sr.po 313 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045
  1. # Serbian translation of Sylpheed-Claws
  2. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006
  3. #
  4. # This file is distributed under the same license as the Sylpheed-Claws package.
  5. #
  6. # Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sf.net>
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: 2.1.1\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2006-04-11 15:42+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:08+0200\n"
  14. "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sf.net>\n"
  15. "Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
  20. "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  21. #: src/account.c:376
  22. msgid ""
  23. "Some composing windows are open.\n"
  24. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  25. msgstr ""
  26. "Неки прозори за састављање поруке су отворени.\n"
  27. "Затворите све прозоре за састављање поруке пре подешавања налога."
  28. #: src/account.c:423
  29. msgid "Can't create folder."
  30. msgstr "Није могуће направити директоријум."
  31. #: src/account.c:679
  32. msgid "Edit accounts"
  33. msgstr "Подешавање налога"
  34. #: src/account.c:697
  35. msgid ""
  36. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  37. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
  38. msgstr ""
  39. "Прикупљање порука по налозима обавиће се по овом редоследу.\n"
  40. "Укључите кућицу у „Г“ колони за проверу налога са „Провери све“."
  41. #: src/account.c:772
  42. msgid " _Set as default account "
  43. msgstr " _Постави као подразумевани налог "
  44. #: src/account.c:862
  45. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  46. msgstr "Налози са удаљеним директоријумима се не могу умножавати."
  47. #: src/account.c:868
  48. #, c-format
  49. msgid "Copy of %s"
  50. msgstr "Умножавање %s"
  51. #: src/account.c:1007
  52. #, c-format
  53. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  54. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните налог „%s“?"
  55. #: src/account.c:1009
  56. msgid "(Untitled)"
  57. msgstr "(Неименовано)"
  58. #: src/account.c:1010
  59. msgid "Delete account"
  60. msgstr " Уклони налог "
  61. #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
  62. #: src/compose.c:5267 src/compose.c:5518 src/editaddress.c:953
  63. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  64. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
  65. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
  66. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
  67. msgid "Name"
  68. msgstr "Назив"
  69. #: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1176
  70. msgid "Protocol"
  71. msgstr "Протокол"
  72. #: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
  73. msgid "Server"
  74. msgstr "Сервер"
  75. #: src/action.c:355
  76. #, c-format
  77. msgid "Could not get message file %d"
  78. msgstr "Није могуће пронаћи датотеку поруке %d"
  79. #: src/action.c:386
  80. msgid "Could not get message part."
  81. msgstr "Није могуће пронаћи део поруке."
  82. #: src/action.c:403
  83. msgid "Can't get part of multipart message"
  84. msgstr "Није могуће пронаћи део вишеделне поруке"
  85. #: src/action.c:517
  86. #, c-format
  87. msgid ""
  88. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  89. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  90. msgstr ""
  91. "Одабрана акција не може да се примени у прозору за састављање поруке\n"
  92. "зато што садржи %%f, %%F, %%as или %%p."
  93. #: src/action.c:825
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  97. "%s"
  98. msgstr ""
  99. "Наредба не може да се покрене. Грешка у прављењу канала.\n"
  100. "%s"
  101. #: src/action.c:920
  102. #, c-format
  103. msgid ""
  104. "Could not fork to execute the following command:\n"
  105. "%s\n"
  106. "%s"
  107. msgstr ""
  108. "Није могућа подела за извршавање наредбе:\n"
  109. "%s\n"
  110. "%s"
  111. #: src/action.c:1138 src/action.c:1288
  112. msgid "Completed"
  113. msgstr "Завршено"
  114. #: src/action.c:1174
  115. #, c-format
  116. msgid "--- Running: %s\n"
  117. msgstr "--- Извршавање: %s\n"
  118. #: src/action.c:1178
  119. #, c-format
  120. msgid "--- Ended: %s\n"
  121. msgstr "--- Завршено: %s\n"
  122. #: src/action.c:1211
  123. msgid "Action's input/output"
  124. msgstr "Улаз/излаз акција"
  125. #: src/action.c:1521
  126. #, c-format
  127. msgid ""
  128. "Enter the argument for the following action:\n"
  129. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  130. " %s"
  131. msgstr ""
  132. "Унесите аргумент за следећу акцију:\n"
  133. "(„%%h“ ће бити замењено аргументом)\n"
  134. " %s"
  135. #: src/action.c:1526
  136. msgid "Action's hidden user argument"
  137. msgstr "Скривени кориснички аргументи акција"
  138. #: src/action.c:1530
  139. #, c-format
  140. msgid ""
  141. "Enter the argument for the following action:\n"
  142. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  143. " %s"
  144. msgstr ""
  145. "Унесите аргумент за следећу акцију:\n"
  146. "(„%%u“ ће бити замењено аргументом)\n"
  147. " %s"
  148. #: src/action.c:1535
  149. msgid "Action's user argument"
  150. msgstr "Кориснички аргументи акција"
  151. #: src/addressadd.c:174
  152. msgid "Add to address book"
  153. msgstr "Додај у адресар"
  154. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
  155. #: src/toolbar.c:448
  156. msgid "Address"
  157. msgstr "Адреса"
  158. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
  159. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  160. msgid "Remarks"
  161. msgstr "Напомене"
  162. #: src/addressadd.c:240
  163. msgid "Select Address Book Folder"
  164. msgstr "Одаберите директоријум адресара"
  165. #: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  166. #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  167. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  168. msgid "Email Address"
  169. msgstr "Адреса е-поште"
  170. #: src/addressbook.c:401
  171. msgid "/_Book"
  172. msgstr "/_Адресар"
  173. #: src/addressbook.c:402
  174. msgid "/_Book/New _Book"
  175. msgstr "/_Адресар/Нови _адресар"
  176. #: src/addressbook.c:403
  177. msgid "/_Book/New _Folder"
  178. msgstr "/_Адресар/Нови _директоријум"
  179. #: src/addressbook.c:404
  180. msgid "/_Book/New _vCard"
  181. msgstr "/_Адресар/Нови _контакт"
  182. #: src/addressbook.c:406
  183. msgid "/_Book/New _JPilot"
  184. msgstr "/_Адресар/Нови _JPilot"
  185. #: src/addressbook.c:409
  186. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  187. msgstr "/_Адресар/Нови LDAP _сервер"
  188. #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
  189. msgid "/_Book/---"
  190. msgstr "/_Адресар/---"
  191. #: src/addressbook.c:412
  192. msgid "/_Book/_Edit book"
  193. msgstr "/_Адресар/_Уреди адресар"
  194. #: src/addressbook.c:413
  195. msgid "/_Book/_Delete book"
  196. msgstr "/_Адресар/_Уклони адресар"
  197. #: src/addressbook.c:415
  198. msgid "/_Book/_Save"
  199. msgstr "/_Адресар/_Сачувај"
  200. #: src/addressbook.c:416
  201. msgid "/_Book/_Close"
  202. msgstr "/_Адресар/_Затвори"
  203. #: src/addressbook.c:417
  204. msgid "/_Address"
  205. msgstr "/А_дреса"
  206. #: src/addressbook.c:418
  207. msgid "/_Address/_Select all"
  208. msgstr "/А_дреса/_Одабери све"
  209. #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
  210. #: src/addressbook.c:429
  211. msgid "/_Address/---"
  212. msgstr "/А_дреса/---"
  213. #: src/addressbook.c:420
  214. msgid "/_Address/C_ut"
  215. msgstr "/А_дреса/_Исеци"
  216. #: src/addressbook.c:421
  217. msgid "/_Address/_Copy"
  218. msgstr "/А_дреса/_Умножи"
  219. #: src/addressbook.c:422
  220. msgid "/_Address/_Paste"
  221. msgstr "/А_дреса/_Пренеси"
  222. #: src/addressbook.c:424
  223. msgid "/_Address/_Edit"
  224. msgstr "/А_дреса/_Измени"
  225. #: src/addressbook.c:425
  226. msgid "/_Address/_Delete"
  227. msgstr "/А_дреса/_Уклони"
  228. #: src/addressbook.c:427
  229. msgid "/_Address/New _Address"
  230. msgstr "/А_дреса/Нова _адреса"
  231. #: src/addressbook.c:428
  232. msgid "/_Address/New _Group"
  233. msgstr "/А_дреса/Нова _група"
  234. #: src/addressbook.c:430
  235. msgid "/_Address/_Mail To"
  236. msgstr "/А_дреса/_Напиши поруку"
  237. #: src/addressbook.c:431 src/compose.c:754 src/mainwindow.c:732
  238. #: src/messageview.c:299
  239. msgid "/_Tools"
  240. msgstr "/_Алати"
  241. #: src/addressbook.c:432
  242. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  243. msgstr "/_Алати/Увези _LDIF датотеку..."
  244. #: src/addressbook.c:433
  245. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  246. msgstr "/_Алати/Увези _Мутт датотеку..."
  247. #: src/addressbook.c:434
  248. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  249. msgstr "/_Алати/Увези _Пине датотеку..."
  250. #: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
  251. #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
  252. #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
  253. msgid "/_Tools/---"
  254. msgstr "/_Алати/---"
  255. #: src/addressbook.c:436
  256. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  257. msgstr "/_Алати/Извези у _HTML датотеку..."
  258. #: src/addressbook.c:437
  259. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  260. msgstr "/_Алати/Извези у LDI_F датотеку..."
  261. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:807
  262. #: src/messageview.c:327
  263. msgid "/_Help"
  264. msgstr "/По_моћ"
  265. #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:760 src/mainwindow.c:813
  266. #: src/messageview.c:328
  267. msgid "/_Help/_About"
  268. msgstr "/По_моћ/_О програму"
  269. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
  270. #: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
  271. msgid "/_Edit"
  272. msgstr "/_Уређивање"
  273. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
  274. msgid "/_Delete"
  275. msgstr "/_Уклони"
  276. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
  277. #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
  278. #: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  279. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  280. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  281. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  282. #: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
  283. #: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
  284. msgid "/---"
  285. msgstr "/---"
  286. #: src/addressbook.c:447
  287. msgid "/New _Folder"
  288. msgstr "/Нови _директоријум"
  289. #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
  290. msgid "/C_ut"
  291. msgstr "/_Исеци"
  292. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
  293. msgid "/_Copy"
  294. msgstr "/_Копирај"
  295. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
  296. msgid "/_Paste"
  297. msgstr "/_Пренеси"
  298. #: src/addressbook.c:456
  299. msgid "/_Select all"
  300. msgstr "/Одабери _све"
  301. #: src/addressbook.c:461
  302. msgid "/New _Address"
  303. msgstr "/Нова _адреса"
  304. #: src/addressbook.c:462
  305. msgid "/New _Group"
  306. msgstr "/Нова _група"
  307. #: src/addressbook.c:469
  308. msgid "/_Mail To"
  309. msgstr "/_Напиши поруку"
  310. #: src/addressbook.c:471
  311. msgid "/_Browse Entry"
  312. msgstr "/_Прегледај унос"
  313. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
  314. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:685
  315. #: src/prefs_themes.c:717 src/prefs_themes.c:718
  316. msgid "Unknown"
  317. msgstr "Непознато"
  318. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
  319. msgid "Success"
  320. msgstr "Успешно"
  321. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
  322. msgid "Bad arguments"
  323. msgstr "Лоши аргументи"
  324. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
  325. msgid "File not specified"
  326. msgstr "Датотека није одређена"
  327. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
  328. msgid "Error opening file"
  329. msgstr "Грешка при отварању датотеке"
  330. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
  331. msgid "Error reading file"
  332. msgstr "Грешка при читању датотеке"
  333. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
  334. msgid "End of file encountered"
  335. msgstr "Детектован крај датотеке"
  336. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
  337. msgid "Error allocating memory"
  338. msgstr "Грешка при резервисању меморије"
  339. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
  340. msgid "Bad file format"
  341. msgstr "Неисправан формат датотеке"
  342. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
  343. msgid "Error writing to file"
  344. msgstr "Грешка при писању у датотеку"
  345. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
  346. msgid "Error opening directory"
  347. msgstr "Грешка при отварању директоријума"
  348. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
  349. msgid "No path specified"
  350. msgstr "Путања није одређена"
  351. #: src/addressbook.c:511
  352. msgid "Error connecting to LDAP server"
  353. msgstr "Грешка при повезивању на ЛДАП сервер"
  354. #: src/addressbook.c:512
  355. msgid "Error initializing LDAP"
  356. msgstr "Грешка при ЛДАП иницијализацији"
  357. #: src/addressbook.c:513
  358. msgid "Error binding to LDAP server"
  359. msgstr "Грешка при спајању на ЛДАП сервер"
  360. #: src/addressbook.c:514
  361. msgid "Error searching LDAP database"
  362. msgstr "Грешка при претаживању ЛДИФ базе података"
  363. #: src/addressbook.c:515
  364. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  365. msgstr "Истекло је време предвиђено за ЛДАП команду"
  366. #: src/addressbook.c:516
  367. msgid "Error in LDAP search criteria"
  368. msgstr "Грешка у критеријуму за ЛДАП претрагу"
  369. #: src/addressbook.c:517
  370. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  371. msgstr "Нема пронађених ЛДАП уноса за задати критеријум претраге"
  372. #: src/addressbook.c:518
  373. msgid "LDAP search terminated on request"
  374. msgstr "Прекинута је претрага ЛДАП—а по захтеву"
  375. #: src/addressbook.c:519
  376. msgid "Error starting TLS connection"
  377. msgstr "Настала је грешка при започињању ТЛС везе"
  378. #: src/addressbook.c:833
  379. msgid "Sources"
  380. msgstr "Извори"
  381. #: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
  382. #: src/toolbar.c:1723
  383. msgid "Address book"
  384. msgstr "Адресар"
  385. #: src/addressbook.c:960
  386. msgid "Lookup name:"
  387. msgstr "Тражи име:"
  388. #: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3964
  389. #: src/compose.c:5124 src/compose.c:5838 src/prefs_template.c:205
  390. #: src/summary_search.c:261
  391. msgid "To:"
  392. msgstr "Прималац:"
  393. #: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3761
  394. #: src/compose.c:3963 src/prefs_template.c:207
  395. msgid "Cc:"
  396. msgstr "Копија:"
  397. #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3789
  398. #: src/prefs_template.c:209
  399. msgid "Bcc:"
  400. msgstr "Невидљива копија:"
  401. #: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
  402. msgid "Delete address(es)"
  403. msgstr "Уклони адресу(е)"
  404. #: src/addressbook.c:1261
  405. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  406. msgstr "Податак о овој адреси је само за читање и не може да се обрише."
  407. #: src/addressbook.c:1284
  408. msgid "Really delete the address(es)?"
  409. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните адресу(е)?"
  410. #: src/addressbook.c:1878
  411. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  412. msgstr "Пренос није могућ. Циљни адресар је само за читање."
  413. #: src/addressbook.c:1889
  414. msgid "Cannot paste into an address group."
  415. msgstr "Пренос у групу није могућ."
  416. #: src/addressbook.c:2545
  417. #, c-format
  418. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  419. msgstr "Желите ли да уклоните резултате упита и адресе из „%s“ ?"
  420. #: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
  421. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  422. msgid "Delete"
  423. msgstr "Уклони"
  424. #: src/addressbook.c:2557
  425. #, c-format
  426. msgid ""
  427. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  428. "contains will be moved into the parent folder."
  429. msgstr ""
  430. "Желите ли да уклоните директоријум „%s“? Ако уклоните само директоријум, "
  431. "адресе ће бити премештене у родитељски директоријум."
  432. #: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
  433. msgid "Delete folder"
  434. msgstr "Уклони директоријум"
  435. #: src/addressbook.c:2561
  436. msgid "+Delete _folder only"
  437. msgstr "+Уклони _само директоријум"
  438. #: src/addressbook.c:2561
  439. msgid "Delete folder and _addresses"
  440. msgstr "Уклони директоријум и _адресе"
  441. #: src/addressbook.c:2572
  442. #, c-format
  443. msgid ""
  444. "Do you want to delete '%s'?\n"
  445. "The addresses it contains will be lost."
  446. msgstr ""
  447. "Желите ли да уклоните „%s“?\n"
  448. "Биће уклоњене и адресе које садржи."
  449. #: src/addressbook.c:3382
  450. msgid "New user, could not save index file."
  451. msgstr "Ви сте нови корисник, није могуће сачиувати индексну датотеку."
  452. #: src/addressbook.c:3386
  453. msgid "New user, could not save address book files."
  454. msgstr "Ви сте нови корисник, није могуће сачувати адресар."
  455. #: src/addressbook.c:3396
  456. msgid "Old address book converted successfully."
  457. msgstr "Стари адресар је успешно конвертован."
  458. #: src/addressbook.c:3401
  459. msgid ""
  460. "Old address book converted,\n"
  461. "could not save new address index file."
  462. msgstr ""
  463. "Стари адресар је конвертован,\n"
  464. "није могуће сачувати нову датотеку за индексе."
  465. #: src/addressbook.c:3414
  466. msgid ""
  467. "Could not convert address book,\n"
  468. "but created empty new address book files."
  469. msgstr ""
  470. "Није могуће конвертовати адресар,\n"
  471. "али је направљена нова празна датотека за адресар."
  472. #: src/addressbook.c:3420
  473. msgid ""
  474. "Could not convert address book,\n"
  475. "could not save new address index file."
  476. msgstr ""
  477. "Није могуће конвертовати адресар,\n"
  478. "јер не може да се сачува нова датотека за индекс."
  479. #: src/addressbook.c:3425
  480. msgid ""
  481. "Could not convert address book\n"
  482. "and could not create new address book files."
  483. msgstr ""
  484. "Није могуће конвертовати адресар,\n"
  485. "и неје могуће направити нову датотеку за адресар."
  486. #: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
  487. msgid "Addressbook conversion error"
  488. msgstr "Грешка при конверзији адресара"
  489. #: src/addressbook.c:3476
  490. msgid "Addressbook Error"
  491. msgstr "Грешка у адресару"
  492. #: src/addressbook.c:3477
  493. msgid "Could not read address index"
  494. msgstr "Није могуће читање датотеке за индексе"
  495. #: src/addressbook.c:3804
  496. msgid "Busy searching..."
  497. msgstr "Претрага у току..."
  498. #: src/addressbook.c:3875
  499. #, c-format
  500. msgid "Search '%s'"
  501. msgstr " Пронађи „%s“"
  502. #: src/addressbook.c:4100
  503. msgid "Interface"
  504. msgstr "Сучеље"
  505. #: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
  506. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  507. msgid "Address Book"
  508. msgstr "Адресар"
  509. #: src/addressbook.c:4132
  510. msgid "Person"
  511. msgstr "Особа"
  512. #: src/addressbook.c:4148
  513. msgid "EMail Address"
  514. msgstr "Адреса е-поште"
  515. #: src/addressbook.c:4164
  516. msgid "Group"
  517. msgstr "Група"
  518. #: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
  519. #: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_folder_column.c:79
  520. msgid "Folder"
  521. msgstr "Директоријум"
  522. #: src/addressbook.c:4196
  523. msgid "vCard"
  524. msgstr "Контакт"
  525. #: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
  526. msgid "JPilot"
  527. msgstr "JPilot"
  528. #: src/addressbook.c:4244
  529. msgid "LDAP servers"
  530. msgstr "LDAP сервери"
  531. #: src/addressbook.c:4260
  532. msgid "LDAP Query"
  533. msgstr "LDAP упит"
  534. #: src/addrgather.c:158
  535. msgid "Please specify name for address book."
  536. msgstr "Поставите назив адресара."
  537. #: src/addrgather.c:178
  538. msgid "Please select the mail headers to search."
  539. msgstr "Одаберите заглавље поруке за претрагу."
  540. #: src/addrgather.c:185
  541. msgid "Harvesting addresses..."
  542. msgstr "Издвајање адреса..."
  543. #: src/addrgather.c:224
  544. msgid "Addresses gathered successfully."
  545. msgstr "Адресе су успешно сакупљене."
  546. #: src/addrgather.c:294
  547. msgid "No folder or message was selected."
  548. msgstr "Директоријум или порука нису одабрани."
  549. #: src/addrgather.c:302
  550. msgid ""
  551. "Please select a folder to process from the folder\n"
  552. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  553. "the message list."
  554. msgstr ""
  555. "Одаберите директоријум од кога ће бити започето\n"
  556. "сакупљање адреса. Алтернативно, одаберите једну\n"
  557. "или више порука из листе порука."
  558. #: src/addrgather.c:354
  559. msgid "Folder :"
  560. msgstr "Директоријум :"
  561. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
  562. #: src/importldif.c:909
  563. msgid "Address Book :"
  564. msgstr "Адресар :"
  565. #: src/addrgather.c:375
  566. msgid "Folder Size :"
  567. msgstr "Величина директоријума :"
  568. #: src/addrgather.c:390
  569. msgid "Process these mail header fields"
  570. msgstr "Обради ова поља заглавља поруке"
  571. #: src/addrgather.c:408
  572. msgid "Include sub-folders"
  573. msgstr "Укључујући поддиректоријуме"
  574. #: src/addrgather.c:431
  575. msgid "Header Name"
  576. msgstr "Назив заглавља"
  577. #: src/addrgather.c:432
  578. msgid "Address Count"
  579. msgstr "Број налога"
  580. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4292
  581. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
  582. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
  583. msgid "Warning"
  584. msgstr "Упозорење"
  585. #: src/addrgather.c:538
  586. msgid "Header Fields"
  587. msgstr "Поља заглавља поруке"
  588. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
  589. #: src/importldif.c:1029
  590. msgid "Finish"
  591. msgstr "Готово"
  592. #: src/addrgather.c:600
  593. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  594. msgstr "Сакупљање адреса е-поште - из одабраних порука"
  595. #: src/addrgather.c:608
  596. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  597. msgstr "Сакупљање адреса е-поште - из директоријума"
  598. #: src/addrindex.c:114
  599. msgid "Common addresses"
  600. msgstr "Опште адресе"
  601. #: src/addrindex.c:115
  602. msgid "Personal addresses"
  603. msgstr "Личне адресе"
  604. #: src/addrindex.c:121
  605. msgid "Common address"
  606. msgstr "Опште адресе"
  607. #: src/addrindex.c:122
  608. msgid "Personal address"
  609. msgstr "Личне адресе"
  610. #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6896
  611. msgid "Notice"
  612. msgstr "Обавештење"
  613. #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4238 src/inc.c:593
  614. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
  615. msgid "Error"
  616. msgstr "Грешка"
  617. #: src/alertpanel.c:189
  618. msgid "_View log"
  619. msgstr "Преглед _дневника рада"
  620. #: src/alertpanel.c:335
  621. msgid "Show this message next time"
  622. msgstr "Прикажи ову поруку и следећи пут"
  623. #: src/browseldap.c:219
  624. msgid "Browse Directory Entry"
  625. msgstr "Претражи ставке директоријума"
  626. #: src/browseldap.c:239
  627. msgid "Server Name :"
  628. msgstr "Назив сервера :"
  629. #: src/browseldap.c:249
  630. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  631. msgstr "Одличан Назив (дн) :"
  632. #: src/browseldap.c:272
  633. msgid "LDAP Name"
  634. msgstr "ЛДАП назив"
  635. #: src/browseldap.c:274
  636. msgid "Attribute Value"
  637. msgstr "Вредност особине"
  638. #: src/common/nntp.c:73
  639. #, c-format
  640. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  641. msgstr "Није могуће повезивање на NNTP сервер: %s:%d\n"
  642. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  643. #, c-format
  644. msgid "protocol error: %s\n"
  645. msgstr "грешка у протоколу: %s\n"
  646. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  647. msgid "protocol error\n"
  648. msgstr "грешка у протоколу\n"
  649. #: src/common/nntp.c:300
  650. msgid "Error occurred while posting\n"
  651. msgstr "Настала је грешка при слању\n"
  652. #: src/common/nntp.c:380
  653. msgid "Error occurred while sending command\n"
  654. msgstr "Настала је грешка при слању наредбе\n"
  655. #: src/common/plugin.c:244
  656. msgid "Plugin already loaded"
  657. msgstr "Додатак је већ учитан"
  658. #: src/common/plugin.c:254
  659. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  660. msgstr "Неуспешно резервисање меморије за додатак"
  661. #: src/common/plugin.c:280
  662. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  663. msgstr "Овај модул није лиценциран под ОЈЛ компатибилном лиценцом"
  664. #: src/common/plugin.c:287
  665. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  666. msgstr "Овај модул је за Sylpheed Claws GTK1."
  667. #: src/common/smtp.c:176
  668. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  669. msgstr "SMTP AUTH није доступан\n"
  670. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  671. msgid "bad SMTP response\n"
  672. msgstr "лош SMTP одзив\n"
  673. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  674. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  675. msgstr "настала је грешка у SMTP сесији\n"
  676. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
  677. msgid "error occurred on authentication\n"
  678. msgstr "настала је грешка при идентификацији\n"
  679. #: src/common/smtp.c:603
  680. #, c-format
  681. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  682. msgstr "Порука је превелика (максимална величина је %s)\n"
  683. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
  684. msgid "can't start TLS session\n"
  685. msgstr "није могуће започињање TLS сесије\n"
  686. #: src/common/ssl.c:159
  687. msgid "Error creating ssl context\n"
  688. msgstr "Настала је грешка при прављењу SSL садржаја\n"
  689. #: src/common/ssl.c:178
  690. #, c-format
  691. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  692. msgstr "SSL конекција неуспела (%s)\n"
  693. #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
  694. #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
  695. #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
  696. #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
  697. #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
  698. #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
  699. msgid "<not in certificate>"
  700. msgstr "<није сертификовано>"
  701. #: src/common/ssl_certificate.c:191
  702. #, c-format
  703. msgid ""
  704. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  705. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  706. " Fingerprint: %s\n"
  707. " Signature status: %s"
  708. msgstr ""
  709. " Власник: %s (%s) у %s\n"
  710. " Потписао: %s (%s) у %s\n"
  711. " Отисак: %s\n"
  712. " Статус потписа: %s"
  713. #: src/common/ssl_certificate.c:309
  714. msgid "Can't load X509 default paths"
  715. msgstr "Није могуће учитавање подразумеване путање до X509"
  716. #: src/common/ssl_certificate.c:350
  717. #, c-format
  718. msgid ""
  719. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  720. "%s"
  721. msgstr ""
  722. "%s представља непознати SSL сертификат:\n"
  723. "%s"
  724. #: src/common/ssl_certificate.c:377
  725. #, c-format
  726. msgid ""
  727. "%s's SSL certificate changed !\n"
  728. "We have saved this one:\n"
  729. "%s\n"
  730. "\n"
  731. "It is now:\n"
  732. "%s\n"
  733. "\n"
  734. "This could mean the server answering is not the known one."
  735. msgstr ""
  736. "%s SSL сертификата је промењено !\n"
  737. "Сачувани су следећи:\n"
  738. "%s\n"
  739. "\n"
  740. "Сада је:\n"
  741. "%s\n"
  742. "\n"
  743. "Ово може да значи да сервер који шаље одговор није међу регистрованима."
  744. #: src/common/string_match.c:79
  745. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  746. msgstr "(Тема уклоњена регуларним изразом)"
  747. #: src/common/utils.c:342
  748. #, c-format
  749. msgid "%dB"
  750. msgstr "%dB"
  751. #: src/common/utils.c:344
  752. #, c-format
  753. msgid "%.1fKB"
  754. msgstr "%.1fKB"
  755. #: src/common/utils.c:346
  756. #, c-format
  757. msgid "%.2fMB"
  758. msgstr "%.2fMB"
  759. #: src/common/utils.c:348
  760. #, c-format
  761. msgid "%.2fGB"
  762. msgstr "%.2fGB"
  763. #: src/compose.c:513
  764. msgid "/_Add..."
  765. msgstr "/_Додај..."
  766. #: src/compose.c:514
  767. msgid "/_Remove"
  768. msgstr "/_Уклони"
  769. #: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
  770. msgid "/_Properties..."
  771. msgstr "/_Поставке..."
  772. #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
  773. msgid "/_Message"
  774. msgstr "/_Порука"
  775. #: src/compose.c:522
  776. msgid "/_Message/_Send"
  777. msgstr "/_Порука/_Пошаљи"
  778. #: src/compose.c:524
  779. msgid "/_Message/Send _later"
  780. msgstr "/_Порука/Пошаљи _касније"
  781. #: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
  782. #: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
  783. #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
  784. #: src/messageview.c:296
  785. msgid "/_Message/---"
  786. msgstr "/_Порука/---"
  787. #: src/compose.c:527
  788. msgid "/_Message/_Attach file"
  789. msgstr "/_Порука/Прика_чи датотеку"
  790. #: src/compose.c:528
  791. msgid "/_Message/_Insert file"
  792. msgstr "/_Порука/_Уметни датотеку"
  793. #: src/compose.c:529
  794. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  795. msgstr "/_Порука/_Потпиши поруку"
  796. #: src/compose.c:531
  797. msgid "/_Message/_Save"
  798. msgstr "/_Порука/_Сачувај"
  799. #: src/compose.c:534
  800. msgid "/_Message/_Close"
  801. msgstr "/_Порука/_Затвори"
  802. #: src/compose.c:537
  803. msgid "/_Edit/_Undo"
  804. msgstr "/_Уређивање/_Опозови"
  805. #: src/compose.c:538
  806. msgid "/_Edit/_Redo"
  807. msgstr "/_Уређивање/_Понови"
  808. #: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
  809. #: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
  810. msgid "/_Edit/---"
  811. msgstr "/_Уређивање/---"
  812. #: src/compose.c:540
  813. msgid "/_Edit/Cu_t"
  814. msgstr "/_Уређивање/_Исеци"
  815. #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
  816. msgid "/_Edit/_Copy"
  817. msgstr "/_Уређивање/_Умножи"
  818. #: src/compose.c:542
  819. msgid "/_Edit/_Paste"
  820. msgstr "/_Уређивање/_Пренеси"
  821. #: src/compose.c:543
  822. msgid "/_Edit/Special paste"
  823. msgstr "/_Уређивање/Напредно уметање"
  824. #: src/compose.c:544
  825. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  826. msgstr "/_Уређивање/Напредно уметање/као _цитат"
  827. #: src/compose.c:546
  828. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  829. msgstr "/_Уређивање/Напредно уметање/_преломљено"
  830. #: src/compose.c:548
  831. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  832. msgstr "/_Уређивање/Напредно уметање/_непреломљено"
  833. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
  834. msgid "/_Edit/Select _all"
  835. msgstr "/_Уређивање/Одабери _све"
  836. #: src/compose.c:551
  837. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  838. msgstr "/_Уређивање/_Напредно"
  839. #: src/compose.c:552
  840. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  841. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери карактер уназад"
  842. #: src/compose.c:557
  843. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  844. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери карактер напред"
  845. #: src/compose.c:562
  846. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  847. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери реч уназад"
  848. #: src/compose.c:567
  849. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  850. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери реч напред"
  851. #: src/compose.c:572
  852. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  853. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери на почетак линије"
  854. #: src/compose.c:577
  855. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  856. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери на крај линије"
  857. #: src/compose.c:582
  858. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  859. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери у претходну линију"
  860. #: src/compose.c:587
  861. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  862. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери у следећу линију"
  863. #: src/compose.c:592
  864. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  865. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони претходни карактер"
  866. #: src/compose.c:597
  867. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  868. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони следећи карактер"
  869. #: src/compose.c:602
  870. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  871. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони претходну реч"
  872. #: src/compose.c:607
  873. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  874. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони следећу реч"
  875. #: src/compose.c:612
  876. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  877. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони линију"
  878. #: src/compose.c:617
  879. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  880. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони комплетну линију"
  881. #: src/compose.c:622
  882. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  883. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони до краја линије"
  884. #: src/compose.c:628
  885. msgid "/_Edit/_Find"
  886. msgstr "/_Уређивање/_Претрага"
  887. #: src/compose.c:631
  888. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  889. msgstr "/_Уређивање/Прелом _текућег пасуса"
  890. #: src/compose.c:633
  891. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  892. msgstr "/_Уређивање/Прелом свих _дугих линија"
  893. #: src/compose.c:635
  894. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  895. msgstr "/_Уређивање/Аут_оматски прелом дугих линија"
  896. #: src/compose.c:637
  897. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  898. msgstr "/_Уређивање/Измена у _екстерном уређивачу текста"
  899. #: src/compose.c:640
  900. msgid "/_Spelling"
  901. msgstr "/_Правопис"
  902. #: src/compose.c:641
  903. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  904. msgstr "/_Правопис/_Провери цео или одабрани текст"
  905. #: src/compose.c:643
  906. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  907. msgstr "/_Правопис/_Означи све погрешно написане речи"
  908. #: src/compose.c:645
  909. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  910. msgstr "/_Правопис/_Уназад провери погрешно написане речи"
  911. #: src/compose.c:647
  912. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  913. msgstr "/_Правопис/_Иди до следеће погрешно написане речи"
  914. #: src/compose.c:650
  915. msgid "/_Options"
  916. msgstr "/_Поставке"
  917. #: src/compose.c:651
  918. msgid "/_Options/Privacy System"
  919. msgstr "/_Поставке/Приватност"
  920. #: src/compose.c:652
  921. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  922. msgstr "/_Поставке/Приватност/Искључено"
  923. #: src/compose.c:653
  924. msgid "/_Options/Si_gn"
  925. msgstr "/_Поставке/_Потпис"
  926. #: src/compose.c:654
  927. msgid "/_Options/_Encrypt"
  928. msgstr "/_Поставке/_Енкрипција"
  929. #: src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/compose.c:664 src/compose.c:666
  930. msgid "/_Options/---"
  931. msgstr "/_Поставке/---"
  932. #: src/compose.c:656
  933. msgid "/_Options/_Priority"
  934. msgstr "/_Поставке/Приорите_т"
  935. #: src/compose.c:657
  936. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  937. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/Н_ајвиши"
  938. #: src/compose.c:658
  939. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  940. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/_Висок"
  941. #: src/compose.c:659
  942. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  943. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/_Нормалан"
  944. #: src/compose.c:660
  945. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  946. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/Ни_зак"
  947. #: src/compose.c:661
  948. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  949. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/На_јнижи"
  950. #: src/compose.c:663
  951. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  952. msgstr "/_Поставке/Захтевај потвр_ду пријема"
  953. #: src/compose.c:665
  954. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  955. msgstr "/_Поставке/Уклони ре_ференце"
  956. #: src/compose.c:672
  957. msgid "/_Options/Character _encoding"
  958. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова"
  959. #: src/compose.c:673
  960. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  961. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/_Аутоматско препознавање"
  962. #: src/compose.c:675 src/compose.c:681 src/compose.c:689 src/compose.c:693
  963. #: src/compose.c:699 src/compose.c:703 src/compose.c:709 src/compose.c:715
  964. #: src/compose.c:719 src/compose.c:729 src/compose.c:733 src/compose.c:743
  965. #: src/compose.c:747
  966. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  967. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/---"
  968. #: src/compose.c:677
  969. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  970. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/7бит аски (US-ASC_II)"
  971. #: src/compose.c:679
  972. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  973. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Јуникод (_UTF-8)"
  974. #: src/compose.c:683
  975. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  976. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-8859-_1)"
  977. #: src/compose.c:685
  978. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  979. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-8859-15)"
  980. #: src/compose.c:687
  981. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  982. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Западноевропски (Windows-1252)"
  983. #: src/compose.c:691
  984. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  985. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Централноевропски (ISO-8859-_2)"
  986. #: src/compose.c:695
  987. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  988. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Балтички (ISO-8858-1_3)"
  989. #: src/compose.c:697
  990. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  991. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Балтички (ISO-8859-_4)"
  992. #: src/compose.c:701
  993. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  994. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Грчки (ISO-8859-_7)"
  995. #: src/compose.c:705
  996. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  997. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Хебрејски (ISO-8859-_8)"
  998. #: src/compose.c:707
  999. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1000. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Хебрејски (Windows-1255)"
  1001. #: src/compose.c:711
  1002. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1003. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Арапски (ISO-8859-_6)"
  1004. #: src/compose.c:713
  1005. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1006. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Арапски (Windows-1256)"
  1007. #: src/compose.c:717
  1008. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1009. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Турски (ISO-8859-_9)"
  1010. #: src/compose.c:721
  1011. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1012. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Ћирилица (ISO-8859-_5)"
  1013. #: src/compose.c:723
  1014. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1015. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_R)"
  1016. #: src/compose.c:725
  1017. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1018. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_U)"
  1019. #: src/compose.c:727
  1020. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1021. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Ћирилица (Windows-1251)"
  1022. #: src/compose.c:731
  1023. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1024. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Јапански (ISO-2022-_JP)"
  1025. #: src/compose.c:735
  1026. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1027. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (_GB2312)"
  1028. #: src/compose.c:737
  1029. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1030. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (GBK)"
  1031. #: src/compose.c:739
  1032. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1033. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Традиционални Кинески (_Big5)"
  1034. #: src/compose.c:741
  1035. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1036. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Традиционални Кинески (EUC-_ТW)"
  1037. #: src/compose.c:745
  1038. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1039. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Корејски (EUC-_KR)"
  1040. #: src/compose.c:749
  1041. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1042. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Таи (TIS-620)"
  1043. #: src/compose.c:751
  1044. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1045. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Таи (Windows-874)"
  1046. #: src/compose.c:755
  1047. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1048. msgstr "/_Алати/Прикажи _лењир"
  1049. #: src/compose.c:756 src/messageview.c:300
  1050. msgid "/_Tools/_Address book"
  1051. msgstr "/_Алати/_Адресар"
  1052. #: src/compose.c:757
  1053. msgid "/_Tools/_Template"
  1054. msgstr "/_Алати/_Шаблон"
  1055. #: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
  1056. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1057. msgstr "/_Алати/Ак_ције"
  1058. #: src/compose.c:1482
  1059. msgid "Fw: multiple emails"
  1060. msgstr "Fw: вишеструке поруке"
  1061. #: src/compose.c:1853
  1062. msgid "Reply-To:"
  1063. msgstr "Одговор-За:"
  1064. #: src/compose.c:1856 src/compose.c:5121 src/compose.c:5840
  1065. msgid "Newsgroups:"
  1066. msgstr "Дискусиона група:"
  1067. #: src/compose.c:1859
  1068. msgid "Followup-To:"
  1069. msgstr "Настави-На:"
  1070. #: src/compose.c:2256
  1071. msgid "Quote mark format error."
  1072. msgstr "Грешка за ознаку цитата."
  1073. #: src/compose.c:2272
  1074. msgid "Message reply/forward format error."
  1075. msgstr "Грешка за формат одговора/прослеђивања поруке."
  1076. #: src/compose.c:2816
  1077. #, c-format
  1078. msgid "File %s is empty."
  1079. msgstr "Датотека %s је празна."
  1080. #: src/compose.c:2820
  1081. #, c-format
  1082. msgid "Can't read %s."
  1083. msgstr "Није могуће читање датотеке %s."
  1084. #: src/compose.c:2847
  1085. #, c-format
  1086. msgid "Message: %s"
  1087. msgstr "Порука: %s"
  1088. #: src/compose.c:3635
  1089. msgid " [Edited]"
  1090. msgstr " [Измењено]"
  1091. #: src/compose.c:3641
  1092. #, c-format
  1093. msgid "%s - Compose message%s"
  1094. msgstr "%s - Састављање поруке%s"
  1095. #: src/compose.c:3644
  1096. #, c-format
  1097. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1098. msgstr "[без теме] - Састављање поруке%s"
  1099. #: src/compose.c:3669 src/messageview.c:600
  1100. msgid ""
  1101. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1102. "Please select a mail account before sending."
  1103. msgstr ""
  1104. "Нисте одредили налог за слање поруке.\n"
  1105. "Одаберите налог е-поште пре слања."
  1106. #: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827
  1107. #: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
  1108. msgid "Send"
  1109. msgstr "Слање"
  1110. #: src/compose.c:3772
  1111. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1112. msgstr "Једини прималац је подразумевана CC адреса. Да ипак пошаљем?"
  1113. #: src/compose.c:3773 src/compose.c:3801 src/compose.c:3829 src/compose.c:4238
  1114. msgid "+_Send"
  1115. msgstr "+_Пошаљи"
  1116. #: src/compose.c:3800
  1117. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1118. msgstr "Једини прималац је подразумевана BCC адреса. Да ипак пошаљем?"
  1119. #: src/compose.c:3814
  1120. msgid "Recipient is not specified."
  1121. msgstr "Нисте одредили примаоца поруке."
  1122. #: src/compose.c:3828
  1123. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1124. msgstr "Тема је празна. Да ли да ипак пошаљем поруку?"
  1125. #: src/compose.c:3867 src/compose.c:7236
  1126. msgid ""
  1127. "Could not queue message for sending:\n"
  1128. "\n"
  1129. "Charset conversion failed."
  1130. msgstr ""
  1131. "Није могуће стављање поруке у ред за слање:\n"
  1132. "\n"
  1133. "Неуспела конверзија скупа знакова."
  1134. #: src/compose.c:3870 src/compose.c:7233
  1135. msgid ""
  1136. "Could not queue message for sending:\n"
  1137. "\n"
  1138. "Signature failed."
  1139. msgstr ""
  1140. "Није могуће стављање поруке у ред за слање:\n"
  1141. "\n"
  1142. "Неуспело потписивање."
  1143. #: src/compose.c:3873
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. "Could not queue message for sending:\n"
  1147. "\n"
  1148. "%s."
  1149. msgstr ""
  1150. "Није могуће стављање поруке у ред за слање:\n"
  1151. "\n"
  1152. "%s."
  1153. #: src/compose.c:3875
  1154. msgid "Could not queue message for sending."
  1155. msgstr "Није могуће стављање поруке у ред за слање."
  1156. #: src/compose.c:3892 src/compose.c:3925
  1157. msgid ""
  1158. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1159. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1160. msgstr ""
  1161. "Порука је припремљена али није послата.\n"
  1162. "Покрените опцију \"Пошаљи припремљене поруке\" за поновно слање."
  1163. #: src/compose.c:4235
  1164. #, c-format
  1165. msgid ""
  1166. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1167. "to the specified %s charset.\n"
  1168. "Send it as %s?"
  1169. msgstr ""
  1170. "Није могуће конвертовање скупа знакова поруке\n"
  1171. "у одређени %s скуп знакова.\n"
  1172. "Слање поруке са %s скупом знакова?"
  1173. #: src/compose.c:4288
  1174. #, c-format
  1175. msgid ""
  1176. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1177. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1178. "\n"
  1179. "Send it anyway?"
  1180. msgstr ""
  1181. "Линија %d прелази границу дужине линије (998 бајтова).\n"
  1182. "Садржај поруке може да буде оштећен на путу до места испоруке.\n"
  1183. "\n"
  1184. "Наставак слања поруке?"
  1185. #: src/compose.c:4468
  1186. msgid "No account for sending mails available!"
  1187. msgstr "Ову поруку не можете да пошаљете са одабраног налога!"
  1188. #: src/compose.c:4478
  1189. msgid "No account for posting news available!"
  1190. msgstr "Овај налог није предвиђен за слање на дискусионе групе!"
  1191. #: src/compose.c:5204 src/summary_search.c:254
  1192. msgid "From:"
  1193. msgstr "Аутор:"
  1194. #: src/compose.c:5255
  1195. msgid "Mime type"
  1196. msgstr "MIME тип"
  1197. #: src/compose.c:5261 src/compose.c:5517 src/mimeview.c:199
  1198. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
  1199. #: src/summaryview.c:489
  1200. msgid "Size"
  1201. msgstr "Величина"
  1202. #: src/compose.c:5322
  1203. msgid "Save Message to "
  1204. msgstr "Сачувај поруку у "
  1205. #: src/compose.c:5344 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
  1206. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
  1207. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
  1208. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
  1209. msgid "_Browse"
  1210. msgstr "_Тражи"
  1211. #: src/compose.c:5516 src/compose.c:6651
  1212. msgid "MIME type"
  1213. msgstr "MIME тип"
  1214. #: src/compose.c:5584
  1215. msgid "Hea_der"
  1216. msgstr "_Заглавље"
  1217. #: src/compose.c:5588
  1218. msgid "_Attachments"
  1219. msgstr "_Прилози"
  1220. #: src/compose.c:5592
  1221. msgid "Othe_rs"
  1222. msgstr "_Друго"
  1223. #: src/compose.c:5607 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
  1224. msgid "Subject:"
  1225. msgstr "Тема:"
  1226. #: src/compose.c:5804
  1227. #, c-format
  1228. msgid ""
  1229. "Spell checker could not be started.\n"
  1230. "%s"
  1231. msgstr ""
  1232. "Није могуће покретање правописне провере.\n"
  1233. "%s"
  1234. #: src/compose.c:6043
  1235. #, c-format
  1236. msgid ""
  1237. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1238. "encrypt this message."
  1239. msgstr ""
  1240. "Систем приватности „%s“ не може да се учита. Нећете моћи да електрноски "
  1241. "потпишете или криптујете ову поруку."
  1242. #: src/compose.c:6282
  1243. msgid "Message To format error."
  1244. msgstr "Неисправан формат поља за примаоца (To)."
  1245. #: src/compose.c:6295
  1246. msgid "Message Cc format error."
  1247. msgstr "Неисправан формат поља за копију (CC)."
  1248. #: src/compose.c:6308
  1249. msgid "Message Bcc format error."
  1250. msgstr "Неисправан формат поља за невидљиву копију (BCC)."
  1251. #: src/compose.c:6322
  1252. msgid "Message subject format error."
  1253. msgstr "Неисправан формат поља за тему (Subject)."
  1254. #: src/compose.c:6542
  1255. msgid "Invalid MIME type."
  1256. msgstr "Неважећи MIME тип."
  1257. #: src/compose.c:6560
  1258. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1259. msgstr "Датотека не постоји или је празна."
  1260. #: src/compose.c:6633
  1261. msgid "Properties"
  1262. msgstr "Особине"
  1263. #: src/compose.c:6684
  1264. msgid "Encoding"
  1265. msgstr "Енкодирање"
  1266. #: src/compose.c:6709
  1267. msgid "Path"
  1268. msgstr "Путања"
  1269. #: src/compose.c:6710 src/prefs_toolbar.c:1060
  1270. msgid "File name"
  1271. msgstr "Назив датотеке"
  1272. #: src/compose.c:6893
  1273. #, c-format
  1274. msgid ""
  1275. "The external editor is still working.\n"
  1276. "Force terminating the process?\n"
  1277. "process group id: %d"
  1278. msgstr ""
  1279. "Екстерни уређивач текста још увек ради.\n"
  1280. "Да ли да насилно прекинем процес?\n"
  1281. "Шифра групе процеса: %d"
  1282. #: src/compose.c:6935
  1283. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1284. msgstr "Састављање: улаз од надгледаног процеса\n"
  1285. #: src/compose.c:7209 src/messageview.c:705
  1286. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1287. msgstr "Да би Sylpheed-Claws послао ову поруку неопходан је приступ мрежи"
  1288. #: src/compose.c:7231
  1289. #, c-format
  1290. msgid ""
  1291. "Could not queue message:\n"
  1292. "\n"
  1293. "%s."
  1294. msgstr ""
  1295. "Није могуће стављање поруке у ред за слање:\n"
  1296. "\n"
  1297. "%s."
  1298. #: src/compose.c:7326
  1299. msgid "Could not save draft."
  1300. msgstr "Није могуће чување поруке као недовршене."
  1301. #: src/compose.c:7402 src/compose.c:7425
  1302. msgid "Select file"
  1303. msgstr "Одаберите датотеку"
  1304. #: src/compose.c:7438
  1305. #, c-format
  1306. msgid "File '%s' could not be read."
  1307. msgstr "Није могуће читање датотеке „%s“."
  1308. #: src/compose.c:7440
  1309. #, c-format
  1310. msgid ""
  1311. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1312. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1313. msgstr ""
  1314. "Датотека „%s“ садржи неисправне знакове\n"
  1315. "за текуће кодирање, уметање може да буде неправилно."
  1316. #: src/compose.c:7488
  1317. msgid "Discard message"
  1318. msgstr "Одбаци поруку"
  1319. #: src/compose.c:7489
  1320. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1321. msgstr "Ова порука је измењена. Желите ли да буде одбачена?"
  1322. #: src/compose.c:7490
  1323. msgid "_Discard"
  1324. msgstr "_Одбаци"
  1325. #: src/compose.c:7490
  1326. msgid "_Save to Drafts"
  1327. msgstr "_Сачувај у Недовршено"
  1328. #: src/compose.c:7534
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1331. msgstr "Желите ли да примените шаблон „%s“ ?"
  1332. #: src/compose.c:7536
  1333. msgid "Apply template"
  1334. msgstr "Примени шаблон"
  1335. #: src/compose.c:7537
  1336. msgid "_Replace"
  1337. msgstr "_Замени"
  1338. #: src/compose.c:7537
  1339. msgid "_Insert"
  1340. msgstr "_Уметни"
  1341. #: src/crash.c:142
  1342. #, c-format
  1343. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1344. msgstr "Sylpheed-Claws процес (%ld) је добио сигнал %ld"
  1345. #: src/crash.c:188
  1346. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1347. msgstr "Sylpheed-Claws се срушио"
  1348. #: src/crash.c:204
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. "%s.\n"
  1352. "Please file a bug report and include the information below."
  1353. msgstr ""
  1354. "%s.\n"
  1355. "Попуните извештај о грешци и убаците следеће информације."
  1356. #: src/crash.c:209
  1357. msgid "Debug log"
  1358. msgstr "Дневник грешака у раду"
  1359. #: src/crash.c:246
  1360. msgid "Close"
  1361. msgstr " Затвори "
  1362. #: src/crash.c:251
  1363. msgid "Save..."
  1364. msgstr "Сачувај..."
  1365. #: src/crash.c:256
  1366. msgid "Create bug report"
  1367. msgstr "Направи извештај о грешци"
  1368. #: src/crash.c:303
  1369. msgid "Save crash information"
  1370. msgstr "Сачувај информације о престанку рада програма"
  1371. #: src/editaddress.c:153
  1372. msgid "Add New Person"
  1373. msgstr "Додај нову особу"
  1374. #: src/editaddress.c:154
  1375. msgid "Edit Person Details"
  1376. msgstr "Измени детаље о особи"
  1377. #: src/editaddress.c:316
  1378. msgid "An Email address must be supplied."
  1379. msgstr "Морате да унесете адресу е-поште."
  1380. #: src/editaddress.c:490
  1381. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1382. msgstr "Морате да унесете назив и вредност поља."
  1383. #: src/editaddress.c:560
  1384. msgid "Edit Person Data"
  1385. msgstr "Измени податке о особи"
  1386. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1387. #: src/ldif.c:819
  1388. msgid "Display Name"
  1389. msgstr "Прикажи име"
  1390. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1391. msgid "Last Name"
  1392. msgstr "Презиме"
  1393. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1394. msgid "First Name"
  1395. msgstr "Име"
  1396. #: src/editaddress.c:683
  1397. msgid "Nickname"
  1398. msgstr "Надимак"
  1399. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1400. msgid "Alias"
  1401. msgstr "Надимак"
  1402. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
  1403. #: src/prefs_matcher.c:490
  1404. msgid "Value"
  1405. msgstr "Вредност"
  1406. #: src/editaddress.c:1070
  1407. msgid "_User Data"
  1408. msgstr "Подаци о _контакту"
  1409. #: src/editaddress.c:1071
  1410. msgid "_Email Addresses"
  1411. msgstr "Адресе _е-поште"
  1412. #: src/editaddress.c:1072
  1413. msgid "O_ther Attributes"
  1414. msgstr "_Остали подаци"
  1415. #: src/editbook.c:113
  1416. msgid "File appears to be Ok."
  1417. msgstr "Датотека је исправна."
  1418. #: src/editbook.c:116
  1419. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1420. msgstr "Датотека није у важећем формату адресара."
  1421. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1422. msgid "Could not read file."
  1423. msgstr "Нијее могуће читање датотеке."
  1424. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1425. msgid "Edit Addressbook"
  1426. msgstr "Измени адресар"
  1427. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1428. msgid " Check File "
  1429. msgstr " Провери датотеку "
  1430. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1431. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1898
  1432. msgid "File"
  1433. msgstr "Датотека"
  1434. #: src/editbook.c:285
  1435. msgid "Add New Addressbook"
  1436. msgstr "Додај нови адресар"
  1437. #: src/editgroup.c:103
  1438. msgid "A Group Name must be supplied."
  1439. msgstr "Морате да унесете назив групе."
  1440. #: src/editgroup.c:286
  1441. msgid "Edit Group Data"
  1442. msgstr "Измени податке о групи"
  1443. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1444. msgid "Group Name"
  1445. msgstr "Назив групе"
  1446. #: src/editgroup.c:333
  1447. msgid "Addresses in Group"
  1448. msgstr "Адресе у групи"
  1449. #: src/editgroup.c:364
  1450. msgid "Available Addresses"
  1451. msgstr "Доступне адресе"
  1452. #: src/editgroup.c:425
  1453. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1454. msgstr "Премести адресе е-поште у или из групе помоћу дугмета са стрелицом"
  1455. #: src/editgroup.c:473
  1456. msgid "Edit Group Details"
  1457. msgstr "Измени детаље о групи"
  1458. #: src/editgroup.c:476
  1459. msgid "Add New Group"
  1460. msgstr "Додај нову групу"
  1461. #: src/editgroup.c:526
  1462. msgid "Edit folder"
  1463. msgstr "Измени директоријум"
  1464. #: src/editgroup.c:526
  1465. msgid "Input the new name of folder:"
  1466. msgstr "Унесите нови назив за директоријум:"
  1467. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
  1468. msgid "New folder"
  1469. msgstr "Нови директоријум"
  1470. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
  1471. msgid "Input the name of new folder:"
  1472. msgstr "Унесите назив за нови директоријум:"
  1473. #: src/editjpilot.c:200
  1474. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1475. msgstr "Датотека није у важећем ЈПилот формату."
  1476. #: src/editjpilot.c:212
  1477. msgid "Select JPilot File"
  1478. msgstr "Одаберите ЈПилот датотеку"
  1479. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1480. msgid "Edit JPilot Entry"
  1481. msgstr "Измени ЈПилот запис"
  1482. #: src/editjpilot.c:294
  1483. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1484. msgstr "Допунске ставке адресе е-поште"
  1485. #: src/editjpilot.c:385
  1486. msgid "Add New JPilot Entry"
  1487. msgstr "Додај нови ЈПилот запис"
  1488. #: src/editldap_basedn.c:143
  1489. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1490. msgstr "Измени LDAP - одаберите базу за претрагу"
  1491. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
  1492. msgid "Hostname"
  1493. msgstr "Назив хоста"
  1494. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
  1495. msgid "Port"
  1496. msgstr "Порт"
  1497. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
  1498. msgid "Search Base"
  1499. msgstr "Претражи базу"
  1500. #: src/editldap_basedn.c:204
  1501. msgid "Available Search Base(s)"
  1502. msgstr "Доступне базе за претрагу"
  1503. #: src/editldap_basedn.c:294
  1504. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1505. msgstr "Није могуће читање базе за претрагу са сервера - одаберите ручно"
  1506. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
  1507. msgid "Could not connect to server"
  1508. msgstr "Није могуће повезивање на сервер"
  1509. #: src/editldap.c:148
  1510. msgid "A Name must be supplied."
  1511. msgstr "Морате да унесете назив."
  1512. #: src/editldap.c:160
  1513. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1514. msgstr "Морате да унесете назив хоста за сервер."
  1515. #: src/editldap.c:173
  1516. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1517. msgstr "Морате да унесете најмање један атрибут за претраживање LDAP-а."
  1518. #: src/editldap.c:264
  1519. msgid "Connected successfully to server"
  1520. msgstr "Успешно сам повезиван на сервер"
  1521. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
  1522. msgid "Edit LDAP Server"
  1523. msgstr "Измена LDAP сервера"
  1524. #: src/editldap.c:408
  1525. msgid "A name that you wish to call the server."
  1526. msgstr "Име које желите да наденете серверу."
  1527. #: src/editldap.c:423
  1528. msgid ""
  1529. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1530. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1531. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1532. "computer as Sylpheed-Claws."
  1533. msgstr ""
  1534. "Ово је назив сервера. На пример, „ldap.mydomain.com” може да припада "
  1535. "организацији „mydomain.com”. ИП адреса такође може да се користи. Можете да "
  1536. "поставите „localhost“ као сервер ако имате подигнут ЛДАП сервер на истом "
  1537. "рачунару на коме користите Sylpheed-Claws."
  1538. #: src/editldap.c:447
  1539. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1540. msgstr ""
  1541. "Број порта на коме сервер очекује ЛДАП упите. Подразумеван је порт 389."
  1542. #: src/editldap.c:451
  1543. msgid " Check Server "
  1544. msgstr " Провери сервер "
  1545. #: src/editldap.c:456
  1546. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1547. msgstr "Притисните ово дугме за проверу везе са сервером."
  1548. #: src/editldap.c:471
  1549. msgid ""
  1550. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1551. "Examples include:\n"
  1552. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1553. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1554. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1555. msgstr ""
  1556. "Ово одређује назив директоријума који ће се претраживати на серверу. Примери "
  1557. "су:\n"
  1558. " dc=силфед,dc=орг\n"
  1559. " ou=људи,dc=назив домена,dc=цс\n"
  1560. " o=Назив организације,c=Држава\n"
  1561. #: src/editldap.c:484
  1562. msgid ""
  1563. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1564. "server."
  1565. msgstr ""
  1566. "Притисните ово дугме за листање доступних назива директоријума на серверу."
  1567. #: src/editldap.c:535
  1568. msgid "Search Attributes"
  1569. msgstr "Атрибути претраге"
  1570. #: src/editldap.c:545
  1571. msgid ""
  1572. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1573. "find a name or address."
  1574. msgstr ""
  1575. "Списак ЛДАП особина које ће се тражити при покушају проналажења назива или "
  1576. "адреса."
  1577. #: src/editldap.c:549
  1578. msgid " Defaults "
  1579. msgstr " Подразумевано "
  1580. #: src/editldap.c:554
  1581. msgid ""
  1582. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1583. "names and addresses during a name or address search process."
  1584. msgstr ""
  1585. "Ово враћа особине на подразумеване вредности које ће пронаћи највише назива "
  1586. "и адреса при њиховом тражењу."
  1587. #: src/editldap.c:561
  1588. msgid "Max Query Age (secs)"
  1589. msgstr "Максимално трајање упита (секунди)"
  1590. #: src/editldap.c:577
  1591. msgid ""
  1592. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1593. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1594. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1595. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1596. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1597. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1598. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1599. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1600. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1601. "more memory to cache results."
  1602. msgstr ""
  1603. "Представља најдужи временски период (у секундама) за који се траже резултати "
  1604. "на адреси у случају тражења специфичне адресе. Резултати претраге се чувају "
  1605. "у остави, све док тај период не истекне. Ово ће убрзати време одзива "
  1606. "приликом тражења исте адресе на подадресама. Остава ће бити претраживана за "
  1607. "опције приликом тражења нове адресе. Подразумевана вредност од 600 секунди "
  1608. "(10 минута), требала би да је довољна за већину сервера. Дужи период ће "
  1609. "успорити претраживање за потчињене претраге. Ово је корисно за сервере који "
  1610. "имају споро време одзива на рачун веће количине меморије потребне за оставу."
  1611. #: src/editldap.c:595
  1612. msgid "Include server in dynamic search"
  1613. msgstr "Укључи сервер у динамичку претрагу"
  1614. #: src/editldap.c:601
  1615. msgid ""
  1616. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1617. "address completion."
  1618. msgstr ""
  1619. "Омогућите ову опцију за уккључивање овог сервера при динамичком тражењу при "
  1620. "употреби аутоматског довршавања адресе."
  1621. #: src/editldap.c:608
  1622. msgid "Match names 'containing' search term"
  1623. msgstr "Одговарајући резултати „садрже“ тражени термин"
  1624. #: src/editldap.c:614
  1625. msgid ""
  1626. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1627. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1628. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1629. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1630. "searches against other address interfaces."
  1631. msgstr ""
  1632. "Тражење имена и адреса се може извршити или коришћењем „почиње са“ или "
  1633. "„садржи“ термина претраге. Омогућите ову опцију за птретраживање унутар "
  1634. "резултата; овај начин претраге обично траје дуже. Обратите пажњу да због "
  1635. "унапређења перформанси, аутоматско довршавање адреса користи опцију „почиње "
  1636. "са“ за све претраге насупрот осталим облицима претраге."
  1637. #: src/editldap.c:669
  1638. msgid "Bind DN"
  1639. msgstr "Доделите ДН"
  1640. #: src/editldap.c:679
  1641. msgid ""
  1642. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1643. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1644. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1645. "performing a search."
  1646. msgstr ""
  1647. "Назив ЛДАП корисничког налога који ће се користити за повезивање на сервер. "
  1648. "Ово се најчешће користи код заштићених сервера. Овај назив је обично "
  1649. "формиран као: „cn=корисник,dc=sylpheed,dc=com“. Обично се ова опција оставља "
  1650. "непопуњеном приликом претраге."
  1651. #: src/editldap.c:687
  1652. msgid "Bind Password"
  1653. msgstr "Доделите лозинку"
  1654. #: src/editldap.c:698
  1655. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1656. msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање са „Bind DN“ корисником."
  1657. #: src/editldap.c:704
  1658. msgid "Timeout (secs)"
  1659. msgstr "Пауза (секунди)"
  1660. #: src/editldap.c:719
  1661. msgid "The timeout period in seconds."
  1662. msgstr "Време трајања у секундама."
  1663. #: src/editldap.c:723
  1664. msgid "Maximum Entries"
  1665. msgstr "Максималан број уписа"
  1666. #: src/editldap.c:738
  1667. msgid ""
  1668. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1669. msgstr "Максималан број ставки који ће се добити у резултатима претраге."
  1670. #: src/editldap.c:754
  1671. msgid "Basic"
  1672. msgstr "Основно"
  1673. #: src/editldap.c:755
  1674. msgid "Search"
  1675. msgstr "Тражи"
  1676. #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:411
  1677. msgid "Extended"
  1678. msgstr "Проширено"
  1679. #: src/editldap.c:972
  1680. msgid "Add New LDAP Server"
  1681. msgstr "Додај нови LDAP сервер"
  1682. #: src/editvcard.c:104
  1683. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1684. msgstr "Датотека није у важећем vCard формату."
  1685. #: src/editvcard.c:116
  1686. msgid "Select vCard File"
  1687. msgstr "Одаберите vCard фајл"
  1688. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1689. msgid "Edit vCard Entry"
  1690. msgstr "Измени vCard запис"
  1691. #: src/editvcard.c:271
  1692. msgid "Add New vCard Entry"
  1693. msgstr "Додај нови vCard запис"
  1694. #: src/exphtmldlg.c:112
  1695. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1696. msgstr "Одаберите циљни директоријум и назив датотеке за прављење."
  1697. #: src/exphtmldlg.c:115
  1698. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1699. msgstr "Одаберите датотеку о стилу и форматирање."
  1700. #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
  1701. msgid "File exported successfully."
  1702. msgstr "Датотека је успешно извежена."
  1703. #: src/exphtmldlg.c:183
  1704. #, c-format
  1705. msgid ""
  1706. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1707. "does not exist. OK to create new directory?"
  1708. msgstr ""
  1709. "Излазни HTML директоријум „%s“\n"
  1710. "не постоји. Да ли да направим нови директоријум?"
  1711. #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  1712. msgid "Create Directory"
  1713. msgstr "Направи директоријум"
  1714. #: src/exphtmldlg.c:195
  1715. #, c-format
  1716. msgid ""
  1717. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1718. "%s"
  1719. msgstr ""
  1720. "Није могуће направити излазни директоријум за HTML фајл:\n"
  1721. "%s"
  1722. #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1723. msgid "Failed to Create Directory"
  1724. msgstr "Неуспело прављење директоријума"
  1725. #: src/exphtmldlg.c:244
  1726. msgid "Error creating HTML file"
  1727. msgstr "Грешка при прављењу HTML датотеке"
  1728. #: src/exphtmldlg.c:330
  1729. msgid "Select HTML output file"
  1730. msgstr "Одаберите излазну HTML датотеку"
  1731. #: src/exphtmldlg.c:394
  1732. msgid "HTML Output File"
  1733. msgstr "Излазна HTML датотека"
  1734. #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
  1735. #: src/importldif.c:682
  1736. msgid "B_rowse"
  1737. msgstr "Т_ражи"
  1738. #: src/exphtmldlg.c:455
  1739. msgid "Stylesheet"
  1740. msgstr "Датотека о стилу"
  1741. #: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1621
  1742. #: src/gtk/gtkaspell.c:2284 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:643
  1743. #: src/summaryview.c:4532
  1744. msgid "None"
  1745. msgstr "Ништа"
  1746. #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1747. msgid "Default"
  1748. msgstr "Стандардни"
  1749. #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
  1750. msgid "Full"
  1751. msgstr "Потпун"
  1752. #: src/exphtmldlg.c:480
  1753. msgid "Custom"
  1754. msgstr "Кориснички"
  1755. #: src/exphtmldlg.c:486
  1756. msgid "Custom-2"
  1757. msgstr "Кориснички-2"
  1758. #: src/exphtmldlg.c:492
  1759. msgid "Custom-3"
  1760. msgstr "Кориснички-3"
  1761. #: src/exphtmldlg.c:498
  1762. msgid "Custom-4"
  1763. msgstr "Кориснички-4"
  1764. #: src/exphtmldlg.c:512
  1765. msgid "Full Name Format"
  1766. msgstr "Пуно име"
  1767. #: src/exphtmldlg.c:519
  1768. msgid "First Name, Last Name"
  1769. msgstr "Име, презиме"
  1770. #: src/exphtmldlg.c:525
  1771. msgid "Last Name, First Name"
  1772. msgstr "Презиме, име"
  1773. #: src/exphtmldlg.c:539
  1774. msgid "Color Banding"
  1775. msgstr "Опсег боја"
  1776. #: src/exphtmldlg.c:545
  1777. msgid "Format Email Links"
  1778. msgstr "Формат везе е-поште"
  1779. #: src/exphtmldlg.c:551
  1780. msgid "Format User Attributes"
  1781. msgstr "Кориснички атрибути"
  1782. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1783. msgid "File Name :"
  1784. msgstr "Назив датотеке :"
  1785. #: src/exphtmldlg.c:616
  1786. msgid "Open with Web Browser"
  1787. msgstr "Отвори у Веб претраживачу"
  1788. #: src/exphtmldlg.c:648
  1789. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1790. msgstr "Извоз адресара у HTML датотеку"
  1791. #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1792. msgid "File Info"
  1793. msgstr "Информације"
  1794. #: src/exphtmldlg.c:715
  1795. msgid "Format"
  1796. msgstr "Формат"
  1797. #: src/expldifdlg.c:111
  1798. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1799. msgstr "Одаберите циљни директоријум и назив LDIF датотеке за прављење."
  1800. #: src/expldifdlg.c:114
  1801. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1802. msgstr "Одредите параметре за формирање одличног назива."
  1803. #: src/expldifdlg.c:190
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1807. "does not exist. OK to create new directory?"
  1808. msgstr ""
  1809. "Излазни LDIF директоријум „%s“\n"
  1810. "не постоји. Да ли да направим нови директоријум?"
  1811. #: src/expldifdlg.c:202
  1812. #, c-format
  1813. msgid ""
  1814. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1815. "%s"
  1816. msgstr ""
  1817. "Није могуће направити излазни директоријум за LDIF датотеку:\n"
  1818. "%s"
  1819. #: src/expldifdlg.c:247
  1820. msgid "Suffix was not supplied"
  1821. msgstr "Додатак није обезбеђен"
  1822. #: src/expldifdlg.c:249
  1823. msgid ""
  1824. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1825. "you wish to proceed without a suffix?"
  1826. msgstr ""
  1827. "Додатак је неопходан уколико ће се подаци користити за LDAP сервер. Да ли "
  1828. "сте сигурни да желите да наставите без уноса додатка?"
  1829. #: src/expldifdlg.c:267
  1830. msgid "Error creating LDIF file"
  1831. msgstr "Грешка при прављењу LDIF датотеке."
  1832. #: src/expldifdlg.c:342
  1833. msgid "Select LDIF output file"
  1834. msgstr "Одаберите излазну LDIF датотеку"
  1835. #: src/expldifdlg.c:406
  1836. msgid "LDIF Output File"
  1837. msgstr "Излазна LDIF датотека"
  1838. #: src/expldifdlg.c:467
  1839. msgid "Suffix"
  1840. msgstr "Додатак"
  1841. #: src/expldifdlg.c:479
  1842. msgid ""
  1843. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1844. "entry. Examples include:\n"
  1845. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1846. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1847. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1848. msgstr ""
  1849. "Додатак се крсити за прављење „Одличног Назива“ (или ОН) за LDAP унос. "
  1850. "Примери су:\n"
  1851. " dc=силфед,dc=орг\n"
  1852. " ou=људи,dc=назив домена,dc=цс\n"
  1853. " o=Назив организације,c=Држава\n"
  1854. #: src/expldifdlg.c:488
  1855. msgid "Relative DN"
  1856. msgstr "Релативни ОН"
  1857. #: src/expldifdlg.c:495
  1858. msgid "Unique ID"
  1859. msgstr "Јединствени број"
  1860. #: src/expldifdlg.c:503
  1861. msgid ""
  1862. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1863. "to:\n"
  1864. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1865. msgstr ""
  1866. "Јединствени број адресара се користи за прављење ОН који је формиран слично "
  1867. "као и:\n"
  1868. " uid=102376,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1869. #: src/expldifdlg.c:516
  1870. msgid ""
  1871. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1872. "similar to:\n"
  1873. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1874. msgstr ""
  1875. "„Прикажи Назив“ поље адресара се корсити за прављење ОН који је формиран "
  1876. "слично као и:\n"
  1877. " cn=Вук Караџић,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1878. #: src/expldifdlg.c:529
  1879. msgid ""
  1880. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  1881. "formatted similar to:\n"
  1882. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1883. msgstr ""
  1884. "Прва адреса е-поште припада особи која се корсити за прављење ОН који је "
  1885. "формиран слично као и:\n"
  1886. " mail=vuk.karadzic@prevod.org,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1887. #: src/expldifdlg.c:543
  1888. msgid ""
  1889. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1890. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1891. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1892. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1893. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1894. msgstr ""
  1895. "LDIF датотека садржи податке који се обично чувају на LDAP серверу. Сваки "
  1896. "запис у LDIF датотеци има уникатни идентификатор заснован на „Одличном "
  1897. "Називу“ (или ОН). Додатак се додаје на „Релативни Одлични Назив“ (или РОН) "
  1898. "за прављење ОН-а. Одаберите једну од доступних РОН опција која ће се "
  1899. "корситити за працљење ОН-а."
  1900. #: src/expldifdlg.c:556
  1901. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1902. msgstr "Користи ОН атрибуте ако се налазе у податима"
  1903. #: src/expldifdlg.c:563
  1904. msgid ""
  1905. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1906. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1907. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1908. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1909. msgstr ""
  1910. "Адресар може да садржи записе који су раније увежени из неке LDIF датотеке. "
  1911. "Атрибут корисника „Одличан Назив“ (ОН), уколико се налази у подацима "
  1912. "адресара, може да се корсити у извеженој LDIF датотеци. Ниже одабрани РОН ће "
  1913. "се корситити уколико не постоји ОН адтрибут."
  1914. #: src/expldifdlg.c:574
  1915. msgid "Exclude record if no Email Address"
  1916. msgstr "Не укључуј запис ако не садржи адресу е-поште"
  1917. #: src/expldifdlg.c:581
  1918. msgid ""
  1919. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  1920. "option to ignore these records."
  1921. msgstr ""
  1922. "Адресар може да садржи записе без адресе е-поште. Омогућите ову опцију за "
  1923. "игнорисање таквих записа."
  1924. #: src/expldifdlg.c:669
  1925. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1926. msgstr "Извоз Адресара у LDIF датотеку"
  1927. #: src/expldifdlg.c:737
  1928. msgid "Distguished Name"
  1929. msgstr "Одличан Назив"
  1930. #: src/export.c:143 src/summaryview.c:5848
  1931. msgid "Export to mbox file"
  1932. msgstr "Извези у mbox датотеку"
  1933. #: src/export.c:162
  1934. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  1935. msgstr "Изаберите директоријум за извоз и назив датотеке mbox-а"
  1936. #: src/export.c:173
  1937. msgid "Source folder:"
  1938. msgstr "Изворни директоријум:"
  1939. #: src/export.c:179 src/import.c:179
  1940. msgid "Mbox file:"
  1941. msgstr "Датотека mbox-а"
  1942. #: src/export.c:242
  1943. msgid "Select exporting file"
  1944. msgstr "Одаберите датотеку за извоз"
  1945. #: src/exporthtml.c:805
  1946. msgid "Full Name"
  1947. msgstr "Пуно име"
  1948. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  1949. msgid "Attributes"
  1950. msgstr "Атрибути"
  1951. #: src/exporthtml.c:1010
  1952. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  1953. msgstr "Sylpheed-Claws Адресар"
  1954. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1955. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1956. msgstr "Назив већ постоји али није директоријум."
  1957. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  1958. msgid "No permissions to create directory."
  1959. msgstr "Немате дозволе за прављење директоријума."
  1960. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  1961. msgid "Name is too long."
  1962. msgstr "Назив је предугачак."
  1963. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  1964. msgid "Not specified."
  1965. msgstr "Није одређено."
  1966. #: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:370
  1967. msgid "Inbox"
  1968. msgstr "Сандуче"
  1969. #: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:374
  1970. msgid "Sent"
  1971. msgstr "Послато"
  1972. #: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:378
  1973. msgid "Queue"
  1974. msgstr "Припремљено"
  1975. #: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
  1976. #: src/toolbar.c:490
  1977. msgid "Trash"
  1978. msgstr "Смеће"
  1979. #: src/folder.c:1241 src/foldersel.c:386
  1980. msgid "Drafts"
  1981. msgstr "Недовршено"
  1982. #: src/folder.c:1510
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Processing (%s)...\n"
  1985. msgstr "Обрада (%s)...\n"
  1986. #: src/folder.c:1862 src/inc.c:633
  1987. msgid "Filtering messages...\n"
  1988. msgstr "Филтрирање порука...\n"
  1989. #: src/folder.c:2357
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  1992. msgstr "Преузимање свих порука у %s ...\n"
  1993. #: src/folder.c:2646
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1996. msgstr "Премештање %s у %s...\n"
  1997. #: src/folder.c:3572
  1998. msgid "Processing messages..."
  1999. msgstr "Обрађујем поруке..."
  2000. #: src/foldersel.c:228
  2001. msgid "Select folder"
  2002. msgstr "Одаберите директоријум"
  2003. #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
  2004. msgid "NewFolder"
  2005. msgstr "Нови директоријум"
  2006. #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
  2007. #, c-format
  2008. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2009. msgstr "„%c“ не може да се налази у називу директоријума."
  2010. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
  2011. #: src/mh_gtk.c:245
  2012. #, c-format
  2013. msgid "The folder '%s' already exists."
  2014. msgstr "Директоријум „%s“ већ псотоји."
  2015. #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2018. msgstr "Није могуће направити директоријум „%s“."
  2019. #: src/folderview.c:281
  2020. msgid "/Mark all re_ad"
  2021. msgstr "/Означи све као _прочитано"
  2022. #: src/folderview.c:282
  2023. msgid "/_Search folder..."
  2024. msgstr "/Пр_етражи директоријум..."
  2025. #: src/folderview.c:284
  2026. msgid "/Process_ing..."
  2027. msgstr "/О_брада..."
  2028. #: src/folderview.c:288
  2029. msgid "/------"
  2030. msgstr "/------"
  2031. #: src/folderview.c:289
  2032. msgid "/Empty _trash..."
  2033. msgstr "/Испразни _смеће..."
  2034. #: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
  2035. #: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
  2036. #: src/prefs_matcher.c:726
  2037. msgid "New"
  2038. msgstr "Ново"
  2039. #: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
  2040. msgid "Unread"
  2041. msgstr "Непрочитано"
  2042. #: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:490
  2043. msgid "#"
  2044. msgstr "#"
  2045. #: src/folderview.c:667
  2046. msgid "Setting folder info..."
  2047. msgstr "Постављам информације директоријума..."
  2048. #: src/folderview.c:720
  2049. msgid "Mark all as read"
  2050. msgstr "Означи све прочитаним"
  2051. #: src/folderview.c:721
  2052. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2053. msgstr ""
  2054. "Да ли заиста желите све поруке у директоријуму да обележите прочитаним?"
  2055. #: src/folderview.c:937
  2056. msgid ""
  2057. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  2058. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  2059. "disabled.\n"
  2060. "\n"
  2061. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2062. msgstr ""
  2063. "Имате креираних један или више IMAP налога. Ова верзија Sylpheed-Claws-аје "
  2064. "компајлирана без подршке за IMAP протокол; Ваши IMAP налози суискључени.\n"
  2065. "\n"
  2066. "Највероватније треба да инсталирате libetpan и поново компајлирате Sylpheed-"
  2067. "Claws."
  2068. #: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2071. msgstr "Скенирам директоријум %s%c%s ..."
  2072. #: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Scanning folder %s ..."
  2075. msgstr "Скенирам директоријум %s ..."
  2076. #: src/folderview.c:984
  2077. msgid "Rebuild folder tree"
  2078. msgstr "Ажурирај стабло директоријума"
  2079. #: src/folderview.c:985
  2080. msgid ""
  2081. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2082. msgstr ""
  2083. "Ажурирање стабла директоријума ће да уклони локалну оставу. Желите ли да "
  2084. "наставите?"
  2085. #: src/folderview.c:995
  2086. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2087. msgstr "Ажурирам стабло директоријума..."
  2088. #: src/folderview.c:997
  2089. msgid "Scanning folder tree..."
  2090. msgstr "Ажурирам стабло директоријума..."
  2091. #: src/folderview.c:1087
  2092. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2093. msgstr "Освежавам садржај свих директоријума..."
  2094. #: src/folderview.c:1917
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Opening Folder %s..."
  2097. msgstr "Отварам директоријум %s ..."
  2098. #: src/folderview.c:1929
  2099. msgid "Folder could not be opened."
  2100. msgstr "Није могуће отворити директоријум."
  2101. #: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1893
  2102. msgid "Empty trash"
  2103. msgstr "Пражњење смећа"
  2104. #: src/folderview.c:2077
  2105. msgid "Delete all messages in trash?"
  2106. msgstr "Да ли заиста желите да уклоним све поруке из смећа?"
  2107. #: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1895
  2108. msgid "+_Empty trash"
  2109. msgstr "+_Испразни смеће"
  2110. #: src/folderview.c:2159
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2113. msgstr ""
  2114. "Да ли заиста желите да направите директоријум „%s“ као поддиректоријум „%s“ ?"
  2115. #: src/folderview.c:2162
  2116. msgid "Move folder"
  2117. msgstr "Премештање директоријума"
  2118. #: src/folderview.c:2174
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Moving %s to %s..."
  2121. msgstr "Премештање %s у %s..."
  2122. #: src/folderview.c:2203
  2123. msgid "Source and destination are the same."
  2124. msgstr "Извор и одредиште су на истој локацији."
  2125. #: src/folderview.c:2206
  2126. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2127. msgstr "Није могуће премештање директоријума у његов поддиректоријум."
  2128. #: src/folderview.c:2209
  2129. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2130. msgstr "Премештање директоријума између различитих сандучића није могуће."
  2131. #: src/folderview.c:2212
  2132. msgid "Move failed!"
  2133. msgstr "Неуспело премештање!"
  2134. #: src/folderview.c:2248
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2137. msgstr "Постављање подешавања за директоријум %s"
  2138. #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3802
  2139. #: src/toolbar.c:178
  2140. msgid "Print"
  2141. msgstr "Штампање"
  2142. #: src/gedit-print.c:244
  2143. msgid "Preparing pages..."
  2144. msgstr "Припремање стране..."
  2145. #: src/gedit-print.c:271
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2148. msgstr "Прављење стране %d од %d..."
  2149. #: src/gedit-print.c:273
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Printing page %d of %d..."
  2152. msgstr "Штампање стране %d од %d..."
  2153. #: src/gedit-print.c:295
  2154. msgid "Print preview"
  2155. msgstr "Приказ пре штампе"
  2156. #: src/gedit-print.c:451
  2157. msgid "Page %N of %Q"
  2158. msgstr "Страна %N од %Q"
  2159. #: src/grouplistdialog.c:173
  2160. msgid "Newsgroup subscription"
  2161. msgstr "Пријава на дискусионе групе"
  2162. #: src/grouplistdialog.c:189
  2163. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2164. msgstr "Одаберите дискусионе групе које желите да пратите."
  2165. #: src/grouplistdialog.c:195
  2166. msgid "Find groups:"
  2167. msgstr "Пронађи групе:"
  2168. #: src/grouplistdialog.c:203
  2169. msgid " Search "
  2170. msgstr " Пронађи "
  2171. #: src/grouplistdialog.c:215
  2172. msgid "Newsgroup name"
  2173. msgstr "Назив дискусионе групе"
  2174. #: src/grouplistdialog.c:216
  2175. msgid "Messages"
  2176. msgstr "Број порука"
  2177. #: src/grouplistdialog.c:217
  2178. msgid "Type"
  2179. msgstr "Тип"
  2180. #: src/grouplistdialog.c:346
  2181. msgid "moderated"
  2182. msgstr "модерисана"
  2183. #: src/grouplistdialog.c:348
  2184. msgid "readonly"
  2185. msgstr "само за читање"
  2186. #: src/grouplistdialog.c:350
  2187. msgid "unknown"
  2188. msgstr "непознато"
  2189. #: src/grouplistdialog.c:412
  2190. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2191. msgstr "Није могуће преузимање листе дискусионих група."
  2192. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
  2193. msgid "Done."
  2194. msgstr "Готово."
  2195. #: src/grouplistdialog.c:477
  2196. #, c-format
  2197. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2198. msgstr "%d дискусионих група преузето (%s прочитано)"
  2199. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
  2200. msgid "/_Open with Web browser"
  2201. msgstr "/_Отвори у Веб претраживачу"
  2202. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
  2203. msgid "/Copy this _link"
  2204. msgstr "/_Умножи адресу везе"
  2205. #: src/gtk/about.c:119
  2206. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2207. msgstr "О Sylpheed-Claws."
  2208. #: src/gtk/about.c:161
  2209. #, c-format
  2210. msgid ""
  2211. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2212. "Operating System: %s %s (%s)"
  2213. msgstr ""
  2214. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2215. "Оперативни систем: %s %s (%s)"
  2216. #: src/gtk/about.c:168
  2217. #, c-format
  2218. msgid ""
  2219. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2220. "Operating System: %s"
  2221. msgstr ""
  2222. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2223. "Оперативни систем: %s"
  2224. #: src/gtk/about.c:175
  2225. #, c-format
  2226. msgid ""
  2227. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2228. "Operating System: unknown"
  2229. msgstr ""
  2230. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2231. "Оперативни систем: непознат"
  2232. #: src/gtk/about.c:188
  2233. #, c-format
  2234. msgid ""
  2235. "Compiled-in features:\n"
  2236. "%s"
  2237. msgstr ""
  2238. "Уграђене могућности:\n"
  2239. "%s"
  2240. #: src/gtk/about.c:231
  2241. msgid ""
  2242. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2243. "and the Sylpheed-Claws team"
  2244. msgstr ""
  2245. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2246. "и Sylpheed-Claws тим"
  2247. #: src/gtk/about.c:274
  2248. msgid ""
  2249. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
  2250. "client.\n"
  2251. "\n"
  2252. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2253. msgstr ""
  2254. "Sylpheed-Claws је једноставан, брз и подесиви клијент за е-пошту.\n"
  2255. "\n"
  2256. "За додатне информације посетите Sylpheed-Claws страну на Интернету:\n"
  2257. #: src/gtk/about.c:280
  2258. msgid ""
  2259. "\n"
  2260. "\n"
  2261. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2262. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2263. msgstr ""
  2264. "\n"
  2265. "\n"
  2266. "Sylpheed-Claws је слободан софтвер објављен под ГНУовом ОЈЛ. Ако желите да "
  2267. "помогнете Sylpheed-Claws пројекту то можете учинити на:\n"
  2268. #: src/gtk/about.c:287
  2269. msgid "\n"
  2270. msgstr "\n"
  2271. #: src/gtk/about.c:298
  2272. msgid "_Info"
  2273. msgstr "_Информације"
  2274. #: src/gtk/about.c:326
  2275. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2276. msgstr "Sylpheed-Claws тим\n"
  2277. #: src/gtk/about.c:343
  2278. msgid ""
  2279. "\n"
  2280. "Previous team members\n"
  2281. msgstr ""
  2282. "\n"
  2283. "Претходни чланови тима\n"
  2284. #: src/gtk/about.c:360
  2285. msgid ""
  2286. "\n"
  2287. "The translation team\n"
  2288. msgstr ""
  2289. "\n"
  2290. "Тим преводилаца\n"
  2291. #: src/gtk/about.c:377
  2292. msgid ""
  2293. "\n"
  2294. "Documentation team\n"
  2295. msgstr ""
  2296. "\n"
  2297. "Тим за документацију\n"
  2298. #: src/gtk/about.c:394
  2299. msgid ""
  2300. "\n"
  2301. "Logo\n"
  2302. msgstr ""
  2303. "\n"
  2304. "Логотип\n"
  2305. #: src/gtk/about.c:411
  2306. msgid ""
  2307. "\n"
  2308. "Icons\n"
  2309. msgstr ""
  2310. "\n"
  2311. "Иконе\n"
  2312. #: src/gtk/about.c:428
  2313. msgid ""
  2314. "\n"
  2315. "Contributors\n"
  2316. msgstr ""
  2317. "\n"
  2318. "Прилагачи\n"
  2319. #: src/gtk/about.c:447
  2320. msgid "_Authors"
  2321. msgstr "_Атуори"
  2322. #: src/gtk/about.c:467
  2323. msgid ""
  2324. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2325. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2326. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2327. "version.\n"
  2328. "\n"
  2329. msgstr ""
  2330. "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподелити и/или мењати под "
  2331. "одредбама ГНУове опште јавне лиценце коју је објавила Фондација за слободни "
  2332. "софтвер; и то, било верзије 2 Лиценце, или (по вашем избору) било које "
  2333. "следеће верзије.\n"
  2334. "\n"
  2335. #: src/gtk/about.c:473
  2336. msgid ""
  2337. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2338. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2339. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2340. "more details.\n"
  2341. "\n"
  2342. msgstr ""
  2343. "Овај програм се расподељује у намери да буде користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
  2344. "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без имплицитне гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕ ВРЕДНОСТИ или "
  2345. "ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте ГНУову општу јавну лиценцу за више "
  2346. "детаља.\n"
  2347. "\n"
  2348. #: src/gtk/about.c:479
  2349. msgid ""
  2350. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2351. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2352. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2353. "\n"
  2354. msgstr ""
  2355. "Треба да добијете копију ГНУове опште јавне лиценце заједно са овим "
  2356. "програмом; ако то није случај, пишите Фондацији за слободни софтвер на "
  2357. "адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
  2358. "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2359. #: src/gtk/about.c:493
  2360. msgid ""
  2361. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2362. "the OpenSSL Toolkit ("
  2363. msgstr ""
  2364. "Овај производ садржи софтвер развијен од стране OpenSSL пројекта за употребу "
  2365. "у OpenSSL Toolkit ("
  2366. #: src/gtk/about.c:497
  2367. msgid ").\n"
  2368. msgstr ").\n"
  2369. #: src/gtk/about.c:509
  2370. msgid "_License"
  2371. msgstr "_Лиценца"
  2372. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2373. msgid "Orange"
  2374. msgstr "Наранџаста"
  2375. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2376. msgid "Red"
  2377. msgstr "Црвена"
  2378. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2379. msgid "Pink"
  2380. msgstr "Ружичаста"
  2381. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2382. msgid "Sky blue"
  2383. msgstr "Небо плава"
  2384. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2385. msgid "Blue"
  2386. msgstr "Плава"
  2387. #: src/gtk/colorlabel.c:53
  2388. msgid "Green"
  2389. msgstr "Зелена"
  2390. #: src/gtk/colorlabel.c:54
  2391. msgid "Brown"
  2392. msgstr "Браон"
  2393. #: src/gtk/foldersort.c:142
  2394. msgid "Set folder order"
  2395. msgstr "Подешавање распореда директоријума"
  2396. #: src/gtk/foldersort.c:172
  2397. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2398. msgstr ""
  2399. "Преместите директоријуме горе или доле за промену поретка у стаблу налога."
  2400. #: src/gtk/foldersort.c:196
  2401. msgid "Folders"
  2402. msgstr "Директоријуми"
  2403. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2404. msgid "Configuration"
  2405. msgstr "Подешавање"
  2406. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2407. msgid "Configuration options for the print job"
  2408. msgstr "Подешавање опција за послове штампе"
  2409. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2410. msgid "Source Buffer"
  2411. msgstr "Извор"
  2412. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2413. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2414. msgstr "GtkTextBuffer објекат за штампу"
  2415. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2416. msgid "Tabs Width"
  2417. msgstr "Ширина табулатора"
  2418. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2419. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2420. msgstr "Ширина табулатора у размацима"
  2421. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2422. msgid "Wrap Mode"
  2423. msgstr "Режим преламања"
  2424. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2425. msgid "Word wrapping mode"
  2426. msgstr "Режим преламања текста"
  2427. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2428. msgid "Highlight"
  2429. msgstr "Наглашавање"
  2430. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2431. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2432. msgstr "Штампање документа са наглашеном синтаксом"
  2433. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2434. msgid "Font"
  2435. msgstr "Писма"
  2436. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2437. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2438. msgstr "GnomeFont назив који се користи за текст документа (превазиђено) "
  2439. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2440. msgid "Font Description"
  2441. msgstr "Опис писма"
  2442. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2443. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2444. msgstr "Писмо које се користи за текст документа (нпр. „Monospace 10“)"
  2445. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2446. msgid "Numbers Font"
  2447. msgstr "Писмо за бројеве"
  2448. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2449. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2450. msgstr "GnomeFont назив за приказ линијских бројева (превазиђено)"
  2451. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2452. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2453. msgstr "Писмо описа за испис броја линије"
  2454. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2455. msgid "Print Line Numbers"
  2456. msgstr "Штампа бројева линија"
  2457. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2458. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2459. msgstr "Размак између штампаних броја линије (0 значи без бројева)"
  2460. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2461. msgid "Print Header"
  2462. msgstr "Штампа заглавља"
  2463. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2464. msgid "Whether to print a header in each page"
  2465. msgstr "Штампање заглавља на свакој страни"
  2466. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2467. msgid "Print Footer"
  2468. msgstr "Штампа подножја"
  2469. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2470. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2471. msgstr "Штампање подножја на свакој страни"
  2472. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2473. msgid "Header and Footer Font"
  2474. msgstr "Писмо за заглавље и подножје стране"
  2475. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2476. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2477. msgstr "GnomeFont назив за испис заглавља и подножја (превазиђено)"
  2478. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2479. msgid "Header and Footer Font Description"
  2480. msgstr "Опис писма за заглавље и подножје стране"
  2481. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2482. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2483. msgstr "Писмо за испис заглавља и подножја (нпр. „Monospace 10“)"
  2484. #: src/gtk/gtkaspell.c:600
  2485. msgid "No dictionary selected."
  2486. msgstr "Нисте одабрали речник."
  2487. #: src/gtk/gtkaspell.c:821 src/gtk/gtkaspell.c:1804 src/gtk/gtkaspell.c:2080
  2488. msgid "Normal Mode"
  2489. msgstr "Нормалан мод"
  2490. #: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:2091
  2491. msgid "Bad Spellers Mode"
  2492. msgstr "Мод лошег правописа"
  2493. #: src/gtk/gtkaspell.c:862
  2494. msgid "Unknown suggestion mode."
  2495. msgstr "Непознати препоручени мод."
  2496. #: src/gtk/gtkaspell.c:1145
  2497. msgid "No misspelled word found."
  2498. msgstr "Нема погрешно написаних речи."
  2499. #: src/gtk/gtkaspell.c:1493
  2500. msgid "Replace unknown word"
  2501. msgstr "Замени непознату реч"
  2502. #: src/gtk/gtkaspell.c:1508
  2503. #, c-format
  2504. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2505. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замени „%s“ са: </span>"
  2506. #: src/gtk/gtkaspell.c:1553
  2507. msgid ""
  2508. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2509. "will learn from mistake.\n"
  2510. msgstr ""
  2511. "Држећи притиснут тастер Control док притискате Ентер\n"
  2512. "биће упамћена исправка грешке.\n"
  2513. #: src/gtk/gtkaspell.c:1798 src/gtk/gtkaspell.c:2069
  2514. msgid "Fast Mode"
  2515. msgstr "Брзи мод"
  2516. #: src/gtk/gtkaspell.c:1905
  2517. #, c-format
  2518. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2519. msgstr "„%s“ непознат у %s"
  2520. #: src/gtk/gtkaspell.c:1919
  2521. msgid "Accept in this session"
  2522. msgstr "Прихвати у овој сесији"
  2523. #: src/gtk/gtkaspell.c:1929
  2524. msgid "Add to personal dictionary"
  2525. msgstr "Додај у лични речник"
  2526. #: src/gtk/gtkaspell.c:1939
  2527. msgid "Replace with..."
  2528. msgstr "Замени са..."
  2529. #: src/gtk/gtkaspell.c:1952
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Check with %s"
  2532. msgstr "Провери са %s"
  2533. #: src/gtk/gtkaspell.c:1974
  2534. msgid "(no suggestions)"
  2535. msgstr "(нема препорука)"
  2536. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985 src/gtk/gtkaspell.c:2143
  2537. msgid "More..."
  2538. msgstr "Још..."
  2539. #: src/gtk/gtkaspell.c:2045
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Dictionary: %s"
  2542. msgstr "Речник: %s"
  2543. #: src/gtk/gtkaspell.c:2058
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Use alternate (%s)"
  2546. msgstr "Користи алтернативу (%s)"
  2547. #: src/gtk/gtkaspell.c:2106 src/prefs_spelling.c:189
  2548. msgid "Check while typing"
  2549. msgstr "Провера у току куцања"
  2550. #: src/gtk/gtkaspell.c:2122
  2551. msgid "Change dictionary"
  2552. msgstr "Промена речника"
  2553. #: src/gtk/gtkaspell.c:2255
  2554. #, c-format
  2555. msgid ""
  2556. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2557. "%s"
  2558. msgstr ""
  2559. "Модул за правописну проверу не може да промени речник.\n"
  2560. "%s"
  2561. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  2562. msgid "New message"
  2563. msgstr "Нове поруке"
  2564. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  2565. msgid "Unread message"
  2566. msgstr "Непрочитане поруке"
  2567. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  2568. msgid "Message has been replied to"
  2569. msgstr "Поруке са одговорима"
  2570. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  2571. msgid "Message has been forwarded"
  2572. msgstr "Поруке које су прослеђене"
  2573. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2574. msgid "Message has attachment(s)"
  2575. msgstr "Поруке са прилозима"
  2576. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2577. msgid "Digitally signed message"
  2578. msgstr "Дигитално потписане поруке"
  2579. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2580. msgid "Encrypted message"
  2581. msgstr "Криптоване поруке"
  2582. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2583. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2584. msgstr "Потписане поруке са прилозима"
  2585. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2586. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2587. msgstr "Криптоване поруке са прилозима"
  2588. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2589. msgid "Marked message"
  2590. msgstr "Обележене поруке"
  2591. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  2592. msgid "Locked message"
  2593. msgstr "Закључане поруке"
  2594. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2595. msgid "Message is in an ignored thread"
  2596. msgstr "Поруке у игнорисаној нити расправе"
  2597. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2598. msgid "Message is spam"
  2599. msgstr "Нежељене поруке (спем)"
  2600. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2601. msgid "Folder (normal, opened)"
  2602. msgstr "Директоријум (обичан, отворен)"
  2603. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2604. msgid "Folder with read messages hidden"
  2605. msgstr "Директоријум са скривеним прочитаним порукама"
  2606. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2607. msgid "Folder contains marked emails"
  2608. msgstr "Директоријум са обележеним порукама"
  2609. #: src/gtk/icon_legend.c:110
  2610. msgid "Icon Legend"
  2611. msgstr "Значење иконе"
  2612. #: src/gtk/icon_legend.c:128
  2613. msgid ""
  2614. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2615. "messages and folders:</span>"
  2616. msgstr ""
  2617. "<span weight=\"bold\">Следеће иконе се користе за приказ статуса порука и "
  2618. "директоријума:</span>"
  2619. #: src/gtk/inputdialog.c:168
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Input password for %s on %s:"
  2622. msgstr "Унесите лозинку за %s на %s:"
  2623. #: src/gtk/inputdialog.c:170
  2624. msgid "Input password"
  2625. msgstr "Унесите лозинку"
  2626. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2627. msgid "Protocol log"
  2628. msgstr "Дневник рада протокола"
  2629. #: src/gtk/logwindow.c:319
  2630. msgid "Clear _Log"
  2631. msgstr "Очисти _дневник рада"
  2632. #: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
  2633. msgid ""
  2634. "\n"
  2635. "\n"
  2636. "Version: "
  2637. msgstr ""
  2638. "\n"
  2639. "\n"
  2640. "Верзија: "
  2641. #: src/gtk/pluginwindow.c:152
  2642. msgid "Error: "
  2643. msgstr "Грешка: "
  2644. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2645. msgid "Plugin is not functional."
  2646. msgstr "Додатак није функционалан."
  2647. #: src/gtk/pluginwindow.c:184
  2648. msgid "Select Plugin to load"
  2649. msgstr "Одаберите додатак за учитавање"
  2650. #: src/gtk/pluginwindow.c:198
  2651. #, c-format
  2652. msgid ""
  2653. "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
  2654. "%s\n"
  2655. msgstr ""
  2656. "Настала је грешка при учитавању додатка [%s] :\n"
  2657. "%s\n"
  2658. #: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
  2659. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
  2660. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2661. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
  2662. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:537
  2663. msgid "Plugins"
  2664. msgstr "Додаци"
  2665. #: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
  2666. msgid "Description"
  2667. msgstr "Опис"
  2668. #: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:868
  2669. msgid "Get more..."
  2670. msgstr "Преузми још..."
  2671. #: src/gtk/pluginwindow.c:346
  2672. msgid "Load Plugin..."
  2673. msgstr "Учитај додатак..."
  2674. #: src/gtk/pluginwindow.c:351
  2675. msgid "Unload Plugin"
  2676. msgstr "Уклони додатак из меморије"
  2677. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2678. msgid "Page Index"
  2679. msgstr "Листа опција"
  2680. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:748
  2681. #: src/prefs_filtering_action.c:378
  2682. msgid "Account"
  2683. msgstr "Налог"
  2684. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2685. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2686. msgid "Status"
  2687. msgstr "Статус"
  2688. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2689. msgid "all messages"
  2690. msgstr "све поруке"
  2691. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2692. msgid "messages whose age is greater than #"
  2693. msgstr "поруке које су веће од #"
  2694. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2695. msgid "messages whose age is less than #"
  2696. msgstr "поруке које су мање од #"
  2697. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2698. msgid "messages which contain S in the message body"
  2699. msgstr "поруке које садрже „С“ у телу поруке"
  2700. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2701. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2702. msgstr "поруке које садрже „С“ у заглављу или телу поруке"
  2703. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2704. msgid "messages carbon-copied to S"
  2705. msgstr "поруке чија је Копија: за „С“"
  2706. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2707. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2708. msgstr "поруке у којима је Прималац: или Копија: за „С“"
  2709. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2710. msgid "deleted messages"
  2711. msgstr "поруке које имају ознаку „уклоњено“"
  2712. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2713. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2714. msgstr "поруке које садрже „С“ у пољу Аутор:"
  2715. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2716. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2717. msgstr "тачно ако се „С“ успешно изврши"
  2718. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2719. msgid "messages originating from user S"
  2720. msgstr "поруке чији је аутор „С“"
  2721. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2722. msgid "forwarded messages"
  2723. msgstr "прослеђене поруке"
  2724. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2725. msgid "messages which contain header S"
  2726. msgstr "поруке које садрже поље заглавља „С“"
  2727. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2728. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2729. msgstr "поруке које садрже „С“ у „Message-ID“ пољу заглавља"
  2730. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2731. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2732. msgstr "поруке које садрже „С“ у „In-Reply-To“ пољу заглавља"
  2733. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  2734. msgid "locked messages"
  2735. msgstr "закључане поруке"
  2736. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2737. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2738. msgstr "поруке које су у дискусионој групи „С“"
  2739. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2740. msgid "new messages"
  2741. msgstr "нове поруке"
  2742. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2743. msgid "old messages"
  2744. msgstr "старе поруке"
  2745. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2746. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2747. msgstr "некомплетна порука (није преузета у целости)"
  2748. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  2749. msgid "messages which have been replied to"
  2750. msgstr "поруке на које постоје одговори (реплике)"
  2751. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2752. msgid "read messages"
  2753. msgstr "прочитане поруке"
  2754. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  2755. msgid "messages which contain S in subject"
  2756. msgstr "поруке које садрже „С“ у теми поруке"
  2757. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  2758. msgid "messages whose score is equal to #"
  2759. msgstr "поруке са # бодова"
  2760. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  2761. msgid "messages whose score is greater than #"
  2762. msgstr "поруке са више од # бодова"
  2763. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  2764. msgid "messages whose score is lower than #"
  2765. msgstr "поруке са мање од # бодова"
  2766. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  2767. msgid "messages whose size is equal to #"
  2768. msgstr "поруке величине # бајтова"
  2769. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  2770. msgid "messages whose size is greater than #"
  2771. msgstr "поруке веће од # бајтова"
  2772. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  2773. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2774. msgstr "поруке мање од # бајтова"
  2775. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2776. msgid "messages which have been sent to S"
  2777. msgstr "поруке послате за „С“"
  2778. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  2779. msgid "marked messages"
  2780. msgstr "обележене поруке"
  2781. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2782. msgid "unread messages"
  2783. msgstr "непрочитане поруке"
  2784. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  2785. msgid "messages which contain S in References header"
  2786. msgstr "поруке које садрже „С“ у „References“ пољу заглавља"
  2787. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  2788. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2789. msgstr "порука враћа 0 при слању команди"
  2790. #: src/gtk/quicksearch.c:287
  2791. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2792. msgstr "поруке које садрже „С“ у „X-Label“ пољу заглавља"
  2793. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  2794. msgid "logical AND operator"
  2795. msgstr "логички оператор И"
  2796. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  2797. msgid "logical OR operator"
  2798. msgstr "логички оператор ИЛИ"
  2799. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  2800. msgid "logical NOT operator"
  2801. msgstr "логички оператор НЕ"
  2802. #: src/gtk/quicksearch.c:292
  2803. msgid "case sensitive search"
  2804. msgstr "величина слова је битна"
  2805. #: src/gtk/quicksearch.c:294
  2806. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2807. msgstr "сви изрази за филтрирање су дозвољени"
  2808. #: src/gtk/quicksearch.c:302
  2809. msgid "Extended Search"
  2810. msgstr "Напредна претрага"
  2811. #: src/gtk/quicksearch.c:303
  2812. msgid ""
  2813. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  2814. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  2815. "\n"
  2816. "The following symbols can be used:"
  2817. msgstr ""
  2818. "Напредна претрага омогућава кориснику да одреди критеријуме које порука мора "
  2819. "испуњавати да би била приказана у листи порука.\n"
  2820. "\n"
  2821. "Могу се користити следећи симболи:"
  2822. #: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1076
  2823. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
  2824. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
  2825. msgid "Subject"
  2826. msgstr "Тема"
  2827. #: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1077
  2828. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
  2829. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
  2830. msgid "From"
  2831. msgstr "Аутор"
  2832. #: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1078
  2833. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
  2834. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
  2835. msgid "To"
  2836. msgstr "Прималац"
  2837. #: src/gtk/quicksearch.c:418
  2838. msgid "Recursive"
  2839. msgstr "Уназад"
  2840. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  2841. msgid "Sticky"
  2842. msgstr "Лепљиво"
  2843. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  2844. msgid " Clear "
  2845. msgstr " Очисти "
  2846. #: src/gtk/quicksearch.c:472 src/summary_search.c:252
  2847. msgid "Edit search criteria"
  2848. msgstr "Уређивање услова претраге"
  2849. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  2850. msgid " Extended Symbols... "
  2851. msgstr " Напредни симболи... "
  2852. #: src/gtk/quicksearch.c:878 src/summaryview.c:968
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Searching in %s... \n"
  2855. msgstr "Претраживање у %s... \n"
  2856. #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
  2857. #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
  2858. msgid "correct"
  2859. msgstr "исправно"
  2860. #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
  2861. msgid "Owner"
  2862. msgstr "Власник"
  2863. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2864. msgid "Signer"
  2865. msgstr "Потписник"
  2866. #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
  2867. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:885
  2868. msgid "Name: "
  2869. msgstr "Име: "
  2870. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
  2871. msgid "Organization: "
  2872. msgstr "Организација: "
  2873. #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
  2874. msgid "Location: "
  2875. msgstr "Локација: "
  2876. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
  2877. msgid "Fingerprint: "
  2878. msgstr "Отисак прста: "
  2879. #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
  2880. msgid "Signature status: "
  2881. msgstr "Статус потписа: "
  2882. #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
  2883. #, c-format
  2884. msgid "SSL certificate for %s"
  2885. msgstr "SSL сертификат за %s"
  2886. #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
  2887. #, c-format
  2888. msgid ""
  2889. "Certificate for %s is unknown.\n"
  2890. "Do you want to accept it?"
  2891. msgstr ""
  2892. "Сертификат за %s је непознат.\n"
  2893. "Да ли желите да га прихватите?"
  2894. #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Signature status: %s"
  2897. msgstr "Статус потписа: %s"
  2898. #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
  2899. msgid "_View certificate"
  2900. msgstr "_Преглед сертификата"
  2901. #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
  2902. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2903. msgstr "Непознати SSL сертификати"
  2904. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2905. msgid "_Accept and save"
  2906. msgstr "_Прихвати и сачувај"
  2907. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2908. msgid "_Cancel connection"
  2909. msgstr "_Прекидање конекције"
  2910. #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
  2911. msgid "New certificate:"
  2912. msgstr "Нови сертификат:"
  2913. #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
  2914. msgid "Known certificate:"
  2915. msgstr "Прихваћени сертификати:"
  2916. #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
  2917. #, c-format
  2918. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2919. msgstr "Сертификат за %s је промењен. Да ли желите да га прихватите?"
  2920. #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
  2921. msgid "_View certificates"
  2922. msgstr "_Преглед сертификата"
  2923. #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
  2924. msgid "Changed SSL Certificate"
  2925. msgstr "Промењени SSL сертификат"
  2926. #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2518 src/summaryview.c:2523
  2927. msgid "(No From)"
  2928. msgstr "(Без аутора)"
  2929. #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2547 src/summaryview.c:2550
  2930. msgid "(No Subject)"
  2931. msgstr "(Без теме)"
  2932. #: src/image_viewer.c:288
  2933. msgid "Filename:"
  2934. msgstr "Назив датотеке:"
  2935. #: src/image_viewer.c:295
  2936. msgid "Filesize:"
  2937. msgstr "Величина датотеке:"
  2938. #: src/image_viewer.c:316
  2939. msgid "Load Image"
  2940. msgstr "Учитај слику"
  2941. #: src/image_viewer.c:322
  2942. msgid "Content-Type:"
  2943. msgstr "Content-Type:"
  2944. #: src/imap.c:610
  2945. msgid ""
  2946. "\n"
  2947. "\n"
  2948. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  2949. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  2950. msgstr ""
  2951. "\n"
  2952. "\n"
  2953. "CRAM-MD5 пријава фукнционише само ако је libetpan компајлиран са подршком за "
  2954. "SASL и ако је додатак CRAM-MD5 SASL иснталиран."
  2955. #: src/imap.c:619
  2956. #, c-format
  2957. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  2958. msgstr "Повезивање на %s неуспешно: пријава одбијена.%s"
  2959. #: src/imap.c:623
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  2962. msgstr "Повезивање на %s неуспешно: пријава одбијена.%s\n"
  2963. #: src/imap.c:640
  2964. #, c-format
  2965. msgid "Connecting to %s failed"
  2966. msgstr "Неуспешно повезивање на %s"
  2967. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
  2968. #, c-format
  2969. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2970. msgstr ""
  2971. "IMAP4 конекција са %s је прекинута. Поновно успостављање конекције...\n"
  2972. #: src/imap.c:687 src/imap.c:2155 src/imap.c:2633 src/imap.c:2717
  2973. #: src/imap.c:3055 src/imap.c:3776
  2974. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  2975. msgstr "Да би Sylpheed-Claws приступио IMAP налогу неопходан је приступ мрежи."
  2976. #: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
  2977. msgid "Insecure connection"
  2978. msgstr "Неосигуарно повезивање"
  2979. #: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
  2980. msgid ""
  2981. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  2982. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  2983. "\n"
  2984. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  2985. "not be secure."
  2986. msgstr ""
  2987. "Постављено је да повезивање буде осигурано употребом SSL протокола, али SSL "
  2988. "није омогућен при изградњи овог издања Sylpheed-Claws.\n"
  2989. "\n"
  2990. "Желите ли да се настави повезивање са сервером? Веза неће бити осигурана."
  2991. #: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
  2992. msgid "Con_tinue connecting"
  2993. msgstr "_Настави повезивање"
  2994. #: src/imap.c:777
  2995. #, c-format
  2996. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  2997. msgstr "Повезивање на IMAP4 сервер: %s ..."
  2998. #: src/imap.c:809
  2999. #, c-format
  3000. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3001. msgstr "Није могуће повезивање на IMAP4 сервер: %s:%d"
  3002. #: src/imap.c:812
  3003. #, c-format
  3004. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3005. msgstr "Није могуће повезивање на IMAP4 сервер: %s:%d\n"
  3006. #: src/imap.c:841
  3007. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3008. msgstr "Није могуће покретање TLS сесије.\n"
  3009. #: src/imap.c:874
  3010. #, c-format
  3011. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3012. msgstr "Повезивање на IMAP4 сервер %s...\n"
  3013. #: src/imap.c:1050
  3014. msgid "Adding messages..."
  3015. msgstr "Додавање порука..."
  3016. #: src/imap.c:1203
  3017. msgid "Copying messages..."
  3018. msgstr "Умножавање поруке..."
  3019. #: src/imap.c:1353
  3020. msgid "can't set deleted flags\n"
  3021. msgstr "није могуће постављање ознаке „Обирсано“\n"
  3022. #: src/imap.c:1359 src/imap.c:3538
  3023. msgid "can't expunge\n"
  3024. msgstr "брисање није могуће\n"
  3025. #: src/imap.c:1794
  3026. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3027. msgstr "није могуће направити сандуче: неуспела команда LIST\n"
  3028. #: src/imap.c:1810
  3029. msgid "can't create mailbox\n"
  3030. msgstr "није могуће направити сандуче\n"
  3031. #: src/imap.c:1891
  3032. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3033. msgstr "Назив новог сандучета не сме садржати раздвојник путање (косу црту)"
  3034. #: src/imap.c:1922
  3035. #, c-format
  3036. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3037. msgstr "није могуће преименовање сандучета: %s у %s\n"
  3038. #: src/imap.c:1986
  3039. msgid "can't delete mailbox\n"
  3040. msgstr "није могуће уклањање сандучета\n"
  3041. #: src/imap.c:2247
  3042. msgid "LIST failed\n"
  3043. msgstr "Неуспела наредба LIST\n"
  3044. #: src/imap.c:2355
  3045. #, c-format
  3046. msgid "can't select folder: %s\n"
  3047. msgstr "није могућ одабир директоријума: %s\n"
  3048. #: src/imap.c:2638
  3049. msgid "Fetching message..."
  3050. msgstr "Преузимање поруке..."
  3051. #: src/imap.c:2804
  3052. #, c-format
  3053. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3054. msgstr "iconv не може да преведе UTF-7 у %s\n"
  3055. #: src/imap.c:2834
  3056. #, c-format
  3057. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3058. msgstr "iconv не може да преведе %s у UTF-7\n"
  3059. #: src/imap.c:2878
  3060. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3061. msgstr "iconv не може да преведе UTF-8 у UTF-7\n"
  3062. #: src/imap.c:3523
  3063. #, c-format
  3064. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3065. msgstr "није могуће постављање ознаке „Обирсано“: %d\n"
  3066. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3067. msgid "/Create _new folder..."
  3068. msgstr "/Направи _нови директоријум..."
  3069. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3070. msgid "/_Rename folder..."
  3071. msgstr "/_Преименуј директоријум..."
  3072. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3073. msgid "/M_ove folder..."
  3074. msgstr "/Пр_емести директоријум..."
  3075. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3076. msgid "/_Delete folder..."
  3077. msgstr "/_Уклони директоријум"
  3078. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3079. msgid "/Synchronise"
  3080. msgstr "/Синхронизуј"
  3081. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3082. msgid "/Down_load messages"
  3083. msgstr "/Преу_зми поруке"
  3084. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3085. msgid "/_Check for new messages"
  3086. msgstr "/Про_вери пошту"
  3087. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3088. msgid "/C_heck for new folders"
  3089. msgstr "/Про_вери нове директоријуме"
  3090. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3091. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3092. msgstr "/Ажурирај стабло _директоријума"
  3093. #: src/imap_gtk.c:134
  3094. msgid ""
  3095. "Input the name of new folder:\n"
  3096. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3097. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3098. msgstr ""
  3099. "Унесите назив за нови директоријум:\n"
  3100. "(ако желите да направите директоријум за смештање\n"
  3101. "поддиректоријума без порука, додајте „/“ на крај назива)"
  3102. #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
  3103. #, c-format
  3104. msgid "Input new name for '%s':"
  3105. msgstr "Унесите нови назив за „%s“:"
  3106. #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
  3107. msgid "Rename folder"
  3108. msgstr "Преименуј директоријум"
  3109. #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
  3110. msgid ""
  3111. "The folder could not be renamed.\n"
  3112. "The new folder name is not allowed."
  3113. msgstr ""
  3114. "Директоријум се не може преименовати.\n"
  3115. "Нови назив директоријума није дозвољен."
  3116. #: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
  3117. #, c-format
  3118. msgid ""
  3119. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3120. "will not be possible.\n"
  3121. "\n"
  3122. "Do you really want to delete?"
  3123. msgstr ""
  3124. "Биће уклоњени сви директоријуми и поруке у „%s“.\n"
  3125. "Њихов накнадни повраћај није могућ.\n"
  3126. "\n"
  3127. "Да ли заиста желите да их уклоните?"
  3128. #: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3129. #, c-format
  3130. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3131. msgstr "Није могуће уклонити директоријум „%s“."
  3132. #: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
  3133. #, c-format
  3134. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3135. msgstr "Настала је грешка при преузимању поруке у „%s“."
  3136. #: src/import.c:149
  3137. msgid "Import mbox file"
  3138. msgstr "Увоз mbox датотеке"
  3139. #: src/import.c:168
  3140. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3141. msgstr "Одаберите mbox датотеку и одредишни директоријум."
  3142. #: src/import.c:185
  3143. msgid "Destination folder:"
  3144. msgstr "Одредишни директоријум:"
  3145. #: src/import.c:248
  3146. msgid "Select importing file"
  3147. msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
  3148. #: src/importldif.c:190
  3149. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3150. msgstr "Одредите назив адресара и датотеке за увоз."
  3151. #: src/importldif.c:193
  3152. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3153. msgstr "Одабери и преименуј LDIF поље за увоз."
  3154. #: src/importldif.c:196
  3155. msgid "File imported."
  3156. msgstr "Датотека је увежена."
  3157. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3158. msgid "Please select a file."
  3159. msgstr "Одаберите датотеку."
  3160. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3161. msgid "Address book name must be supplied."
  3162. msgstr "Морате да одредите назив адресара."
  3163. #: src/importldif.c:472
  3164. msgid "Error reading LDIF fields."
  3165. msgstr "Грешка при читању LDIF поља."
  3166. #: src/importldif.c:495
  3167. msgid "LDIF file imported successfully."
  3168. msgstr "LDIF датотека је успешно увежена."
  3169. #: src/importldif.c:574
  3170. msgid "Select LDIF File"
  3171. msgstr "Одаберите LDIF датотеку"
  3172. #: src/importldif.c:662
  3173. msgid ""
  3174. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3175. "file data."
  3176. msgstr ""
  3177. "Одредите назив адресара који ће се направити на основу података из LDIF "
  3178. "датотеке."
  3179. #: src/importldif.c:668
  3180. msgid "File Name"
  3181. msgstr "Назив датотеке"
  3182. #: src/importldif.c:679
  3183. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3184. msgstr "Комплетна спецификација LDIF датотеке за увоз."
  3185. #: src/importldif.c:688
  3186. msgid "Select the LDIF file to import."
  3187. msgstr "Одаберите LDIF датотеку за увоз."
  3188. #: src/importldif.c:725
  3189. msgid "R"
  3190. msgstr "Р"
  3191. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
  3192. msgid "S"
  3193. msgstr "С"
  3194. #: src/importldif.c:727
  3195. msgid "LDIF Field Name"
  3196. msgstr "Назив LDIF поља"
  3197. #: src/importldif.c:728
  3198. msgid "Attribute Name"
  3199. msgstr "Назив атрибута"
  3200. #: src/importldif.c:783
  3201. msgid "LDIF Field"
  3202. msgstr "LDIF поље"
  3203. #: src/importldif.c:795
  3204. msgid "Attribute"
  3205. msgstr "Атрибути"
  3206. #: src/importldif.c:806
  3207. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3208. msgstr "LDIF поље се може преименовати у назив Корисничког атрибута."
  3209. #: src/importldif.c:811
  3210. msgid "???"
  3211. msgstr "???"
  3212. #: src/importldif.c:829
  3213. msgid ""
  3214. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3215. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3216. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3217. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3218. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3219. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3220. "field for import."
  3221. msgstr ""
  3222. "Одаберите LDIF поље које ће се преименовати или ће се одабрати за увоз у "
  3223. "доњу листу. Резервисана поља (означена маркицом у „Р“ колони), се аутоматски "
  3224. "увозе и не могу се преименовати. Клик у колони за одабир („С“) ће одабрати "
  3225. "поље за преименовање у пољу уноса испод листе. Двоклик било где у реду ће "
  3226. "такође одабрати поље за унос."
  3227. #: src/importldif.c:841
  3228. msgid "Select for Import"
  3229. msgstr "Одабир за увоз"
  3230. #: src/importldif.c:847
  3231. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3232. msgstr "Одаберите LDIF поља која ће да се увезу у адресар."
  3233. #: src/importldif.c:850
  3234. msgid " Modify "
  3235. msgstr " Измени "
  3236. #: src/importldif.c:856
  3237. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3238. msgstr "Ово дугме ће да ажурира доњу листу добављеним подацима."
  3239. #: src/importldif.c:929
  3240. msgid "Records Imported :"
  3241. msgstr "Увежено записа:"
  3242. #: src/importldif.c:960
  3243. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3244. msgstr "Увоз LDIF датотеке у адресар"
  3245. #: src/importmutt.c:144
  3246. msgid "Error importing MUTT file."
  3247. msgstr "Грешка при увозу MUTT датотеке."
  3248. #: src/importmutt.c:159
  3249. msgid "Select MUTT File"
  3250. msgstr "Одаберите MUTT датотеку"
  3251. #: src/importmutt.c:206
  3252. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3253. msgstr "Увоз MUTT датотеке у адресар."
  3254. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3255. msgid "Please select a file to import."
  3256. msgstr "Одаберите датотеку за увоз."
  3257. #: src/importpine.c:144
  3258. msgid "Error importing Pine file."
  3259. msgstr "Грешка при увозу Пине датотеке."
  3260. #: src/importpine.c:159
  3261. msgid "Select Pine File"
  3262. msgstr "Одаберите Пине датотеку"
  3263. #: src/importpine.c:206
  3264. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3265. msgstr "Увоз Пине датотеке у адресар"
  3266. #: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
  3267. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3268. msgstr "Да би Sylpheed-Claws преузео поруке неопходан је приступ мрежи."
  3269. #: src/inc.c:372
  3270. msgid "Retrieving new messages"
  3271. msgstr "Преузимање нових порука"
  3272. #: src/inc.c:419
  3273. msgid "Standby"
  3274. msgstr "У приправности..."
  3275. #: src/inc.c:549 src/inc.c:599
  3276. msgid "Cancelled"
  3277. msgstr "Отказано"
  3278. #: src/inc.c:560
  3279. msgid "Retrieving"
  3280. msgstr "Преузимање у току..."
  3281. #: src/inc.c:569
  3282. #, c-format
  3283. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3284. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3285. msgstr[0] "Готово (%d порука (%s) преузета)"
  3286. msgstr[1] "Готово (%d поруке (%s) преузете)"
  3287. msgstr[2] "Готово (%d порука (%s) преузет0)"
  3288. #: src/inc.c:575
  3289. msgid "Done (no new messages)"
  3290. msgstr "Готово (нема нових порука)"
  3291. #: src/inc.c:580
  3292. msgid "Connection failed"
  3293. msgstr "Неуспело повезивање"
  3294. #: src/inc.c:583
  3295. msgid "Auth failed"
  3296. msgstr "Неуспело пријављивање"
  3297. #: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
  3298. msgid "Locked"
  3299. msgstr "Закључано"
  3300. #: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3301. msgid "Timeout"
  3302. msgstr "Време трајања"
  3303. #: src/inc.c:699
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Finished (%d new message)"
  3306. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3307. msgstr[0] "Завршено (%d нова порука)"
  3308. msgstr[1] "Завршено (%d нове поруке)"
  3309. msgstr[2] "Завршено (%d нових порука)"
  3310. #: src/inc.c:703
  3311. msgid "Finished (no new messages)"
  3312. msgstr "Завршено (нема нових порука)"
  3313. #: src/inc.c:741
  3314. #, c-format
  3315. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3316. msgstr "%s: Преузимање нових порука"
  3317. #: src/inc.c:774
  3318. #, c-format
  3319. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3320. msgstr "Повезивање на POP3 сервер: %s..."
  3321. #: src/inc.c:784
  3322. #, c-format
  3323. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3324. msgstr "Није могуће повезивање на POP3 сервер: %s:%d\n"
  3325. #: src/inc.c:791
  3326. #, c-format
  3327. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3328. msgstr "Није могуће повезивање на POP3 сервер: %s:%d"
  3329. #: src/inc.c:872 src/send_message.c:444
  3330. msgid "Authenticating..."
  3331. msgstr "Идентификација..."
  3332. #: src/inc.c:873
  3333. #, c-format
  3334. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3335. msgstr "Преузимање порука са %s (%s) ..."
  3336. #: src/inc.c:879
  3337. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3338. msgstr "Преузимање броја нових порука (STAT)..."
  3339. #: src/inc.c:883
  3340. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3341. msgstr "Преузимање броја нових порука (LAST)..."
  3342. #: src/inc.c:887
  3343. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3344. msgstr "Преузимање броја нових порука (UIDL)..."
  3345. #: src/inc.c:891
  3346. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3347. msgstr "Преузимање величине порука (LIST)..."
  3348. #: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
  3349. msgid "Quitting"
  3350. msgstr "Затварање везе са сервером"
  3351. #: src/inc.c:923
  3352. #, c-format
  3353. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3354. msgstr "Преузимање порука (%d / %d) (%s / %s)"
  3355. #: src/inc.c:942
  3356. #, c-format
  3357. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3358. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3359. msgstr[0] "Преузимање (%d порука (%s) преузета)"
  3360. msgstr[1] "Преузимање (%d поруке (%s) преузете)"
  3361. msgstr[2] "Преузимање (%d порука (%s) преузето)"
  3362. #: src/inc.c:1098
  3363. msgid "Connection failed."
  3364. msgstr "Неуспешно повезивање."
  3365. #: src/inc.c:1101
  3366. #, c-format
  3367. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3368. msgstr "Повезивање са %s:%d није успело."
  3369. #: src/inc.c:1106
  3370. msgid "Error occurred while processing mail."
  3371. msgstr "Настала је грешка при процесирању поруке."
  3372. #: src/inc.c:1111
  3373. #, c-format
  3374. msgid ""
  3375. "Error occurred while processing mail:\n"
  3376. "%s"
  3377. msgstr ""
  3378. "Настала је грешка при обради поруке:\n"
  3379. "%s"
  3380. #: src/inc.c:1117
  3381. msgid "No disk space left."
  3382. msgstr "На диску више нема места."
  3383. #: src/inc.c:1122
  3384. msgid "Can't write file."
  3385. msgstr "Није могуће записивање датотеке."
  3386. #: src/inc.c:1127
  3387. msgid "Socket error."
  3388. msgstr "Грешка у сокету."
  3389. #: src/inc.c:1130
  3390. #, c-format
  3391. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3392. msgstr "Грешка у сокету за везу са %s:%d"
  3393. #: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
  3394. msgid "Connection closed by the remote host."
  3395. msgstr "Удаљени сервер је прекинуо везу."
  3396. #: src/inc.c:1138
  3397. #, c-format
  3398. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3399. msgstr "Повезивање са %s:%d је обуставио удаљени сервер."
  3400. #: src/inc.c:1143
  3401. msgid "Mailbox is locked."
  3402. msgstr "Сандуче је закључано."
  3403. #: src/inc.c:1147
  3404. #, c-format
  3405. msgid ""
  3406. "Mailbox is locked:\n"
  3407. "%s"
  3408. msgstr ""
  3409. "Сандуче је закључано:\n"
  3410. "%s"
  3411. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
  3412. msgid "Authentication failed."
  3413. msgstr "Неуспешна идентификација."
  3414. #: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575
  3415. #, c-format
  3416. msgid ""
  3417. "Authentication failed:\n"
  3418. "%s"
  3419. msgstr ""
  3420. "Неуспешна идентификација:\n"
  3421. "%s"
  3422. #: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
  3423. msgid "Session timed out."
  3424. msgstr "Време за сесију је истекло."
  3425. #: src/inc.c:1166
  3426. #, c-format
  3427. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3428. msgstr "Истекло је време за везу са %s:%d."
  3429. #: src/inc.c:1201
  3430. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3431. msgstr "Увоз је обустављен\n"
  3432. #: src/inc.c:1438
  3433. #, c-format
  3434. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3435. msgstr ""
  3436. "%s%sАктиван је режим ван везе.\n"
  3437. "Желите ли заобилажење у наредних %d минута?"
  3438. #: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2078
  3439. msgid "Offline warning"
  3440. msgstr "Режим ван везе"
  3441. #: src/inc.c:1445
  3442. msgid "On_ly once"
  3443. msgstr "Са_мо једном"
  3444. #: src/ldif.c:831
  3445. msgid "Nick Name"
  3446. msgstr "Надимак"
  3447. #: src/main.c:174
  3448. #, c-format
  3449. msgid ""
  3450. "File '%s' already exists.\n"
  3451. "Can't create folder."
  3452. msgstr ""
  3453. "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
  3454. "Није могуће прављење директоријума."
  3455. #: src/main.c:257
  3456. #, c-format
  3457. msgid ""
  3458. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3459. "Do you want to migrate this configuration?"
  3460. msgstr ""
  3461. "Пронађена су подешавања за Sylpheed-Claws %s.\n"
  3462. "Желите ли да мигрирате та подешавања?"
  3463. #: src/main.c:260
  3464. msgid "1.0.5 or previous"
  3465. msgstr "1.0.5 или старији"
  3466. #: src/main.c:260
  3467. msgid "1.9.15 or previous"
  3468. msgstr "1.9.15 или старији"
  3469. #: src/main.c:263
  3470. msgid "Migration of configuration"
  3471. msgstr "Миграција подешавања"
  3472. #: src/main.c:269
  3473. msgid "Copying configuration..."
  3474. msgstr "Копирање подешавања..."
  3475. #: src/main.c:274
  3476. msgid "Migration failed!"
  3477. msgstr "Неуспела миграција!"
  3478. #: src/main.c:341
  3479. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3480. msgstr "g_thread није подржан glib-ом.\n"
  3481. #: src/main.c:528
  3482. msgid ""
  3483. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3484. "information."
  3485. msgstr ""
  3486. "Неки дадатци нису учитани. Погледајте поставке додатака за више информација."
  3487. #: src/main.c:534
  3488. msgid ""
  3489. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3490. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3491. "plugin and try again."
  3492. msgstr ""
  3493. "Sylpheed-Claws је пронашао подешено сандуче али га не може учитати. "
  3494. "Вероватно је застарела верзија спољног додатка. Инсталирајте новију верзију "
  3495. "додатка и покушајте поново."
  3496. #: src/main.c:754
  3497. #, c-format
  3498. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3499. msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n"
  3500. #: src/main.c:756
  3501. msgid " --compose [address] open composition window"
  3502. msgstr " --compose [адреса] отвара прозор за прављење поруке"
  3503. #: src/main.c:757
  3504. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3505. msgstr " --subscribe [uri] пријава на дати УРИ, ако је могуће"
  3506. #: src/main.c:758
  3507. msgid ""
  3508. " --attach file1 [file2]...\n"
  3509. " open composition window with specified files\n"
  3510. " attached"
  3511. msgstr ""
  3512. " --attach фајл1 [фајл2]...\n"
  3513. " отвара прозор за прављење поруке са прилагањем\n"
  3514. " одабраног датотеке"
  3515. #: src/main.c:761
  3516. msgid " --receive receive new messages"
  3517. msgstr " --receive преузимање нових порука"
  3518. #: src/main.c:762
  3519. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3520. msgstr " --receive-all преузимање нових порука са свих налога"
  3521. #: src/main.c:763
  3522. msgid " --send send all queued messages"
  3523. msgstr " --send слање свих прирпремљених порука"
  3524. #: src/main.c:764
  3525. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3526. msgstr " --status [folder]... исписује укупан броја порука"
  3527. #: src/main.c:765
  3528. msgid ""
  3529. " --status-full [folder]...\n"
  3530. " show the status of each folder"
  3531. msgstr ""
  3532. " --status-full [folder]...\n"
  3533. " исписује укупан броја порука за сваки директоријум"
  3534. #: src/main.c:767
  3535. msgid " --online switch to online mode"
  3536. msgstr " --online прелазак у режим на вези"
  3537. #: src/main.c:768
  3538. msgid " --offline switch to offline mode"
  3539. msgstr " --offline прелазак у режим ван везе"
  3540. #: src/main.c:769
  3541. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3542. msgstr " --exit затвара Sylpheed-Claws"
  3543. #: src/main.c:770
  3544. msgid " --debug debug mode"
  3545. msgstr " --debug мод за проналажење грешака"
  3546. #: src/main.c:771
  3547. msgid " --help display this help and exit"
  3548. msgstr " --help приказује ову помоћ и затвара програм"
  3549. #: src/main.c:772
  3550. msgid " --version output version information and exit"
  3551. msgstr " --version исписује верзију и затвара програм"
  3552. #: src/main.c:773
  3553. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3554. msgstr " --config-dir исписује конфигурациони директоријум"
  3555. #: src/main.c:836
  3556. #, c-format
  3557. msgid "Processing (%s)..."
  3558. msgstr "Обрада (%s)..."
  3559. #: src/main.c:839
  3560. msgid "top level folder"
  3561. msgstr "директоријум највишег нивоа"
  3562. #: src/main.c:900
  3563. msgid "Really quit?"
  3564. msgstr "Да ли заиста желите да напустите програм?"
  3565. #: src/main.c:901
  3566. msgid "Composing message exists."
  3567. msgstr "Састављање поруке је у току."
  3568. #: src/main.c:902
  3569. msgid "_Save to Draft"
  3570. msgstr "_Сачувај у Недовршено"
  3571. #: src/main.c:902
  3572. msgid "_Discard them"
  3573. msgstr "_Одбаци"
  3574. #: src/main.c:902
  3575. msgid "Do_n't quit"
  3576. msgstr "Нео_дустај"
  3577. #: src/main.c:916
  3578. msgid "Queued messages"
  3579. msgstr "Припремљене поруке"
  3580. #: src/main.c:917
  3581. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3582. msgstr ""
  3583. "Неке непослате поруке су стављене у директоријум за слање. Да ли желите да "
  3584. "одмах напустите програм?"
  3585. #: src/main.c:1196 src/toolbar.c:2112
  3586. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3587. msgstr "Настале су грешке при слању припремљених порука."
  3588. #: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
  3589. msgid "/_File"
  3590. msgstr "/_Датотека"
  3591. #: src/mainwindow.c:454
  3592. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3593. msgstr "/_Датотека/Ново _сандуче"
  3594. #: src/mainwindow.c:455
  3595. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3596. msgstr "/_Датотека/Ново _сандуче/MH..."
  3597. #: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
  3598. #: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
  3599. #: src/messageview.c:160
  3600. msgid "/_File/---"
  3601. msgstr "/_Датотека/---"
  3602. #: src/mainwindow.c:457
  3603. msgid "/_File/Change folder order..."
  3604. msgstr "/_Датотека/Промена поретка директоријума"
  3605. #: src/mainwindow.c:459
  3606. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3607. msgstr "/_Датотека/_Увези mbox датотеку..."
  3608. #: src/mainwindow.c:460
  3609. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3610. msgstr "/_Датотека/_Извези у mbox датотеку..."
  3611. #: src/mainwindow.c:461
  3612. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3613. msgstr "/_Датотека/_Извези изабрано у mbox датотеку..."
  3614. #: src/mainwindow.c:464
  3615. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3616. msgstr "/_Датотека/Испразни све директоријуме за с_меће"
  3617. #: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
  3618. msgid "/_File/_Save as..."
  3619. msgstr "/_Датотека/Сачувај _као..."
  3620. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
  3621. msgid "/_File/_Print..."
  3622. msgstr "/_Датотека/_Штампа..."
  3623. #: src/mainwindow.c:469
  3624. msgid "/_File/_Work offline"
  3625. msgstr "/_Датотека/Режим ва_н везе"
  3626. #: src/mainwindow.c:470
  3627. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3628. msgstr "/_Порука/Синхронизуј директоријуме"
  3629. #: src/mainwindow.c:473
  3630. msgid "/_File/E_xit"
  3631. msgstr "/_Датотека/И_злаз"
  3632. #: src/mainwindow.c:478
  3633. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3634. msgstr "/_Уређивање/Одабери _нит расправе"
  3635. #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
  3636. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3637. msgstr "/_Уређивање/Пронађи _текст у поруци..."
  3638. #: src/mainwindow.c:482
  3639. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3640. msgstr "/_Уређивање/Претражи _директоријум..."
  3641. #: src/mainwindow.c:483
  3642. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3643. msgstr "/_Уређивање/_Брза претрага"
  3644. #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
  3645. msgid "/_View"
  3646. msgstr "/П_реглед"
  3647. #: src/mainwindow.c:485
  3648. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3649. msgstr "/П_реглед/_Приказивање"
  3650. #: src/mainwindow.c:486
  3651. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3652. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/Стабло _директоријума"
  3653. #: src/mainwindow.c:488
  3654. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3655. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/Преглед _поруке"
  3656. #: src/mainwindow.c:490
  3657. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3658. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата"
  3659. #: src/mainwindow.c:492
  3660. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3661. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/Текст _испод иконе"
  3662. #: src/mainwindow.c:494
  3663. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3664. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/Текст и_за иконе"
  3665. #: src/mainwindow.c:496
  3666. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3667. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/_Само иконе"
  3668. #: src/mainwindow.c:498
  3669. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3670. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/Само _текст"
  3671. #: src/mainwindow.c:500
  3672. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3673. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/Са_кривено"
  3674. #: src/mainwindow.c:502
  3675. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3676. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Статусна линија"
  3677. #: src/mainwindow.c:504
  3678. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3679. msgstr "/П_реглед/_Колоне за приказ..."
  3680. #: src/mainwindow.c:505
  3681. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3682. msgstr "/П_реглед/_Колоне за приказ.../у попису _директоријума"
  3683. #: src/mainwindow.c:506
  3684. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3685. msgstr "/П_реглед/_Колоне за приказ.../у попису _порука"
  3686. #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
  3687. #: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
  3688. #: src/messageview.c:276
  3689. msgid "/_View/---"
  3690. msgstr "/П_реглед/---"
  3691. #: src/mainwindow.c:509
  3692. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3693. msgstr "/П_реглед/Раздвојено _стабло директоријума"
  3694. #: src/mainwindow.c:510
  3695. msgid "/_View/Separate _message view"
  3696. msgstr "/П_реглед/Раздвојени _приказ порука"
  3697. #: src/mainwindow.c:512
  3698. msgid "/_View/_Sort"
  3699. msgstr "/П_реглед/Поре_дак"
  3700. #: src/mainwindow.c:513
  3701. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3702. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _броју"
  3703. #: src/mainwindow.c:514
  3704. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3705. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _величини"
  3706. #: src/mainwindow.c:515
  3707. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3708. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _датуму"
  3709. #: src/mainwindow.c:516
  3710. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3711. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _аутору"
  3712. #: src/mainwindow.c:517
  3713. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3714. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _примаоцу"
  3715. #: src/mainwindow.c:518
  3716. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3717. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _теми"
  3718. #: src/mainwindow.c:519
  3719. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3720. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по бо_ји"
  3721. #: src/mainwindow.c:521
  3722. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3723. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _ознаци"
  3724. #: src/mainwindow.c:522
  3725. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3726. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _статусу"
  3727. #: src/mainwindow.c:523
  3728. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3729. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по прилозим_а"
  3730. #: src/mainwindow.c:525
  3731. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3732. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по бодови_ма"
  3733. #: src/mainwindow.c:526
  3734. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3735. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _закључаности"
  3736. #: src/mainwindow.c:527
  3737. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3738. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/_Несортирано"
  3739. #: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
  3740. msgid "/_View/_Sort/---"
  3741. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/---"
  3742. #: src/mainwindow.c:529
  3743. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3744. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/Растуће сортирање [А->Ш]"
  3745. #: src/mainwindow.c:530
  3746. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3747. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/Опадајуће сортирање [Ш->А]"
  3748. #: src/mainwindow.c:532
  3749. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3750. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/По _теми"
  3751. #: src/mainwindow.c:534
  3752. msgid "/_View/Th_read view"
  3753. msgstr "/П_реглед/_Формирај нити расправа"
  3754. #: src/mainwindow.c:535
  3755. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3756. msgstr "/П_реглед/_Разгранај све нити расправа"
  3757. #: src/mainwindow.c:536
  3758. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3759. msgstr "/П_реглед/_Скупи све нити расправа"
  3760. #: src/mainwindow.c:537
  3761. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3762. msgstr "/П_реглед/С_акриј прочитане поруке"
  3763. #: src/mainwindow.c:540
  3764. msgid "/_View/_Go to"
  3765. msgstr "/П_реглед/_Иди на"
  3766. #: src/mainwindow.c:541
  3767. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  3768. msgstr "/П_реглед/_Иди на/_Претходну поруку"
  3769. #: src/mainwindow.c:542
  3770. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3771. msgstr "/П_реглед/_Иди на/_Следећу поруку"
  3772. #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
  3773. #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
  3774. msgid "/_View/_Go to/---"
  3775. msgstr "/П_реглед/_Иди на/---"
  3776. #: src/mainwindow.c:544
  3777. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  3778. msgstr "/П_реглед/_Иди на/П_ретходну непрочитану поруку"
  3779. #: src/mainwindow.c:546
  3780. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3781. msgstr "/П_реглед/_Иди на/С_ледећу непрочитану поруку"
  3782. #: src/mainwindow.c:549
  3783. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  3784. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну но_ву поруку"
  3785. #: src/mainwindow.c:550
  3786. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3787. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Сл_едећу нову поруку"
  3788. #: src/mainwindow.c:552
  3789. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  3790. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну _означену поруку"
  3791. #: src/mainwindow.c:554
  3792. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3793. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Следећу о_значену поруку"
  3794. #: src/mainwindow.c:557
  3795. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  3796. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну _обојену поруку"
  3797. #: src/mainwindow.c:559
  3798. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3799. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Следећу о_бојену поруку"
  3800. #: src/mainwindow.c:562
  3801. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3802. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Други _директоријум..."
  3803. #: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
  3804. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3805. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/---"
  3806. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
  3807. msgid "/_View/Character _encoding"
  3808. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова"
  3809. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
  3810. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3811. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/_Аутоматско препознавање"
  3812. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
  3813. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3814. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/7бит аски (US-ASC_II)"
  3815. #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
  3816. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3817. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јуникод (_UTF-8)"
  3818. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
  3819. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3820. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-8859-_1)"
  3821. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
  3822. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3823. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-_8859-15)"
  3824. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
  3825. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  3826. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Западноевропски (Windows-1252)"
  3827. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
  3828. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3829. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Централноевропски (ISO-8859-_2)"
  3830. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
  3831. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3832. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Балтички (ISO-8858-1_3)"
  3833. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
  3834. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3835. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Балтички (ISO-8859-_4)"
  3836. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
  3837. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3838. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Грчки (ISO-8859-_7)"
  3839. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
  3840. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3841. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Хебрејски (ISO-8859-_8)"
  3842. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
  3843. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3844. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Хебрејски (Windows-1255)"
  3845. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
  3846. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  3847. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Арапски (ISO-8859-_6)"
  3848. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
  3849. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  3850. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Арапски (Windows-1256)"
  3851. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
  3852. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3853. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Турски (ISO-8859-_9)"
  3854. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
  3855. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3856. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (ISO-8859-_5)"
  3857. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
  3858. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3859. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_R)"
  3860. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
  3861. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3862. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_U)"
  3863. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
  3864. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3865. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (Windows-1251)"
  3866. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
  3867. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3868. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (ISO-2022-_JP)"
  3869. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
  3870. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3871. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (ISO-2022-JP-2)"
  3872. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
  3873. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3874. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (_EUC-JP)"
  3875. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
  3876. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3877. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (_Shift__JIS)"
  3878. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
  3879. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3880. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (_GB2312)"
  3881. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
  3882. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3883. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (GBK)"
  3884. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
  3885. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3886. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Традиционални Кинески (_Big5)"
  3887. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
  3888. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3889. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Традиционални Кинески (EUC-_ТW)"
  3890. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
  3891. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3892. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Кинески (ISO-2022-_CN)"
  3893. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
  3894. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3895. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Корејски (EUC-_KR)"
  3896. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
  3897. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3898. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Корејски (ISO-2022-KR)"
  3899. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
  3900. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3901. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Таи (TIS-620)"
  3902. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
  3903. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3904. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Таи (Windows-874)"
  3905. #: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
  3906. #: src/messageview.c:267
  3907. msgid "/_View/Decode/---"
  3908. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/---"
  3909. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
  3910. msgid "/_View/Decode"
  3911. msgstr "/П_реглед/Дешифровање"
  3912. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
  3913. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3914. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_Аутоматско препознавање"
  3915. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
  3916. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3917. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_8-битно"
  3918. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
  3919. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3920. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/Као за _штампање"
  3921. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
  3922. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3923. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_База 64"
  3924. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
  3925. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3926. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_Уу шифровано"
  3927. #: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
  3928. msgid "/_View/Open in new _window"
  3929. msgstr "/П_реглед/Прикажи у _новом прозору"
  3930. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
  3931. msgid "/_View/Mess_age source"
  3932. msgstr "/П_реглед/И_зворна порука"
  3933. #: src/mainwindow.c:683
  3934. msgid "/_View/Show all headers"
  3935. msgstr "/П_реглед/Прикажи комплетно заглавље"
  3936. #: src/mainwindow.c:685
  3937. msgid "/_View/_Update summary"
  3938. msgstr "/П_реглед/_Освежи листу порука"
  3939. #: src/mainwindow.c:688
  3940. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3941. msgstr "/_Порука/Преу_зимање"
  3942. #: src/mainwindow.c:689
  3943. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3944. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/Са _активног налога"
  3945. #: src/mainwindow.c:691
  3946. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3947. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/Са _одабраних налога"
  3948. #: src/mainwindow.c:693
  3949. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3950. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/_Заустављање преузимања"
  3951. #: src/mainwindow.c:695
  3952. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3953. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/---"
  3954. #: src/mainwindow.c:696
  3955. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3956. msgstr "/_Порука/Слање _припремљених порука"
  3957. #: src/mainwindow.c:698
  3958. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3959. msgstr "/_Порука/Ново _електронско писмо"
  3960. #: src/mainwindow.c:699
  3961. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3962. msgstr "/_Порука/Нови _чланак за дискусиону групу"
  3963. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
  3964. msgid "/_Message/_Reply"
  3965. msgstr "/_Порука/_Одговор"
  3966. #: src/mainwindow.c:701
  3967. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3968. msgstr "/_Порука/О_дговор"
  3969. #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
  3970. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3971. msgstr "/_Порука/О_дговор/_Свима"
  3972. #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
  3973. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3974. msgstr "/_Порука/О_дговор/_Аутору"
  3975. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
  3976. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3977. msgstr "/_Порука/О_дговор/На _дописно друштво"
  3978. #: src/mainwindow.c:706
  3979. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3980. msgstr "/_Порука/Одговор аутору _и на дискусиону групу"
  3981. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
  3982. msgid "/_Message/_Forward"
  3983. msgstr "/_Порука/Прос_леди"
  3984. #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
  3985. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3986. msgstr "/_Порука/_Проследи као прилог"
  3987. #: src/mainwindow.c:710
  3988. msgid "/_Message/Redirect"
  3989. msgstr "/_Порука/Преу_смери"
  3990. #: src/mainwindow.c:712
  3991. msgid "/_Message/M_ove..."
  3992. msgstr "/_Порука/Пре_мести"
  3993. #: src/mainwindow.c:713
  3994. msgid "/_Message/_Copy..."
  3995. msgstr "/_Порука/Умно_жи"
  3996. #: src/mainwindow.c:714
  3997. msgid "/_Message/Move to _trash"
  3998. msgstr "/_Порука/Премести у _смеће"
  3999. #: src/mainwindow.c:715
  4000. msgid "/_Message/_Delete..."
  4001. msgstr "/_Порука/_Уклони"
  4002. #: src/mainwindow.c:716
  4003. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4004. msgstr "/_Порука/У_кини поруку на дискусионој групи"
  4005. #: src/mainwindow.c:718
  4006. msgid "/_Message/_Mark"
  4007. msgstr "/_Порука/Обележава_ње"
  4008. #: src/mainwindow.c:719
  4009. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4010. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Означи"
  4011. #: src/mainwindow.c:720
  4012. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4013. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/Уклони о_знаку"
  4014. #: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
  4015. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4016. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/---"
  4017. #: src/mainwindow.c:722
  4018. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4019. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Непрочитано"
  4020. #: src/mainwindow.c:723
  4021. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4022. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Прочитано"
  4023. #: src/mainwindow.c:724
  4024. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4025. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Све прочитано"
  4026. #: src/mainwindow.c:726
  4027. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4028. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/Порука _је спем"
  4029. #: src/mainwindow.c:727
  4030. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4031. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/Порука _није спем"
  4032. #: src/mainwindow.c:728
  4033. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4034. msgstr "/_Порука/_Боја поруке"
  4035. #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
  4036. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4037. msgstr "/_Порука/Преуре_ђивање"
  4038. #: src/mainwindow.c:733
  4039. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4040. msgstr "/_Алати/_Адресар"
  4041. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
  4042. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4043. msgstr "/_Алати/_Додај аутора у адресар"
  4044. #: src/mainwindow.c:736
  4045. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4046. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_а"
  4047. #: src/mainwindow.c:737
  4048. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4049. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_/Из одабраног _директоријума..."
  4050. #: src/mainwindow.c:739
  4051. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4052. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_а/Из одабраних _порука..."
  4053. #: src/mainwindow.c:742
  4054. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4055. msgstr "/_Алати/_Филтрирај све поруке у директоријуму"
  4056. #: src/mainwindow.c:744
  4057. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4058. msgstr "/_Алати/Фи_лтрирај изабране поруке"
  4059. #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
  4060. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4061. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера"
  4062. #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
  4063. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4064. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/Ауто_матски"
  4065. #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
  4066. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4067. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _аутору"
  4068. #: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
  4069. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4070. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _примаоцу"
  4071. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
  4072. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4073. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _теми"
  4074. #: src/mainwindow.c:755
  4075. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4076. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду"
  4077. #: src/mainwindow.c:756
  4078. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4079. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/_Аутоматски"
  4080. #: src/mainwindow.c:758
  4081. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4082. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Аутору"
  4083. #: src/mainwindow.c:760
  4084. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4085. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по П_римаоцу"
  4086. #: src/mainwindow.c:762
  4087. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4088. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Теми"
  4089. #: src/mainwindow.c:767
  4090. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4091. msgstr "/_Алати/_Пронађи нове поруке у свим директоријумима"
  4092. #: src/mainwindow.c:769
  4093. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4094. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука"
  4095. #: src/mainwindow.c:771
  4096. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4097. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука/У _изабраним директоријумима"
  4098. #: src/mainwindow.c:773
  4099. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4100. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука/У _свим директоријумима"
  4101. #: src/mainwindow.c:776
  4102. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4103. msgstr "/_Алати/_Изврши одабране акције"
  4104. #: src/mainwindow.c:779
  4105. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4106. msgstr "/_Алати/SSL Серти_фикати..."
  4107. #: src/mainwindow.c:783
  4108. msgid "/_Tools/_Log window"
  4109. msgstr "/_Алати/Прозор дневника _рада"
  4110. #: src/mainwindow.c:785
  4111. msgid "/_Configuration"
  4112. msgstr "/Подеша_вање"
  4113. #: src/mainwindow.c:786
  4114. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4115. msgstr "/Подеша_вање/Про_мена активног налога"
  4116. #: src/mainwindow.c:788
  4117. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4118. msgstr "/Подеша_вање/Поставке ак_тивног налога..."
  4119. #: src/mainwindow.c:790
  4120. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4121. msgstr "/Подеша_вање/Прављење _новог налога..."
  4122. #: src/mainwindow.c:792
  4123. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4124. msgstr "/Подеша_вање/Уређивање _свих налога..."
  4125. #: src/mainwindow.c:794
  4126. msgid "/_Configuration/---"
  4127. msgstr "/Подеша_вање/---"
  4128. #: src/mainwindow.c:795
  4129. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4130. msgstr "/Подеша_вање/_Поставке..."
  4131. #: src/mainwindow.c:797
  4132. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4133. msgstr "/Подеша_вање/Предо_брада..."
  4134. #: src/mainwindow.c:799
  4135. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4136. msgstr "/Подеша_вање/На_кнадна обрада..."
  4137. #: src/mainwindow.c:801
  4138. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4139. msgstr "/Подеша_вање/_Филтрирање..."
  4140. #: src/mainwindow.c:803
  4141. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4142. msgstr "/Подеша_вање/_Шаблони..."
  4143. #: src/mainwindow.c:804
  4144. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4145. msgstr "/Подеша_вање/_Акције..."
  4146. #: src/mainwindow.c:805
  4147. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4148. msgstr "/Подеша_вање/_Додаци..."
  4149. #: src/mainwindow.c:808
  4150. msgid "/_Help/_Manual"
  4151. msgstr "/По_моћ/_Приручник"
  4152. #: src/mainwindow.c:809
  4153. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4154. msgstr "/По_моћ/Кориснички писана ЧПП на мрежи"
  4155. #: src/mainwindow.c:811
  4156. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4157. msgstr "/По_моћ/Значење _икона"
  4158. #: src/mainwindow.c:812
  4159. msgid "/_Help/---"
  4160. msgstr "/По_моћ/---"
  4161. #: src/mainwindow.c:1102
  4162. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4163. msgstr "Тренутно је активан режим на вези. Кликните на икону за режим ван везе"
  4164. #: src/mainwindow.c:1106
  4165. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4166. msgstr "Тренутно је активан режим ван везе. Кликните на икону за режим на вези"
  4167. #: src/mainwindow.c:1123
  4168. msgid "Select account"
  4169. msgstr " Одабери налог "
  4170. #: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
  4171. #: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:592
  4172. msgid "Untitled"
  4173. msgstr "Неименовано"
  4174. #: src/mainwindow.c:1631
  4175. msgid "none"
  4176. msgstr "ништа"
  4177. #: src/mainwindow.c:1894
  4178. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4179. msgstr "Да ли заиста желите да уклоним све поруке из смећа?"
  4180. #: src/mainwindow.c:1913
  4181. msgid "Add mailbox"
  4182. msgstr "Додавање сандучета"
  4183. #: src/mainwindow.c:1914
  4184. msgid ""
  4185. "Input the location of mailbox.\n"
  4186. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4187. "scanned automatically."
  4188. msgstr ""
  4189. "Унесите адресу сандучета.\n"
  4190. "Ако унесете адресу постојећег сандучета,\n"
  4191. "оно ће аутоматски бити скенирано."
  4192. #: src/mainwindow.c:1920
  4193. #, c-format
  4194. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4195. msgstr "Сандуче „%s“ већ постоји."
  4196. #: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
  4197. msgid "Mailbox"
  4198. msgstr "Поштанско сандуче"
  4199. #: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
  4200. msgid ""
  4201. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4202. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4203. "there."
  4204. msgstr ""
  4205. "Прављење сандучета није успело.\n"
  4206. "Можда неке датотеке већ постоје, или немате дозволу да пишете."
  4207. #: src/mainwindow.c:2294
  4208. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4209. msgstr "Sylpheed-Claws — Стабло директоријума"
  4210. #: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
  4211. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4212. msgstr "Sylpheed-Claws — Приказ порука"
  4213. #: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4214. msgid "Exit"
  4215. msgstr "Излаз"
  4216. #: src/mainwindow.c:2704
  4217. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4218. msgstr "Напуштате Sylpheed-Claws?"
  4219. #: src/mainwindow.c:2850
  4220. msgid "Folder synchronisation"
  4221. msgstr "Синхронизација директоријума"
  4222. #: src/mainwindow.c:2851
  4223. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4224. msgstr "Желите ли да директоријуми сада буду синхронизовани?"
  4225. #: src/mainwindow.c:2852
  4226. msgid "+_Synchronise"
  4227. msgstr "+_Синхронизуј"
  4228. #: src/mainwindow.c:3121
  4229. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4230. msgstr "Уклањање дуплираних порука..."
  4231. #: src/mainwindow.c:3155
  4232. #, c-format
  4233. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4234. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4235. msgstr[0] "Уклоњена %d дуплирана порука из %d директоријума.\n"
  4236. msgstr[1] "Уклоњене %d дуплиране поруке из %d директоријума.\n"
  4237. msgstr[2] "Уклоњено %d дуплираних порука из %d директоријума.\n"
  4238. #: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4329
  4239. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4240. msgstr "Правило за обраду пре правила директоријума"
  4241. #: src/mainwindow.c:3304
  4242. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4243. msgstr "Правило за обраду после правила директоријума"
  4244. #: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4338
  4245. msgid "Filtering configuration"
  4246. msgstr "Подешавања филтера"
  4247. #: src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290
  4248. #: src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 src/matcher.c:1293 src/matcher.c:1294
  4249. msgid "(none)"
  4250. msgstr "(ништа)"
  4251. #: src/message_search.c:128
  4252. msgid "Find in current message"
  4253. msgstr "Пронађи текст у поруци"
  4254. #: src/message_search.c:146
  4255. msgid "Find text:"
  4256. msgstr "Пронађи текст:"
  4257. #: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
  4258. msgid "Case sensitive"
  4259. msgstr "Величина слова је битна"
  4260. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
  4261. msgid "Search failed"
  4262. msgstr "Неуспешна претрага"
  4263. #: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
  4264. msgid "Search string not found."
  4265. msgstr "Тражени критеријум није пронађен."
  4266. #: src/message_search.c:243
  4267. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4268. msgstr "Дошао сам до почетка поруке. Да наставим од краја?"
  4269. #: src/message_search.c:246
  4270. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4271. msgstr "Дошап сам до краја поруке. Да наставим од почетка?"
  4272. #: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
  4273. msgid "Search finished"
  4274. msgstr "Готова претрага."
  4275. #: src/messageview.c:161
  4276. msgid "/_File/_Close"
  4277. msgstr "/_Датотека/_Затвори"
  4278. #: src/messageview.c:278
  4279. msgid "/_View/Show all _headers"
  4280. msgstr "/П_реглед/Прикажи комплетно за_главље поруке"
  4281. #: src/messageview.c:281
  4282. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4283. msgstr "/_Порука/Направи нову поруку за _дискусиону групу"
  4284. #: src/messageview.c:295
  4285. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4286. msgstr "/_Порука/Пре_усмери"
  4287. #: src/messageview.c:314
  4288. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4289. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду"
  4290. #: src/messageview.c:316
  4291. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4292. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/_Аутоматски"
  4293. #: src/messageview.c:318
  4294. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4295. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Аутору"
  4296. #: src/messageview.c:320
  4297. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4298. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по П_римаоцу"
  4299. #: src/messageview.c:322
  4300. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4301. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Теми"
  4302. #: src/messageview.c:446
  4303. msgid "Sylpheed - Message View"
  4304. msgstr "Приказ порука"
  4305. #: src/messageview.c:551
  4306. msgid "<No Return-Path found>"
  4307. msgstr "<Нема Повратне-Путање>"
  4308. #: src/messageview.c:559
  4309. #, c-format
  4310. msgid ""
  4311. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4312. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4313. "Notification address: %s\n"
  4314. "Return path: %s\n"
  4315. "It is advised to not to send the return receipt."
  4316. msgstr ""
  4317. "Адреса за обавештавање пошиљаоца о потврди пријема\n"
  4318. "поруке не одговара повратној путањи:\n"
  4319. "Адреса за слање информације о приспећу: %s\n"
  4320. "Повратна путања: %s\n"
  4321. "Препоручљиво је да не шаљете потврду пријема."
  4322. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1018
  4323. #: src/toolbar.c:2100
  4324. msgid "_Send"
  4325. msgstr "_Пошаљи"
  4326. #: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
  4327. msgid "+_Don't Send"
  4328. msgstr "+_Одустани"
  4329. #: src/messageview.c:579
  4330. msgid ""
  4331. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4332. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4333. "officially addressed to you.\n"
  4334. "It is advised to not to send the return receipt."
  4335. msgstr ""
  4336. "У овој поруци се налази захтев за потврду пријема\n"
  4337. "али анализом поља заглавља „To:“ и „CC: утврђено је“\n"
  4338. "да она није званично послата Вама.\n"
  4339. "Препоручљиво је да не шаљете потврду пријема."
  4340. #: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3728
  4341. #: src/summaryview.c:3731 src/textview.c:2156
  4342. msgid "Save as"
  4343. msgstr "Сачувај као"
  4344. #: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1394 src/textview.c:2168
  4345. msgid "Overwrite"
  4346. msgstr "Препиши"
  4347. #: src/messageview.c:1104
  4348. msgid "Overwrite existing file?"
  4349. msgstr "Да ли желите да се препише постојећа датотека?"
  4350. #: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3748 src/summaryview.c:3751
  4351. #: src/summaryview.c:3766
  4352. #, c-format
  4353. msgid "Can't save the file '%s'."
  4354. msgstr "Није могуће сачувати датотеку „%s“."
  4355. #: src/messageview.c:1195
  4356. msgid "This message asks for a return receipt."
  4357. msgstr "У овој поруци се захтева потврда пријема."
  4358. #: src/messageview.c:1196
  4359. msgid "Send receipt"
  4360. msgstr "Слање потврде"
  4361. #: src/messageview.c:1236
  4362. msgid ""
  4363. "This message has been partially retrieved,\n"
  4364. "and has been deleted from the server."
  4365. msgstr ""
  4366. "Ова порука је делимично преузета,\n"
  4367. "и обрисана је са сервера."
  4368. #: src/messageview.c:1242
  4369. #, c-format
  4370. msgid ""
  4371. "This message has been partially retrieved;\n"
  4372. "it is %s."
  4373. msgstr ""
  4374. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  4375. "величине је %s."
  4376. #: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
  4377. msgid "Mark for download"
  4378. msgstr "Преузимање"
  4379. #: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
  4380. msgid "Mark for deletion"
  4381. msgstr "Уклањање"
  4382. #: src/messageview.c:1252
  4383. #, c-format
  4384. msgid ""
  4385. "This message has been partially retrieved;\n"
  4386. "it is %s and will be downloaded."
  4387. msgstr ""
  4388. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  4389. "величине је %s и биће преузета."
  4390. #: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
  4391. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4392. msgid "Unmark"
  4393. msgstr "Уклањање ознаке"
  4394. #: src/messageview.c:1263
  4395. #, c-format
  4396. msgid ""
  4397. "This message has been partially retrieved;\n"
  4398. "it is %s and will be deleted."
  4399. msgstr ""
  4400. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  4401. "величине је %s и биће обрисана."
  4402. #: src/messageview.c:1339
  4403. msgid "Return Receipt Notification"
  4404. msgstr "Слање обавештења о пријему поруке"
  4405. #: src/messageview.c:1340
  4406. msgid ""
  4407. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4408. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4409. "notification:"
  4410. msgstr ""
  4411. "Порука је послата на више налога чији сте Ви власник.\n"
  4412. "Одаберите са ког ће се налога послати обавештење о пријему поруке:"
  4413. #: src/messageview.c:1344
  4414. msgid "_Send Notification"
  4415. msgstr "_Пошаљи обавештење"
  4416. #: src/messageview.c:1344
  4417. msgid "+_Cancel"
  4418. msgstr "+_Поништи"
  4419. #: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3803
  4420. #, c-format
  4421. msgid ""
  4422. "Enter the print command line:\n"
  4423. "('%s' will be replaced with file name)"
  4424. msgstr ""
  4425. "Унесите наредбу за штампање:\n"
  4426. "(„%s“ ће бити замењено називом датотеке)"
  4427. #: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3809
  4428. #, c-format
  4429. msgid ""
  4430. "Print command line is invalid:\n"
  4431. "'%s'"
  4432. msgstr ""
  4433. "Наредба за штампање је неисправна:\n"
  4434. "„%s“"
  4435. #: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3780
  4436. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4437. msgstr "Штампање није могуће: порука не садржи текст."
  4438. #: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3206
  4439. #: src/summaryview.c:5021
  4440. msgid "An error happened while learning.\n"
  4441. msgstr "настала је грешка при учењу.\n"
  4442. #: src/mh.c:410
  4443. #, c-format
  4444. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4445. msgstr "није могуће копирати поруку %s у %s\n"
  4446. #: src/mh_gtk.c:59
  4447. msgid "/Remove _mailbox..."
  4448. msgstr "/Уклони _сандуче..."
  4449. #: src/mh_gtk.c:323
  4450. #, c-format
  4451. msgid ""
  4452. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4453. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4454. msgstr ""
  4455. "Да ли заиста желите да уклоните налог „%s“ ?\n"
  4456. "(Поруке НЕЋЕ бити обрисане са диска)"
  4457. #: src/mh_gtk.c:325
  4458. msgid "Remove mailbox"
  4459. msgstr "Уколни налог"
  4460. #: src/mh_gtk.c:326
  4461. msgid "_Remove"
  4462. msgstr "_Уклони"
  4463. #: src/mimeview.c:155
  4464. msgid "/_Open"
  4465. msgstr "/_Отвори"
  4466. #: src/mimeview.c:156
  4467. msgid "/Open _with..."
  4468. msgstr "/Отвори _са..."
  4469. #: src/mimeview.c:157
  4470. msgid "/_Display as text"
  4471. msgstr "/_Прикажи као текст"
  4472. #: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:477
  4473. msgid "/_Save as..."
  4474. msgstr "/_Сачувај као..."
  4475. #: src/mimeview.c:159
  4476. msgid "/Save _all..."
  4477. msgstr "/Сачувај с_ве прилоге..."
  4478. #: src/mimeview.c:198
  4479. msgid "MIME Type"
  4480. msgstr "MIME тип"
  4481. #: src/mimeview.c:690
  4482. msgid "Check signature"
  4483. msgstr "Провера потписа"
  4484. #: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:700 src/mimeview.c:705
  4485. msgid "View full information"
  4486. msgstr "Приказ комплетних података"
  4487. #: src/mimeview.c:710 src/mimeview.c:714
  4488. msgid "Check again"
  4489. msgstr "Поново провери"
  4490. #: src/mimeview.c:723
  4491. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4492. msgstr "Кликните на икону или притисните „Ц“ за проверу."
  4493. #: src/mimeview.c:728
  4494. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4495. msgstr ""
  4496. "Истекло је време за проверу потписа. Кликните на икону или притинсите тастер "
  4497. "„Ц“ за поновни покушај."
  4498. #: src/mimeview.c:938
  4499. msgid "Checking signature..."
  4500. msgstr "Проверавам потпис..."
  4501. #: src/mimeview.c:980
  4502. msgid "Go back to email"
  4503. msgstr "Назад на поруку"
  4504. #: src/mimeview.c:1058
  4505. msgid "Unknown part type"
  4506. msgstr "Непознат тип дела"
  4507. #: src/mimeview.c:1059
  4508. msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
  4509. msgstr "Тип овог дела није познат. Шта желите да урадите са њим?"
  4510. #: src/mimeview.c:1061
  4511. msgid "Display as text"
  4512. msgstr "Прикажи као текст"
  4513. #: src/mimeview.c:1321 src/mimeview.c:1402 src/mimeview.c:1581
  4514. #: src/mimeview.c:1614
  4515. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4516. msgstr "Није могуће сачувати део комбиноване поруке."
  4517. #: src/mimeview.c:1391 src/textview.c:2166
  4518. #, c-format
  4519. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4520. msgstr "Да ли желите преписивање постојеће датотеке „%s“?"
  4521. #: src/mimeview.c:1429
  4522. msgid "Select destination folder"
  4523. msgstr "Изаберите одредишни директоријум"
  4524. #: src/mimeview.c:1436
  4525. #, c-format
  4526. msgid "'%s' is not a directory."
  4527. msgstr "„%s“ није директоријум.."
  4528. #: src/mimeview.c:1635
  4529. msgid "Open with"
  4530. msgstr "Отвори са"
  4531. #: src/mimeview.c:1636
  4532. #, c-format
  4533. msgid ""
  4534. "Enter the command line to open file:\n"
  4535. "('%s' will be replaced with file name)"
  4536. msgstr ""
  4537. "Унесите наредбу за отварање датотеке:\n"
  4538. "(„%s“ ће бити замењено називом датотеке)"
  4539. #: src/news.c:243
  4540. #, c-format
  4541. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4542. msgstr "Успостављање NNTP конекције са %s:%d ...\n"
  4543. #: src/news.c:317
  4544. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4545. msgstr ""
  4546. "Да би Sylpheed-Claws приступио серверу за дискусионе групе, неопходна је "
  4547. "веза са мрежом."
  4548. #: src/news.c:334
  4549. #, c-format
  4550. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4551. msgstr "NNTP веза са %s:%d је прекинута. Поново успостављање везе...\n"
  4552. #: src/news.c:464
  4553. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4554. msgstr "ниј емогуће преузимање листе дискусионих група\n"
  4555. #: src/news.c:577
  4556. msgid "can't post article.\n"
  4557. msgstr "није могуће слање чланка.\n"
  4558. #: src/news.c:603
  4559. #, c-format
  4560. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4561. msgstr "није могуће преузимање чланка %d\n"
  4562. #: src/news.c:652
  4563. #, c-format
  4564. msgid "can't select group: %s\n"
  4565. msgstr "није могућ одабир групе: %s\n"
  4566. #: src/news.c:882
  4567. #, c-format
  4568. msgid "can't set group: %s\n"
  4569. msgstr "није могуће постављање групе: %s\n"
  4570. #: src/news.c:891
  4571. #, c-format
  4572. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4573. msgstr "неисправан опсег чланака: %d - %d\n"
  4574. #: src/news.c:911
  4575. #, c-format
  4576. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4577. msgstr "настала је грешка при прузимању %s.\n"
  4578. #: src/news.c:929
  4579. #, c-format
  4580. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4581. msgstr "преузимање XOVER %d у %s...\n"
  4582. #: src/news.c:936 src/news.c:1029
  4583. msgid "can't get xover\n"
  4584. msgstr "није могуће преузимање XOVER одговора\n"
  4585. #: src/news.c:946 src/news.c:1041
  4586. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4587. msgstr "настала је грешка при преузимању XOVER одговора.\n"
  4588. #: src/news.c:953 src/news.c:1055
  4589. #, c-format
  4590. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4591. msgstr "неисправна линија XOVER одговора: %s\n"
  4592. #: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1111
  4593. msgid "can't get xhdr\n"
  4594. msgstr "није могуће преузиимање XHDR одговора\n"
  4595. #: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1124
  4596. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4597. msgstr "настала је грешка при преузимању XHDR одговора.\n"
  4598. #: src/news.c:1025
  4599. #, c-format
  4600. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4601. msgstr "преузимање XOVER %d - %d у %s...\n"
  4602. #: src/news_gtk.c:52
  4603. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4604. msgstr "/Пријава на диску_сиону групу"
  4605. #: src/news_gtk.c:53
  4606. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4607. msgstr "/_Одјављивање са дискусионе групе"
  4608. #: src/news_gtk.c:223
  4609. #, c-format
  4610. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4611. msgstr "Да ли заиста желите да се одјавите са дискусионе групе „%s“?"
  4612. #: src/news_gtk.c:224
  4613. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4614. msgstr "Одјављивање са дискусионе групе"
  4615. #: src/news_gtk.c:225
  4616. msgid "_Unsubscribe"
  4617. msgstr "_Одјављивање са дискусионе групе"
  4618. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4619. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4620. msgstr "ClamAV: проверавам поруке..."
  4621. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  4622. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
  4623. msgid "Clam AntiVirus"
  4624. msgstr "Clam АнтиВирус"
  4625. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  4626. msgid ""
  4627. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4628. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4629. "\n"
  4630. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4631. "saved in a specially designated folder.\n"
  4632. "\n"
  4633. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4634. msgstr ""
  4635. "Овај додатак користи Clam АнтиВирус за проверу свих порука које се "
  4636. "преузимају са ИМАП, локалноих или POP налога.\n"
  4637. "\n"
  4638. "Када се у поруци открије прилог са вирусом, иста може бити уклоњена или "
  4639. "сачувана у специјално одређени директоријум.\n"
  4640. "\n"
  4641. "Опције можете да пронађете у /Подешавања/Поставке/Додаци/Clam АнтиВирус"
  4642. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  4643. msgid "Enable virus scanning"
  4644. msgstr "Омогућено откривање вируса"
  4645. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  4646. msgid "Scan archive contents"
  4647. msgstr "Провера садржаја архива"
  4648. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  4649. msgid "Maximum attachment size"
  4650. msgstr "Максимална величина прилога"
  4651. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  4652. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  4653. msgstr "Прилози поруке већи од ове величине неће бити скенирани"
  4654. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4655. msgid "MB"
  4656. msgstr "МБ"
  4657. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  4658. msgid "Save infected mail in"
  4659. msgstr "Чување инфицираних порука у"
  4660. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  4661. msgid "Save mail that contains viruses"
  4662. msgstr "Чување порука које садрже вирусе"
  4663. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  4664. msgid ""
  4665. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  4666. msgstr ""
  4667. "Директоријум за смештање инфицираних порука. Оставите празно за коришћење "
  4668. "директоријума за смеће"
  4669. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
  4670. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  4671. msgstr ""
  4672. "Кликните на ово дугме да би изабрали директоријум у који ће се смештати "
  4673. "инфициране поруке."
  4674. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4675. msgid "Demo"
  4676. msgstr "Показни"
  4677. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4678. msgid ""
  4679. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  4680. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4681. "\n"
  4682. "It is not really useful"
  4683. msgstr ""
  4684. "Овај додатак је само приказ начина на који треба писати додатке за Sylpheed. "
  4685. "Он поставља излаз за нови дневник рада и исписује га на стандардном излазу.\n"
  4686. "\n"
  4687. "У суштини, овај додатак нема употребну вредност."
  4688. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  4689. msgid "Dillo Browser"
  4690. msgstr "Дило прегледач Интернета"
  4691. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  4692. msgid "Do not load remote links in mails"
  4693. msgstr "Без учитавања удаљених веза у порукама."
  4694. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  4695. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4696. msgstr "Еквивалент Дило опцији „--local“"
  4697. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  4698. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4699. msgstr "Удаљене везе се ипак могу учитати поновним учитавањем стране"
  4700. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4701. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4702. msgstr "Режим увећаног приказа (скривање контрола)"
  4703. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  4704. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4705. msgstr "Еквивалент Дило опцији „--fullwindow“"
  4706. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4707. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4708. msgstr "Дило HTML прегледник"
  4709. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4710. msgid ""
  4711. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  4712. "\n"
  4713. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  4714. msgstr ""
  4715. "Овај додатак приказује HTML поруке користећи Дило прегледач веба.\n"
  4716. "\n"
  4717. "Подешавања можете пронаћи у /Подешавање/Поставке/Додаци/Dillo претраживач"
  4718. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  4719. msgid "Passphrase"
  4720. msgstr "Помоћна фраза"
  4721. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  4722. msgid "[no user id]"
  4723. msgstr "[нема ИД броја корисника]"
  4724. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  4725. #, c-format
  4726. msgid ""
  4727. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  4728. "span>\n"
  4729. "\n"
  4730. "%.*s\n"
  4731. msgstr ""
  4732. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sУнесите лозинку за: :</span>\n"
  4733. "\n"
  4734. "%.*s\n"
  4735. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  4736. msgid "Bad passphrase.\n"
  4737. msgstr "Лоша лозинка.\n"
  4738. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  4739. msgid "Automatically check signatures"
  4740. msgstr "Аутоматска провера потписа"
  4741. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  4742. msgid "Store passphrase in memory"
  4743. msgstr "Чување помоћне фразе у меморији"
  4744. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  4745. msgid "Expire after"
  4746. msgstr "Истиче након"
  4747. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  4748. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4749. msgstr "Поставите на „0“ за чување помоћне фразе током целе сесије"
  4750. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
  4751. msgid "minute(s)"
  4752. msgstr "минут(а)"
  4753. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  4754. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4755. msgstr "Хватање улаза при уносу помоћне фразе"
  4756. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  4757. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4758. msgstr "Приказ упозорења при покретању ако GnuPG није функционалан"
  4759. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  4760. msgid "Sign key"
  4761. msgstr "Кључ за потпис"
  4762. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  4763. msgid "Use default GnuPG key"
  4764. msgstr "Употреба подразумеваног GnuPG кључа"
  4765. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
  4766. msgid "Select key by your email address"
  4767. msgstr "Одаберите кључ за ваше адресу е-поште"
  4768. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
  4769. msgid "Specify key manually"
  4770. msgstr "Ручно постављање кључа"
  4771. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
  4772. msgid "User or key ID:"
  4773. msgstr "Корисник или ИД кључа:"
  4774. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
  4775. msgid "GPG"
  4776. msgstr "ГПГ"
  4777. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  4778. #, c-format
  4779. msgid "Please select key for '%s'"
  4780. msgstr "Одаберите кључ за „%s“"
  4781. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  4782. #, c-format
  4783. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  4784. msgstr "Прикупљање информација за „%s“ ... %c"
  4785. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
  4786. msgid "Select Keys"
  4787. msgstr "Одаберите кључеве"
  4788. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
  4789. msgid "Key ID"
  4790. msgstr "ИД кључа"
  4791. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
  4792. msgid "Val"
  4793. msgstr "Вредност"
  4794. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
  4795. msgid "Select"
  4796. msgstr "Изабери"
  4797. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
  4798. msgid "Other"
  4799. msgstr "Остало"
  4800. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
  4801. msgid "Don't encrypt"
  4802. msgstr "Немој да кодираш"
  4803. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
  4804. msgid "Add key"
  4805. msgstr "Додај кључ"
  4806. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
  4807. msgid "Enter another user or key ID:"
  4808. msgstr "Унесите још једног корисника или ИД кључа:"
  4809. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
  4810. msgid "Trust key"
  4811. msgstr "Веродостојност кључа"
  4812. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
  4813. msgid ""
  4814. "The selected key is not fully trusted.\n"
  4815. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  4816. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  4817. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  4818. msgstr ""
  4819. "Изабрани кључ није потпуно веродостојан.\n"
  4820. "Ако одлучите да декриптујете поруку овим лкључем не можете\n"
  4821. "да будете сигурни да припада особи којој мислите да припада.\n"
  4822. "Да ли довољно верујете да би га ипак употербили?"
  4823. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
  4824. msgid "Undefined"
  4825. msgstr "Неодређено"
  4826. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
  4827. #: src/prefs_send.c:170
  4828. msgid "Never"
  4829. msgstr "Никада"
  4830. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
  4831. msgid "Marginal"
  4832. msgstr "Површно"
  4833. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
  4834. msgid "Ultimate"
  4835. msgstr "Основно"
  4836. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
  4837. msgid "The signature can't be checked - GPG error."
  4838. msgstr "Потпис се не може проверити — GPG грешка."
  4839. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
  4840. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
  4841. msgid "The signature has not been checked."
  4842. msgstr "Потпис није проверен."
  4843. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
  4844. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  4845. msgstr "ПГП језгро: Није могуће добавити кључ - није покренут gpg-agent."
  4846. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
  4847. #, c-format
  4848. msgid "Good signature from %s."
  4849. msgstr "Добар потпис од „%s“."
  4850. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
  4851. #, c-format
  4852. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  4853. msgstr "Добар потпис (неповерљив) од %s."
  4854. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
  4855. #, c-format
  4856. msgid "Expired signature from %s."
  4857. msgstr "Потпис од „%s“ је истекао."
  4858. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
  4859. #, c-format
  4860. msgid "Expired key from %s."
  4861. msgstr "Кључ од „%s“ је истекао."
  4862. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
  4863. #, c-format
  4864. msgid "Bad signature from %s."
  4865. msgstr "ЛОШ (невалидан) потпис од „%s“."
  4866. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  4867. #, c-format
  4868. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  4869. msgstr "Кључ 0x%s није доступан за верификацију овог потписа."
  4870. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
  4871. #, c-format
  4872. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  4873. msgstr "Потпис је направљен користећи %s кључ број %s\n"
  4874. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
  4875. #, c-format
  4876. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  4877. msgstr "Важећи потпис од „%s“ (Поверљиво: %s)\n"
  4878. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
  4879. #, c-format
  4880. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4881. msgstr "Потпис од „%s“ је истекао\n"
  4882. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  4883. #, c-format
  4884. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4885. msgstr "ЛОШ (невалидан) потпис од „%s“\n"
  4886. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
  4887. #, c-format
  4888. msgid " aka \"%s\"\n"
  4889. msgstr " такође познат као „%s“\n"
  4890. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
  4891. #, c-format
  4892. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4893. msgstr "Отисак примарног кључа: %s\n"
  4894. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
  4895. #, c-format
  4896. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  4897. msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Адреса потписника „%s“ не одговара DNS садржају\n"
  4898. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
  4899. #, c-format
  4900. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  4901. msgstr "Потврђена адреса потписника је „%s“\n"
  4902. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
  4903. msgid ""
  4904. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4905. "OpenPGP support disabled."
  4906. msgstr ""
  4907. "GnuPG није правилно инсталиран, или га треба надоградити.\n"
  4908. "OpenPGP подршка је искључена."
  4909. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  4910. msgid "PGP/Core"
  4911. msgstr "ПГП/Језгро"
  4912. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  4913. msgid ""
  4914. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  4915. "PGP/Mime.\n"
  4916. "\n"
  4917. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  4918. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  4919. "\n"
  4920. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4921. "\n"
  4922. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4923. msgstr ""
  4924. "Овај додатак управља акцијама PGP сервиса, користе га други додаци, као што "
  4925. "је PGP/MIME\n"
  4926. "\n"
  4927. "Поставке можете пронаћи у /Подешавање/Поставке/Додаци/ГПГ и /Подешавање/"
  4928. "Поставке активног налога.../Додаци/ГПГ\n"
  4929. "\n"
  4930. "Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
  4931. "\n"
  4932. "GPGME је заштићен 2001 од стране Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4933. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  4934. msgid "PGP/inline"
  4935. msgstr "ПГП/линијски"
  4936. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  4937. msgid ""
  4938. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  4939. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  4940. "encrypt your own mails.\n"
  4941. "\n"
  4942. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  4943. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  4944. "System\n"
  4945. "\n"
  4946. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4947. "\n"
  4948. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4949. msgstr ""
  4950. "Овај додатак прихвата превазиђени уграђени метод потписивања и/или кодирања "
  4951. "порука. Можете декодирати поруке, верификовати потписе или потписати и "
  4952. "кодирати ваше личне поруке.\n"
  4953. "\n"
  4954. "Може се изабрати као подразумевани систем приватности у /Подешавање/Поставке "
  4955. "активног налога.../Приватност и када пишете нову поруку из менија /Поставке/"
  4956. "Приватност\n"
  4957. "\n"
  4958. "Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
  4959. "\n"
  4960. "GPGME је заштићен 2001 од стране Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4961. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  4962. msgid "PGP/MIME"
  4963. msgstr "ПГП/МИМЕ"
  4964. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  4965. msgid ""
  4966. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4967. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4968. "\n"
  4969. "It also verifies S/MIME signatures.\n"
  4970. "\n"
  4971. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  4972. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  4973. "System\n"
  4974. "\n"
  4975. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4976. "\n"
  4977. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4978. msgstr ""
  4979. "Овај додатак прихвата PGP/MIME потписане и/или кодиране поруке. Можете "
  4980. "декодирати поруке, верификовати потписе или потписати и кодирати ваше личне "
  4981. "поруке.\n"
  4982. "\n"
  4983. "Овај додатак такође верификује и S/MIME потписе.\n"
  4984. "\n"
  4985. "Може бити изабран као подразумевани систем приватности у /Подешавање/"
  4986. "Поставке активног налога.../Приватност и када пишете нову поруку из менија /"
  4987. "Поставке/Приватност\n"
  4988. "\n"
  4989. "Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
  4990. "\n"
  4991. "GPGME је заштићен 2001 од стране Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4992. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  4993. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4994. msgstr "SpamAssassin: филтрирање порука..."
  4995. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
  4996. msgid ""
  4997. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  4998. "remote learner."
  4999. msgstr ""
  5000. "Да би Sylpheed-Claws проследио ове поруке на удаљени спем сервер, неопходна "
  5001. "је веза са мрежом."
  5002. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499
  5003. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:538
  5004. msgid "SpamAssassin"
  5005. msgstr "SpamAssassin"
  5006. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504
  5007. msgid ""
  5008. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5009. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5010. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5011. "\n"
  5012. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5013. "\n"
  5014. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5015. "specially designated folder.\n"
  5016. "\n"
  5017. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5018. msgstr ""
  5019. "Овај додатак проверава све поруке које се преузимају са ИМАП, локалних или "
  5020. "POP налога, откривајући нежељену пошту користећи SpamAssassin сервер. Биће "
  5021. "Вам потребан већ покренут SpamAssassin сервер (spamd).\n"
  5022. "\n"
  5023. "Може се користити и за означавање порука као Хем или Спем.\n"
  5024. "\n"
  5025. "Када се пронађе нежељена порука, иста може бити уклоњена или сачувана у "
  5026. "посебном директоријуму.\n"
  5027. "\n"
  5028. "Поставке можете пронаћи у /Подешавање/Поставке/Додаци/SpamAssassin"
  5029. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5030. msgid "Localhost"
  5031. msgstr "Локални рачунар"
  5032. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5033. msgid "TCP"
  5034. msgstr "ТЦП"
  5035. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5036. msgid "Unix Socket"
  5037. msgstr "УНИКС сокет"
  5038. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5039. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5040. msgstr "Омогући SpamAssassin додатак"
  5041. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5042. msgid "Transport"
  5043. msgstr "Пренос"
  5044. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5045. msgid "Type of transport"
  5046. msgstr "Врста преноса"
  5047. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5048. msgid "User"
  5049. msgstr "Корисник"
  5050. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5051. msgid "User to use with spamd server"
  5052. msgstr "Корисник за spamd сервер"
  5053. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5054. msgid "spamd"
  5055. msgstr "spamd"
  5056. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5057. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5058. msgstr "Назив хоста или ИП адреса сервера антиспам сервиса"
  5059. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5060. msgid "Port of spamd server"
  5061. msgstr "Порт сервера антиспам сервиса"
  5062. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5063. msgid "Path of Unix socket"
  5064. msgstr "Путања до УНИКС сокета"
  5065. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5066. msgid "Maximum size"
  5067. msgstr "Максимална величина"
  5068. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5069. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5070. msgstr "Поруке веће од тога неће бити провераване."
  5071. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5072. msgid "kB"
  5073. msgstr "кБ"
  5074. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5075. msgid ""
  5076. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5077. "aborted."
  5078. msgstr ""
  5079. "Максимално време за проверу. Након истека овог времена провера ће бити "
  5080. "обустављена."
  5081. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
  5082. msgid "seconds"
  5083. msgstr "секунди"
  5084. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5085. msgid "Process messages on receiving"
  5086. msgstr "Обрада порука при преузимању"
  5087. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5088. msgid "Save spam in"
  5089. msgstr "Сачувај спем у"
  5090. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5091. msgid ""
  5092. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5093. "folder"
  5094. msgstr ""
  5095. "Директоријум за смештање идентификованог спема. Оставите празно за коришћење "
  5096. "подразумеваног директоријума за смеће"
  5097. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5098. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5099. msgstr "Кликните на ово дугме за избор директоријума за смештање спема."
  5100. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  5101. msgid "/_Get Mail"
  5102. msgstr "/_Преузми пошту"
  5103. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  5104. msgid "/_Email"
  5105. msgstr "/_Е-пошта"
  5106. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5107. msgid "/Open A_ddressbook"
  5108. msgstr "/Отвори _адресар"
  5109. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  5110. msgid "/_Work Offline"
  5111. msgstr "/Режим ва_н везе"
  5112. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  5113. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5114. msgstr "/_Затвори Sylpheed-Claws"
  5115. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  5116. #, c-format
  5117. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5118. msgstr "нових: %d, непрочитаних: %d, укупно: %d"
  5119. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  5120. msgid "/Work Offline"
  5121. msgstr "/Режим ва_н везе"
  5122. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  5123. msgid "/Get Mail"
  5124. msgstr "/Преузми пошту"
  5125. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  5126. msgid "Trayicon"
  5127. msgstr "Икона у системском путу"
  5128. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5129. msgid ""
  5130. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5131. "have new or unread mail.\n"
  5132. "\n"
  5133. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5134. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5135. msgstr ""
  5136. "Овај додатак поставља икону поштанског сандучета у системски пут, показујући "
  5137. "да ли имате нове или непрочитане поруке.\n"
  5138. "\n"
  5139. "Поштанско сандуче је празно ако немате непрочитаних порука, у супротном оно "
  5140. "садржи писмо. Балончић помоћи приказује нове, непрочитане и укупан број свих "
  5141. "порука."
  5142. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  5143. msgid "Exit this program?"
  5144. msgstr "Излаз из програма?"
  5145. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  5146. msgid "Orientation"
  5147. msgstr "Положај"
  5148. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  5149. msgid "The orientation of the tray."
  5150. msgstr "Положај у системском путу."
  5151. #: src/pop.c:150
  5152. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5153. msgstr "Захтевана ознака времена за APOP није пронађена у поздравној поруци\n"
  5154. #: src/pop.c:157
  5155. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5156. msgstr "Синтаксна грешка ознаке времена у поздравној поруци\n"
  5157. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5158. msgid "POP3 protocol error\n"
  5159. msgstr "Грешка у POP3 протоколу\n"
  5160. #: src/pop.c:256
  5161. #, c-format
  5162. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5163. msgstr "неисправан UIDL одговор: %s\n"
  5164. #: src/pop.c:778
  5165. #, c-format
  5166. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5167. msgstr "POP3: Уклањам истеклу поруку %d\n"
  5168. #: src/pop.c:793
  5169. #, c-format
  5170. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5171. msgstr "POP3: Шаљем поруку %d (%d бајтова)\n"
  5172. #: src/pop.c:825
  5173. msgid "mailbox is locked\n"
  5174. msgstr "Сандуче је закључано\n"
  5175. #: src/pop.c:828
  5176. msgid "Session timeout\n"
  5177. msgstr "Сесија је истекла\n"
  5178. #: src/pop.c:847
  5179. msgid "command not supported\n"
  5180. msgstr "команда није подржана\n"
  5181. #: src/pop.c:852
  5182. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5183. msgstr "настала је грешка у POP3 сесији\n"
  5184. #: src/pop.c:1046
  5185. msgid "TOP command unsupported\n"
  5186. msgstr "команда TOP није подржана\n"
  5187. #: src/prefs_account.c:698
  5188. #, c-format
  5189. msgid "Account%d"
  5190. msgstr "Налог%d"
  5191. #: src/prefs_account.c:977
  5192. msgid "Preferences for new account"
  5193. msgstr "Подешавања новог налога"
  5194. #: src/prefs_account.c:979
  5195. #, c-format
  5196. msgid "%s - Account preferences"
  5197. msgstr "%s — Подешавања налога"
  5198. #: src/prefs_account.c:1014
  5199. msgid "_Basic"
  5200. msgstr "_Основно"
  5201. #: src/prefs_account.c:1016
  5202. msgid "_Receive"
  5203. msgstr "_Преузимање"
  5204. #: src/prefs_account.c:1020
  5205. msgid "Co_mpose"
  5206. msgstr "П_рављење"
  5207. #: src/prefs_account.c:1022
  5208. msgid "_Privacy"
  5209. msgstr "При_ватност"
  5210. #: src/prefs_account.c:1025
  5211. msgid "SS_L"
  5212. msgstr "SS_L"
  5213. #: src/prefs_account.c:1028
  5214. msgid "A_dvanced"
  5215. msgstr "На_предно"
  5216. #: src/prefs_account.c:1107
  5217. msgid "Name of account"
  5218. msgstr "Назив налога"
  5219. #: src/prefs_account.c:1116
  5220. msgid "Set as default"
  5221. msgstr "Подразумевани налог"
  5222. #: src/prefs_account.c:1120
  5223. msgid "Personal information"
  5224. msgstr "Лични подаци"
  5225. #: src/prefs_account.c:1129
  5226. msgid "Full name"
  5227. msgstr "Име и презиме"
  5228. #: src/prefs_account.c:1135
  5229. msgid "Mail address"
  5230. msgstr "Адреса е-поште"
  5231. #: src/prefs_account.c:1141
  5232. msgid "Organization"
  5233. msgstr "Организација"
  5234. #: src/prefs_account.c:1165
  5235. msgid "Server information"
  5236. msgstr "Информације о серверу"
  5237. #: src/prefs_account.c:1186 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:2124
  5238. #: src/wizard.c:635
  5239. msgid "POP3"
  5240. msgstr "POP3"
  5241. #: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2141
  5242. msgid "IMAP4"
  5243. msgstr "IMAP4"
  5244. #: src/prefs_account.c:1190
  5245. msgid "News (NNTP)"
  5246. msgstr "Дискусионе групе (NNTP)"
  5247. #: src/prefs_account.c:1192 src/wizard.c:645
  5248. msgid "Local mbox file"
  5249. msgstr "Датотека локалног мбокс сандучића"
  5250. #: src/prefs_account.c:1194
  5251. msgid "None (SMTP only)"
  5252. msgstr "Ништа (само СМТП)"
  5253. #: src/prefs_account.c:1214
  5254. msgid "This server requires authentication"
  5255. msgstr "Овај сервер захтева идентификацију"
  5256. #: src/prefs_account.c:1221
  5257. msgid "Authenticate on connect"
  5258. msgstr "Идентификација при повезивању"
  5259. #: src/prefs_account.c:1266
  5260. msgid "News server"
  5261. msgstr "Сервер за дискусионе групе"
  5262. #: src/prefs_account.c:1272
  5263. msgid "Server for receiving"
  5264. msgstr "Сервер за преузимане порука"
  5265. #: src/prefs_account.c:1278
  5266. msgid "Local mailbox"
  5267. msgstr "Локални сандучић"
  5268. #: src/prefs_account.c:1285
  5269. msgid "SMTP server (send)"
  5270. msgstr "SMTP сервер (слање)"
  5271. #: src/prefs_account.c:1293
  5272. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5273. msgstr "Користи mail команду уместо SMTP сервера"
  5274. #: src/prefs_account.c:1302
  5275. msgid "command to send mails"
  5276. msgstr "Команда за слање порука"
  5277. #: src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1759
  5278. msgid "User ID"
  5279. msgstr "Корисничко име"
  5280. #: src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1768
  5281. msgid "Password"
  5282. msgstr "Лозинка"
  5283. #: src/prefs_account.c:1408
  5284. msgid "Local"
  5285. msgstr "Локални рачунар"
  5286. #: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1514
  5287. msgid "Default inbox"
  5288. msgstr "Подразумевано сандуче"
  5289. #: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1521
  5290. #: src/prefs_account.c:1529
  5291. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5292. msgstr "Нефилтриране поруке ће бити смештене у овај директоријум"
  5293. #: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1930
  5294. msgid "Bro_wse"
  5295. msgstr "Тра_жи"
  5296. #: src/prefs_account.c:1449
  5297. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5298. msgstr "Користи сигурну идентификацију (АПОП)"
  5299. #: src/prefs_account.c:1452
  5300. msgid "Remove messages on server when received"
  5301. msgstr "Уклони поруке са сервера при преузимању"
  5302. #: src/prefs_account.c:1463
  5303. msgid "Remove after"
  5304. msgstr "Уклони након"
  5305. #: src/prefs_account.c:1472
  5306. msgid "0 days: remove immediately"
  5307. msgstr "0 дана: уклони одмах"
  5308. #: src/prefs_account.c:1476
  5309. msgid "days"
  5310. msgstr "дана"
  5311. #: src/prefs_account.c:1483
  5312. msgid "Download all messages on server"
  5313. msgstr "Преузми све поруке са сервера"
  5314. #: src/prefs_account.c:1489
  5315. msgid "Receive size limit"
  5316. msgstr "Ограничи величину поруке за преузиање на"
  5317. #: src/prefs_account.c:1492
  5318. msgid ""
  5319. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  5320. "you will be able to download them fully or delete them."
  5321. msgstr ""
  5322. "Поруке које прелазе ово ограничење ће бити делимично преузете. Када их "
  5323. "одаберете можижете да их означите за преузимање у потпуности или уклањање."
  5324. #: src/prefs_account.c:1502
  5325. msgid "KB"
  5326. msgstr "KB"
  5327. #: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:2158
  5328. msgid "NNTP"
  5329. msgstr "NNTP"
  5330. #: src/prefs_account.c:1548
  5331. msgid "Maximum number of articles to download"
  5332. msgstr "Максималан број чланака за преузимање"
  5333. #: src/prefs_account.c:1560
  5334. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5335. msgstr "неограничено ако је вредност 0"
  5336. #: src/prefs_account.c:1578 src/prefs_account.c:1729
  5337. msgid "Authentication method"
  5338. msgstr "Метод идентификације"
  5339. #: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_send.c:273
  5340. msgid "Automatic"
  5341. msgstr "Аутоматски"
  5342. #: src/prefs_account.c:1598
  5343. msgid "IMAP server directory"
  5344. msgstr "Директоријум IMAP сервера"
  5345. #: src/prefs_account.c:1602
  5346. msgid "(usually empty)"
  5347. msgstr "(најчешће празно)"
  5348. #: src/prefs_account.c:1612
  5349. msgid "Filter messages on receiving"
  5350. msgstr "Примени филтер при преузимању порука"
  5351. #: src/prefs_account.c:1616
  5352. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5353. msgstr "„Преузми пошту“ проверава да ли постоје нове поруке и на овом налогу"
  5354. #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:201
  5355. #: src/prefs_matcher.c:154
  5356. msgid "Header"
  5357. msgstr "Поље заглавља"
  5358. #: src/prefs_account.c:1686
  5359. msgid "Add Date"
  5360. msgstr "Додај датум"
  5361. #: src/prefs_account.c:1687
  5362. msgid "Generate Message-ID"
  5363. msgstr "Стварање „Message-ID“-а"
  5364. #: src/prefs_account.c:1694
  5365. msgid "Add user-defined header"
  5366. msgstr "Додај кориснички дефинисана поља заглавља"
  5367. #: src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:1939 src/prefs_message.c:136
  5368. msgid " Edit... "
  5369. msgstr " Измени... "
  5370. #: src/prefs_account.c:1706
  5371. msgid "Authentication"
  5372. msgstr "Идентификација"
  5373. #: src/prefs_account.c:1714
  5374. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5375. msgstr "SMTP идентифкација (SMTP AUTH)"
  5376. #: src/prefs_account.c:1790
  5377. msgid ""
  5378. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5379. "will be used."
  5380. msgstr ""
  5381. "Ако оставите ово поље непопуњено, користиће се исто корисничко име и лозинка "
  5382. "као за преузимање."
  5383. #: src/prefs_account.c:1801
  5384. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5385. msgstr "Идентификација са POP3 пре слања"
  5386. #: src/prefs_account.c:1816
  5387. msgid "POP authentication timeout: "
  5388. msgstr "Време трајања POP идентификације: "
  5389. #: src/prefs_account.c:1825
  5390. msgid "minutes"
  5391. msgstr "минут(а)"
  5392. #: src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1922
  5393. msgid "Signature"
  5394. msgstr "Потпис"
  5395. #: src/prefs_account.c:1879
  5396. msgid "Insert signature automatically"
  5397. msgstr "Аутоматско убацивање потписа"
  5398. #: src/prefs_account.c:1884
  5399. msgid "Signature separator"
  5400. msgstr "Раздвајач потписа"
  5401. #: src/prefs_account.c:1909
  5402. msgid "Command output"
  5403. msgstr "Резултат команде"
  5404. #: src/prefs_account.c:1946
  5405. msgid "Automatically set the following addresses"
  5406. msgstr "Аутоматски постави адресу за прослеђивање"
  5407. #: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_filtering_action.c:1079
  5408. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
  5409. msgid "Cc"
  5410. msgstr "Копија"
  5411. #: src/prefs_account.c:1968
  5412. msgid "Bcc"
  5413. msgstr "Невидљива копија"
  5414. #: src/prefs_account.c:1981
  5415. msgid "Reply-To"
  5416. msgstr "Одговор-За"
  5417. #: src/prefs_account.c:2032
  5418. msgid "Default privacy system"
  5419. msgstr "Подразумевани систем приватности"
  5420. #: src/prefs_account.c:2041
  5421. msgid "Encrypt message by default"
  5422. msgstr "Шифровање поруке се подразумева"
  5423. #: src/prefs_account.c:2043
  5424. msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
  5425. msgstr "Шифровање поруке при одговору на шифровану поруку је подразумевано"
  5426. #: src/prefs_account.c:2046
  5427. msgid "Sign message by default"
  5428. msgstr "Потписивање поруке се подразумева"
  5429. #: src/prefs_account.c:2048
  5430. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5431. msgstr "Сачувај послате кодиране поруке као обичан текст"
  5432. #: src/prefs_account.c:2132 src/prefs_account.c:2149 src/prefs_account.c:2165
  5433. msgid "Don't use SSL"
  5434. msgstr "Немој да користиш SSL"
  5435. #: src/prefs_account.c:2135
  5436. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5437. msgstr "Користи SSL за POP3 везу"
  5438. #: src/prefs_account.c:2138 src/prefs_account.c:2155 src/prefs_account.c:2190
  5439. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5440. msgstr "Користи STARTTLS команду за покретање SSL сесије"
  5441. #: src/prefs_account.c:2152
  5442. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5443. msgstr "Користи SSL за IMAP4 везу"
  5444. #: src/prefs_account.c:2174
  5445. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5446. msgstr "Користи SSL за NNTP везу"
  5447. #: src/prefs_account.c:2176
  5448. msgid "Send (SMTP)"
  5449. msgstr "Слање (SMTP)"
  5450. #: src/prefs_account.c:2184
  5451. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5452. msgstr "Немој да користиш SSL (али, уколико је неопходно, користи STARTTLS)"
  5453. #: src/prefs_account.c:2187
  5454. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5455. msgstr "Користи SSL за SMTP везу"
  5456. #: src/prefs_account.c:2198
  5457. msgid "Use non-blocking SSL"
  5458. msgstr "Користи неблокирајући SSL"
  5459. #: src/prefs_account.c:2210
  5460. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  5461. msgstr "Искључите ову опцију ако имате проблема са SSL конекцијама"
  5462. #: src/prefs_account.c:2336
  5463. msgid "SMTP port"
  5464. msgstr "SMTP порт"
  5465. #: src/prefs_account.c:2342
  5466. msgid "POP3 port"
  5467. msgstr "POP3 порт"
  5468. #: src/prefs_account.c:2348
  5469. msgid "IMAP4 port"
  5470. msgstr "IMAP4 порт"
  5471. #: src/prefs_account.c:2354
  5472. msgid "NNTP port"
  5473. msgstr "NNTP порт"
  5474. #: src/prefs_account.c:2359
  5475. msgid "Domain name"
  5476. msgstr "Домен"
  5477. #: src/prefs_account.c:2369
  5478. msgid "Use command to communicate with server"
  5479. msgstr "Користи команду за комуникацију са сервером"
  5480. #: src/prefs_account.c:2377
  5481. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5482. msgstr "Обележи кроспостоване поруке као прочитане и обој их у:"
  5483. #: src/prefs_account.c:2424
  5484. msgid "Browse"
  5485. msgstr "Тражи"
  5486. #: src/prefs_account.c:2437
  5487. msgid "Put sent messages in"
  5488. msgstr "Смести послате поруке у"
  5489. #: src/prefs_account.c:2439
  5490. msgid "Put queued messages in"
  5491. msgstr "Смести припремљене поруке у"
  5492. #: src/prefs_account.c:2441
  5493. msgid "Put draft messages in"
  5494. msgstr "Смести недовршене поруке у"
  5495. #: src/prefs_account.c:2443
  5496. msgid "Put deleted messages in"
  5497. msgstr "Смести уклоњене поруке у"
  5498. #: src/prefs_account.c:2489
  5499. msgid "Account name is not entered."
  5500. msgstr "НИсте унели назив налога."
  5501. #: src/prefs_account.c:2493
  5502. msgid "Mail address is not entered."
  5503. msgstr "Нисте унели адресу е-поште."
  5504. #: src/prefs_account.c:2500
  5505. msgid "SMTP server is not entered."
  5506. msgstr "Нисте унели SMTP сервер."
  5507. #: src/prefs_account.c:2505
  5508. msgid "User ID is not entered."
  5509. msgstr "Нисте унели корисничко име."
  5510. #: src/prefs_account.c:2510
  5511. msgid "POP3 server is not entered."
  5512. msgstr "Нисте унели POP3 сервер."
  5513. #: src/prefs_account.c:2515
  5514. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5515. msgstr "Нисте унели IMAP4 сервер."
  5516. #: src/prefs_account.c:2520
  5517. msgid "NNTP server is not entered."
  5518. msgstr "Нисте унели NNTP сервер."
  5519. #: src/prefs_account.c:2526
  5520. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5521. msgstr "Нисте унели назив датотеке локалног сандучета."
  5522. #: src/prefs_account.c:2532
  5523. msgid "mail command is not entered."
  5524. msgstr "Нисте унели команду за слање порука."
  5525. #: src/prefs_account.c:2597
  5526. msgid "Select signature file"
  5527. msgstr "Одаберите датотеку потписа"
  5528. #: src/prefs_account.c:2819
  5529. #, c-format
  5530. msgid "Unsupported (%s)"
  5531. msgstr "Неподржано (%s)"
  5532. #: src/prefs_actions.c:199
  5533. msgid "Actions configuration"
  5534. msgstr "Подешавање акција"
  5535. #: src/prefs_actions.c:223
  5536. msgid "Menu name:"
  5537. msgstr "Назив у менију:"
  5538. #: src/prefs_actions.c:232
  5539. msgid "Command line:"
  5540. msgstr "Команда:"
  5541. #: src/prefs_actions.c:261
  5542. msgid " Replace "
  5543. msgstr " Замени "
  5544. #: src/prefs_actions.c:505
  5545. msgid "Menu name is not set."
  5546. msgstr "Нисте одредили назив менија."
  5547. #: src/prefs_actions.c:510
  5548. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  5549. msgstr "Предводећа коса црта „/“ није дозвољена у називу менија."
  5550. #: src/prefs_actions.c:515
  5551. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5552. msgstr "Двотачка „:“ није дозвољена у називу менија."
  5553. #: src/prefs_actions.c:534
  5554. msgid "Menu name is too long."
  5555. msgstr "Назив менија је предугачак."
  5556. #: src/prefs_actions.c:543
  5557. msgid "Command line not set."
  5558. msgstr "Нисте унели командну линију."
  5559. #: src/prefs_actions.c:548
  5560. msgid "Menu name and command are too long."
  5561. msgstr "Назив менија и команда су предугачке."
  5562. #: src/prefs_actions.c:553
  5563. #, c-format
  5564. msgid ""
  5565. "The command\n"
  5566. "%s\n"
  5567. "has a syntax error."
  5568. msgstr ""
  5569. "Команда\n"
  5570. "%s\n"
  5571. "садржи синтаксну грешку."
  5572. #: src/prefs_actions.c:613
  5573. msgid "Delete action"
  5574. msgstr "Уклони акцију"
  5575. #: src/prefs_actions.c:614
  5576. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5577. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните акцију?"
  5578. #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
  5579. #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
  5580. #: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
  5581. msgid "Entry not saved"
  5582. msgstr "Унос није сачуван"
  5583. #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
  5584. #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
  5585. #: src/prefs_template.c:418
  5586. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5587. msgstr ""
  5588. "Унос није сачуван.\n"
  5589. "Да ли заиста желите да затворите?"
  5590. #: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
  5591. #: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
  5592. #: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
  5593. msgid "_Continue editing"
  5594. msgstr "_Настави уређивање"
  5595. #: src/prefs_actions.c:788
  5596. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  5597. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Назив менија:</span>"
  5598. #: src/prefs_actions.c:789
  5599. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5600. msgstr ""
  5601. "Користите обрнуту косу црту „/“ у називу менија за формирање подменија."
  5602. #: src/prefs_actions.c:791
  5603. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  5604. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">наредба:</span>"
  5605. #: src/prefs_actions.c:792
  5606. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  5607. msgstr "<span weight=\"bold\">Почиње са:</span>"
  5608. #: src/prefs_actions.c:793
  5609. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5610. msgstr "за слање тела поруке или одабраног текста стандардном улазу команде"
  5611. #: src/prefs_actions.c:794
  5612. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5613. msgstr "за слање кориснички дефинисаног текста стандардном улазу команде"
  5614. #: src/prefs_actions.c:795
  5615. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5616. msgstr ""
  5617. "за слање скривеног кориснички дефинисаног текста стандардном улазу команде"
  5618. #: src/prefs_actions.c:796
  5619. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  5620. msgstr "<span weight=\"bold\">Завршава се са:</span>"
  5621. #: src/prefs_actions.c:797
  5622. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5623. msgstr "за замену тела поруке или одабраног текста стандардним излазом команде"
  5624. #: src/prefs_actions.c:798
  5625. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5626. msgstr "за уметање стандардног излаза команде без преписивања старог текста"
  5627. #: src/prefs_actions.c:799
  5628. msgid "to run command asynchronously"
  5629. msgstr "за асинхорно покретање команде"
  5630. #: src/prefs_actions.c:800
  5631. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  5632. msgstr "<span weight=\"bold\">Користи:</span>"
  5633. #: src/prefs_actions.c:801
  5634. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5635. msgstr "за датотеку одабране поруке у RFC822/2822 формату"
  5636. #: src/prefs_actions.c:802
  5637. msgid ""
  5638. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5639. msgstr "за листу датотека одабраних порука у RFC822/2822 формату"
  5640. #: src/prefs_actions.c:803
  5641. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5642. msgstr "за датотеку одабраног декодованог MIME дела поруке"
  5643. #: src/prefs_actions.c:804
  5644. msgid "for a user provided argument"
  5645. msgstr "за кориснички прослеђен аргумент"
  5646. #: src/prefs_actions.c:805
  5647. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5648. msgstr "за кориснички прослеђен скривени аргумент (нпр. лозинку)"
  5649. #: src/prefs_actions.c:806
  5650. msgid "for the text selection"
  5651. msgstr "за одабрани део текста"
  5652. #: src/prefs_actions.c:807
  5653. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5654. msgstr "примени акције филтрирања између {} за одабране поруке"
  5655. #: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:984
  5656. msgid "Actions"
  5657. msgstr "Акције"
  5658. #: src/prefs_actions.c:817
  5659. msgid ""
  5660. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  5661. "process a complete message file or just one of its parts."
  5662. msgstr ""
  5663. "Функција акција је могућност да корисник изврши спољне наредбе над датотеком "
  5664. "изабране поруке или над њеним одређеним делом."
  5665. #: src/prefs_actions.c:903
  5666. msgid "Current actions"
  5667. msgstr "Постојеће акције"
  5668. #: src/prefs_common.c:252
  5669. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  5670. msgstr "Дана %d\\n%f написа:\\n\\n%q"
  5671. #: src/prefs_common.c:258
  5672. msgid ""
  5673. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  5674. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  5675. msgstr ""
  5676. "\\n\\nПочетак прослеђене поруке:\\n\\n?d{Датум: %d\\n}?f{Аутор: %f\\n}?t"
  5677. "{Прималац: %t\\n}?c{Копија: %c\\n}?n{Дискусиона група: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}"
  5678. "\\n\\n%M"
  5679. #: src/prefs_common.c:341
  5680. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5681. msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5682. #: src/prefs_compose_writing.c:98
  5683. msgid "Automatic account selection"
  5684. msgstr "Аутоматски одабир налога"
  5685. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  5686. msgid "when replying"
  5687. msgstr "при одговору"
  5688. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  5689. msgid "when forwarding"
  5690. msgstr "при прослеђивању"
  5691. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  5692. msgid "when re-editing"
  5693. msgstr "при преуређивању"
  5694. #: src/prefs_compose_writing.c:117
  5695. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5696. msgstr "Дугме за „Одговор“ шаље одговор на дописно друштво"
  5697. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  5698. msgid "Automatically launch the external editor"
  5699. msgstr "Аутоматско покретање екстерног уређивача текста"
  5700. #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
  5701. msgid "Forward as attachment"
  5702. msgstr "Прослеђивање поруке као прилог"
  5703. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  5704. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5705. msgstr "Задржавање оригиналног заглавље „Аутор“ код преусмеравања"
  5706. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  5707. msgid "Autosave to Drafts folder every"
  5708. msgstr "Аутоматско чување измењене поруке као „Недовршено“ после"
  5709. #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
  5710. msgid "characters"
  5711. msgstr "карактера"
  5712. #: src/prefs_compose_writing.c:151
  5713. msgid "Undo level"
  5714. msgstr "Максималан број опозива последње акције"
  5715. #: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:856
  5716. #: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:405 src/prefs_wrapping.c:144
  5717. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1515
  5718. msgid "Compose"
  5719. msgstr "Састављање"
  5720. #: src/prefs_compose_writing.c:246
  5721. msgid "Writing"
  5722. msgstr "Писање"
  5723. #: src/prefs_customheader.c:176
  5724. msgid "Custom header configuration"
  5725. msgstr "Подешавања кориснички дефинисаних поља заглавља"
  5726. #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
  5727. #: src/prefs_matcher.c:1220
  5728. msgid "Header name is not set."
  5729. msgstr "Назив поља заглавља није одређен."
  5730. #: src/prefs_customheader.c:496
  5731. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5732. msgstr "Ово поље заглавља није дозвољено као кориснички дефинисано."
  5733. #: src/prefs_customheader.c:545
  5734. msgid "Delete header"
  5735. msgstr "Уклони поље заглавља"
  5736. #: src/prefs_customheader.c:546
  5737. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5738. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните ово поље заглавља?"
  5739. #: src/prefs_customheader.c:716
  5740. msgid "Current custom headers"
  5741. msgstr "Кориснички дефинисана поља заглавља"
  5742. #: src/prefs_display_header.c:227
  5743. msgid "Displayed header configuration"
  5744. msgstr "Подешавања поља заглавља за приказ у поруци"
  5745. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
  5746. msgid "Header name"
  5747. msgstr "Назив заглавља"
  5748. #: src/prefs_display_header.c:286
  5749. msgid "Displayed Headers"
  5750. msgstr "Приказана поља заглавља"
  5751. #: src/prefs_display_header.c:352
  5752. msgid "Hidden headers"
  5753. msgstr "Скривена поља заглавља"
  5754. #: src/prefs_display_header.c:378
  5755. msgid "Show all unspecified headers"
  5756. msgstr "Прикажи сва неодређена поља заглавља"
  5757. #: src/prefs_display_header.c:576
  5758. msgid "This header is already in the list."
  5759. msgstr "Ово поље заглавља је већ у листи."
  5760. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5761. #, c-format
  5762. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5763. msgstr "%s ће бити замењено називом датотека / УРЛ адресом"
  5764. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5765. msgid "Web browser"
  5766. msgstr "Интернет претраживач"
  5767. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5768. msgid "Print command"
  5769. msgstr "Наредба за штампање"
  5770. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5771. msgid "Text editor"
  5772. msgstr "Уређивач текста"
  5773. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5774. msgid "Image viewer"
  5775. msgstr "Прегледник слика"
  5776. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5777. msgid "Audio player"
  5778. msgstr "Звучни свирач"
  5779. #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
  5780. #: src/prefs_message.c:298
  5781. msgid "Message View"
  5782. msgstr "Приказ поруке"
  5783. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5784. msgid "External Programs"
  5785. msgstr "Спољашњи програми"
  5786. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5787. msgid "Move"
  5788. msgstr "Премести"
  5789. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  5790. msgid "Copy"
  5791. msgstr "Копирај"
  5792. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  5793. msgid "Mark"
  5794. msgstr "Означи"
  5795. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5796. msgid "Lock"
  5797. msgstr "Закључај"
  5798. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5799. msgid "Unlock"
  5800. msgstr "Откључај"
  5801. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5802. msgid "Mark as read"
  5803. msgstr "Означи као прочитано"
  5804. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  5805. msgid "Mark as unread"
  5806. msgstr "Означи као непрочитано"
  5807. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  5808. msgid "Forward"
  5809. msgstr "Проследи"
  5810. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  5811. msgid "Redirect"
  5812. msgstr "Преусмери"
  5813. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  5814. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1647
  5815. msgid "Execute"
  5816. msgstr "Изврши означене акције"
  5817. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  5818. msgid "Color"
  5819. msgstr "Боје"
  5820. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5821. msgid "Change score"
  5822. msgstr "Промени бодове"
  5823. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5824. msgid "Set score"
  5825. msgstr "Постави бодове"
  5826. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5827. msgid "Hide"
  5828. msgstr "Сакриј"
  5829. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  5830. msgid "Ignore thread"
  5831. msgstr "Игнориши нит расправе"
  5832. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  5833. msgid "Stop filter"
  5834. msgstr "Заустави филтрирање"
  5835. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  5836. msgid "Filtering action configuration"
  5837. msgstr "Подешавања акција за филтрирање"
  5838. #: src/prefs_filtering_action.c:342
  5839. msgid "Action"
  5840. msgstr "Акција"
  5841. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  5842. msgid "Destination"
  5843. msgstr "Одредиште"
  5844. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  5845. msgid "Recipient"
  5846. msgstr "Прималац"
  5847. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  5848. #: src/summaryview.c:491
  5849. msgid "Score"
  5850. msgstr "Бодови"
  5851. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  5852. msgid "Select ..."
  5853. msgstr " Одабери ... "
  5854. #: src/prefs_filtering_action.c:461
  5855. msgid "Info ..."
  5856. msgstr " Информације ... "
  5857. #: src/prefs_filtering_action.c:489 src/prefs_filtering.c:343
  5858. #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 src/prefs_toolbar.c:788
  5859. msgid " Replace "
  5860. msgstr " Замени "
  5861. #: src/prefs_filtering_action.c:792
  5862. msgid "Command line not set"
  5863. msgstr "Нисте унели наредбу"
  5864. #: src/prefs_filtering_action.c:793
  5865. msgid "Destination is not set."
  5866. msgstr "Нисте одредили одредиште."
  5867. #: src/prefs_filtering_action.c:804
  5868. msgid "Recipient is not set."
  5869. msgstr "Нисте одредили примаоца."
  5870. #: src/prefs_filtering_action.c:819
  5871. msgid "Score is not set"
  5872. msgstr "Нисте одредили број бодова"
  5873. #: src/prefs_filtering_action.c:1038
  5874. msgid "No action was defined."
  5875. msgstr "Нисте одредили акцију."
  5876. #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
  5877. #: src/quote_fmt.c:61
  5878. msgid "literal %"
  5879. msgstr "Карактер „%“ (проценат)"
  5880. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
  5881. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
  5882. msgid "Date"
  5883. msgstr "Датум"
  5884. #: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
  5885. #: src/quote_fmt.c:52
  5886. msgid "Message-ID"
  5887. msgstr "ИД поруке"
  5888. #: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
  5889. #: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
  5890. msgid "Newsgroups"
  5891. msgstr "Дискусиона група"
  5892. #: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
  5893. #: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
  5894. msgid "References"
  5895. msgstr "Референце"
  5896. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
  5897. msgid "filename (should not be modified)"
  5898. msgstr "Назив датотеке (не треба да се мења)"
  5899. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
  5900. msgid "new line"
  5901. msgstr "нова линија"
  5902. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
  5903. msgid "escape character for quotes"
  5904. msgstr "завршни знак цитата"
  5905. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
  5906. msgid "quote character"
  5907. msgstr "знак за почетак цитата"
  5908. #: src/prefs_filtering_action.c:1095
  5909. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  5910. msgstr "Акција филтера: „Извршавање“"
  5911. #: src/prefs_filtering_action.c:1096
  5912. msgid ""
  5913. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  5914. "program or script.\n"
  5915. "\n"
  5916. "The following symbols can be used:"
  5917. msgstr ""
  5918. "„Изршавање“ омогућава слање поруке или делова поруке спољном програму или "
  5919. "скрипти.\n"
  5920. "\n"
  5921. "Могу да се користе следећи симболи:"
  5922. #: src/prefs_filtering_action.c:1400
  5923. msgid "Current action list"
  5924. msgstr "Постојеће акције"
  5925. #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
  5926. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5927. msgstr "Подешавање филтрирања/обраде"
  5928. #: src/prefs_filtering.c:279
  5929. msgid "Condition: "
  5930. msgstr "Услов: "
  5931. #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
  5932. msgid " Define... "
  5933. msgstr " Одреди... "
  5934. #: src/prefs_filtering.c:301
  5935. msgid "Action: "
  5936. msgstr "Акција: "
  5937. #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
  5938. #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
  5939. msgid "(New)"
  5940. msgstr "(ново)"
  5941. #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
  5942. msgid "Condition string is not valid."
  5943. msgstr "Улов за тражење није ваљан."
  5944. #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
  5945. msgid "Action string is not valid."
  5946. msgstr "Наредба акције није валидна."
  5947. #: src/prefs_filtering.c:843
  5948. msgid "Condition string is empty."
  5949. msgstr "Нема услова за тражење."
  5950. #: src/prefs_filtering.c:849
  5951. msgid "Action string is empty."
  5952. msgstr "Наредба акције није одређена."
  5953. #: src/prefs_filtering.c:921
  5954. msgid "Delete rule"
  5955. msgstr "Уклањање филтера"
  5956. #: src/prefs_filtering.c:922
  5957. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5958. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните изабрано правило филтера?"
  5959. #: src/prefs_filtering.c:1264
  5960. msgid "Rule"
  5961. msgstr "Правило"
  5962. #: src/prefs_folder_column.c:82
  5963. msgid "Total"
  5964. msgstr "Укупно"
  5965. #: src/prefs_folder_column.c:205
  5966. msgid "Folder list columns configuration"
  5967. msgstr "Подешавање колона за попис порука"
  5968. #: src/prefs_folder_column.c:222
  5969. msgid ""
  5970. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  5971. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  5972. msgstr ""
  5973. "Одаберите колоне које ће бити приказане у попису порука. Можете променити\n"
  5974. "редослед користећи дугмад „Горе“ и „Доле“, или превлачењем ставки мишем."
  5975. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  5976. msgid "Hidden columns"
  5977. msgstr "Скривене колоне"
  5978. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  5979. msgid "Displayed columns"
  5980. msgstr "Колоне за приказ"
  5981. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:289
  5982. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  5983. msgid " Use default "
  5984. msgstr " Врати на подразумевано "
  5985. #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
  5986. msgid ""
  5987. "Apply to\n"
  5988. "subfolders"
  5989. msgstr ""
  5990. "Примени за\n"
  5991. "поддиректоријуме"
  5992. #: src/prefs_folder_item.c:180
  5993. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5994. msgstr "Регуларни израз за скраћивање теме: "
  5995. #: src/prefs_folder_item.c:200
  5996. msgid "Folder chmod: "
  5997. msgstr "Приступни мод директоријума: "
  5998. #: src/prefs_folder_item.c:226
  5999. msgid "Folder color: "
  6000. msgstr "Боја назива директоријума: "
  6001. #: src/prefs_folder_item.c:254
  6002. msgid "Process at startup"
  6003. msgstr "Обрада при покретању програма"
  6004. #: src/prefs_folder_item.c:268
  6005. msgid "Scan for new mail"
  6006. msgstr "Освежавање нових порука"
  6007. #: src/prefs_folder_item.c:281
  6008. msgid "Synchronise for offline use"
  6009. msgstr "Синхронизуј за режим ван везе"
  6010. #: src/prefs_folder_item.c:499
  6011. msgid "Request Return Receipt"
  6012. msgstr "Захтевање потврде пријема поруке"
  6013. #: src/prefs_folder_item.c:514
  6014. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6015. msgstr "Сачувај копију послате поруке у овај уместо у директоријум „Послато“"
  6016. #: src/prefs_folder_item.c:527
  6017. msgid "Default To: "
  6018. msgstr "Подразумевани Прималац: "
  6019. #: src/prefs_folder_item.c:547
  6020. msgid "Default To for replies: "
  6021. msgstr "Подразумевани Прималац за одговоре: "
  6022. #: src/prefs_folder_item.c:567
  6023. msgid "Default account: "
  6024. msgstr "Подразумевани налог: "
  6025. #: src/prefs_folder_item.c:618
  6026. msgid "Default dictionary: "
  6027. msgstr "Подразумевани речник: "
  6028. #: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:392
  6029. msgid "Pick color for folder"
  6030. msgstr "Одаберите боју за назив директоријума"
  6031. #: src/prefs_folder_item.c:839
  6032. msgid "General"
  6033. msgstr "Опште"
  6034. #: src/prefs_folder_item.c:879
  6035. #, c-format
  6036. msgid "Properties for folder %s"
  6037. msgstr "Подешавања за директоријум %s"
  6038. #: src/prefs_fonts.c:66
  6039. msgid "Folder and Message Lists"
  6040. msgstr "Попис директоријума и порука"
  6041. #: src/prefs_fonts.c:83
  6042. msgid "Message"
  6043. msgstr "Порука"
  6044. #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:589 src/prefs_summaries.c:1068
  6045. #: src/prefs_themes.c:361
  6046. msgid "Display"
  6047. msgstr "Приказ"
  6048. #: src/prefs_fonts.c:146
  6049. msgid "Fonts"
  6050. msgstr "Писма"
  6051. #: src/prefs_gtk.c:857
  6052. msgid "Preferences"
  6053. msgstr "Поставке"
  6054. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6055. msgid "Automatically display attached images"
  6056. msgstr "Аутоматски приказ приложених слика"
  6057. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6058. msgid "Resize attached images by default"
  6059. msgstr "Подразумева се растезање приложене слике"
  6060. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6061. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6062. msgstr "Клик на слику мења растезање слике"
  6063. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6064. msgid "Display images inline"
  6065. msgstr "Прикажи слике у тексту"
  6066. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6067. msgid "Image Viewer"
  6068. msgstr "Прегледник слика"
  6069. #: src/prefs_matcher.c:150
  6070. msgid "All messages"
  6071. msgstr "Све поруке"
  6072. #: src/prefs_matcher.c:151
  6073. msgid "To or Cc"
  6074. msgstr "Прималац или Копија"
  6075. #: src/prefs_matcher.c:152
  6076. msgid "In reply to"
  6077. msgstr "У одговору на"
  6078. #: src/prefs_matcher.c:153
  6079. msgid "Age greater than"
  6080. msgstr "Старије од"
  6081. #: src/prefs_matcher.c:153
  6082. msgid "Age lower than"
  6083. msgstr "Новије од"
  6084. #: src/prefs_matcher.c:154
  6085. msgid "Headers part"
  6086. msgstr "У заглављу"
  6087. #: src/prefs_matcher.c:155
  6088. msgid "Body part"
  6089. msgstr "У телу"
  6090. #: src/prefs_matcher.c:155
  6091. msgid "Whole message"
  6092. msgstr "Цела порука"
  6093. #: src/prefs_matcher.c:156
  6094. msgid "Unread flag"
  6095. msgstr "Непрочитано"
  6096. #: src/prefs_matcher.c:156
  6097. msgid "New flag"
  6098. msgstr "Ново"
  6099. #: src/prefs_matcher.c:157
  6100. msgid "Marked flag"
  6101. msgstr "Порука је означена"
  6102. #: src/prefs_matcher.c:157
  6103. msgid "Deleted flag"
  6104. msgstr "Уклоњено"
  6105. #: src/prefs_matcher.c:158
  6106. msgid "Replied flag"
  6107. msgstr "Одговорено"
  6108. #: src/prefs_matcher.c:158
  6109. msgid "Forwarded flag"
  6110. msgstr "Прослеђено"
  6111. #: src/prefs_matcher.c:159
  6112. msgid "Locked flag"
  6113. msgstr "Закључано"
  6114. #: src/prefs_matcher.c:160
  6115. msgid "Color label"
  6116. msgstr "Боја поруке"
  6117. #: src/prefs_matcher.c:161
  6118. msgid "Ignored thread"
  6119. msgstr "Игнорисана нит расправе"
  6120. #: src/prefs_matcher.c:162
  6121. msgid "Score greater than"
  6122. msgstr "Број бодова већи од"
  6123. #: src/prefs_matcher.c:162
  6124. msgid "Score lower than"
  6125. msgstr "Број бодова мањи од"
  6126. #: src/prefs_matcher.c:163
  6127. msgid "Score equal to"
  6128. msgstr "Број бодова је"
  6129. #: src/prefs_matcher.c:164
  6130. msgid "Test"
  6131. msgstr "Провера"
  6132. #: src/prefs_matcher.c:165
  6133. msgid "Size greater than"
  6134. msgstr "Величина већа од"
  6135. #: src/prefs_matcher.c:166
  6136. msgid "Size smaller than"
  6137. msgstr "Величина мања од"
  6138. #: src/prefs_matcher.c:167
  6139. msgid "Size exactly"
  6140. msgstr "Величина је"
  6141. #: src/prefs_matcher.c:168
  6142. msgid "Partially downloaded"
  6143. msgstr "Делимично преузето"
  6144. #: src/prefs_matcher.c:185
  6145. msgid "or"
  6146. msgstr "или"
  6147. #: src/prefs_matcher.c:185
  6148. msgid "and"
  6149. msgstr "и"
  6150. #: src/prefs_matcher.c:202
  6151. msgid "contains"
  6152. msgstr "садржи"
  6153. #: src/prefs_matcher.c:202
  6154. msgid "does not contain"
  6155. msgstr "не сасдржи"
  6156. #: src/prefs_matcher.c:219
  6157. msgid "yes"
  6158. msgstr "да"
  6159. #: src/prefs_matcher.c:219
  6160. msgid "no"
  6161. msgstr "не"
  6162. #: src/prefs_matcher.c:410
  6163. msgid "Condition configuration"
  6164. msgstr "Конфигурација услова"
  6165. #: src/prefs_matcher.c:437
  6166. msgid "Match type"
  6167. msgstr "Тражи у"
  6168. #: src/prefs_matcher.c:502
  6169. msgid " Info... "
  6170. msgstr " Информације... "
  6171. #: src/prefs_matcher.c:524
  6172. msgid "Predicate"
  6173. msgstr "Тврдња"
  6174. #: src/prefs_matcher.c:575
  6175. msgid "Use regexp"
  6176. msgstr "Користи регуларне изразе"
  6177. #: src/prefs_matcher.c:613
  6178. msgid "Boolean Op"
  6179. msgstr "Логички оператор"
  6180. #: src/prefs_matcher.c:1200
  6181. msgid "Value is not set."
  6182. msgstr "Вредност није одређена."
  6183. #: src/prefs_matcher.c:1637
  6184. msgid ""
  6185. "The entry was not saved.\n"
  6186. "Close anyway?"
  6187. msgstr ""
  6188. "Унос није сачуван.\n"
  6189. "Да ли заиста желите да затворите?"
  6190. #: src/prefs_matcher.c:1699
  6191. msgid "Match Type: 'Test'"
  6192. msgstr "Тражи: „Провера“"
  6193. #: src/prefs_matcher.c:1700
  6194. msgid ""
  6195. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  6196. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6197. "\n"
  6198. "The following symbols can be used:"
  6199. msgstr ""
  6200. "„Тест“ омогућава испробавање поруке или дела поруке користећи спољни програм "
  6201. "или скрипту. Програм ће вратити 0 или 1.\n"
  6202. "\n"
  6203. "Могу се користити следећи симболи:"
  6204. #: src/prefs_matcher.c:1782
  6205. msgid "Current condition rules"
  6206. msgstr "Постојећа правила услова"
  6207. #: src/prefs_message.c:113
  6208. msgid "Display header pane above message view"
  6209. msgstr "Прикажи заглавље изнад приказа поруке"
  6210. #: src/prefs_message.c:117
  6211. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6212. msgstr "Приказ (X-)Face у поруци"
  6213. #: src/prefs_message.c:120
  6214. msgid "Display Face in message view"
  6215. msgstr "Приказ Face у поруци"
  6216. #: src/prefs_message.c:134
  6217. msgid "Display short headers on message view"
  6218. msgstr "Прикажи кратко заглавље у поруци"
  6219. #: src/prefs_message.c:147
  6220. msgid "Render HTML messages as text"
  6221. msgstr "Прикажи HTML поруке као обичан текст"
  6222. #: src/prefs_message.c:150
  6223. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6224. msgstr "Приказ порука које имају само HTML део помоћу додатка, ако је могуће."
  6225. #: src/prefs_message.c:153
  6226. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6227. msgstr "Прикажи опис прилога (уместо назива прилога)"
  6228. #: src/prefs_message.c:163
  6229. msgid "Line space"
  6230. msgstr "Размак између линија текста"
  6231. #: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
  6232. msgid "pixel(s)"
  6233. msgstr "тачака"
  6234. #: src/prefs_message.c:182
  6235. msgid "Scroll"
  6236. msgstr "Померање текста"
  6237. #: src/prefs_message.c:189
  6238. msgid "Half page"
  6239. msgstr "Пола стране"
  6240. #: src/prefs_message.c:195
  6241. msgid "Smooth scroll"
  6242. msgstr "Глатко померање"
  6243. #: src/prefs_message.c:201
  6244. msgid "Step"
  6245. msgstr "Корак померања"
  6246. #: src/prefs_message.c:299
  6247. msgid "Text Options"
  6248. msgstr "Поставке текста"
  6249. #: src/prefs_msg_colors.c:120
  6250. msgid "Message view"
  6251. msgstr "Приказ поруке"
  6252. #: src/prefs_msg_colors.c:132
  6253. msgid "Enable coloration of message text"
  6254. msgstr "Омогући бојење текста поруке"
  6255. #: src/prefs_msg_colors.c:145
  6256. msgid "Quoted Text - First Level"
  6257. msgstr "Цитат - први ниво"
  6258. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  6259. msgid "Quoted Text - Second Level"
  6260. msgstr "Цитат - други ниво"
  6261. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  6262. msgid "Quoted Text - Third Level"
  6263. msgstr "Цитат - трећи ниво"
  6264. #: src/prefs_msg_colors.c:190
  6265. msgid "Cycle quote colors"
  6266. msgstr "Кружи кроз боје цитата"
  6267. #: src/prefs_msg_colors.c:204
  6268. msgid "URI link"
  6269. msgstr "УРЛ веза"
  6270. #: src/prefs_msg_colors.c:220
  6271. msgid "Signatures"
  6272. msgstr "Потпис"
  6273. #: src/prefs_msg_colors.c:225
  6274. msgid "Folder list"
  6275. msgstr "Попис директоријума"
  6276. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  6277. msgid "Target folder"
  6278. msgstr "Циљни директоријум"
  6279. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  6280. msgid "Folder containing new messages"
  6281. msgstr "Директоријум садржи нове поруке"
  6282. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  6283. msgid "Color labels"
  6284. msgstr "Боја поруке"
  6285. #: src/prefs_msg_colors.c:366
  6286. #, c-format
  6287. msgid "Pick color for color #%d"
  6288. msgstr "Одаберите боју за боју #%d"
  6289. #: src/prefs_msg_colors.c:374
  6290. msgid "Pick color for quotation level 1"
  6291. msgstr "Одаберите боју за цитат првог нивоа"
  6292. #: src/prefs_msg_colors.c:377
  6293. msgid "Pick color for quotation level 2"
  6294. msgstr "Одаберите боју за цитат другог нивоа"
  6295. #: src/prefs_msg_colors.c:380
  6296. msgid "Pick color for quotation level 3"
  6297. msgstr "Одаберите боју за цитат трећег нивоа"
  6298. #: src/prefs_msg_colors.c:383
  6299. msgid "Pick color for URI"
  6300. msgstr "Одаберите боју за линк"
  6301. #: src/prefs_msg_colors.c:386
  6302. msgid "Pick color for target folder"
  6303. msgstr "Одаберите боју за циљни директоријум"
  6304. #: src/prefs_msg_colors.c:389
  6305. msgid "Pick color for signatures"
  6306. msgstr "Одаберите боју за потпис"
  6307. #: src/prefs_msg_colors.c:590
  6308. msgid "Colors"
  6309. msgstr "Боје"
  6310. #: src/prefs_other.c:106
  6311. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6312. msgstr "Додај адресу у одредиште при двоклику"
  6313. #: src/prefs_other.c:109
  6314. msgid "Log Size"
  6315. msgstr "Величина дневника рада"
  6316. #: src/prefs_other.c:116
  6317. msgid "Clip the log size"
  6318. msgstr "Прекрати велики дневник рада"
  6319. #: src/prefs_other.c:121
  6320. msgid "Log window length"
  6321. msgstr "Дужина прозора дневника рада"
  6322. #: src/prefs_other.c:138
  6323. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6324. msgstr "0 за заустављање логовања у прозору дневника рада"
  6325. #: src/prefs_other.c:144
  6326. msgid "On exit"
  6327. msgstr "При напуштању програма"
  6328. #: src/prefs_other.c:152
  6329. msgid "Confirm on exit"
  6330. msgstr "Упитај за потврду напуштања програма"
  6331. #: src/prefs_other.c:159
  6332. msgid "Empty trash on exit"
  6333. msgstr "Испразни смеће"
  6334. #: src/prefs_other.c:161
  6335. msgid "Ask before emptying"
  6336. msgstr "Упитај за потврду пре пражњења смећа"
  6337. #: src/prefs_other.c:165
  6338. msgid "Warn if there are queued messages"
  6339. msgstr "Прикажи обавештење о постојању порука припремљених за слање"
  6340. #: src/prefs_other.c:171
  6341. msgid "Socket I/O timeout:"
  6342. msgstr "Време трајања I/O секвенце сокета:"
  6343. #: src/prefs_quote.c:90
  6344. msgid "Reply will quote by default"
  6345. msgstr "Одговор са цитатом"
  6346. #: src/prefs_quote.c:92
  6347. msgid "Reply format"
  6348. msgstr "Формат одговора"
  6349. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  6350. msgid "Quotation mark"
  6351. msgstr "Карактер за цитат"
  6352. #: src/prefs_quote.c:134
  6353. msgid "Forward format"
  6354. msgstr "Формат прослеђивања"
  6355. #: src/prefs_quote.c:181
  6356. msgid " Description of symbols... "
  6357. msgstr " Опис симбола... "
  6358. #: src/prefs_quote.c:189
  6359. msgid "Quotation characters"
  6360. msgstr "Карактери за цитат"
  6361. #: src/prefs_quote.c:204
  6362. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6363. msgstr "Третирај ове карактере као ознаке за цитат: "
  6364. #: src/prefs_quote.c:282
  6365. msgid "Quoting"
  6366. msgstr "Цитирање"
  6367. #: src/prefs_receive.c:127
  6368. msgid "Use external program for receiving mail"
  6369. msgstr "Користи екстерни програм за увоз поште"
  6370. #: src/prefs_receive.c:134
  6371. msgid "Command"
  6372. msgstr "Команда"
  6373. #: src/prefs_receive.c:152
  6374. msgid "Automatically check for new mail"
  6375. msgstr "Аутоматска провера поште"
  6376. #: src/prefs_receive.c:154
  6377. msgid "every"
  6378. msgstr "на"
  6379. #: src/prefs_receive.c:175
  6380. msgid "Check for new mail on startup"
  6381. msgstr "Провера поште при покретању програма"
  6382. #: src/prefs_receive.c:177
  6383. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  6384. msgstr "Прелазак у директоријум „Сандуче“ након преузимања нових порука"
  6385. #: src/prefs_receive.c:179
  6386. msgid "Update all local folders after receiving mail"
  6387. msgstr "Освежи садржај свих локалних директоријума након преузимања поште"
  6388. #: src/prefs_receive.c:188
  6389. msgid "Show receive dialog"
  6390. msgstr "Приказ дијалога за преузимање порука"
  6391. #: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
  6392. msgid "Always"
  6393. msgstr "Увек"
  6394. #: src/prefs_receive.c:203
  6395. msgid "Only on manual receiving"
  6396. msgstr "Само при ручној провери"
  6397. #: src/prefs_receive.c:210
  6398. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  6399. msgstr "Не приказивати дијалог о грешци у случају настанка грешке"
  6400. #: src/prefs_receive.c:213
  6401. msgid "Close receive dialog when finished"
  6402. msgstr "Затварање дијалога за преузимање по завршетку трансфера"
  6403. #: src/prefs_receive.c:215
  6404. msgid "Run command when new mail arrives"
  6405. msgstr "Покретање команде након преузимања нових порука"
  6406. #: src/prefs_receive.c:225
  6407. msgid "after autochecking"
  6408. msgstr "након аутоматске провере"
  6409. #: src/prefs_receive.c:227
  6410. msgid "after manual checking"
  6411. msgstr "након ручне провере"
  6412. #: src/prefs_receive.c:235
  6413. #, c-format
  6414. msgid ""
  6415. "Command to execute:\n"
  6416. "(use %d as number of new mails)"
  6417. msgstr ""
  6418. "Команда за извршење:\n"
  6419. "(користите %d као број нових порука)"
  6420. #: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
  6421. msgid "Mail Handling"
  6422. msgstr "Прихватање поште"
  6423. #: src/prefs_receive.c:362
  6424. msgid "Receive"
  6425. msgstr "Преузимање"
  6426. #: src/prefs_send.c:142
  6427. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6428. msgstr "Чување послатих порука у директоријуму „Послато“"
  6429. #: src/prefs_send.c:145
  6430. msgid "Confirm before sending queued messages"
  6431. msgstr "Потврда слања припремљених порука"
  6432. #: src/prefs_send.c:153
  6433. msgid "Show send dialog"
  6434. msgstr "Приказ дијалога за слање порука"
  6435. #: src/prefs_send.c:174
  6436. msgid "Outgoing encoding"
  6437. msgstr "Излазни кодни распоред"
  6438. #: src/prefs_send.c:187
  6439. msgid ""
  6440. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  6441. "be used"
  6442. msgstr ""
  6443. "Ако је одабрана опција „Аутоматски“, биће коришћено оптимално кодирање "
  6444. "тренутне системске локализације"
  6445. #: src/prefs_send.c:201
  6446. msgid "Automatic (Recommended)"
  6447. msgstr "Аутоматски (препоручено)"
  6448. #: src/prefs_send.c:203
  6449. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6450. msgstr "7бит аски (US-ASCII)"
  6451. #: src/prefs_send.c:204
  6452. msgid "Unicode (UTF-8)"
  6453. msgstr "Јуникод (UTF-8)"
  6454. #: src/prefs_send.c:206
  6455. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6456. msgstr "Западноевропски (ISO-8859-1)"
  6457. #: src/prefs_send.c:207
  6458. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  6459. msgstr "Западноевропски (ISO-8859-15)"
  6460. #: src/prefs_send.c:209
  6461. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  6462. msgstr "Централноевропски (ISO-8859-2)"
  6463. #: src/prefs_send.c:211
  6464. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  6465. msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
  6466. #: src/prefs_send.c:212
  6467. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  6468. msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
  6469. #: src/prefs_send.c:214
  6470. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  6471. msgstr "Грчки (ISO-8859-7)"
  6472. #: src/prefs_send.c:216
  6473. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  6474. msgstr "Хегрејски (ISO-8859-8)"
  6475. #: src/prefs_send.c:217
  6476. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  6477. msgstr "Хебрејски (Windows-1255)"
  6478. #: src/prefs_send.c:219
  6479. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  6480. msgstr "Арапски (ISO-8859-6)"
  6481. #: src/prefs_send.c:220
  6482. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  6483. msgstr "Арапски (Windows-1256)"
  6484. #: src/prefs_send.c:222
  6485. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  6486. msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
  6487. #: src/prefs_send.c:224
  6488. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  6489. msgstr "Ћирилица (ISO-8859-5)"
  6490. #: src/prefs_send.c:225
  6491. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  6492. msgstr "Ћирилица (KOI8-R)"
  6493. #: src/prefs_send.c:226
  6494. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  6495. msgstr "Ћирилица (KOI8-U)"
  6496. #: src/prefs_send.c:227
  6497. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  6498. msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
  6499. #: src/prefs_send.c:229
  6500. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  6501. msgstr "Јапаснки (ISO-2022-JP)"
  6502. #: src/prefs_send.c:231
  6503. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  6504. msgstr "Јапански (EUC-JP)"
  6505. #: src/prefs_send.c:232
  6506. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  6507. msgstr "Јапански (Shift_JIS)"
  6508. #: src/prefs_send.c:235
  6509. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  6510. msgstr "Поједностављени кинески (GB2312)"
  6511. #: src/prefs_send.c:236
  6512. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  6513. msgstr "Поједностављени кинески (GBK)"
  6514. #: src/prefs_send.c:237
  6515. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  6516. msgstr "Традиционални кинески (Big5)"
  6517. #: src/prefs_send.c:239
  6518. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  6519. msgstr "Традиционални кинески (EUC-TW)"
  6520. #: src/prefs_send.c:240
  6521. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  6522. msgstr "Кинески (ISO-2022-CN)"
  6523. #: src/prefs_send.c:243
  6524. msgid "Korean (EUC-KR)"
  6525. msgstr "Корејски (EUC-KR)"
  6526. #: src/prefs_send.c:245
  6527. msgid "Thai (TIS-620)"
  6528. msgstr "Таи (TIS-620)"
  6529. #: src/prefs_send.c:246
  6530. msgid "Thai (Windows-874)"
  6531. msgstr "Таи (Windows-874)"
  6532. #: src/prefs_send.c:251
  6533. msgid "Transfer encoding"
  6534. msgstr "Енкодирање при преносу"
  6535. #: src/prefs_send.c:264
  6536. msgid ""
  6537. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  6538. "characters"
  6539. msgstr ""
  6540. "Наведите кодирање садржаја при преносу ако тело поруке садржи неаски "
  6541. "карактере."
  6542. #: src/prefs_spelling.c:102
  6543. msgid "Select dictionaries location"
  6544. msgstr "Одаберите адресу речника"
  6545. #: src/prefs_spelling.c:131
  6546. msgid "Pick color for misspelled word"
  6547. msgstr "Одаберите боју за погрешно написане речи"
  6548. #: src/prefs_spelling.c:184
  6549. msgid "Enable spell checker"
  6550. msgstr "Активна правописна провера"
  6551. #: src/prefs_spelling.c:194
  6552. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  6553. msgstr "Поновна провера поруке након промене речника"
  6554. #: src/prefs_spelling.c:199
  6555. msgid "Enable alternate dictionary"
  6556. msgstr "Омогућена употреба алтернативног речника"
  6557. #: src/prefs_spelling.c:204
  6558. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  6559. msgstr "Бржи прелазак на последње коришћени речник."
  6560. #: src/prefs_spelling.c:214
  6561. msgid "Dictionaries path:"
  6562. msgstr "Путања до речника:"
  6563. #: src/prefs_spelling.c:238
  6564. msgid "Default dictionary:"
  6565. msgstr "Подразумевани речник:"
  6566. #: src/prefs_spelling.c:256
  6567. msgid "Default suggestion mode:"
  6568. msgstr "Подразумевани препоручени режим:"
  6569. #: src/prefs_spelling.c:274
  6570. msgid "Misspelled word color:"
  6571. msgstr "Боја погрешно написаних речи:"
  6572. #: src/prefs_spelling.c:293
  6573. msgid "Use black to underline"
  6574. msgstr "Црна за подвлачење речи"
  6575. #: src/prefs_spelling.c:406
  6576. msgid "Spell Checking"
  6577. msgstr "Провера правописа"
  6578. #: src/prefs_summaries.c:141
  6579. msgid "the full abbreviated weekday name"
  6580. msgstr "скраћени назив назива дана у недељи"
  6581. #: src/prefs_summaries.c:142
  6582. msgid "the full weekday name"
  6583. msgstr "пун назив дана у недељи"
  6584. #: src/prefs_summaries.c:143
  6585. msgid "the abbreviated month name"
  6586. msgstr "скраћени назив месеца"
  6587. #: src/prefs_summaries.c:144
  6588. msgid "the full month name"
  6589. msgstr "пун назив месеца"
  6590. #: src/prefs_summaries.c:145
  6591. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  6592. msgstr "приоритетан датум и време тренутне локализације"
  6593. #: src/prefs_summaries.c:146
  6594. msgid "the century number (year/100)"
  6595. msgstr "формат века (година/100)"
  6596. #: src/prefs_summaries.c:147
  6597. msgid "the day of the month as a decimal number"
  6598. msgstr "дан у месецу као децималан број"
  6599. #: src/prefs_summaries.c:148
  6600. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  6601. msgstr "час као децималан број користећи 24-часовно време"
  6602. #: src/prefs_summaries.c:149
  6603. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  6604. msgstr "час као децималан број користећи 12-часовно време"
  6605. #: src/prefs_summaries.c:150
  6606. msgid "the day of the year as a decimal number"
  6607. msgstr "дан у години као децималан број"
  6608. #: src/prefs_summaries.c:151
  6609. msgid "the month as a decimal number"
  6610. msgstr "месец као децималан број"
  6611. #: src/prefs_summaries.c:152
  6612. msgid "the minute as a decimal number"
  6613. msgstr "минут као децималан број"
  6614. #: src/prefs_summaries.c:153
  6615. msgid "either AM or PM"
  6616. msgstr "АМ или ПМ"
  6617. #: src/prefs_summaries.c:154
  6618. msgid "the second as a decimal number"
  6619. msgstr "секунде као децималан број"
  6620. #: src/prefs_summaries.c:155
  6621. msgid "the day of the week as a decimal number"
  6622. msgstr "дан у седмици као децималан број"
  6623. #: src/prefs_summaries.c:156
  6624. msgid "the preferred date for the current locale"
  6625. msgstr "приоритетан датум за тренутну локализацију"
  6626. #: src/prefs_summaries.c:157
  6627. msgid "the last two digits of a year"
  6628. msgstr "последње две цифре године"
  6629. #: src/prefs_summaries.c:158
  6630. msgid "the year as a decimal number"
  6631. msgstr "година као децималан број"
  6632. #: src/prefs_summaries.c:159
  6633. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  6634. msgstr "временска зона"
  6635. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  6636. #: src/prefs_summaries.c:816
  6637. msgid "Date format"
  6638. msgstr "Формат датума"
  6639. #: src/prefs_summaries.c:204
  6640. msgid "Specifier"
  6641. msgstr "Идентификатор"
  6642. #: src/prefs_summaries.c:246
  6643. msgid "Example"
  6644. msgstr "Пример"
  6645. #: src/prefs_summaries.c:328
  6646. msgid "Select key bindings"
  6647. msgstr "Одаберите тастерске пречице"
  6648. #: src/prefs_summaries.c:342
  6649. msgid "Select preset:"
  6650. msgstr "Одаберите предефинисани скуп тастерских пречица:"
  6651. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  6652. msgid "Old Sylpheed"
  6653. msgstr "Стари Sylpheed"
  6654. #: src/prefs_summaries.c:360
  6655. msgid ""
  6656. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  6657. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  6658. msgstr ""
  6659. "Такође можете мењати пречице ставки менија притиском било\n"
  6660. "ког тастера када је показивач миша на опцији менија."
  6661. #: src/prefs_summaries.c:767
  6662. msgid "Translate header names"
  6663. msgstr "Превод назива заглавља"
  6664. #: src/prefs_summaries.c:773
  6665. msgid "Display unread number next to folder name"
  6666. msgstr "Приказ броја непрочитаних порука иза назива директоријума"
  6667. #: src/prefs_summaries.c:780
  6668. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  6669. msgstr "Скраћивање назива дискусионе групе ако је дужи од"
  6670. #: src/prefs_summaries.c:794
  6671. msgid "letters"
  6672. msgstr "карактера"
  6673. #: src/prefs_summaries.c:807
  6674. msgid "Display sender using address book"
  6675. msgstr "Приказ пошиљаоца помоћу адресар"
  6676. #: src/prefs_summaries.c:810
  6677. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  6678. msgstr "Формирање нити расправе допуњујући стандардне делове заглавља темом"
  6679. #: src/prefs_summaries.c:833
  6680. msgid "Date format help"
  6681. msgstr "Помоћ за формат датума"
  6682. #: src/prefs_summaries.c:837
  6683. msgid "Set displayed columns"
  6684. msgstr "Колоне за приказ"
  6685. #: src/prefs_summaries.c:845
  6686. msgid " Folder list... "
  6687. msgstr " Попис директоријума "
  6688. #: src/prefs_summaries.c:853
  6689. msgid " Message list... "
  6690. msgstr " Попис порука "
  6691. #: src/prefs_summaries.c:874
  6692. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  6693. msgstr "Извршавање промена одмах по премештању или уклањању поруке"
  6694. #: src/prefs_summaries.c:876
  6695. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  6696. msgstr ""
  6697. "Ако је ова опција искључена, порука ће до следећег извршавања бити само "
  6698. "обележена за акцију"
  6699. #: src/prefs_summaries.c:882
  6700. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  6701. msgstr "Потврда пре обележавања свих порука у директоријуму прочитаним"
  6702. #: src/prefs_summaries.c:886
  6703. msgid "Always open message when selected"
  6704. msgstr "Порука се при избору увек отвара"
  6705. #: src/prefs_summaries.c:890
  6706. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  6707. msgstr "Обележавање поруке прочитаном само када се отвори у новом прозору"
  6708. #: src/prefs_summaries.c:903
  6709. msgid "When entering a folder"
  6710. msgstr "При улазу у директоријум"
  6711. #: src/prefs_summaries.c:919
  6712. msgid "Do nothing"
  6713. msgstr "Не чини ништа"
  6714. #: src/prefs_summaries.c:920
  6715. msgid "Select first unread (or new) message"
  6716. msgstr "Избор прве непрочитану (или нове) поруке"
  6717. #: src/prefs_summaries.c:922
  6718. msgid "Select first new (or unread) message"
  6719. msgstr "Избор прве нове (или непрочитане) поруке"
  6720. #: src/prefs_summaries.c:934
  6721. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  6722. msgstr "Приказ дијалога „Нема непрочитаних (или нових) порука“"
  6723. #: src/prefs_summaries.c:951
  6724. msgid "Assume 'Yes'"
  6725. msgstr "Подразумева се „Да“"
  6726. #: src/prefs_summaries.c:953
  6727. msgid "Assume 'No'"
  6728. msgstr "Подразумева се „Не“"
  6729. #: src/prefs_summaries.c:962
  6730. msgid " Set key bindings... "
  6731. msgstr " Одаберите предефинисани скуп тастерских пречица... "
  6732. #: src/prefs_summaries.c:1069
  6733. msgid "Summaries"
  6734. msgstr "Листа порука"
  6735. #: src/prefs_summary_column.c:81
  6736. msgid "Attachment"
  6737. msgstr "Прилог"
  6738. #: src/prefs_summary_column.c:87
  6739. msgid "Number"
  6740. msgstr "Број"
  6741. #: src/prefs_summary_column.c:219
  6742. msgid "Message list columns configuration"
  6743. msgstr "Подешавање колона за попис порука"
  6744. #: src/prefs_summary_column.c:236
  6745. msgid ""
  6746. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  6747. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6748. msgstr ""
  6749. "Одаберите колоне које ће бити приказане у попису порука. Можете променити\n"
  6750. "редослед користећи дугмад „Горе“ и „Доле“, или превлачењем ставки мишем."
  6751. #: src/prefs_template.c:190
  6752. msgid "Template name"
  6753. msgstr "Назив шаблона"
  6754. #: src/prefs_template.c:271
  6755. msgid " Symbols... "
  6756. msgstr " Симболи... "
  6757. #: src/prefs_template.c:297
  6758. msgid "Template configuration"
  6759. msgstr "Подешавање шабона"
  6760. #: src/prefs_template.c:510
  6761. msgid "Template format error."
  6762. msgstr "Грешка у формату шаблона."
  6763. #: src/prefs_template.c:519
  6764. msgid "Template name is not set."
  6765. msgstr "Назив шаблона није одређен."
  6766. #: src/prefs_template.c:608
  6767. msgid "Delete template"
  6768. msgstr "Уклони шаблон"
  6769. #: src/prefs_template.c:609
  6770. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6771. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните шаблон?"
  6772. #: src/prefs_template.c:746
  6773. msgid "Current templates"
  6774. msgstr "Постојећи шаблони"
  6775. #: src/prefs_template.c:771
  6776. msgid "Template"
  6777. msgstr "Шаблон"
  6778. #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:707
  6779. msgid "Default internal theme"
  6780. msgstr "Подразумевана интерна тема"
  6781. #: src/prefs_themes.c:362
  6782. msgid "Themes"
  6783. msgstr "Теме"
  6784. #: src/prefs_themes.c:450
  6785. msgid "Only root can remove system themes"
  6786. msgstr "Само администратор може да уклони системске теме"
  6787. #: src/prefs_themes.c:453
  6788. #, c-format
  6789. msgid "Remove system theme '%s'"
  6790. msgstr "Уклони системску тему „%s“"
  6791. #: src/prefs_themes.c:456
  6792. #, c-format
  6793. msgid "Remove theme '%s'"
  6794. msgstr "Уклони тему „%s“"
  6795. #: src/prefs_themes.c:462
  6796. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6797. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните одабрану тему?"
  6798. #: src/prefs_themes.c:472
  6799. #, c-format
  6800. msgid ""
  6801. "File %s failed\n"
  6802. "while removing theme."
  6803. msgstr ""
  6804. "Датотека %s није дирана\n"
  6805. "при уклањању теме."
  6806. #: src/prefs_themes.c:476
  6807. msgid "Removing theme directory failed."
  6808. msgstr "Неуспешно уклањање директоријума теме."
  6809. #: src/prefs_themes.c:479
  6810. msgid "Theme removed succesfully"
  6811. msgstr "Тема је успешно уклоњена"
  6812. #: src/prefs_themes.c:499
  6813. msgid "Select theme folder"
  6814. msgstr "Одаберите директоријум са темама"
  6815. #: src/prefs_themes.c:514
  6816. #, c-format
  6817. msgid "Install theme '%s'"
  6818. msgstr "Инсталирај тему „%s“"
  6819. #: src/prefs_themes.c:517
  6820. msgid ""
  6821. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6822. "Install anyway?"
  6823. msgstr ""
  6824. "Овај директоријум не изгледа као директоријум теме.\n"
  6825. "Да ли желите да наставите инсталацију теме?"
  6826. #: src/prefs_themes.c:524
  6827. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6828. msgstr "Желите ли да инсталирате тему за све кориснике система?"
  6829. #: src/prefs_themes.c:545
  6830. msgid ""
  6831. "A theme with the same name is\n"
  6832. "already installed in this location"
  6833. msgstr ""
  6834. "Тема са истим именом је\n"
  6835. "већ инсталирана на овој локацији"
  6836. #: src/prefs_themes.c:549
  6837. msgid "Couldn't create destination directory"
  6838. msgstr "Није могуће направити циљни директоријум"
  6839. #: src/prefs_themes.c:562
  6840. msgid "Theme installed succesfully"
  6841. msgstr "Тема је успешно инсталирана"
  6842. #: src/prefs_themes.c:569
  6843. msgid "Failed installing theme"
  6844. msgstr "Неуспешно инсталирање теме"
  6845. #: src/prefs_themes.c:572
  6846. #, c-format
  6847. msgid ""
  6848. "File %s failed\n"
  6849. "while installing theme."
  6850. msgstr ""
  6851. "Датотека %s је неисправна\n"
  6852. "при инсталацији теме."
  6853. #: src/prefs_themes.c:668
  6854. #, c-format
  6855. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6856. msgstr "%d тема доступно (%d корисничких, %d системских, 1 интерна)"
  6857. #: src/prefs_themes.c:708
  6858. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  6859. msgstr "Sylpheed-Claws тим"
  6860. #: src/prefs_themes.c:710
  6861. #, c-format
  6862. msgid "Internal theme has %d icons"
  6863. msgstr "Интерна тема има %d икона"
  6864. #: src/prefs_themes.c:716
  6865. msgid "No info file available for this theme"
  6866. msgstr "Нема доступне информационе датотеке за ову тему"
  6867. #: src/prefs_themes.c:734
  6868. msgid "Error: can't get theme status"
  6869. msgstr "Грешка: немогуће распознавање статуса теме"
  6870. #: src/prefs_themes.c:758
  6871. #, c-format
  6872. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6873. msgstr "%d датотека (%d икона), величина: %s"
  6874. #: src/prefs_themes.c:842
  6875. msgid "Selector"
  6876. msgstr "Изборник"
  6877. #: src/prefs_themes.c:863
  6878. msgid "Install new..."
  6879. msgstr "Инсталирај нову..."
  6880. #: src/prefs_themes.c:879
  6881. msgid "Information"
  6882. msgstr "Информације"
  6883. #: src/prefs_themes.c:893
  6884. msgid "Author: "
  6885. msgstr "Атуор: "
  6886. #: src/prefs_themes.c:901
  6887. msgid "URL:"
  6888. msgstr "УРЛ:"
  6889. #: src/prefs_themes.c:929
  6890. msgid "Status:"
  6891. msgstr "Статус:"
  6892. #: src/prefs_themes.c:943
  6893. msgid "Preview"
  6894. msgstr "Приказ"
  6895. #: src/prefs_themes.c:994
  6896. msgid "Use this"
  6897. msgstr "Користи ову"
  6898. #: src/prefs_themes.c:999
  6899. msgid "Remove"
  6900. msgstr "Уклони"
  6901. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6902. msgid ""
  6903. "Selected Action already set.\n"
  6904. "Please choose another Action from List"
  6905. msgstr ""
  6906. "Одабрана Акција већ постоји.\n"
  6907. "Одаберите другу Акцију из листе."
  6908. #: src/prefs_toolbar.c:131
  6909. msgid "Main toolbar configuration"
  6910. msgstr "Подешавање линије алата главног прозора"
  6911. #: src/prefs_toolbar.c:132
  6912. msgid "Compose toolbar configuration"
  6913. msgstr "Подешавање линије алата уређивача поруке"
  6914. #: src/prefs_toolbar.c:133
  6915. msgid "Message view toolbar configuration"
  6916. msgstr "Подешавање линије алата прозора за преглед порука"
  6917. #: src/prefs_toolbar.c:643
  6918. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  6919. msgstr "Sylpheed-Claws Акција"
  6920. #: src/prefs_toolbar.c:652
  6921. msgid "Toolbar text"
  6922. msgstr "Текст дугмета на линији алата"
  6923. #: src/prefs_toolbar.c:702
  6924. msgid "Available toolbar icons"
  6925. msgstr "Доступне иконе за линију алата"
  6926. #: src/prefs_toolbar.c:755
  6927. msgid "Event executed on click"
  6928. msgstr "Одаберите акцију за дугме"
  6929. #: src/prefs_toolbar.c:807
  6930. msgid "Displayed toolbar items"
  6931. msgstr "Приказане ставке на линији алата"
  6932. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  6933. msgid "Customize Toolbars"
  6934. msgstr "Подешавање линије алата"
  6935. #: src/prefs_toolbar.c:875
  6936. msgid "Main Window"
  6937. msgstr "Главни прозор"
  6938. #: src/prefs_toolbar.c:889
  6939. msgid "Message Window"
  6940. msgstr "Прозор за приказа поруке"
  6941. #: src/prefs_toolbar.c:903
  6942. msgid "Compose Window"
  6943. msgstr "Прозор за писање поруке"
  6944. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  6945. msgid "Icon"
  6946. msgstr "Икона"
  6947. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  6948. msgid "Icon text"
  6949. msgstr "Текст дугмета"
  6950. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  6951. msgid "Mapped event"
  6952. msgstr "Прикључена акција"
  6953. #: src/prefs_wrapping.c:77
  6954. msgid "Auto wrapping"
  6955. msgstr "Аутоматски прелом дугих линија"
  6956. #: src/prefs_wrapping.c:78
  6957. msgid "Wrap quotation"
  6958. msgstr "Прелом цитата"
  6959. #: src/prefs_wrapping.c:79
  6960. msgid "Wrap pasted text"
  6961. msgstr "Прелом уметнутог текста"
  6962. #: src/prefs_wrapping.c:85
  6963. msgid "Wrap messages at"
  6964. msgstr "Прелом линије на"
  6965. #: src/prefs_wrapping.c:145
  6966. msgid "Wrapping"
  6967. msgstr "Прелом текста"
  6968. #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
  6969. msgid "No signature found"
  6970. msgstr "Потпис није пронађен"
  6971. #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
  6972. msgid "No information available"
  6973. msgstr "Нема доступних информација"
  6974. #: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
  6975. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  6976. msgstr "[Грешка при декодирању BASE64]\n"
  6977. #: src/procmsg.c:1530
  6978. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6979. msgstr ""
  6980. "Није могуће прављење привремене датотеке за слање поруке на дискусиону групу."
  6981. #: src/procmsg.c:1541
  6982. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6983. msgstr ""
  6984. "Настала је грешка при писању привремене датотеке за слање поруке на "
  6985. "дискусиону групу."
  6986. #: src/procmsg.c:1553
  6987. #, c-format
  6988. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6989. msgstr "Настала је грешка при слању поруке на %s ."
  6990. #: src/quote_fmt.c:40
  6991. msgid "customized date format (see man strftime)"
  6992. msgstr "кориснички дефинисан формат датума (погледајте man strftime)"
  6993. #: src/quote_fmt.c:43
  6994. msgid "full name of sender"
  6995. msgstr "име и презиме пошиљаоца"
  6996. #: src/quote_fmt.c:44
  6997. msgid "first name of sender"
  6998. msgstr "име пошиљаоца"
  6999. #: src/quote_fmt.c:45
  7000. msgid "last name of sender"
  7001. msgstr "презиме пошиљаоца"
  7002. #: src/quote_fmt.c:46
  7003. msgid "initials of sender"
  7004. msgstr "иницијали пошиљаоца"
  7005. #: src/quote_fmt.c:53
  7006. msgid "message body"
  7007. msgstr "тело поруке"
  7008. #: src/quote_fmt.c:54
  7009. msgid "quoted message body"
  7010. msgstr "цитирано тело поруке"
  7011. #: src/quote_fmt.c:55
  7012. msgid "message body without signature"
  7013. msgstr "тело поруке без потписа"
  7014. #: src/quote_fmt.c:56
  7015. msgid "quoted message body without signature"
  7016. msgstr "цитирано тело поруке без потписа"
  7017. #: src/quote_fmt.c:57
  7018. msgid "cursor position"
  7019. msgstr "положај курсора"
  7020. #: src/quote_fmt.c:59
  7021. msgid ""
  7022. "insert expr if x is set\n"
  7023. "x is one of the characters above after %"
  7024. msgstr ""
  7025. "убаци израз ако је дато x\n"
  7026. "x је било који симбол иза %"
  7027. #: src/quote_fmt.c:62
  7028. msgid "literal backslash"
  7029. msgstr "карактер „\\“ (опадајућа коса црта)"
  7030. #: src/quote_fmt.c:63
  7031. msgid "literal question mark"
  7032. msgstr "карактер „?“ (упитник)"
  7033. #: src/quote_fmt.c:64
  7034. msgid "literal pipe"
  7035. msgstr "карактер „|“ (усправна линија, цев)"
  7036. #: src/quote_fmt.c:65
  7037. msgid "literal opening curly brace"
  7038. msgstr "карактер „{“ (отворена витичаста заграда)"
  7039. #: src/quote_fmt.c:66
  7040. msgid "literal closing curly brace"
  7041. msgstr "карактер „}“ (затворена витичаста заграда)"
  7042. #: src/quote_fmt.c:68
  7043. msgid "insert file"
  7044. msgstr "уметни датотеку"
  7045. #: src/quote_fmt.c:69
  7046. msgid "insert program output"
  7047. msgstr "уметни резултат програма"
  7048. #: src/quote_fmt.c:77
  7049. msgid "Description of symbols"
  7050. msgstr "Опис симбола"
  7051. #: src/quote_fmt.c:78
  7052. msgid "The following symbols can be used:"
  7053. msgstr "Можете користити следеће знакове:"
  7054. #: src/send_message.c:137
  7055. #, c-format
  7056. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7057. msgstr "Шаљем поруку користећи наредбу %s\n"
  7058. #: src/send_message.c:151
  7059. #, c-format
  7060. msgid "Can't execute command: %s"
  7061. msgstr "Није могуће извршење наредбе: %s"
  7062. #: src/send_message.c:186
  7063. #, c-format
  7064. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7065. msgstr "Настала је грешка при иазвршавању наредбе: %s"
  7066. #: src/send_message.c:299
  7067. msgid "Connecting"
  7068. msgstr "Повезивање"
  7069. #: src/send_message.c:304
  7070. msgid "Doing POP before SMTP..."
  7071. msgstr "Покретеање идентификације POP пре SMTP..."
  7072. #: src/send_message.c:307
  7073. msgid "POP before SMTP"
  7074. msgstr "POP пре SMTP идентификација..."
  7075. #: src/send_message.c:312
  7076. #, c-format
  7077. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  7078. msgstr "Повезивање на SMTP сервер: %s ..."
  7079. #: src/send_message.c:370
  7080. msgid "Mail sent successfully."
  7081. msgstr "Порука је успешно послата."
  7082. #: src/send_message.c:434
  7083. msgid "Sending HELO..."
  7084. msgstr "Слање HELO..."
  7085. #: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
  7086. msgid "Authenticating"
  7087. msgstr "Идентификација"
  7088. #: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
  7089. msgid "Sending message..."
  7090. msgstr "Слање порука..."
  7091. #: src/send_message.c:439
  7092. msgid "Sending EHLO..."
  7093. msgstr "Слање EHLO..."
  7094. #: src/send_message.c:448
  7095. msgid "Sending MAIL FROM..."
  7096. msgstr "Слање MAIL FROM..."
  7097. #: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
  7098. msgid "Sending"
  7099. msgstr "Слање порука у току..."
  7100. #: src/send_message.c:452
  7101. msgid "Sending RCPT TO..."
  7102. msgstr "Слање RCPT TO..."
  7103. #: src/send_message.c:457
  7104. msgid "Sending DATA..."
  7105. msgstr "Слање садржаја поруке (DATA)..."
  7106. #: src/send_message.c:461
  7107. msgid "Quitting..."
  7108. msgstr "Затварање конекције..."
  7109. #: src/send_message.c:489
  7110. #, c-format
  7111. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  7112. msgstr "Слање поруке (%d / %d бајтова)"
  7113. #: src/send_message.c:517
  7114. msgid "Sending message"
  7115. msgstr "Слање припремљене поруке"
  7116. #: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
  7117. msgid "Error occurred while sending the message."
  7118. msgstr "Настала је грешка при слању поруке."
  7119. #: src/send_message.c:566
  7120. #, c-format
  7121. msgid ""
  7122. "Error occurred while sending the message:\n"
  7123. "%s"
  7124. msgstr ""
  7125. "Настала је грешка при слању поруке:\n"
  7126. "%s"
  7127. #: src/setup.c:74
  7128. msgid "Mailbox setting"
  7129. msgstr "Подешавања сандучета"
  7130. #: src/setup.c:75
  7131. msgid ""
  7132. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  7133. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  7134. "if you have the one.\n"
  7135. "If you're not sure, just select OK."
  7136. msgstr ""
  7137. "Прво морате да одредите адресу сандучета.\n"
  7138. "Можете користити постојеће сандуће у MH формату\n"
  7139. "ако већ имате неко.\n"
  7140. "Ако нисте сигурни шта да радите, кликните на „У реду“."
  7141. #: src/sourcewindow.c:66
  7142. msgid "Source of the message"
  7143. msgstr "Извор поруке"
  7144. #: src/sourcewindow.c:161
  7145. #, c-format
  7146. msgid "%s - Source"
  7147. msgstr "%s - Извор"
  7148. #: src/ssl_manager.c:154
  7149. msgid "Saved SSL Certificates"
  7150. msgstr "Сачувани SSL сертификати"
  7151. #: src/ssl_manager.c:374
  7152. msgid "Delete certificate"
  7153. msgstr "Уклони сертификат"
  7154. #: src/ssl_manager.c:375
  7155. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  7156. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните сертификат?"
  7157. #: src/summary_search.c:172
  7158. msgid "Search messages"
  7159. msgstr "Претражи поруку(е)"
  7160. #: src/summary_search.c:194
  7161. msgid "Match any of the following"
  7162. msgstr "Поклапање било ког од следећих"
  7163. #: src/summary_search.c:195
  7164. msgid "Match all of the following"
  7165. msgstr "Поклапање свих следећих"
  7166. #: src/summary_search.c:275
  7167. msgid "Body:"
  7168. msgstr "Тело:"
  7169. #: src/summary_search.c:282
  7170. msgid "Condition:"
  7171. msgstr "Услов:"
  7172. #: src/summary_search.c:299
  7173. msgid "Advanced search"
  7174. msgstr "Напредна претрага"
  7175. #: src/summary_search.c:310
  7176. msgid "Find _all"
  7177. msgstr "Пронађи _све"
  7178. #: src/summary_search.c:504
  7179. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  7180. msgstr "Дошао сам до почетка листе. Да наставим од краја?"
  7181. #: src/summary_search.c:506
  7182. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  7183. msgstr "Дошао сам до краја листе. Да наставим од почетка?"
  7184. #: src/summaryview.c:416
  7185. msgid "/_Reply"
  7186. msgstr "/_Одговор"
  7187. #: src/summaryview.c:417
  7188. msgid "/Repl_y to"
  7189. msgstr "/О_дговор"
  7190. #: src/summaryview.c:418
  7191. msgid "/Repl_y to/_all"
  7192. msgstr "/О_дговор/_Свима"
  7193. #: src/summaryview.c:419
  7194. msgid "/Repl_y to/_sender"
  7195. msgstr "/О_дговор/_Аутору"
  7196. #: src/summaryview.c:420
  7197. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  7198. msgstr "/О_дговор/На _дописно друштво"
  7199. #: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
  7200. msgid "/_Forward"
  7201. msgstr "/Прос_леди"
  7202. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
  7203. msgid "/For_ward as attachment"
  7204. msgstr "/Прос_леди као прилог"
  7205. #: src/summaryview.c:425
  7206. msgid "/Redirect"
  7207. msgstr "/Преу_смери"
  7208. #: src/summaryview.c:427
  7209. msgid "/M_ove..."
  7210. msgstr "/Пре_мести"
  7211. #: src/summaryview.c:428
  7212. msgid "/_Copy..."
  7213. msgstr "/Умно_жи"
  7214. #: src/summaryview.c:429
  7215. msgid "/Move to _trash"
  7216. msgstr "/Премести у _смеће"
  7217. #: src/summaryview.c:430
  7218. msgid "/_Delete..."
  7219. msgstr "/_Уклони..."
  7220. #: src/summaryview.c:432
  7221. msgid "/_Mark"
  7222. msgstr "/Обележава_ње"
  7223. #: src/summaryview.c:433
  7224. msgid "/_Mark/_Mark"
  7225. msgstr "/Обележава_ње/_Означи"
  7226. #: src/summaryview.c:434
  7227. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7228. msgstr "/Обележава_ње/Уклони о_знаку"
  7229. #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
  7230. msgid "/_Mark/---"
  7231. msgstr "/Обележава_ње/---"
  7232. #: src/summaryview.c:436
  7233. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7234. msgstr "/Обележава_ње/_Непрочитано"
  7235. #: src/summaryview.c:437
  7236. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7237. msgstr "/Обележава_ње/_Прочитано"
  7238. #: src/summaryview.c:438
  7239. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7240. msgstr "/Обележава_ње/_Све прочитано"
  7241. #: src/summaryview.c:439
  7242. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7243. msgstr "/Обележава_ње/_Игнориши разговор"
  7244. #: src/summaryview.c:440
  7245. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7246. msgstr "/Обележава_ње/Укини и_гнорисање разговора"
  7247. #: src/summaryview.c:442
  7248. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  7249. msgstr "/Обележава_ње/Порука _је спем"
  7250. #: src/summaryview.c:443
  7251. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  7252. msgstr "/Обележава_ње/Порука _није спем"
  7253. #: src/summaryview.c:445
  7254. msgid "/_Mark/Lock"
  7255. msgstr "/Обележава_ње/За_кључано"
  7256. #: src/summaryview.c:446
  7257. msgid "/_Mark/Unlock"
  7258. msgstr "/Обележава_ње/Отк_ључано"
  7259. #: src/summaryview.c:447
  7260. msgid "/Color la_bel"
  7261. msgstr "/_Боја поруке"
  7262. #: src/summaryview.c:450
  7263. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7264. msgstr "/Додај аутора у _адресар"
  7265. #: src/summaryview.c:452
  7266. msgid "/Create f_ilter rule"
  7267. msgstr "/Ново правило _филтера"
  7268. #: src/summaryview.c:453
  7269. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7270. msgstr "/Ново правило _филтера/Ауто_матски"
  7271. #: src/summaryview.c:455
  7272. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7273. msgstr "/Ново правило _филтера/по _аутору"
  7274. #: src/summaryview.c:457
  7275. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7276. msgstr "/Ново правило _филтера/по _примаоцу"
  7277. #: src/summaryview.c:459
  7278. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7279. msgstr "/Ново правило _филтера/по _теми"
  7280. #: src/summaryview.c:461
  7281. msgid "/Create processing rule"
  7282. msgstr "/Ново правило за об_раду"
  7283. #: src/summaryview.c:462
  7284. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7285. msgstr "/Ново правило за об_раду/Ауто_матски"
  7286. #: src/summaryview.c:464
  7287. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7288. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _аутору"
  7289. #: src/summaryview.c:466
  7290. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7291. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _примаоцу"
  7292. #: src/summaryview.c:468
  7293. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7294. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _теми"
  7295. #: src/summaryview.c:474
  7296. msgid "/_View/_Source"
  7297. msgstr "/П_реглед/_Изворна порука"
  7298. #: src/summaryview.c:475
  7299. msgid "/_View/All _header"
  7300. msgstr "/П_реглед/_Цело заглавље"
  7301. #: src/summaryview.c:478
  7302. msgid "/_Print..."
  7303. msgstr "/_Штампа..."
  7304. #: src/summaryview.c:549
  7305. msgid "Toggle quick search bar"
  7306. msgstr "Прикажи/сакриј поље за брзу претрагу"
  7307. #: src/summaryview.c:872
  7308. msgid "Process mark"
  7309. msgstr "Процесирање означених порука"
  7310. #: src/summaryview.c:873
  7311. msgid "Some marks are left. Process them?"
  7312. msgstr "Заостале су неке неизвршене акције. Да ли да их довршим?"
  7313. #: src/summaryview.c:924
  7314. #, c-format
  7315. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7316. msgstr "Претражујем директоријум (%s)..."
  7317. #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
  7318. msgid "No more unread messages"
  7319. msgstr "Нема више непрочитаних порука"
  7320. #: src/summaryview.c:1343
  7321. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7322. msgstr "Нема непрочитаних порука. Да наставим претрагу од краја?"
  7323. #: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
  7324. #: src/summaryview.c:1506
  7325. msgid ""
  7326. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7327. msgstr ""
  7328. "Интерна грешка: неочекивана вредност за prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7329. #: src/summaryview.c:1363
  7330. msgid "No unread messages."
  7331. msgstr "Нема непрочитаних порука."
  7332. #: src/summaryview.c:1395
  7333. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7334. msgstr "Нема непрочитаних порука. Да идем у следећи директоријум?"
  7335. #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
  7336. msgid "No more new messages"
  7337. msgstr "Нема више нових порука"
  7338. #: src/summaryview.c:1442
  7339. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7340. msgstr "Нема више нових порука. Да наставим претрагу од краја?"
  7341. #: src/summaryview.c:1462
  7342. msgid "No new messages."
  7343. msgstr "Нема нових порука."
  7344. #: src/summaryview.c:1494
  7345. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  7346. msgstr "Нема нових порука. Да идем у следећи директоријум?"
  7347. #: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
  7348. msgid "No more marked messages"
  7349. msgstr "Нема више обележених порука"
  7350. #: src/summaryview.c:1532
  7351. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  7352. msgstr "Нема обележених порука. Да наставим претрагу од краја?"
  7353. #: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
  7354. msgid "No marked messages."
  7355. msgstr "Нема обележених порука."
  7356. #: src/summaryview.c:1557
  7357. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  7358. msgstr "Нема обележених порука. Да наставим претрагу од почетка?"
  7359. #: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
  7360. msgid "No more labeled messages"
  7361. msgstr "Нема обојених порука"
  7362. #: src/summaryview.c:1582
  7363. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  7364. msgstr "Нема више обојених порука. Да наставим претрагу од краја?"
  7365. #: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
  7366. msgid "No labeled messages."
  7367. msgstr "Нема обојених порука."
  7368. #: src/summaryview.c:1607
  7369. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  7370. msgstr "Нема више обојених порука. Да наставим претрагу од почетка?"
  7371. #: src/summaryview.c:1844
  7372. msgid "Attracting messages by subject..."
  7373. msgstr "Ређање порука по теми..."
  7374. #: src/summaryview.c:2010
  7375. #, c-format
  7376. msgid "%d deleted"
  7377. msgstr "%d уклоњен"
  7378. #: src/summaryview.c:2014
  7379. #, c-format
  7380. msgid "%s%d moved"
  7381. msgstr "%s%d премештен"
  7382. #: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
  7383. msgid ", "
  7384. msgstr ", "
  7385. #: src/summaryview.c:2020
  7386. #, c-format
  7387. msgid "%s%d copied"
  7388. msgstr "%s%d копиран"
  7389. #: src/summaryview.c:2035
  7390. msgid " item selected"
  7391. msgstr " одабрана порука"
  7392. #: src/summaryview.c:2037
  7393. msgid " items selected"
  7394. msgstr " одабране(их) поруке(а)"
  7395. #: src/summaryview.c:2053
  7396. #, c-format
  7397. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  7398. msgstr "нових: %d, непрочитаних: %d, укупно: %d (%s)"
  7399. #: src/summaryview.c:2256
  7400. msgid "Sorting summary..."
  7401. msgstr "Сортирање листе порука..."
  7402. #: src/summaryview.c:2340
  7403. msgid "Setting summary from message data..."
  7404. msgstr "Обележавам поруке у листи на основу информација у порукама..."
  7405. #: src/summaryview.c:2498
  7406. msgid "(No Date)"
  7407. msgstr "(Без датума)"
  7408. #: src/summaryview.c:2528
  7409. msgid "(No Recipient)"
  7410. msgstr "(без примаоца)"
  7411. #: src/summaryview.c:3300
  7412. msgid "You're not the author of the article.\n"
  7413. msgstr "Ви нисте аутор чланка.\n"
  7414. #: src/summaryview.c:3383
  7415. msgid "Delete message(s)"
  7416. msgstr "Уклони поруку(е)"
  7417. #: src/summaryview.c:3384
  7418. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  7419. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните исабране поруке?"
  7420. #: src/summaryview.c:3531
  7421. msgid "Destination is same as current folder."
  7422. msgstr "Дестинација је иста као и тренутни директоријум."
  7423. #: src/summaryview.c:3615
  7424. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  7425. msgstr "Дестинација за копирање је иста као и тренутни директоријум."
  7426. #: src/summaryview.c:3735
  7427. msgid "Append or Overwrite"
  7428. msgstr "Додај или препиши"
  7429. #: src/summaryview.c:3736
  7430. msgid "Append or overwrite existing file?"
  7431. msgstr "Да ли да додам на крај или да препишем постојећу датотеку?"
  7432. #: src/summaryview.c:3737
  7433. msgid "_Append"
  7434. msgstr "_Надодај"
  7435. #: src/summaryview.c:3737
  7436. msgid "_Overwrite"
  7437. msgstr "_Препиши"
  7438. #: src/summaryview.c:4082
  7439. msgid "Building threads..."
  7440. msgstr "Правим нити разговора..."
  7441. #: src/summaryview.c:4264
  7442. msgid "Filtering..."
  7443. msgstr "Филтрирање у току..."
  7444. #: src/summaryview.c:4333
  7445. msgid "Processing configuration"
  7446. msgstr "Подешавање предобраде"
  7447. #: src/summaryview.c:5741
  7448. #, c-format
  7449. msgid ""
  7450. "Regular expression (regexp) error:\n"
  7451. "%s"
  7452. msgstr ""
  7453. "Грешка у регуларним изразима (regexp):\n"
  7454. "%s"
  7455. #: src/textview.c:222
  7456. msgid "/Compose _new message"
  7457. msgstr "/Направи _нову поруку"
  7458. #: src/textview.c:223
  7459. msgid "/Add to _address book"
  7460. msgstr "/Додај у _адресар"
  7461. #: src/textview.c:224
  7462. msgid "/Copy this add_ress"
  7463. msgstr "/Умножи а_дресу"
  7464. #: src/textview.c:229
  7465. msgid "/_Open image"
  7466. msgstr "/_Прикажи слику"
  7467. #: src/textview.c:230
  7468. msgid "/_Save image..."
  7469. msgstr "/_Сачувај слику"
  7470. #: src/textview.c:725
  7471. msgid "This message can't be displayed.\n"
  7472. msgstr "Није могућ приказ ове поруке.\n"
  7473. #: src/textview.c:744
  7474. msgid "The following can be performed on this part by "
  7475. msgstr "Следеће акције се могу извршити употребом "
  7476. #: src/textview.c:745
  7477. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  7478. msgstr "десног клика мишем на иконицу или ставку у листи:\n"
  7479. #: src/textview.c:747
  7480. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  7481. msgstr " Да сачувате прилог одаберите „Сачувај као...“ (Пречица: „с“)\n"
  7482. #: src/textview.c:748
  7483. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  7484. msgstr " Да се прикаже обичан текст одаберите „Прикажи као текст“ "
  7485. #: src/textview.c:749
  7486. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  7487. msgstr "(Пречица: „п“)\n"
  7488. #: src/textview.c:750
  7489. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  7490. msgstr " За отварање у екстерном програму одаберите „Отвори“ "
  7491. #: src/textview.c:751
  7492. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  7493. msgstr "(Пречица: „о“),\n"
  7494. #: src/textview.c:752
  7495. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  7496. msgstr " (алтернатива је двоклик, или средњи клик "
  7497. #: src/textview.c:753
  7498. msgid "mouse button),\n"
  7499. msgstr "мишем),\n"
  7500. #: src/textview.c:754
  7501. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  7502. msgstr " или „Отвори помоћу...“ (Пречица: „o“)\n"
  7503. #: src/textview.c:2021
  7504. #, c-format
  7505. msgid ""
  7506. "The real URL (%s) is different from\n"
  7507. "the apparent URL (%s).\n"
  7508. "\n"
  7509. "Open it anyway?"
  7510. msgstr ""
  7511. "Прави УРЛ (%s) се разликује од\n"
  7512. "добијеног УРЛ-а (%s).\n"
  7513. "\n"
  7514. "Да га ипак отворим?"
  7515. #: src/textview.c:2026
  7516. msgid "Fake URL warning"
  7517. msgstr "Упозорење! Лажни УРЛ!"
  7518. #: src/textview.c:2027
  7519. msgid "_Open URL"
  7520. msgstr "_Отвори УРЛ"
  7521. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
  7522. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  7523. msgstr "Преузимање поште за одабране налоге"
  7524. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
  7525. msgid "Receive Mail on current Account"
  7526. msgstr "Преузимање поште активног налога"
  7527. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
  7528. msgid "Send Queued Messages"
  7529. msgstr "Слање припремљених порука"
  7530. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
  7531. msgid "Compose Email"
  7532. msgstr "Ново електронско писмо"
  7533. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
  7534. msgid "Compose News"
  7535. msgstr "Нови чланак за дискусиону групу"
  7536. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1550 src/toolbar.c:1560
  7537. msgid "Reply to Message"
  7538. msgstr "Одговор на поруку"
  7539. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1567 src/toolbar.c:1577
  7540. msgid "Reply to Sender"
  7541. msgstr "Одговор аутору"
  7542. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1584 src/toolbar.c:1594
  7543. msgid "Reply to All"
  7544. msgstr "Одговор свима"
  7545. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1601 src/toolbar.c:1611
  7546. msgid "Reply to Mailing-list"
  7547. msgstr "Одговор на дописно друштво"
  7548. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1618 src/toolbar.c:1628
  7549. msgid "Forward Message"
  7550. msgstr "Прослеђивање поруке"
  7551. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1635
  7552. msgid "Trash Message"
  7553. msgstr "Премести у смеће"
  7554. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1641
  7555. msgid "Delete Message"
  7556. msgstr "Уклањање поруке"
  7557. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1653
  7558. msgid "Go to Previous Unread Message"
  7559. msgstr "Претходна непрочитана порука"
  7560. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1660
  7561. msgid "Go to Next Unread Message"
  7562. msgstr "Следећа непрочитана порука"
  7563. #: src/toolbar.c:179
  7564. msgid "Learn Spam or Ham"
  7565. msgstr "Учење нежељене и жељене поште"
  7566. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1669
  7567. msgid "Send Message"
  7568. msgstr "Одмах пошаљи поруку"
  7569. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1675
  7570. msgid "Put into queue folder and send later"
  7571. msgstr "Сачувај у директоријуму „Припремљено“ и пошаљи касније"
  7572. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1681
  7573. msgid "Save to draft folder"
  7574. msgstr "Сачувај у директоријуму „Недовршено“"
  7575. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1687
  7576. msgid "Insert file"
  7577. msgstr "Уметни датотеку као текст у поруку"
  7578. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1693
  7579. msgid "Attach file"
  7580. msgstr "Приложи датотеку уз поруку"
  7581. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1699
  7582. msgid "Insert signature"
  7583. msgstr "Потпиши поруку"
  7584. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1705
  7585. msgid "Edit with external editor"
  7586. msgstr "Измена поруке у екстерном уређивачу текста"
  7587. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1711
  7588. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  7589. msgstr "Преламање дугих линија текста текућег пасуса"
  7590. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1717
  7591. msgid "Wrap all long lines"
  7592. msgstr "Прелом свих дугих линија"
  7593. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1730
  7594. msgid "Check spelling"
  7595. msgstr "Провера правописа"
  7596. #: src/toolbar.c:194
  7597. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  7598. msgstr "Sylpheed-Claws Акције"
  7599. #: src/toolbar.c:214
  7600. msgid "/Reply with _quote"
  7601. msgstr "/Одговор _са цитатом"
  7602. #: src/toolbar.c:215
  7603. msgid "/_Reply without quote"
  7604. msgstr "/Одговор _без цитата"
  7605. #: src/toolbar.c:219
  7606. msgid "/Reply to all with _quote"
  7607. msgstr "/Одговор свима _са цитатом"
  7608. #: src/toolbar.c:220
  7609. msgid "/_Reply to all without quote"
  7610. msgstr "/Одговор свима _без цитата"
  7611. #: src/toolbar.c:224
  7612. msgid "/Reply to list with _quote"
  7613. msgstr "/Одговор на дописно друштво _са цитатом"
  7614. #: src/toolbar.c:225
  7615. msgid "/_Reply to list without quote"
  7616. msgstr "/Одговор на дописно друштво _без цитата"
  7617. #: src/toolbar.c:229
  7618. msgid "/Reply to sender with _quote"
  7619. msgstr "/Одговор аутору _са цитатом"
  7620. #: src/toolbar.c:230
  7621. msgid "/_Reply to sender without quote"
  7622. msgstr "/Одговор аутору _без цитата"
  7623. #: src/toolbar.c:236
  7624. msgid "/Redirec_t"
  7625. msgstr "/П_реусмери"
  7626. #: src/toolbar.c:389
  7627. msgid "Get Mail"
  7628. msgstr "Преузми пошту"
  7629. #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
  7630. msgid "Reply"
  7631. msgstr "Одговори"
  7632. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  7633. msgid "All"
  7634. msgstr "Свима"
  7635. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  7636. msgid "Sender"
  7637. msgstr "Аутор"
  7638. #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
  7639. msgid "Spam"
  7640. msgstr "Спем"
  7641. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
  7642. msgid "Next"
  7643. msgstr "Напред"
  7644. #: src/toolbar.c:442
  7645. msgid "Send later"
  7646. msgstr "Пошаљи касније"
  7647. #: src/toolbar.c:443
  7648. msgid "Draft"
  7649. msgstr "Недовршено"
  7650. #: src/toolbar.c:445
  7651. msgid "Insert"
  7652. msgstr "Уметни"
  7653. #: src/toolbar.c:446
  7654. msgid "Attach"
  7655. msgstr "Прилог"
  7656. #: src/toolbar.c:1497
  7657. msgid "Receive Mail on selected Account"
  7658. msgstr "Преузимање поште за одабране налоге"
  7659. #: src/toolbar.c:1532
  7660. msgid "Ham"
  7661. msgstr "Није спем"
  7662. #: src/toolbar.c:1540
  7663. msgid "Learn Spam"
  7664. msgstr "Ово је нежељена порука"
  7665. #: src/toolbar.c:1544
  7666. msgid "Learn Ham"
  7667. msgstr "Ово није нежељена порука"
  7668. #: src/toolbar.c:2079
  7669. msgid "You're working offline. Override?"
  7670. msgstr ""
  7671. "Активан је режим ван везе.\n"
  7672. "Да ли желите да га заобиђем?"
  7673. #: src/toolbar.c:2098
  7674. msgid "Send queued messages"
  7675. msgstr "Пошаљи припремљене поруке"
  7676. #: src/toolbar.c:2099
  7677. msgid "Send all queued messages?"
  7678. msgstr "Слање свих припремљених порука?"
  7679. #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
  7680. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  7681. msgstr "Добро дошли у Sylpheed-Claws"
  7682. #: src/wizard.c:178
  7683. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  7684. msgstr "Sylpheed Claws тим"
  7685. #: src/wizard.c:183
  7686. #, c-format
  7687. msgid ""
  7688. "\n"
  7689. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  7690. "-------------------------\n"
  7691. "\n"
  7692. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  7693. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  7694. "toolbar.\n"
  7695. "\n"
  7696. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  7697. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  7698. "and change the general Preferences by using\n"
  7699. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  7700. "\n"
  7701. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  7702. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  7703. "or online at the URL given below.\n"
  7704. "\n"
  7705. "Useful URLs\n"
  7706. "-----------\n"
  7707. "Homepage: <%s>\n"
  7708. "Manual: <%s>\n"
  7709. "FAQ:\t <%s>\n"
  7710. "Themes: <%s>\n"
  7711. "Mailing Lists: <%s>\n"
  7712. "\n"
  7713. "LICENSE\n"
  7714. "-------\n"
  7715. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  7716. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  7717. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  7718. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  7719. "found at <%s>.\n"
  7720. "\n"
  7721. "DONATIONS\n"
  7722. "---------\n"
  7723. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  7724. "so at <%s>.\n"
  7725. "\n"
  7726. msgstr ""
  7727. "\n"
  7728. "Добро дошли у Sylpheed-Claws\n"
  7729. "-------------------------\n"
  7730. "\n"
  7731. "Пошто сте подесили Ваш налог, можете да проверите\n"
  7732. "пошту кликом на дугме „Преузми пошту“ лево на линији\n"
  7733. "алата.\n"
  7734. "\n"
  7735. "Можете да мењате поставке Вашег налога користећи\n"
  7736. "ставку менија „/Подешавање/Поставке тренутног налога“\n"
  7737. "и да мењате опште поставке користећи ставку менија\n"
  7738. "„/Подешавање/Поставке“.\n"
  7739. "\n"
  7740. "Више информација убудуће можете да пронађете у приручнику\n"
  7741. "за Sylpheed-Claws коме се приступа избором ставке менија\n"
  7742. "„/Помоћ/Приручник“ или на Интернету са следећих адреса.\n"
  7743. "\n"
  7744. "Корисне адресе\n"
  7745. "-----------\n"
  7746. "Главна страна: <%s>\n"
  7747. "Приручник: <%s>\n"
  7748. "FAQ:\t <%s>\n"
  7749. "Теме: <%s>\n"
  7750. "Дописна друштва: <%s>\n"
  7751. "\n"
  7752. "ЛИЦЕНЦА\n"
  7753. "-------\n"
  7754. "Sylpheed-Claws је слободан софтвер, објављен под условима\n"
  7755. "ГНУове Опште Јавне Лиценце у верзији 2 или новијој, која је\n"
  7756. "објављена од стране Фондације за слободан софтвер,\n"
  7757. "Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  7758. "Boston, MA 02110-1301, USA. Комплетну лиценцу можете видети\n"
  7759. "на адреси <%s>.\n"
  7760. "\n"
  7761. "ДОНАЦИЈЕ\n"
  7762. "---------\n"
  7763. "Ако желите да помогнете Sylpheed-Claws пројекат, то можете\n"
  7764. "учинити на адреси <%s>.\n"
  7765. "\n"
  7766. #: src/wizard.c:253
  7767. msgid "Please enter the mailbox name."
  7768. msgstr "Унесите назив сандучета."
  7769. #: src/wizard.c:281
  7770. msgid "Please enter your name and email address."
  7771. msgstr "Унесите Ваше име и адресу е-поште."
  7772. #: src/wizard.c:292
  7773. msgid "Please enter your receiving server and username."
  7774. msgstr "Унесите сервер за преузимање поште и Ваше корисничко име"
  7775. #: src/wizard.c:302
  7776. msgid "Please enter your username."
  7777. msgstr "Унесите Ваше корисничко име."
  7778. #: src/wizard.c:312
  7779. msgid "Please enter your SMTP server."
  7780. msgstr "Унесите Ваш SMTP сервер."
  7781. #: src/wizard.c:521
  7782. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  7783. msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше име:</span>"
  7784. #: src/wizard.c:528
  7785. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  7786. msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса е-поште:</span>"
  7787. #: src/wizard.c:532
  7788. msgid "Your organization:"
  7789. msgstr "Организација:"
  7790. #: src/wizard.c:551
  7791. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  7792. msgstr "<span weight=\"bold\">Назив сандучета:</span>"
  7793. #: src/wizard.c:570
  7794. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  7795. msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса SMTP сервера:</span>"
  7796. #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
  7797. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  7798. msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
  7799. #: src/wizard.c:611
  7800. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  7801. msgstr "<span weight=\"bold\">Локално сандуче:</span>"
  7802. #: src/wizard.c:640
  7803. msgid "IMAP"
  7804. msgstr "IMAP"
  7805. #: src/wizard.c:651
  7806. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  7807. msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
  7808. #: src/wizard.c:670
  7809. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  7810. msgstr "<span weight=\"bold\">Корисничко име:</span>"
  7811. #: src/wizard.c:685
  7812. msgid "Password:"
  7813. msgstr "Лозинка:"
  7814. #: src/wizard.c:696
  7815. msgid "IMAP server directory:"
  7816. msgstr "Директоријум IMAP сервера:"
  7817. #: src/wizard.c:720
  7818. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  7819. msgstr "Користи ССЛ за повезивање на SMTP сервер"
  7820. #: src/wizard.c:725
  7821. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  7822. msgstr "Користи ССЛ за повезивање на сервер за преузимање"
  7823. #: src/wizard.c:837
  7824. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  7825. msgstr "Sylpheed-Claws чаробњак за подешавање"
  7826. #: src/wizard.c:877
  7827. msgid ""
  7828. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  7829. "\n"
  7830. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  7831. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  7832. "five minutes."
  7833. msgstr ""
  7834. "Добро дошли у Sylpheed-Claws чаробњак за подешавање.\n"
  7835. "\n"
  7836. "Започећемо са одређивањем основних података о Вама и вашој примарној адреси "
  7837. "електронске поште тако да одмах након тога можете да почнете да користите "
  7838. "Sylpheed-Claws."
  7839. #: src/wizard.c:890
  7840. msgid "About You"
  7841. msgstr "О Вамау"
  7842. #: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
  7843. #: src/wizard.c:930
  7844. msgid "Bold fields must be completed"
  7845. msgstr "Наглашена поља су обавезна"
  7846. #: src/wizard.c:899
  7847. msgid "Sending mail"
  7848. msgstr "Слање поште"
  7849. #: src/wizard.c:908
  7850. msgid "Receiving mail"
  7851. msgstr "Преузимање поште"
  7852. #: src/wizard.c:918
  7853. msgid "Saving mail on disk"
  7854. msgstr "Чување поште на диску"
  7855. #: src/wizard.c:928
  7856. msgid "Security"
  7857. msgstr "Безбедност"
  7858. #: src/wizard.c:938
  7859. msgid "Configuration finished"
  7860. msgstr "Завршено подешавање"
  7861. #: src/wizard.c:946
  7862. msgid ""
  7863. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  7864. "\n"
  7865. "Click Save to start."
  7866. msgstr ""
  7867. "Sylpheed-Claws је спреман.\n"
  7868. "\n"
  7869. "Кликните на „Сачувај“ за покретање."