pt_BR.po 268 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453
  1. # Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
  2. # Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
  3. # Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
  4. # Updated 2006-04-11 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: pt_BR\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2006-03-27 17:02+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-04-11 23:24-0300\n"
  11. "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
  12. "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
  18. #: src/account.c:376
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
  24. "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
  25. #: src/account.c:423
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "Não foi possível criar a pasta."
  28. #: src/account.c:679
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Editar contas"
  31. #: src/account.c:697
  32. msgid ""
  33. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  34. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
  35. msgstr ""
  36. "As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
  37. "para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Buscar mensagens'."
  38. #: src/account.c:772
  39. msgid " _Set as default account "
  40. msgstr " Definir como conta _padrão "
  41. #: src/account.c:862
  42. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  43. msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
  44. #: src/account.c:868
  45. #, c-format
  46. msgid "Copy of %s"
  47. msgstr "Cópia de %s"
  48. #: src/account.c:1007
  49. #, c-format
  50. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  51. msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
  52. #: src/account.c:1009
  53. msgid "(Untitled)"
  54. msgstr "(Sem título)"
  55. #: src/account.c:1010
  56. msgid "Delete account"
  57. msgstr "Excluir conta"
  58. #: src/account.c:1451
  59. #: src/addressadd.c:196
  60. #: src/addressbook.c:117
  61. #: src/compose.c:5267
  62. #: src/compose.c:5518
  63. #: src/editaddress.c:953
  64. #: src/editaddress.c:1002
  65. #: src/editbook.c:175
  66. #: src/editgroup.c:279
  67. #: src/editjpilot.c:270
  68. #: src/editldap.c:398
  69. #: src/editvcard.c:183
  70. #: src/importmutt.c:226
  71. #: src/importpine.c:226
  72. #: src/mimeview.c:200
  73. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338
  74. #: src/prefs_filtering.c:1255
  75. msgid "Name"
  76. msgstr "Nome"
  77. #: src/account.c:1458
  78. #: src/prefs_account.c:1176
  79. msgid "Protocol"
  80. msgstr "Protocolo"
  81. #: src/account.c:1465
  82. #: src/ssl_manager.c:99
  83. msgid "Server"
  84. msgstr "Servidor"
  85. #: src/action.c:355
  86. #, c-format
  87. msgid "Could not get message file %d"
  88. msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
  89. #: src/action.c:386
  90. msgid "Could not get message part."
  91. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
  92. #: src/action.c:403
  93. msgid "Can't get part of multipart message"
  94. msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
  95. #: src/action.c:517
  96. #, c-format
  97. msgid ""
  98. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  99. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  100. msgstr ""
  101. "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
  102. "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
  103. #: src/action.c:825
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  107. "%s"
  108. msgstr ""
  109. "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
  110. "%s"
  111. #: src/action.c:920
  112. #, c-format
  113. msgid ""
  114. "Could not fork to execute the following command:\n"
  115. "%s\n"
  116. "%s"
  117. msgstr ""
  118. "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
  119. "%s\n"
  120. "%s"
  121. #: src/action.c:1138
  122. #: src/action.c:1288
  123. msgid "Completed"
  124. msgstr "Completado"
  125. #: src/action.c:1174
  126. #, c-format
  127. msgid "--- Running: %s\n"
  128. msgstr "--- Executando: %s\n"
  129. #: src/action.c:1178
  130. #, c-format
  131. msgid "--- Ended: %s\n"
  132. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  133. #: src/action.c:1211
  134. msgid "Action's input/output"
  135. msgstr "Entrada/saída da ação"
  136. #: src/action.c:1521
  137. #, c-format
  138. msgid ""
  139. "Enter the argument for the following action:\n"
  140. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  141. " %s"
  142. msgstr ""
  143. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  144. "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
  145. " %s"
  146. #: src/action.c:1526
  147. msgid "Action's hidden user argument"
  148. msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
  149. #: src/action.c:1530
  150. #, c-format
  151. msgid ""
  152. "Enter the argument for the following action:\n"
  153. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  154. " %s"
  155. msgstr ""
  156. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  157. "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
  158. " %s"
  159. #: src/action.c:1535
  160. msgid "Action's user argument"
  161. msgstr "Argumento do usuário para ação"
  162. #: src/addressadd.c:174
  163. msgid "Add to address book"
  164. msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
  165. #: src/addressadd.c:208
  166. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
  167. #: src/toolbar.c:448
  168. msgid "Address"
  169. msgstr "Endereço"
  170. #: src/addressadd.c:218
  171. #: src/addressbook.c:119
  172. #: src/editaddress.c:761
  173. #: src/editaddress.c:825
  174. #: src/editgroup.c:281
  175. msgid "Remarks"
  176. msgstr "Notas"
  177. #: src/addressadd.c:240
  178. msgid "Select Address Book Folder"
  179. msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
  180. #: src/addressbook.c:118
  181. #: src/editaddress.c:759
  182. #: src/editaddress.c:807
  183. #: src/editgroup.c:280
  184. #: src/expldifdlg.c:521
  185. #: src/exporthtml.c:638
  186. #: src/exporthtml.c:802
  187. #: src/ldif.c:835
  188. msgid "Email Address"
  189. msgstr "Endereço de e-mail"
  190. #: src/addressbook.c:401
  191. msgid "/_Book"
  192. msgstr "/_Livro"
  193. #: src/addressbook.c:402
  194. msgid "/_Book/New _Book"
  195. msgstr "/_Livro/Novo _livro"
  196. #: src/addressbook.c:403
  197. msgid "/_Book/New _Folder"
  198. msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
  199. #: src/addressbook.c:404
  200. msgid "/_Book/New _vCard"
  201. msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
  202. #: src/addressbook.c:406
  203. msgid "/_Book/New _JPilot"
  204. msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
  205. #: src/addressbook.c:409
  206. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  207. msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
  208. #: src/addressbook.c:411
  209. #: src/addressbook.c:414
  210. msgid "/_Book/---"
  211. msgstr "/_Livro/---"
  212. #: src/addressbook.c:412
  213. msgid "/_Book/_Edit book"
  214. msgstr "/_Livro/_Editar livro"
  215. #: src/addressbook.c:413
  216. msgid "/_Book/_Delete book"
  217. msgstr "/_Livro/E_xcluir livro"
  218. #: src/addressbook.c:415
  219. msgid "/_Book/_Save"
  220. msgstr "/_Livro/_Salvar"
  221. #: src/addressbook.c:416
  222. msgid "/_Book/_Close"
  223. msgstr "/_Livro/_Fechar"
  224. #: src/addressbook.c:417
  225. msgid "/_Address"
  226. msgstr "/_Endereço"
  227. #: src/addressbook.c:418
  228. msgid "/_Address/_Select all"
  229. msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
  230. #: src/addressbook.c:419
  231. #: src/addressbook.c:423
  232. #: src/addressbook.c:426
  233. #: src/addressbook.c:429
  234. msgid "/_Address/---"
  235. msgstr "/_Endereço/---"
  236. #: src/addressbook.c:420
  237. msgid "/_Address/C_ut"
  238. msgstr "/_Endereço/_Recortar"
  239. #: src/addressbook.c:421
  240. msgid "/_Address/_Copy"
  241. msgstr "/_Endereço/_Copiar"
  242. #: src/addressbook.c:422
  243. msgid "/_Address/_Paste"
  244. msgstr "/_Endereço/Co_lar"
  245. #: src/addressbook.c:424
  246. msgid "/_Address/_Edit"
  247. msgstr "/_Endereço/E_ditar"
  248. #: src/addressbook.c:425
  249. msgid "/_Address/_Delete"
  250. msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
  251. #: src/addressbook.c:427
  252. msgid "/_Address/New _Address"
  253. msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
  254. #: src/addressbook.c:428
  255. msgid "/_Address/New _Group"
  256. msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
  257. #: src/addressbook.c:430
  258. msgid "/_Address/_Mail To"
  259. msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
  260. #: src/addressbook.c:431
  261. #: src/compose.c:754
  262. #: src/mainwindow.c:732
  263. #: src/messageview.c:299
  264. msgid "/_Tools"
  265. msgstr "/_Ferramentas"
  266. #: src/addressbook.c:432
  267. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  268. msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
  269. #: src/addressbook.c:433
  270. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  271. msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
  272. #: src/addressbook.c:434
  273. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  274. msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
  275. #: src/addressbook.c:435
  276. #: src/mainwindow.c:741
  277. #: src/mainwindow.c:764
  278. #: src/mainwindow.c:766
  279. #: src/mainwindow.c:775
  280. #: src/mainwindow.c:778
  281. #: src/mainwindow.c:782
  282. #: src/messageview.c:303
  283. #: src/messageview.c:324
  284. msgid "/_Tools/---"
  285. msgstr "/_Ferramentas/---"
  286. #: src/addressbook.c:436
  287. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  288. msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
  289. #: src/addressbook.c:437
  290. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  291. msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
  292. #: src/addressbook.c:438
  293. #: src/compose.c:759
  294. #: src/mainwindow.c:807
  295. #: src/messageview.c:327
  296. msgid "/_Help"
  297. msgstr "/_Ajuda"
  298. #: src/addressbook.c:439
  299. #: src/compose.c:760
  300. #: src/mainwindow.c:813
  301. #: src/messageview.c:328
  302. msgid "/_Help/_About"
  303. msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
  304. #: src/addressbook.c:444
  305. #: src/addressbook.c:458
  306. #: src/compose.c:536
  307. #: src/mainwindow.c:475
  308. #: src/messageview.c:163
  309. msgid "/_Edit"
  310. msgstr "/_Editar"
  311. #: src/addressbook.c:445
  312. #: src/addressbook.c:459
  313. msgid "/_Delete"
  314. msgstr "/E_xcluir"
  315. #: src/addressbook.c:446
  316. #: src/addressbook.c:448
  317. #: src/addressbook.c:457
  318. #: src/addressbook.c:460
  319. #: src/addressbook.c:463
  320. #: src/addressbook.c:467
  321. #: src/compose.c:515
  322. #: src/imap_gtk.c:59
  323. #: src/imap_gtk.c:62
  324. #: src/imap_gtk.c:66
  325. #: src/mh_gtk.c:54
  326. #: src/mh_gtk.c:58
  327. #: src/mh_gtk.c:60
  328. #: src/news_gtk.c:54
  329. #: src/news_gtk.c:57
  330. #: src/news_gtk.c:59
  331. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  332. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  333. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  334. #: src/summaryview.c:422
  335. #: src/summaryview.c:426
  336. #: src/summaryview.c:431
  337. #: src/summaryview.c:449
  338. #: src/summaryview.c:470
  339. #: src/summaryview.c:476
  340. msgid "/---"
  341. msgstr "/---"
  342. #: src/addressbook.c:447
  343. msgid "/New _Folder"
  344. msgstr "/Nova _pasta"
  345. #: src/addressbook.c:449
  346. #: src/addressbook.c:464
  347. msgid "/C_ut"
  348. msgstr "/_Recortar"
  349. #: src/addressbook.c:450
  350. #: src/addressbook.c:465
  351. msgid "/_Copy"
  352. msgstr "/_Copiar"
  353. #: src/addressbook.c:451
  354. #: src/addressbook.c:466
  355. msgid "/_Paste"
  356. msgstr "/Co_lar"
  357. #: src/addressbook.c:456
  358. msgid "/_Select all"
  359. msgstr "/Selecionar _todos"
  360. #: src/addressbook.c:461
  361. msgid "/New _Address"
  362. msgstr "/Novo e_ndereço"
  363. #: src/addressbook.c:462
  364. msgid "/New _Group"
  365. msgstr "/Novo _grupo"
  366. #: src/addressbook.c:469
  367. msgid "/_Mail To"
  368. msgstr "/Enviar _mensagem para"
  369. #: src/addressbook.c:471
  370. msgid "/_Browse Entry"
  371. msgstr "/Percorrer a entra_da"
  372. #: src/addressbook.c:484
  373. #: src/crash.c:443
  374. #: src/crash.c:462
  375. #: src/importldif.c:119
  376. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
  377. #: src/prefs_themes.c:685
  378. #: src/prefs_themes.c:717
  379. #: src/prefs_themes.c:718
  380. msgid "Unknown"
  381. msgstr "Desconhecido"
  382. #: src/addressbook.c:491
  383. #: src/addressbook.c:510
  384. #: src/importldif.c:126
  385. msgid "Success"
  386. msgstr "Sucesso"
  387. #: src/addressbook.c:492
  388. #: src/importldif.c:127
  389. msgid "Bad arguments"
  390. msgstr "Argumentos incorretos"
  391. #: src/addressbook.c:493
  392. #: src/importldif.c:128
  393. msgid "File not specified"
  394. msgstr "Arquivo não especificado"
  395. #: src/addressbook.c:494
  396. #: src/importldif.c:129
  397. msgid "Error opening file"
  398. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
  399. #: src/addressbook.c:495
  400. #: src/importldif.c:130
  401. msgid "Error reading file"
  402. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
  403. #: src/addressbook.c:496
  404. #: src/importldif.c:131
  405. msgid "End of file encountered"
  406. msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
  407. #: src/addressbook.c:497
  408. #: src/importldif.c:132
  409. msgid "Error allocating memory"
  410. msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
  411. #: src/addressbook.c:498
  412. #: src/importldif.c:133
  413. msgid "Bad file format"
  414. msgstr "Formato do arquivo incorreto"
  415. #: src/addressbook.c:499
  416. #: src/importldif.c:134
  417. msgid "Error writing to file"
  418. msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
  419. #: src/addressbook.c:500
  420. #: src/importldif.c:135
  421. msgid "Error opening directory"
  422. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
  423. #: src/addressbook.c:501
  424. #: src/importldif.c:136
  425. msgid "No path specified"
  426. msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
  427. #: src/addressbook.c:511
  428. msgid "Error connecting to LDAP server"
  429. msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
  430. #: src/addressbook.c:512
  431. msgid "Error initializing LDAP"
  432. msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
  433. #: src/addressbook.c:513
  434. msgid "Error binding to LDAP server"
  435. msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
  436. #: src/addressbook.c:514
  437. msgid "Error searching LDAP database"
  438. msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
  439. #: src/addressbook.c:515
  440. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  441. msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
  442. #: src/addressbook.c:516
  443. msgid "Error in LDAP search criteria"
  444. msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
  445. #: src/addressbook.c:517
  446. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  447. msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
  448. #: src/addressbook.c:518
  449. msgid "LDAP search terminated on request"
  450. msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
  451. #: src/addressbook.c:519
  452. msgid "Error starting TLS connection"
  453. msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
  454. #: src/addressbook.c:833
  455. msgid "Sources"
  456. msgstr "Fontes"
  457. #: src/addressbook.c:837
  458. #: src/prefs_other.c:97
  459. #: src/toolbar.c:190
  460. #: src/toolbar.c:1723
  461. msgid "Address book"
  462. msgstr "Livro de endereços"
  463. #: src/addressbook.c:960
  464. msgid "Lookup name:"
  465. msgstr "Nome de referência:"
  466. #: src/addressbook.c:1018
  467. #: src/compose.c:1863
  468. #: src/compose.c:3964
  469. #: src/compose.c:5124
  470. #: src/compose.c:5838
  471. #: src/prefs_template.c:205
  472. #: src/summary_search.c:261
  473. msgid "To:"
  474. msgstr "Para:"
  475. #: src/addressbook.c:1022
  476. #: src/compose.c:1847
  477. #: src/compose.c:3761
  478. #: src/compose.c:3963
  479. #: src/prefs_template.c:207
  480. msgid "Cc:"
  481. msgstr "Cc:"
  482. #: src/addressbook.c:1026
  483. #: src/compose.c:1850
  484. #: src/compose.c:3789
  485. #: src/prefs_template.c:209
  486. msgid "Bcc:"
  487. msgstr "Cco:"
  488. #: src/addressbook.c:1260
  489. #: src/addressbook.c:1283
  490. msgid "Delete address(es)"
  491. msgstr "Excluir endereço(s)"
  492. #: src/addressbook.c:1261
  493. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  494. msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
  495. #: src/addressbook.c:1284
  496. msgid "Really delete the address(es)?"
  497. msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
  498. #: src/addressbook.c:1878
  499. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  500. msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
  501. #: src/addressbook.c:1889
  502. msgid "Cannot paste into an address group."
  503. msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
  504. #: src/addressbook.c:2545
  505. #, c-format
  506. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  507. msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
  508. #: src/addressbook.c:2548
  509. #: src/addressbook.c:2574
  510. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  511. msgid "Delete"
  512. msgstr "Excluir"
  513. #: src/addressbook.c:2557
  514. #, c-format
  515. msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
  516. msgstr "Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela contidos serão movidos para a pasta superior."
  517. #: src/addressbook.c:2560
  518. #: src/imap_gtk.c:269
  519. #: src/mh_gtk.c:179
  520. msgid "Delete folder"
  521. msgstr "Excluir a pasta"
  522. #: src/addressbook.c:2561
  523. msgid "+Delete _folder only"
  524. msgstr "+Excluir somente a _pasta"
  525. #: src/addressbook.c:2561
  526. msgid "Delete folder and _addresses"
  527. msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
  528. #: src/addressbook.c:2572
  529. #, c-format
  530. msgid ""
  531. "Do you want to delete '%s'?\n"
  532. "The addresses it contains will be lost."
  533. msgstr ""
  534. "Deseja excluir '%s'?\n"
  535. "Os endereços nela contidos serão perdidos."
  536. #: src/addressbook.c:3382
  537. msgid "New user, could not save index file."
  538. msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
  539. #: src/addressbook.c:3386
  540. msgid "New user, could not save address book files."
  541. msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
  542. #: src/addressbook.c:3396
  543. msgid "Old address book converted successfully."
  544. msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
  545. #: src/addressbook.c:3401
  546. msgid ""
  547. "Old address book converted,\n"
  548. "could not save new address index file."
  549. msgstr ""
  550. "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
  551. "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
  552. #: src/addressbook.c:3414
  553. msgid ""
  554. "Could not convert address book,\n"
  555. "but created empty new address book files."
  556. msgstr ""
  557. "Não foi possível converter o livro de\n"
  558. "endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  559. #: src/addressbook.c:3420
  560. msgid ""
  561. "Could not convert address book,\n"
  562. "could not save new address index file."
  563. msgstr ""
  564. "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
  565. "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
  566. #: src/addressbook.c:3425
  567. msgid ""
  568. "Could not convert address book\n"
  569. "and could not create new address book files."
  570. msgstr ""
  571. "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
  572. "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
  573. #: src/addressbook.c:3432
  574. #: src/addressbook.c:3438
  575. msgid "Addressbook conversion error"
  576. msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
  577. #: src/addressbook.c:3476
  578. msgid "Addressbook Error"
  579. msgstr "Erro no Livro de Endereços"
  580. #: src/addressbook.c:3477
  581. msgid "Could not read address index"
  582. msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
  583. #: src/addressbook.c:3804
  584. msgid "Busy searching..."
  585. msgstr "Ocupado procurando..."
  586. #: src/addressbook.c:3875
  587. #, c-format
  588. msgid "Search '%s'"
  589. msgstr "Procurar '%s'"
  590. #: src/addressbook.c:4100
  591. msgid "Interface"
  592. msgstr "Interface"
  593. #: src/addressbook.c:4116
  594. #: src/exphtmldlg.c:382
  595. #: src/expldifdlg.c:394
  596. #: src/exporthtml.c:1020
  597. #: src/importldif.c:651
  598. msgid "Address Book"
  599. msgstr "Livro de Endereços"
  600. #: src/addressbook.c:4132
  601. msgid "Person"
  602. msgstr "Pessoa"
  603. #: src/addressbook.c:4148
  604. msgid "EMail Address"
  605. msgstr "Endereço de e-mail"
  606. #: src/addressbook.c:4164
  607. msgid "Group"
  608. msgstr "Grupo"
  609. #: src/addressbook.c:4180
  610. #: src/exporthtml.c:922
  611. #: src/folderview.c:431
  612. #: src/prefs_account.c:2396
  613. #: src/prefs_folder_column.c:79
  614. msgid "Folder"
  615. msgstr "Pasta"
  616. #: src/addressbook.c:4196
  617. msgid "vCard"
  618. msgstr "vCard"
  619. #: src/addressbook.c:4212
  620. #: src/addressbook.c:4228
  621. msgid "JPilot"
  622. msgstr "JPllot"
  623. #: src/addressbook.c:4244
  624. msgid "LDAP servers"
  625. msgstr "Servidores LDAP"
  626. #: src/addressbook.c:4260
  627. msgid "LDAP Query"
  628. msgstr "Consulta LDAP"
  629. #: src/addrgather.c:158
  630. msgid "Please specify name for address book."
  631. msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
  632. #: src/addrgather.c:178
  633. msgid "Please select the mail headers to search."
  634. msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
  635. #: src/addrgather.c:185
  636. msgid "Harvesting addresses..."
  637. msgstr "Coletando endereços..."
  638. #: src/addrgather.c:224
  639. msgid "Addresses gathered successfully."
  640. msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
  641. #: src/addrgather.c:294
  642. msgid "No folder or message was selected."
  643. msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
  644. #: src/addrgather.c:302
  645. msgid ""
  646. "Please select a folder to process from the folder\n"
  647. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  648. "the message list."
  649. msgstr ""
  650. "Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
  651. "processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
  652. "mensagens da lista."
  653. #: src/addrgather.c:354
  654. msgid "Folder :"
  655. msgstr "Pasta:"
  656. #: src/addrgather.c:365
  657. #: src/exphtmldlg.c:596
  658. #: src/expldifdlg.c:626
  659. #: src/importldif.c:909
  660. msgid "Address Book :"
  661. msgstr "Livro de endereços:"
  662. #: src/addrgather.c:375
  663. msgid "Folder Size :"
  664. msgstr "Tamanho da pasta:"
  665. #: src/addrgather.c:390
  666. msgid "Process these mail header fields"
  667. msgstr "Processar esses campos de cabeçalho do e-mail"
  668. #: src/addrgather.c:408
  669. msgid "Include sub-folders"
  670. msgstr "Incluir sub-pastas"
  671. #: src/addrgather.c:431
  672. msgid "Header Name"
  673. msgstr "Nome do cabeçalho"
  674. #: src/addrgather.c:432
  675. msgid "Address Count"
  676. msgstr "Contagem de endereços"
  677. #: src/addrgather.c:537
  678. #: src/alertpanel.c:153
  679. #: src/compose.c:4292
  680. #: src/messageview.c:565
  681. #: src/messageview.c:578
  682. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
  683. msgid "Warning"
  684. msgstr "Aviso"
  685. #: src/addrgather.c:538
  686. msgid "Header Fields"
  687. msgstr "Campos do cabeçalho"
  688. #: src/addrgather.c:539
  689. #: src/exphtmldlg.c:716
  690. #: src/expldifdlg.c:738
  691. #: src/importldif.c:1029
  692. msgid "Finish"
  693. msgstr "Finalizar"
  694. #: src/addrgather.c:600
  695. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  696. msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
  697. #: src/addrgather.c:608
  698. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  699. msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir da pasta"
  700. #: src/addrindex.c:114
  701. msgid "Common addresses"
  702. msgstr "Endereços comuns"
  703. #: src/addrindex.c:115
  704. msgid "Personal addresses"
  705. msgstr "Endereços pessoais"
  706. #: src/addrindex.c:121
  707. msgid "Common address"
  708. msgstr "Endereço comum"
  709. #: src/addrindex.c:122
  710. msgid "Personal address"
  711. msgstr "Endereço pessoal"
  712. #: src/alertpanel.c:140
  713. #: src/compose.c:6896
  714. msgid "Notice"
  715. msgstr "Nota"
  716. #: src/alertpanel.c:166
  717. #: src/alertpanel.c:188
  718. #: src/compose.c:4238
  719. #: src/inc.c:593
  720. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134
  721. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
  722. msgid "Error"
  723. msgstr "Erro"
  724. #: src/alertpanel.c:189
  725. msgid "_View log"
  726. msgstr "_Ver relatório"
  727. #: src/alertpanel.c:335
  728. msgid "Show this message next time"
  729. msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
  730. #: src/browseldap.c:219
  731. msgid "Browse Directory Entry"
  732. msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
  733. #: src/browseldap.c:239
  734. msgid "Server Name :"
  735. msgstr "Nome do servidor:"
  736. #: src/browseldap.c:249
  737. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  738. msgstr "Nome distinto (dn):"
  739. #: src/browseldap.c:272
  740. msgid "LDAP Name"
  741. msgstr "Nome no LDAP"
  742. #: src/browseldap.c:274
  743. msgid "Attribute Value"
  744. msgstr "Atribuir valor"
  745. #: src/common/nntp.c:73
  746. #, c-format
  747. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  748. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
  749. #: src/common/nntp.c:181
  750. #: src/common/nntp.c:244
  751. #, c-format
  752. msgid "protocol error: %s\n"
  753. msgstr "erro do protocolo: %s\n"
  754. #: src/common/nntp.c:204
  755. #: src/common/nntp.c:250
  756. msgid "protocol error\n"
  757. msgstr "erro do protocolo\n"
  758. #: src/common/nntp.c:300
  759. msgid "Error occurred while posting\n"
  760. msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
  761. #: src/common/nntp.c:380
  762. msgid "Error occurred while sending command\n"
  763. msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
  764. #: src/common/plugin.c:244
  765. msgid "Plugin already loaded"
  766. msgstr "O plugin Já foi carregado"
  767. #: src/common/plugin.c:254
  768. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  769. msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
  770. #: src/common/plugin.c:280
  771. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  772. msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
  773. #: src/common/plugin.c:287
  774. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  775. msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
  776. #: src/common/smtp.c:176
  777. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  778. msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
  779. #: src/common/smtp.c:518
  780. #: src/common/smtp.c:568
  781. msgid "bad SMTP response\n"
  782. msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
  783. #: src/common/smtp.c:539
  784. #: src/common/smtp.c:557
  785. #: src/common/smtp.c:676
  786. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  787. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  788. #: src/common/smtp.c:548
  789. #: src/pop.c:841
  790. msgid "error occurred on authentication\n"
  791. msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
  792. #: src/common/smtp.c:603
  793. #, c-format
  794. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  795. msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
  796. #: src/common/smtp.c:635
  797. #: src/pop.c:834
  798. msgid "can't start TLS session\n"
  799. msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
  800. #: src/common/ssl.c:159
  801. msgid "Error creating ssl context\n"
  802. msgstr "Ocorreu um erro na criação do contexto SSL\n"
  803. #: src/common/ssl.c:178
  804. #, c-format
  805. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  806. msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
  807. #: src/common/ssl_certificate.c:141
  808. #: src/common/ssl_certificate.c:152
  809. #: src/common/ssl_certificate.c:158
  810. #: src/common/ssl_certificate.c:165
  811. #: src/common/ssl_certificate.c:176
  812. #: src/common/ssl_certificate.c:182
  813. #: src/gtk/sslcertwindow.c:63
  814. #: src/gtk/sslcertwindow.c:74
  815. #: src/gtk/sslcertwindow.c:80
  816. #: src/gtk/sslcertwindow.c:87
  817. #: src/gtk/sslcertwindow.c:98
  818. #: src/gtk/sslcertwindow.c:104
  819. msgid "<not in certificate>"
  820. msgstr "<não está no certificado>"
  821. #: src/common/ssl_certificate.c:191
  822. #, c-format
  823. msgid ""
  824. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  825. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  826. " Fingerprint: %s\n"
  827. " Signature status: %s"
  828. msgstr ""
  829. " Proprietário: %s (%s) em %s\n"
  830. " Assinado por: %s (%s) em %s\n"
  831. " Fingerprint: %s\n"
  832. " Situação da Assinatura: %s"
  833. #: src/common/ssl_certificate.c:309
  834. msgid "Can't load X509 default paths"
  835. msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
  836. #: src/common/ssl_certificate.c:350
  837. #, c-format
  838. msgid ""
  839. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  840. "%s"
  841. msgstr ""
  842. "%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
  843. "%s"
  844. #: src/common/ssl_certificate.c:377
  845. #, c-format
  846. msgid ""
  847. "%s's SSL certificate changed !\n"
  848. "We have saved this one:\n"
  849. "%s\n"
  850. "\n"
  851. "It is now:\n"
  852. "%s\n"
  853. "\n"
  854. "This could mean the server answering is not the known one."
  855. msgstr ""
  856. "O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
  857. "Nós temos o seguinte salvo:\n"
  858. "%s\n"
  859. "\n"
  860. "Agora ele é:\n"
  861. "%s\n"
  862. "\n"
  863. "Isso pode significar que o servidor que está respondendo não é o esperado."
  864. #: src/common/string_match.c:79
  865. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  866. msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
  867. #: src/common/utils.c:342
  868. #, c-format
  869. msgid "%dB"
  870. msgstr "%dB"
  871. #: src/common/utils.c:344
  872. #, c-format
  873. msgid "%.1fKB"
  874. msgstr "%.1fKb"
  875. #: src/common/utils.c:346
  876. #, c-format
  877. msgid "%.2fMB"
  878. msgstr "%.2fMb"
  879. #: src/common/utils.c:348
  880. #, c-format
  881. msgid "%.2fGB"
  882. msgstr "%.2fGb"
  883. #: src/compose.c:513
  884. msgid "/_Add..."
  885. msgstr "/_Adicionar..."
  886. #: src/compose.c:514
  887. msgid "/_Remove"
  888. msgstr "/_Remover"
  889. #: src/compose.c:516
  890. #: src/folderview.c:283
  891. msgid "/_Properties..."
  892. msgstr "/_Propriedades..."
  893. #: src/compose.c:521
  894. #: src/mainwindow.c:687
  895. #: src/messageview.c:280
  896. msgid "/_Message"
  897. msgstr "/_Mensagem"
  898. #: src/compose.c:522
  899. msgid "/_Message/_Send"
  900. msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
  901. #: src/compose.c:524
  902. msgid "/_Message/Send _later"
  903. msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
  904. #: src/compose.c:526
  905. #: src/compose.c:530
  906. #: src/compose.c:533
  907. #: src/mainwindow.c:697
  908. #: src/mainwindow.c:707
  909. #: src/mainwindow.c:711
  910. #: src/mainwindow.c:717
  911. #: src/mainwindow.c:729
  912. #: src/messageview.c:283
  913. #: src/messageview.c:291
  914. #: src/messageview.c:296
  915. msgid "/_Message/---"
  916. msgstr "/_Mensagem/---"
  917. #: src/compose.c:527
  918. msgid "/_Message/_Attach file"
  919. msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
  920. #: src/compose.c:528
  921. msgid "/_Message/_Insert file"
  922. msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
  923. #: src/compose.c:529
  924. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  925. msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
  926. #: src/compose.c:531
  927. msgid "/_Message/_Save"
  928. msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
  929. #: src/compose.c:534
  930. msgid "/_Message/_Close"
  931. msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
  932. #: src/compose.c:537
  933. msgid "/_Edit/_Undo"
  934. msgstr "/_Editar/_Desfazer"
  935. #: src/compose.c:538
  936. msgid "/_Edit/_Redo"
  937. msgstr "/_Editar/Re_fazer"
  938. #: src/compose.c:539
  939. #: src/compose.c:627
  940. #: src/compose.c:630
  941. #: src/compose.c:636
  942. #: src/mainwindow.c:479
  943. #: src/messageview.c:166
  944. msgid "/_Edit/---"
  945. msgstr "/_Editar/---"
  946. #: src/compose.c:540
  947. msgid "/_Edit/Cu_t"
  948. msgstr "/_Editar/_Recortar"
  949. #: src/compose.c:541
  950. #: src/mainwindow.c:476
  951. #: src/messageview.c:164
  952. msgid "/_Edit/_Copy"
  953. msgstr "/_Editar/_Copiar"
  954. #: src/compose.c:542
  955. msgid "/_Edit/_Paste"
  956. msgstr "/_Editar/Co_lar"
  957. #: src/compose.c:543
  958. msgid "/_Edit/Special paste"
  959. msgstr "/_Editar/Colar especial"
  960. #: src/compose.c:544
  961. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  962. msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
  963. #: src/compose.c:546
  964. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  965. msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
  966. #: src/compose.c:548
  967. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  968. msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
  969. #: src/compose.c:550
  970. #: src/mainwindow.c:477
  971. #: src/messageview.c:165
  972. msgid "/_Edit/Select _all"
  973. msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
  974. #: src/compose.c:551
  975. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  976. msgstr "/_Editar/_Avançado"
  977. #: src/compose.c:552
  978. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  979. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
  980. #: src/compose.c:557
  981. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  982. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
  983. #: src/compose.c:562
  984. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  985. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
  986. #: src/compose.c:567
  987. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  988. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
  989. #: src/compose.c:572
  990. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  991. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
  992. #: src/compose.c:577
  993. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  994. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
  995. #: src/compose.c:582
  996. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  997. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
  998. #: src/compose.c:587
  999. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1000. msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
  1001. #: src/compose.c:592
  1002. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1003. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
  1004. #: src/compose.c:597
  1005. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1006. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
  1007. #: src/compose.c:602
  1008. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1009. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
  1010. #: src/compose.c:607
  1011. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1012. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
  1013. #: src/compose.c:612
  1014. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1015. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
  1016. #: src/compose.c:617
  1017. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1018. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
  1019. #: src/compose.c:622
  1020. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1021. msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
  1022. #: src/compose.c:628
  1023. msgid "/_Edit/_Find"
  1024. msgstr "/_Editar/Locali_zar"
  1025. #: src/compose.c:631
  1026. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1027. msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
  1028. #: src/compose.c:633
  1029. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1030. msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
  1031. #: src/compose.c:635
  1032. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1033. msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
  1034. #: src/compose.c:637
  1035. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1036. msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
  1037. #: src/compose.c:640
  1038. msgid "/_Spelling"
  1039. msgstr "/Orto_grafia"
  1040. #: src/compose.c:641
  1041. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1042. msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
  1043. #: src/compose.c:643
  1044. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1045. msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
  1046. #: src/compose.c:645
  1047. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1048. msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
  1049. #: src/compose.c:647
  1050. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1051. msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
  1052. #: src/compose.c:650
  1053. msgid "/_Options"
  1054. msgstr "/_Opções"
  1055. #: src/compose.c:651
  1056. msgid "/_Options/Privacy System"
  1057. msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade"
  1058. #: src/compose.c:652
  1059. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  1060. msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade/Nenhum"
  1061. #: src/compose.c:653
  1062. msgid "/_Options/Si_gn"
  1063. msgstr "/_Opções/_Assinar"
  1064. #: src/compose.c:654
  1065. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1066. msgstr "/_Opções/_Criptografar"
  1067. #: src/compose.c:655
  1068. #: src/compose.c:662
  1069. #: src/compose.c:664
  1070. #: src/compose.c:666
  1071. msgid "/_Options/---"
  1072. msgstr "/_Opções/---"
  1073. #: src/compose.c:656
  1074. msgid "/_Options/_Priority"
  1075. msgstr "/_Opções/_Prioridade"
  1076. #: src/compose.c:657
  1077. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1078. msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
  1079. #: src/compose.c:658
  1080. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1081. msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
  1082. #: src/compose.c:659
  1083. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1084. msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
  1085. #: src/compose.c:660
  1086. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1087. msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
  1088. #: src/compose.c:661
  1089. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1090. msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
  1091. #: src/compose.c:663
  1092. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1093. msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
  1094. #: src/compose.c:665
  1095. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1096. msgstr "/_Opções/_Remover referências"
  1097. #: src/compose.c:672
  1098. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1099. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
  1100. #: src/compose.c:673
  1101. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1102. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
  1103. #: src/compose.c:675
  1104. #: src/compose.c:681
  1105. #: src/compose.c:689
  1106. #: src/compose.c:693
  1107. #: src/compose.c:699
  1108. #: src/compose.c:703
  1109. #: src/compose.c:709
  1110. #: src/compose.c:715
  1111. #: src/compose.c:719
  1112. #: src/compose.c:729
  1113. #: src/compose.c:733
  1114. #: src/compose.c:743
  1115. #: src/compose.c:747
  1116. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1117. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
  1118. #: src/compose.c:677
  1119. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1120. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
  1121. #: src/compose.c:679
  1122. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1123. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
  1124. #: src/compose.c:683
  1125. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1126. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
  1127. #: src/compose.c:685
  1128. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1129. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
  1130. #: src/compose.c:687
  1131. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  1132. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
  1133. #: src/compose.c:691
  1134. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1135. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  1136. #: src/compose.c:695
  1137. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1138. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
  1139. #: src/compose.c:697
  1140. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1141. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  1142. #: src/compose.c:701
  1143. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1144. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
  1145. #: src/compose.c:705
  1146. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1147. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
  1148. #: src/compose.c:707
  1149. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1150. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
  1151. #: src/compose.c:711
  1152. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1153. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
  1154. #: src/compose.c:713
  1155. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1156. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
  1157. #: src/compose.c:717
  1158. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1159. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
  1160. #: src/compose.c:721
  1161. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1162. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
  1163. #: src/compose.c:723
  1164. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1165. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
  1166. #: src/compose.c:725
  1167. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1168. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
  1169. #: src/compose.c:727
  1170. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1171. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
  1172. #: src/compose.c:731
  1173. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1174. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
  1175. #: src/compose.c:735
  1176. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1177. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
  1178. #: src/compose.c:737
  1179. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1180. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
  1181. #: src/compose.c:739
  1182. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1183. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
  1184. #: src/compose.c:741
  1185. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1186. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
  1187. #: src/compose.c:745
  1188. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1189. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
  1190. #: src/compose.c:749
  1191. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1192. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
  1193. #: src/compose.c:751
  1194. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1195. msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
  1196. #: src/compose.c:755
  1197. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1198. msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
  1199. #: src/compose.c:756
  1200. #: src/messageview.c:300
  1201. msgid "/_Tools/_Address book"
  1202. msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
  1203. #: src/compose.c:757
  1204. msgid "/_Tools/_Template"
  1205. msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
  1206. #: src/compose.c:758
  1207. #: src/mainwindow.c:765
  1208. #: src/messageview.c:325
  1209. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1210. msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
  1211. #: src/compose.c:1482
  1212. msgid "Fw: multiple emails"
  1213. msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
  1214. #: src/compose.c:1853
  1215. msgid "Reply-To:"
  1216. msgstr "Responder para:"
  1217. #: src/compose.c:1856
  1218. #: src/compose.c:5121
  1219. #: src/compose.c:5840
  1220. msgid "Newsgroups:"
  1221. msgstr "Newsgroups:"
  1222. #: src/compose.c:1859
  1223. msgid "Followup-To:"
  1224. msgstr "Seguir a:"
  1225. #: src/compose.c:2256
  1226. msgid "Quote mark format error."
  1227. msgstr "Erro no formato da marca de citação."
  1228. #: src/compose.c:2272
  1229. msgid "Message reply/forward format error."
  1230. msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
  1231. #: src/compose.c:2816
  1232. #, c-format
  1233. msgid "File %s is empty."
  1234. msgstr "O arquivo %s está vazio."
  1235. #: src/compose.c:2820
  1236. #, c-format
  1237. msgid "Can't read %s."
  1238. msgstr "Não foi possível ler %s."
  1239. #: src/compose.c:2847
  1240. #, c-format
  1241. msgid "Message: %s"
  1242. msgstr "Mensagem: %s"
  1243. #: src/compose.c:3635
  1244. msgid " [Edited]"
  1245. msgstr " [Editada]"
  1246. #: src/compose.c:3641
  1247. #, c-format
  1248. msgid "%s - Compose message%s"
  1249. msgstr "%s - Compor mensagem%s"
  1250. #: src/compose.c:3644
  1251. #, c-format
  1252. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1253. msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
  1254. #: src/compose.c:3669
  1255. #: src/messageview.c:600
  1256. msgid ""
  1257. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1258. "Please select a mail account before sending."
  1259. msgstr ""
  1260. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  1261. "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
  1262. #: src/compose.c:3771
  1263. #: src/compose.c:3799
  1264. #: src/compose.c:3827
  1265. #: src/prefs_send.c:338
  1266. #: src/toolbar.c:391
  1267. #: src/toolbar.c:441
  1268. msgid "Send"
  1269. msgstr "Enviar"
  1270. #: src/compose.c:3772
  1271. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1272. msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
  1273. #: src/compose.c:3773
  1274. #: src/compose.c:3801
  1275. #: src/compose.c:3829
  1276. #: src/compose.c:4238
  1277. msgid "+_Send"
  1278. msgstr "+_Enviar"
  1279. #: src/compose.c:3800
  1280. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1281. msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
  1282. #: src/compose.c:3814
  1283. msgid "Recipient is not specified."
  1284. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  1285. #: src/compose.c:3828
  1286. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1287. msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
  1288. #: src/compose.c:3867
  1289. #: src/compose.c:7236
  1290. msgid ""
  1291. "Could not queue message for sending:\n"
  1292. "\n"
  1293. "Charset conversion failed."
  1294. msgstr ""
  1295. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1296. "\n"
  1297. "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
  1298. #: src/compose.c:3870
  1299. #: src/compose.c:7233
  1300. msgid ""
  1301. "Could not queue message for sending:\n"
  1302. "\n"
  1303. "Signature failed."
  1304. msgstr ""
  1305. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1306. "\n"
  1307. "Ocorreu um erro com a assinatura."
  1308. #: src/compose.c:3873
  1309. #, c-format
  1310. msgid ""
  1311. "Could not queue message for sending:\n"
  1312. "\n"
  1313. "%s."
  1314. msgstr ""
  1315. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1316. "\n"
  1317. "%s."
  1318. #: src/compose.c:3875
  1319. msgid "Could not queue message for sending."
  1320. msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
  1321. #: src/compose.c:3892
  1322. #: src/compose.c:3925
  1323. msgid ""
  1324. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1325. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1326. msgstr ""
  1327. "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
  1328. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
  1329. #: src/compose.c:4235
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1333. "to the specified %s charset.\n"
  1334. "Send it as %s?"
  1335. msgstr ""
  1336. "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
  1337. "para a codificação %s especificada.\n"
  1338. "Enviá-la como %s?"
  1339. #: src/compose.c:4288
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1343. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1344. "\n"
  1345. "Send it anyway?"
  1346. msgstr ""
  1347. "A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
  1348. "O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
  1349. "\n"
  1350. "Enviar mesmo assim?"
  1351. #: src/compose.c:4468
  1352. msgid "No account for sending mails available!"
  1353. msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
  1354. #: src/compose.c:4478
  1355. msgid "No account for posting news available!"
  1356. msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
  1357. #: src/compose.c:5204
  1358. #: src/summary_search.c:254
  1359. msgid "From:"
  1360. msgstr "De:"
  1361. #: src/compose.c:5255
  1362. msgid "Mime type"
  1363. msgstr "Tipo MIME"
  1364. #: src/compose.c:5261
  1365. #: src/compose.c:5517
  1366. #: src/mimeview.c:199
  1367. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336
  1368. #: src/prefs_summary_column.c:86
  1369. #: src/summaryview.c:489
  1370. msgid "Size"
  1371. msgstr "Tamanho"
  1372. #: src/compose.c:5322
  1373. msgid "Save Message to "
  1374. msgstr "Salvar mensagem em "
  1375. #: src/compose.c:5344
  1376. #: src/editjpilot.c:289
  1377. #: src/editldap.c:479
  1378. #: src/editvcard.c:202
  1379. #: src/export.c:195
  1380. #: src/import.c:200
  1381. #: src/importmutt.c:242
  1382. #: src/importpine.c:242
  1383. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
  1384. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  1385. #: src/prefs_spelling.c:233
  1386. msgid "_Browse"
  1387. msgstr "_Explorar"
  1388. #: src/compose.c:5516
  1389. #: src/compose.c:6651
  1390. msgid "MIME type"
  1391. msgstr "Tipo MIME"
  1392. #: src/compose.c:5584
  1393. msgid "Hea_der"
  1394. msgstr "_Cabeçalho"
  1395. #: src/compose.c:5588
  1396. msgid "_Attachments"
  1397. msgstr "_Anexos"
  1398. #: src/compose.c:5592
  1399. msgid "Othe_rs"
  1400. msgstr "_Outros"
  1401. #: src/compose.c:5607
  1402. #: src/prefs_template.c:211
  1403. #: src/summary_search.c:268
  1404. msgid "Subject:"
  1405. msgstr "Assunto:"
  1406. #: src/compose.c:5804
  1407. #, c-format
  1408. msgid ""
  1409. "Spell checker could not be started.\n"
  1410. "%s"
  1411. msgstr ""
  1412. "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
  1413. "%s"
  1414. #: src/compose.c:6043
  1415. #, c-format
  1416. msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
  1417. msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
  1418. #: src/compose.c:6282
  1419. msgid "Message To format error."
  1420. msgstr "Erro no formato do destinatário (Para)."
  1421. #: src/compose.c:6295
  1422. msgid "Message Cc format error."
  1423. msgstr "Erro no formato do destinatário (Cc)."
  1424. #: src/compose.c:6308
  1425. msgid "Message Bcc format error."
  1426. msgstr "Erro no formato do destinatário (Cco)."
  1427. #: src/compose.c:6322
  1428. msgid "Message subject format error."
  1429. msgstr "Erro no formato do assunto."
  1430. #: src/compose.c:6542
  1431. msgid "Invalid MIME type."
  1432. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1433. #: src/compose.c:6560
  1434. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1435. msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
  1436. #: src/compose.c:6633
  1437. msgid "Properties"
  1438. msgstr "Propriedades"
  1439. #: src/compose.c:6684
  1440. msgid "Encoding"
  1441. msgstr "Codificação"
  1442. #: src/compose.c:6709
  1443. msgid "Path"
  1444. msgstr "Caminho"
  1445. #: src/compose.c:6710
  1446. #: src/prefs_toolbar.c:1060
  1447. msgid "File name"
  1448. msgstr "Nome do arquivo"
  1449. #: src/compose.c:6893
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. "The external editor is still working.\n"
  1453. "Force terminating the process?\n"
  1454. "process group id: %d"
  1455. msgstr ""
  1456. "O editor externo ainda está ativo.\n"
  1457. "Deseja terminar o processo?\n"
  1458. "Id do grupo do processo: %d"
  1459. #: src/compose.c:6935
  1460. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1461. msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
  1462. #: src/compose.c:7209
  1463. #: src/messageview.c:705
  1464. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1465. msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso á rede para enviar esse e-mail."
  1466. #: src/compose.c:7231
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. "Could not queue message:\n"
  1470. "\n"
  1471. "%s."
  1472. msgstr ""
  1473. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1474. "\n"
  1475. "%s."
  1476. #: src/compose.c:7326
  1477. msgid "Could not save draft."
  1478. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
  1479. #: src/compose.c:7402
  1480. #: src/compose.c:7425
  1481. msgid "Select file"
  1482. msgstr "Selecione o arquivo"
  1483. #: src/compose.c:7438
  1484. #, c-format
  1485. msgid "File '%s' could not be read."
  1486. msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
  1487. #: src/compose.c:7440
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1491. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1492. msgstr ""
  1493. "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
  1494. "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
  1495. #: src/compose.c:7488
  1496. msgid "Discard message"
  1497. msgstr "Descartar a mensagem"
  1498. #: src/compose.c:7489
  1499. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1500. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  1501. #: src/compose.c:7490
  1502. msgid "_Discard"
  1503. msgstr "_Descartar"
  1504. #: src/compose.c:7490
  1505. msgid "_Save to Drafts"
  1506. msgstr "Salvar em _Rascunhos"
  1507. #: src/compose.c:7534
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1510. msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
  1511. #: src/compose.c:7536
  1512. msgid "Apply template"
  1513. msgstr "Aplicar o modelo"
  1514. #: src/compose.c:7537
  1515. msgid "_Replace"
  1516. msgstr "_Substituir"
  1517. #: src/compose.c:7537
  1518. msgid "_Insert"
  1519. msgstr "_Inserir"
  1520. #: src/crash.c:142
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1523. msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
  1524. #: src/crash.c:188
  1525. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1526. msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
  1527. #: src/crash.c:204
  1528. #, c-format
  1529. msgid ""
  1530. "%s.\n"
  1531. "Please file a bug report and include the information below."
  1532. msgstr ""
  1533. "%s.\n"
  1534. "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
  1535. #: src/crash.c:209
  1536. msgid "Debug log"
  1537. msgstr "Relatório de debug"
  1538. #: src/crash.c:246
  1539. msgid "Close"
  1540. msgstr "Fechar"
  1541. #: src/crash.c:251
  1542. msgid "Save..."
  1543. msgstr "Salvar..."
  1544. #: src/crash.c:256
  1545. msgid "Create bug report"
  1546. msgstr "Criar relatório de erros"
  1547. #: src/crash.c:303
  1548. msgid "Save crash information"
  1549. msgstr "Salvar as informações do problema"
  1550. #: src/editaddress.c:153
  1551. msgid "Add New Person"
  1552. msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
  1553. #: src/editaddress.c:154
  1554. msgid "Edit Person Details"
  1555. msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
  1556. #: src/editaddress.c:316
  1557. msgid "An Email address must be supplied."
  1558. msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
  1559. #: src/editaddress.c:490
  1560. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1561. msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
  1562. #: src/editaddress.c:560
  1563. msgid "Edit Person Data"
  1564. msgstr "Editar os dados da pessoa"
  1565. #: src/editaddress.c:671
  1566. #: src/expldifdlg.c:508
  1567. #: src/exporthtml.c:799
  1568. #: src/ldif.c:819
  1569. msgid "Display Name"
  1570. msgstr "Nome exibido"
  1571. #: src/editaddress.c:677
  1572. #: src/editaddress.c:681
  1573. #: src/ldif.c:827
  1574. msgid "Last Name"
  1575. msgstr "Sobrenome"
  1576. #: src/editaddress.c:678
  1577. #: src/editaddress.c:680
  1578. #: src/ldif.c:823
  1579. msgid "First Name"
  1580. msgstr "Primeiro Nome"
  1581. #: src/editaddress.c:683
  1582. msgid "Nickname"
  1583. msgstr "Apelido"
  1584. #: src/editaddress.c:760
  1585. #: src/editaddress.c:816
  1586. msgid "Alias"
  1587. msgstr "Pseudônimo"
  1588. #: src/editaddress.c:954
  1589. #: src/editaddress.c:1011
  1590. #: src/prefs_customheader.c:218
  1591. #: src/prefs_matcher.c:490
  1592. msgid "Value"
  1593. msgstr "Valor"
  1594. #: src/editaddress.c:1070
  1595. msgid "_User Data"
  1596. msgstr "Dados do _usuário"
  1597. #: src/editaddress.c:1071
  1598. msgid "_Email Addresses"
  1599. msgstr "Endereços de _e-mail"
  1600. #: src/editaddress.c:1072
  1601. msgid "O_ther Attributes"
  1602. msgstr "Outros _atributos"
  1603. #: src/editbook.c:113
  1604. msgid "File appears to be Ok."
  1605. msgstr "O arquivo parece estar ok."
  1606. #: src/editbook.c:116
  1607. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1608. msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
  1609. #: src/editbook.c:119
  1610. #: src/editjpilot.c:203
  1611. #: src/editvcard.c:107
  1612. msgid "Could not read file."
  1613. msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
  1614. #: src/editbook.c:153
  1615. #: src/editbook.c:266
  1616. msgid "Edit Addressbook"
  1617. msgstr "Editar o Livro de Endereço"
  1618. #: src/editbook.c:182
  1619. #: src/editjpilot.c:277
  1620. #: src/editvcard.c:190
  1621. msgid " Check File "
  1622. msgstr " Verificar o arquivo "
  1623. #: src/editbook.c:187
  1624. #: src/editjpilot.c:282
  1625. #: src/editvcard.c:195
  1626. #: src/importmutt.c:235
  1627. #: src/importpine.c:235
  1628. #: src/prefs_account.c:1898
  1629. msgid "File"
  1630. msgstr "Arquivo"
  1631. #: src/editbook.c:285
  1632. msgid "Add New Addressbook"
  1633. msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
  1634. #: src/editgroup.c:103
  1635. msgid "A Group Name must be supplied."
  1636. msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
  1637. #: src/editgroup.c:286
  1638. msgid "Edit Group Data"
  1639. msgstr "Editar os dados do grupo"
  1640. #: src/editgroup.c:314
  1641. #: src/exporthtml.c:635
  1642. msgid "Group Name"
  1643. msgstr "Nome do grupo"
  1644. #: src/editgroup.c:333
  1645. msgid "Addresses in Group"
  1646. msgstr "Endereços no grupo"
  1647. #: src/editgroup.c:364
  1648. msgid "Available Addresses"
  1649. msgstr "Endereços disponíveis"
  1650. #: src/editgroup.c:425
  1651. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1652. msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
  1653. #: src/editgroup.c:473
  1654. msgid "Edit Group Details"
  1655. msgstr "Editar os detalhes do grupo"
  1656. #: src/editgroup.c:476
  1657. msgid "Add New Group"
  1658. msgstr "Adicionar um novo grupo"
  1659. #: src/editgroup.c:526
  1660. msgid "Edit folder"
  1661. msgstr "Editar a pasta"
  1662. #: src/editgroup.c:526
  1663. msgid "Input the new name of folder:"
  1664. msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
  1665. #: src/editgroup.c:529
  1666. #: src/foldersel.c:552
  1667. #: src/imap_gtk.c:133
  1668. #: src/mh_gtk.c:127
  1669. msgid "New folder"
  1670. msgstr "Nova pasta"
  1671. #: src/editgroup.c:530
  1672. #: src/foldersel.c:553
  1673. #: src/mh_gtk.c:128
  1674. msgid "Input the name of new folder:"
  1675. msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
  1676. #: src/editjpilot.c:200
  1677. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1678. msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
  1679. #: src/editjpilot.c:212
  1680. msgid "Select JPilot File"
  1681. msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
  1682. #: src/editjpilot.c:248
  1683. #: src/editjpilot.c:378
  1684. msgid "Edit JPilot Entry"
  1685. msgstr "Editar a entrada JPilot"
  1686. #: src/editjpilot.c:294
  1687. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1688. msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
  1689. #: src/editjpilot.c:385
  1690. msgid "Add New JPilot Entry"
  1691. msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
  1692. #: src/editldap_basedn.c:143
  1693. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1694. msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
  1695. #: src/editldap_basedn.c:163
  1696. #: src/editldap.c:413
  1697. msgid "Hostname"
  1698. msgstr "Nome do Host"
  1699. #: src/editldap_basedn.c:173
  1700. #: src/editldap.c:432
  1701. #: src/ssl_manager.c:107
  1702. msgid "Port"
  1703. msgstr "Porta"
  1704. #: src/editldap_basedn.c:183
  1705. #: src/editldap.c:461
  1706. msgid "Search Base"
  1707. msgstr "Base de procura"
  1708. #: src/editldap_basedn.c:204
  1709. msgid "Available Search Base(s)"
  1710. msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
  1711. #: src/editldap_basedn.c:294
  1712. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1713. msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
  1714. #: src/editldap_basedn.c:298
  1715. #: src/editldap.c:267
  1716. msgid "Could not connect to server"
  1717. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
  1718. #: src/editldap.c:148
  1719. msgid "A Name must be supplied."
  1720. msgstr "Você deve informar um nome."
  1721. #: src/editldap.c:160
  1722. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1723. msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
  1724. #: src/editldap.c:173
  1725. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1726. msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
  1727. #: src/editldap.c:264
  1728. msgid "Connected successfully to server"
  1729. msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
  1730. #: src/editldap.c:315
  1731. #: src/editldap.c:967
  1732. msgid "Edit LDAP Server"
  1733. msgstr "Editar o servidor LDAP"
  1734. #: src/editldap.c:408
  1735. msgid "A name that you wish to call the server."
  1736. msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
  1737. #: src/editldap.c:423
  1738. msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
  1739. msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
  1740. #: src/editldap.c:447
  1741. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1742. msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
  1743. #: src/editldap.c:451
  1744. msgid " Check Server "
  1745. msgstr " Verificar Servidor "
  1746. #: src/editldap.c:456
  1747. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1748. msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
  1749. #: src/editldap.c:471
  1750. msgid ""
  1751. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
  1752. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1753. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1754. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1755. msgstr ""
  1756. "Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
  1757. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1758. " ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
  1759. " o=nome da organização,c=país\n"
  1760. #: src/editldap.c:484
  1761. msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
  1762. msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
  1763. #: src/editldap.c:535
  1764. msgid "Search Attributes"
  1765. msgstr "Atributos da procura"
  1766. #: src/editldap.c:545
  1767. msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
  1768. msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
  1769. #: src/editldap.c:549
  1770. msgid " Defaults "
  1771. msgstr " Padrões"
  1772. #: src/editldap.c:554
  1773. msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
  1774. msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
  1775. #: src/editldap.c:561
  1776. msgid "Max Query Age (secs)"
  1777. msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
  1778. #: src/editldap.c:577
  1779. msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
  1780. msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da procura são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A procura ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
  1781. #: src/editldap.c:595
  1782. msgid "Include server in dynamic search"
  1783. msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
  1784. #: src/editldap.c:601
  1785. msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
  1786. msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
  1787. #: src/editldap.c:608
  1788. msgid "Match names 'containing' search term"
  1789. msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
  1790. #: src/editldap.c:614
  1791. msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
  1792. msgstr "As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma procura do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
  1793. #: src/editldap.c:669
  1794. msgid "Bind DN"
  1795. msgstr "DN associado"
  1796. #: src/editldap.c:679
  1797. msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
  1798. msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as procuras."
  1799. #: src/editldap.c:687
  1800. msgid "Bind Password"
  1801. msgstr "Senha associada"
  1802. #: src/editldap.c:698
  1803. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1804. msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
  1805. #: src/editldap.c:704
  1806. msgid "Timeout (secs)"
  1807. msgstr "Limite de tempo (seg)"
  1808. #: src/editldap.c:719
  1809. msgid "The timeout period in seconds."
  1810. msgstr "O limite de tempo em segundos."
  1811. #: src/editldap.c:723
  1812. msgid "Maximum Entries"
  1813. msgstr "Número máximo de entradas"
  1814. #: src/editldap.c:738
  1815. msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1816. msgstr "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da procura."
  1817. #: src/editldap.c:754
  1818. msgid "Basic"
  1819. msgstr "Básico"
  1820. #: src/editldap.c:755
  1821. msgid "Search"
  1822. msgstr "Procurar"
  1823. #: src/editldap.c:756
  1824. #: src/gtk/quicksearch.c:411
  1825. msgid "Extended"
  1826. msgstr "Extendido"
  1827. #: src/editldap.c:972
  1828. msgid "Add New LDAP Server"
  1829. msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
  1830. #: src/editvcard.c:104
  1831. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1832. msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
  1833. #: src/editvcard.c:116
  1834. msgid "Select vCard File"
  1835. msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
  1836. #: src/editvcard.c:161
  1837. #: src/editvcard.c:266
  1838. msgid "Edit vCard Entry"
  1839. msgstr "Editar a entrada vCard"
  1840. #: src/editvcard.c:271
  1841. msgid "Add New vCard Entry"
  1842. msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
  1843. #: src/exphtmldlg.c:112
  1844. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1845. msgstr "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser criado."
  1846. #: src/exphtmldlg.c:115
  1847. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1848. msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
  1849. #: src/exphtmldlg.c:118
  1850. #: src/expldifdlg.c:117
  1851. msgid "File exported successfully."
  1852. msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
  1853. #: src/exphtmldlg.c:183
  1854. #, c-format
  1855. msgid ""
  1856. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1857. "does not exist. OK to create new directory?"
  1858. msgstr ""
  1859. "O diretório de saída HTML '%s'\n"
  1860. "não existe. Deseja criá-lo?"
  1861. #: src/exphtmldlg.c:186
  1862. #: src/expldifdlg.c:193
  1863. msgid "Create Directory"
  1864. msgstr "Criar diretório"
  1865. #: src/exphtmldlg.c:195
  1866. #, c-format
  1867. msgid ""
  1868. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1869. "%s"
  1870. msgstr ""
  1871. "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
  1872. "%s"
  1873. #: src/exphtmldlg.c:197
  1874. #: src/expldifdlg.c:204
  1875. msgid "Failed to Create Directory"
  1876. msgstr "Não foi possível criar o diretório"
  1877. #: src/exphtmldlg.c:244
  1878. msgid "Error creating HTML file"
  1879. msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
  1880. #: src/exphtmldlg.c:330
  1881. msgid "Select HTML output file"
  1882. msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
  1883. #: src/exphtmldlg.c:394
  1884. msgid "HTML Output File"
  1885. msgstr "Arquivo HTML de saída"
  1886. #: src/exphtmldlg.c:403
  1887. #: src/expldifdlg.c:415
  1888. #: src/export.c:202
  1889. #: src/import.c:207
  1890. #: src/importldif.c:682
  1891. msgid "B_rowse"
  1892. msgstr "Explo_rar"
  1893. #: src/exphtmldlg.c:455
  1894. msgid "Stylesheet"
  1895. msgstr "Folha de Estilo"
  1896. #: src/exphtmldlg.c:462
  1897. #: src/gtk/colorlabel.c:369
  1898. #: src/gtk/gtkaspell.c:1621
  1899. #: src/gtk/gtkaspell.c:2284
  1900. #: src/mainwindow.c:937
  1901. #: src/prefs_account.c:643
  1902. #: src/summaryview.c:4532
  1903. msgid "None"
  1904. msgstr "Nenhum"
  1905. #: src/exphtmldlg.c:468
  1906. #: src/prefs_summaries.c:349
  1907. #: src/prefs_summaries.c:690
  1908. msgid "Default"
  1909. msgstr "Padrão"
  1910. #: src/exphtmldlg.c:474
  1911. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
  1912. msgid "Full"
  1913. msgstr "Completo"
  1914. #: src/exphtmldlg.c:480
  1915. msgid "Custom"
  1916. msgstr "Personalizado"
  1917. #: src/exphtmldlg.c:486
  1918. msgid "Custom-2"
  1919. msgstr "Personalizado 2"
  1920. #: src/exphtmldlg.c:492
  1921. msgid "Custom-3"
  1922. msgstr "Personalizado 3"
  1923. #: src/exphtmldlg.c:498
  1924. msgid "Custom-4"
  1925. msgstr "Personalizado 4"
  1926. #: src/exphtmldlg.c:512
  1927. msgid "Full Name Format"
  1928. msgstr "Formato do nome completo"
  1929. #: src/exphtmldlg.c:519
  1930. msgid "First Name, Last Name"
  1931. msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
  1932. #: src/exphtmldlg.c:525
  1933. msgid "Last Name, First Name"
  1934. msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
  1935. #: src/exphtmldlg.c:539
  1936. msgid "Color Banding"
  1937. msgstr "Faixa de cores"
  1938. #: src/exphtmldlg.c:545
  1939. msgid "Format Email Links"
  1940. msgstr "Formatar os links do e-mail"
  1941. #: src/exphtmldlg.c:551
  1942. msgid "Format User Attributes"
  1943. msgstr "Formatar os atributos do usuário"
  1944. #: src/exphtmldlg.c:606
  1945. #: src/expldifdlg.c:636
  1946. #: src/importldif.c:919
  1947. msgid "File Name :"
  1948. msgstr "Nome do arquivo:"
  1949. #: src/exphtmldlg.c:616
  1950. msgid "Open with Web Browser"
  1951. msgstr "Abrir com o navegador Web"
  1952. #: src/exphtmldlg.c:648
  1953. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1954. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
  1955. #: src/exphtmldlg.c:714
  1956. #: src/expldifdlg.c:736
  1957. #: src/importldif.c:1027
  1958. msgid "File Info"
  1959. msgstr "Informações do arquivo"
  1960. #: src/exphtmldlg.c:715
  1961. msgid "Format"
  1962. msgstr "Formato"
  1963. #: src/expldifdlg.c:111
  1964. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1965. msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
  1966. #: src/expldifdlg.c:114
  1967. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1968. msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
  1969. #: src/expldifdlg.c:190
  1970. #, c-format
  1971. msgid ""
  1972. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1973. "does not exist. OK to create new directory?"
  1974. msgstr ""
  1975. "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
  1976. "não existe. Devo criar um novo diretório?"
  1977. #: src/expldifdlg.c:202
  1978. #, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1981. "%s"
  1982. msgstr ""
  1983. "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
  1984. "%s"
  1985. #: src/expldifdlg.c:247
  1986. msgid "Suffix was not supplied"
  1987. msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
  1988. #: src/expldifdlg.c:249
  1989. msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
  1990. msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
  1991. #: src/expldifdlg.c:267
  1992. msgid "Error creating LDIF file"
  1993. msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
  1994. #: src/expldifdlg.c:342
  1995. msgid "Select LDIF output file"
  1996. msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
  1997. #: src/expldifdlg.c:406
  1998. msgid "LDIF Output File"
  1999. msgstr "Arquivo LDIF de saída"
  2000. #: src/expldifdlg.c:467
  2001. msgid "Suffix"
  2002. msgstr "Sufixo"
  2003. #: src/expldifdlg.c:479
  2004. msgid ""
  2005. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
  2006. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2007. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2008. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2009. msgstr ""
  2010. "O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
  2011. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2012. " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
  2013. " o=nome da organização,c=país\n"
  2014. #: src/expldifdlg.c:488
  2015. msgid "Relative DN"
  2016. msgstr "DN relativo"
  2017. #: src/expldifdlg.c:495
  2018. msgid "Unique ID"
  2019. msgstr "ID única"
  2020. #: src/expldifdlg.c:503
  2021. msgid ""
  2022. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
  2023. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2024. msgstr ""
  2025. "O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
  2026. " uid=102376,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
  2027. #: src/expldifdlg.c:516
  2028. msgid ""
  2029. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
  2030. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2031. msgstr ""
  2032. "O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
  2033. " cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
  2034. #: src/expldifdlg.c:529
  2035. msgid ""
  2036. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
  2037. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2038. msgstr ""
  2039. "O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
  2040. " mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
  2041. #: src/expldifdlg.c:543
  2042. msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
  2043. msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar o DN."
  2044. #: src/expldifdlg.c:556
  2045. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2046. msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
  2047. #: src/expldifdlg.c:563
  2048. msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
  2049. msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
  2050. #: src/expldifdlg.c:574
  2051. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2052. msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
  2053. #: src/expldifdlg.c:581
  2054. msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
  2055. msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
  2056. #: src/expldifdlg.c:669
  2057. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2058. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
  2059. #: src/expldifdlg.c:737
  2060. msgid "Distguished Name"
  2061. msgstr "Nome Distinto"
  2062. #: src/export.c:143
  2063. #: src/summaryview.c:5848
  2064. msgid "Export to mbox file"
  2065. msgstr "Exporta para arquivo mbox"
  2066. #: src/export.c:162
  2067. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2068. msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
  2069. #: src/export.c:173
  2070. msgid "Source folder:"
  2071. msgstr "Diretório de origem:"
  2072. #: src/export.c:179
  2073. #: src/import.c:179
  2074. msgid "Mbox file:"
  2075. msgstr "Arquivo mbox:"
  2076. #: src/export.c:242
  2077. msgid "Select exporting file"
  2078. msgstr "Selecione arquivo de exportação"
  2079. #: src/exporthtml.c:805
  2080. msgid "Full Name"
  2081. msgstr "Nome completo"
  2082. #: src/exporthtml.c:809
  2083. #: src/importldif.c:1028
  2084. msgid "Attributes"
  2085. msgstr "Atributos"
  2086. #: src/exporthtml.c:1010
  2087. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  2088. msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
  2089. #: src/exporthtml.c:1124
  2090. #: src/exportldif.c:601
  2091. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2092. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  2093. #: src/exporthtml.c:1127
  2094. #: src/exportldif.c:604
  2095. msgid "No permissions to create directory."
  2096. msgstr "Sem permissão para criar diretório."
  2097. #: src/exporthtml.c:1130
  2098. #: src/exportldif.c:607
  2099. msgid "Name is too long."
  2100. msgstr "O nome é muito longo."
  2101. #: src/exporthtml.c:1133
  2102. #: src/exportldif.c:610
  2103. msgid "Not specified."
  2104. msgstr "Não especificado."
  2105. #: src/folder.c:1225
  2106. #: src/foldersel.c:370
  2107. msgid "Inbox"
  2108. msgstr "Caixa de Entrada"
  2109. #: src/folder.c:1229
  2110. #: src/foldersel.c:374
  2111. msgid "Sent"
  2112. msgstr "Enviadas"
  2113. #: src/folder.c:1233
  2114. #: src/foldersel.c:378
  2115. msgid "Queue"
  2116. msgstr "Fila de Saída"
  2117. #: src/folder.c:1237
  2118. #: src/foldersel.c:382
  2119. #: src/toolbar.c:366
  2120. #: src/toolbar.c:399
  2121. #: src/toolbar.c:490
  2122. msgid "Trash"
  2123. msgstr "Lixeira"
  2124. #: src/folder.c:1241
  2125. #: src/foldersel.c:386
  2126. msgid "Drafts"
  2127. msgstr "Rascunhos"
  2128. #: src/folder.c:1510
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Processing (%s)...\n"
  2131. msgstr "Processando (%s)...\n"
  2132. #: src/folder.c:1862
  2133. #: src/inc.c:633
  2134. msgid "Filtering messages...\n"
  2135. msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
  2136. #: src/folder.c:2357
  2137. #, c-format
  2138. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2139. msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
  2140. #: src/folder.c:2646
  2141. #, c-format
  2142. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2143. msgstr "Movendo %s para %s...\n"
  2144. #: src/folder.c:3572
  2145. msgid "Processing messages..."
  2146. msgstr "Processando as mensagens..."
  2147. #: src/foldersel.c:228
  2148. msgid "Select folder"
  2149. msgstr "Selecione a pasta"
  2150. #: src/foldersel.c:554
  2151. #: src/imap_gtk.c:137
  2152. #: src/mh_gtk.c:129
  2153. msgid "NewFolder"
  2154. msgstr "NovaPasta"
  2155. #: src/foldersel.c:562
  2156. #: src/imap_gtk.c:143
  2157. #: src/mh_gtk.c:135
  2158. #: src/mh_gtk.c:238
  2159. #, c-format
  2160. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2161. msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
  2162. #: src/foldersel.c:572
  2163. #: src/imap_gtk.c:153
  2164. #: src/imap_gtk.c:202
  2165. #: src/mh_gtk.c:145
  2166. #: src/mh_gtk.c:245
  2167. #, c-format
  2168. msgid "The folder '%s' already exists."
  2169. msgstr "A pasta '%s' já existe."
  2170. #: src/foldersel.c:579
  2171. #: src/imap_gtk.c:159
  2172. #: src/mh_gtk.c:151
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2175. msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  2176. #: src/folderview.c:281
  2177. msgid "/Mark all re_ad"
  2178. msgstr "/Marcar _todas como lidas"
  2179. #: src/folderview.c:282
  2180. msgid "/_Search folder..."
  2181. msgstr "/P_rocurar na pasta..."
  2182. #: src/folderview.c:284
  2183. msgid "/Process_ing..."
  2184. msgstr "/_Processar..."
  2185. #: src/folderview.c:288
  2186. msgid "/------"
  2187. msgstr "/------"
  2188. #: src/folderview.c:289
  2189. msgid "/Empty _trash..."
  2190. msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
  2191. #: src/folderview.c:432
  2192. #: src/prefs_actions.c:440
  2193. #: src/prefs_filtering_action.c:581
  2194. #: src/prefs_folder_column.c:80
  2195. #: src/prefs_matcher.c:726
  2196. msgid "New"
  2197. msgstr "Nova"
  2198. #: src/folderview.c:433
  2199. #: src/prefs_folder_column.c:81
  2200. msgid "Unread"
  2201. msgstr "Não lida"
  2202. #: src/folderview.c:434
  2203. #: src/summaryview.c:490
  2204. msgid "#"
  2205. msgstr "#"
  2206. #: src/folderview.c:667
  2207. msgid "Setting folder info..."
  2208. msgstr "Configurando as informações da pasta..."
  2209. #: src/folderview.c:720
  2210. msgid "Mark all as read"
  2211. msgstr "Marcar todas como lidas"
  2212. #: src/folderview.c:721
  2213. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2214. msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
  2215. #: src/folderview.c:937
  2216. msgid ""
  2217. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
  2218. "\n"
  2219. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2220. msgstr ""
  2221. "Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do Sylpheed-Claws foi compilada sem suporte ao IMAP; sua(s) conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
  2222. "\n"
  2223. "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Sylpheed-Claws."
  2224. #: src/folderview.c:962
  2225. #: src/mainwindow.c:3407
  2226. #: src/setup.c:90
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2229. msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
  2230. #: src/folderview.c:966
  2231. #: src/mainwindow.c:3412
  2232. #: src/setup.c:95
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Scanning folder %s ..."
  2235. msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
  2236. #: src/folderview.c:984
  2237. msgid "Rebuild folder tree"
  2238. msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
  2239. #: src/folderview.c:985
  2240. msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2241. msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
  2242. #: src/folderview.c:995
  2243. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2244. msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
  2245. #: src/folderview.c:997
  2246. msgid "Scanning folder tree..."
  2247. msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
  2248. #: src/folderview.c:1087
  2249. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2250. msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
  2251. #: src/folderview.c:1917
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Opening Folder %s..."
  2254. msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
  2255. #: src/folderview.c:1929
  2256. msgid "Folder could not be opened."
  2257. msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
  2258. #: src/folderview.c:2076
  2259. #: src/mainwindow.c:1893
  2260. msgid "Empty trash"
  2261. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  2262. #: src/folderview.c:2077
  2263. msgid "Delete all messages in trash?"
  2264. msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
  2265. #: src/folderview.c:2078
  2266. #: src/mainwindow.c:1895
  2267. msgid "+_Empty trash"
  2268. msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
  2269. #: src/folderview.c:2159
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2272. msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
  2273. #: src/folderview.c:2162
  2274. msgid "Move folder"
  2275. msgstr "Mover a pasta"
  2276. #: src/folderview.c:2174
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Moving %s to %s..."
  2279. msgstr "Movendo %s para %s..."
  2280. #: src/folderview.c:2203
  2281. msgid "Source and destination are the same."
  2282. msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
  2283. #: src/folderview.c:2206
  2284. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2285. msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
  2286. #: src/folderview.c:2209
  2287. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2288. msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
  2289. #: src/folderview.c:2212
  2290. msgid "Move failed!"
  2291. msgstr "Não foi possível mover!"
  2292. #: src/folderview.c:2248
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2295. msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
  2296. #: src/gedit-print.c:146
  2297. #: src/messageview.c:1406
  2298. #: src/summaryview.c:3802
  2299. #: src/toolbar.c:178
  2300. msgid "Print"
  2301. msgstr "Imprimir"
  2302. #: src/gedit-print.c:244
  2303. msgid "Preparing pages..."
  2304. msgstr "Preparando as páginas..."
  2305. #: src/gedit-print.c:271
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2308. msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
  2309. #: src/gedit-print.c:273
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Printing page %d of %d..."
  2312. msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
  2313. #: src/gedit-print.c:295
  2314. msgid "Print preview"
  2315. msgstr "Visualização da impressão"
  2316. #: src/gedit-print.c:451
  2317. msgid "Page %N of %Q"
  2318. msgstr "Página %N de %Q"
  2319. #: src/grouplistdialog.c:173
  2320. msgid "Newsgroup subscription"
  2321. msgstr "Inscrição em newsgroup"
  2322. #: src/grouplistdialog.c:189
  2323. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2324. msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
  2325. #: src/grouplistdialog.c:195
  2326. msgid "Find groups:"
  2327. msgstr "Localizar grupos:"
  2328. #: src/grouplistdialog.c:203
  2329. msgid " Search "
  2330. msgstr " Procurar "
  2331. #: src/grouplistdialog.c:215
  2332. msgid "Newsgroup name"
  2333. msgstr "Nome do newsgroup"
  2334. #: src/grouplistdialog.c:216
  2335. msgid "Messages"
  2336. msgstr "Mensagens"
  2337. #: src/grouplistdialog.c:217
  2338. msgid "Type"
  2339. msgstr "Tipo"
  2340. #: src/grouplistdialog.c:346
  2341. msgid "moderated"
  2342. msgstr "moderado"
  2343. #: src/grouplistdialog.c:348
  2344. msgid "readonly"
  2345. msgstr "somente leitura"
  2346. #: src/grouplistdialog.c:350
  2347. msgid "unknown"
  2348. msgstr "desconhecido"
  2349. #: src/grouplistdialog.c:412
  2350. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2351. msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
  2352. #: src/grouplistdialog.c:447
  2353. #: src/summaryview.c:1099
  2354. msgid "Done."
  2355. msgstr "Pronto."
  2356. #: src/grouplistdialog.c:477
  2357. #, c-format
  2358. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2359. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  2360. #: src/gtk/about.c:78
  2361. #: src/textview.c:216
  2362. msgid "/_Open with Web browser"
  2363. msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
  2364. #: src/gtk/about.c:79
  2365. #: src/textview.c:217
  2366. msgid "/Copy this _link"
  2367. msgstr "/Copiar esse _link"
  2368. #: src/gtk/about.c:119
  2369. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2370. msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
  2371. #: src/gtk/about.c:161
  2372. #, c-format
  2373. msgid ""
  2374. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2375. "Operating System: %s %s (%s)"
  2376. msgstr ""
  2377. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2378. "Sistema operacional: %s %s (%s)"
  2379. #: src/gtk/about.c:168
  2380. #, c-format
  2381. msgid ""
  2382. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2383. "Operating System: %s"
  2384. msgstr ""
  2385. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2386. "Sistema operacional: %s"
  2387. #: src/gtk/about.c:175
  2388. #, c-format
  2389. msgid ""
  2390. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2391. "Operating System: unknown"
  2392. msgstr ""
  2393. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2394. "Sistema operacional: desconhecido"
  2395. #: src/gtk/about.c:188
  2396. #, c-format
  2397. msgid ""
  2398. "Compiled-in features:\n"
  2399. "%s"
  2400. msgstr ""
  2401. "Características compiladas:\n"
  2402. "%s"
  2403. #: src/gtk/about.c:231
  2404. msgid ""
  2405. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2406. "and the Sylpheed-Claws team"
  2407. msgstr ""
  2408. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2409. "e a equipe do Sylpheed-Claws"
  2410. #: src/gtk/about.c:274
  2411. msgid ""
  2412. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail client.\n"
  2413. "\n"
  2414. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2415. msgstr ""
  2416. "O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
  2417. "\n"
  2418. "Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws:\n"
  2419. #: src/gtk/about.c:280
  2420. msgid ""
  2421. "\n"
  2422. "\n"
  2423. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2424. msgstr ""
  2425. "\n"
  2426. "\n"
  2427. "O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo em:\n"
  2428. #: src/gtk/about.c:287
  2429. msgid "\n"
  2430. msgstr "\n"
  2431. #: src/gtk/about.c:298
  2432. msgid "_Info"
  2433. msgstr "_Informação"
  2434. #: src/gtk/about.c:326
  2435. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2436. msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
  2437. #: src/gtk/about.c:343
  2438. msgid ""
  2439. "\n"
  2440. "Previous team members\n"
  2441. msgstr ""
  2442. "\n"
  2443. "Membros anteriores da equipe\n"
  2444. #: src/gtk/about.c:360
  2445. msgid ""
  2446. "\n"
  2447. "The translation team\n"
  2448. msgstr ""
  2449. "\n"
  2450. "A equipe de tradução\n"
  2451. #: src/gtk/about.c:377
  2452. msgid ""
  2453. "\n"
  2454. "Documentation team\n"
  2455. msgstr ""
  2456. "\n"
  2457. "A equipe de documentação\n"
  2458. #: src/gtk/about.c:394
  2459. msgid ""
  2460. "\n"
  2461. "Logo\n"
  2462. msgstr ""
  2463. "\n"
  2464. "Logo\n"
  2465. #: src/gtk/about.c:411
  2466. msgid ""
  2467. "\n"
  2468. "Icons\n"
  2469. msgstr ""
  2470. "\n"
  2471. "Ícones\n"
  2472. #: src/gtk/about.c:428
  2473. msgid ""
  2474. "\n"
  2475. "Contributors\n"
  2476. msgstr ""
  2477. "\n"
  2478. "Colaboradores\n"
  2479. #: src/gtk/about.c:447
  2480. msgid "_Authors"
  2481. msgstr "_Autores"
  2482. #: src/gtk/about.c:467
  2483. msgid ""
  2484. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
  2485. "\n"
  2486. msgstr ""
  2487. "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
  2488. "\n"
  2489. #: src/gtk/about.c:473
  2490. msgid ""
  2491. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
  2492. "\n"
  2493. msgstr ""
  2494. "Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
  2495. "\n"
  2496. #: src/gtk/about.c:479
  2497. msgid ""
  2498. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2499. "\n"
  2500. msgstr ""
  2501. "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2502. "\n"
  2503. #: src/gtk/about.c:493
  2504. msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
  2505. msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
  2506. #: src/gtk/about.c:497
  2507. msgid ").\n"
  2508. msgstr ").\n"
  2509. #: src/gtk/about.c:509
  2510. msgid "_License"
  2511. msgstr "_Licença"
  2512. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2513. msgid "Orange"
  2514. msgstr "Laranja"
  2515. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2516. msgid "Red"
  2517. msgstr "Vermelho"
  2518. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2519. msgid "Pink"
  2520. msgstr "Rosa"
  2521. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2522. msgid "Sky blue"
  2523. msgstr "Azul Celeste"
  2524. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2525. msgid "Blue"
  2526. msgstr "Azul"
  2527. #: src/gtk/colorlabel.c:53
  2528. msgid "Green"
  2529. msgstr "Verde"
  2530. #: src/gtk/colorlabel.c:54
  2531. msgid "Brown"
  2532. msgstr "Marrom"
  2533. #: src/gtk/foldersort.c:142
  2534. msgid "Set folder order"
  2535. msgstr "Configure a ordem da pasta"
  2536. #: src/gtk/foldersort.c:172
  2537. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2538. msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
  2539. #: src/gtk/foldersort.c:196
  2540. msgid "Folders"
  2541. msgstr "Pastas"
  2542. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2543. msgid "Configuration"
  2544. msgstr "Configuração"
  2545. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2546. msgid "Configuration options for the print job"
  2547. msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
  2548. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2549. msgid "Source Buffer"
  2550. msgstr "Buffer de origem"
  2551. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2552. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2553. msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
  2554. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2555. msgid "Tabs Width"
  2556. msgstr "Largura das tabulações"
  2557. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2558. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2559. msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
  2560. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2561. msgid "Wrap Mode"
  2562. msgstr "Modo de quebra"
  2563. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2564. msgid "Word wrapping mode"
  2565. msgstr "Modo de quebra de palavras"
  2566. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2567. msgid "Highlight"
  2568. msgstr "Destaque"
  2569. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2570. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2571. msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
  2572. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2573. msgid "Font"
  2574. msgstr "Fonte"
  2575. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2576. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2577. msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
  2578. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2579. msgid "Font Description"
  2580. msgstr "Descrição da fonte"
  2581. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2582. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2583. msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
  2584. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328
  2585. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2586. msgid "Numbers Font"
  2587. msgstr "Fonte dos números"
  2588. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2589. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2590. msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
  2591. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2592. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2593. msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
  2594. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2595. msgid "Print Line Numbers"
  2596. msgstr "Imprimir numeração das linhas"
  2597. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2598. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2599. msgstr "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem números)"
  2600. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2601. msgid "Print Header"
  2602. msgstr "Cabeçalho da impressão"
  2603. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2604. msgid "Whether to print a header in each page"
  2605. msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
  2606. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2607. msgid "Print Footer"
  2608. msgstr "Imprimir rodapé"
  2609. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2610. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2611. msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
  2612. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2613. msgid "Header and Footer Font"
  2614. msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
  2615. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2616. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2617. msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
  2618. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2619. msgid "Header and Footer Font Description"
  2620. msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
  2621. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2622. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2623. msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
  2624. #: src/gtk/gtkaspell.c:600
  2625. msgid "No dictionary selected."
  2626. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  2627. #: src/gtk/gtkaspell.c:821
  2628. #: src/gtk/gtkaspell.c:1804
  2629. #: src/gtk/gtkaspell.c:2080
  2630. msgid "Normal Mode"
  2631. msgstr "Modo Normal"
  2632. #: src/gtk/gtkaspell.c:823
  2633. #: src/gtk/gtkaspell.c:1810
  2634. #: src/gtk/gtkaspell.c:2091
  2635. msgid "Bad Spellers Mode"
  2636. msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
  2637. #: src/gtk/gtkaspell.c:862
  2638. msgid "Unknown suggestion mode."
  2639. msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
  2640. #: src/gtk/gtkaspell.c:1145
  2641. msgid "No misspelled word found."
  2642. msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
  2643. #: src/gtk/gtkaspell.c:1493
  2644. msgid "Replace unknown word"
  2645. msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
  2646. #: src/gtk/gtkaspell.c:1508
  2647. #, c-format
  2648. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2649. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
  2650. #: src/gtk/gtkaspell.c:1553
  2651. msgid ""
  2652. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2653. "will learn from mistake.\n"
  2654. msgstr ""
  2655. "Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
  2656. "o verificador aprender com os erros.\n"
  2657. #: src/gtk/gtkaspell.c:1798
  2658. #: src/gtk/gtkaspell.c:2069
  2659. msgid "Fast Mode"
  2660. msgstr "Modo Rápido"
  2661. #: src/gtk/gtkaspell.c:1905
  2662. #, c-format
  2663. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2664. msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
  2665. #: src/gtk/gtkaspell.c:1919
  2666. msgid "Accept in this session"
  2667. msgstr "Aceitar nessa sessão"
  2668. #: src/gtk/gtkaspell.c:1929
  2669. msgid "Add to personal dictionary"
  2670. msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
  2671. #: src/gtk/gtkaspell.c:1939
  2672. msgid "Replace with..."
  2673. msgstr "Substituir por..."
  2674. #: src/gtk/gtkaspell.c:1952
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Check with %s"
  2677. msgstr "Verificar com %s"
  2678. #: src/gtk/gtkaspell.c:1974
  2679. msgid "(no suggestions)"
  2680. msgstr "(sem sugestões)"
  2681. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
  2682. #: src/gtk/gtkaspell.c:2143
  2683. msgid "More..."
  2684. msgstr "Mais..."
  2685. #: src/gtk/gtkaspell.c:2045
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Dictionary: %s"
  2688. msgstr "Dicionário: %s"
  2689. #: src/gtk/gtkaspell.c:2058
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Use alternate (%s)"
  2692. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  2693. #: src/gtk/gtkaspell.c:2106
  2694. #: src/prefs_spelling.c:189
  2695. msgid "Check while typing"
  2696. msgstr "Verificar durante a digitação"
  2697. #: src/gtk/gtkaspell.c:2122
  2698. msgid "Change dictionary"
  2699. msgstr "Alterar dicionário"
  2700. #: src/gtk/gtkaspell.c:2255
  2701. #, c-format
  2702. msgid ""
  2703. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2704. "%s"
  2705. msgstr ""
  2706. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
  2707. "%s"
  2708. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  2709. msgid "New message"
  2710. msgstr "Nova mensagem"
  2711. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  2712. msgid "Unread message"
  2713. msgstr "Mensagem não lida"
  2714. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  2715. msgid "Message has been replied to"
  2716. msgstr "A mensagem foi respondida"
  2717. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  2718. msgid "Message has been forwarded"
  2719. msgstr "A mensagem foi encaminhada"
  2720. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2721. msgid "Message has attachment(s)"
  2722. msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
  2723. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2724. msgid "Digitally signed message"
  2725. msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
  2726. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2727. msgid "Encrypted message"
  2728. msgstr "Mensagem criptografada"
  2729. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2730. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2731. msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
  2732. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2733. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2734. msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
  2735. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2736. msgid "Marked message"
  2737. msgstr "Mensagem marcada"
  2738. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  2739. msgid "Locked message"
  2740. msgstr "Mensagem travada"
  2741. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2742. msgid "Message is in an ignored thread"
  2743. msgstr "A mensagem está em um agrupamento ignorado"
  2744. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2745. msgid "Message is spam"
  2746. msgstr "A mensagem é um spam"
  2747. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2748. msgid "Folder (normal, opened)"
  2749. msgstr "Pasta (normal, aberta)"
  2750. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2751. msgid "Folder with read messages hidden"
  2752. msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
  2753. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2754. msgid "Folder contains marked emails"
  2755. msgstr "A pasta contém e-mails marcados"
  2756. #: src/gtk/icon_legend.c:110
  2757. msgid "Icon Legend"
  2758. msgstr "Texto do ícone"
  2759. #: src/gtk/icon_legend.c:128
  2760. msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
  2761. msgstr "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação das mensagens e pastas:</span>"
  2762. #: src/gtk/inputdialog.c:168
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Input password for %s on %s:"
  2765. msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
  2766. #: src/gtk/inputdialog.c:170
  2767. msgid "Input password"
  2768. msgstr "Digite a senha"
  2769. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2770. msgid "Protocol log"
  2771. msgstr "Relatório do protocolo"
  2772. #: src/gtk/logwindow.c:319
  2773. msgid "Clear _Log"
  2774. msgstr "Limpar _relatório"
  2775. #: src/gtk/pluginwindow.c:149
  2776. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2777. msgid ""
  2778. "\n"
  2779. "\n"
  2780. "Version: "
  2781. msgstr ""
  2782. "\n"
  2783. "\n"
  2784. "Versão: "
  2785. #: src/gtk/pluginwindow.c:152
  2786. msgid "Error: "
  2787. msgstr "Erro: "
  2788. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2789. msgid "Plugin is not functional."
  2790. msgstr "O plugin não está funcionando."
  2791. #: src/gtk/pluginwindow.c:184
  2792. msgid "Select Plugin to load"
  2793. msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
  2794. #: src/gtk/pluginwindow.c:198
  2795. #, c-format
  2796. msgid ""
  2797. "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
  2798. "%s\n"
  2799. msgstr ""
  2800. "Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento do plugin [%s]:\n"
  2801. "%s\n"
  2802. #: src/gtk/pluginwindow.c:281
  2803. #: src/gtk/pluginwindow.c:440
  2804. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
  2805. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2806. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
  2807. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:537
  2808. msgid "Plugins"
  2809. msgstr "Plugins"
  2810. #: src/gtk/pluginwindow.c:312
  2811. #: src/prefs_summaries.c:210
  2812. msgid "Description"
  2813. msgstr "Descrição"
  2814. #: src/gtk/pluginwindow.c:335
  2815. #: src/prefs_themes.c:868
  2816. msgid "Get more..."
  2817. msgstr "Obter mais..."
  2818. #: src/gtk/pluginwindow.c:346
  2819. msgid "Load Plugin..."
  2820. msgstr "Carregar plugin..."
  2821. #: src/gtk/pluginwindow.c:351
  2822. msgid "Unload Plugin"
  2823. msgstr "Descarregar Plugin"
  2824. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2825. msgid "Page Index"
  2826. msgstr "Índice da Página"
  2827. #: src/gtk/progressdialog.c:141
  2828. #: src/prefs_account.c:748
  2829. #: src/prefs_filtering_action.c:378
  2830. msgid "Account"
  2831. msgstr "Conta"
  2832. #: src/gtk/progressdialog.c:149
  2833. #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2834. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2835. msgid "Status"
  2836. msgstr "Situação"
  2837. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2838. msgid "all messages"
  2839. msgstr "todas as mensagens"
  2840. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2841. msgid "messages whose age is greater than #"
  2842. msgstr "mensagens com mais de # dias"
  2843. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2844. msgid "messages whose age is less than #"
  2845. msgstr "mensagens com menos de # dias"
  2846. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2847. msgid "messages which contain S in the message body"
  2848. msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
  2849. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2850. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2851. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
  2852. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2853. msgid "messages carbon-copied to S"
  2854. msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
  2855. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2856. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2857. msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
  2858. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2859. msgid "deleted messages"
  2860. msgstr "mensagens apagadas"
  2861. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2862. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2863. msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
  2864. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2865. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2866. msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
  2867. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2868. msgid "messages originating from user S"
  2869. msgstr "mensagens originárias do usuário S"
  2870. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2871. msgid "forwarded messages"
  2872. msgstr "mensagens encaminhadas"
  2873. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2874. msgid "messages which contain header S"
  2875. msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
  2876. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2877. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2878. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
  2879. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2880. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2881. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
  2882. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  2883. msgid "locked messages"
  2884. msgstr "mensagens travadas"
  2885. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2886. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2887. msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
  2888. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2889. msgid "new messages"
  2890. msgstr "novas mensagens"
  2891. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2892. msgid "old messages"
  2893. msgstr "mensagens antigas"
  2894. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2895. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2896. msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
  2897. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  2898. msgid "messages which have been replied to"
  2899. msgstr "mensagens que foram respondidas"
  2900. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2901. msgid "read messages"
  2902. msgstr "mensagens lidas"
  2903. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  2904. msgid "messages which contain S in subject"
  2905. msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
  2906. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  2907. msgid "messages whose score is equal to #"
  2908. msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
  2909. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  2910. msgid "messages whose score is greater than #"
  2911. msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
  2912. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  2913. msgid "messages whose score is lower than #"
  2914. msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
  2915. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  2916. msgid "messages whose size is equal to #"
  2917. msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
  2918. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  2919. msgid "messages whose size is greater than #"
  2920. msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
  2921. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  2922. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2923. msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
  2924. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2925. msgid "messages which have been sent to S"
  2926. msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
  2927. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  2928. msgid "marked messages"
  2929. msgstr "mensagens marcadas"
  2930. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2931. msgid "unread messages"
  2932. msgstr "mensagens não lidas"
  2933. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  2934. msgid "messages which contain S in References header"
  2935. msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
  2936. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  2937. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2938. msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
  2939. #: src/gtk/quicksearch.c:287
  2940. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2941. msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
  2942. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  2943. msgid "logical AND operator"
  2944. msgstr "operador lógico 'E'"
  2945. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  2946. msgid "logical OR operator"
  2947. msgstr "operador lógico 'OU'"
  2948. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  2949. msgid "logical NOT operator"
  2950. msgstr "operador lógico 'NÃO'"
  2951. #: src/gtk/quicksearch.c:292
  2952. msgid "case sensitive search"
  2953. msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
  2954. #: src/gtk/quicksearch.c:294
  2955. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2956. msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
  2957. #: src/gtk/quicksearch.c:302
  2958. msgid "Extended Search"
  2959. msgstr "Procura Extendida"
  2960. #: src/gtk/quicksearch.c:303
  2961. msgid ""
  2962. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
  2963. "\n"
  2964. "The following symbols can be used:"
  2965. msgstr ""
  2966. "A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de mensagens.\n"
  2967. "\n"
  2968. "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
  2969. #: src/gtk/quicksearch.c:399
  2970. #: src/prefs_filtering_action.c:1076
  2971. #: src/prefs_matcher.c:150
  2972. #: src/prefs_matcher.c:1680
  2973. #: src/prefs_summary_column.c:82
  2974. #: src/quote_fmt.c:47
  2975. #: src/summaryview.c:485
  2976. msgid "Subject"
  2977. msgstr "Assunto"
  2978. #: src/gtk/quicksearch.c:403
  2979. #: src/prefs_filtering_action.c:1077
  2980. #: src/prefs_matcher.c:151
  2981. #: src/prefs_matcher.c:1681
  2982. #: src/prefs_summary_column.c:83
  2983. #: src/quote_fmt.c:42
  2984. #: src/summaryview.c:486
  2985. msgid "From"
  2986. msgstr "De"
  2987. #: src/gtk/quicksearch.c:407
  2988. #: src/prefs_filtering_action.c:1078
  2989. #: src/prefs_matcher.c:151
  2990. #: src/prefs_matcher.c:1682
  2991. #: src/prefs_summary_column.c:84
  2992. #: src/quote_fmt.c:48
  2993. #: src/summaryview.c:487
  2994. msgid "To"
  2995. msgstr "Para"
  2996. #: src/gtk/quicksearch.c:418
  2997. msgid "Recursive"
  2998. msgstr "Recursivo"
  2999. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  3000. msgid "Sticky"
  3001. msgstr "Adesivo"
  3002. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  3003. msgid " Clear "
  3004. msgstr " Limpar "
  3005. #: src/gtk/quicksearch.c:472
  3006. #: src/summary_search.c:252
  3007. msgid "Edit search criteria"
  3008. msgstr "Editar os critérios da busca"
  3009. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  3010. msgid " Extended Symbols... "
  3011. msgstr " Símbolos extendidos... "
  3012. #: src/gtk/quicksearch.c:878
  3013. #: src/summaryview.c:968
  3014. #, c-format
  3015. msgid "Searching in %s... \n"
  3016. msgstr "Procurando em %s... \n"
  3017. #: src/gtk/sslcertwindow.c:114
  3018. #: src/gtk/sslcertwindow.c:254
  3019. #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
  3020. msgid "correct"
  3021. msgstr "correto"
  3022. #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
  3023. msgid "Owner"
  3024. msgstr "Proprietário"
  3025. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  3026. msgid "Signer"
  3027. msgstr "Assinante"
  3028. #: src/gtk/sslcertwindow.c:127
  3029. #: src/gtk/sslcertwindow.c:148
  3030. #: src/prefs_filtering.c:266
  3031. #: src/prefs_themes.c:885
  3032. msgid "Name: "
  3033. msgstr "Nome: "
  3034. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  3035. #: src/gtk/sslcertwindow.c:155
  3036. msgid "Organization: "
  3037. msgstr "Organização: "
  3038. #: src/gtk/sslcertwindow.c:141
  3039. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  3040. msgid "Location: "
  3041. msgstr "Localização: "
  3042. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
  3043. msgid "Fingerprint: "
  3044. msgstr "Fingerprint: "
  3045. #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
  3046. msgid "Signature status: "
  3047. msgstr "Situação da assinatura: "
  3048. #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
  3049. #, c-format
  3050. msgid "SSL certificate for %s"
  3051. msgstr "Certificado SSL para %s"
  3052. #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
  3053. #, c-format
  3054. msgid ""
  3055. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3056. "Do you want to accept it?"
  3057. msgstr ""
  3058. "O certificado para %s é desconhecido.\n"
  3059. "Deseja aceitá-lo?"
  3060. #: src/gtk/sslcertwindow.c:256
  3061. #: src/gtk/sslcertwindow.c:310
  3062. #, c-format
  3063. msgid "Signature status: %s"
  3064. msgstr "Situação da assinatura: %s"
  3065. #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
  3066. msgid "_View certificate"
  3067. msgstr "_Ver certificado"
  3068. #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
  3069. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3070. msgstr "Certificado SSL desconhecido"
  3071. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269
  3072. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
  3073. msgid "_Accept and save"
  3074. msgstr "_Aceitar e salvar"
  3075. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269
  3076. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
  3077. msgid "_Cancel connection"
  3078. msgstr "_Cancelar a conexão"
  3079. #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
  3080. msgid "New certificate:"
  3081. msgstr "Certificado novo:"
  3082. #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
  3083. msgid "Known certificate:"
  3084. msgstr "Certificado conhecido:"
  3085. #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
  3086. #, c-format
  3087. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3088. msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
  3089. #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
  3090. msgid "_View certificates"
  3091. msgstr "_Ver certificados"
  3092. #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
  3093. msgid "Changed SSL Certificate"
  3094. msgstr "O certificado SSL foi alterado"
  3095. #: src/headerview.c:196
  3096. #: src/summaryview.c:2518
  3097. #: src/summaryview.c:2523
  3098. msgid "(No From)"
  3099. msgstr "(Sem remetente)"
  3100. #: src/headerview.c:211
  3101. #: src/summaryview.c:2547
  3102. #: src/summaryview.c:2550
  3103. msgid "(No Subject)"
  3104. msgstr "(Sem assunto)"
  3105. #: src/image_viewer.c:288
  3106. msgid "Filename:"
  3107. msgstr "Nome do arquivo:"
  3108. #: src/image_viewer.c:295
  3109. msgid "Filesize:"
  3110. msgstr "Tamanho do arquivo:"
  3111. #: src/image_viewer.c:316
  3112. msgid "Load Image"
  3113. msgstr "Carregar imagem"
  3114. #: src/image_viewer.c:322
  3115. msgid "Content-Type:"
  3116. msgstr "Content-Type:"
  3117. #: src/imap.c:610
  3118. msgid ""
  3119. "\n"
  3120. "\n"
  3121. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3122. msgstr ""
  3123. "\n"
  3124. "\n"
  3125. "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
  3126. #: src/imap.c:619
  3127. #, c-format
  3128. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3129. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
  3130. #: src/imap.c:623
  3131. #, c-format
  3132. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3133. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
  3134. #: src/imap.c:640
  3135. #, c-format
  3136. msgid "Connecting to %s failed"
  3137. msgstr "Erro na conexão com %s"
  3138. #: src/imap.c:645
  3139. #: src/imap.c:648
  3140. #, c-format
  3141. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3142. msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
  3143. #: src/imap.c:687
  3144. #: src/imap.c:2155
  3145. #: src/imap.c:2633
  3146. #: src/imap.c:2717
  3147. #: src/imap.c:3055
  3148. #: src/imap.c:3776
  3149. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3150. msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor IMAP."
  3151. #: src/imap.c:759
  3152. #: src/inc.c:757
  3153. #: src/news.c:283
  3154. #: src/send_message.c:275
  3155. msgid "Insecure connection"
  3156. msgstr "Conexão não-segura"
  3157. #: src/imap.c:760
  3158. #: src/inc.c:758
  3159. #: src/news.c:284
  3160. #: src/send_message.c:276
  3161. msgid ""
  3162. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3163. "\n"
  3164. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
  3165. msgstr ""
  3166. "Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
  3167. "\n"
  3168. "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
  3169. #: src/imap.c:766
  3170. #: src/inc.c:764
  3171. #: src/news.c:290
  3172. #: src/send_message.c:282
  3173. msgid "Con_tinue connecting"
  3174. msgstr "Con_tinuar a conexão"
  3175. #: src/imap.c:777
  3176. #, c-format
  3177. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3178. msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
  3179. #: src/imap.c:809
  3180. #, c-format
  3181. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3182. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
  3183. #: src/imap.c:812
  3184. #, c-format
  3185. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3186. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
  3187. #: src/imap.c:841
  3188. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3189. msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
  3190. #: src/imap.c:874
  3191. #, c-format
  3192. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3193. msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
  3194. #: src/imap.c:1050
  3195. msgid "Adding messages..."
  3196. msgstr "Adicionando mensagens..."
  3197. #: src/imap.c:1203
  3198. msgid "Copying messages..."
  3199. msgstr "Copiando mensagens..."
  3200. #: src/imap.c:1353
  3201. msgid "can't set deleted flags\n"
  3202. msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
  3203. #: src/imap.c:1359
  3204. #: src/imap.c:3538
  3205. msgid "can't expunge\n"
  3206. msgstr "não foi possível expurgar\n"
  3207. #: src/imap.c:1794
  3208. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3209. msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
  3210. #: src/imap.c:1810
  3211. msgid "can't create mailbox\n"
  3212. msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
  3213. #: src/imap.c:1891
  3214. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3215. msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
  3216. #: src/imap.c:1922
  3217. #, c-format
  3218. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3219. msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
  3220. #: src/imap.c:1986
  3221. msgid "can't delete mailbox\n"
  3222. msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
  3223. #: src/imap.c:2247
  3224. msgid "LIST failed\n"
  3225. msgstr "Erro no comando LIST\n"
  3226. #: src/imap.c:2355
  3227. #, c-format
  3228. msgid "can't select folder: %s\n"
  3229. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  3230. #: src/imap.c:2638
  3231. msgid "Fetching message..."
  3232. msgstr "Buscando a mensagem..."
  3233. #: src/imap.c:2804
  3234. #, c-format
  3235. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3236. msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
  3237. #: src/imap.c:2834
  3238. #, c-format
  3239. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3240. msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
  3241. #: src/imap.c:2878
  3242. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3243. msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
  3244. #: src/imap.c:3523
  3245. #, c-format
  3246. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3247. msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
  3248. #: src/imap_gtk.c:55
  3249. #: src/mh_gtk.c:50
  3250. msgid "/Create _new folder..."
  3251. msgstr "/Criar _nova pasta..."
  3252. #: src/imap_gtk.c:56
  3253. #: src/mh_gtk.c:51
  3254. msgid "/_Rename folder..."
  3255. msgstr "/_Renomear pasta..."
  3256. #: src/imap_gtk.c:57
  3257. #: src/mh_gtk.c:52
  3258. msgid "/M_ove folder..."
  3259. msgstr "/_Mover pasta..."
  3260. #: src/imap_gtk.c:58
  3261. #: src/mh_gtk.c:53
  3262. msgid "/_Delete folder..."
  3263. msgstr "/E_xcluir pasta..."
  3264. #: src/imap_gtk.c:60
  3265. #: src/news_gtk.c:55
  3266. msgid "/Synchronise"
  3267. msgstr "/_Sincronizar"
  3268. #: src/imap_gtk.c:61
  3269. #: src/news_gtk.c:56
  3270. msgid "/Down_load messages"
  3271. msgstr "/_Obter mensagens"
  3272. #: src/imap_gtk.c:63
  3273. #: src/mh_gtk.c:55
  3274. #: src/news_gtk.c:58
  3275. msgid "/_Check for new messages"
  3276. msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
  3277. #: src/imap_gtk.c:64
  3278. #: src/mh_gtk.c:56
  3279. msgid "/C_heck for new folders"
  3280. msgstr "/Verificar por novas _pastas"
  3281. #: src/imap_gtk.c:65
  3282. #: src/mh_gtk.c:57
  3283. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3284. msgstr "/Re_construir a árvore de pastas"
  3285. #: src/imap_gtk.c:134
  3286. msgid ""
  3287. "Input the name of new folder:\n"
  3288. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3289. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3290. msgstr ""
  3291. "Informe o nome para a nova pasta:\n"
  3292. "(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
  3293. "e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
  3294. #: src/imap_gtk.c:183
  3295. #: src/mh_gtk.c:228
  3296. #, c-format
  3297. msgid "Input new name for '%s':"
  3298. msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
  3299. #: src/imap_gtk.c:185
  3300. #: src/mh_gtk.c:230
  3301. msgid "Rename folder"
  3302. msgstr "Renomear a pasta"
  3303. #: src/imap_gtk.c:212
  3304. #: src/mh_gtk.c:255
  3305. msgid ""
  3306. "The folder could not be renamed.\n"
  3307. "The new folder name is not allowed."
  3308. msgstr ""
  3309. "Não foi possível renomear a pasta.\n"
  3310. "O nome fornecido não é permitido."
  3311. #: src/imap_gtk.c:266
  3312. #: src/mh_gtk.c:176
  3313. #, c-format
  3314. msgid ""
  3315. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
  3316. "\n"
  3317. "Do you really want to delete?"
  3318. msgstr ""
  3319. "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível recuperá-las.\n"
  3320. "\n"
  3321. "Confirma a exclusão?"
  3322. #: src/imap_gtk.c:288
  3323. #: src/mh_gtk.c:198
  3324. #: src/news_gtk.c:238
  3325. #, c-format
  3326. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3327. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  3328. #: src/imap_gtk.c:348
  3329. #: src/news_gtk.c:299
  3330. #, c-format
  3331. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3332. msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
  3333. #: src/import.c:149
  3334. msgid "Import mbox file"
  3335. msgstr "Importar arquivo mbox"
  3336. #: src/import.c:168
  3337. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3338. msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
  3339. #: src/import.c:185
  3340. msgid "Destination folder:"
  3341. msgstr "Pasta de destino:"
  3342. #: src/import.c:248
  3343. msgid "Select importing file"
  3344. msgstr "Selecione o arquivo a importar"
  3345. #: src/importldif.c:190
  3346. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3347. msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
  3348. #: src/importldif.c:193
  3349. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3350. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
  3351. #: src/importldif.c:196
  3352. msgid "File imported."
  3353. msgstr "Arquivo importado."
  3354. #: src/importldif.c:451
  3355. #: src/importmutt.c:125
  3356. #: src/importpine.c:125
  3357. msgid "Please select a file."
  3358. msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
  3359. #: src/importldif.c:457
  3360. #: src/importmutt.c:130
  3361. #: src/importpine.c:130
  3362. msgid "Address book name must be supplied."
  3363. msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
  3364. #: src/importldif.c:472
  3365. msgid "Error reading LDIF fields."
  3366. msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
  3367. #: src/importldif.c:495
  3368. msgid "LDIF file imported successfully."
  3369. msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
  3370. #: src/importldif.c:574
  3371. msgid "Select LDIF File"
  3372. msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
  3373. #: src/importldif.c:662
  3374. msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
  3375. msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
  3376. #: src/importldif.c:668
  3377. msgid "File Name"
  3378. msgstr "Nome do arquivo"
  3379. #: src/importldif.c:679
  3380. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3381. msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
  3382. #: src/importldif.c:688
  3383. msgid "Select the LDIF file to import."
  3384. msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
  3385. #: src/importldif.c:725
  3386. msgid "R"
  3387. msgstr "R"
  3388. #: src/importldif.c:726
  3389. #: src/summaryview.c:483
  3390. msgid "S"
  3391. msgstr "S"
  3392. #: src/importldif.c:727
  3393. msgid "LDIF Field Name"
  3394. msgstr "Nome do campo LDIF"
  3395. #: src/importldif.c:728
  3396. msgid "Attribute Name"
  3397. msgstr "Nome do atributo"
  3398. #: src/importldif.c:783
  3399. msgid "LDIF Field"
  3400. msgstr "Campo LDIF"
  3401. #: src/importldif.c:795
  3402. msgid "Attribute"
  3403. msgstr "Atributo"
  3404. #: src/importldif.c:806
  3405. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3406. msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
  3407. #: src/importldif.c:811
  3408. msgid "???"
  3409. msgstr "???"
  3410. #: src/importldif.c:829
  3411. msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
  3412. msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
  3413. #: src/importldif.c:841
  3414. msgid "Select for Import"
  3415. msgstr "Selecionar para importação"
  3416. #: src/importldif.c:847
  3417. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3418. msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
  3419. #: src/importldif.c:850
  3420. msgid " Modify "
  3421. msgstr " Modificar"
  3422. #: src/importldif.c:856
  3423. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3424. msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
  3425. #: src/importldif.c:929
  3426. msgid "Records Imported :"
  3427. msgstr "Registros importados:"
  3428. #: src/importldif.c:960
  3429. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3430. msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
  3431. #: src/importmutt.c:144
  3432. msgid "Error importing MUTT file."
  3433. msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
  3434. #: src/importmutt.c:159
  3435. msgid "Select MUTT File"
  3436. msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
  3437. #: src/importmutt.c:206
  3438. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3439. msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
  3440. #: src/importmutt.c:291
  3441. #: src/importpine.c:292
  3442. msgid "Please select a file to import."
  3443. msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
  3444. #: src/importpine.c:144
  3445. msgid "Error importing Pine file."
  3446. msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
  3447. #: src/importpine.c:159
  3448. msgid "Select Pine File"
  3449. msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
  3450. #: src/importpine.c:206
  3451. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3452. msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
  3453. #: src/inc.c:171
  3454. #: src/inc.c:276
  3455. #: src/inc.c:302
  3456. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3457. msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
  3458. #: src/inc.c:372
  3459. msgid "Retrieving new messages"
  3460. msgstr "Recebendo novas mensagens"
  3461. #: src/inc.c:419
  3462. msgid "Standby"
  3463. msgstr "Aguardando"
  3464. #: src/inc.c:549
  3465. #: src/inc.c:599
  3466. msgid "Cancelled"
  3467. msgstr "Cancelado"
  3468. #: src/inc.c:560
  3469. msgid "Retrieving"
  3470. msgstr "Recebendo"
  3471. #: src/inc.c:569
  3472. #, c-format
  3473. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3474. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3475. msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
  3476. msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  3477. #: src/inc.c:575
  3478. msgid "Done (no new messages)"
  3479. msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
  3480. #: src/inc.c:580
  3481. msgid "Connection failed"
  3482. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
  3483. #: src/inc.c:583
  3484. msgid "Auth failed"
  3485. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
  3486. #: src/inc.c:586
  3487. #: src/prefs_summary_column.c:89
  3488. msgid "Locked"
  3489. msgstr "Travada"
  3490. #: src/inc.c:596
  3491. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3492. msgid "Timeout"
  3493. msgstr "Tempo esgotado"
  3494. #: src/inc.c:699
  3495. #, c-format
  3496. msgid "Finished (%d new message)"
  3497. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3498. msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
  3499. msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
  3500. #: src/inc.c:703
  3501. msgid "Finished (no new messages)"
  3502. msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
  3503. #: src/inc.c:741
  3504. #, c-format
  3505. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3506. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  3507. #: src/inc.c:774
  3508. #, c-format
  3509. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3510. msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
  3511. #: src/inc.c:784
  3512. #, c-format
  3513. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3514. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  3515. #: src/inc.c:791
  3516. #, c-format
  3517. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3518. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
  3519. #: src/inc.c:872
  3520. #: src/send_message.c:444
  3521. msgid "Authenticating..."
  3522. msgstr "Autenticando..."
  3523. #: src/inc.c:873
  3524. #, c-format
  3525. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3526. msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
  3527. #: src/inc.c:879
  3528. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3529. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
  3530. #: src/inc.c:883
  3531. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3532. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
  3533. #: src/inc.c:887
  3534. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3535. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
  3536. #: src/inc.c:891
  3537. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3538. msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
  3539. #: src/inc.c:898
  3540. #: src/send_message.c:462
  3541. msgid "Quitting"
  3542. msgstr "Saindo"
  3543. #: src/inc.c:923
  3544. #, c-format
  3545. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3546. msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
  3547. #: src/inc.c:942
  3548. #, c-format
  3549. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3550. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3551. msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
  3552. msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  3553. #: src/inc.c:1098
  3554. msgid "Connection failed."
  3555. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
  3556. #: src/inc.c:1101
  3557. #, c-format
  3558. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3559. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
  3560. #: src/inc.c:1106
  3561. msgid "Error occurred while processing mail."
  3562. msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
  3563. #: src/inc.c:1111
  3564. #, c-format
  3565. msgid ""
  3566. "Error occurred while processing mail:\n"
  3567. "%s"
  3568. msgstr ""
  3569. "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
  3570. "%s"
  3571. #: src/inc.c:1117
  3572. msgid "No disk space left."
  3573. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  3574. #: src/inc.c:1122
  3575. msgid "Can't write file."
  3576. msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
  3577. #: src/inc.c:1127
  3578. msgid "Socket error."
  3579. msgstr "Erro de socket."
  3580. #: src/inc.c:1130
  3581. #, c-format
  3582. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3583. msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
  3584. #: src/inc.c:1135
  3585. #: src/send_message.c:375
  3586. #: src/send_message.c:587
  3587. msgid "Connection closed by the remote host."
  3588. msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
  3589. #: src/inc.c:1138
  3590. #, c-format
  3591. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3592. msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
  3593. #: src/inc.c:1143
  3594. msgid "Mailbox is locked."
  3595. msgstr "A caixa postal está travada."
  3596. #: src/inc.c:1147
  3597. #, c-format
  3598. msgid ""
  3599. "Mailbox is locked:\n"
  3600. "%s"
  3601. msgstr ""
  3602. "A caixa postal está travada:\n"
  3603. "%s"
  3604. #: src/inc.c:1153
  3605. #: src/send_message.c:572
  3606. msgid "Authentication failed."
  3607. msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
  3608. #: src/inc.c:1158
  3609. #: src/send_message.c:575
  3610. #, c-format
  3611. msgid ""
  3612. "Authentication failed:\n"
  3613. "%s"
  3614. msgstr ""
  3615. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  3616. "%s"
  3617. #: src/inc.c:1163
  3618. #: src/send_message.c:591
  3619. msgid "Session timed out."
  3620. msgstr "Tempo da sessão esgotado."
  3621. #: src/inc.c:1166
  3622. #, c-format
  3623. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3624. msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
  3625. #: src/inc.c:1201
  3626. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3627. msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
  3628. #: src/inc.c:1438
  3629. #, c-format
  3630. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3631. msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
  3632. #: src/inc.c:1443
  3633. #: src/toolbar.c:2078
  3634. msgid "Offline warning"
  3635. msgstr "Aviso de modo offline"
  3636. #: src/inc.c:1445
  3637. msgid "On_ly once"
  3638. msgstr "Apenas _uma vez"
  3639. #: src/ldif.c:831
  3640. msgid "Nick Name"
  3641. msgstr "Apelido"
  3642. #: src/main.c:174
  3643. #, c-format
  3644. msgid ""
  3645. "File '%s' already exists.\n"
  3646. "Can't create folder."
  3647. msgstr ""
  3648. "O arquivo '%s' já existe.\n"
  3649. "Não foi possível criar a pasta."
  3650. #: src/main.c:257
  3651. #, c-format
  3652. msgid ""
  3653. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3654. "Do you want to migrate this configuration?"
  3655. msgstr ""
  3656. "Foi encontrada uma configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
  3657. "Deseja migrar essa configuração?"
  3658. #: src/main.c:260
  3659. msgid "1.0.5 or previous"
  3660. msgstr "1.0.5 ou anterior"
  3661. #: src/main.c:260
  3662. msgid "1.9.15 or previous"
  3663. msgstr "1.9.15 ou anterior"
  3664. #: src/main.c:263
  3665. msgid "Migration of configuration"
  3666. msgstr "Migração de configuração"
  3667. #: src/main.c:269
  3668. msgid "Copying configuration..."
  3669. msgstr "Copiando a configuração..."
  3670. #: src/main.c:274
  3671. msgid "Migration failed!"
  3672. msgstr "Falha na migração!"
  3673. #: src/main.c:341
  3674. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3675. msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
  3676. #: src/main.c:528
  3677. msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
  3678. msgstr "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos plugins para maiores informações."
  3679. #: src/main.c:534
  3680. msgid "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
  3681. msgstr "O Sylpheed-Claws detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
  3682. #: src/main.c:754
  3683. #, c-format
  3684. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3685. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  3686. #: src/main.c:756
  3687. msgid " --compose [address] open composition window"
  3688. msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
  3689. #: src/main.c:757
  3690. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3691. msgstr " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
  3692. #: src/main.c:758
  3693. msgid ""
  3694. " --attach file1 [file2]...\n"
  3695. " open composition window with specified files\n"
  3696. " attached"
  3697. msgstr ""
  3698. " --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
  3699. " abre uma janela de composição com os arquivos\n"
  3700. " especificados anexados"
  3701. #: src/main.c:761
  3702. msgid " --receive receive new messages"
  3703. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  3704. #: src/main.c:762
  3705. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3706. msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
  3707. #: src/main.c:763
  3708. msgid " --send send all queued messages"
  3709. msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
  3710. #: src/main.c:764
  3711. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3712. msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
  3713. #: src/main.c:765
  3714. msgid ""
  3715. " --status-full [folder]...\n"
  3716. " show the status of each folder"
  3717. msgstr ""
  3718. " --status-full [pasta]...\n"
  3719. " mostra a situação de cada pasta"
  3720. #: src/main.c:767
  3721. msgid " --online switch to online mode"
  3722. msgstr " --online alterna para o modo online"
  3723. #: src/main.c:768
  3724. msgid " --offline switch to offline mode"
  3725. msgstr " --offline alterna para o modo offline"
  3726. #: src/main.c:769
  3727. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3728. msgstr " --exit sai do Sylpheed-Claws"
  3729. #: src/main.c:770
  3730. msgid " --debug debug mode"
  3731. msgstr " --debug modo de debug"
  3732. #: src/main.c:771
  3733. msgid " --help display this help and exit"
  3734. msgstr " --help exibe essa tela de ajuda e finaliza"
  3735. #: src/main.c:772
  3736. msgid " --version output version information and exit"
  3737. msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
  3738. #: src/main.c:773
  3739. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3740. msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
  3741. #: src/main.c:836
  3742. #, c-format
  3743. msgid "Processing (%s)..."
  3744. msgstr "Processando (%s)..."
  3745. #: src/main.c:839
  3746. msgid "top level folder"
  3747. msgstr "pasta do nível mais acima"
  3748. #: src/main.c:900
  3749. msgid "Really quit?"
  3750. msgstr "Deseja realmente sair?"
  3751. #: src/main.c:901
  3752. msgid "Composing message exists."
  3753. msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
  3754. #: src/main.c:902
  3755. msgid "_Save to Draft"
  3756. msgstr "_Salvar em Rascunhos"
  3757. #: src/main.c:902
  3758. msgid "_Discard them"
  3759. msgstr "_Descartá-las"
  3760. #: src/main.c:902
  3761. msgid "Do_n't quit"
  3762. msgstr "_Não sair"
  3763. #: src/main.c:916
  3764. msgid "Queued messages"
  3765. msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
  3766. #: src/main.c:917
  3767. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3768. msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
  3769. #: src/main.c:1196
  3770. #: src/toolbar.c:2112
  3771. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3772. msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
  3773. #: src/mainwindow.c:453
  3774. #: src/messageview.c:157
  3775. msgid "/_File"
  3776. msgstr "/_Arquivo"
  3777. #: src/mainwindow.c:454
  3778. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3779. msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
  3780. #: src/mainwindow.c:455
  3781. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3782. msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
  3783. #: src/mainwindow.c:456
  3784. #: src/mainwindow.c:458
  3785. #: src/mainwindow.c:463
  3786. #: src/mainwindow.c:465
  3787. #: src/mainwindow.c:468
  3788. #: src/mainwindow.c:471
  3789. #: src/messageview.c:160
  3790. msgid "/_File/---"
  3791. msgstr "/_Arquivo/---"
  3792. #: src/mainwindow.c:457
  3793. msgid "/_File/Change folder order..."
  3794. msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
  3795. #: src/mainwindow.c:459
  3796. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3797. msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
  3798. #: src/mainwindow.c:460
  3799. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3800. msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
  3801. #: src/mainwindow.c:461
  3802. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3803. msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
  3804. #: src/mainwindow.c:464
  3805. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3806. msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
  3807. #: src/mainwindow.c:466
  3808. #: src/messageview.c:158
  3809. msgid "/_File/_Save as..."
  3810. msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
  3811. #: src/mainwindow.c:467
  3812. #: src/messageview.c:159
  3813. msgid "/_File/_Print..."
  3814. msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
  3815. #: src/mainwindow.c:469
  3816. msgid "/_File/_Work offline"
  3817. msgstr "/_Arquivo/Trabalhar O_ffline"
  3818. #: src/mainwindow.c:470
  3819. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3820. msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
  3821. #: src/mainwindow.c:473
  3822. msgid "/_File/E_xit"
  3823. msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
  3824. #: src/mainwindow.c:478
  3825. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3826. msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
  3827. #: src/mainwindow.c:480
  3828. #: src/messageview.c:167
  3829. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3830. msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
  3831. #: src/mainwindow.c:482
  3832. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3833. msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
  3834. #: src/mainwindow.c:483
  3835. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3836. msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
  3837. #: src/mainwindow.c:484
  3838. #: src/messageview.c:170
  3839. #: src/summaryview.c:471
  3840. msgid "/_View"
  3841. msgstr "/E_xibir"
  3842. #: src/mainwindow.c:485
  3843. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3844. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
  3845. #: src/mainwindow.c:486
  3846. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3847. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
  3848. #: src/mainwindow.c:488
  3849. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3850. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
  3851. #: src/mainwindow.c:490
  3852. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3853. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
  3854. #: src/mainwindow.c:492
  3855. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3856. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
  3857. #: src/mainwindow.c:494
  3858. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3859. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
  3860. #: src/mainwindow.c:496
  3861. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3862. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
  3863. #: src/mainwindow.c:498
  3864. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3865. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
  3866. #: src/mainwindow.c:500
  3867. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3868. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
  3869. #: src/mainwindow.c:502
  3870. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3871. msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
  3872. #: src/mainwindow.c:504
  3873. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3874. msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
  3875. #: src/mainwindow.c:505
  3876. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3877. msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
  3878. #: src/mainwindow.c:506
  3879. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3880. msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
  3881. #: src/mainwindow.c:508
  3882. #: src/mainwindow.c:511
  3883. #: src/mainwindow.c:539
  3884. #: src/mainwindow.c:563
  3885. #: src/mainwindow.c:680
  3886. #: src/mainwindow.c:684
  3887. #: src/messageview.c:276
  3888. msgid "/_View/---"
  3889. msgstr "/E_xibir/---"
  3890. #: src/mainwindow.c:509
  3891. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3892. msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
  3893. #: src/mainwindow.c:510
  3894. msgid "/_View/Separate _message view"
  3895. msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
  3896. #: src/mainwindow.c:512
  3897. msgid "/_View/_Sort"
  3898. msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
  3899. #: src/mainwindow.c:513
  3900. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3901. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
  3902. #: src/mainwindow.c:514
  3903. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3904. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
  3905. #: src/mainwindow.c:515
  3906. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3907. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
  3908. #: src/mainwindow.c:516
  3909. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3910. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
  3911. #: src/mainwindow.c:517
  3912. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3913. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
  3914. #: src/mainwindow.c:518
  3915. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3916. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
  3917. #: src/mainwindow.c:519
  3918. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3919. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
  3920. #: src/mainwindow.c:521
  3921. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3922. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
  3923. #: src/mainwindow.c:522
  3924. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3925. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
  3926. #: src/mainwindow.c:523
  3927. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3928. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
  3929. #: src/mainwindow.c:525
  3930. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3931. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
  3932. #: src/mainwindow.c:526
  3933. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3934. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
  3935. #: src/mainwindow.c:527
  3936. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3937. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
  3938. #: src/mainwindow.c:528
  3939. #: src/mainwindow.c:531
  3940. msgid "/_View/_Sort/---"
  3941. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
  3942. #: src/mainwindow.c:529
  3943. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3944. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
  3945. #: src/mainwindow.c:530
  3946. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3947. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
  3948. #: src/mainwindow.c:532
  3949. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3950. msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
  3951. #: src/mainwindow.c:534
  3952. msgid "/_View/Th_read view"
  3953. msgstr "/E_xibir/_Agrupar por assunto"
  3954. #: src/mainwindow.c:535
  3955. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3956. msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
  3957. #: src/mainwindow.c:536
  3958. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3959. msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
  3960. #: src/mainwindow.c:537
  3961. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3962. msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
  3963. #: src/mainwindow.c:540
  3964. msgid "/_View/_Go to"
  3965. msgstr "/E_xibir/_Ir para"
  3966. #: src/mainwindow.c:541
  3967. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  3968. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
  3969. #: src/mainwindow.c:542
  3970. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3971. msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
  3972. #: src/mainwindow.c:543
  3973. #: src/mainwindow.c:548
  3974. #: src/mainwindow.c:551
  3975. #: src/mainwindow.c:556
  3976. #: src/mainwindow.c:561
  3977. msgid "/_View/_Go to/---"
  3978. msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
  3979. #: src/mainwindow.c:544
  3980. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  3981. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
  3982. #: src/mainwindow.c:546
  3983. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3984. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
  3985. #: src/mainwindow.c:549
  3986. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  3987. msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
  3988. #: src/mainwindow.c:550
  3989. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3990. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
  3991. #: src/mainwindow.c:552
  3992. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  3993. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
  3994. #: src/mainwindow.c:554
  3995. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3996. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
  3997. #: src/mainwindow.c:557
  3998. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  3999. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
  4000. #: src/mainwindow.c:559
  4001. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  4002. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
  4003. #: src/mainwindow.c:562
  4004. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  4005. msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
  4006. #: src/mainwindow.c:566
  4007. #: src/mainwindow.c:573
  4008. #: src/messageview.c:173
  4009. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  4010. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
  4011. #: src/mainwindow.c:570
  4012. #: src/messageview.c:177
  4013. msgid "/_View/Character _encoding"
  4014. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
  4015. #: src/mainwindow.c:571
  4016. #: src/messageview.c:178
  4017. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  4018. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
  4019. #: src/mainwindow.c:574
  4020. #: src/messageview.c:181
  4021. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  4022. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
  4023. #: src/mainwindow.c:576
  4024. #: src/messageview.c:184
  4025. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  4026. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
  4027. #: src/mainwindow.c:580
  4028. #: src/messageview.c:187
  4029. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  4030. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
  4031. #: src/mainwindow.c:582
  4032. #: src/messageview.c:189
  4033. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  4034. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
  4035. #: src/mainwindow.c:584
  4036. #: src/messageview.c:191
  4037. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  4038. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
  4039. #: src/mainwindow.c:588
  4040. #: src/messageview.c:194
  4041. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4042. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  4043. #: src/mainwindow.c:592
  4044. #: src/messageview.c:197
  4045. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4046. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
  4047. #: src/mainwindow.c:594
  4048. #: src/messageview.c:199
  4049. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4050. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  4051. #: src/mainwindow.c:598
  4052. #: src/messageview.c:202
  4053. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4054. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
  4055. #: src/mainwindow.c:602
  4056. #: src/messageview.c:205
  4057. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4058. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
  4059. #: src/mainwindow.c:604
  4060. #: src/messageview.c:207
  4061. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4062. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
  4063. #: src/mainwindow.c:608
  4064. #: src/messageview.c:210
  4065. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4066. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
  4067. #: src/mainwindow.c:610
  4068. #: src/messageview.c:212
  4069. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4070. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
  4071. #: src/mainwindow.c:614
  4072. #: src/messageview.c:215
  4073. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4074. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
  4075. #: src/mainwindow.c:618
  4076. #: src/messageview.c:218
  4077. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4078. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
  4079. #: src/mainwindow.c:620
  4080. #: src/messageview.c:220
  4081. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4082. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
  4083. #: src/mainwindow.c:622
  4084. #: src/messageview.c:222
  4085. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4086. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
  4087. #: src/mainwindow.c:624
  4088. #: src/messageview.c:224
  4089. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4090. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
  4091. #: src/mainwindow.c:628
  4092. #: src/messageview.c:227
  4093. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4094. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
  4095. #: src/mainwindow.c:630
  4096. #: src/messageview.c:229
  4097. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4098. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
  4099. #: src/mainwindow.c:632
  4100. #: src/messageview.c:231
  4101. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4102. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
  4103. #: src/mainwindow.c:634
  4104. #: src/messageview.c:233
  4105. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4106. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
  4107. #: src/mainwindow.c:638
  4108. #: src/messageview.c:236
  4109. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4110. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
  4111. #: src/mainwindow.c:640
  4112. #: src/messageview.c:238
  4113. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4114. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
  4115. #: src/mainwindow.c:642
  4116. #: src/messageview.c:240
  4117. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4118. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
  4119. #: src/mainwindow.c:644
  4120. #: src/messageview.c:242
  4121. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4122. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
  4123. #: src/mainwindow.c:646
  4124. #: src/messageview.c:244
  4125. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4126. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
  4127. #: src/mainwindow.c:650
  4128. #: src/messageview.c:247
  4129. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4130. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
  4131. #: src/mainwindow.c:652
  4132. #: src/messageview.c:249
  4133. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4134. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
  4135. #: src/mainwindow.c:656
  4136. #: src/messageview.c:252
  4137. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4138. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
  4139. #: src/mainwindow.c:658
  4140. #: src/messageview.c:254
  4141. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4142. msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
  4143. #: src/mainwindow.c:665
  4144. #: src/mainwindow.c:671
  4145. #: src/messageview.c:261
  4146. #: src/messageview.c:267
  4147. msgid "/_View/Decode/---"
  4148. msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
  4149. #: src/mainwindow.c:668
  4150. #: src/messageview.c:264
  4151. msgid "/_View/Decode"
  4152. msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
  4153. #: src/mainwindow.c:669
  4154. #: src/messageview.c:265
  4155. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4156. msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
  4157. #: src/mainwindow.c:672
  4158. #: src/messageview.c:268
  4159. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4160. msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
  4161. #: src/mainwindow.c:673
  4162. #: src/messageview.c:269
  4163. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4164. msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
  4165. #: src/mainwindow.c:674
  4166. #: src/messageview.c:270
  4167. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4168. msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
  4169. #: src/mainwindow.c:675
  4170. #: src/messageview.c:271
  4171. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4172. msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
  4173. #: src/mainwindow.c:681
  4174. #: src/summaryview.c:472
  4175. msgid "/_View/Open in new _window"
  4176. msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
  4177. #: src/mainwindow.c:682
  4178. #: src/messageview.c:277
  4179. msgid "/_View/Mess_age source"
  4180. msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
  4181. #: src/mainwindow.c:683
  4182. msgid "/_View/Show all headers"
  4183. msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
  4184. #: src/mainwindow.c:685
  4185. msgid "/_View/_Update summary"
  4186. msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
  4187. #: src/mainwindow.c:688
  4188. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4189. msgstr "/_Mensagem/_Receber"
  4190. #: src/mainwindow.c:689
  4191. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4192. msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
  4193. #: src/mainwindow.c:691
  4194. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4195. msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
  4196. #: src/mainwindow.c:693
  4197. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4198. msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
  4199. #: src/mainwindow.c:695
  4200. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4201. msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
  4202. #: src/mainwindow.c:696
  4203. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4204. msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
  4205. #: src/mainwindow.c:698
  4206. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4207. msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensagem de e-mai_l"
  4208. #: src/mainwindow.c:699
  4209. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4210. msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
  4211. #: src/mainwindow.c:700
  4212. #: src/messageview.c:284
  4213. msgid "/_Message/_Reply"
  4214. msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
  4215. #: src/mainwindow.c:701
  4216. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4217. msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
  4218. #: src/mainwindow.c:702
  4219. #: src/messageview.c:285
  4220. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4221. msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
  4222. #: src/mainwindow.c:703
  4223. #: src/messageview.c:287
  4224. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4225. msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
  4226. #: src/mainwindow.c:704
  4227. #: src/messageview.c:289
  4228. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4229. msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
  4230. #: src/mainwindow.c:706
  4231. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4232. msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
  4233. #: src/mainwindow.c:708
  4234. #: src/messageview.c:292
  4235. msgid "/_Message/_Forward"
  4236. msgstr "/_Mensagem/En_caminhar"
  4237. #: src/mainwindow.c:709
  4238. #: src/messageview.c:293
  4239. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4240. msgstr "/_Mensagem/Encamin_har como anexo"
  4241. #: src/mainwindow.c:710
  4242. msgid "/_Message/Redirect"
  4243. msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
  4244. #: src/mainwindow.c:712
  4245. msgid "/_Message/M_ove..."
  4246. msgstr "/_Mensagem/M_over..."
  4247. #: src/mainwindow.c:713
  4248. msgid "/_Message/_Copy..."
  4249. msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
  4250. #: src/mainwindow.c:714
  4251. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4252. msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
  4253. #: src/mainwindow.c:715
  4254. msgid "/_Message/_Delete..."
  4255. msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
  4256. #: src/mainwindow.c:716
  4257. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4258. msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
  4259. #: src/mainwindow.c:718
  4260. msgid "/_Message/_Mark"
  4261. msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
  4262. #: src/mainwindow.c:719
  4263. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4264. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
  4265. #: src/mainwindow.c:720
  4266. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4267. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
  4268. #: src/mainwindow.c:721
  4269. #: src/mainwindow.c:725
  4270. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4271. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
  4272. #: src/mainwindow.c:722
  4273. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4274. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
  4275. #: src/mainwindow.c:723
  4276. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4277. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
  4278. #: src/mainwindow.c:724
  4279. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4280. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
  4281. #: src/mainwindow.c:726
  4282. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4283. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
  4284. #: src/mainwindow.c:727
  4285. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4286. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
  4287. #: src/mainwindow.c:728
  4288. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4289. msgstr "/_Mensagem/Ró_tulo colorido"
  4290. #: src/mainwindow.c:730
  4291. #: src/messageview.c:297
  4292. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4293. msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
  4294. #: src/mainwindow.c:733
  4295. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4296. msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
  4297. #: src/mainwindow.c:734
  4298. #: src/messageview.c:301
  4299. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4300. msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
  4301. #: src/mainwindow.c:736
  4302. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4303. msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
  4304. #: src/mainwindow.c:737
  4305. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4306. msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
  4307. #: src/mainwindow.c:739
  4308. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4309. msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
  4310. #: src/mainwindow.c:742
  4311. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4312. msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
  4313. #: src/mainwindow.c:744
  4314. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4315. msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
  4316. #: src/mainwindow.c:746
  4317. #: src/messageview.c:304
  4318. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4319. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
  4320. #: src/mainwindow.c:747
  4321. #: src/messageview.c:306
  4322. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4323. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
  4324. #: src/mainwindow.c:749
  4325. #: src/messageview.c:308
  4326. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4327. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
  4328. #: src/mainwindow.c:751
  4329. #: src/messageview.c:310
  4330. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4331. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
  4332. #: src/mainwindow.c:753
  4333. #: src/messageview.c:312
  4334. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4335. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
  4336. #: src/mainwindow.c:755
  4337. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4338. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
  4339. #: src/mainwindow.c:756
  4340. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4341. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
  4342. #: src/mainwindow.c:758
  4343. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4344. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
  4345. #: src/mainwindow.c:760
  4346. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4347. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
  4348. #: src/mainwindow.c:762
  4349. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4350. msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
  4351. #: src/mainwindow.c:767
  4352. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4353. msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
  4354. #: src/mainwindow.c:769
  4355. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4356. msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
  4357. #: src/mainwindow.c:771
  4358. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4359. msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
  4360. #: src/mainwindow.c:773
  4361. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4362. msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
  4363. #: src/mainwindow.c:776
  4364. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4365. msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
  4366. #: src/mainwindow.c:779
  4367. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4368. msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
  4369. #: src/mainwindow.c:783
  4370. msgid "/_Tools/_Log window"
  4371. msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
  4372. #: src/mainwindow.c:785
  4373. msgid "/_Configuration"
  4374. msgstr "/_Configuração"
  4375. #: src/mainwindow.c:786
  4376. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4377. msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
  4378. #: src/mainwindow.c:788
  4379. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4380. msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
  4381. #: src/mainwindow.c:790
  4382. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4383. msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
  4384. #: src/mainwindow.c:792
  4385. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4386. msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
  4387. #: src/mainwindow.c:794
  4388. msgid "/_Configuration/---"
  4389. msgstr "/_Configuração/---"
  4390. #: src/mainwindow.c:795
  4391. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4392. msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
  4393. #: src/mainwindow.c:797
  4394. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4395. msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
  4396. #: src/mainwindow.c:799
  4397. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4398. msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
  4399. #: src/mainwindow.c:801
  4400. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4401. msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
  4402. #: src/mainwindow.c:803
  4403. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4404. msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
  4405. #: src/mainwindow.c:804
  4406. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4407. msgstr "/_Configuração/_Ações..."
  4408. #: src/mainwindow.c:805
  4409. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4410. msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
  4411. #: src/mainwindow.c:808
  4412. msgid "/_Help/_Manual"
  4413. msgstr "/_Ajuda/_Manual"
  4414. #: src/mainwindow.c:809
  4415. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4416. msgstr "/_Ajuda/_FAQ online (colaboração dos usuários)"
  4417. #: src/mainwindow.c:811
  4418. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4419. msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
  4420. #: src/mainwindow.c:812
  4421. msgid "/_Help/---"
  4422. msgstr "/_Ajuda/---"
  4423. #: src/mainwindow.c:1102
  4424. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4425. msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
  4426. #: src/mainwindow.c:1106
  4427. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4428. msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
  4429. #: src/mainwindow.c:1123
  4430. msgid "Select account"
  4431. msgstr "Selecione a conta"
  4432. #: src/mainwindow.c:1513
  4433. #: src/mainwindow.c:1554
  4434. #: src/mainwindow.c:1590
  4435. #: src/mainwindow.c:1630
  4436. #: src/prefs_folder_item.c:592
  4437. msgid "Untitled"
  4438. msgstr "Sem título"
  4439. #: src/mainwindow.c:1631
  4440. msgid "none"
  4441. msgstr "nenhuma"
  4442. #: src/mainwindow.c:1894
  4443. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4444. msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
  4445. #: src/mainwindow.c:1913
  4446. msgid "Add mailbox"
  4447. msgstr "Adicionar caixa de correio"
  4448. #: src/mainwindow.c:1914
  4449. msgid ""
  4450. "Input the location of mailbox.\n"
  4451. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4452. "scanned automatically."
  4453. msgstr ""
  4454. "Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
  4455. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  4456. "verificada automaticamente."
  4457. #: src/mainwindow.c:1920
  4458. #, c-format
  4459. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4460. msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
  4461. #: src/mainwindow.c:1925
  4462. #: src/setup.c:51
  4463. msgid "Mailbox"
  4464. msgstr "Caixa de correio"
  4465. #: src/mainwindow.c:1930
  4466. #: src/setup.c:54
  4467. msgid ""
  4468. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4469. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
  4470. msgstr ""
  4471. "Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
  4472. "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
  4473. #: src/mainwindow.c:2294
  4474. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4475. msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
  4476. #: src/mainwindow.c:2330
  4477. #: src/messageview.c:825
  4478. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4479. msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização das mensagens"
  4480. #: src/mainwindow.c:2704
  4481. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4482. msgid "Exit"
  4483. msgstr "Sair"
  4484. #: src/mainwindow.c:2704
  4485. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4486. msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
  4487. #: src/mainwindow.c:2850
  4488. msgid "Folder synchronisation"
  4489. msgstr "Sincronização das pastas"
  4490. #: src/mainwindow.c:2851
  4491. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4492. msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
  4493. #: src/mainwindow.c:2852
  4494. msgid "+_Synchronise"
  4495. msgstr "+_Sincronizar"
  4496. #: src/mainwindow.c:3121
  4497. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4498. msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
  4499. #: src/mainwindow.c:3155
  4500. #, c-format
  4501. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4502. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4503. msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  4504. msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
  4505. #: src/mainwindow.c:3296
  4506. #: src/summaryview.c:4329
  4507. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4508. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
  4509. #: src/mainwindow.c:3304
  4510. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4511. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
  4512. #: src/mainwindow.c:3312
  4513. #: src/summaryview.c:4338
  4514. msgid "Filtering configuration"
  4515. msgstr "Configuração da filtragem"
  4516. #: src/matcher.c:1287
  4517. #: src/matcher.c:1288
  4518. #: src/matcher.c:1289
  4519. #: src/matcher.c:1290
  4520. #: src/matcher.c:1291
  4521. #: src/matcher.c:1292
  4522. #: src/matcher.c:1293
  4523. #: src/matcher.c:1294
  4524. msgid "(none)"
  4525. msgstr "(nenhuma)"
  4526. #: src/message_search.c:128
  4527. msgid "Find in current message"
  4528. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  4529. #: src/message_search.c:146
  4530. msgid "Find text:"
  4531. msgstr "Localizar texto:"
  4532. #: src/message_search.c:161
  4533. #: src/prefs_matcher.c:574
  4534. #: src/summary_search.c:294
  4535. msgid "Case sensitive"
  4536. msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
  4537. #: src/message_search.c:233
  4538. #: src/summary_search.c:496
  4539. msgid "Search failed"
  4540. msgstr "Ocorreu um erro na procura"
  4541. #: src/message_search.c:234
  4542. #: src/summary_search.c:497
  4543. msgid "Search string not found."
  4544. msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
  4545. #: src/message_search.c:243
  4546. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4547. msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
  4548. #: src/message_search.c:246
  4549. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4550. msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
  4551. #: src/message_search.c:249
  4552. #: src/summary_search.c:508
  4553. msgid "Search finished"
  4554. msgstr "Procura concluída"
  4555. #: src/messageview.c:161
  4556. msgid "/_File/_Close"
  4557. msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
  4558. #: src/messageview.c:278
  4559. msgid "/_View/Show all _headers"
  4560. msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
  4561. #: src/messageview.c:281
  4562. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4563. msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
  4564. #: src/messageview.c:295
  4565. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4566. msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
  4567. #: src/messageview.c:314
  4568. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4569. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
  4570. #: src/messageview.c:316
  4571. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4572. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
  4573. #: src/messageview.c:318
  4574. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4575. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
  4576. #: src/messageview.c:320
  4577. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4578. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
  4579. #: src/messageview.c:322
  4580. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4581. msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
  4582. #: src/messageview.c:446
  4583. msgid "Sylpheed - Message View"
  4584. msgstr "Sylpheed - Visualização das mensagens"
  4585. #: src/messageview.c:551
  4586. msgid "<No Return-Path found>"
  4587. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  4588. #: src/messageview.c:559
  4589. #, c-format
  4590. msgid ""
  4591. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4592. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4593. "Notification address: %s\n"
  4594. "Return path: %s\n"
  4595. "It is advised to not to send the return receipt."
  4596. msgstr ""
  4597. "O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
  4598. "não corresponde ao que está no campo Return-path:\n"
  4599. "Endereço de Notificação: %s\n"
  4600. "Return-path: %s\n"
  4601. "Não é aconselhável enviar a confirmação."
  4602. #: src/messageview.c:565
  4603. #: src/messageview.c:583
  4604. #: src/prefs_account.c:1018
  4605. #: src/toolbar.c:2100
  4606. msgid "_Send"
  4607. msgstr "_Enviar"
  4608. #: src/messageview.c:566
  4609. #: src/messageview.c:583
  4610. msgid "+_Don't Send"
  4611. msgstr "+_Não enviar"
  4612. #: src/messageview.c:579
  4613. msgid ""
  4614. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4615. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4616. "officially addressed to you.\n"
  4617. "It is advised to not to send the return receipt."
  4618. msgstr ""
  4619. "Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
  4620. "mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
  4621. "oficialmente endereçada à você.\n"
  4622. "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
  4623. #: src/messageview.c:1098
  4624. #: src/mimeview.c:1521
  4625. #: src/summaryview.c:3728
  4626. #: src/summaryview.c:3731
  4627. #: src/textview.c:2156
  4628. msgid "Save as"
  4629. msgstr "Salvar como"
  4630. #: src/messageview.c:1103
  4631. #: src/mimeview.c:1394
  4632. #: src/textview.c:2168
  4633. msgid "Overwrite"
  4634. msgstr "Sobrescrever"
  4635. #: src/messageview.c:1104
  4636. msgid "Overwrite existing file?"
  4637. msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
  4638. #: src/messageview.c:1112
  4639. #: src/summaryview.c:3748
  4640. #: src/summaryview.c:3751
  4641. #: src/summaryview.c:3766
  4642. #, c-format
  4643. msgid "Can't save the file '%s'."
  4644. msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
  4645. #: src/messageview.c:1195
  4646. msgid "This message asks for a return receipt."
  4647. msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
  4648. #: src/messageview.c:1196
  4649. msgid "Send receipt"
  4650. msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
  4651. #: src/messageview.c:1236
  4652. msgid ""
  4653. "This message has been partially retrieved,\n"
  4654. "and has been deleted from the server."
  4655. msgstr ""
  4656. "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
  4657. "e foi apagada no servidor."
  4658. #: src/messageview.c:1242
  4659. #, c-format
  4660. msgid ""
  4661. "This message has been partially retrieved;\n"
  4662. "it is %s."
  4663. msgstr ""
  4664. "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
  4665. "ela é %s."
  4666. #: src/messageview.c:1246
  4667. #: src/messageview.c:1268
  4668. msgid "Mark for download"
  4669. msgstr "Marcar para receber"
  4670. #: src/messageview.c:1247
  4671. #: src/messageview.c:1259
  4672. msgid "Mark for deletion"
  4673. msgstr "Marcar para exclusão"
  4674. #: src/messageview.c:1252
  4675. #, c-format
  4676. msgid ""
  4677. "This message has been partially retrieved;\n"
  4678. "it is %s and will be downloaded."
  4679. msgstr ""
  4680. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  4681. "ela é %s e será baixada."
  4682. #: src/messageview.c:1257
  4683. #: src/messageview.c:1270
  4684. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4685. msgid "Unmark"
  4686. msgstr "Desmarcar"
  4687. #: src/messageview.c:1263
  4688. #, c-format
  4689. msgid ""
  4690. "This message has been partially retrieved;\n"
  4691. "it is %s and will be deleted."
  4692. msgstr ""
  4693. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  4694. "ela é %s e será apagada."
  4695. #: src/messageview.c:1339
  4696. msgid "Return Receipt Notification"
  4697. msgstr "Confirmação de recebimento"
  4698. #: src/messageview.c:1340
  4699. msgid ""
  4700. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4701. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
  4702. msgstr ""
  4703. "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
  4704. "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
  4705. #: src/messageview.c:1344
  4706. msgid "_Send Notification"
  4707. msgstr "_Enviar confirmação"
  4708. #: src/messageview.c:1344
  4709. msgid "+_Cancel"
  4710. msgstr "+_Cancelar"
  4711. #: src/messageview.c:1407
  4712. #: src/summaryview.c:3803
  4713. #, c-format
  4714. msgid ""
  4715. "Enter the print command line:\n"
  4716. "('%s' will be replaced with file name)"
  4717. msgstr ""
  4718. "Digite o comando de impressão:\n"
  4719. "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
  4720. #: src/messageview.c:1413
  4721. #: src/summaryview.c:3809
  4722. #, c-format
  4723. msgid ""
  4724. "Print command line is invalid:\n"
  4725. "'%s'"
  4726. msgstr ""
  4727. "O comando de impressão é inválido:\n"
  4728. "'%s'"
  4729. #: src/messageview.c:1424
  4730. #: src/summaryview.c:3780
  4731. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4732. msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
  4733. #: src/messageview.c:1651
  4734. #: src/messageview.c:1657
  4735. #: src/summaryview.c:3206
  4736. #: src/summaryview.c:5021
  4737. msgid "An error happened while learning.\n"
  4738. msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
  4739. #: src/mh.c:410
  4740. #, c-format
  4741. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4742. msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
  4743. #: src/mh_gtk.c:59
  4744. msgid "/Remove _mailbox..."
  4745. msgstr "/Remover _caixa postal..."
  4746. #: src/mh_gtk.c:323
  4747. #, c-format
  4748. msgid ""
  4749. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4750. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4751. msgstr ""
  4752. "Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
  4753. "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
  4754. #: src/mh_gtk.c:325
  4755. msgid "Remove mailbox"
  4756. msgstr "Remover a caixa postal"
  4757. #: src/mh_gtk.c:326
  4758. msgid "_Remove"
  4759. msgstr "_Remover"
  4760. #: src/mimeview.c:155
  4761. msgid "/_Open"
  4762. msgstr "/_Abrir"
  4763. #: src/mimeview.c:156
  4764. msgid "/Open _with..."
  4765. msgstr "/Abrir _com..."
  4766. #: src/mimeview.c:157
  4767. msgid "/_Display as text"
  4768. msgstr "/_Exibir como texto"
  4769. #: src/mimeview.c:158
  4770. #: src/summaryview.c:477
  4771. msgid "/_Save as..."
  4772. msgstr "/_Salvar como..."
  4773. #: src/mimeview.c:159
  4774. msgid "/Save _all..."
  4775. msgstr "/Salvar _todos..."
  4776. #: src/mimeview.c:198
  4777. msgid "MIME Type"
  4778. msgstr "Tipo MIME"
  4779. #: src/mimeview.c:690
  4780. msgid "Check signature"
  4781. msgstr "Verificar assinatura"
  4782. #: src/mimeview.c:695
  4783. #: src/mimeview.c:700
  4784. #: src/mimeview.c:705
  4785. msgid "View full information"
  4786. msgstr "Exibir informações completas"
  4787. #: src/mimeview.c:710
  4788. #: src/mimeview.c:714
  4789. msgid "Check again"
  4790. msgstr "Verificar novamente"
  4791. #: src/mimeview.c:723
  4792. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4793. msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
  4794. #: src/mimeview.c:728
  4795. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4796. msgstr "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione 'C' para tentar novamente."
  4797. #: src/mimeview.c:938
  4798. msgid "Checking signature..."
  4799. msgstr "Verificando a assinatura..."
  4800. #: src/mimeview.c:980
  4801. msgid "Go back to email"
  4802. msgstr "Voltar à mensagem"
  4803. #: src/mimeview.c:1058
  4804. msgid "Unknown part type"
  4805. msgstr "Tipo da parte desconhecido"
  4806. #: src/mimeview.c:1059
  4807. msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
  4808. msgstr "O tipo dessa parte é desconhecido. O que você deseja fazer com ele?"
  4809. #: src/mimeview.c:1061
  4810. msgid "Display as text"
  4811. msgstr "Mostrar como texto"
  4812. #: src/mimeview.c:1321
  4813. #: src/mimeview.c:1402
  4814. #: src/mimeview.c:1581
  4815. #: src/mimeview.c:1614
  4816. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4817. msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem com múltiplas partes."
  4818. #: src/mimeview.c:1391
  4819. #: src/textview.c:2166
  4820. #, c-format
  4821. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4822. msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
  4823. #: src/mimeview.c:1429
  4824. msgid "Select destination folder"
  4825. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  4826. #: src/mimeview.c:1436
  4827. #, c-format
  4828. msgid "'%s' is not a directory."
  4829. msgstr "'%s' não é um diretório."
  4830. #: src/mimeview.c:1635
  4831. msgid "Open with"
  4832. msgstr "Abrir com"
  4833. #: src/mimeview.c:1636
  4834. #, c-format
  4835. msgid ""
  4836. "Enter the command line to open file:\n"
  4837. "('%s' will be replaced with file name)"
  4838. msgstr ""
  4839. "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
  4840. "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
  4841. #: src/news.c:243
  4842. #, c-format
  4843. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4844. msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
  4845. #: src/news.c:317
  4846. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4847. msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
  4848. #: src/news.c:334
  4849. #, c-format
  4850. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4851. msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
  4852. #: src/news.c:464
  4853. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4854. msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
  4855. #: src/news.c:577
  4856. msgid "can't post article.\n"
  4857. msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
  4858. #: src/news.c:603
  4859. #, c-format
  4860. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4861. msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
  4862. #: src/news.c:652
  4863. #, c-format
  4864. msgid "can't select group: %s\n"
  4865. msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
  4866. #: src/news.c:882
  4867. #, c-format
  4868. msgid "can't set group: %s\n"
  4869. msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
  4870. #: src/news.c:891
  4871. #, c-format
  4872. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4873. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  4874. #: src/news.c:911
  4875. #, c-format
  4876. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4877. msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
  4878. #: src/news.c:929
  4879. #, c-format
  4880. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4881. msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
  4882. #: src/news.c:936
  4883. #: src/news.c:1029
  4884. msgid "can't get xover\n"
  4885. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  4886. #: src/news.c:946
  4887. #: src/news.c:1041
  4888. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4889. msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
  4890. #: src/news.c:953
  4891. #: src/news.c:1055
  4892. #, c-format
  4893. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4894. msgstr "linha xover inválida: %s\n"
  4895. #: src/news.c:970
  4896. #: src/news.c:991
  4897. #: src/news.c:1074
  4898. #: src/news.c:1111
  4899. msgid "can't get xhdr\n"
  4900. msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
  4901. #: src/news.c:980
  4902. #: src/news.c:1001
  4903. #: src/news.c:1087
  4904. #: src/news.c:1124
  4905. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4906. msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
  4907. #: src/news.c:1025
  4908. #, c-format
  4909. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4910. msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
  4911. #: src/news_gtk.c:52
  4912. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4913. msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
  4914. #: src/news_gtk.c:53
  4915. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4916. msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
  4917. #: src/news_gtk.c:223
  4918. #, c-format
  4919. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4920. msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
  4921. #: src/news_gtk.c:224
  4922. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4923. msgstr "Desinscrever do newsgroup"
  4924. #: src/news_gtk.c:225
  4925. msgid "_Unsubscribe"
  4926. msgstr "_Desinscrever"
  4927. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4928. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4929. msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
  4930. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  4931. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
  4932. msgid "Clam AntiVirus"
  4933. msgstr "Clam AntiVirus"
  4934. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  4935. msgid ""
  4936. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4937. "\n"
  4938. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
  4939. "\n"
  4940. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4941. msgstr ""
  4942. "Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  4943. "\n"
  4944. "Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
  4945. "\n"
  4946. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam AntiVirus"
  4947. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  4948. msgid "Enable virus scanning"
  4949. msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
  4950. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  4951. msgid "Scan archive contents"
  4952. msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
  4953. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  4954. msgid "Maximum attachment size"
  4955. msgstr "Tamanho máximo do anexo"
  4956. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  4957. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  4958. msgstr "Anexos de mensagens maiores do que isso não serão verificados"
  4959. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4960. msgid "MB"
  4961. msgstr "Mb"
  4962. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  4963. msgid "Save infected mail in"
  4964. msgstr "Salvar mensagens infectadas em"
  4965. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  4966. msgid "Save mail that contains viruses"
  4967. msgstr "Salvar mensagens que contenham vírus"
  4968. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  4969. msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  4970. msgstr "Pasta para armazenar as mensgens infectadas. Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
  4971. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
  4972. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  4973. msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens infectadas"
  4974. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4975. msgid "Demo"
  4976. msgstr "Demonstração"
  4977. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4978. msgid ""
  4979. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4980. "\n"
  4981. "It is not really useful"
  4982. msgstr ""
  4983. "Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na stdout.\n"
  4984. "\n"
  4985. "Ele definitivamente não é muito útil."
  4986. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  4987. msgid "Dillo Browser"
  4988. msgstr "Navegador Dillo"
  4989. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  4990. msgid "Do not load remote links in mails"
  4991. msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
  4992. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  4993. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4994. msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
  4995. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  4996. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4997. msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
  4998. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4999. msgid "Full window mode (hide controls)"
  5000. msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
  5001. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  5002. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  5003. msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
  5004. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  5005. msgid "Dillo HTML Viewer"
  5006. msgstr "Visualizador HTML Dillo"
  5007. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  5008. msgid ""
  5009. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  5010. "\n"
  5011. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  5012. msgstr ""
  5013. "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
  5014. "\n"
  5015. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Navegador Dillo"
  5016. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99
  5017. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  5018. msgid "Passphrase"
  5019. msgstr "Frase-senha"
  5020. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  5021. msgid "[no user id]"
  5022. msgstr "[sem id do usuário]"
  5023. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  5024. #, c-format
  5025. msgid ""
  5026. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
  5027. "\n"
  5028. "%.*s\n"
  5029. msgstr ""
  5030. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
  5031. "\n"
  5032. "%.*s\n"
  5033. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  5034. msgid "Bad passphrase.\n"
  5035. msgstr "Senha incorreta.\n"
  5036. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  5037. msgid "Automatically check signatures"
  5038. msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
  5039. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  5040. msgid "Store passphrase in memory"
  5041. msgstr "Armazenar a senha na memória"
  5042. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  5043. msgid "Expire after"
  5044. msgstr "Expira após"
  5045. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  5046. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  5047. msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
  5048. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128
  5049. #: src/prefs_receive.c:166
  5050. msgid "minute(s)"
  5051. msgstr "minuto(s)"
  5052. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  5053. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  5054. msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
  5055. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  5056. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  5057. msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
  5058. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  5059. msgid "Sign key"
  5060. msgstr "Chave de assinatura"
  5061. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  5062. msgid "Use default GnuPG key"
  5063. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  5064. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
  5065. msgid "Select key by your email address"
  5066. msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
  5067. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
  5068. msgid "Specify key manually"
  5069. msgstr "Especificar a chave manualmente"
  5070. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
  5071. msgid "User or key ID:"
  5072. msgstr "Usuário ou ID da chave:"
  5073. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
  5074. msgid "GPG"
  5075. msgstr "GPG"
  5076. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  5077. #, c-format
  5078. msgid "Please select key for '%s'"
  5079. msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
  5080. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  5081. #, c-format
  5082. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  5083. msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
  5084. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
  5085. msgid "Select Keys"
  5086. msgstr "Selecione as chaves"
  5087. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
  5088. msgid "Key ID"
  5089. msgstr "ID da chave"
  5090. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
  5091. msgid "Val"
  5092. msgstr "Val"
  5093. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
  5094. msgid "Select"
  5095. msgstr "Selecionar"
  5096. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362
  5097. #: src/prefs_other.c:260
  5098. msgid "Other"
  5099. msgstr "Outro"
  5100. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
  5101. msgid "Don't encrypt"
  5102. msgstr "Não criptografar"
  5103. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
  5104. msgid "Add key"
  5105. msgstr "Adicionar chave"
  5106. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
  5107. msgid "Enter another user or key ID:"
  5108. msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
  5109. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
  5110. msgid "Trust key"
  5111. msgstr "Chave confiável"
  5112. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
  5113. msgid ""
  5114. "The selected key is not fully trusted.\n"
  5115. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  5116. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  5117. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  5118. msgstr ""
  5119. "A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
  5120. "Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
  5121. "possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
  5122. "Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
  5123. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
  5124. msgid "Undefined"
  5125. msgstr "Indefinido"
  5126. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126
  5127. #: src/prefs_receive.c:205
  5128. #: src/prefs_send.c:170
  5129. msgid "Never"
  5130. msgstr "Nunca"
  5131. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
  5132. msgid "Marginal"
  5133. msgstr "Marginal"
  5134. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
  5135. msgid "Ultimate"
  5136. msgstr "Máximo"
  5137. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
  5138. msgid "The signature can't be checked - GPG error."
  5139. msgstr "A assinatura não pode checada - erro no GPG."
  5140. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
  5141. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
  5142. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
  5143. msgid "The signature has not been checked."
  5144. msgstr "A assinatura não foi checada."
  5145. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
  5146. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
  5147. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5148. msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
  5149. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
  5150. #, c-format
  5151. msgid "Good signature from %s."
  5152. msgstr "A assinatura de %s é válida."
  5153. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
  5154. #, c-format
  5155. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5156. msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
  5157. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
  5158. #, c-format
  5159. msgid "Expired signature from %s."
  5160. msgstr "A assinatura de %s expirou."
  5161. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
  5162. #, c-format
  5163. msgid "Expired key from %s."
  5164. msgstr "A chave de %s expirou."
  5165. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
  5166. #, c-format
  5167. msgid "Bad signature from %s."
  5168. msgstr "A assinatura de %s é inválida."
  5169. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  5170. #, c-format
  5171. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5172. msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
  5173. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
  5174. #, c-format
  5175. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5176. msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
  5177. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
  5178. #, c-format
  5179. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5180. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
  5181. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
  5182. #, c-format
  5183. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5184. msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
  5185. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  5186. #, c-format
  5187. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5188. msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
  5189. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
  5190. #, c-format
  5191. msgid " aka \"%s\"\n"
  5192. msgstr " também conhecido como \"%s\"\n"
  5193. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
  5194. #, c-format
  5195. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5196. msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
  5197. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
  5198. #, c-format
  5199. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5200. msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
  5201. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
  5202. #, c-format
  5203. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5204. msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
  5205. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
  5206. msgid ""
  5207. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  5208. "OpenPGP support disabled."
  5209. msgstr ""
  5210. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
  5211. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  5212. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  5213. msgid "PGP/Core"
  5214. msgstr "PGP/Core"
  5215. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  5216. msgid ""
  5217. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  5218. "\n"
  5219. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5220. "\n"
  5221. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5222. "\n"
  5223. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5224. msgstr ""
  5225. "Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros plugins, como o PGP/Mime.\n"
  5226. "\n"
  5227. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
  5228. "\n"
  5229. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  5230. "\n"
  5231. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5232. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  5233. msgid "PGP/inline"
  5234. msgstr "PGP/inline"
  5235. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  5236. msgid ""
  5237. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5238. "\n"
  5239. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
  5240. "\n"
  5241. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5242. "\n"
  5243. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5244. msgstr ""
  5245. "Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
  5246. "\n"
  5247. "Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  5248. "\n"
  5249. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  5250. "\n"
  5251. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5252. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  5253. msgid "PGP/MIME"
  5254. msgstr "PGP/MIME"
  5255. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  5256. msgid ""
  5257. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5258. "\n"
  5259. "It also verifies S/MIME signatures.\n"
  5260. "\n"
  5261. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
  5262. "\n"
  5263. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5264. "\n"
  5265. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5266. msgstr ""
  5267. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
  5268. "\n"
  5269. "Ele também verifica assinaturas S/MIME.\n"
  5270. "\n"
  5271. "Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  5272. "\n"
  5273. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  5274. "\n"
  5275. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5276. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  5277. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5278. msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
  5279. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
  5280. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
  5281. msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao servidor de aprendizado remoto."
  5282. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499
  5283. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:538
  5284. msgid "SpamAssassin"
  5285. msgstr "SpamAssassin"
  5286. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504
  5287. msgid ""
  5288. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5289. "\n"
  5290. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5291. "\n"
  5292. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
  5293. "\n"
  5294. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5295. msgstr ""
  5296. "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
  5297. "\n"
  5298. "Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
  5299. "\n"
  5300. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
  5301. "\n"
  5302. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/SpamAssassin"
  5303. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5304. msgid "Localhost"
  5305. msgstr "Localhost"
  5306. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5307. msgid "TCP"
  5308. msgstr "TCP"
  5309. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5310. msgid "Unix Socket"
  5311. msgstr "Socket Unix"
  5312. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5313. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5314. msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
  5315. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5316. msgid "Transport"
  5317. msgstr "Transportar"
  5318. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5319. msgid "Type of transport"
  5320. msgstr "Tipo de transporte"
  5321. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5322. msgid "User"
  5323. msgstr "Usuário"
  5324. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5325. msgid "User to use with spamd server"
  5326. msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
  5327. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5328. msgid "spamd"
  5329. msgstr "spamd"
  5330. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5331. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5332. msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
  5333. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5334. msgid "Port of spamd server"
  5335. msgstr "Porta do servidor spamd"
  5336. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5337. msgid "Path of Unix socket"
  5338. msgstr "Caminho do socket Unix"
  5339. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5340. msgid "Maximum size"
  5341. msgstr "Tamanho máximo"
  5342. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5343. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5344. msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
  5345. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5346. msgid "kB"
  5347. msgstr "Kb"
  5348. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5349. msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
  5350. msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
  5351. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
  5352. #: src/prefs_other.c:184
  5353. msgid "seconds"
  5354. msgstr "segundos"
  5355. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5356. msgid "Process messages on receiving"
  5357. msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
  5358. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5359. msgid "Save spam in"
  5360. msgstr "Salvar spam em"
  5361. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5362. msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder"
  5363. msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
  5364. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5365. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5366. msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
  5367. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  5368. msgid "/_Get Mail"
  5369. msgstr "/_Receber mensagens"
  5370. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  5371. msgid "/_Email"
  5372. msgstr "/_E-mail"
  5373. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5374. msgid "/Open A_ddressbook"
  5375. msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
  5376. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  5377. msgid "/_Work Offline"
  5378. msgstr "/Trabalhar _offline"
  5379. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  5380. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5381. msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
  5382. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  5383. #, c-format
  5384. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5385. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
  5386. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  5387. msgid "/Work Offline"
  5388. msgstr "/Trabalhar offline"
  5389. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  5390. msgid "/Get Mail"
  5391. msgstr "/Buscar mensagens"
  5392. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  5393. msgid "Trayicon"
  5394. msgstr "Ícone na barra do sistema"
  5395. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5396. msgid ""
  5397. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
  5398. "\n"
  5399. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5400. msgstr ""
  5401. "Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
  5402. "\n"
  5403. "A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
  5404. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  5405. msgid "Exit this program?"
  5406. msgstr "Sair do programa?"
  5407. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  5408. msgid "Orientation"
  5409. msgstr "Orientação"
  5410. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  5411. msgid "The orientation of the tray."
  5412. msgstr "A orientação do ícone."
  5413. #: src/pop.c:150
  5414. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5415. msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
  5416. #: src/pop.c:157
  5417. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5418. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
  5419. #: src/pop.c:183
  5420. #: src/pop.c:210
  5421. msgid "POP3 protocol error\n"
  5422. msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
  5423. #: src/pop.c:256
  5424. #, c-format
  5425. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5426. msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
  5427. #: src/pop.c:778
  5428. #, c-format
  5429. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5430. msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
  5431. #: src/pop.c:793
  5432. #, c-format
  5433. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5434. msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
  5435. #: src/pop.c:825
  5436. msgid "mailbox is locked\n"
  5437. msgstr "a caixa postal está travada\n"
  5438. #: src/pop.c:828
  5439. msgid "Session timeout\n"
  5440. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  5441. #: src/pop.c:847
  5442. msgid "command not supported\n"
  5443. msgstr "comando não suportado\n"
  5444. #: src/pop.c:852
  5445. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5446. msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
  5447. #: src/pop.c:1046
  5448. msgid "TOP command unsupported\n"
  5449. msgstr "Comando TOP não suportado\n"
  5450. #: src/prefs_account.c:698
  5451. #, c-format
  5452. msgid "Account%d"
  5453. msgstr "Conta%d"
  5454. #: src/prefs_account.c:977
  5455. msgid "Preferences for new account"
  5456. msgstr "Preferências da nova conta"
  5457. #: src/prefs_account.c:979
  5458. #, c-format
  5459. msgid "%s - Account preferences"
  5460. msgstr "%s - Preferências da conta"
  5461. #: src/prefs_account.c:1014
  5462. msgid "_Basic"
  5463. msgstr "_Básico"
  5464. #: src/prefs_account.c:1016
  5465. msgid "_Receive"
  5466. msgstr "_Receber"
  5467. #: src/prefs_account.c:1020
  5468. msgid "Co_mpose"
  5469. msgstr "Co_mpor"
  5470. #: src/prefs_account.c:1022
  5471. msgid "_Privacy"
  5472. msgstr "_Privacidade"
  5473. #: src/prefs_account.c:1025
  5474. msgid "SS_L"
  5475. msgstr "SS_L"
  5476. #: src/prefs_account.c:1028
  5477. msgid "A_dvanced"
  5478. msgstr "Avança_da"
  5479. #: src/prefs_account.c:1107
  5480. msgid "Name of account"
  5481. msgstr "Nome da conta"
  5482. #: src/prefs_account.c:1116
  5483. msgid "Set as default"
  5484. msgstr "Definir como padrão"
  5485. #: src/prefs_account.c:1120
  5486. msgid "Personal information"
  5487. msgstr "Informações pessoais"
  5488. #: src/prefs_account.c:1129
  5489. msgid "Full name"
  5490. msgstr "Nome completo"
  5491. #: src/prefs_account.c:1135
  5492. msgid "Mail address"
  5493. msgstr "Endereço de e-mail"
  5494. #: src/prefs_account.c:1141
  5495. msgid "Organization"
  5496. msgstr "Organização"
  5497. #: src/prefs_account.c:1165
  5498. msgid "Server information"
  5499. msgstr "Informações do servidor"
  5500. #: src/prefs_account.c:1186
  5501. #: src/prefs_account.c:1441
  5502. #: src/prefs_account.c:2124
  5503. #: src/wizard.c:635
  5504. msgid "POP3"
  5505. msgstr "POP3"
  5506. #: src/prefs_account.c:1188
  5507. #: src/prefs_account.c:1567
  5508. #: src/prefs_account.c:2141
  5509. msgid "IMAP4"
  5510. msgstr "IMAP4"
  5511. #: src/prefs_account.c:1190
  5512. msgid "News (NNTP)"
  5513. msgstr "News (NNTP)"
  5514. #: src/prefs_account.c:1192
  5515. #: src/wizard.c:645
  5516. msgid "Local mbox file"
  5517. msgstr "Arquivo mbox local"
  5518. #: src/prefs_account.c:1194
  5519. msgid "None (SMTP only)"
  5520. msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
  5521. #: src/prefs_account.c:1214
  5522. msgid "This server requires authentication"
  5523. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  5524. #: src/prefs_account.c:1221
  5525. msgid "Authenticate on connect"
  5526. msgstr "Autenticar ao conectar"
  5527. #: src/prefs_account.c:1266
  5528. msgid "News server"
  5529. msgstr "Servidor de news"
  5530. #: src/prefs_account.c:1272
  5531. msgid "Server for receiving"
  5532. msgstr "Servidor para recebimento"
  5533. #: src/prefs_account.c:1278
  5534. msgid "Local mailbox"
  5535. msgstr "Caixa postal local"
  5536. #: src/prefs_account.c:1285
  5537. msgid "SMTP server (send)"
  5538. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  5539. #: src/prefs_account.c:1293
  5540. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5541. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  5542. #: src/prefs_account.c:1302
  5543. msgid "command to send mails"
  5544. msgstr "comando para enviar mensagens"
  5545. #: src/prefs_account.c:1309
  5546. #: src/prefs_account.c:1759
  5547. msgid "User ID"
  5548. msgstr "ID do usuário"
  5549. #: src/prefs_account.c:1315
  5550. #: src/prefs_account.c:1768
  5551. msgid "Password"
  5552. msgstr "Senha"
  5553. #: src/prefs_account.c:1408
  5554. msgid "Local"
  5555. msgstr "Local"
  5556. #: src/prefs_account.c:1419
  5557. #: src/prefs_account.c:1514
  5558. msgid "Default inbox"
  5559. msgstr "Caixa de Entrada padrão"
  5560. #: src/prefs_account.c:1426
  5561. #: src/prefs_account.c:1434
  5562. #: src/prefs_account.c:1521
  5563. #: src/prefs_account.c:1529
  5564. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5565. msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
  5566. #: src/prefs_account.c:1431
  5567. #: src/prefs_account.c:1526
  5568. #: src/prefs_account.c:1930
  5569. msgid "Bro_wse"
  5570. msgstr "E_xplorar"
  5571. #: src/prefs_account.c:1449
  5572. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5573. msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
  5574. #: src/prefs_account.c:1452
  5575. msgid "Remove messages on server when received"
  5576. msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
  5577. #: src/prefs_account.c:1463
  5578. msgid "Remove after"
  5579. msgstr "Remover após"
  5580. #: src/prefs_account.c:1472
  5581. msgid "0 days: remove immediately"
  5582. msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
  5583. #: src/prefs_account.c:1476
  5584. msgid "days"
  5585. msgstr "dias"
  5586. #: src/prefs_account.c:1483
  5587. msgid "Download all messages on server"
  5588. msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
  5589. #: src/prefs_account.c:1489
  5590. msgid "Receive size limit"
  5591. msgstr "Tamanho limite do recebimento"
  5592. #: src/prefs_account.c:1492
  5593. msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
  5594. msgstr "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
  5595. #: src/prefs_account.c:1502
  5596. msgid "KB"
  5597. msgstr "Kb"
  5598. #: src/prefs_account.c:1536
  5599. #: src/prefs_account.c:2158
  5600. msgid "NNTP"
  5601. msgstr "NNTP"
  5602. #: src/prefs_account.c:1548
  5603. msgid "Maximum number of articles to download"
  5604. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  5605. #: src/prefs_account.c:1560
  5606. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5607. msgstr "ilimitado se for especificado 0"
  5608. #: src/prefs_account.c:1578
  5609. #: src/prefs_account.c:1729
  5610. msgid "Authentication method"
  5611. msgstr "Método de autenticação"
  5612. #: src/prefs_account.c:1588
  5613. #: src/prefs_account.c:1739
  5614. #: src/prefs_send.c:273
  5615. msgid "Automatic"
  5616. msgstr "Automático"
  5617. #: src/prefs_account.c:1598
  5618. msgid "IMAP server directory"
  5619. msgstr "Diretório do servidor IMAP"
  5620. #: src/prefs_account.c:1602
  5621. msgid "(usually empty)"
  5622. msgstr "(geralmente vazio)"
  5623. #: src/prefs_account.c:1612
  5624. msgid "Filter messages on receiving"
  5625. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  5626. #: src/prefs_account.c:1616
  5627. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5628. msgstr "'Buscar mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
  5629. #: src/prefs_account.c:1679
  5630. #: src/prefs_customheader.c:201
  5631. #: src/prefs_matcher.c:154
  5632. msgid "Header"
  5633. msgstr "Cabeçalho"
  5634. #: src/prefs_account.c:1686
  5635. msgid "Add Date"
  5636. msgstr "Adicionar data"
  5637. #: src/prefs_account.c:1687
  5638. msgid "Generate Message-ID"
  5639. msgstr "Gerar Message-ID"
  5640. #: src/prefs_account.c:1694
  5641. msgid "Add user-defined header"
  5642. msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
  5643. #: src/prefs_account.c:1696
  5644. #: src/prefs_account.c:1939
  5645. #: src/prefs_message.c:136
  5646. msgid " Edit... "
  5647. msgstr " Editar... "
  5648. #: src/prefs_account.c:1706
  5649. msgid "Authentication"
  5650. msgstr "Autenticação"
  5651. #: src/prefs_account.c:1714
  5652. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5653. msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
  5654. #: src/prefs_account.c:1790
  5655. msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
  5656. msgstr "Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de recebimento."
  5657. #: src/prefs_account.c:1801
  5658. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5659. msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
  5660. #: src/prefs_account.c:1816
  5661. msgid "POP authentication timeout: "
  5662. msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
  5663. #: src/prefs_account.c:1825
  5664. msgid "minutes"
  5665. msgstr "minutos"
  5666. #: src/prefs_account.c:1871
  5667. #: src/prefs_account.c:1922
  5668. msgid "Signature"
  5669. msgstr "Assinatura"
  5670. #: src/prefs_account.c:1879
  5671. msgid "Insert signature automatically"
  5672. msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
  5673. #: src/prefs_account.c:1884
  5674. msgid "Signature separator"
  5675. msgstr "Separador de assinatura"
  5676. #: src/prefs_account.c:1909
  5677. msgid "Command output"
  5678. msgstr "Saída do comando"
  5679. #: src/prefs_account.c:1946
  5680. msgid "Automatically set the following addresses"
  5681. msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
  5682. #: src/prefs_account.c:1955
  5683. #: src/prefs_filtering_action.c:1079
  5684. #: src/prefs_matcher.c:151
  5685. #: src/prefs_matcher.c:1683
  5686. #: src/quote_fmt.c:49
  5687. msgid "Cc"
  5688. msgstr "Cc"
  5689. #: src/prefs_account.c:1968
  5690. msgid "Bcc"
  5691. msgstr "Cco"
  5692. #: src/prefs_account.c:1981
  5693. msgid "Reply-To"
  5694. msgstr "Responder para"
  5695. #: src/prefs_account.c:2032
  5696. msgid "Default privacy system"
  5697. msgstr "Sistema de privacidade padrão"
  5698. #: src/prefs_account.c:2041
  5699. msgid "Encrypt message by default"
  5700. msgstr "Criptografar mensagens por padrão"
  5701. #: src/prefs_account.c:2043
  5702. msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
  5703. msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
  5704. #: src/prefs_account.c:2046
  5705. msgid "Sign message by default"
  5706. msgstr "Assinar mensagem como padrão"
  5707. #: src/prefs_account.c:2048
  5708. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5709. msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
  5710. #: src/prefs_account.c:2132
  5711. #: src/prefs_account.c:2149
  5712. #: src/prefs_account.c:2165
  5713. msgid "Don't use SSL"
  5714. msgstr "Não utilizar SSL"
  5715. #: src/prefs_account.c:2135
  5716. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5717. msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
  5718. #: src/prefs_account.c:2138
  5719. #: src/prefs_account.c:2155
  5720. #: src/prefs_account.c:2190
  5721. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5722. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
  5723. #: src/prefs_account.c:2152
  5724. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5725. msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
  5726. #: src/prefs_account.c:2174
  5727. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5728. msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
  5729. #: src/prefs_account.c:2176
  5730. msgid "Send (SMTP)"
  5731. msgstr "Enviar (SMTP)"
  5732. #: src/prefs_account.c:2184
  5733. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5734. msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
  5735. #: src/prefs_account.c:2187
  5736. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5737. msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
  5738. #: src/prefs_account.c:2198
  5739. msgid "Use non-blocking SSL"
  5740. msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
  5741. #: src/prefs_account.c:2210
  5742. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  5743. msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
  5744. #: src/prefs_account.c:2336
  5745. msgid "SMTP port"
  5746. msgstr "Porta SMTP"
  5747. #: src/prefs_account.c:2342
  5748. msgid "POP3 port"
  5749. msgstr "Porta POP3"
  5750. #: src/prefs_account.c:2348
  5751. msgid "IMAP4 port"
  5752. msgstr "Porta IMAP4"
  5753. #: src/prefs_account.c:2354
  5754. msgid "NNTP port"
  5755. msgstr "Porta NNTP"
  5756. #: src/prefs_account.c:2359
  5757. msgid "Domain name"
  5758. msgstr "Nome do domínio"
  5759. #: src/prefs_account.c:2369
  5760. msgid "Use command to communicate with server"
  5761. msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
  5762. #: src/prefs_account.c:2377
  5763. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5764. msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
  5765. #: src/prefs_account.c:2424
  5766. msgid "Browse"
  5767. msgstr "Explorar"
  5768. #: src/prefs_account.c:2437
  5769. msgid "Put sent messages in"
  5770. msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
  5771. #: src/prefs_account.c:2439
  5772. msgid "Put queued messages in"
  5773. msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
  5774. #: src/prefs_account.c:2441
  5775. msgid "Put draft messages in"
  5776. msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
  5777. #: src/prefs_account.c:2443
  5778. msgid "Put deleted messages in"
  5779. msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
  5780. #: src/prefs_account.c:2489
  5781. msgid "Account name is not entered."
  5782. msgstr "O nome da conta não foi informado."
  5783. #: src/prefs_account.c:2493
  5784. msgid "Mail address is not entered."
  5785. msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
  5786. #: src/prefs_account.c:2500
  5787. msgid "SMTP server is not entered."
  5788. msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
  5789. #: src/prefs_account.c:2505
  5790. msgid "User ID is not entered."
  5791. msgstr "A ID do usuário não foi informada."
  5792. #: src/prefs_account.c:2510
  5793. msgid "POP3 server is not entered."
  5794. msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
  5795. #: src/prefs_account.c:2515
  5796. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5797. msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
  5798. #: src/prefs_account.c:2520
  5799. msgid "NNTP server is not entered."
  5800. msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
  5801. #: src/prefs_account.c:2526
  5802. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5803. msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
  5804. #: src/prefs_account.c:2532
  5805. msgid "mail command is not entered."
  5806. msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
  5807. #: src/prefs_account.c:2597
  5808. msgid "Select signature file"
  5809. msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
  5810. #: src/prefs_account.c:2819
  5811. #, c-format
  5812. msgid "Unsupported (%s)"
  5813. msgstr "Não suportado (%s)"
  5814. #: src/prefs_actions.c:199
  5815. msgid "Actions configuration"
  5816. msgstr "Configuração de ações"
  5817. #: src/prefs_actions.c:223
  5818. msgid "Menu name:"
  5819. msgstr "Nome do menu:"
  5820. #: src/prefs_actions.c:232
  5821. msgid "Command line:"
  5822. msgstr "Comando:"
  5823. #: src/prefs_actions.c:261
  5824. msgid " Replace "
  5825. msgstr " Substituir "
  5826. #: src/prefs_actions.c:505
  5827. msgid "Menu name is not set."
  5828. msgstr "O nome do menu não foi definido."
  5829. #: src/prefs_actions.c:510
  5830. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  5831. msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
  5832. #: src/prefs_actions.c:515
  5833. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5834. msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
  5835. #: src/prefs_actions.c:534
  5836. msgid "Menu name is too long."
  5837. msgstr "O nome do menu é muito longo."
  5838. #: src/prefs_actions.c:543
  5839. msgid "Command line not set."
  5840. msgstr "O comando não foi definido."
  5841. #: src/prefs_actions.c:548
  5842. msgid "Menu name and command are too long."
  5843. msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
  5844. #: src/prefs_actions.c:553
  5845. #, c-format
  5846. msgid ""
  5847. "The command\n"
  5848. "%s\n"
  5849. "has a syntax error."
  5850. msgstr ""
  5851. "O comando\n"
  5852. "%s\n"
  5853. "possui um erro de sintaxe."
  5854. #: src/prefs_actions.c:613
  5855. msgid "Delete action"
  5856. msgstr "Excluir ação"
  5857. #: src/prefs_actions.c:614
  5858. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5859. msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
  5860. #: src/prefs_actions.c:731
  5861. #: src/prefs_actions.c:751
  5862. #: src/prefs_filtering.c:1081
  5863. #: src/prefs_filtering.c:1103
  5864. #: src/prefs_matcher.c:1636
  5865. #: src/prefs_template.c:400
  5866. #: src/prefs_template.c:417
  5867. msgid "Entry not saved"
  5868. msgstr "A entrada não foi salva"
  5869. #: src/prefs_actions.c:732
  5870. #: src/prefs_actions.c:752
  5871. #: src/prefs_filtering.c:1082
  5872. #: src/prefs_filtering.c:1104
  5873. #: src/prefs_template.c:401
  5874. #: src/prefs_template.c:418
  5875. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5876. msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
  5877. #: src/prefs_actions.c:733
  5878. #: src/prefs_actions.c:753
  5879. #: src/prefs_filtering.c:1083
  5880. #: src/prefs_filtering.c:1105
  5881. #: src/prefs_matcher.c:1638
  5882. #: src/prefs_template.c:402
  5883. #: src/prefs_template.c:419
  5884. msgid "_Continue editing"
  5885. msgstr "Con_tinuar editando"
  5886. #: src/prefs_actions.c:788
  5887. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  5888. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
  5889. #: src/prefs_actions.c:789
  5890. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5891. msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
  5892. #: src/prefs_actions.c:791
  5893. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  5894. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
  5895. #: src/prefs_actions.c:792
  5896. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  5897. msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
  5898. #: src/prefs_actions.c:793
  5899. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5900. msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
  5901. #: src/prefs_actions.c:794
  5902. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5903. msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
  5904. #: src/prefs_actions.c:795
  5905. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5906. msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
  5907. #: src/prefs_actions.c:796
  5908. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  5909. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
  5910. #: src/prefs_actions.c:797
  5911. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5912. msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
  5913. #: src/prefs_actions.c:798
  5914. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5915. msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
  5916. #: src/prefs_actions.c:799
  5917. msgid "to run command asynchronously"
  5918. msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
  5919. #: src/prefs_actions.c:800
  5920. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  5921. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  5922. #: src/prefs_actions.c:801
  5923. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5924. msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
  5925. #: src/prefs_actions.c:802
  5926. msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5927. msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
  5928. #: src/prefs_actions.c:803
  5929. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5930. msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
  5931. #: src/prefs_actions.c:804
  5932. msgid "for a user provided argument"
  5933. msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
  5934. #: src/prefs_actions.c:805
  5935. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5936. msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
  5937. #: src/prefs_actions.c:806
  5938. msgid "for the text selection"
  5939. msgstr "para a seleção de texto"
  5940. #: src/prefs_actions.c:807
  5941. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5942. msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
  5943. #: src/prefs_actions.c:816
  5944. #: src/prefs_themes.c:984
  5945. msgid "Actions"
  5946. msgstr "Ações"
  5947. #: src/prefs_actions.c:817
  5948. msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
  5949. msgstr "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
  5950. #: src/prefs_actions.c:903
  5951. msgid "Current actions"
  5952. msgstr "Ações atuais"
  5953. #: src/prefs_common.c:252
  5954. msgid ""
  5955. "On %d\\n"
  5956. "%f wrote:\\n"
  5957. "\\n"
  5958. "%q"
  5959. msgstr ""
  5960. "Em %d\\n"
  5961. "%f escreveu:\\n"
  5962. "\\n"
  5963. "%q"
  5964. #: src/prefs_common.c:258
  5965. msgid ""
  5966. "\\n"
  5967. "\\n"
  5968. "Begin forwarded message:\\n"
  5969. "\\n"
  5970. "?d{Date: %d\\n"
  5971. "}?f{From: %f\\n"
  5972. "}?t{To: %t\\n"
  5973. "}?c{Cc: %c\\n"
  5974. "}?n{Newsgroups: %n\\n"
  5975. "}?s{Subject: %s\\n"
  5976. "}\\n"
  5977. "\\n"
  5978. "%M"
  5979. msgstr ""
  5980. "\\n"
  5981. "\\n"
  5982. "Iníciando encaminhamento de mensagem:\\n"
  5983. "\\n"
  5984. "?d{Data: %d\\n"
  5985. "}?f{De: %f\\n"
  5986. "}?t{Para: %t\\n"
  5987. "}?c{Cc: %c\\n"
  5988. "}?n{Newsgroups: %n\\n"
  5989. "}?s{Assunto: %s\\n"
  5990. "}\\n"
  5991. "\\n"
  5992. "%M"
  5993. #: src/prefs_common.c:341
  5994. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5995. msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
  5996. #: src/prefs_compose_writing.c:98
  5997. msgid "Automatic account selection"
  5998. msgstr "Seleção automática da conta"
  5999. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  6000. msgid "when replying"
  6001. msgstr "ao responder"
  6002. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  6003. msgid "when forwarding"
  6004. msgstr "ao encaminhar"
  6005. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  6006. msgid "when re-editing"
  6007. msgstr "ao reeditar"
  6008. #: src/prefs_compose_writing.c:117
  6009. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  6010. msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
  6011. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  6012. msgid "Automatically launch the external editor"
  6013. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  6014. #: src/prefs_compose_writing.c:123
  6015. #: src/prefs_filtering_action.c:160
  6016. msgid "Forward as attachment"
  6017. msgstr "Encaminhar como anexo"
  6018. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  6019. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  6020. msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
  6021. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  6022. msgid "Autosave to Drafts folder every"
  6023. msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada"
  6024. #: src/prefs_compose_writing.c:143
  6025. #: src/prefs_wrapping.c:97
  6026. msgid "characters"
  6027. msgstr "caracteres"
  6028. #: src/prefs_compose_writing.c:151
  6029. msgid "Undo level"
  6030. msgstr "Níveis de desfazer"
  6031. #: src/prefs_compose_writing.c:245
  6032. #: src/prefs_folder_item.c:856
  6033. #: src/prefs_quote.c:281
  6034. #: src/prefs_spelling.c:405
  6035. #: src/prefs_wrapping.c:144
  6036. #: src/toolbar.c:392
  6037. #: src/toolbar.c:1515
  6038. msgid "Compose"
  6039. msgstr "Compor"
  6040. #: src/prefs_compose_writing.c:246
  6041. msgid "Writing"
  6042. msgstr "Escrita"
  6043. #: src/prefs_customheader.c:176
  6044. msgid "Custom header configuration"
  6045. msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
  6046. #: src/prefs_customheader.c:492
  6047. #: src/prefs_display_header.c:566
  6048. #: src/prefs_matcher.c:1220
  6049. msgid "Header name is not set."
  6050. msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
  6051. #: src/prefs_customheader.c:496
  6052. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  6053. msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
  6054. #: src/prefs_customheader.c:545
  6055. msgid "Delete header"
  6056. msgstr "Excluir cabeçalho"
  6057. #: src/prefs_customheader.c:546
  6058. msgid "Do you really want to delete this header?"
  6059. msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
  6060. #: src/prefs_customheader.c:716
  6061. msgid "Current custom headers"
  6062. msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
  6063. #: src/prefs_display_header.c:227
  6064. msgid "Displayed header configuration"
  6065. msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
  6066. #: src/prefs_display_header.c:251
  6067. #: src/prefs_matcher.c:469
  6068. msgid "Header name"
  6069. msgstr "Nome do cabeçalho"
  6070. #: src/prefs_display_header.c:286
  6071. msgid "Displayed Headers"
  6072. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  6073. #: src/prefs_display_header.c:352
  6074. msgid "Hidden headers"
  6075. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  6076. #: src/prefs_display_header.c:378
  6077. msgid "Show all unspecified headers"
  6078. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
  6079. #: src/prefs_display_header.c:576
  6080. msgid "This header is already in the list."
  6081. msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
  6082. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  6083. #, c-format
  6084. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  6085. msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
  6086. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  6087. msgid "Web browser"
  6088. msgstr "Navegador Web"
  6089. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  6090. msgid "Print command"
  6091. msgstr "Comando de impressão"
  6092. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  6093. msgid "Text editor"
  6094. msgstr "Editor de texto"
  6095. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  6096. msgid "Image viewer"
  6097. msgstr "Visualizador de imagens"
  6098. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  6099. msgid "Audio player"
  6100. msgstr "Reprodutor de áudio"
  6101. #: src/prefs_ext_prog.c:266
  6102. #: src/prefs_image_viewer.c:128
  6103. #: src/prefs_message.c:298
  6104. msgid "Message View"
  6105. msgstr "Visualização da mensagem"
  6106. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  6107. msgid "External Programs"
  6108. msgstr "Programas externos"
  6109. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6110. msgid "Move"
  6111. msgstr "Mover"
  6112. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  6113. msgid "Copy"
  6114. msgstr "Copiar"
  6115. #: src/prefs_filtering_action.c:153
  6116. #: src/prefs_summary_column.c:79
  6117. msgid "Mark"
  6118. msgstr "Marcar"
  6119. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  6120. msgid "Lock"
  6121. msgstr "Bloquear"
  6122. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  6123. msgid "Unlock"
  6124. msgstr "Desbloquear"
  6125. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  6126. msgid "Mark as read"
  6127. msgstr "Marcar como lida"
  6128. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  6129. msgid "Mark as unread"
  6130. msgstr "Marcar como não lida"
  6131. #: src/prefs_filtering_action.c:159
  6132. #: src/toolbar.c:397
  6133. #: src/toolbar.c:488
  6134. msgid "Forward"
  6135. msgstr "Encaminhar"
  6136. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  6137. msgid "Redirect"
  6138. msgstr "Redirecionar"
  6139. #: src/prefs_filtering_action.c:162
  6140. #: src/prefs_filtering_action.c:429
  6141. #: src/toolbar.c:174
  6142. #: src/toolbar.c:1647
  6143. msgid "Execute"
  6144. msgstr "Executar"
  6145. #: src/prefs_filtering_action.c:163
  6146. #: src/prefs_filtering_action.c:434
  6147. msgid "Color"
  6148. msgstr "Colorir"
  6149. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  6150. msgid "Change score"
  6151. msgstr "Mudar a pontuação"
  6152. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  6153. msgid "Set score"
  6154. msgstr "Configurar a pontuação"
  6155. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  6156. msgid "Hide"
  6157. msgstr "Esconder"
  6158. #: src/prefs_filtering_action.c:167
  6159. #: src/toolbar.c:177
  6160. msgid "Ignore thread"
  6161. msgstr "Ignorar agrupamento"
  6162. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6163. msgid "Stop filter"
  6164. msgstr "Parar a filtragem"
  6165. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  6166. msgid "Filtering action configuration"
  6167. msgstr "Configuração das ações de filtragem"
  6168. #: src/prefs_filtering_action.c:342
  6169. msgid "Action"
  6170. msgstr "Ação"
  6171. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  6172. msgid "Destination"
  6173. msgstr "Destino"
  6174. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  6175. msgid "Recipient"
  6176. msgstr "Destinatário"
  6177. #: src/prefs_filtering_action.c:439
  6178. #: src/prefs_summary_column.c:88
  6179. #: src/summaryview.c:491
  6180. msgid "Score"
  6181. msgstr "Pontuação"
  6182. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  6183. msgid "Select ..."
  6184. msgstr "Selecionar ..."
  6185. #: src/prefs_filtering_action.c:461
  6186. msgid "Info ..."
  6187. msgstr "Informação ..."
  6188. #: src/prefs_filtering_action.c:489
  6189. #: src/prefs_filtering.c:343
  6190. #: src/prefs_matcher.c:598
  6191. #: src/prefs_template.c:258
  6192. #: src/prefs_toolbar.c:788
  6193. msgid " Replace "
  6194. msgstr " Substituir "
  6195. #: src/prefs_filtering_action.c:792
  6196. msgid "Command line not set"
  6197. msgstr "O comando não foi definido"
  6198. #: src/prefs_filtering_action.c:793
  6199. msgid "Destination is not set."
  6200. msgstr "O destino não foi especificado."
  6201. #: src/prefs_filtering_action.c:804
  6202. msgid "Recipient is not set."
  6203. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  6204. #: src/prefs_filtering_action.c:819
  6205. msgid "Score is not set"
  6206. msgstr "A pontuação não foi definida"
  6207. #: src/prefs_filtering_action.c:1038
  6208. msgid "No action was defined."
  6209. msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
  6210. #: src/prefs_filtering_action.c:1075
  6211. #: src/prefs_matcher.c:1679
  6212. #: src/quote_fmt.c:61
  6213. msgid "literal %"
  6214. msgstr "% literal"
  6215. #: src/prefs_filtering_action.c:1080
  6216. #: src/prefs_matcher.c:1684
  6217. #: src/prefs_summary_column.c:85
  6218. #: src/quote_fmt.c:41
  6219. #: src/summaryview.c:488
  6220. msgid "Date"
  6221. msgstr "Data"
  6222. #: src/prefs_filtering_action.c:1081
  6223. #: src/prefs_matcher.c:1685
  6224. #: src/quote_fmt.c:52
  6225. msgid "Message-ID"
  6226. msgstr "ID da Mensagem"
  6227. #: src/prefs_filtering_action.c:1082
  6228. #: src/prefs_matcher.c:152
  6229. #: src/prefs_matcher.c:1686
  6230. #: src/quote_fmt.c:50
  6231. msgid "Newsgroups"
  6232. msgstr "Newsgroups"
  6233. #: src/prefs_filtering_action.c:1083
  6234. #: src/prefs_matcher.c:152
  6235. #: src/prefs_matcher.c:1687
  6236. #: src/quote_fmt.c:51
  6237. msgid "References"
  6238. msgstr "Referências"
  6239. #: src/prefs_filtering_action.c:1084
  6240. #: src/prefs_matcher.c:1688
  6241. msgid "filename (should not be modified)"
  6242. msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
  6243. #: src/prefs_filtering_action.c:1085
  6244. #: src/prefs_matcher.c:1689
  6245. msgid "new line"
  6246. msgstr "Nova linha"
  6247. #: src/prefs_filtering_action.c:1086
  6248. #: src/prefs_matcher.c:1690
  6249. msgid "escape character for quotes"
  6250. msgstr "Caractere de escape para as aspas"
  6251. #: src/prefs_filtering_action.c:1087
  6252. #: src/prefs_matcher.c:1691
  6253. msgid "quote character"
  6254. msgstr "Caractere para aspas"
  6255. #: src/prefs_filtering_action.c:1095
  6256. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  6257. msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
  6258. #: src/prefs_filtering_action.c:1096
  6259. msgid ""
  6260. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
  6261. "\n"
  6262. "The following symbols can be used:"
  6263. msgstr ""
  6264. "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos.\n"
  6265. "\n"
  6266. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  6267. #: src/prefs_filtering_action.c:1400
  6268. msgid "Current action list"
  6269. msgstr "Lista das ações atuais"
  6270. #: src/prefs_filtering.c:155
  6271. #: src/prefs_filtering.c:242
  6272. msgid "Filtering/Processing configuration"
  6273. msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
  6274. #: src/prefs_filtering.c:279
  6275. msgid "Condition: "
  6276. msgstr "Condição: "
  6277. #: src/prefs_filtering.c:292
  6278. #: src/prefs_filtering.c:314
  6279. msgid " Define... "
  6280. msgstr " Definir... "
  6281. #: src/prefs_filtering.c:301
  6282. msgid "Action: "
  6283. msgstr "Ação: "
  6284. #: src/prefs_filtering.c:647
  6285. #: src/prefs_filtering.c:648
  6286. #: src/prefs_filtering.c:709
  6287. #: src/prefs_template.c:350
  6288. msgid "(New)"
  6289. msgstr "(Novo)"
  6290. #: src/prefs_filtering.c:774
  6291. #: src/prefs_filtering.c:856
  6292. msgid "Condition string is not valid."
  6293. msgstr "A especificação da condição não é válida."
  6294. #: src/prefs_filtering.c:810
  6295. #: src/prefs_filtering.c:864
  6296. msgid "Action string is not valid."
  6297. msgstr "A especificação da ação não é válida."
  6298. #: src/prefs_filtering.c:843
  6299. msgid "Condition string is empty."
  6300. msgstr "A especificação da condição está em branco."
  6301. #: src/prefs_filtering.c:849
  6302. msgid "Action string is empty."
  6303. msgstr "A especificação da ação está em branco."
  6304. #: src/prefs_filtering.c:921
  6305. msgid "Delete rule"
  6306. msgstr "Excluir regra"
  6307. #: src/prefs_filtering.c:922
  6308. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  6309. msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
  6310. #: src/prefs_filtering.c:1264
  6311. msgid "Rule"
  6312. msgstr "Regra"
  6313. #: src/prefs_folder_column.c:82
  6314. msgid "Total"
  6315. msgstr "Total"
  6316. #: src/prefs_folder_column.c:205
  6317. msgid "Folder list columns configuration"
  6318. msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
  6319. #: src/prefs_folder_column.c:222
  6320. msgid ""
  6321. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  6322. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6323. msgstr ""
  6324. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
  6325. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  6326. #: src/prefs_folder_column.c:251
  6327. #: src/prefs_summary_column.c:265
  6328. msgid "Hidden columns"
  6329. msgstr "Colunas ocultas"
  6330. #: src/prefs_folder_column.c:280
  6331. #: src/prefs_summary_column.c:294
  6332. msgid "Displayed columns"
  6333. msgstr "Colunas exibidas"
  6334. #: src/prefs_folder_column.c:316
  6335. #: src/prefs_msg_colors.c:289
  6336. #: src/prefs_summary_column.c:330
  6337. #: src/prefs_toolbar.c:800
  6338. msgid " Use default "
  6339. msgstr " Utilizar o padrão "
  6340. #: src/prefs_folder_item.c:173
  6341. #: src/prefs_folder_item.c:490
  6342. msgid ""
  6343. "Apply to\n"
  6344. "subfolders"
  6345. msgstr ""
  6346. "Aplicar às\n"
  6347. "subpastas"
  6348. #: src/prefs_folder_item.c:180
  6349. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  6350. msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
  6351. #: src/prefs_folder_item.c:200
  6352. msgid "Folder chmod: "
  6353. msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
  6354. #: src/prefs_folder_item.c:226
  6355. msgid "Folder color: "
  6356. msgstr "Cor da Pasta: "
  6357. #: src/prefs_folder_item.c:254
  6358. msgid "Process at startup"
  6359. msgstr "Processar ao iniciar"
  6360. #: src/prefs_folder_item.c:268
  6361. msgid "Scan for new mail"
  6362. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  6363. #: src/prefs_folder_item.c:281
  6364. msgid "Synchronise for offline use"
  6365. msgstr "Sincronizar para uso offline"
  6366. #: src/prefs_folder_item.c:499
  6367. msgid "Request Return Receipt"
  6368. msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
  6369. #: src/prefs_folder_item.c:514
  6370. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6371. msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
  6372. #: src/prefs_folder_item.c:527
  6373. msgid "Default To: "
  6374. msgstr "'Para:' padrão: "
  6375. #: src/prefs_folder_item.c:547
  6376. msgid "Default To for replies: "
  6377. msgstr "'Para:' padrão para as respostas: "
  6378. #: src/prefs_folder_item.c:567
  6379. msgid "Default account: "
  6380. msgstr "Conta padrão: "
  6381. #: src/prefs_folder_item.c:618
  6382. msgid "Default dictionary: "
  6383. msgstr "Dicionário padrão: "
  6384. #: src/prefs_folder_item.c:827
  6385. #: src/prefs_msg_colors.c:392
  6386. msgid "Pick color for folder"
  6387. msgstr "Definir cor para a pasta"
  6388. #: src/prefs_folder_item.c:839
  6389. msgid "General"
  6390. msgstr "Geral"
  6391. #: src/prefs_folder_item.c:879
  6392. #, c-format
  6393. msgid "Properties for folder %s"
  6394. msgstr "Propriedades da pasta %s"
  6395. #: src/prefs_fonts.c:66
  6396. msgid "Folder and Message Lists"
  6397. msgstr "Listas de pastas e mensagens"
  6398. #: src/prefs_fonts.c:83
  6399. msgid "Message"
  6400. msgstr "Mensagem"
  6401. #: src/prefs_fonts.c:145
  6402. #: src/prefs_msg_colors.c:589
  6403. #: src/prefs_summaries.c:1068
  6404. #: src/prefs_themes.c:361
  6405. msgid "Display"
  6406. msgstr "Exibir"
  6407. #: src/prefs_fonts.c:146
  6408. msgid "Fonts"
  6409. msgstr "Fontes"
  6410. #: src/prefs_gtk.c:857
  6411. msgid "Preferences"
  6412. msgstr "Preferências"
  6413. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6414. msgid "Automatically display attached images"
  6415. msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
  6416. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6417. msgid "Resize attached images by default"
  6418. msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
  6419. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6420. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6421. msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
  6422. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6423. msgid "Display images inline"
  6424. msgstr "Exibir imagens na mensagem"
  6425. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6426. msgid "Image Viewer"
  6427. msgstr "Visualizador de imagens"
  6428. #: src/prefs_matcher.c:150
  6429. msgid "All messages"
  6430. msgstr "Todas as mensagens"
  6431. #: src/prefs_matcher.c:151
  6432. msgid "To or Cc"
  6433. msgstr "Para ou Cc"
  6434. #: src/prefs_matcher.c:152
  6435. msgid "In reply to"
  6436. msgstr "Em resposta à"
  6437. #: src/prefs_matcher.c:153
  6438. msgid "Age greater than"
  6439. msgstr "Mais antigas que"
  6440. #: src/prefs_matcher.c:153
  6441. msgid "Age lower than"
  6442. msgstr "Mais novas que"
  6443. #: src/prefs_matcher.c:154
  6444. msgid "Headers part"
  6445. msgstr "Trecho do cabeçalho"
  6446. #: src/prefs_matcher.c:155
  6447. msgid "Body part"
  6448. msgstr "Trecho do texto"
  6449. #: src/prefs_matcher.c:155
  6450. msgid "Whole message"
  6451. msgstr "Toda a mensagem"
  6452. #: src/prefs_matcher.c:156
  6453. msgid "Unread flag"
  6454. msgstr "Sinalizada como não lida"
  6455. #: src/prefs_matcher.c:156
  6456. msgid "New flag"
  6457. msgstr "Novo sinalizador"
  6458. #: src/prefs_matcher.c:157
  6459. msgid "Marked flag"
  6460. msgstr "Sinalizada como marcada"
  6461. #: src/prefs_matcher.c:157
  6462. msgid "Deleted flag"
  6463. msgstr "Sinalizada como apagada"
  6464. #: src/prefs_matcher.c:158
  6465. msgid "Replied flag"
  6466. msgstr "Sinalizada como respondida"
  6467. #: src/prefs_matcher.c:158
  6468. msgid "Forwarded flag"
  6469. msgstr "Sinalizada como encaminhada"
  6470. #: src/prefs_matcher.c:159
  6471. msgid "Locked flag"
  6472. msgstr "Sinalizada como travada"
  6473. #: src/prefs_matcher.c:160
  6474. msgid "Color label"
  6475. msgstr "Rótulo colorido"
  6476. #: src/prefs_matcher.c:161
  6477. msgid "Ignored thread"
  6478. msgstr "Agrupamento ignorado"
  6479. #: src/prefs_matcher.c:162
  6480. msgid "Score greater than"
  6481. msgstr "Pontuação maior que"
  6482. #: src/prefs_matcher.c:162
  6483. msgid "Score lower than"
  6484. msgstr "Pontuação menor que"
  6485. #: src/prefs_matcher.c:163
  6486. msgid "Score equal to"
  6487. msgstr "Pontuação igual a"
  6488. #: src/prefs_matcher.c:164
  6489. msgid "Test"
  6490. msgstr "Testar"
  6491. #: src/prefs_matcher.c:165
  6492. msgid "Size greater than"
  6493. msgstr "Tamanho maior que"
  6494. #: src/prefs_matcher.c:166
  6495. msgid "Size smaller than"
  6496. msgstr "Tamanho menor que"
  6497. #: src/prefs_matcher.c:167
  6498. msgid "Size exactly"
  6499. msgstr "Tamanho exatamente"
  6500. #: src/prefs_matcher.c:168
  6501. msgid "Partially downloaded"
  6502. msgstr "Transferido parcialmente"
  6503. #: src/prefs_matcher.c:185
  6504. msgid "or"
  6505. msgstr "ou"
  6506. #: src/prefs_matcher.c:185
  6507. msgid "and"
  6508. msgstr "e"
  6509. #: src/prefs_matcher.c:202
  6510. msgid "contains"
  6511. msgstr "contém"
  6512. #: src/prefs_matcher.c:202
  6513. msgid "does not contain"
  6514. msgstr "não contém"
  6515. #: src/prefs_matcher.c:219
  6516. msgid "yes"
  6517. msgstr "sim"
  6518. #: src/prefs_matcher.c:219
  6519. msgid "no"
  6520. msgstr "não"
  6521. #: src/prefs_matcher.c:410
  6522. msgid "Condition configuration"
  6523. msgstr "Configuração da condição"
  6524. #: src/prefs_matcher.c:437
  6525. msgid "Match type"
  6526. msgstr "Correspondência"
  6527. #: src/prefs_matcher.c:502
  6528. msgid " Info... "
  6529. msgstr " Informação... "
  6530. #: src/prefs_matcher.c:524
  6531. msgid "Predicate"
  6532. msgstr "Predicado"
  6533. #: src/prefs_matcher.c:575
  6534. msgid "Use regexp"
  6535. msgstr "Usar expressão regular"
  6536. #: src/prefs_matcher.c:613
  6537. msgid "Boolean Op"
  6538. msgstr "Operador booleano"
  6539. #: src/prefs_matcher.c:1200
  6540. msgid "Value is not set."
  6541. msgstr "Valor não definido."
  6542. #: src/prefs_matcher.c:1637
  6543. msgid ""
  6544. "The entry was not saved.\n"
  6545. "Close anyway?"
  6546. msgstr ""
  6547. "A entrada não foi salva.\n"
  6548. "Fechar mesmo assim?"
  6549. #: src/prefs_matcher.c:1699
  6550. msgid "Match Type: 'Test'"
  6551. msgstr "Correspondência: 'Testar'"
  6552. #: src/prefs_matcher.c:1700
  6553. msgid ""
  6554. "'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6555. "\n"
  6556. "The following symbols can be used:"
  6557. msgstr ""
  6558. "'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
  6559. "\n"
  6560. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  6561. #: src/prefs_matcher.c:1782
  6562. msgid "Current condition rules"
  6563. msgstr "Regras de condição atuais"
  6564. #: src/prefs_message.c:113
  6565. msgid "Display header pane above message view"
  6566. msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
  6567. #: src/prefs_message.c:117
  6568. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6569. msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
  6570. #: src/prefs_message.c:120
  6571. msgid "Display Face in message view"
  6572. msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
  6573. #: src/prefs_message.c:134
  6574. msgid "Display short headers on message view"
  6575. msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
  6576. #: src/prefs_message.c:147
  6577. msgid "Render HTML messages as text"
  6578. msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
  6579. #: src/prefs_message.c:150
  6580. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6581. msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
  6582. #: src/prefs_message.c:153
  6583. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6584. msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
  6585. #: src/prefs_message.c:163
  6586. msgid "Line space"
  6587. msgstr "Espaçamento entre linhas"
  6588. #: src/prefs_message.c:177
  6589. #: src/prefs_message.c:215
  6590. msgid "pixel(s)"
  6591. msgstr "pixel(s)"
  6592. #: src/prefs_message.c:182
  6593. msgid "Scroll"
  6594. msgstr "Rolagem"
  6595. #: src/prefs_message.c:189
  6596. msgid "Half page"
  6597. msgstr "Meia página"
  6598. #: src/prefs_message.c:195
  6599. msgid "Smooth scroll"
  6600. msgstr "Rolagem suave"
  6601. #: src/prefs_message.c:201
  6602. msgid "Step"
  6603. msgstr "Passo"
  6604. #: src/prefs_message.c:299
  6605. msgid "Text Options"
  6606. msgstr "Opções do texto"
  6607. #: src/prefs_msg_colors.c:120
  6608. msgid "Message view"
  6609. msgstr "Visualização da mensagem"
  6610. #: src/prefs_msg_colors.c:132
  6611. msgid "Enable coloration of message text"
  6612. msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
  6613. #: src/prefs_msg_colors.c:145
  6614. msgid "Quoted Text - First Level"
  6615. msgstr "Texto citado - Primeiro nível"
  6616. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  6617. msgid "Quoted Text - Second Level"
  6618. msgstr "Texto citado - Segundo nível"
  6619. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  6620. msgid "Quoted Text - Third Level"
  6621. msgstr "Texto citado - Terceiro nível"
  6622. #: src/prefs_msg_colors.c:190
  6623. msgid "Cycle quote colors"
  6624. msgstr "Ciclar as cores das citações"
  6625. #: src/prefs_msg_colors.c:204
  6626. msgid "URI link"
  6627. msgstr "Links URI"
  6628. #: src/prefs_msg_colors.c:220
  6629. msgid "Signatures"
  6630. msgstr "Assinaturas"
  6631. #: src/prefs_msg_colors.c:225
  6632. msgid "Folder list"
  6633. msgstr "Lista de pastas"
  6634. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  6635. msgid "Target folder"
  6636. msgstr "Pasta de destino"
  6637. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  6638. msgid "Folder containing new messages"
  6639. msgstr "Pastas contendo novas mensagens"
  6640. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  6641. msgid "Color labels"
  6642. msgstr "Rótulos coloridos"
  6643. #: src/prefs_msg_colors.c:366
  6644. #, c-format
  6645. msgid "Pick color for color #%d"
  6646. msgstr "Escolha a cor para a cor #%d"
  6647. #: src/prefs_msg_colors.c:374
  6648. msgid "Pick color for quotation level 1"
  6649. msgstr "Escolha a cor para citações de nível 1"
  6650. #: src/prefs_msg_colors.c:377
  6651. msgid "Pick color for quotation level 2"
  6652. msgstr "Escolha a cor para citações de nível 2"
  6653. #: src/prefs_msg_colors.c:380
  6654. msgid "Pick color for quotation level 3"
  6655. msgstr "Escolha a cor para citações de nível 3"
  6656. #: src/prefs_msg_colors.c:383
  6657. msgid "Pick color for URI"
  6658. msgstr "Escolha a cor para os links"
  6659. #: src/prefs_msg_colors.c:386
  6660. msgid "Pick color for target folder"
  6661. msgstr "Escolha a cor para pasta de destino"
  6662. #: src/prefs_msg_colors.c:389
  6663. msgid "Pick color for signatures"
  6664. msgstr "Escolha a cor para as assinaturas"
  6665. #: src/prefs_msg_colors.c:590
  6666. msgid "Colors"
  6667. msgstr "Cores"
  6668. #: src/prefs_other.c:106
  6669. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6670. msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
  6671. #: src/prefs_other.c:109
  6672. msgid "Log Size"
  6673. msgstr "Tamanho do relatório"
  6674. #: src/prefs_other.c:116
  6675. msgid "Clip the log size"
  6676. msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
  6677. #: src/prefs_other.c:121
  6678. msgid "Log window length"
  6679. msgstr "Tamanho da janela de relatório"
  6680. #: src/prefs_other.c:138
  6681. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6682. msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
  6683. #: src/prefs_other.c:144
  6684. msgid "On exit"
  6685. msgstr "Ao sair"
  6686. #: src/prefs_other.c:152
  6687. msgid "Confirm on exit"
  6688. msgstr "Confirmar ao sair"
  6689. #: src/prefs_other.c:159
  6690. msgid "Empty trash on exit"
  6691. msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
  6692. #: src/prefs_other.c:161
  6693. msgid "Ask before emptying"
  6694. msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
  6695. #: src/prefs_other.c:165
  6696. msgid "Warn if there are queued messages"
  6697. msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
  6698. #: src/prefs_other.c:171
  6699. msgid "Socket I/O timeout:"
  6700. msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
  6701. #: src/prefs_quote.c:90
  6702. msgid "Reply will quote by default"
  6703. msgstr "Responder com citação por padrão"
  6704. #: src/prefs_quote.c:92
  6705. msgid "Reply format"
  6706. msgstr "Formato da resposta"
  6707. #: src/prefs_quote.c:107
  6708. #: src/prefs_quote.c:149
  6709. msgid "Quotation mark"
  6710. msgstr "Marca de citação"
  6711. #: src/prefs_quote.c:134
  6712. msgid "Forward format"
  6713. msgstr "Formato do encaminhamento"
  6714. #: src/prefs_quote.c:181
  6715. msgid " Description of symbols... "
  6716. msgstr " Descrição dos símbolos... "
  6717. #: src/prefs_quote.c:189
  6718. msgid "Quotation characters"
  6719. msgstr "Caracteres de citação"
  6720. #: src/prefs_quote.c:204
  6721. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6722. msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
  6723. #: src/prefs_quote.c:282
  6724. msgid "Quoting"
  6725. msgstr "Citação"
  6726. #: src/prefs_receive.c:127
  6727. msgid "Use external program for receiving mail"
  6728. msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
  6729. #: src/prefs_receive.c:134
  6730. msgid "Command"
  6731. msgstr "Comando"
  6732. #: src/prefs_receive.c:152
  6733. msgid "Automatically check for new mail"
  6734. msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
  6735. #: src/prefs_receive.c:154
  6736. msgid "every"
  6737. msgstr "a cada"
  6738. #: src/prefs_receive.c:175
  6739. msgid "Check for new mail on startup"
  6740. msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
  6741. #: src/prefs_receive.c:177
  6742. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  6743. msgstr "Ir para a Caixa de Entrada após receber novas mensagens"
  6744. #: src/prefs_receive.c:179
  6745. msgid "Update all local folders after receiving mail"
  6746. msgstr "Atualizar todas as pastas locais após receber mensagens"
  6747. #: src/prefs_receive.c:188
  6748. msgid "Show receive dialog"
  6749. msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
  6750. #: src/prefs_receive.c:202
  6751. #: src/prefs_send.c:169
  6752. #: src/prefs_summaries.c:950
  6753. msgid "Always"
  6754. msgstr "Sempre"
  6755. #: src/prefs_receive.c:203
  6756. msgid "Only on manual receiving"
  6757. msgstr "Somente na recepção manual"
  6758. #: src/prefs_receive.c:210
  6759. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  6760. msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
  6761. #: src/prefs_receive.c:213
  6762. msgid "Close receive dialog when finished"
  6763. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  6764. #: src/prefs_receive.c:215
  6765. msgid "Run command when new mail arrives"
  6766. msgstr "Executar comando ao chegarem novas mensagens"
  6767. #: src/prefs_receive.c:225
  6768. msgid "after autochecking"
  6769. msgstr "após verificação automática"
  6770. #: src/prefs_receive.c:227
  6771. msgid "after manual checking"
  6772. msgstr "após verificação manual"
  6773. #: src/prefs_receive.c:235
  6774. #, c-format
  6775. msgid ""
  6776. "Command to execute:\n"
  6777. "(use %d as number of new mails)"
  6778. msgstr ""
  6779. "Comando a ser executado:\n"
  6780. "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
  6781. #: src/prefs_receive.c:361
  6782. #: src/prefs_send.c:337
  6783. msgid "Mail Handling"
  6784. msgstr "Manipulação das mensagens"
  6785. #: src/prefs_receive.c:362
  6786. msgid "Receive"
  6787. msgstr "Receber"
  6788. #: src/prefs_send.c:142
  6789. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6790. msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
  6791. #: src/prefs_send.c:145
  6792. msgid "Confirm before sending queued messages"
  6793. msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
  6794. #: src/prefs_send.c:153
  6795. msgid "Show send dialog"
  6796. msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
  6797. #: src/prefs_send.c:174
  6798. msgid "Outgoing encoding"
  6799. msgstr "Codificação de saída"
  6800. #: src/prefs_send.c:187
  6801. msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
  6802. msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
  6803. #: src/prefs_send.c:201
  6804. msgid "Automatic (Recommended)"
  6805. msgstr "Automático (Recomendado)"
  6806. #: src/prefs_send.c:203
  6807. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6808. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  6809. #: src/prefs_send.c:204
  6810. msgid "Unicode (UTF-8)"
  6811. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  6812. #: src/prefs_send.c:206
  6813. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6814. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  6815. #: src/prefs_send.c:207
  6816. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  6817. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  6818. #: src/prefs_send.c:209
  6819. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  6820. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  6821. #: src/prefs_send.c:211
  6822. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  6823. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  6824. #: src/prefs_send.c:212
  6825. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  6826. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  6827. #: src/prefs_send.c:214
  6828. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  6829. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  6830. #: src/prefs_send.c:216
  6831. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  6832. msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
  6833. #: src/prefs_send.c:217
  6834. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  6835. msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
  6836. #: src/prefs_send.c:219
  6837. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  6838. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  6839. #: src/prefs_send.c:220
  6840. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  6841. msgstr "Árabe (Windows-1256)"
  6842. #: src/prefs_send.c:222
  6843. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  6844. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  6845. #: src/prefs_send.c:224
  6846. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  6847. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  6848. #: src/prefs_send.c:225
  6849. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  6850. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  6851. #: src/prefs_send.c:226
  6852. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  6853. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  6854. #: src/prefs_send.c:227
  6855. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  6856. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  6857. #: src/prefs_send.c:229
  6858. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  6859. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  6860. #: src/prefs_send.c:231
  6861. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  6862. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  6863. #: src/prefs_send.c:232
  6864. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  6865. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  6866. #: src/prefs_send.c:235
  6867. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  6868. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  6869. #: src/prefs_send.c:236
  6870. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  6871. msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
  6872. #: src/prefs_send.c:237
  6873. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  6874. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  6875. #: src/prefs_send.c:239
  6876. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  6877. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  6878. #: src/prefs_send.c:240
  6879. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  6880. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  6881. #: src/prefs_send.c:243
  6882. msgid "Korean (EUC-KR)"
  6883. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  6884. #: src/prefs_send.c:245
  6885. msgid "Thai (TIS-620)"
  6886. msgstr "Tailandês (TIS-620)"
  6887. #: src/prefs_send.c:246
  6888. msgid "Thai (Windows-874)"
  6889. msgstr "Tailandês (Windows-874)"
  6890. #: src/prefs_send.c:251
  6891. msgid "Transfer encoding"
  6892. msgstr "Codificação da transferência"
  6893. #: src/prefs_send.c:264
  6894. msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
  6895. msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
  6896. #: src/prefs_spelling.c:102
  6897. msgid "Select dictionaries location"
  6898. msgstr "Informe a localização dos dicionários"
  6899. #: src/prefs_spelling.c:131
  6900. msgid "Pick color for misspelled word"
  6901. msgstr "Escolha uma cor para as palavra erradas"
  6902. #: src/prefs_spelling.c:184
  6903. msgid "Enable spell checker"
  6904. msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
  6905. #: src/prefs_spelling.c:194
  6906. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  6907. msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
  6908. #: src/prefs_spelling.c:199
  6909. msgid "Enable alternate dictionary"
  6910. msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
  6911. #: src/prefs_spelling.c:204
  6912. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  6913. msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
  6914. #: src/prefs_spelling.c:214
  6915. msgid "Dictionaries path:"
  6916. msgstr "Caminho dos dicionários:"
  6917. #: src/prefs_spelling.c:238
  6918. msgid "Default dictionary:"
  6919. msgstr "Dicionário padrão:"
  6920. #: src/prefs_spelling.c:256
  6921. msgid "Default suggestion mode:"
  6922. msgstr "Modo padrão de sugestões:"
  6923. #: src/prefs_spelling.c:274
  6924. msgid "Misspelled word color:"
  6925. msgstr "Cor para os erros de grafia:"
  6926. #: src/prefs_spelling.c:293
  6927. msgid "Use black to underline"
  6928. msgstr "Selecione a cor preta para sublinhar"
  6929. #: src/prefs_spelling.c:406
  6930. msgid "Spell Checking"
  6931. msgstr "Verificador ortográfico"
  6932. #: src/prefs_summaries.c:141
  6933. msgid "the full abbreviated weekday name"
  6934. msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
  6935. #: src/prefs_summaries.c:142
  6936. msgid "the full weekday name"
  6937. msgstr "o nome completo do dia da semana"
  6938. #: src/prefs_summaries.c:143
  6939. msgid "the abbreviated month name"
  6940. msgstr "o nome abreviado do mês"
  6941. #: src/prefs_summaries.c:144
  6942. msgid "the full month name"
  6943. msgstr "o nome completo do mês"
  6944. #: src/prefs_summaries.c:145
  6945. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  6946. msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
  6947. #: src/prefs_summaries.c:146
  6948. msgid "the century number (year/100)"
  6949. msgstr "o número do século (ano/100)"
  6950. #: src/prefs_summaries.c:147
  6951. msgid "the day of the month as a decimal number"
  6952. msgstr "o dia do mês"
  6953. #: src/prefs_summaries.c:148
  6954. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  6955. msgstr "as horas no formato 24 horas"
  6956. #: src/prefs_summaries.c:149
  6957. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  6958. msgstr "as horas no formato 12 horas"
  6959. #: src/prefs_summaries.c:150
  6960. msgid "the day of the year as a decimal number"
  6961. msgstr "o dia do ano"
  6962. #: src/prefs_summaries.c:151
  6963. msgid "the month as a decimal number"
  6964. msgstr "o mês como um número decimal"
  6965. #: src/prefs_summaries.c:152
  6966. msgid "the minute as a decimal number"
  6967. msgstr "os minutos"
  6968. #: src/prefs_summaries.c:153
  6969. msgid "either AM or PM"
  6970. msgstr "usar AM ou PM"
  6971. #: src/prefs_summaries.c:154
  6972. msgid "the second as a decimal number"
  6973. msgstr "os segundos"
  6974. #: src/prefs_summaries.c:155
  6975. msgid "the day of the week as a decimal number"
  6976. msgstr "o dia da semana como um número decimal"
  6977. #: src/prefs_summaries.c:156
  6978. msgid "the preferred date for the current locale"
  6979. msgstr "a data preferida para o locale atual"
  6980. #: src/prefs_summaries.c:157
  6981. msgid "the last two digits of a year"
  6982. msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
  6983. #: src/prefs_summaries.c:158
  6984. msgid "the year as a decimal number"
  6985. msgstr "o ano"
  6986. #: src/prefs_summaries.c:159
  6987. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  6988. msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
  6989. #: src/prefs_summaries.c:180
  6990. #: src/prefs_summaries.c:228
  6991. #: src/prefs_summaries.c:816
  6992. msgid "Date format"
  6993. msgstr "Formato da data"
  6994. #: src/prefs_summaries.c:204
  6995. msgid "Specifier"
  6996. msgstr "Código"
  6997. #: src/prefs_summaries.c:246
  6998. msgid "Example"
  6999. msgstr "Exemplo"
  7000. #: src/prefs_summaries.c:328
  7001. msgid "Select key bindings"
  7002. msgstr "Definir associações das teclas"
  7003. #: src/prefs_summaries.c:342
  7004. msgid "Select preset:"
  7005. msgstr "Selecionar pré-configuração:"
  7006. #: src/prefs_summaries.c:352
  7007. #: src/prefs_summaries.c:699
  7008. msgid "Old Sylpheed"
  7009. msgstr "Sylpheed antigo"
  7010. #: src/prefs_summaries.c:360
  7011. msgid ""
  7012. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7013. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7014. msgstr ""
  7015. "Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
  7016. "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
  7017. #: src/prefs_summaries.c:767
  7018. msgid "Translate header names"
  7019. msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
  7020. #: src/prefs_summaries.c:773
  7021. msgid "Display unread number next to folder name"
  7022. msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
  7023. #: src/prefs_summaries.c:780
  7024. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  7025. msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
  7026. #: src/prefs_summaries.c:794
  7027. msgid "letters"
  7028. msgstr "letras"
  7029. #: src/prefs_summaries.c:807
  7030. msgid "Display sender using address book"
  7031. msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
  7032. #: src/prefs_summaries.c:810
  7033. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  7034. msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
  7035. #: src/prefs_summaries.c:833
  7036. msgid "Date format help"
  7037. msgstr "Ajuda do formato da data"
  7038. #: src/prefs_summaries.c:837
  7039. msgid "Set displayed columns"
  7040. msgstr "Definir colunas visíveis"
  7041. #: src/prefs_summaries.c:845
  7042. msgid " Folder list... "
  7043. msgstr " Lista de pastas... "
  7044. #: src/prefs_summaries.c:853
  7045. msgid " Message list... "
  7046. msgstr " Lista de mensagens... "
  7047. #: src/prefs_summaries.c:874
  7048. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  7049. msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
  7050. #: src/prefs_summaries.c:876
  7051. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  7052. msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
  7053. #: src/prefs_summaries.c:882
  7054. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  7055. msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
  7056. #: src/prefs_summaries.c:886
  7057. msgid "Always open message when selected"
  7058. msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
  7059. #: src/prefs_summaries.c:890
  7060. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  7061. msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
  7062. #: src/prefs_summaries.c:903
  7063. msgid "When entering a folder"
  7064. msgstr "Ao entrar na pasta"
  7065. #: src/prefs_summaries.c:919
  7066. msgid "Do nothing"
  7067. msgstr "Não fazer nada"
  7068. #: src/prefs_summaries.c:920
  7069. msgid "Select first unread (or new) message"
  7070. msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
  7071. #: src/prefs_summaries.c:922
  7072. msgid "Select first new (or unread) message"
  7073. msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
  7074. #: src/prefs_summaries.c:934
  7075. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  7076. msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
  7077. #: src/prefs_summaries.c:951
  7078. msgid "Assume 'Yes'"
  7079. msgstr "Assumir 'Sim'"
  7080. #: src/prefs_summaries.c:953
  7081. msgid "Assume 'No'"
  7082. msgstr "Assumir 'Não'"
  7083. #: src/prefs_summaries.c:962
  7084. msgid " Set key bindings... "
  7085. msgstr " Definir associações das teclas... "
  7086. #: src/prefs_summaries.c:1069
  7087. msgid "Summaries"
  7088. msgstr "Sumários"
  7089. #: src/prefs_summary_column.c:81
  7090. msgid "Attachment"
  7091. msgstr "Anexos"
  7092. #: src/prefs_summary_column.c:87
  7093. msgid "Number"
  7094. msgstr "Número"
  7095. #: src/prefs_summary_column.c:219
  7096. msgid "Message list columns configuration"
  7097. msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
  7098. #: src/prefs_summary_column.c:236
  7099. msgid ""
  7100. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  7101. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7102. msgstr ""
  7103. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
  7104. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  7105. #: src/prefs_template.c:190
  7106. msgid "Template name"
  7107. msgstr "Nome do modelo"
  7108. #: src/prefs_template.c:271
  7109. msgid " Symbols... "
  7110. msgstr " Símbolos... "
  7111. #: src/prefs_template.c:297
  7112. msgid "Template configuration"
  7113. msgstr "Configuração dos modelos"
  7114. #: src/prefs_template.c:510
  7115. msgid "Template format error."
  7116. msgstr "Erro no formato do modelo."
  7117. #: src/prefs_template.c:519
  7118. msgid "Template name is not set."
  7119. msgstr "O nome do modelo não foi definido."
  7120. #: src/prefs_template.c:608
  7121. msgid "Delete template"
  7122. msgstr "Excluir modelo"
  7123. #: src/prefs_template.c:609
  7124. msgid "Do you really want to delete this template?"
  7125. msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
  7126. #: src/prefs_template.c:746
  7127. msgid "Current templates"
  7128. msgstr "Modelos atuais"
  7129. #: src/prefs_template.c:771
  7130. msgid "Template"
  7131. msgstr "Modelo"
  7132. #: src/prefs_themes.c:340
  7133. #: src/prefs_themes.c:707
  7134. msgid "Default internal theme"
  7135. msgstr "Tema interno padrão"
  7136. #: src/prefs_themes.c:362
  7137. msgid "Themes"
  7138. msgstr "Temas"
  7139. #: src/prefs_themes.c:450
  7140. msgid "Only root can remove system themes"
  7141. msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
  7142. #: src/prefs_themes.c:453
  7143. #, c-format
  7144. msgid "Remove system theme '%s'"
  7145. msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
  7146. #: src/prefs_themes.c:456
  7147. #, c-format
  7148. msgid "Remove theme '%s'"
  7149. msgstr "Remover o tema '%s'"
  7150. #: src/prefs_themes.c:462
  7151. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  7152. msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
  7153. #: src/prefs_themes.c:472
  7154. #, c-format
  7155. msgid ""
  7156. "File %s failed\n"
  7157. "while removing theme."
  7158. msgstr ""
  7159. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  7160. "durante a remoção do tema."
  7161. #: src/prefs_themes.c:476
  7162. msgid "Removing theme directory failed."
  7163. msgstr "O diretório do tema não foi removido."
  7164. #: src/prefs_themes.c:479
  7165. msgid "Theme removed succesfully"
  7166. msgstr "O tema foi removido com sucesso"
  7167. #: src/prefs_themes.c:499
  7168. msgid "Select theme folder"
  7169. msgstr "Selecione a pasta do tema"
  7170. #: src/prefs_themes.c:514
  7171. #, c-format
  7172. msgid "Install theme '%s'"
  7173. msgstr "Instalar o tema '%s'"
  7174. #: src/prefs_themes.c:517
  7175. msgid ""
  7176. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  7177. "Install anyway?"
  7178. msgstr ""
  7179. "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
  7180. "Instalar mesmo assim?"
  7181. #: src/prefs_themes.c:524
  7182. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  7183. msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
  7184. #: src/prefs_themes.c:545
  7185. msgid ""
  7186. "A theme with the same name is\n"
  7187. "already installed in this location"
  7188. msgstr ""
  7189. "Um tema com o mesmo nome\n"
  7190. "já está instalado nesse local"
  7191. #: src/prefs_themes.c:549
  7192. msgid "Couldn't create destination directory"
  7193. msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
  7194. #: src/prefs_themes.c:562
  7195. msgid "Theme installed succesfully"
  7196. msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
  7197. #: src/prefs_themes.c:569
  7198. msgid "Failed installing theme"
  7199. msgstr "O tema não foi instalado"
  7200. #: src/prefs_themes.c:572
  7201. #, c-format
  7202. msgid ""
  7203. "File %s failed\n"
  7204. "while installing theme."
  7205. msgstr ""
  7206. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  7207. "durante a instalação do tema."
  7208. #: src/prefs_themes.c:668
  7209. #, c-format
  7210. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  7211. msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
  7212. #: src/prefs_themes.c:708
  7213. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  7214. msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
  7215. #: src/prefs_themes.c:710
  7216. #, c-format
  7217. msgid "Internal theme has %d icons"
  7218. msgstr "O tema interno possui %d ícones"
  7219. #: src/prefs_themes.c:716
  7220. msgid "No info file available for this theme"
  7221. msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
  7222. #: src/prefs_themes.c:734
  7223. msgid "Error: can't get theme status"
  7224. msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
  7225. #: src/prefs_themes.c:758
  7226. #, c-format
  7227. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  7228. msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
  7229. #: src/prefs_themes.c:842
  7230. msgid "Selector"
  7231. msgstr "Seletor"
  7232. #: src/prefs_themes.c:863
  7233. msgid "Install new..."
  7234. msgstr "Instalar novo..."
  7235. #: src/prefs_themes.c:879
  7236. msgid "Information"
  7237. msgstr "Informação"
  7238. #: src/prefs_themes.c:893
  7239. msgid "Author: "
  7240. msgstr "Author: "
  7241. #: src/prefs_themes.c:901
  7242. msgid "URL:"
  7243. msgstr "URL:"
  7244. #: src/prefs_themes.c:929
  7245. msgid "Status:"
  7246. msgstr "Situação:"
  7247. #: src/prefs_themes.c:943
  7248. msgid "Preview"
  7249. msgstr "Visualização"
  7250. #: src/prefs_themes.c:994
  7251. msgid "Use this"
  7252. msgstr "Usar esse"
  7253. #: src/prefs_themes.c:999
  7254. msgid "Remove"
  7255. msgstr "Remover"
  7256. #: src/prefs_toolbar.c:86
  7257. msgid ""
  7258. "Selected Action already set.\n"
  7259. "Please choose another Action from List"
  7260. msgstr ""
  7261. "A Ação selecionada já foi definida.\n"
  7262. "Selecione outra Ação na lista"
  7263. #: src/prefs_toolbar.c:131
  7264. msgid "Main toolbar configuration"
  7265. msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
  7266. #: src/prefs_toolbar.c:132
  7267. msgid "Compose toolbar configuration"
  7268. msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
  7269. #: src/prefs_toolbar.c:133
  7270. msgid "Message view toolbar configuration"
  7271. msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
  7272. #: src/prefs_toolbar.c:643
  7273. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  7274. msgstr "Ação do Sylpheed-Claws"
  7275. #: src/prefs_toolbar.c:652
  7276. msgid "Toolbar text"
  7277. msgstr "Texto da barra de ferramentas"
  7278. #: src/prefs_toolbar.c:702
  7279. msgid "Available toolbar icons"
  7280. msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
  7281. #: src/prefs_toolbar.c:755
  7282. msgid "Event executed on click"
  7283. msgstr "Evento executado ao clicar"
  7284. #: src/prefs_toolbar.c:807
  7285. msgid "Displayed toolbar items"
  7286. msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
  7287. #: src/prefs_toolbar.c:874
  7288. #: src/prefs_toolbar.c:888
  7289. #: src/prefs_toolbar.c:902
  7290. msgid "Customize Toolbars"
  7291. msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
  7292. #: src/prefs_toolbar.c:875
  7293. msgid "Main Window"
  7294. msgstr "Janela principal"
  7295. #: src/prefs_toolbar.c:889
  7296. msgid "Message Window"
  7297. msgstr "Janela da mensagem"
  7298. #: src/prefs_toolbar.c:903
  7299. msgid "Compose Window"
  7300. msgstr "Janela de composição"
  7301. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  7302. msgid "Icon"
  7303. msgstr "Ícone"
  7304. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  7305. msgid "Icon text"
  7306. msgstr "Texto do ícone"
  7307. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  7308. msgid "Mapped event"
  7309. msgstr "Evento mapeado"
  7310. #: src/prefs_wrapping.c:77
  7311. msgid "Auto wrapping"
  7312. msgstr "Quebra automática"
  7313. #: src/prefs_wrapping.c:78
  7314. msgid "Wrap quotation"
  7315. msgstr "Quebrar linhas da citação"
  7316. #: src/prefs_wrapping.c:79
  7317. msgid "Wrap pasted text"
  7318. msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
  7319. #: src/prefs_wrapping.c:85
  7320. msgid "Wrap messages at"
  7321. msgstr "Quebrar linhas em"
  7322. #: src/prefs_wrapping.c:145
  7323. msgid "Wrapping"
  7324. msgstr "Quebra de linhas"
  7325. #: src/privacy.c:174
  7326. #: src/privacy.c:178
  7327. #: src/privacy.c:195
  7328. #: src/privacy.c:199
  7329. msgid "No signature found"
  7330. msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
  7331. #: src/privacy.c:180
  7332. #: src/privacy.c:201
  7333. msgid "No information available"
  7334. msgstr "Não existe informação disponível"
  7335. #: src/procmime.c:295
  7336. #: src/procmime.c:297
  7337. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  7338. msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
  7339. #: src/procmsg.c:1530
  7340. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  7341. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
  7342. #: src/procmsg.c:1541
  7343. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  7344. msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
  7345. #: src/procmsg.c:1553
  7346. #, c-format
  7347. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  7348. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
  7349. #: src/quote_fmt.c:40
  7350. msgid "customized date format (see man strftime)"
  7351. msgstr "formato da data personalizado (veja man strftime)"
  7352. #: src/quote_fmt.c:43
  7353. msgid "full name of sender"
  7354. msgstr "nome completo do remetente"
  7355. #: src/quote_fmt.c:44
  7356. msgid "first name of sender"
  7357. msgstr "primeiro nome do remetente"
  7358. #: src/quote_fmt.c:45
  7359. msgid "last name of sender"
  7360. msgstr "sobrenome do remetente"
  7361. #: src/quote_fmt.c:46
  7362. msgid "initials of sender"
  7363. msgstr "iniciais do remetente"
  7364. #: src/quote_fmt.c:53
  7365. msgid "message body"
  7366. msgstr "corpo da mensagem"
  7367. #: src/quote_fmt.c:54
  7368. msgid "quoted message body"
  7369. msgstr "corpo da mensagem citada"
  7370. #: src/quote_fmt.c:55
  7371. msgid "message body without signature"
  7372. msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
  7373. #: src/quote_fmt.c:56
  7374. msgid "quoted message body without signature"
  7375. msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
  7376. #: src/quote_fmt.c:57
  7377. msgid "cursor position"
  7378. msgstr "posição do cursor"
  7379. #: src/quote_fmt.c:59
  7380. msgid ""
  7381. "insert expr if x is set\n"
  7382. "x is one of the characters above after %"
  7383. msgstr ""
  7384. "insira a expressão se x estiver definido\n"
  7385. "x é um dos caracteres acima, após %"
  7386. #: src/quote_fmt.c:62
  7387. msgid "literal backslash"
  7388. msgstr "barra invertida literal"
  7389. #: src/quote_fmt.c:63
  7390. msgid "literal question mark"
  7391. msgstr "ponto de interrogação literal"
  7392. #: src/quote_fmt.c:64
  7393. msgid "literal pipe"
  7394. msgstr "pipe literal"
  7395. #: src/quote_fmt.c:65
  7396. msgid "literal opening curly brace"
  7397. msgstr "colchete esquerdo literal"
  7398. #: src/quote_fmt.c:66
  7399. msgid "literal closing curly brace"
  7400. msgstr "colchete direito literal"
  7401. #: src/quote_fmt.c:68
  7402. msgid "insert file"
  7403. msgstr "inserir arquivo"
  7404. #: src/quote_fmt.c:69
  7405. msgid "insert program output"
  7406. msgstr "inserir a saída do programa"
  7407. #: src/quote_fmt.c:77
  7408. msgid "Description of symbols"
  7409. msgstr "Descrição dos símbolos"
  7410. #: src/quote_fmt.c:78
  7411. msgid "The following symbols can be used:"
  7412. msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
  7413. #: src/send_message.c:137
  7414. #, c-format
  7415. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7416. msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
  7417. #: src/send_message.c:151
  7418. #, c-format
  7419. msgid "Can't execute command: %s"
  7420. msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
  7421. #: src/send_message.c:186
  7422. #, c-format
  7423. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7424. msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
  7425. #: src/send_message.c:299
  7426. msgid "Connecting"
  7427. msgstr "Conectando"
  7428. #: src/send_message.c:304
  7429. msgid "Doing POP before SMTP..."
  7430. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  7431. #: src/send_message.c:307
  7432. msgid "POP before SMTP"
  7433. msgstr "POP antes do SMTP"
  7434. #: src/send_message.c:312
  7435. #, c-format
  7436. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  7437. msgstr "Conectando ao servidor SMTP: %s..."
  7438. #: src/send_message.c:370
  7439. msgid "Mail sent successfully."
  7440. msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
  7441. #: src/send_message.c:434
  7442. msgid "Sending HELO..."
  7443. msgstr "Enviando HELO..."
  7444. #: src/send_message.c:435
  7445. #: src/send_message.c:440
  7446. #: src/send_message.c:445
  7447. msgid "Authenticating"
  7448. msgstr "Autenticando"
  7449. #: src/send_message.c:436
  7450. #: src/send_message.c:441
  7451. msgid "Sending message..."
  7452. msgstr "Enviando a mensagem..."
  7453. #: src/send_message.c:439
  7454. msgid "Sending EHLO..."
  7455. msgstr "Enviando EHLO..."
  7456. #: src/send_message.c:448
  7457. msgid "Sending MAIL FROM..."
  7458. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  7459. #: src/send_message.c:449
  7460. #: src/send_message.c:453
  7461. #: src/send_message.c:458
  7462. msgid "Sending"
  7463. msgstr "Enviando"
  7464. #: src/send_message.c:452
  7465. msgid "Sending RCPT TO..."
  7466. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  7467. #: src/send_message.c:457
  7468. msgid "Sending DATA..."
  7469. msgstr "Enviando MENSAGEM..."
  7470. #: src/send_message.c:461
  7471. msgid "Quitting..."
  7472. msgstr "Saindo..."
  7473. #: src/send_message.c:489
  7474. #, c-format
  7475. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  7476. msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
  7477. #: src/send_message.c:517
  7478. msgid "Sending message"
  7479. msgstr "Enviando a mensagem"
  7480. #: src/send_message.c:563
  7481. #: src/send_message.c:583
  7482. msgid "Error occurred while sending the message."
  7483. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
  7484. #: src/send_message.c:566
  7485. #, c-format
  7486. msgid ""
  7487. "Error occurred while sending the message:\n"
  7488. "%s"
  7489. msgstr ""
  7490. "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
  7491. "%s"
  7492. #: src/setup.c:74
  7493. msgid "Mailbox setting"
  7494. msgstr "Configuração da caixa postal"
  7495. #: src/setup.c:75
  7496. msgid ""
  7497. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  7498. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  7499. "if you have the one.\n"
  7500. "If you're not sure, just select OK."
  7501. msgstr ""
  7502. "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
  7503. "caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
  7504. "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
  7505. "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
  7506. #: src/sourcewindow.c:66
  7507. msgid "Source of the message"
  7508. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  7509. #: src/sourcewindow.c:161
  7510. #, c-format
  7511. msgid "%s - Source"
  7512. msgstr "%s - Código-fonte"
  7513. #: src/ssl_manager.c:154
  7514. msgid "Saved SSL Certificates"
  7515. msgstr "Certificados SSL salvos"
  7516. #: src/ssl_manager.c:374
  7517. msgid "Delete certificate"
  7518. msgstr "Excluir certificado"
  7519. #: src/ssl_manager.c:375
  7520. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  7521. msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
  7522. #: src/summary_search.c:172
  7523. msgid "Search messages"
  7524. msgstr "Procurar mensagens"
  7525. #: src/summary_search.c:194
  7526. msgid "Match any of the following"
  7527. msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
  7528. #: src/summary_search.c:195
  7529. msgid "Match all of the following"
  7530. msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
  7531. #: src/summary_search.c:275
  7532. msgid "Body:"
  7533. msgstr "Corpo:"
  7534. #: src/summary_search.c:282
  7535. msgid "Condition:"
  7536. msgstr "Condição:"
  7537. #: src/summary_search.c:299
  7538. msgid "Advanced search"
  7539. msgstr "Procura avançada"
  7540. #: src/summary_search.c:310
  7541. msgid "Find _all"
  7542. msgstr "Localizar _todas"
  7543. #: src/summary_search.c:504
  7544. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  7545. msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
  7546. #: src/summary_search.c:506
  7547. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  7548. msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
  7549. #: src/summaryview.c:416
  7550. msgid "/_Reply"
  7551. msgstr "/_Responder"
  7552. #: src/summaryview.c:417
  7553. msgid "/Repl_y to"
  7554. msgstr "/Responder _para"
  7555. #: src/summaryview.c:418
  7556. msgid "/Repl_y to/_all"
  7557. msgstr "/Responder _para/_todos"
  7558. #: src/summaryview.c:419
  7559. msgid "/Repl_y to/_sender"
  7560. msgstr "/Responder _para/o _remetente"
  7561. #: src/summaryview.c:420
  7562. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  7563. msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
  7564. #: src/summaryview.c:423
  7565. #: src/toolbar.c:234
  7566. msgid "/_Forward"
  7567. msgstr "/_Encaminhar"
  7568. #: src/summaryview.c:424
  7569. #: src/toolbar.c:235
  7570. msgid "/For_ward as attachment"
  7571. msgstr "/Encaminhar como _anexo"
  7572. #: src/summaryview.c:425
  7573. msgid "/Redirect"
  7574. msgstr "/Re_direcionar"
  7575. #: src/summaryview.c:427
  7576. msgid "/M_ove..."
  7577. msgstr "/M_over..."
  7578. #: src/summaryview.c:428
  7579. msgid "/_Copy..."
  7580. msgstr "/_Copiar..."
  7581. #: src/summaryview.c:429
  7582. msgid "/Move to _trash"
  7583. msgstr "/Mover para a _Lixeira"
  7584. #: src/summaryview.c:430
  7585. msgid "/_Delete..."
  7586. msgstr "/E_xcluir..."
  7587. #: src/summaryview.c:432
  7588. msgid "/_Mark"
  7589. msgstr "/_Marcar"
  7590. #: src/summaryview.c:433
  7591. msgid "/_Mark/_Mark"
  7592. msgstr "/_Marcar/_Marcar"
  7593. #: src/summaryview.c:434
  7594. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7595. msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
  7596. #: src/summaryview.c:435
  7597. #: src/summaryview.c:441
  7598. #: src/summaryview.c:444
  7599. msgid "/_Mark/---"
  7600. msgstr "/_Marcar/---"
  7601. #: src/summaryview.c:436
  7602. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7603. msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
  7604. #: src/summaryview.c:437
  7605. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7606. msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
  7607. #: src/summaryview.c:438
  7608. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7609. msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
  7610. #: src/summaryview.c:439
  7611. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7612. msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
  7613. #: src/summaryview.c:440
  7614. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7615. msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
  7616. #: src/summaryview.c:442
  7617. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  7618. msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
  7619. #: src/summaryview.c:443
  7620. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  7621. msgstr "/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
  7622. #: src/summaryview.c:445
  7623. msgid "/_Mark/Lock"
  7624. msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
  7625. #: src/summaryview.c:446
  7626. msgid "/_Mark/Unlock"
  7627. msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
  7628. #: src/summaryview.c:447
  7629. msgid "/Color la_bel"
  7630. msgstr "/Ró_tulo colorido"
  7631. #: src/summaryview.c:450
  7632. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7633. msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
  7634. #: src/summaryview.c:452
  7635. msgid "/Create f_ilter rule"
  7636. msgstr "/Criar regra de _filtragem"
  7637. #: src/summaryview.c:453
  7638. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7639. msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
  7640. #: src/summaryview.c:455
  7641. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7642. msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
  7643. #: src/summaryview.c:457
  7644. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7645. msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
  7646. #: src/summaryview.c:459
  7647. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7648. msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
  7649. #: src/summaryview.c:461
  7650. msgid "/Create processing rule"
  7651. msgstr "/Criar re_gra de processamento"
  7652. #: src/summaryview.c:462
  7653. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7654. msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
  7655. #: src/summaryview.c:464
  7656. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7657. msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
  7658. #: src/summaryview.c:466
  7659. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7660. msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
  7661. #: src/summaryview.c:468
  7662. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7663. msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
  7664. #: src/summaryview.c:474
  7665. msgid "/_View/_Source"
  7666. msgstr "/Exi_bir/_Código-fonte"
  7667. #: src/summaryview.c:475
  7668. msgid "/_View/All _header"
  7669. msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
  7670. #: src/summaryview.c:478
  7671. msgid "/_Print..."
  7672. msgstr "/_Imprimir..."
  7673. #: src/summaryview.c:549
  7674. msgid "Toggle quick search bar"
  7675. msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
  7676. #: src/summaryview.c:872
  7677. msgid "Process mark"
  7678. msgstr "Processar marca"
  7679. #: src/summaryview.c:873
  7680. msgid "Some marks are left. Process them?"
  7681. msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
  7682. #: src/summaryview.c:924
  7683. #, c-format
  7684. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7685. msgstr "Revisando pasta (%s)..."
  7686. #: src/summaryview.c:1342
  7687. #: src/summaryview.c:1394
  7688. msgid "No more unread messages"
  7689. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  7690. #: src/summaryview.c:1343
  7691. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7692. msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
  7693. #: src/summaryview.c:1355
  7694. #: src/summaryview.c:1407
  7695. #: src/summaryview.c:1454
  7696. #: src/summaryview.c:1506
  7697. msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7698. msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7699. #: src/summaryview.c:1363
  7700. msgid "No unread messages."
  7701. msgstr "Não há mensagens não lidas."
  7702. #: src/summaryview.c:1395
  7703. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7704. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  7705. #: src/summaryview.c:1441
  7706. #: src/summaryview.c:1493
  7707. msgid "No more new messages"
  7708. msgstr "Não há mais mensagens novas"
  7709. #: src/summaryview.c:1442
  7710. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7711. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
  7712. #: src/summaryview.c:1462
  7713. msgid "No new messages."
  7714. msgstr "Não há mensagens novas."
  7715. #: src/summaryview.c:1494
  7716. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  7717. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
  7718. #: src/summaryview.c:1531
  7719. #: src/summaryview.c:1556
  7720. msgid "No more marked messages"
  7721. msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
  7722. #: src/summaryview.c:1532
  7723. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  7724. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
  7725. #: src/summaryview.c:1541
  7726. #: src/summaryview.c:1566
  7727. msgid "No marked messages."
  7728. msgstr "Não há mensagens marcadas."
  7729. #: src/summaryview.c:1557
  7730. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  7731. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
  7732. #: src/summaryview.c:1581
  7733. #: src/summaryview.c:1606
  7734. msgid "No more labeled messages"
  7735. msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
  7736. #: src/summaryview.c:1582
  7737. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  7738. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
  7739. #: src/summaryview.c:1591
  7740. #: src/summaryview.c:1616
  7741. msgid "No labeled messages."
  7742. msgstr "Não há mensagens rotuladas."
  7743. #: src/summaryview.c:1607
  7744. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  7745. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
  7746. #: src/summaryview.c:1844
  7747. msgid "Attracting messages by subject..."
  7748. msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
  7749. #: src/summaryview.c:2010
  7750. #, c-format
  7751. msgid "%d deleted"
  7752. msgstr "%d excluída"
  7753. #: src/summaryview.c:2014
  7754. #, c-format
  7755. msgid "%s%d moved"
  7756. msgstr "%s%d movida"
  7757. #: src/summaryview.c:2015
  7758. #: src/summaryview.c:2022
  7759. msgid ", "
  7760. msgstr ", "
  7761. #: src/summaryview.c:2020
  7762. #, c-format
  7763. msgid "%s%d copied"
  7764. msgstr "%s%d copiada"
  7765. #: src/summaryview.c:2035
  7766. msgid " item selected"
  7767. msgstr " item selecionado"
  7768. #: src/summaryview.c:2037
  7769. msgid " items selected"
  7770. msgstr " itens selecionados"
  7771. #: src/summaryview.c:2053
  7772. #, c-format
  7773. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  7774. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
  7775. #: src/summaryview.c:2256
  7776. msgid "Sorting summary..."
  7777. msgstr "Ordenando o sumário..."
  7778. #: src/summaryview.c:2340
  7779. msgid "Setting summary from message data..."
  7780. msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
  7781. #: src/summaryview.c:2498
  7782. msgid "(No Date)"
  7783. msgstr "(Sem data)"
  7784. #: src/summaryview.c:2528
  7785. msgid "(No Recipient)"
  7786. msgstr "(Sem destinatário)"
  7787. #: src/summaryview.c:3300
  7788. msgid "You're not the author of the article.\n"
  7789. msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
  7790. #: src/summaryview.c:3383
  7791. msgid "Delete message(s)"
  7792. msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
  7793. #: src/summaryview.c:3384
  7794. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  7795. msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
  7796. #: src/summaryview.c:3531
  7797. msgid "Destination is same as current folder."
  7798. msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
  7799. #: src/summaryview.c:3615
  7800. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  7801. msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
  7802. #: src/summaryview.c:3735
  7803. msgid "Append or Overwrite"
  7804. msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
  7805. #: src/summaryview.c:3736
  7806. msgid "Append or overwrite existing file?"
  7807. msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
  7808. #: src/summaryview.c:3737
  7809. msgid "_Append"
  7810. msgstr "_Acrescentar"
  7811. #: src/summaryview.c:3737
  7812. msgid "_Overwrite"
  7813. msgstr "_Sobrescrever"
  7814. #: src/summaryview.c:4082
  7815. msgid "Building threads..."
  7816. msgstr "Construindo agrupamentos..."
  7817. #: src/summaryview.c:4264
  7818. msgid "Filtering..."
  7819. msgstr "Filtrando..."
  7820. #: src/summaryview.c:4333
  7821. msgid "Processing configuration"
  7822. msgstr "Configuração do processamento"
  7823. #: src/summaryview.c:5741
  7824. #, c-format
  7825. msgid ""
  7826. "Regular expression (regexp) error:\n"
  7827. "%s"
  7828. msgstr ""
  7829. "Erro na expressão regular (regexp):\n"
  7830. "%s"
  7831. #: src/textview.c:222
  7832. msgid "/Compose _new message"
  7833. msgstr "/Escrever _nova mensagem"
  7834. #: src/textview.c:223
  7835. msgid "/Add to _address book"
  7836. msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
  7837. #: src/textview.c:224
  7838. msgid "/Copy this add_ress"
  7839. msgstr "/Copiar esse en_dereço"
  7840. #: src/textview.c:229
  7841. msgid "/_Open image"
  7842. msgstr "/_Abrir imagem"
  7843. #: src/textview.c:230
  7844. msgid "/_Save image..."
  7845. msgstr "/_Salvar imagem..."
  7846. #: src/textview.c:725
  7847. msgid "This message can't be displayed.\n"
  7848. msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
  7849. #: src/textview.c:744
  7850. msgid "The following can be performed on this part by "
  7851. msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
  7852. #: src/textview.c:745
  7853. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  7854. msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
  7855. #: src/textview.c:747
  7856. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  7857. msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
  7858. #: src/textview.c:748
  7859. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  7860. msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
  7861. #: src/textview.c:749
  7862. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  7863. msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
  7864. #: src/textview.c:750
  7865. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  7866. msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
  7867. #: src/textview.c:751
  7868. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  7869. msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
  7870. #: src/textview.c:752
  7871. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  7872. msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
  7873. #: src/textview.c:753
  7874. msgid "mouse button),\n"
  7875. msgstr "botão do meio do mouse),\n"
  7876. #: src/textview.c:754
  7877. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  7878. msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
  7879. #: src/textview.c:2021
  7880. #, c-format
  7881. msgid ""
  7882. "The real URL (%s) is different from\n"
  7883. "the apparent URL (%s).\n"
  7884. "\n"
  7885. "Open it anyway?"
  7886. msgstr ""
  7887. "A URL real (%s) é diferente da\n"
  7888. "URL aparente (%s).\n"
  7889. "\n"
  7890. "Deseja abrir mesmo assim?"
  7891. #: src/textview.c:2026
  7892. msgid "Fake URL warning"
  7893. msgstr "Aviso de URL falsa"
  7894. #: src/textview.c:2027
  7895. msgid "_Open URL"
  7896. msgstr "_Abrir URL"
  7897. #: src/toolbar.c:162
  7898. #: src/toolbar.c:1490
  7899. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  7900. msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
  7901. #: src/toolbar.c:163
  7902. #: src/toolbar.c:1504
  7903. msgid "Receive Mail on current Account"
  7904. msgstr "Receber mensagens da conta atual"
  7905. #: src/toolbar.c:164
  7906. #: src/toolbar.c:1510
  7907. msgid "Send Queued Messages"
  7908. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  7909. #: src/toolbar.c:165
  7910. #: src/toolbar.c:1523
  7911. msgid "Compose Email"
  7912. msgstr "Escrever e-mail"
  7913. #: src/toolbar.c:166
  7914. #: src/toolbar.c:1527
  7915. msgid "Compose News"
  7916. msgstr "Escrever artigo"
  7917. #: src/toolbar.c:167
  7918. #: src/toolbar.c:1550
  7919. #: src/toolbar.c:1560
  7920. msgid "Reply to Message"
  7921. msgstr "Responder à mensagem"
  7922. #: src/toolbar.c:168
  7923. #: src/toolbar.c:1567
  7924. #: src/toolbar.c:1577
  7925. msgid "Reply to Sender"
  7926. msgstr "Responder ao remetente"
  7927. #: src/toolbar.c:169
  7928. #: src/toolbar.c:1584
  7929. #: src/toolbar.c:1594
  7930. msgid "Reply to All"
  7931. msgstr "Responder a todos"
  7932. #: src/toolbar.c:170
  7933. #: src/toolbar.c:1601
  7934. #: src/toolbar.c:1611
  7935. msgid "Reply to Mailing-list"
  7936. msgstr "Responder à lista de discussão"
  7937. #: src/toolbar.c:171
  7938. #: src/toolbar.c:1618
  7939. #: src/toolbar.c:1628
  7940. msgid "Forward Message"
  7941. msgstr "Encaminhar a mensagem"
  7942. #: src/toolbar.c:172
  7943. #: src/toolbar.c:1635
  7944. msgid "Trash Message"
  7945. msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
  7946. #: src/toolbar.c:173
  7947. #: src/toolbar.c:1641
  7948. msgid "Delete Message"
  7949. msgstr "Excluir a mensagem"
  7950. #: src/toolbar.c:175
  7951. #: src/toolbar.c:1653
  7952. msgid "Go to Previous Unread Message"
  7953. msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
  7954. #: src/toolbar.c:176
  7955. #: src/toolbar.c:1660
  7956. msgid "Go to Next Unread Message"
  7957. msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
  7958. #: src/toolbar.c:179
  7959. msgid "Learn Spam or Ham"
  7960. msgstr "Aprender Spam ou Ham (não spam)"
  7961. #: src/toolbar.c:181
  7962. #: src/toolbar.c:1669
  7963. msgid "Send Message"
  7964. msgstr "Enviar a mensagem"
  7965. #: src/toolbar.c:182
  7966. #: src/toolbar.c:1675
  7967. msgid "Put into queue folder and send later"
  7968. msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
  7969. #: src/toolbar.c:183
  7970. #: src/toolbar.c:1681
  7971. msgid "Save to draft folder"
  7972. msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
  7973. #: src/toolbar.c:184
  7974. #: src/toolbar.c:1687
  7975. msgid "Insert file"
  7976. msgstr "Inserir arquivo"
  7977. #: src/toolbar.c:185
  7978. #: src/toolbar.c:1693
  7979. msgid "Attach file"
  7980. msgstr "Anexar arquivo"
  7981. #: src/toolbar.c:186
  7982. #: src/toolbar.c:1699
  7983. msgid "Insert signature"
  7984. msgstr "Inserir assinatura"
  7985. #: src/toolbar.c:187
  7986. #: src/toolbar.c:1705
  7987. msgid "Edit with external editor"
  7988. msgstr "Editar com um programa externo"
  7989. #: src/toolbar.c:188
  7990. #: src/toolbar.c:1711
  7991. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  7992. msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
  7993. #: src/toolbar.c:189
  7994. #: src/toolbar.c:1717
  7995. msgid "Wrap all long lines"
  7996. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  7997. #: src/toolbar.c:192
  7998. #: src/toolbar.c:1730
  7999. msgid "Check spelling"
  8000. msgstr "Verificar ortografia"
  8001. #: src/toolbar.c:194
  8002. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  8003. msgstr "Recurso de Ações do Sylpheed-Claws"
  8004. #: src/toolbar.c:214
  8005. msgid "/Reply with _quote"
  8006. msgstr "/Responder _com citação"
  8007. #: src/toolbar.c:215
  8008. msgid "/_Reply without quote"
  8009. msgstr "/Responder _sem citação"
  8010. #: src/toolbar.c:219
  8011. msgid "/Reply to all with _quote"
  8012. msgstr "/Responder a _todos com citação"
  8013. #: src/toolbar.c:220
  8014. msgid "/_Reply to all without quote"
  8015. msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
  8016. #: src/toolbar.c:224
  8017. msgid "/Reply to list with _quote"
  8018. msgstr "/Responder à _lista com citação"
  8019. #: src/toolbar.c:225
  8020. msgid "/_Reply to list without quote"
  8021. msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
  8022. #: src/toolbar.c:229
  8023. msgid "/Reply to sender with _quote"
  8024. msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
  8025. #: src/toolbar.c:230
  8026. msgid "/_Reply to sender without quote"
  8027. msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
  8028. #: src/toolbar.c:236
  8029. msgid "/Redirec_t"
  8030. msgstr "/Re_direcionar"
  8031. #: src/toolbar.c:389
  8032. msgid "Get Mail"
  8033. msgstr "Buscar mensagens"
  8034. #: src/toolbar.c:394
  8035. #: src/toolbar.c:485
  8036. msgid "Reply"
  8037. msgstr "Responder"
  8038. #: src/toolbar.c:395
  8039. #: src/toolbar.c:486
  8040. msgid "All"
  8041. msgstr "Todos"
  8042. #: src/toolbar.c:396
  8043. #: src/toolbar.c:487
  8044. msgid "Sender"
  8045. msgstr "Remetente"
  8046. #: src/toolbar.c:401
  8047. #: src/toolbar.c:492
  8048. msgid "Spam"
  8049. msgstr "Spam"
  8050. #: src/toolbar.c:404
  8051. #: src/toolbar.c:494
  8052. msgid "Next"
  8053. msgstr "Próxima"
  8054. #: src/toolbar.c:442
  8055. msgid "Send later"
  8056. msgstr "Enviar mais tarde"
  8057. #: src/toolbar.c:443
  8058. msgid "Draft"
  8059. msgstr "Rascunho"
  8060. #: src/toolbar.c:445
  8061. msgid "Insert"
  8062. msgstr "Inserir"
  8063. #: src/toolbar.c:446
  8064. msgid "Attach"
  8065. msgstr "Anexo"
  8066. #: src/toolbar.c:1497
  8067. msgid "Receive Mail on selected Account"
  8068. msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
  8069. #: src/toolbar.c:1532
  8070. msgid "Ham"
  8071. msgstr "Ham (não spam)"
  8072. #: src/toolbar.c:1540
  8073. msgid "Learn Spam"
  8074. msgstr "Aprender spam"
  8075. #: src/toolbar.c:1544
  8076. msgid "Learn Ham"
  8077. msgstr "Aprender ham (não spam)"
  8078. #: src/toolbar.c:2079
  8079. msgid "You're working offline. Override?"
  8080. msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
  8081. #: src/toolbar.c:2098
  8082. msgid "Send queued messages"
  8083. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  8084. #: src/toolbar.c:2099
  8085. msgid "Send all queued messages?"
  8086. msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
  8087. #: src/wizard.c:169
  8088. #: src/wizard.c:869
  8089. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  8090. msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
  8091. #: src/wizard.c:178
  8092. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  8093. msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
  8094. #: src/wizard.c:183
  8095. #, c-format
  8096. msgid ""
  8097. "\n"
  8098. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  8099. "-------------------------\n"
  8100. "\n"
  8101. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  8102. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  8103. "toolbar.\n"
  8104. "\n"
  8105. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  8106. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  8107. "and change the general Preferences by using\n"
  8108. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  8109. "\n"
  8110. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  8111. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  8112. "or online at the URL given below.\n"
  8113. "\n"
  8114. "Useful URLs\n"
  8115. "-----------\n"
  8116. "Homepage: <%s>\n"
  8117. "Manual: <%s>\n"
  8118. "FAQ:\t <%s>\n"
  8119. "Themes: <%s>\n"
  8120. "Mailing Lists: <%s>\n"
  8121. "\n"
  8122. "LICENSE\n"
  8123. "-------\n"
  8124. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  8125. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  8126. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  8127. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  8128. "found at <%s>.\n"
  8129. "\n"
  8130. "DONATIONS\n"
  8131. "---------\n"
  8132. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  8133. "so at <%s>.\n"
  8134. "\n"
  8135. msgstr ""
  8136. "\n"
  8137. "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
  8138. "-------------------------\n"
  8139. "\n"
  8140. "Agora que você configurou sua conta é possível pegar suas\n"
  8141. "mensagens clicando no botão 'Buscar mensagens', à esquerda\n"
  8142. "na barra de ferramentas.\n"
  8143. "\n"
  8144. "Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
  8145. "o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
  8146. "E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
  8147. "\n"
  8148. "Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
  8149. "acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online no site indicado\n"
  8150. "abaixo.\n"
  8151. "\n"
  8152. "URL's úteis\n"
  8153. "-----------\n"
  8154. "Página principal: <%s>\n"
  8155. "Manual: <%s>\n"
  8156. "FAQ:\t <%s>\n"
  8157. "Temas: <%s>\n"
  8158. "Listas de discussão: <%s>\n"
  8159. "\n"
  8160. "LICENÇA\n"
  8161. "-------\n"
  8162. "O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
  8163. "GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
  8164. "publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  8165. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
  8166. "encontrada em <%s>.\n"
  8167. "\n"
  8168. "DOAÇÕES\n"
  8169. "---------\n"
  8170. "Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
  8171. "você pode fazê-lo em <%s>.\n"
  8172. "\n"
  8173. #: src/wizard.c:253
  8174. msgid "Please enter the mailbox name."
  8175. msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
  8176. #: src/wizard.c:281
  8177. msgid "Please enter your name and email address."
  8178. msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
  8179. #: src/wizard.c:292
  8180. msgid "Please enter your receiving server and username."
  8181. msgstr "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de recebimento."
  8182. #: src/wizard.c:302
  8183. msgid "Please enter your username."
  8184. msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
  8185. #: src/wizard.c:312
  8186. msgid "Please enter your SMTP server."
  8187. msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
  8188. #: src/wizard.c:521
  8189. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  8190. msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
  8191. #: src/wizard.c:528
  8192. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  8193. msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
  8194. #: src/wizard.c:532
  8195. msgid "Your organization:"
  8196. msgstr "Sua organização:"
  8197. #: src/wizard.c:551
  8198. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  8199. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
  8200. #: src/wizard.c:570
  8201. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  8202. msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
  8203. #: src/wizard.c:592
  8204. #: src/wizard.c:604
  8205. #: src/wizard.c:659
  8206. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  8207. msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
  8208. #: src/wizard.c:611
  8209. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  8210. msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
  8211. #: src/wizard.c:640
  8212. msgid "IMAP"
  8213. msgstr "IMAP"
  8214. #: src/wizard.c:651
  8215. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  8216. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
  8217. #: src/wizard.c:670
  8218. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  8219. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
  8220. #: src/wizard.c:685
  8221. msgid "Password:"
  8222. msgstr "Senha:"
  8223. #: src/wizard.c:696
  8224. msgid "IMAP server directory:"
  8225. msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
  8226. #: src/wizard.c:720
  8227. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  8228. msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
  8229. #: src/wizard.c:725
  8230. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  8231. msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
  8232. #: src/wizard.c:837
  8233. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  8234. msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed-Claws"
  8235. #: src/wizard.c:877
  8236. msgid ""
  8237. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  8238. "\n"
  8239. "We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
  8240. msgstr ""
  8241. "Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
  8242. "\n"
  8243. "Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
  8244. #: src/wizard.c:890
  8245. msgid "About You"
  8246. msgstr "Sobre você"
  8247. #: src/wizard.c:892
  8248. #: src/wizard.c:901
  8249. #: src/wizard.c:910
  8250. #: src/wizard.c:920
  8251. #: src/wizard.c:930
  8252. msgid "Bold fields must be completed"
  8253. msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
  8254. #: src/wizard.c:899
  8255. msgid "Sending mail"
  8256. msgstr "Envio de mensagem"
  8257. #: src/wizard.c:908
  8258. msgid "Receiving mail"
  8259. msgstr "Recebimento de mensagens"
  8260. #: src/wizard.c:918
  8261. msgid "Saving mail on disk"
  8262. msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
  8263. #: src/wizard.c:928
  8264. msgid "Security"
  8265. msgstr "Segurança"
  8266. #: src/wizard.c:938
  8267. msgid "Configuration finished"
  8268. msgstr "Configuração encerrada"
  8269. #: src/wizard.c:946
  8270. msgid ""
  8271. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  8272. "\n"
  8273. "Click Save to start."
  8274. msgstr ""
  8275. "O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
  8276. "\n"
  8277. "Clique em Salvar para iniciar."