "Velikost souboru:"
  2966. #: src/image_viewer.c:316
  2967. msgid "Load Image"
  2968. msgstr "Načíst obrázek"
  2969. #: src/image_viewer.c:322
  2970. msgid "Content-Type:"
  2971. msgstr "Typ obsahu:"
  2972. #: src/imap.c:622
  2973. msgid ""
  2974. "\n"
  2975. "\n"
  2976. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  2977. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  2978. msgstr ""
  2979. "\n"
  2980. "\n"
  2981. "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
  2982. "podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
  2983. #: src/imap.c:631
  2984. #, c-format
  2985. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  2986. msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
  2987. #: src/imap.c:635
  2988. #, c-format
  2989. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  2990. msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
  2991. #: src/imap.c:652
  2992. #, c-format
  2993. msgid "Connecting to %s failed"
  2994. msgstr "Připojení k %s selhalo"
  2995. #: src/imap.c:657 src/imap.c:660
  2996. #, c-format
  2997. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2998. msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
  2999. #: src/imap.c:699 src/imap.c:2169 src/imap.c:2649 src/imap.c:2733
  3000. #: src/imap.c:3071 src/imap.c:3812
  3001. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3002. msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
  3003. #: src/imap.c:771 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:278
  3004. msgid "Insecure connection"
  3005. msgstr "Nezabezpečené připojení"
  3006. #: src/imap.c:772 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:279
  3007. msgid ""
  3008. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3009. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3010. "\n"
  3011. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3012. "not be secure."
  3013. msgstr ""
  3014. "V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
  3015. "není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
  3016. "\n"
  3017. "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
  3018. #: src/imap.c:778 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:285
  3019. msgid "Con_tinue connecting"
  3020. msgstr "_Pokračovat v připojování"
  3021. #: src/imap.c:789
  3022. #, c-format
  3023. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3024. msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
  3025. #: src/imap.c:821
  3026. #, c-format
  3027. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3028. msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
  3029. #: src/imap.c:824
  3030. #, c-format
  3031. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3032. msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
  3033. #: src/imap.c:853
  3034. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3035. msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
  3036. #: src/imap.c:888
  3037. #, c-format
  3038. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3039. msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
  3040. #: src/imap.c:1064
  3041. msgid "Adding messages..."
  3042. msgstr "Přidávám zprávy..."
  3043. #: src/imap.c:1217
  3044. msgid "Copying messages..."
  3045. msgstr "Kopíruji zprávy..."
  3046. #: src/imap.c:1367
  3047. msgid "can't set deleted flags\n"
  3048. msgstr "nelze nastavit příznak smazání\n"
  3049. #: src/imap.c:1373 src/imap.c:3564
  3050. msgid "can't expunge\n"
  3051. msgstr "nelze odstranit\n"
  3052. #: src/imap.c:1808
  3053. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3054. msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
  3055. #: src/imap.c:1824
  3056. msgid "can't create mailbox\n"
  3057. msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
  3058. #: src/imap.c:1905
  3059. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3060. msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
  3061. #: src/imap.c:1936
  3062. #, c-format
  3063. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3064. msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
  3065. #: src/imap.c:2000
  3066. msgid "can't delete mailbox\n"
  3067. msgstr "nelze smazat mailbox\n"
  3068. #: src/imap.c:2261
  3069. msgid "LIST failed\n"
  3070. msgstr "LIST selhal\n"
  3071. #: src/imap.c:2369
  3072. #, c-format
  3073. msgid "can't select folder: %s\n"
  3074. msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
  3075. #: src/imap.c:2654
  3076. msgid "Fetching message..."
  3077. msgstr "Stahuji zprávu..."
  3078. #: src/imap.c:2820
  3079. #, c-format
  3080. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3081. msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
  3082. #: src/imap.c:2850
  3083. #, c-format
  3084. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3085. msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
  3086. #: src/imap.c:2894
  3087. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3088. msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
  3089. #: src/imap.c:3549
  3090. #, c-format
  3091. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3092. msgstr "nelze nastavit příznak smazání: %d\n"
  3093. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3094. msgid "/Create _new folder..."
  3095. msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
  3096. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3097. msgid "/_Rename folder..."
  3098. msgstr "/Přej_menovat složku..."
  3099. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3100. msgid "/M_ove folder..."
  3101. msgstr "/Přes_unout složku..."
  3102. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3103. msgid "/_Delete folder..."
  3104. msgstr "/_Smazat složku..."
  3105. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3106. msgid "/Synchronise"
  3107. msgstr "/Synchronizovat"
  3108. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3109. msgid "/Down_load messages"
  3110. msgstr "/Stáhnout zprávy"
  3111. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3112. msgid "/_Check for new messages"
  3113. msgstr "/_Zjistit nové zprávy"
  3114. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3115. msgid "/C_heck for new folders"
  3116. msgstr "/_Vyhledat nové složky"
  3117. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3118. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3119. msgstr "/O_bnovit strom složek"
  3120. #: src/imap_gtk.c:134
  3121. msgid ""
  3122. "Input the name of new folder:\n"
  3123. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3124. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3125. msgstr ""
  3126. "Zadejte název pro novou složku:\n"
  3127. "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
  3128. "pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
  3129. #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
  3130. #, c-format
  3131. msgid "Input new name for '%s':"
  3132. msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
  3133. #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
  3134. msgid "Rename folder"
  3135. msgstr "Přejmenovat složku"
  3136. #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
  3137. msgid ""
  3138. "The folder could not be renamed.\n"
  3139. "The new folder name is not allowed."
  3140. msgstr ""
  3141. "Složka nemohla být přejmenována.\n"
  3142. "Nové jméno složky není dovoleno."
  3143. #: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
  3144. #, c-format
  3145. msgid ""
  3146. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3147. "will not be possible.\n"
  3148. "\n"
  3149. "Do you really want to delete?"
  3150. msgstr ""
  3151. "Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně vymazány. Obnovení nebude "
  3152. "možné.\n"
  3153. "\n"
  3154. "Chcete je opravdu smazat ?"
  3155. #: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3156. #, c-format
  3157. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3158. msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
  3159. #: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
  3160. #, c-format
  3161. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3162. msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
  3163. #: src/import.c:149
  3164. msgid "Import mbox file"
  3165. msgstr "Importovat mbox soubor"
  3166. #: src/import.c:168
  3167. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3168. msgstr "Určete mbox soubor a specifikujte cílovou složku."
  3169. #: src/import.c:185
  3170. msgid "Destination folder:"
  3171. msgstr "Cílová složka:"
  3172. #: src/import.c:248
  3173. msgid "Select importing file"
  3174. msgstr "Vybrat soubor pro import"
  3175. #: src/importldif.c:190
  3176. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3177. msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
  3178. #: src/importldif.c:193
  3179. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3180. msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
  3181. #: src/importldif.c:196
  3182. msgid "File imported."
  3183. msgstr "Soubor importován."
  3184. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3185. msgid "Please select a file."
  3186. msgstr "Vyberte prosím soubor."
  3187. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3188. msgid "Address book name must be supplied."
  3189. msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
  3190. #: src/importldif.c:472
  3191. msgid "Error reading LDIF fields."
  3192. msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
  3193. #: src/importldif.c:495
  3194. msgid "LDIF file imported successfully."
  3195. msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
  3196. #: src/importldif.c:574
  3197. msgid "Select LDIF File"
  3198. msgstr "Výběr LDIF souboru"
  3199. #: src/importldif.c:662
  3200. msgid ""
  3201. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3202. "file data."
  3203. msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
  3204. #: src/importldif.c:668
  3205. msgid "File Name"
  3206. msgstr "Název souboru"
  3207. #: src/importldif.c:679
  3208. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3209. msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
  3210. #: src/importldif.c:688
  3211. msgid "Select the LDIF file to import."
  3212. msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
  3213. #: src/importldif.c:725
  3214. msgid "R"
  3215. msgstr "R"
  3216. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
  3217. msgid "S"
  3218. msgstr "V"
  3219. #: src/importldif.c:727
  3220. msgid "LDIF Field Name"
  3221. msgstr "Název LDIF položky"
  3222. #: src/importldif.c:728
  3223. msgid "Attribute Name"
  3224. msgstr "Název atributu"
  3225. #: src/importldif.c:783
  3226. msgid "LDIF Field"
  3227. msgstr "Položka LDIF"
  3228. #: src/importldif.c:795
  3229. msgid "Attribute"
  3230. msgstr "Atribut"
  3231. #: src/importldif.c:806
  3232. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3233. msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
  3234. #: src/importldif.c:811
  3235. msgid "???"
  3236. msgstr ">>Nápověda<<"
  3237. #: src/importldif.c:829
  3238. msgid ""
  3239. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3240. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3241. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3242. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3243. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3244. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3245. "field for import."
  3246. msgstr ""
  3247. "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
  3248. "označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
  3249. "automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
  3250. "Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
  3251. "vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
  3252. "Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
  3253. "import."
  3254. #: src/importldif.c:841
  3255. msgid "Select for Import"
  3256. msgstr "Vybrat pro import"
  3257. #: src/importldif.c:847
  3258. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3259. msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
  3260. #: src/importldif.c:850
  3261. msgid " Modify "
  3262. msgstr " Změnit "
  3263. #: src/importldif.c:856
  3264. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3265. msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
  3266. #: src/importldif.c:929
  3267. msgid "Records Imported :"
  3268. msgstr "Importováno záznamů :"
  3269. #: src/importldif.c:960
  3270. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3271. msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
  3272. #: src/importmutt.c:144
  3273. msgid "Error importing MUTT file."
  3274. msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
  3275. #: src/importmutt.c:159
  3276. msgid "Select MUTT File"
  3277. msgstr "Vyberte MUTT soubor"
  3278. #: src/importmutt.c:206
  3279. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3280. msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
  3281. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3282. msgid "Please select a file to import."
  3283. msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
  3284. #: src/importpine.c:144
  3285. msgid "Error importing Pine file."
  3286. msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
  3287. #: src/importpine.c:159
  3288. msgid "Select Pine File"
  3289. msgstr "Vyberte Pine soubor"
  3290. #: src/importpine.c:206
  3291. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3292. msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
  3293. #: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
  3294. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3295. msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
  3296. #: src/inc.c:372
  3297. msgid "Retrieving new messages"
  3298. msgstr "Načítám nové zprávy"
  3299. #: src/inc.c:419
  3300. msgid "Standby"
  3301. msgstr "V pohotovosti"
  3302. #: src/inc.c:549 src/inc.c:599
  3303. msgid "Cancelled"
  3304. msgstr "Zrušeno"
  3305. #: src/inc.c:560
  3306. msgid "Retrieving"
  3307. msgstr "Načítám"
  3308. #: src/inc.c:569
  3309. #, c-format
  3310. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3311. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3312. msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
  3313. msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
  3314. msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
  3315. #: src/inc.c:575
  3316. msgid "Done (no new messages)"
  3317. msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
  3318. #: src/inc.c:580
  3319. msgid "Connection failed"
  3320. msgstr "Spojení selhalo"
  3321. #: src/inc.c:583
  3322. msgid "Auth failed"
  3323. msgstr "Autentizace selhala"
  3324. #: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
  3325. msgid "Locked"
  3326. msgstr "Zamknuto"
  3327. #: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3328. msgid "Timeout"
  3329. msgstr "Časový limit"
  3330. #: src/inc.c:699
  3331. #, c-format
  3332. msgid "Finished (%d new message)"
  3333. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3334. msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
  3335. msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
  3336. msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
  3337. #: src/inc.c:703
  3338. msgid "Finished (no new messages)"
  3339. msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
  3340. #: src/inc.c:741
  3341. #, c-format
  3342. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3343. msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
  3344. #: src/inc.c:774
  3345. #, c-format
  3346. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3347. msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
  3348. #: src/inc.c:784
  3349. #, c-format
  3350. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3351. msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
  3352. #: src/inc.c:791
  3353. #, c-format
  3354. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3355. msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
  3356. #: src/inc.c:872 src/send_message.c:447
  3357. msgid "Authenticating..."
  3358. msgstr "Autentizuji..."
  3359. #: src/inc.c:873
  3360. #, c-format
  3361. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3362. msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
  3363. #: src/inc.c:879
  3364. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3365. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
  3366. #: src/inc.c:883
  3367. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3368. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
  3369. #: src/inc.c:887
  3370. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3371. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
  3372. #: src/inc.c:891
  3373. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3374. msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
  3375. #: src/inc.c:898 src/send_message.c:465
  3376. msgid "Quitting"
  3377. msgstr "Ukončuji"
  3378. #: src/inc.c:923
  3379. #, c-format
  3380. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3381. msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
  3382. #: src/inc.c:942
  3383. #, c-format
  3384. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3385. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3386. msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
  3387. msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
  3388. msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
  3389. #: src/inc.c:1098
  3390. msgid "Connection failed."
  3391. msgstr "Spojení selhalo."
  3392. #: src/inc.c:1101
  3393. #, c-format
  3394. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3395. msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
  3396. #: src/inc.c:1106
  3397. msgid "Error occurred while processing mail."
  3398. msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
  3399. #: src/inc.c:1111
  3400. #, c-format
  3401. msgid ""
  3402. "Error occurred while processing mail:\n"
  3403. "%s"
  3404. msgstr ""
  3405. "Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
  3406. "%s"
  3407. #: src/inc.c:1117
  3408. msgid "No disk space left."
  3409. msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
  3410. #: src/inc.c:1122
  3411. msgid "Can't write file."
  3412. msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
  3413. #: src/inc.c:1127
  3414. msgid "Socket error."
  3415. msgstr "Chyba soketu."
  3416. #: src/inc.c:1130
  3417. #, c-format
  3418. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3419. msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
  3420. #: src/inc.c:1135 src/send_message.c:378 src/send_message.c:590
  3421. msgid "Connection closed by the remote host."
  3422. msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
  3423. #: src/inc.c:1138
  3424. #, c-format
  3425. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3426. msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
  3427. #: src/inc.c:1143
  3428. msgid "Mailbox is locked."
  3429. msgstr "Mailbox je zamknut."
  3430. #: src/inc.c:1147
  3431. #, c-format
  3432. msgid ""
  3433. "Mailbox is locked:\n"
  3434. "%s"
  3435. msgstr ""
  3436. "Mailbox je uzamčen:\n"
  3437. "%s"
  3438. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:575
  3439. msgid "Authentication failed."
  3440. msgstr "Autentizace selhala."
  3441. #: src/inc.c:1158 src/send_message.c:578
  3442. #, c-format
  3443. msgid ""
  3444. "Authentication failed:\n"
  3445. "%s"
  3446. msgstr ""
  3447. "Autentizace selhala:\n"
  3448. "%s"
  3449. #: src/inc.c:1163 src/send_message.c:594
  3450. msgid "Session timed out."
  3451. msgstr "Časový limit relace vypršel."
  3452. #: src/inc.c:1166
  3453. #, c-format
  3454. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3455. msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
  3456. #: src/inc.c:1201
  3457. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3458. msgstr "Začleňování zrušeno\n"
  3459. #: src/inc.c:1438
  3460. #, c-format
  3461. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3462. msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
  3463. #: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
  3464. msgid "Offline warning"
  3465. msgstr "Varování offline režimu"
  3466. #: src/inc.c:1445
  3467. msgid "On_ly once"
  3468. msgstr "Pouze _jednou"
  3469. #: src/ldif.c:831
  3470. msgid "Nick Name"
  3471. msgstr "Přezdívka"
  3472. #: src/main.c:175
  3473. #, c-format
  3474. msgid ""
  3475. "File '%s' already exists.\n"
  3476. "Can't create folder."
  3477. msgstr ""
  3478. "Soubor '%s' už existuje.\n"
  3479. "Nemohu vytvořit složku."
  3480. #: src/main.c:264
  3481. #, c-format
  3482. msgid ""
  3483. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3484. "Do you want to migrate this configuration?"
  3485. msgstr ""
  3486. "Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
  3487. "Chcete převést tuto konfiguraci?"
  3488. #: src/main.c:267
  3489. msgid "1.0.5 or previous"
  3490. msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
  3491. #: src/main.c:267
  3492. msgid "1.9.15 or previous"
  3493. msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
  3494. #: src/main.c:270
  3495. msgid "Migration of configuration"
  3496. msgstr "Převedení konfigurace"
  3497. #: src/main.c:276
  3498. msgid "Copying configuration..."
  3499. msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
  3500. #: src/main.c:281
  3501. msgid "Migration failed!"
  3502. msgstr "Převedení selhalo!"
  3503. #: src/main.c:348
  3504. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3505. msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
  3506. #: src/main.c:535
  3507. msgid ""
  3508. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3509. "information."
  3510. msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
  3511. #: src/main.c:541
  3512. msgid ""
  3513. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3514. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3515. "plugin and try again."
  3516. msgstr ""
  3517. "Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
  3518. "Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
  3519. "modul a zkuste to znovu."
  3520. #: src/main.c:765
  3521. #, c-format
  3522. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3523. msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
  3524. #: src/main.c:767
  3525. msgid " --compose [address] open composition window"
  3526. msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
  3527. #: src/main.c:768
  3528. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3529. msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
  3530. #: src/main.c:769
  3531. msgid ""
  3532. " --attach file1 [file2]...\n"
  3533. " open composition window with specified files\n"
  3534. " attached"
  3535. msgstr ""
  3536. " --attach soubor1 [soubor2]...\n"
  3537. " otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
  3538. " souborem(y)"
  3539. #: src/main.c:772
  3540. msgid " --receive receive new messages"
  3541. msgstr " --receive načte nové zprávy"
  3542. #: src/main.c:773
  3543. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3544. msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
  3545. #: src/main.c:774
  3546. msgid " --send send all queued messages"
  3547. msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
  3548. #: src/main.c:775
  3549. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3550. msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
  3551. #: src/main.c:776
  3552. msgid ""
  3553. " --status-full [folder]...\n"
  3554. " show the status of each folder"
  3555. msgstr ""
  3556. " --status-full [složka]...\n"
  3557. " zobrazí status každé složky"
  3558. #: src/main.c:778
  3559. msgid ""
  3560. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  3561. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  3562. msgstr ""
  3563. " --select <složka>[/zpráva]\n"
  3564. " přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
  3565. " <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
  3566. #: src/main.c:780
  3567. msgid " --online switch to online mode"
  3568. msgstr " --online přejde do online režimu"
  3569. #: src/main.c:781
  3570. msgid " --offline switch to offline mode"
  3571. msgstr " --offline přejde do offline režimu"
  3572. #: src/main.c:782
  3573. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3574. msgstr " --exit ukončí Sylpheed-Claws"
  3575. #: src/main.c:783
  3576. msgid " --debug debug mode"
  3577. msgstr " --debug režim trasování"
  3578. #: src/main.c:784
  3579. msgid " --help display this help and exit"
  3580. msgstr " --help vypíše tento text a skončí"
  3581. #: src/main.c:785
  3582. msgid " --version output version information and exit"
  3583. msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
  3584. #: src/main.c:786
  3585. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3586. msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
  3587. #: src/main.c:851
  3588. #, c-format
  3589. msgid "Processing (%s)..."
  3590. msgstr "Zpracovávám (%s)..."
  3591. #: src/main.c:854
  3592. msgid "top level folder"
  3593. msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
  3594. #: src/main.c:915
  3595. msgid "Really quit?"
  3596. msgstr "Opravdu skončit?"
  3597. #: src/main.c:916
  3598. msgid "Composing message exists."
  3599. msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
  3600. #: src/main.c:917
  3601. msgid "_Save to Draft"
  3602. msgstr "_Uložit jako koncept"
  3603. #: src/main.c:917
  3604. msgid "_Discard them"
  3605. msgstr "_Zahodit je"
  3606. #: src/main.c:917
  3607. msgid "Do_n't quit"
  3608. msgstr "_Nekončit"
  3609. #: src/main.c:931
  3610. msgid "Queued messages"
  3611. msgstr "Pozdržené zprávy"
  3612. #: src/main.c:932
  3613. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3614. msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
  3615. #: src/main.c:1218 src/toolbar.c:2109
  3616. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3617. msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
  3618. #: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
  3619. msgid "/_File"
  3620. msgstr "/_Soubor"
  3621. #: src/mainwindow.c:454
  3622. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3623. msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
  3624. #: src/mainwindow.c:455
  3625. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3626. msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
  3627. #: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
  3628. #: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
  3629. #: src/messageview.c:160
  3630. msgid "/_File/---"
  3631. msgstr "/_Soubor/---"
  3632. #: src/mainwindow.c:457
  3633. msgid "/_File/Change folder order..."
  3634. msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
  3635. #: src/mainwindow.c:459
  3636. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3637. msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
  3638. #: src/mainwindow.c:460
  3639. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3640. msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
  3641. #: src/mainwindow.c:461
  3642. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3643. msgstr "/_Soubor/Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
  3644. #: src/mainwindow.c:464
  3645. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3646. msgstr "/_Soubor/Vyprázdnit všechny _koše"
  3647. #: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
  3648. msgid "/_File/_Save as..."
  3649. msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
  3650. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
  3651. msgid "/_File/_Print..."
  3652. msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
  3653. #: src/mainwindow.c:469
  3654. msgid "/_File/_Work offline"
  3655. msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
  3656. #: src/mainwindow.c:470
  3657. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3658. msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
  3659. #: src/mainwindow.c:473
  3660. msgid "/_File/E_xit"
  3661. msgstr "/_Soubor/_Konec"
  3662. #: src/mainwindow.c:478
  3663. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3664. msgstr "/Ú_pravy/Vybrat _vlákno"
  3665. #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
  3666. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3667. msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
  3668. #: src/mainwindow.c:482
  3669. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3670. msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
  3671. #: src/mainwindow.c:483
  3672. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3673. msgstr "/Ú_pravy/_Rychlé vyhledávání"
  3674. #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
  3675. msgid "/_View"
  3676. msgstr "/Z_obrazit"
  3677. #: src/mainwindow.c:485
  3678. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3679. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
  3680. #: src/mainwindow.c:486
  3681. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3682. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
  3683. #: src/mainwindow.c:488
  3684. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3685. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
  3686. #: src/mainwindow.c:490
  3687. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3688. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
  3689. #: src/mainwindow.c:492
  3690. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3691. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
  3692. #: src/mainwindow.c:494
  3693. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3694. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
  3695. #: src/mainwindow.c:496
  3696. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3697. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
  3698. #: src/mainwindow.c:498
  3699. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3700. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
  3701. #: src/mainwindow.c:500
  3702. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3703. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
  3704. #: src/mainwindow.c:502
  3705. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3706. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
  3707. #: src/mainwindow.c:504
  3708. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3709. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
  3710. #: src/mainwindow.c:505
  3711. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3712. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
  3713. #: src/mainwindow.c:506
  3714. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3715. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _zpráv..."
  3716. #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
  3717. #: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
  3718. #: src/messageview.c:276
  3719. msgid "/_View/---"
  3720. msgstr "/Z_obrazit/---"
  3721. #: src/mainwindow.c:509
  3722. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3723. msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
  3724. #: src/mainwindow.c:510
  3725. msgid "/_View/Separate _message view"
  3726. msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
  3727. #: src/mainwindow.c:512
  3728. msgid "/_View/_Sort"
  3729. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
  3730. #: src/mainwindow.c:513
  3731. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3732. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
  3733. #: src/mainwindow.c:514
  3734. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3735. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
  3736. #: src/mainwindow.c:515
  3737. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3738. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
  3739. #: src/mainwindow.c:516
  3740. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3741. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
  3742. #: src/mainwindow.c:517
  3743. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3744. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
  3745. #: src/mainwindow.c:518
  3746. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3747. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
  3748. #: src/mainwindow.c:519
  3749. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3750. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
  3751. #: src/mainwindow.c:521
  3752. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3753. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
  3754. #: src/mainwindow.c:522
  3755. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3756. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
  3757. #: src/mainwindow.c:523
  3758. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3759. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
  3760. #: src/mainwindow.c:525
  3761. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3762. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
  3763. #: src/mainwindow.c:526
  3764. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3765. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
  3766. #: src/mainwindow.c:527
  3767. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3768. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
  3769. #: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
  3770. msgid "/_View/_Sort/---"
  3771. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
  3772. #: src/mainwindow.c:529
  3773. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3774. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
  3775. #: src/mainwindow.c:530
  3776. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3777. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
  3778. #: src/mainwindow.c:532
  3779. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3780. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
  3781. #: src/mainwindow.c:534
  3782. msgid "/_View/Th_read view"
  3783. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
  3784. #: src/mainwindow.c:535
  3785. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3786. msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
  3787. #: src/mainwindow.c:536
  3788. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3789. msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
  3790. #: src/mainwindow.c:537
  3791. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3792. msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
  3793. #: src/mainwindow.c:540
  3794. msgid "/_View/_Go to"
  3795. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
  3796. #: src/mainwindow.c:541
  3797. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  3798. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
  3799. #: src/mainwindow.c:542
  3800. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3801. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
  3802. #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
  3803. #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
  3804. msgid "/_View/_Go to/---"
  3805. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
  3806. #: src/mainwindow.c:544
  3807. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  3808. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
  3809. #: src/mainwindow.c:546
  3810. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3811. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
  3812. #: src/mainwindow.c:549
  3813. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  3814. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
  3815. #: src/mainwindow.c:550
  3816. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3817. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
  3818. #: src/mainwindow.c:552
  3819. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  3820. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
  3821. #: src/mainwindow.c:554
  3822. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3823. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
  3824. #: src/mainwindow.c:557
  3825. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  3826. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
  3827. #: src/mainwindow.c:559
  3828. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3829. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
  3830. #: src/mainwindow.c:562
  3831. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3832. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/Změnit _složku..."
  3833. #: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
  3834. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3835. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
  3836. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
  3837. msgid "/_View/Character _encoding"
  3838. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
  3839. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
  3840. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3841. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
  3842. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
  3843. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3844. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
  3845. #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
  3846. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3847. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
  3848. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
  3849. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3850. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
  3851. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
  3852. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3853. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
  3854. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
  3855. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  3856. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
  3857. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
  3858. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3859. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
  3860. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
  3861. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3862. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
  3863. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
  3864. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3865. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
  3866. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
  3867. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3868. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
  3869. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
  3870. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3871. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
  3872. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
  3873. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3874. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
  3875. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
  3876. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  3877. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
  3878. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
  3879. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  3880. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
  3881. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
  3882. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3883. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
  3884. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
  3885. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3886. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
  3887. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
  3888. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3889. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
  3890. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
  3891. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3892. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
  3893. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
  3894. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3895. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
  3896. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
  3897. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3898. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
  3899. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
  3900. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3901. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
  3902. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
  3903. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3904. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
  3905. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
  3906. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3907. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
  3908. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
  3909. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3910. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
  3911. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
  3912. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3913. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
  3914. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
  3915. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3916. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
  3917. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
  3918. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3919. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
  3920. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
  3921. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3922. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
  3923. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
  3924. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3925. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
  3926. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
  3927. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3928. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
  3929. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
  3930. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3931. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
  3932. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
  3933. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3934. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
  3935. #: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
  3936. #: src/messageview.c:267
  3937. msgid "/_View/Decode/---"
  3938. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
  3939. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
  3940. msgid "/_View/Decode"
  3941. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
  3942. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
  3943. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3944. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
  3945. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
  3946. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3947. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
  3948. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
  3949. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3950. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
  3951. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
  3952. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3953. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
  3954. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
  3955. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3956. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
  3957. #: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
  3958. msgid "/_View/Open in new _window"
  3959. msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
  3960. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
  3961. msgid "/_View/Mess_age source"
  3962. msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
  3963. #: src/mainwindow.c:683
  3964. msgid "/_View/Show all headers"
  3965. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
  3966. #: src/mainwindow.c:685
  3967. msgid "/_View/_Update summary"
  3968. msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
  3969. #: src/mainwindow.c:688
  3970. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3971. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
  3972. #: src/mainwindow.c:689
  3973. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3974. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
  3975. #: src/mainwindow.c:691
  3976. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3977. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
  3978. #: src/mainwindow.c:693
  3979. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3980. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
  3981. #: src/mainwindow.c:695
  3982. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3983. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
  3984. #: src/mainwindow.c:696
  3985. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3986. msgstr "/_Zpráva/Odeslat po_zdržené zprávy"
  3987. #: src/mainwindow.c:698
  3988. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3989. msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
  3990. #: src/mainwindow.c:699
  3991. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3992. msgstr "/_Zpráva/Napsat diskusní příspěvek"
  3993. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
  3994. msgid "/_Message/_Reply"
  3995. msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
  3996. #: src/mainwindow.c:701
  3997. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3998. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu"
  3999. #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
  4000. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4001. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_všem"
  4002. #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
  4003. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4004. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
  4005. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
  4006. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4007. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět ko_mu/do diskuzního _seznamu"
  4008. #: src/mainwindow.c:706
  4009. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4010. msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
  4011. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
  4012. msgid "/_Message/_Forward"
  4013. msgstr "/_Zpráva/Pře_dat"
  4014. #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
  4015. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4016. msgstr "/_Zpráva/Předat jako pří_lohu"
  4017. #: src/mainwindow.c:710
  4018. msgid "/_Message/Redirect"
  4019. msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
  4020. #: src/mainwindow.c:712
  4021. msgid "/_Message/M_ove..."
  4022. msgstr "/_Zpráva/Přesunou_t..."
  4023. #: src/mainwindow.c:713
  4024. msgid "/_Message/_Copy..."
  4025. msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
  4026. #: src/mainwindow.c:714
  4027. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4028. msgstr "/_Zpráva/Přes_unout do koše"
  4029. #: src/mainwindow.c:715
  4030. msgid "/_Message/_Delete..."
  4031. msgstr "/_Zpráva/_Smazat..."
  4032. #: src/mainwindow.c:716
  4033. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4034. msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
  4035. #: src/mainwindow.c:718
  4036. msgid "/_Message/_Mark"
  4037. msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
  4038. #: src/mainwindow.c:719
  4039. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4040. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označ_it"
  4041. #: src/mainwindow.c:720
  4042. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4043. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
  4044. #: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
  4045. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4046. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
  4047. #: src/mainwindow.c:722
  4048. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4049. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
  4050. #: src/mainwindow.c:723
  4051. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4052. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
  4053. #: src/mainwindow.c:724
  4054. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4055. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
  4056. #: src/mainwindow.c:726
  4057. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4058. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
  4059. #: src/mainwindow.c:727
  4060. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4061. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
  4062. #: src/mainwindow.c:728
  4063. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4064. msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
  4065. #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
  4066. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4067. msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
  4068. #: src/mainwindow.c:733
  4069. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4070. msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
  4071. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
  4072. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4073. msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
  4074. #: src/mainwindow.c:736
  4075. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4076. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
  4077. #: src/mainwindow.c:737
  4078. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4079. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
  4080. #: src/mainwindow.c:739
  4081. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4082. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
  4083. #: src/mainwindow.c:742
  4084. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4085. msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
  4086. #: src/mainwindow.c:744
  4087. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4088. msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
  4089. #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
  4090. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4091. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
  4092. #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
  4093. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4094. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
  4095. #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
  4096. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4097. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
  4098. #: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
  4099. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4100. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
  4101. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
  4102. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4103. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
  4104. #: src/mainwindow.c:755
  4105. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4106. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
  4107. #: src/mainwindow.c:756
  4108. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4109. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
  4110. #: src/mainwindow.c:758
  4111. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4112. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
  4113. #: src/mainwindow.c:760
  4114. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4115. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
  4116. #: src/mainwindow.c:762
  4117. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4118. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
  4119. #: src/mainwindow.c:767
  4120. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4121. msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
  4122. #: src/mainwindow.c:769
  4123. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4124. msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
  4125. #: src/mainwindow.c:771
  4126. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4127. msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve vybrané složce"
  4128. #: src/mainwindow.c:773
  4129. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4130. msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve všech složkách"
  4131. #: src/mainwindow.c:776
  4132. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4133. msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
  4134. #: src/mainwindow.c:779
  4135. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4136. msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
  4137. #: src/mainwindow.c:783
  4138. msgid "/_Tools/_Log window"
  4139. msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
  4140. #: src/mainwindow.c:785
  4141. msgid "/_Configuration"
  4142. msgstr "/Nastav_ení"
  4143. #: src/mainwindow.c:786
  4144. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4145. msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
  4146. #: src/mainwindow.c:788
  4147. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4148. msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
  4149. #: src/mainwindow.c:790
  4150. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4151. msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
  4152. #: src/mainwindow.c:792
  4153. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4154. msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
  4155. #: src/mainwindow.c:794
  4156. msgid "/_Configuration/---"
  4157. msgstr "/Nastav_ení/---"
  4158. #: src/mainwindow.c:795
  4159. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4160. msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
  4161. #: src/mainwindow.c:797
  4162. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4163. msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
  4164. #: src/mainwindow.c:799
  4165. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4166. msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
  4167. #: src/mainwindow.c:801
  4168. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4169. msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
  4170. #: src/mainwindow.c:803
  4171. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4172. msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
  4173. #: src/mainwindow.c:804
  4174. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4175. msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
  4176. #: src/mainwindow.c:805
  4177. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4178. msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
  4179. #: src/mainwindow.c:808
  4180. msgid "/_Help/_Manual"
  4181. msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
  4182. #: src/mainwindow.c:809
  4183. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4184. msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
  4185. #: src/mainwindow.c:811
  4186. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4187. msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
  4188. #: src/mainwindow.c:812
  4189. msgid "/_Help/---"
  4190. msgstr "/Nápo_věda/---"
  4191. #: src/mainwindow.c:1102
  4192. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4193. msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
  4194. #: src/mainwindow.c:1106
  4195. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4196. msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
  4197. #: src/mainwindow.c:1123
  4198. msgid "Select account"
  4199. msgstr "Vybrat účet"
  4200. #: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
  4201. #: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
  4202. msgid "Untitled"
  4203. msgstr "Neoznačený"
  4204. #: src/mainwindow.c:1631
  4205. msgid "none"
  4206. msgstr "žádný"
  4207. #: src/mainwindow.c:1894
  4208. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4209. msgstr "Smazat všechny zprávy ve VŠECH koších?"
  4210. #: src/mainwindow.c:1913
  4211. msgid "Add mailbox"
  4212. msgstr "Přidat mailbox"
  4213. #: src/mainwindow.c:1914
  4214. msgid ""
  4215. "Input the location of mailbox.\n"
  4216. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4217. "scanned automatically."
  4218. msgstr ""
  4219. "Zadejte umístění pro mailbox.\n"
  4220. "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
  4221. "prohledán."
  4222. #: src/mainwindow.c:1920
  4223. #, c-format
  4224. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4225. msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
  4226. #: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
  4227. msgid "Mailbox"
  4228. msgstr "Mailbox"
  4229. #: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
  4230. msgid ""
  4231. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4232. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4233. "there."
  4234. msgstr ""
  4235. "Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
  4236. "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
  4237. "pro zápis."
  4238. #: src/mainwindow.c:2294
  4239. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4240. msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
  4241. #: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
  4242. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4243. msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
  4244. #: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4245. msgid "Exit"
  4246. msgstr "Ukončení programu"
  4247. #: src/mainwindow.c:2704
  4248. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4249. msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
  4250. #: src/mainwindow.c:2850
  4251. msgid "Folder synchronisation"
  4252. msgstr "Synchronizace složek"
  4253. #: src/mainwindow.c:2851
  4254. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4255. msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
  4256. #: src/mainwindow.c:2852
  4257. msgid "+_Synchronise"
  4258. msgstr "+_Synchronizovat"
  4259. #: src/mainwindow.c:3121
  4260. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4261. msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
  4262. #: src/mainwindow.c:3155
  4263. #, c-format
  4264. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4265. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4266. msgstr[0] "Smazána %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
  4267. msgstr[1] "Smazány %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
  4268. msgstr[2] "Smazáno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
  4269. #: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
  4270. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4271. msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
  4272. #: src/mainwindow.c:3304
  4273. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4274. msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
  4275. #: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
  4276. msgid "Filtering configuration"
  4277. msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
  4278. #: src/mainwindow.c:3554
  4279. #, c-format
  4280. msgid "not initialized\n"
  4281. msgstr "není inicializováno\n"
  4282. #: src/mainwindow.c:3566 src/mainwindow.c:3577
  4283. #, c-format
  4284. msgid "selecting folder '%s'\n"
  4285. msgstr "vybírám složku '%s'\n"
  4286. #: src/mainwindow.c:3581
  4287. #, c-format
  4288. msgid "selecting message %d\n"
  4289. msgstr "vybírám zprávu %d\n"
  4290. #: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
  4291. #: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
  4292. msgid "(none)"
  4293. msgstr "(žádný)"
  4294. #: src/message_search.c:128
  4295. msgid "Find in current message"
  4296. msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
  4297. #: src/message_search.c:146
  4298. msgid "Find text:"
  4299. msgstr "Hledaný text:"
  4300. #: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
  4301. msgid "Case sensitive"
  4302. msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
  4303. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
  4304. msgid "Search failed"
  4305. msgstr "Neúspěšné hledání"
  4306. #: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
  4307. msgid "Search string not found."
  4308. msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
  4309. #: src/message_search.c:243
  4310. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4311. msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
  4312. #: src/message_search.c:246
  4313. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4314. msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
  4315. #: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
  4316. msgid "Search finished"
  4317. msgstr "Hledání ukončeno"
  4318. #: src/messageview.c:161
  4319. msgid "/_File/_Close"
  4320. msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
  4321. #: src/messageview.c:278
  4322. msgid "/_View/Show all _headers"
  4323. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
  4324. #: src/messageview.c:281
  4325. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4326. msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
  4327. #: src/messageview.c:295
  4328. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4329. msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
  4330. #: src/messageview.c:314
  4331. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4332. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
  4333. #: src/messageview.c:316
  4334. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4335. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
  4336. #: src/messageview.c:318
  4337. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4338. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
  4339. #: src/messageview.c:320
  4340. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4341. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
  4342. #: src/messageview.c:322
  4343. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4344. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
  4345. #: src/messageview.c:446
  4346. msgid "Sylpheed - Message View"
  4347. msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
  4348. #: src/messageview.c:551
  4349. msgid "<No Return-Path found>"
  4350. msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
  4351. #: src/messageview.c:559
  4352. #, c-format
  4353. msgid ""
  4354. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4355. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4356. "Notification address: %s\n"
  4357. "Return path: %s\n"
  4358. "It is advised to not to send the return receipt."
  4359. msgstr ""
  4360. "Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
  4361. "neodpovídá návratové adrese:\n"
  4362. "Adresa pro potvrzení: %s\n"
  4363. "Návratová adresa: %s\n"
  4364. "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
  4365. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1025
  4366. #: src/toolbar.c:2097
  4367. msgid "_Send"
  4368. msgstr "_Odeslat"
  4369. #: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
  4370. msgid "+_Don't Send"
  4371. msgstr "+_Neodesílat"
  4372. #: src/messageview.c:579
  4373. msgid ""
  4374. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4375. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4376. "officially addressed to you.\n"
  4377. "It is advised to not to send the return receipt."
  4378. msgstr ""
  4379. "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
  4380. "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
  4381. "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
  4382. #: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
  4383. #: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2277
  4384. msgid "Save as"
  4385. msgstr "Uložit jako"
  4386. #: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2289
  4387. msgid "Overwrite"
  4388. msgstr "Přepsat"
  4389. #: src/messageview.c:1104
  4390. msgid "Overwrite existing file?"
  4391. msgstr "Přepsat existující soubor?"
  4392. #: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
  4393. #: src/summaryview.c:3765
  4394. #, c-format
  4395. msgid "Can't save the file '%s'."
  4396. msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
  4397. #: src/messageview.c:1195
  4398. msgid "This message asks for a return receipt."
  4399. msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
  4400. #: src/messageview.c:1196
  4401. msgid "Send receipt"
  4402. msgstr "Odeslat potvrzení"
  4403. #: src/messageview.c:1236
  4404. msgid ""
  4405. "This message has been partially retrieved,\n"
  4406. "and has been deleted from the server."
  4407. msgstr ""
  4408. "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
  4409. "a byla smazána ze serveru."
  4410. #: src/messageview.c:1242
  4411. #, c-format
  4412. msgid ""
  4413. "This message has been partially retrieved;\n"
  4414. "it is %s."
  4415. msgstr ""
  4416. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4417. "je %s."
  4418. #: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
  4419. msgid "Mark for download"
  4420. msgstr "Označit ke stažení"
  4421. #: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
  4422. msgid "Mark for deletion"
  4423. msgstr "Označit ke smazání"
  4424. #: src/messageview.c:1252
  4425. #, c-format
  4426. msgid ""
  4427. "This message has been partially retrieved;\n"
  4428. "it is %s and will be downloaded."
  4429. msgstr ""
  4430. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4431. "je %s a bude stažena úplně."
  4432. #: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
  4433. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4434. msgid "Unmark"
  4435. msgstr "Odoznačit"
  4436. #: src/messageview.c:1263
  4437. #, c-format
  4438. msgid ""
  4439. "This message has been partially retrieved;\n"
  4440. "it is %s and will be deleted."
  4441. msgstr ""
  4442. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4443. "je %s a bude smazána."
  4444. #: src/messageview.c:1339
  4445. msgid "Return Receipt Notification"
  4446. msgstr "Oznámení o doručení"
  4447. #: src/messageview.c:1340
  4448. msgid ""
  4449. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4450. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4451. "notification:"
  4452. msgstr ""
  4453. "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
  4454. "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
  4455. #: src/messageview.c:1344
  4456. msgid "_Send Notification"
  4457. msgstr "_Odeslat oznámení"
  4458. #: src/messageview.c:1344
  4459. msgid "+_Cancel"
  4460. msgstr "+_Zrušit"
  4461. #: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
  4462. #, c-format
  4463. msgid ""
  4464. "Enter the print command line:\n"
  4465. "('%s' will be replaced with file name)"
  4466. msgstr ""
  4467. "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
  4468. "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
  4469. #: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
  4470. #, c-format
  4471. msgid ""
  4472. "Print command line is invalid:\n"
  4473. "'%s'"
  4474. msgstr ""
  4475. "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
  4476. "'%s'"
  4477. #: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
  4478. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4479. msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
  4480. #: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
  4481. #: src/summaryview.c:5032
  4482. msgid "An error happened while learning.\n"
  4483. msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
  4484. #: src/mh.c:410
  4485. #, c-format
  4486. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4487. msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
  4488. #: src/mh_gtk.c:59
  4489. msgid "/Remove _mailbox..."
  4490. msgstr "/Odstranit _mailbox..."
  4491. #: src/mh_gtk.c:323
  4492. #, c-format
  4493. msgid ""
  4494. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4495. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4496. msgstr ""
  4497. "Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
  4498. "(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
  4499. #: src/mh_gtk.c:325
  4500. msgid "Remove mailbox"
  4501. msgstr "Odstranit mailbox"
  4502. #: src/mh_gtk.c:326
  4503. msgid "_Remove"
  4504. msgstr "_Odstranit"
  4505. #: src/mimeview.c:156
  4506. msgid "/_Open"
  4507. msgstr "/_Otevřít"
  4508. #: src/mimeview.c:157
  4509. msgid "/Open _with..."
  4510. msgstr "/Ot_evřít čím..."
  4511. #: src/mimeview.c:158
  4512. msgid "/_Display as text"
  4513. msgstr "/Z_obrazit jako text"
  4514. #: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
  4515. msgid "/_Save as..."
  4516. msgstr "/Uložit j_ako..."
  4517. #: src/mimeview.c:160
  4518. msgid "/Save _all..."
  4519. msgstr "/Uložit _vše..."
  4520. #: src/mimeview.c:199
  4521. msgid "MIME Type"
  4522. msgstr "MIME Typ"
  4523. #: src/mimeview.c:691
  4524. msgid "Check signature"
  4525. msgstr "Zkontrolovat podpis"
  4526. #: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
  4527. msgid "View full information"
  4528. msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
  4529. #: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
  4530. msgid "Check again"
  4531. msgstr "Zkontrolovat znovu"
  4532. #: src/mimeview.c:724
  4533. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4534. msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
  4535. #: src/mimeview.c:729
  4536. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4537. msgstr ""
  4538. "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
  4539. "pokus."
  4540. #: src/mimeview.c:939
  4541. msgid "Checking signature..."
  4542. msgstr "Kontroluji podpis..."
  4543. #: src/mimeview.c:981
  4544. msgid "Go back to email"
  4545. msgstr "Zpět na zprávu"
  4546. #: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
  4547. #: src/mimeview.c:1591
  4548. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4549. msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
  4550. #: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2287
  4551. #, c-format
  4552. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4553. msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
  4554. #: src/mimeview.c:1410
  4555. msgid "Select destination folder"
  4556. msgstr "Vybrat cílovou složku"
  4557. #: src/mimeview.c:1417
  4558. #, c-format
  4559. msgid "'%s' is not a directory."
  4560. msgstr "'%s' není adresář."
  4561. #: src/mimeview.c:1612
  4562. msgid "Open with"
  4563. msgstr "Otevřít čím"
  4564. #: src/mimeview.c:1613
  4565. #, c-format
  4566. msgid ""
  4567. "Enter the command line to open file:\n"
  4568. "('%s' will be replaced with file name)"
  4569. msgstr ""
  4570. "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
  4571. "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
  4572. #: src/news.c:243
  4573. #, c-format
  4574. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4575. msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
  4576. #: src/news.c:317
  4577. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4578. msgstr ""
  4579. "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
  4580. "diskusních skupin."
  4581. #: src/news.c:334
  4582. #, c-format
  4583. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4584. msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
  4585. #: src/news.c:464
  4586. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4587. msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
  4588. #: src/news.c:577
  4589. msgid "can't post article.\n"
  4590. msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
  4591. #: src/news.c:603
  4592. #, c-format
  4593. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4594. msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
  4595. #: src/news.c:652
  4596. #, c-format
  4597. msgid "can't select group: %s\n"
  4598. msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
  4599. #: src/news.c:882
  4600. #, c-format
  4601. msgid "can't set group: %s\n"
  4602. msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
  4603. #: src/news.c:891
  4604. #, c-format
  4605. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4606. msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
  4607. #: src/news.c:911
  4608. #, c-format
  4609. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4610. msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
  4611. #: src/news.c:929
  4612. #, c-format
  4613. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4614. msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
  4615. #: src/news.c:936 src/news.c:1029
  4616. msgid "can't get xover\n"
  4617. msgstr "nelze získat xover\n"
  4618. #: src/news.c:946 src/news.c:1041
  4619. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4620. msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
  4621. #: src/news.c:953 src/news.c:1055
  4622. #, c-format
  4623. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4624. msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
  4625. #: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1106
  4626. msgid "can't get xhdr\n"
  4627. msgstr "nelze získat xhdr\n"
  4628. #: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1119
  4629. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4630. msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
  4631. #: src/news.c:1025
  4632. #, c-format
  4633. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4634. msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
  4635. #: src/news_gtk.c:52
  4636. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4637. msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
  4638. #: src/news_gtk.c:53
  4639. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4640. msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
  4641. #: src/news_gtk.c:223
  4642. #, c-format
  4643. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4644. msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
  4645. #: src/news_gtk.c:224
  4646. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4647. msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
  4648. #: src/news_gtk.c:225
  4649. msgid "_Unsubscribe"
  4650. msgstr "_Odhlásit"
  4651. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4652. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4653. msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
  4654. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  4655. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
  4656. msgid "Clam AntiVirus"
  4657. msgstr "Clam AntiVirus"
  4658. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  4659. msgid ""
  4660. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4661. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4662. "\n"
  4663. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4664. "saved in a specially designated folder.\n"
  4665. "\n"
  4666. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4667. msgstr ""
  4668. "Tento zásuvný modul kontroluje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy "
  4669. "přijímané z IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
  4670. "\n"
  4671. "Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva smazána nebo uložena ve "
  4672. "vybrané složce.\n"
  4673. "\n"
  4674. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
  4675. "AntiVirus'"
  4676. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  4677. msgid "Enable virus scanning"
  4678. msgstr "Povolit vyhledávání virů"
  4679. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  4680. msgid "Scan archive contents"
  4681. msgstr "Prohledávat obsah archivů"
  4682. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  4683. msgid "Maximum attachment size"
  4684. msgstr "Maximální velikost přílohy"
  4685. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  4686. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  4687. msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude kontrolována"
  4688. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4689. msgid "MB"
  4690. msgstr "MB"
  4691. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  4692. msgid "Save infected mail in"
  4693. msgstr "Uložit infikované zprávy do"
  4694. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  4695. msgid "Save mail that contains viruses"
  4696. msgstr "Uložit infikované zprávy"
  4697. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  4698. msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  4699. msgstr ""
  4700. "Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
  4701. "standardního koše"
  4702. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
  4703. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  4704. msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
  4705. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4706. msgid "Demo"
  4707. msgstr "Ukázkový modul"
  4708. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4709. msgid ""
  4710. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  4711. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4712. "\n"
  4713. "It is not really useful"
  4714. msgstr ""
  4715. "Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
  4716. "Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
  4717. "\n"
  4718. "Modul je zcela neužitečný"
  4719. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  4720. msgid "Dillo Browser"
  4721. msgstr "Prohlížeč Dillo"
  4722. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  4723. msgid "Do not load remote links in mails"
  4724. msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
  4725. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  4726. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4727. msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
  4728. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  4729. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4730. msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
  4731. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4732. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4733. msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
  4734. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  4735. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4736. msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
  4737. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4738. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4739. msgstr "Prohlížeč Dillo"
  4740. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4741. msgid ""
  4742. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  4743. "\n"
  4744. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  4745. msgstr ""
  4746. "Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
  4747. "Dillo.\n"
  4748. "\n"
  4749. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
  4750. "Dillo'"
  4751. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  4752. msgid "Passphrase"
  4753. msgstr "Heslo"
  4754. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  4755. msgid "[no user id]"
  4756. msgstr "[bez id uživatele]"
  4757. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  4758. #, c-format
  4759. msgid ""
  4760. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  4761. "span>\n"
  4762. "\n"
  4763. "%.*s\n"
  4764. msgstr ""
  4765. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</span>\n"
  4766. "\n"
  4767. "%.*s\n"
  4768. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  4769. msgid "Bad passphrase.\n"
  4770. msgstr "Špatné heslo.\n"
  4771. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  4772. msgid "Automatically check signatures"
  4773. msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
  4774. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  4775. msgid "Store passphrase in memory"
  4776. msgstr "Ukládat hesla v paměti"
  4777. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  4778. msgid "Expire after"
  4779. msgstr "Vyprší za"
  4780. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  4781. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4782. msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
  4783. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
  4784. msgid "minute(s)"
  4785. msgstr "minut"
  4786. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  4787. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4788. msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
  4789. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  4790. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4791. msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
  4792. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  4793. msgid "Sign key"
  4794. msgstr "Klíč pro podpis"
  4795. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  4796. msgid "Use default GnuPG key"
  4797. msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
  4798. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
  4799. msgid "Select key by your email address"
  4800. msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
  4801. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
  4802. msgid "Specify key manually"
  4803. msgstr "Zadat klíč ručně"
  4804. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
  4805. msgid "User or key ID:"
  4806. msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
  4807. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
  4808. msgid "GPG"
  4809. msgstr "GPG"
  4810. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  4811. #, c-format
  4812. msgid "Please select key for '%s'"
  4813. msgstr "Vyberte prosím klíč pro '%s'"
  4814. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  4815. #, c-format
  4816. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  4817. msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
  4818. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
  4819. msgid "Select Keys"
  4820. msgstr "Vybrat klíče"
  4821. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
  4822. msgid "Key ID"
  4823. msgstr "ID klíče"
  4824. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
  4825. msgid "Val"
  4826. msgstr "Plat."
  4827. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
  4828. msgid "Select"
  4829. msgstr "Vybrat"
  4830. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
  4831. msgid "Other"
  4832. msgstr "Ostatní"
  4833. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
  4834. msgid "Don't encrypt"
  4835. msgstr "Nešifrovat"
  4836. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
  4837. msgid "Add key"
  4838. msgstr "Přidat klíč"
  4839. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
  4840. msgid "Enter another user or key ID:"
  4841. msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
  4842. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
  4843. msgid "Trust key"
  4844. msgstr "Důvěřovat klíči"
  4845. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
  4846. msgid ""
  4847. "The selected key is not fully trusted.\n"
  4848. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  4849. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  4850. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  4851. msgstr ""
  4852. "Vybraný klíč není zcela důvěryhodný.\n"
  4853. "Pokud ho použijete na šifrování zprávy, není jisté,\n"
  4854. "že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
  4855. "Důvěřujete klíči natolik, že ho chcete přesto použít?"
  4856. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
  4857. msgid "Undefined"
  4858. msgstr "Nedefinovaná"
  4859. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
  4860. #: src/prefs_send.c:170
  4861. msgid "Never"
  4862. msgstr "Nikdy"
  4863. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
  4864. msgid "Marginal"
  4865. msgstr "Částečná"
  4866. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
  4867. msgid "Ultimate"
  4868. msgstr "Absolutní"
  4869. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
  4870. msgid "The signature can't be checked - GPG error."
  4871. msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - chyba GPG."
  4872. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
  4873. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
  4874. msgid "The signature has not been checked."
  4875. msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
  4876. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
  4877. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  4878. msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
  4879. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
  4880. #, c-format
  4881. msgid "Good signature from %s."
  4882. msgstr "Správný podpis od %s."
  4883. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
  4884. #, c-format
  4885. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  4886. msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
  4887. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
  4888. #, c-format
  4889. msgid "Expired signature from %s."
  4890. msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
  4891. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
  4892. #, c-format
  4893. msgid "Expired key from %s."
  4894. msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
  4895. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
  4896. #, c-format
  4897. msgid "Bad signature from %s."
  4898. msgstr "Špatný podpis od %s."
  4899. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  4900. #, c-format
  4901. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  4902. msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
  4903. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
  4904. #, c-format
  4905. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  4906. msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
  4907. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
  4908. #, c-format
  4909. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  4910. msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
  4911. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
  4912. #, c-format
  4913. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4914. msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
  4915. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  4916. #, c-format
  4917. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4918. msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
  4919. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
  4920. #, c-format
  4921. msgid " aka \"%s\"\n"
  4922. msgstr " alias \"%s\"\n"
  4923. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
  4924. #, c-format
  4925. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4926. msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
  4927. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
  4928. #, c-format
  4929. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  4930. msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
  4931. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
  4932. #, c-format
  4933. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  4934. msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
  4935. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
  4936. msgid ""
  4937. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4938. "OpenPGP support disabled."
  4939. msgstr ""
  4940. "GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
  4941. "Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
  4942. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  4943. msgid "PGP/Core"
  4944. msgstr "PGP/Jádro"
  4945. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  4946. msgid ""
  4947. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  4948. "PGP/Mime.\n"
  4949. "\n"
  4950. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  4951. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  4952. "\n"
  4953. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4954. "\n"
  4955. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4956. msgstr ""
  4957. "Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
  4958. "moduly (například PGP/Mime).\n"
  4959. "\n"
  4960. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
  4961. "Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
  4962. "\n"
  4963. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  4964. "\n"
  4965. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4966. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  4967. msgid "PGP/inline"
  4968. msgstr "PGP/inline"
  4969. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  4970. msgid ""
  4971. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  4972. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  4973. "encrypt your own mails.\n"
  4974. "\n"
  4975. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  4976. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  4977. "System\n"
  4978. "\n"
  4979. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4980. "\n"
  4981. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4982. msgstr ""
  4983. "Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
  4984. "podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
  4985. "dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
  4986. "\n"
  4987. "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
  4988. "na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
  4989. "pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
  4990. "\n"
  4991. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  4992. "\n"
  4993. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4994. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  4995. msgid "PGP/MIME"
  4996. msgstr "PGP/MIME"
  4997. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  4998. msgid ""
  4999. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5000. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5001. "\n"
  5002. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5003. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5004. "System\n"
  5005. "\n"
  5006. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5007. "\n"
  5008. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5009. msgstr ""
  5010. "Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
  5011. "šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
  5012. "dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
  5013. "\n"
  5014. "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
  5015. "na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
  5016. "pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
  5017. "\n"
  5018. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  5019. "\n"
  5020. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5021. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
  5022. msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5023. msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru (spamd).\n"
  5024. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
  5025. msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5026. msgstr "Modul Spamassassin je v předvolbách vypnut.\n"
  5027. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  5028. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5029. msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
  5030. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
  5031. msgid ""
  5032. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  5033. "remote learner."
  5034. msgstr ""
  5035. "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
  5036. "vzdálenému serveru SpamAssassin."
  5037. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
  5038. msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5039. msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
  5040. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
  5041. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
  5042. msgid "SpamAssassin"
  5043. msgstr "SpamAssassin"
  5044. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
  5045. msgid ""
  5046. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5047. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5048. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5049. "\n"
  5050. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5051. "\n"
  5052. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5053. "specially designated folder.\n"
  5054. "\n"
  5055. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5056. msgstr ""
  5057. "Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
  5058. "nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
  5059. "takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
  5060. "\n"
  5061. "Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
  5062. "spam).\n"
  5063. "\n"
  5064. "Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena ve "
  5065. "vybrané složce.\n"
  5066. "\n"
  5067. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
  5068. "SpamAssassin'"
  5069. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5070. msgid "Localhost"
  5071. msgstr "Localhost"
  5072. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5073. msgid "TCP"
  5074. msgstr "TCP"
  5075. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5076. msgid "Unix Socket"
  5077. msgstr "Unix Socket"
  5078. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5079. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5080. msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
  5081. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5082. msgid "Transport"
  5083. msgstr "Přenos"
  5084. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5085. msgid "Type of transport"
  5086. msgstr "Typ přenosu"
  5087. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5088. msgid "User"
  5089. msgstr "Uživatel"
  5090. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5091. msgid "User to use with spamd server"
  5092. msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
  5093. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5094. msgid "spamd"
  5095. msgstr "Server"
  5096. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5097. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5098. msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
  5099. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5100. msgid "Port of spamd server"
  5101. msgstr "Port serveru"
  5102. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5103. msgid "Path of Unix socket"
  5104. msgstr "Cesta k Unix socketu"
  5105. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5106. msgid "Maximum size"
  5107. msgstr "Maximální velikost"
  5108. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5109. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5110. msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
  5111. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5112. msgid "kB"
  5113. msgstr "kB"
  5114. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5115. msgid ""
  5116. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5117. "aborted."
  5118. msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
  5119. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
  5120. msgid "seconds"
  5121. msgstr "sekund"
  5122. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5123. msgid "Process messages on receiving"
  5124. msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
  5125. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5126. msgid "Save spam in"
  5127. msgstr "Uložit spam do"
  5128. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5129. msgid ""
  5130. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5131. "folder"
  5132. msgstr ""
  5133. "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
  5134. "použití standardního koše"
  5135. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5136. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5137. msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
  5138. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  5139. msgid "/_Get Mail"
  5140. msgstr "/_Přijmout zprávy"
  5141. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  5142. msgid "/_Email"
  5143. msgstr "/Napsat _zprávu"
  5144. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5145. msgid "/Open A_ddressbook"
  5146. msgstr "/Otevřít knihu _adres"
  5147. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  5148. msgid "/_Work Offline"
  5149. msgstr "/Pracovat o_ffline"
  5150. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  5151. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5152. msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
  5153. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  5154. #, c-format
  5155. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5156. msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
  5157. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  5158. msgid "/Work Offline"
  5159. msgstr "/Pracovat offline"
  5160. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  5161. msgid "/Get Mail"
  5162. msgstr "/Přijmout zprávy"
  5163. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  5164. msgid "Trayicon"
  5165. msgstr "Trayicon"
  5166. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5167. msgid ""
  5168. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5169. "have new or unread mail.\n"
  5170. "\n"
  5171. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5172. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5173. msgstr ""
  5174. "Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
  5175. "indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
  5176. "\n"
  5177. "Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
  5178. "Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
  5179. "celkový počet zpráv ve složce."
  5180. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  5181. msgid "Exit this program?"
  5182. msgstr "Chcete ukončit tento program?"
  5183. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  5184. msgid "Orientation"
  5185. msgstr "Orientace"
  5186. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  5187. msgid "The orientation of the tray."
  5188. msgstr "Orientace systémové lišty."
  5189. #: src/pop.c:150
  5190. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5191. msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
  5192. #: src/pop.c:157
  5193. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5194. msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
  5195. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5196. msgid "POP3 protocol error\n"
  5197. msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
  5198. #: src/pop.c:256
  5199. #, c-format
  5200. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5201. msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
  5202. #: src/pop.c:778
  5203. #, c-format
  5204. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5205. msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
  5206. #: src/pop.c:793
  5207. #, c-format
  5208. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5209. msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
  5210. #: src/pop.c:825
  5211. msgid "mailbox is locked\n"
  5212. msgstr "mailbox je zamknut\n"
  5213. #: src/pop.c:828
  5214. msgid "Session timeout\n"
  5215. msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
  5216. #: src/pop.c:847
  5217. msgid "command not supported\n"
  5218. msgstr "příkaz není podporován\n"
  5219. #: src/pop.c:852
  5220. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5221. msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
  5222. #: src/pop.c:1046
  5223. msgid "TOP command unsupported\n"
  5224. msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
  5225. #: src/prefs_account.c:705
  5226. #, c-format
  5227. msgid "Account%d"
  5228. msgstr "Účet%d"
  5229. #: src/prefs_account.c:984
  5230. msgid "Preferences for new account"
  5231. msgstr "Nastavení pro nový účet"
  5232. #: src/prefs_account.c:986
  5233. #, c-format
  5234. msgid "%s - Account preferences"
  5235. msgstr "%s - nastavení účtu"
  5236. #: src/prefs_account.c:1021
  5237. msgid "_Basic"
  5238. msgstr "_Základní údaje"
  5239. #: src/prefs_account.c:1023
  5240. msgid "_Receive"
  5241. msgstr "_Přijmout"
  5242. #: src/prefs_account.c:1027
  5243. msgid "Co_mpose"
  5244. msgstr "_Nová zpráva"
  5245. #: src/prefs_account.c:1029
  5246. msgid "_Privacy"
  5247. msgstr "Za_bezpečení"
  5248. #: src/prefs_account.c:1032
  5249. msgid "SS_L"
  5250. msgstr "_SSL"
  5251. #: src/prefs_account.c:1035
  5252. msgid "A_dvanced"
  5253. msgstr "_Pokročilé"
  5254. #: src/prefs_account.c:1114
  5255. msgid "Name of account"
  5256. msgstr "Název účtu"
  5257. #: src/prefs_account.c:1123
  5258. msgid "Set as default"
  5259. msgstr "Nastavit jako výchozí"
  5260. #: src/prefs_account.c:1127
  5261. msgid "Personal information"
  5262. msgstr "Osobní informace"
  5263. #: src/prefs_account.c:1136
  5264. msgid "Full name"
  5265. msgstr "Celé jméno"
  5266. #: src/prefs_account.c:1142
  5267. msgid "Mail address"
  5268. msgstr "Poštovní adresa"
  5269. #: src/prefs_account.c:1148
  5270. msgid "Organization"
  5271. msgstr "Organizace"
  5272. #: src/prefs_account.c:1172
  5273. msgid "Server information"
  5274. msgstr "Informace o serveru"
  5275. #: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
  5276. #: src/wizard.c:976
  5277. msgid "POP3"
  5278. msgstr "POP3"
  5279. #: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
  5280. msgid "IMAP4"
  5281. msgstr "IMAP4"
  5282. #: src/prefs_account.c:1197
  5283. msgid "News (NNTP)"
  5284. msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
  5285. #: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:986
  5286. msgid "Local mbox file"
  5287. msgstr "Lokální mbox soubor"
  5288. #: src/prefs_account.c:1201
  5289. msgid "None (SMTP only)"
  5290. msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
  5291. #: src/prefs_account.c:1221
  5292. msgid "This server requires authentication"
  5293. msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
  5294. #: src/prefs_account.c:1228
  5295. msgid "Authenticate on connect"
  5296. msgstr "Autentizace při připojení"
  5297. #: src/prefs_account.c:1273
  5298. msgid "News server"
  5299. msgstr "Server diskuzních skupin"
  5300. #: src/prefs_account.c:1279
  5301. msgid "Server for receiving"
  5302. msgstr "Server pro příjem"
  5303. #: src/prefs_account.c:1285
  5304. msgid "Local mailbox"
  5305. msgstr "Lokální mailbox"
  5306. #: src/prefs_account.c:1292
  5307. msgid "SMTP server (send)"
  5308. msgstr "SMTP server (odesílání)"
  5309. #: src/prefs_account.c:1300
  5310. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5311. msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
  5312. #: src/prefs_account.c:1309
  5313. msgid "command to send mails"
  5314. msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
  5315. #: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
  5316. msgid "User ID"
  5317. msgstr "Uživatelské jméno"
  5318. #: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
  5319. msgid "Password"
  5320. msgstr "Heslo"
  5321. #: src/prefs_account.c:1415
  5322. msgid "Local"
  5323. msgstr "Lokální mbox soubor"
  5324. #: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
  5325. msgid "Default inbox"
  5326. msgstr "Výchozí inbox"
  5327. #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
  5328. #: src/prefs_account.c:1536
  5329. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5330. msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
  5331. #: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
  5332. msgid "Bro_wse"
  5333. msgstr "_Procházet"
  5334. #: src/prefs_account.c:1456
  5335. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5336. msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
  5337. #: src/prefs_account.c:1459
  5338. msgid "Remove messages on server when received"
  5339. msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí"
  5340. #: src/prefs_account.c:1470
  5341. msgid "Remove after"
  5342. msgstr "Odstranit po"
  5343. #: src/prefs_account.c:1479
  5344. msgid "0 days: remove immediately"
  5345. msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
  5346. #: src/prefs_account.c:1483
  5347. msgid "days"
  5348. msgstr "dnech"
  5349. #: src/prefs_account.c:1490
  5350. msgid "Download all messages on server"
  5351. msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
  5352. #: src/prefs_account.c:1496
  5353. msgid "Receive size limit"
  5354. msgstr "Limit velikosti pro příjem"
  5355. #: src/prefs_account.c:1499
  5356. msgid ""
  5357. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  5358. "you will be able to download them fully or delete them."
  5359. msgstr ""
  5360. "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
  5361. "zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji smazat."
  5362. #: src/prefs_account.c:1509
  5363. msgid "KB"
  5364. msgstr "KB"
  5365. #: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
  5366. msgid "NNTP"
  5367. msgstr "NNTP"
  5368. #: src/prefs_account.c:1555
  5369. msgid "Maximum number of articles to download"
  5370. msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
  5371. #: src/prefs_account.c:1567
  5372. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5373. msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
  5374. #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
  5375. msgid "Authentication method"
  5376. msgstr "Metoda autentizace"
  5377. #: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
  5378. msgid "Automatic"
  5379. msgstr "Automaticky"
  5380. #: src/prefs_account.c:1606
  5381. msgid "IMAP server directory"
  5382. msgstr "adresář pro IMAP server"
  5383. #: src/prefs_account.c:1610
  5384. msgid "(usually empty)"
  5385. msgstr "(obvykle prázdné)"
  5386. #: src/prefs_account.c:1620
  5387. msgid "Filter messages on receiving"
  5388. msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
  5389. #: src/prefs_account.c:1624
  5390. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5391. msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
  5392. #: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
  5393. #: src/prefs_matcher.c:154
  5394. msgid "Header"
  5395. msgstr "Záhlaví"
  5396. #: src/prefs_account.c:1694
  5397. msgid "Add Date"
  5398. msgstr "Přidat datum"
  5399. #: src/prefs_account.c:1695
  5400. msgid "Generate Message-ID"
  5401. msgstr "Generovat číslo zprávy"
  5402. #: src/prefs_account.c:1702
  5403. msgid "Add user-defined header"
  5404. msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
  5405. #: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:136
  5406. msgid " Edit... "
  5407. msgstr " Upravit..."
  5408. #: src/prefs_account.c:1714
  5409. msgid "Authentication"
  5410. msgstr "Autentizace"
  5411. #: src/prefs_account.c:1722
  5412. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5413. msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
  5414. #: src/prefs_account.c:1798
  5415. msgid ""
  5416. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5417. "will be used."
  5418. msgstr ""
  5419. "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
  5420. "stejné jako pro příjem."
  5421. #: src/prefs_account.c:1809
  5422. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5423. msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
  5424. #: src/prefs_account.c:1824
  5425. msgid "POP authentication timeout: "
  5426. msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
  5427. #: src/prefs_account.c:1833
  5428. msgid "minutes"
  5429. msgstr "minut(y)"
  5430. #: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
  5431. msgid "Signature"
  5432. msgstr "Podpis"
  5433. #: src/prefs_account.c:1887
  5434. msgid "Insert signature automatically"
  5435. msgstr "Automaticky vložit podpis"
  5436. #: src/prefs_account.c:1892
  5437. msgid "Signature separator"
  5438. msgstr "Oddělovač podpisu"
  5439. #: src/prefs_account.c:1917
  5440. msgid "Command output"
  5441. msgstr "Výstup příkazu"
  5442. #: src/prefs_account.c:1954
  5443. msgid "Automatically set the following addresses"
  5444. msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
  5445. #: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
  5446. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
  5447. msgid "Cc"
  5448. msgstr "Kopie"
  5449. #: src/prefs_account.c:1976
  5450. msgid "Bcc"
  5451. msgstr "Slepá kopie"
  5452. #: src/prefs_account.c:1989
  5453. msgid "Reply-To"
  5454. msgstr "Odpovědět komu"
  5455. #: src/prefs_account.c:2041
  5456. msgid "Default privacy system"
  5457. msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
  5458. #: src/prefs_account.c:2050
  5459. msgid "Always sign messages"
  5460. msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
  5461. #: src/prefs_account.c:2052
  5462. msgid "Always encrypt messages"
  5463. msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
  5464. #: src/prefs_account.c:2054
  5465. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  5466. msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
  5467. #: src/prefs_account.c:2057
  5468. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  5469. msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
  5470. #: src/prefs_account.c:2059
  5471. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5472. msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
  5473. #: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
  5474. msgid "Don't use SSL"
  5475. msgstr "Nepoužívat SSL"
  5476. #: src/prefs_account.c:2149
  5477. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5478. msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
  5479. #: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
  5480. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5481. msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
  5482. #: src/prefs_account.c:2166
  5483. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5484. msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
  5485. #: src/prefs_account.c:2188
  5486. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5487. msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
  5488. #: src/prefs_account.c:2190
  5489. msgid "Send (SMTP)"
  5490. msgstr "Odesílání (SMTP)"
  5491. #: src/prefs_account.c:2198
  5492. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5493. msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
  5494. #: src/prefs_account.c:2201
  5495. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5496. msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
  5497. #: src/prefs_account.c:2212
  5498. msgid "Use non-blocking SSL"
  5499. msgstr "Použít neblokující SSL"
  5500. #: src/prefs_account.c:2224
  5501. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  5502. msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
  5503. #: src/prefs_account.c:2350
  5504. msgid "SMTP port"
  5505. msgstr "SMTP port"
  5506. #: src/prefs_account.c:2356
  5507. msgid "POP3 port"
  5508. msgstr "POP3 port"
  5509. #: src/prefs_account.c:2362
  5510. msgid "IMAP4 port"
  5511. msgstr "IMAP4 port"
  5512. #: src/prefs_account.c:2368
  5513. msgid "NNTP port"
  5514. msgstr "NNTP port"
  5515. #: src/prefs_account.c:2373
  5516. msgid "Domain name"
  5517. msgstr "Název domény"
  5518. #: src/prefs_account.c:2383
  5519. msgid "Use command to communicate with server"
  5520. msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
  5521. #: src/prefs_account.c:2391
  5522. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5523. msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
  5524. #: src/prefs_account.c:2438
  5525. msgid "Browse"
  5526. msgstr "Procházet"
  5527. #: src/prefs_account.c:2451
  5528. msgid "Put sent messages in"
  5529. msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
  5530. #: src/prefs_account.c:2453
  5531. msgid "Put queued messages in"
  5532. msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
  5533. #: src/prefs_account.c:2455
  5534. msgid "Put draft messages in"
  5535. msgstr "Ukládat koncepty do"
  5536. #: src/prefs_account.c:2457
  5537. msgid "Put deleted messages in"
  5538. msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
  5539. #: src/prefs_account.c:2503
  5540. msgid "Account name is not entered."
  5541. msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
  5542. #: src/prefs_account.c:2507
  5543. msgid "Mail address is not entered."
  5544. msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
  5545. #: src/prefs_account.c:2514
  5546. msgid "SMTP server is not entered."
  5547. msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
  5548. #: src/prefs_account.c:2519
  5549. msgid "User ID is not entered."
  5550. msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
  5551. #: src/prefs_account.c:2524
  5552. msgid "POP3 server is not entered."
  5553. msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
  5554. #: src/prefs_account.c:2529
  5555. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5556. msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
  5557. #: src/prefs_account.c:2534
  5558. msgid "NNTP server is not entered."
  5559. msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
  5560. #: src/prefs_account.c:2540
  5561. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5562. msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
  5563. #: src/prefs_account.c:2546
  5564. msgid "mail command is not entered."
  5565. msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
  5566. #: src/prefs_account.c:2611
  5567. msgid "Select signature file"
  5568. msgstr "Soubor s podpisem"
  5569. #: src/prefs_account.c:2836
  5570. #, c-format
  5571. msgid "Unsupported (%s)"
  5572. msgstr "Nepodporováno (%s)"
  5573. #: src/prefs_actions.c:199
  5574. msgid "Actions configuration"
  5575. msgstr "Nastavení akcí"
  5576. #: src/prefs_actions.c:223
  5577. msgid "Menu name:"
  5578. msgstr "Název nabídky:"
  5579. #: src/prefs_actions.c:232
  5580. msgid "Command line:"
  5581. msgstr "Příkazová řádka:"
  5582. #: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
  5583. #: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
  5584. #: src/prefs_toolbar.c:788
  5585. msgid "Replace"
  5586. msgstr "Nahradit"
  5587. #: src/prefs_actions.c:505
  5588. msgid "Menu name is not set."
  5589. msgstr "Není nastaven název nabídky."
  5590. #: src/prefs_actions.c:510
  5591. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  5592. msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
  5593. #: src/prefs_actions.c:515
  5594. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5595. msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
  5596. #: src/prefs_actions.c:534
  5597. msgid "Menu name is too long."
  5598. msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
  5599. #: src/prefs_actions.c:543
  5600. msgid "Command line not set."
  5601. msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
  5602. #: src/prefs_actions.c:548
  5603. msgid "Menu name and command are too long."
  5604. msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
  5605. #: src/prefs_actions.c:553
  5606. #, c-format
  5607. msgid ""
  5608. "The command\n"
  5609. "%s\n"
  5610. "has a syntax error."
  5611. msgstr ""
  5612. "Příkaz\n"
  5613. "%s\n"
  5614. "má syntaktickou chybu."
  5615. #: src/prefs_actions.c:613
  5616. msgid "Delete action"
  5617. msgstr "Smazat akci"
  5618. #: src/prefs_actions.c:614
  5619. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5620. msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
  5621. #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
  5622. #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
  5623. #: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
  5624. msgid "Entry not saved"
  5625. msgstr "Neuložený záznam."
  5626. #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
  5627. #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
  5628. #: src/prefs_template.c:418
  5629. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5630. msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
  5631. #: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
  5632. #: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
  5633. #: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
  5634. msgid "_Continue editing"
  5635. msgstr "_Pokračovat v úpravách"
  5636. #: src/prefs_actions.c:788
  5637. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  5638. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
  5639. #: src/prefs_actions.c:789
  5640. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5641. msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
  5642. #: src/prefs_actions.c:791
  5643. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  5644. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
  5645. #: src/prefs_actions.c:792
  5646. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  5647. msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
  5648. #: src/prefs_actions.c:793
  5649. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5650. msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
  5651. #: src/prefs_actions.c:794
  5652. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5653. msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
  5654. #: src/prefs_actions.c:795
  5655. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5656. msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
  5657. #: src/prefs_actions.c:796
  5658. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  5659. msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
  5660. #: src/prefs_actions.c:797
  5661. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5662. msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
  5663. #: src/prefs_actions.c:798
  5664. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5665. msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
  5666. #: src/prefs_actions.c:799
  5667. msgid "to run command asynchronously"
  5668. msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
  5669. #: src/prefs_actions.c:800
  5670. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  5671. msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
  5672. #: src/prefs_actions.c:801
  5673. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5674. msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
  5675. #: src/prefs_actions.c:802
  5676. msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5677. msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
  5678. #: src/prefs_actions.c:803
  5679. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5680. msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
  5681. #: src/prefs_actions.c:804
  5682. msgid "for a user provided argument"
  5683. msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
  5684. #: src/prefs_actions.c:805
  5685. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5686. msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
  5687. #: src/prefs_actions.c:806
  5688. msgid "for the text selection"
  5689. msgstr "pro vybraný text"
  5690. #: src/prefs_actions.c:807
  5691. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5692. msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
  5693. #: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
  5694. msgid "Actions"
  5695. msgstr "Akce"
  5696. #: src/prefs_actions.c:817
  5697. msgid ""
  5698. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  5699. "process a complete message file or just one of its parts."
  5700. msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
  5701. #: src/prefs_actions.c:903
  5702. msgid "Current actions"
  5703. msgstr "Nadefinované akce"
  5704. #: src/prefs_common.c:252
  5705. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  5706. msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
  5707. #: src/prefs_common.c:258
  5708. msgid ""
  5709. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  5710. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  5711. msgstr ""
  5712. "\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
  5713. "\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
  5714. #: src/prefs_common.c:341
  5715. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5716. msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
  5717. #: src/prefs_compose_writing.c:98
  5718. msgid "Automatic account selection"
  5719. msgstr "Automatický výběr účtu"
  5720. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  5721. msgid "when replying"
  5722. msgstr "při odpovídání"
  5723. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  5724. msgid "when forwarding"
  5725. msgstr "při přeposílání"
  5726. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  5727. msgid "when re-editing"
  5728. msgstr "při opětovné editaci"
  5729. #: src/prefs_compose_writing.c:117
  5730. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5731. msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu"
  5732. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  5733. msgid "Automatically launch the external editor"
  5734. msgstr "Automaticky spustit externí editor"
  5735. #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
  5736. msgid "Forward as attachment"
  5737. msgstr "Předat dál jako přílohu"
  5738. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  5739. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5740. msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
  5741. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  5742. msgid "Autosave to Drafts folder every"
  5743. msgstr "Automaticky uložit do složky s koncepty každých "
  5744. #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
  5745. msgid "characters"
  5746. msgstr "znaků"
  5747. #: src/prefs_compose_writing.c:151
  5748. msgid "Undo level"
  5749. msgstr "Úroveň zpětných kroků"
  5750. #: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:860
  5751. #: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
  5752. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
  5753. msgid "Compose"
  5754. msgstr "Napsat"
  5755. #: src/prefs_compose_writing.c:246
  5756. msgid "Writing"
  5757. msgstr "Psaní"
  5758. #: src/prefs_customheader.c:176
  5759. msgid "Custom header configuration"
  5760. msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
  5761. #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
  5762. #: src/prefs_matcher.c:1220
  5763. msgid "Header name is not set."
  5764. msgstr "Není nastaven název záhlaví."
  5765. #: src/prefs_customheader.c:496
  5766. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5767. msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
  5768. #: src/prefs_customheader.c:545
  5769. msgid "Delete header"
  5770. msgstr "Smazat záhlaví"
  5771. #: src/prefs_customheader.c:546
  5772. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5773. msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
  5774. #: src/prefs_customheader.c:716
  5775. msgid "Current custom headers"
  5776. msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
  5777. #: src/prefs_display_header.c:227
  5778. msgid "Displayed header configuration"
  5779. msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
  5780. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
  5781. msgid "Header name"
  5782. msgstr "Název záhlaví"
  5783. #: src/prefs_display_header.c:286
  5784. msgid "Displayed Headers"
  5785. msgstr "Zobrazené záhlaví"
  5786. #: src/prefs_display_header.c:352
  5787. msgid "Hidden headers"
  5788. msgstr "Skryté záhlaví"
  5789. #: src/prefs_display_header.c:378
  5790. msgid "Show all unspecified headers"
  5791. msgstr "Zobrazit všechny nespecifikovaná záhlaví"
  5792. #: src/prefs_display_header.c:576
  5793. msgid "This header is already in the list."
  5794. msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
  5795. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5796. #, c-format
  5797. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5798. msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
  5799. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5800. msgid "Web browser"
  5801. msgstr "Webový prohlížeč"
  5802. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5803. msgid "Print command"
  5804. msgstr "Příkaz pro tisk"
  5805. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5806. msgid "Text editor"
  5807. msgstr "Textový editor"
  5808. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5809. msgid "Image viewer"
  5810. msgstr "Prohlížeč obrázků"
  5811. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5812. msgid "Audio player"
  5813. msgstr "Zvukový přehrávač"
  5814. #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
  5815. #: src/prefs_message.c:298
  5816. msgid "Message View"
  5817. msgstr "Náhled zprávy"
  5818. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5819. msgid "External Programs"
  5820. msgstr "Externí programy"
  5821. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5822. msgid "Move"
  5823. msgstr "Přesunout"
  5824. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  5825. msgid "Copy"
  5826. msgstr "Kopírovat"
  5827. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  5828. msgid "Mark"
  5829. msgstr "Označit"
  5830. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5831. msgid "Lock"
  5832. msgstr "Zamknout"
  5833. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5834. msgid "Unlock"
  5835. msgstr "Odemknout"
  5836. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5837. msgid "Mark as read"
  5838. msgstr "Označit jako přečtené"
  5839. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  5840. msgid "Mark as unread"
  5841. msgstr "Označit jako nepřečtené"
  5842. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  5843. msgid "Forward"
  5844. msgstr "Předat"
  5845. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  5846. msgid "Redirect"
  5847. msgstr "Přesměrovat"
  5848. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  5849. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
  5850. msgid "Execute"
  5851. msgstr "Spustit"
  5852. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  5853. msgid "Color"
  5854. msgstr "Barva"
  5855. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5856. msgid "Change score"
  5857. msgstr "Změnit ohodnocení"
  5858. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5859. msgid "Set score"
  5860. msgstr "Nastavit ohodnocení"
  5861. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5862. msgid "Hide"
  5863. msgstr "Skrýt"
  5864. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  5865. msgid "Ignore thread"
  5866. msgstr "Ignorovat vlákno"
  5867. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  5868. msgid "Stop filter"
  5869. msgstr "Zastavit filtrování"
  5870. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  5871. msgid "Filtering action configuration"
  5872. msgstr "Nastavení filtrování - akce"
  5873. #: src/prefs_filtering_action.c:342
  5874. msgid "Action"
  5875. msgstr "Akce"
  5876. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  5877. msgid "Destination"
  5878. msgstr "Místo určení"
  5879. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  5880. msgid "Recipient"
  5881. msgstr "Příjemce"
  5882. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  5883. #: src/summaryview.c:491
  5884. msgid "Score"
  5885. msgstr "Ohodnocení"
  5886. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  5887. msgid "Select ..."
  5888. msgstr "Vybrat ..."
  5889. #: src/prefs_filtering_action.c:461
  5890. msgid "Info ..."
  5891. msgstr "Informace ..."
  5892. #: src/prefs_filtering_action.c:792
  5893. msgid "Command line not set"
  5894. msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
  5895. #: src/prefs_filtering_action.c:793
  5896. msgid "Destination is not set."
  5897. msgstr "Místo určení není nastaveno."
  5898. #: src/prefs_filtering_action.c:804
  5899. msgid "Recipient is not set."
  5900. msgstr "Příjemce není nastaven."
  5901. #: src/prefs_filtering_action.c:819
  5902. msgid "Score is not set"
  5903. msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
  5904. #: src/prefs_filtering_action.c:1038
  5905. msgid "No action was defined."
  5906. msgstr "Není nastavena žádná akce."
  5907. #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
  5908. #: src/quote_fmt.c:61
  5909. msgid "literal %"
  5910. msgstr "procento - znak %"
  5911. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
  5912. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
  5913. msgid "Date"
  5914. msgstr "Datum"
  5915. #: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
  5916. #: src/quote_fmt.c:52
  5917. msgid "Message-ID"
  5918. msgstr "Message-ID"
  5919. #: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
  5920. #: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
  5921. msgid "Newsgroups"
  5922. msgstr "Diskusní skupiny"
  5923. #: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
  5924. #: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
  5925. msgid "References"
  5926. msgstr "References"
  5927. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
  5928. msgid "filename (should not be modified)"
  5929. msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
  5930. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
  5931. msgid "new line"
  5932. msgstr "nový řádek"
  5933. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
  5934. msgid "escape character for quotes"
  5935. msgstr "únikový znak pro citaci"
  5936. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
  5937. msgid "quote character"
  5938. msgstr "uvozovka (znak \")"
  5939. #: src/prefs_filtering_action.c:1095
  5940. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  5941. msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
  5942. #: src/prefs_filtering_action.c:1096
  5943. msgid ""
  5944. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  5945. "program or script.\n"
  5946. "\n"
  5947. "The following symbols can be used:"
  5948. msgstr ""
  5949. "'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
  5950. "skriptu.\n"
  5951. "\n"
  5952. "Při definici mohou být použity následující symboly:"
  5953. #: src/prefs_filtering_action.c:1400
  5954. msgid "Current action list"
  5955. msgstr "Platný seznam akcí"
  5956. #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
  5957. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5958. msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
  5959. #: src/prefs_filtering.c:279
  5960. msgid "Condition: "
  5961. msgstr "Podmínka: "
  5962. #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
  5963. msgid " Define... "
  5964. msgstr " Definovat ... "
  5965. #: src/prefs_filtering.c:301
  5966. msgid "Action: "
  5967. msgstr "Akce: "
  5968. #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
  5969. #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
  5970. msgid "(New)"
  5971. msgstr "(Nová)"
  5972. #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
  5973. msgid "Condition string is not valid."
  5974. msgstr "Definice podmínky není platná."
  5975. #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
  5976. msgid "Action string is not valid."
  5977. msgstr "Definice akce není platná."
  5978. #: src/prefs_filtering.c:843
  5979. msgid "Condition string is empty."
  5980. msgstr "Podmínka je prázdná."
  5981. #: src/prefs_filtering.c:849
  5982. msgid "Action string is empty."
  5983. msgstr "Akce je prázdná."
  5984. #: src/prefs_filtering.c:921
  5985. msgid "Delete rule"
  5986. msgstr "Smazat pravidlo"
  5987. #: src/prefs_filtering.c:922
  5988. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5989. msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
  5990. #: src/prefs_filtering.c:1264
  5991. msgid "Rule"
  5992. msgstr "Pravidlo"
  5993. #: src/prefs_folder_column.c:82
  5994. msgid "Total"
  5995. msgstr "Celkem"
  5996. #: src/prefs_folder_column.c:205
  5997. msgid "Folder list columns configuration"
  5998. msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
  5999. #: src/prefs_folder_column.c:222
  6000. msgid ""
  6001. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  6002. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6003. msgstr ""
  6004. "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
  6005. "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
  6006. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  6007. msgid "Hidden columns"
  6008. msgstr "Skryté sloupce"
  6009. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  6010. msgid "Displayed columns"
  6011. msgstr "Zobrazené sloupce"
  6012. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  6013. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  6014. msgid " Use default "
  6015. msgstr " Použít výchozí "
  6016. #: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
  6017. msgid ""
  6018. "Apply to\n"
  6019. "subfolders"
  6020. msgstr ""
  6021. "Nastavit také\n"
  6022. "u podsložek"
  6023. #: src/prefs_folder_item.c:181
  6024. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  6025. msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
  6026. #: src/prefs_folder_item.c:201
  6027. msgid "Folder chmod: "
  6028. msgstr "Práva pro složku: "
  6029. #: src/prefs_folder_item.c:227
  6030. msgid "Folder color: "
  6031. msgstr "Barva složky: "
  6032. #: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
  6033. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  6034. msgid "Pick color for folder"
  6035. msgstr "Zvolte barvu pro složku"
  6036. #: src/prefs_folder_item.c:258
  6037. msgid "Process at startup"
  6038. msgstr "Zpracovat po spuštění"
  6039. #: src/prefs_folder_item.c:272
  6040. msgid "Scan for new mail"
  6041. msgstr "Kontrolovat novou poštu"
  6042. #: src/prefs_folder_item.c:285
  6043. msgid "Synchronise for offline use"
  6044. msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
  6045. #: src/prefs_folder_item.c:503
  6046. msgid "Request Return Receipt"
  6047. msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
  6048. #: src/prefs_folder_item.c:518
  6049. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6050. msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
  6051. #: src/prefs_folder_item.c:531
  6052. msgid "Default To: "
  6053. msgstr "Výchozí Komu: "
  6054. #: src/prefs_folder_item.c:551
  6055. msgid "Default To for replies: "
  6056. msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
  6057. #: src/prefs_folder_item.c:571
  6058. msgid "Default account: "
  6059. msgstr "Výchozí účet: "
  6060. #: src/prefs_folder_item.c:622
  6061. msgid "Default dictionary: "
  6062. msgstr "Výchozí slovník: "
  6063. #: src/prefs_folder_item.c:843
  6064. msgid "General"
  6065. msgstr "Obecné"
  6066. #: src/prefs_folder_item.c:883
  6067. #, c-format
  6068. msgid "Properties for folder %s"
  6069. msgstr "Vlastnosti složky %s"
  6070. #: src/prefs_fonts.c:66
  6071. msgid "Folder and Message Lists"
  6072. msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
  6073. #: src/prefs_fonts.c:83
  6074. msgid "Message"
  6075. msgstr "Text zprávy"
  6076. #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1068
  6077. #: src/prefs_themes.c:360
  6078. msgid "Display"
  6079. msgstr "Zobrazení"
  6080. #: src/prefs_fonts.c:146
  6081. msgid "Fonts"
  6082. msgstr "Písma"
  6083. #: src/prefs_gtk.c:871
  6084. msgid "Preferences"
  6085. msgstr "Předvolby"
  6086. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6087. msgid "Automatically display attached images"
  6088. msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
  6089. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6090. msgid "Resize attached images by default"
  6091. msgstr "Standardně upravovat velikost"
  6092. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6093. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6094. msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
  6095. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6096. msgid "Display images inline"
  6097. msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
  6098. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6099. msgid "Image Viewer"
  6100. msgstr "Prohlížeč obrázků"
  6101. #: src/prefs_matcher.c:150
  6102. msgid "All messages"
  6103. msgstr "Všechny zprávy"
  6104. #: src/prefs_matcher.c:151
  6105. msgid "To or Cc"
  6106. msgstr "Komu nebo Kopie"
  6107. #: src/prefs_matcher.c:152
  6108. msgid "In reply to"
  6109. msgstr "Odpovědět komu"
  6110. #: src/prefs_matcher.c:153
  6111. msgid "Age greater than"
  6112. msgstr "Starší než"
  6113. #: src/prefs_matcher.c:153
  6114. msgid "Age lower than"
  6115. msgstr "Mladší než"
  6116. #: src/prefs_matcher.c:154
  6117. msgid "Headers part"
  6118. msgstr "Část záhlaví"
  6119. #: src/prefs_matcher.c:155
  6120. msgid "Body part"
  6121. msgstr "Část těla"
  6122. #: src/prefs_matcher.c:155
  6123. msgid "Whole message"
  6124. msgstr "Celá zpráva"
  6125. #: src/prefs_matcher.c:156
  6126. msgid "Unread flag"
  6127. msgstr "Značka pro nepřečtené"
  6128. #: src/prefs_matcher.c:156
  6129. msgid "New flag"
  6130. msgstr "Značka pro nové"
  6131. #: src/prefs_matcher.c:157
  6132. msgid "Marked flag"
  6133. msgstr "Značka pro označené"
  6134. #: src/prefs_matcher.c:157
  6135. msgid "Deleted flag"
  6136. msgstr "Značka pro smazané"
  6137. #: src/prefs_matcher.c:158
  6138. msgid "Replied flag"
  6139. msgstr "Značka pro odpovězené"
  6140. #: src/prefs_matcher.c:158
  6141. msgid "Forwarded flag"
  6142. msgstr "Značka pro přeposlané"
  6143. #: src/prefs_matcher.c:159
  6144. msgid "Locked flag"
  6145. msgstr "Značka pro zamknuté"
  6146. #: src/prefs_matcher.c:160
  6147. msgid "Color label"
  6148. msgstr "Barevné značení zpráv"
  6149. #: src/prefs_matcher.c:161
  6150. msgid "Ignored thread"
  6151. msgstr "Ignorované vlákno"
  6152. #: src/prefs_matcher.c:162
  6153. msgid "Score greater than"
  6154. msgstr "Ohodnocení vyšší než"
  6155. #: src/prefs_matcher.c:162
  6156. msgid "Score lower than"
  6157. msgstr "Ohodnocení nižší než"
  6158. #: src/prefs_matcher.c:163
  6159. msgid "Score equal to"
  6160. msgstr "Ohodnocení rovno"
  6161. #: src/prefs_matcher.c:164
  6162. msgid "Test"
  6163. msgstr "Test"
  6164. #: src/prefs_matcher.c:165
  6165. msgid "Size greater than"
  6166. msgstr "Velikost větší než"
  6167. #: src/prefs_matcher.c:166
  6168. msgid "Size smaller than"
  6169. msgstr "Velikost menší než"
  6170. #: src/prefs_matcher.c:167
  6171. msgid "Size exactly"
  6172. msgstr "Velikost přesně"
  6173. #: src/prefs_matcher.c:168
  6174. msgid "Partially downloaded"
  6175. msgstr "Částečně staženo"
  6176. #: src/prefs_matcher.c:185
  6177. msgid "or"
  6178. msgstr "nebo"
  6179. #: src/prefs_matcher.c:185
  6180. msgid "and"
  6181. msgstr "a"
  6182. #: src/prefs_matcher.c:202
  6183. msgid "contains"
  6184. msgstr "obsahuje"
  6185. #: src/prefs_matcher.c:202
  6186. msgid "does not contain"
  6187. msgstr "neobsahuje"
  6188. #: src/prefs_matcher.c:219
  6189. msgid "yes"
  6190. msgstr "ano"
  6191. #: src/prefs_matcher.c:219
  6192. msgid "no"
  6193. msgstr "ne"
  6194. #: src/prefs_matcher.c:410
  6195. msgid "Condition configuration"
  6196. msgstr "Nastavení podmínky"
  6197. #: src/prefs_matcher.c:437
  6198. msgid "Match type"
  6199. msgstr "Typ podmínky"
  6200. #: src/prefs_matcher.c:502
  6201. msgid " Info... "
  6202. msgstr " Informace... "
  6203. #: src/prefs_matcher.c:524
  6204. msgid "Predicate"
  6205. msgstr "Tvrzení"
  6206. #: src/prefs_matcher.c:575
  6207. msgid "Use regexp"
  6208. msgstr "Použít regulární výraz"
  6209. #: src/prefs_matcher.c:613
  6210. msgid "Boolean Op"
  6211. msgstr "Boolovský operátor"
  6212. #: src/prefs_matcher.c:1200
  6213. msgid "Value is not set."
  6214. msgstr "Hodnota není nastavena."
  6215. #: src/prefs_matcher.c:1637
  6216. msgid ""
  6217. "The entry was not saved.\n"
  6218. "Close anyway?"
  6219. msgstr ""
  6220. "Záznam nebyl uložen.\n"
  6221. "Chcete přesto okno zavřít?"
  6222. #: src/prefs_matcher.c:1699
  6223. msgid "Match Type: 'Test'"
  6224. msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
  6225. #: src/prefs_matcher.c:1700
  6226. msgid ""
  6227. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  6228. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6229. "\n"
  6230. "The following symbols can be used:"
  6231. msgstr ""
  6232. "'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
  6233. "nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
  6234. "\n"
  6235. "Následující symboly mohou být použity:"
  6236. #: src/prefs_matcher.c:1782
  6237. msgid "Current condition rules"
  6238. msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
  6239. #: src/prefs_message.c:113
  6240. msgid "Display header pane above message view"
  6241. msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
  6242. #: src/prefs_message.c:117
  6243. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6244. msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
  6245. #: src/prefs_message.c:120
  6246. msgid "Display Face in message view"
  6247. msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
  6248. #: src/prefs_message.c:134
  6249. msgid "Display short headers on message view"
  6250. msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
  6251. #: src/prefs_message.c:147
  6252. msgid "Render HTML messages as text"
  6253. msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
  6254. #: src/prefs_message.c:150
  6255. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6256. msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
  6257. #: src/prefs_message.c:153
  6258. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6259. msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
  6260. #: src/prefs_message.c:163
  6261. msgid "Line space"
  6262. msgstr "Prázdná řádka"
  6263. #: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
  6264. msgid "pixel(s)"
  6265. msgstr "pixel(y)"
  6266. #: src/prefs_message.c:182
  6267. msgid "Scroll"
  6268. msgstr "Posun"
  6269. #: src/prefs_message.c:189
  6270. msgid "Half page"
  6271. msgstr "Polovina stránky"
  6272. #: src/prefs_message.c:195
  6273. msgid "Smooth scroll"
  6274. msgstr "Jemný posun"
  6275. #: src/prefs_message.c:201
  6276. msgid "Step"
  6277. msgstr "Krok"
  6278. #: src/prefs_message.c:299
  6279. msgid "Text Options"
  6280. msgstr "Text"
  6281. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  6282. msgid "Message view"
  6283. msgstr "Náhled zprávy"
  6284. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  6285. msgid "Enable coloration of message text"
  6286. msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
  6287. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  6288. msgid "Quote"
  6289. msgstr "Citace"
  6290. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  6291. msgid "Cycle quote colors"
  6292. msgstr "Rotovat barvy citací"
  6293. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  6294. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  6295. msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
  6296. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  6297. msgid "1st Level"
  6298. msgstr "1. úroveň"
  6299. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  6300. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  6301. msgid "Text"
  6302. msgstr "Písmo"
  6303. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  6304. msgid "Pick color for 1st level text"
  6305. msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
  6306. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  6307. msgid "2nd Level"
  6308. msgstr "2. úroveň"
  6309. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6310. msgid "Pick color for 2nd level text"
  6311. msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
  6312. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  6313. msgid "3rd Level"
  6314. msgstr "3. úroveň"
  6315. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  6316. msgid "Pick color for 3rd level text"
  6317. msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
  6318. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  6319. msgid "Enable coloration of text background"
  6320. msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
  6321. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  6322. msgid "Pick color for 1st level text background"
  6323. msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
  6324. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  6325. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  6326. msgid "Background"
  6327. msgstr "Pozadí"
  6328. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  6329. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  6330. msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
  6331. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  6332. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  6333. msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
  6334. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  6335. msgid "Pick color for links"
  6336. msgstr "Barva pro odkazy"
  6337. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  6338. msgid "URI link"
  6339. msgstr "URI odkaz"
  6340. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  6341. msgid "Pick color for signatures"
  6342. msgstr "Barva pro podpisy"
  6343. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  6344. msgid "Signatures"
  6345. msgstr "Podpisy"
  6346. #: src/prefs_msg_colors.c:376
  6347. msgid "Folder list"
  6348. msgstr "Seznam složek"
  6349. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  6350. msgid ""
  6351. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  6352. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  6353. msgstr ""
  6354. "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
  6355. "'Přesun a mazání provádět ihned'"
  6356. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  6357. msgid "Target folder"
  6358. msgstr "Cílová složka"
  6359. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  6360. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  6361. msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
  6362. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  6363. msgid "Folder containing new messages"
  6364. msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
  6365. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  6366. msgid "Color labels"
  6367. msgstr "Obarvování zpráv"
  6368. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6369. #. rule name and should not be translated
  6370. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  6371. #, c-format
  6372. msgid "Pick color for 'color %d'"
  6373. msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
  6374. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6375. #. rule name and should not be translated
  6376. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  6377. #, c-format
  6378. msgid "Set label for 'color %d'"
  6379. msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
  6380. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6381. #. rule name and should not be translated
  6382. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  6383. #, c-format
  6384. msgid "Pick color for 'color %d' "
  6385. msgstr "Zvolte barvu, která bude dostupná pod číslem %d "
  6386. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  6387. msgid "Pick color for 1st level text "
  6388. msgstr "Zvolte barvu písma pro 1. úroveň citace "
  6389. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  6390. msgid "Pick color for 2nd level text "
  6391. msgstr "Zvolte barvu písma pro 2. úroveň citace "
  6392. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  6393. msgid "Pick color for 3rd level text "
  6394. msgstr "Zvolte barvu písma pro 3. úroveň citace "
  6395. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  6396. msgid "Pick color for 1st level text background "
  6397. msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 1. úroveň citace "
  6398. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  6399. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  6400. msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 2. úroveň citace "
  6401. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  6402. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  6403. msgstr "Zvolte barvu pozadí pro 3. úroveň citace "
  6404. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  6405. msgid "Pick color for links "
  6406. msgstr "Zvolte barvu pro odkazy "
  6407. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  6408. msgid "Pick color for target folder"
  6409. msgstr "Barva pro cílovou složku"
  6410. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  6411. msgid "Pick color for signatures "
  6412. msgstr "Zvolte barvu pro podpisy "
  6413. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  6414. msgid "Colors"
  6415. msgstr "Barvy"
  6416. #: src/prefs_other.c:106
  6417. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6418. msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
  6419. #: src/prefs_other.c:109
  6420. msgid "Log Size"
  6421. msgstr "Délka protokolu"
  6422. #: src/prefs_other.c:116
  6423. msgid "Clip the log size"
  6424. msgstr "Zkrátit délku protokolu"
  6425. #: src/prefs_other.c:121
  6426. msgid "Log window length"
  6427. msgstr "Délka okna s protokolem"
  6428. #: src/prefs_other.c:138
  6429. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6430. msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
  6431. #: src/prefs_other.c:144
  6432. msgid "On exit"
  6433. msgstr "Při ukončení"
  6434. #: src/prefs_other.c:152
  6435. msgid "Confirm on exit"
  6436. msgstr "Potvrdit ukončení"
  6437. #: src/prefs_other.c:159
  6438. msgid "Empty trash on exit"
  6439. msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
  6440. #: src/prefs_other.c:161
  6441. msgid "Ask before emptying"
  6442. msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
  6443. #: src/prefs_other.c:165
  6444. msgid "Warn if there are queued messages"
  6445. msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
  6446. #: src/prefs_other.c:171
  6447. msgid "Socket I/O timeout:"
  6448. msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
  6449. #: src/prefs_quote.c:90
  6450. msgid "Reply will quote by default"
  6451. msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
  6452. #: src/prefs_quote.c:92
  6453. msgid "Reply format"
  6454. msgstr "Formát odpovědi"
  6455. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  6456. msgid "Quotation mark"
  6457. msgstr "Značka pro citaci"
  6458. #: src/prefs_quote.c:134
  6459. msgid "Forward format"
  6460. msgstr "Formát přeposlání"
  6461. #: src/prefs_quote.c:181
  6462. msgid " Description of symbols... "
  6463. msgstr " Popis symbolů... "
  6464. #: src/prefs_quote.c:189
  6465. msgid "Quotation characters"
  6466. msgstr "Značky pro citaci"
  6467. #: src/prefs_quote.c:204
  6468. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6469. msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
  6470. #: src/prefs_quote.c:282
  6471. msgid "Quoting"
  6472. msgstr "Citování"
  6473. #: src/prefs_receive.c:127
  6474. msgid "Use external program for receiving mail"
  6475. msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
  6476. #: src/prefs_receive.c:134
  6477. msgid "Command"
  6478. msgstr "Příkaz"
  6479. #: src/prefs_receive.c:152
  6480. msgid "Automatically check for new mail"
  6481. msgstr "Zjišťovat nové zprávy"
  6482. #: src/prefs_receive.c:154
  6483. msgid "every"
  6484. msgstr "každých"
  6485. #: src/prefs_receive.c:175
  6486. msgid "Check for new mail on startup"
  6487. msgstr "Zjistit nové zprávy při spuštění"
  6488. #: src/prefs_receive.c:177
  6489. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  6490. msgstr "Po přijetí pošty jít do složky \"Doručená pošta\""
  6491. #: src/prefs_receive.c:179
  6492. msgid "Update all local folders after receiving mail"
  6493. msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky po přijetí pošty"
  6494. #: src/prefs_receive.c:188
  6495. msgid "Show receive dialog"
  6496. msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
  6497. #: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
  6498. msgid "Always"
  6499. msgstr "Vždy"
  6500. #: src/prefs_receive.c:203
  6501. msgid "Only on manual receiving"
  6502. msgstr "Pouze při ručním příjmu"
  6503. #: src/prefs_receive.c:210
  6504. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  6505. msgstr "Nezobrazovat dialog o chybě v příjmu zpráv"
  6506. #: src/prefs_receive.c:213
  6507. msgid "Close receive dialog when finished"
  6508. msgstr "Zavřít po dokončení"
  6509. #: src/prefs_receive.c:215
  6510. msgid "Run command when new mail arrives"
  6511. msgstr "Spustit příkaz po přijetí nové pošty"
  6512. #: src/prefs_receive.c:225
  6513. msgid "after autochecking"
  6514. msgstr "po automatickém zjištění"
  6515. #: src/prefs_receive.c:227
  6516. msgid "after manual checking"
  6517. msgstr "po manuálním zjištění"
  6518. #: src/prefs_receive.c:235
  6519. #, c-format
  6520. msgid ""
  6521. "Command to execute:\n"
  6522. "(use %d as number of new mails)"
  6523. msgstr ""
  6524. "Příkaz:\n"
  6525. "(použijte %d jako počet nových zpráv)"
  6526. #: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
  6527. msgid "Mail Handling"
  6528. msgstr "Zpracování pošty"
  6529. #: src/prefs_receive.c:362
  6530. msgid "Receive"
  6531. msgstr "Příjem"
  6532. #: src/prefs_send.c:142
  6533. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6534. msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
  6535. #: src/prefs_send.c:145
  6536. msgid "Confirm before sending queued messages"
  6537. msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
  6538. #: src/prefs_send.c:153
  6539. msgid "Show send dialog"
  6540. msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
  6541. #: src/prefs_send.c:174
  6542. msgid "Outgoing encoding"
  6543. msgstr "Výstupní kódování"
  6544. #: src/prefs_send.c:187
  6545. msgid ""
  6546. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  6547. "be used"
  6548. msgstr ""
  6549. "Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita optimální znaková sada pro "
  6550. "nastavené locale"
  6551. #: src/prefs_send.c:201
  6552. msgid "Automatic (Recommended)"
  6553. msgstr "Automatická (doporučeno)"
  6554. #: src/prefs_send.c:203
  6555. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6556. msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
  6557. #: src/prefs_send.c:204
  6558. msgid "Unicode (UTF-8)"
  6559. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  6560. #: src/prefs_send.c:206
  6561. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6562. msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
  6563. #: src/prefs_send.c:207
  6564. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  6565. msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
  6566. #: src/prefs_send.c:209
  6567. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  6568. msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
  6569. #: src/prefs_send.c:211
  6570. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  6571. msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
  6572. #: src/prefs_send.c:212
  6573. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  6574. msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
  6575. #: src/prefs_send.c:214
  6576. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  6577. msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
  6578. #: src/prefs_send.c:216
  6579. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  6580. msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
  6581. #: src/prefs_send.c:217
  6582. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  6583. msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
  6584. #: src/prefs_send.c:219
  6585. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  6586. msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
  6587. #: src/prefs_send.c:220
  6588. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  6589. msgstr "Arabština (Windows-1256)"
  6590. #: src/prefs_send.c:222
  6591. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  6592. msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
  6593. #: src/prefs_send.c:224
  6594. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  6595. msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
  6596. #: src/prefs_send.c:225
  6597. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  6598. msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
  6599. #: src/prefs_send.c:226
  6600. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  6601. msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
  6602. #: src/prefs_send.c:227
  6603. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  6604. msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
  6605. #: src/prefs_send.c:229
  6606. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  6607. msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
  6608. #: src/prefs_send.c:231
  6609. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  6610. msgstr "Japonština (EUC-JP)"
  6611. #: src/prefs_send.c:232
  6612. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  6613. msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
  6614. #: src/prefs_send.c:235
  6615. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  6616. msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
  6617. #: src/prefs_send.c:236
  6618. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  6619. msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
  6620. #: src/prefs_send.c:237
  6621. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  6622. msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
  6623. #: src/prefs_send.c:239
  6624. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  6625. msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
  6626. #: src/prefs_send.c:240
  6627. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  6628. msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
  6629. #: src/prefs_send.c:243
  6630. msgid "Korean (EUC-KR)"
  6631. msgstr "Korejština (EUC-KR)"
  6632. #: src/prefs_send.c:245
  6633. msgid "Thai (TIS-620)"
  6634. msgstr "Thajština (TIS-620)"
  6635. #: src/prefs_send.c:246
  6636. msgid "Thai (Windows-874)"
  6637. msgstr "Thajština (Windows-874)"
  6638. #: src/prefs_send.c:251
  6639. msgid "Transfer encoding"
  6640. msgstr "Kódování přenosu"
  6641. #: src/prefs_send.c:264
  6642. msgid ""
  6643. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  6644. "characters"
  6645. msgstr ""
  6646. "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
  6647. "zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
  6648. #: src/prefs_spelling.c:102
  6649. msgid "Select dictionaries location"
  6650. msgstr "Výběr umístění slovníků"
  6651. #: src/prefs_spelling.c:131
  6652. msgid "Pick color for misspelled word"
  6653. msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
  6654. #: src/prefs_spelling.c:180
  6655. msgid "Enable spell checker"
  6656. msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
  6657. #: src/prefs_spelling.c:190
  6658. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  6659. msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
  6660. #: src/prefs_spelling.c:195
  6661. msgid "Enable alternate dictionary"
  6662. msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
  6663. #: src/prefs_spelling.c:201
  6664. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  6665. msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
  6666. #: src/prefs_spelling.c:211
  6667. msgid "Dictionaries path:"
  6668. msgstr "Cesta ke slovníkům:"
  6669. #: src/prefs_spelling.c:235
  6670. msgid "Default dictionary:"
  6671. msgstr "Výchozí slovník:"
  6672. #: src/prefs_spelling.c:253
  6673. msgid "Default suggestion mode:"
  6674. msgstr "Výchozí režim nabízení oprav:"
  6675. #: src/prefs_spelling.c:271
  6676. msgid "Misspelled word color:"
  6677. msgstr "Barva špatně napsaných slov:"
  6678. #: src/prefs_spelling.c:291
  6679. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  6680. msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
  6681. #: src/prefs_spelling.c:395
  6682. msgid "Spell Checking"
  6683. msgstr "Kontrola pravopisu"
  6684. #: src/prefs_summaries.c:141
  6685. msgid "the full abbreviated weekday name"
  6686. msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
  6687. #: src/prefs_summaries.c:142
  6688. msgid "the full weekday name"
  6689. msgstr "plný název dne v týdnu"
  6690. #: src/prefs_summaries.c:143
  6691. msgid "the abbreviated month name"
  6692. msgstr "zkratka pro měsíc"
  6693. #: src/prefs_summaries.c:144
  6694. msgid "the full month name"
  6695. msgstr "plný název měsíce"
  6696. #: src/prefs_summaries.c:145
  6697. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  6698. msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
  6699. #: src/prefs_summaries.c:146
  6700. msgid "the century number (year/100)"
  6701. msgstr "století (rok/100)"
  6702. #: src/prefs_summaries.c:147
  6703. msgid "the day of the month as a decimal number"
  6704. msgstr "den v měsíci číselně"
  6705. #: src/prefs_summaries.c:148
  6706. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  6707. msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
  6708. #: src/prefs_summaries.c:149
  6709. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  6710. msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
  6711. #: src/prefs_summaries.c:150
  6712. msgid "the day of the year as a decimal number"
  6713. msgstr "rok číselně"
  6714. #: src/prefs_summaries.c:151
  6715. msgid "the month as a decimal number"
  6716. msgstr "měsíc číselně"
  6717. #: src/prefs_summaries.c:152
  6718. msgid "the minute as a decimal number"
  6719. msgstr "minuty číselně"
  6720. #: src/prefs_summaries.c:153
  6721. msgid "either AM or PM"
  6722. msgstr "AM nebo PM"
  6723. #: src/prefs_summaries.c:154
  6724. msgid "the second as a decimal number"
  6725. msgstr "vteřiny číselně"
  6726. #: src/prefs_summaries.c:155
  6727. msgid "the day of the week as a decimal number"
  6728. msgstr "den v týdnu číselně"
  6729. #: src/prefs_summaries.c:156
  6730. msgid "the preferred date for the current locale"
  6731. msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
  6732. #: src/prefs_summaries.c:157
  6733. msgid "the last two digits of a year"
  6734. msgstr "poslední dvě číslice z roku"
  6735. #: src/prefs_summaries.c:158
  6736. msgid "the year as a decimal number"
  6737. msgstr "rok jako desítkové číslo"
  6738. #: src/prefs_summaries.c:159
  6739. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  6740. msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
  6741. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  6742. #: src/prefs_summaries.c:816
  6743. msgid "Date format"
  6744. msgstr "Formát datumu"
  6745. #: src/prefs_summaries.c:204
  6746. msgid "Specifier"
  6747. msgstr "Symbol"
  6748. #: src/prefs_summaries.c:246
  6749. msgid "Example"
  6750. msgstr "Příklad"
  6751. #: src/prefs_summaries.c:328
  6752. msgid "Select key bindings"
  6753. msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
  6754. #: src/prefs_summaries.c:342
  6755. msgid "Select preset:"
  6756. msgstr "Vyberte schéma:"
  6757. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  6758. msgid "Old Sylpheed"
  6759. msgstr "Starý Sylpheed"
  6760. #: src/prefs_summaries.c:360
  6761. msgid ""
  6762. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  6763. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  6764. msgstr ""
  6765. "Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
  6766. "najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
  6767. #: src/prefs_summaries.c:767
  6768. msgid "Translate header names"
  6769. msgstr "Překládat záhlaví"
  6770. #: src/prefs_summaries.c:769
  6771. msgid ""
  6772. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  6773. "translated into your language."
  6774. msgstr ""
  6775. "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
  6776. "vašeho jazyka."
  6777. #: src/prefs_summaries.c:773
  6778. msgid "Display unread number next to folder name"
  6779. msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
  6780. #: src/prefs_summaries.c:780
  6781. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  6782. msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
  6783. #: src/prefs_summaries.c:794
  6784. msgid "letters"
  6785. msgstr "dopisy(ů)"
  6786. #: src/prefs_summaries.c:807
  6787. msgid "Display sender using address book"
  6788. msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
  6789. #: src/prefs_summaries.c:810
  6790. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  6791. msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
  6792. #: src/prefs_summaries.c:833
  6793. msgid "Date format help"
  6794. msgstr "Nápověda k formátu datumu"
  6795. #: src/prefs_summaries.c:837
  6796. msgid "Set displayed columns"
  6797. msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
  6798. #: src/prefs_summaries.c:845
  6799. msgid " Folder list... "
  6800. msgstr " Seznam složek... "
  6801. #: src/prefs_summaries.c:853
  6802. msgid " Message list... "
  6803. msgstr " Seznam zpráv... "
  6804. #: src/prefs_summaries.c:874
  6805. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  6806. msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
  6807. #: src/prefs_summaries.c:876
  6808. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  6809. msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
  6810. #: src/prefs_summaries.c:882
  6811. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  6812. msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
  6813. #: src/prefs_summaries.c:886
  6814. msgid "Always open message when selected"
  6815. msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
  6816. #: src/prefs_summaries.c:890
  6817. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  6818. msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
  6819. #: src/prefs_summaries.c:903
  6820. msgid "When entering a folder"
  6821. msgstr "Při vstupu do složky"
  6822. #: src/prefs_summaries.c:919
  6823. msgid "Do nothing"
  6824. msgstr "Nedělat nic"
  6825. #: src/prefs_summaries.c:920
  6826. msgid "Select first unread (or new) message"
  6827. msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou) zprávu"
  6828. #: src/prefs_summaries.c:922
  6829. msgid "Select first new (or unread) message"
  6830. msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou) zprávu"
  6831. #: src/prefs_summaries.c:934
  6832. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  6833. msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
  6834. #: src/prefs_summaries.c:951
  6835. msgid "Assume 'Yes'"
  6836. msgstr "Předpokládat 'Ano'"
  6837. #: src/prefs_summaries.c:953
  6838. msgid "Assume 'No'"
  6839. msgstr "Předpokládat 'Ne'"
  6840. #: src/prefs_summaries.c:962
  6841. msgid " Set key bindings... "
  6842. msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
  6843. #: src/prefs_summaries.c:1069
  6844. msgid "Summaries"
  6845. msgstr ""
  6846. #: src/prefs_summary_column.c:81
  6847. msgid "Attachment"
  6848. msgstr "Příloha"
  6849. #: src/prefs_summary_column.c:87
  6850. msgid "Number"
  6851. msgstr "Číslo"
  6852. #: src/prefs_summary_column.c:219
  6853. msgid "Message list columns configuration"
  6854. msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
  6855. #: src/prefs_summary_column.c:236
  6856. msgid ""
  6857. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  6858. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6859. msgstr ""
  6860. "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
  6861. "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
  6862. #: src/prefs_template.c:190
  6863. msgid "Template name"
  6864. msgstr "Název šablony"
  6865. #: src/prefs_template.c:271
  6866. msgid " Symbols... "
  6867. msgstr " Symboly... "
  6868. #: src/prefs_template.c:297
  6869. msgid "Template configuration"
  6870. msgstr "Nastavení šablon"
  6871. #: src/prefs_template.c:510
  6872. msgid "Template format error."
  6873. msgstr "Chyba formátu v šabloně."
  6874. #: src/prefs_template.c:519
  6875. msgid "Template name is not set."
  6876. msgstr "Název šablony není specifikován."
  6877. #: src/prefs_template.c:608
  6878. msgid "Delete template"
  6879. msgstr "Smazat šablonu"
  6880. #: src/prefs_template.c:609
  6881. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6882. msgstr "Opravdu chcete smazat tuto šablonu?"
  6883. #: src/prefs_template.c:746
  6884. msgid "Current templates"
  6885. msgstr "Aktuální šablony"
  6886. #: src/prefs_template.c:771
  6887. msgid "Template"
  6888. msgstr "Šablona"
  6889. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  6890. msgid "Default internal theme"
  6891. msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
  6892. #: src/prefs_themes.c:361
  6893. msgid "Themes"
  6894. msgstr "Motivy"
  6895. #: src/prefs_themes.c:448
  6896. msgid "Only root can remove system themes"
  6897. msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
  6898. #: src/prefs_themes.c:451
  6899. #, c-format
  6900. msgid "Remove system theme '%s'"
  6901. msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
  6902. #: src/prefs_themes.c:454
  6903. #, c-format
  6904. msgid "Remove theme '%s'"
  6905. msgstr "Odstranit motiv '%s'"
  6906. #: src/prefs_themes.c:460
  6907. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6908. msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
  6909. #: src/prefs_themes.c:470
  6910. #, c-format
  6911. msgid ""
  6912. "File %s failed\n"
  6913. "while removing theme."
  6914. msgstr ""
  6915. "Soubor %s selhal\n"
  6916. "během odstraňování motivu."
  6917. #: src/prefs_themes.c:474
  6918. msgid "Removing theme directory failed."
  6919. msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
  6920. #: src/prefs_themes.c:477
  6921. msgid "Theme removed succesfully"
  6922. msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
  6923. #: src/prefs_themes.c:497
  6924. msgid "Select theme folder"
  6925. msgstr "Vyberte složku s motivem"
  6926. #: src/prefs_themes.c:512
  6927. #, c-format
  6928. msgid "Install theme '%s'"
  6929. msgstr "Instalovat motiv '%s'"
  6930. #: src/prefs_themes.c:515
  6931. msgid ""
  6932. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6933. "Install anyway?"
  6934. msgstr ""
  6935. "Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
  6936. "Přesto nainstalovat?"
  6937. #: src/prefs_themes.c:522
  6938. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6939. msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
  6940. #: src/prefs_themes.c:543
  6941. msgid ""
  6942. "A theme with the same name is\n"
  6943. "already installed in this location"
  6944. msgstr ""
  6945. "Motiv s tímto názvem je už\n"
  6946. "v tomto umístění nainstalován"
  6947. #: src/prefs_themes.c:547
  6948. msgid "Couldn't create destination directory"
  6949. msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
  6950. #: src/prefs_themes.c:560
  6951. msgid "Theme installed succesfully"
  6952. msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
  6953. #: src/prefs_themes.c:567
  6954. msgid "Failed installing theme"
  6955. msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
  6956. #: src/prefs_themes.c:570
  6957. #, c-format
  6958. msgid ""
  6959. "File %s failed\n"
  6960. "while installing theme."
  6961. msgstr ""
  6962. "Soubor %s selhal\n"
  6963. "během instalace motivu."
  6964. #: src/prefs_themes.c:666
  6965. #, c-format
  6966. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6967. msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
  6968. #: src/prefs_themes.c:706
  6969. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  6970. msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
  6971. #: src/prefs_themes.c:708
  6972. #, c-format
  6973. msgid "Internal theme has %d icons"
  6974. msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
  6975. #: src/prefs_themes.c:714
  6976. msgid "No info file available for this theme"
  6977. msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
  6978. #: src/prefs_themes.c:732
  6979. msgid "Error: can't get theme status"
  6980. msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
  6981. #: src/prefs_themes.c:756
  6982. #, c-format
  6983. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6984. msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
  6985. #: src/prefs_themes.c:840
  6986. msgid "Selector"
  6987. msgstr "Výběr"
  6988. #: src/prefs_themes.c:861
  6989. msgid "Install new..."
  6990. msgstr "Instalovat nový..."
  6991. #: src/prefs_themes.c:877
  6992. msgid "Information"
  6993. msgstr "Informace"
  6994. #: src/prefs_themes.c:891
  6995. msgid "Author: "
  6996. msgstr "Autor: "
  6997. #: src/prefs_themes.c:899
  6998. msgid "URL:"
  6999. msgstr "URL:"
  7000. #: src/prefs_themes.c:927
  7001. msgid "Status:"
  7002. msgstr "Stav:"
  7003. #: src/prefs_themes.c:941
  7004. msgid "Preview"
  7005. msgstr "Náhled"
  7006. #: src/prefs_themes.c:992
  7007. msgid "Use this"
  7008. msgstr "Použít tento"
  7009. #: src/prefs_themes.c:997
  7010. msgid "Remove"
  7011. msgstr "Odstranit"
  7012. #: src/prefs_toolbar.c:86
  7013. msgid ""
  7014. "Selected Action already set.\n"
  7015. "Please choose another Action from List"
  7016. msgstr ""
  7017. "Vybraná akce je již aktivní.\n"
  7018. "Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
  7019. #: src/prefs_toolbar.c:131
  7020. msgid "Main toolbar configuration"
  7021. msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
  7022. #: src/prefs_toolbar.c:132
  7023. msgid "Compose toolbar configuration"
  7024. msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
  7025. #: src/prefs_toolbar.c:133
  7026. msgid "Message view toolbar configuration"
  7027. msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
  7028. #: src/prefs_toolbar.c:643
  7029. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  7030. msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
  7031. #: src/prefs_toolbar.c:652
  7032. msgid "Toolbar text"
  7033. msgstr "Text nástrojové lišty"
  7034. #: src/prefs_toolbar.c:702
  7035. msgid "Available toolbar icons"
  7036. msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
  7037. #: src/prefs_toolbar.c:755
  7038. msgid "Event executed on click"
  7039. msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
  7040. #: src/prefs_toolbar.c:807
  7041. msgid "Displayed toolbar items"
  7042. msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
  7043. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  7044. msgid "Customize Toolbars"
  7045. msgstr "Upravit nástrojové lišty"
  7046. #: src/prefs_toolbar.c:875
  7047. msgid "Main Window"
  7048. msgstr "Hlavní okno"
  7049. #: src/prefs_toolbar.c:889
  7050. msgid "Message Window"
  7051. msgstr "Okno zpráv"
  7052. #: src/prefs_toolbar.c:903
  7053. msgid "Compose Window"
  7054. msgstr "Okno pro psaní zprávy"
  7055. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  7056. msgid "Icon"
  7057. msgstr "Ikona"
  7058. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  7059. msgid "Icon text"
  7060. msgstr "Text ikony"
  7061. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  7062. msgid "Mapped event"
  7063. msgstr "Namapovaná událost"
  7064. #: src/prefs_wrapping.c:77
  7065. msgid "Auto wrapping"
  7066. msgstr "Automatické zalamování"
  7067. #: src/prefs_wrapping.c:78
  7068. msgid "Wrap quotation"
  7069. msgstr "Zalomit citaci"
  7070. #: src/prefs_wrapping.c:79
  7071. msgid "Wrap pasted text"
  7072. msgstr "Zalomit vložený text"
  7073. #: src/prefs_wrapping.c:85
  7074. msgid "Wrap messages at"
  7075. msgstr "Zarovnat zprávu na"
  7076. #: src/prefs_wrapping.c:145
  7077. msgid "Wrapping"
  7078. msgstr "Zalamování"
  7079. #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
  7080. msgid "No signature found"
  7081. msgstr "Podpis nenalezen"
  7082. #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
  7083. msgid "No information available"
  7084. msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
  7085. #: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
  7086. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  7087. msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
  7088. #: src/procmsg.c:1534
  7089. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  7090. msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
  7091. #: src/procmsg.c:1545
  7092. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  7093. msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
  7094. #: src/procmsg.c:1557
  7095. #, c-format
  7096. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  7097. msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy na %s ."
  7098. #: src/quote_fmt.c:40
  7099. msgid "customized date format (see man strftime)"
  7100. msgstr "vlastní formát datumu (viz man strftime)"
  7101. #: src/quote_fmt.c:43
  7102. msgid "full name of sender"
  7103. msgstr "celé jméno odesílatele"
  7104. #: src/quote_fmt.c:44
  7105. msgid "first name of sender"
  7106. msgstr "jméno odesílatele"
  7107. #: src/quote_fmt.c:45
  7108. msgid "last name of sender"
  7109. msgstr "příjmení odesílatele"
  7110. #: src/quote_fmt.c:46
  7111. msgid "initials of sender"
  7112. msgstr "iniciály odesílatele"
  7113. #: src/quote_fmt.c:53
  7114. msgid "message body"
  7115. msgstr "tělo zprávy"
  7116. #: src/quote_fmt.c:54
  7117. msgid "quoted message body"
  7118. msgstr "tělo citované zprávy"
  7119. #: src/quote_fmt.c:55
  7120. msgid "message body without signature"
  7121. msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
  7122. #: src/quote_fmt.c:56
  7123. msgid "quoted message body without signature"
  7124. msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
  7125. #: src/quote_fmt.c:57
  7126. msgid "cursor position"
  7127. msgstr "pozice kurzoru"
  7128. #: src/quote_fmt.c:59
  7129. msgid ""
  7130. "insert expr if x is set\n"
  7131. "x is one of the characters above after %"
  7132. msgstr ""
  7133. "vloží expr pokud x je nastaveno\n"
  7134. "x je jeden ze znaků použitelných s %"
  7135. #: src/quote_fmt.c:62
  7136. msgid "literal backslash"
  7137. msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
  7138. #: src/quote_fmt.c:63
  7139. msgid "literal question mark"
  7140. msgstr "otazník - znak ?"
  7141. #: src/quote_fmt.c:64
  7142. msgid "literal pipe"
  7143. msgstr "\"roura\" - znak |"
  7144. #: src/quote_fmt.c:65
  7145. msgid "literal opening curly brace"
  7146. msgstr "levá složená závorka - znak {"
  7147. #: src/quote_fmt.c:66
  7148. msgid "literal closing curly brace"
  7149. msgstr "pravá složená závorka - znak }"
  7150. #: src/quote_fmt.c:68
  7151. msgid "insert file"
  7152. msgstr "vloží soubor \"file\""
  7153. #: src/quote_fmt.c:69
  7154. msgid "insert program output"
  7155. msgstr "vloží výstup programu \"command\""
  7156. #: src/quote_fmt.c:77
  7157. msgid "Description of symbols"
  7158. msgstr "Popis symbolů"
  7159. #: src/quote_fmt.c:78
  7160. msgid "The following symbols can be used:"
  7161. msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
  7162. #: src/send_message.c:137
  7163. #, c-format
  7164. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7165. msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
  7166. #: src/send_message.c:151
  7167. #, c-format
  7168. msgid "Can't execute command: %s"
  7169. msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
  7170. #: src/send_message.c:186
  7171. #, c-format
  7172. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7173. msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
  7174. #: src/send_message.c:302
  7175. msgid "Connecting"
  7176. msgstr "Připojení"
  7177. #: src/send_message.c:307
  7178. msgid "Doing POP before SMTP..."
  7179. msgstr "Provádím POP před SMTP..."
  7180. #: src/send_message.c:310
  7181. msgid "POP before SMTP"
  7182. msgstr "POP před SMTP"
  7183. #: src/send_message.c:315
  7184. #, c-format
  7185. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  7186. msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
  7187. #: src/send_message.c:373
  7188. msgid "Mail sent successfully."
  7189. msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
  7190. #: src/send_message.c:437
  7191. msgid "Sending HELO..."
  7192. msgstr "Posílám HELO..."
  7193. #: src/send_message.c:438 src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
  7194. msgid "Authenticating"
  7195. msgstr "Autentizuji"
  7196. #: src/send_message.c:439 src/send_message.c:444
  7197. msgid "Sending message..."
  7198. msgstr "Posílám zprávu..."
  7199. #: src/send_message.c:442
  7200. msgid "Sending EHLO..."
  7201. msgstr "Posílám EHLO..."
  7202. #: src/send_message.c:451
  7203. msgid "Sending MAIL FROM..."
  7204. msgstr "Posílám MAIL FROM..."
  7205. #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
  7206. msgid "Sending"
  7207. msgstr "Odesílání"
  7208. #: src/send_message.c:455
  7209. msgid "Sending RCPT TO..."
  7210. msgstr "Posílám RCPT TO..."
  7211. #: src/send_message.c:460
  7212. msgid "Sending DATA..."
  7213. msgstr "Posílám DATA..."
  7214. #: src/send_message.c:464
  7215. msgid "Quitting..."
  7216. msgstr "Ukončuji..."
  7217. #: src/send_message.c:492
  7218. #, c-format
  7219. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  7220. msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
  7221. #: src/send_message.c:520
  7222. msgid "Sending message"
  7223. msgstr "Posílám zprávu"
  7224. #: src/send_message.c:566 src/send_message.c:586
  7225. msgid "Error occurred while sending the message."
  7226. msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
  7227. #: src/send_message.c:569
  7228. #, c-format
  7229. msgid ""
  7230. "Error occurred while sending the message:\n"
  7231. "%s"
  7232. msgstr ""
  7233. "Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
  7234. "%s"
  7235. #: src/setup.c:74
  7236. msgid "Mailbox setting"
  7237. msgstr "Nastavení mailboxu"
  7238. #: src/setup.c:75
  7239. msgid ""
  7240. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  7241. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  7242. "if you have the one.\n"
  7243. "If you're not sure, just select OK."
  7244. msgstr ""
  7245. "Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
  7246. "Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
  7247. "mailbox v MH formátu.\n"
  7248. "Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
  7249. #: src/sourcewindow.c:66
  7250. msgid "Source of the message"
  7251. msgstr "Zdroj zprávy"
  7252. #: src/sourcewindow.c:161
  7253. #, c-format
  7254. msgid "%s - Source"
  7255. msgstr "%s - Zdroj"
  7256. #: src/ssl_manager.c:154
  7257. msgid "Saved SSL Certificates"
  7258. msgstr "Uložené SSL certifikáty"
  7259. #: src/ssl_manager.c:374
  7260. msgid "Delete certificate"
  7261. msgstr "Smazat certifikát"
  7262. #: src/ssl_manager.c:375
  7263. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  7264. msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
  7265. #: src/summary_search.c:172
  7266. msgid "Search messages"
  7267. msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
  7268. #: src/summary_search.c:194
  7269. msgid "Match any of the following"
  7270. msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
  7271. #: src/summary_search.c:195
  7272. msgid "Match all of the following"
  7273. msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
  7274. #: src/summary_search.c:275
  7275. msgid "Body:"
  7276. msgstr "Tělo:"
  7277. #: src/summary_search.c:282
  7278. msgid "Condition:"
  7279. msgstr "Podmínka:"
  7280. #: src/summary_search.c:310
  7281. msgid "Find _all"
  7282. msgstr "Najít _všechny"
  7283. #: src/summary_search.c:504
  7284. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  7285. msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
  7286. #: src/summary_search.c:506
  7287. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  7288. msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
  7289. #: src/summaryview.c:416
  7290. msgid "/_Reply"
  7291. msgstr "/_Odpovědět"
  7292. #: src/summaryview.c:417
  7293. msgid "/Repl_y to"
  7294. msgstr "/Odpovědět ko_mu"
  7295. #: src/summaryview.c:418
  7296. msgid "/Repl_y to/_all"
  7297. msgstr "/Odpovědět ko_mu/_všem"
  7298. #: src/summaryview.c:419
  7299. msgid "/Repl_y to/_sender"
  7300. msgstr "/Odpovědět ko_mu/_odesílateli"
  7301. #: src/summaryview.c:420
  7302. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  7303. msgstr "/Odpovědět ko_mu/do _diskusního listu"
  7304. #: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
  7305. msgid "/_Forward"
  7306. msgstr "/Pře_dat"
  7307. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
  7308. msgid "/For_ward as attachment"
  7309. msgstr "/Předat jako pří_lohu"
  7310. #: src/summaryview.c:425
  7311. msgid "/Redirect"
  7312. msgstr "/Přesměrov_at"
  7313. #: src/summaryview.c:427
  7314. msgid "/M_ove..."
  7315. msgstr "/Přesunou_t..."
  7316. #: src/summaryview.c:428
  7317. msgid "/_Copy..."
  7318. msgstr "/_Kopírovat..."
  7319. #: src/summaryview.c:429
  7320. msgid "/Move to _trash"
  7321. msgstr "/Přesuno_ut do koše"
  7322. #: src/summaryview.c:430
  7323. msgid "/_Delete..."
  7324. msgstr "/_Smazat..."
  7325. #: src/summaryview.c:432
  7326. msgid "/_Mark"
  7327. msgstr "/Označ_it"
  7328. #: src/summaryview.c:433
  7329. msgid "/_Mark/_Mark"
  7330. msgstr "/Označ_it/Označ_it"
  7331. #: src/summaryview.c:434
  7332. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7333. msgstr "/Označ_it/_Zrušit označení"
  7334. #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
  7335. msgid "/_Mark/---"
  7336. msgstr "/Označ_it/---"
  7337. #: src/summaryview.c:436
  7338. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7339. msgstr "/Označ_it/Označit jak_o nepřečtené"
  7340. #: src/summaryview.c:437
  7341. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7342. msgstr "/Označ_it/Označit jako př_ečtené"
  7343. #: src/summaryview.c:438
  7344. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7345. msgstr "/Označ_it/Označit všechny jako přečtené"
  7346. #: src/summaryview.c:439
  7347. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7348. msgstr "/Označ_it/Ignorovat vlákno"
  7349. #: src/summaryview.c:440
  7350. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7351. msgstr "/Označ_it/Neignorovat vlákno"
  7352. #: src/summaryview.c:442
  7353. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  7354. msgstr "/Označ_it/Označit jako nevyžádané (_spam)"
  7355. #: src/summaryview.c:443
  7356. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  7357. msgstr "/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
  7358. #: src/summaryview.c:445
  7359. msgid "/_Mark/Lock"
  7360. msgstr "/Označ_it/_Zamknout"
  7361. #: src/summaryview.c:446
  7362. msgid "/_Mark/Unlock"
  7363. msgstr "/Označ_it/Odem_knout"
  7364. #: src/summaryview.c:447
  7365. msgid "/Color la_bel"
  7366. msgstr "/O_barvit"
  7367. #: src/summaryview.c:450
  7368. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7369. msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
  7370. #: src/summaryview.c:452
  7371. msgid "/Create f_ilter rule"
  7372. msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
  7373. #: src/summaryview.c:453
  7374. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7375. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/_Automaticky"
  7376. #: src/summaryview.c:455
  7377. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7378. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Od"
  7379. #: src/summaryview.c:457
  7380. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7381. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Komu"
  7382. #: src/summaryview.c:459
  7383. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7384. msgstr "/Vytvořit pravidlo _filtru/podle _Předmětu"
  7385. #: src/summaryview.c:461
  7386. msgid "/Create processing rule"
  7387. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky"
  7388. #: src/summaryview.c:462
  7389. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7390. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/_Automaticky"
  7391. #: src/summaryview.c:464
  7392. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7393. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Od"
  7394. #: src/summaryview.c:466
  7395. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7396. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Komu"
  7397. #: src/summaryview.c:468
  7398. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7399. msgstr "/Vytvořit lokální pravidlo _zpracování složky/podle _Předmětu"
  7400. #: src/summaryview.c:474
  7401. msgid "/_View/_Source"
  7402. msgstr "/Zob_razit/_Zdroj"
  7403. #: src/summaryview.c:475
  7404. msgid "/_View/All _header"
  7405. msgstr "/Zob_razit/Všechna zá_hlaví"
  7406. #: src/summaryview.c:478
  7407. msgid "/_Print..."
  7408. msgstr "/_Tisk..."
  7409. #: src/summaryview.c:549
  7410. msgid "Toggle quick search bar"
  7411. msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
  7412. #: src/summaryview.c:872
  7413. msgid "Process mark"
  7414. msgstr "Zpracovat označené"
  7415. #: src/summaryview.c:873
  7416. msgid "Some marks are left. Process them?"
  7417. msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
  7418. #: src/summaryview.c:924
  7419. #, c-format
  7420. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7421. msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
  7422. #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
  7423. msgid "No more unread messages"
  7424. msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
  7425. #: src/summaryview.c:1343
  7426. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7427. msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
  7428. #: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
  7429. #: src/summaryview.c:1506
  7430. msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7431. msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7432. #: src/summaryview.c:1363
  7433. msgid "No unread messages."
  7434. msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
  7435. #: src/summaryview.c:1395
  7436. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7437. msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
  7438. #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
  7439. msgid "No more new messages"
  7440. msgstr "Nejsou další nové zprávy"
  7441. #: src/summaryview.c:1442
  7442. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7443. msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
  7444. #: src/summaryview.c:1462
  7445. msgid "No new messages."
  7446. msgstr "Žádné nové zprávy."
  7447. #: src/summaryview.c:1494
  7448. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  7449. msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
  7450. #: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
  7451. msgid "No more marked messages"
  7452. msgstr "Nejsou další označené zprávy"
  7453. #: src/summaryview.c:1532
  7454. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  7455. msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
  7456. #: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
  7457. msgid "No marked messages."
  7458. msgstr "Žádné označené zprávy."
  7459. #: src/summaryview.c:1557
  7460. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  7461. msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?"
  7462. #: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
  7463. msgid "No more labeled messages"
  7464. msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
  7465. #: src/summaryview.c:1582
  7466. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  7467. msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
  7468. #: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
  7469. msgid "No labeled messages."
  7470. msgstr "Žádné obarvené zprávy."
  7471. #: src/summaryview.c:1607
  7472. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  7473. msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
  7474. #: src/summaryview.c:1844
  7475. msgid "Attracting messages by subject..."
  7476. msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
  7477. #: src/summaryview.c:2010
  7478. #, c-format
  7479. msgid "%d deleted"
  7480. msgstr "%d smazané"
  7481. #: src/summaryview.c:2014
  7482. #, c-format
  7483. msgid "%s%d moved"
  7484. msgstr "%s%d přemístěné"
  7485. #: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
  7486. msgid ", "
  7487. msgstr ", "
  7488. #: src/summaryview.c:2020
  7489. #, c-format
  7490. msgid "%s%d copied"
  7491. msgstr "%s %d zkopírováno"
  7492. #: src/summaryview.c:2035
  7493. msgid " item selected"
  7494. msgstr " položka vybrána"
  7495. #: src/summaryview.c:2037
  7496. msgid " items selected"
  7497. msgstr " položky vybrány"
  7498. #: src/summaryview.c:2053
  7499. #, c-format
  7500. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  7501. msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
  7502. #: src/summaryview.c:2255
  7503. msgid "Sorting summary..."
  7504. msgstr "Celkové setřídění..."
  7505. #: src/summaryview.c:2339
  7506. msgid "Setting summary from message data..."
  7507. msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
  7508. #: src/summaryview.c:2497
  7509. msgid "(No Date)"
  7510. msgstr "(Žádné datum)"
  7511. #: src/summaryview.c:2527
  7512. msgid "(No Recipient)"
  7513. msgstr "(Žádný příjemce)"
  7514. #: src/summaryview.c:3299
  7515. msgid "You're not the author of the article.\n"
  7516. msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
  7517. #: src/summaryview.c:3382
  7518. msgid "Delete message(s)"
  7519. msgstr "Smazat zprávu(y)"
  7520. #: src/summaryview.c:3383
  7521. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  7522. msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané zprávy?"
  7523. #: src/summaryview.c:3530
  7524. msgid "Destination is same as current folder."
  7525. msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
  7526. #: src/summaryview.c:3614
  7527. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  7528. msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
  7529. #: src/summaryview.c:3734
  7530. msgid "Append or Overwrite"
  7531. msgstr "Přidat nebo přepsat"
  7532. #: src/summaryview.c:3735
  7533. msgid "Append or overwrite existing file?"
  7534. msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
  7535. #: src/summaryview.c:3736
  7536. msgid "_Append"
  7537. msgstr "_Přidat"
  7538. #: src/summaryview.c:3736
  7539. msgid "_Overwrite"
  7540. msgstr "Př_epsat"
  7541. #: src/summaryview.c:4081
  7542. msgid "Building threads..."
  7543. msgstr "Vytvářím vlákna..."
  7544. #: src/summaryview.c:4263
  7545. msgid "Filtering..."
  7546. msgstr "Filtruji..."
  7547. #: src/summaryview.c:4332
  7548. msgid "Processing configuration"
  7549. msgstr "Zpracovávám nastavení"
  7550. #: src/summaryview.c:5752
  7551. #, c-format
  7552. msgid ""
  7553. "Regular expression (regexp) error:\n"
  7554. "%s"
  7555. msgstr ""
  7556. "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
  7557. "%s"
  7558. #: src/textview.c:228
  7559. msgid "/Compose _new message"
  7560. msgstr "/_Napsat novou zprávu"
  7561. #: src/textview.c:229
  7562. msgid "/Add to _address book"
  7563. msgstr "/Přidat do knihy _adres"
  7564. #: src/textview.c:230
  7565. msgid "/Copy this add_ress"
  7566. msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
  7567. #: src/textview.c:235
  7568. msgid "/_Open image"
  7569. msgstr "/Otevřít _obrázek"
  7570. #: src/textview.c:236
  7571. msgid "/_Save image..."
  7572. msgstr "/_Uložit obrázek..."
  7573. #: src/textview.c:784
  7574. msgid ""
  7575. "\n"
  7576. " This message can't be displayed.\n"
  7577. " This is probably due to a network error.\n"
  7578. "\n"
  7579. " Use "
  7580. msgstr ""
  7581. "\n"
  7582. " Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
  7583. " Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
  7584. "\n"
  7585. " Použijte "
  7586. #: src/textview.c:789
  7587. msgid "'View Log'"
  7588. msgstr "'Protokol (log)'"
  7589. #: src/textview.c:790
  7590. msgid " in the Tools menu for more information."
  7591. msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
  7592. #: src/textview.c:811
  7593. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  7594. msgstr " Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
  7595. #: src/textview.c:812
  7596. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  7597. msgstr " můžete tuto část:\n"
  7598. #: src/textview.c:814
  7599. msgid " - To save, select "
  7600. msgstr " - Uložit pomocí "
  7601. #: src/textview.c:815
  7602. msgid "'Save as...'"
  7603. msgstr "'Uložit jako...'"
  7604. #: src/textview.c:816
  7605. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  7606. msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
  7607. #: src/textview.c:817
  7608. msgid " - To display as text, select "
  7609. msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
  7610. #: src/textview.c:818
  7611. msgid "'Display as text'"
  7612. msgstr "'Zobrazit jako text'"
  7613. #: src/textview.c:819
  7614. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  7615. msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
  7616. #: src/textview.c:820
  7617. msgid " - To open with an external program, select "
  7618. msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
  7619. #: src/textview.c:821
  7620. msgid "'Open'"
  7621. msgstr "'Otevřít' "
  7622. #: src/textview.c:822
  7623. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  7624. msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
  7625. #: src/textview.c:823
  7626. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  7627. msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
  7628. #: src/textview.c:824
  7629. msgid "mouse button)\n"
  7630. msgstr "tlačítkem myši)\n"
  7631. #: src/textview.c:825
  7632. msgid " - Or use "
  7633. msgstr " - Nebo použijte"
  7634. #: src/textview.c:826
  7635. msgid "'Open with...'"
  7636. msgstr "'Otevřít čím...'"
  7637. #: src/textview.c:827
  7638. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  7639. msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
  7640. #: src/textview.c:2142
  7641. #, c-format
  7642. msgid ""
  7643. "The real URL (%s) is different from\n"
  7644. "the apparent URL (%s).\n"
  7645. "\n"
  7646. "Open it anyway?"
  7647. msgstr ""
  7648. "Skutečný odkaz (%s)\n"
  7649. "je odlišný od viditelného (%s).\n"
  7650. "\n"
  7651. "Chcete přesto otevřít?"
  7652. #: src/textview.c:2147
  7653. msgid "Fake URL warning"
  7654. msgstr "Upozornění na možný pokus o podvržení odkazu"
  7655. #: src/textview.c:2148
  7656. msgid "_Open URL"
  7657. msgstr "_Otevřít URL"
  7658. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
  7659. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  7660. msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
  7661. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
  7662. msgid "Receive Mail on current Account"
  7663. msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
  7664. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
  7665. msgid "Send Queued Messages"
  7666. msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
  7667. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
  7668. msgid "Compose Email"
  7669. msgstr "Napsat novou zprávu"
  7670. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
  7671. msgid "Compose News"
  7672. msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
  7673. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
  7674. msgid "Reply to Message"
  7675. msgstr "Odpovědět na zprávu"
  7676. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
  7677. msgid "Reply to Sender"
  7678. msgstr "Odpovědět odesílateli"
  7679. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
  7680. msgid "Reply to All"
  7681. msgstr "Odpovědět všem"
  7682. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
  7683. msgid "Reply to Mailing-list"
  7684. msgstr "Odpovědět do diskusního listu"
  7685. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
  7686. msgid "Forward Message"
  7687. msgstr "Předat zprávu"
  7688. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
  7689. msgid "Trash Message"
  7690. msgstr "Hodit zprávu do koše"
  7691. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
  7692. msgid "Delete Message"
  7693. msgstr "Smazat zprávu"
  7694. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
  7695. msgid "Go to Previous Unread Message"
  7696. msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
  7697. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
  7698. msgid "Go to Next Unread Message"
  7699. msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
  7700. #: src/toolbar.c:179
  7701. msgid "Learn Spam or Ham"
  7702. msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
  7703. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
  7704. msgid "Send Message"
  7705. msgstr "Odeslat zprávu"
  7706. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
  7707. msgid "Put into queue folder and send later"
  7708. msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
  7709. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
  7710. msgid "Save to draft folder"
  7711. msgstr "Uložit do složky konceptů"
  7712. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
  7713. msgid "Insert file"
  7714. msgstr "Vložit soubor"
  7715. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
  7716. msgid "Attach file"
  7717. msgstr "Připojit soubor"
  7718. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
  7719. msgid "Insert signature"
  7720. msgstr "Vložit podpis"
  7721. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
  7722. msgid "Edit with external editor"
  7723. msgstr "Upravit externím editorem"
  7724. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
  7725. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  7726. msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
  7727. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
  7728. msgid "Wrap all long lines"
  7729. msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
  7730. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
  7731. msgid "Check spelling"
  7732. msgstr "Zkontrolovat pravopis"
  7733. #: src/toolbar.c:194
  7734. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  7735. msgstr "Uživatelské akce"
  7736. #: src/toolbar.c:214
  7737. msgid "/Reply with _quote"
  7738. msgstr "/Odpovědět s _citací"
  7739. #: src/toolbar.c:215
  7740. msgid "/_Reply without quote"
  7741. msgstr "/Odpovědět _bez citace"
  7742. #: src/toolbar.c:219
  7743. msgid "/Reply to all with _quote"
  7744. msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
  7745. #: src/toolbar.c:220
  7746. msgid "/_Reply to all without quote"
  7747. msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
  7748. #: src/toolbar.c:224
  7749. msgid "/Reply to list with _quote"
  7750. msgstr "/Odpovědět do d_iskusního listu s citací"
  7751. #: src/toolbar.c:225
  7752. msgid "/_Reply to list without quote"
  7753. msgstr "/Odpovědět do diskusního listu bez ci_tace"
  7754. #: src/toolbar.c:229
  7755. msgid "/Reply to sender with _quote"
  7756. msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
  7757. #: src/toolbar.c:230
  7758. msgid "/_Reply to sender without quote"
  7759. msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
  7760. #: src/toolbar.c:236
  7761. msgid "/Redirec_t"
  7762. msgstr "/Pře_směrovat"
  7763. #: src/toolbar.c:389
  7764. msgid "Get Mail"
  7765. msgstr "Stáhnout vše"
  7766. #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
  7767. msgid "Reply"
  7768. msgstr "Odpovědět"
  7769. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  7770. msgid "All"
  7771. msgstr "Všem"
  7772. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  7773. msgid "Sender"
  7774. msgstr "Odesílateli"
  7775. #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
  7776. msgid "Spam"
  7777. msgstr "Spam"
  7778. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
  7779. msgid "Next"
  7780. msgstr "Další"
  7781. #: src/toolbar.c:442
  7782. msgid "Send later"
  7783. msgstr "Poslat později"
  7784. #: src/toolbar.c:443
  7785. msgid "Draft"
  7786. msgstr "Koncept"
  7787. #: src/toolbar.c:445
  7788. msgid "Insert"
  7789. msgstr "Vložit"
  7790. #: src/toolbar.c:446
  7791. msgid "Attach"
  7792. msgstr "Příloha"
  7793. #: src/toolbar.c:1495
  7794. msgid "Receive Mail on selected Account"
  7795. msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
  7796. #: src/toolbar.c:1530
  7797. msgid "Ham"
  7798. msgstr "Ham"
  7799. #: src/toolbar.c:1538
  7800. msgid "Learn Spam"
  7801. msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
  7802. #: src/toolbar.c:1542
  7803. msgid "Learn Ham"
  7804. msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
  7805. #: src/toolbar.c:2076
  7806. msgid "You're working offline. Override?"
  7807. msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
  7808. #: src/toolbar.c:2095
  7809. msgid "Send queued messages"
  7810. msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
  7811. #: src/toolbar.c:2096
  7812. msgid "Send all queued messages?"
  7813. msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
  7814. #: src/wizard.c:446 src/wizard.c:1238
  7815. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  7816. msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
  7817. #: src/wizard.c:455
  7818. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  7819. msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
  7820. #: src/wizard.c:460
  7821. #, c-format
  7822. msgid ""
  7823. "\n"
  7824. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  7825. "-------------------------\n"
  7826. "\n"
  7827. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  7828. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  7829. "toolbar.\n"
  7830. "\n"
  7831. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  7832. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  7833. "and change the general Preferences by using\n"
  7834. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  7835. "\n"
  7836. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  7837. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  7838. "or online at the URL given below.\n"
  7839. "\n"
  7840. "Useful URLs\n"
  7841. "-----------\n"
  7842. "Homepage: <%s>\n"
  7843. "Manual: <%s>\n"
  7844. "FAQ:\t <%s>\n"
  7845. "Themes: <%s>\n"
  7846. "Mailing Lists: <%s>\n"
  7847. "\n"
  7848. "LICENSE\n"
  7849. "-------\n"
  7850. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  7851. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  7852. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  7853. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  7854. "found at <%s>.\n"
  7855. "\n"
  7856. "DONATIONS\n"
  7857. "---------\n"
  7858. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  7859. "so at <%s>.\n"
  7860. "\n"
  7861. msgstr ""
  7862. "\n"
  7863. "Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
  7864. "------------------------\n"
  7865. "\n"
  7866. "Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
  7867. "své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
  7868. "na panelu nástrojů.\n"
  7869. "\n"
  7870. "Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
  7871. "nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
  7872. "a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
  7873. "\n"
  7874. "Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
  7875. "který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
  7876. "nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
  7877. "\n"
  7878. "Užitečné odkazy\n"
  7879. "---------------\n"
  7880. "Domovská stránka: <%s>\n"
  7881. "Manuál: <%s>\n"
  7882. "FAQ: <%s>\n"
  7883. "Motivy: <%s>\n"
  7884. "Diskuzní seznamy: <%s>\n"
  7885. "\n"
  7886. "LICENCE\n"
  7887. "-------\n"
  7888. "Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
  7889. "podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
  7890. "Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  7891. "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  7892. "Licence je dostupná na <%s>.\n"
  7893. "\n"
  7894. "PŘÍSPĚVKY\n"
  7895. "---------\n"
  7896. "Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
  7897. " <%s>.\n"
  7898. "\n"
  7899. #: src/wizard.c:530
  7900. msgid "Please enter the mailbox name."
  7901. msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
  7902. #: src/wizard.c:558
  7903. msgid "Please enter your name and email address."
  7904. msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
  7905. #: src/wizard.c:569
  7906. msgid "Please enter your receiving server and username."
  7907. msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
  7908. #: src/wizard.c:579
  7909. msgid "Please enter your username."
  7910. msgstr "Prosím uveďte svůj lokální mailbox."
  7911. #: src/wizard.c:589
  7912. msgid "Please enter your SMTP server."
  7913. msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
  7914. #: src/wizard.c:600
  7915. msgid "Please enter your SMTP username."
  7916. msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
  7917. #: src/wizard.c:808
  7918. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  7919. msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
  7920. #: src/wizard.c:813
  7921. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  7922. msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
  7923. #: src/wizard.c:817
  7924. msgid "Your organization:"
  7925. msgstr "Vaše organizace:"
  7926. #: src/wizard.c:837
  7927. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  7928. msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
  7929. #: src/wizard.c:867
  7930. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  7931. msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
  7932. #: src/wizard.c:870
  7933. msgid "Use authentication"
  7934. msgstr "Použít autentizaci"
  7935. #: src/wizard.c:884
  7936. msgid ""
  7937. "SMTP username:\n"
  7938. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  7939. msgstr ""
  7940. "Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
  7941. "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
  7942. #: src/wizard.c:897
  7943. msgid ""
  7944. "SMTP password:\n"
  7945. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  7946. msgstr ""
  7947. "Heslo pro SMTP:\n"
  7948. "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
  7949. #: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
  7950. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  7951. msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
  7952. #: src/wizard.c:941
  7953. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  7954. msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
  7955. #: src/wizard.c:981
  7956. msgid "IMAP"
  7957. msgstr "IMAP"
  7958. #: src/wizard.c:1012
  7959. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  7960. msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
  7961. #: src/wizard.c:1031
  7962. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  7963. msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
  7964. #: src/wizard.c:1047
  7965. msgid "Password:"
  7966. msgstr "Heslo:"
  7967. #: src/wizard.c:1059
  7968. msgid "IMAP server directory:"
  7969. msgstr "Adresář IMAP serveru:"
  7970. #: src/wizard.c:1083
  7971. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  7972. msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
  7973. #: src/wizard.c:1090
  7974. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  7975. msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
  7976. #: src/wizard.c:1206
  7977. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  7978. msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
  7979. #: src/wizard.c:1246
  7980. msgid ""
  7981. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  7982. "\n"
  7983. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  7984. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  7985. "five minutes."
  7986. msgstr ""
  7987. "Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
  7988. "\n"
  7989. "Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
  7990. "účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
  7991. #: src/wizard.c:1259
  7992. msgid "About You"
  7993. msgstr "O Vás"
  7994. #: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
  7995. #: src/wizard.c:1299
  7996. msgid "Bold fields must be completed"
  7997. msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
  7998. #: src/wizard.c:1268
  7999. msgid "Receiving mail"
  8000. msgstr "Příjem zpráv"
  8001. #: src/wizard.c:1277
  8002. msgid "Sending mail"
  8003. msgstr "Odesílání zpráv"
  8004. #: src/wizard.c:1287
  8005. msgid "Saving mail on disk"
  8006. msgstr "Ukládání zpráv na disk"
  8007. #: src/wizard.c:1297
  8008. msgid "Security"
  8009. msgstr "Bezpečnost"
  8010. #: src/wizard.c:1307
  8011. msgid "Configuration finished"
  8012. msgstr "Konfigurace dokončena"
  8013. #: src/wizard.c:1315
  8014. msgid ""
  8015. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  8016. "\n"
  8017. "Click Save to start."
  8018. msgstr ""
  8019. "Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
  8020. "\n"
  8021. "Stiskněte uložit a můžeme začít."