cs.po 268 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166
  1. # Czech translation of Sylpheed
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2006-04-14 07:08+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-04-14 17:00+0200\n"
  11. "Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
  12. "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
  18. #: src/account.c:376
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
  24. "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
  25. #: src/account.c:423
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "Nemohu vytvořit složku."
  28. #: src/account.c:679
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Úpravy účtů"
  31. #: src/account.c:697
  32. msgid ""
  33. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  34. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
  35. msgstr ""
  36. "Nové zprávy budou kontrolovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
  37. "kontrolován při volbě 'Stáhnout vše', zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
  38. #: src/account.c:772
  39. msgid " _Set as default account "
  40. msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
  41. #: src/account.c:862
  42. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  43. msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
  44. #: src/account.c:868
  45. #, c-format
  46. msgid "Copy of %s"
  47. msgstr "Kopie %s"
  48. #: src/account.c:1007
  49. #, c-format
  50. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  51. msgstr "Opravdu chcete smazat účet '%s'?"
  52. #: src/account.c:1009
  53. msgid "(Untitled)"
  54. msgstr "(Nepojmenovaný)"
  55. #: src/account.c:1010
  56. msgid "Delete account"
  57. msgstr "Smazat účet"
  58. #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
  59. #: src/compose.c:5361 src/compose.c:5609 src/editaddress.c:953
  60. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  61. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
  62. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
  63. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
  64. msgid "Name"
  65. msgstr "Jméno"
  66. #: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1176
  67. msgid "Protocol"
  68. msgstr "Protokol"
  69. #: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
  70. msgid "Server"
  71. msgstr "Server"
  72. #: src/action.c:355
  73. #, c-format
  74. msgid "Could not get message file %d"
  75. msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
  76. #: src/action.c:386
  77. msgid "Could not get message part."
  78. msgstr "Nelze načíst část zprávy."
  79. #: src/action.c:403
  80. msgid "Can't get part of multipart message"
  81. msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
  82. #: src/action.c:517
  83. #, c-format
  84. msgid ""
  85. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  86. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  87. msgstr ""
  88. "V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
  89. "která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
  90. #: src/action.c:825
  91. #, c-format
  92. msgid ""
  93. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  94. "%s"
  95. msgstr ""
  96. "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
  97. "%s"
  98. #: src/action.c:920
  99. #, c-format
  100. msgid ""
  101. "Could not fork to execute the following command:\n"
  102. "%s\n"
  103. "%s"
  104. msgstr ""
  105. "Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
  106. "%s\n"
  107. "%s"
  108. #: src/action.c:1138 src/action.c:1288
  109. msgid "Completed"
  110. msgstr "Dokončeno"
  111. #: src/action.c:1174
  112. #, c-format
  113. msgid "--- Running: %s\n"
  114. msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
  115. #: src/action.c:1178
  116. #, c-format
  117. msgid "--- Ended: %s\n"
  118. msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
  119. #: src/action.c:1211
  120. msgid "Action's input/output"
  121. msgstr "Vstup/výstup akce"
  122. #: src/action.c:1521
  123. #, c-format
  124. msgid ""
  125. "Enter the argument for the following action:\n"
  126. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  127. " %s"
  128. msgstr ""
  129. "Vložte parametr pro následující akci:\n"
  130. "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
  131. " %s"
  132. #: src/action.c:1526
  133. msgid "Action's hidden user argument"
  134. msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
  135. #: src/action.c:1530
  136. #, c-format
  137. msgid ""
  138. "Enter the argument for the following action:\n"
  139. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  140. " %s"
  141. msgstr ""
  142. "Vložte parametr pro následující akci:\n"
  143. "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
  144. " %s"
  145. #: src/action.c:1535
  146. msgid "Action's user argument"
  147. msgstr "Uživatelský parametr akce"
  148. #: src/addressadd.c:174
  149. msgid "Add to address book"
  150. msgstr "Přidat do knihy adres"
  151. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
  152. #: src/toolbar.c:448
  153. msgid "Address"
  154. msgstr "Adresa"
  155. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
  156. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  157. msgid "Remarks"
  158. msgstr "Poznámky"
  159. #: src/addressadd.c:240
  160. msgid "Select Address Book Folder"
  161. msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
  162. #: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  163. #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  164. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  165. msgid "Email Address"
  166. msgstr "E-mail"
  167. #: src/addressbook.c:401
  168. msgid "/_Book"
  169. msgstr "/_Kniha"
  170. #: src/addressbook.c:402
  171. msgid "/_Book/New _Book"
  172. msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
  173. #: src/addressbook.c:403
  174. msgid "/_Book/New _Folder"
  175. msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
  176. #: src/addressbook.c:404
  177. msgid "/_Book/New _vCard"
  178. msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
  179. #: src/addressbook.c:406
  180. msgid "/_Book/New _JPilot"
  181. msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
  182. #: src/addressbook.c:409
  183. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  184. msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
  185. #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
  186. msgid "/_Book/---"
  187. msgstr "/_Kniha/---"
  188. #: src/addressbook.c:412
  189. msgid "/_Book/_Edit book"
  190. msgstr "/_Kniha/Up_ravit"
  191. #: src/addressbook.c:413
  192. msgid "/_Book/_Delete book"
  193. msgstr "/_Kniha/_Odstranit knihu"
  194. #: src/addressbook.c:415
  195. msgid "/_Book/_Save"
  196. msgstr "/_Kniha/_Uložit"
  197. #: src/addressbook.c:416
  198. msgid "/_Book/_Close"
  199. msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
  200. #: src/addressbook.c:417
  201. msgid "/_Address"
  202. msgstr "/_Adresa"
  203. #: src/addressbook.c:418
  204. msgid "/_Address/_Select all"
  205. msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
  206. #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
  207. #: src/addressbook.c:429
  208. msgid "/_Address/---"
  209. msgstr "/_Adresa/--"
  210. #: src/addressbook.c:420
  211. msgid "/_Address/C_ut"
  212. msgstr "/_Adresa/_Vyjmout"
  213. #: src/addressbook.c:421
  214. msgid "/_Address/_Copy"
  215. msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
  216. #: src/addressbook.c:422
  217. msgid "/_Address/_Paste"
  218. msgstr "/_Adresa/V_ložit"
  219. #: src/addressbook.c:424
  220. msgid "/_Address/_Edit"
  221. msgstr "/_Adresa/U_pravit"
  222. #: src/addressbook.c:425
  223. msgid "/_Address/_Delete"
  224. msgstr "/_Adresa/S_mazat"
  225. #: src/addressbook.c:427
  226. msgid "/_Address/New _Address"
  227. msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
  228. #: src/addressbook.c:428
  229. msgid "/_Address/New _Group"
  230. msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
  231. #: src/addressbook.c:430
  232. msgid "/_Address/_Mail To"
  233. msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
  234. #: src/addressbook.c:431 src/compose.c:754 src/mainwindow.c:732
  235. #: src/messageview.c:299
  236. msgid "/_Tools"
  237. msgstr "/_Nástroje"
  238. #: src/addressbook.c:432
  239. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  240. msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
  241. #: src/addressbook.c:433
  242. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  243. msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
  244. #: src/addressbook.c:434
  245. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  246. msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
  247. #: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
  248. #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
  249. #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
  250. msgid "/_Tools/---"
  251. msgstr "/_Nástroje/---"
  252. #: src/addressbook.c:436
  253. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  254. msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
  255. #: src/addressbook.c:437
  256. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  257. msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
  258. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:807
  259. #: src/messageview.c:327
  260. msgid "/_Help"
  261. msgstr "/Nápo_věda"
  262. #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:760 src/mainwindow.c:813
  263. #: src/messageview.c:328
  264. msgid "/_Help/_About"
  265. msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
  266. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
  267. #: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
  268. msgid "/_Edit"
  269. msgstr "/Up_ravit"
  270. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
  271. msgid "/_Delete"
  272. msgstr "/_Odstranit"
  273. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
  274. #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
  275. #: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  276. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  277. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  278. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  279. #: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
  280. #: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
  281. msgid "/---"
  282. msgstr "/---"
  283. #: src/addressbook.c:447
  284. msgid "/New _Folder"
  285. msgstr "/Nová _složka"
  286. #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
  287. msgid "/C_ut"
  288. msgstr "/_Vyjmout"
  289. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
  290. msgid "/_Copy"
  291. msgstr "/_Kopírovat"
  292. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
  293. msgid "/_Paste"
  294. msgstr "/V_ložit"
  295. #: src/addressbook.c:456
  296. msgid "/_Select all"
  297. msgstr "/Vybrat vš_e"
  298. #: src/addressbook.c:461
  299. msgid "/New _Address"
  300. msgstr "/Nová _adresa"
  301. #: src/addressbook.c:462
  302. msgid "/New _Group"
  303. msgstr "/Nová _skupina"
  304. #: src/addressbook.c:469
  305. msgid "/_Mail To"
  306. msgstr "/Napsat novou _zprávu"
  307. #: src/addressbook.c:471
  308. msgid "/_Browse Entry"
  309. msgstr "/_Prohlížet záznam"
  310. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
  311. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
  312. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  313. msgid "Unknown"
  314. msgstr "Neznámý"
  315. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
  316. msgid "Success"
  317. msgstr "Úspěch"
  318. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
  319. msgid "Bad arguments"
  320. msgstr "Špatné argumenty"
  321. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
  322. msgid "File not specified"
  323. msgstr "Není zadán soubor"
  324. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
  325. msgid "Error opening file"
  326. msgstr "Chyba při otevírání souboru"
  327. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
  328. msgid "Error reading file"
  329. msgstr "Chyba při čtení souboru"
  330. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
  331. msgid "End of file encountered"
  332. msgstr "Byl dosažen konec souboru"
  333. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
  334. msgid "Error allocating memory"
  335. msgstr "Chyba při alokaci paměti"
  336. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
  337. msgid "Bad file format"
  338. msgstr "Špatný formát souboru"
  339. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
  340. msgid "Error writing to file"
  341. msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
  342. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
  343. msgid "Error opening directory"
  344. msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
  345. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
  346. msgid "No path specified"
  347. msgstr "Není zadána cesta"
  348. #: src/addressbook.c:511
  349. msgid "Error connecting to LDAP server"
  350. msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
  351. #: src/addressbook.c:512
  352. msgid "Error initializing LDAP"
  353. msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
  354. #: src/addressbook.c:513
  355. msgid "Error binding to LDAP server"
  356. msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
  357. #: src/addressbook.c:514
  358. msgid "Error searching LDAP database"
  359. msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
  360. #: src/addressbook.c:515
  361. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  362. msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
  363. #: src/addressbook.c:516
  364. msgid "Error in LDAP search criteria"
  365. msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
  366. #: src/addressbook.c:517
  367. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  368. msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
  369. #: src/addressbook.c:518
  370. msgid "LDAP search terminated on request"
  371. msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
  372. #: src/addressbook.c:519
  373. msgid "Error starting TLS connection"
  374. msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
  375. #: src/addressbook.c:833
  376. msgid "Sources"
  377. msgstr "Zdroje adres"
  378. #: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
  379. #: src/toolbar.c:1721
  380. msgid "Address book"
  381. msgstr "Kniha adres"
  382. #: src/addressbook.c:960
  383. msgid "Lookup name:"
  384. msgstr "Hledané jméno:"
  385. #: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1935 src/compose.c:4059
  386. #: src/compose.c:5218 src/compose.c:5918 src/prefs_template.c:205
  387. #: src/summary_search.c:261
  388. msgid "To:"
  389. msgstr "Komu:"
  390. #: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1919 src/compose.c:3856
  391. #: src/compose.c:4058 src/prefs_template.c:207
  392. msgid "Cc:"
  393. msgstr "Kopie:"
  394. #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1922 src/compose.c:3884
  395. #: src/prefs_template.c:209
  396. msgid "Bcc:"
  397. msgstr "Skrytá kopie:"
  398. #: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
  399. msgid "Delete address(es)"
  400. msgstr "Smazat adresu(y)"
  401. #: src/addressbook.c:1261
  402. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  403. msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je smazat."
  404. #: src/addressbook.c:1284
  405. msgid "Really delete the address(es)?"
  406. msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu(y)?"
  407. #: src/addressbook.c:1878
  408. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  409. msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
  410. #: src/addressbook.c:1889
  411. msgid "Cannot paste into an address group."
  412. msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
  413. #: src/addressbook.c:2545
  414. #, c-format
  415. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  416. msgstr "Opravdu chcete smazat výsledky vyhledávání '%s' ?"
  417. #: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
  418. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  419. msgid "Delete"
  420. msgstr "Smazat"
  421. #: src/addressbook.c:2557
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  425. "contains will be moved into the parent folder."
  426. msgstr ""
  427. "Chcete smazat '%s'? Pokud smažete pouze složku, adresy v ní obsažené budou "
  428. "přesunuty do nadřazené složky."
  429. #: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
  430. msgid "Delete folder"
  431. msgstr "Smazat složku"
  432. #: src/addressbook.c:2561
  433. msgid "+Delete _folder only"
  434. msgstr "+Smazat pouze _složku"
  435. #: src/addressbook.c:2561
  436. msgid "Delete folder and _addresses"
  437. msgstr "Smazat složku a _adresy"
  438. #: src/addressbook.c:2572
  439. #, c-format
  440. msgid ""
  441. "Do you want to delete '%s'?\n"
  442. "The addresses it contains will be lost."
  443. msgstr ""
  444. "Chcete smazat '%s'?\n"
  445. "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
  446. #: src/addressbook.c:3382
  447. msgid "New user, could not save index file."
  448. msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
  449. #: src/addressbook.c:3386
  450. msgid "New user, could not save address book files."
  451. msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
  452. #: src/addressbook.c:3396
  453. msgid "Old address book converted successfully."
  454. msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
  455. #: src/addressbook.c:3401
  456. msgid ""
  457. "Old address book converted,\n"
  458. "could not save new address index file."
  459. msgstr ""
  460. "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
  461. "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
  462. #: src/addressbook.c:3414
  463. msgid ""
  464. "Could not convert address book,\n"
  465. "but created empty new address book files."
  466. msgstr ""
  467. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
  468. "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
  469. #: src/addressbook.c:3420
  470. msgid ""
  471. "Could not convert address book,\n"
  472. "could not save new address index file."
  473. msgstr ""
  474. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
  475. "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
  476. #: src/addressbook.c:3425
  477. msgid ""
  478. "Could not convert address book\n"
  479. "and could not create new address book files."
  480. msgstr ""
  481. "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
  482. "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
  483. #: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
  484. msgid "Addressbook conversion error"
  485. msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
  486. #: src/addressbook.c:3476
  487. msgid "Addressbook Error"
  488. msgstr "Chyba v knize adres"
  489. #: src/addressbook.c:3477
  490. msgid "Could not read address index"
  491. msgstr "Nelze načíst index adres"
  492. #: src/addressbook.c:3804
  493. msgid "Busy searching..."
  494. msgstr "Prohledávám..."
  495. #: src/addressbook.c:3875
  496. #, c-format
  497. msgid "Search '%s'"
  498. msgstr "Hledání '%s'"
  499. #: src/addressbook.c:4100
  500. msgid "Interface"
  501. msgstr "Rozhraní"
  502. #: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
  503. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  504. msgid "Address Book"
  505. msgstr "Kniha adres"
  506. #: src/addressbook.c:4132
  507. msgid "Person"
  508. msgstr "Osoba"
  509. #: src/addressbook.c:4148
  510. msgid "EMail Address"
  511. msgstr "Email adresa"
  512. #: src/addressbook.c:4164
  513. msgid "Group"
  514. msgstr "Skupina"
  515. #: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
  516. #: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_folder_column.c:79
  517. msgid "Folder"
  518. msgstr "Složka"
  519. #: src/addressbook.c:4196
  520. msgid "vCard"
  521. msgstr "vCard"
  522. #: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
  523. msgid "JPilot"
  524. msgstr "JPilot"
  525. #: src/addressbook.c:4244
  526. msgid "LDAP servers"
  527. msgstr "LDAP servery"
  528. #: src/addressbook.c:4260
  529. msgid "LDAP Query"
  530. msgstr "LDAP dotaz"
  531. #: src/addrgather.c:158
  532. msgid "Please specify name for address book."
  533. msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
  534. #: src/addrgather.c:178
  535. msgid "Please select the mail headers to search."
  536. msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
  537. #: src/addrgather.c:185
  538. msgid "Harvesting addresses..."
  539. msgstr "Získávám adresy..."
  540. #: src/addrgather.c:224
  541. msgid "Addresses gathered successfully."
  542. msgstr "Adresy získány úspěšně."
  543. #: src/addrgather.c:294
  544. msgid "No folder or message was selected."
  545. msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
  546. #: src/addrgather.c:302
  547. msgid ""
  548. "Please select a folder to process from the folder\n"
  549. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  550. "the message list."
  551. msgstr ""
  552. "Prosím, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
  553. "ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
  554. "ze seznamu zpráv."
  555. #: src/addrgather.c:354
  556. msgid "Folder :"
  557. msgstr "Složka :"
  558. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
  559. #: src/importldif.c:909
  560. msgid "Address Book :"
  561. msgstr "Kniha adres :"
  562. #: src/addrgather.c:375
  563. msgid "Folder Size :"
  564. msgstr "Velikost složky :"
  565. #: src/addrgather.c:390
  566. msgid "Process these mail header fields"
  567. msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
  568. #: src/addrgather.c:408
  569. msgid "Include sub-folders"
  570. msgstr "Zahrnout podsložky"
  571. #: src/addrgather.c:431
  572. msgid "Header Name"
  573. msgstr "Název záhlaví"
  574. #: src/addrgather.c:432
  575. msgid "Address Count"
  576. msgstr "Počet adres"
  577. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4387
  578. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
  579. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
  580. msgid "Warning"
  581. msgstr "Varování"
  582. #: src/addrgather.c:538
  583. msgid "Header Fields"
  584. msgstr "Pole záhlaví"
  585. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
  586. #: src/importldif.c:1029
  587. msgid "Finish"
  588. msgstr "Konec"
  589. #: src/addrgather.c:600
  590. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  591. msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
  592. #: src/addrgather.c:608
  593. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  594. msgstr "Získání adres - ze složky"
  595. #: src/addrindex.c:114
  596. msgid "Common addresses"
  597. msgstr "Obecné adresy"
  598. #: src/addrindex.c:115
  599. msgid "Personal addresses"
  600. msgstr "Osobní adresy"
  601. #: src/addrindex.c:121
  602. msgid "Common address"
  603. msgstr "Obecná adresa"
  604. #: src/addrindex.c:122
  605. msgid "Personal address"
  606. msgstr "Osobní adresa"
  607. #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6985
  608. msgid "Notice"
  609. msgstr "Poznámka"
  610. #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4333 src/inc.c:593
  611. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
  612. msgid "Error"
  613. msgstr "Chyba"
  614. #: src/alertpanel.c:189
  615. msgid "_View log"
  616. msgstr "_Zobrazit protokol"
  617. #: src/alertpanel.c:335
  618. msgid "Show this message next time"
  619. msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
  620. #: src/browseldap.c:219
  621. msgid "Browse Directory Entry"
  622. msgstr "Procházet položku adresáře"
  623. #: src/browseldap.c:239
  624. msgid "Server Name :"
  625. msgstr "Název serveru :"
  626. #: src/browseldap.c:249
  627. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  628. msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
  629. #: src/browseldap.c:272
  630. msgid "LDAP Name"
  631. msgstr "LDAP atribut"
  632. #: src/browseldap.c:274
  633. msgid "Attribute Value"
  634. msgstr "Hodnota atributu"
  635. #: src/common/nntp.c:73
  636. #, c-format
  637. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  638. msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
  639. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  640. #, c-format
  641. msgid "protocol error: %s\n"
  642. msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
  643. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  644. msgid "protocol error\n"
  645. msgstr "Chyba protokolu\n"
  646. #: src/common/nntp.c:300
  647. msgid "Error occurred while posting\n"
  648. msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
  649. #: src/common/nntp.c:380
  650. msgid "Error occurred while sending command\n"
  651. msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
  652. #: src/common/plugin.c:244
  653. msgid "Plugin already loaded"
  654. msgstr "Modul byl již načten"
  655. #: src/common/plugin.c:254
  656. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  657. msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
  658. #: src/common/plugin.c:280
  659. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  660. msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
  661. #: src/common/plugin.c:287
  662. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  663. msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
  664. #: src/common/smtp.c:176
  665. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  666. msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
  667. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  668. msgid "bad SMTP response\n"
  669. msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
  670. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  671. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  672. msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
  673. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
  674. msgid "error occurred on authentication\n"
  675. msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
  676. #: src/common/smtp.c:603
  677. #, c-format
  678. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  679. msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
  680. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
  681. msgid "can't start TLS session\n"
  682. msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n"
  683. #: src/common/ssl.c:159
  684. msgid "Error creating ssl context\n"
  685. msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
  686. #: src/common/ssl.c:178
  687. #, c-format
  688. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  689. msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
  690. #: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
  691. #: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
  692. #: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
  693. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  694. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  695. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  696. msgid "<not in certificate>"
  697. msgstr "<not in certificate>"
  698. #: src/common/ssl_certificate.c:237
  699. #, c-format
  700. msgid ""
  701. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  702. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  703. " Fingerprint: %s\n"
  704. " Signature status: %s"
  705. msgstr ""
  706. " Vlastník: %s (%s) v %s\n"
  707. " Podepsán: %s (%s) v %s\n"
  708. " Fingerprint: %s\n"
  709. " Stav podpisu: %s"
  710. #: src/common/ssl_certificate.c:346
  711. msgid "Can't load X509 default paths"
  712. msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
  713. #: src/common/string_match.c:79
  714. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  715. msgstr "(Předmět smazán reg. výrazem)"
  716. #: src/common/utils.c:342
  717. #, c-format
  718. msgid "%dB"
  719. msgstr "%dB"
  720. #: src/common/utils.c:344
  721. #, c-format
  722. msgid "%.1fKB"
  723. msgstr "%.1fKB"
  724. #: src/common/utils.c:346
  725. #, c-format
  726. msgid "%.2fMB"
  727. msgstr "%.2fMB"
  728. #: src/common/utils.c:348
  729. #, c-format
  730. msgid "%.2fGB"
  731. msgstr "%.2fGB"
  732. #: src/compose.c:513
  733. msgid "/_Add..."
  734. msgstr "/_Přidat..."
  735. #: src/compose.c:514
  736. msgid "/_Remove"
  737. msgstr "/_Odstranit"
  738. #: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
  739. msgid "/_Properties..."
  740. msgstr "/_Vlastnosti..."
  741. #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
  742. msgid "/_Message"
  743. msgstr "/_Zpráva"
  744. #: src/compose.c:522
  745. msgid "/_Message/_Send"
  746. msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
  747. #: src/compose.c:524
  748. msgid "/_Message/Send _later"
  749. msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
  750. #: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
  751. #: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
  752. #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
  753. #: src/messageview.c:296
  754. msgid "/_Message/---"
  755. msgstr "/_Zpráva/---"
  756. #: src/compose.c:527
  757. msgid "/_Message/_Attach file"
  758. msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
  759. #: src/compose.c:528
  760. msgid "/_Message/_Insert file"
  761. msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
  762. #: src/compose.c:529
  763. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  764. msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
  765. #: src/compose.c:531
  766. msgid "/_Message/_Save"
  767. msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
  768. #: src/compose.c:534
  769. msgid "/_Message/_Close"
  770. msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
  771. #: src/compose.c:537
  772. msgid "/_Edit/_Undo"
  773. msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
  774. #: src/compose.c:538
  775. msgid "/_Edit/_Redo"
  776. msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
  777. #: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
  778. #: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
  779. msgid "/_Edit/---"
  780. msgstr "/Úp_ravy/---"
  781. #: src/compose.c:540
  782. msgid "/_Edit/Cu_t"
  783. msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
  784. #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
  785. msgid "/_Edit/_Copy"
  786. msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
  787. #: src/compose.c:542
  788. msgid "/_Edit/_Paste"
  789. msgstr "/Úp_ravy/V_ložit"
  790. #: src/compose.c:543
  791. msgid "/_Edit/Special paste"
  792. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak"
  793. #: src/compose.c:544
  794. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  795. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
  796. #: src/compose.c:546
  797. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  798. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
  799. #: src/compose.c:548
  800. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  801. msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
  802. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
  803. msgid "/_Edit/Select _all"
  804. msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
  805. #: src/compose.c:551
  806. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  807. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
  808. #: src/compose.c:552
  809. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  810. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
  811. #: src/compose.c:557
  812. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  813. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
  814. #: src/compose.c:562
  815. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  816. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
  817. #: src/compose.c:567
  818. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  819. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
  820. #: src/compose.c:572
  821. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  822. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
  823. #: src/compose.c:577
  824. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  825. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
  826. #: src/compose.c:582
  827. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  828. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
  829. #: src/compose.c:587
  830. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  831. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
  832. #: src/compose.c:592
  833. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  834. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
  835. #: src/compose.c:597
  836. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  837. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpředu"
  838. #: src/compose.c:602
  839. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  840. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
  841. #: src/compose.c:607
  842. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  843. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpředu"
  844. #: src/compose.c:612
  845. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  846. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
  847. #: src/compose.c:617
  848. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  849. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
  850. #: src/compose.c:622
  851. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  852. msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
  853. #: src/compose.c:628
  854. msgid "/_Edit/_Find"
  855. msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
  856. #: src/compose.c:631
  857. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  858. msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
  859. #: src/compose.c:633
  860. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  861. msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
  862. #: src/compose.c:635
  863. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  864. msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
  865. #: src/compose.c:637
  866. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  867. msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
  868. #: src/compose.c:640
  869. msgid "/_Spelling"
  870. msgstr "/_Pravopis"
  871. #: src/compose.c:641
  872. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  873. msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
  874. #: src/compose.c:643
  875. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  876. msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
  877. #: src/compose.c:645
  878. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  879. msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
  880. #: src/compose.c:647
  881. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  882. msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
  883. #: src/compose.c:650
  884. msgid "/_Options"
  885. msgstr "/Nastav_ení"
  886. #: src/compose.c:651
  887. msgid "/_Options/Privacy System"
  888. msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
  889. #: src/compose.c:652
  890. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  891. msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
  892. #: src/compose.c:653
  893. msgid "/_Options/Si_gn"
  894. msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
  895. #: src/compose.c:654
  896. msgid "/_Options/_Encrypt"
  897. msgstr "/Nastav_ení/Zaši_frovat"
  898. #: src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/compose.c:664 src/compose.c:666
  899. msgid "/_Options/---"
  900. msgstr "/Nastav_ení/---"
  901. #: src/compose.c:656
  902. msgid "/_Options/_Priority"
  903. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
  904. #: src/compose.c:657
  905. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  906. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
  907. #: src/compose.c:658
  908. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  909. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
  910. #: src/compose.c:659
  911. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  912. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
  913. #: src/compose.c:660
  914. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  915. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
  916. #: src/compose.c:661
  917. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  918. msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
  919. #: src/compose.c:663
  920. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  921. msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
  922. #: src/compose.c:665
  923. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  924. msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
  925. #: src/compose.c:672
  926. msgid "/_Options/Character _encoding"
  927. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
  928. #: src/compose.c:673
  929. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  930. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Automaticky"
  931. #: src/compose.c:675 src/compose.c:681 src/compose.c:689 src/compose.c:693
  932. #: src/compose.c:699 src/compose.c:703 src/compose.c:709 src/compose.c:715
  933. #: src/compose.c:719 src/compose.c:729 src/compose.c:733 src/compose.c:743
  934. #: src/compose.c:747
  935. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  936. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
  937. #: src/compose.c:677
  938. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  939. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
  940. #: src/compose.c:679
  941. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  942. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
  943. #: src/compose.c:683
  944. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  945. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
  946. #: src/compose.c:685
  947. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  948. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
  949. #: src/compose.c:687
  950. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  951. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
  952. #: src/compose.c:691
  953. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  954. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
  955. #: src/compose.c:695
  956. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  957. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
  958. #: src/compose.c:697
  959. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  960. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
  961. #: src/compose.c:701
  962. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  963. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
  964. #: src/compose.c:705
  965. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  966. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
  967. #: src/compose.c:707
  968. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  969. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
  970. #: src/compose.c:711
  971. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  972. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
  973. #: src/compose.c:713
  974. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  975. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
  976. #: src/compose.c:717
  977. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  978. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
  979. #: src/compose.c:721
  980. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  981. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
  982. #: src/compose.c:723
  983. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  984. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
  985. #: src/compose.c:725
  986. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  987. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
  988. #: src/compose.c:727
  989. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  990. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
  991. #: src/compose.c:731
  992. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  993. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
  994. #: src/compose.c:735
  995. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  996. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
  997. #: src/compose.c:737
  998. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  999. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
  1000. #: src/compose.c:739
  1001. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1002. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
  1003. #: src/compose.c:741
  1004. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1005. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
  1006. #: src/compose.c:745
  1007. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1008. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
  1009. #: src/compose.c:749
  1010. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1011. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
  1012. #: src/compose.c:751
  1013. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1014. msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
  1015. #: src/compose.c:755
  1016. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1017. msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
  1018. #: src/compose.c:756 src/messageview.c:300
  1019. msgid "/_Tools/_Address book"
  1020. msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
  1021. #: src/compose.c:757
  1022. msgid "/_Tools/_Template"
  1023. msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
  1024. #: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
  1025. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1026. msgstr "/_Nástroje/_Akce"
  1027. #: src/compose.c:1554
  1028. msgid "Fw: multiple emails"
  1029. msgstr "Fw: vice zprav"
  1030. #: src/compose.c:1925
  1031. msgid "Reply-To:"
  1032. msgstr "Odpovědět komu:"
  1033. #: src/compose.c:1928 src/compose.c:5215 src/compose.c:5920
  1034. msgid "Newsgroups:"
  1035. msgstr "Diskusní skupiny:"
  1036. #: src/compose.c:1931
  1037. msgid "Followup-To:"
  1038. msgstr "Pokračování:"
  1039. #: src/compose.c:2328
  1040. msgid "Quote mark format error."
  1041. msgstr "Chyba v uvozovkách."
  1042. #: src/compose.c:2344
  1043. msgid "Message reply/forward format error."
  1044. msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
  1045. #: src/compose.c:2888
  1046. #, c-format
  1047. msgid "File %s is empty."
  1048. msgstr "Soubor %s je prázdný."
  1049. #: src/compose.c:2892
  1050. #, c-format
  1051. msgid "Can't read %s."
  1052. msgstr "Nemohu načíst %s."
  1053. #: src/compose.c:2919
  1054. #, c-format
  1055. msgid "Message: %s"
  1056. msgstr "Zpráva: %s"
  1057. #: src/compose.c:3730
  1058. msgid " [Edited]"
  1059. msgstr " [Upraveno]"
  1060. #: src/compose.c:3736
  1061. #, c-format
  1062. msgid "%s - Compose message%s"
  1063. msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
  1064. #: src/compose.c:3739
  1065. #, c-format
  1066. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1067. msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
  1068. #: src/compose.c:3764 src/messageview.c:600
  1069. msgid ""
  1070. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1071. "Please select a mail account before sending."
  1072. msgstr ""
  1073. "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
  1074. "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
  1075. #: src/compose.c:3866 src/compose.c:3894 src/compose.c:3922
  1076. #: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
  1077. msgid "Send"
  1078. msgstr "Odeslat"
  1079. #: src/compose.c:3867
  1080. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1081. msgstr ""
  1082. "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
  1083. "odeslat?"
  1084. #: src/compose.c:3868 src/compose.c:3896 src/compose.c:3924 src/compose.c:4333
  1085. msgid "+_Send"
  1086. msgstr "+_Odeslat"
  1087. #: src/compose.c:3895
  1088. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1089. msgstr ""
  1090. "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
  1091. "Opravdu odeslat?"
  1092. #: src/compose.c:3909
  1093. msgid "Recipient is not specified."
  1094. msgstr "Není uveden příjemce."
  1095. #: src/compose.c:3923
  1096. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1097. msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
  1098. #: src/compose.c:3962 src/compose.c:7325
  1099. msgid ""
  1100. "Could not queue message for sending:\n"
  1101. "\n"
  1102. "Charset conversion failed."
  1103. msgstr ""
  1104. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1105. "\n"
  1106. "Konverze znakové sady se nezdařila."
  1107. #: src/compose.c:3965 src/compose.c:7322
  1108. msgid ""
  1109. "Could not queue message for sending:\n"
  1110. "\n"
  1111. "Signature failed."
  1112. msgstr ""
  1113. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
  1114. "\n"
  1115. "Podepisování se nezdařilo."
  1116. #: src/compose.c:3968
  1117. #, c-format
  1118. msgid ""
  1119. "Could not queue message for sending:\n"
  1120. "\n"
  1121. "%s."
  1122. msgstr ""
  1123. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1124. "\n"
  1125. "%s."
  1126. #: src/compose.c:3970
  1127. msgid "Could not queue message for sending."
  1128. msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
  1129. #: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
  1130. msgid ""
  1131. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1132. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1133. msgstr ""
  1134. "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
  1135. "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
  1136. #: src/compose.c:4330
  1137. #, c-format
  1138. msgid ""
  1139. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1140. "to the specified %s charset.\n"
  1141. "Send it as %s?"
  1142. msgstr ""
  1143. "Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
  1144. "na %s.\n"
  1145. "Odeslat v kódování %s?"
  1146. #: src/compose.c:4383
  1147. #, c-format
  1148. msgid ""
  1149. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1150. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1151. "\n"
  1152. "Send it anyway?"
  1153. msgstr ""
  1154. "Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
  1155. "Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
  1156. "\n"
  1157. "\n"
  1158. "Přesto odeslat?"
  1159. #: src/compose.c:4562
  1160. msgid "No account for sending mails available!"
  1161. msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
  1162. #: src/compose.c:4572
  1163. msgid "No account for posting news available!"
  1164. msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
  1165. #: src/compose.c:5298 src/summary_search.c:254
  1166. msgid "From:"
  1167. msgstr "Od:"
  1168. #: src/compose.c:5349
  1169. msgid "Mime type"
  1170. msgstr "MIME typ"
  1171. #: src/compose.c:5355 src/compose.c:5608 src/mimeview.c:200
  1172. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
  1173. #: src/summaryview.c:489
  1174. msgid "Size"
  1175. msgstr "Délka"
  1176. #: src/compose.c:5416
  1177. msgid "Save Message to "
  1178. msgstr "Uložit zprávu do "
  1179. #: src/compose.c:5438 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
  1180. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
  1181. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
  1182. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
  1183. msgid "_Browse"
  1184. msgstr "P_rocházet"
  1185. #: src/compose.c:5607 src/compose.c:6740
  1186. msgid "MIME type"
  1187. msgstr "MIME typ"
  1188. #: src/compose.c:5675
  1189. msgid "Hea_der"
  1190. msgstr "_Záhlaví"
  1191. #: src/compose.c:5679
  1192. msgid "_Attachments"
  1193. msgstr "_Přílohy"
  1194. #: src/compose.c:5683
  1195. msgid "Othe_rs"
  1196. msgstr "_Ostatní"
  1197. #: src/compose.c:5698 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
  1198. msgid "Subject:"
  1199. msgstr "Předmět:"
  1200. #: src/compose.c:5884
  1201. #, c-format
  1202. msgid ""
  1203. "Spell checker could not be started.\n"
  1204. "%s"
  1205. msgstr ""
  1206. "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
  1207. "%s"
  1208. #: src/compose.c:6133
  1209. #, c-format
  1210. msgid ""
  1211. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1212. "encrypt this message."
  1213. msgstr ""
  1214. "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
  1215. "podepsat nebo zašifrovat zprávu."
  1216. #: src/compose.c:6372
  1217. msgid "Message To format error."
  1218. msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
  1219. #: src/compose.c:6385
  1220. msgid "Message Cc format error."
  1221. msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
  1222. #: src/compose.c:6398
  1223. msgid "Message Bcc format error."
  1224. msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
  1225. #: src/compose.c:6412
  1226. msgid "Message subject format error."
  1227. msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
  1228. #: src/compose.c:6631
  1229. msgid "Invalid MIME type."
  1230. msgstr "Neplatný MIME typ."
  1231. #: src/compose.c:6649
  1232. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1233. msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
  1234. #: src/compose.c:6722
  1235. msgid "Properties"
  1236. msgstr "Vlastnosti"
  1237. #: src/compose.c:6773
  1238. msgid "Encoding"
  1239. msgstr "Kódování"
  1240. #: src/compose.c:6798
  1241. msgid "Path"
  1242. msgstr "Cesta k souboru"
  1243. #: src/compose.c:6799 src/prefs_toolbar.c:1060
  1244. msgid "File name"
  1245. msgstr "Název souboru"
  1246. #: src/compose.c:6982
  1247. #, c-format
  1248. msgid ""
  1249. "The external editor is still working.\n"
  1250. "Force terminating the process?\n"
  1251. "process group id: %d"
  1252. msgstr ""
  1253. "Externí editor stále pracuje.\n"
  1254. "Mám přerušit proces?\n"
  1255. "číslo procesu: %d"
  1256. #: src/compose.c:7024
  1257. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1258. msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
  1259. #: src/compose.c:7298 src/messageview.c:705
  1260. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1261. msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
  1262. #: src/compose.c:7320
  1263. #, c-format
  1264. msgid ""
  1265. "Could not queue message:\n"
  1266. "\n"
  1267. "%s."
  1268. msgstr ""
  1269. "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
  1270. "\n"
  1271. "%s."
  1272. #: src/compose.c:7415
  1273. msgid "Could not save draft."
  1274. msgstr "Nelze uložit koncept."
  1275. #: src/compose.c:7491 src/compose.c:7514
  1276. msgid "Select file"
  1277. msgstr "Výběr souboru"
  1278. #: src/compose.c:7527
  1279. #, c-format
  1280. msgid "File '%s' could not be read."
  1281. msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
  1282. #: src/compose.c:7529
  1283. #, c-format
  1284. msgid ""
  1285. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1286. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1287. msgstr ""
  1288. "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
  1289. "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
  1290. #: src/compose.c:7577
  1291. msgid "Discard message"
  1292. msgstr "Zrušit zprávu"
  1293. #: src/compose.c:7578
  1294. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1295. msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
  1296. #: src/compose.c:7579
  1297. msgid "_Discard"
  1298. msgstr "_Zahodit"
  1299. #: src/compose.c:7579
  1300. msgid "_Save to Drafts"
  1301. msgstr "Uložit jako _koncept"
  1302. #: src/compose.c:7623
  1303. #, c-format
  1304. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1305. msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
  1306. #: src/compose.c:7625
  1307. msgid "Apply template"
  1308. msgstr "Použít šablonu"
  1309. #: src/compose.c:7626
  1310. msgid "_Replace"
  1311. msgstr "_Nahradit"
  1312. #: src/compose.c:7626
  1313. msgid "_Insert"
  1314. msgstr "_Vložit"
  1315. #: src/crash.c:142
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1318. msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
  1319. #: src/crash.c:188
  1320. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1321. msgstr "Sylpheed-Claws zhavaroval"
  1322. #: src/crash.c:204
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. "%s.\n"
  1326. "Please file a bug report and include the information below."
  1327. msgstr ""
  1328. "%s.\n"
  1329. "Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
  1330. #: src/crash.c:209
  1331. msgid "Debug log"
  1332. msgstr "Debug log"
  1333. #: src/crash.c:246
  1334. msgid "Close"
  1335. msgstr "Zavřít"
  1336. #: src/crash.c:251
  1337. msgid "Save..."
  1338. msgstr "Uložit..."
  1339. #: src/crash.c:256
  1340. msgid "Create bug report"
  1341. msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
  1342. #: src/crash.c:303
  1343. msgid "Save crash information"
  1344. msgstr "Uložit informace o pádu"
  1345. #: src/editaddress.c:153
  1346. msgid "Add New Person"
  1347. msgstr "Přidat novou osobu"
  1348. #: src/editaddress.c:154
  1349. msgid "Edit Person Details"
  1350. msgstr "Upravit detaily o osobě"
  1351. #: src/editaddress.c:316
  1352. msgid "An Email address must be supplied."
  1353. msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
  1354. #: src/editaddress.c:490
  1355. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1356. msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
  1357. #: src/editaddress.c:560
  1358. msgid "Edit Person Data"
  1359. msgstr "Upravit data o osobě"
  1360. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1361. #: src/ldif.c:819
  1362. msgid "Display Name"
  1363. msgstr "Zobrazované jméno"
  1364. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1365. msgid "Last Name"
  1366. msgstr "Příjmení"
  1367. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1368. msgid "First Name"
  1369. msgstr "Jméno"
  1370. #: src/editaddress.c:683
  1371. msgid "Nickname"
  1372. msgstr "Přezdívka"
  1373. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1374. msgid "Alias"
  1375. msgstr "Alias"
  1376. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
  1377. #: src/prefs_matcher.c:490
  1378. msgid "Value"
  1379. msgstr "Hodnota"
  1380. #: src/editaddress.c:1070
  1381. msgid "_User Data"
  1382. msgstr "_Osobní data"
  1383. #: src/editaddress.c:1071
  1384. msgid "_Email Addresses"
  1385. msgstr "_E-mailové adresy"
  1386. #: src/editaddress.c:1072
  1387. msgid "O_ther Attributes"
  1388. msgstr "_Další údaje"
  1389. #: src/editbook.c:113
  1390. msgid "File appears to be Ok."
  1391. msgstr "Soubor je OK."
  1392. #: src/editbook.c:116
  1393. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1394. msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
  1395. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1396. msgid "Could not read file."
  1397. msgstr "Nelze načíst soubor."
  1398. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1399. msgid "Edit Addressbook"
  1400. msgstr "Upravit knihu adres"
  1401. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1402. msgid " Check File "
  1403. msgstr " Otestovat soubor "
  1404. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1405. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1898
  1406. msgid "File"
  1407. msgstr "Soubor"
  1408. #: src/editbook.c:285
  1409. msgid "Add New Addressbook"
  1410. msgstr "Přidat novou knihu adres"
  1411. #: src/editgroup.c:103
  1412. msgid "A Group Name must be supplied."
  1413. msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
  1414. #: src/editgroup.c:286
  1415. msgid "Edit Group Data"
  1416. msgstr "Upravit data o skupině"
  1417. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1418. msgid "Group Name"
  1419. msgstr "Jméno skupiny"
  1420. #: src/editgroup.c:333
  1421. msgid "Addresses in Group"
  1422. msgstr "Adresy ve skupině"
  1423. #: src/editgroup.c:364
  1424. msgid "Available Addresses"
  1425. msgstr "Dostupné adresy"
  1426. #: src/editgroup.c:425
  1427. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1428. msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
  1429. #: src/editgroup.c:473
  1430. msgid "Edit Group Details"
  1431. msgstr "Upravit detaily o skupině"
  1432. #: src/editgroup.c:476
  1433. msgid "Add New Group"
  1434. msgstr "Přidat novou skupinu"
  1435. #: src/editgroup.c:526
  1436. msgid "Edit folder"
  1437. msgstr "Upravit složku"
  1438. #: src/editgroup.c:526
  1439. msgid "Input the new name of folder:"
  1440. msgstr "Zadejte název složky:"
  1441. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
  1442. msgid "New folder"
  1443. msgstr "Nová složka"
  1444. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
  1445. msgid "Input the name of new folder:"
  1446. msgstr "Zadejte název složky:"
  1447. #: src/editjpilot.c:200
  1448. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1449. msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
  1450. #: src/editjpilot.c:212
  1451. msgid "Select JPilot File"
  1452. msgstr "Vybrat JPilot soubor"
  1453. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1454. msgid "Edit JPilot Entry"
  1455. msgstr "Upravit JPilot soubor"
  1456. #: src/editjpilot.c:294
  1457. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1458. msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
  1459. #: src/editjpilot.c:385
  1460. msgid "Add New JPilot Entry"
  1461. msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
  1462. #: src/editldap_basedn.c:143
  1463. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1464. msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
  1465. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
  1466. msgid "Hostname"
  1467. msgstr "Název počítače"
  1468. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
  1469. msgid "Port"
  1470. msgstr "Port"
  1471. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
  1472. msgid "Search Base"
  1473. msgstr "Báze pro hledání"
  1474. #: src/editldap_basedn.c:204
  1475. msgid "Available Search Base(s)"
  1476. msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
  1477. #: src/editldap_basedn.c:294
  1478. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1479. msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
  1480. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
  1481. msgid "Could not connect to server"
  1482. msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
  1483. #: src/editldap.c:148
  1484. msgid "A Name must be supplied."
  1485. msgstr "Jméno musí být uvedeno."
  1486. #: src/editldap.c:160
  1487. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1488. msgstr "Název počítače musí být uveden."
  1489. #: src/editldap.c:173
  1490. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1491. msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
  1492. #: src/editldap.c:264
  1493. msgid "Connected successfully to server"
  1494. msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
  1495. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
  1496. msgid "Edit LDAP Server"
  1497. msgstr "Upravit LDAP server"
  1498. #: src/editldap.c:408
  1499. msgid "A name that you wish to call the server."
  1500. msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
  1501. #: src/editldap.c:423
  1502. msgid ""
  1503. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1504. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1505. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1506. "computer as Sylpheed-Claws."
  1507. msgstr ""
  1508. "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
  1509. "mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
  1510. "stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
  1511. #: src/editldap.c:447
  1512. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1513. msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
  1514. #: src/editldap.c:451
  1515. msgid " Check Server "
  1516. msgstr " Otestovat připojení "
  1517. #: src/editldap.c:456
  1518. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1519. msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
  1520. #: src/editldap.c:471
  1521. msgid ""
  1522. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1523. "Examples include:\n"
  1524. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1525. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1526. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1527. msgstr ""
  1528. "Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
  1529. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1530. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1531. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1532. #: src/editldap.c:484
  1533. msgid ""
  1534. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1535. "server."
  1536. msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
  1537. #: src/editldap.c:535
  1538. msgid "Search Attributes"
  1539. msgstr "Prohledávané atributy"
  1540. #: src/editldap.c:545
  1541. msgid ""
  1542. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1543. "find a name or address."
  1544. msgstr ""
  1545. "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
  1546. "adresu."
  1547. #: src/editldap.c:549
  1548. msgid " Defaults "
  1549. msgstr " Výchozí "
  1550. #: src/editldap.c:554
  1551. msgid ""
  1552. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1553. "names and addresses during a name or address search process."
  1554. msgstr ""
  1555. "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
  1556. "jmen a adres během vyhledávání."
  1557. #: src/editldap.c:561
  1558. msgid "Max Query Age (secs)"
  1559. msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
  1560. #: src/editldap.c:577
  1561. msgid ""
  1562. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1563. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1564. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1565. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1566. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1567. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1568. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1569. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1570. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1571. "more memory to cache results."
  1572. msgstr ""
  1573. "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
  1574. "považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
  1575. "jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
  1576. "této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
  1577. "serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
  1578. "hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
  1579. "měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
  1580. "prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
  1581. "dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
  1582. "spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
  1583. #: src/editldap.c:595
  1584. msgid "Include server in dynamic search"
  1585. msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
  1586. #: src/editldap.c:601
  1587. msgid ""
  1588. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1589. "address completion."
  1590. msgstr ""
  1591. "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
  1592. "dokončování adres."
  1593. #: src/editldap.c:608
  1594. msgid "Match names 'containing' search term"
  1595. msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
  1596. #: src/editldap.c:614
  1597. msgid ""
  1598. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1599. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1600. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1601. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1602. "searches against other address interfaces."
  1603. msgstr ""
  1604. "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
  1605. "\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
  1606. "což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
  1607. "výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
  1608. "\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
  1609. #: src/editldap.c:669
  1610. msgid "Bind DN"
  1611. msgstr "Připojovací jméno"
  1612. #: src/editldap.c:679
  1613. msgid ""
  1614. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1615. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1616. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1617. "performing a search."
  1618. msgstr ""
  1619. "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
  1620. "obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
  1621. "\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
  1622. "vyplňovat."
  1623. #: src/editldap.c:687
  1624. msgid "Bind Password"
  1625. msgstr "Připojovací heslo"
  1626. #: src/editldap.c:698
  1627. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1628. msgstr ""
  1629. "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
  1630. "\"."
  1631. #: src/editldap.c:704
  1632. msgid "Timeout (secs)"
  1633. msgstr "Časový limit (s)"
  1634. #: src/editldap.c:719
  1635. msgid "The timeout period in seconds."
  1636. msgstr "Časový limit v sekundách."
  1637. #: src/editldap.c:723
  1638. msgid "Maximum Entries"
  1639. msgstr "Maximum položek"
  1640. #: src/editldap.c:738
  1641. msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1642. msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
  1643. #: src/editldap.c:754
  1644. msgid "Basic"
  1645. msgstr "Server"
  1646. #: src/editldap.c:755
  1647. msgid "Search"
  1648. msgstr "Hledání"
  1649. #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:410
  1650. msgid "Extended"
  1651. msgstr "Ostatní"
  1652. #: src/editldap.c:972
  1653. msgid "Add New LDAP Server"
  1654. msgstr "Přidat nový LDAP server"
  1655. #: src/editvcard.c:104
  1656. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1657. msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
  1658. #: src/editvcard.c:116
  1659. msgid "Select vCard File"
  1660. msgstr "Vybrat vCard soubor"
  1661. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1662. msgid "Edit vCard Entry"
  1663. msgstr "Upravit vCard záznam"
  1664. #: src/editvcard.c:271
  1665. msgid "Add New vCard Entry"
  1666. msgstr "Přidat nový vCard záznam"
  1667. #: src/exphtmldlg.c:112
  1668. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1669. msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
  1670. #: src/exphtmldlg.c:115
  1671. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1672. msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
  1673. #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
  1674. msgid "File exported successfully."
  1675. msgstr "Export souboru byl úspěšný."
  1676. #: src/exphtmldlg.c:183
  1677. #, c-format
  1678. msgid ""
  1679. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1680. "does not exist. OK to create new directory?"
  1681. msgstr ""
  1682. "Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
  1683. "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
  1684. #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  1685. msgid "Create Directory"
  1686. msgstr "Vytvořit adresář"
  1687. #: src/exphtmldlg.c:195
  1688. #, c-format
  1689. msgid ""
  1690. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1691. "%s"
  1692. msgstr ""
  1693. "Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
  1694. "%s"
  1695. #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1696. msgid "Failed to Create Directory"
  1697. msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
  1698. #: src/exphtmldlg.c:244
  1699. msgid "Error creating HTML file"
  1700. msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
  1701. #: src/exphtmldlg.c:330
  1702. msgid "Select HTML output file"
  1703. msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
  1704. #: src/exphtmldlg.c:394
  1705. msgid "HTML Output File"
  1706. msgstr "Výstupní HTML soubor"
  1707. #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
  1708. #: src/importldif.c:682
  1709. msgid "B_rowse"
  1710. msgstr "_Procházet"
  1711. #: src/exphtmldlg.c:455
  1712. msgid "Stylesheet"
  1713. msgstr "Šablona stylu"
  1714. #: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1621
  1715. #: src/gtk/gtkaspell.c:2284 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:643
  1716. #: src/summaryview.c:4531
  1717. msgid "None"
  1718. msgstr "Žádný"
  1719. #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1720. msgid "Default"
  1721. msgstr "Výchozí"
  1722. #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
  1723. msgid "Full"
  1724. msgstr "Celý"
  1725. #: src/exphtmldlg.c:480
  1726. msgid "Custom"
  1727. msgstr "Vlastní"
  1728. #: src/exphtmldlg.c:486
  1729. msgid "Custom-2"
  1730. msgstr "Vlastní-2"
  1731. #: src/exphtmldlg.c:492
  1732. msgid "Custom-3"
  1733. msgstr "Vlastní-3"
  1734. #: src/exphtmldlg.c:498
  1735. msgid "Custom-4"
  1736. msgstr "Vlastní-4"
  1737. #: src/exphtmldlg.c:512
  1738. msgid "Full Name Format"
  1739. msgstr "Celé jméno"
  1740. #: src/exphtmldlg.c:519
  1741. msgid "First Name, Last Name"
  1742. msgstr "Jméno, příjmení"
  1743. #: src/exphtmldlg.c:525
  1744. msgid "Last Name, First Name"
  1745. msgstr "Příjmení, jméno"
  1746. #: src/exphtmldlg.c:539
  1747. msgid "Color Banding"
  1748. msgstr "Barevné značení"
  1749. #: src/exphtmldlg.c:545
  1750. msgid "Format Email Links"
  1751. msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
  1752. #: src/exphtmldlg.c:551
  1753. msgid "Format User Attributes"
  1754. msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
  1755. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1756. msgid "File Name :"
  1757. msgstr "Název souboru :"
  1758. #: src/exphtmldlg.c:616
  1759. msgid "Open with Web Browser"
  1760. msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
  1761. #: src/exphtmldlg.c:648
  1762. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1763. msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
  1764. #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1765. msgid "File Info"
  1766. msgstr "Informace o souboru"
  1767. #: src/exphtmldlg.c:715
  1768. msgid "Format"
  1769. msgstr "Formát"
  1770. #: src/expldifdlg.c:111
  1771. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1772. msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
  1773. #: src/expldifdlg.c:114
  1774. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1775. msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
  1776. #: src/expldifdlg.c:190
  1777. #, c-format
  1778. msgid ""
  1779. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1780. "does not exist. OK to create new directory?"
  1781. msgstr ""
  1782. "Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
  1783. "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
  1784. #: src/expldifdlg.c:202
  1785. #, c-format
  1786. msgid ""
  1787. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1788. "%s"
  1789. msgstr ""
  1790. "Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
  1791. "%s"
  1792. #: src/expldifdlg.c:247
  1793. msgid "Suffix was not supplied"
  1794. msgstr "Přípona nebyla specifikována"
  1795. #: src/expldifdlg.c:249
  1796. msgid ""
  1797. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1798. "you wish to proceed without a suffix?"
  1799. msgstr ""
  1800. "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
  1801. "chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
  1802. #: src/expldifdlg.c:267
  1803. msgid "Error creating LDIF file"
  1804. msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
  1805. #: src/expldifdlg.c:342
  1806. msgid "Select LDIF output file"
  1807. msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
  1808. #: src/expldifdlg.c:406
  1809. msgid "LDIF Output File"
  1810. msgstr "Výstupní LDIF soubor"
  1811. #: src/expldifdlg.c:467
  1812. msgid "Suffix"
  1813. msgstr "Přípona"
  1814. #: src/expldifdlg.c:479
  1815. msgid ""
  1816. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1817. "entry. Examples include:\n"
  1818. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1819. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1820. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1821. msgstr ""
  1822. "Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
  1823. "LDAP. Příklady:\n"
  1824. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1825. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1826. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1827. #: src/expldifdlg.c:488
  1828. msgid "Relative DN"
  1829. msgstr "Relativní DN"
  1830. #: src/expldifdlg.c:495
  1831. msgid "Unique ID"
  1832. msgstr "Unikátní ID (uid)"
  1833. #: src/expldifdlg.c:503
  1834. msgid ""
  1835. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1836. "to:\n"
  1837. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1838. msgstr ""
  1839. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
  1840. "knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
  1841. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1842. #: src/expldifdlg.c:516
  1843. msgid ""
  1844. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1845. "similar to:\n"
  1846. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1847. msgstr ""
  1848. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
  1849. "(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
  1850. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1851. #: src/expldifdlg.c:529
  1852. msgid ""
  1853. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  1854. "formatted similar to:\n"
  1855. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1856. msgstr ""
  1857. "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
  1858. "patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
  1859. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1860. #: src/expldifdlg.c:543
  1861. msgid ""
  1862. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1863. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1864. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1865. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1866. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1867. msgstr ""
  1868. "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
  1869. "do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
  1870. "\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
  1871. "rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
  1872. "má být použito pro vytvoření dn."
  1873. #: src/expldifdlg.c:556
  1874. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1875. msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
  1876. #: src/expldifdlg.c:563
  1877. msgid ""
  1878. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1879. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1880. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1881. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1882. msgstr ""
  1883. "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
  1884. "souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
  1885. "ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
  1886. "nebude nalezen."
  1887. #: src/expldifdlg.c:574
  1888. msgid "Exclude record if no Email Address"
  1889. msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
  1890. #: src/expldifdlg.c:581
  1891. msgid ""
  1892. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  1893. "option to ignore these records."
  1894. msgstr ""
  1895. "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
  1896. "tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
  1897. #: src/expldifdlg.c:669
  1898. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1899. msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
  1900. #: src/expldifdlg.c:737
  1901. msgid "Distguished Name"
  1902. msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
  1903. #: src/export.c:143 src/summaryview.c:5847
  1904. msgid "Export to mbox file"
  1905. msgstr "Exportovat do mbox souboru"
  1906. #: src/export.c:162
  1907. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  1908. msgstr "Určete složku k exportu a specifikujte mbox soubor."
  1909. #: src/export.c:173
  1910. msgid "Source folder:"
  1911. msgstr "Zdrojová složka:"
  1912. #: src/export.c:179 src/import.c:179
  1913. msgid "Mbox file:"
  1914. msgstr "Mbox soubor:"
  1915. #: src/export.c:242
  1916. msgid "Select exporting file"
  1917. msgstr "Vyberte soubor pro export"
  1918. #: src/exporthtml.c:805
  1919. msgid "Full Name"
  1920. msgstr "Celý název"
  1921. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  1922. msgid "Attributes"
  1923. msgstr "Atributy"
  1924. #: src/exporthtml.c:1010
  1925. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  1926. msgstr "Sylpheed-Claws - kniha adres"
  1927. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1928. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1929. msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
  1930. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  1931. msgid "No permissions to create directory."
  1932. msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
  1933. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  1934. msgid "Name is too long."
  1935. msgstr "Název je příliš dlouhý."
  1936. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  1937. msgid "Not specified."
  1938. msgstr "Není uveden."
  1939. #: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
  1940. msgid "Inbox"
  1941. msgstr "Doručená pošta"
  1942. #: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
  1943. msgid "Sent"
  1944. msgstr "Odeslaná pošta"
  1945. #: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
  1946. msgid "Queue"
  1947. msgstr "Fronta"
  1948. #: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
  1949. #: src/toolbar.c:490
  1950. msgid "Trash"
  1951. msgstr "Koš"
  1952. #: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
  1953. msgid "Drafts"
  1954. msgstr "Koncepty"
  1955. #: src/folder.c:1506
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Processing (%s)...\n"
  1958. msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
  1959. #: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
  1960. msgid "Filtering messages...\n"
  1961. msgstr "Filtruji zprávy...\n"
  1962. #: src/folder.c:2353
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  1965. msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
  1966. #: src/folder.c:2642
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1969. msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
  1970. #: src/folder.c:3566
  1971. msgid "Processing messages..."
  1972. msgstr "Zpracovávám zprávy..."
  1973. #: src/foldersel.c:228
  1974. msgid "Select folder"
  1975. msgstr "Vybrat složku"
  1976. #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
  1977. msgid "NewFolder"
  1978. msgstr "Nová složka"
  1979. #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
  1980. #, c-format
  1981. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  1982. msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
  1983. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
  1984. #: src/mh_gtk.c:245
  1985. #, c-format
  1986. msgid "The folder '%s' already exists."
  1987. msgstr "Složka '%s' už existuje."
  1988. #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Can't create the folder '%s'."
  1991. msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
  1992. #: src/folderview.c:281
  1993. msgid "/Mark all re_ad"
  1994. msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
  1995. #: src/folderview.c:282
  1996. msgid "/_Search folder..."
  1997. msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
  1998. #: src/folderview.c:284
  1999. msgid "/Process_ing..."
  2000. msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
  2001. #: src/folderview.c:288
  2002. msgid "/------"
  2003. msgstr "/------"
  2004. #: src/folderview.c:289
  2005. msgid "/Empty _trash..."
  2006. msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
  2007. #: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
  2008. #: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
  2009. #: src/prefs_matcher.c:726
  2010. msgid "New"
  2011. msgstr "Nové"
  2012. #: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
  2013. msgid "Unread"
  2014. msgstr "Nepřečtené"
  2015. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2016. #: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
  2017. msgid "#"
  2018. msgstr "#"
  2019. #: src/folderview.c:668
  2020. msgid "Setting folder info..."
  2021. msgstr "Nastavuji informace o složce..."
  2022. #: src/folderview.c:721
  2023. msgid "Mark all as read"
  2024. msgstr "Označit všechny jako přečtené"
  2025. #: src/folderview.c:722
  2026. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2027. msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
  2028. #: src/folderview.c:940
  2029. msgid ""
  2030. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  2031. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  2032. "disabled.\n"
  2033. "\n"
  2034. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2035. msgstr ""
  2036. "Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
  2037. "byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
  2038. "\n"
  2039. "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
  2040. "Claws."
  2041. #: src/folderview.c:965 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2044. msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
  2045. #: src/folderview.c:969 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Scanning folder %s ..."
  2048. msgstr "Prohledávám složku %s ..."
  2049. #: src/folderview.c:987
  2050. msgid "Rebuild folder tree"
  2051. msgstr "Obnovit strom složek"
  2052. #: src/folderview.c:988
  2053. msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2054. msgstr ""
  2055. "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
  2056. "pokračovat?"
  2057. #: src/folderview.c:998
  2058. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2059. msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
  2060. #: src/folderview.c:1000
  2061. msgid "Scanning folder tree..."
  2062. msgstr "Prohledávám strom složek..."
  2063. #: src/folderview.c:1090
  2064. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2065. msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
  2066. #: src/folderview.c:1920
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Opening Folder %s..."
  2069. msgstr "Otevírám složku %s..."
  2070. #: src/folderview.c:1932
  2071. msgid "Folder could not be opened."
  2072. msgstr "Složku nelze otevřít."
  2073. #: src/folderview.c:2079 src/mainwindow.c:1893
  2074. msgid "Empty trash"
  2075. msgstr "Vyprázdnit koš"
  2076. #: src/folderview.c:2080
  2077. msgid "Delete all messages in trash?"
  2078. msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?"
  2079. #: src/folderview.c:2081 src/mainwindow.c:1895
  2080. msgid "+_Empty trash"
  2081. msgstr "+_Vyprázdnit koš"
  2082. #: src/folderview.c:2162
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2085. msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
  2086. #: src/folderview.c:2165
  2087. msgid "Move folder"
  2088. msgstr "Přesunout složku"
  2089. #: src/folderview.c:2177
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Moving %s to %s..."
  2092. msgstr "Přesouvám %s do %s..."
  2093. #: src/folderview.c:2206
  2094. msgid "Source and destination are the same."
  2095. msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
  2096. #: src/folderview.c:2209
  2097. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2098. msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
  2099. #: src/folderview.c:2212
  2100. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2101. msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
  2102. #: src/folderview.c:2215
  2103. msgid "Move failed!"
  2104. msgstr "Přesun se nezdařil!"
  2105. #: src/folderview.c:2251
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2108. msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
  2109. #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
  2110. #: src/toolbar.c:178
  2111. msgid "Print"
  2112. msgstr "Tisk"
  2113. #: src/gedit-print.c:244
  2114. msgid "Preparing pages..."
  2115. msgstr "Připravuji stránky..."
  2116. #: src/gedit-print.c:271
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2119. msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
  2120. #: src/gedit-print.c:273
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Printing page %d of %d..."
  2123. msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
  2124. #: src/gedit-print.c:295
  2125. msgid "Print preview"
  2126. msgstr "Náhled"
  2127. #: src/gedit-print.c:451
  2128. msgid "Page %N of %Q"
  2129. msgstr "Stránka %N z %Q"
  2130. #: src/grouplistdialog.c:173
  2131. msgid "Newsgroup subscription"
  2132. msgstr "Přihlašování diskusní skupiny"
  2133. #: src/grouplistdialog.c:189
  2134. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2135. msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
  2136. #: src/grouplistdialog.c:195
  2137. msgid "Find groups:"
  2138. msgstr "Najít skupiny:"
  2139. #: src/grouplistdialog.c:203
  2140. msgid " Search "
  2141. msgstr " Vyhledat "
  2142. #: src/grouplistdialog.c:215
  2143. msgid "Newsgroup name"
  2144. msgstr "Název diskusní skupiny"
  2145. #: src/grouplistdialog.c:216
  2146. msgid "Messages"
  2147. msgstr "Zprávy"
  2148. #: src/grouplistdialog.c:217
  2149. msgid "Type"
  2150. msgstr "Typ"
  2151. #: src/grouplistdialog.c:346
  2152. msgid "moderated"
  2153. msgstr "moderovaný"
  2154. #: src/grouplistdialog.c:348
  2155. msgid "readonly"
  2156. msgstr "pouze pro čtení"
  2157. #: src/grouplistdialog.c:350
  2158. msgid "unknown"
  2159. msgstr "neznámý"
  2160. #: src/grouplistdialog.c:412
  2161. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2162. msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
  2163. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
  2164. msgid "Done."
  2165. msgstr "Hotovo."
  2166. #: src/grouplistdialog.c:477
  2167. #, c-format
  2168. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2169. msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
  2170. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
  2171. msgid "/_Open with Web browser"
  2172. msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
  2173. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
  2174. msgid "/Copy this _link"
  2175. msgstr "/_Kopírovat odkaz"
  2176. #: src/gtk/about.c:119
  2177. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2178. msgstr "O Sylpheed-Claws"
  2179. #: src/gtk/about.c:161
  2180. #, c-format
  2181. msgid ""
  2182. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2183. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2184. "Operating System: %s %s (%s)"
  2185. msgstr ""
  2186. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2187. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2188. "Operační systém: %s %s (%s)"
  2189. #: src/gtk/about.c:170
  2190. #, c-format
  2191. msgid ""
  2192. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2193. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2194. "Operating System: %s"
  2195. msgstr ""
  2196. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2197. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2198. "Operační systém: %s"
  2199. #: src/gtk/about.c:179
  2200. #, c-format
  2201. msgid ""
  2202. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2203. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2204. "Operating System: unknown"
  2205. msgstr ""
  2206. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2207. "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
  2208. "Operační systém: neznámý"
  2209. #: src/gtk/about.c:194
  2210. #, c-format
  2211. msgid ""
  2212. "Compiled-in features:\n"
  2213. "%s"
  2214. msgstr ""
  2215. "Vestavěné vlastnosti:\n"
  2216. "%s"
  2217. #: src/gtk/about.c:237
  2218. msgid ""
  2219. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2220. "and the Sylpheed-Claws team"
  2221. msgstr ""
  2222. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2223. "a tým Sylpheed-Claws"
  2224. #: src/gtk/about.c:280
  2225. msgid ""
  2226. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
  2227. "client.\n"
  2228. "\n"
  2229. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2230. msgstr ""
  2231. "Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
  2232. "klient.\n"
  2233. "\n"
  2234. "Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
  2235. #: src/gtk/about.c:286
  2236. msgid ""
  2237. "\n"
  2238. "\n"
  2239. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2240. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2241. msgstr ""
  2242. "\n"
  2243. "\n"
  2244. "Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
  2245. "Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
  2246. #: src/gtk/about.c:293
  2247. msgid "\n"
  2248. msgstr "\n"
  2249. #: src/gtk/about.c:304
  2250. msgid "_Info"
  2251. msgstr "_Informace"
  2252. #: src/gtk/about.c:332
  2253. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2254. msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
  2255. #: src/gtk/about.c:349
  2256. msgid ""
  2257. "\n"
  2258. "Previous team members\n"
  2259. msgstr ""
  2260. "\n"
  2261. "Dřívější členové týmu\n"
  2262. #: src/gtk/about.c:366
  2263. msgid ""
  2264. "\n"
  2265. "The translation team\n"
  2266. msgstr ""
  2267. "\n"
  2268. "Překladatelský tým\n"
  2269. #: src/gtk/about.c:383
  2270. msgid ""
  2271. "\n"
  2272. "Documentation team\n"
  2273. msgstr ""
  2274. "\n"
  2275. "Tým pro dokumentaci\n"
  2276. #: src/gtk/about.c:400
  2277. msgid ""
  2278. "\n"
  2279. "Logo\n"
  2280. msgstr ""
  2281. "\n"
  2282. "Logo\n"
  2283. #: src/gtk/about.c:417
  2284. msgid ""
  2285. "\n"
  2286. "Icons\n"
  2287. msgstr ""
  2288. "\n"
  2289. "Ikony\n"
  2290. #: src/gtk/about.c:434
  2291. msgid ""
  2292. "\n"
  2293. "Contributors\n"
  2294. msgstr ""
  2295. "\n"
  2296. "Přispěvatelé\n"
  2297. #: src/gtk/about.c:453
  2298. msgid "_Authors"
  2299. msgstr "_Autoři"
  2300. #: src/gtk/about.c:473
  2301. msgid ""
  2302. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2303. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2304. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2305. "version.\n"
  2306. "\n"
  2307. msgstr ""
  2308. "Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
  2309. "jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
  2310. "Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
  2311. "verzi.\n"
  2312. "\n"
  2313. #: src/gtk/about.c:479
  2314. msgid ""
  2315. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2316. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2317. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2318. "more details.\n"
  2319. "\n"
  2320. msgstr ""
  2321. "Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
  2322. "ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
  2323. "\n"
  2324. #: src/gtk/about.c:485
  2325. msgid ""
  2326. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2327. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2328. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2329. "\n"
  2330. msgstr ""
  2331. "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
  2332. "programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2333. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2334. "\n"
  2335. #: src/gtk/about.c:499
  2336. msgid ""
  2337. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2338. "the OpenSSL Toolkit ("
  2339. msgstr ""
  2340. "Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
  2341. "v OpenSSL Toolkit ("
  2342. #: src/gtk/about.c:503
  2343. msgid ").\n"
  2344. msgstr ").\n"
  2345. #: src/gtk/about.c:515
  2346. msgid "_License"
  2347. msgstr "_Licence"
  2348. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
  2349. msgid "Orange"
  2350. msgstr "Oranžová"
  2351. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
  2352. msgid "Red"
  2353. msgstr "Červená"
  2354. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
  2355. msgid "Pink"
  2356. msgstr "Růžová"
  2357. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
  2358. msgid "Sky blue"
  2359. msgstr "Nebeská modř"
  2360. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
  2361. msgid "Blue"
  2362. msgstr "Modrá"
  2363. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
  2364. msgid "Green"
  2365. msgstr "Zelená"
  2366. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
  2367. msgid "Brown"
  2368. msgstr "Hnědá"
  2369. #: src/gtk/foldersort.c:142
  2370. msgid "Set folder order"
  2371. msgstr "Nastavit pořadí složek"
  2372. #: src/gtk/foldersort.c:172
  2373. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2374. msgstr "Přesouváním složek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí složek v seznamu."
  2375. #: src/gtk/foldersort.c:196
  2376. msgid "Folders"
  2377. msgstr "Složky"
  2378. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2379. msgid "Configuration"
  2380. msgstr "Nastavení"
  2381. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2382. msgid "Configuration options for the print job"
  2383. msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
  2384. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2385. msgid "Source Buffer"
  2386. msgstr ""
  2387. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2388. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2389. msgstr ""
  2390. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2391. msgid "Tabs Width"
  2392. msgstr "Šířka tabelátorů"
  2393. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2394. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2395. msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabelátoru"
  2396. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2397. msgid "Wrap Mode"
  2398. msgstr "Režim zalamování"
  2399. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2400. msgid "Word wrapping mode"
  2401. msgstr "Režim zalamování slov"
  2402. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2403. msgid "Highlight"
  2404. msgstr "Zvýrazňovat"
  2405. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2406. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2407. msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
  2408. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2409. msgid "Font"
  2410. msgstr ""
  2411. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2412. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2413. msgstr ""
  2414. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2415. msgid "Font Description"
  2416. msgstr ""
  2417. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2418. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2419. msgstr ""
  2420. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2421. msgid "Numbers Font"
  2422. msgstr "Písmo pro čísla řádků"
  2423. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2424. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2425. msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
  2426. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2427. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2428. msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
  2429. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2430. msgid "Print Line Numbers"
  2431. msgstr "Tisknout čísla řádků"
  2432. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2433. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2434. msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
  2435. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2436. msgid "Print Header"
  2437. msgstr "Tisknout záhlaví"
  2438. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2439. msgid "Whether to print a header in each page"
  2440. msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
  2441. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2442. msgid "Print Footer"
  2443. msgstr "Tisknout zápatí"
  2444. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2445. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2446. msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
  2447. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2448. msgid "Header and Footer Font"
  2449. msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
  2450. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2451. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2452. msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
  2453. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2454. msgid "Header and Footer Font Description"
  2455. msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
  2456. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2457. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2458. msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
  2459. #: src/gtk/gtkaspell.c:600
  2460. msgid "No dictionary selected."
  2461. msgstr "Není vybrán žádný slovník."
  2462. #: src/gtk/gtkaspell.c:821 src/gtk/gtkaspell.c:1804 src/gtk/gtkaspell.c:2080
  2463. msgid "Normal Mode"
  2464. msgstr "Normální režim"
  2465. #: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:2091
  2466. msgid "Bad Spellers Mode"
  2467. msgstr "Režim nesprávných slov"
  2468. #: src/gtk/gtkaspell.c:862
  2469. msgid "Unknown suggestion mode."
  2470. msgstr "Neznámý režim návrhu."
  2471. #: src/gtk/gtkaspell.c:1145
  2472. msgid "No misspelled word found."
  2473. msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
  2474. #: src/gtk/gtkaspell.c:1493
  2475. msgid "Replace unknown word"
  2476. msgstr "Nahradit neznámé slovo"
  2477. #: src/gtk/gtkaspell.c:1508
  2478. #, c-format
  2479. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2480. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
  2481. #: src/gtk/gtkaspell.c:1553
  2482. msgid ""
  2483. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2484. "will learn from mistake.\n"
  2485. msgstr ""
  2486. "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
  2487. "aktivuje učení z chyby.\n"
  2488. #: src/gtk/gtkaspell.c:1798 src/gtk/gtkaspell.c:2069
  2489. msgid "Fast Mode"
  2490. msgstr "Rychlý režim"
  2491. #: src/gtk/gtkaspell.c:1905
  2492. #, c-format
  2493. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2494. msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
  2495. #: src/gtk/gtkaspell.c:1919
  2496. msgid "Accept in this session"
  2497. msgstr "Přijmout pro toto sezení"
  2498. #: src/gtk/gtkaspell.c:1929
  2499. msgid "Add to personal dictionary"
  2500. msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
  2501. #: src/gtk/gtkaspell.c:1939
  2502. msgid "Replace with..."
  2503. msgstr "Nahradit čím..."
  2504. #: src/gtk/gtkaspell.c:1952
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Check with %s"
  2507. msgstr "Otestovat pomocí %s"
  2508. #: src/gtk/gtkaspell.c:1974
  2509. msgid "(no suggestions)"
  2510. msgstr "(nejsou návrhy)"
  2511. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985 src/gtk/gtkaspell.c:2143
  2512. msgid "More..."
  2513. msgstr "Více..."
  2514. #: src/gtk/gtkaspell.c:2045
  2515. #, c-format
  2516. msgid "Dictionary: %s"
  2517. msgstr "Slovník: %s"
  2518. #: src/gtk/gtkaspell.c:2058
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Use alternate (%s)"
  2521. msgstr "Použít předchozí (%s)"
  2522. #: src/gtk/gtkaspell.c:2106 src/prefs_spelling.c:185
  2523. msgid "Check while typing"
  2524. msgstr "Kontrolovat během psaní"
  2525. #: src/gtk/gtkaspell.c:2122
  2526. msgid "Change dictionary"
  2527. msgstr "Změnit slovník"
  2528. #: src/gtk/gtkaspell.c:2255
  2529. #, c-format
  2530. msgid ""
  2531. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2532. "%s"
  2533. msgstr ""
  2534. "Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
  2535. "%s"
  2536. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  2537. msgid "New message"
  2538. msgstr "Nová zpráva"
  2539. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  2540. msgid "Unread message"
  2541. msgstr "Nepřečtená zpráva"
  2542. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  2543. msgid "Message has been replied to"
  2544. msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
  2545. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  2546. msgid "Message has been forwarded"
  2547. msgstr "Zpráva byla předána"
  2548. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2549. msgid "Message has attachment(s)"
  2550. msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
  2551. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2552. msgid "Digitally signed message"
  2553. msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
  2554. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2555. msgid "Encrypted message"
  2556. msgstr "Zašifrovaná zpráva"
  2557. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2558. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2559. msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
  2560. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2561. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2562. msgstr "Zpráva je zašifrovaná a má přílohu/přílohy"
  2563. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2564. msgid "Marked message"
  2565. msgstr "Označená zpráva"
  2566. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  2567. msgid "Locked message"
  2568. msgstr "Zamknutá zpráva"
  2569. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2570. msgid "Message is in an ignored thread"
  2571. msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
  2572. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2573. msgid "Message is spam"
  2574. msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
  2575. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2576. msgid "Folder (normal, opened)"
  2577. msgstr "Složka (normální, otevřená)"
  2578. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2579. msgid "Folder with read messages hidden"
  2580. msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
  2581. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2582. msgid "Folder contains marked emails"
  2583. msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
  2584. #: src/gtk/icon_legend.c:110
  2585. msgid "Icon Legend"
  2586. msgstr "Význam ikon"
  2587. #: src/gtk/icon_legend.c:128
  2588. msgid ""
  2589. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2590. "messages and folders:</span>"
  2591. msgstr ""
  2592. "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
  2593. "zpráv a složek:</span>"
  2594. #: src/gtk/inputdialog.c:168
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Input password for %s on %s:"
  2597. msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
  2598. #: src/gtk/inputdialog.c:170
  2599. msgid "Input password"
  2600. msgstr "Zadejte heslo"
  2601. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2602. msgid "Protocol log"
  2603. msgstr "Protokol"
  2604. #: src/gtk/logwindow.c:319
  2605. msgid "Clear _Log"
  2606. msgstr "Vyčistit _protokol"
  2607. #: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
  2608. msgid ""
  2609. "\n"
  2610. "\n"
  2611. "Version: "
  2612. msgstr ""
  2613. "\n"
  2614. "\n"
  2615. "Verze: "
  2616. #: src/gtk/pluginwindow.c:152
  2617. msgid "Error: "
  2618. msgstr "Chyba: "
  2619. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2620. msgid "Plugin is not functional."
  2621. msgstr "Zásuvný modul není funkční."
  2622. #: src/gtk/pluginwindow.c:184
  2623. msgid "Select Plugin to load"
  2624. msgstr "Vyberte zásuvný modul"
  2625. #: src/gtk/pluginwindow.c:198
  2626. #, c-format
  2627. msgid ""
  2628. "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
  2629. "%s\n"
  2630. msgstr ""
  2631. "Při zavádění modulu [%s] nastala následující chyba:\n"
  2632. "%s\n"
  2633. #: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
  2634. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
  2635. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2636. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
  2637. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
  2638. msgid "Plugins"
  2639. msgstr "Zásuvné moduly"
  2640. #: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
  2641. msgid "Description"
  2642. msgstr "Popis"
  2643. #: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
  2644. msgid "Get more..."
  2645. msgstr "Získat další..."
  2646. #: src/gtk/pluginwindow.c:346
  2647. msgid "Load Plugin..."
  2648. msgstr "Zavést modul..."
  2649. #: src/gtk/pluginwindow.c:351
  2650. msgid "Unload Plugin"
  2651. msgstr "Odebrat zásuvný modul"
  2652. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2653. msgid "Page Index"
  2654. msgstr "Index stránky"
  2655. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:748
  2656. #: src/prefs_filtering_action.c:378
  2657. msgid "Account"
  2658. msgstr "Účet"
  2659. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  2660. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2661. msgid "Status"
  2662. msgstr "Stav"
  2663. #: src/gtk/quicksearch.c:252
  2664. msgid "all messages"
  2665. msgstr "všechny zprávy"
  2666. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2667. msgid "messages whose age is greater than #"
  2668. msgstr "zprávy starší než #"
  2669. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2670. msgid "messages whose age is less than #"
  2671. msgstr "zprávy mladší než #"
  2672. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2673. msgid "messages which contain S in the message body"
  2674. msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
  2675. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2676. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2677. msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
  2678. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2679. msgid "messages carbon-copied to S"
  2680. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
  2681. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2682. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2683. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
  2684. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2685. msgid "deleted messages"
  2686. msgstr "smazané zprávy"
  2687. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2688. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2689. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
  2690. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2691. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2692. msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
  2693. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2694. msgid "messages originating from user S"
  2695. msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
  2696. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2697. msgid "forwarded messages"
  2698. msgstr "přeposlané zprávy"
  2699. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2700. msgid "messages which contain header S"
  2701. msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
  2702. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2703. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2704. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Message-ID\""
  2705. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2706. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2707. msgstr "zpráva obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
  2708. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2709. msgid "locked messages"
  2710. msgstr "zamknuté zprávy"
  2711. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  2712. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2713. msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
  2714. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2715. msgid "new messages"
  2716. msgstr "nové zprávy"
  2717. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2718. msgid "old messages"
  2719. msgstr "staré zprávy"
  2720. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2721. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2722. msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
  2723. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2724. msgid "messages which have been replied to"
  2725. msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
  2726. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  2727. msgid "read messages"
  2728. msgstr "přečtené zprávy"
  2729. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2730. msgid "messages which contain S in subject"
  2731. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
  2732. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  2733. msgid "messages whose score is equal to #"
  2734. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
  2735. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  2736. msgid "messages whose score is greater than #"
  2737. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
  2738. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  2739. msgid "messages whose score is lower than #"
  2740. msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
  2741. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  2742. msgid "messages whose size is equal to #"
  2743. msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
  2744. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  2745. msgid "messages whose size is greater than #"
  2746. msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
  2747. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  2748. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2749. msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
  2750. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  2751. msgid "messages which have been sent to S"
  2752. msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
  2753. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2754. msgid "marked messages"
  2755. msgstr "označené zprávy"
  2756. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  2757. msgid "unread messages"
  2758. msgstr "nepřečtené zprávy"
  2759. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2760. msgid "messages which contain S in References header"
  2761. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
  2762. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  2763. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2764. msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu"
  2765. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  2766. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2767. msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
  2768. #: src/gtk/quicksearch.c:288
  2769. msgid "logical AND operator"
  2770. msgstr "logický operátor A (AND)"
  2771. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  2772. msgid "logical OR operator"
  2773. msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
  2774. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  2775. msgid "logical NOT operator"
  2776. msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
  2777. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  2778. msgid "case sensitive search"
  2779. msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
  2780. #: src/gtk/quicksearch.c:293
  2781. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2782. msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
  2783. #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
  2784. msgid "Extended Search"
  2785. msgstr "Rozšířené vyhledávání"
  2786. #: src/gtk/quicksearch.c:302
  2787. msgid ""
  2788. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  2789. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  2790. "\n"
  2791. "The following symbols can be used:"
  2792. msgstr ""
  2793. "Rozšířené vyhledávání umožňuje uživateli definovat podmínky, které musí "
  2794. "zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
  2795. "\n"
  2796. "Následující symboly mohou být použity:"
  2797. #: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
  2798. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
  2799. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
  2800. msgid "Subject"
  2801. msgstr "Předmět"
  2802. #: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
  2803. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
  2804. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
  2805. msgid "From"
  2806. msgstr "Od"
  2807. #: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
  2808. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
  2809. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
  2810. msgid "To"
  2811. msgstr "Komu"
  2812. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  2813. msgid "Recursive"
  2814. msgstr "Včetně podsložek"
  2815. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  2816. msgid "Sticky"
  2817. msgstr "Zachovat i při změně složky"
  2818. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  2819. msgid " Clear "
  2820. msgstr " Vyčistit "
  2821. #: src/gtk/quicksearch.c:471 src/summary_search.c:252
  2822. msgid "Edit search criteria"
  2823. msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
  2824. #: src/gtk/quicksearch.c:474
  2825. msgid " Extended Symbols... "
  2826. msgstr " Speciální symboly... "
  2827. #: src/gtk/quicksearch.c:877 src/summaryview.c:968
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Searching in %s... \n"
  2830. msgstr "Hledám v %s... \n"
  2831. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
  2832. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
  2833. msgid "correct"
  2834. msgstr "správný"
  2835. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  2836. msgid "Owner"
  2837. msgstr "Vlastník"
  2838. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  2839. msgid "Signer"
  2840. msgstr "Podepsal"
  2841. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2842. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
  2843. msgid "Name: "
  2844. msgstr "Jméno: "
  2845. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2846. msgid "Organization: "
  2847. msgstr "Organizace: "
  2848. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  2849. msgid "Location: "
  2850. msgstr "Umístění: "
  2851. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  2852. msgid "Fingerprint: "
  2853. msgstr "Fingerprint: "
  2854. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  2855. msgid "Signature status: "
  2856. msgstr "Stav podpisu: "
  2857. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  2858. msgid "Expires on: "
  2859. msgstr "Datum vypršení: "
  2860. #: src/gtk/sslcertwindow.c:253
  2861. #, c-format
  2862. msgid "SSL certificate for %s"
  2863. msgstr "SSL certifikát pro: %s"
  2864. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. "Certificate for %s is unknown.\n"
  2868. "Do you want to accept it?"
  2869. msgstr ""
  2870. "Certifikát pro %s je neznámý.\n"
  2871. "Chcete jej přijmout?"
  2872. #: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
  2873. #: src/gtk/sslcertwindow.c:374
  2874. #, c-format
  2875. msgid "Signature status: %s"
  2876. msgstr "Stav podpisu: %s"
  2877. #: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
  2878. msgid "_View certificate"
  2879. msgstr "_Zobrazit certifikát"
  2880. #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
  2881. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2882. msgstr "Neznámý SSL certifikát"
  2883. #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
  2884. msgid "_Accept and save"
  2885. msgstr "_Přijmout a uložit"
  2886. #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
  2887. #: src/gtk/sslcertwindow.c:386
  2888. msgid "_Cancel connection"
  2889. msgstr "_Zrušit připojení"
  2890. #: src/gtk/sslcertwindow.c:309
  2891. #, c-format
  2892. msgid ""
  2893. "Certificate for %s is expired.\n"
  2894. "Do you want to continue?"
  2895. msgstr ""
  2896. "Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
  2897. "Chcete pokračovat?"
  2898. #: src/gtk/sslcertwindow.c:332
  2899. msgid "Expired SSL Certificate"
  2900. msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
  2901. #: src/gtk/sslcertwindow.c:333
  2902. msgid "_Accept"
  2903. msgstr "_Přijmout"
  2904. #: src/gtk/sslcertwindow.c:351
  2905. msgid "New certificate:"
  2906. msgstr "Nový certifikát:"
  2907. #: src/gtk/sslcertwindow.c:356
  2908. msgid "Known certificate:"
  2909. msgstr "Známý certifikát:"
  2910. #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
  2911. #, c-format
  2912. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2913. msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
  2914. #: src/gtk/sslcertwindow.c:381
  2915. msgid "_View certificates"
  2916. msgstr "_Zobrazit certifikáty"
  2917. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  2918. msgid "Changed SSL Certificate"
  2919. msgstr "Změněné SSL certifikáty"
  2920. #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
  2921. msgid "(No From)"
  2922. msgstr "(Neznámý odesílatel)"
  2923. #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
  2924. msgid "(No Subject)"
  2925. msgstr "(Žádný předmět)"
  2926. #: src/image_viewer.c:288
  2927. msgid "Filename:"
  2928. msgstr "Název souboru:"
  2929. #: src/image_viewer.c:295
  2930. msgid "Filesize:"
  2931. msgstr "Velikost souboru:"
  2932. #: src/image_viewer.c:316
  2933. msgid "Load Image"
  2934. msgstr "Načíst obrázek"
  2935. #: src/image_viewer.c:322
  2936. msgid "Content-Type:"
  2937. msgstr "Typ obsahu:"
  2938. #: src/imap.c:610
  2939. msgid ""
  2940. "\n"
  2941. "\n"
  2942. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  2943. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  2944. msgstr ""
  2945. "\n"
  2946. "\n"
  2947. "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
  2948. "podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
  2949. #: src/imap.c:619
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  2952. msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
  2953. #: src/imap.c:623
  2954. #, c-format
  2955. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  2956. msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
  2957. #: src/imap.c:640
  2958. #, c-format
  2959. msgid "Connecting to %s failed"
  2960. msgstr "Připojení k %s selhalo"
  2961. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
  2962. #, c-format
  2963. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2964. msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
  2965. #: src/imap.c:687 src/imap.c:2155 src/imap.c:2633 src/imap.c:2717
  2966. #: src/imap.c:3055 src/imap.c:3776
  2967. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  2968. msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
  2969. #: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
  2970. msgid "Insecure connection"
  2971. msgstr "Nezabezpečené připojení"
  2972. #: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
  2973. msgid ""
  2974. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  2975. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  2976. "\n"
  2977. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  2978. "not be secure."
  2979. msgstr ""
  2980. "V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
  2981. "není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
  2982. "\n"
  2983. "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
  2984. #: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
  2985. msgid "Con_tinue connecting"
  2986. msgstr "_Pokračovat v připojování"
  2987. #: src/imap.c:777
  2988. #, c-format
  2989. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  2990. msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
  2991. #: src/imap.c:809
  2992. #, c-format
  2993. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  2994. msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
  2995. #: src/imap.c:812
  2996. #, c-format
  2997. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2998. msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
  2999. #: src/imap.c:841
  3000. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3001. msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
  3002. #: src/imap.c:874
  3003. #, c-format
  3004. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3005. msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
  3006. #: src/imap.c:1050
  3007. msgid "Adding messages..."
  3008. msgstr "Přidávám zprávy..."
  3009. #: src/imap.c:1203
  3010. msgid "Copying messages..."
  3011. msgstr "Kopíruji zprávy..."
  3012. #: src/imap.c:1353
  3013. msgid "can't set deleted flags\n"
  3014. msgstr "nelze nastavit příznak smazání\n"
  3015. #: src/imap.c:1359 src/imap.c:3538
  3016. msgid "can't expunge\n"
  3017. msgstr "nelze odstranit\n"
  3018. #: src/imap.c:1794
  3019. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3020. msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
  3021. #: src/imap.c:1810
  3022. msgid "can't create mailbox\n"
  3023. msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
  3024. #: src/imap.c:1891
  3025. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3026. msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
  3027. #: src/imap.c:1922
  3028. #, c-format
  3029. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3030. msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
  3031. #: src/imap.c:1986
  3032. msgid "can't delete mailbox\n"
  3033. msgstr "nelze smazat mailbox\n"
  3034. #: src/imap.c:2247
  3035. msgid "LIST failed\n"
  3036. msgstr "LIST selhal\n"
  3037. #: src/imap.c:2355
  3038. #, c-format
  3039. msgid "can't select folder: %s\n"
  3040. msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
  3041. #: src/imap.c:2638
  3042. msgid "Fetching message..."
  3043. msgstr "Stahuji zprávu..."
  3044. #: src/imap.c:2804
  3045. #, c-format
  3046. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3047. msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
  3048. #: src/imap.c:2834
  3049. #, c-format
  3050. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3051. msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
  3052. #: src/imap.c:2878
  3053. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3054. msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
  3055. #: src/imap.c:3523
  3056. #, c-format
  3057. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3058. msgstr "nelze nastavit příznak smazání: %d\n"
  3059. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3060. msgid "/Create _new folder..."
  3061. msgstr "/_Vytvořit novou složku..."
  3062. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3063. msgid "/_Rename folder..."
  3064. msgstr "/Přej_menovat složku..."
  3065. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3066. msgid "/M_ove folder..."
  3067. msgstr "/Přes_unout složku..."
  3068. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3069. msgid "/_Delete folder..."
  3070. msgstr "/_Smazat složku..."
  3071. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3072. msgid "/Synchronise"
  3073. msgstr "/Synchronizovat"
  3074. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3075. msgid "/Down_load messages"
  3076. msgstr "/Stáhnout zprávy"
  3077. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3078. msgid "/_Check for new messages"
  3079. msgstr "/_Vyhledat nové zprávy"
  3080. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3081. msgid "/C_heck for new folders"
  3082. msgstr "/_Vyhledat nové složky"
  3083. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3084. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3085. msgstr "/O_bnovit strom složek"
  3086. #: src/imap_gtk.c:134
  3087. msgid ""
  3088. "Input the name of new folder:\n"
  3089. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3090. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3091. msgstr ""
  3092. "Zadejte název pro novou složku:\n"
  3093. "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
  3094. "pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
  3095. #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
  3096. #, c-format
  3097. msgid "Input new name for '%s':"
  3098. msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
  3099. #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
  3100. msgid "Rename folder"
  3101. msgstr "Přejmenovat složku"
  3102. #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
  3103. msgid ""
  3104. "The folder could not be renamed.\n"
  3105. "The new folder name is not allowed."
  3106. msgstr ""
  3107. "Složka nemohla být přejmenována.\n"
  3108. "Nové jméno složky není dovoleno."
  3109. #: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
  3110. #, c-format
  3111. msgid ""
  3112. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3113. "will not be possible.\n"
  3114. "\n"
  3115. "Do you really want to delete?"
  3116. msgstr ""
  3117. "Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně vymazány. Obnovení nebude "
  3118. "možné.\n"
  3119. "\n"
  3120. "Chcete je opravdu smazat ?"
  3121. #: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3122. #, c-format
  3123. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3124. msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
  3125. #: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
  3126. #, c-format
  3127. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3128. msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
  3129. #: src/import.c:149
  3130. msgid "Import mbox file"
  3131. msgstr "Importovat mbox soubor"
  3132. #: src/import.c:168
  3133. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3134. msgstr "Určete mbox soubor a specifikujte cílovou složku."
  3135. #: src/import.c:185
  3136. msgid "Destination folder:"
  3137. msgstr "Cílová složka:"
  3138. #: src/import.c:248
  3139. msgid "Select importing file"
  3140. msgstr "Vybrat soubor pro import"
  3141. #: src/importldif.c:190
  3142. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3143. msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
  3144. #: src/importldif.c:193
  3145. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3146. msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
  3147. #: src/importldif.c:196
  3148. msgid "File imported."
  3149. msgstr "Soubor importován."
  3150. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3151. msgid "Please select a file."
  3152. msgstr "Vyberte prosím soubor."
  3153. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3154. msgid "Address book name must be supplied."
  3155. msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
  3156. #: src/importldif.c:472
  3157. msgid "Error reading LDIF fields."
  3158. msgstr "Chyba při čtení LDIF položek."
  3159. #: src/importldif.c:495
  3160. msgid "LDIF file imported successfully."
  3161. msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
  3162. #: src/importldif.c:574
  3163. msgid "Select LDIF File"
  3164. msgstr "Výběr LDIF souboru"
  3165. #: src/importldif.c:662
  3166. msgid ""
  3167. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3168. "file data."
  3169. msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
  3170. #: src/importldif.c:668
  3171. msgid "File Name"
  3172. msgstr "Název souboru"
  3173. #: src/importldif.c:679
  3174. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3175. msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
  3176. #: src/importldif.c:688
  3177. msgid "Select the LDIF file to import."
  3178. msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
  3179. #: src/importldif.c:725
  3180. msgid "R"
  3181. msgstr "R"
  3182. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
  3183. msgid "S"
  3184. msgstr "V"
  3185. #: src/importldif.c:727
  3186. msgid "LDIF Field Name"
  3187. msgstr "Název LDIF položky"
  3188. #: src/importldif.c:728
  3189. msgid "Attribute Name"
  3190. msgstr "Název atributu"
  3191. #: src/importldif.c:783
  3192. msgid "LDIF Field"
  3193. msgstr "Položka LDIF"
  3194. #: src/importldif.c:795
  3195. msgid "Attribute"
  3196. msgstr "Atribut"
  3197. #: src/importldif.c:806
  3198. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3199. msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
  3200. #: src/importldif.c:811
  3201. msgid "???"
  3202. msgstr ">>Nápověda<<"
  3203. #: src/importldif.c:829
  3204. msgid ""
  3205. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3206. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3207. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3208. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3209. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3210. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3211. "field for import."
  3212. msgstr ""
  3213. "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
  3214. "označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
  3215. "automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
  3216. "Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
  3217. "vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
  3218. "Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
  3219. "import."
  3220. #: src/importldif.c:841
  3221. msgid "Select for Import"
  3222. msgstr "Vybrat pro import"
  3223. #: src/importldif.c:847
  3224. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3225. msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
  3226. #: src/importldif.c:850
  3227. msgid " Modify "
  3228. msgstr " Změnit "
  3229. #: src/importldif.c:856
  3230. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3231. msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
  3232. #: src/importldif.c:929
  3233. msgid "Records Imported :"
  3234. msgstr "Importováno záznamů :"
  3235. #: src/importldif.c:960
  3236. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3237. msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
  3238. #: src/importmutt.c:144
  3239. msgid "Error importing MUTT file."
  3240. msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
  3241. #: src/importmutt.c:159
  3242. msgid "Select MUTT File"
  3243. msgstr "Vyberte MUTT soubor"
  3244. #: src/importmutt.c:206
  3245. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3246. msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
  3247. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3248. msgid "Please select a file to import."
  3249. msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
  3250. #: src/importpine.c:144
  3251. msgid "Error importing Pine file."
  3252. msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
  3253. #: src/importpine.c:159
  3254. msgid "Select Pine File"
  3255. msgstr "Vyberte Pine soubor"
  3256. #: src/importpine.c:206
  3257. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3258. msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
  3259. #: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
  3260. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3261. msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
  3262. #: src/inc.c:372
  3263. msgid "Retrieving new messages"
  3264. msgstr "Načítám nové zprávy"
  3265. #: src/inc.c:419
  3266. msgid "Standby"
  3267. msgstr "V pohotovosti"
  3268. #: src/inc.c:549 src/inc.c:599
  3269. msgid "Cancelled"
  3270. msgstr "Zrušeno"
  3271. #: src/inc.c:560
  3272. msgid "Retrieving"
  3273. msgstr "Načítám"
  3274. #: src/inc.c:569
  3275. #, c-format
  3276. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3277. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3278. msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
  3279. msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
  3280. msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
  3281. #: src/inc.c:575
  3282. msgid "Done (no new messages)"
  3283. msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
  3284. #: src/inc.c:580
  3285. msgid "Connection failed"
  3286. msgstr "Spojení selhalo"
  3287. #: src/inc.c:583
  3288. msgid "Auth failed"
  3289. msgstr "Autentizace selhala"
  3290. #: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
  3291. msgid "Locked"
  3292. msgstr "Zamknuto"
  3293. #: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3294. msgid "Timeout"
  3295. msgstr "Časový limit"
  3296. #: src/inc.c:699
  3297. #, c-format
  3298. msgid "Finished (%d new message)"
  3299. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3300. msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
  3301. msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
  3302. msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
  3303. #: src/inc.c:703
  3304. msgid "Finished (no new messages)"
  3305. msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
  3306. #: src/inc.c:741
  3307. #, c-format
  3308. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3309. msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
  3310. #: src/inc.c:774
  3311. #, c-format
  3312. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3313. msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
  3314. #: src/inc.c:784
  3315. #, c-format
  3316. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3317. msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
  3318. #: src/inc.c:791
  3319. #, c-format
  3320. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3321. msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
  3322. #: src/inc.c:872 src/send_message.c:444
  3323. msgid "Authenticating..."
  3324. msgstr "Autentizuji..."
  3325. #: src/inc.c:873
  3326. #, c-format
  3327. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3328. msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
  3329. #: src/inc.c:879
  3330. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3331. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
  3332. #: src/inc.c:883
  3333. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3334. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
  3335. #: src/inc.c:887
  3336. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3337. msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
  3338. #: src/inc.c:891
  3339. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3340. msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
  3341. #: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
  3342. msgid "Quitting"
  3343. msgstr "Ukončuji"
  3344. #: src/inc.c:923
  3345. #, c-format
  3346. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3347. msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
  3348. #: src/inc.c:942
  3349. #, c-format
  3350. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3351. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3352. msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
  3353. msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
  3354. msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
  3355. #: src/inc.c:1098
  3356. msgid "Connection failed."
  3357. msgstr "Spojení selhalo."
  3358. #: src/inc.c:1101
  3359. #, c-format
  3360. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3361. msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
  3362. #: src/inc.c:1106
  3363. msgid "Error occurred while processing mail."
  3364. msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
  3365. #: src/inc.c:1111
  3366. #, c-format
  3367. msgid ""
  3368. "Error occurred while processing mail:\n"
  3369. "%s"
  3370. msgstr ""
  3371. "Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
  3372. "%s"
  3373. #: src/inc.c:1117
  3374. msgid "No disk space left."
  3375. msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
  3376. #: src/inc.c:1122
  3377. msgid "Can't write file."
  3378. msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
  3379. #: src/inc.c:1127
  3380. msgid "Socket error."
  3381. msgstr "Chyba soketu."
  3382. #: src/inc.c:1130
  3383. #, c-format
  3384. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3385. msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
  3386. #: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
  3387. msgid "Connection closed by the remote host."
  3388. msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
  3389. #: src/inc.c:1138
  3390. #, c-format
  3391. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3392. msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
  3393. #: src/inc.c:1143
  3394. msgid "Mailbox is locked."
  3395. msgstr "Mailbox je zamknut."
  3396. #: src/inc.c:1147
  3397. #, c-format
  3398. msgid ""
  3399. "Mailbox is locked:\n"
  3400. "%s"
  3401. msgstr ""
  3402. "Mailbox je uzamčen:\n"
  3403. "%s"
  3404. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
  3405. msgid "Authentication failed."
  3406. msgstr "Autentizace selhala."
  3407. #: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575
  3408. #, c-format
  3409. msgid ""
  3410. "Authentication failed:\n"
  3411. "%s"
  3412. msgstr ""
  3413. "Autentizace selhala:\n"
  3414. "%s"
  3415. #: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
  3416. msgid "Session timed out."
  3417. msgstr "Časový limit relace vypršel."
  3418. #: src/inc.c:1166
  3419. #, c-format
  3420. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3421. msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
  3422. #: src/inc.c:1201
  3423. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3424. msgstr "Začleňování zrušeno\n"
  3425. #: src/inc.c:1438
  3426. #, c-format
  3427. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3428. msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
  3429. #: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
  3430. msgid "Offline warning"
  3431. msgstr "Varování offline režimu"
  3432. #: src/inc.c:1445
  3433. msgid "On_ly once"
  3434. msgstr "Pouze _jednou"
  3435. #: src/ldif.c:831
  3436. msgid "Nick Name"
  3437. msgstr "Přezdívka"
  3438. #: src/main.c:175
  3439. #, c-format
  3440. msgid ""
  3441. "File '%s' already exists.\n"
  3442. "Can't create folder."
  3443. msgstr ""
  3444. "Soubor '%s' už existuje.\n"
  3445. "Nemohu vytvořit složku."
  3446. #: src/main.c:258
  3447. #, c-format
  3448. msgid ""
  3449. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3450. "Do you want to migrate this configuration?"
  3451. msgstr ""
  3452. "Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
  3453. "Chcete převést tuto konfiguraci?"
  3454. #: src/main.c:261
  3455. msgid "1.0.5 or previous"
  3456. msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
  3457. #: src/main.c:261
  3458. msgid "1.9.15 or previous"
  3459. msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
  3460. #: src/main.c:264
  3461. msgid "Migration of configuration"
  3462. msgstr "Převedení konfigurace"
  3463. #: src/main.c:270
  3464. msgid "Copying configuration..."
  3465. msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
  3466. #: src/main.c:275
  3467. msgid "Migration failed!"
  3468. msgstr "Převedení selhalo!"
  3469. #: src/main.c:342
  3470. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3471. msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
  3472. #: src/main.c:529
  3473. msgid ""
  3474. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3475. "information."
  3476. msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
  3477. #: src/main.c:535
  3478. msgid ""
  3479. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3480. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3481. "plugin and try again."
  3482. msgstr ""
  3483. "Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
  3484. "Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
  3485. "modul a zkuste to znovu."
  3486. #: src/main.c:759
  3487. #, c-format
  3488. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3489. msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
  3490. #: src/main.c:761
  3491. msgid " --compose [address] open composition window"
  3492. msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
  3493. #: src/main.c:762
  3494. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3495. msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
  3496. #: src/main.c:763
  3497. msgid ""
  3498. " --attach file1 [file2]...\n"
  3499. " open composition window with specified files\n"
  3500. " attached"
  3501. msgstr ""
  3502. " --attach soubor1 [soubor2]...\n"
  3503. " otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
  3504. " souborem(y)"
  3505. #: src/main.c:766
  3506. msgid " --receive receive new messages"
  3507. msgstr " --receive načte nové zprávy"
  3508. #: src/main.c:767
  3509. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3510. msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
  3511. #: src/main.c:768
  3512. msgid " --send send all queued messages"
  3513. msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
  3514. #: src/main.c:769
  3515. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3516. msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
  3517. #: src/main.c:770
  3518. msgid ""
  3519. " --status-full [folder]...\n"
  3520. " show the status of each folder"
  3521. msgstr ""
  3522. " --status-full [složka]...\n"
  3523. " zobrazí status každé složky"
  3524. #: src/main.c:772
  3525. msgid ""
  3526. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  3527. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  3528. msgstr ""
  3529. " --select <složka>[/zpráva]\n"
  3530. " přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
  3531. " <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
  3532. #: src/main.c:774
  3533. msgid " --online switch to online mode"
  3534. msgstr " --online přejde do online režimu"
  3535. #: src/main.c:775
  3536. msgid " --offline switch to offline mode"
  3537. msgstr " --offline přejde do offline režimu"
  3538. #: src/main.c:776
  3539. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3540. msgstr " --exit ukončí Sylpheed-Claws"
  3541. #: src/main.c:777
  3542. msgid " --debug debug mode"
  3543. msgstr " --debug režim trasování"
  3544. #: src/main.c:778
  3545. msgid " --help display this help and exit"
  3546. msgstr " --help vypíše tento text a skončí"
  3547. #: src/main.c:779
  3548. msgid " --version output version information and exit"
  3549. msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
  3550. #: src/main.c:780
  3551. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3552. msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
  3553. #: src/main.c:845
  3554. #, c-format
  3555. msgid "Processing (%s)..."
  3556. msgstr "Zpracovávám (%s)..."
  3557. #: src/main.c:848
  3558. msgid "top level folder"
  3559. msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
  3560. #: src/main.c:909
  3561. msgid "Really quit?"
  3562. msgstr "Opravdu skončit?"
  3563. #: src/main.c:910
  3564. msgid "Composing message exists."
  3565. msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
  3566. #: src/main.c:911
  3567. msgid "_Save to Draft"
  3568. msgstr "_Uložit jako koncept"
  3569. #: src/main.c:911
  3570. msgid "_Discard them"
  3571. msgstr "_Zahodit je"
  3572. #: src/main.c:911
  3573. msgid "Do_n't quit"
  3574. msgstr "_Nekončit"
  3575. #: src/main.c:925
  3576. msgid "Queued messages"
  3577. msgstr "Pozdržené zprávy"
  3578. #: src/main.c:926
  3579. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3580. msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
  3581. #: src/main.c:1212 src/toolbar.c:2109
  3582. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3583. msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
  3584. #: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
  3585. msgid "/_File"
  3586. msgstr "/_Soubor"
  3587. #: src/mainwindow.c:454
  3588. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3589. msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
  3590. #: src/mainwindow.c:455
  3591. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3592. msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
  3593. #: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
  3594. #: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
  3595. #: src/messageview.c:160
  3596. msgid "/_File/---"
  3597. msgstr "/_Soubor/---"
  3598. #: src/mainwindow.c:457
  3599. msgid "/_File/Change folder order..."
  3600. msgstr "/_Soubor/Změnit pořadí složek..."
  3601. #: src/mainwindow.c:459
  3602. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3603. msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
  3604. #: src/mainwindow.c:460
  3605. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3606. msgstr "/_Soubor/E_xportovat do mbox souboru..."
  3607. #: src/mainwindow.c:461
  3608. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3609. msgstr "/_Soubor/E_xportovat vybrané do mbox souboru..."
  3610. #: src/mainwindow.c:464
  3611. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3612. msgstr "/_Soubor/_Vyprázdnit všechny koše"
  3613. #: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
  3614. msgid "/_File/_Save as..."
  3615. msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
  3616. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
  3617. msgid "/_File/_Print..."
  3618. msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
  3619. #: src/mainwindow.c:469
  3620. msgid "/_File/_Work offline"
  3621. msgstr "/_Soubor/Pracovat o_ffline"
  3622. #: src/mainwindow.c:470
  3623. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3624. msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
  3625. #: src/mainwindow.c:473
  3626. msgid "/_File/E_xit"
  3627. msgstr "/_Soubor/_Konec"
  3628. #: src/mainwindow.c:478
  3629. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3630. msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
  3631. #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
  3632. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3633. msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
  3634. #: src/mainwindow.c:482
  3635. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3636. msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
  3637. #: src/mainwindow.c:483
  3638. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3639. msgstr "/Úp_ravy/_Rychlé vyhledávání"
  3640. #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
  3641. msgid "/_View"
  3642. msgstr "/Z_obrazit"
  3643. #: src/mainwindow.c:485
  3644. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3645. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
  3646. #: src/mainwindow.c:486
  3647. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3648. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
  3649. #: src/mainwindow.c:488
  3650. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3651. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
  3652. #: src/mainwindow.c:490
  3653. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3654. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
  3655. #: src/mainwindow.c:492
  3656. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3657. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
  3658. #: src/mainwindow.c:494
  3659. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3660. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
  3661. #: src/mainwindow.c:496
  3662. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3663. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
  3664. #: src/mainwindow.c:498
  3665. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3666. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
  3667. #: src/mainwindow.c:500
  3668. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3669. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
  3670. #: src/mainwindow.c:502
  3671. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3672. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
  3673. #: src/mainwindow.c:504
  3674. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3675. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
  3676. #: src/mainwindow.c:505
  3677. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3678. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
  3679. #: src/mainwindow.c:506
  3680. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3681. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznamu _zpráv..."
  3682. #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
  3683. #: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
  3684. #: src/messageview.c:276
  3685. msgid "/_View/---"
  3686. msgstr "/Z_obrazit/---"
  3687. #: src/mainwindow.c:509
  3688. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3689. msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
  3690. #: src/mainwindow.c:510
  3691. msgid "/_View/Separate _message view"
  3692. msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
  3693. #: src/mainwindow.c:512
  3694. msgid "/_View/_Sort"
  3695. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
  3696. #: src/mainwindow.c:513
  3697. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3698. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
  3699. #: src/mainwindow.c:514
  3700. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3701. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
  3702. #: src/mainwindow.c:515
  3703. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3704. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
  3705. #: src/mainwindow.c:516
  3706. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3707. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
  3708. #: src/mainwindow.c:517
  3709. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3710. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
  3711. #: src/mainwindow.c:518
  3712. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3713. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
  3714. #: src/mainwindow.c:519
  3715. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3716. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
  3717. #: src/mainwindow.c:521
  3718. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3719. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
  3720. #: src/mainwindow.c:522
  3721. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3722. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
  3723. #: src/mainwindow.c:523
  3724. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3725. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
  3726. #: src/mainwindow.c:525
  3727. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3728. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
  3729. #: src/mainwindow.c:526
  3730. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3731. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
  3732. #: src/mainwindow.c:527
  3733. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3734. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
  3735. #: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
  3736. msgid "/_View/_Sort/---"
  3737. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
  3738. #: src/mainwindow.c:529
  3739. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3740. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
  3741. #: src/mainwindow.c:530
  3742. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3743. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
  3744. #: src/mainwindow.c:532
  3745. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3746. msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
  3747. #: src/mainwindow.c:534
  3748. msgid "/_View/Th_read view"
  3749. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
  3750. #: src/mainwindow.c:535
  3751. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3752. msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
  3753. #: src/mainwindow.c:536
  3754. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3755. msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
  3756. #: src/mainwindow.c:537
  3757. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3758. msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
  3759. #: src/mainwindow.c:540
  3760. msgid "/_View/_Go to"
  3761. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
  3762. #: src/mainwindow.c:541
  3763. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  3764. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
  3765. #: src/mainwindow.c:542
  3766. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3767. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
  3768. #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
  3769. #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
  3770. msgid "/_View/_Go to/---"
  3771. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
  3772. #: src/mainwindow.c:544
  3773. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  3774. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
  3775. #: src/mainwindow.c:546
  3776. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3777. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
  3778. #: src/mainwindow.c:549
  3779. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  3780. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
  3781. #: src/mainwindow.c:550
  3782. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3783. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
  3784. #: src/mainwindow.c:552
  3785. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  3786. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
  3787. #: src/mainwindow.c:554
  3788. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3789. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
  3790. #: src/mainwindow.c:557
  3791. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  3792. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
  3793. #: src/mainwindow.c:559
  3794. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3795. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
  3796. #: src/mainwindow.c:562
  3797. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3798. msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/Změnit _složku..."
  3799. #: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
  3800. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3801. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
  3802. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
  3803. msgid "/_View/Character _encoding"
  3804. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
  3805. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
  3806. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3807. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
  3808. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
  3809. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3810. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
  3811. #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
  3812. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3813. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
  3814. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
  3815. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3816. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
  3817. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
  3818. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3819. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
  3820. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
  3821. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  3822. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
  3823. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
  3824. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3825. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
  3826. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
  3827. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3828. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
  3829. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
  3830. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3831. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
  3832. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
  3833. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3834. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
  3835. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
  3836. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3837. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
  3838. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
  3839. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3840. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
  3841. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
  3842. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  3843. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
  3844. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
  3845. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  3846. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
  3847. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
  3848. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3849. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
  3850. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
  3851. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3852. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
  3853. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
  3854. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3855. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
  3856. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
  3857. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3858. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
  3859. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
  3860. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3861. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
  3862. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
  3863. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3864. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
  3865. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
  3866. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3867. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
  3868. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
  3869. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3870. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
  3871. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
  3872. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3873. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
  3874. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
  3875. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3876. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
  3877. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
  3878. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3879. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
  3880. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
  3881. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3882. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
  3883. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
  3884. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3885. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
  3886. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
  3887. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3888. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
  3889. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
  3890. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3891. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
  3892. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
  3893. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3894. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
  3895. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
  3896. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3897. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
  3898. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
  3899. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3900. msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
  3901. #: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
  3902. #: src/messageview.c:267
  3903. msgid "/_View/Decode/---"
  3904. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
  3905. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
  3906. msgid "/_View/Decode"
  3907. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
  3908. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
  3909. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3910. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
  3911. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
  3912. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3913. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
  3914. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
  3915. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3916. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
  3917. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
  3918. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3919. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
  3920. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
  3921. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3922. msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
  3923. #: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
  3924. msgid "/_View/Open in new _window"
  3925. msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
  3926. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
  3927. msgid "/_View/Mess_age source"
  3928. msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
  3929. #: src/mainwindow.c:683
  3930. msgid "/_View/Show all headers"
  3931. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
  3932. #: src/mainwindow.c:685
  3933. msgid "/_View/_Update summary"
  3934. msgstr "/Z_obrazit/_Aktualizace souhrnu"
  3935. #: src/mainwindow.c:688
  3936. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3937. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
  3938. #: src/mainwindow.c:689
  3939. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3940. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
  3941. #: src/mainwindow.c:691
  3942. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3943. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
  3944. #: src/mainwindow.c:693
  3945. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3946. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
  3947. #: src/mainwindow.c:695
  3948. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3949. msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
  3950. #: src/mainwindow.c:696
  3951. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3952. msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozd_ržené zprávy"
  3953. #: src/mainwindow.c:698
  3954. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3955. msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
  3956. #: src/mainwindow.c:699
  3957. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3958. msgstr "/_Zpráva/Napsat _diskusní příspěvek"
  3959. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
  3960. msgid "/_Message/_Reply"
  3961. msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
  3962. #: src/mainwindow.c:701
  3963. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3964. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu"
  3965. #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
  3966. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3967. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu/_všem"
  3968. #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
  3969. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3970. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu/_odesílateli"
  3971. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
  3972. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3973. msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu/do diskuzního _seznamu"
  3974. #: src/mainwindow.c:706
  3975. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3976. msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
  3977. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
  3978. msgid "/_Message/_Forward"
  3979. msgstr "/_Zpráva/Předat"
  3980. #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
  3981. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3982. msgstr "/_Zpráva/Předat jako přílohu"
  3983. #: src/mainwindow.c:710
  3984. msgid "/_Message/Redirect"
  3985. msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
  3986. #: src/mainwindow.c:712
  3987. msgid "/_Message/M_ove..."
  3988. msgstr "/_Zpráva/Pře_sunout..."
  3989. #: src/mainwindow.c:713
  3990. msgid "/_Message/_Copy..."
  3991. msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
  3992. #: src/mainwindow.c:714
  3993. msgid "/_Message/Move to _trash"
  3994. msgstr "/_Zpráva/Přesunout do koše"
  3995. #: src/mainwindow.c:715
  3996. msgid "/_Message/_Delete..."
  3997. msgstr "/_Zpráva/S_mazat..."
  3998. #: src/mainwindow.c:716
  3999. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4000. msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
  4001. #: src/mainwindow.c:718
  4002. msgid "/_Message/_Mark"
  4003. msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
  4004. #: src/mainwindow.c:719
  4005. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4006. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Označit"
  4007. #: src/mainwindow.c:720
  4008. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4009. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
  4010. #: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
  4011. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4012. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
  4013. #: src/mainwindow.c:722
  4014. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4015. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
  4016. #: src/mainwindow.c:723
  4017. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4018. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
  4019. #: src/mainwindow.c:724
  4020. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4021. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
  4022. #: src/mainwindow.c:726
  4023. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4024. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
  4025. #: src/mainwindow.c:727
  4026. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4027. msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
  4028. #: src/mainwindow.c:728
  4029. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4030. msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
  4031. #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
  4032. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4033. msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
  4034. #: src/mainwindow.c:733
  4035. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4036. msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
  4037. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
  4038. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4039. msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
  4040. #: src/mainwindow.c:736
  4041. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4042. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
  4043. #: src/mainwindow.c:737
  4044. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4045. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_ložky..."
  4046. #: src/mainwindow.c:739
  4047. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4048. msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
  4049. #: src/mainwindow.c:742
  4050. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4051. msgstr "/_Nástroje/Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
  4052. #: src/mainwindow.c:744
  4053. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4054. msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
  4055. #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
  4056. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4057. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
  4058. #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
  4059. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4060. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
  4061. #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
  4062. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4063. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
  4064. #: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
  4065. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4066. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
  4067. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
  4068. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4069. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
  4070. #: src/mainwindow.c:755
  4071. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4072. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
  4073. #: src/mainwindow.c:756
  4074. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4075. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
  4076. #: src/mainwindow.c:758
  4077. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4078. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
  4079. #: src/mainwindow.c:760
  4080. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4081. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
  4082. #: src/mainwindow.c:762
  4083. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4084. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
  4085. #: src/mainwindow.c:767
  4086. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4087. msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
  4088. #: src/mainwindow.c:769
  4089. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4090. msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
  4091. #: src/mainwindow.c:771
  4092. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4093. msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve vybrané složce"
  4094. #: src/mainwindow.c:773
  4095. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4096. msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve všech složkách"
  4097. #: src/mainwindow.c:776
  4098. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4099. msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
  4100. #: src/mainwindow.c:779
  4101. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4102. msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
  4103. #: src/mainwindow.c:783
  4104. msgid "/_Tools/_Log window"
  4105. msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
  4106. #: src/mainwindow.c:785
  4107. msgid "/_Configuration"
  4108. msgstr "/Nastav_ení"
  4109. #: src/mainwindow.c:786
  4110. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4111. msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
  4112. #: src/mainwindow.c:788
  4113. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4114. msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
  4115. #: src/mainwindow.c:790
  4116. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4117. msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
  4118. #: src/mainwindow.c:792
  4119. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4120. msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
  4121. #: src/mainwindow.c:794
  4122. msgid "/_Configuration/---"
  4123. msgstr "/Nastav_ení/---"
  4124. #: src/mainwindow.c:795
  4125. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4126. msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
  4127. #: src/mainwindow.c:797
  4128. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4129. msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
  4130. #: src/mainwindow.c:799
  4131. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4132. msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
  4133. #: src/mainwindow.c:801
  4134. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4135. msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
  4136. #: src/mainwindow.c:803
  4137. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4138. msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
  4139. #: src/mainwindow.c:804
  4140. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4141. msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
  4142. #: src/mainwindow.c:805
  4143. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4144. msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
  4145. #: src/mainwindow.c:808
  4146. msgid "/_Help/_Manual"
  4147. msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
  4148. #: src/mainwindow.c:809
  4149. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4150. msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
  4151. #: src/mainwindow.c:811
  4152. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4153. msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
  4154. #: src/mainwindow.c:812
  4155. msgid "/_Help/---"
  4156. msgstr "/Nápo_věda/---"
  4157. #: src/mainwindow.c:1102
  4158. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4159. msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
  4160. #: src/mainwindow.c:1106
  4161. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4162. msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
  4163. #: src/mainwindow.c:1123
  4164. msgid "Select account"
  4165. msgstr "Vybrat účet"
  4166. #: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
  4167. #: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
  4168. msgid "Untitled"
  4169. msgstr "Neoznačený"
  4170. #: src/mainwindow.c:1631
  4171. msgid "none"
  4172. msgstr "žádný"
  4173. #: src/mainwindow.c:1894
  4174. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4175. msgstr "Smazat všechny zprávy ve VŠECH koších?"
  4176. #: src/mainwindow.c:1913
  4177. msgid "Add mailbox"
  4178. msgstr "Přidat mailbox"
  4179. #: src/mainwindow.c:1914
  4180. msgid ""
  4181. "Input the location of mailbox.\n"
  4182. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4183. "scanned automatically."
  4184. msgstr ""
  4185. "Zadejte umístění pro mailbox.\n"
  4186. "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
  4187. "prohledán."
  4188. #: src/mainwindow.c:1920
  4189. #, c-format
  4190. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4191. msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
  4192. #: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
  4193. msgid "Mailbox"
  4194. msgstr "Mailbox"
  4195. #: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
  4196. msgid ""
  4197. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4198. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4199. "there."
  4200. msgstr ""
  4201. "Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
  4202. "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
  4203. "pro zápis."
  4204. #: src/mainwindow.c:2294
  4205. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4206. msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
  4207. #: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
  4208. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4209. msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
  4210. #: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4211. msgid "Exit"
  4212. msgstr "Ukončení programu"
  4213. #: src/mainwindow.c:2704
  4214. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4215. msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
  4216. #: src/mainwindow.c:2850
  4217. msgid "Folder synchronisation"
  4218. msgstr "Synchronizace složek"
  4219. #: src/mainwindow.c:2851
  4220. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4221. msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
  4222. #: src/mainwindow.c:2852
  4223. msgid "+_Synchronise"
  4224. msgstr "+_Synchronizovat"
  4225. #: src/mainwindow.c:3121
  4226. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4227. msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
  4228. #: src/mainwindow.c:3155
  4229. #, c-format
  4230. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4231. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4232. msgstr[0] "Smazána %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
  4233. msgstr[1] "Smazány %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
  4234. msgstr[2] "Smazáno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
  4235. #: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
  4236. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4237. msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
  4238. #: src/mainwindow.c:3304
  4239. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4240. msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
  4241. #: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
  4242. msgid "Filtering configuration"
  4243. msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
  4244. #: src/mainwindow.c:3551
  4245. #, c-format
  4246. msgid "not initialized\n"
  4247. msgstr "není inicializováno\n"
  4248. #: src/mainwindow.c:3563 src/mainwindow.c:3574
  4249. #, c-format
  4250. msgid "selecting folder '%s'\n"
  4251. msgstr "vybírám složku '%s'\n"
  4252. #: src/mainwindow.c:3578
  4253. #, c-format
  4254. msgid "selecting message %d\n"
  4255. msgstr "vybírám zprávu %d\n"
  4256. #: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
  4257. #: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
  4258. msgid "(none)"
  4259. msgstr "(žádný)"
  4260. #: src/message_search.c:128
  4261. msgid "Find in current message"
  4262. msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
  4263. #: src/message_search.c:146
  4264. msgid "Find text:"
  4265. msgstr "Hledaný text:"
  4266. #: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
  4267. msgid "Case sensitive"
  4268. msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
  4269. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
  4270. msgid "Search failed"
  4271. msgstr "Neúspěšné hledání"
  4272. #: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
  4273. msgid "Search string not found."
  4274. msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
  4275. #: src/message_search.c:243
  4276. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4277. msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
  4278. #: src/message_search.c:246
  4279. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4280. msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
  4281. #: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
  4282. msgid "Search finished"
  4283. msgstr "Hledání ukončeno"
  4284. #: src/messageview.c:161
  4285. msgid "/_File/_Close"
  4286. msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
  4287. #: src/messageview.c:278
  4288. msgid "/_View/Show all _headers"
  4289. msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
  4290. #: src/messageview.c:281
  4291. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4292. msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
  4293. #: src/messageview.c:295
  4294. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4295. msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
  4296. #: src/messageview.c:314
  4297. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4298. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
  4299. #: src/messageview.c:316
  4300. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4301. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
  4302. #: src/messageview.c:318
  4303. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4304. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
  4305. #: src/messageview.c:320
  4306. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4307. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
  4308. #: src/messageview.c:322
  4309. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4310. msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
  4311. #: src/messageview.c:446
  4312. msgid "Sylpheed - Message View"
  4313. msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
  4314. #: src/messageview.c:551
  4315. msgid "<No Return-Path found>"
  4316. msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
  4317. #: src/messageview.c:559
  4318. #, c-format
  4319. msgid ""
  4320. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4321. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4322. "Notification address: %s\n"
  4323. "Return path: %s\n"
  4324. "It is advised to not to send the return receipt."
  4325. msgstr ""
  4326. "Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
  4327. "neodpovídá návratové adrese:\n"
  4328. "Adresa pro potvrzení: %s\n"
  4329. "Návratová adresa: %s\n"
  4330. "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
  4331. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1018
  4332. #: src/toolbar.c:2097
  4333. msgid "_Send"
  4334. msgstr "_Odeslat"
  4335. #: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
  4336. msgid "+_Don't Send"
  4337. msgstr "+_Neodesílat"
  4338. #: src/messageview.c:579
  4339. msgid ""
  4340. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4341. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4342. "officially addressed to you.\n"
  4343. "It is advised to not to send the return receipt."
  4344. msgstr ""
  4345. "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
  4346. "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
  4347. "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
  4348. #: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
  4349. #: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2266
  4350. msgid "Save as"
  4351. msgstr "Uložit jako"
  4352. #: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2278
  4353. msgid "Overwrite"
  4354. msgstr "Přepsat"
  4355. #: src/messageview.c:1104
  4356. msgid "Overwrite existing file?"
  4357. msgstr "Přepsat existující soubor?"
  4358. #: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
  4359. #: src/summaryview.c:3765
  4360. #, c-format
  4361. msgid "Can't save the file '%s'."
  4362. msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
  4363. #: src/messageview.c:1195
  4364. msgid "This message asks for a return receipt."
  4365. msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
  4366. #: src/messageview.c:1196
  4367. msgid "Send receipt"
  4368. msgstr "Odeslat potvrzení"
  4369. #: src/messageview.c:1236
  4370. msgid ""
  4371. "This message has been partially retrieved,\n"
  4372. "and has been deleted from the server."
  4373. msgstr ""
  4374. "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
  4375. "a byla smazána ze serveru."
  4376. #: src/messageview.c:1242
  4377. #, c-format
  4378. msgid ""
  4379. "This message has been partially retrieved;\n"
  4380. "it is %s."
  4381. msgstr ""
  4382. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4383. "je %s."
  4384. #: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
  4385. msgid "Mark for download"
  4386. msgstr "Označit ke stažení"
  4387. #: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
  4388. msgid "Mark for deletion"
  4389. msgstr "Označit ke smazání"
  4390. #: src/messageview.c:1252
  4391. #, c-format
  4392. msgid ""
  4393. "This message has been partially retrieved;\n"
  4394. "it is %s and will be downloaded."
  4395. msgstr ""
  4396. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4397. "je %s a bude stažena úplně."
  4398. #: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
  4399. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4400. msgid "Unmark"
  4401. msgstr "Odoznačit"
  4402. #: src/messageview.c:1263
  4403. #, c-format
  4404. msgid ""
  4405. "This message has been partially retrieved;\n"
  4406. "it is %s and will be deleted."
  4407. msgstr ""
  4408. "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
  4409. "je %s a bude smazána."
  4410. #: src/messageview.c:1339
  4411. msgid "Return Receipt Notification"
  4412. msgstr "Oznámení o doručení"
  4413. #: src/messageview.c:1340
  4414. msgid ""
  4415. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4416. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4417. "notification:"
  4418. msgstr ""
  4419. "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
  4420. "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
  4421. #: src/messageview.c:1344
  4422. msgid "_Send Notification"
  4423. msgstr "_Odeslat oznámení"
  4424. #: src/messageview.c:1344
  4425. msgid "+_Cancel"
  4426. msgstr "+_Zrušit"
  4427. #: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
  4428. #, c-format
  4429. msgid ""
  4430. "Enter the print command line:\n"
  4431. "('%s' will be replaced with file name)"
  4432. msgstr ""
  4433. "Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
  4434. "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
  4435. #: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
  4436. #, c-format
  4437. msgid ""
  4438. "Print command line is invalid:\n"
  4439. "'%s'"
  4440. msgstr ""
  4441. "Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
  4442. "'%s'"
  4443. #: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
  4444. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4445. msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
  4446. #: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
  4447. #: src/summaryview.c:5020
  4448. msgid "An error happened while learning.\n"
  4449. msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
  4450. #: src/mh.c:410
  4451. #, c-format
  4452. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4453. msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
  4454. #: src/mh_gtk.c:59
  4455. msgid "/Remove _mailbox..."
  4456. msgstr "/Odstranit _mailbox..."
  4457. #: src/mh_gtk.c:323
  4458. #, c-format
  4459. msgid ""
  4460. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4461. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4462. msgstr ""
  4463. "Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
  4464. "(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
  4465. #: src/mh_gtk.c:325
  4466. msgid "Remove mailbox"
  4467. msgstr "Odstranit mailbox"
  4468. #: src/mh_gtk.c:326
  4469. msgid "_Remove"
  4470. msgstr "_Odstranit"
  4471. #: src/mimeview.c:156
  4472. msgid "/_Open"
  4473. msgstr "/_Otevřít"
  4474. #: src/mimeview.c:157
  4475. msgid "/Open _with..."
  4476. msgstr "/Ot_evřít čím..."
  4477. #: src/mimeview.c:158
  4478. msgid "/_Display as text"
  4479. msgstr "/_Zobrazit jako text"
  4480. #: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
  4481. msgid "/_Save as..."
  4482. msgstr "/_Uložit jako..."
  4483. #: src/mimeview.c:160
  4484. msgid "/Save _all..."
  4485. msgstr "/Uložit _vše..."
  4486. #: src/mimeview.c:199
  4487. msgid "MIME Type"
  4488. msgstr "MIME Typ"
  4489. #: src/mimeview.c:691
  4490. msgid "Check signature"
  4491. msgstr "Zkontrolovat podpis"
  4492. #: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
  4493. msgid "View full information"
  4494. msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
  4495. #: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
  4496. msgid "Check again"
  4497. msgstr "Zkontrolovat znovu"
  4498. #: src/mimeview.c:724
  4499. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4500. msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
  4501. #: src/mimeview.c:729
  4502. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4503. msgstr ""
  4504. "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
  4505. "pokus."
  4506. #: src/mimeview.c:939
  4507. msgid "Checking signature..."
  4508. msgstr "Kontroluji podpis..."
  4509. #: src/mimeview.c:981
  4510. msgid "Go back to email"
  4511. msgstr ""
  4512. #: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
  4513. #: src/mimeview.c:1591
  4514. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4515. msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
  4516. #: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2276
  4517. #, c-format
  4518. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4519. msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
  4520. #: src/mimeview.c:1410
  4521. msgid "Select destination folder"
  4522. msgstr "Vybrat cílovou složku"
  4523. #: src/mimeview.c:1417
  4524. #, c-format
  4525. msgid "'%s' is not a directory."
  4526. msgstr "'%s' není adresář."
  4527. #: src/mimeview.c:1612
  4528. msgid "Open with"
  4529. msgstr "Otevřít čím"
  4530. #: src/mimeview.c:1613
  4531. #, c-format
  4532. msgid ""
  4533. "Enter the command line to open file:\n"
  4534. "('%s' will be replaced with file name)"
  4535. msgstr ""
  4536. "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
  4537. "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
  4538. #: src/news.c:243
  4539. #, c-format
  4540. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4541. msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
  4542. #: src/news.c:317
  4543. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4544. msgstr ""
  4545. "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
  4546. "diskusních skupin."
  4547. #: src/news.c:334
  4548. #, c-format
  4549. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4550. msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
  4551. #: src/news.c:464
  4552. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4553. msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
  4554. #: src/news.c:577
  4555. msgid "can't post article.\n"
  4556. msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
  4557. #: src/news.c:603
  4558. #, c-format
  4559. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4560. msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
  4561. #: src/news.c:652
  4562. #, c-format
  4563. msgid "can't select group: %s\n"
  4564. msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
  4565. #: src/news.c:882
  4566. #, c-format
  4567. msgid "can't set group: %s\n"
  4568. msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
  4569. #: src/news.c:891
  4570. #, c-format
  4571. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4572. msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
  4573. #: src/news.c:911
  4574. #, c-format
  4575. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4576. msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
  4577. #: src/news.c:929
  4578. #, c-format
  4579. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4580. msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
  4581. #: src/news.c:936 src/news.c:1029
  4582. msgid "can't get xover\n"
  4583. msgstr "nelze získat xover\n"
  4584. #: src/news.c:946 src/news.c:1041
  4585. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4586. msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
  4587. #: src/news.c:953 src/news.c:1055
  4588. #, c-format
  4589. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4590. msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
  4591. #: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1111
  4592. msgid "can't get xhdr\n"
  4593. msgstr "nelze získat xhdr\n"
  4594. #: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1124
  4595. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4596. msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
  4597. #: src/news.c:1025
  4598. #, c-format
  4599. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4600. msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
  4601. #: src/news_gtk.c:52
  4602. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4603. msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
  4604. #: src/news_gtk.c:53
  4605. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4606. msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
  4607. #: src/news_gtk.c:223
  4608. #, c-format
  4609. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4610. msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
  4611. #: src/news_gtk.c:224
  4612. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4613. msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
  4614. #: src/news_gtk.c:225
  4615. msgid "_Unsubscribe"
  4616. msgstr "_Odhlásit"
  4617. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4618. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4619. msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
  4620. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  4621. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
  4622. msgid "Clam AntiVirus"
  4623. msgstr "Clam AntiVirus"
  4624. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  4625. msgid ""
  4626. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4627. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4628. "\n"
  4629. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4630. "saved in a specially designated folder.\n"
  4631. "\n"
  4632. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4633. msgstr ""
  4634. "Tento zásuvný modul kontroluje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy "
  4635. "přijímané z IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
  4636. "\n"
  4637. "Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva smazána nebo uložena ve "
  4638. "vybrané složce.\n"
  4639. "\n"
  4640. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
  4641. "AntiVirus'"
  4642. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  4643. msgid "Enable virus scanning"
  4644. msgstr "Povolit vyhledávání virů"
  4645. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  4646. msgid "Scan archive contents"
  4647. msgstr "Prohledávat obsah archivů"
  4648. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  4649. msgid "Maximum attachment size"
  4650. msgstr "Maximální velikost přílohy"
  4651. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  4652. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  4653. msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude kontrolována"
  4654. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4655. msgid "MB"
  4656. msgstr "MB"
  4657. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  4658. msgid "Save infected mail in"
  4659. msgstr "Uložit infikované zprávy do"
  4660. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  4661. msgid "Save mail that contains viruses"
  4662. msgstr "Uložit infikované zprávy"
  4663. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  4664. msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  4665. msgstr ""
  4666. "Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
  4667. "standardního koše"
  4668. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
  4669. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  4670. msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
  4671. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4672. msgid "Demo"
  4673. msgstr "Ukázkový modul"
  4674. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4675. msgid ""
  4676. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  4677. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4678. "\n"
  4679. "It is not really useful"
  4680. msgstr ""
  4681. "Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
  4682. "Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
  4683. "\n"
  4684. "Modul je zcela neužitečný"
  4685. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  4686. msgid "Dillo Browser"
  4687. msgstr "Prohlížeč Dillo"
  4688. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  4689. msgid "Do not load remote links in mails"
  4690. msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
  4691. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  4692. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4693. msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
  4694. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  4695. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4696. msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
  4697. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4698. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4699. msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
  4700. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  4701. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4702. msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
  4703. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4704. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4705. msgstr "Prohlížeč Dillo"
  4706. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4707. msgid ""
  4708. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  4709. "\n"
  4710. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  4711. msgstr ""
  4712. "Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
  4713. "Dillo.\n"
  4714. "\n"
  4715. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
  4716. "Dillo'"
  4717. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  4718. msgid "Passphrase"
  4719. msgstr "Heslo"
  4720. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  4721. msgid "[no user id]"
  4722. msgstr "[bez id uživatele]"
  4723. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  4724. #, c-format
  4725. msgid ""
  4726. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  4727. "span>\n"
  4728. "\n"
  4729. "%.*s\n"
  4730. msgstr ""
  4731. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</"
  4732. "span>\n"
  4733. "\n"
  4734. "%.*s\n"
  4735. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  4736. msgid "Bad passphrase.\n"
  4737. msgstr "Špatné heslo.\n"
  4738. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  4739. msgid "Automatically check signatures"
  4740. msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
  4741. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  4742. msgid "Store passphrase in memory"
  4743. msgstr "Ukládat hesla v paměti"
  4744. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  4745. msgid "Expire after"
  4746. msgstr "Vyprší za"
  4747. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  4748. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4749. msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
  4750. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
  4751. msgid "minute(s)"
  4752. msgstr "minut"
  4753. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  4754. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4755. msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
  4756. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  4757. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4758. msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
  4759. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  4760. msgid "Sign key"
  4761. msgstr "Klíč pro podpis"
  4762. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  4763. msgid "Use default GnuPG key"
  4764. msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
  4765. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
  4766. msgid "Select key by your email address"
  4767. msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
  4768. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
  4769. msgid "Specify key manually"
  4770. msgstr "Zadat klíč ručně"
  4771. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
  4772. msgid "User or key ID:"
  4773. msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
  4774. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
  4775. msgid "GPG"
  4776. msgstr "GPG"
  4777. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  4778. #, c-format
  4779. msgid "Please select key for '%s'"
  4780. msgstr "Vyberte prosím klíč pro '%s'"
  4781. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  4782. #, c-format
  4783. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  4784. msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
  4785. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
  4786. msgid "Select Keys"
  4787. msgstr "Vybrat klíče"
  4788. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
  4789. msgid "Key ID"
  4790. msgstr "ID klíče"
  4791. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
  4792. msgid "Val"
  4793. msgstr "Plat."
  4794. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
  4795. msgid "Select"
  4796. msgstr "Vybrat"
  4797. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
  4798. msgid "Other"
  4799. msgstr "Ostatní"
  4800. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
  4801. msgid "Don't encrypt"
  4802. msgstr "Nešifrovat"
  4803. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
  4804. msgid "Add key"
  4805. msgstr "Přidat klíč"
  4806. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
  4807. msgid "Enter another user or key ID:"
  4808. msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
  4809. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
  4810. msgid "Trust key"
  4811. msgstr "Důvěřovat klíči"
  4812. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
  4813. msgid ""
  4814. "The selected key is not fully trusted.\n"
  4815. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  4816. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  4817. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  4818. msgstr ""
  4819. "Vybraný klíč není zcela důvěryhodný.\n"
  4820. "Pokud ho použijete na zašifrování zprávy, není jisté,\n"
  4821. "že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
  4822. "Důvěřujete klíči natolik, že ho chcete přesto použít?"
  4823. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
  4824. msgid "Undefined"
  4825. msgstr ""
  4826. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
  4827. #: src/prefs_send.c:170
  4828. msgid "Never"
  4829. msgstr ""
  4830. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
  4831. msgid "Marginal"
  4832. msgstr ""
  4833. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
  4834. msgid "Ultimate"
  4835. msgstr ""
  4836. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
  4837. msgid "The signature can't be checked - GPG error."
  4838. msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - chyba GPG."
  4839. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
  4840. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
  4841. msgid "The signature has not been checked."
  4842. msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
  4843. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
  4844. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  4845. msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
  4846. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
  4847. #, c-format
  4848. msgid "Good signature from %s."
  4849. msgstr "Správný podpis od %s."
  4850. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
  4851. #, c-format
  4852. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  4853. msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
  4854. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
  4855. #, c-format
  4856. msgid "Expired signature from %s."
  4857. msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
  4858. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
  4859. #, c-format
  4860. msgid "Expired key from %s."
  4861. msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
  4862. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
  4863. #, c-format
  4864. msgid "Bad signature from %s."
  4865. msgstr "Špatný podpis od %s."
  4866. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  4867. #, c-format
  4868. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  4869. msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
  4870. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
  4871. #, c-format
  4872. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  4873. msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
  4874. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
  4875. #, c-format
  4876. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  4877. msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
  4878. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
  4879. #, c-format
  4880. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4881. msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
  4882. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  4883. #, c-format
  4884. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4885. msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
  4886. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
  4887. #, c-format
  4888. msgid " aka \"%s\"\n"
  4889. msgstr " alias \"%s\"\n"
  4890. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
  4891. #, c-format
  4892. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4893. msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
  4894. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
  4895. #, c-format
  4896. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  4897. msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
  4898. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
  4899. #, c-format
  4900. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  4901. msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
  4902. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
  4903. msgid ""
  4904. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4905. "OpenPGP support disabled."
  4906. msgstr ""
  4907. "GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
  4908. "Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
  4909. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  4910. msgid "PGP/Core"
  4911. msgstr "PGP/Jádro"
  4912. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  4913. msgid ""
  4914. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  4915. "PGP/Mime.\n"
  4916. "\n"
  4917. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  4918. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  4919. "\n"
  4920. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4921. "\n"
  4922. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4923. msgstr ""
  4924. "Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
  4925. "moduly (například PGP/Mime).\n"
  4926. "\n"
  4927. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
  4928. "Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
  4929. "\n"
  4930. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  4931. "\n"
  4932. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4933. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  4934. msgid "PGP/inline"
  4935. msgstr "PGP/inline"
  4936. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  4937. msgid ""
  4938. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  4939. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  4940. "encrypt your own mails.\n"
  4941. "\n"
  4942. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  4943. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  4944. "System\n"
  4945. "\n"
  4946. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4947. "\n"
  4948. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4949. msgstr ""
  4950. "Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
  4951. "\n"
  4952. "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
  4953. "\n"
  4954. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  4955. "\n"
  4956. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4957. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  4958. msgid "PGP/MIME"
  4959. msgstr "PGP/MIME"
  4960. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  4961. msgid ""
  4962. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4963. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4964. "\n"
  4965. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  4966. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  4967. "System\n"
  4968. "\n"
  4969. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4970. "\n"
  4971. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4972. msgstr ""
  4973. "Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo zašifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
  4974. "\n"
  4975. "Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
  4976. "\n"
  4977. "Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
  4978. "\n"
  4979. "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4980. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  4981. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4982. msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
  4983. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
  4984. msgid ""
  4985. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  4986. "remote learner."
  4987. msgstr ""
  4988. "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
  4989. "vzdálenému serveru SpamAssassin."
  4990. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
  4991. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
  4992. msgid "SpamAssassin"
  4993. msgstr "SpamAssassin"
  4994. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
  4995. msgid ""
  4996. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  4997. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  4998. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  4999. "\n"
  5000. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5001. "\n"
  5002. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5003. "specially designated folder.\n"
  5004. "\n"
  5005. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5006. msgstr ""
  5007. "Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
  5008. "nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
  5009. "takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
  5010. "\n"
  5011. "Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
  5012. "spam).\n"
  5013. "\n"
  5014. "Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena ve "
  5015. "vybrané složce.\n"
  5016. "\n"
  5017. "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
  5018. "SpamAssassin'"
  5019. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5020. msgid "Localhost"
  5021. msgstr "Localhost"
  5022. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5023. msgid "TCP"
  5024. msgstr "TCP"
  5025. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5026. msgid "Unix Socket"
  5027. msgstr "Unix Socket"
  5028. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5029. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5030. msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
  5031. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5032. msgid "Transport"
  5033. msgstr "Přenos"
  5034. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5035. msgid "Type of transport"
  5036. msgstr "Typ přenosu"
  5037. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5038. msgid "User"
  5039. msgstr "Uživatel"
  5040. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5041. msgid "User to use with spamd server"
  5042. msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
  5043. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5044. msgid "spamd"
  5045. msgstr "Server"
  5046. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5047. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5048. msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
  5049. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5050. msgid "Port of spamd server"
  5051. msgstr "Port serveru"
  5052. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5053. msgid "Path of Unix socket"
  5054. msgstr "Cesta k Unix socketu"
  5055. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5056. msgid "Maximum size"
  5057. msgstr "Maximální velikost"
  5058. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5059. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5060. msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
  5061. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5062. msgid "kB"
  5063. msgstr "kB"
  5064. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5065. msgid ""
  5066. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5067. "aborted."
  5068. msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
  5069. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
  5070. msgid "seconds"
  5071. msgstr "sekund"
  5072. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5073. msgid "Process messages on receiving"
  5074. msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
  5075. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5076. msgid "Save spam in"
  5077. msgstr "Uložit spam do"
  5078. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5079. msgid ""
  5080. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5081. "folder"
  5082. msgstr ""
  5083. "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
  5084. "použití standardního koše"
  5085. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5086. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5087. msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
  5088. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  5089. msgid "/_Get Mail"
  5090. msgstr "/_Přijmout zprávy"
  5091. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  5092. msgid "/_Email"
  5093. msgstr "/Napsat _zprávu"
  5094. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5095. msgid "/Open A_ddressbook"
  5096. msgstr "/Otevřít knihu _adres"
  5097. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  5098. msgid "/_Work Offline"
  5099. msgstr "/Pracovat o_ffline"
  5100. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  5101. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5102. msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
  5103. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  5104. #, c-format
  5105. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5106. msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
  5107. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  5108. msgid "/Work Offline"
  5109. msgstr "/Pracovat offline"
  5110. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  5111. msgid "/Get Mail"
  5112. msgstr "/Přijmout zprávy"
  5113. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  5114. msgid "Trayicon"
  5115. msgstr "Trayicon"
  5116. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5117. msgid ""
  5118. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5119. "have new or unread mail.\n"
  5120. "\n"
  5121. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5122. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5123. msgstr ""
  5124. "Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
  5125. "indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
  5126. "\n"
  5127. "Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
  5128. "Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
  5129. "celkový počet zpráv ve složce."
  5130. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  5131. msgid "Exit this program?"
  5132. msgstr "Chcete ukončit tento program?"
  5133. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  5134. msgid "Orientation"
  5135. msgstr "Orientace"
  5136. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  5137. msgid "The orientation of the tray."
  5138. msgstr "Orientace systémové lišty."
  5139. #: src/pop.c:150
  5140. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5141. msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
  5142. #: src/pop.c:157
  5143. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5144. msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
  5145. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5146. msgid "POP3 protocol error\n"
  5147. msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
  5148. #: src/pop.c:256
  5149. #, c-format
  5150. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5151. msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
  5152. #: src/pop.c:778
  5153. #, c-format
  5154. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5155. msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
  5156. #: src/pop.c:793
  5157. #, c-format
  5158. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5159. msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
  5160. #: src/pop.c:825
  5161. msgid "mailbox is locked\n"
  5162. msgstr "mailbox je zamknut\n"
  5163. #: src/pop.c:828
  5164. msgid "Session timeout\n"
  5165. msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
  5166. #: src/pop.c:847
  5167. msgid "command not supported\n"
  5168. msgstr "příkaz není podporován\n"
  5169. #: src/pop.c:852
  5170. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5171. msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
  5172. #: src/pop.c:1046
  5173. msgid "TOP command unsupported\n"
  5174. msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
  5175. #: src/prefs_account.c:698
  5176. #, c-format
  5177. msgid "Account%d"
  5178. msgstr "Účet%d"
  5179. #: src/prefs_account.c:977
  5180. msgid "Preferences for new account"
  5181. msgstr "Nastavení pro nový účet"
  5182. #: src/prefs_account.c:979
  5183. #, c-format
  5184. msgid "%s - Account preferences"
  5185. msgstr "%s - nastavení účtu"
  5186. #: src/prefs_account.c:1014
  5187. msgid "_Basic"
  5188. msgstr "_Základní údaje"
  5189. #: src/prefs_account.c:1016
  5190. msgid "_Receive"
  5191. msgstr "_Přijmout"
  5192. #: src/prefs_account.c:1020
  5193. msgid "Co_mpose"
  5194. msgstr "_Nová zpráva"
  5195. #: src/prefs_account.c:1022
  5196. msgid "_Privacy"
  5197. msgstr "Za_bezpečení"
  5198. #: src/prefs_account.c:1025
  5199. msgid "SS_L"
  5200. msgstr "_SSL"
  5201. #: src/prefs_account.c:1028
  5202. msgid "A_dvanced"
  5203. msgstr "_Pokročilé"
  5204. #: src/prefs_account.c:1107
  5205. msgid "Name of account"
  5206. msgstr "Název účtu"
  5207. #: src/prefs_account.c:1116
  5208. msgid "Set as default"
  5209. msgstr "Nastavit jako výchozí"
  5210. #: src/prefs_account.c:1120
  5211. msgid "Personal information"
  5212. msgstr "Osobní informace"
  5213. #: src/prefs_account.c:1129
  5214. msgid "Full name"
  5215. msgstr "Celé jméno"
  5216. #: src/prefs_account.c:1135
  5217. msgid "Mail address"
  5218. msgstr "Poštovní adresa"
  5219. #: src/prefs_account.c:1141
  5220. msgid "Organization"
  5221. msgstr "Organizace"
  5222. #: src/prefs_account.c:1165
  5223. msgid "Server information"
  5224. msgstr "Informace o serveru"
  5225. #: src/prefs_account.c:1186 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:2124
  5226. #: src/wizard.c:976
  5227. msgid "POP3"
  5228. msgstr "POP3"
  5229. #: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2141
  5230. msgid "IMAP4"
  5231. msgstr "IMAP4"
  5232. #: src/prefs_account.c:1190
  5233. msgid "News (NNTP)"
  5234. msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
  5235. #: src/prefs_account.c:1192 src/wizard.c:986
  5236. msgid "Local mbox file"
  5237. msgstr "Lokální mbox soubor"
  5238. #: src/prefs_account.c:1194
  5239. msgid "None (SMTP only)"
  5240. msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
  5241. #: src/prefs_account.c:1214
  5242. msgid "This server requires authentication"
  5243. msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
  5244. #: src/prefs_account.c:1221
  5245. msgid "Authenticate on connect"
  5246. msgstr "Autentizace při připojení"
  5247. #: src/prefs_account.c:1266
  5248. msgid "News server"
  5249. msgstr "Server diskuzních skupin"
  5250. #: src/prefs_account.c:1272
  5251. msgid "Server for receiving"
  5252. msgstr "Server pro příjem"
  5253. #: src/prefs_account.c:1278
  5254. msgid "Local mailbox"
  5255. msgstr "Lokální mailbox"
  5256. #: src/prefs_account.c:1285
  5257. msgid "SMTP server (send)"
  5258. msgstr "SMTP server (odesílání)"
  5259. #: src/prefs_account.c:1293
  5260. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5261. msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
  5262. #: src/prefs_account.c:1302
  5263. msgid "command to send mails"
  5264. msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
  5265. #: src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1759
  5266. msgid "User ID"
  5267. msgstr "Uživatelské jméno"
  5268. #: src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1768
  5269. msgid "Password"
  5270. msgstr "Heslo"
  5271. #: src/prefs_account.c:1408
  5272. msgid "Local"
  5273. msgstr "Lokální mbox soubor"
  5274. #: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1514
  5275. msgid "Default inbox"
  5276. msgstr "Výchozí inbox"
  5277. #: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1521
  5278. #: src/prefs_account.c:1529
  5279. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5280. msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
  5281. #: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1930
  5282. msgid "Bro_wse"
  5283. msgstr "_Procházet"
  5284. #: src/prefs_account.c:1449
  5285. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5286. msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
  5287. #: src/prefs_account.c:1452
  5288. msgid "Remove messages on server when received"
  5289. msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí"
  5290. #: src/prefs_account.c:1463
  5291. msgid "Remove after"
  5292. msgstr "Odstranit po"
  5293. #: src/prefs_account.c:1472
  5294. msgid "0 days: remove immediately"
  5295. msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
  5296. #: src/prefs_account.c:1476
  5297. msgid "days"
  5298. msgstr "dnech"
  5299. #: src/prefs_account.c:1483
  5300. msgid "Download all messages on server"
  5301. msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
  5302. #: src/prefs_account.c:1489
  5303. msgid "Receive size limit"
  5304. msgstr "Limit velikosti pro příjem"
  5305. #: src/prefs_account.c:1492
  5306. msgid ""
  5307. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  5308. "you will be able to download them fully or delete them."
  5309. msgstr ""
  5310. "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
  5311. "zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji smazat."
  5312. #: src/prefs_account.c:1502
  5313. msgid "KB"
  5314. msgstr "KB"
  5315. #: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:2158
  5316. msgid "NNTP"
  5317. msgstr "NNTP"
  5318. #: src/prefs_account.c:1548
  5319. msgid "Maximum number of articles to download"
  5320. msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
  5321. #: src/prefs_account.c:1560
  5322. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5323. msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
  5324. #: src/prefs_account.c:1578 src/prefs_account.c:1729
  5325. msgid "Authentication method"
  5326. msgstr "Metoda autentizace"
  5327. #: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_send.c:273
  5328. msgid "Automatic"
  5329. msgstr "Automaticky"
  5330. #: src/prefs_account.c:1598
  5331. msgid "IMAP server directory"
  5332. msgstr "adresář pro IMAP server"
  5333. #: src/prefs_account.c:1602
  5334. msgid "(usually empty)"
  5335. msgstr "(obvykle prázdné)"
  5336. #: src/prefs_account.c:1612
  5337. msgid "Filter messages on receiving"
  5338. msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
  5339. #: src/prefs_account.c:1616
  5340. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5341. msgstr "Kontrolovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
  5342. #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:201
  5343. #: src/prefs_matcher.c:154
  5344. msgid "Header"
  5345. msgstr "Záhlaví"
  5346. #: src/prefs_account.c:1686
  5347. msgid "Add Date"
  5348. msgstr "Přidat datum"
  5349. #: src/prefs_account.c:1687
  5350. msgid "Generate Message-ID"
  5351. msgstr "Generovat číslo zprávy"
  5352. #: src/prefs_account.c:1694
  5353. msgid "Add user-defined header"
  5354. msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
  5355. #: src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:1939 src/prefs_message.c:136
  5356. msgid " Edit... "
  5357. msgstr " Upravit..."
  5358. #: src/prefs_account.c:1706
  5359. msgid "Authentication"
  5360. msgstr "Autentizace"
  5361. #: src/prefs_account.c:1714
  5362. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5363. msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
  5364. #: src/prefs_account.c:1790
  5365. msgid ""
  5366. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5367. "will be used."
  5368. msgstr ""
  5369. "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
  5370. "stejné jako pro příjem."
  5371. #: src/prefs_account.c:1801
  5372. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5373. msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
  5374. #: src/prefs_account.c:1816
  5375. msgid "POP authentication timeout: "
  5376. msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
  5377. #: src/prefs_account.c:1825
  5378. msgid "minutes"
  5379. msgstr "minut(y)"
  5380. #: src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1922
  5381. msgid "Signature"
  5382. msgstr "Podpis"
  5383. #: src/prefs_account.c:1879
  5384. msgid "Insert signature automatically"
  5385. msgstr "Automaticky vložit podpis"
  5386. #: src/prefs_account.c:1884
  5387. msgid "Signature separator"
  5388. msgstr "Oddělovač podpisu"
  5389. #: src/prefs_account.c:1909
  5390. msgid "Command output"
  5391. msgstr "Výstup příkazu"
  5392. #: src/prefs_account.c:1946
  5393. msgid "Automatically set the following addresses"
  5394. msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
  5395. #: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_filtering_action.c:1079
  5396. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
  5397. msgid "Cc"
  5398. msgstr "Kopie"
  5399. #: src/prefs_account.c:1968
  5400. msgid "Bcc"
  5401. msgstr "Slepá kopie"
  5402. #: src/prefs_account.c:1981
  5403. msgid "Reply-To"
  5404. msgstr "Odpovědět komu"
  5405. #: src/prefs_account.c:2032
  5406. msgid "Default privacy system"
  5407. msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
  5408. #: src/prefs_account.c:2041
  5409. msgid "Encrypt message by default"
  5410. msgstr "Vždy zašifrovat zprávu"
  5411. #: src/prefs_account.c:2043
  5412. msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
  5413. msgstr "Odpověď na zašifrovanou zprávu automaticky šifrovat"
  5414. #: src/prefs_account.c:2046
  5415. msgid "Sign message by default"
  5416. msgstr "Vždy přidat podpis"
  5417. #: src/prefs_account.c:2048
  5418. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5419. msgstr "Uložit odeslané zašifrované zprávy jako čistý text"
  5420. #: src/prefs_account.c:2132 src/prefs_account.c:2149 src/prefs_account.c:2165
  5421. msgid "Don't use SSL"
  5422. msgstr "Nepoužívat SSL"
  5423. #: src/prefs_account.c:2135
  5424. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5425. msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
  5426. #: src/prefs_account.c:2138 src/prefs_account.c:2155 src/prefs_account.c:2190
  5427. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5428. msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
  5429. #: src/prefs_account.c:2152
  5430. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5431. msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
  5432. #: src/prefs_account.c:2174
  5433. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5434. msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
  5435. #: src/prefs_account.c:2176
  5436. msgid "Send (SMTP)"
  5437. msgstr "Odesílání (SMTP)"
  5438. #: src/prefs_account.c:2184
  5439. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5440. msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
  5441. #: src/prefs_account.c:2187
  5442. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5443. msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
  5444. #: src/prefs_account.c:2198
  5445. msgid "Use non-blocking SSL"
  5446. msgstr "Použít neblokující SSL"
  5447. #: src/prefs_account.c:2210
  5448. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  5449. msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
  5450. #: src/prefs_account.c:2336
  5451. msgid "SMTP port"
  5452. msgstr "SMTP port"
  5453. #: src/prefs_account.c:2342
  5454. msgid "POP3 port"
  5455. msgstr "POP3 port"
  5456. #: src/prefs_account.c:2348
  5457. msgid "IMAP4 port"
  5458. msgstr "IMAP4 port"
  5459. #: src/prefs_account.c:2354
  5460. msgid "NNTP port"
  5461. msgstr "NNTP port"
  5462. #: src/prefs_account.c:2359
  5463. msgid "Domain name"
  5464. msgstr "Název domény"
  5465. #: src/prefs_account.c:2369
  5466. msgid "Use command to communicate with server"
  5467. msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
  5468. #: src/prefs_account.c:2377
  5469. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5470. msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
  5471. #: src/prefs_account.c:2424
  5472. msgid "Browse"
  5473. msgstr "Procházet"
  5474. #: src/prefs_account.c:2437
  5475. msgid "Put sent messages in"
  5476. msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
  5477. #: src/prefs_account.c:2439
  5478. msgid "Put queued messages in"
  5479. msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
  5480. #: src/prefs_account.c:2441
  5481. msgid "Put draft messages in"
  5482. msgstr "Ukládat koncepty do"
  5483. #: src/prefs_account.c:2443
  5484. msgid "Put deleted messages in"
  5485. msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
  5486. #: src/prefs_account.c:2489
  5487. msgid "Account name is not entered."
  5488. msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
  5489. #: src/prefs_account.c:2493
  5490. msgid "Mail address is not entered."
  5491. msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
  5492. #: src/prefs_account.c:2500
  5493. msgid "SMTP server is not entered."
  5494. msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
  5495. #: src/prefs_account.c:2505
  5496. msgid "User ID is not entered."
  5497. msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
  5498. #: src/prefs_account.c:2510
  5499. msgid "POP3 server is not entered."
  5500. msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
  5501. #: src/prefs_account.c:2515
  5502. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5503. msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
  5504. #: src/prefs_account.c:2520
  5505. msgid "NNTP server is not entered."
  5506. msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
  5507. #: src/prefs_account.c:2526
  5508. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5509. msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
  5510. #: src/prefs_account.c:2532
  5511. msgid "mail command is not entered."
  5512. msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
  5513. #: src/prefs_account.c:2597
  5514. msgid "Select signature file"
  5515. msgstr "Soubor s podpisem"
  5516. #: src/prefs_account.c:2819
  5517. #, c-format
  5518. msgid "Unsupported (%s)"
  5519. msgstr "Nepodporováno (%s)"
  5520. #: src/prefs_actions.c:199
  5521. msgid "Actions configuration"
  5522. msgstr "Nastavení akcí"
  5523. #: src/prefs_actions.c:223
  5524. msgid "Menu name:"
  5525. msgstr "Název nabídky:"
  5526. #: src/prefs_actions.c:232
  5527. msgid "Command line:"
  5528. msgstr "Příkazová řádka:"
  5529. #: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
  5530. #: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
  5531. #: src/prefs_toolbar.c:788
  5532. msgid "Replace"
  5533. msgstr "Nahradit"
  5534. #: src/prefs_actions.c:505
  5535. msgid "Menu name is not set."
  5536. msgstr "Není nastaven název nabídky."
  5537. #: src/prefs_actions.c:510
  5538. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  5539. msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
  5540. #: src/prefs_actions.c:515
  5541. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5542. msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
  5543. #: src/prefs_actions.c:534
  5544. msgid "Menu name is too long."
  5545. msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
  5546. #: src/prefs_actions.c:543
  5547. msgid "Command line not set."
  5548. msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
  5549. #: src/prefs_actions.c:548
  5550. msgid "Menu name and command are too long."
  5551. msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
  5552. #: src/prefs_actions.c:553
  5553. #, c-format
  5554. msgid ""
  5555. "The command\n"
  5556. "%s\n"
  5557. "has a syntax error."
  5558. msgstr ""
  5559. "Příkaz\n"
  5560. "%s\n"
  5561. "má syntaktickou chybu."
  5562. #: src/prefs_actions.c:613
  5563. msgid "Delete action"
  5564. msgstr "Smazat akci"
  5565. #: src/prefs_actions.c:614
  5566. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5567. msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
  5568. #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
  5569. #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
  5570. #: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
  5571. msgid "Entry not saved"
  5572. msgstr "Neuložený záznam."
  5573. #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
  5574. #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
  5575. #: src/prefs_template.c:418
  5576. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5577. msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
  5578. #: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
  5579. #: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
  5580. #: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
  5581. msgid "_Continue editing"
  5582. msgstr "_Pokračovat v úpravách"
  5583. #: src/prefs_actions.c:788
  5584. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  5585. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
  5586. #: src/prefs_actions.c:789
  5587. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5588. msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
  5589. #: src/prefs_actions.c:791
  5590. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  5591. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
  5592. #: src/prefs_actions.c:792
  5593. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  5594. msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
  5595. #: src/prefs_actions.c:793
  5596. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5597. msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
  5598. #: src/prefs_actions.c:794
  5599. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5600. msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
  5601. #: src/prefs_actions.c:795
  5602. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5603. msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
  5604. #: src/prefs_actions.c:796
  5605. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  5606. msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
  5607. #: src/prefs_actions.c:797
  5608. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5609. msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
  5610. #: src/prefs_actions.c:798
  5611. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5612. msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
  5613. #: src/prefs_actions.c:799
  5614. msgid "to run command asynchronously"
  5615. msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
  5616. #: src/prefs_actions.c:800
  5617. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  5618. msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
  5619. #: src/prefs_actions.c:801
  5620. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5621. msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
  5622. #: src/prefs_actions.c:802
  5623. msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5624. msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
  5625. #: src/prefs_actions.c:803
  5626. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5627. msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
  5628. #: src/prefs_actions.c:804
  5629. msgid "for a user provided argument"
  5630. msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
  5631. #: src/prefs_actions.c:805
  5632. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5633. msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
  5634. #: src/prefs_actions.c:806
  5635. msgid "for the text selection"
  5636. msgstr "pro vybraný text"
  5637. #: src/prefs_actions.c:807
  5638. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5639. msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
  5640. #: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
  5641. msgid "Actions"
  5642. msgstr "Akce"
  5643. #: src/prefs_actions.c:817
  5644. msgid ""
  5645. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  5646. "process a complete message file or just one of its parts."
  5647. msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
  5648. #: src/prefs_actions.c:903
  5649. msgid "Current actions"
  5650. msgstr "Nadefinované akce"
  5651. #: src/prefs_common.c:252
  5652. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  5653. msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
  5654. #: src/prefs_common.c:258
  5655. msgid ""
  5656. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  5657. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  5658. msgstr ""
  5659. "\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
  5660. "\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
  5661. #: src/prefs_common.c:341
  5662. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5663. msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
  5664. #: src/prefs_compose_writing.c:98
  5665. msgid "Automatic account selection"
  5666. msgstr "Automatický výběr účtu"
  5667. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  5668. msgid "when replying"
  5669. msgstr "při odpovídání"
  5670. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  5671. msgid "when forwarding"
  5672. msgstr "při přeposílání"
  5673. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  5674. msgid "when re-editing"
  5675. msgstr "při opětovné editaci"
  5676. #: src/prefs_compose_writing.c:117
  5677. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5678. msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu"
  5679. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  5680. msgid "Automatically launch the external editor"
  5681. msgstr "Automaticky spustit externí editor"
  5682. #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
  5683. msgid "Forward as attachment"
  5684. msgstr "Předat dál jako přílohu"
  5685. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  5686. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5687. msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
  5688. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  5689. msgid "Autosave to Drafts folder every"
  5690. msgstr "Automaticky uložit do složky s koncepty každých "
  5691. #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
  5692. msgid "characters"
  5693. msgstr "znaků"
  5694. #: src/prefs_compose_writing.c:151
  5695. msgid "Undo level"
  5696. msgstr "Úroveň zpětných kroků"
  5697. #: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:860
  5698. #: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
  5699. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
  5700. msgid "Compose"
  5701. msgstr "Napsat"
  5702. #: src/prefs_compose_writing.c:246
  5703. msgid "Writing"
  5704. msgstr "Psaní"
  5705. #: src/prefs_customheader.c:176
  5706. msgid "Custom header configuration"
  5707. msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
  5708. #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
  5709. #: src/prefs_matcher.c:1220
  5710. msgid "Header name is not set."
  5711. msgstr "Není nastaven název záhlaví."
  5712. #: src/prefs_customheader.c:496
  5713. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5714. msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
  5715. #: src/prefs_customheader.c:545
  5716. msgid "Delete header"
  5717. msgstr "Smazat záhlaví"
  5718. #: src/prefs_customheader.c:546
  5719. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5720. msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
  5721. #: src/prefs_customheader.c:716
  5722. msgid "Current custom headers"
  5723. msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
  5724. #: src/prefs_display_header.c:227
  5725. msgid "Displayed header configuration"
  5726. msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
  5727. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
  5728. msgid "Header name"
  5729. msgstr "Název záhlaví"
  5730. #: src/prefs_display_header.c:286
  5731. msgid "Displayed Headers"
  5732. msgstr "Zobrazené záhlaví"
  5733. #: src/prefs_display_header.c:352
  5734. msgid "Hidden headers"
  5735. msgstr "Skryté záhlaví"
  5736. #: src/prefs_display_header.c:378
  5737. msgid "Show all unspecified headers"
  5738. msgstr "Zobrazit všechny nespecifikovaná záhlaví"
  5739. #: src/prefs_display_header.c:576
  5740. msgid "This header is already in the list."
  5741. msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
  5742. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5743. #, c-format
  5744. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5745. msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
  5746. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5747. msgid "Web browser"
  5748. msgstr "Webový prohlížeč"
  5749. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5750. msgid "Print command"
  5751. msgstr "Příkaz pro tisk"
  5752. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5753. msgid "Text editor"
  5754. msgstr "Textový editor"
  5755. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5756. msgid "Image viewer"
  5757. msgstr "Prohlížeč obrázků"
  5758. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5759. msgid "Audio player"
  5760. msgstr "Zvukový přehrávač"
  5761. #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
  5762. #: src/prefs_message.c:298
  5763. msgid "Message View"
  5764. msgstr "Náhled zprávy"
  5765. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5766. msgid "External Programs"
  5767. msgstr "Externí programy"
  5768. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5769. msgid "Move"
  5770. msgstr "Přesunout"
  5771. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  5772. msgid "Copy"
  5773. msgstr "Kopírovat"
  5774. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  5775. msgid "Mark"
  5776. msgstr "Označit"
  5777. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5778. msgid "Lock"
  5779. msgstr "Zamknout"
  5780. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5781. msgid "Unlock"
  5782. msgstr "Odemknout"
  5783. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5784. msgid "Mark as read"
  5785. msgstr "Označit jako přečtené"
  5786. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  5787. msgid "Mark as unread"
  5788. msgstr "Označit jako nepřečtené"
  5789. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  5790. msgid "Forward"
  5791. msgstr "Předat"
  5792. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  5793. msgid "Redirect"
  5794. msgstr "Přesměrovat"
  5795. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  5796. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
  5797. msgid "Execute"
  5798. msgstr "Spustit"
  5799. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  5800. msgid "Color"
  5801. msgstr "Barva"
  5802. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5803. msgid "Change score"
  5804. msgstr "Změnit ohodnocení"
  5805. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5806. msgid "Set score"
  5807. msgstr "Nastavit ohodnocení"
  5808. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5809. msgid "Hide"
  5810. msgstr "Skrýt"
  5811. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  5812. msgid "Ignore thread"
  5813. msgstr "Ignorovat vlákno"
  5814. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  5815. msgid "Stop filter"
  5816. msgstr "Zastavit filtrování"
  5817. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  5818. msgid "Filtering action configuration"
  5819. msgstr "Nastavení filtrování - akce"
  5820. #: src/prefs_filtering_action.c:342
  5821. msgid "Action"
  5822. msgstr "Akce"
  5823. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  5824. msgid "Destination"
  5825. msgstr "Místo určení"
  5826. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  5827. msgid "Recipient"
  5828. msgstr "Příjemce"
  5829. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  5830. #: src/summaryview.c:491
  5831. msgid "Score"
  5832. msgstr "Ohodnocení"
  5833. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  5834. msgid "Select ..."
  5835. msgstr "Vybrat ..."
  5836. #: src/prefs_filtering_action.c:461
  5837. msgid "Info ..."
  5838. msgstr "Informace ..."
  5839. #: src/prefs_filtering_action.c:792
  5840. msgid "Command line not set"
  5841. msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
  5842. #: src/prefs_filtering_action.c:793
  5843. msgid "Destination is not set."
  5844. msgstr "Místo určení není nastaveno."
  5845. #: src/prefs_filtering_action.c:804
  5846. msgid "Recipient is not set."
  5847. msgstr "Příjemce není nastaven."
  5848. #: src/prefs_filtering_action.c:819
  5849. msgid "Score is not set"
  5850. msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
  5851. #: src/prefs_filtering_action.c:1038
  5852. msgid "No action was defined."
  5853. msgstr "Není nastavena žádná akce."
  5854. #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
  5855. #: src/quote_fmt.c:61
  5856. msgid "literal %"
  5857. msgstr "procento - znak %"
  5858. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
  5859. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
  5860. msgid "Date"
  5861. msgstr "Datum"
  5862. #: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
  5863. #: src/quote_fmt.c:52
  5864. msgid "Message-ID"
  5865. msgstr "Message-ID"
  5866. #: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
  5867. #: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
  5868. msgid "Newsgroups"
  5869. msgstr "Diskusní skupiny"
  5870. #: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
  5871. #: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
  5872. msgid "References"
  5873. msgstr "References"
  5874. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
  5875. msgid "filename (should not be modified)"
  5876. msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
  5877. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
  5878. msgid "new line"
  5879. msgstr "nový řádek"
  5880. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
  5881. msgid "escape character for quotes"
  5882. msgstr "únikový znak pro citaci"
  5883. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
  5884. msgid "quote character"
  5885. msgstr "uvozovka (znak \")"
  5886. #: src/prefs_filtering_action.c:1095
  5887. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  5888. msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
  5889. #: src/prefs_filtering_action.c:1096
  5890. msgid ""
  5891. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  5892. "program or script.\n"
  5893. "\n"
  5894. "The following symbols can be used:"
  5895. msgstr ""
  5896. "'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
  5897. "skriptu.\n"
  5898. "\n"
  5899. "Při definici mohou být použity následující symboly:"
  5900. #: src/prefs_filtering_action.c:1400
  5901. msgid "Current action list"
  5902. msgstr "Platný seznam akcí"
  5903. #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
  5904. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5905. msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
  5906. #: src/prefs_filtering.c:279
  5907. msgid "Condition: "
  5908. msgstr "Podmínka: "
  5909. #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
  5910. msgid " Define... "
  5911. msgstr " Definovat ... "
  5912. #: src/prefs_filtering.c:301
  5913. msgid "Action: "
  5914. msgstr "Akce: "
  5915. #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
  5916. #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
  5917. msgid "(New)"
  5918. msgstr "(Nová)"
  5919. #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
  5920. msgid "Condition string is not valid."
  5921. msgstr "Definice podmínky není platná."
  5922. #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
  5923. msgid "Action string is not valid."
  5924. msgstr "Definice akce není platná."
  5925. #: src/prefs_filtering.c:843
  5926. msgid "Condition string is empty."
  5927. msgstr "Podmínka je prázdná."
  5928. #: src/prefs_filtering.c:849
  5929. msgid "Action string is empty."
  5930. msgstr "Akce je prázdná."
  5931. #: src/prefs_filtering.c:921
  5932. msgid "Delete rule"
  5933. msgstr "Smazat pravidlo"
  5934. #: src/prefs_filtering.c:922
  5935. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5936. msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
  5937. #: src/prefs_filtering.c:1264
  5938. msgid "Rule"
  5939. msgstr "Pravidlo"
  5940. #: src/prefs_folder_column.c:82
  5941. msgid "Total"
  5942. msgstr "Celkem"
  5943. #: src/prefs_folder_column.c:205
  5944. msgid "Folder list columns configuration"
  5945. msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
  5946. #: src/prefs_folder_column.c:222
  5947. msgid ""
  5948. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  5949. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  5950. msgstr ""
  5951. "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
  5952. "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
  5953. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  5954. msgid "Hidden columns"
  5955. msgstr "Skryté sloupce"
  5956. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  5957. msgid "Displayed columns"
  5958. msgstr "Zobrazené sloupce"
  5959. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:514
  5960. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  5961. msgid " Use default "
  5962. msgstr " Použít výchozí "
  5963. #: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
  5964. msgid ""
  5965. "Apply to\n"
  5966. "subfolders"
  5967. msgstr ""
  5968. "Nastavit také\n"
  5969. "u podsložek"
  5970. #: src/prefs_folder_item.c:181
  5971. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5972. msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
  5973. #: src/prefs_folder_item.c:201
  5974. msgid "Folder chmod: "
  5975. msgstr "Práva pro složku: "
  5976. #: src/prefs_folder_item.c:227
  5977. msgid "Folder color: "
  5978. msgstr "Barva složky: "
  5979. #: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
  5980. #: src/prefs_msg_colors.c:643
  5981. msgid "Pick color for folder"
  5982. msgstr "Zvolte barvu pro složku"
  5983. #: src/prefs_folder_item.c:258
  5984. msgid "Process at startup"
  5985. msgstr "Zpracovat po spuštění"
  5986. #: src/prefs_folder_item.c:272
  5987. msgid "Scan for new mail"
  5988. msgstr "Kontrolovat novou poštu"
  5989. #: src/prefs_folder_item.c:285
  5990. msgid "Synchronise for offline use"
  5991. msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
  5992. #: src/prefs_folder_item.c:503
  5993. msgid "Request Return Receipt"
  5994. msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
  5995. #: src/prefs_folder_item.c:518
  5996. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5997. msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
  5998. #: src/prefs_folder_item.c:531
  5999. msgid "Default To: "
  6000. msgstr "Výchozí Komu: "
  6001. #: src/prefs_folder_item.c:551
  6002. msgid "Default To for replies: "
  6003. msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
  6004. #: src/prefs_folder_item.c:571
  6005. msgid "Default account: "
  6006. msgstr "Výchozí účet: "
  6007. #: src/prefs_folder_item.c:622
  6008. msgid "Default dictionary: "
  6009. msgstr "Výchozí slovník: "
  6010. #: src/prefs_folder_item.c:843
  6011. msgid "General"
  6012. msgstr "Obecné"
  6013. #: src/prefs_folder_item.c:883
  6014. #, c-format
  6015. msgid "Properties for folder %s"
  6016. msgstr "Vlastnosti složky %s"
  6017. #: src/prefs_fonts.c:66
  6018. msgid "Folder and Message Lists"
  6019. msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
  6020. #: src/prefs_fonts.c:83
  6021. msgid "Message"
  6022. msgstr "Text zprávy"
  6023. #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:850 src/prefs_summaries.c:1068
  6024. #: src/prefs_themes.c:360
  6025. msgid "Display"
  6026. msgstr "Zobrazení"
  6027. #: src/prefs_fonts.c:146
  6028. msgid "Fonts"
  6029. msgstr "Písma"
  6030. #: src/prefs_gtk.c:871
  6031. msgid "Preferences"
  6032. msgstr "Předvolby"
  6033. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6034. msgid "Automatically display attached images"
  6035. msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
  6036. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6037. msgid "Resize attached images by default"
  6038. msgstr "Standardně upravovat velikost"
  6039. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6040. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6041. msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
  6042. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6043. msgid "Display images inline"
  6044. msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
  6045. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6046. msgid "Image Viewer"
  6047. msgstr "Prohlížeč obrázků"
  6048. #: src/prefs_matcher.c:150
  6049. msgid "All messages"
  6050. msgstr "Všechny zprávy"
  6051. #: src/prefs_matcher.c:151
  6052. msgid "To or Cc"
  6053. msgstr "Komu nebo Kopie"
  6054. #: src/prefs_matcher.c:152
  6055. msgid "In reply to"
  6056. msgstr "Odpovědět komu"
  6057. #: src/prefs_matcher.c:153
  6058. msgid "Age greater than"
  6059. msgstr "Starší než"
  6060. #: src/prefs_matcher.c:153
  6061. msgid "Age lower than"
  6062. msgstr "Mladší než"
  6063. #: src/prefs_matcher.c:154
  6064. msgid "Headers part"
  6065. msgstr "Část záhlaví"
  6066. #: src/prefs_matcher.c:155
  6067. msgid "Body part"
  6068. msgstr "Část těla"
  6069. #: src/prefs_matcher.c:155
  6070. msgid "Whole message"
  6071. msgstr "Celá zpráva"
  6072. #: src/prefs_matcher.c:156
  6073. msgid "Unread flag"
  6074. msgstr "Značka pro nepřečtené"
  6075. #: src/prefs_matcher.c:156
  6076. msgid "New flag"
  6077. msgstr "Značka pro nové"
  6078. #: src/prefs_matcher.c:157
  6079. msgid "Marked flag"
  6080. msgstr "Značka pro označené"
  6081. #: src/prefs_matcher.c:157
  6082. msgid "Deleted flag"
  6083. msgstr "Značka pro smazané"
  6084. #: src/prefs_matcher.c:158
  6085. msgid "Replied flag"
  6086. msgstr "Značka pro odpovězené"
  6087. #: src/prefs_matcher.c:158
  6088. msgid "Forwarded flag"
  6089. msgstr "Značka pro přeposlané"
  6090. #: src/prefs_matcher.c:159
  6091. msgid "Locked flag"
  6092. msgstr "Značka pro zamknuté"
  6093. #: src/prefs_matcher.c:160
  6094. msgid "Color label"
  6095. msgstr "Barevné značení zpráv"
  6096. #: src/prefs_matcher.c:161
  6097. msgid "Ignored thread"
  6098. msgstr "Ignorované vlákno"
  6099. #: src/prefs_matcher.c:162
  6100. msgid "Score greater than"
  6101. msgstr "Ohodnocení vyšší než"
  6102. #: src/prefs_matcher.c:162
  6103. msgid "Score lower than"
  6104. msgstr "Ohodnocení nižší než"
  6105. #: src/prefs_matcher.c:163
  6106. msgid "Score equal to"
  6107. msgstr "Ohodnocení rovno"
  6108. #: src/prefs_matcher.c:164
  6109. msgid "Test"
  6110. msgstr "Test"
  6111. #: src/prefs_matcher.c:165
  6112. msgid "Size greater than"
  6113. msgstr "Velikost větší než"
  6114. #: src/prefs_matcher.c:166
  6115. msgid "Size smaller than"
  6116. msgstr "Velikost menší než"
  6117. #: src/prefs_matcher.c:167
  6118. msgid "Size exactly"
  6119. msgstr "Velikost přesně"
  6120. #: src/prefs_matcher.c:168
  6121. msgid "Partially downloaded"
  6122. msgstr "Částečně staženo"
  6123. #: src/prefs_matcher.c:185
  6124. msgid "or"
  6125. msgstr "nebo"
  6126. #: src/prefs_matcher.c:185
  6127. msgid "and"
  6128. msgstr "a"
  6129. #: src/prefs_matcher.c:202
  6130. msgid "contains"
  6131. msgstr "obsahuje"
  6132. #: src/prefs_matcher.c:202
  6133. msgid "does not contain"
  6134. msgstr "neobsahuje"
  6135. #: src/prefs_matcher.c:219
  6136. msgid "yes"
  6137. msgstr "ano"
  6138. #: src/prefs_matcher.c:219
  6139. msgid "no"
  6140. msgstr "ne"
  6141. #: src/prefs_matcher.c:410
  6142. msgid "Condition configuration"
  6143. msgstr "Nastavení podmínky"
  6144. #: src/prefs_matcher.c:437
  6145. msgid "Match type"
  6146. msgstr "Typ podmínky"
  6147. #: src/prefs_matcher.c:502
  6148. msgid " Info... "
  6149. msgstr " Informace... "
  6150. #: src/prefs_matcher.c:524
  6151. msgid "Predicate"
  6152. msgstr "Tvrzení"
  6153. #: src/prefs_matcher.c:575
  6154. msgid "Use regexp"
  6155. msgstr "Použít regulární výraz"
  6156. #: src/prefs_matcher.c:613
  6157. msgid "Boolean Op"
  6158. msgstr "Boolovský operátor"
  6159. #: src/prefs_matcher.c:1200
  6160. msgid "Value is not set."
  6161. msgstr "Hodnota není nastavena."
  6162. #: src/prefs_matcher.c:1637
  6163. msgid ""
  6164. "The entry was not saved.\n"
  6165. "Close anyway?"
  6166. msgstr ""
  6167. "Záznam nebyl uložen.\n"
  6168. "Chcete přesto okno zavřít?"
  6169. #: src/prefs_matcher.c:1699
  6170. msgid "Match Type: 'Test'"
  6171. msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
  6172. #: src/prefs_matcher.c:1700
  6173. msgid ""
  6174. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  6175. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6176. "\n"
  6177. "The following symbols can be used:"
  6178. msgstr ""
  6179. "'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
  6180. "nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
  6181. "\n"
  6182. "Následující symboly mohou být použity:"
  6183. #: src/prefs_matcher.c:1782
  6184. msgid "Current condition rules"
  6185. msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
  6186. #: src/prefs_message.c:113
  6187. msgid "Display header pane above message view"
  6188. msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
  6189. #: src/prefs_message.c:117
  6190. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6191. msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
  6192. #: src/prefs_message.c:120
  6193. msgid "Display Face in message view"
  6194. msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
  6195. #: src/prefs_message.c:134
  6196. msgid "Display short headers on message view"
  6197. msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
  6198. #: src/prefs_message.c:147
  6199. msgid "Render HTML messages as text"
  6200. msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
  6201. #: src/prefs_message.c:150
  6202. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6203. msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí moduly, pokud lze"
  6204. #: src/prefs_message.c:153
  6205. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6206. msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
  6207. #: src/prefs_message.c:163
  6208. msgid "Line space"
  6209. msgstr "Prázdná řádka"
  6210. #: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
  6211. msgid "pixel(s)"
  6212. msgstr "pixel(y)"
  6213. #: src/prefs_message.c:182
  6214. msgid "Scroll"
  6215. msgstr "Posun"
  6216. #: src/prefs_message.c:189
  6217. msgid "Half page"
  6218. msgstr "Polovina stránky"
  6219. #: src/prefs_message.c:195
  6220. msgid "Smooth scroll"
  6221. msgstr "Jemný posun"
  6222. #: src/prefs_message.c:201
  6223. msgid "Step"
  6224. msgstr "Krok"
  6225. #: src/prefs_message.c:299
  6226. msgid "Text Options"
  6227. msgstr "Text"
  6228. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  6229. msgid "Message view"
  6230. msgstr "Náhled zprávy"
  6231. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  6232. msgid "Enable coloration of message text"
  6233. msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
  6234. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  6235. msgid "Quote"
  6236. msgstr "Citace"
  6237. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  6238. msgid "Cycle quote colors"
  6239. msgstr "Rotovat barvy citací"
  6240. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  6241. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  6242. msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
  6243. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  6244. msgid "1st Level"
  6245. msgstr "1. úroveň"
  6246. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  6247. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  6248. msgid "Text"
  6249. msgstr "Písmo"
  6250. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  6251. msgid "Pick color for 1st level text"
  6252. msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
  6253. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  6254. msgid "2nd Level"
  6255. msgstr "2. úroveň"
  6256. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6257. msgid "Pick color for 2nd level text"
  6258. msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
  6259. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  6260. msgid "3rd Level"
  6261. msgstr "3. úroveň"
  6262. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  6263. msgid "Pick color for 3rd level text"
  6264. msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
  6265. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  6266. msgid "Enable coloration of text background"
  6267. msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
  6268. #: src/prefs_msg_colors.c:287
  6269. msgid "Pick color for 1st level text background"
  6270. msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
  6271. #: src/prefs_msg_colors.c:289 src/prefs_msg_colors.c:309
  6272. #: src/prefs_msg_colors.c:329
  6273. msgid "Background"
  6274. msgstr "Pozadí"
  6275. #: src/prefs_msg_colors.c:307
  6276. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  6277. msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
  6278. #: src/prefs_msg_colors.c:327
  6279. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  6280. msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
  6281. #: src/prefs_msg_colors.c:347
  6282. msgid "Pick color for links"
  6283. msgstr "Barva pro odkazy"
  6284. #: src/prefs_msg_colors.c:349
  6285. msgid "URI link"
  6286. msgstr "URI odkaz"
  6287. #: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_msg_colors.c:640
  6288. msgid "Pick color for signatures"
  6289. msgstr "Barva pro podpisy"
  6290. #: src/prefs_msg_colors.c:368
  6291. msgid "Signatures"
  6292. msgstr "Podpisy"
  6293. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  6294. msgid "Folder list"
  6295. msgstr "Seznam složek"
  6296. #: src/prefs_msg_colors.c:391
  6297. msgid ""
  6298. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  6299. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  6300. msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
  6301. #: src/prefs_msg_colors.c:395
  6302. msgid "Target folder"
  6303. msgstr "Cílová složka"
  6304. #: src/prefs_msg_colors.c:410
  6305. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  6306. msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
  6307. #: src/prefs_msg_colors.c:412
  6308. msgid "Folder containing new messages"
  6309. msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
  6310. #: src/prefs_msg_colors.c:417
  6311. msgid "Color labels"
  6312. msgstr "Obarvování zpráv"
  6313. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6314. #. rule name and should not be translated
  6315. #: src/prefs_msg_colors.c:445 src/prefs_msg_colors.c:477
  6316. #: src/prefs_msg_colors.c:608
  6317. #, c-format
  6318. msgid "Pick color for 'color %d'"
  6319. msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
  6320. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6321. #. rule name and should not be translated
  6322. #: src/prefs_msg_colors.c:449 src/prefs_msg_colors.c:481
  6323. #, c-format
  6324. msgid "Set label for 'color %d'"
  6325. msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
  6326. #: src/prefs_msg_colors.c:616
  6327. msgid "Pick color for quotation level 1"
  6328. msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
  6329. #: src/prefs_msg_colors.c:619
  6330. msgid "Pick color for quotation level 2"
  6331. msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
  6332. #: src/prefs_msg_colors.c:622
  6333. msgid "Pick color for quotation level 3"
  6334. msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
  6335. #: src/prefs_msg_colors.c:625
  6336. msgid "Pick color for quotation level 1 background"
  6337. msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
  6338. #: src/prefs_msg_colors.c:628
  6339. msgid "Pick color for quotation level 2 background"
  6340. msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
  6341. #: src/prefs_msg_colors.c:631
  6342. msgid "Pick color for quotation level 3 background"
  6343. msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
  6344. #: src/prefs_msg_colors.c:634
  6345. msgid "Pick color for URI"
  6346. msgstr "Barva pro URI"
  6347. #: src/prefs_msg_colors.c:637
  6348. msgid "Pick color for target folder"
  6349. msgstr "Barva pro cílovou složku"
  6350. #: src/prefs_msg_colors.c:851
  6351. msgid "Colors"
  6352. msgstr "Barvy"
  6353. #: src/prefs_other.c:106
  6354. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6355. msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
  6356. #: src/prefs_other.c:109
  6357. msgid "Log Size"
  6358. msgstr "Délka protokolu"
  6359. #: src/prefs_other.c:116
  6360. msgid "Clip the log size"
  6361. msgstr "Zkrátit délku protokolu"
  6362. #: src/prefs_other.c:121
  6363. msgid "Log window length"
  6364. msgstr "Délka okna s protokolem"
  6365. #: src/prefs_other.c:138
  6366. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6367. msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
  6368. #: src/prefs_other.c:144
  6369. msgid "On exit"
  6370. msgstr "Při ukončení"
  6371. #: src/prefs_other.c:152
  6372. msgid "Confirm on exit"
  6373. msgstr "Potvrdit ukončení"
  6374. #: src/prefs_other.c:159
  6375. msgid "Empty trash on exit"
  6376. msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
  6377. #: src/prefs_other.c:161
  6378. msgid "Ask before emptying"
  6379. msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
  6380. #: src/prefs_other.c:165
  6381. msgid "Warn if there are queued messages"
  6382. msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
  6383. #: src/prefs_other.c:171
  6384. msgid "Socket I/O timeout:"
  6385. msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
  6386. #: src/prefs_quote.c:90
  6387. msgid "Reply will quote by default"
  6388. msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
  6389. #: src/prefs_quote.c:92
  6390. msgid "Reply format"
  6391. msgstr "Formát odpovědi"
  6392. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  6393. msgid "Quotation mark"
  6394. msgstr "Značka pro citaci"
  6395. #: src/prefs_quote.c:134
  6396. msgid "Forward format"
  6397. msgstr "Formát přeposlání"
  6398. #: src/prefs_quote.c:181
  6399. msgid " Description of symbols... "
  6400. msgstr " Popis symbolů... "
  6401. #: src/prefs_quote.c:189
  6402. msgid "Quotation characters"
  6403. msgstr "Značky pro citaci"
  6404. #: src/prefs_quote.c:204
  6405. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6406. msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
  6407. #: src/prefs_quote.c:282
  6408. msgid "Quoting"
  6409. msgstr "Citování"
  6410. #: src/prefs_receive.c:127
  6411. msgid "Use external program for receiving mail"
  6412. msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
  6413. #: src/prefs_receive.c:134
  6414. msgid "Command"
  6415. msgstr "Příkaz"
  6416. #: src/prefs_receive.c:152
  6417. msgid "Automatically check for new mail"
  6418. msgstr "Automaticky kontrolovat nové zprávy"
  6419. #: src/prefs_receive.c:154
  6420. msgid "every"
  6421. msgstr "každých"
  6422. #: src/prefs_receive.c:175
  6423. msgid "Check for new mail on startup"
  6424. msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění"
  6425. #: src/prefs_receive.c:177
  6426. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  6427. msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na Doručenou poštu"
  6428. #: src/prefs_receive.c:179
  6429. msgid "Update all local folders after receiving mail"
  6430. msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky po příjmu pošty"
  6431. #: src/prefs_receive.c:188
  6432. msgid "Show receive dialog"
  6433. msgstr "Zobrazit dialog o přijetí"
  6434. #: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
  6435. msgid "Always"
  6436. msgstr "Vždy"
  6437. #: src/prefs_receive.c:203
  6438. msgid "Only on manual receiving"
  6439. msgstr "Pouze při ručním příjmu"
  6440. #: src/prefs_receive.c:210
  6441. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  6442. msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
  6443. #: src/prefs_receive.c:213
  6444. msgid "Close receive dialog when finished"
  6445. msgstr "Zavřít dialog o přijetí po dokončení"
  6446. #: src/prefs_receive.c:215
  6447. msgid "Run command when new mail arrives"
  6448. msgstr "Při příchodu nové zprávy spustit příkaz"
  6449. #: src/prefs_receive.c:225
  6450. msgid "after autochecking"
  6451. msgstr "po automatické kontrole"
  6452. #: src/prefs_receive.c:227
  6453. msgid "after manual checking"
  6454. msgstr "po manuální kontrole"
  6455. #: src/prefs_receive.c:235
  6456. #, c-format
  6457. msgid ""
  6458. "Command to execute:\n"
  6459. "(use %d as number of new mails)"
  6460. msgstr ""
  6461. "Příkaz pro vykonání:\n"
  6462. "(použijte %d jako počet nových zpráv)"
  6463. #: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
  6464. msgid "Mail Handling"
  6465. msgstr "Zpracování pošty"
  6466. #: src/prefs_receive.c:362
  6467. msgid "Receive"
  6468. msgstr "Příjem"
  6469. #: src/prefs_send.c:142
  6470. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6471. msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
  6472. #: src/prefs_send.c:145
  6473. msgid "Confirm before sending queued messages"
  6474. msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
  6475. #: src/prefs_send.c:153
  6476. msgid "Show send dialog"
  6477. msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
  6478. #: src/prefs_send.c:174
  6479. msgid "Outgoing encoding"
  6480. msgstr "Výstupní kódování"
  6481. #: src/prefs_send.c:187
  6482. msgid ""
  6483. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  6484. "be used"
  6485. msgstr ""
  6486. "Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita optimální znaková sada pro "
  6487. "nastavené locale"
  6488. #: src/prefs_send.c:201
  6489. msgid "Automatic (Recommended)"
  6490. msgstr "Automatická (doporučeno)"
  6491. #: src/prefs_send.c:203
  6492. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6493. msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
  6494. #: src/prefs_send.c:204
  6495. msgid "Unicode (UTF-8)"
  6496. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  6497. #: src/prefs_send.c:206
  6498. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6499. msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
  6500. #: src/prefs_send.c:207
  6501. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  6502. msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
  6503. #: src/prefs_send.c:209
  6504. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  6505. msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
  6506. #: src/prefs_send.c:211
  6507. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  6508. msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
  6509. #: src/prefs_send.c:212
  6510. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  6511. msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
  6512. #: src/prefs_send.c:214
  6513. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  6514. msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
  6515. #: src/prefs_send.c:216
  6516. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  6517. msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
  6518. #: src/prefs_send.c:217
  6519. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  6520. msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
  6521. #: src/prefs_send.c:219
  6522. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  6523. msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
  6524. #: src/prefs_send.c:220
  6525. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  6526. msgstr "Arabština (Windows-1256)"
  6527. #: src/prefs_send.c:222
  6528. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  6529. msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
  6530. #: src/prefs_send.c:224
  6531. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  6532. msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
  6533. #: src/prefs_send.c:225
  6534. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  6535. msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
  6536. #: src/prefs_send.c:226
  6537. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  6538. msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
  6539. #: src/prefs_send.c:227
  6540. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  6541. msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
  6542. #: src/prefs_send.c:229
  6543. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  6544. msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
  6545. #: src/prefs_send.c:231
  6546. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  6547. msgstr "Japonština (EUC-JP)"
  6548. #: src/prefs_send.c:232
  6549. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  6550. msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
  6551. #: src/prefs_send.c:235
  6552. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  6553. msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
  6554. #: src/prefs_send.c:236
  6555. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  6556. msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
  6557. #: src/prefs_send.c:237
  6558. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  6559. msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
  6560. #: src/prefs_send.c:239
  6561. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  6562. msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
  6563. #: src/prefs_send.c:240
  6564. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  6565. msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
  6566. #: src/prefs_send.c:243
  6567. msgid "Korean (EUC-KR)"
  6568. msgstr "Korejština (EUC-KR)"
  6569. #: src/prefs_send.c:245
  6570. msgid "Thai (TIS-620)"
  6571. msgstr "Thajština (TIS-620)"
  6572. #: src/prefs_send.c:246
  6573. msgid "Thai (Windows-874)"
  6574. msgstr "Thajština (Windows-874)"
  6575. #: src/prefs_send.c:251
  6576. msgid "Transfer encoding"
  6577. msgstr "Kódování přenosu"
  6578. #: src/prefs_send.c:264
  6579. msgid ""
  6580. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  6581. "characters"
  6582. msgstr ""
  6583. "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
  6584. "zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
  6585. #: src/prefs_spelling.c:102
  6586. msgid "Select dictionaries location"
  6587. msgstr "Výběr umístění slovníků"
  6588. #: src/prefs_spelling.c:131
  6589. msgid "Pick color for misspelled word"
  6590. msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
  6591. #: src/prefs_spelling.c:180
  6592. msgid "Enable spell checker"
  6593. msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
  6594. #: src/prefs_spelling.c:190
  6595. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  6596. msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
  6597. #: src/prefs_spelling.c:195
  6598. msgid "Enable alternate dictionary"
  6599. msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
  6600. #: src/prefs_spelling.c:201
  6601. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  6602. msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
  6603. #: src/prefs_spelling.c:211
  6604. msgid "Dictionaries path:"
  6605. msgstr "Cesta ke slovníkům:"
  6606. #: src/prefs_spelling.c:235
  6607. msgid "Default dictionary:"
  6608. msgstr "Výchozí slovník:"
  6609. #: src/prefs_spelling.c:253
  6610. msgid "Default suggestion mode:"
  6611. msgstr "Výchozí režim nabízení oprav:"
  6612. #: src/prefs_spelling.c:271
  6613. msgid "Misspelled word color:"
  6614. msgstr "Barva špatně napsaných slov:"
  6615. #: src/prefs_spelling.c:291
  6616. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  6617. msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
  6618. #: src/prefs_spelling.c:395
  6619. msgid "Spell Checking"
  6620. msgstr "Kontrola pravopisu"
  6621. #: src/prefs_summaries.c:141
  6622. msgid "the full abbreviated weekday name"
  6623. msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
  6624. #: src/prefs_summaries.c:142
  6625. msgid "the full weekday name"
  6626. msgstr "plný název dne v týdnu"
  6627. #: src/prefs_summaries.c:143
  6628. msgid "the abbreviated month name"
  6629. msgstr "zkratka pro měsíc"
  6630. #: src/prefs_summaries.c:144
  6631. msgid "the full month name"
  6632. msgstr "plný název měsíce"
  6633. #: src/prefs_summaries.c:145
  6634. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  6635. msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
  6636. #: src/prefs_summaries.c:146
  6637. msgid "the century number (year/100)"
  6638. msgstr "století (rok/100)"
  6639. #: src/prefs_summaries.c:147
  6640. msgid "the day of the month as a decimal number"
  6641. msgstr "den v měsíci číselně"
  6642. #: src/prefs_summaries.c:148
  6643. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  6644. msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
  6645. #: src/prefs_summaries.c:149
  6646. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  6647. msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
  6648. #: src/prefs_summaries.c:150
  6649. msgid "the day of the year as a decimal number"
  6650. msgstr "rok číselně"
  6651. #: src/prefs_summaries.c:151
  6652. msgid "the month as a decimal number"
  6653. msgstr "měsíc číselně"
  6654. #: src/prefs_summaries.c:152
  6655. msgid "the minute as a decimal number"
  6656. msgstr "minuty číselně"
  6657. #: src/prefs_summaries.c:153
  6658. msgid "either AM or PM"
  6659. msgstr "AM nebo PM"
  6660. #: src/prefs_summaries.c:154
  6661. msgid "the second as a decimal number"
  6662. msgstr "vteřiny číselně"
  6663. #: src/prefs_summaries.c:155
  6664. msgid "the day of the week as a decimal number"
  6665. msgstr "den v týdnu číselně"
  6666. #: src/prefs_summaries.c:156
  6667. msgid "the preferred date for the current locale"
  6668. msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
  6669. #: src/prefs_summaries.c:157
  6670. msgid "the last two digits of a year"
  6671. msgstr "poslední dvě číslice z roku"
  6672. #: src/prefs_summaries.c:158
  6673. msgid "the year as a decimal number"
  6674. msgstr "rok jako desítkové číslo"
  6675. #: src/prefs_summaries.c:159
  6676. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  6677. msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
  6678. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  6679. #: src/prefs_summaries.c:816
  6680. msgid "Date format"
  6681. msgstr "Formát datumu"
  6682. #: src/prefs_summaries.c:204
  6683. msgid "Specifier"
  6684. msgstr "Symbol"
  6685. #: src/prefs_summaries.c:246
  6686. msgid "Example"
  6687. msgstr "Příklad"
  6688. #: src/prefs_summaries.c:328
  6689. msgid "Select key bindings"
  6690. msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
  6691. #: src/prefs_summaries.c:342
  6692. msgid "Select preset:"
  6693. msgstr "Vyberte schéma:"
  6694. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  6695. msgid "Old Sylpheed"
  6696. msgstr "Starý Sylpheed"
  6697. #: src/prefs_summaries.c:360
  6698. msgid ""
  6699. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  6700. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  6701. msgstr ""
  6702. "Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
  6703. "najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
  6704. #: src/prefs_summaries.c:767
  6705. msgid "Translate header names"
  6706. msgstr "Překládat záhlaví"
  6707. #: src/prefs_summaries.c:769
  6708. msgid ""
  6709. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  6710. "translated into your language."
  6711. msgstr ""
  6712. "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
  6713. "vašeho jazyka."
  6714. #: src/prefs_summaries.c:773
  6715. msgid "Display unread number next to folder name"
  6716. msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
  6717. #: src/prefs_summaries.c:780
  6718. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  6719. msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
  6720. #: src/prefs_summaries.c:794
  6721. msgid "letters"
  6722. msgstr "dopisy(ů)"
  6723. #: src/prefs_summaries.c:807
  6724. msgid "Display sender using address book"
  6725. msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
  6726. #: src/prefs_summaries.c:810
  6727. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  6728. msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
  6729. #: src/prefs_summaries.c:833
  6730. msgid "Date format help"
  6731. msgstr "Nápověda k formátu datumu"
  6732. #: src/prefs_summaries.c:837
  6733. msgid "Set displayed columns"
  6734. msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
  6735. #: src/prefs_summaries.c:845
  6736. msgid " Folder list... "
  6737. msgstr " Seznam složek... "
  6738. #: src/prefs_summaries.c:853
  6739. msgid " Message list... "
  6740. msgstr " Seznam zpráv... "
  6741. #: src/prefs_summaries.c:874
  6742. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  6743. msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
  6744. #: src/prefs_summaries.c:876
  6745. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  6746. msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
  6747. #: src/prefs_summaries.c:882
  6748. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  6749. msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
  6750. #: src/prefs_summaries.c:886
  6751. msgid "Always open message when selected"
  6752. msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
  6753. #: src/prefs_summaries.c:890
  6754. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  6755. msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
  6756. #: src/prefs_summaries.c:903
  6757. msgid "When entering a folder"
  6758. msgstr "Při vstupu do složky"
  6759. #: src/prefs_summaries.c:919
  6760. msgid "Do nothing"
  6761. msgstr "Nedělat nic"
  6762. #: src/prefs_summaries.c:920
  6763. msgid "Select first unread (or new) message"
  6764. msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou) zprávu"
  6765. #: src/prefs_summaries.c:922
  6766. msgid "Select first new (or unread) message"
  6767. msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou) zprávu"
  6768. #: src/prefs_summaries.c:934
  6769. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  6770. msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
  6771. #: src/prefs_summaries.c:951
  6772. msgid "Assume 'Yes'"
  6773. msgstr "Předpokládat 'Ano'"
  6774. #: src/prefs_summaries.c:953
  6775. msgid "Assume 'No'"
  6776. msgstr "Předpokládat 'Ne'"
  6777. #: src/prefs_summaries.c:962
  6778. msgid " Set key bindings... "
  6779. msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
  6780. #: src/prefs_summaries.c:1069
  6781. msgid "Summaries"
  6782. msgstr ""
  6783. #: src/prefs_summary_column.c:81
  6784. msgid "Attachment"
  6785. msgstr "Příloha"
  6786. #: src/prefs_summary_column.c:87
  6787. msgid "Number"
  6788. msgstr "Číslo"
  6789. #: src/prefs_summary_column.c:219
  6790. msgid "Message list columns configuration"
  6791. msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
  6792. #: src/prefs_summary_column.c:236
  6793. msgid ""
  6794. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  6795. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6796. msgstr ""
  6797. "Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
  6798. "pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
  6799. #: src/prefs_template.c:190
  6800. msgid "Template name"
  6801. msgstr "Název šablony"
  6802. #: src/prefs_template.c:271
  6803. msgid " Symbols... "
  6804. msgstr " Symboly... "
  6805. #: src/prefs_template.c:297
  6806. msgid "Template configuration"
  6807. msgstr "Nastavení šablon"
  6808. #: src/prefs_template.c:510
  6809. msgid "Template format error."
  6810. msgstr "Chyba formátu v šabloně."
  6811. #: src/prefs_template.c:519
  6812. msgid "Template name is not set."
  6813. msgstr "Název šablony není specifikován."
  6814. #: src/prefs_template.c:608
  6815. msgid "Delete template"
  6816. msgstr "Smazat šablonu"
  6817. #: src/prefs_template.c:609
  6818. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6819. msgstr "Opravdu chcete smazat tuto šablonu?"
  6820. #: src/prefs_template.c:746
  6821. msgid "Current templates"
  6822. msgstr "Aktuální šablony"
  6823. #: src/prefs_template.c:771
  6824. msgid "Template"
  6825. msgstr "Šablona"
  6826. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  6827. msgid "Default internal theme"
  6828. msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
  6829. #: src/prefs_themes.c:361
  6830. msgid "Themes"
  6831. msgstr "Motivy"
  6832. #: src/prefs_themes.c:448
  6833. msgid "Only root can remove system themes"
  6834. msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
  6835. #: src/prefs_themes.c:451
  6836. #, c-format
  6837. msgid "Remove system theme '%s'"
  6838. msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
  6839. #: src/prefs_themes.c:454
  6840. #, c-format
  6841. msgid "Remove theme '%s'"
  6842. msgstr "Odstranit motiv '%s'"
  6843. #: src/prefs_themes.c:460
  6844. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6845. msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
  6846. #: src/prefs_themes.c:470
  6847. #, c-format
  6848. msgid ""
  6849. "File %s failed\n"
  6850. "while removing theme."
  6851. msgstr ""
  6852. "Soubor %s selhal\n"
  6853. "během odstraňování motivu."
  6854. #: src/prefs_themes.c:474
  6855. msgid "Removing theme directory failed."
  6856. msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
  6857. #: src/prefs_themes.c:477
  6858. msgid "Theme removed succesfully"
  6859. msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
  6860. #: src/prefs_themes.c:497
  6861. msgid "Select theme folder"
  6862. msgstr "Vyberte složku s motivem"
  6863. #: src/prefs_themes.c:512
  6864. #, c-format
  6865. msgid "Install theme '%s'"
  6866. msgstr "Instalovat motiv '%s'"
  6867. #: src/prefs_themes.c:515
  6868. msgid ""
  6869. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6870. "Install anyway?"
  6871. msgstr ""
  6872. "Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
  6873. "Přesto nainstalovat?"
  6874. #: src/prefs_themes.c:522
  6875. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6876. msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
  6877. #: src/prefs_themes.c:543
  6878. msgid ""
  6879. "A theme with the same name is\n"
  6880. "already installed in this location"
  6881. msgstr ""
  6882. "Motiv s tímto názvem je už\n"
  6883. "v tomto umístění nainstalován"
  6884. #: src/prefs_themes.c:547
  6885. msgid "Couldn't create destination directory"
  6886. msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
  6887. #: src/prefs_themes.c:560
  6888. msgid "Theme installed succesfully"
  6889. msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
  6890. #: src/prefs_themes.c:567
  6891. msgid "Failed installing theme"
  6892. msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
  6893. #: src/prefs_themes.c:570
  6894. #, c-format
  6895. msgid ""
  6896. "File %s failed\n"
  6897. "while installing theme."
  6898. msgstr ""
  6899. "Soubor %s selhal\n"
  6900. "během instalace motivu."
  6901. #: src/prefs_themes.c:666
  6902. #, c-format
  6903. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6904. msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
  6905. #: src/prefs_themes.c:706
  6906. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  6907. msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
  6908. #: src/prefs_themes.c:708
  6909. #, c-format
  6910. msgid "Internal theme has %d icons"
  6911. msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
  6912. #: src/prefs_themes.c:714
  6913. msgid "No info file available for this theme"
  6914. msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
  6915. #: src/prefs_themes.c:732
  6916. msgid "Error: can't get theme status"
  6917. msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
  6918. #: src/prefs_themes.c:756
  6919. #, c-format
  6920. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6921. msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
  6922. #: src/prefs_themes.c:840
  6923. msgid "Selector"
  6924. msgstr "Výběr"
  6925. #: src/prefs_themes.c:861
  6926. msgid "Install new..."
  6927. msgstr "Instalovat nový..."
  6928. #: src/prefs_themes.c:877
  6929. msgid "Information"
  6930. msgstr "Informace"
  6931. #: src/prefs_themes.c:891
  6932. msgid "Author: "
  6933. msgstr "Autor: "
  6934. #: src/prefs_themes.c:899
  6935. msgid "URL:"
  6936. msgstr "URL:"
  6937. #: src/prefs_themes.c:927
  6938. msgid "Status:"
  6939. msgstr "Stav:"
  6940. #: src/prefs_themes.c:941
  6941. msgid "Preview"
  6942. msgstr "Náhled"
  6943. #: src/prefs_themes.c:992
  6944. msgid "Use this"
  6945. msgstr "Použít tento"
  6946. #: src/prefs_themes.c:997
  6947. msgid "Remove"
  6948. msgstr "Odstranit"
  6949. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6950. msgid ""
  6951. "Selected Action already set.\n"
  6952. "Please choose another Action from List"
  6953. msgstr ""
  6954. "Vybraná akce je již aktivní.\n"
  6955. "Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
  6956. #: src/prefs_toolbar.c:131
  6957. msgid "Main toolbar configuration"
  6958. msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
  6959. #: src/prefs_toolbar.c:132
  6960. msgid "Compose toolbar configuration"
  6961. msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
  6962. #: src/prefs_toolbar.c:133
  6963. msgid "Message view toolbar configuration"
  6964. msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
  6965. #: src/prefs_toolbar.c:643
  6966. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  6967. msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
  6968. #: src/prefs_toolbar.c:652
  6969. msgid "Toolbar text"
  6970. msgstr "Text nástrojové lišty"
  6971. #: src/prefs_toolbar.c:702
  6972. msgid "Available toolbar icons"
  6973. msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
  6974. #: src/prefs_toolbar.c:755
  6975. msgid "Event executed on click"
  6976. msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
  6977. #: src/prefs_toolbar.c:807
  6978. msgid "Displayed toolbar items"
  6979. msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
  6980. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  6981. msgid "Customize Toolbars"
  6982. msgstr "Upravit nástrojové lišty"
  6983. #: src/prefs_toolbar.c:875
  6984. msgid "Main Window"
  6985. msgstr "Hlavní okno"
  6986. #: src/prefs_toolbar.c:889
  6987. msgid "Message Window"
  6988. msgstr "Okno zpráv"
  6989. #: src/prefs_toolbar.c:903
  6990. msgid "Compose Window"
  6991. msgstr "Okno pro psaní zprávy"
  6992. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  6993. msgid "Icon"
  6994. msgstr "Ikona"
  6995. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  6996. msgid "Icon text"
  6997. msgstr "Text ikony"
  6998. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  6999. msgid "Mapped event"
  7000. msgstr "Namapovaná událost"
  7001. #: src/prefs_wrapping.c:77
  7002. msgid "Auto wrapping"
  7003. msgstr "Automatické zalamování"
  7004. #: src/prefs_wrapping.c:78
  7005. msgid "Wrap quotation"
  7006. msgstr "Zalomit citaci"
  7007. #: src/prefs_wrapping.c:79
  7008. msgid "Wrap pasted text"
  7009. msgstr "Zalomit vložený text"
  7010. #: src/prefs_wrapping.c:85
  7011. msgid "Wrap messages at"
  7012. msgstr "Zarovnat zprávu na"
  7013. #: src/prefs_wrapping.c:145
  7014. msgid "Wrapping"
  7015. msgstr "Zalamování"
  7016. #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
  7017. msgid "No signature found"
  7018. msgstr "Podpis nenalezen"
  7019. #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
  7020. msgid "No information available"
  7021. msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
  7022. #: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
  7023. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  7024. msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
  7025. #: src/procmsg.c:1530
  7026. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  7027. msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
  7028. #: src/procmsg.c:1541
  7029. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  7030. msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
  7031. #: src/procmsg.c:1553
  7032. #, c-format
  7033. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  7034. msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy na %s ."
  7035. #: src/quote_fmt.c:40
  7036. msgid "customized date format (see man strftime)"
  7037. msgstr "vlastní formát datumu (viz man strftime)"
  7038. #: src/quote_fmt.c:43
  7039. msgid "full name of sender"
  7040. msgstr "celé jméno odesílatele"
  7041. #: src/quote_fmt.c:44
  7042. msgid "first name of sender"
  7043. msgstr "jméno odesílatele"
  7044. #: src/quote_fmt.c:45
  7045. msgid "last name of sender"
  7046. msgstr "příjmení odesílatele"
  7047. #: src/quote_fmt.c:46
  7048. msgid "initials of sender"
  7049. msgstr "iniciály odesílatele"
  7050. #: src/quote_fmt.c:53
  7051. msgid "message body"
  7052. msgstr "tělo zprávy"
  7053. #: src/quote_fmt.c:54
  7054. msgid "quoted message body"
  7055. msgstr "tělo citované zprávy"
  7056. #: src/quote_fmt.c:55
  7057. msgid "message body without signature"
  7058. msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
  7059. #: src/quote_fmt.c:56
  7060. msgid "quoted message body without signature"
  7061. msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
  7062. #: src/quote_fmt.c:57
  7063. msgid "cursor position"
  7064. msgstr "pozice kurzoru"
  7065. #: src/quote_fmt.c:59
  7066. msgid ""
  7067. "insert expr if x is set\n"
  7068. "x is one of the characters above after %"
  7069. msgstr ""
  7070. "vloží expr pokud x je nastaveno\n"
  7071. "x je jeden ze znaků použitelných s %"
  7072. #: src/quote_fmt.c:62
  7073. msgid "literal backslash"
  7074. msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
  7075. #: src/quote_fmt.c:63
  7076. msgid "literal question mark"
  7077. msgstr "otazník - znak ?"
  7078. #: src/quote_fmt.c:64
  7079. msgid "literal pipe"
  7080. msgstr "\"roura\" - znak |"
  7081. #: src/quote_fmt.c:65
  7082. msgid "literal opening curly brace"
  7083. msgstr "levá složená závorka - znak {"
  7084. #: src/quote_fmt.c:66
  7085. msgid "literal closing curly brace"
  7086. msgstr "pravá složená závorka - znak }"
  7087. #: src/quote_fmt.c:68
  7088. msgid "insert file"
  7089. msgstr "vloží soubor \"file\""
  7090. #: src/quote_fmt.c:69
  7091. msgid "insert program output"
  7092. msgstr "vloží výstup programu \"command\""
  7093. #: src/quote_fmt.c:77
  7094. msgid "Description of symbols"
  7095. msgstr "Popis symbolů"
  7096. #: src/quote_fmt.c:78
  7097. msgid "The following symbols can be used:"
  7098. msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
  7099. #: src/send_message.c:137
  7100. #, c-format
  7101. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7102. msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
  7103. #: src/send_message.c:151
  7104. #, c-format
  7105. msgid "Can't execute command: %s"
  7106. msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
  7107. #: src/send_message.c:186
  7108. #, c-format
  7109. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7110. msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
  7111. #: src/send_message.c:299
  7112. msgid "Connecting"
  7113. msgstr "Připojení"
  7114. #: src/send_message.c:304
  7115. msgid "Doing POP before SMTP..."
  7116. msgstr "Provádím POP před SMTP..."
  7117. #: src/send_message.c:307
  7118. msgid "POP before SMTP"
  7119. msgstr "POP před SMTP"
  7120. #: src/send_message.c:312
  7121. #, c-format
  7122. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  7123. msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
  7124. #: src/send_message.c:370
  7125. msgid "Mail sent successfully."
  7126. msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
  7127. #: src/send_message.c:434
  7128. msgid "Sending HELO..."
  7129. msgstr "Posílám HELO..."
  7130. #: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
  7131. msgid "Authenticating"
  7132. msgstr "Autentizuji"
  7133. #: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
  7134. msgid "Sending message..."
  7135. msgstr "Posílám zprávu..."
  7136. #: src/send_message.c:439
  7137. msgid "Sending EHLO..."
  7138. msgstr "Posílám EHLO..."
  7139. #: src/send_message.c:448
  7140. msgid "Sending MAIL FROM..."
  7141. msgstr "Posílám MAIL FROM..."
  7142. #: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
  7143. msgid "Sending"
  7144. msgstr "Odesílání"
  7145. #: src/send_message.c:452
  7146. msgid "Sending RCPT TO..."
  7147. msgstr "Posílám RCPT TO..."
  7148. #: src/send_message.c:457
  7149. msgid "Sending DATA..."
  7150. msgstr "Posílám DATA..."
  7151. #: src/send_message.c:461
  7152. msgid "Quitting..."
  7153. msgstr "Ukončuji..."
  7154. #: src/send_message.c:489
  7155. #, c-format
  7156. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  7157. msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
  7158. #: src/send_message.c:517
  7159. msgid "Sending message"
  7160. msgstr "Posílám zprávu"
  7161. #: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
  7162. msgid "Error occurred while sending the message."
  7163. msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
  7164. #: src/send_message.c:566
  7165. #, c-format
  7166. msgid ""
  7167. "Error occurred while sending the message:\n"
  7168. "%s"
  7169. msgstr ""
  7170. "Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
  7171. "%s"
  7172. #: src/setup.c:74
  7173. msgid "Mailbox setting"
  7174. msgstr "Nastavení mailboxu"
  7175. #: src/setup.c:75
  7176. msgid ""
  7177. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  7178. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  7179. "if you have the one.\n"
  7180. "If you're not sure, just select OK."
  7181. msgstr ""
  7182. "Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
  7183. "Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
  7184. "mailbox v MH formátu.\n"
  7185. "Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
  7186. #: src/sourcewindow.c:66
  7187. msgid "Source of the message"
  7188. msgstr "Zdroj zprávy"
  7189. #: src/sourcewindow.c:161
  7190. #, c-format
  7191. msgid "%s - Source"
  7192. msgstr "%s - Zdroj"
  7193. #: src/ssl_manager.c:154
  7194. msgid "Saved SSL Certificates"
  7195. msgstr "Uložené SSL certifikáty"
  7196. #: src/ssl_manager.c:374
  7197. msgid "Delete certificate"
  7198. msgstr "Smazat certifikát"
  7199. #: src/ssl_manager.c:375
  7200. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  7201. msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
  7202. #: src/summary_search.c:172
  7203. msgid "Search messages"
  7204. msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
  7205. #: src/summary_search.c:194
  7206. msgid "Match any of the following"
  7207. msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
  7208. #: src/summary_search.c:195
  7209. msgid "Match all of the following"
  7210. msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
  7211. #: src/summary_search.c:275
  7212. msgid "Body:"
  7213. msgstr "Tělo:"
  7214. #: src/summary_search.c:282
  7215. msgid "Condition:"
  7216. msgstr "Podmínka:"
  7217. #: src/summary_search.c:310
  7218. msgid "Find _all"
  7219. msgstr "Najít _všechny"
  7220. #: src/summary_search.c:504
  7221. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  7222. msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
  7223. #: src/summary_search.c:506
  7224. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  7225. msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
  7226. #: src/summaryview.c:416
  7227. msgid "/_Reply"
  7228. msgstr "/_Odpovědět"
  7229. #: src/summaryview.c:417
  7230. msgid "/Repl_y to"
  7231. msgstr "/Odpovědět _komu"
  7232. #: src/summaryview.c:418
  7233. msgid "/Repl_y to/_all"
  7234. msgstr "/Odpovědět _komu/_všem"
  7235. #: src/summaryview.c:419
  7236. msgid "/Repl_y to/_sender"
  7237. msgstr "/Odpovědět _komu/_odesílateli"
  7238. #: src/summaryview.c:420
  7239. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  7240. msgstr "/Odpovědět _komu/do _diskusního listu"
  7241. #: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
  7242. msgid "/_Forward"
  7243. msgstr "/Př_edat dál"
  7244. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
  7245. msgid "/For_ward as attachment"
  7246. msgstr "/Předat dál jako _přílohu"
  7247. #: src/summaryview.c:425
  7248. msgid "/Redirect"
  7249. msgstr "/Přesměrovat"
  7250. #: src/summaryview.c:427
  7251. msgid "/M_ove..."
  7252. msgstr "/_Přesunout..."
  7253. #: src/summaryview.c:428
  7254. msgid "/_Copy..."
  7255. msgstr "/_Kopírovat..."
  7256. #: src/summaryview.c:429
  7257. msgid "/Move to _trash"
  7258. msgstr "/Přesunout do koš_e"
  7259. #: src/summaryview.c:430
  7260. msgid "/_Delete..."
  7261. msgstr "/_Smazat..."
  7262. #: src/summaryview.c:432
  7263. msgid "/_Mark"
  7264. msgstr "/_Označit"
  7265. #: src/summaryview.c:433
  7266. msgid "/_Mark/_Mark"
  7267. msgstr "/_Označit/_Označit"
  7268. #: src/summaryview.c:434
  7269. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7270. msgstr "/_Označit/_Zrušit označení"
  7271. #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
  7272. msgid "/_Mark/---"
  7273. msgstr "/_Označit/---"
  7274. #: src/summaryview.c:436
  7275. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7276. msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené"
  7277. #: src/summaryview.c:437
  7278. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7279. msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené"
  7280. #: src/summaryview.c:438
  7281. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7282. msgstr "/_Označit/Označit všechny jako přečtené"
  7283. #: src/summaryview.c:439
  7284. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7285. msgstr "/_Označit/Ignorovat vlákno"
  7286. #: src/summaryview.c:440
  7287. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7288. msgstr "/_Označit/Neignorovat vlákno"
  7289. #: src/summaryview.c:442
  7290. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  7291. msgstr "/_Označit/Označit jako nevyžádané (_spam)"
  7292. #: src/summaryview.c:443
  7293. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  7294. msgstr "/_Označit/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
  7295. #: src/summaryview.c:445
  7296. msgid "/_Mark/Lock"
  7297. msgstr "/_Označit/_Zamknout"
  7298. #: src/summaryview.c:446
  7299. msgid "/_Mark/Unlock"
  7300. msgstr "/_Označit/Odem_knout"
  7301. #: src/summaryview.c:447
  7302. msgid "/Color la_bel"
  7303. msgstr "/O_barvit"
  7304. #: src/summaryview.c:450
  7305. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7306. msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
  7307. #: src/summaryview.c:452
  7308. msgid "/Create f_ilter rule"
  7309. msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
  7310. #: src/summaryview.c:453
  7311. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7312. msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
  7313. #: src/summaryview.c:455
  7314. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7315. msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
  7316. #: src/summaryview.c:457
  7317. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7318. msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
  7319. #: src/summaryview.c:459
  7320. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7321. msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
  7322. #: src/summaryview.c:461
  7323. msgid "/Create processing rule"
  7324. msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky"
  7325. #: src/summaryview.c:462
  7326. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7327. msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/_Automaticky"
  7328. #: src/summaryview.c:464
  7329. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7330. msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Od"
  7331. #: src/summaryview.c:466
  7332. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7333. msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Komu"
  7334. #: src/summaryview.c:468
  7335. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7336. msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
  7337. #: src/summaryview.c:474
  7338. msgid "/_View/_Source"
  7339. msgstr "/_Zobrazit/_Zdroj"
  7340. #: src/summaryview.c:475
  7341. msgid "/_View/All _header"
  7342. msgstr "/_Zobrazit/Všechna zá_hlaví"
  7343. #: src/summaryview.c:478
  7344. msgid "/_Print..."
  7345. msgstr "/_Tisk..."
  7346. #: src/summaryview.c:549
  7347. msgid "Toggle quick search bar"
  7348. msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
  7349. #: src/summaryview.c:872
  7350. msgid "Process mark"
  7351. msgstr "Zpracovat označené"
  7352. #: src/summaryview.c:873
  7353. msgid "Some marks are left. Process them?"
  7354. msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
  7355. #: src/summaryview.c:924
  7356. #, c-format
  7357. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7358. msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
  7359. #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
  7360. msgid "No more unread messages"
  7361. msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
  7362. #: src/summaryview.c:1343
  7363. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7364. msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
  7365. #: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
  7366. #: src/summaryview.c:1506
  7367. msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7368. msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7369. #: src/summaryview.c:1363
  7370. msgid "No unread messages."
  7371. msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
  7372. #: src/summaryview.c:1395
  7373. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7374. msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
  7375. #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
  7376. msgid "No more new messages"
  7377. msgstr "Nejsou další nové zprávy"
  7378. #: src/summaryview.c:1442
  7379. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7380. msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
  7381. #: src/summaryview.c:1462
  7382. msgid "No new messages."
  7383. msgstr "Žádné nové zprávy."
  7384. #: src/summaryview.c:1494
  7385. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  7386. msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
  7387. #: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
  7388. msgid "No more marked messages"
  7389. msgstr "Nejsou další označené zprávy"
  7390. #: src/summaryview.c:1532
  7391. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  7392. msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
  7393. #: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
  7394. msgid "No marked messages."
  7395. msgstr "Žádné označené zprávy."
  7396. #: src/summaryview.c:1557
  7397. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  7398. msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?"
  7399. #: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
  7400. msgid "No more labeled messages"
  7401. msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
  7402. #: src/summaryview.c:1582
  7403. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  7404. msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
  7405. #: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
  7406. msgid "No labeled messages."
  7407. msgstr "Žádné obarvené zprávy."
  7408. #: src/summaryview.c:1607
  7409. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  7410. msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
  7411. #: src/summaryview.c:1844
  7412. msgid "Attracting messages by subject..."
  7413. msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
  7414. #: src/summaryview.c:2010
  7415. #, c-format
  7416. msgid "%d deleted"
  7417. msgstr "%d smazané"
  7418. #: src/summaryview.c:2014
  7419. #, c-format
  7420. msgid "%s%d moved"
  7421. msgstr "%s%d přemístěné"
  7422. #: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
  7423. msgid ", "
  7424. msgstr ", "
  7425. #: src/summaryview.c:2020
  7426. #, c-format
  7427. msgid "%s%d copied"
  7428. msgstr "%s %d zkopírováno"
  7429. #: src/summaryview.c:2035
  7430. msgid " item selected"
  7431. msgstr " položka vybrána"
  7432. #: src/summaryview.c:2037
  7433. msgid " items selected"
  7434. msgstr " položky vybrány"
  7435. #: src/summaryview.c:2053
  7436. #, c-format
  7437. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  7438. msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
  7439. #: src/summaryview.c:2255
  7440. msgid "Sorting summary..."
  7441. msgstr "Celkové setřídění..."
  7442. #: src/summaryview.c:2339
  7443. msgid "Setting summary from message data..."
  7444. msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
  7445. #: src/summaryview.c:2497
  7446. msgid "(No Date)"
  7447. msgstr "(Žádné datum)"
  7448. #: src/summaryview.c:2527
  7449. msgid "(No Recipient)"
  7450. msgstr "(Žádný příjemce)"
  7451. #: src/summaryview.c:3299
  7452. msgid "You're not the author of the article.\n"
  7453. msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
  7454. #: src/summaryview.c:3382
  7455. msgid "Delete message(s)"
  7456. msgstr "Smazat zprávu(y)"
  7457. #: src/summaryview.c:3383
  7458. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  7459. msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané zprávy?"
  7460. #: src/summaryview.c:3530
  7461. msgid "Destination is same as current folder."
  7462. msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
  7463. #: src/summaryview.c:3614
  7464. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  7465. msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
  7466. #: src/summaryview.c:3734
  7467. msgid "Append or Overwrite"
  7468. msgstr "Přidat nebo přepsat"
  7469. #: src/summaryview.c:3735
  7470. msgid "Append or overwrite existing file?"
  7471. msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
  7472. #: src/summaryview.c:3736
  7473. msgid "_Append"
  7474. msgstr "_Přidat"
  7475. #: src/summaryview.c:3736
  7476. msgid "_Overwrite"
  7477. msgstr "Př_epsat"
  7478. #: src/summaryview.c:4081
  7479. msgid "Building threads..."
  7480. msgstr "Vytvářím vlákna..."
  7481. #: src/summaryview.c:4263
  7482. msgid "Filtering..."
  7483. msgstr "Filtruji..."
  7484. #: src/summaryview.c:4332
  7485. msgid "Processing configuration"
  7486. msgstr "Zpracovávám nastavení"
  7487. #: src/summaryview.c:5740
  7488. #, c-format
  7489. msgid ""
  7490. "Regular expression (regexp) error:\n"
  7491. "%s"
  7492. msgstr ""
  7493. "Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
  7494. "%s"
  7495. #: src/textview.c:228
  7496. msgid "/Compose _new message"
  7497. msgstr "/_Napsat novou zprávu"
  7498. #: src/textview.c:229
  7499. msgid "/Add to _address book"
  7500. msgstr "/Přidat do knihy _adres"
  7501. #: src/textview.c:230
  7502. msgid "/Copy this add_ress"
  7503. msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
  7504. #: src/textview.c:235
  7505. msgid "/_Open image"
  7506. msgstr "/Otevřít _obrázek"
  7507. #: src/textview.c:236
  7508. msgid "/_Save image..."
  7509. msgstr "/_Uložit obrázek..."
  7510. #: src/textview.c:778
  7511. msgid ""
  7512. "\n"
  7513. " This message can't be displayed.\n"
  7514. " This is probably due to a network error.\n"
  7515. "\n"
  7516. " Use "
  7517. msgstr ""
  7518. "\n"
  7519. " Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
  7520. " Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
  7521. "\n"
  7522. " Použijte "
  7523. #: src/textview.c:783
  7524. msgid "'View Log'"
  7525. msgstr "'Protokol (log)'"
  7526. #: src/textview.c:784
  7527. msgid " in the Tools menu for more information."
  7528. msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
  7529. #: src/textview.c:805
  7530. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  7531. msgstr " Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
  7532. #: src/textview.c:806
  7533. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  7534. msgstr " můžete tuto část:\n"
  7535. #: src/textview.c:808
  7536. msgid " - To save, select "
  7537. msgstr " - Uložit pomocí "
  7538. #: src/textview.c:809
  7539. msgid "'Save as...'"
  7540. msgstr "'Uložit jako...'"
  7541. #: src/textview.c:810
  7542. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  7543. msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
  7544. #: src/textview.c:811
  7545. msgid " - To display as text, select "
  7546. msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
  7547. #: src/textview.c:812
  7548. msgid "'Display as text'"
  7549. msgstr "'Zobrazit jako text'"
  7550. #: src/textview.c:813
  7551. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  7552. msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
  7553. #: src/textview.c:814
  7554. msgid " - To open with an external program, select "
  7555. msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
  7556. #: src/textview.c:815
  7557. msgid "'Open'"
  7558. msgstr "'Otevřít' "
  7559. #: src/textview.c:816
  7560. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  7561. msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
  7562. #: src/textview.c:817
  7563. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  7564. msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
  7565. #: src/textview.c:818
  7566. msgid "mouse button)\n"
  7567. msgstr "tlačítkem myši)\n"
  7568. #: src/textview.c:819
  7569. msgid " - Or use "
  7570. msgstr " - Nebo použijte"
  7571. #: src/textview.c:820
  7572. msgid "'Open with...'"
  7573. msgstr "'Otevřít čím...'"
  7574. #: src/textview.c:821
  7575. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  7576. msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
  7577. #: src/textview.c:2131
  7578. #, c-format
  7579. msgid ""
  7580. "The real URL (%s) is different from\n"
  7581. "the apparent URL (%s).\n"
  7582. "\n"
  7583. "Open it anyway?"
  7584. msgstr ""
  7585. "Skutečný odkaz (%s)\n"
  7586. "je odlišný od viditelného (%s).\n"
  7587. "\n"
  7588. "Chcete přesto otevřít?"
  7589. #: src/textview.c:2136
  7590. msgid "Fake URL warning"
  7591. msgstr "Upozornění na možný pokus o podvržení odkazu"
  7592. #: src/textview.c:2137
  7593. msgid "_Open URL"
  7594. msgstr "_Otevřít URL"
  7595. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
  7596. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  7597. msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
  7598. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
  7599. msgid "Receive Mail on current Account"
  7600. msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
  7601. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
  7602. msgid "Send Queued Messages"
  7603. msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
  7604. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
  7605. msgid "Compose Email"
  7606. msgstr "Napsat novou zprávu"
  7607. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
  7608. msgid "Compose News"
  7609. msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
  7610. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
  7611. msgid "Reply to Message"
  7612. msgstr "Odpovědět na zprávu"
  7613. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
  7614. msgid "Reply to Sender"
  7615. msgstr "Odpovědět odesílateli"
  7616. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
  7617. msgid "Reply to All"
  7618. msgstr "Odpovědět všem"
  7619. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
  7620. msgid "Reply to Mailing-list"
  7621. msgstr "Odpovědět do diskusního listu"
  7622. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
  7623. msgid "Forward Message"
  7624. msgstr "Předat zprávu"
  7625. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
  7626. msgid "Trash Message"
  7627. msgstr "Hodit zprávu do koše"
  7628. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
  7629. msgid "Delete Message"
  7630. msgstr "Smazat zprávu"
  7631. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
  7632. msgid "Go to Previous Unread Message"
  7633. msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
  7634. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
  7635. msgid "Go to Next Unread Message"
  7636. msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
  7637. #: src/toolbar.c:179
  7638. msgid "Learn Spam or Ham"
  7639. msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
  7640. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
  7641. msgid "Send Message"
  7642. msgstr "Odeslat zprávu"
  7643. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
  7644. msgid "Put into queue folder and send later"
  7645. msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
  7646. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
  7647. msgid "Save to draft folder"
  7648. msgstr "Uložit do složky konceptů"
  7649. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
  7650. msgid "Insert file"
  7651. msgstr "Vložit soubor"
  7652. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
  7653. msgid "Attach file"
  7654. msgstr "Připojit soubor"
  7655. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
  7656. msgid "Insert signature"
  7657. msgstr "Vložit podpis"
  7658. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
  7659. msgid "Edit with external editor"
  7660. msgstr "Upravit externím editorem"
  7661. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
  7662. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  7663. msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
  7664. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
  7665. msgid "Wrap all long lines"
  7666. msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
  7667. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
  7668. msgid "Check spelling"
  7669. msgstr "Zkontrolovat pravopis"
  7670. #: src/toolbar.c:194
  7671. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  7672. msgstr "Uživatelské akce"
  7673. #: src/toolbar.c:214
  7674. msgid "/Reply with _quote"
  7675. msgstr "/Odpovědět s _citací"
  7676. #: src/toolbar.c:215
  7677. msgid "/_Reply without quote"
  7678. msgstr "/Odpovědět _bez citace"
  7679. #: src/toolbar.c:219
  7680. msgid "/Reply to all with _quote"
  7681. msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
  7682. #: src/toolbar.c:220
  7683. msgid "/_Reply to all without quote"
  7684. msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
  7685. #: src/toolbar.c:224
  7686. msgid "/Reply to list with _quote"
  7687. msgstr "/Odpovědět do d_iskusního listu s citací"
  7688. #: src/toolbar.c:225
  7689. msgid "/_Reply to list without quote"
  7690. msgstr "/Odpovědět do diskusního listu bez ci_tace"
  7691. #: src/toolbar.c:229
  7692. msgid "/Reply to sender with _quote"
  7693. msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
  7694. #: src/toolbar.c:230
  7695. msgid "/_Reply to sender without quote"
  7696. msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
  7697. #: src/toolbar.c:236
  7698. msgid "/Redirec_t"
  7699. msgstr "/Pře_směrovat"
  7700. #: src/toolbar.c:389
  7701. msgid "Get Mail"
  7702. msgstr "Stáhnout vše"
  7703. #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
  7704. msgid "Reply"
  7705. msgstr "Odpovědět"
  7706. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  7707. msgid "All"
  7708. msgstr "Všem"
  7709. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  7710. msgid "Sender"
  7711. msgstr "Odesílateli"
  7712. #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
  7713. msgid "Spam"
  7714. msgstr "Spam"
  7715. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
  7716. msgid "Next"
  7717. msgstr "Další"
  7718. #: src/toolbar.c:442
  7719. msgid "Send later"
  7720. msgstr "Poslat později"
  7721. #: src/toolbar.c:443
  7722. msgid "Draft"
  7723. msgstr "Koncept"
  7724. #: src/toolbar.c:445
  7725. msgid "Insert"
  7726. msgstr "Vložit"
  7727. #: src/toolbar.c:446
  7728. msgid "Attach"
  7729. msgstr "Příloha"
  7730. #: src/toolbar.c:1495
  7731. msgid "Receive Mail on selected Account"
  7732. msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
  7733. #: src/toolbar.c:1530
  7734. msgid "Ham"
  7735. msgstr "Ham"
  7736. #: src/toolbar.c:1538
  7737. msgid "Learn Spam"
  7738. msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
  7739. #: src/toolbar.c:1542
  7740. msgid "Learn Ham"
  7741. msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
  7742. #: src/toolbar.c:2076
  7743. msgid "You're working offline. Override?"
  7744. msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
  7745. #: src/toolbar.c:2095
  7746. msgid "Send queued messages"
  7747. msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
  7748. #: src/toolbar.c:2096
  7749. msgid "Send all queued messages?"
  7750. msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
  7751. #: src/wizard.c:446 src/wizard.c:1238
  7752. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  7753. msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
  7754. #: src/wizard.c:455
  7755. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  7756. msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
  7757. #: src/wizard.c:460
  7758. #, c-format
  7759. msgid ""
  7760. "\n"
  7761. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  7762. "-------------------------\n"
  7763. "\n"
  7764. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  7765. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  7766. "toolbar.\n"
  7767. "\n"
  7768. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  7769. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  7770. "and change the general Preferences by using\n"
  7771. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  7772. "\n"
  7773. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  7774. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  7775. "or online at the URL given below.\n"
  7776. "\n"
  7777. "Useful URLs\n"
  7778. "-----------\n"
  7779. "Homepage: <%s>\n"
  7780. "Manual: <%s>\n"
  7781. "FAQ:\t <%s>\n"
  7782. "Themes: <%s>\n"
  7783. "Mailing Lists: <%s>\n"
  7784. "\n"
  7785. "LICENSE\n"
  7786. "-------\n"
  7787. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  7788. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  7789. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  7790. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  7791. "found at <%s>.\n"
  7792. "\n"
  7793. "DONATIONS\n"
  7794. "---------\n"
  7795. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  7796. "so at <%s>.\n"
  7797. "\n"
  7798. msgstr ""
  7799. "\n"
  7800. "Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
  7801. "------------------------\n"
  7802. "\n"
  7803. "Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
  7804. "své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
  7805. "na panelu nástrojů.\n"
  7806. "\n"
  7807. "Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
  7808. "nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
  7809. "a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
  7810. "\n"
  7811. "Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
  7812. "který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
  7813. "nebo na internetu na odkazech uvedených níže.\n"
  7814. "\n"
  7815. "Užitečné odkazy\n"
  7816. "---------------\n"
  7817. "Domovská stránka: <%s>\n"
  7818. "Manuál: <%s>\n"
  7819. "FAQ: <%s>\n"
  7820. "Motivy: <%s>\n"
  7821. "Diskuzní seznamy: <%s>\n"
  7822. "\n"
  7823. "LICENCE\n"
  7824. "-------\n"
  7825. "Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
  7826. "podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
  7827. "Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  7828. "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  7829. "Licence je dostupná na <%s>.\n"
  7830. "\n"
  7831. "PŘÍSPĚVKY\n"
  7832. "---------\n"
  7833. "Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
  7834. " <%s>.\n"
  7835. "\n"
  7836. #: src/wizard.c:530
  7837. msgid "Please enter the mailbox name."
  7838. msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
  7839. #: src/wizard.c:558
  7840. msgid "Please enter your name and email address."
  7841. msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
  7842. #: src/wizard.c:569
  7843. msgid "Please enter your receiving server and username."
  7844. msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
  7845. #: src/wizard.c:579
  7846. msgid "Please enter your username."
  7847. msgstr "Prosím uveďte svůj lokální mailbox."
  7848. #: src/wizard.c:589
  7849. msgid "Please enter your SMTP server."
  7850. msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
  7851. #: src/wizard.c:600
  7852. msgid "Please enter your SMTP username."
  7853. msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
  7854. #: src/wizard.c:808
  7855. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  7856. msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
  7857. #: src/wizard.c:813
  7858. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  7859. msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
  7860. #: src/wizard.c:817
  7861. msgid "Your organization:"
  7862. msgstr "Vaše organizace:"
  7863. #: src/wizard.c:837
  7864. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  7865. msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
  7866. #: src/wizard.c:867
  7867. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  7868. msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
  7869. #: src/wizard.c:870
  7870. msgid "Use authentication"
  7871. msgstr "Použít autentizaci"
  7872. #: src/wizard.c:884
  7873. msgid ""
  7874. "SMTP username:\n"
  7875. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  7876. msgstr ""
  7877. "Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
  7878. "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
  7879. #: src/wizard.c:897
  7880. msgid ""
  7881. "SMTP password:\n"
  7882. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  7883. msgstr ""
  7884. "Heslo pro SMTP:\n"
  7885. "<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
  7886. #: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
  7887. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  7888. msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
  7889. #: src/wizard.c:941
  7890. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  7891. msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
  7892. #: src/wizard.c:981
  7893. msgid "IMAP"
  7894. msgstr "IMAP"
  7895. #: src/wizard.c:1012
  7896. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  7897. msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
  7898. #: src/wizard.c:1031
  7899. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  7900. msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
  7901. #: src/wizard.c:1047
  7902. msgid "Password:"
  7903. msgstr "Heslo:"
  7904. #: src/wizard.c:1059
  7905. msgid "IMAP server directory:"
  7906. msgstr "Adresář IMAP serveru:"
  7907. #: src/wizard.c:1083
  7908. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  7909. msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
  7910. #: src/wizard.c:1090
  7911. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  7912. msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
  7913. #: src/wizard.c:1206
  7914. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  7915. msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
  7916. #: src/wizard.c:1246
  7917. msgid ""
  7918. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  7919. "\n"
  7920. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  7921. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  7922. "five minutes."
  7923. msgstr ""
  7924. "Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
  7925. "\n"
  7926. "Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
  7927. "účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
  7928. #: src/wizard.c:1259
  7929. msgid "About You"
  7930. msgstr "O Vás"
  7931. #: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
  7932. #: src/wizard.c:1299
  7933. msgid "Bold fields must be completed"
  7934. msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
  7935. #: src/wizard.c:1268
  7936. msgid "Receiving mail"
  7937. msgstr "Příjem zpráv"
  7938. #: src/wizard.c:1277
  7939. msgid "Sending mail"
  7940. msgstr "Odesílání zpráv"
  7941. #: src/wizard.c:1287
  7942. msgid "Saving mail on disk"
  7943. msgstr "Ukládání zpráv na disk"
  7944. #: src/wizard.c:1297
  7945. msgid "Security"
  7946. msgstr "Bezpečnost"
  7947. #: src/wizard.c:1307
  7948. msgid "Configuration finished"
  7949. msgstr "Konfigurace dokončena"
  7950. #: src/wizard.c:1315
  7951. msgid ""
  7952. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  7953. "\n"
  7954. "Click Save to start."
  7955. msgstr ""
  7956. "Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
  7957. "\n"
  7958. "Stiskněte uložit a můžeme začít."