123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142 |
- # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
- # Usually the message domain is the same as the package name.
- DOMAIN = $(PACKAGE)
- # These two variables depend on the location of this directory.
- subdir = po
- top_builddir = ..
- # These options get passed to xgettext.
- XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
- # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
- # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
- # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
- # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
- # expected to transfer the copyright for their translations to this person
- # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
- # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
- # their copyright.
- COPYRIGHT_HOLDER = The Sylpheed-Claws Team
- # This is the email address or URL to which the translators shall report
- # bugs in the untranslated strings:
- # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
- # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
- # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
- # understood.
- # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
- # money.
- # - Pluralisation problems.
- # - Incorrect English spelling.
- # - Incorrect formatting.
- # It can be your email address, or a mailing list address where translators
- # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
- # which the translators can contact you.
- MSGID_BUGS_ADDRESS = paul@sylpheed.org
- # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
- # message catalogs shall be used. It is usually empty.
- EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|