123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317 |
- # Catalan translation of Sylpheed Claws.
- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
- # Miquel Oliete i Baliarda <miquelolietet@softhome.net>, 2005.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
- "POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2005-10-30 12:36+0100\n"
- "Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@softhome.net>\n"
- "Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@softhome.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- #: src/account.c:376
- msgid ""
- "Some composing windows are open.\n"
- "Please close all the composing windows before editing the accounts."
- msgstr ""
- "Hi ha finestres de composició obertes.\n"
- "Tanqueu totes les finestres de composició abans d'editar els comptes."
- #: src/account.c:423
- msgid "Can't create folder."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta."
- #: src/account.c:648
- msgid "Edit accounts"
- msgstr "Editar comptes"
- #: src/account.c:666
- msgid ""
- "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
- "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
- msgstr ""
- "Els nous missatges seran comprovats en aquest ordre. Valida les bústies\n"
- "a la columna 'G' per activar la recollida de missatges amb 'Get all'."
- #: src/account.c:741
- msgid " _Set as default account "
- msgstr " E_stablir com a compte primari "
- #: src/account.c:831
- msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
- msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden copiar"
- #: src/account.c:837
- #, c-format
- msgid "Copy of %s"
- msgstr "Copia de %s"
- #: src/account.c:976
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
- msgstr "Realment voleu esborrar el compte '%s'?"
- #: src/account.c:978
- msgid "(Untitled)"
- msgstr "(Sense títol)"
- #: src/account.c:979
- msgid "Delete account"
- msgstr "Esborrar compte"
- #: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
- #: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
- #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
- #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
- #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
- msgid "Protocol"
- msgstr "Protocol"
- #: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- #: src/action.c:352
- #, c-format
- msgid "Could not get message file %d"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir l'arxiu de missatge %d"
- #: src/action.c:383
- msgid "Could not get message part."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir la part del missatge."
- #: src/action.c:400
- msgid "Can't get part of multipart message"
- msgstr "No es pot obtenir la part del missatge multi-parts"
- #: src/action.c:514
- #, c-format
- msgid ""
- "The selected action cannot be used in the compose window\n"
- "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
- msgstr ""
- "L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra de composició\n"
- "perque conté %%f, %%F, %%as o %%p."
- #: src/action.c:794
- #, c-format
- msgid ""
- "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut iniciar l'ordre. Ha fallat la creació de la tuberia.\n"
- "%s"
- #: src/action.c:889
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not fork to execute the following command:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el procés per executar l'ordre:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/action.c:1107 src/action.c:1257
- msgid "Completed"
- msgstr "Completat"
- #: src/action.c:1143
- #, c-format
- msgid "--- Running: %s\n"
- msgstr "--- Executant: %s\n"
- #: src/action.c:1147
- #, c-format
- msgid "--- Ended: %s\n"
- msgstr "--- Finalitzant: %s\n"
- #: src/action.c:1180
- msgid "Action's input/output"
- msgstr "Entrada/sortida de la acció"
- #: src/action.c:1447
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclejeu l'argument per la acció següent:\n"
- "(`%%h' serà substituït amb l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1452
- msgid "Action's hidden user argument"
- msgstr "Argument d'usuari ocult per a la acció"
- #: src/action.c:1456
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclejeu l'argument per a la acció següent:\n"
- "(`%%u' serà substituït amb l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1461
- msgid "Action's user argument"
- msgstr "Argument d'usuari per a la acció"
- #: src/addressadd.c:165
- msgid "Add to address book"
- msgstr "Afegir a l'agenda"
- #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
- #: src/toolbar.c:441
- msgid "Address"
- msgstr "Adreça"
- #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
- #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
- msgid "Remarks"
- msgstr "Notes"
- #: src/addressadd.c:229
- msgid "Select Address Book Folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta de l'agenda"
- #: src/addressbook.c:404
- msgid "/_Book"
- msgstr "/Lli_bre"
- #: src/addressbook.c:405
- msgid "/_Book/New _Book"
- msgstr "/Lli_bre/Nou Lli_bre"
- #: src/addressbook.c:406
- msgid "/_Book/New _Folder"
- msgstr "/Lli_bre/Nova _Carpeta"
- #: src/addressbook.c:407
- msgid "/_Book/New _vCard"
- msgstr "/Lli_bre/Nova _vCard"
- #: src/addressbook.c:409
- msgid "/_Book/New _JPilot"
- msgstr "/Lli_bre/Nou _JPilot"
- #: src/addressbook.c:412
- #, fuzzy
- msgid "/_Book/New LDAP _Server"
- msgstr "/Lli_bre/Nou _servidor"
- #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
- msgid "/_Book/---"
- msgstr "/Lli_bre/---"
- #: src/addressbook.c:415
- msgid "/_Book/_Edit book"
- msgstr "/Lli_bre/_Editar Llibre"
- #: src/addressbook.c:416
- msgid "/_Book/_Delete book"
- msgstr "/Lli_bre/_Esborrar llibre"
- #: src/addressbook.c:418
- msgid "/_Book/_Save"
- msgstr "/Lli_bre/_Guardar"
- #: src/addressbook.c:419
- msgid "/_Book/_Close"
- msgstr "/Lli_bre/Tan_car"
- #: src/addressbook.c:420
- msgid "/_Address"
- msgstr "/_Adreça"
- #: src/addressbook.c:421
- #, fuzzy
- msgid "/_Address/_Select all"
- msgstr "/_Adreça/_Esborrar"
- #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
- #: src/addressbook.c:432
- msgid "/_Address/---"
- msgstr "/_Adreça/---"
- #: src/addressbook.c:423
- msgid "/_Address/C_ut"
- msgstr "/_Adreça/_Tallar"
- #: src/addressbook.c:424
- msgid "/_Address/_Copy"
- msgstr "/_Adreça/_Copiar"
- #: src/addressbook.c:425
- msgid "/_Address/_Paste"
- msgstr "/_Adreça/_Enganxar"
- #: src/addressbook.c:427
- msgid "/_Address/_Edit"
- msgstr "/_Adreça/_Editar"
- #: src/addressbook.c:428
- msgid "/_Address/_Delete"
- msgstr "/_Adreça/_Esborrar"
- #: src/addressbook.c:430
- msgid "/_Address/New _Address"
- msgstr "/_Adreça/Nova _adreça"
- #: src/addressbook.c:431
- msgid "/_Address/New _Group"
- msgstr "/_Adreça/Nou _grup"
- #: src/addressbook.c:433
- msgid "/_Address/_Mail To"
- msgstr "/_Adreça/_Correu per"
- #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
- #: src/messageview.c:293
- msgid "/_Tools"
- msgstr "/E_ines"
- #: src/addressbook.c:435
- msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
- msgstr "/E_ines/Importar fitxer _LDIF..."
- #: src/addressbook.c:436
- msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
- msgstr "/E_ines/Importar fitxer M_utt..."
- #: src/addressbook.c:437
- msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
- msgstr "/E_ines/Importar fitxer _Pine..."
- #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
- #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
- #: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
- msgid "/_Tools/---"
- msgstr "/E_ines/---"
- #: src/addressbook.c:439
- msgid "/_Tools/Export _HTML..."
- msgstr "/E_ines/Exportar _HTML..."
- #: src/addressbook.c:440
- msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
- msgstr "/E_ines/Exportar LDI_F..."
- #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
- #: src/messageview.c:321
- msgid "/_Help"
- msgstr "/A_juda"
- #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
- #: src/messageview.c:322
- msgid "/_Help/_About"
- msgstr "/A_juda/_Sobre"
- #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
- #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
- msgid "/_Edit"
- msgstr "/_Editar"
- #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
- msgid "/_Delete"
- msgstr "/_Esborrar"
- #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
- #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
- #: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
- #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
- #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
- #: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
- #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
- msgid "/---"
- msgstr "/---"
- #: src/addressbook.c:450
- msgid "/New _Folder"
- msgstr "/Nova _carpeta"
- #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
- msgid "/C_ut"
- msgstr "/T_allar"
- #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
- msgid "/_Copy"
- msgstr "/_Copiar"
- #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
- msgid "/_Paste"
- msgstr "/_Enganxar"
- #: src/addressbook.c:459
- #, fuzzy
- msgid "/_Select all"
- msgstr "/_Editar/_Seleccionar tot"
- #: src/addressbook.c:464
- msgid "/New _Address"
- msgstr "/Nova _adreça"
- #: src/addressbook.c:465
- msgid "/New _Group"
- msgstr "/Nou _grup"
- #: src/addressbook.c:472
- msgid "/_Mail To"
- msgstr "/_Correu per"
- #: src/addressbook.c:474
- msgid "/_Browse Entry"
- msgstr "/_Veure entrada"
- #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
- #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconegut"
- #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
- msgid "Success"
- msgstr "Èxit"
- #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
- msgid "Bad arguments"
- msgstr "Arguments incorrectes"
- #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
- msgid "File not specified"
- msgstr "No s'ha especificat l' arxiu"
- #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
- msgid "Error opening file"
- msgstr "Error obrint l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
- msgid "Error reading file"
- msgstr "Error llegint l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
- msgid "End of file encountered"
- msgstr "Trobat el final de l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
- msgid "Error allocating memory"
- msgstr "Error reservant memòria"
- #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
- msgid "Bad file format"
- msgstr "Format d'arxiu erròni"
- #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Error escrivint en l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
- msgid "Error opening directory"
- msgstr "Error obrint el directori"
- #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
- msgid "No path specified"
- msgstr "No s'ha espexificat cap ruta"
- #: src/addressbook.c:514
- msgid "Error connecting to LDAP server"
- msgstr "Error conectant al servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:515
- msgid "Error initializing LDAP"
- msgstr "Error inicializant LDAP"
- #: src/addressbook.c:516
- msgid "Error binding to LDAP server"
- msgstr "Error enllaçant amb el servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:517
- msgid "Error searching LDAP database"
- msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP"
- #: src/addressbook.c:518
- msgid "Timeout performing LDAP operation"
- msgstr "Fora de temps a la operación LDAP"
- #: src/addressbook.c:519
- msgid "Error in LDAP search criteria"
- msgstr "Error en el criteri de búsqueda LDAP"
- #: src/addressbook.c:520
- msgid "No LDAP entries found for search criteria"
- msgstr "No s'han trobat entrades LDAP per al criteri de búsqueda"
- #: src/addressbook.c:521
- msgid "LDAP search terminated on request"
- msgstr "S'ha sol·licitat concloure la búsqueda LDAP"
- #: src/addressbook.c:522
- msgid "Error starting TLS connection"
- msgstr "Error iniciant la connexió TLS"
- #: src/addressbook.c:746
- msgid "Sources"
- msgstr "Fonts"
- #: src/addressbook.c:748
- msgid "E-Mail address"
- msgstr "Direcció de correu"
- #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
- #: src/toolbar.c:1624
- msgid "Address book"
- msgstr "Agenda d'adreces"
- #: src/addressbook.c:870
- msgid "Lookup name:"
- msgstr "Nom de búsqueda:"
- #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
- #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
- #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
- msgid "To:"
- msgstr "Per a:"
- #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
- #: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
- msgid "Cc:"
- msgstr "Cc:"
- #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
- #: src/prefs_template.c:208
- msgid "Bcc:"
- msgstr "Bcc:"
- #: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
- msgid "Delete address(es)"
- msgstr "Esborrar adreça(es)"
- #: src/addressbook.c:1174
- msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
- msgstr "Aqyesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar."
- #: src/addressbook.c:1197
- msgid "Really delete the address(es)?"
- msgstr "Esborrar realment la/les adreça/es?"
- #: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
- msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
- msgstr ""
- "No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura."
- #: src/addressbook.c:1800
- msgid "Cannot paste into an address group."
- msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
- #: src/addressbook.c:2527
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
- msgstr "Voleu esborrar els resultats de la búsqueda i adreces a `%s' ?"
- #: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
- #: src/prefs_filtering_action.c:151
- msgid "Delete"
- msgstr "Esborrar"
- #: src/addressbook.c:2539
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
- "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
- msgstr ""
- "Voleu esborrar la carpeta I totes les adreces a '%s' ?\n"
- "Si només esborreu la carpeta, les adreces es mouran a la carpeta mare."
- #: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
- msgid "Delete folder"
- msgstr "Esborrar carpeta"
- #: src/addressbook.c:2543
- msgid "_Folder only"
- msgstr "_Només la carpeta"
- #: src/addressbook.c:2543
- msgid "Folder and _addresses"
- msgstr "Carpeta i _adreces"
- #: src/addressbook.c:2555
- #, c-format
- msgid "Really delete '%s' ?"
- msgstr "Esborrar realment '%s' ?"
- #: src/addressbook.c:3360
- msgid "New user, could not save index file."
- msgstr "Nou usuari, no s'ha pogut guardar l'arxiu índex."
- #: src/addressbook.c:3364
- msgid "New user, could not save address book files."
- msgstr "Nou usuari, no s'han pogut guardar els arxius d'adreces"
- #: src/addressbook.c:3374
- msgid "Old address book converted successfully."
- msgstr "Agenda antiga d'adreces convertida amb èxit"
- #: src/addressbook.c:3379
- msgid ""
- "Old address book converted,\n"
- "could not save new address index file"
- msgstr ""
- "Agenda antiga d'adreces convertida,\n"
- "no s'ha pogut guardar el nou arxiu índex"
- #: src/addressbook.c:3392
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "but created empty new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
- "pero s'han creat nous arxius d'adreces buits."
- #: src/addressbook.c:3398
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "could not create new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
- "no s'han pogut crear els arxius per la nova."
- #: src/addressbook.c:3403
- msgid ""
- "Could not convert address book\n"
- "and could not create new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga\n"
- "i no s'han pogut crear els arxius per la nova."
- #: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
- msgid "Addressbook conversion error"
- msgstr "Error en la conversió de l'agenda de Sylpheed"
- #: src/addressbook.c:3454
- msgid "Addressbook Error"
- msgstr "Error en l'agenda"
- #: src/addressbook.c:3455
- msgid "Could not read address index"
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces"
- #: src/addressbook.c:3814
- msgid "Busy searching..."
- msgstr "Buscant..."
- #: src/addressbook.c:3885
- #, c-format
- msgid "Search '%s'"
- msgstr " Buscar '%s'"
- #: src/addressbook.c:4110
- msgid "Interface"
- msgstr "Interficie"
- #: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
- #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
- msgid "Address Book"
- msgstr "Agenda d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4142
- msgid "Person"
- msgstr "Persona"
- #: src/addressbook.c:4158
- msgid "EMail Address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/addressbook.c:4174
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- #: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
- #: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
- msgid "Folder"
- msgstr "Carpeta"
- #: src/addressbook.c:4206
- msgid "vCard"
- msgstr "vCard"
- #: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
- msgid "JPilot"
- msgstr "JPilot"
- #: src/addressbook.c:4254
- msgid "LDAP Server"
- msgstr "Servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:4270
- msgid "LDAP Query"
- msgstr "Petició LDAP"
- #: src/addrgather.c:158
- msgid "Please specify name for address book."
- msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda, per favor."
- #: src/addrgather.c:178
- msgid "Please select the mail headers to search."
- msgstr "Seleccioneu les capçaleres a buscar per favor."
- #: src/addrgather.c:185
- msgid "Harvesting addresses..."
- msgstr "Recopilant adreces..."
- #: src/addrgather.c:224
- msgid "Addresses gathered successfully."
- msgstr "Adreces recopilades amb èxit."
- #: src/addrgather.c:294
- msgid "No folder or message was selected."
- msgstr "No heu seleccionat cap missatge ni carpeta."
- #: src/addrgather.c:302
- msgid ""
- "Please select a folder to process from the folder\n"
- "list. Alternatively, select one or messages from\n"
- "the message list."
- msgstr ""
- "Per favor, seleccioneu una carpeta de la llista per processar.\n"
- "Alternativament, seleccioneu algun(s) missatge(s) de la\n"
- "llista de missatges."
- #: src/addrgather.c:354
- msgid "Folder :"
- msgstr "Carpeta :"
- #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
- #: src/importldif.c:909
- msgid "Address Book :"
- msgstr "Agenda d'adreces :"
- #: src/addrgather.c:375
- msgid "Folder Size :"
- msgstr "Tamany de carpeta :"
- #: src/addrgather.c:390
- msgid "Process these mail header fields"
- msgstr "Processar les següents capçaleres"
- #: src/addrgather.c:408
- msgid "Include sub-folders"
- msgstr "Incloure subcarpetes"
- #: src/addrgather.c:431
- msgid "Header Name"
- msgstr "Nom de capçalera"
- #: src/addrgather.c:432
- msgid "Address Count"
- msgstr "Comptador d'adreces"
- #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
- #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- #: src/addrgather.c:538
- msgid "Header Fields"
- msgstr "Camps capçalera"
- #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
- #: src/importldif.c:1028
- msgid "Finish"
- msgstr "Finalitzar"
- #: src/addrgather.c:600
- msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
- msgstr "Recopilar adreces de correu - dels missatges seleccionats"
- #: src/addrgather.c:608
- msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
- msgstr "Recopilar adreces de correu - de la carpeta"
- #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
- msgid "Common address"
- msgstr "Adreça comú"
- #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
- msgid "Personal address"
- msgstr "Adreça personal"
- #: src/addrindex.c:119
- #, fuzzy
- msgid "Common addresses"
- msgstr "Adreça comú"
- #: src/addrindex.c:120
- #, fuzzy
- msgid "Personal addresses"
- msgstr "Adreça personal"
- #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
- msgid "Notice"
- msgstr "Notificació"
- #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #: src/alertpanel.c:189
- msgid "View log"
- msgstr "Veure traça"
- #: src/alertpanel.c:335
- msgid "Show this message next time"
- msgstr "Mostrar aquest missatge la propera vegada"
- #: src/browseldap.c:219
- msgid "Browse Directory Entry"
- msgstr "Veure entrada del directori"
- #: src/browseldap.c:239
- msgid "Server Name :"
- msgstr "Nom del servidor :"
- #: src/browseldap.c:249
- msgid "Distinguished Name (dn) :"
- msgstr "Nom distingit (dn) :"
- #: src/browseldap.c:272
- msgid "LDAP Name"
- msgstr "Nom LDAP"
- #: src/browseldap.c:274
- msgid "Attribute Value"
- msgstr "Valor de l'atribut"
- #: src/common/nntp.c:73
- #, c-format
- msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor NNTP: %s:%d\n"
- #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
- #, c-format
- msgid "protocol error: %s\n"
- msgstr "error del protocol: %s\n"
- #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
- msgid "protocol error\n"
- msgstr "error del protocol\n"
- #: src/common/nntp.c:300
- msgid "Error occurred while posting\n"
- msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge\n"
- #: src/common/nntp.c:380
- msgid "Error occurred while sending command\n"
- msgstr "S'ha produït un error enviant l'ordre\n"
- #: src/common/plugin.c:231
- msgid "Plugin already loaded"
- msgstr "Mòdul ja carregat"
- #: src/common/plugin.c:239
- msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
- msgstr "Error en petició de memòria per al plug-in"
- #: src/common/plugin.c:265
- msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
- msgstr ""
- #: src/common/plugin.c:272
- msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
- msgstr "Aquest mòdul es per a la versió GTK1 del Sylpheed Claws."
- #: src/common/smtp.c:173
- msgid "SMTP AUTH not available\n"
- msgstr "SMTP AUTH no està disponible\n"
- #: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
- msgid "bad SMTP response\n"
- msgstr "resposta SMTP incorrecta\n"
- #: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
- msgid "error occurred on SMTP session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error en la sessió SMTP\n"
- #: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
- msgid "error occurred on authentication\n"
- msgstr "hi ha hagut un error en l'autentificació\n"
- #: src/common/smtp.c:593
- #, c-format
- msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
- msgstr "El missatge és massa gran (Màxim %s)\n"
- #: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
- msgid "can't start TLS session\n"
- msgstr "no es pot iniciar la sessió TLS\n"
- #: src/common/ssl.c:144
- msgid "Error creating ssl context\n"
- msgstr "Error creant el contexte SSL\n"
- #: src/common/ssl.c:163
- #, c-format
- msgid "SSL connect failed (%s)\n"
- msgstr "Connexió SSL fallida (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
- #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
- #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
- msgid "<not in certificate>"
- msgstr "<no en el certificat>"
- #: src/common/ssl_certificate.c:191
- #, c-format
- msgid ""
- " Owner: %s (%s) in %s\n"
- " Signed by: %s (%s) in %s\n"
- " Fingerprint: %s\n"
- " Signature status: %s"
- msgstr ""
- " Propietari: %s (%s) en %s\n"
- " Signat per: %s (%s) en %s\n"
- " Empremta digital: %s\n"
- " Estat de la signatura: %s"
- #: src/common/ssl_certificate.c:309
- msgid "Can't load X509 default paths"
- msgstr "No es poden carregar les rutes X509 per omissió"
- #: src/common/ssl_certificate.c:364
- #, c-format
- msgid ""
- "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s ha presentat un certificat SSL desconegut:\n"
- "%s"
- #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
- "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "\n"
- "No es recuperarà el correu d'aquest compte fins que es guardi el "
- "certificat.\n"
- "(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
- #: src/prefs_receive.c:214
- msgid "Don't popup error dialog on receive error"
- msgstr "No mostrar diàleg d'error en l'error de recepció"
- #: src/common/ssl_certificate.c:400
- #, c-format
- msgid ""
- "%s's SSL certificate changed !\n"
- "We have saved this one:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "It is now:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "This could mean the server answering is not the known one."
- msgstr ""
- "El certificat SSL de %s ha canviat!\n"
- "S'havia guardat el següent:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Ara és:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Això pot voler dir que el servidor que ha contestat no és el conegut."
- #: src/common/string_match.c:79
- msgid "(Subject cleared by RegExp)"
- msgstr "(Assumpte buit per Exp.reg.)"
- #: src/common/utils.c:342
- #, c-format
- msgid "%dB"
- msgstr "%d b"
- #: src/common/utils.c:344
- #, c-format
- msgid "%.1fKB"
- msgstr "%.1f Kb"
- #: src/common/utils.c:346
- #, c-format
- msgid "%.2fMB"
- msgstr "%.2f Mb"
- #: src/common/utils.c:348
- #, c-format
- msgid "%.2fGB"
- msgstr "%.2f Gb"
- #: src/compose.c:505
- msgid "/_Add..."
- msgstr "/_Afegir..."
- #: src/compose.c:506
- msgid "/_Remove"
- msgstr "/_Treure"
- #: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
- msgid "/_Properties..."
- msgstr "/_Propietats..."
- #: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
- msgid "/_Message"
- msgstr "/_Missatge"
- #: src/compose.c:514
- msgid "/_Message/_Send"
- msgstr "/_Missatge/_Enviar"
- #: src/compose.c:516
- msgid "/_Message/Send _later"
- msgstr "/_Missatge/Enviar _després"
- #: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
- #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
- #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
- #: src/messageview.c:290
- msgid "/_Message/---"
- msgstr "/_Missatge/---"
- #: src/compose.c:519
- msgid "/_Message/_Attach file"
- msgstr "/_Missatge/_Adjuntar arxiu"
- #: src/compose.c:520
- msgid "/_Message/_Insert file"
- msgstr "/_Missatge/_Insertar arxiu"
- #: src/compose.c:521
- msgid "/_Message/Insert si_gnature"
- msgstr "/_Missatge/Insertar _signatura"
- #: src/compose.c:523
- msgid "/_Message/_Save"
- msgstr "/_Missatge/_Guardar"
- #: src/compose.c:526
- msgid "/_Message/_Close"
- msgstr "/_Missatge/_Tancar"
- #: src/compose.c:529
- msgid "/_Edit/_Undo"
- msgstr "/_Editar/_Desfer"
- #: src/compose.c:530
- msgid "/_Edit/_Redo"
- msgstr "/_Editar/_Refer"
- #: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
- #: src/messageview.c:165
- msgid "/_Edit/---"
- msgstr "/_Editar/---"
- #: src/compose.c:532
- msgid "/_Edit/Cu_t"
- msgstr "/_Editar/_Tallar"
- #: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
- msgid "/_Edit/_Copy"
- msgstr "/_Editar/C_opiar"
- #: src/compose.c:534
- msgid "/_Edit/_Paste"
- msgstr "/_Editar/_Enganxar"
- #: src/compose.c:535
- msgid "/_Edit/Special paste"
- msgstr "/_Editar/Enganxat especial"
- #: src/compose.c:536
- msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
- msgstr "/_Editar/Enganxat especial/com a _marcat"
- #: src/compose.c:538
- msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
- msgstr "/_Editar/Enganxat especial/_envolcallar"
- #: src/compose.c:540
- msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
- msgstr "/_Editar/Enganxat especial/_desenvolcallar"
- #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
- msgid "/_Edit/Select _all"
- msgstr "/_Editar/_Seleccionar tot"
- #: src/compose.c:543
- msgid "/_Edit/A_dvanced"
- msgstr "/_Editar/Avança_des"
- #: src/compose.c:544
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al caracter anterior"
- #: src/compose.c:549
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al caracter següent"
- #: src/compose.c:554
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la paraula anterior"
- #: src/compose.c:559
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la paraula següent"
- #: src/compose.c:564
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a l'inici de la línia"
- #: src/compose.c:569
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al final de la línia"
- #: src/compose.c:574
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la línia anterior"
- #: src/compose.c:579
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la línia següent"
- #: src/compose.c:584
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar el caràcter anterior"
- #: src/compose.c:589
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar el caràcter següent"
- #: src/compose.c:594
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar la paraula anterior"
- #: src/compose.c:599
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar la paraula següent"
- #: src/compose.c:604
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línea"
- #: src/compose.c:609
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línia completa"
- #: src/compose.c:614
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar fins al final de la línia"
- #: src/compose.c:620
- msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
- msgstr "/_Editar/_Retallar paragraf actual"
- #: src/compose.c:622
- msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
- msgstr "/_Editar/_Tallar totes les línies llargues"
- #: src/compose.c:624
- msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
- msgstr "/_Editar/Aut_o-retall"
- #: src/compose.c:626
- msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
- msgstr "/_Editar/Editar amb editor e_xtern"
- #: src/compose.c:629
- msgid "/_Spelling"
- msgstr "/_Ortografia"
- #: src/compose.c:630
- msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
- msgstr "/_Ortografia/_Comprovar tot o la selecció"
- #: src/compose.c:632
- msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
- msgstr "/_Ortografia/_Ressaltar totes les faltes ortogràfiques"
- #: src/compose.c:634
- msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
- msgstr "/_Ortografia/Comprovar faltes cap _enrera"
- #: src/compose.c:636
- msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
- msgstr "/_Ortografia/Avançar fins a la següent _falta"
- #: src/compose.c:639
- msgid "/_Options"
- msgstr "/_Opcions"
- #: src/compose.c:640
- msgid "/_Options/Privacy System"
- msgstr "/_Opcions/Privacitat"
- #: src/compose.c:641
- msgid "/_Options/Privacy System/None"
- msgstr "/_Opcions/Privacitat/Cap"
- #: src/compose.c:642
- msgid "/_Options/Si_gn"
- msgstr "/_Opcions/Si_gnar"
- #: src/compose.c:643
- msgid "/_Options/_Encrypt"
- msgstr "/_Opcions/_Encriptar"
- #: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
- msgid "/_Options/---"
- msgstr "/_Opcions/---"
- #: src/compose.c:645
- msgid "/_Options/_Priority"
- msgstr "/_Opcions/_Prioritat"
- #: src/compose.c:646
- msgid "/_Options/Priority/_Highest"
- msgstr "/_Opcions/Prioritat/Mà_xima"
- #: src/compose.c:647
- msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
- msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Alta"
- #: src/compose.c:648
- msgid "/_Options/Priority/_Normal"
- msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Normal"
- #: src/compose.c:649
- msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
- msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Baixa"
- #: src/compose.c:650
- msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
- msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Mínima"
- #: src/compose.c:652
- msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
- msgstr "/_Opcions/Sol·licitar justificant de _recepció"
- #: src/compose.c:654
- msgid "/_Options/Remo_ve references"
- msgstr "/_Opcions/Elimi_nar referències"
- #: src/compose.c:661
- msgid "/_Options/Character _encoding"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters"
- #: src/compose.c:662
- msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/_Automàtic"
- #: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
- #: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
- #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
- msgid "/_Options/Character _encoding/---"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/---"
- #: src/compose.c:666
- msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/compose.c:668
- msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Unicode (_UTF-8)"
- #: src/compose.c:672
- msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_1)"
- #: src/compose.c:674
- msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_15)"
- #: src/compose.c:676
- #, fuzzy
- msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (Windows-1252)"
- #: src/compose.c:680
- msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
- #: src/compose.c:684
- msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-13)"
- #: src/compose.c:686
- msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-_4)"
- #: src/compose.c:690
- msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Grec (ISO-8859-_7)"
- #: src/compose.c:694
- msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Hebreu (ISO-8859-_8)"
- #: src/compose.c:696
- msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracter/Hebreu (Windows-1255)"
- #: src/compose.c:700
- msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Turc (ISO-8859-_9)"
- #: src/compose.c:704
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (ISO-8859-_5)"
- #: src/compose.c:706
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-_R)"
- #: src/compose.c:708
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-U)"
- #: src/compose.c:710
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracter/Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/compose.c:714
- msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Japonès (ISO-2022-_JP)"
- #: src/compose.c:718
- msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
- #: src/compose.c:720
- msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
- #: src/compose.c:722
- msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (_Big5)"
- #: src/compose.c:724
- msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (EUC-_TW)"
- #: src/compose.c:728
- msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Coreà (EUC-_KR)"
- #: src/compose.c:732
- msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Tailandès (TIS-620)"
- #: src/compose.c:734
- msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Tailandès (Windows-874)"
- #: src/compose.c:738
- msgid "/_Tools/Show _ruler"
- msgstr "/E_ines/Mostrar _regleta"
- #: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
- msgid "/_Tools/_Address book"
- msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces"
- #: src/compose.c:740
- msgid "/_Tools/_Template"
- msgstr "/E_ines/_Plantilles"
- #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
- msgid "/_Tools/Actio_ns"
- msgstr "/E_ines/Accio_ns"
- #: src/compose.c:1437
- msgid "Fw: multiple emails"
- msgstr "Fw: multiples emails"
- #: src/compose.c:1773
- msgid "Reply-To:"
- msgstr "Responder a:"
- #: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
- #: src/headerview.c:54
- msgid "Newsgroups:"
- msgstr "Grups de notícies:"
- #: src/compose.c:1779
- msgid "Followup-To:"
- msgstr "Enviar a:"
- #: src/compose.c:2169
- msgid "Quote mark format error."
- msgstr "Marca de cita per error."
- #: src/compose.c:2185
- msgid "Message reply/forward format error."
- msgstr "Respondre/reenviar per error."
- #: src/compose.c:2726
- #, c-format
- msgid "File %s is empty."
- msgstr "L'arxiu %s està buit."
- #: src/compose.c:2730
- #, c-format
- msgid "Can't read %s."
- msgstr "No es pot llegir %s."
- #: src/compose.c:2757
- #, c-format
- msgid "Message: %s"
- msgstr "Missatge: %s"
- #: src/compose.c:3523
- msgid " [Edited]"
- msgstr " [Editat]"
- #: src/compose.c:3529
- #, c-format
- msgid "%s - Compose message%s"
- msgstr "%s - Composar missatge%s"
- #: src/compose.c:3532
- #, fuzzy, c-format
- msgid "[no subject] - Compose message%s"
- msgstr "%s - Composar missatge%s"
- #: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
- msgid ""
- "Account for sending mail is not specified.\n"
- "Please select a mail account before sending."
- msgstr ""
- "No heu especificar cap compte per a enviar.\n"
- "Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
- #: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
- #: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
- #: src/toolbar.c:434
- msgid "Send"
- msgstr "Enviar"
- #: src/compose.c:3660
- msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
- msgstr ""
- "L'unic destinatari és l'adreça CC per defecte. Enviar de totes maneres?"
- #: src/compose.c:3688
- msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
- msgstr ""
- "L'unic destinatari és l'adreça BCC per defecte. Enviar de totes maneres?"
- #: src/compose.c:3702
- msgid "Recipient is not specified."
- msgstr "No heu especificat el destinatari."
- #: src/compose.c:3715
- msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
- msgstr "L'assumpte està buit. Enviar de totes maneres?"
- #: src/compose.c:3741
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Charset conversion failed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar:\n"
- "\n"
- "Conversió de joc de caràcters fallida."
- #: src/compose.c:3744
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Signature failed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar:\n"
- "\n"
- "Signatura fallida."
- #: src/compose.c:3747
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/compose.c:3749
- msgid "Could not queue message for sending."
- msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar."
- #: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
- msgid ""
- "The message was queued but could not be sent.\n"
- "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
- msgstr ""
- "El missatge està en cua per`no ha pogut ser enviat.\n"
- "Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per enviar-lo"
- #: src/compose.c:4105
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't convert the character encoding of the message \n"
- "to the specified %s charset.\n"
- "Send it as %s?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la codificació de caracters del missatge\n"
- "al joc de caràcters %s especificat.\n"
- "¿Enviar-lo com a %s?"
- #: src/compose.c:4158
- #, c-format
- msgid ""
- "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
- "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
- "\n"
- "Send it anyway?"
- msgstr ""
- "La lína %d execedeix el límit de longitud (998 bytes).\n"
- "El contingut del missatge pot ser truncat en l'enviament.\n"
- "\n"
- "Vols enviar-lo de totes maneres?"
- #: src/compose.c:4335
- msgid "No account for sending mails available!"
- msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
- #: src/compose.c:4345
- msgid "No account for posting news available!"
- msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar noticies!"
- #: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
- msgid "From:"
- msgstr "Des de:"
- #: src/compose.c:5121
- msgid "Mime type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
- #: src/summaryview.c:471
- msgid "Size"
- msgstr "Tamany"
- #: src/compose.c:5187
- msgid "Save Message to "
- msgstr "Guardar missatge a "
- #: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
- #: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
- #: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
- #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
- msgid "_Browse"
- msgstr "_Veure"
- #: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
- msgid "MIME type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
- #: src/prefs_matcher.c:154
- msgid "Header"
- msgstr "Capçalera"
- #: src/compose.c:5424
- msgid "Attachments"
- msgstr "Adjunts"
- #: src/compose.c:5426
- msgid "Others"
- msgstr "Altres"
- #: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
- #: src/summary_search.c:225
- msgid "Subject:"
- msgstr "Assumpte:"
- #: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
- #: src/summaryview.c:4450
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- #: src/compose.c:5635
- #, c-format
- msgid ""
- "Spell checker could not be started.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:5870
- #, c-format
- msgid ""
- "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
- "encrypt this message."
- msgstr ""
- "El sistema de privacitat '%s' no s'ha pogut carregar. No podreu signar o "
- "encriptar aquest missatge."
- #: src/compose.c:6303
- msgid "Invalid MIME type."
- msgstr "Tipus MIME invàlid."
- #: src/compose.c:6321
- msgid "File doesn't exist or is empty."
- msgstr "L'arxiu no existeix o està buit."
- #: src/compose.c:6394
- msgid "Properties"
- msgstr "Propietats"
- #: src/compose.c:6445
- msgid "Encoding"
- msgstr "Codificació"
- #: src/compose.c:6470
- msgid "Path"
- msgstr "Ruta"
- #: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
- msgid "File name"
- msgstr "Nom d'arxiu"
- #: src/compose.c:6655
- #, c-format
- msgid ""
- "The external editor is still working.\n"
- "Force terminating the process?\n"
- "process group id: %d"
- msgstr ""
- "L'editor extern encara està actiu.\n"
- "Voleu acabar el procés?\n"
- "Id. de procés: %d"
- #: src/compose.c:6697
- msgid "Compose: input from monitoring process\n"
- msgstr "Composar: entrada del procés de monitoritzat\n"
- #: src/compose.c:6982
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message:\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut encuar el missatge:\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/compose.c:7064
- msgid "Could not save draft."
- msgstr "No s'ha pogut gravar el borrador."
- #: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
- msgid "Select file"
- msgstr "Seleccionar arxiu"
- #: src/compose.c:7168
- #, c-format
- msgid "File '%s' could not be read."
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu '%s'."
- #: src/compose.c:7170
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' contained invalid characters\n"
- "for the current encoding, insertion may be incorrect."
- msgstr ""
- "L'arxiu '%s' contenia caràcters invàlids per a\n"
- "la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
- #: src/compose.c:7218
- msgid "Discard message"
- msgstr "Descartar missatge"
- #: src/compose.c:7219
- msgid "This message has been modified. Discard it?"
- msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?"
- #: src/compose.c:7220
- msgid "_Discard"
- msgstr "_Descartar"
- #: src/compose.c:7220
- msgid "_Save to Drafts"
- msgstr "_Guardar a Borradors"
- #: src/compose.c:7264
- #, c-format
- msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
- msgstr "Voleu aplicar la plantilla '%s'?"
- #: src/compose.c:7266
- msgid "Apply template"
- msgstr "Aplicar plantilla"
- #: src/compose.c:7267
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Reemplaçar"
- #: src/compose.c:7267
- msgid "_Insert"
- msgstr "_Insertar"
- #: src/crash.c:142
- #, c-format
- msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
- msgstr "El procés Sylpheed-Claws (%ld) ha rebut el senyal %ld"
- #: src/crash.c:188
- msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
- msgstr "Sylpheed-Claws ha acabat incorrectament"
- #: src/crash.c:204
- #, c-format
- msgid ""
- "%s.\n"
- "Please file a bug report and include the information below."
- msgstr ""
- "%s.\n"
- "Per favor, ompliu un informe d'error i incloeu la informació següent."
- #: src/crash.c:209
- msgid "Debug log"
- msgstr "Traça de depuració"
- #: src/crash.c:246
- msgid "Close"
- msgstr "Tancar"
- #: src/crash.c:251
- msgid "Save..."
- msgstr "Guardar..."
- #: src/crash.c:256
- msgid "Create bug report"
- msgstr "Crear informe d'error"
- #: src/crash.c:303
- msgid "Save crash information"
- msgstr "Guardar informació de finalització incorrecta"
- #: src/editaddress.c:153
- msgid "Add New Person"
- msgstr "Afegir nova persona"
- #: src/editaddress.c:154
- msgid "Edit Person Details"
- msgstr "Editar detalls personals"
- #: src/editaddress.c:316
- msgid "An E-Mail address must be supplied."
- msgstr "S'ha d'especificar una adreça de correu."
- #: src/editaddress.c:490
- msgid "A Name and Value must be supplied."
- msgstr "S'ha d'especificar un Nom i un Valor"
- #: src/editaddress.c:560
- msgid "Edit Person Data"
- msgstr "Editar dades personals"
- #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
- #: src/ldif.c:858
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nom mostrat"
- #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
- msgid "Last Name"
- msgstr "Cognoms"
- #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
- msgid "First Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/editaddress.c:683
- msgid "Nickname"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
- #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
- #: src/ldif.c:874
- msgid "E-Mail Address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
- msgid "Alias"
- msgstr "Alies"
- #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
- #: src/prefs_matcher.c:490
- msgid "Value"
- msgstr "Valor"
- #: src/editaddress.c:1070
- msgid "User Data"
- msgstr "Dades d'usuari"
- #: src/editaddress.c:1071
- msgid "E-Mail Addresses"
- msgstr "Adreces de correu"
- #: src/editaddress.c:1072
- msgid "Other Attributes"
- msgstr "Altres Atributs"
- #: src/editbook.c:113
- msgid "File appears to be Ok."
- msgstr "L'arxiu sembla correcte."
- #: src/editbook.c:116
- msgid "File does not appear to be a valid address book format."
- msgstr "No sembla que l'arxiu estigui en el format de l'agenda."
- #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
- msgid "Could not read file."
- msgstr "No s'ha pogut llegir de l'arxiu."
- #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
- msgid "Edit Addressbook"
- msgstr "Editar agenda"
- #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
- msgid " Check File "
- msgstr " Comprovar arxiu "
- #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
- #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
- msgid "File"
- msgstr "Arxiu"
- #: src/editbook.c:285
- msgid "Add New Addressbook"
- msgstr "Afegir nova agenda"
- #: src/editgroup.c:103
- msgid "A Group Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de grup"
- #: src/editgroup.c:286
- msgid "Edit Group Data"
- msgstr "Editar dades del grupo"
- #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
- msgid "Group Name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/editgroup.c:333
- msgid "Addresses in Group"
- msgstr "Adreces en el grup"
- #: src/editgroup.c:335
- msgid " -> "
- msgstr " -> "
- #: src/editgroup.c:362
- msgid " <- "
- msgstr " <- "
- #: src/editgroup.c:364
- msgid "Available Addresses"
- msgstr "Adreces disponibles"
- #: src/editgroup.c:425
- msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
- msgstr "Moure les adreces de correu des de/cap a el grup amb els cursors"
- #: src/editgroup.c:473
- msgid "Edit Group Details"
- msgstr "Editar detalls del grup"
- #: src/editgroup.c:476
- msgid "Add New Group"
- msgstr "Afegir nou grup"
- #: src/editgroup.c:526
- msgid "Edit folder"
- msgstr "Editar carpeta"
- #: src/editgroup.c:526
- msgid "Input the new name of folder:"
- msgstr "Nom de la nova carpeta:"
- #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
- msgid "New folder"
- msgstr "Nova carpeta"
- #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
- msgid "Input the name of new folder:"
- msgstr "Nom de la nova carpeta:"
- #: src/editjpilot.c:200
- msgid "File does not appear to be JPilot format."
- msgstr "No sembla que aquest arxiu estigui en format JPilot."
- #: src/editjpilot.c:212
- msgid "Select JPilot File"
- msgstr "Seleccionar arxiu JPilot"
- #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
- msgid "Edit JPilot Entry"
- msgstr "Editar entrada JPilot"
- #: src/editjpilot.c:294
- msgid "Additional e-Mail address item(s)"
- msgstr "Element(s) adicional(s) de l'adreça"
- #: src/editjpilot.c:385
- msgid "Add New JPilot Entry"
- msgstr "Afegir nova entrada JPilot"
- #: src/editldap_basedn.c:143
- msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
- msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
- #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nom de màquina"
- #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
- #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
- msgid "Search Base"
- msgstr "Base de búsqueda"
- #: src/editldap_basedn.c:204
- msgid "Available Search Base(s)"
- msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
- #: src/editldap_basedn.c:294
- msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir la base de búsqueda del servidor - configureu-la "
- "manualment"
- #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
- msgid "Could not connect to server"
- msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor"
- #: src/editldap.c:148
- msgid "A Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom."
- #: src/editldap.c:160
- msgid "A Hostname must be supplied for the server."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de màquina per al servidor."
- #: src/editldap.c:173
- msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar almenys un atribut de búsqueda LDAP."
- #: src/editldap.c:264
- msgid "Connected successfully to server"
- msgstr "Connectat amb èxit al servidor"
- #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
- msgid "Edit LDAP Server"
- msgstr "Editar servidor LDAP"
- #: src/editldap.c:408
- msgid "A name that you wish to call the server."
- msgstr "Un nomb amb el que denominar al servidor."
- #: src/editldap.c:423
- msgid ""
- "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
- "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
- "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
- "computer as Sylpheed-Claws."
- msgstr ""
- "Aquest és el nom del servidor. Per exemple, \"ldap.elmeudomini.com\" pot "
- "ésser apropiat per a la organització \"elmeudomini.com\". També podeu usar "
- "una adreça IP. Podeu especificar \"localhost\" si el servidor LDAP està "
- "executant-se en la mateixa màquina que Sylpheed-Claws."
- #: src/editldap.c:447
- msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
- msgstr "El número de port en el que escolta el servidor. Per omissió el 389."
- #: src/editldap.c:451
- msgid " Check Server "
- msgstr " Comprovar servidor "
- #: src/editldap.c:456
- msgid "Press this button to test the connection to the server."
- msgstr "Polseu aquest botó per a provar la connexió amb el servidor."
- #: src/editldap.c:471
- msgid ""
- "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
- "Examples include:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "Especifica el nom del directori del servidor en el que es buscarà.Alguns "
- "exemples:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom Organització,c=País\n"
- #: src/editldap.c:484
- msgid ""
- "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
- "server."
- msgstr ""
- "Polseu aquest botó per buscar el nom dels noms de directori disponibles al "
- "servidor."
- #: src/editldap.c:535
- msgid "Search Attributes"
- msgstr "Atributs de búsqueda"
- #: src/editldap.c:545
- msgid ""
- "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
- "find a name or address."
- msgstr ""
- "Una llista de noms d'atributs LDAP que hauran de buscar-se quan es vagi a "
- "trobar un nomb o adreça."
- #: src/editldap.c:549
- msgid " Defaults "
- msgstr " Per omissió "
- #: src/editldap.c:554
- msgid ""
- "This resets the attribute names to a default value that should find most "
- "names and addresses during a name or address search process."
- msgstr ""
- "Reinicia els noms d'atribut al valor per omissió que s'haurien de trobar la "
- "majoria de nom i adreces durant un procés de búsqueda."
- #: src/editldap.c:561
- msgid "Max Query Age (secs)"
- msgstr "Espera màx. per petició (seg.)"
- #: src/editldap.c:577
- msgid ""
- "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
- "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
- "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
- "improve the response time when attempting to search for the same name or "
- "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
- "searched in preference to performing a new server search request. The "
- "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
- "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
- "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
- "more memory to cache results."
- msgstr ""
- "Definiu el període de teps màxim (en segons) de validesa del resultat d'una "
- "búsqueda d'adreces a efectes d'autocompletar. Els resultats de la búsqueda "
- "s'emmagatzemen en una memòria cau durant aquest temps i després s'eliminen. "
- "Això millorarà el temps de resposta intentant buscar el mateix nom o adreça "
- "en peticions d'autocompletat posteriors. Es buscarà primer en la memòria cau "
- "abans d'efectuar una nova petició al servidor. El valor per omissió de 600 "
- "segons (10 minuts), hauria d'ésser suficient per a la majoria dels "
- "servidors. Un valor major reduirà el temps de cerca en les següents "
- "búsquedes. Això és útil per a servidors lents a canvi de més memòria per "
- "emmagatzemar els resultats."
- #: src/editldap.c:595
- msgid "Include server in dynamic search"
- msgstr "Incloure el servidor en la cerca dinàmica"
- #: src/editldap.c:601
- msgid ""
- "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
- "address completion."
- msgstr ""
- "Marqueu aquesta opció per incloure aquest servidor en les cerques dinàmiques "
- "al usar autocompletatr d'adreces."
- #: src/editldap.c:608
- msgid "Match names 'containing' search term"
- msgstr "Coincideix amb noms 'contenint' el terme cercat"
- #: src/editldap.c:614
- msgid ""
- "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
- "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
- "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
- "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
- "searches against other address interfaces."
- msgstr ""
- "Les cerques de noms i adreces es poden realitzar usant bé \"comença-amb\" o "
- "bé \"conté\" i el terme a cercar. Marqueu aquesta opció per efectuar una "
- "cerca \"conté\"; aquest tipus de cerca triga normalment més en realitzar-se. "
- "Noteu que per raons de rendiment, totes les cerques d'autocompletat contra "
- "altres interfícies d'adreces useu \"començar-amb\"."
- #: src/editldap.c:669
- msgid "Bind DN"
- msgstr "Associar DN"
- #: src/editldap.c:679
- msgid ""
- "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
- "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
- "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
- "performing a search."
- msgstr ""
- "El compte d'usuari LDAP a usar per connectar amb el servidor. Això només "
- "s'usa habitualment en servidors protegits. El nom típicament es formateja "
- "com \"cn=usuari,dc=sylpheed,dc=com\". Normalment es deixa buit al realitzar "
- "la cerca."
- #: src/editldap.c:687
- msgid "Bind Password"
- msgstr "Associar contrasenya"
- #: src/editldap.c:698
- msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
- msgstr "La contrasenya a usar al connectar com a usuari \"Associar DN\"."
- #: src/editldap.c:704
- msgid "Timeout (secs)"
- msgstr "Temps límit (seg.)"
- #: src/editldap.c:719
- msgid "The timeout period in seconds."
- msgstr "El temps màxim en segons."
- #: src/editldap.c:723
- msgid "Maximum Entries"
- msgstr "Nº d'entrades màximes"
- #: src/editldap.c:738
- msgid ""
- "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
- msgstr ""
- "El número màxim d'entrades que s'haurien de retornar en els resultats de la "
- "cerca."
- #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
- msgid "Basic"
- msgstr "Bàsiques"
- #: src/editldap.c:755
- msgid "Search"
- msgstr "Cercar"
- #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
- msgid "Extended"
- msgstr "Extès"
- #: src/editldap.c:972
- msgid "Add New LDAP Server"
- msgstr "Afegir nou servidor LDAP"
- #: src/editvcard.c:104
- msgid "File does not appear to be vCard format."
- msgstr "No sembla que l'arxiu estigui en format vCard."
- #: src/editvcard.c:116
- msgid "Select vCard File"
- msgstr "Seleccionar arxiu vCard"
- #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
- msgid "Edit vCard Entry"
- msgstr "Editar entrada vCard"
- #: src/editvcard.c:271
- msgid "Add New vCard Entry"
- msgstr "Afegir nova entrada vCard"
- #: src/exphtmldlg.c:112
- msgid "Please specify output directory and file to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i l'arxiu a crear."
- #: src/exphtmldlg.c:115
- msgid "Select stylesheet and formatting."
- msgstr "Seleccioneu el full d'estils i el format."
- #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
- msgid "File exported successfully."
- msgstr "Arxiu exportat amb èxit."
- #: src/exphtmldlg.c:183
- #, c-format
- msgid ""
- "HTML Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida HTML '%s'\n"
- "no existeix. ¿Crear-ne un nou?"
- #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
- msgid "Create Directory"
- msgstr "Crear directori"
- #: src/exphtmldlg.c:195
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for HTML file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu HTML:\n"
- "%s"
- #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
- msgid "Failed to Create Directory"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
- #: src/exphtmldlg.c:244
- msgid "Error creating HTML file"
- msgstr "Error creant l'arxiu HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:330
- msgid "Select HTML output file"
- msgstr "Seleccionar arxiu HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:394
- msgid "HTML Output File"
- msgstr "Arxiu HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
- #: src/importldif.c:682
- msgid "B_rowse"
- msgstr "M_ostrar"
- #: src/exphtmldlg.c:455
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Full d'estils"
- #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
- msgid "Default"
- msgstr "Per omissió"
- #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
- msgid "Full"
- msgstr "Complet"
- #: src/exphtmldlg.c:480
- msgid "Custom"
- msgstr "Adequat"
- #: src/exphtmldlg.c:486
- msgid "Custom-2"
- msgstr "Adequat-2"
- #: src/exphtmldlg.c:492
- msgid "Custom-3"
- msgstr "Adequat-3"
- #: src/exphtmldlg.c:498
- msgid "Custom-4"
- msgstr "Adequat-4"
- #: src/exphtmldlg.c:512
- msgid "Full Name Format"
- msgstr "Format de nom complet"
- #: src/exphtmldlg.c:519
- msgid "First Name, Last Name"
- msgstr "Nom, Cognoms"
- #: src/exphtmldlg.c:525
- msgid "Last Name, First Name"
- msgstr "Cognoms, Nom"
- #: src/exphtmldlg.c:539
- msgid "Color Banding"
- msgstr "Bandes de color"
- #: src/exphtmldlg.c:545
- msgid "Format E-Mail Links"
- msgstr "Formatejar enllaços de correu electrònic"
- #: src/exphtmldlg.c:551
- msgid "Format User Attributes"
- msgstr "Formatejar atributs de l'usuari"
- #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
- msgid "File Name :"
- msgstr "Nom d'arxiu :"
- #: src/exphtmldlg.c:616
- msgid "Open with Web Browser"
- msgstr "Obrir amb el navegador web"
- #: src/exphtmldlg.c:648
- msgid "Export Address Book to HTML File"
- msgstr "Exportar agenda a un arxiu HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
- msgid "File Info"
- msgstr "Informació d'arxiu"
- #: src/exphtmldlg.c:715
- msgid "Format"
- msgstr "Format"
- #: src/expldifdlg.c:111
- msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el nom de l'arxiu LDIF a crear."
- #: src/expldifdlg.c:114
- msgid "Specify parameters to format distinguished name."
- msgstr "Especifiqueu els paràmetres per donar format al nom distingit."
- #: src/expldifdlg.c:190
- #, c-format
- msgid ""
- "LDIF Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida LDIF '%s'\n"
- "no existeix. Crear-ne un de nou?"
- #: src/expldifdlg.c:202
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for LDIF file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu LDIF:\n"
- "%s"
- #: src/expldifdlg.c:247
- msgid "Suffix was not supplied"
- msgstr "No s'ha proporcionat un sufixe"
- #: src/expldifdlg.c:249
- msgid ""
- "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
- "you wish to proceed without a suffix?"
- msgstr ""
- "Es necessari un sufixe si les dades s'han d'usar en un servidor LDAP. Esteu "
- "segur de que voleu continuar sense un sufixe?"
- #: src/expldifdlg.c:267
- msgid "Error creating LDIF file"
- msgstr "Error creant l'arxiu LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:342
- msgid "Select LDIF output file"
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:406
- msgid "LDIF Output File"
- msgstr "Arxiu LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:467
- msgid "Suffix"
- msgstr "Sufixe"
- #: src/expldifdlg.c:479
- msgid ""
- "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
- "entry. Examples include:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "El sufixe s'usa per crear un \"Nom Distingit\" (o DN) per una entrada LDAP. "
- "Alguns exemples:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom Organització,c=País\n"
- #: src/expldifdlg.c:488
- msgid "Relative DN"
- msgstr "DN relatiu"
- #: src/expldifdlg.c:495
- msgid "Unique ID"
- msgstr "ID únic"
- #: src/expldifdlg.c:503
- msgid ""
- "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
- "to:\n"
- " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
- msgstr ""
- "El ID únic de l'agenda és usat per crear un DN amb format de l'estil de:\n"
- " uid=102376,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:516
- msgid ""
- "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
- "similar to:\n"
- " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
- msgstr ""
- "El nom mostrat de l'agenda s'usa per crear un DN amb format de l'estil de:\n"
- " cn=Joan Tal,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:529
- msgid ""
- "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
- "is formatted similar to:\n"
- " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
- msgstr ""
- "La primera adreça de correu pertanyent a una persona s'usa per crear un DN "
- "de l'estil de:\n"
- " mail=joan.tal@domini.com,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:543
- msgid ""
- "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
- "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
- "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
- "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
- "available RDN options that will be used to create the DN."
- msgstr ""
- "L'arxiu LDIF conté diversos registres que són normalment carregats en un "
- "servidor LDAP. Cada registre en l'arxiu LDIF està unívocament identificat "
- "per un \"Nom Distinguit\" (o DN). El sufixe s'afegeix al \"Nom Distinguit "
- "Relatiu\" (o RDN) per crear el DN. Per favor, seleccioneu una de les opcions "
- "de RDN disponibles per usar-la en la creació del DN."
- #: src/expldifdlg.c:556
- msgid "Use DN attribute if present in data"
- msgstr "Useu l'atribut DN si està present en les dades"
- #: src/expldifdlg.c:563
- msgid ""
- "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
- "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
- "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
- "above will be used if the DN user attribute is not found."
- msgstr ""
- "L'agenda pot contenir entrades que foren importades previament des d'un "
- "arxiu LDIF. L'atribut d'usuari \"Nom Distinguit\" (DN), si es troba en les "
- "dades de l'agenda, es pot usar en l'arxiu LDIF exportat. S'usarà el RDN "
- "seleccionat adalt si no es troba l'atribut DN."
- #: src/expldifdlg.c:574
- msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
- msgstr "Excloure el registre si no té adreça de correu"
- #: src/expldifdlg.c:581
- msgid ""
- "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
- "option to ignore these records."
- msgstr ""
- "Una agenda pot contenir entrades sense adreces de correu electrònic. Marqueu "
- "aquesta opció per ignorar aquests registres."
- #: src/expldifdlg.c:669
- msgid "Export Address Book to LDIF File"
- msgstr "Exportar agenda a un arxiu LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:736
- msgid "Distguished Name"
- msgstr "Nom distingit"
- #: src/export.c:143
- msgid "Export"
- msgstr "Exportar"
- #: src/export.c:162
- msgid "Specify target folder and mbox file."
- msgstr "Especificar directori destinació i arxiu mbox."
- #: src/export.c:172
- msgid "Source dir:"
- msgstr "Directori origen:"
- #: src/export.c:177
- msgid "Exporting file:"
- msgstr "Arxiu d'exportació:"
- #: src/export.c:235
- msgid "Select exporting file"
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu d'exportació"
- #: src/exporthtml.c:805
- msgid "Full Name"
- msgstr "Nom complert"
- #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
- msgid "Attributes"
- msgstr "Atributs"
- #: src/exporthtml.c:1010
- msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
- msgstr "Agenda d'adreces de Sylpheed-Claws"
- #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
- msgid "Name already exists but is not a directory."
- msgstr "El nom ja existeix però no és un directori."
- #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
- msgid "No permissions to create directory."
- msgstr "No teniu permisos per crear el directori."
- #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
- msgid "Name is too long."
- msgstr "El nom és massa llarg."
- #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
- msgid "Not specified."
- msgstr "Sense especificar."
- #: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
- msgid "Inbox"
- msgstr "Entrada"
- #: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
- msgid "Sent"
- msgstr "Enviat"
- #: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
- msgid "Queue"
- msgstr "Cua"
- #: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
- #: src/toolbar.c:483
- msgid "Trash"
- msgstr "Paperera"
- #: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
- msgid "Drafts"
- msgstr "Esborranys"
- #: src/folder.c:1493
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)...\n"
- msgstr "Processant (%s)...\n"
- #: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
- msgid "Filtering messages...\n"
- msgstr "Filtrant missatge...\n"
- #: src/folder.c:2321
- #, c-format
- msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
- msgstr "Seleccionant tots els missatges a %s ...\n"
- #: src/folder.c:2609
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s...\n"
- msgstr "Movent %s a %s...\n"
- #: src/folder.c:3512
- msgid "Processing messages..."
- msgstr "Processant missatges..."
- #: src/foldersel.c:218
- msgid "Select folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta"
- #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
- msgid "NewFolder"
- msgstr "NovaCarpeta"
- #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
- #, c-format
- msgid "'%c' can't be included in folder name."
- msgstr "No s'ha pogut incloure '%c' en el nom de la carpeta."
- #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
- #: src/mh_gtk.c:245
- #, c-format
- msgid "The folder '%s' already exists."
- msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
- #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
- #, c-format
- msgid "Can't create the folder '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'."
- #: src/folderview.c:281
- msgid "/Mark all re_ad"
- msgstr "/Marcar tot com _llegit"
- #: src/folderview.c:282
- msgid "/_Search folder..."
- msgstr "/_Buscar en carpeta..."
- #: src/folderview.c:284
- msgid "/Process_ing..."
- msgstr "/Pr_ocessant..."
- #: src/folderview.c:288
- msgid "/------"
- msgstr "/-----"
- #: src/folderview.c:289
- msgid "/Empty _trash..."
- msgstr "/Buidar _paperera..."
- #: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
- #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
- #: src/prefs_matcher.c:726
- msgid "New"
- msgstr "Nous"
- #: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
- msgid "Unread"
- msgstr "No llegits"
- #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
- msgid "#"
- msgstr "Nº"
- #: src/folderview.c:660
- msgid "Setting folder info..."
- msgstr "Establint informació de carpeta..."
- #: src/folderview.c:713
- msgid "Mark all as read"
- msgstr "Marcar tot com a llegit"
- #: src/folderview.c:714
- msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
- msgstr "Voleu realment marcar tots els mails d'aquesta carpeta com a llegits?"
- #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
- msgstr "Revisant carpeta %s%c%s ..."
- #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s ..."
- msgstr "Revisant carpeta %s ..."
- #: src/folderview.c:959
- msgid "Rebuild folder tree"
- msgstr "Reconstruïr l'arbre de carpetes"
- #: src/folderview.c:960
- msgid ""
- "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Refer l'arbre de directoris esborrarà les memòries cau locals. Voleu "
- "continuar?"
- #: src/folderview.c:970
- msgid "Rebuilding folder tree..."
- msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..."
- #: src/folderview.c:972
- msgid "Scanning folder tree..."
- msgstr "Escanejant l'arbre de carpetes"
- #: src/folderview.c:1062
- msgid "Checking for new messages in all folders..."
- msgstr "Comprovar missatges nous en totes les carpetes..."
- #: src/folderview.c:1885
- #, c-format
- msgid "Opening Folder %s..."
- msgstr "Obrint carpeta %s ..."
- #: src/folderview.c:1897
- msgid "Folder could not be opened."
- msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
- #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
- msgid "Empty trash"
- msgstr "Buidar paperera"
- #: src/folderview.c:2045
- msgid "Delete all messages in trash?"
- msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?"
- #: src/folderview.c:2127
- #, c-format
- msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
- msgstr "Voleu realment fer que la carpeta '%s' sigui sub-carpeta de '%s' ?"
- #: src/folderview.c:2130
- msgid "Move folder"
- msgstr "Moure carpeta"
- #: src/folderview.c:2142
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s..."
- msgstr "Movent %s a %s..."
- #: src/folderview.c:2171
- msgid "Source and destination are the same."
- msgstr "La destinació i l'origen són el mateix."
- #: src/folderview.c:2174
- msgid "Can't move a folder to one of its children."
- msgstr "No es pot moure la carpeta a una de les seves subcarpetes."
- #: src/folderview.c:2177
- msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
- msgstr "No es poden moure carpetes entre busties diferents."
- #: src/folderview.c:2180
- msgid "Move failed!"
- msgstr "Moure ha fallat!"
- #: src/folderview.c:2216
- #, c-format
- msgid "Processing configuration for folder %s"
- msgstr "Processant configuració per la carpeta %s"
- #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
- #: src/toolbar.c:175
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimir"
- #: src/gedit-print.c:244
- #, fuzzy
- msgid "Preparing pages..."
- msgstr "Processant missatges..."
- #: src/gedit-print.c:271
- #, c-format
- msgid "Rendering page %d of %d..."
- msgstr ""
- #: src/gedit-print.c:273
- #, c-format
- msgid "Printing page %d of %d..."
- msgstr ""
- #: src/gedit-print.c:295
- #, fuzzy
- msgid "Print preview"
- msgstr "Aparença"
- #: src/gedit-print.c:451
- msgid "Page %N of %Q"
- msgstr ""
- #: src/grouplistdialog.c:173
- msgid "Newsgroup subscription"
- msgstr "Subscripció a grups de noticies"
- #: src/grouplistdialog.c:189
- msgid "Select newsgroups for subscription:"
- msgstr "Seleccioneu els grups de notícies per suscripció:"
- #: src/grouplistdialog.c:195
- msgid "Find groups:"
- msgstr "Buscar grups:"
- #: src/grouplistdialog.c:203
- msgid " Search "
- msgstr " Buscar "
- #: src/grouplistdialog.c:215
- msgid "Newsgroup name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/grouplistdialog.c:216
- msgid "Messages"
- msgstr "Missatges"
- #: src/grouplistdialog.c:217
- msgid "Type"
- msgstr "Tipus"
- #: src/grouplistdialog.c:346
- msgid "moderated"
- msgstr "moderat"
- #: src/grouplistdialog.c:348
- msgid "readonly"
- msgstr "només lectura"
- #: src/grouplistdialog.c:350
- msgid "unknown"
- msgstr "desconegut"
- #: src/grouplistdialog.c:412
- msgid "Can't retrieve newsgroup list."
- msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
- #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
- msgid "Done."
- msgstr "Fet."
- #: src/grouplistdialog.c:477
- #, c-format
- msgid "%d newsgroups received (%s read)"
- msgstr "%d grups de notícies rebuts (%s llegits)"
- #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
- msgid "/_Open with Web browser"
- msgstr "_Obrir amb el navegador web"
- #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
- msgid "/Copy this _link"
- msgstr "_Copiar _localització de l'enllaç"
- #: src/gtk/about.c:124
- msgid "About Sylpheed-Claws"
- msgstr "Sobre Sylpheed-Claws"
- #: src/gtk/about.c:185
- #, c-format
- msgid ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Operating System: %s %s (%s)"
- msgstr ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Sistema operatiu: %s %s (%s)"
- #: src/gtk/about.c:192
- #, c-format
- msgid ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Operating System: %s"
- msgstr ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Sistema operatiu: %s"
- #: src/gtk/about.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Operating System: unknown"
- msgstr ""
- "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
- "Sistema operatiu: desconegut"
- #: src/gtk/about.c:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Compiled-in features:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Compilat amb característiques:\n"
- "%s"
- #: src/gtk/about.c:255
- msgid ""
- "Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
- "and the Sylpheed-Claws team"
- msgstr ""
- #: src/gtk/about.c:298
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
- "client.\n"
- "\n"
- "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
- msgstr "Per mé informació, visiteu el lloc web de Sylpheed-Claws, "
- #: src/gtk/about.c:304
- #, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
- "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
- msgstr ""
- ".\n"
- "\n"
- "Sylpheed-Claws és software lliure alliberat sota la llicència GPL. Si vol "
- "fer donacions al projecte Sylpheed-Claws ho pot fer a "
- #: src/gtk/about.c:311
- msgid "\n"
- msgstr ""
- #: src/gtk/about.c:322
- msgid "Info"
- msgstr "Info"
- #: src/gtk/about.c:350
- msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
- msgstr "L'equip de Sylpheed-Claws\n"
- #: src/gtk/about.c:367
- msgid ""
- "\n"
- "Previous team members\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Membres de l'equip anteriors\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:384
- msgid ""
- "\n"
- "The translation team\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "L'equip de traducció\n"
- #: src/gtk/about.c:401
- msgid ""
- "\n"
- "Documentation team\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "L'equip de documentació\n"
- #: src/gtk/about.c:418
- msgid ""
- "\n"
- "Logo\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Logotip\n"
- #: src/gtk/about.c:435
- msgid ""
- "\n"
- "Icons\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Icones\n"
- #: src/gtk/about.c:452
- msgid ""
- "\n"
- "Contributors\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Col·laboradors\n"
- #: src/gtk/about.c:471
- msgid "Authors"
- msgstr "Autors"
- #: src/gtk/about.c:491
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
- "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
- "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
- "version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aquest programa és software lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
- "sota els termes de la GNU General Public License publicada per la Free "
- "Software Foundation; tant en versión 2, com (opcionalment) qualsevol versió "
- "posterior.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:497
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
- "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
- "more details.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aquest programa és distribuït amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
- "CAP GARANTIA; ni tant sols la garantia implícita de COMERCIALITAT o "
- "ADECUACIÓ PER ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegis la GNU General Public License "
- "per a més detalls.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:503
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
- "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
- "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Haurieu d'haver rebut una copia de la GNU General Public License juntament "
- "amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
- "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:517
- msgid ""
- "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
- "the OpenSSL Toolkit ("
- msgstr ""
- "Aquest producte inclou software desenvolupat per el projecte OpenSSL per "
- "usar dins les eines d'OpenSSL ("
- #: src/gtk/about.c:521
- #, fuzzy
- msgid ").\n"
- msgstr ""
- ")\n"
- ".\n"
- #: src/gtk/about.c:533
- msgid "License"
- msgstr "Llicència"
- #: src/gtk/colorlabel.c:47
- msgid "Orange"
- msgstr "Taronja"
- #: src/gtk/colorlabel.c:48
- msgid "Red"
- msgstr "Vermell"
- #: src/gtk/colorlabel.c:49
- msgid "Pink"
- msgstr "Rosa"
- #: src/gtk/colorlabel.c:50
- msgid "Sky blue"
- msgstr "Blau cel"
- #: src/gtk/colorlabel.c:51
- msgid "Blue"
- msgstr "Blau"
- #: src/gtk/colorlabel.c:52
- msgid "Green"
- msgstr "Verd"
- #: src/gtk/colorlabel.c:53
- msgid "Brown"
- msgstr "Marró"
- #: src/gtk/foldersort.c:141
- msgid "Set folder sortorder"
- msgstr "Establir l'ordre de la carpeta"
- #: src/gtk/foldersort.c:153
- msgid ""
- "Move folders up or down to change\n"
- "the sort order in the folderview"
- msgstr ""
- "Moure les carpetes amunt o avall per canviar\n"
- "la posició a la vista de carpetes"
- #: src/gtk/foldersort.c:213
- msgid "Folders"
- msgstr "Carpetes"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
- #, fuzzy
- msgid "Configuration"
- msgstr "/_Configuració"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
- #, fuzzy
- msgid "Configuration options for the print job"
- msgstr "Configuració finalitzada"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
- #, fuzzy
- msgid "Source Buffer"
- msgstr "Directori origen:"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
- msgid "GtkTextBuffer object to print"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
- msgid "Tabs Width"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
- msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
- #, fuzzy
- msgid "Wrap Mode"
- msgstr "Mode normal"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
- #, fuzzy
- msgid "Word wrapping mode"
- msgstr "Envolcallant"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
- msgid "Highlight"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
- msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
- #, fuzzy
- msgid "Font"
- msgstr "Tipografies"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
- msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
- #, fuzzy
- msgid "Font Description"
- msgstr "Descripció"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
- msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
- #, fuzzy
- msgid "Numbers Font"
- msgstr "Número"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
- msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
- #, fuzzy
- msgid "Font description to use for the line numbers"
- msgstr "Mostrar descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
- msgid "Print Line Numbers"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
- msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
- #, fuzzy
- msgid "Print Header"
- msgstr "Capçalera"
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
- msgid "Whether to print a header in each page"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
- msgid "Print Footer"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
- msgid "Whether to print a footer in each page"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
- msgid "Header and Footer Font"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
- msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
- msgid "Header and Footer Font Description"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
- msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
- msgstr ""
- #: src/gtk/gtkaspell.c:596
- msgid "No dictionary selected."
- msgstr "No heu seleccionat cap diccionari"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
- msgid "Normal Mode"
- msgstr "Mode normal"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
- msgid "Bad Spellers Mode"
- msgstr "Mode mals escriptors"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:858
- msgid "Unknown suggestion mode."
- msgstr "Mode de suggerència desconegut."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1141
- msgid "No misspelled word found."
- msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1489
- msgid "Replace unknown word"
- msgstr "Substituïr paraula desconeguda"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1504
- #, c-format
- msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1549
- msgid ""
- "Holding down Control key while pressing Enter\n"
- "will learn from mistake.\n"
- msgstr ""
- "Si polseu la tecla Control juntament amb el Enter\n"
- "s'aprendrà l'error.\n"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
- msgid "Fast Mode"
- msgstr "Mode ràpid"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1901
- #, c-format
- msgid "\"%s\" unknown in %s"
- msgstr "\"%s\" desconeguda a %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
- msgid "Accept in this session"
- msgstr "Acceptar per aquesta sessió"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1925
- msgid "Add to personal dictionary"
- msgstr "Afegir al diccionari personal"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1935
- msgid "Replace with..."
- msgstr "Substituir per..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1948
- #, c-format
- msgid "Check with %s"
- msgstr " Comprovar amb %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
- msgid "(no suggestions)"
- msgstr "(no hi ha suggerències)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
- msgid "More..."
- msgstr "Més..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2041
- #, c-format
- msgid "Dictionary: %s"
- msgstr "Diccionari: %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2054
- #, c-format
- msgid "Use alternate (%s)"
- msgstr "Usar alternatiu (%s)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
- msgid "Check while typing"
- msgstr "Comprovar mentre s'escriu"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2118
- msgid "Change dictionary"
- msgstr "Canviar diccionari"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2251
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/icon_legend.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Has been replied to"
- msgstr "Enviar respostes a: "
- #: src/gtk/icon_legend.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Has been forwarded"
- msgstr "al reenviar"
- #: src/gtk/icon_legend.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Has attachment(s)"
- msgstr "Adjunts"
- #: src/gtk/icon_legend.c:64
- msgid "Digitally signed"
- msgstr ""
- #: src/gtk/icon_legend.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Encrypted"
- msgstr "Missatge encriptat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Signed and has attachment(s)"
- msgstr "Reenviar com a adjunt"
- #: src/gtk/icon_legend.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Encrypted and has attachment(s)"
- msgstr "Reenviar com a adjunt"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/gtk/icon_legend.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Marked"
- msgstr "Marca"
- #: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
- msgid "Locked"
- msgstr "Bloquejat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:70
- #, fuzzy
- msgid "In an ignored thread"
- msgstr "Ignorar fil"
- #: src/gtk/icon_legend.c:102
- #, fuzzy
- msgid "Icon Legend"
- msgstr "Texte de la icona"
- #: src/gtk/icon_legend.c:120
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
- "message:</span>"
- msgstr ""
- #: src/gtk/inputdialog.c:165
- #, c-format
- msgid "Input password for %s on %s:"
- msgstr "Contrasenya per %s a %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:167
- msgid "Input password"
- msgstr "Introduiu contrasenya"
- #: src/gtk/logwindow.c:87
- msgid "Protocol log"
- msgstr "Traça del protocol"
- #: src/gtk/logwindow.c:319
- msgid "Clear _Log"
- msgstr "Netejar _Log"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:129
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Version: "
- msgstr ""
- #: src/gtk/pluginwindow.c:157
- msgid "Select Plugin to load"
- msgstr "Seleccionar mòdul a carregar"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:165
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The following error occured while loading the plugin:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut un error enviant el missatge:\n"
- "%s"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
- msgid "Plugins"
- msgstr "Mòduls"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:296
- #, fuzzy
- msgid "Load Plugin..."
- msgstr "Carregar mòdul"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:301
- msgid "Unload Plugin"
- msgstr "Descarregar mòdul"
- #: src/gtk/prefswindow.c:527
- msgid "Page Index"
- msgstr "Pàgina índex"
- #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
- #: src/prefs_filtering_action.c:374
- msgid "Account"
- msgstr "Compte"
- #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
- #: src/prefs_summary_column.c:80
- msgid "Status"
- msgstr "Estat"
- #: src/gtk/quicksearch.c:233
- msgid "all messages"
- msgstr "tots els missatges"
- #: src/gtk/quicksearch.c:234
- msgid "messages whose age is greater than #"
- msgstr "missatges amb edat major que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:235
- msgid "messages whose age is less than #"
- msgstr "missatges amb edat menor que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:236
- msgid "messages which contain S in the message body"
- msgstr "missatges que contenen S en el cos del missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:237
- msgid "messages which contain S in the whole message"
- msgstr "missatges que contenen S en el missatge complert"
- #: src/gtk/quicksearch.c:238
- msgid "messages carbon-copied to S"
- msgstr "missatges amb copia-carbó a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:239
- msgid "message is either to: or cc: to S"
- msgstr "missatge amb Per a: o Cc: a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:240
- msgid "deleted messages"
- msgstr "missatges esborrats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:241
- msgid "messages which contain S in the Sender field"
- msgstr "missatges que contenen S en el camp remitent"
- #: src/gtk/quicksearch.c:242
- msgid "true if execute \"S\" succeeds"
- msgstr "cert si executar \"S\" té èxit"
- #: src/gtk/quicksearch.c:243
- msgid "messages originating from user S"
- msgstr "missatges provinents de l'usuari S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:244
- msgid "forwarded messages"
- msgstr "missatges reenviats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:245
- msgid "messages which contain header S"
- msgstr "missatges que contenen la capçalera S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:246
- msgid "messages which contain S in Message-ID header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Message-ID"
- #: src/gtk/quicksearch.c:247
- msgid "messages which contain S in inreplyto header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera In-Reply-To"
- #: src/gtk/quicksearch.c:248
- msgid "locked messages"
- msgstr "missatges bloquejats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:249
- msgid "messages which are in newsgroup S"
- msgstr "missatges que estan en el grup de noticies S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:250
- msgid "new messages"
- msgstr "missatges nous"
- #: src/gtk/quicksearch.c:251
- msgid "old messages"
- msgstr "missatges antics"
- #: src/gtk/quicksearch.c:252
- msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
- msgstr "missatges incomplerts (no descarregats completament)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:253
- msgid "messages which have been replied to"
- msgstr "missatges que han estat respostos"
- #: src/gtk/quicksearch.c:254
- msgid "read messages"
- msgstr "missatges llegits"
- #: src/gtk/quicksearch.c:255
- msgid "messages which contain S in subject"
- msgstr "missatges que contenen S a l'assumpte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:256
- msgid "messages whose score is equal to #"
- msgstr "missatges amb puntuació igual a "
- #: src/gtk/quicksearch.c:257
- msgid "messages whose score is greater than #"
- msgstr "missatges amb puntuació major que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:258
- msgid "messages whose score is lower than #"
- msgstr "missatges amb puntuació menor que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:259
- msgid "messages whose size is equal to #"
- msgstr "missatges amb tamany igual a "
- #: src/gtk/quicksearch.c:260
- msgid "messages whose size is greater than #"
- msgstr "missatges amb tamany major que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:261
- msgid "messages whose size is smaller than #"
- msgstr "missatges amb tamany menor que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:262
- msgid "messages which have been sent to S"
- msgstr "missatges que han estat enviats a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:263
- msgid "marked messages"
- msgstr "missatges marcats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:264
- msgid "unread messages"
- msgstr "missatges sense llegir"
- #: src/gtk/quicksearch.c:265
- msgid "messages which contain S in References header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera References"
- #: src/gtk/quicksearch.c:266
- msgid "messages returning 0 when passed to command"
- msgstr "missatges que retornen 0 al pasar-los a una ordre"
- #: src/gtk/quicksearch.c:267
- msgid "messages which contain S in X-Label header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera X-Label"
- #: src/gtk/quicksearch.c:269
- msgid "logical AND operator"
- msgstr "operador I lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:270
- msgid "logical OR operator"
- msgstr "operador O lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:271
- msgid "logical NOT operator"
- msgstr "operador NO lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:272
- msgid "case sensitive search"
- msgstr "sensible a majús./minús."
- #: src/gtk/quicksearch.c:274
- msgid "all filtering expressions are allowed"
- msgstr "s'admet qualsevol expressió de filtratge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:282
- msgid "Extended Search symbols"
- msgstr "Símbols de cerca extesa"
- #: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
- #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
- #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
- msgid "Subject"
- msgstr "Assumpte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
- #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
- #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
- msgid "From"
- msgstr "Des de"
- #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
- #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
- #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
- msgid "To"
- msgstr "Per a"
- #: src/gtk/quicksearch.c:392
- msgid "Recursive"
- msgstr "Recursiu"
- #: src/gtk/quicksearch.c:402
- msgid "Sticky"
- msgstr "Ràpid"
- #: src/gtk/quicksearch.c:430
- #, fuzzy
- msgid " Clear "
- msgstr "Netejar"
- #: src/gtk/quicksearch.c:437
- msgid " ... "
- msgstr " ... "
- #: src/gtk/quicksearch.c:446
- msgid "Quick search: edit filtering condition"
- msgstr ""
- #: src/gtk/quicksearch.c:449
- #, fuzzy
- msgid " Extended Symbols... "
- msgstr "Símbols extesos"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
- msgid "correct"
- msgstr "correcte"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
- msgid "Signer"
- msgstr "Signant"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
- #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
- msgid "Name: "
- msgstr "Nom: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
- msgid "Organization: "
- msgstr "Organització: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
- msgid "Location: "
- msgstr "Localització: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
- msgid "Fingerprint: "
- msgstr "Empremta digital: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
- msgid "Signature status: "
- msgstr "Estat de la signatura: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
- #, c-format
- msgid "SSL certificate for %s"
- msgstr "Certificat SSL per a %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is unknown.\n"
- "Do you want to accept it?"
- msgstr ""
- "Certificat per %s és desconegut.\n"
- "Voleu acceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
- #, c-format
- msgid "Signature status: %s"
- msgstr "Estat de la signatura: %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
- msgid "_View certificate"
- msgstr "_Veure certificat"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
- msgid "Unknown SSL Certificate"
- msgstr "Certificat SSL desconegut"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
- msgid "_Accept and save"
- msgstr "_Acceptar i guardar"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
- msgid "_Cancel connection"
- msgstr "_Cancel·lar connexió"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
- msgid "New certificate:"
- msgstr "Certificat nou:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
- msgid "Known certificate:"
- msgstr "Certificat conegut:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
- #, c-format
- msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
- msgstr "El certificat de %s ha canviat. Voleu aceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
- msgid "_View certificates"
- msgstr "_Veure certificats"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
- msgid "Changed SSL Certificate"
- msgstr "Certificat SSL canviat"
- #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
- msgid "(No From)"
- msgstr "(Sense remitent)"
- #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
- msgid "(No Subject)"
- msgstr "(Sense assumpte)"
- #: src/image_viewer.c:288
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nomb:"
- #: src/image_viewer.c:295
- msgid "Filesize:"
- msgstr "Tamany:"
- #: src/image_viewer.c:316
- msgid "Load Image"
- msgstr "Carregar imatge"
- #: src/image_viewer.c:322
- msgid "Content-Type:"
- msgstr "Content-Type:"
- #: src/imap.c:610
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els logins CRAM-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb suport "
- "SASL i el mòdul CRAM-MD5 SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:619
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
- msgstr "Ha fallat la connexió amb %s: login refusat.%s"
- #: src/imap.c:623
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
- msgstr "Ha fallat la connexió a %s: login %s refusat.\n"
- #: src/imap.c:640
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s failed"
- msgstr "Connexió amb %s fallida"
- #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
- #, c-format
- msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "La connexió IMAP4 amb %s s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
- #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
- msgid "Insecure connection"
- msgstr "Connexió no segura"
- #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
- msgid ""
- "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
- "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
- "\n"
- "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
- "not be secure."
- msgstr ""
- "Voleu seguir connectant-vos a aquest servidor? La comunicació pot no ser "
- "segura."
- #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
- msgid "Con_tinue connecting"
- msgstr "Con_tinuar connectant"
- #: src/imap.c:768
- #, c-format
- msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
- msgstr "Connectant al servidor IMAP4: %s ..."
- #: src/imap.c:800
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
- msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d"
- #: src/imap.c:803
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
- #: src/imap.c:832
- msgid "Can't start TLS session.\n"
- msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió TLS.\n"
- #: src/imap.c:865
- #, c-format
- msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
- msgstr "Connectant al servidor IMAP4 %s...\n"
- #: src/imap.c:1036
- msgid "Adding messages..."
- msgstr "Afegint missatges..."
- #: src/imap.c:1162
- msgid "Copying messages..."
- msgstr "Copiant missatges..."
- #: src/imap.c:1302
- msgid "can't set deleted flags\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats\n"
- #: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
- msgid "can't expunge\n"
- msgstr "no s'ha pogut ampliar\n"
- #: src/imap.c:1743
- msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
- msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
- #: src/imap.c:1759
- msgid "can't create mailbox\n"
- msgstr "no s'ha pogut crear la bústia\n"
- #: src/imap.c:1840
- msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
- msgstr ""
- "El nou nom de la carpeta no ha de contenir el separador de l'espai de noms"
- #: src/imap.c:1871
- #, c-format
- msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut Reanomenar la bústia: %s a %s\n"
- #: src/imap.c:1935
- msgid "can't delete mailbox\n"
- msgstr "no s'ha pogut esborrar la bústia\n"
- #: src/imap.c:2191
- msgid "LIST failed\n"
- msgstr "LIST fallida\n"
- #: src/imap.c:2299
- #, c-format
- msgid "can't select folder: %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
- #: src/imap.c:2474
- msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
- msgstr "La autentificació IMAP4 ha fallat.\n"
- #: src/imap.c:2661
- msgid "Fetching message..."
- msgstr "Rebent missatge..."
- #: src/imap.c:2826
- #, c-format
- msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
- msgstr "iconv no pot convertir UTF-7 a %s\n"
- #: src/imap.c:2856
- #, c-format
- msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
- msgstr "iconv no pot convertir %s a UTF-7\n"
- #: src/imap.c:2900
- msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
- msgstr "iconv no pot convertir UTF-8 a UTF-7\n"
- #: src/imap.c:3536
- #, c-format
- msgid "can't set deleted flags: %d\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats: %d\n"
- #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
- msgid "/Create _new folder..."
- msgstr "/Crear _nova carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
- msgid "/_Rename folder..."
- msgstr "/_Reanomenar carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
- msgid "/M_ove folder..."
- msgstr "/M_oure carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
- msgid "/_Delete folder..."
- msgstr "/Es_borrar carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
- msgid "/Synchronise"
- msgstr "/Sincronitzar"
- #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
- msgid "/Down_load messages"
- msgstr "/Descarregar missatges"
- #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
- msgid "/_Check for new messages"
- msgstr "/_Comprovar si hi ha missatges nous"
- #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
- msgid "/C_heck for new folders"
- msgstr "/_Comprovar per noves carpetes"
- #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
- msgid "/R_ebuild folder tree"
- msgstr "/R_econstruïr l'arbre de carpetes"
- #: src/imap_gtk.c:134
- msgid ""
- "Input the name of new folder:\n"
- "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
- "and no mails, append '/' at the end of the name)"
- msgstr ""
- "Introduiu el nom de la nova carpeta:\n"
- "(si voleu crear una carpeta per emmagatzemar subcarpetes\n"
- "i no mails, afegiu `/' al final del nom)"
- #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
- #, c-format
- msgid "Input new name for '%s':"
- msgstr "Introdueixi el nou nom per a '%s':"
- #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
- msgid "Rename folder"
- msgstr "Reanomenar carpeta"
- #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
- msgid ""
- "The folder could not be renamed.\n"
- "The new folder name is not allowed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut reanomenar la carpeta.\n"
- "El nou nom no està permès."
- #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
- #, c-format
- msgid ""
- "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
- "will not be possible.\n"
- "\n"
- "Do you really want to delete?"
- msgstr ""
- "S'esborraran totes les carpetes i missatges que penjen de '%s'. Recuperar-"
- "los serà impossible.\n"
- "\n"
- "Voleu eliminar-los definitivament?"
- #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
- #, c-format
- msgid "Can't remove the folder '%s'."
- msgstr "No es pot eliminar la carpeta '%s'."
- #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
- #, c-format
- msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
- msgstr "S'ha produït algun error al descarregar els missatges a `%s'."
- #: src/import.c:149
- msgid "Import"
- msgstr "Importar"
- #: src/import.c:168
- msgid "Specify target mbox file and destination folder."
- msgstr "Especifiquei arxiu mbox i carpeta de destinació."
- #: src/import.c:178
- msgid "Importing file:"
- msgstr "Important arxiu:"
- #: src/import.c:183
- msgid "Destination dir:"
- msgstr "Directori destinació:"
- #: src/import.c:242
- msgid "Select importing file"
- msgstr "Seleccionar arxiu a importar"
- #: src/importldif.c:190
- msgid "Please specify address book name and file to import."
- msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda i l'arxiu a importar."
- #: src/importldif.c:193
- msgid "Select and rename LDIF field names to import."
- msgstr "Seleccioneu i renombreu els camps LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:196
- msgid "File imported."
- msgstr "Arxiu importat."
- #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
- msgid "Please select a file."
- msgstr "Seleccioneu un arxiu."
- #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
- msgid "Address book name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom d'agenda d'adreces."
- #: src/importldif.c:472
- msgid "Error reading LDIF fields."
- msgstr "Error llegint els camps LDIF."
- #: src/importldif.c:495
- msgid "LDIF file imported successfully."
- msgstr "Arxiu LDIF importat amb èxit."
- #: src/importldif.c:574
- msgid "Select LDIF File"
- msgstr "Seleccionar arxiu LDIF"
- #: src/importldif.c:662
- msgid ""
- "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
- "file data."
- msgstr ""
- "Especifiqueu el nom per a l'agenda que serà creada a partir de les dades de "
- "l'arxiu LDIF."
- #: src/importldif.c:668
- msgid "File Name"
- msgstr "Nom de l'arxiu"
- #: src/importldif.c:679
- msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
- msgstr "L'especificació completa de l'arxiu LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:688
- msgid "Select the LDIF file to import."
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:725
- msgid "R"
- msgstr "R"
- #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
- msgid "S"
- msgstr "E"
- #: src/importldif.c:727
- msgid "LDIF Field Name"
- msgstr "Nom del camp LDIF"
- #: src/importldif.c:728
- msgid "Attribute Name"
- msgstr "Nom de l'atributo"
- #: src/importldif.c:783
- msgid "LDIF Field"
- msgstr "Camp LDIF"
- #: src/importldif.c:795
- msgid "Attribute"
- msgstr "Atribut"
- #: src/importldif.c:806
- msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
- msgstr "El camp LDIF pot reanomenar-se al nom de l'atribut d'usuari."
- #: src/importldif.c:811
- msgid "???"
- msgstr "???"
- #: src/importldif.c:829
- msgid ""
- "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
- "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
- "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
- "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
- "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
- "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
- "field for import."
- msgstr ""
- "Escolliu el camp LDIF que serà renombrat o seleccionato per a importar en la "
- "llista superior. Els camps reservats (amb una marca a la columna \"R\"), "
- "s'importen automàticament i no es poden Reanomenar. Un click a la columna de "
- "selecció (\"S\") marcarà el camp a importar. Un click a qualsevol part de la "
- "fila seleccionarà el camp per Reanomenar-lo en el camp que apareix a sota de "
- "la llista. Doble click a qualsevol part de la fila i també serà seleccionat "
- "el camp per importar."
- #: src/importldif.c:841
- msgid "Select for Import"
- msgstr "Seleccionar per importar"
- #: src/importldif.c:847
- msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
- msgstr "Seleccionar el camp LDIF per a importar-lo a l'agenda."
- #: src/importldif.c:850
- msgid " Modify "
- msgstr " Modificar "
- #: src/importldif.c:856
- msgid "This button will update the list above with the data supplied."
- msgstr ""
- "Aquest botó actualitzarà la llista superior amb les dades proporcionades."
- #: src/importldif.c:929
- msgid "Records Imported :"
- msgstr "Registres importats :"
- #: src/importldif.c:960
- msgid "Import LDIF file into Address Book"
- msgstr "Importar arxiu LDIF a l'agenda"
- #: src/importmutt.c:144
- msgid "Error importing MUTT file."
- msgstr "Error important l'arxiu de MUTT."
- #: src/importmutt.c:159
- msgid "Select MUTT File"
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu MUTT"
- #: src/importmutt.c:207
- msgid "Import MUTT file into Address Book"
- msgstr "Importar arxiu MUTT a l'agenda"
- #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
- msgid "Please select a file to import."
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu a importar."
- #: src/importpine.c:144
- msgid "Error importing Pine file."
- msgstr "Error important l'arxiu de Pine."
- #: src/importpine.c:159
- msgid "Select Pine File"
- msgstr "Seleccionar arxiu Pine"
- #: src/importpine.c:207
- msgid "Import Pine file into Address Book"
- msgstr "Importar arxiu Pine a l'agenda"
- #: src/inc.c:363
- msgid "Retrieving new messages"
- msgstr "Obtenint nous missatges"
- #: src/inc.c:410
- msgid "Standby"
- msgstr "En espera"
- #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancel·lat"
- #: src/inc.c:551
- msgid "Retrieving"
- msgstr "Recuperant"
- #: src/inc.c:560
- #, c-format
- msgid "Done (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Fet (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Fet (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
- #: src/inc.c:566
- msgid "Done (no new messages)"
- msgstr "Fet (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:571
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Connexió fallida"
- #: src/inc.c:574
- msgid "Auth failed"
- msgstr "Authorización fallida"
- #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
- msgid "Timeout"
- msgstr "Temps límit"
- #: src/inc.c:685
- #, c-format
- msgid "Finished (%d new message)"
- msgid_plural "Finished (%d new messages)"
- msgstr[0] "Finalitzat (%d missatge nou)"
- msgstr[1] "Finalitzat (%d missatge(s) nou(s))"
- #: src/inc.c:689
- msgid "Finished (no new messages)"
- msgstr "Finalitzat (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:698
- msgid "Some errors occurred while getting mail."
- msgstr "S'han produït alguns error obtenint el correu."
- #: src/inc.c:739
- #, c-format
- msgid "%s: Retrieving new messages"
- msgstr "%s: Recuperant nous missatges"
- #: src/inc.c:772
- #, c-format
- msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
- msgstr "Conectant al servidor POP3: %s..."
- #: src/inc.c:782
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d\n"
- #: src/inc.c:789
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d"
- #: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
- msgid "Authenticating..."
- msgstr "Autentificant..."
- #: src/inc.c:871
- #, c-format
- msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
- msgstr "Obtenint missatges de %s (%s) ..."
- #: src/inc.c:877
- msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
- msgstr "Obtenint el número de nous missatges (STAT)..."
- #: src/inc.c:881
- msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
- msgstr "Obtenint el número de nous missatges (LAST)..."
- #: src/inc.c:885
- msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
- msgstr "Obtenint el número de nous missatges (UIDL)..."
- #: src/inc.c:889
- msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
- msgstr "Obtenint el tamany dels nous missatges (LIST)..."
- #: src/inc.c:899
- #, c-format
- msgid "Deleting message %d"
- msgstr "Esborrant missatge %d"
- #: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
- msgid "Quitting"
- msgstr "Sortint"
- #: src/inc.c:931
- #, c-format
- msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
- msgstr "Recuperant missatge (%d / %d) (%s / %s)"
- #: src/inc.c:950
- #, c-format
- msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Recuperant (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Recuperant (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
- #: src/inc.c:1106
- msgid "Connection failed."
- msgstr "La connexió ha fallat."
- #: src/inc.c:1109
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d failed."
- msgstr "Ha fallat la connexió amb %s:%d."
- #: src/inc.c:1114
- msgid "Error occurred while processing mail."
- msgstr "S'ha produït un error mentre es processava el correu."
- #: src/inc.c:1119
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while processing mail:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error mentre es processava el correu:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1125
- msgid "No disk space left."
- msgstr "No hi ha espai liure en disc."
- #: src/inc.c:1130
- msgid "Can't write file."
- msgstr "No es pot escriure l'arxiu."
- #: src/inc.c:1135
- msgid "Socket error."
- msgstr "Error de socket."
- #: src/inc.c:1138
- #, c-format
- msgid "Socket error on connection to %s:%d."
- msgstr "Error de socket connectant amb %s:%d."
- #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
- msgid "Connection closed by the remote host."
- msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1146
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
- msgstr "Connexió amb %s:%d tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1151
- msgid "Mailbox is locked."
- msgstr "La bústia està bloquejada."
- #: src/inc.c:1155
- #, c-format
- msgid ""
- "Mailbox is locked:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La bústia està bloquejada:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
- msgid "Authentication failed."
- msgstr "Autentificació fallida."
- #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
- #, c-format
- msgid ""
- "Authentication failed:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La autentificació ha fallat:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
- msgid "Session timed out."
- msgstr "Excedit el temps límit de la sessió."
- #: src/inc.c:1174
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d timed out."
- msgstr "La connexió amb %s:%d ha excedit el límit de temps."
- #: src/inc.c:1209
- msgid "Incorporation cancelled\n"
- msgstr "Incorporació cancel·lada\n"
- #: src/inc.c:1446
- #, c-format
- msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
- msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ignorar durant %d minuts?"
- #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
- msgid "Offline warning"
- msgstr "Notificació de connexió"
- #: src/inc.c:1451
- msgid "On_ly once"
- msgstr "Només _una vegada"
- #: src/ldif.c:870
- msgid "Nick Name"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/main.c:172
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' already exists.\n"
- "Can't create folder."
- msgstr ""
- "L'arxiu '%s' ja existeix.\n"
- "No s'ha pogut crear la carpeta."
- #: src/main.c:254
- #, c-format
- msgid ""
- "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
- "Do you want to migrate this configuration?"
- msgstr ""
- "Trobada configuració %s per Sylpheed-Claws.\n"
- "Voleu migrar aquesta configuració?"
- #: src/main.c:257
- msgid "1.0.5 or previous"
- msgstr "1.0.5 o prèvia"
- #: src/main.c:257
- msgid "1.9.15 or previous"
- msgstr "1.9.15 o prèvia"
- #: src/main.c:260
- msgid "Migration of configuration"
- msgstr "migració de configuració"
- #: src/main.c:265
- msgid "Copying configuration..."
- msgstr "Copiant configuració..."
- #: src/main.c:270
- msgid "Migration failed!"
- msgstr "Migració fallida!"
- #: src/main.c:337
- msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
- msgstr "g_thread no està soportat per glib.\n"
- #: src/main.c:716
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
- msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
- #: src/main.c:718
- msgid " --compose [address] open composition window"
- msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'edició"
- #: src/main.c:719
- msgid ""
- " --attach file1 [file2]...\n"
- " open composition window with specified files\n"
- " attached"
- msgstr ""
- " --attach arxiu1 [arxiu2]...\n"
- " obre la finestra de composició amb els arxius\n"
- " especificats com a adjunts"
- #: src/main.c:722
- msgid " --receive receive new messages"
- msgstr " --receive rep els missatges nous"
- #: src/main.c:723
- msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
- msgstr " --receive-all rep nous missatges per tots els comptes"
- #: src/main.c:724
- msgid " --send send all queued messages"
- msgstr " --send enviar tots els missatges encuats"
- #: src/main.c:725
- msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
- msgstr " --status [carpeta]... mostra el número total de missatges"
- #: src/main.c:726
- msgid ""
- " --status-full [folder]...\n"
- " show the status of each folder"
- msgstr ""
- " --status-full [carpeta]...\n"
- " mostra l'estat de cada carpeta"
- #: src/main.c:728
- msgid " --online switch to online mode"
- msgstr " --online canviar a mode de treball amb connexió"
- #: src/main.c:729
- msgid " --offline switch to offline mode"
- msgstr " --offline canviar a mode de treball sense connexió"
- #: src/main.c:730
- #, fuzzy
- msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
- msgstr " --send enviar tots els missatges encuats"
- #: src/main.c:731
- msgid " --debug debug mode"
- msgstr " --debug mode de depuració"
- #: src/main.c:732
- msgid " --help display this help and exit"
- msgstr " --help presenta aquesta ajuda i finalitza"
- #: src/main.c:733
- msgid " --version output version information and exit"
- msgstr " --version dona la informació de la versió i finalitza"
- #: src/main.c:734
- msgid " --config-dir output configuration directory"
- msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració"
- #: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)..."
- msgstr "Processant (%s)..."
- #: src/main.c:777
- msgid "top level folder"
- msgstr "carpeta superior"
- #: src/main.c:835
- msgid "Really quit?"
- msgstr "Sortir realment?"
- #: src/main.c:836
- msgid "Composing message exists."
- msgstr "Existeixen missatges en composició."
- #: src/main.c:837
- msgid "_Save to Draft"
- msgstr "_Guardar a Borradors"
- #: src/main.c:837
- msgid "_Discard them"
- msgstr "_Descartar-los"
- #: src/main.c:837
- msgid "Do_n't quit"
- msgstr "_No sortir"
- #: src/main.c:851
- msgid "Queued messages"
- msgstr "Missatges en cua"
- #: src/main.c:852
- msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
- msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?"
- #: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
- msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
- msgstr "S'han peoduït alguns errors enviant els missatges encuats."
- #: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
- msgid "/_File"
- msgstr "/_Arxiu"
- #: src/mainwindow.c:455
- msgid "/_File/_Add mailbox"
- msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia"
- #: src/mainwindow.c:456
- msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
- msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia/MH..."
- #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
- #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
- #: src/messageview.c:159
- msgid "/_File/---"
- msgstr "/_Fitxer/---"
- #: src/mainwindow.c:458
- msgid "/_File/Change folder order"
- msgstr "/_Arxiu/Canviar l'ordre de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:460
- msgid "/_File/_Import mbox file..."
- msgstr "/_Arxiu/_Importar arxiu mbox..."
- #: src/mainwindow.c:461
- msgid "/_File/_Export to mbox file..."
- msgstr "/_Arxiu/_Exportar a arxiu mbox..."
- #: src/mainwindow.c:462
- msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
- msgstr "/_Arxiu/E_xportar seleccionats a arxiu mbox..."
- #: src/mainwindow.c:465
- msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
- msgstr "/_Arxiu/_Buidar totes les papereres"
- #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
- msgid "/_File/_Save as..."
- msgstr "/_Arxiu/_Guardar com..."
- #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
- msgid "/_File/_Print..."
- msgstr "/_Arxiu/Im_primir"
- #: src/mainwindow.c:470
- msgid "/_File/_Work offline"
- msgstr "/_Arxiu/_Treballar sense connexió"
- #: src/mainwindow.c:471
- msgid "/_File/Synchronise folders"
- msgstr "/_Arxiu/Sincronitzar carpetes"
- #: src/mainwindow.c:474
- msgid "/_File/E_xit"
- msgstr "/_Arxiu/_Sortir"
- #: src/mainwindow.c:479
- msgid "/_Edit/Select _thread"
- msgstr "/_Editar/Seleccionar _fil"
- #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
- msgid "/_Edit/_Find in current message..."
- msgstr "/_Edició/_Buscar en el missatge actual..."
- #: src/mainwindow.c:483
- msgid "/_Edit/_Search folder..."
- msgstr "/_Edició/Buscar a la _carpeta..."
- #: src/mainwindow.c:484
- msgid "/_Edit/_Quick search"
- msgstr "/_Editar/_Busqueda ràpida"
- #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
- msgid "/_View"
- msgstr "/_Veure"
- #: src/mainwindow.c:486
- msgid "/_View/Show or hi_de"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar"
- #: src/mainwindow.c:487
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Arbre de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:489
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Vista de missatge"
- #: src/mainwindow.c:491
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Eines"
- #: src/mainwindow.c:493
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Eines/Icones _i texte"
- #: src/mainwindow.c:495
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Icones"
- #: src/mainwindow.c:497
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Texte"
- #: src/mainwindow.c:499
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Ocultar"
- #: src/mainwindow.c:501
- msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Barra d'estat"
- #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
- #: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
- #: src/messageview.c:270
- msgid "/_View/---"
- msgstr "/_Veure/---"
- #: src/mainwindow.c:504
- msgid "/_View/Separate f_older tree"
- msgstr "/_Veure/_Separar l'arbre de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:505
- msgid "/_View/Separate _message view"
- msgstr "/_Veure/Vista de missatges separada"
- #: src/mainwindow.c:507
- msgid "/_View/_Sort"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar"
- #: src/mainwindow.c:508
- msgid "/_View/_Sort/by _number"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _número"
- #: src/mainwindow.c:509
- msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per T_amany"
- #: src/mainwindow.c:510
- msgid "/_View/_Sort/by _Date"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Data"
- #: src/mainwindow.c:511
- msgid "/_View/_Sort/by _From"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Remitent"
- #: src/mainwindow.c:512
- msgid "/_View/_Sort/by _To"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Destinatari"
- #: src/mainwindow.c:513
- msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per Ass_umpte"
- #: src/mainwindow.c:514
- msgid "/_View/_Sort/by _color label"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per color d' _etiqueta"
- #: src/mainwindow.c:516
- msgid "/_View/_Sort/by _mark"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _marca"
- #: src/mainwindow.c:517
- msgid "/_View/_Sort/by _status"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per e_stat"
- #: src/mainwindow.c:518
- msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _adjunt"
- #: src/mainwindow.c:520
- msgid "/_View/_Sort/by score"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per tamany"
- #: src/mainwindow.c:521
- msgid "/_View/_Sort/by locked"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per bloquejat"
- #: src/mainwindow.c:522
- msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/N_o ordenar"
- #: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
- msgid "/_View/_Sort/---"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/---"
- #: src/mainwindow.c:524
- msgid "/_View/_Sort/Ascending"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/Ascendent"
- #: src/mainwindow.c:525
- msgid "/_View/_Sort/Descending"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/Descendent"
- #: src/mainwindow.c:527
- msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/Atraure _por asunto"
- #: src/mainwindow.c:529
- msgid "/_View/Th_read view"
- msgstr "/_Veure/_Vista jeràrquica"
- #: src/mainwindow.c:530
- msgid "/_View/E_xpand all threads"
- msgstr "/_Veure/E_xpandir tots els fils"
- #: src/mainwindow.c:531
- msgid "/_View/Co_llapse all threads"
- msgstr "/_Veure/Co_l·lapsar tots els fils"
- #: src/mainwindow.c:532
- msgid "/_View/_Hide read messages"
- msgstr "/_Veure/Ama_gar els missatges llegits"
- #: src/mainwindow.c:533
- msgid "/_View/Set displayed _columns"
- msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades"
- #: src/mainwindow.c:534
- msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
- msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades/ a la ll_ista de carpetes..."
- #: src/mainwindow.c:535
- msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
- msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades/a la llista de _missatges..."
- #: src/mainwindow.c:538
- msgid "/_View/_Go to"
- msgstr "/_Veure/_Anar a"
- #: src/mainwindow.c:539
- msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge a_nterior"
- #: src/mainwindow.c:540
- msgid "/_View/_Go to/_Next message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge s_egüent"
- #: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
- #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
- msgid "/_View/_Go to/---"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/---"
- #: src/mainwindow.c:542
- msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anterior sense llegir"
- #: src/mainwindow.c:544
- msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/_Següent sense llegir"
- #: src/mainwindow.c:547
- msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge no_u anterior"
- #: src/mainwindow.c:548
- msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge no_u següent"
- #: src/mainwindow.c:550
- msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge marcat a_nterior"
- #: src/mainwindow.c:552
- msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge marcat"
- #: src/mainwindow.c:555
- msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge etiquetat anterior"
- #: src/mainwindow.c:557
- msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge etiquetat"
- #: src/mainwindow.c:560
- msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
- msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anar a una altra carpeta"
- #: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
- msgid "/_View/Character _encoding/---"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/---"
- #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
- msgid "/_View/Character _encoding"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters"
- #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
- msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/_Autodetectar"
- #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
- msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
- msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Unicode (_UTF-8)"
- #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
- msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_1)"
- #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
- msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_15)"
- #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
- msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (Windows-1252)"
- #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
- msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
- #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
- msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-13)"
- #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
- msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-_4)"
- #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
- msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Grec (ISO-8859-_7)"
- #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
- msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Hebreu (ISO-8859-_8)"
- #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
- msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracter/Hebreu (Windows-1255)"
- #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
- msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Turc (ISO-8859-_9)"
- #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (ISO-8859-_5)"
- #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-_R)"
- #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-U)"
- #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracter/Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (ISO-2022-_JP)"
- #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (ISO-2022-JP-2)"
- #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (_EUC-JP)"
- #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (_Shift__JIS)"
- #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
- msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
- #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
- msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
- #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
- msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (_Big5)"
- #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
- msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (EUC-_TW)"
- #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
- msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès (ISO-2022-_CN)"
- #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
- msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Coreà (EUC-_KR)"
- #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
- msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Coreà (ISO-2022-KR)"
- #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
- msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Tailandès (TIS-620)"
- #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
- msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Tailandès (Windows-874)"
- #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
- #: src/messageview.c:261
- msgid "/_View/Decode/---"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/---"
- #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
- msgid "/_View/Decode"
- msgstr "/_Veure/Decodificar"
- #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
- msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/_Autodetectar"
- #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
- msgid "/_View/Decode/_8bit"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/_8bit"
- #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
- msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/_Marca d'impressió"
- #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
- msgid "/_View/Decode/_Base64"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/_Base64"
- #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
- msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/_Uuencode"
- #: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
- msgid "/_View/Open in new _window"
- msgstr "/_Veure/Obrir en finestra _nova"
- #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
- msgid "/_View/Mess_age source"
- msgstr "/_Veure/Fon_t del missatge"
- #: src/mainwindow.c:675
- msgid "/_View/Show all headers"
- msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres"
- #: src/mainwindow.c:677
- msgid "/_View/_Update summary"
- msgstr "/_Veure/Act_ualitzar resum"
- #: src/mainwindow.c:680
- msgid "/_Message/Recei_ve"
- msgstr "/_Missatge/Re_bre"
- #: src/mainwindow.c:681
- msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
- msgstr "/_Missatge/Re_bre/Del compte _actual"
- #: src/mainwindow.c:683
- msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
- msgstr "/_Missatge/Re_bre/De _tots els comptes"
- #: src/mainwindow.c:685
- msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
- msgstr "/_Missatge/Re_bre/_Cancel·lar la recepció"
- #: src/mainwindow.c:687
- msgid "/_Message/Recei_ve/---"
- msgstr "/_Missatge/Re_bre/---"
- #: src/mainwindow.c:688
- msgid "/_Message/_Send queued messages"
- msgstr "/_Missatge/_Enviar missatges en cua"
- #: src/mainwindow.c:690
- msgid "/_Message/Compose a_n email message"
- msgstr "/_Missatge/Composar _nou missatge"
- #: src/mainwindow.c:691
- msgid "/_Message/Compose a news message"
- msgstr "/_Missatge/Composar una notícia"
- #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
- msgid "/_Message/_Reply"
- msgstr "/_Missatge/_Respondre"
- #: src/mainwindow.c:693
- msgid "/_Message/Repl_y to"
- msgstr "/_Missatge/Respon_dre a"
- #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
- msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
- msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A _tots"
- #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
- msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
- msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/Al _remitent"
- #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
- msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
- msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A la _llista de correu"
- #: src/mainwindow.c:698
- msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
- msgstr "/_Missatge/_Reenviar i respondre a"
- #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
- msgid "/_Message/_Forward"
- msgstr "/_Missatge/Ree_nviar"
- #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
- msgid "/_Message/For_ward as attachment"
- msgstr "/_Missatge/Reenviar com a a_djunt"
- #: src/mainwindow.c:702
- msgid "/_Message/Redirect"
- msgstr "/_Missatge/Redirigir"
- #: src/mainwindow.c:704
- msgid "/_Message/M_ove..."
- msgstr "/_Missatge/M_oure..."
- #: src/mainwindow.c:705
- msgid "/_Message/_Copy..."
- msgstr "/_Missatge/_Copiar..."
- #: src/mainwindow.c:706
- msgid "/_Message/Move to _trash"
- msgstr "/_Missatge/M_oure a les ecombraries"
- #: src/mainwindow.c:707
- msgid "/_Message/_Delete..."
- msgstr "/_Missatge/Es_borrar..."
- #: src/mainwindow.c:708
- msgid "/_Message/Cancel a news message"
- msgstr "/_Missatge/Cancel·lar una notícia"
- #: src/mainwindow.c:710
- msgid "/_Message/_Mark"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar"
- #: src/mainwindow.c:711
- msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Marcar"
- #: src/mainwindow.c:712
- msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Desmarcar"
- #: src/mainwindow.c:713
- msgid "/_Message/_Mark/---"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/---"
- #: src/mainwindow.c:714
- msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar com a no llegit"
- #: src/mainwindow.c:715
- msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar como a llegit"
- #: src/mainwindow.c:717
- msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar tot com a llegit"
- #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
- msgid "/_Message/Re-_edit"
- msgstr "/_Missatge/Re_editar"
- #: src/mainwindow.c:722
- msgid "/_Tools/_Address book..."
- msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces..."
- #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
- msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
- msgstr "/E_ines/Afegir _remitent a l'agenda"
- #: src/mainwindow.c:725
- msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
- msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces"
- #: src/mainwindow.c:726
- msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
- msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/De la _carpeta..."
- #: src/mainwindow.c:728
- msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
- msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/Dels _missatges..."
- #: src/mainwindow.c:731
- msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
- msgstr "/E_ines/_Filtrar tots els missatges a la carpeta"
- #: src/mainwindow.c:733
- msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
- msgstr "/E_ines/_Filtrar els missatges seleccionats"
- #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
- msgid "/_Tools/_Create filter rule"
- msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat"
- #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
- msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/_Automàticament"
- #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
- msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Desde"
- #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
- msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Per a"
- #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
- msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en el _Assumpte"
- #: src/mainwindow.c:744
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament"
- #: src/mainwindow.c:745
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament"
- #: src/mainwindow.c:747
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde"
- #: src/mainwindow.c:749
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a"
- #: src/mainwindow.c:751
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte"
- #: src/mainwindow.c:756
- msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
- msgstr "/E_ines/_Comprovar missatges nous en totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:758
- msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
- msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits"
- #: src/mainwindow.c:760
- msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
- msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/A la carpeta seleccionada"
- #: src/mainwindow.c:762
- msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
- msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/En totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:765
- msgid "/_Tools/E_xecute"
- msgstr "/E_ines/E_xecutar"
- #: src/mainwindow.c:768
- msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
- msgstr "/E_ines/Certi_ficats SSL..."
- #: src/mainwindow.c:772
- msgid "/_Tools/_Log window"
- msgstr "/E_ines/_Finestra de traça"
- #: src/mainwindow.c:774
- msgid "/_Configuration"
- msgstr "/_Configuració"
- #: src/mainwindow.c:775
- msgid "/_Configuration/C_hange current account"
- msgstr "/_Configuració/_Canviar compte actual"
- #: src/mainwindow.c:777
- msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
- msgstr "/_Configuració/_Preferències del compte actual..."
- #: src/mainwindow.c:779
- msgid "/_Configuration/Create _new account..."
- msgstr "/_Configuració/Crear _nou compte..."
- #: src/mainwindow.c:781
- msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
- msgstr "/_Configuració/_Editar comptes..."
- #: src/mainwindow.c:783
- msgid "/_Configuration/---"
- msgstr "/_Configuració/---"
- #: src/mainwindow.c:784
- msgid "/_Configuration/P_references..."
- msgstr "/_Configuració/_Preferències..."
- #: src/mainwindow.c:786
- msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
- msgstr "/_Configuració/Pre-processament..."
- #: src/mainwindow.c:788
- msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
- msgstr "/_Configuració/Post-processament..."
- #: src/mainwindow.c:790
- msgid "/_Configuration/_Filtering..."
- msgstr "/_Configuració/_Filtrat..."
- #: src/mainwindow.c:792
- msgid "/_Configuration/_Templates..."
- msgstr "/_Configuració/_Plantilles..."
- #: src/mainwindow.c:793
- msgid "/_Configuration/_Actions..."
- msgstr "/_Configuració/_Accions..."
- #: src/mainwindow.c:794
- msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
- msgstr "/_Configuració/Mòduls..."
- #: src/mainwindow.c:798
- msgid "/_Help/_Manual"
- msgstr "/A_juda/_Manual"
- #: src/mainwindow.c:800
- msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
- msgstr "/A_juda/PUF d'usuari col·laborador _online"
- #: src/mainwindow.c:802
- msgid "/_Help/Icon _Legend"
- msgstr ""
- #: src/mainwindow.c:803
- msgid "/_Help/---"
- msgstr "/A_juda/---"
- #: src/mainwindow.c:951
- msgid "You are online. Click the icon to go offline"
- msgstr "Esteu connectat. Polseu en la icona per desconectar-se"
- #: src/mainwindow.c:955
- msgid "You are offline. Click the icon to go online"
- msgstr "Este desconnectat. Polseu en la icona per conectarse"
- #: src/mainwindow.c:972
- msgid "Select account"
- msgstr "Seleccionar compte"
- #: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
- #: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
- msgid "Untitled"
- msgstr "Sense títol"
- #: src/mainwindow.c:1452
- msgid "none"
- msgstr "cap"
- #: src/mainwindow.c:1715
- msgid "Delete all messages in trash folders?"
- msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?"
- #: src/mainwindow.c:1734
- msgid "Add mailbox"
- msgstr "Afegir bústia"
- #: src/mainwindow.c:1735
- msgid ""
- "Input the location of mailbox.\n"
- "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
- "scanned automatically."
- msgstr ""
- "Introduiu la localització de la bústia.\n"
- "Si la bústia especificada ja existeix serà\n"
- "escaneajada automàticament."
- #: src/mainwindow.c:1741
- #, c-format
- msgid "The mailbox '%s' already exists."
- msgstr "La bústia '%s' ja existeix."
- #: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
- msgid "Mailbox"
- msgstr "Correu"
- #: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
- msgid ""
- "Creation of the mailbox failed.\n"
- "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
- "there."
- msgstr ""
- "Ha fallat la creació de la bústia.\n"
- "Pot ser que ja existeixin els arxius o no tingueu prous permisos per a "
- "escriure en el directori."
- #: src/mainwindow.c:2106
- msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
- msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de Carpeta"
- #: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
- msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
- msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de missatge"
- #: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
- msgid "Exit"
- msgstr "Sortir"
- #: src/mainwindow.c:2533
- msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
- msgstr "Voleu sortir de Sylpheed?"
- #: src/mainwindow.c:2685
- msgid "Folder synchronisation"
- msgstr "Sincronització de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:2686
- msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
- msgstr "Voleu sincronitzar les vostres carpetes ara?"
- #: src/mainwindow.c:2948
- msgid "Deleting duplicated messages..."
- msgstr "Esborrant missatges duplicats..."
- #: src/mainwindow.c:2982
- #, c-format
- msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
- msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
- msgstr[0] "Esborrant %d missatge duplicat a les %d carpetes.\n"
- msgstr[1] "Esborrant %d missatges duplicats a les %d carpetes.\n"
- #: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
- msgid "Processing rules to apply before folder rules"
- msgstr "Regles de processament a aplicar abans de les de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:3131
- msgid "Processing rules to apply after folder rules"
- msgstr "Regles de processament a aplicar després de les de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
- msgid "Filtering configuration"
- msgstr "Configuració de filtrat"
- #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
- #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
- msgid "(none)"
- msgstr "(cap)"
- #: src/message_search.c:108
- msgid "Find in current message"
- msgstr "Cercar en el missatge actual"
- #: src/message_search.c:126
- msgid "Find text:"
- msgstr "Cercar texte:"
- #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
- msgid "Case sensitive"
- msgstr "Majús./minús."
- #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
- msgid "Search failed"
- msgstr "Cerca errònia"
- #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
- msgid "Search string not found."
- msgstr "Cadena no trobada."
- #: src/message_search.c:210
- msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat a l'inici del missatge. Voleu seguir desde el final?"
- #: src/message_search.c:213
- msgid "End of message reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha arribat al final del missatge. Voleu seguir desde l'inici?"
- #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
- msgid "Search finished"
- msgstr "Cerca finalitzada"
- #: src/messageview.c:160
- msgid "/_File/_Close"
- msgstr "/_Fitxer/_Tancar"
- #: src/messageview.c:272
- msgid "/_View/Show all _headers"
- msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres"
- #: src/messageview.c:275
- msgid "/_Message/Compose _new message"
- msgstr "/_Missatge/Composar un missatge _nou"
- #: src/messageview.c:289
- msgid "/_Message/Redirec_t"
- msgstr "/_Missatge/Redirigi_r"
- #: src/messageview.c:308
- msgid "/_Tools/Create processing rule"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament"
- #: src/messageview.c:310
- msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament"
- #: src/messageview.c:312
- msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde"
- #: src/messageview.c:314
- msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a"
- #: src/messageview.c:316
- msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte"
- #: src/messageview.c:440
- msgid "Sylpheed - Message View"
- msgstr "Sylpheed - Vista de missatge"
- #: src/messageview.c:545
- msgid "<No Return-Path found>"
- msgstr "<No s'ha trobat Return-Path>"
- #: src/messageview.c:553
- #, c-format
- msgid ""
- "The notification address to which the return receipt is\n"
- "to be sent does not correspond to the return path:\n"
- "Notification address: %s\n"
- "Return path: %s\n"
- "It is advised to not to send the return receipt."
- msgstr ""
- "L'adreça de notificació a la que s'enviarà el justificant de recepció\n"
- "no es correspon amb l'adreça de retorn del missatge:\n"
- "Adreça de notificació: %s\n"
- "Adreça de retorn: %s\n"
- "Es recomana no enviar el justificant de recepció."
- #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
- msgid "_Send"
- msgstr "_Enviar"
- #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
- msgid "+_Don't Send"
- msgstr "+_No enviar"
- #: src/messageview.c:573
- msgid ""
- "This message is asking for a return receipt notification\n"
- "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
- "officially addressed to you.\n"
- "It is advised to not to send the return receipt."
- msgstr ""
- "Aquest missatge sol·licita una notificació de justificant de recepció\n"
- "però d'acord amb les capçaleres 'Des de:' i 'Cc:' no fou\n"
- "oficialment dirigit a vostè.\n"
- "És un avís per no enviar el justificant de recepció."
- #: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
- #: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
- msgid "Save as"
- msgstr "Guardar com"
- #: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sobreescriure"
- #: src/messageview.c:1046
- msgid "Overwrite existing file?"
- msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent?"
- #: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
- #: src/summaryview.c:3655
- #, c-format
- msgid "Can't save the file '%s'."
- msgstr "No es pot guardar l'arxiu '%s'."
- #: src/messageview.c:1132
- msgid "This message asks for a return receipt."
- msgstr "Aquest missatge sol·licita justificant de recepció."
- #: src/messageview.c:1133
- msgid "Send receipt"
- msgstr "Enviar justificant de recepció"
- #: src/messageview.c:1173
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved,\n"
- "and has been deleted from the server."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment,\n"
- "i ha estat eliminat del servidor."
- #: src/messageview.c:1179
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
- "es de %s."
- #: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
- msgid "Mark for download"
- msgstr "Marcar per a descarregar"
- #: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
- msgid "Mark for deletion"
- msgstr "Marcar per a eliminar"
- #: src/messageview.c:1189
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be downloaded."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
- "es de %s i serà descarregat."
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
- #: src/prefs_filtering_action.c:153
- msgid "Unmark"
- msgstr "Desmarca"
- #: src/messageview.c:1200
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be deleted."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
- "es de %s i serà eliminat."
- #: src/messageview.c:1276
- msgid "Return Receipt Notification"
- msgstr "Notificació de justificant de recepció"
- #: src/messageview.c:1277
- msgid ""
- "The message was sent to several of your accounts.\n"
- "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
- "notification:"
- msgstr ""
- "El missatge ha estat enviat a diferents comptes seus.\n"
- "Per favor, escolliu el compte que desitjeu usar per enviar la notificació de "
- "justificant de recepció:"
- #: src/messageview.c:1281
- msgid "_Send Notification"
- msgstr "_Enviar Notificació"
- #: src/messageview.c:1281
- msgid "+_Cancel"
- msgstr "+_Cancel·lar"
- #: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the print command line:\n"
- "('%s' will be replaced with file name)"
- msgstr ""
- "Tecleji l'ordre per a imprimir:\n"
- "('%s' serà substituït per el nom de l'arxiu)"
- #: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
- #, c-format
- msgid ""
- "Print command line is invalid:\n"
- "'%s'"
- msgstr ""
- "La comanda d'impressió no es vàlida:\n"
- "'%s'"
- #: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
- msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
- msgstr "No es pot imprimit: el missatge no conté text."
- #: src/mh.c:405
- #, c-format
- msgid "can't copy message %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut copiar el missatge %s a %s\n"
- #: src/mh_gtk.c:59
- #, fuzzy
- msgid "/Remove _mailbox..."
- msgstr "/Eliminar _bústia"
- #: src/mh_gtk.c:323
- #, c-format
- msgid ""
- "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
- "(The messages are NOT deleted from the disk)"
- msgstr ""
- "Eliminar realment la bústia '%s'?\n"
- "(Els missatges NO seran esborrats del disc)"
- #: src/mh_gtk.c:325
- msgid "Remove mailbox"
- msgstr "Eliminar bústia"
- #: src/mimeview.c:154
- msgid "/_Open"
- msgstr "/_Obrir"
- #: src/mimeview.c:155
- msgid "/Open _with..."
- msgstr "/Obrir _amb..."
- #: src/mimeview.c:156
- msgid "/_Display as text"
- msgstr "/_Veure com a texte"
- #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
- msgid "/_Save as..."
- msgstr "/_Guardar com..."
- #: src/mimeview.c:158
- msgid "/Save _all..."
- msgstr "/Gu_ardar todo..."
- #: src/mimeview.c:197
- msgid "MIME Type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/mimeview.c:678
- msgid "Check signature"
- msgstr "Comprovar signatura"
- #: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
- msgid "View full information"
- msgstr "Veure informació completa"
- #: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
- msgid "Check again"
- msgstr "Verificar de nou"
- #: src/mimeview.c:711
- msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
- msgstr "Cliqueu la icona o premeu 'C' per comprovar-ho."
- #: src/mimeview.c:716
- msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
- msgstr ""
- #: src/mimeview.c:926
- msgid "Checking signature..."
- msgstr "Comprovant signatura..."
- #: src/mimeview.c:968
- msgid "Go back to email"
- msgstr "Tornar al correu"
- #: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
- #: src/mimeview.c:1552
- msgid "Can't save the part of multipart message."
- msgstr "No es pot guardar la part del missatge multiparts."
- #: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
- #, c-format
- msgid "Overwrite existing file '%s'?"
- msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent '%s'?"
- #: src/mimeview.c:1367
- msgid "Select destination folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta destinació"
- #: src/mimeview.c:1374
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a directory."
- msgstr "'%s' no és un directori."
- #: src/mimeview.c:1566
- msgid "Open with"
- msgstr "Obrir amb"
- #: src/mimeview.c:1567
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the command line to open file:\n"
- "('%s' will be replaced with file name)"
- msgstr ""
- "Teclejeu l'ordre per a obrir l'arxiu:\n"
- "('%s' serà substituït per el nom de l'arxiu)"
- #: src/news.c:220
- #, c-format
- msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
- msgstr "creant la connexión NNTP amb %s:%d ...\n"
- #: src/news.c:308
- #, c-format
- msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "la connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
- #: src/news.c:438
- msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
- msgstr "no es pot obtenir la llista de grups\n"
- #: src/news.c:551
- msgid "can't post article.\n"
- msgstr "no es pot enviar l'article.\n"
- #: src/news.c:577
- #, c-format
- msgid "can't retrieve article %d\n"
- msgstr "no es pot obtenir l'article %d\n"
- #: src/news.c:626
- #, c-format
- msgid "can't select group: %s\n"
- msgstr "no es pot seleccionar el grup: %s\n"
- #: src/news.c:854
- #, c-format
- msgid "can't set group: %s\n"
- msgstr "no es pot establir el grup: %s\n"
- #: src/news.c:862
- #, c-format
- msgid "invalid article range: %d - %d\n"
- msgstr "rang d'articles invàlid: %d - %d\n"
- #: src/news.c:882
- #, c-format
- msgid "error occurred while getting %s.\n"
- msgstr "s'ha produït un error obtenint %s.\n"
- #: src/news.c:900
- #, c-format
- msgid "getting xover %d in %s...\n"
- msgstr "obtenint xover %d a %s...\n"
- #: src/news.c:904 src/news.c:989
- msgid "can't get xover\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
- #: src/news.c:913 src/news.c:999
- msgid "error occurred while getting xover.\n"
- msgstr "s'ha produït un error obtenint xover.\n"
- #: src/news.c:919 src/news.c:1012
- #, c-format
- msgid "invalid xover line: %s\n"
- msgstr "línia xover invàlida: %s\n"
- #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
- msgid "can't get xhdr\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
- #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
- msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
- msgstr "s'ha produït un error obtenint xhdr.\n"
- #: src/news.c:985
- #, c-format
- msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
- msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
- #: src/news_gtk.c:51
- msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
- msgstr "/_Subscribir-se a un grup de notícies..."
- #: src/news_gtk.c:52
- msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "/Des_uscribir-se a un grup de notícies"
- #: src/news_gtk.c:201
- #, c-format
- msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
- msgstr "¿Desubscriure's realment del grup de notícies '%s'?"
- #: src/news_gtk.c:202
- msgid "Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Desubscriure's grup de notícies"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
- msgid "ClamAV: scanning message..."
- msgstr "ClamAV: inspeccionant missatge..."
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
- msgid "Clam AntiVirus"
- msgstr "Antivirus Clam"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
- "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
- "\n"
- "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
- "saved in a specially designated folder.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul usa l'antivirus Clam per inspeccionar tots els missatges rebuts "
- "d'un compte IMAP, LOCAL o POP.\n"
- "\n"
- "Quan es troba algun virus en un adjunt es pot eliminar o guardar a una "
- "carpeta destinada a tal efecte.\n"
- "\n"
- "Aquest mòdul només conté la funció d'inspecció i esborrat o moviment del "
- "missatge. Probablement voldreu carregar també el mòdul d'interfície d'usuari "
- "GTK+, si no haureu d'escriure manualment la configuració.\n"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
- msgid "Enable virus scanning"
- msgstr "Habilitar detecció de virus"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
- msgid "Scan archive contents"
- msgstr "Inspeccionar el contingut dels arxius"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
- msgid "Maximum attachment size"
- msgstr "Tamany màxim de l'adjunt"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
- msgid "Save infected messages"
- msgstr "Guardar els missatges infectats"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
- msgid "Save mails that contain viruses"
- msgstr ""
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
- msgid "Save folder"
- msgstr "Carpeta per guardar-los"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
- msgid "Leave empty to use the default trash folder"
- msgstr "Deixar buit per usar la Paperera primària"
- #: src/plugins/demo/demo.c:74
- msgid "Demo"
- msgstr "Demostració"
- #: src/plugins/demo/demo.c:79
- msgid ""
- "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
- "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
- "\n"
- "It is not really useful"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul és només una mostra de com escriure mòduls per a Sylpheed-"
- "Claws. Instal·la un enllaç per a una nova traça i l'escriu a la sortida "
- "estàndard.\n"
- "\n"
- "No és realment útil"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
- msgid "Dillo Browser"
- msgstr "Navegador Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
- msgid "Do not load remote links in mails"
- msgstr "No carregar els enllaços remots dels correus"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
- msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
- msgstr "Equivalent a la opció '--local' de Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
- msgid "You can still load remote links by reloading the page"
- msgstr "Encara podeu carregar els enllaços remots recarregant la pàgina"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
- msgid "Full window mode (hide controls)"
- msgstr "Mode finestra completa (ocultar controls)"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
- msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
- msgstr "Equivalent a la opció '--fullwindow' de Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
- msgid "Dillo HTML Viewer"
- msgstr "Visor HTML Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
- msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
- msgstr "Aquest mòdul mostra el correu HTML usant el navegador Dillo."
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
- msgid "Passphrase"
- msgstr "Frase de pas"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
- msgid "[no user id]"
- msgstr "[sense id d'usuari]"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
- #, c-format
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
- "span>\n"
- "\n"
- "%.*s\n"
- msgstr ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSi us plau, escriviu la paraula de "
- "pas per: </span>\n"
- "\n"
- "%.*s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
- msgid "Bad passphrase.\n"
- msgstr "Paraula de pas errònia\n"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
- msgid "Automatically check signatures"
- msgstr "Verificar signatures automàticament"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
- msgid "Store passphrase in memory"
- msgstr "Emmagatzemeu la frase de pas en memòria"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
- msgid "Expire after"
- msgstr "Caduca després de"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
- msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
- msgstr "Establint-lo a '0' guarda la frase de pas durant tota la sessió"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
- msgid "minute(s)"
- msgstr "minut(s)"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
- msgid "Grab input while entering a passphrase"
- msgstr "Capturar l'entrada al introduïr la frase de pas"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
- msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
- msgstr "Mostrar un avís a l'inici si GnuPG no funciona"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
- msgid "Sign key"
- msgstr "Clau per signar"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
- msgid "Use default GnuPG key"
- msgstr "Useu la clau GnuPG per omissió"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
- msgid "Select key by your email address"
- msgstr "Seleccioneu la clau en base a l'adreça de correu"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
- msgid "Specify key manually"
- msgstr "Especifiqueu la clau manualment"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
- msgid "User or key ID:"
- msgstr "Usuari o ID de clau:"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
- msgid "GPG"
- msgstr "GPG"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
- #, c-format
- msgid "Please select key for '%s'"
- msgstr "Seleccioneu clau per '%s'"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
- #, c-format
- msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
- msgstr "Recollint info per '%s' ... %c"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
- msgid "Select Keys"
- msgstr "Seleccioneu tecles"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
- msgid "Key ID"
- msgstr "ID tecla"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
- msgid "Val"
- msgstr "Val"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
- msgid "Select"
- msgstr "Seleccionar"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
- msgid "Other"
- msgstr "Altres"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
- msgid "Don't encrypt"
- msgstr "No encriptar"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
- msgid "Add key"
- msgstr "Afegir clau"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
- msgid "Enter another user or key ID:"
- msgstr "Entreu un altre usuari o clau ID:"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
- msgid "Trust key"
- msgstr "Clau de confiança"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
- msgid ""
- "The selected key is not fully trusted.\n"
- "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
- "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
- "Do you trust it enough to use it anyway?"
- msgstr ""
- "La clau seleccionada no es confiable totalment.\n"
- "Si escolliu d'encriptar el missatge amb aquesta clau no podreu\n"
- "assegurar-vos de que anirà a la persona que creieu que va.\n"
- "Hi confieu lo suficient com per usar-la de totes maneres?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
- msgid "Undefined"
- msgstr "Indefinida"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
- #: src/prefs_send.c:170
- msgid "Never"
- msgstr "Mai"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
- msgid "Marginal"
- msgstr "Marginal"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
- msgid "Ultimate"
- msgstr "Màxima"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
- msgid "The signature can't be checked - GPG error."
- msgstr "La signatura no pot ser comprovada - error GPG."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
- msgid "The signature has not been checked."
- msgstr "La signatura no ha estat comprovada"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
- #, c-format
- msgid "Good signature from %s."
- msgstr "Signatura vàlida de %s."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Good signature (untrusted) from %s."
- msgstr "Signatura vàlida de %s."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
- #, c-format
- msgid "Expired signature from %s."
- msgstr "Signatura caducada de %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
- #, c-format
- msgid "Expired key from %s."
- msgstr "Signatura caducada de %s."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
- #, c-format
- msgid "Bad signature from %s."
- msgstr "Signatura errònia de %s."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
- msgstr "No teniu clau per verificar aquesta signatura."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
- #, c-format
- msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
- msgstr "Signatura realitzada usant %s ID de clau %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
- msgstr "Signatura vàlida de \"%s\" (Confiança: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
- #, c-format
- msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
- msgstr "Signatura caducada de \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
- #, c-format
- msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
- msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
- #, c-format
- msgid " aka \"%s\"\n"
- msgstr " alies \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
- #, c-format
- msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
- msgstr "Empremta digital de clau primària: %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
- msgid ""
- "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
- "OpenPGP support disabled."
- msgstr ""
- "GnuPG no està adecuadament instal·lat o necessita actualitzar-se.\n"
- "Soport de OpenPGP deshabilitat."
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
- msgid "PGP/Core"
- msgstr ""
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
- "plugins, like PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul gestiona els correus signats i/o encriptats amb PGP/MIME. Podeu "
- "desencriptar correus, comprovar signatures o signar i encriptar els correus "
- "propis.\n"
- "\n"
- "El mòdul usa la llibreria GPGME com a encapsulació de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
- msgid "PGP/inline"
- msgstr "PGP/inline"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
- msgid ""
- "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
- "decryption of encrypted messages. \n"
- "\n"
- "It also lets you send signed and encrypted messages."
- msgstr ""
- "Aquest plugin activa la verificació de missatges signats digitalment, i "
- "encriptar i desencriptar missatges. \n"
- "\n"
- "També et permet enviar missatges signats i encriptats."
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
- msgid "PGP/MIME"
- msgstr "PGP/MIME"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
- msgid ""
- "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul gestiona els correus signats i/o encriptats amb PGP/MIME. Podeu "
- "desencriptar correus, comprovar signatures o signar i encriptar els correus "
- "propis.\n"
- "\n"
- "El mòdul usa la llibreria GPGME com a encapsulació de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
- msgid "SpamAssassin: filtering message..."
- msgstr "SpamAssassin: filtrant missatge..."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
- msgid "SpamAssassin"
- msgstr "SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
- "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
- "Server (spamd) running somewhere.\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
- "special folder.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul comprova el correu escombraria (spam) en tots els missatges "
- "rebuts desde un compte POP usant un servidor SpamAssassin. Necessitareu un "
- "servidor SpamAssassin (spamd) executant-se en alguna màquina.\n"
- "\n"
- "Quan un missatge s'identifica com a spam es pot esborrar o es pot guardar en "
- "una carpeta especial.\n"
- "\n"
- "Aquest mòdul només conté la funció de filtrat i esborrat o moviment del "
- "missatge. Probablement desitgeu carregar també un mòdul d'interfície de "
- "usuari, si no haureu d'escriure manualment la configuració d'aquest mòdul.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
- msgid "Disabled"
- msgstr "Deshabilitat"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
- msgid "Localhost"
- msgstr "Màquina local"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
- msgid "Unix Socket"
- msgstr "Socket Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
- msgid "Transport"
- msgstr "Transport"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
- #, fuzzy
- msgid "spamd"
- msgstr "spamd "
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
- msgid "Port of spamd server"
- msgstr "Port del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
- msgid ":"
- msgstr ":"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
- msgid "Hostname or IP address of spamd server"
- msgstr "Nom o adreça IP del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
- msgid "Path of Unix socket"
- msgstr "Ruta al socket Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
- msgid "Maximum Size"
- msgstr "Tamany màxim"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
- msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
- msgstr "Tamany màxim permès del missatge per haber-lo de comprovar"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
- msgid "kB"
- msgstr "KB"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
- msgid ""
- "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
- "be aborted and the message will be handled as not spam."
- msgstr ""
- "Temps permès per a la comprovació. Si la comprovació dura més aquesta serà "
- "cancel·lada i el missatge tractat como si no fos spam."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
- msgid "s"
- msgstr "seg."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
- msgid "Save Spam"
- msgstr "Guardar spam"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
- #, fuzzy
- msgid "Save mails that where identified as spam"
- msgstr "Guardar correus identificats com a spam en una carpeta"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
- #, fuzzy
- msgid "/_Get Mail"
- msgstr "Rebre Mail"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
- msgid "/_Email"
- msgstr "/_Correu"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
- msgid "/Open A_ddressbook"
- msgstr "/_Agenda d'adreces"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
- msgid "/_Work Offline"
- msgstr "/_Treballar sense connexió"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
- msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
- msgstr "/_Sortir de Sylpheed-Claws"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
- #, c-format
- msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
- msgstr "Nous %d, No llegits: %d, Totals: %d"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
- msgid "/Work Offline"
- msgstr "/Treballar sense connexió"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
- msgid "Trayicon"
- msgstr "Icona de safata"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
- msgid ""
- "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
- "have new or unread mail.\n"
- "\n"
- "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
- "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
- msgstr ""
- "Aquest mòdul coloca la icona d'una bústia a la safata de notificació que "
- "indica si teniu correu nou o no llegit.\n"
- "\n"
- "La bústia apareix buida si no teniu correu sense llegir, sinó mostrarà una "
- "carta. Un consel flotant mostra el nº de correus nous, sense llegir i total."
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
- msgid "Exit this program?"
- msgstr "Sortir del programa?"
- #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
- #, fuzzy
- msgid "Orientation"
- msgstr "Organizació"
- #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
- #, fuzzy
- msgid "The orientation of the tray."
- msgstr ""
- "\n"
- "L'equip de traducció\n"
- #: src/pop.c:150
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "No s'ha trobat en la salutació la marca de temps APOP necessària\n"
- #: src/pop.c:157
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "Error de sintaxis a la marca de temps de la salutació\n"
- #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
- msgid "POP3 protocol error\n"
- msgstr "Error del protocol POP3\n"
- #: src/pop.c:256
- #, c-format
- msgid "invalid UIDL response: %s\n"
- msgstr "resposta UIDL invàlida: %s\n"
- #: src/pop.c:778
- #, c-format
- msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
- msgstr "POP3: Esborrando missatge caducat (expired) %d\n"
- #: src/pop.c:793
- #, c-format
- msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
- msgstr "POP3: Saltant-se missatge %d (%d bytes)\n"
- #: src/pop.c:825
- msgid "mailbox is locked\n"
- msgstr "la bústia està bloquejada\n"
- #: src/pop.c:828
- msgid "Session timeout\n"
- msgstr "Excedit el temps límit de la sessió\n"
- #: src/pop.c:847
- msgid "command not supported\n"
- msgstr "ordre no soportada\n"
- #: src/pop.c:852
- msgid "error occurred on POP3 session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió POP3\n"
- #: src/pop.c:1046
- msgid "TOP command unsupported\n"
- msgstr "ordre TOP no soportada\n"
- #: src/prefs_account.c:692
- #, c-format
- msgid "Account%d"
- msgstr "Compte%d"
- #: src/prefs_account.c:970
- msgid "Preferences for new account"
- msgstr "Preferències per a un nou compte"
- #: src/prefs_account.c:972
- #, c-format
- msgid "%s - Account preferences"
- msgstr "%s - Preferències del compte"
- #: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
- msgid "Receive"
- msgstr "Rebre"
- #: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
- #: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
- #: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
- msgid "Compose"
- msgstr "Composar"
- #: src/prefs_account.c:1015
- msgid "Privacy"
- msgstr "Privacitat"
- #: src/prefs_account.c:1018
- msgid "SSL"
- msgstr "SSL"
- #: src/prefs_account.c:1021
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avançades"
- #: src/prefs_account.c:1100
- msgid "Name of account"
- msgstr "Nom del compte"
- #: src/prefs_account.c:1109
- msgid "Set as default"
- msgstr "Marcar com a primària"
- #: src/prefs_account.c:1113
- msgid "Personal information"
- msgstr "Información personal"
- #: src/prefs_account.c:1122
- msgid "Full name"
- msgstr "Nom complet"
- #: src/prefs_account.c:1128
- msgid "Mail address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/prefs_account.c:1134
- msgid "Organization"
- msgstr "Organizació"
- #: src/prefs_account.c:1158
- msgid "Server information"
- msgstr "Informació del servidor"
- #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
- #: src/wizard.c:635
- msgid "POP3"
- msgstr "POP3"
- #: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
- msgid "IMAP4"
- msgstr "IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:1183
- msgid "News (NNTP)"
- msgstr "Notícies (NNTP)"
- #: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
- msgid "Local mbox file"
- msgstr "Arxiu mbox local"
- #: src/prefs_account.c:1187
- msgid "None (SMTP only)"
- msgstr "Cap (només SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:1207
- msgid "This server requires authentication"
- msgstr "Aquest servidor requereix autentificació"
- #: src/prefs_account.c:1214
- msgid "Authenticate on connect"
- msgstr "Autentificació al connectar"
- #: src/prefs_account.c:1259
- msgid "News server"
- msgstr "Servidor de news"
- #: src/prefs_account.c:1265
- msgid "Server for receiving"
- msgstr "Servidor de recepció"
- #: src/prefs_account.c:1271
- msgid "Local mailbox"
- msgstr "Bústia local"
- #: src/prefs_account.c:1278
- msgid "SMTP server (send)"
- msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
- #: src/prefs_account.c:1286
- msgid "Use mail command rather than SMTP server"
- msgstr "Useu commanda per correu enlloc de servidor SMTP"
- #: src/prefs_account.c:1295
- msgid "command to send mails"
- msgstr "ordre per enviar els correus"
- #: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
- msgid "User ID"
- msgstr "ID d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
- #: src/prefs_account.c:1399
- #, fuzzy
- msgid "Local"
- msgstr "Màquina local"
- #: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
- msgid "Default inbox"
- msgstr "Bústia primària"
- #: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
- #: src/prefs_account.c:1514
- #, fuzzy
- msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
- msgstr "(Els missatges sense filtrar es guardaran a aquesta carpeta)"
- #: src/prefs_account.c:1440
- msgid "Use secure authentication (APOP)"
- msgstr "Usar autentificació segura (APOP)"
- #: src/prefs_account.c:1443
- msgid "Remove messages on server when received"
- msgstr "Eliminar missatges del servidor quan s'hagin rebut"
- #: src/prefs_account.c:1454
- msgid "Remove after"
- msgstr "Eliminar després de"
- #: src/prefs_account.c:1463
- #, fuzzy
- msgid "0 days: remove immediately"
- msgstr "(0 dies: esborrar immediatament)"
- #: src/prefs_account.c:1467
- msgid "days"
- msgstr "dies"
- #: src/prefs_account.c:1474
- msgid "Download all messages on server"
- msgstr "Descarregar tots els missatges del servidor"
- #: src/prefs_account.c:1480
- msgid "Receive size limit"
- msgstr "Límit de tamany al rebre"
- #: src/prefs_account.c:1487
- msgid "KB"
- msgstr "KB"
- #: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
- msgid "NNTP"
- msgstr "NNTP"
- #: src/prefs_account.c:1533
- msgid "Maximum number of articles to download"
- msgstr "Número màxim d'articles a descarregar"
- #: src/prefs_account.c:1545
- msgid "unlimited if 0 is specified"
- msgstr "sense límit si s'especifica 0"
- #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
- msgid "Authentication method"
- msgstr "Mètode d'autentificació"
- #: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automàtic"
- #: src/prefs_account.c:1583
- #, fuzzy
- msgid "IMAP server directory"
- msgstr "Directori del servidor IMAP:"
- #: src/prefs_account.c:1587
- msgid "(usually empty)"
- msgstr ""
- #: src/prefs_account.c:1597
- msgid "Filter messages on receiving"
- msgstr "Filtrar missatges al rebre"
- #: src/prefs_account.c:1601
- msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
- msgstr "'Rebre tot' comprova si hi ha nous missatges en aquest compte"
- #: src/prefs_account.c:1669
- msgid "Add Date"
- msgstr "Afegir data"
- #: src/prefs_account.c:1670
- msgid "Generate Message-ID"
- msgstr "Generar Message-ID"
- #: src/prefs_account.c:1677
- msgid "Add user-defined header"
- msgstr "Afegir capçaleres d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
- msgid " Edit... "
- msgstr " Editar... "
- #: src/prefs_account.c:1689
- msgid "Authentication"
- msgstr "Autentificació"
- #: src/prefs_account.c:1697
- msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
- msgstr "Autentificació SMTP (SMTP AUTH)"
- #: src/prefs_account.c:1773
- msgid ""
- "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
- "will be used."
- msgstr ""
- "Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya "
- "usats per a la recepció."
- #: src/prefs_account.c:1784
- msgid "Authenticate with POP3 before sending"
- msgstr "Autentificació amb POP3 abans d'enviar"
- #: src/prefs_account.c:1799
- msgid "POP authentication timeout: "
- msgstr "Temps límit per autentificació POP: "
- #: src/prefs_account.c:1808
- msgid "minutes"
- msgstr "minuts"
- #: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
- msgid "Signature"
- msgstr "Signatura"
- #: src/prefs_account.c:1860
- msgid "Insert signature automatically"
- msgstr "Insertar signatura automàticament"
- #: src/prefs_account.c:1865
- msgid "Signature separator"
- msgstr "Separador de signatura"
- #: src/prefs_account.c:1890
- msgid "Command output"
- msgstr "Sortida de l'ordre"
- #: src/prefs_account.c:1917
- msgid "Automatically set the following addresses"
- msgstr "Establir les següents adreces automàticament"
- #: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
- #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
- msgid "Cc"
- msgstr "Cc"
- #: src/prefs_account.c:1939
- msgid "Bcc"
- msgstr "Bcc"
- #: src/prefs_account.c:1952
- msgid "Reply-To"
- msgstr "Respondre a"
- #: src/prefs_account.c:2003
- msgid "Default privacy system"
- msgstr "Sistema de privacitat per omissió"
- #: src/prefs_account.c:2012
- msgid "Encrypt message by default"
- msgstr "Encriptar el missatge per omissió"
- #: src/prefs_account.c:2014
- msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
- msgstr ""
- "Encriptar missatges per defecte quan contenstem a un missatge encriptat"
- #: src/prefs_account.c:2017
- msgid "Sign message by default"
- msgstr "Signar el missatge per omissió"
- #: src/prefs_account.c:2019
- msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
- msgstr "Guardar en clar els missatges enviats encriptats"
- #: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
- msgid "Don't use SSL"
- msgstr "No usar SSL"
- #: src/prefs_account.c:2106
- msgid "Use SSL for POP3 connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió POP3"
- #: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
- msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
- msgstr "Usar l'ordre STARTTLS per obrir la sessió SSL"
- #: src/prefs_account.c:2123
- msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:2145
- msgid "Use SSL for NNTP connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió NNTP"
- #: src/prefs_account.c:2147
- msgid "Send (SMTP)"
- msgstr "Enviar (SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:2155
- msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
- msgstr "No usar SSL (però usar STARTTLS si és necessari)"
- #: src/prefs_account.c:2158
- msgid "Use SSL for SMTP connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió SMTP"
- #: src/prefs_account.c:2169
- msgid "Use non-blocking SSL"
- msgstr "Usar SSL no-bloquejant"
- #: src/prefs_account.c:2181
- #, fuzzy
- msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
- msgstr "(Desactiveu això si teniu problemes de connexió amb SSL)"
- #: src/prefs_account.c:2307
- msgid "Specify SMTP port"
- msgstr "Port SMTP"
- #: src/prefs_account.c:2313
- msgid "Specify POP3 port"
- msgstr "Port POP3"
- #: src/prefs_account.c:2319
- msgid "Specify IMAP4 port"
- msgstr "Port IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:2325
- msgid "Specify NNTP port"
- msgstr "Port NNTP"
- #: src/prefs_account.c:2330
- msgid "Specify domain name"
- msgstr "Nom del domini"
- #: src/prefs_account.c:2340
- msgid "Use command to communicate with server"
- msgstr "Usar comanda per a comunicar-se amb el servidor"
- #: src/prefs_account.c:2348
- msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
- msgstr "Marcar els misstages creuats com a llegits i de color:"
- #: src/prefs_account.c:2395
- #, fuzzy
- msgid "Browse"
- msgstr "_Veure"
- #: src/prefs_account.c:2408
- msgid "Put sent messages in"
- msgstr "Posar missatges enviats a"
- #: src/prefs_account.c:2410
- msgid "Put queued messages in"
- msgstr "Posar missatges encuats a"
- #: src/prefs_account.c:2412
- msgid "Put draft messages in"
- msgstr "Posar borradors de missatges a"
- #: src/prefs_account.c:2414
- msgid "Put deleted messages in"
- msgstr "Posar missatges esborrats a"
- #: src/prefs_account.c:2460
- msgid "Account name is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
- #: src/prefs_account.c:2464
- msgid "Mail address is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
- #: src/prefs_account.c:2471
- msgid "SMTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
- #: src/prefs_account.c:2476
- msgid "User ID is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
- #: src/prefs_account.c:2481
- msgid "POP3 server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor POP3."
- #: src/prefs_account.c:2486
- msgid "IMAP4 server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP4."
- #: src/prefs_account.c:2491
- msgid "NNTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
- #: src/prefs_account.c:2497
- msgid "local mailbox filename is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat el nom de l'arxiu de la bústia local."
- #: src/prefs_account.c:2503
- msgid "mail command is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat la comanda de correu."
- #: src/prefs_account.c:2562
- msgid "Select signature file"
- msgstr "Seleccionar arxiu de signatura"
- #: src/prefs_account.c:2778
- #, c-format
- msgid "Unsupported (%s)"
- msgstr "No soportat (%s)"
- #: src/prefs_actions.c:199
- msgid "Actions configuration"
- msgstr "Configuració d'accions"
- #: src/prefs_actions.c:223
- msgid "Menu name:"
- msgstr "Nom de menú:"
- #: src/prefs_actions.c:232
- msgid "Command line:"
- msgstr "Ordre:"
- #: src/prefs_actions.c:261
- msgid " Replace "
- msgstr " Sustituïr "
- #: src/prefs_actions.c:274
- #, fuzzy
- msgid " Syntax help... "
- msgstr " Ajuda de sintaxis "
- #: src/prefs_actions.c:505
- msgid "Menu name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:510
- msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet '/' a l'inici del nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:515
- msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet ':' (dos punts) en el nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:534
- msgid "Menu name is too long."
- msgstr "El nom del menú és masssa llarg."
- #: src/prefs_actions.c:543
- msgid "Command line not set."
- msgstr "No s'ha especificat l'ordre a executar."
- #: src/prefs_actions.c:548
- msgid "Menu name and command are too long."
- msgstr "El nom del menú i la comanda són massa llargs."
- #: src/prefs_actions.c:553
- #, c-format
- msgid ""
- "The command\n"
- "%s\n"
- "has a syntax error."
- msgstr ""
- "La comanda\n"
- "%s\n"
- "té errors sintàctics."
- #: src/prefs_actions.c:613
- msgid "Delete action"
- msgstr "Esborrar acció"
- #: src/prefs_actions.c:614
- msgid "Do you really want to delete this action?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquesta acció?"
- #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
- #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
- #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
- msgid "Entry not saved"
- msgstr "Entrada no guardada"
- #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
- #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
- #: src/prefs_template.c:415
- msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
- msgstr "L'entrada no fou guardada. Tancar igualment?"
- #: src/prefs_actions.c:785
- msgid "MENU NAME:"
- msgstr "NOM DE MENÚ:"
- #: src/prefs_actions.c:786
- msgid "Use / in menu name to make submenus."
- msgstr "Useu / en el nom de menú per crear submenús."
- #: src/prefs_actions.c:788
- msgid "COMMAND LINE:"
- msgstr "LÍNIA D'ORDRES:"
- #: src/prefs_actions.c:789
- msgid "Begin with:"
- msgstr "Començar amb:"
- #: src/prefs_actions.c:790
- msgid "to send message body or selection to command's standard input"
- msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada stàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:791
- msgid "to send user provided text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el texte d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:792
- msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el texte d'usuari ocult a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:793
- msgid "End with:"
- msgstr "Finalitzar amb:"
- #: src/prefs_actions.c:794
- msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
- msgstr ""
- "per reemplaçar el missatge o selecció amb la sortida estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:795
- msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
- msgstr "per insertar la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el texte"
- #: src/prefs_actions.c:796
- msgid "to run command asynchronously"
- msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
- #: src/prefs_actions.c:797
- msgid "Use:"
- msgstr "Useu:"
- #: src/prefs_actions.c:798
- msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
- msgstr "per a l'arxiu del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
- #: src/prefs_actions.c:799
- msgid ""
- "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
- msgstr ""
- "per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
- #: src/prefs_actions.c:800
- msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
- msgstr "per a l'arxiu de la part MIME seleccionada del missatge decodificat"
- #: src/prefs_actions.c:801
- msgid "for a user provided argument"
- msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari"
- #: src/prefs_actions.c:802
- msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
- msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari i ocult (p.ex. contrasenya)"
- #: src/prefs_actions.c:803
- msgid "for the text selection"
- msgstr "per la part seleccionada del texte"
- #: src/prefs_actions.c:804
- msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
- msgstr "aplicar accions de filtrat entre {} als missatges seleccionats"
- #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
- #: src/quote_fmt.c:77
- msgid "Description of symbols"
- msgstr "Descripció de símbols"
- #: src/prefs_actions.c:896
- msgid "Current actions"
- msgstr "Accions actuals"
- #: src/prefs_common.c:189
- msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
- msgstr ""
- #: src/prefs_common.c:195
- msgid ""
- "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
- "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
- msgstr ""
- #: src/prefs_common.c:248
- msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
- msgstr ""
- #: src/prefs_compose_writing.c:98
- msgid "Automatic account selection"
- msgstr "Selecció automàtica de compte"
- #: src/prefs_compose_writing.c:106
- msgid "when replying"
- msgstr "al respondre"
- #: src/prefs_compose_writing.c:108
- msgid "when forwarding"
- msgstr "al reenviar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:110
- msgid "when re-editing"
- msgstr "al reeditar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:117
- msgid "Reply button invokes mailing list reply"
- msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu"
- #: src/prefs_compose_writing.c:120
- msgid "Automatically launch the external editor"
- msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament"
- #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
- msgid "Forward as attachment"
- msgstr "Reenviar com a adjunt"
- #: src/prefs_compose_writing.c:126
- msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
- msgstr "Mantenir la capçalera 'Desde' original al redirigir"
- #: src/prefs_compose_writing.c:133
- #, fuzzy
- msgid "Autosave to Drafts folder every"
- msgstr "Autoguardar en Borradors cada "
- #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
- msgid "characters"
- msgstr "caràcters"
- #: src/prefs_compose_writing.c:151
- msgid "Undo level"
- msgstr "Nivells de desfer"
- #: src/prefs_compose_writing.c:246
- msgid "Writing"
- msgstr "Escrivint"
- #: src/prefs_customheader.c:176
- msgid "Custom header configuration"
- msgstr "Configuració de capçalera d'usuari"
- #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
- #: src/prefs_matcher.c:1220
- msgid "Header name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de capçalera"
- #: src/prefs_customheader.c:496
- msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
- msgstr "Aquest nom de capçalera no està permès com a capçalera d'usuari."
- #: src/prefs_customheader.c:545
- msgid "Delete header"
- msgstr "Esborrar capçalera"
- #: src/prefs_customheader.c:546
- msgid "Do you really want to delete this header?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquesta capçalera?"
- #: src/prefs_customheader.c:716
- msgid "Current custom headers"
- msgstr "Capçaleres d'usuari actuals"
- #: src/prefs_display_header.c:227
- msgid "Displayed header configuration"
- msgstr "Configuració de capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
- msgid "Header name"
- msgstr "Capçalera"
- #: src/prefs_display_header.c:284
- msgid "Displayed Headers"
- msgstr "Capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:348
- msgid "Hidden headers"
- msgstr "Capçaleres ocultes"
- #: src/prefs_display_header.c:372
- msgid "Show all unspecified headers"
- msgstr "Mostrar totes les capçaleres"
- #: src/prefs_display_header.c:570
- msgid "This header is already in the list."
- msgstr "Aquesta capçalera ja existeix en la llista."
- #: src/prefs_ext_prog.c:102
- #, c-format
- msgid "%s will be replaced with file name / URI"
- msgstr "%s es substituirà amb el nom d'arxiu / URI)"
- #: src/prefs_ext_prog.c:119
- msgid "Web browser"
- msgstr "Navegador web"
- #: src/prefs_ext_prog.c:148
- msgid "Print command"
- msgstr "Ordre per imprimir"
- #: src/prefs_ext_prog.c:164
- msgid "Text editor"
- msgstr "Editor de texte"
- #: src/prefs_ext_prog.c:191
- msgid "Image viewer"
- msgstr "Visor d'imatges"
- #: src/prefs_ext_prog.c:209
- msgid "Audio player"
- msgstr "Reproductor de so"
- #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
- #: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
- msgid "Message View"
- msgstr "Vista de missatge"
- #: src/prefs_ext_prog.c:267
- msgid "External Programs"
- msgstr "Programes externs"
- #: src/prefs_filtering_action.c:149
- msgid "Move"
- msgstr "Moure"
- #: src/prefs_filtering_action.c:150
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- #: src/prefs_filtering_action.c:154
- msgid "Lock"
- msgstr "Bloquejar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:155
- msgid "Unlock"
- msgstr "Desbloquejar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:156
- msgid "Mark as read"
- msgstr "Marcar com a llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:157
- msgid "Mark as unread"
- msgstr "Marcar com a no llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
- msgid "Forward"
- msgstr "Reenviar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:160
- msgid "Redirect"
- msgstr "Redirigir"
- #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
- #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
- msgid "Execute"
- msgstr "Executar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
- msgid "Color"
- msgstr "Colorar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:163
- msgid "Change score"
- msgstr "Canviar punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:164
- msgid "Set score"
- msgstr "Establir punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:165
- msgid "Hide"
- msgstr "Ocultar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:166
- msgid "Stop filter"
- msgstr "Parar filtre"
- #: src/prefs_filtering_action.c:313
- msgid "Filtering action configuration"
- msgstr "Configuració d'accions de filtratge"
- #: src/prefs_filtering_action.c:338
- msgid "Action"
- msgstr "Acció"
- #: src/prefs_filtering_action.c:415
- msgid "Destination"
- msgstr "Destinació"
- #: src/prefs_filtering_action.c:420
- msgid "Recipient"
- msgstr "Destinatari"
- #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
- #: src/summaryview.c:473
- msgid "Score"
- msgstr "Punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:450
- msgid "Select ..."
- msgstr "Seleccionar ..."
- #: src/prefs_filtering_action.c:457
- msgid "Info ..."
- msgstr "Informació ..."
- #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
- #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
- msgid " Replace "
- msgstr " Substituïr "
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:786
- msgid "Command line not set"
- msgstr "Ordre no establert"
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:787
- msgid "Destination is not set."
- msgstr "Destinació no establerta."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:798
- msgid "Recipient is not set."
- msgstr "Destinatari no establert."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:813
- msgid "Score is not set"
- msgstr "Puntuació no establerta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1031
- msgid "No action was defined."
- msgstr "No s'ha definit cap acció."
- #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
- #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
- msgid "Date"
- msgstr "Data"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
- #: src/quote_fmt.c:52
- msgid "Message-ID"
- msgstr "ID-Missatge"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
- #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
- msgid "Newsgroups"
- msgstr "Grups de notícies"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
- #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
- msgid "References"
- msgstr "Referències"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
- msgid "Filename - should not be modified"
- msgstr "Nom d'arxiu - no ha d'ésser modificat"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
- msgid "new line"
- msgstr "línia nova"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
- msgid "escape character for quotes"
- msgstr "caràcter d'escapament per entrecomillat"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
- msgid "quote character"
- msgstr "caràcter d'entrecomillat"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1389
- msgid "Current action list"
- msgstr "Llista actual d'accions "
- #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
- msgid "Filtering/Processing configuration"
- msgstr "Configuració de filtrat/procesament"
- #: src/prefs_filtering.c:279
- msgid "Condition: "
- msgstr "Condició: "
- #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
- #, fuzzy
- msgid " Define... "
- msgstr "Definiu ..."
- #: src/prefs_filtering.c:301
- msgid "Action: "
- msgstr "Acció: "
- #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
- #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
- msgid "(New)"
- msgstr "(Nova)"
- #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
- msgid "Condition string is not valid."
- msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
- #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
- msgid "Action string is not valid."
- msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
- #: src/prefs_filtering.c:843
- msgid "Condition string is empty."
- msgstr "La cadena de condició està buida."
- #: src/prefs_filtering.c:849
- msgid "Action string is empty."
- msgstr "La cadena de l'acció està buida."
- #: src/prefs_filtering.c:921
- msgid "Delete rule"
- msgstr "Esborrar regla"
- #: src/prefs_filtering.c:922
- msgid "Do you really want to delete this rule?"
- msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?"
- #: src/prefs_filtering.c:1264
- msgid "Rule"
- msgstr "Regla"
- #: src/prefs_folder_column.c:82
- msgid "Total"
- msgstr ""
- #: src/prefs_folder_column.c:205
- #, fuzzy
- msgid "Folder list columns configuration"
- msgstr "Configuració de la llista de columnes del missatge"
- #: src/prefs_folder_column.c:222
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de missatges. Podeu "
- "modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall, o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
- msgid "Hidden columns"
- msgstr "Columnes ocultes"
- #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
- msgid "Displayed columns"
- msgstr "Columnes mostrades"
- #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
- #: src/prefs_toolbar.c:806
- msgid " Use default "
- msgstr " Usar configuració inicial "
- #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
- msgid ""
- "Apply to\n"
- "subfolders"
- msgstr ""
- "Aplicar a\n"
- "subcarpetes"
- #: src/prefs_folder_item.c:180
- msgid "Simplify Subject RegExp: "
- msgstr "Exp.reg. per simplificar assumpte: "
- #: src/prefs_folder_item.c:200
- msgid "Folder chmod: "
- msgstr "Mode de carpeta: "
- #: src/prefs_folder_item.c:226
- msgid "Folder color: "
- msgstr "Color de carpeta: "
- #: src/prefs_folder_item.c:254
- msgid "Process at startup"
- msgstr "Processament al inici"
- #: src/prefs_folder_item.c:268
- msgid "Scan for new mail"
- msgstr "Examinar si hi ha correu nou"
- #: src/prefs_folder_item.c:281
- msgid "Synchronise for offline use"
- msgstr "Sincronitzar per usar sense connexió"
- #: src/prefs_folder_item.c:499
- msgid "Request Return Receipt"
- msgstr "Sol·licitar justificant de recepció"
- #: src/prefs_folder_item.c:514
- msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
- msgstr "Guardar els missatges sortints en aquesta carpeta enlloc de a Enviat"
- #: src/prefs_folder_item.c:527
- msgid "Default To: "
- msgstr "Per omissió Per a: "
- #: src/prefs_folder_item.c:547
- msgid "Default To for replies: "
- msgstr "Valor per omissió de 'Per a' per respostes: "
- #: src/prefs_folder_item.c:567
- msgid "Default account: "
- msgstr "Compte primari: "
- #: src/prefs_folder_item.c:618
- msgid "Default dictionary: "
- msgstr "Diccionari per omissió: "
- #: src/prefs_folder_item.c:827
- msgid "Pick color for folder"
- msgstr "Escolliu color per a la carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:839
- msgid "General"
- msgstr "Genèriques"
- #: src/prefs_folder_item.c:879
- #, c-format
- msgid "Properties for folder %s"
- msgstr "Propietats de la carpeta %s"
- #: src/prefs_fonts.c:66
- msgid "Folder and Message Lists"
- msgstr "Carpeta i llistes de missatges"
- #: src/prefs_fonts.c:83
- msgid "Message"
- msgstr "Missatge"
- #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
- msgid "Display"
- msgstr "Veure"
- #: src/prefs_fonts.c:146
- msgid "Fonts"
- msgstr "Tipografies"
- #: src/prefs_gtk.c:849
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferències"
- #: src/prefs_image_viewer.c:67
- msgid "Automatically display attached images"
- msgstr "Mostrar les imatges adjuntes automàticament"
- #: src/prefs_image_viewer.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Resize attached images by default"
- msgstr ""
- "Redimensionar les imàtges adjuntes per omissió\n"
- "(Polsant a la imatge (in)activa l'escalat)"
- #: src/prefs_image_viewer.c:78
- #, fuzzy
- msgid "Clicking image toggles scaling"
- msgstr ""
- "Redimensionar les imàtges adjuntes per omissió\n"
- "(Polsant a la imatge (in)activa l'escalat)"
- #: src/prefs_image_viewer.c:84
- msgid "Display images inline"
- msgstr "Veure imatges inline"
- #: src/prefs_image_viewer.c:129
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "Visor d'imatges"
- #: src/prefs_matcher.c:150
- msgid "All messages"
- msgstr "Tots els missatges"
- #: src/prefs_matcher.c:151
- msgid "To or Cc"
- msgstr "Per o Cc"
- #: src/prefs_matcher.c:152
- msgid "In reply to"
- msgstr "En resposta a"
- #: src/prefs_matcher.c:153
- msgid "Age greater than"
- msgstr "Més antic que"
- #: src/prefs_matcher.c:153
- msgid "Age lower than"
- msgstr "Més nou que"
- #: src/prefs_matcher.c:154
- msgid "Headers part"
- msgstr "Secció capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:155
- msgid "Body part"
- msgstr "Secció cos"
- #: src/prefs_matcher.c:155
- msgid "Whole message"
- msgstr "Missatge complet"
- #: src/prefs_matcher.c:156
- msgid "Unread flag"
- msgstr "Marca `No llegit`"
- #: src/prefs_matcher.c:156
- msgid "New flag"
- msgstr "Marca `Nou`"
- #: src/prefs_matcher.c:157
- msgid "Marked flag"
- msgstr "Marca `Marcat`"
- #: src/prefs_matcher.c:157
- msgid "Deleted flag"
- msgstr "Marca `Esborrat`"
- #: src/prefs_matcher.c:158
- msgid "Replied flag"
- msgstr "Marca `Respost`"
- #: src/prefs_matcher.c:158
- msgid "Forwarded flag"
- msgstr "Marca `Reenviat`"
- #: src/prefs_matcher.c:159
- msgid "Locked flag"
- msgstr "Marca `Bloquejat`"
- #: src/prefs_matcher.c:160
- msgid "Color label"
- msgstr "Etiqueta de color"
- #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
- msgid "Ignore thread"
- msgstr "Ignorar fil"
- #: src/prefs_matcher.c:162
- msgid "Score greater than"
- msgstr "Puntuació major que"
- #: src/prefs_matcher.c:162
- msgid "Score lower than"
- msgstr "Puntuació menor que"
- #: src/prefs_matcher.c:163
- msgid "Score equal to"
- msgstr "Puntuació igual a"
- #: src/prefs_matcher.c:164
- msgid "Test"
- msgstr "Provar"
- #: src/prefs_matcher.c:165
- msgid "Size greater than"
- msgstr "Tamany major que"
- #: src/prefs_matcher.c:166
- msgid "Size smaller than"
- msgstr "Tamany menor que"
- #: src/prefs_matcher.c:167
- msgid "Size exactly"
- msgstr "Tamany exacte"
- #: src/prefs_matcher.c:168
- msgid "Partially downloaded"
- msgstr "Parcialment descarregat"
- #: src/prefs_matcher.c:185
- msgid "or"
- msgstr "o"
- #: src/prefs_matcher.c:185
- msgid "and"
- msgstr "i"
- #: src/prefs_matcher.c:202
- msgid "contains"
- msgstr "conté"
- #: src/prefs_matcher.c:202
- msgid "does not contain"
- msgstr "no conté"
- #: src/prefs_matcher.c:219
- msgid "yes"
- msgstr "si"
- #: src/prefs_matcher.c:219
- msgid "no"
- msgstr "no"
- #: src/prefs_matcher.c:410
- msgid "Condition configuration"
- msgstr "Configuració de condició"
- #: src/prefs_matcher.c:437
- msgid "Match type"
- msgstr "Tipo de coincidencia"
- #: src/prefs_matcher.c:502
- #, fuzzy
- msgid " Info... "
- msgstr "Informació ..."
- #: src/prefs_matcher.c:524
- msgid "Predicate"
- msgstr "Predicat"
- #: src/prefs_matcher.c:575
- msgid "Use regexp"
- msgstr "Usar exp.reg."
- #: src/prefs_matcher.c:613
- msgid "Boolean Op"
- msgstr "Op. lògic"
- #: src/prefs_matcher.c:1200
- msgid "Value is not set."
- msgstr "Valor no establert."
- #: src/prefs_matcher.c:1637
- msgid ""
- "The entry was not saved.\n"
- "Have you really finished?"
- msgstr ""
- "L'entrada no ha estat guardada\n"
- "Heu finalitzat realment?"
- #: src/prefs_matcher.c:1679
- msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
- msgstr "'Provar' permet comprovar un missatge o element del missatge"
- #: src/prefs_matcher.c:1680
- msgid "using an external program or script. The program will"
- msgstr "usant un script o programa extern. El programa"
- #: src/prefs_matcher.c:1681
- msgid "return either 0 or 1"
- msgstr "retornarà 0 o 1"
- #: src/prefs_matcher.c:1682
- msgid "The following symbols can be used:"
- msgstr "Es poden usar els següents símbols:"
- #: src/prefs_matcher.c:1703
- msgid "Match Type: 'Test'"
- msgstr "Tipus de coincidència: 'Provar'"
- #: src/prefs_matcher.c:1782
- msgid "Current condition rules"
- msgstr "Regles de condició actuals"
- #: src/prefs_message.c:115
- msgid "Display header pane above message view"
- msgstr "Mostrar panell de capçaleres sobre el missatge"
- #: src/prefs_message.c:119
- msgid "Display X-Face in message view"
- msgstr "Mostrar X-Face en la vista del missatge"
- #: src/prefs_message.c:133
- msgid "Display short headers on message view"
- msgstr "Capçaleres breus en la vista del missatge"
- #: src/prefs_message.c:146
- msgid "Render HTML messages as text"
- msgstr "Renderitzar missatges HTML com si fos text"
- #: src/prefs_message.c:149
- msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
- msgstr "Mostrar descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
- #: src/prefs_message.c:159
- msgid "Line space"
- msgstr "Interlineat"
- #: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
- msgid "pixel(s)"
- msgstr "píxel(s)"
- #: src/prefs_message.c:178
- msgid "Scroll"
- msgstr "Desplaçament"
- #: src/prefs_message.c:185
- msgid "Half page"
- msgstr "Mitja pàgina"
- #: src/prefs_message.c:191
- msgid "Smooth scroll"
- msgstr "Desplaçament suau"
- #: src/prefs_message.c:197
- msgid "Step"
- msgstr "Pas"
- #: src/prefs_message.c:294
- msgid "Text options"
- msgstr "Opcions de text"
- #: src/prefs_msg_colors.c:98
- msgid "Enable coloration of message"
- msgstr "Permetre colors en el missatge"
- #: src/prefs_msg_colors.c:112
- msgid "Quoted Text - First Level"
- msgstr "Texte marcat - Primer nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:125
- msgid "Quoted Text - Second Level"
- msgstr "Texte marcat - Segon nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:138
- msgid "Quoted Text - Third Level"
- msgstr "Texte marcat - Tercer nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:151
- msgid "URI link"
- msgstr "Enllaç URI"
- #: src/prefs_msg_colors.c:163
- msgid "Target folder"
- msgstr "Carpeta destinació"
- #: src/prefs_msg_colors.c:175
- msgid "Signatures"
- msgstr "Signatures"
- #: src/prefs_msg_colors.c:179
- msgid "Recycle quote colors"
- msgstr "Reusar colors d'entrecomillat"
- #: src/prefs_msg_colors.c:233
- msgid "Pick color for quotation level 1"
- msgstr "Escollir color per al nivell d'entrecomillat 1"
- #: src/prefs_msg_colors.c:236
- msgid "Pick color for quotation level 2"
- msgstr "Escollir color per al nivell de entrecomillat 2"
- #: src/prefs_msg_colors.c:239
- msgid "Pick color for quotation level 3"
- msgstr "Escollir color per al nivell de entrecomillat 3"
- #: src/prefs_msg_colors.c:242
- msgid "Pick color for URI"
- msgstr "Escollir color per a les URIs"
- #: src/prefs_msg_colors.c:245
- msgid "Pick color for target folder"
- msgstr "Escollir color per a la carpeta destinació"
- #: src/prefs_msg_colors.c:248
- msgid "Pick color for signatures"
- msgstr "Escollir color per a les firmes"
- #: src/prefs_msg_colors.c:395
- msgid "Colors"
- msgstr "Colors"
- #: src/prefs_other.c:106
- msgid "Add address to destination when double-clicked"
- msgstr "Afegir adreça a la destinació amb doble click"
- #: src/prefs_other.c:109
- msgid "Log Size"
- msgstr "Tamany de traça"
- #: src/prefs_other.c:116
- msgid "Clip the log size"
- msgstr "Retallar tamany de traça"
- #: src/prefs_other.c:121
- msgid "Log window length"
- msgstr "Longitud finestra de traça"
- #: src/prefs_other.c:138
- msgid "0 to stop logging in the log window"
- msgstr "0 per deixar de registrar a la finestra de traça"
- #: src/prefs_other.c:144
- msgid "On exit"
- msgstr "Al sortir"
- #: src/prefs_other.c:152
- msgid "Confirm on exit"
- msgstr "Confirmar al sortir"
- #: src/prefs_other.c:159
- msgid "Empty trash on exit"
- msgstr "Buidar paperera al sortir"
- #: src/prefs_other.c:161
- msgid "Ask before emptying"
- msgstr "Preguntar abans de buidar"
- #: src/prefs_other.c:165
- msgid "Warn if there are queued messages"
- msgstr "Avisar si existeixen missatges en cua"
- #: src/prefs_other.c:171
- msgid "Socket I/O timeout:"
- msgstr "Temps límit E/S socket:"
- #: src/prefs_other.c:184
- msgid "seconds"
- msgstr "segons"
- #: src/prefs_quote.c:90
- msgid "Reply will quote by default"
- msgstr "Respondre amb cometes per omissió"
- #: src/prefs_quote.c:92
- msgid "Reply format"
- msgstr "Format de rèplica"
- #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Símbol"
- #: src/prefs_quote.c:134
- msgid "Forward format"
- msgstr "Format de reenviament"
- #: src/prefs_quote.c:181
- #, fuzzy
- msgid " Description of symbols... "
- msgstr " Descripció de símbols "
- #: src/prefs_quote.c:189
- msgid "Quotation characters"
- msgstr "Caracters de cometes"
- #: src/prefs_quote.c:204
- msgid "Treat these characters as quotation marks: "
- msgstr "Tractar aquests caracters com a símbols de marcat: "
- #: src/prefs_quote.c:282
- msgid "Quoting"
- msgstr "Marcant"
- #: src/prefs_receive.c:122
- msgid "External program"
- msgstr "Programa extern"
- #: src/prefs_receive.c:131
- msgid "Use external program for incorporation"
- msgstr "Usar un programa extern per incorporar"
- #: src/prefs_receive.c:138
- msgid "Command"
- msgstr "Ordre"
- #: src/prefs_receive.c:156
- msgid "Auto-check new mail"
- msgstr "Comprovar correu nou"
- #: src/prefs_receive.c:158
- msgid "every"
- msgstr "cada"
- #: src/prefs_receive.c:179
- msgid "Check new mail on startup"
- msgstr "Comproveu correu nou a l'inici"
- #: src/prefs_receive.c:181
- msgid "Go to inbox after receiving new mail"
- msgstr "Obrir entrada després de rebre correu nou"
- #: src/prefs_receive.c:183
- msgid "Update all local folders after incorporation"
- msgstr "Actualitzar totes les carpetes locals després d'incorporar"
- #: src/prefs_receive.c:192
- msgid "Show receive dialog"
- msgstr "Mostrar diàleg de recepció"
- #: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
- msgid "Always"
- msgstr "Sempre"
- #: src/prefs_receive.c:207
- msgid "Only on manual receiving"
- msgstr "Només al rebre manualment"
- #: src/prefs_receive.c:217
- msgid "Close receive dialog when finished"
- msgstr "Tancar el diàleg de recepció al finalitzar"
- #: src/prefs_receive.c:219
- msgid "Run command when new mail arrives"
- msgstr "Executar una ordre al rebre correu nou"
- #: src/prefs_receive.c:229
- msgid "after autochecking"
- msgstr "després de la autocomprovació"
- #: src/prefs_receive.c:231
- msgid "after manual checking"
- msgstr "després de la comprovació manual"
- #: src/prefs_receive.c:239
- #, c-format
- msgid ""
- "Command to execute:\n"
- "(use %d as number of new mails)"
- msgstr ""
- "Orden a ejecutar:\n"
- "(usar %d com a nº de missatges nous)"
- #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
- msgid "Mail Handling"
- msgstr "Recollinda de correu"
- #: src/prefs_send.c:142
- msgid "Save sent messages to Sent folder"
- msgstr "Guardar missatges enviats a la carpeta Enviat"
- #: src/prefs_send.c:145
- msgid "Confirm before sending queued messages"
- msgstr "Confirmar abans d'enviar els missatges encuats."
- #: src/prefs_send.c:153
- msgid "Show send dialog"
- msgstr "Mostrar diàleg d'enviament"
- #: src/prefs_send.c:174
- msgid "Outgoing encoding"
- msgstr "Conjunt de codis per enviar"
- #: src/prefs_send.c:187
- msgid ""
- "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
- "be used"
- msgstr ""
- "Si seleccioneu 'Automàtic' s'usarà la codificació òptima para a la "
- "localització actual."
- #: src/prefs_send.c:201
- msgid "Automatic (Recommended)"
- msgstr "Automàtic (Recomanat)"
- #: src/prefs_send.c:203
- msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/prefs_send.c:205
- msgid "Unicode (UTF-8)"
- msgstr "Unicode (UTF-8)"
- #: src/prefs_send.c:207
- msgid "Western European (ISO-8859-1)"
- msgstr "Europeu Occidental (ISO-8859-1)"
- #: src/prefs_send.c:208
- msgid "Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "Europeu Occidental (ISO-8859-15)"
- #: src/prefs_send.c:210
- msgid "Central European (ISO-8859-2)"
- msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
- #: src/prefs_send.c:212
- msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
- #: src/prefs_send.c:213
- msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
- #: src/prefs_send.c:215
- msgid "Greek (ISO-8859-7)"
- msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
- #: src/prefs_send.c:217
- msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
- msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
- #: src/prefs_send.c:218
- msgid "Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
- #: src/prefs_send.c:220
- msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
- msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
- #: src/prefs_send.c:222
- msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
- msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
- #: src/prefs_send.c:223
- msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
- #: src/prefs_send.c:224
- msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
- #: src/prefs_send.c:225
- msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/prefs_send.c:227
- msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
- msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
- #: src/prefs_send.c:229
- msgid "Japanese (EUC-JP)"
- msgstr "Japonès (EUC-JP)"
- #: src/prefs_send.c:230
- msgid "Japanese (Shift_JIS)"
- msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
- #: src/prefs_send.c:233
- msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
- msgstr "Chinès simplificado (GB2312)"
- #: src/prefs_send.c:234
- msgid "Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "Chinès simplificat (GBK)"
- #: src/prefs_send.c:235
- msgid "Traditional Chinese (Big5)"
- msgstr "Chinès tradicional (Big5)"
- #: src/prefs_send.c:237
- msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
- msgstr "Chinès tradicional (EUC-TW)"
- #: src/prefs_send.c:238
- msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
- msgstr "Chinès (ISO-2022-CN)"
- #: src/prefs_send.c:241
- msgid "Korean (EUC-KR)"
- msgstr "Coreà (EUC-KR)"
- #: src/prefs_send.c:243
- msgid "Thai (TIS-620)"
- msgstr "Tailandès (TIS-620)"
- #: src/prefs_send.c:244
- msgid "Thai (Windows-874)"
- msgstr "Tailandès (Windows-874)"
- #: src/prefs_send.c:249
- msgid "Transfer encoding"
- msgstr "Codificació d'enviament"
- #: src/prefs_send.c:262
- msgid ""
- "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
- "characters"
- msgstr ""
- "Especificar la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada "
- "quan el cos del missatge conté caràcters no-ASCII"
- #: src/prefs_spelling.c:95
- msgid "Select dictionaries location"
- msgstr "Seleccionar la ubicació dels diccionaris"
- #: src/prefs_spelling.c:124
- msgid "Pick color for misspelled word"
- msgstr "Escolli color de les paraules incorrectes"
- #: src/prefs_spelling.c:165
- msgid "Enable spell checker"
- msgstr "Habilitar el corrector ortogràfic"
- #: src/prefs_spelling.c:180
- msgid "Enable alternate dictionary"
- msgstr "Habilitar diccionari alternatiu"
- #: src/prefs_spelling.c:186
- msgid "Faster switching with last used dictionary"
- msgstr "Canvi més ràpido amb l'últim diccionari usat"
- #: src/prefs_spelling.c:188
- msgid "Dictionaries path:"
- msgstr "Ruta de diccionaris:"
- #: src/prefs_spelling.c:202
- msgid "Default dictionary:"
- msgstr "Diccionari por omissió:"
- #: src/prefs_spelling.c:219
- msgid "Default suggestion mode:"
- msgstr "Mode de suggeriment per omissió:"
- #: src/prefs_spelling.c:236
- msgid "Misspelled word color:"
- msgstr "Color de les faltes ortogràfiques:"
- #: src/prefs_spelling.c:261
- #, fuzzy
- msgid "Use black to underline"
- msgstr "(Negre per usar en subratllat)"
- #: src/prefs_spelling.c:368
- msgid "Spell Checking"
- msgstr "Corregint ortogràficament"
- #: src/prefs_summaries.c:141
- msgid "the full abbreviated weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:142
- msgid "the full weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana complert"
- #: src/prefs_summaries.c:143
- msgid "the abbreviated month name"
- msgstr "el nom del mes abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:144
- msgid "the full month name"
- msgstr "el nom del mes complert"
- #: src/prefs_summaries.c:145
- msgid "the preferred date and time for the current locale"
- msgstr "la data i hora preferida per a la localizació actual"
- #: src/prefs_summaries.c:146
- msgid "the century number (year/100)"
- msgstr "el número de segle (any/100)"
- #: src/prefs_summaries.c:147
- msgid "the day of the month as a decimal number"
- msgstr "el dia del mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:148
- msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
- msgstr "la hora com a número usant el rellotge de 24 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:149
- msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
- msgstr "la hora com a número usant el rellotge de 12 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:150
- msgid "the day of the year as a decimal number"
- msgstr "el dia de l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:151
- msgid "the month as a decimal number"
- msgstr "el mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:152
- msgid "the minute as a decimal number"
- msgstr "el minut com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:153
- msgid "either AM or PM"
- msgstr "AM o PM"
- #: src/prefs_summaries.c:154
- msgid "the second as a decimal number"
- msgstr "el segon com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:155
- msgid "the day of the week as a decimal number"
- msgstr "el dia de la setmana com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:156
- msgid "the preferred date for the current locale"
- msgstr "la data preferida per a la localizació actual"
- #: src/prefs_summaries.c:157
- msgid "the last two digits of a year"
- msgstr "els dos últims dígitos de l'any"
- #: src/prefs_summaries.c:158
- msgid "the year as a decimal number"
- msgstr "l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:159
- msgid "the time zone or name or abbreviation"
- msgstr "zona horària o nom o abreviatura"
- #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
- #: src/prefs_summaries.c:781
- msgid "Date format"
- msgstr "Format de data"
- #: src/prefs_summaries.c:204
- msgid "Specifier"
- msgstr "Especificador"
- #: src/prefs_summaries.c:246
- msgid "Example"
- msgstr "Exemple"
- #: src/prefs_summaries.c:328
- msgid "Key bindings"
- msgstr "Dreceres de teclat"
- #: src/prefs_summaries.c:342
- msgid "Select preset:"
- msgstr "Seleccionar combinació:"
- #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
- msgid "Old Sylpheed"
- msgstr "Antiga de Sylpheed"
- #: src/prefs_summaries.c:363
- msgid ""
- "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
- "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
- msgstr ""
- "Podeu modificar també cada drecera de menú presionant\n"
- "alguna tecla al situar el punter sobre l'element."
- #: src/prefs_summaries.c:735
- msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
- msgstr "Traduïr capçaleres (com 'Desde:', 'Assumpte:')"
- #: src/prefs_summaries.c:738
- msgid "Display unread number next to folder name"
- msgstr "Veure el número de no llegits amb el nom de la carpeta"
- #: src/prefs_summaries.c:745
- msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
- msgstr "Abreviar noms de grup amb més de"
- #: src/prefs_summaries.c:759
- msgid "letters"
- msgstr "lletres"
- #: src/prefs_summaries.c:772
- msgid "Display sender using address book"
- msgstr "Mostrar remitent usant l'agenda"
- #: src/prefs_summaries.c:775
- msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
- msgstr "Jerarquitzar usant l'assumpte a més a més de les capçaleres estándar"
- #: src/prefs_summaries.c:798
- msgid "Set displayed columns"
- msgstr "Definir columnes visibles"
- #: src/prefs_summaries.c:806
- msgid " Folder list... "
- msgstr "Llista de carpetes..."
- #: src/prefs_summaries.c:814
- msgid " Message list... "
- msgstr "Llista de missatges..."
- #: src/prefs_summaries.c:835
- msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
- msgstr "Executar immediatament moviments o esborrats de missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:837
- msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
- msgstr "Els missatges seran marcats fins a l'execució si està desactivada"
- #: src/prefs_summaries.c:843
- msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
- msgstr "Confirmeu abans de marcar tots els correus de la carpeta com a llegits"
- #: src/prefs_summaries.c:847
- msgid "Always open message when selected"
- msgstr "Obrir sempre els missatges quan es seleccionin"
- #: src/prefs_summaries.c:851
- #, fuzzy
- msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
- msgstr "Marcar missatge com a llegit només al obrir-lo en una finestra nova"
- #: src/prefs_summaries.c:864
- msgid "When entering a folder"
- msgstr "Quan s'entri a la carpeta"
- #: src/prefs_summaries.c:880
- msgid "Do nothing"
- msgstr "Fer res"
- #: src/prefs_summaries.c:881
- msgid "Select first unread (or new) message"
- msgstr "Seleccionar primer missatges sense llegir (o nous)"
- #: src/prefs_summaries.c:883
- msgid "Select first new (or unread) message"
- msgstr "Seleccionar primer missatges nous (o sense llegir)"
- #: src/prefs_summaries.c:895
- msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
- msgstr "Mostrar opció \"missatges no llegits (o nous)\""
- #: src/prefs_summaries.c:912
- msgid "Assume 'Yes'"
- msgstr "Assumir 'Si'"
- #: src/prefs_summaries.c:914
- msgid "Assume 'No'"
- msgstr "Assumir 'No'"
- #: src/prefs_summaries.c:923
- msgid " Set key bindings... "
- msgstr " Establir dreceres de teclat..."
- #: src/prefs_summaries.c:1030
- msgid "Summaries"
- msgstr "Sumaris"
- #: src/prefs_summary_column.c:81
- msgid "Attachment"
- msgstr "Adjunt"
- #: src/prefs_summary_column.c:87
- msgid "Number"
- msgstr "Número"
- #: src/prefs_summary_column.c:219
- msgid "Message list columns configuration"
- msgstr "Configuració de la llista de columnes del missatge"
- #: src/prefs_summary_column.c:236
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de missatges. Podeu "
- "modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall, o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_template.c:190
- msgid "Template name"
- msgstr "Nom de plantilla"
- #: src/prefs_template.c:269
- #, fuzzy
- msgid " Symbols... "
- msgstr " Símbols "
- #: src/prefs_template.c:295
- msgid "Template configuration"
- msgstr "Configuració de plantilla"
- #: src/prefs_template.c:506
- msgid "Template format error."
- msgstr "Error de format en la plantilla."
- #: src/prefs_template.c:515
- #, fuzzy
- msgid "Template name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de capçalera"
- #: src/prefs_template.c:604
- msgid "Delete template"
- msgstr "Esborrar plantilla"
- #: src/prefs_template.c:605
- msgid "Do you really want to delete this template?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquesta plantilla?"
- #: src/prefs_template.c:741
- msgid "Current templates"
- msgstr "Plantilles actuals"
- #: src/prefs_template.c:766
- msgid "Template"
- msgstr "Plantilla"
- #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
- msgid "Default internal theme"
- msgstr "Tema intern per omissió"
- #: src/prefs_themes.c:362
- msgid "Themes"
- msgstr "Temes"
- #: src/prefs_themes.c:450
- msgid "Only root can remove system themes"
- msgstr "Només l'usuari root pot eliminar temes globals"
- #: src/prefs_themes.c:453
- #, c-format
- msgid "Remove system theme '%s'"
- msgstr "Eliminar tema global '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:456
- #, c-format
- msgid "Remove theme '%s'"
- msgstr "Eliminar tema '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:462
- msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
- msgstr "Esteu segur de que voleu esborrar aquest tema?"
- #: src/prefs_themes.c:472
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while removing theme."
- msgstr ""
- "Error en l'arxiu %s\n"
- "al eliminar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:476
- msgid "Removing theme directory failed."
- msgstr "Ha fallat l'eliminació del directori del tema."
- #: src/prefs_themes.c:479
- msgid "Theme removed succesfully"
- msgstr "Tema eliminat amb èxito"
- #: src/prefs_themes.c:499
- msgid "Select theme folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
- #: src/prefs_themes.c:514
- #, c-format
- msgid "Install theme '%s'"
- msgstr "Instal·lar tema '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:517
- msgid ""
- "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
- "Install anyway?"
- msgstr ""
- "Aquesta carpeta no sembla una carpeta d'un tema.\n"
- "Instal·lar de totes maneres?"
- #: src/prefs_themes.c:524
- msgid "Do you want to install theme for all users?"
- msgstr "Voleu instal·lar el tema per tots els usuaris?"
- #: src/prefs_themes.c:545
- msgid ""
- "A theme with the same name is\n"
- "already installed in this location"
- msgstr ""
- "Ya hi ha un tema amb el mateix nom\n"
- "instal·lat en aquesta ubicació"
- #: src/prefs_themes.c:549
- msgid "Couldn't create destination directory"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació"
- #: src/prefs_themes.c:562
- msgid "Theme installed succesfully"
- msgstr "Tema instal·lat amb èxit"
- #: src/prefs_themes.c:569
- msgid "Failed installing theme"
- msgstr "Error al instal·lar el tema"
- #: src/prefs_themes.c:572
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while installing theme."
- msgstr ""
- "Error a l'arxiu %s\n"
- "al instal·lar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:673
- #, c-format
- msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
- msgstr "Disponibles %d temes (%d d'usuari, %d globals, 1 intern)"
- #: src/prefs_themes.c:713
- msgid "The Sylpheed-Claws Team"
- msgstr "L'equip de Sylpheed-Claws"
- #: src/prefs_themes.c:715
- #, c-format
- msgid "Internal theme has %d icons"
- msgstr "El tema intern té %d icones"
- #: src/prefs_themes.c:721
- msgid "No info file available for this theme"
- msgstr "No hi ha arxiu d'informació per a aquest tema"
- #: src/prefs_themes.c:739
- msgid "Error: can't get theme status"
- msgstr "Error: no se pot obtenir l'estat del tema"
- #: src/prefs_themes.c:763
- #, c-format
- msgid "%d files (%d icons), size: %s"
- msgstr "%d arxius (%d icones), tamany: %s"
- #: src/prefs_themes.c:854
- msgid "Selector"
- msgstr "Selector"
- #: src/prefs_themes.c:874
- msgid "Install new..."
- msgstr "Instal·lar nou..."
- #: src/prefs_themes.c:879
- msgid "Get more..."
- msgstr "Més temes..."
- #: src/prefs_themes.c:911
- msgid "Information"
- msgstr "Informació"
- #: src/prefs_themes.c:925
- msgid "Author: "
- msgstr "Autor: "
- #: src/prefs_themes.c:933
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: src/prefs_themes.c:961
- msgid "Status:"
- msgstr "Estat:"
- #: src/prefs_themes.c:975
- msgid "Preview"
- msgstr "Aparença"
- #: src/prefs_themes.c:1016
- msgid "Actions"
- msgstr "Accions"
- #: src/prefs_themes.c:1026
- msgid "Use this"
- msgstr "Useu aquest"
- #: src/prefs_themes.c:1031
- msgid "Remove"
- msgstr "Eliminar"
- #: src/prefs_toolbar.c:86
- msgid ""
- "Selected Action already set.\n"
- "Please choose another Action from List"
- msgstr ""
- "La acción seleccionada ya está.\n"
- "Per favor, escolliu una altra acció de la lista"
- #: src/prefs_toolbar.c:131
- msgid "Main toolbar configuration"
- msgstr "Configuració de la barra principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:132
- msgid "Compose toolbar configuration"
- msgstr "Configuració de la barra de composició"
- #: src/prefs_toolbar.c:133
- msgid "Message view toolbar configuration"
- msgstr "Configuració de la barra de vista de missatges"
- #: src/prefs_toolbar.c:641
- msgid "Sylpheed-Claws Action"
- msgstr "Acció de Sylpheed-Claws"
- #: src/prefs_toolbar.c:650
- msgid "Toolbar text"
- msgstr "Texte d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:701
- msgid "Available toolbar icons"
- msgstr "Icones d'eines disponibles"
- #: src/prefs_toolbar.c:756
- msgid "Event executed on click"
- msgstr "Event executat al pulsar"
- #: src/prefs_toolbar.c:813
- msgid "Displayed toolbar items"
- msgstr "Eines visualitzades"
- #: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
- msgid "Customize Toolbars"
- msgstr "Configurar barres d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:879
- msgid "Main Window"
- msgstr "Finestra principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:893
- msgid "Message Window"
- msgstr "Finestra de missatge"
- #: src/prefs_toolbar.c:907
- msgid "Compose Window"
- msgstr "Finestra de composició"
- #: src/prefs_toolbar.c:1041
- msgid "Icon"
- msgstr "Icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1074
- msgid "Icon text"
- msgstr "Texte de la icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1083
- msgid "Mapped event"
- msgstr "Event mapejat"
- #: src/prefs_wrapping.c:79
- msgid "Wrap on input"
- msgstr "Retallar al escriure"
- #: src/prefs_wrapping.c:80
- msgid "Wrap before sending"
- msgstr "Retallar abans d'enviar"
- #: src/prefs_wrapping.c:81
- msgid "Wrap quotation"
- msgstr "Retallar citació"
- #: src/prefs_wrapping.c:82
- msgid "Wrap pasted text"
- msgstr "Text envolcallat enganxat"
- #: src/prefs_wrapping.c:88
- msgid "Wrap messages at"
- msgstr "Retallar missatges als"
- #: src/prefs_wrapping.c:153
- msgid "Wrapping"
- msgstr "Envolcallant"
- #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
- msgid "No signature found"
- msgstr "No s'ha trobat signatura"
- #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
- msgid "No information available"
- msgstr "No hi ha informació disponible"
- #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
- msgid "[Error decoding BASE64]\n"
- msgstr ""
- #: src/procmsg.c:1508
- msgid "Could not create temporary file for news sending."
- msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per enviar noticies."
- #: src/procmsg.c:1519
- msgid "Error when writing temporary file for news sending."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error al escriure l'arxiu temporal per enviar noticies."
- #: src/procmsg.c:1531
- #, c-format
- msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
- msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s ."
- #: src/quote_fmt.c:40
- msgid "Customize date format (see man strftime)"
- msgstr "Adequar el format de la data (veure man strftime)"
- #: src/quote_fmt.c:43
- msgid "Full Name of Sender"
- msgstr "Nom complert del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:44
- msgid "First Name of Sender"
- msgstr "Nom del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:45
- msgid "Last Name of Sender"
- msgstr "Cognoms del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:46
- msgid "Initials of Sender"
- msgstr "Inicials del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:53
- msgid "Message body"
- msgstr "Cos del missatge"
- #: src/quote_fmt.c:54
- msgid "Quoted message body"
- msgstr "Cos de missatge marcat"
- #: src/quote_fmt.c:55
- msgid "Message body without signature"
- msgstr "Cos de missatge sense signatura"
- #: src/quote_fmt.c:56
- msgid "Quoted message body without signature"
- msgstr "Cos de missatge marcat sense signatura"
- #: src/quote_fmt.c:57
- msgid "Cursor position"
- msgstr "Posició del cursor"
- #: src/quote_fmt.c:59
- msgid ""
- "Insert expr if x is set\n"
- "x is one of the characters above after %"
- msgstr ""
- "Insertar expr si x està habilitat\n"
- "x es uno dels caràcters anteriors després de %"
- #: src/quote_fmt.c:61
- msgid "Literal %"
- msgstr "Caràcter %"
- #: src/quote_fmt.c:62
- msgid "Literal backslash"
- msgstr "Caràcter \\"
- #: src/quote_fmt.c:63
- msgid "Literal question mark"
- msgstr "Caràcter d'interrogació"
- #: src/quote_fmt.c:64
- msgid "Literal pipe"
- msgstr "Caràcter 'pipe'"
- #: src/quote_fmt.c:65
- msgid "Literal opening curly brace"
- msgstr "Caràcter 'claudator' obert"
- #: src/quote_fmt.c:66
- msgid "Literal closing curly brace"
- msgstr "Caràcter 'claudator' tancada"
- #: src/quote_fmt.c:68
- msgid "Insert File"
- msgstr "Insertar arxiu"
- #: src/quote_fmt.c:69
- msgid "Insert program output"
- msgstr "Insertar la sortida del programa"
- #: src/send_message.c:137
- #, c-format
- msgid "Sending message using command: %s\n"
- msgstr "Enviant missatge usant l'ordre: %s\n"
- #: src/send_message.c:151
- #, c-format
- msgid "Can't execute command: %s"
- msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s"
- #: src/send_message.c:186
- #, c-format
- msgid "Error occurred while executing command: %s"
- msgstr "S'ha produït un error executant l'ordre: %s"
- #: src/send_message.c:293
- msgid "Connecting"
- msgstr "Connectant"
- #: src/send_message.c:298
- msgid "Doing POP before SMTP..."
- msgstr "Fent POP abans de SMTP..."
- #: src/send_message.c:301
- msgid "POP before SMTP"
- msgstr "POP abans de SMTP"
- #: src/send_message.c:306
- #, c-format
- msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
- msgstr "Connectant al servidor SMTP: %s ..."
- #: src/send_message.c:361
- msgid "Mail sent successfully."
- msgstr "Correu enviat correctament."
- #: src/send_message.c:425
- msgid "Sending HELO..."
- msgstr "Enviant HELO..."
- #: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
- msgid "Authenticating"
- msgstr "Autentificant-se"
- #: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
- msgid "Sending message..."
- msgstr "Enviant mensaje..."
- #: src/send_message.c:430
- msgid "Sending EHLO..."
- msgstr "Enviant EHLO..."
- #: src/send_message.c:439
- msgid "Sending MAIL FROM..."
- msgstr "Enviant MAIL FROM..."
- #: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
- msgid "Sending"
- msgstr "Enviant"
- #: src/send_message.c:443
- msgid "Sending RCPT TO..."
- msgstr "Enviant RCPT TO..."
- #: src/send_message.c:448
- msgid "Sending DATA..."
- msgstr "Enviant DATA..."
- #: src/send_message.c:452
- msgid "Quitting..."
- msgstr "Sortint..."
- #: src/send_message.c:480
- #, c-format
- msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
- msgstr "Enviant missatge (%d / %d bytes)"
- #: src/send_message.c:508
- msgid "Sending message"
- msgstr "Enviant missatge"
- #: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
- msgid "Error occurred while sending the message."
- msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge."
- #: src/send_message.c:557
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while sending the message:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut un error enviant el missatge:\n"
- "%s"
- #: src/setup.c:74
- msgid "Mailbox setting"
- msgstr "Configurar bústia"
- #: src/setup.c:75
- msgid ""
- "First, you have to set the location of mailbox.\n"
- "You can use existing mailbox in MH format\n"
- "if you have the one.\n"
- "If you're not sure, just select OK."
- msgstr ""
- "Primer estableixi la localització de la seva bústia.\n"
- "Podeu utilitzar una bústia existent en format MH\n"
- "si ja el teniu.\n"
- "Si no esteu segur, seleccioneu Acceptar."
- #: src/sourcewindow.c:66
- msgid "Source of the message"
- msgstr "Font del missatge"
- #: src/sourcewindow.c:147
- #, c-format
- msgid "%s - Source"
- msgstr "%s - Font"
- #: src/ssl_manager.c:154
- msgid "Saved SSL Certificates"
- msgstr "Certificats SSL guardats"
- #: src/ssl_manager.c:374
- msgid "Delete certificate"
- msgstr "Eliminar certificat"
- #: src/ssl_manager.c:375
- msgid "Do you really want to delete this certificate?"
- msgstr "Voleu eliminar realment aquest certificat?"
- #: src/summary_search.c:145
- msgid "Search messages"
- msgstr "Buscar en els missatges"
- #: src/summary_search.c:168
- msgid "Match any of the following"
- msgstr "Coincidir amb algun dels següents"
- #: src/summary_search.c:169
- msgid "Match all of the following"
- msgstr "Coincidir amb tots els següents"
- #: src/summary_search.c:232
- msgid "Body:"
- msgstr "Cos:"
- #: src/summary_search.c:255
- msgid "Find all"
- msgstr "Trobar a tots"
- #: src/summary_search.c:385
- msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat al principi de la llista, seguir desde el final?"
- #: src/summary_search.c:387
- msgid "End of list reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha acabat la llista, continuar desde el principi?"
- #: src/summaryview.c:402
- msgid "/_Reply"
- msgstr "/_Respondre"
- #: src/summaryview.c:403
- msgid "/Repl_y to"
- msgstr "/Respon_dre a"
- #: src/summaryview.c:404
- msgid "/Repl_y to/_all"
- msgstr "/Respon_dre a/A _tots"
- #: src/summaryview.c:405
- msgid "/Repl_y to/_sender"
- msgstr "/Respon_dre a/Al _remitent"
- #: src/summaryview.c:406
- msgid "/Repl_y to/mailing _list"
- msgstr "/Respon_dre a/A la _llista de correu"
- #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
- msgid "/_Forward"
- msgstr "/Reen_viar"
- #: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
- msgid "/For_ward as attachment"
- msgstr "/Reen_viar com a adjunt"
- #: src/summaryview.c:411
- msgid "/Redirect"
- msgstr "/Redirigir"
- #: src/summaryview.c:413
- msgid "/M_ove..."
- msgstr "/_Moure..."
- #: src/summaryview.c:414
- msgid "/_Copy..."
- msgstr "/_Copiar..."
- #: src/summaryview.c:415
- msgid "/Move to _trash"
- msgstr "/Moure a les _escombraries"
- #: src/summaryview.c:416
- msgid "/_Delete..."
- msgstr "/_Esborrar..."
- #: src/summaryview.c:418
- msgid "/_Mark"
- msgstr "/_Marcar"
- #: src/summaryview.c:419
- msgid "/_Mark/_Mark"
- msgstr "/_Marcar/_Marcar"
- #: src/summaryview.c:420
- msgid "/_Mark/_Unmark"
- msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
- #: src/summaryview.c:421
- msgid "/_Mark/---"
- msgstr "/_Marcar/---"
- #: src/summaryview.c:422
- msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
- msgstr "/_Marcar/Marcar com a _no llegit"
- #: src/summaryview.c:423
- msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
- msgstr "/_Marcar/Marcar com a _llegit"
- #: src/summaryview.c:424
- msgid "/_Mark/Mark all read"
- msgstr "/_Marcar/Marcar tots llegits"
- #: src/summaryview.c:425
- msgid "/_Mark/Ignore thread"
- msgstr "/_Marcar/_Ignorar fil"
- #: src/summaryview.c:426
- msgid "/_Mark/Unignore thread"
- msgstr "/_Marcar/_No ignorar fil"
- #: src/summaryview.c:427
- msgid "/_Mark/Lock"
- msgstr "/_Marcar/Bloquejat"
- #: src/summaryview.c:428
- msgid "/_Mark/Unlock"
- msgstr "/_Marcar/Desbloquejat"
- #: src/summaryview.c:429
- msgid "/Color la_bel"
- msgstr "/E_tiquetar de color"
- #: src/summaryview.c:432
- msgid "/Add sender to address boo_k"
- msgstr "/Afegir _remitent a l'agenda"
- #: src/summaryview.c:434
- msgid "/Create f_ilter rule"
- msgstr "/Crear regla de f_iltrat"
- #: src/summaryview.c:435
- msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
- msgstr "Crear regla de f_iltrat/_Automàticament"
- #: src/summaryview.c:437
- msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
- msgstr "Crear regla de f_iltrat/Amb el _remitent"
- #: src/summaryview.c:439
- msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
- msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb el _destinatari"
- #: src/summaryview.c:441
- msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
- msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb l'_assumpte"
- #: src/summaryview.c:443
- msgid "/Create processing rule"
- msgstr "/Crear regla de processament"
- #: src/summaryview.c:444
- msgid "/Create processing rule/_Automatically"
- msgstr "/Crear regla de processament/_Automàticament"
- #: src/summaryview.c:446
- msgid "/Create processing rule/by _From"
- msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _remitent"
- #: src/summaryview.c:448
- msgid "/Create processing rule/by _To"
- msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _destinatari"
- #: src/summaryview.c:450
- msgid "/Create processing rule/by _Subject"
- msgstr "/Crear regla de processament/Amb l'_assumpte"
- #: src/summaryview.c:456
- msgid "/_View/_Source"
- msgstr "/_Veure/_Font"
- #: src/summaryview.c:457
- msgid "/_View/All _header"
- msgstr "/_Veure/Totes les capçaleres"
- #: src/summaryview.c:460
- msgid "/_Print..."
- msgstr "/Im_primir..."
- #: src/summaryview.c:531
- #, fuzzy
- msgid "Toggle quick search bar"
- msgstr "Barra de búsqueda ràpida"
- #: src/summaryview.c:850
- msgid "Process mark"
- msgstr "Processar marques"
- #: src/summaryview.c:851
- msgid "Some marks are left. Process it?"
- msgstr "Queda alguna marca. Processar-la?"
- #: src/summaryview.c:902
- #, c-format
- msgid "Scanning folder (%s)..."
- msgstr "Revisant carpeta (%s)..."
- #: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
- msgid "No more unread messages"
- msgstr "No hi ha més missatges sense llegir"
- #: src/summaryview.c:1295
- msgid "No unread message found. Search from the end?"
- msgstr "Cap missatge sense llegir trobat. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
- #: src/summaryview.c:1458
- msgid ""
- "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
- msgstr ""
- "Error intern: valor inesperat per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
- #: src/summaryview.c:1315
- msgid "No unread messages."
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
- #: src/summaryview.c:1347
- msgid "No unread message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
- msgid "No more new messages"
- msgstr "No hi ha més missatges nous"
- #: src/summaryview.c:1394
- msgid "No new message found. Search from the end?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1414
- msgid "No new messages."
- msgstr "No hi ha missatges nous."
- #: src/summaryview.c:1446
- msgid "No new message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Anar a la cartea següent?"
- #: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
- msgid "No more marked messages"
- msgstr "No hi ha més missatges marcats"
- #: src/summaryview.c:1484
- msgid "No marked message found. Search from the end?"
- msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
- msgid "No marked messages."
- msgstr "No hi ha missatges marcats."
- #: src/summaryview.c:1509
- msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
- msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el principi?"
- #: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
- msgid "No more labeled messages"
- msgstr "No hi ha més missatges etiquetats"
- #: src/summaryview.c:1534
- msgid "No labeled message found. Search from the end?"
- msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
- msgid "No labeled messages."
- msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
- #: src/summaryview.c:1559
- msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
- msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el principi?"
- #: src/summaryview.c:1788
- msgid "Attracting messages by subject..."
- msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
- #: src/summaryview.c:1954
- #, c-format
- msgid "%d deleted"
- msgstr "%d borrat(s)"
- #: src/summaryview.c:1958
- #, c-format
- msgid "%s%d moved"
- msgstr "%s%d moguts"
- #: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
- msgid ", "
- msgstr ", "
- #: src/summaryview.c:1964
- #, c-format
- msgid "%s%d copied"
- msgstr "%s%d copiat"
- #: src/summaryview.c:1979
- msgid " item selected"
- msgstr " element seleccionat"
- #: src/summaryview.c:1981
- msgid " items selected"
- msgstr " elements seleccionats"
- #: src/summaryview.c:1997
- #, c-format
- msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
- msgstr "%d nou(s), %d no llegit(s), %d total(s) (%s)"
- #: src/summaryview.c:2196
- msgid "Sorting summary..."
- msgstr "Ordenant el resum..."
- #: src/summaryview.c:2282
- msgid "Setting summary from message data..."
- msgstr "Establint el resum dels missatges..."
- #: src/summaryview.c:2442
- msgid "(No Date)"
- msgstr "(Sense data)"
- #: src/summaryview.c:2471
- msgid "(No Recipient)"
- msgstr "Cap recipient"
- #: src/summaryview.c:3193
- msgid "You're not the author of the article.\n"
- msgstr "Vostè no es l'autor de l'article.\n"
- #: src/summaryview.c:3275
- msgid "Delete message(s)"
- msgstr "Esborrar missatge(s)"
- #: src/summaryview.c:3276
- msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
- msgstr "Voleu realment esborrar el(s) missatge(s) seleccionats?"
- #: src/summaryview.c:3421
- msgid "Destination is same as current folder."
- msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:3504
- msgid "Destination to copy is same as current folder."
- msgstr "La destinació de còpia és la carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:3624
- msgid "Append or Overwrite"
- msgstr "Afegir o Sobreescriure"
- #: src/summaryview.c:3625
- msgid "Append or overwrite existing file?"
- msgstr "Afegir o sobreescriure l'arxiu existent?"
- #: src/summaryview.c:3626
- msgid "_Append"
- msgstr "_Afegir"
- #: src/summaryview.c:3626
- msgid "_Overwrite"
- msgstr "_Sobreescriure"
- #: src/summaryview.c:3964
- msgid "Building threads..."
- msgstr "Construïnt jerarquia..."
- #: src/summaryview.c:4052
- msgid "Unthreading..."
- msgstr "Desfent jerarquia..."
- #: src/summaryview.c:4191
- msgid "Filtering..."
- msgstr "Filtrant..."
- #: src/summaryview.c:4254
- msgid "Processing configuration"
- msgstr "Configuració de procesament"
- #: src/summaryview.c:5606
- #, c-format
- msgid ""
- "Regular expression (regexp) error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error en l'expressió regular (regexp):\n"
- "%s"
- #: src/summaryview.c:5722
- msgid "Export to mbox file"
- msgstr "Exportar a arxiu mbox"
- #: src/textview.c:230
- msgid "/Compose _new message"
- msgstr "/Composar un missatge _nou"
- #: src/textview.c:231
- msgid "/Add to _address book"
- msgstr "Afegir a l'agenda"
- #: src/textview.c:232
- msgid "/Copy this add_ress"
- msgstr "Copiar aquesta ad_reça"
- #: src/textview.c:237
- msgid "/_Open image"
- msgstr "/_Obrir imatge"
- #: src/textview.c:238
- msgid "/_Save image..."
- msgstr "/_Guardar imatge..."
- #: src/textview.c:731
- msgid "This message can't be displayed.\n"
- msgstr "Aquest missatge no es pot mostrar.\n"
- #: src/textview.c:750
- msgid "The following can be performed on this part by "
- msgstr "Feu click amb el botó dret en la icona o element "
- #: src/textview.c:751
- msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
- msgstr "de la llista per realitzar el següent:\n"
- #: src/textview.c:753
- msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
- msgstr " Per guardar seleccioneu 'Guardar com...' (Drecera: 'y')\n"
- #: src/textview.c:754
- msgid " To display as text select 'Display as text' "
- msgstr " Mostrar com a texte seleccioneu 'Veure com a texte' "
- #: src/textview.c:755
- msgid "(Shortcut key: 't')\n"
- msgstr "(Drecera: 't')\n"
- #: src/textview.c:756
- msgid " To open with an external program select 'Open' "
- msgstr " Per obrir amb un programa extern seleccioneu 'Obrir' "
- #: src/textview.c:757
- msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
- msgstr "(Drecera: 'l'),\n"
- #: src/textview.c:758
- msgid " (alternately double-click, or click the middle "
- msgstr " (alternativament doble-click, click amb el botó "
- #: src/textview.c:759
- msgid "mouse button),\n"
- msgstr "central del ratolí),\n"
- #: src/textview.c:760
- msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
- msgstr " o 'Obrir amb...' (Drecera: 'o')\n"
- #: src/textview.c:2031
- #, c-format
- msgid ""
- "The real URL (%s) is different from\n"
- "the apparent URL (%s).\n"
- "\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "La URL real (%s) és diferent de la\n"
- "URL aparent (%s).\n"
- "\n"
- "Obrir-la de totes maneres?"
- #: src/textview.c:2036
- msgid "Fake URL warning"
- msgstr "Avís d'URL falsa"
- #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
- msgid "Receive Mail on all Accounts"
- msgstr "Rebre correu de tots els comptes"
- #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
- msgid "Receive Mail on current Account"
- msgstr "Rebre correu del compte actual"
- #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
- msgid "Send Queued Messages"
- msgstr "Enviar missatge(s) encuats"
- #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
- msgid "Compose Email"
- msgstr "Composar correu"
- #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
- msgid "Compose News"
- msgstr "Composar notícia"
- #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
- msgid "Reply to Message"
- msgstr "Respondre al missatge"
- #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
- msgid "Reply to Sender"
- msgstr "Respondre al remitent"
- #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
- msgid "Reply to All"
- msgstr "Respondre a tots"
- #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
- msgid "Reply to Mailing-list"
- msgstr "Respondre a la lista de correu"
- #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
- msgid "Forward Message"
- msgstr "Reenviar missatge"
- #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
- msgid "Trash Message"
- msgstr "Missatge de la paperera"
- #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
- msgid "Delete Message"
- msgstr "Esborrar missatge"
- #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
- msgid "Go to Previous Unread Message"
- msgstr "Anar a l'anterior Sense Llegir"
- #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
- msgid "Go to Next Unread Message"
- msgstr "Anar al Missatge Següent"
- #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
- msgid "Send Message"
- msgstr "Enviar missatge"
- #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
- msgid "Put into queue folder and send later"
- msgstr "Posar a la cua i enviar després"
- #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
- msgid "Save to draft folder"
- msgstr "Guardar com a esborrany"
- #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insertar arxiu"
- #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
- msgid "Attach file"
- msgstr "Adjuntar arxiu"
- #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
- msgid "Insert signature"
- msgstr "Insertar signatura"
- #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
- msgid "Edit with external editor"
- msgstr "Editar amb un editor extern"
- #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
- msgid "Wrap long lines of current paragraph"
- msgstr "Tallar línies llargues del paràgraf actual"
- #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
- msgid "Wrap all long lines"
- msgstr "Tallar totes les línies llargues"
- #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
- msgid "Check spelling"
- msgstr "Verificar ortografia"
- #: src/toolbar.c:190
- msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
- msgstr "Característica Accions de Sylpheed-Claws"
- #: src/toolbar.c:210
- msgid "/Reply with _quote"
- msgstr "/Respondre amb _citació"
- #: src/toolbar.c:211
- msgid "/_Reply without quote"
- msgstr "/_Respondre sense citació"
- #: src/toolbar.c:215
- msgid "/Reply to all with _quote"
- msgstr "/Respondre a _tots amb citació"
- #: src/toolbar.c:216
- msgid "/_Reply to all without quote"
- msgstr "/Respondre a t_ots sense citació"
- #: src/toolbar.c:220
- msgid "/Reply to list with _quote"
- msgstr "/Respondre a la _llista amb citació"
- #: src/toolbar.c:221
- msgid "/_Reply to list without quote"
- msgstr "/Respondre a la l_lista sense citació"
- #: src/toolbar.c:225
- msgid "/Reply to sender with _quote"
- msgstr "/Respondre al remitent amb _citació"
- #: src/toolbar.c:226
- msgid "/_Reply to sender without quote"
- msgstr "/_Respondre al remitent sense citació"
- #: src/toolbar.c:232
- msgid "/Redirec_t"
- msgstr "/Redirigi_r"
- #: src/toolbar.c:385
- msgid "Get Mail"
- msgstr "Rebre Mail"
- #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
- msgid "Reply"
- msgstr "Respondre"
- #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
- msgid "All"
- msgstr "Tot"
- #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
- msgid "Sender"
- msgstr "Remitent"
- #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
- msgid "Next"
- msgstr "Següent"
- #: src/toolbar.c:435
- msgid "Send later"
- msgstr "Enviar després"
- #: src/toolbar.c:436
- msgid "Draft"
- msgstr "Esborrany"
- #: src/toolbar.c:438
- msgid "Insert"
- msgstr "Insertar"
- #: src/toolbar.c:439
- msgid "Attach"
- msgstr "Adjuntar"
- #: src/toolbar.c:1415
- #, fuzzy
- msgid "Receive Mail on selected Account"
- msgstr "Rebre correu de tots els comptes"
- #: src/toolbar.c:1969
- msgid "You're working offline. Override?"
- msgstr "Esteu treballant sense connexió, Ignorar?"
- #: src/toolbar.c:1987
- msgid "Send queued messages"
- msgstr "Enviar missatge(s) encuats"
- #: src/toolbar.c:1988
- msgid "Send all queued messages?"
- msgstr "Enviar tots els missatges encuats?"
- #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
- msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
- msgstr "Benvingut a Sylpheed-Claws"
- #: src/wizard.c:178
- msgid "Sylpheed-Claws Team"
- msgstr "L'equip de Sylpheed-Claws"
- #: src/wizard.c:183
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
- "-------------------------\n"
- "\n"
- "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
- "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
- "toolbar.\n"
- "\n"
- "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
- "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
- "and change the general Preferences by using\n"
- "'/Configuration/Preferences'.\n"
- "\n"
- "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
- "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
- "or online at the URL given below.\n"
- "\n"
- "Useful URLs\n"
- "-----------\n"
- "Homepage: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "FAQ:\t <%s>\n"
- "Themes: <%s>\n"
- "Mailing Lists: <%s>\n"
- "\n"
- "LICENSE\n"
- "-------\n"
- "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
- "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
- "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
- "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
- "found at <%s>.\n"
- "\n"
- "DONATIONS\n"
- "---------\n"
- "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
- "so at <%s>.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Benvinguts a Sylpheed-Claws\n"
- "---------------------------\n"
- "\n"
- "Ara que ja s'ha configurat el seu compte de correu i pot baixar el seu\n"
- "correu clicant el botó 'Rebre' situat a l'esquerra de la \n"
- "barra d'eines.\n"
- "\n"
- "Pot canviar les seves Preferències del compte usant l'entrada de menú\n"
- "'/Configuració/Preferències per e compte actual'\n"
- "i canviar les preferencies generals usantg\n"
- "'/Configuració/Preferències'.\n"
- "\n"
- "Pot obtenir més informació en el manual de Sylpheed-Claws,\n"
- "el qual és accessible mitjançant l'entrada de menú '/Ajuda/Manual'\n"
- "o de manera on-line a l'adreça donada aquí sota.\n"
- "\n"
- "URLs útils\n"
- "----------\n"
- "Pàgina oficial: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "PUF:\t <%s>\n"
- "Temes: <%s>\n"
- "Llistes de Correu: <%s>\n"
- "\n"
- "LLICÈNCIA\n"
- "-------\n"
- "Sylpheed-Claws is software lliure, alliberat sota les condicions\n"
- "de la Llicència Pública General de GNU, versió 2 o posterior, \n"
- "publicada per la Fundació de Software Lliure (Free Software Foundation), 51 "
- "Franklin Street,\n"
- "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La llicència pot ser\n"
- "trobada a <%s>.\n"
- "\n"
- "DONACIONS\n"
- "---------\n"
- "Si vol fer donacions al projecte Sylpheed-Claws ho pot fer\n"
- "a <%s>.\n"
- "\n"
- #: src/wizard.c:253
- #, fuzzy
- msgid "Please enter the mailbox name."
- msgstr "Seleccioneu un arxiu."
- #: src/wizard.c:281
- #, fuzzy
- msgid "Please enter your name and email address."
- msgstr "Seleccioneu la clau en base a l'adreça de correu"
- #: src/wizard.c:292
- msgid "Please enter your receiving server and username."
- msgstr ""
- #: src/wizard.c:302
- msgid "Please enter your username."
- msgstr ""
- #: src/wizard.c:312
- #, fuzzy
- msgid "Please enter your SMTP server."
- msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor SMTP"
- #: src/wizard.c:521
- #, fuzzy
- msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
- #: src/wizard.c:528
- #, fuzzy
- msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
- #: src/wizard.c:532
- msgid "Your organization:"
- msgstr "Organització: "
- #: src/wizard.c:551
- #, fuzzy
- msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
- #: src/wizard.c:570
- #, fuzzy
- msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
- #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
- #, fuzzy
- msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
- #: src/wizard.c:611
- #, fuzzy
- msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
- #: src/wizard.c:639
- msgid "IMAP"
- msgstr "IMAP"
- #: src/wizard.c:649
- #, fuzzy
- msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
- #: src/wizard.c:668
- #, fuzzy
- msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reemplaçar \"%s\" amb: </span>"
- #: src/wizard.c:683
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- #: src/wizard.c:694
- msgid "IMAP server directory:"
- msgstr "Directori del servidor IMAP:"
- #: src/wizard.c:718
- msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
- msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor SMTP"
- #: src/wizard.c:723
- msgid "Use SSL to connect to receiving server"
- msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor de rebuda"
- #: src/wizard.c:835
- msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
- msgstr "L'equip de Sylpheed-Claws"
- #: src/wizard.c:875
- msgid ""
- "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
- "\n"
- "We will begin by defining some basic information about you and your most "
- "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
- "five minutes."
- msgstr ""
- "Benvingut a l'assistent de configuració de Sylpheed-Claws.\n"
- "\n"
- "Anem a definir alguna informació bàsica sobre vostè i els paràmetres més\n"
- "comuns del seu correu perque vostè pugui usar Sylpheed-Claws en menys de "
- "cinc minuts."
- #: src/wizard.c:888
- msgid "About You"
- msgstr "Sobre Tu"
- #: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
- #: src/wizard.c:928
- #, fuzzy
- msgid "Bold fields must be completed"
- msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
- #: src/wizard.c:897
- msgid "Sending mail"
- msgstr "Enviant correu"
- #: src/wizard.c:906
- msgid "Receiving mail"
- msgstr "Rebent correu"
- #: src/wizard.c:916
- msgid "Saving mail on disk"
- msgstr "Gravant el correu al disc"
- #: src/wizard.c:926
- msgid "Security"
- msgstr "Seguretat"
- #: src/wizard.c:936
- msgid "Configuration finished"
- msgstr "Configuració finalitzada"
- #: src/wizard.c:944
- msgid ""
- "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
- "\n"
- "Click Save to start."
- msgstr ""
- "Sylpheed-Claws ja està preparat.\n"
- "\n"
- "Cliqui Gravar per començar."
- #~ msgid "/_Spelling/---"
- #~ msgstr "/_Ortografia/---"
- #~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
- #~ msgstr "/_Ortografia/_Configuració del corrector"
- #~ msgid "Compose message%s"
- #~ msgstr "Composar missatge%s"
- #~ msgid ""
- #~ ".\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ ".\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "http://www.openssl.org/"
- #~ msgstr "http://www.openssl.org/"
- #~ msgid "Extended symbols"
- #~ msgstr "Símbols extesos"
- #~ msgid "/_Help/_FAQ"
- #~ msgstr "/A_juda/_PUF"
- #~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
- #~ msgstr "Antivirus Clam GTK"
- #~ msgid ""
- #~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
- #~ "\n"
- #~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
- #~ "AntiVirus.\n"
- #~ "\n"
- #~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
- #~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
- #~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
- #~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
- #~ "infected mail will be saved.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Aquest mòdul proporciona la pàgina de Preferències del mòdul Antivirus "
- #~ "Clam.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Trobareu les opcions a la finestra Preferències, sota Mòduls/Antivirus "
- #~ "Clam.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Amb aquest mòdul podeu habilitar la detecció de virus, la inspecció del "
- #~ "contingut dels adjunts, el tamany màxim de l'adjunt a verificar (si és "
- #~ "major l'adjunt no serà verificat), configurar si els correus infectats "
- #~ "han de rebre's (actiu per omissió) i seleccionar la carpeta on seran "
- #~ "guardats els correus infectats.\n"
- #~ msgid "MathML Viewer"
- #~ msgstr "Visor MathML"
- #~ msgid ""
- #~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
- #~ "(Content-Type: text/mathml)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Aquest mòdul usa el contenidor GtkMathView per mostrar adjunts MathML "
- #~ "(Content-Type: text/mathml)"
- #~ msgid "Save Folder"
- #~ msgstr "Guardar en carpeta"
- #~ msgid ""
- #~ "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default "
- #~ "trash folder"
- #~ msgstr ""
- #~ "Carpeta que s'usarà per guardar el spam. Deixeu-lo buit per usar la "
- #~ "Paperera primària"
- #~ msgid "SpamAssassin GTK"
- #~ msgstr "SpamAssassin GTK"
- #~ msgid ""
- #~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
- #~ "\n"
- #~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
- #~ "SpamAssassin.\n"
- #~ "\n"
- #~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
- #~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
- #~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
- #~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
- #~ "mail will be saved.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Aquest mòdul proporciona una pàgina de Preferències per al mòdul "
- #~ "SpamAssassin.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Trobareu les opcions en la finestra Altres preferències sota Mòduls/"
- #~ "SpamAssassin.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Amb aquest mòdul podeu habilitar el filtrat, canviar la màquina i el port "
- #~ "del servidor SpamAssassin, establir el tamany màxim del missatge a "
- #~ "comprovar (si és major el missatge no es verificarà), configurar si el "
- #~ "spam ha de ser rebut (per omissió ho serà) i seleccionar la carpeta on el "
- #~ "spam serà guardat.\n"
- #~ msgid "/_Get"
- #~ msgstr "/_Rebre"
- #~ msgid "/Get _All"
- #~ msgstr "/Rebre _tot"
- #~ msgid " Select... "
- #~ msgstr "Seleccionar..."
- #~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
- #~ msgstr "Directori del servidor IMAP(normalment buit)"
- #~ msgid ""
- #~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
- #~ "ASCII character (Japanese only)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Mostrar alfanumèrics multi-byte con\n"
- #~ "caràcters ASCII (només Japonès)"
- #~ msgid " Default "
- #~ msgstr " Per omissió "
- #~ msgid "Your name:"
- #~ msgstr "Nom:"
- #~ msgid "Your email address:"
- #~ msgstr "Adreça de correu"
- #~ msgid "Mailbox name:"
- #~ msgstr "Nom de mailbox:"
- #~ msgid "SMTP server address:"
- #~ msgstr "Adreça servidor SMTP:"
- #~ msgid "Server address:"
- #~ msgstr "Adreça del servidor:"
- #~ msgid "Local mailbox:"
- #~ msgstr "Bústia local:"
- #~ msgid "Server type:"
- #~ msgstr "Tipus de servidor:"
- #~ msgid "Username:"
- #~ msgstr "Nom d'usuari:"
- #~ msgid "About"
- #~ msgstr "Sobre"
- #~ msgid "/IMAP4 _account settings"
- #~ msgstr "/Configuració del compt_e IMAP4"
- #~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
- #~ msgstr "/Eliminar compte _IMAP4"
- #~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
- #~ msgstr "Esborrar deinitivament el compte IMAP4 '%s'?"
- #~ msgid "Delete IMAP4 account"
- #~ msgstr "Esborrar compte IMAP4"
- #~ msgid "Draft them"
- #~ msgstr "A esborrany"
- #~ msgid "Check"
- #~ msgstr "Verificar"
- #~ msgid "Full info"
- #~ msgstr "Informació completa"
- #~ msgid "/News _account settings"
- #~ msgstr "/Configuració del compt_e de notícies"
- #~ msgid "/Remove _news account"
- #~ msgstr "/Eliminar compte de _notícies"
- #~ msgid "Really delete news account '%s'?"
- #~ msgstr "Esborrar realment el compte de notícies '%s'?"
- #~ msgid "Delete news account"
- #~ msgstr "Esborrar compte de notícies"
- #~ msgid ""
- #~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
- #~ "\n"
- #~ " %.*s \n"
- #~ "(%.*s)\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%sIntroduiu la frase de pas per:\n"
- #~ "\n"
- #~ " %.*s \n"
- #~ "(%.*s)\n"
- #~ msgid "..."
- #~ msgstr " ..."
- #~ msgid "OK"
- #~ msgstr "Acceptar"
- #~ msgid "Cancel"
- #~ msgstr "Cancel·lar"
- #~ msgid "/Follow-up and reply to"
- #~ msgstr "/Redirigir i respondre a"
- #~ msgid "/Cancel a news message"
- #~ msgstr "/Cancel·lar una notícia"
- #~ msgid "/Re-_edit"
- #~ msgstr "/Re_editar"
- #~ msgid "M"
- #~ msgstr "x"
- #~ msgid "No."
- #~ msgstr "No."
- #~ msgid "L"
- #~ msgstr "B"
- #~ msgid "Get"
- #~ msgstr "Rebre"
- #~ msgid "Email"
- #~ msgstr "Correu"
- #~ msgid "Previous"
- #~ msgstr "Previ"
- #~ msgid "Editor"
- #~ msgstr "Editor"
- #~ msgid "Wrap paragraph"
- #~ msgstr "Retallar paràgraf"
- #~ msgid "Wrap all"
- #~ msgstr "Retallar tot"
- #~ msgid "News"
- #~ msgstr "Notícies"
- #~ msgid "New User"
- #~ msgstr "Nou usuari"
- #~ msgid "Prev"
- #~ msgstr "Anterior"
- #~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
- #~ msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _destinatari"
- #~ msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
- #~ msgstr "A_juda/_Manual (Pàgina de Sylpheed Doc)"
- #~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
- #~ msgstr "/A_juda/_FAQ (Local)"
- #~ msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
- #~ msgstr "/A_juda/_FAQ (Pàgina de Sylpheed Doc)"
- #~ msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
- #~ msgstr "/A_juda/_Claws FAQ (Documentació de Claws)"
- #~ msgid "/Down_load"
- #~ msgstr "/Des_carregar"
- #~ msgid "/_File/_Edit"
- #~ msgstr "/_Fitxer/_Editar"
- #~ msgid "/_Edit/C_ut"
- #~ msgstr "/_Editar/_Tallar"
- #~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
- #~ msgstr "/_Editar/_Enganxar adreça"
- #~ msgid "/_Address/New _Folder"
- #~ msgstr "/_Adreça/Nova _carpeta"
- #~ msgid "/Pa_ste Address"
- #~ msgstr "/Enganxar _adreça"
- #~ msgid "Name:"
- #~ msgstr "Nom:"
- #~ msgid "Add"
- #~ msgstr "Afegir"
- #~ msgid "Lookup"
- #~ msgstr "Buscar"
- #~ msgid "Move Up"
- #~ msgstr "Amunt"
- #~ msgid "Move Down"
- #~ msgstr "Avall"
- #~ msgid "Modify"
- #~ msgstr "Modificar"
- #~ msgid "Basic Data"
- #~ msgstr "Dades bàsiques"
- #~ msgid "Offline"
- #~ msgstr "Desconnectat"
- #~ msgid "You are offline. Go online?"
- #~ msgstr "Està desconnectat. Connectar?"
- #~ msgid "Yes"
- #~ msgstr "Si"
- #~ msgid "No"
- #~ msgstr "No"
- #~ msgid "Current filtering/processing rules"
- #~ msgstr "Regles de filtrat/processament actuals"
- #~ msgid "Bold"
- #~ msgstr "Negreta"
- #~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
- #~ msgstr "Necessiteu reiniciar el programa per que els canvis siguin efectius"
- #~ msgid "Summary View"
- #~ msgstr "Vista resum"
- #~ msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
- #~ msgstr "Veure destinatari en la columna 'Desde' si el remitent és vostè"
- #~ msgid " Set displayed items in summary... "
- #~ msgstr " Elements visibles en el resum... "
- #~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
- #~ msgstr "Obrir el primer missatge no llegit al obrir una carpeta"
- #~ msgid "Displayed items configuration"
- #~ msgstr "Configuració d'elements mostrats"
- #~ msgid "Available items"
- #~ msgstr "Elements disponibles"
- #~ msgid " -> "
- #~ msgstr " -> "
- #~ msgid " <- "
- #~ msgstr " <- "
- #~ msgid "_Search again"
- #~ msgstr "_Buscar de nou"
- #~ msgid "Cloned %s"
- #~ msgstr "Còpia de %s"
- #~ msgid "+No"
- #~ msgstr "+No"
- #~ msgid "Addressbook conversion"
- #~ msgstr "Conversió de l'agenda"
- #~ msgid ""
- #~ "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
- #~ "Discard encrypted part?"
- #~ msgstr ""
- #~ "No es pot reeditar un missatge encriptat. \n"
- #~ "Descartar la part encriptada?"
- #~ msgid "Ok"
- #~ msgstr "Acceptar"
- #~ msgid "Replace \"%s\" with: "
- #~ msgstr "Substituïr \"%s\" amb: "
- #~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
- #~ msgstr "creant connexió IMAP4 encapsulada\n"
- #~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
- #~ msgstr "creant connexió IMAP4 amb %s:%d ...\n"
- #~ msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
- #~ msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrados: 1:*\n"
- #~ msgid "can't close folder\n"
- #~ msgstr "no s'ha pogut tancar la carpeta\n"
- #~ msgid "root folder %s does not exist\n"
- #~ msgstr "la carpeta arrel %s no existeix\n"
- #~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
- #~ msgstr "S'ha produït un error obtenint LIST.\n"
- # FIXME: s/envoltorio/.../
- #~ msgid "can't get envelope\n"
- #~ msgstr "no s'ha pogut obtenir l'envoltori\n"
- #~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
- #~ msgstr "S'ha produït un error obtenint l'envoltori.\n"
- #~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
- #~ msgstr "no s'ha pogut interpretar l'envoltori: %s\n"
- #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
- #~ msgstr "No s'ha pogut establir la sessió IMAP4 amb: %s\n"
- #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
- #~ msgstr "No s'ha pogut establir la sessió IMAP4 amb: %s:%d\n"
- #~ msgid "can't get namespace\n"
- #~ msgstr "no s'ha pogut obtenir l'espai de noms\n"
- # FIXME
- #~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
- #~ msgstr "Ha fallat el login IMAP4.\n"
- #~ msgid "can't append %s to %s\n"
- #~ msgstr "no s'ha pogut afegir %s a %s\n"
- #~ msgid "can't append message to %s\n"
- #~ msgstr "no s'ha pogut afegir el missatge a %s\n"
- #~ msgid "can't copy %s to %s\n"
- #~ msgstr "no s'ha pogut copiar %s a %s\n"
- #~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
- #~ msgstr "error durant l'ordre IMAP: STORE %s %s\n"
- #~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
- #~ msgstr "error durant l'ordre IMAP: EXPUNGE\n"
- #~ msgid "error while imap command: CLOSE\n"
- #~ msgstr "error durant l'ordre IMAP: CLOSE\n"
- #~ msgid "Backward search"
- #~ msgstr "Cercar cap enrera"
- #~ msgid "Filtering"
- #~ msgstr "Filtrant"
- #~ msgid " List all keys "
- #~ msgstr " Llistar totes les claus "
- #~ msgid "The signature has expired"
- #~ msgstr "La signatura ha caducat"
- #~ msgid "The key that was used to sign this part has expired"
- #~ msgstr "La clau usada per signar aquesta part ha caducat"
- #~ msgid "Not all signatures are valid"
- #~ msgstr "No totes les signatures són vàlides"
- #~ msgid "This signature is invalid"
- #~ msgstr "Aquesta signatura no es vàlida"
- #~ msgid "An error occured"
- #~ msgstr "Hi ha hagut algun error"
- #~ msgid "Signature expires %s\n"
- #~ msgstr "La signatura caduca el %s\n"
- #~ msgid "Signature expired %s\n"
- #~ msgstr "La signatura va caducar el %s\n"
- #~ msgid "Common"
- #~ msgstr "Comuns"
- #~ msgid "Quote"
- #~ msgstr "Marcat"
- #~ msgid "Ask before accepting SSL certificates"
- #~ msgstr "Preguntar abans d'acceptar els certificats SSL"
- #~ msgid "Select all matched"
- #~ msgstr "Seleccionar coincidents"
- #~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
- #~ msgstr "Vols realment esborrar el/s missatge(s) de la paperera?"
- #~ msgid "/_Add to addressbook"
- #~ msgstr "Afegir a l'agenda d'adresses"
- #~ msgid "Edit"
- #~ msgstr "Editar"
- #~ msgid " Delete "
- #~ msgstr " Esborrar "
- #~ msgid " Clone "
- #~ msgstr " Clonar "
- #~ msgid "Down"
- #~ msgstr "Avall"
- #~ msgid "Up"
- #~ msgstr "Amunt"
- #~ msgid " Send "
- #~ msgstr " Enviar "
- #~ msgid "Abort"
- #~ msgstr "Avortar"
- #~ msgid "Enable TLS"
- #~ msgstr "Habilitar TLS"
- #~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
- #~ msgstr "Connectar al servidor mitjançant una connexió encriptada TLS."
- #~ msgid "Refresh"
- #~ msgstr "Refrescar"
- #~ msgid "Abcdef"
- #~ msgstr "Abcdef"
- #~ msgid "Apply"
- #~ msgstr "Aplicar"
- #~ msgid "/_View/_Code set/---"
- #~ msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/---"
- #~ msgid "/_View/_Code set"
- #~ msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis"
- #~ msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
- #~ msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/_Autodetectar"
- #~ msgid ""
- #~ "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aquest mòdul usa gdk-pixbuf o imlib per mostrar les imatges adjuntes."
- #~ msgid "Block cursor"
- #~ msgstr "Bloquejar el cursor"
- #~ msgid "Indent text"
- #~ msgstr "Sangrar texte"
- #~ msgid "Top"
- #~ msgstr "A sobre"
- #~ msgid "Bottom"
- #~ msgstr "A sota"
- #~ msgid "Font selection"
- #~ msgstr "Selecció de tipografia"
- #~ msgid "View"
- #~ msgstr "Veure"
- #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule"
- #~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament"
- #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
- #~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/_Automàticament"
- #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
- #~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/Basada en _Desde"
- #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
- #~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/Basada en _Per a"
- #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
- #~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/Basada en l'_Assumpte"
- #~ msgid "No filter rules defined."
- #~ msgstr "No hi ha filtres definits."
|